100% encontró este documento útil (4 votos)
3K vistas8 páginas

Cuadernillo

El documento describe las características y recursos lingüísticos del español, incluyendo su fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica y pragmática. Además, explica que existen diferencias regionales en el vocabulario y pronunciación del español debido a las variedades lingüísticas encontradas en distintos países y regiones donde se habla el idioma.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (4 votos)
3K vistas8 páginas

Cuadernillo

El documento describe las características y recursos lingüísticos del español, incluyendo su fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica y pragmática. Además, explica que existen diferencias regionales en el vocabulario y pronunciación del español debido a las variedades lingüísticas encontradas en distintos países y regiones donde se habla el idioma.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Recursos.

PDA: Comprende las características y recursos lingüísticos de la lengua española, para usarlos y valorarlos
como parte de la riqueza pluricultural de México y del mundo.

Observa el video “Lingüística española”. https://www.youtube.com/watch?v=zNtV3SXali8


Enseguida realiza, con base en el contenido del audiovisual, un resumen de los siguientes recursos lingüísticos de la
lengua española:
Fonética

Fonología

Morfología

Sintaxis

Semántica

Pragmática

Comenta si conoces palabras y frases del español que se utilicen en otros países o regiones del país, que sean diferentes
de su modo de hablar, y escribe una lista.

Después responde:
¿En qué países o regiones se utilizan esas palabras?

¿Por qué piensas que existen diferencias en las maneras de hablar del español?

¿Qué opinas de que existan estas diferencias?

Si tuvieras la necesidad de hablar con alguien que hablara español de manera muy distinta a la tuya, ¿qué harías para
entenderle y para que te entienda?

¿Qué palabras has escuchado de otros hablantes del español que sean diferentes a las que nosotros los mexicanos
usamos cuando nos referimos a un mismo elemento?

¿Crees que es importante reconocer y respetar las distintas formas del uso del español en sus hablantes? ¿Por qué?

¿Qué pasaría si todas las personas habláramos exactamente igual?


¿Has presenciado alguna situación desagradable en la que una persona se burla por la forma de hablar de otra? ¿Qué
piensas de ello?

¿En qué sentido piensas que el estudio sobre las diferencias del lenguaje contribuye al mejoramiento de la convivencia
entre los pueblos?

Busca en qué países del continente americano o de Europa se habla el español como lengua predominante. Anotar en
tu cuaderno lo que encuentre.
Analiza el mapa del mundo y el de la República Mexicana con división política y nombres.

En el mapa del mundo colorea los países donde sepas que se habla español.

En el mapa de la República Mexicana colorea los estados donde sepas que se habla otra lengua además del español,
pueden ser lenguas originarias o donde sepas que se habla de forma diferente el español con relación al que tu
pronuncias. De esto último argumenta tu elección en este cuadro:
Compara el mapa del mundo que hayas elaborado con el cuadro siguiente. Si es necesario, realiza correcciones al que
elaboraste.
País Millones de País Millones de
hablantes hablantes
México 126.7 Perú 33.7
Colombia 51.5 Venezuela 28.1
España 47.4 Chile 19.4
Argentina 45.8 Ecuador 17.7
Estados Unidos 62.3 Cuba 11.2
Fuente: http://eldiae.es/wp-content/uploads/2012/07/2012_el_espanol_en_el_mundo.pdf
Enseguida responde lo siguiente.
¿Qué diferencias encuentras entre tu mapa y la información del cuadro?

¿Qué datos no conocías? ¿Cuáles te sorprendieron? ¿Por qué?

¿Qué significa: “El español se habla de forma minoritaria en Estados Unidos de América, Filipinas, Canadá, Marruecos y
Sáhara Occidental”?

Según el censo de Estados Unidos de América de 2020, 18.7% de la población de este país habla español en su casa. ¿A
qué crees que se debe esta situación?

Identifica en qué regiones se habla español y cuáles son algunas de sus diferencias, según los lugares donde se usa.
Observa el video “Países que hablan español”. https://www.youtube.com/watch?v=tvciVQlgLNo
A continuación:
Compara la información que encontraste acerca de los países en América y el resto del mundo que tienen el español
como lengua materna y que por eso se llaman hispanohablantes.
Escribe una lista de los países hispanohablantes, teniendo en cuenta todos los continentes:
América

Europa

Asia

África

Oceanía.

Lee el siguiente texto de introductorio. Después realiza lo que se pide.


