0% encontró este documento útil (0 votos)
297 vistas282 páginas

Dash 3000

Cargado por

jack sierra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
297 vistas282 páginas

Dash 3000

Cargado por

jack sierra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

Salud de GE

Monitor de paciente Dash 3000/4000/5000™


Manual de servicio
Versión de software 7

Guión 3000/4000/5000
inglés
2023909-014 (CD)
2023896-104 (papel)
© 2011, 2013 General Electric Company
Reservados todos los derechos
Machine Translated by Google

NOTA: La información de este manual solo se aplica a los monitores de pacientes Dash 3000/4000/5000 con la versión de software 7. No se
aplica a las versiones de software anteriores. Debido a la continua innovación de productos, las especificaciones de este manual están sujetas a
cambios sin previo aviso.

NOTA: Los dibujos de ensamblaje de este manual solo admiten monitores de pacientes con el código de producto SHQ .
Los monitores de pacientes con el código de producto SHQ solo son compatibles con la versión de software 6.10 o posterior.

NOTA: Los procedimientos de solución de problemas de LAN inalámbrica son específicos de la tecnología de LAN inalámbrica instalada en el
monitor del paciente. Para los monitores de pacientes Dash con el hardware de LAN inalámbrica LA-4137 (identificado en la etiqueta del transmisor
de LAN inalámbrica Dash) y el software Dash versión 7 o posterior, siga las instrucciones de solución de problemas de LAN inalámbrica que se
encuentran en el manual de servicio que recibió con su monitor de paciente.

NOTA: La función inalámbrica 802.11 a/b/g solo es compatible con los monitores de pacientes Dash 3000/4000/5000 con la versión de software 7
o posterior.

NOTA: La estación de acoplamiento Dash Port 2 con la versión 2.1 o posterior del software solo es compatible con el monitor de paciente Dash
3000/4000/5000 con la versión 7.2 o posterior del software.

NOTA: Para fines de documentación técnica, la abreviatura GE se utiliza para el nombre de la entidad legal, GE Medical Systems Information
Technologies, Inc.

A continuación se enumeran las marcas comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc. Todas las demás marcas
comerciales contenidas en este documento son propiedad de sus respectivos dueños.

DASH, DINAMAP, EAGLE, MULTI-LINK, MUSE, SAM, SOLAR, TRIM KNOB y UNITY NETWORK son marcas comerciales de GE Medical Systems
Information Technologies, Inc., registradas en la Oficina de Marcas y Patentes de los Estados Unidos.

12SL, CARESCAPE, CENTRALSCOPE, INTELLIRATE, MENTOR y SUPERSTAT son marcas comerciales de GE Medical Systems Information
Technologies, Inc.

T-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


22 de abril de 2013
Machine Translated by Google

Contenido

1 Introducción . . . . . . ........ ............. . . . . . . . . . 1-1


Información manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Historial
de revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Propósito
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Público
objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Manuales de
pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Responsabilidad del fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Símbolos del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

Servicio de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9


Requisitos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

2 Descripción general del equipo. . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . 2-1


componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sistema
de vigilancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Monitor de
paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Controles e
indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Paquetes de
baterías intercambiables o compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Componentes opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Control remoto opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Paquetes de software y opciones de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14


Paquetes de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Opciones de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

Comunicación Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Acerca


de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Par
trenzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Términos
de la red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17


Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Diagrama de bloques general del monitor de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-17 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-18 Sistema de adquisición de datos (DAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 i


Machine Translated by Google

Subsistema de administración de energía/procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27


Energía de la batería de iones de litio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Subconjunto de
manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Almacenamiento

y copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Impresora


térmica opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

3 Instalación. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Descripción general de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Antes de que empieces... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Conexiones del

panel posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5


Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Configurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Procedimiento de pago de la instalación de Dash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

4 Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de que empieces... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Menús de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Menú de


servicio del cargador de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Modo de
servicio del menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Procedimientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Establecer ubicaciones de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

Configuración del modo de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11


Establecer nombre de unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Establecer número de cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Tipo

de monitor de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Menú


Admitir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Confirme o configure

la LAN inalámbrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

Configuración del código de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


4-18 Configure el voltaje de sincronización del desfibrilador y el ancho del
pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Establecer frecuencia de
línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Configurar el protocolo CIC y
QS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Configurar el protocolo del sistema MUSE. . . . . . . . . . .

yo Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Longitud en blanco de ritmo transcutáneo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19


Establecer selección de país. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Establecer idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Activar o desactivar la identificación AFIB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Habilitar o deshabilitar IntelliRate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Zumbido de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-22 Terminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

Procedimientos avanzados de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23


Procedimientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Establecer hora y fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Transferir valores predeterminados del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

5 Mantenimiento preventivo . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Programa de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

Limpieza y desinfección del monitor de paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Impacto o resultados de productos y procesos de limpieza inadecuados. . . . . . . . . . . . . . 5-5
Productos de limpieza a evitar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Limpie el cabezal de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Limpieza, desinfección y almacenamiento de cables y latiguillos de ECG de GE . . . . . . . . . . . .


5-7 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Impacto o resultados de productos y procesos de limpieza inadecuados. . . . . . . . . . . . . . . .
5-8 Productos de limpieza a evitar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

Limpieza de otras partes aplicadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

Mantenimiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10


Cómo cargar la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Cómo
acondicionar la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Cómo almacenar
la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Cómo activar la
batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Cómo reemplazar las
baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Reciclaje de baterías
recargables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Acerca del cargador Cadex
SMart Two+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16

Borre la memoria de datos del paciente almacenada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 iii


Machine Translated by Google

6 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 6-1


Análisis de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Herramientas o equipos

necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Adquisición de síntomas de

PCB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Síntomas de la PCB del


procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Error de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Alarmas y mensajes de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Mensajes de batería mostrados


en el área de forma de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Mensajes de la batería que se muestran en la
ventana de información del estado de la batería. . . . . . . . . 6-8 Mensajes de la batería que se muestran en el icono
del indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Escritor o impresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9


Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

No hay forma de onda en la estación central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10

Supervisar la transferencia de valores predeterminados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

Almacenamiento de valores predeterminados del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


6-11 Copia de los valores predeterminados del monitor almacenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

Cambiar dirección de internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12

Revisar errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Ver errores de entrada o

salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Datos de error


útiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14

Obtener registros de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Obtenga registros


a través de una PC usando netUpdate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Obtener registros a
través de CIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Obtener registros a través de
Centralscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

LAN inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Acceso al modo de


servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Identifique la tecnología

inalámbrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 802.11a/b/


g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

7 Unidades reemplazables en campo. . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . 7-1


Pedido de unidades reemplazables en campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

Unidades reemplazables en campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

IV Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Directrices de desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Herramientas


necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Antes del
desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Precauciones de
hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Precauciones de descarga
electrostática (ESD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Procedimientos de reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Retire o reemplace el conjunto de la manija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

Reemplace el ensamblaje flexible de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

Reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


7-26 Abra el ensamblaje de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Reemplace la luz de alarma del Dash 4000/5000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reemplace el inversor de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reemplace el conjunto del teclado o el control Trim Knob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Reemplace los componentes de la pantalla sin LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

Reemplace las piezas de la unidad principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


7-34 Reemplace la tarjeta inalámbrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-34 Reemplace el conjunto DAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Reemplace el conjunto de la bomba de NBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reemplace el ensamblaje del escritor o el flex del escritor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-41 Sustitución del conjunto de altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sustitución del conjunto de carcasa de CPU/batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Reemplace el conjunto de la fuente de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

Vuelva a colocar la puerta de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

Reemplace el pie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

Vuelva a colocar la cubierta del escritor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

Pago recomendado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

8 Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica . .


. . . . . . . . . . . 8-1
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Recomendaciones del fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Equipo de
prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Procedimientos de
pago funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

Pruebas de seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Prueba de
toma de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 en


Machine Translated by Google

Cable de alimentación y enchufe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5


Integridad del terreno (tierra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Pruebas de corriente de fuga de cable de tierra (masa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7 Prueba de corriente de fuga de la carcasa (táctil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9 Prueba de corriente de fuga del paciente (fuente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-12 Prueba de corriente de fuga del paciente (sumidero) (tensión de red en la parte aplicada) . . . . . . . . 8-14

Pruebas de fuga de corriente BISx (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16


Prueba de corriente de fuga (fuente) del paciente BISx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-16 Prueba de corriente de fuga (sumidero) del paciente BISx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-18 Finalización de la prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19

Procedimientos de pago funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20


Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Identificar
los parámetros del paciente habilitados y las opciones de software. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Pruebas de encendido del monitor de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-21 Pruebas de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Pruebas de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Pruebas de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Pruebas
de gasto cardíaco (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Pruebas
invasivas de presión arterial (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Pruebas de
oximetría de pulso para el oxímetro GE Ohmeda SPO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Pruebas
de oximetría de pulso para Masimo SET SPO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Pruebas
de oximetría de pulso para Nellcor OxiMax SPO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33 Pruebas
de presión arterial no invasivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35 Calibración de
PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37 Pruebas de sincronización
de salida analógica y desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40 Prueba de CO2 al final de la
espiración (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44 Pruebas de
batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44 Pruebas gráficas
o de impresión (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44 Prueba de
pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45 Prueba de
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-46 Prueba de red
(opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-46 Prueba de control remoto
(opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-46 Prueba BISx
(opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-47 Prueba de intensidad
de señal de antena inalámbrica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49 Prueba de LAN
inalámbrica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-52 Prueba de la
estación de acoplamiento del puerto de tablero 2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-54 Módulo TRAM-rac 2A que alberga la prueba de dispositivos periféricos
(opción) . . . . . . . . . . . . . . 8-54 Prueba del módulo ICG (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Finalización de los procedimientos de pago. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-55

nosotros Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

A Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1

Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2


Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas. . . . . . . .A-2
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética. . . . . . . .A-3
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética. . . . . . . .A-5
Distancias de separación recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Cables y accesorios compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7

B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Solución de problemas de red.

Tráfico de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2

Tipos de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2


Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2

Compatibilidad con infraestructura de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3


Infraestructuras de red inalámbrica compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Problema: No se muestran formas de onda ni parámetros en el centro CIC Pro. . . B-5

C Divulgación de la red para facilitar el riesgo de la red

administración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Propósito y alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2
Propósito de la conexión del monitor de paciente Dash a la red. . . . . . . . . . . . . . . .C-2
Especificaciones técnicas de la interfaz de red del monitor de paciente Dash. . . . . . . . . . . . . .C-2
Flujos de información de la red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-5

Características requeridas y configuración de la red para soporte del monitor de paciente


Dash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-6

Riesgos potenciales para la seguridad, la eficacia o la seguridad que resultan de la falla de la red
de TI para proporcionar las características requeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-7

D Lista de Verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

Lista de Verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 viii


Machine Translated by Google

viii Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

1 Introducción

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 1-1


Machine Translated by Google

Introducción: información del manual

Información manual

Revisión histórica
Cada página de este manual tiene el número de pieza del documento y la letra de revisión en la parte inferior
de la página. La carta de revisión identifica el nivel de actualización del documento. El historial de revisiones
de este documento se resume a continuación.

Comentario de revisión

A Publicación inicial de este manual.

B Instrucciones actualizadas de WLAN a/b/g.

C Se agregó el Apéndice C: divulgación de la red, actualización de la compatibilidad del software


Dash Port 2, flujos de trabajo de Windows actualizados y deshabilitación generalizada de los
flujos de trabajo de servicios de red/firewall.

D Kits FRU actualizados.

Propósito manual
Este manual proporciona información técnica para los representantes de servicio y el personal técnico para que
puedan mantener el equipo hasta el nivel de ensamblaje. Úselo como una guía para el mantenimiento y las
reparaciones eléctricas que se consideran reparables en campo. Cuando sea necesario, el manual identifica
fuentes adicionales de información relevante y asistencia técnica.

Consulte el manual del operador para obtener las instrucciones necesarias para operar el equipo de manera
segura de acuerdo con su función y uso previsto.

Público objetivo

Este manual está destinado a los representantes de servicio y personal técnico que mantienen,
solucionan problemas o reparan este equipo.

Manuales de pedido
Se proporcionará una copia impresa de este manual si se solicita. Póngase en contacto con su representante
local de GE y solicite el número de pieza en la primera página del manual.

1-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Introducción: información de seguridad

Información de seguridad

Responsabilidad del fabricante


GE es responsable de los efectos de seguridad, confiabilidad y rendimiento solo si:

ÿ Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones son


realizadas por personas autorizadas por GE.
ÿ La instalación eléctrica del local correspondiente cumple con las
requisitos de la normativa correspondiente.
ÿ El equipo se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

General
Este dispositivo está diseñado para usarse bajo la supervisión directa de un profesional de la
salud autorizado.

Este dispositivo no está diseñado para uso doméstico.

La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico.

Comuníquese con GE para obtener información antes de conectar cualquier


dispositivo al equipo que no se recomiende en este manual.

Las piezas y los accesorios utilizados deben cumplir los requisitos de las normas de seguridad
de la serie IEC 60601 aplicables y/o la configuración del sistema debe cumplir los requisitos de
la norma de sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1.

Periódicamente, y siempre que se dude de la integridad del dispositivo, pruebe todas las
funciones.

El uso de equipos accesorios que no cumplan con los requisitos de seguridad equivalentes de
este equipo puede conducir a una reducción del nivel de seguridad del sistema resultante. La
consideración relacionada con la elección incluirá:
ÿ uso del accesorio en la proximidad del paciente; y
ÿ evidencia de que la certificación de seguridad del accesorio ha sido
realizado de acuerdo con la norma nacional armonizada IEC 60601-1 y/o IEC 60601-1-1
apropiada.

