EL ESTILO
INDIRECTO EN
L ATÍN
Q U E N O C U N DA E L P Á N I C O
• Se llama estilo directo el que recoge textualmente las palabras o el pensamiento de alguien:
Ejemplo: Manuel preguntó a Noelia: “¿Y tú crees que el latín es fácil?”
Se llama estilo indirecto el que recoge las palabras o el pensamiento de alguien a través de una
subordinación dependiente de un verbo de lengua:
Ejemplo: Manuel le preguntó a Noelia si ella creía que el latín era fácil.
EN ESPAÑOL…
• … y otras lenguas modernas estilo indirecto y subordinación son una misma
cosa: se trata de hacer depender de un verbo declarativo expreso o
sobreentendido las palabras o los pensamientos atribuidos a alguien.
• Pero en latín el estilo indirecto, es una construcción independiente, el
texto reproducido no es exactamente subordinado del verbo introductor.
En el estilo indirecto el texto reproducido sufre una serie de transposiciones en
el uso de modos, tiempos, pronombres, adjetivos y adverbios.
El estilo indirecto se caracteriza por:
- Una pausa entre un verbo de pensamiento o lengua (verbo principal) del que
depende el posterior relato separado por dos puntos
- Una serie de modificaciones en modos, tiempos y pronombres con respecto al
estilo directo, estando los verbos sometidos a las leyes de la consecutio,
determinados por el tiempo del verbo del que dependen:
• ED > Ad hunc invitationem Lucius respondit: Non adire possum
A esta invitación Lucio respondió: no puedo ir
• O. Sub: Ad hunc invitationem Lucius respondit non adire posse
A esta invitación Lucio respondió que no podía ir
• E. I. Ad hunc invitationem Lucius respondit: non adire posse
A esta invitación Lucio respondió: que no podía ir
2. EL MODO
• En el estilo indirecto hay un uso específico de los modos verbales según el
tipo de oración
- Oraciones aseverativas > verbo en infinitivo
E. D. Volo domum redire
Quiero volver a casa
E.I. Marcus dixit: se velle domum redire
Marcus dijo que quería volver a casa
* El verbo volo ha pasado a infinitivo (velle) en el E.I.
• Oraciones Imperativas o exhortativas > verbo en subjuntivo
• E.D. Mater iussit: Quinte, veni domum
La madre ordenó: Quinto, ven a casa
• E.I. Mater iussit: Quintus domum veniret
La madre ordenó que Quinto viniera a casa
• Oraciones subordinadas > verbo en subjuntivo (salvo si la oración subordinada en E.D. es de
infinitivo, que permanece igual en E.I.)
• E.D. Volo domum redire quia fessus sum
Quiero regresar a casa porque estoy cansado
• E.I. Marcus dixit: se velle domum rediret quia fessus esset
Marcus dijo que quería volver a casa porque estaba cansado
ALGUNOS EJEMPLOS:
ESTILO DIRECTO ESTILO INDIRECTO SUBORDINACIÓN
MODALIDAD ARIOVISTUS DIXIT: ARIOVISTUS DIXIT: ARIOVISTUS DIXIT
ASEVERATIVA ‘GERMANI ROMANOS GERMANOS ROMANOS SE ROMANOS NON TIMERE
NON TIMEMUS’. NON TIMERE Ariovisto dijo que los
Ariovisto dijo: 'Los germanos germanos no temían a
no tememos a los romanos'. los romanos.
MODALIDAD HAEDUI ORABANT: HAEDUI ORABANT: HAEDUI ORABANT UT
IMPERATIVA ‘AUXILIUM NOBIS FERTE’ AUXILIUM SIBI FERRENT AUXILIUM SIBI FERRENT
Los eduos suplicaban: Los eduos suplicaban
'Prestadnos ayuda' que les prestaran ayuda.
MODALIDAD LOQUITUR AFRANIUS: LOQUITUR AFRANIUS: LOQUITUR AFRANIUS,
INTERROGATIVA ‘QUIS VENIT?’ QUIS VENISSET? / QUAERIT QUIS VENERIT
Afranio dice: QUEM VENISSE Afranio habla, pregunta
'¿Quién ha venido?' quién ha venido.
3. EL MODO VERBAL
• Los verbos en el estilo indirecto se rigen por la consecutio temporum
• E. D. Antonius aiebat: Quidquid mater facit, id rectum puto
Antonio decía: lo que hace mi madre, me parece bien
• E.I. Antonius aiebat: quidquid matrem feceret, id rectum se putare
Antonio decía que lo que hicera su madre le parecía bien
* La consecutio temporum es una expresión latina que puede traducirse por correlación de
tiempos o correlación verbal. Designa la relación que existe, en el período compuesto, entre los
tiempos de una oración subordinada y los de la principal.
Las oraciones
subordinadas pueden
expresar una acción Tiempo Tiempo de la O. Subordinada
anterior, simultánea o
posterior a la acción de la O. (en subjuntivo)
indicada por el verbo Principal
principal
Anterioridad Simultaneidad Posterioridad
Presente / Pret. perfecto Presente Participio de
Rogo te quid feceris Futuro futuro + sim
Rogo te quid facias Pasado Pluscuamperfe Pret. Participio de
Rogo te quid facturus sis cto Imperfecto futuro +
Rogavi te quid fecisses essem
Rogavi te quid faceres
Rogavi te quid facturus esse
4. LOS PRONOMBRES
• Si el pronombre en E.D. va en 1ª persona, en E.I. pasa a se
• E.D. Claudia putavit: Ego perii
Claudia pensó: Estoy perdida
• E.I. Claudia putavit: se perire
Claudia pensó que ella estaba perdida
• Si el pronombre va en 2ª persona pasa a 3ª (is, ille, etc.)
• E.D. Claudia affirmavit: tu periisti
Claudia afirmó: Estás perdido
• E.I. Claudia affirmavit: illum perire
Claudia afirmó que él estaba perdido
5. ADVERBIOS
• Algunos adverbios de tiempo o lugar pueden sufrir modificaciones al pasar al estilo indirecto
• E.D. Filli, ubi librum est? Illic liber est
Hijo, dónde está el libro? El libro está allí
• E.I. Filius meus dixit: hic librum esse
Mi hijo ha dicho que el libro estaba aquí
ALGUNOS EJEMPLOS:
ESTILO DIRECTO ESTILO INDIRECTO SUBORDINACIÓN
MODALIDAD ARIOVISTUS DIXIT: ARIOVISTUS DIXIT: ARIOVISTUS DIXIT
ASEVERATIVA ‘GERMANI ROMANOS GERMANOS ROMANOS SE ROMANOS NON TIMERE
NON TIMEMUS’. NON TIMERE Ariovisto dijo que los
Ariovisto dijo: 'Los germanos germanos no temían a
no tememos a los romanos'. los romanos.
MODALIDAD HAEDUI ORABANT: HAEDUI ORABANT: HAEDUI ORABANT UT
IMPERATIVA ‘AUXILIUM NOBIS FERTE’ AUXILIUM SIBI FERRENT AUXILIUM SIBI FERRENT
Los eduos suplicaban: Los eduos suplicaban
'Prestadnos ayuda' que les prestaran ayuda.
MODALIDAD LOQUITUR AFRANIUS: LOQUITUR AFRANIUS: LOQUITUR AFRANIUS,
INTERROGATIVA ‘QUIS VENIT?’ QUIS VENISSET? / QUAERIT QUIS VENERIT
Afranio dice: QUEM VENISSE Afranio habla, pregunta
'¿Quién ha venido?' quién ha venido.