Fuera de unas pocas páginas como ésta, en la que se da una visión global de la variación léxica en español, lo usual es
encontrarnos con vocabularios que, en la línea de la tradicional dialectología, remiten exclusivamente al habla de una
localidad o de una pequeña comarca. Se trata, por tanto, de materiales que con frecuencia se ponen en la Red global
para un consumo casi exclusivamente local, lo que no deja de ser una curiosa paradoja. Eso hace que estas páginas
queden frecuentemente perdidas entre los millones de textos que circulan por Internet. Sin embargo, esos
vocabularios atesoran una información léxica tan irregular como rica y valiosa por lo que merecía la pena tratar de
reunir el mayor número posible de enlaces en un índice organizado con criterios filológicos.
(“VARIANTES DEL ESPAÑOL EN LA RED” de José Ramón Morala Rodríguez)
Ingresa al siguiente enlace de Internet y lee el texto titulado “VARIANTES DEL ESPAÑOL EN LA RED” de José Ramón
Morala Rodríguez. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/14/14_0074.pdf
Después, escribe un resumen respondiendo la pregunta: ¿Qué tipo de diferencias lingüísticas percibe el autor?

Llena el cuadro de la siguiente página citado en la página 14 del documento “VARIANTES DEL ESPAÑOL EN LA RED” de
José Ramón Morala Rodríguez. Posteriormente responde las preguntas:
¿Por qué se utiliza la palabra portero arquero o guardameta en distintos países?

¿Crees que las palabras que se expresan como variantes del español sean parte de la riqueza pluricultural de México y el
mundo? ¿por qué?
A estas diferencias en la forma de hablar el español, se les llama variedades regionales o dialectos del español.
A continuación, elabora un cuadro como el siguiente; describe y da algunos ejemplos de cómo piensas que se habla
en cada lugar. Puedes formular algunas oraciones para ejemplificar.
País Como se habla el español
Argentina En vez de “tú tienes” dicen “vos tenes” y pronuncian como “sh” la “y" y “II”: “sho quiero shegar
pronto a la plasha”.
España Pronuncian de diferente manera la “s” y la “c”. Se dice que cecean: “Cedí mi asiento a la señora
Cecilia”.

País Como se habla el español

Argentina

España

Lee estos recados; el primero escrito por una chica española y el segundo por un joven mexicano y responde.
Hala, chaval, he pasado a tu piso y no te he encontrado. Te he traído los tebeos que me has prestado. Me ha dicho la
portera que te has ido de veraneo con tu hermano y que regresáis el fin de semana. Ojalá que no volváis insolados de
la playa porque el cole empieza el lunes. Saludos de tu colega, Francisca
Panchita, me dieron tu recado en la portería de mi edificio. Te vine a buscar para devolverte también las historietas
que me prestaste, pero... ¡no te encontré! Mejor las intercambiamos el lunes en la escuela. ¿Te late? Tu amigo,
Guillermo
¿Qué diferencias encuentras entre los dos recados?
__________________________________________________________________________________________________
Observa el vocabulario: ¿cómo llaman a las historietas en España?
__________________________________________________________________________________________________
Compara la conjugación verbal: ¿cómo dirías tú “Ojalá que no volváis insolados”?
__________________________________________________________________________________________________
¿Cómo diría Francisca “te busqué, pero no estabas”?
__________________________________________________________________________________________________
Observa el video “El español, el segundo idioma más importante del mundo”.
https://www.youtube.com/watch?v=Xsn-B8r5Vh0
Como podrás ver, toda variedad lingüística depende del país y la zona en la que vive cada persona.
Existe una gran variedad de expresiones específicas. Por ejemplo, en Argentina se utiliza el famoso “ché”, mientras
que en Colombia se utiliza “parce”, ambas son como decir “amigo”.
Lee con atención:
Parce:
Me da gusto saludarte. Quiero que sepas que lamento que hayas hecho el oso ayer, mientras estabas en el partido, pero
tú fresco, que esa vaina se olvidará pronto. También quiero ofrecerte una disculpa, pues no acudí a la reunión del
martes, pero la verdad me dio jartera-, es que me quedaba muy lejos ese lugar.
Por último, me enteré que te compraste un juego nuevo, que por cierto ya lo vi y está súper bacano, debo confesar que
por un pelo casi me compro uno, pero como tú ya lo tienes, de pronto voy luego a tu casa y jugamos juntos.
Luis.
Reescribe el texto con las expresiones que se usan en México.