Si la instalación del equipo, en los EE. UU., utilizará 240 V en lugar de 120 V, la fuente debe
ser un circuito monofásico de 240 V con derivación central.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 1-3


Machine Translated by Google

Introducción: información de seguridad

Advertencias, precauciones y notas


Los términos peligro, advertencia y precaución se utilizan a lo largo de este manual
para señalar peligros y designar un grado, nivel o gravedad. Familiarícese con sus
definiciones y significado.

El peligro se define como una fuente de lesión potencial para una persona.

PELIGRO indica un peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o


lesiones graves.

ADVERTENCIA indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones personales menores o daños al producto/propiedad.

NOTA proporciona consejos de aplicación u otra información útil para asegurar que
aproveche al máximo su equipo.

1-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Introducción: Símbolos de equipos

Símbolos de equipo
NOTA: Es posible que algunos símbolos no aparezcan en todos los equipos.

ATENCIÓN: Consultar los documentos adjuntos antes de utilizar el equipo.

En Europa, este símbolo significa voltaje peligroso o alto. En los Estados Unidos, este símbolo representa el siguiente
aviso de precaución:

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa (o la parte trasera). Remita el servicio a personal
calificado.

Equipos tipo CF a prueba de desfibrilador; El equipo de tipo CF está diseñado específicamente para aplicaciones
en las que se establece una conexión conductiva directamente al corazón. Las paletas indican que el equipo es a prueba
de desfibrilador.

Equipo tipo BF a prueba de desfibrilador; El equipo de tipo BF es adecuado para la aplicación externa e interna intencional
al paciente, excluyendo la aplicación cardíaca directa. El equipo de tipo BF es un equipo de tipo B con una parte aislada
(flotante) de tipo F. Las paletas indican que el equipo es a prueba de desfibrilador.

equipo tipo B; El equipo de tipo B es adecuado para la aplicación externa e interna intencional al paciente,
excluyendo la aplicación cardíaca directa.

Perno equipotencial: aquí se puede conectar un cable a tierra de otro dispositivo para garantizar que los
dispositivos compartan una referencia común.

Corriente alterna (CA)

Energía; Yo = ENCENDIDO; O= APAGADO

Fusible

Batería

Indica la conexión Ethernet para el monitor de paciente.

POTENCIA (Guión 4000)

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 1-5


Machine Translated by Google

Introducción: Símbolos de equipos

Poder (Guión 5000)

En espera (Guión 5000)

Pantalla principal (Dash 5000)

Tendencia (Guión 5000)

Admisión/Alta (Dash 5000)

Imprimir (Graph Go/Stop en Dash 3000/4000 anterior)

NBP Go/Stop (en Dash 3000/4000 más antiguos)

PNI automático (Guión 5000)

cero todo

Silenciar alarma/Admitir

Equipo medico
Con respecto a descargas eléctricas, incendios y peligros mecánicos solo de acuerdo con UL 60601-1, CAN/
CSA C22.2 NO. 601, IEC 60601-1, IEC 60601-2-27, IEC 60601-2-30, IEC 60601-2-34 e IEC 60601-2-49.

4P41

Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse como residuos
municipales sin clasificar y deben recogerse por separado. Comuníquese con un representante autorizado del
fabricante para obtener información sobre el desmantelamiento de su equipo.

Este producto consta de dispositivos que pueden contener mercurio, que deben reciclarse o desecharse de
acuerdo con las leyes locales, estatales o nacionales. (Dentro de este sistema, las lámparas de luz de
fondo en la pantalla del monitor contienen mercurio).

1-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Introducción: Símbolos de equipos

Este símbolo indica la fecha de fabricación de este dispositivo. Los primeros cuatro dígitos identifican el año y los
últimos dos dígitos identifican el mes.
2005-08

Radiación electromagnética no ionizante: para indicar niveles elevados y potencialmente peligrosos de radiación
no ionizante. Nota - En caso de aplicación en una señal de advertencia, se deben cumplir las reglas según ISO
3864-1.

Nota IEC 60878: Ver señal de seguridad ISO 7010 - W005 “Advertencia, radiación no ionizante”.

FCC. Estados Unidos solamente. Cumple con las normas de interferencia de radiofrecuencia aplicables del
gobierno de EE. UU. (Comisión Federal de Comunicaciones).

Nombre y dirección del fabricante.

Número de serie del dispositivo.

Rusia solamente. Certificación GOST-R, donde XXXX indica el número de organismo de certificación de cuatro
dígitos determinado por producto.

Número de catálogo o pieza que se puede pedir.

Representante autorizado europeo.

Dispositivo prescriptivo. Estados Unidos solamente. Para uso por o por orden de un médico, o personas
autorizadas por la ley estatal.

PRECAUCIÓN — Precaución a tierra de seguridad. Retire el cable de alimentación de la fuente de alimentación


agarrando el enchufe. No tire del cable.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 1-7


Machine Translated by Google

Introducción: Símbolos de equipos

NOTA

Los siguientes símbolos (requeridos únicamente por la ley de China) son


representativos de lo que puede ver en su equipo.

El número en el símbolo indica el período EFUP en años, como se explica a continuación. Verifique el
símbolo en su equipo para su período EFUP.
Este símbolo indica que el producto contiene materiales peligrosos que superan los límites
establecidos por la norma china SJ/T11363-2006 Requisitos para los límites de concentración de
ciertas sustancias peligrosas en productos de información electrónica. El número en el símbolo es el

Período de Usuario Amigable con el Medio Ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés), que indica el período
durante el cual las sustancias o elementos tóxicos o peligrosos contenidos en los productos electrónicos
de información no se filtrarán ni mutarán en condiciones normales de funcionamiento, de modo que el uso
de dichos productos electrónicos los productos de información no darán como resultado ninguna
contaminación ambiental severa, ninguna lesión corporal o daño a los activos. La unidad del período es “Año”.
Para mantener el EFUP declarado, el producto debe operarse normalmente de acuerdo con las
instrucciones y las condiciones ambientales definidas en el manual del producto, y deben seguirse
estrictamente los programas de mantenimiento periódico especificados en los Procedimientos de
mantenimiento del producto.
Los consumibles o determinadas piezas pueden tener su propia etiqueta con un valor EFUP inferior al
del producto. El reemplazo periódico de esos consumibles o piezas para mantener el EFUP declarado se
realizará de acuerdo con los Procedimientos de mantenimiento del producto. Este producto no debe
desecharse como residuo municipal sin clasificar, y debe recogerse por separado y manipularse
adecuadamente después de su desmantelamiento.

Este símbolo indica que este producto de información electrónica no contiene ninguna sustancia o
elemento tóxico o peligroso por encima del valor de concentración máxima establecido por la norma china
SJ/T11363-2006, y puede reciclarse después de desecharse, y no debe desecharse casualmente.

1-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Introducción: información de servicio

Servicio de información

Requisitos del servicio


Siga los requisitos de servicio que se enumeran a continuación.

ÿ Solicite el servicio del equipo únicamente al personal de servicio autorizado de GE. ÿ Cualquier intento

no autorizado de reparar el equipo bajo garantía anula la garantía.

ÿ Es responsabilidad del usuario informar la necesidad de servicio a GE oa uno de sus agentes autorizados.

ÿ El hecho de que la persona, el hospital o la institución responsable que utiliza este equipo no
implemente un programa de mantenimiento satisfactorio puede causar fallas indebidas en
el equipo y posibles riesgos para la salud.

ÿ El mantenimiento regular, independientemente del uso, es esencial para garantizar que el equipo
siempre funcione cuando sea necesario.

Identificación de equipos
Cada dispositivo GE tiene un número de serie único para su identificación. A continuación se muestra una
muestra de la información que se encuentra en una etiqueta de número de serie.

### ## ## #### # #

ABCDEF

Descripción

A
código de producto1

año B fabricado

C semana fiscal fabricada

Número de secuencia de producción D

Y sitio de manufactura

F característica miscelánea

1. El código de producto actual del monitor de paciente Dash es SHQ.

Los monitores de pacientes Dash 3000/4000/5000 con el código de


producto SHQ solo son compatibles con la versión de software 6.10 o posterior.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 1-9


Machine Translated by Google

Introducción: información de servicio

1-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

2 Vista general del equipo

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-1


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Componentes
Sistema de monitoreo

El monitor de paciente Dash puede funcionar como un dispositivo de monitoreo portátil


con un escritor integrado o como un dispositivo de monitoreo de atención flexible conectado
a la red CARESCAPE™ opcional a través de Ethernet. Si utiliza la tarjeta inalámbrica o la
conexión Ethernet, los componentes opcionales son un Centro de información clínica (CIC
Pro™) y una estación central Centralscope™.

NOTA
Se ha cambiado el nombre de Unity Network™ a CARESCAPE Network. No
todas las referencias a Unity Network se cambiarán inmediatamente; Unity puede
aparecer en algunos lugares y CARESCAPE en otros. Es importante comprender que,
si bien CARESCAPE Network reemplaza el nombre de Unity Network, se refieren a la
misma red de monitoreo de GE.

ÿ El MC de la Red CARESCAPE se denominará MC


red a lo largo de este documento.
ÿ La Red IX de CARESCAPE se denominará red IX a lo largo de este documento.

Monitor de paciente

Este dispositivo está diseñado para monitorear un conjunto fijo de parámetros que
incluyen ECG, presión arterial no invasiva, respiración de impedancia, SpO2 y
temperatura. La presión invasiva, BISx y EtCO2 son características opcionales.
Las funciones especializadas adicionales incluyen gasto cardíaco, cálculos
cardíacos, cálculos pulmonares, cálculos de dosis, cuña PA (la cuña PA solo está
disponible con la opción de presión invasiva), interfaz de módulo ICG e interfaz de módulo
SAM™.

Batería de CA

Energía

Estado de carga

AB

Grafico

PNI Ir/Parar

cero todo

Perilla de ajuste

Silenciar alarma/
Admitir

001C 051D 003A

Monitor Dash 3000 Monitor Dash 4000 Monitor Dash 5000

NOTA
Para obtener información sobre compatibilidad, comuníquese con el Soporte técnico.

2-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Vista lateral derecha

Todos los conectores del cable del paciente se encuentran en el lado derecho del monitor del
paciente. Un control Trim Knob™ proporciona una operación de control único de prácticamente
todas las funciones del monitor de paciente.

Conectores del
cable del paciente

002A

Vista del lado izquierdo

A la izquierda del monitor de paciente, puede encontrar el escritor incorporado y el compartimiento


de la batería.

B
925B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-3


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Nombre Descripción

Escritor incorporado El escritor integrado de 4 canales está ubicado en el


A
(opcional) centro del lado izquierdo del monitor.

Compartimiento de la batería Los paquetes de batería se encuentran en este compartimiento.


B
El compartimiento de la batería puede ser una sola puerta de
plástico o dos puertas de silicona.

Vista trasera

Todos los puertos para el equipo y la red se encuentran en la parte posterior del monitor de paciente.

k A

004B

j yo H GF

Nombre Descripción

etiqueta del transmisor inalámbrico Identifica monitores que contienen un transmisor inalámbrico
A
interno para comunicación de red.

selector de voltaje de línea Este selector está configurado de fábrica para coincidir con la clasificación
B
de voltaje de línea de su país.

altavoz El altavoz interno proporciona sonido para alarmas audibles.


C
Para una mejor calidad de sonido, no bloquee el altavoz.

requisitos de voltaje y Identifica los requisitos de voltaje y corriente eléctrica


D corriente para el funcionamiento correcto y seguro de este monitor.

2-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Nombre Descripción

Puerto de sincronización de desfibrilación Proporciona señales de salida analógicas de ECG al equipo


suministrado por el usuario. Se agrega un pico de marcapasos artificial
Y
de 5 voltios y 2 milisegundos a la salida analógica cuando PACE está
activado y se produce la detección.

en el puerto Proporciona conexión en serie a dispositivos auxiliares compatibles,


incluidos:
ÿ Mando a distancia

F ÿ Carcasa TRAM-RAC
ÿ Pantalla remota

ÿ Oxímetro de pulso Nellcor® 395

ÿ Módulo Aspect® BISx

puerto ethernet Se utiliza para conectar un monitor a la red Unity para la


GRAMO

monitorización de pacientes o para la instalación de software.

puerto de expansión Se utiliza para conectarse a una estación de acoplamiento Dash™ Port u
H
periférico otros dispositivos auxiliares compatibles.

Conector de alimentación de CA Proporciona conexión para el cable de alimentación de CA. La fuente

de alimentación interna convierte la corriente CA en alimentación CC.


El monitor viene configurado de fábrica para un voltaje de CA
yo
específico. Consulte la etiqueta en la parte posterior de la unidad para
conocer los requisitos de voltaje y corriente. Antes de aplicar energía,
verifique que los requisitos de energía coincidan con su fuente de
alimentación.

terminal equipotencial Para mediciones dentro o cerca del corazón, recomendamos conectar el

monitor al sistema de ecualización de potencial. Use el cable de


j
ecualización de potencial verde y amarillo y conéctelo a este pin.

etiqueta de código de producto Identifica el código de producto de este monitor para


k
necesidades de identificación y servicio.

Indicador de luz de alarma opcional

Se puede incorporar un indicador de luz de alarma opcional en el mango del monitor de paciente Dash 3000 o en el
bisel de la pantalla del Dash 4000/
Monitor de 5000 pacientes. Cuando está activado, el indicador LED parpadea en rojo durante

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-5


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Alarmas de estado de paciente en crisis y amarillo para estado de paciente de advertencia y


alarmas del sistema.

Indicador luminoso de alarma

536A 052B

Monitor Dash 3000 Monitores Dash 4000 y Dash 5000

Controles e indicadores
La interfaz de usuario consta de una pantalla plana y un conjunto de teclado que incluye
un control Trim Knob , teclas de función e indicadores LED.

Monitor de pantalla plana

La pantalla de cristal líquido (LCD) a color de matriz activa está ensamblada en un aislador
amortiguador que encaja dentro del bisel frontal del monitor del paciente para proteger la pantalla de
golpes mecánicos durante el uso.

El filtro óptico acrílico protege el panel de visualización de impactos y mejora la visibilidad con
su revestimiento de superficie antideslumbrante en el lado de visualización del filtro. También tiene
un revestimiento superficial resistente a los arañazos.

Control de perilla de ajuste

El control Trim Knob es un control giratorio de 24 posiciones con un interruptor de selección


de presión.

Teclas de función o encendido

Monitores de paciente Dash 3000/4000


Encendido, Imprimir, PNI Ir/Parar, Cero Todo, Silenciar Alarma/Admitir.

Monitor de paciente Dash 5000


Encendido, Espera, Admisión/Descarga, PNI Ir/Parar, PNI Auto, Imprimir, Silenciar
Alarma, Cero Todo, Tendencia, Pantalla Principal.

Tecla de encendido
El monitor de paciente recibe alimentación en todo momento cuando está enchufado a la
alimentación de CA. Cuando el monitor del paciente no esté enchufado a la alimentación de CA,
presione esta tecla para encender y apagar el monitor del paciente.

Cuando hay alimentación de CA, esta tecla alterna el modo operativo del monitor de paciente entre
el funcionamiento normal y el modo de espera. En

2-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Se interrumpe la monitorización del paciente en modo de espera. Solo continúa la función


de carga y los indicadores de estado de carga funcionan como se describe a continuación.

Indicadores

Mientras el monitor del paciente se enciende o cambia entre el modo normal y el modo de espera,
los cuatro indicadores del panel frontal se iluminan.

Indicador de alimentación de CA
El indicador se ilumina en verde cuando se aplica alimentación de CA al monitor de paciente (incluso
cuando el monitor de paciente está en modo de espera).
El indicador no se ilumina cuando el monitor de paciente no tiene alimentación de CA.

Indicador de energía de la batería

El indicador se ilumina en amarillo cuando el monitor de paciente está funcionando con batería.
El indicador no se ilumina cuando el monitor de paciente no tiene batería. Los indicadores de
batería se encuentran en el panel frontal del monitor de paciente. Indican cuándo se usa la energía
de la batería y el estado de carga de la batería.

Indicadores de energía de la batería

Guión 3000

Indicadores de estado de carga

009A

Potencia de la batería
indicadores

Guión 4000 Indicadores de


estado de carga

053A

Potencia de la batería
indicadores

Indicadores de
Guión 5000 estado de carga

868A

Indicadores de estado de carga


Un icono para cada batería indica su estado de carga. El icono de la batería se ilumina en amarillo
cuando se está cargando la batería respectiva. Si ambas baterías están presentes y requieren
carga, entonces ambos íconos se iluminan

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-7


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

aunque se cobrarán secuencialmente. El icono de la batería se ilumina en verde cuando la batería


respectiva está completamente cargada.

Cuando el monitor de paciente funciona con batería, los iconos de la batería no se iluminan. Los
iconos tampoco se iluminan cuando la batería respectiva no se carga, no se instala o falla.

La siguiente tabla explica el significado de los indicadores de estado de carga.

NOTA
Ningún indicador específico distingue una condición de falla del paquete de batería de una
condición en la que la batería no está instalada o no se está cargando. Vaya al menú de
servicio para el estado de la batería. Consulte “Mensajes y alarmas de la batería” en la
página 6-7 para obtener más información.

color de LED Explicación

Amarillo Dos íconos de batería, etiquetados como Estado de carga A y B, se iluminan


en amarillo cuando la batería respectiva se está cargando. Si ambas baterías están
presentes y requieren carga, ambos íconos se iluminan en amarillo aunque se
carguen secuencialmente.

Verde El icono se ilumina en verde cuando la batería respectiva está completamente cargada.

Sin luz El icono no se ilumina en las siguientes condiciones:


ÿ La batería respectiva no está instalada.
ÿ El monitor de paciente está funcionando con batería.
ÿ Se ha detectado una condición de falla para la batería respectiva.

Indicadores de estado de la batería


Los indicadores de estado de la batería se encuentran dentro del compartimiento de
la batería. Un indicador LED verde se encuentra encima de cada una de las dos ranuras de la batería
y se ilumina en verde cuando el monitor del paciente recibe energía únicamente de la batería
respectiva. Los indicadores no se iluminan cuando el monitor de paciente no está alimentado por
batería.

Ninguno de los indicadores se enciende cuando el monitor de paciente está funcionando simultáneamente
con ambas baterías (p. ej., en una condición de carga de batería muy baja cuando ambas baterías
están unidas para mantener el funcionamiento del monitor de paciente).

Indicador de capacidad de la batería


Los indicadores de capacidad en pantalla indican el estado actual de salud y el estado de carga de la
batería. Un indicador de capacidad de batería para cada batería presente se muestra debajo de los
bloques de parámetros en la esquina inferior derecha de la pantalla. El indicador de capacidad indica
la capacidad de carga restante (energía utilizable restante) para cada batería.

2-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Los indicadores de capacidad se llenan de izquierda a derecha proporcionalmente al nivel de


carga de la batería. La parte sólida representa la capacidad de carga total de la batería como
porcentaje de su capacidad de diseño.
60
PA2
33 15 200 S

0 23 80
mmHg

SPO2
50
CO2
***
TARIFA 70
100 105
90
0 %

MÁS [Link] CO2 RSP ALTO 29


SIN RESPIRACIÓN
ALARMA RR
19
EXP INSP
3
CO2
50
MENÚS
15-DIC-2010 38 -1

* ALARMAS: BED3 - HR BAJA


809C
A B

Indicadores de capacidad de la batería Conexión de red


indicador

Indicadores de conexión de red


Cuando el monitor está conectado a la red, aparece un indicador de conexión de red en la
esquina inferior derecha de la pantalla.

Icono Descripción

Indica que el monitor está conectado a la red de área local (LAN).

Indica que el modo inalámbrico está habilitado en el monitor.

Indicador de intensidad de la señal inalámbrica. Indica que se ha


establecido una conexión a una red de área local inalámbrica (WLAN).
El número de barras corresponde a la intensidad de la señal: cuatro barras
indican una señal fuerte, una barra indica una señal débil.

Paquetes de baterías intercambiables o compatibles

ADVERTENCIA
EXPLOSIÓN O INCENDIO: el uso de baterías no recomendadas
podría provocar lesiones o quemaduras a pacientes y usuarios. Utilice
únicamente baterías recomendadas o fabricadas por GE. La garantía puede
anularse si se utilizan baterías no recomendadas.

Los monitores de pacientes Dash que ejecutan las versiones de software 5.4 o posteriores
solo reconocen y cargan las baterías recomendadas por GE. Las baterías no recomendadas
harán funcionar, pero no cargarán, el monitor de paciente Dash. Si la batería está etiquetada como
Aprobada por GE, la batería es compatible.

NOTA
Las baterías incompatibles muestran un mensaje de "ERROR" en la batería
Medidor de capacidad en la esquina inferior derecha del monitor del paciente
pantalla.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-9


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Verifique la compatibilidad de una batería sin marcar de la siguiente manera.

1. Instale un paquete de baterías en el monitor de paciente.

2. Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio


a partir del Menú Principal. Selecciona MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR >
MODO DE SERVICIO.

3. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407).

4. Seleccione SERVICIO DE BATERÍA.

5. Verifique que el NOMBRE DEL FABRICANTE no se muestre


INCOMPAT, NME o UNKNOWN para la batería correspondiente a la ranura BATTERY A o
BATTERY B.

Componentes opcionales

Carcasa del módulo TRAM-rac 2A

La carcasa del módulo TRAM-rac 2A actualmente es compatible con los módulos SAM e ICG.

797B

Se utiliza una fuente de alimentación integral para hacer funcionar el TRAM-rac 2A y admitir los
voltajes necesarios.

Estación de acoplamiento Dash Port 2

La estación de acoplamiento es una base de montaje/desmontaje rápido para un monitor de


paciente Dash. Le da al monitor del paciente fácil conexión o desconexión de acceso a la alimentación
de CA, la red CARESCAPE, una pantalla remota y dispositivos auxiliares.

Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la estación de acoplamiento Dash Port 2 y el


Manual de servicio de la estación de acoplamiento Dash Port 2 para obtener información adicional.

NOTA
Cuando se conecta un monitor de paciente Dash a la estación de conexión, solo el puerto
Ethernet de la estación de conexión está activo. El puerto de red del monitor de paciente
Dash permanece inactivo hasta que el monitor de paciente se desconecta de la estación de
conexión.

2-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

823B

Se puede conectar una pantalla remota opcional al sistema para ver en un monitor más grande o en
una habitación separada. La pantalla remota requiere:

ÿ Estación de acoplamiento Dash Port 2,

ÿ Software de monitor de paciente Dash 3000/4000 versión 5 a 7.1 con software Dash Port 2 versión
2.0, o

ÿ Software de monitor de paciente Dash 3000/4000/5000 versión 7.2 o posterior con software
Dash Port 2 versión 2.1 o posterior, y

ÿ Debe estar dentro de los 150 pies del monitor de paciente Dash.

Módulo ICG
El módulo ICG (cardiografía de impedancia) mide y procesa los datos hemodinámicos del
paciente.

825A

BISx
Disponible en la versión de software 6 o posterior, BISx mide el efecto de los anestésicos y
sedantes en el cerebro.

935A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-11


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Conexión inalámbrica

La flexibilidad de la red GE CARESCAPE opcional se incrementa mediante el uso de la red


inalámbrica. La conexión inalámbrica permite que el usuario se desplace de un punto de acceso a
otro, manteniendo una conexión sólida e ininterrumpida con la red CARESCAPE. GE ofrece la
opción inalámbrica 802.11a/b/g.

El monitor de paciente, con su tarjeta inalámbrica incorporada opcional, funciona igual que un monitor
de paciente conectado directamente a la red CARESCAPE opcional. Se puede ver en la estación
central y por otros monitores GE en la red (p. ej., Dash 3000/4000/5000, Eagle™

4000 y monitores de pacientes Solar™). Los monitores de pacientes con conexión inalámbrica
pueden enviar y recibir datos de pacientes a través de los puntos de acceso a la red CARESCAPE.

NOTA
Se recomienda que los monitores de pacientes inalámbricos que se trasladan de una
habitación a otra tengan su tipo de monitor de paciente configurado como monitoreo móvil
o móvil/combinado.

Para ampliar la red CARESCAPE a la red inalámbrica 802.11a/b/g de un hospital, es necesario


realizar una instalación y configuración adecuadas.
Para mantener una monitorización inalámbrica continua del paciente, consulte la “Guía
de configuración de la red LAN inalámbrica” y póngase en contacto con GE para consultar
sobre la integración de la red CARESCAPE en una red inalámbrica 802.11a/b/g.

Para identificar un monitor de paciente con la opción inalámbrica, busque la etiqueta de LAN
inalámbrica.

Inalámbrica
etiqueta LAN

004B

2-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: Componentes

Mando a distancia opcional


El control remoto opcional proporciona todos los controles del monitor del paciente en un
componente portátil con un control Trim Knob y permite al usuario operar el monitor del paciente
desde el otro lado de la habitación. Dieciocho teclas físicas están configuradas para aplicaciones
de adultos, neonatales o de quirófano.

821A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-13


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: paquetes de software y opciones de software

Paquetes de software y opciones de software


Paquetes de programas

El monitor de paciente Dash viene configurado con el paquete de software básico. Este
paquete consta de parámetros estándar de atención, detección de arritmias letales, cálculos
de dosis y características requeridas por los médicos que atienden a pacientes con
enfermedades agudas.

Se pueden comprar dos paquetes de software adicionales por separado o en cualquier


combinación. Estos paquetes proporcionan una variedad de funciones que permiten configurar el
monitor de paciente para satisfacer mejor las necesidades del entorno previsto.

El paquete de software Cardiac se centra en la conductividad cardíaca. Sus funciones


incluyen análisis y almacenamiento completos de arritmias, así como tendencias,
almacenamiento y plantillas del segmento ST. La capacidad de ajustar el punto de medición ST
también se incluye en este paquete.

El paquete de software cardiopulmonar se centra en la hemodinámica cardíaca y


pulmonar. Las características incluyen los algoritmos de inserción y cuña PA, el algoritmo de
bomba de globo intraaórtico y el algoritmo de gasto cardíaco por termodilución, incluidas las
constantes de cálculo predefinidas para los catéteres de los principales fabricantes. También
se incluyen cálculos cardíacos y pulmonares.

Opciones de software

Se pueden comprar tres opciones de software por separado o en cualquier


combinación con los paquetes de software y las opciones de software.

La opción Tendencias de CRG de alta resolución proporciona almacenamiento de hasta 100


eventos de CRG y hasta 24 horas de datos de tendencias de CRG, además del conjunto de
características de CRG que se encuentra en el paquete de software básico.

El programa de análisis de ECG 12SL™ con criterios específicos de género y la opción de análisis
Instrumento predictivo insensible al tiempo de isquemia cardíaca aguda (ACI TIPI) utiliza datos de
ECG registrados para producir una puntuación numérica que es la probabilidad prevista de
isquemia cardíaca aguda. Además, los criterios específicos de género mejoran la detección de
infartos agudos de miocardio (IAM) en mujeres.