Observa el video “Cómo hablar español mexicano”. https://www.youtube.com/watch?v=qmQIeqdw-dY


Luego, presta atención en algunas expresiones que se usan en México.
— Oye, ayer que fuiste a la fiesta te la bañaste al decir eso.
— A mí se me hace que me tiró a león porque después se fue.
— Oye, amigo, deja de echarme carrilla.
— De verdad que te fuiste hecho la mocha.
— Eres muy trucha en ese tema.
Reescríbelas, pero utilizando definiciones formales para cada una.
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________

La siguiente conversación corresponde al español hablado en México y en Puerto Rico. ¿Cuál es la diferencia entre
una y otra? Escribe cuál te parece que corresponde a cada lugar.
• ¿Cómo tú estás? ¿Sabes dónde ella va? • ¿Cómo estás? ¿Sabes a dónde va?
• ¡Ah! Ya yo me enteré. • ¡Ah! Ya me enteré.
Lugar donde se emplea esta variante: Lugar donde se emplea esta variante:

Analiza cómo cambia el pronombre personal y la conjugación de la segunda persona del singular en el español de
Argentina, respecto del español de México, completando la siguiente conjugación del verbo “cantar”:
Primera persona: Segunda persona:
México
yo canto tú cantas
Primera persona: Segunda persona:
Argentina yo canto
Analiza este fragmento de un anuncio radiofónico:
LOCUTOR: ¿Habéis quedado en reuniros esta noche y no sabéis qué ofrecer de postre? Os recomiendo ¡Frumeta,
la jalea más deliciosa del planeta! ¡Os molará!
Reescribe el texto en la variante del español que se habla en México. Si lo requieres, consulta un diccionario.

Observa el video “Formas de tratamiento formal e informal en español”.


https://www.youtube.com/watch?v=U5Q5qQ42EGE
Después de analizar las expresiones del español ilustradas en el video, lleva a cabo lo siguiente.
En la primera columna del siguiente cuadro, anota cinco palabras que uses cotidianamente, pero que tus padres,
abuelos u otros adultos no empleen; después, entrevista a una persona mayor de tu comunidad para completar el resto.
Palabra ¿Conoce esta palabra? ¿Usa esta palabra? ¿Qué otra palabra usaría?

Compara tu cuadro con los de tus compañeros y discutan si ustedes utilizan las mismas palabras que las personas
mayores: ¿por qué sucede eso?, ¿les gustaría que todos habláramos de la misma manera?, ¿por qué?

Responde las siguientes preguntas.


¿Qué palabras del español son típicas de tu comunidad por referir a animales, plantas, comidas, prendas de vestir o
alguna cosa que es característica de ella?

¿En el lugar donde radicas se utilizan algunos términos de uso habitual de otros países hispanohablantes? ___________
¿cuáles?

¿por qué crees que esto ocurre?

¿Creen que la gran cantidad de palabras diferentes que hay en el idioma español es motivo de preocupación porque
dificulta la comunicación? _____ ¿Por qué?

Por el contrario, ¿piensas que ese fenómeno es una oportunidad de aprendizaje y enriquecimiento de la lengua y la
comunicación? _______ ¿Por qué?

¿Qué papel desempeñará el español escrito como medio de comunicación ante la gran variedad de español hablado en
diversas regiones y países?
¿Consideras que la manera de hablar es parte de la identidad de las personas? ______ ¿Por qué razones? ____________

Ahora, inicia una búsqueda y selección de textos que den cuenta de las diferentes formas de nombrar objetos en los
pueblos hispanohablantes.

Observa el video “Cantar de Mio Cid en castellano antiguo”. https://www.youtube.com/watch?v=58MJT80XbKc


Después de escuchar la forma en la que se escucha el español antiguo, realiza lo siguiente.
Lee el fragmento y observa las diferencias entre el español que usaba Hernán Cortés en la época de la Conquista y el que
tú empleas; subraya las palabras y expresiones que pienses que ya no se usan en tu región y comparte tu trabajo con tus
compañeros.
Y ellos respondieron que eran contentos de lo hacer ansí, pero todavía le requerían que les dejase su tierra: y ansí
quedamos todos amigos, y concertada esta amistad, les dijo el capitán que la gente española
que allí estábamos con él no teníamos qué comer, ni lo habíamos sacado de las naos, que les rogaba que
el tiempo que allí en tierra estuviésemos nos trujesen de comer.
Hernán Cortés, Cartas de relación
Busca en el texto las siguientes palabras y completa el cuadro con otras que tú emplearías. Observa el ejemplo.

Palabra del texto ansí naos trujesen


Palabra que yo usaría Así

Ahora lee este fragmento escrito entre 1540 y 1585 por fray Bernardino de Sahagún. En él se dan algunos consejos:
Hazed vuestro oficio, consosiego […] y blandura y mirad quenodeys anadie pena, nifatiga, nitristeÇa, mira queno
atropelleys anadie, noseays bravo para connadie, ynohableys anadie conyra niespanteys aninguno conferocidad.
Bernardino de Sahagún,
Historia general de las cosas de la Nueva España.
Observa la forma que se usaba en ese tiempo para separar las palabras: ¿cuál podrías decir que era la regla antigua para
escribir no, ni, que y con?

¿cuál es la regla actual?

También podría gustarte