La opción Red CARESCAPE le permite ver a otros pacientes en la red, interactuar con una
estación central y otros dispositivos de red, y realizar una monitorización Combo o Rover Combo.

2-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: comunicación Ethernet

comunicación ethernet
Acerca de Ethernet
La red GE CARESCAPE utiliza Ethernet para comunicaciones de dispositivo a
dispositivo. Esta red de área local conecta todos los monitores de pacientes, los centros
de información clínica y otros equipos de GE en todo el hospital. Dependiendo de la
construcción del hospital, se utiliza cableado de red gruesa, red delgada o par trenzado
CAT-5. El monitor de paciente Dash está diseñado para usarse con cableado de par
trenzado. Consulte a GE cuando intente conectarse con cableado de red gruesa o de red
delgada. La red GE CARESCAPE en tiempo real opera a 10 Mbps, semidúplex.

Par trenzado
El par trenzado es el cableado más popular porque es fácil de instalar y flexible para trabajar
con él. Utiliza la topología en estrella con un switch como hub del segmento. Un máximo de
100 metros o 328 pies es la mayor longitud permitida de cable de par trenzado. La cantidad
máxima de dispositivos en la red GE CARESCAPE es 1000.

Estrellarse

Estrellarse

CIC profesional

Cambia 1
CIC profesional an

054B
Segmento

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-15


Machine Translated by Google

Vista general del equipo: comunicación Ethernet

Términos de la red

Nodo

A cada dispositivo o nodo de red se le asigna un control de acceso a medios (MAC)


Número de dirección y requiere una conexión de red para interactuar entre el dispositivo de
red y la red.

Dirección de control de acceso a medios (MAC)

Una dirección de 48 bits asignada por el fabricante para identificar de forma única un
nodo de la red. Esto también se conoce como la dirección Ethernet.

Cambiar

Para implementar la topología en estrella, cada dispositivo de red está conectado a un


conmutador de red. El conmutador pasa todos los datos de red entre cada dispositivo de
red en el segmento de estrella. Por lo general, el conmutador admite de 12 a 48 dispositivos
de red y se puede vincular a otros conmutadores para formar redes más grandes.

Segmento

Un segmento de red se compone de todos los dispositivos conectados a uno o varios


conmutadores que, a su vez, están conectados entre sí para formar una red más grande.
Los límites del segmento están definidos por equipos de red que regulan el flujo de
paquetes hacia y desde el segmento (por ejemplo, enrutadores y conmutadores).

dirección IP

Una dirección de 32 bits (IPv4) asignada por el usuario (ya sea de forma estática o
dinámica desde un servidor) para identificar de forma única los paquetes de un dispositivo
con fines de enrutamiento.

subred

Una subred es un segmento lógico de una red más grande que comparte un rango de
direcciones IP común definido por una máscara de subred. La división en subredes adecuada
puede mejorar el rendimiento y la seguridad de una red.

2-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Teoría de operación
Componentes

El monitor de paciente está alojado en un solo paquete. Los componentes principales del conjunto son: ÿ Fuente de
alimentación ÿ Sistema de adquisición de datos ÿ Subsistema de administración de energía y procesador (incluido el estuche

de la batería y el puerto de expansión) ÿ Altavoz ÿ Subconjunto del mango (incluida la opción de luz de alarma) ÿ Impresora

térmica (opcional) ÿ Batería

Diagrama de bloques general del monitor de paciente

LOS módulos

Alimentación de red de CA
ethernet A Sincronización
desfibrilación
de

PNI
Flexionar

Energía
Suministro Inalámbrica
Paciente
Junta Tarjeta
Conexiones

Paciente
Conector El tablero
Flexionar
Luz de alarma

Placa del procesador


Escritor
flexible Escritor

pantalla
flexible

Iluminar desde el fondo

Altavoz
Inversor
Monitor

Periférico
Batería Batería
Expansión
Conector

teclado

Subensamblaje de administración de energía/procesador


Subensamblaje de pantalla
516B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-17


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Fuente de alimentación

Los subsistemas dentro del monitor de paciente funcionan desde un bus de alimentación común de 9
a 18 V. Debido a la amplia variedad de voltajes requeridos por los diversos subsistemas, cada
subsistema convierte la energía localmente. Esta arquitectura da como resultado un sistema eficiente
y compacto al reducir la cantidad de conversiones requeridas y optimizar el tamaño físico de cada
convertidor para la aplicación específica.

Cuando se opera con alimentación de red de CA, el voltaje del bus de alimentación es de 18 V,
generado por la fuente de alimentación conmutada fuera de línea.

No se proporciona un interruptor de alimentación de CA.

El interruptor de rango de voltaje de línea debe configurarse para seleccionar 115 V o 230 V (90 a 132
VCA o 190 a 264 VCA, respectivamente).

Sistema de Adquisición de Datos (DAS)

Todas las interfaces con el paciente ocurren a través del DAS. La función de ECG utiliza una conexión
directa con el paciente; por lo tanto, se aísla por separado de las otras funciones (excepto la respiración,
que comparte la interfaz del paciente con el ECG) para reducir sustancialmente el acoplamiento del
ruido y las corrientes de fuga hacia/desde otras funciones. Todas las funciones restantes del DAS (p.
ej., oximetría de pulso, PNI, presión invasiva, temperatura, gasto cardíaco y CO2) comparten una
barrera de aislamiento común.

NOTA
El monitor de paciente admite tres configuraciones de SPO2, Generic Ohmeda SPO2, Masimo
SET SPO2 y Nellcor OxiMax SPO2.

2-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


2-19 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D
528B
TEMPERATURA
DOBLE/
BARRERA
DE
AISLAMIENTO
CONECTOR
CARDÍACO
PRODUCCIÓN
ETCO2 INV
BP2 INV
BP1
APORTE
11
pines
PNI SpO2 electrocardiograma
DETECCIÓN
DE
RITMO
(I,II,III,V/
V1,V2-
V6)--
800982-001
RECHAZO
DE
RITMO
(V2-
V6)
--
401786-001 RECHAZO
DE
RITMO
(I,II,III,V/
V1)
--
2007009-001 PREAMPLIFICADOR
DE
ECG
II(V2-
V6)
--
401790-001 PREAMPLIFICADOR
DE
ECG
(I,II,III,V/
V1)
--
400869-004 PORTADOR
DE
RESPIRACIÓN
--
400870-001 DEMODULADOR
DE
RESPIRACIÓN
--
400871-004
AMPLIFICADOR
FINAL
(V2-
V6)
--
401787-001 AMPLIFICADOR
FINAL
(I,II,III,V/
V1)
--
401787-001
TAPA
DE
ACOPLAMIENTO
RESPIRACIÓN
MÓDULO
DE
PROTECCIÓN
DESFIB
--
414639-002
BAROMÉTRICO
PROCESAMIENTO
DE
SEÑALES
DE
CO2
Y
PRENSA
BARO
--
801368-001 SENSOR PRESIÓN BP
NO
INVASIVO
--
2008654-001 PULSO-
OXIMETRIA
--
801368-001 TEMP
CH2
--
402100-004 TEMP
CH1
--
401788-004
CONTROL
DE
CALENTADOR/
CONTROL
DE
FUENTE
IR
DE
CO2
--
801370-001 BP
DOBLE
INVASIVO
--
801466-001
MUX
yA/
D
VREF
SENSOR
DE
PRESIÓN
801368-001
HÍBRIDO)
(MONTADO
EN
PUÑO
PNI
BARRERA
DE
AISLAMIENTO
68HSC05
megaciclo
7.3728
MUX
yA/
D
VREF
CONTROL
LÓGICA
+12V
-12V
CO2 +5V
38,4
kilociclos
SECUNDARIO CONVERTIDOR
CIRCUITOS
+5,5
V
+12V
-12V CC-
CC
MOTOROLA
REINICIAR
CI
68332
megaciclo
22.1184
(A
DIGITAL
CIRCUITOS)
BARRERA
DE
AISLAMIENTO
HAGO
REGISTRO YO
+5V
128K
x
16
128K
×
8 DESTELLO
SRAM
SECUNDARIO CONVERTIDOR
CIRCUITOS
E2PROM
4Kx8
De
serie CC-
CC TRANSCUTÁNEO
PD
COMENTARIOS
RITMO
-BLANQUEO
INFORMACIÓN
DIGITAL
ESPACIO
DE
CHISPAS
7.5KV
ACOPLADOR
ACOPLADORES
CONTROL
CONVERTIDOR
CIRCUITOS
PRIMARIO
CC-
CC
BARRERA
AISLAMIENTO
+9-18V
PD
COMENTARIOS
INFORMACIÓN
DIGITAL
ESPACIO
DE
CHISPAS
7.5KV
ACOPLADOR
ACOPLADORES
CONVERTIDOR
CIRCUITOS
+9-18V
PRIMARIO
CC-
CC
ACONDICIONAMIENTO
TRANSDUCTOR
INTERFAZ
SEÑAL
ASIC
PNI
INTERFAZ
SERIE_DATA_OUT OBJETIVO GENERAL
TC_PACER_BLANK*
ANFITRIÓN
SERIE
_DATA_IN HOST_DMA_REQ* 8
BITS
ACQ_TIMER_IRQ*
PWR_ENABLE*
VÁLVULA0_DRV VÁLVULA1_DRV
+12V_VALVULA
BOMBA_DRV
PRESIÓN
+V_BOMBA
PARA
BOMBEAR,VÁLVULAS
Y
+3.3V
RESTABLECER*
DAS_ID0
DAS_ID1
NBP_ENABLE
+9-18V +9-18V PRESIÓN
DEMASIADA
HWR*
DRH*
+3.3V
+9-18V TRANSDUCTOR
HCS*
TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA
HA2 HA1 HA0 INTERFAZ
+5V
H7 H6 H5 H4 H3 H2 H1 H0 TIERRA
+5V
PNI
Diagrama de bloques DAS con Ohmeda SPO2 genérico
Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

El diagrama de bloques DAS con Ohmeda SPO2 genérico consta de las siguientes tres secciones.

Sección Descripción

ECG/Respiración La sección aislada por separado incluye un microcontrolador 68HSC05


de 7,3728 MHz, conversión A/D, híbridos de procesamiento de señal y
convertidor de aislamiento CC-CC.

DAS principal La sección aislada por separado incluye un microcontrolador 68332


de 22,1184 MHz con memoria FLASH y SRAM, conversión A/D, híbridos de
procesamiento de señal y convertidor de aislamiento de CC.

Circuitos no Incluye interfaces de host en serie y paralelas y bomba NBP, válvulas y


aislados circuitos de sobrepresión.

electrocardiograma

La función de ECG detecta latidos cardíacos y arritmias, mide la frecuencia cardíaca (FC) y la desviación
del segmento ST, y genera una interpretación de diagnóstico 12SL. Se proporcionan alarmas de paciente
con límites altos y bajos ajustables para la desviación del segmento ST y FC. Se proporcionan alarmas de
paciente adicionales para arritmias y PVC. Se proporcionan alarmas del sistema para fallas de cables
individuales y fallas de todos los cables.

El monitor de paciente acepta los conectores de ECG Multi-link de 3, 5 y 10 cables conductores verdes
(compatible con el monitor Eagle 3000, el monitor Eagle 4000 y los módulos Tram).

Respiración
La función de respiración mide la tasa de respiración (RR) y detecta la apnea a través de los cables
conductores de ECG utilizando la técnica de variación de impedancia. Se proporcionan alarmas de
paciente para RR (con límites alto y bajo ajustables) y apnea (con límite de tiempo ajustable). Se
proporcionan alarmas del sistema para fallas de cables, artefactos cardíacos y aprendizaje.

Oxímetro de pulso Genérico de Ohmeda (SpO2)


La función de oximetría de pulso mide la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia del pulso
periférico (PPR). Se proporcionan alarmas de paciente con límites altos y bajos ajustables para SpO2 y PPR.
Se proporcionan alarmas del sistema para sonda desactivada del paciente, señal de baja calidad y búsqueda
de pulso.

El monitor del paciente acepta el conector de oximetría de pulso con código de color azul
(compatible con el monitor Eagle 3000, el monitor Eagle 4000 y los módulos de la serie Tram x50). El monitor
de paciente con Generic Ohmeda SPO2 admite sondas Nellcor.

2-20 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Presión arterial no invasiva


La función NBP mide la presión sistólica, la presión diastólica, la presión media y la
frecuencia cardíaca. Se proporcionan alarmas para el paciente con límites alto y bajo
ajustables para las presiones sistólica, diastólica y media. Se proporcionan alarmas del
sistema para fallas de deflación, fallas de inflación, presión máxima excedida, tiempo de
medición excedido, pulso demasiado débil, mal funcionamiento del hardware y fuga de
presión del sistema.

La función NBP opera en los modos de medición manual, automático y stat. El


monitor de paciente tiene protecciones de respaldo para la magnitud y la duración de
la presión aplicada en el manguito (con diferentes configuraciones en los modos adulto
y neonatal).

El monitor de paciente acepta el conector NBP rectangular (compatible con el monitor


Eagle 3000 y algunas versiones del módulo Tram).

Presión invasiva
La función de presión invasiva mide dos presiones sanguíneas y calcula la
presión sistólica, la presión diastólica, la presión media y la tasa de presión pulsátil
cuando corresponde. Se proporcionan alarmas de paciente con límites alto y bajo
ajustables para la presión sistólica, la presión diastólica, la presión media y la frecuencia
del pulso para cada canal. Se proporcionan alarmas del sistema para el estado del sensor
(falla y desconectado), evento Smart BP (artefacto), estado de puesta a cero (sin poner a
cero, falla y presión detectada) y estado de PA Wedge (esperar, inflar, procesar, completar
y sin pulso). .

El usuario puede configurar un filtro de paso bajo ajustable a 12 o 40 Hz. El filtro de 12


Hz está implementado en el software; el filtro está deshabilitado en la configuración de
40 Hz.

El monitor de paciente acepta los conectores de presión invasiva codificados por


colores rojos (compatible con el monitor Eagle 3000, el monitor Eagle 4000 y los
módulos Tram).

La temperatura
La función de temperatura mide dos temperaturas. Se proporcionan alarmas para el
paciente con límites alto y bajo ajustables para la temperatura.
Se proporcionan alarmas del sistema para fallas de sensor y calibración.

El monitor de paciente acepta el conector codificado por color marrón (compatible con el
monitor Eagle 3000, el monitor Eagle 4000 y los módulos Tram).
El monitor de paciente admite sondas compatibles con EN 12470-4. El tipo de sonda
está determinado por las señales de identificación en el cable adaptador de sonda.

El conector de temperatura y los circuitos de medición se comparten con la función de


monitorización del gasto cardíaco; por lo tanto, no puede usar ambas funciones al
mismo tiempo. Una señal en el cable del paciente indica la función adecuada.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-21


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Salida cardíaca
La función de gasto cardíaco mide la temperatura de la sangre y la temperatura del
inyectado, y utiliza el método de dilución térmica para calcular el gasto cardíaco. Se
proporcionan alarmas para el paciente con límites alto y bajo ajustables para la
temperatura de la sangre. Se proporcionan alarmas del sistema para fallas del sensor y
temperatura sanguínea inestable.

El monitor de paciente acepta el conector codificado por color marrón (compatible con el
monitor Eagle 4000 y los módulos Tram).

El conector de gasto cardíaco y los circuitos de medición se comparten con la función de


control de temperatura. No puede usar ambas funciones al mismo tiempo. Una señal en
el cable del paciente indica la función adecuada.

Dióxido de carbono (CO2)


La función de CO2 mide el CO2 inspirado y espirado y la tasa de respiración utilizando
la técnica de absorción de luz infrarroja. El monitor del paciente se conecta a un módulo
CapnoFlex Low Flow Sidestream externo o un sensor Novametrix Capnostat III que se
engancha a un adaptador de vía aérea en el circuito de ventilación del paciente. Los
circuitos para controlar el sensor y procesar su señal entrante se encuentran dentro del
DAS.

Se proporcionan alarmas de paciente con límites alto y bajo ajustables para CO2
inspirado , CO2 espirado y frecuencia respiratoria. Se proporciona una alarma adicional
para el paciente cuando no se detecta respiración. Se proporcionan alarmas del
sistema para varias condiciones del sensor.

El monitor del paciente acepta el conector con código de color amarillo.

2-22 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Diagrama de bloques DAS con Masimo SET SPO2

931B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-23


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

El diagrama de bloques del sistema DAS con Masimo SET SPO2 y cuatro canales SuperStat BP
consta de las siguientes tres secciones.

Sección Descripción

ECG/Respiración La sección aislada por separado incluye un microcontrolador Motorola


MC68HSC705C8A de 7,3728 MHz, conversión A/D, híbridos de
procesamiento de señal y convertidor de aislamiento CC-CC.

DAS principal La sección aislada por separado incluye un microcontrolador Motorola


MC68332 de 22,1184 MHz con memoria FLASH y SRAM, un procesador
de señal digital de coma flotante de 32 bits ADSP-21062 de Analog
Devices que funciona a 12,096 MHz, conversión A/D, híbridos/módulos
de procesamiento de señal y aislamiento DC-DC convertidor.

Circuitos no Incluye circuitos de conversión de energía de aislamiento de ECG y DAS


aislados principal, interfaces de host en serie y paralelo y bomba NBP, válvulas y
circuitos de sobrepresión.

Funciones de parámetros del DAS con Masimo SET SPO2, cuatro canales
BP y Dinamap SuperSTAT NIBP
Excepto por el parámetro SPO2 y 2 IBP adicionales, el DAS con el parámetro Masimo SET SPO2 admite
los mismos parámetros que el DAS con el parámetro GE Ohmeda SPO2. Consulte “ECG” en la página 2-20.

Sondas y cable
El DAS compatible con Masimo está diseñado para usarse exclusivamente con sondas de oximetría de
pulso de Masimo Corporation. Se utiliza un cable adaptador para conectar las sondas al conector Nicolay
del panel frontal del DAS. El conector Nicolay utiliza un patrón clave exclusivo de Masimo.

2-24 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


2-25 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D
932A
DASH
Nellcor
05
Datos DETALLADO
INV
PA2/
PA4 INV
PA1/
PA3 BARRERA
DE
AISLAMIENTO
TEMPERATURA
DOBLE/
CONECTOR
CARDÍACO
PRODUCCIÓN
ETCO2
APORTE 11
pines
SpO2
PNI electrocardiograma
DIAGRAMA
DE
BLOQUES
RECHAZO
DE
PACE
(V2-
V6)
--
401786-
001 RECHAZO
DE
RITMO
(I,
001 DETECCIÓN
DE
PASO
(I,II,III,V/
V1,V2-
V6)--
800982-
001
PREAMPLIFICADOR
DE
ECG
II(V2-
V6)
--
401790-
001 PORTADOR
DE DE
ECG
(I,II,III,V/
V1)
--
400869-
001
004
RESPIRACIÓN
-- DEMODULADOR
DE
RESPIRACION
--
400871-
400870- PREAMPLIFICADOR
AMPLIFICADOR
FINAL
(V2-
V6)
--
401787-
001 AMPLIACIÓN
FINAL
(I,II,III,V/
V1)
--
401787-
001
TAPA
DE
ACOPLAMIENTO
RESPIRACIÓN
MÓDULO
DE
PROTECCIÓN
DESFIB
414639-
BAROMÉTRICO
SENSOR PRESIÓN
PROCESAMIENTO
DE
SEÑALES
DE
CO2
Y
PRENSA
BARO
--
801368-
001 001 4-
IBP
ySUPER
BP
--
2013329- TEMP
CH2
--
402100- TEMP
CH1
--
401788-
004
CONTROL
DE
CALEFACTOR
ACCIONAMIENTO
DE
LA
FUENTE
IR
DE
CO2
--801370-
001 /
Vacío
II,III,V/
V1)
--
401786-
MUX
yA/
D
VREF
SENSOR
DE
PRESIÓN
801368-001
HÍBRIDO)
(MONTADO
EN
PUÑO
PNI
BARRERA
DE
AISLAMIENTO
MUX
yA/
D
VREF
68HSC05
megaciclo
7.3728
INTERFAC
512K
×
8
DESTELLO
ASIC
CO2
E2PROM
4Kx8
De
serie
38,4
kilociclos +12V
-12V
+5V
CIRCUITOS
Y SECUNDARIO
R CONVIERTE
MOTOROL
+5,5
V
+12V
REINICIAR
CI -12V
CC-
CC
128K
×
8
SRAM
68332
megaciclo
22.1184
HAGO
REGISTROYO
+5V
CIRCUITOS
DIGITALES)
(A BARRERA
DE
AISLAMIENTO
HAGO
REGISTROYO
+
3,3
V
CONECTOR)
Módulo
MP100
UART (A
SPO2
tarjeta
de
circuito
impreso
CIRCUITOS
Y SECUNDARIO
R CONVIERTE
CC-
CC TRANSCUTÁNEO
PD
COMENTARIOS
RITMO
-BLANQUEO
INFORMACIÓN
DIGITAL
ESPACIO
DE
CHISPAS
7.5KV
ACOPLADOR
ACOPLADORES
CONTROL
RPRIMARIOCONVIERTE
CIRCUITOS
CC-
CC
norte O yo T A L O S yo
+9-18V
PD
COMENTARIOS
INFORMACIÓN
DIGITAL
ESPACIO
DE
CHISPAS
7.5KV
ACOPLADOR
ACOPLADORES
RPRIMARIOCONVIERTE
CIRCUITOS
+9-18V
CC-
CC
INTERFAZ
PNI SOBREPRESIÓN
ETRANSDUCIR
GRAMO ESTADO
EN
SEÑAL
R TRANSDUCIR R
ASIC
INTERFAZ
OBJETIVO GENERAL
ANFITRIÓN
8
BITS
ASAMBLEA VÁLVULA/
COLECTOR
NBP
TC_PACER_BLANK*
SERIE_DATA_OUT
CONJUNTO
DE
LA
BOMBA
DE
PNI
SERIE
_DATA_IN
PWR_ENABLE*
NBP_ENABLE
REINICIAR*
+9-18V +9-18V
TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA TIERRA +5V
+3.3V
+9-18V
DAS_ID1
DAS_ID0 HWR*
HCS* DRH*
HA2 HA1 HA0
H7 H6 H5 H4 H3 H2 H1 H0
Diagrama de bloques DAS con Nellcor 05 (OxiMax) SPO2
Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

El diagrama de bloques DAS con ensamblaje de PCB Nellcor 05 DAS que consta de tres secciones:

Sección Descripción

ECG/Respiración La sección aislada por separado incluye un microcontrolador 68HSC05


de 7,3728 MHz, conversión A/D, híbridos de procesamiento de señal y
convertidor de aislamiento CC-CC.

DAS principal La sección aislada por separado incluye un microcontrolador Motorola


MC68332 de 22,1184 MHz con memoria FLASH y SRAM, un procesador
de señal digital de coma flotante de 32 bits ADSP-21062 de Analog
Devices que funciona a 12,096 MHz, conversión A/D, híbridos/módulos
de procesamiento de señal y aislamiento DC-DC convertidor.

Circuitos no aislados Incluye interfaces de host en serie y en paralelo y bomba NBP, válvulas y circuitos
de sobrepresión.

El diseño de DAS incluye la tecnología del módulo Nellcor MP100. Nellcor SPO2 está clasificado como
resistente al movimiento. Utiliza algoritmos avanzados de procesamiento de señales digitales para extraer
señales SPO2 de muy bajo nivel en presencia de ruido inducido por artefactos.

El DAS contiene todos los circuitos necesarios para admitir el módulo MP100.
El módulo Nellcor MP100 contiene:

ÿ Todos los circuitos frontales de SPO2, como el acondicionamiento de señal del fotodetector
programable digitalmente, la conversión A/D, la unidad de emisor LED IR/RED programable
digitalmente y los circuitos de procesamiento de señal de identificación de sensor/diagnóstico integrados.
ÿ Un procesador de señal digital (DSP), un circuito de reloj y un programa

memoria. Los algoritmos Nellcor SPO2 se ejecutan en el DSP. No se proporciona una interfaz
de memoria externa. El DSP es "reiniciable" por la CPU DAS.

ÿ Una UART para comunicación de comandos y datos.

Funciones de parámetros del DAS con Nellcor OxiMax SPO2, cuatro canales
BP y Dinamap SuperSTAT NIBP
Excepto por el parámetro SPO2 y 2 IBP adicionales, el DAS con el parámetro Nellcor OxiMax SPO2 admite
los mismos parámetros que el DAS con el parámetro GE Ohmeda SPO2. Consulte “ECG” en la página 2-20.

Sondas y cable
El DAS está diseñado para usarse solo con sondas digitales Nellcor. No es para usar con sondas que no
sean Nellcor o con sondas Nellcor R-cal (id de resistencia). Se utiliza un cable adaptador para conectar las
sondas al conector Nicolay del panel frontal del DAS.

2-26 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Subsistema de administración de energía/procesador

Visión general

El procesador principal/PCB de administración de energía contiene el hardware


eléctrico para proporcionar procesamiento de datos y visualización de datos de
configuración del monitor y del paciente, circuitos de interfaz y comunicación, y
funciones de conversión de energía y administración de batería para el monitor del paciente.

El alto nivel de integración alcanzado en el diseño del procesador/


La PCB de administración de energía se atribuye al uso de varios dispositivos
altamente integrados. Un controlador de comunicaciones complejo, ASIC y
hardware de administración de batería mejoran significativamente el rendimiento y
reducen la complejidad y el costo del ensamblaje. Además de la CPU, el
microcontrolador principal contiene un procesador de comunicaciones de seis
canales, así como memoria, tarjeta inalámbrica compact flash y controladores de
video. Todos los dispositivos utilizados en la arquitectura de procesamiento central
funcionan a 3,3 V para minimizar el consumo de energía, pero el procesador principal
y el ASIC toleran los periféricos de hardware de 5 V.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-27


2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-28
574B
ENERGÍA
C.A.
TECLA
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
MARCADOR
FUERA
RESTABLECIMIENTO
MANUAL
MARCADOR
EN
PANEL
FRONTAL
CONECTORES CONVERTIDOR
SALIDA
DE
ECG
BATERÍA
3V
5-
TERMINAL
DESCONECTADO
PANTALLA
LCD
AM
BP
FUERA
BATERÍA JUNTA
DATOS
DE
CONFIGURACIÓN
DE
EEPROM
DE
2KB INTELIGENTE
CONTROL
DE
BRILLO
DE
LA
PANTALLA
+18V
7
pines
MINI
DE
CIRCUITOS SELECTOR
CARGADOR
RELOJ
EN
TIEMPO
REAL CONTROL
BATERÍA
RESPALDADA
BATERÍA BATERÍA
CIRCUITO
ENCENDIDO
APAGADO ENERGÍA
REINICIAR
& & +9-18V
ENCABEZAMIENTO
CIRCUITOS
D/
A
Y
ANALÓGICOS
10
pines
INTERFAZ
DE
SINCRONIZACIÓN
DE
DESFIBURACIÓN
3,6864
MHz
CONVERTIDOR
CC-
CC
+VBAT
-12V +12V +5V +
3,3
V
CONTROLADOR
SPI DIRECCIÓN
BUS
DE
DATOS
Y
CONTROL REINICIAR
CONTROLADOR
2C
RELOJ
DEL
SISTEMA 50
MHz CONTROLADOR LCD
SOPORTE
DE
DESARROLLOETHERNET
MICROCONTROLADOR
CONTROLADOR
UART CONTROLADOR
UART
CONTROLADOR
UART
CONTROLADOR CONTROLADOR
PCMCIA
(SMC2) (SMC1) (SCC1)
(SCC2)
INTERFAZ
DE
PERIFÉRICO
DE
EXPANSIÓN
TARJETA
INALÁMBRICA
GENERADOR
DE
TONOS
SRAM
CON
RESPALDO
DE
BATERÍA
DE
1MB:
DATOS
DEL
PACIENTE
INTERFAZ
DE
REGISTRO
TÉRMICO
SGRAM
4MB
-VIDEO
DATOS
VOLÁTILES
/
CONTROL
SISTEMA
INTERFAZ
ETERNET
LÓGICA
FLASH
DE
8MB
-TENDENCIAS
DE
CRG
FLASH
DE
4MB
-CÓDIGO
PRINCIPAL
RESERVADO
ECG/
DAS
MANOS
CONECTOR
DE
LUZ
DE
ALARMA 3
LED
DE
DIAGNÓSTICO LED
DE
ALIMENTACIÓN/
ESTADO
DE
LA
BATERÍA PERILLA
TRIM,
5
TECLAS
DURAS
INTERRUPTOR
DE
HABILITAR
WATCHDOG
CONECTOR TARJETA
INALÁMBRICA
CONECTOR
DE
GRABADOR TÉRMICO
DE
50
PINES
INTERFACES
AUXILIARES
RJ-45
ALTAVOZ
RJ-45
Diagrama de bloques del microprocesador y el subsistema de administración de energía
Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Microcontrolador principal

El microcontrolador contiene dos procesadores: ÿ un verdadero núcleo de

CPU interno y externo de 32 bits, y ÿ un módulo de procesador de comunicaciones (CPM).

El CPM contiene una RAM de puerto dual de 8 kilobytes para comunicarse con el núcleo de la CPU y, una vez configurado,
se comunica con dispositivos externos con una intervención mínima de la CPU. La lógica externa se reduce mediante los
controladores de memoria internos y una unidad de interfaz del sistema que proporciona un sintetizador de reloj y
temporizadores utilizados en este diseño. Las comunicaciones del escritor son compatibles con el acceso directo a la
memoria y el rendimiento del procesamiento se mejora con cachés de datos e instrucciones de 4 kilobytes.

Función de microcontrolador Función de monitor de paciente

Controlador de comunicaciones serie 1 Red CARESCAPE

Controlador de comunicaciones serie 2 comunicación DAS

Controlador de gestión serie 1 Comunicación de expansión de periféricos

Controlador de gestión serie 2 Reservado

Controlador integrado de interprocesador Baterías, cargador de batería,


Reloj en tiempo real,

potenciómetro digital para controlar el


brillo de la pantalla

Interfaz Periférica Serial DAC para salidas analógicas de ECG y BP;


Configuración ASIC

Máquina programable por el usuario A Controlador de memoria para RAM de gráficos


síncronos

Máquina B programable por el usuario Controlador de memoria para flash síncrono

Máquina de selección de chips de uso general Control de memoria y dispositivos periféricos

Controlador LCD Pantalla a color

Controlador de tarjeta inalámbrica Compact Flash Tarjeta inalámbrica

DMA Comunicación del escritor

Bucle de bloqueo de fase del sistema (SPLL) Generación de reloj del sistema a partir de un
oscilador de cristal.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-29


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Circuito de supervisión del microprocesador, temporizador Watchdog interno del microcontrolador

El circuito de supervisión del microprocesador proporciona un funcionamiento fiable de la placa del


procesador principal. Este circuito monitorea la fuente de alimentación de +3,3 V y afirma un pulso
de restablecimiento bajo activo de 140 mS cuando el voltaje de la fuente de alimentación es inferior
a +3,0 V durante las condiciones de encendido y apagado. Se utiliza una batería de litio de 3 V y
0,5 A por hora para conservar el contenido de dos dispositivos SRAM y un reloj en tiempo real
(RTC) cuando el VCC está por debajo del umbral de reinicio.

Lógica de control del sistema

El ASIC del sistema contiene toda la lógica de control del sistema para el procesador/
PCB de administración de energía. Dichas funciones incluyen decodificación de direcciones,
luces estroboscópicas de control de lectura y escritura de periféricos, lógica de control de
batería inteligente, control de pantalla, múltiples puertos de E/S y antirrebote del interruptor
de llave del panel frontal.

Memoria

Se proporcionan ocho megabytes de memoria no volátil para admitir el código de arranque y la


memoria de expansión, como el almacenamiento de datos de tendencias gráficas de alta resolución.
El bloque de arranque está protegido contra escritura.

Se proporcionan ocho megabytes de memoria no volátil para admitir el código de la aplicación


de software principal.

La RAM de gráficos sincrónicos proporciona sesenta y cuatro megabytes de


memoria volátil. Esta memoria se utiliza para la pila, el almacenamiento de variables, la
memoria asignada dinámicamente y el almacenamiento de datos de video.

Un megabyte de SRAM respaldado por batería admite el almacenamiento de 24 horas de


tendencias de pacientes con resolución de 1 minuto, un registro de errores que contiene 50 errores
de entrada y 50 errores de salida y almacenamiento para los búferes de CPM.

Los datos de configuración del monitor de paciente, como Internet y Ethernet


las direcciones, el nombre de la unidad y el número de cama se mantienen en la memoria.

2-30 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Reloj en tiempo real

El reloj en tiempo real incorpora un cristal de cuarzo integrado. Esta característica simplifica el
diseño y elimina los ajustes. La hora del día en un monitor de paciente independiente se mantiene
con una precisión de 15 segundos en 24 horas para admitir datos de tendencias de 24 horas. El
dispositivo RTC es uno de los dispositivos del bus I2C .

subsistema de audio

Los tonos de audio se generan mediante un generador de tonos, un amplificador de audio y un


amplificador de 8ÿ y 2,5 pulgadas. altavoz. El generador de tonos tiene convertidores D/A
incorporados y un mezclador para generar los tonos de doble frecuencia.
Se producen frecuencias que van desde 150 Hz a 2800 Hz.

subsistema de vídeo

El microprocesador contiene un controlador de video que admite el dibujo de formas de onda


en tiempo real y no en tiempo real, el dibujo de menús y la visualización de parámetros.

El brillo de la pantalla se controla mediante un potenciómetro digital de 50 kÿ. El potenciómetro


está conectado a la entrada de control de brillo de un inversor.

Salidas analógicas

Dos canales de salida analógica admiten ECG y BP. El pulso de estimulación se genera en
la placa del procesador principal y se inserta en la señal de ECG de salida analógica. La
conversión de digital a analógico para las señales de salida de ECG y presión arterial se realiza
en la placa de procesamiento principal a través de un DAC serie de 12 bits de dos canales. Los
datos de calibración se almacenan en el procesador/
PCB de administración de energía.

Sincronización de desfibrilación

El complejo QRS de datos de ECG adquiridos del DAS genera la señal de marcador. Se
proporciona un ancho de pulso seleccionable por software y una amplitud de pulso en el
menú del cargador de arranque.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-31


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Impresora térmica opcional

La impresora térmica incluye un control completo del cabezal de impresión para imprimir
las formas de onda y el texto deseados, así como controlar el consumo de energía.
El procesador anfitrión en la placa de procesamiento principal tiene
comunicación directa a través de un bus de datos de 8 bits con el procesador que reside
dentro de la grabadora térmica.

La energía de +9-18 V suministrada al escritor está fuertemente filtrada para proporcionar


la capacidad de almacenamiento para suavizar los picos de tensión y los transitorios
causados por una impresión térmica anormal. Dicha impresión puede ocurrir si el monitor
del paciente se somete a ruido ESU. Además, un circuito limitador de corriente del escritor
restringe la corriente al escritor a 2,5 A. Si se excede este límite de corriente, el circuito
falla y requiere que el circuito limitador de corriente se reinicie a través de un puerto de
microprocesador.

Indicador de luz de alarma opcional

Una luz de alarma que indica dos niveles de alarmas visuales reside en el mango
del monitor de paciente Dash 3000 y en el bisel de la pantalla de los monitores de paciente
Dash 4000/5000. Las luces de alarma rojas y amarillas se iluminan al dirigirse a un puerto
de salida ASIC. La luz de alarma del Dash 3000 interactúa con el procesador/PCB de
administración de energía a través de la interfaz de escritura de 40 pines. Las luces de
alarma del Dash 4000/5000 interactúan con el procesador/PCB de administración de
energía a través del DAS/Pantalla/
Interfaz de teclado.

Tarjeta inalámbrica flash compacta

El procesador principal contiene un controlador de tarjeta Compact Flash (CF), que cumple
con el estándar CF. En este diseño se admite una ranura para tarjeta CF de tipo II
compatible con 50 pines para una tarjeta inalámbrica.

Interfaz de expansión de periféricos

Se proporciona una interfaz de expansión periférica de 20 pines para admitir el uso


futuro. El software puede sondear una señal de presencia periférica baja activa para
identificar cuándo se conecta un periférico al monitor del paciente.
Se admiten canales de comunicación en serie asíncronos, AUX y Ethernet conmutados,
así como alimentación conmutada de +9-18 V y +5 V.

comunicación DAS

El microprocesador se comunica con el procesador DAS utilizando el segundo


controlador de comunicaciones en serie (SCC) del módulo procesador de
comunicaciones (CPM). Este canal de comunicación asíncrono opera a niveles TTL y
está aislado ópticamente dentro del DAS.

2-32 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Comunicación de red CARESCAPE opcional

El microprocesador proporciona un controlador Ethernet, que se implementa en


SCC1 para beneficiarse de los descriptores de búfer adicionales en comparación con
SCC2. Los paquetes de Ethernet se almacenan en búferes SRAM y son transmitidos y
recibidos por el transceptor 10BASE-T.
Los relojes de Ethernet se generan a partir de un circuito oscilador de cristal de 20 MHz y
el transceptor. El transceptor también proporciona una indicación visual en forma de
cuatro LEDS para identificar la transmisión, recepción, colisión e integridad del enlace del
paquete. El estado de los datos recibidos se indica mediante la señal de integridad del enlace,
que utiliza el microprocesador para determinar si el monitor del paciente está conectado a la
red CARESCAPE.

Un transformador de aislamiento proporciona aislamiento básico a la interfaz de par trenzado


requerida para cumplir con el estándar ANSI/IEEE 802.3 (Ethernet).
Se requiere aislamiento porque durante el transporte, el cable de alimentación con el
conductor de tierra no está disponible para proporcionar una ruta para una condición de falla.
Se proporciona un puerto RJ-45 de 8 pines que contiene dos pares diferenciales aislados para
conectar el monitor de paciente a un concentrador de red.

NOTA
No se proporciona energía en la interfaz de par trenzado como en la interfaz
de usuario adjunta (AUI) de otros productos de monitoreo.

Prioridad de Ethernet

Las comunicaciones Ethernet se priorizan en el siguiente orden.

1. La máxima prioridad es la interfaz de expansión periférica.

2. La siguiente prioridad es la conexión Ethernet cableada en la parte posterior del


monitor de paciente.

3. La prioridad más baja es la conexión inalámbrica opcional.

Si no existe ninguno de los anteriores, entonces el monitor del paciente es un monitor


independiente.

comunicación asíncrona

Los puertos de comunicación asíncrona cumplen con el protocolo GEMMS AutoPort y se


proporcionan a través de un puerto RJ-45 de 8 pines y la interfaz periférica de 20 pines que se
describe en la siguiente sección.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-33


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Monitor de paciente de depuración y LED de diagnóstico

Un depurador integrado que opera en el modo de depuración dentro del procesador principal
proporciona funciones básicas similares a las de un emulador, como la modificación de las
ubicaciones de registro y memoria y la configuración de puntos de interrupción. El conector
requerido para esta comunicación en serie es un cabezal de 10 pines de doble fila. Este
conector está ubicado dentro del monitor del paciente y no está diseñado para uso de servicio
de campo. El seguimiento de las instrucciones y el análisis lógico lo proporciona una placa
adaptadora que se conecta a un zócalo instalado en la placa del procesador principal en lugar
del microprocesador.

Se proporcionan tres LED de diagnóstico ubicados a lo largo del borde frontal de la placa
para uso general y están bajo el control del software. Los LED interactúan directamente
con el puerto A del microprocesador. Un LED verde intermitente indica una operación de
monitoreo normal.

Sección principal del convertidor DC-DC

El convertidor CC-CC principal consta de dos reguladores reductores rectificadores


síncronos independientes con un controlador común.

El monitor de paciente utiliza una arquitectura de conversión de energía de "punto de uso" con
+9-18 V como bus principal de distribución de energía.

Se desarrollan cuatro salidas de voltaje en el procesador/administración de energía


TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO:

ÿ +3,3 V,
ÿ +5 V,
ÿ +12 V, y
ÿ –12 V.

Cada una de las cuatro salidas está protegida individualmente contra sobrecarga y
cortocircuito por límite de corriente.

Subsistema de batería

La carga y el control de la batería se realizan en el procesador/PCB de administración de


energía.

La batería es una batería inteligente y cuenta con un indicador de combustible en el paquete.

2-34 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Energía de la batería de iones de litio

El monitor de paciente está diseñado para funcionar con la energía de la batería durante
el transporte o siempre que se interrumpa la alimentación de CA. Un completo sistema
de gestión de batería le permite obtener el máximo rendimiento de la batería. Las
alarmas audibles y visuales lo alertan cuando la pérdida de energía es inminente y los
indicadores de capacidad en pantalla indican el estado y la capacidad de carga de la batería.

Según el uso, puede obtener hasta 2,5 horas de tiempo de funcionamiento por batería para
baterías nuevas y completamente cargadas. El monitoreo de NBP, CO2 y SpO2 agota la
energía de la batería más rápido que otros parámetros. La tecnología y el brillo de la pantalla,
los gráficos y la conexión a una red inalámbrica también pueden alterar los tiempos de
funcionamiento de la batería.

NOTA
Un mensaje de BATERÍA BAJA en la parte superior de la pantalla le advierte antes de la
pérdida total de energía de la batería. Reemplace la batería o conecte el monitor de
paciente a una fuente de alimentación de CA cuando aparezca el mensaje.

La batería de iones de litio es una batería recargable que contiene celdas de iones de litio.
Cada batería contiene un indicador de combustible electrónico integrado y un circuito de
protección de seguridad.

Impacto de la tecnología de batería de iones de litio en la batería

Los siguientes son puntos clave que debe saber sobre la tecnología de baterías de
iones de litio:
ÿ La batería se autodescarga por sí sola, incluso cuando no está instalada en un monitor de
paciente. Esta descarga es el resultado de las celdas de iones de litio y la corriente de
polarización requerida para la electrónica integrada. ÿ La batería se autodescarga. La
tasa de autodescarga se duplica por cada aumento de temperatura de 10 °C (18 °F).

ÿ La pérdida de capacidad de la batería se degrada significativamente a temperaturas


más altas.
ÿ A medida que la batería envejece, la capacidad de carga total de la batería se degrada y se
perderá de forma permanente. Como resultado, se reduce la cantidad de carga
almacenada y disponible para su uso.

Cómo mejorar el rendimiento de la batería

Guía de instalación
Coloque el monitor de paciente en un lugar que no aumente artificialmente la
temperatura de funcionamiento de la batería.
ÿ Para optimizar la duración y el rendimiento de la batería, elija una ubicación que no aumente
artificialmente la temperatura ambiente que rodea al monitor del paciente. ÿ No coloque
el monitor de paciente cerca de una salida de calor o cerca de equipos que generen calor,
como monitores de computadora.

ÿ Evite colocar el monitor de paciente en esquinas donde el flujo de aire pueda


ser restringido

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-35


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Pauta de carga

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe
continuar usándolo para cargar y acondicionar la batería.

Utilice el cargador Cadex SMart Two+ para cargar la batería en lugar de


cargar la batería dentro del monitor de paciente. ÿ El cargador Cadex SMart
Two+ mantiene una celda de batería más baja
temperatura durante el ciclo de carga que el monitor del paciente. Esta
reducción de la temperatura prolongará la vida útil de la batería.
ÿ El cargador Cadex SMart Two+ carga una batería en menos de 4
horas y dos baterías en menos de 8 horas. Cuando se utilizan dos baterías,
el cargador aplica la mitad de la corriente de carga a cada batería.

Pauta de acondicionamiento

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe
continuar usándolo para cargar y acondicionar la batería.

Retire la batería del monitor de paciente cada seis meses y acondicione


con el cargador Cadex SMart Two+. Este ciclo de condición recalibra el
indicador electrónico de combustible.

Directrices de almacenamiento
No compre más baterías de las que usará en un año. La batería no tiene
una vida útil indefinida. Consulte “Cómo almacenar la batería” en la página
5-12.

Cómo identificar la capacidad de carga de la batería

Definiciones de capacidad de la batería

Los siguientes términos se utilizan para definir la capacidad de la batería:


ÿ Capacidad de diseño: la capacidad teórica de las celdas de la batería cuando
la batería es nueva.
ÿ Capacidad de carga completa: la cantidad real de carga que la batería puede
almacenar y entregar al monitor del paciente.
ÿ Capacidad de carga restante: la cantidad de capacidad de carga total que
queda actualmente en la batería. Este es un porcentaje de la capacidad de
carga completa.

Identifique la capacidad de carga de la batería utilizando el monitor de paciente


que tiene el 100 % de la capacidad de diseño y está cargada al 100 % de esta capacidad
aproximadamente Disminuye la capacidad de carga completa, el tiempo de funcionamiento
aproximado de una batería completamente cargada disminuirá.

2-36 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Tiempo de funcionamiento de una sola batería: aproximadamente 2,5 horas: un icono


completamente delineado con líneas continuas y completamente lleno indica una batería
nueva, completamente cargada a su capacidad de diseño.

Capacidad de diseño y capacidad de carga completa

857A

Tiempo de funcionamiento de una sola batería: aproximadamente 2,0 horas: la parte


punteada del contorno del icono muestra que la batería ha perdido el 20 % de su capacidad
de diseño. La parte de contorno sólido está llena, lo que muestra que la batería está cargada
al 100 % de la capacidad de carga completa.

Capacidad de carga completa

858A

Tiempo de funcionamiento de una sola batería: aproximadamente 1,0 horas: la parte


punteada del contorno del icono muestra que la batería ha perdido el 20 % de su capacidad
de diseño. La parte de contorno sólido está llena a la mitad, lo que muestra que la batería está
cargada solo al 50 % de la capacidad disponible.

Capacidad de carga completa

859A

50 % de capacidad disponible

Identifique la capacidad de la batería usando el cargador


Cadex SMart Two+

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe continuar usándolo
para cargar y acondicionar la batería.

Cuando selecciona el interruptor Target Capacity en el cargador, el cargador compara


el rendimiento de la batería con una capacidad objetivo del 60 %, 70 % u 80 % establecida en
el cargador de batería. Si la batería no cumple con el rendimiento objetivo, el cargador de batería
le pedirá que acondicione la batería. Si después de que se haya completado el ciclo de
condición, la batería NO cumple con el rendimiento objetivo, entonces el cargador de la batería
encenderá una luz de "falla".

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-37


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Identifique el estado de la batería utilizando el menú ESTADO DE LA BATERÍA

Esta opción de menú abre un menú y una ventana de información que proporciona información
sobre el estado actual de la batería.

1. Seleccione MÁS MENÚS en el Menú principal.

2. Seleccione ESTADO DE LA BATERÍA para mostrar el ESTADO DE LA BATERÍA


Menú y ventana de información.

ÿ Si no hay una batería, se muestra NO BATT en la columna ESTADO DE LA


RANURA .

ÿ Si la comunicación con la batería ha fallado, NO COMM


se muestra en la fila ESTADO DE LA RANURA y se muestra DESCONOCIDO en
todas las demás filas.

ÿ Si una batería es incompatible, se muestra INCOMPAT en la columna ESTADO DE LA


RANURA y DESCONOCIDO en todos los demás campos.

2-38 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Menú de ayuda de la batería

835A

Cada opción de menú abre una ventana de información que incluye la siguiente
información:
ÿ VOLVER : vuelve al menú Estado de la batería.
ÿ ESTADO DE LA RANURA : proporciona definiciones de las condiciones de la batería.
ÿ NO BATT — No hay batería instalada en esta ranura.
ÿ INIT... — La batería se acaba de instalar y se establece la comunicación.
ÿ NO COMM — La comunicación con esta batería ha fallado
porque está inactiva, defectuosa o no es una batería SMart.
ÿ INCOMPAT : la batería no es compatible con el sistema de administración de batería de
este monitor de paciente.
ÿ FALLA : vea el mensaje que se muestra en la mitad inferior de la pantalla.
ÿ EN USO : esta batería alimenta actualmente al paciente
monitor.

ÿ COMPLETO : totalmente cargado.


ÿ CARGANDO : actualmente se está cargando.
ÿ INACTIVO : actualmente no está en uso ni cargándose.

ÿ TIMES — Define “tiempo para vaciar” y “tiempo para llenar”.


ÿ TIEMPO PARA VACÍAR: — El tiempo para vaciar representa una estimación de cuánto
tiempo más podrá funcionar el monitor de paciente con los parámetros monitoreados
actualmente. Cambiar la configuración, ejecutar NBP, imprimir gráficos, etc.
probablemente cambiará el valor del tiempo restante. Este valor solo se muestra
cuando el monitor de paciente funciona con batería.

ÿ TIEMPO PARA COMPLETAR: — El tiempo para completar representa una estimación


del tiempo restante antes de que esta batería se cargue por completo. El tiempo total
de recarga de esta unidad es la suma del tiempo de ambas baterías hasta completarse.

ÿ MEDIDORES DE COMBUSTIBLE : explica los indicadores de capacidad de la batería.

El indicador de combustible se llena de izquierda a derecha proporcionalmente al nivel


de carga de la batería. La capacidad nominal total de una batería nueva de este tipo está
representada por un contorno discontinuo. El nivel máximo de carga de la batería actualmente
instalada se representa con un contorno sólido.
A medida que la batería envejece, su nivel máximo de carga se convierte en un
porcentaje menor de su capacidad de diseño. La parte sólida representa el nivel de carga
actual de la batería como porcentaje de su máxima capacidad de carga completa.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-39


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

ÿ ALARMAS : explica las alarmas de batería baja y falla de batería y


mensajes

ÿ MENSAJES DE ESTADO DE FALLA: — General, carga y


las fallas de temperatura indican que la batería ha fallado o que la carga de la
batería ha fallado. Reemplácela con una batería diferente.

ÿ CONDICIÓN: — Acondicione esta batería con un cargador de batería externo.

ÿ ALARMAS DE BATERÍA BAJA: — El monitor de paciente emitirá una alarma de


advertencia del sistema cuando queden aproximadamente 10 minutos por batería.
El monitor de paciente emitirá una alarma de advertencia del sistema cuando el
apagado sea inminente (queda menos de un minuto de tiempo de funcionamiento
restante).

Altavoz
El altavoz se utiliza para la notificación audible de alarmas.

Subensamblaje de manija
El mango sirve para múltiples propósitos en el monitor de paciente. El diseño
modular permite al usuario agregar adaptadores para aplicaciones especializadas.

El mango del Dash 3000 alberga la luz de alarma opcional. Esta luz es visible en 360°
alrededor del monitor del paciente. La luz está diseñada para aplicaciones en las que la
notificación audible no es útil o efectiva, como entornos ruidosos (p. ej., vehículos de
emergencia) o entornos silenciosos (p. ej., áreas de cuidados neonatales). La luz de alarma
indica dos niveles de alarmas visuales:

ÿ Alarmas de crisis (LED rojo) y


ÿ Alarmas de advertencia (LED ámbar).

El asa también alberga las antenas de tarjetas inalámbricas necesarias para el


subsistema de tarjetas inalámbricas opcional.

Interfaces

ethernet
El puerto Ethernet RJ-45 proporciona una conexión de hardware a la red CARESCAPE
opcional. El monitor de paciente tiene un transceptor incorporado para cable de par trenzado.
El aislamiento básico (1500 VCA) aísla el monitor de paciente de los dispositivos en red.

A
El puerto AUX RJ-45 proporciona una conexión de comunicación asincrónica a
los dispositivos dentro del área de cuidados junto a la cama. El aislamiento básico (1500
VCA) aísla el monitor de paciente de otros dispositivos.

2-40 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Sincronización de desfibrilación

El puerto Defib Sync proporciona las señales necesarias para realizar una cardioversión sincronizada
con un desfibrilador. La señal Marker Out es un pulso con amplitud y ancho seleccionables que coincide
con la onda R del ECG del paciente. El desfibrilador devuelve la señal Marker In al monitor del paciente. La
señal Marker In hace que el monitor del paciente inserte un marcador de desfibrilación en la forma de onda
del ECG mostrada.

Este puerto también proporciona dos señales analógicas: ECG y presión invasiva.
El monitor del paciente proporciona la señal de ECG mostrada en la parte superior con pulsos
de estimulación reconstruidos. Puede utilizar esta señal para activar un desfibrilador o un balón
de contrapulsación intraaórtico. BP1 produce la señal de presión y está destinado a activar un balón
de contrapulsación intraaórtico.

Expansión periférica

La comunicación asíncrona, Ethernet (compartida con el puerto Ethernet RJ 45), alimentación de 9-18 V,
alimentación de 5 V y señales de E/S discretas se proporcionan en los puertos de interfaz de expansión
de periféricos. El puerto de expansión se empareja con la entrada de alimentación de CA para suministrar
energía al monitor del paciente a través de un dispositivo periférico.

LAN inalámbrico

Inicialización
La inicialización comienza con una llamada de función de inserción de tarjeta desde los servicios de tarjeta.
La función de inserción de tarjeta verifica el fabricante y la identificación de la tarjeta.

La inicialización incluye:

ÿ Registro de Configuración de Acceso - Establecido a través de servicios de tarjeta al


valor recomendado por el fabricante.

ÿ La dirección MAC se establece en la dirección MAC del Dash para proporcionar


Transición perfecta de cableado a inalámbrico y viceversa.

ÿ SSID: establece el valor almacenado. Este ID debe ser el mismo entre una tarjeta
y un punto de acceso para que se asocien.

Recepción
La tarea de lectura espera una interrupción de recepción de la tarjeta. Cuando se despierta, la
longitud del paquete se valida y el paquete se copia en un búfer de Ethernet. Se utiliza una función de
transferencia que utiliza transferencias de tamaño de byte para garantizar que se minimice el tiempo de
acceso a la tarjeta. La longitud del paquete y el puntero se devuelven al flujo de ethernet.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-41


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Transmisión
La tarea de escritura espera a que se ponga en cola un paquete de transmisión.
Cuando se despierta, se comprueba si la tarjeta está asociada a un punto de acceso y si
hay un búfer de transmisión disponible. Las transmisiones se descartan si ambas no son
verdaderas. El paquete se copia en la tarjeta y se emite un comando de transmisión a la
tarjeta. La tarea de transmisión espera una interrupción completa de transmisión desde la
tarjeta. Esto asegura que un búfer de transmisión estará listo para la escritura.

Manejo de errores
La tarjeta no admite paquetes parciales u otros errores de recepción. En caso de error de
transmisión, el búfer no se reenviará. Otros eventos como desbordamientos de búfer y cola
se informan a través del sistema de registro de errores.

Estado de la asociación
Cada cambio de asociación se informa a través del sistema de registro de errores.

Cola de comandos
Los comandos se ponen en cola si el bit Wait On Command (WOC) indica que la tarjeta no
ha completado el comando anterior. Los comandos que deben completarse se emiten a
través de una llamada de función que garantiza que el comando se complete antes de
regresar. Esta función se demora entre cada verificación de la tarjeta para permitir que se
ejecuten otras tareas y no se debe llamar con las interrupciones desactivadas o desde dentro
de una interrupción.

Habilitar/deshabilitar tarjeta
La tarea de red del monitor de paciente determina qué medios de red activos deben
usarse para la comunicación Ethernet. El conector periférico tiene la prioridad más alta
seguido del conector trasero y luego el inalámbrico. Las interrupciones en la tarjeta
inalámbrica se deshabilitan hasta que la tarea de red del monitor de paciente realiza una
llamada inalámbrica habilitada. Deshabilitar la tarjeta simplemente desactiva estas
interrupciones. Los eventos de la tarjeta, como los cambios de asociación y los
desbordamientos de recepción, se pueden registrar cuando se habilitan las interrupciones,
pero esto proporciona un cambio más rápido entre cableado e inalámbrico que restablecer la
tarjeta y volver a inicializarla en una habilitación.

Almacenamiento y copia de seguridad

Almacenamiento de código de programa

El código de programa ejecutable para el procesador principal, el procesador DAS y la


impresora térmica se almacenan en una memoria programable no volátil. Para mostrar la
revisión del código almacenado actualmente, acceda al submenú del menú Configuración
del monitor de la aplicación principal.

Configuración del monitor de paciente

El PCB de administración de energía/procesador almacena la configuración predeterminada


del monitor del paciente en una memoria no volátil. El usuario debe restaurar la
configuración original si reemplaza la placa.

2-42 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

Almacenamiento de datos del paciente

RAM estática respaldada por una batería de litio soldada al procesador/


El PCB de administración de energía almacena los datos del paciente.

Hora y fecha

Un monitor de paciente en la red mantiene la hora y la fecha durante al menos cinco años.
El tiempo tiene una precisión de un segundo en diez horas. El reloj está sincronizado con un
reloj maestro en la Red CARESCAPE opcional.

Datos de calibración

Los factores de calibración para NBP y CO2 se almacenan en una memoria no volátil en la
placa DAS.

Los factores de calibración para las señales de salida analógicas se almacenan en


una memoria no volátil en el procesador/PCB de administración de energía.

Registro de errores

Los errores de entrada y salida se retienen en la RAM estática respaldada por una
batería de litio soldada al procesador/PCB de administración de energía.
El contenido se conserva durante al menos cinco años, siempre que tenga cuidado al
manipular la placa para evitar que se descargue la batería sin darse cuenta (p. ej., cuando
envíe la placa para el diagnóstico de problemas).

Impresora térmica opcional


El monitor de paciente utiliza el mismo módulo de impresora térmica de 50 mm que se utiliza
en la impresora independiente PRN 50. Imprime hasta cuatro formas de onda a velocidades de
gráfico que van de 0,1 a 50 mm/s. El software de la impresora se carga independientemente
del software del monitor de paciente.

En el monitor del paciente, el módulo de la impresora limita su consumo de corriente para


mantenerse dentro del presupuesto de energía del sistema asignado.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 2-43


Machine Translated by Google

Descripción general del equipo: Teoría de funcionamiento

2-44 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

3 Instalación

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 3-1


Machine Translated by Google

Instalación: descripción general de la instalación

Descripción general de la instalación

A continuación, se ilustran los pasos de instalación para la monitorización lista para el


paciente.

1. Verifique el equipo recibido contra la orden de venta.

2. Desempaque el equipo y el contenido del inventario.

3. Inspeccione cuidadosamente el equipo y sus componentes antes de la instalación.


Consulte “Inspección” en la página 3-3.

4. (Opcional) Inserte dos baterías en las ranuras del compartimiento de baterías.


(Las baterías deben cargarse durante 4 horas antes de usar el dispositivo en
pacientes).

5. Conecte el cable de alimentación a la entrada de la fuente de alimentación del monitor de


paciente Dash. Asegure el cable de alimentación a la parte posterior del Dash usando la
abrazadera de retención del cable de alimentación, a menos que el Dash se use con la
estación de acoplamiento Dash Port 2. Luego enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente de CA.

599A

6. Conecte el equipo periférico y la red, si corresponde.

7. Encienda el monitor Dash. Vaya a “Configuración” en la página 4-1 para configurar el


monitoreo independiente o en red.

8. Conecte los cables del paciente según el manual del operador.

9. El personal calificado debe realizar la "verificación de instalación de Dash


procedimiento” en la página 3-8, y debe registrar los valores de cada prueba de seguridad
eléctrica requerida en la “Lista de verificación” en la página D-1.

3-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Instalación: Inspección

Inspección
Inspeccione cuidadosamente el equipo y sus componentes antes de la instalación.
No utilice el equipo si se determina que está dañado. Envíe el equipo dañado al personal de
servicio calificado.

1. Inspeccione la carcasa en busca de grietas u otros daños físicos en la carcasa, la pantalla y el


teclado.

2. Inspeccione los cables para ver si están desgastados u otros daños.

3. Inspeccione todos los enchufes y conectores en busca de clavijas dobladas u otros daños.

4. Inspeccione la cara de la pantalla en busca de marcas, rayones u otros daños.

NOTA
Los daños físicos al cristal de la pantalla plana pueden representar un peligro de
implosión.

5. Las etiquetas de seguridad y la inscripción en el dispositivo son legibles.

NOTA
Los cables o equipos dañados deben ser reemplazados por personal de servicio.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 3-3


Machine Translated by Google

Instalación: Antes de comenzar...

Antes de que empieces...

La siguiente información de instalación asume que el equipo es nuevo de fabricación de GE. El


monitor se probó minuciosamente antes de enviarlo. Si tiene la intención de usar el monitor de
paciente Dash con batería, considere cargar las baterías en un cargador durante los procedimientos
de pago. De lo contrario, inserte las pilas en el compartimento de las pilas como se muestra.

PRECAUCIÓN
Las fugas de las celdas de la batería pueden ocurrir en condiciones
extremas. El líquido es cáustico para los ojos y la piel. Si el líquido entra
en contacto con los ojos o la piel, enjuague con agua limpia y busque
atención médica.

El compartimento de las pilas se encuentra en el lado inferior izquierdo del monitor de paciente.
Dependiendo de su modelo, las puertas de la batería pueden ser una de las dos variaciones que
se muestran a continuación. Los indicadores de batería le permiten saber cuándo el monitor de
paciente está utilizando la energía de la batería.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que las baterías estén completamente insertadas y que la tapa
de las baterías esté bien cerrada. La caída de las pilas podría causar lesiones
graves o mortales a un paciente recién nacido.

Inserte los paquetes de batería en


el compartimiento de la batería.

El compartimiento de la batería
puede ser una sola puerta de
plástico o dos puertas de silicona.

634B

Indicador de estado de la batería

635A

Inserte este extremo primero


928A

3-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Instalación: Conexiones

Conexiones
Conexiones del panel posterior

La parte posterior del monitor de paciente tiene todos los puertos para equipos y
conexiones de red.

ETERNET

en los puertos

Conector de sincronización de desfibrilación

004B

Conector de alimentación de CA puerto de expansión periférico

ETERNET

El puerto ETHERNET proporciona una interfaz estándar Ethernet ANSI/IEEE 802.3


10BaseT a la red CARESCAPE.

Conectores de carcasa TRAM-rac 2A


La carcasa del módulo TRAM-rac 2A se conecta al monitor del paciente a través de
un cable de conexión estándar de categoría 5 (PN 418335-002) que se conecta al Aux
en el monitor del paciente y al Auto Port en la parte posterior de la carcasa del
módulo TRAM-rac 2A.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 3-5


Machine Translated by Google

Instalación: Conexiones

La carcasa del módulo TRAM-rac 2A no tiene un conector de salida analógica.

alimentación de CA
interruptor de alimentación

Puerto automático al puerto


auxiliar del monitor de paciente

Comunicación asíncrona

006A

Módulo BISx
El módulo BISx se conecta al monitor del paciente a través de un cable RJ-45 que se
conecta al puerto auxiliar del monitor del paciente y un cable Y. Un extremo del cable Y se
conecta a una fuente de alimentación y el otro extremo se conecta al cable del módulo BISx.

Control remoto
El control remoto se conecta al monitor del paciente a través de un cable de comunicaciones
que se conecta a un adaptador Autoport a puerto M antes de insertarlo en el puerto auxiliar
del monitor de paciente Dash o la estación de acoplamiento Dash Port 2.

control remoto

822A

en el puerto adaptador

El control remoto está programado para áreas de atención específicas (adulto,


neonatal o quirófano).

NOTA
El mensaje de error ADVERTENCIA: MANDO A DISTANCIA NO COINCIDE CON
EL MODO DE MONITORIZACIÓN aparece si un control remoto no coincidente está
conectado al monitor del paciente.

3-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Instalación: Conexiones

sincronización de desfibrilación

El conector proporciona señales de salida analógicas de ECG al equipo suministrado por el usuario.

PRECAUCIÓN

Daños en el equipo. Conecte todos los equipos periféricos antes de enchufar el


cable de alimentación a una toma de CA.
De lo contrario, los conectores pueden dañarse.

alimentación de CA

Utilice este conector para aplicar alimentación al monitor del paciente. El monitor de paciente estará
encendido en todo momento cuando utilice alimentación de CA (no hay un interruptor de alimentación de
CA). El monitor de paciente está preconfigurado de fábrica para un voltaje de línea específico. Antes de
aplicar energía, verifique que la configuración de voltaje de línea del monitor de paciente coincida con su fuente
de alimentación. Si es necesario, use un destornillador de hoja pequeña para cambiar la configuración del
voltaje de línea. Consulte la etiqueta en la parte posterior de la unidad para conocer los requisitos de voltaje y
corriente.

selector de voltaje de línea:


115 V para una fuente de alimentación de 100-120 V
230V para una fuente de alimentación de 220-240V
115V

004B, 829A

PRECAUCIÓN

Verifique la configuración del selector de voltaje de línea antes de enchufar el cable


de alimentación en un tomacorriente de CA. La fuente de alimentación puede dañarse
si la fuente de alimentación aplicada es diferente de la configuración de voltaje de línea.

Encender
Después de realizar todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de pared de CA.

Cuando todos los cables estén correctamente conectados, presione el botón de encendido para encender el
monitor de paciente. Todos los indicadores del panel frontal se iluminarán hasta que se complete la secuencia
de encendido. Después de aproximadamente 20 segundos, debería ver una indicación en la pantalla.

Configurar
Vaya a “Configuración” en la página 4-1 para configurar y configurar el monitor de paciente Dash para
uso del paciente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 3-7


Machine Translated by Google

Instalación: procedimiento de pago de instalación de Dash

Procedimiento de pago de la instalación de Dash

GE recomienda que personal calificado realice las siguientes pruebas y registre los
resultados en la "Lista de verificación" en la página D-1

La unidad Dash ha sido probada minuciosamente antes de salir de fabricación.


No es necesario volver a probar los parámetros o el funcionamiento de la unidad durante la
instalación, excepto por lo siguiente:

1. Prueba de seguridad eléctrica. Consulte “Pruebas de seguridad eléctrica” en la página 8-4.

2. Consulte “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

3. Comprobación de la batería. Asegúrese de que el indicador de batería se muestre en el


monitor del paciente sin ningún error.

4. Si el Dash está conectado a la red:

ÿ Conecte Dash a la red MC (alámbrica o inalámbrica) con cualquier otro monitor de


cabecera GE.
ÿ Seleccione Ver otros.
ÿ Seleccionar otra cama.

ÿ Verifique que pueda ver otra cama a través de la red.

5. Si el tablero tiene una carcasa TRAM-rac 2A conectada a través del puerto Aux :

ÿ Verificar la comunicación con un módulo en el TRAM-rac 2A


carcasa confirmando que el parámetro para el módulo ICG o SAM se muestra en
el tablero.
6. Si el Dash tiene un módulo BISx conectado a través del puerto Aux :

ÿ Verifique la comunicación con el módulo BISx confirmando que el parámetro para el


módulo se muestra en el Tablero.

3-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

4 Configuración

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-1


Machine Translated by Google

Configuración: Antes de empezar...

Antes de que empieces...

Para configurar un nuevo monitor de paciente, primero debe:


ÿ saber que la revisión del software del nuevo monitor de paciente es compatible con los otros
monitores de paciente conectados a la Red CARESCAPE.

ÿ anote el nombre exacto de la unidad de cuidados de la estación central.

ÿ anote el nombre de la cama para el nuevo monitor de paciente.


ÿ saber si el monitor de paciente se utilizará de forma estacionaria o
monitoreo ambulatorio (telemetría) o ambos.
ÿ saber si el monitor de paciente se conectará a una red inalámbrica.
ÿ saber si el monitor del paciente se moverá de una red
conexión a otro.

Esta sección explica cómo configurar un monitor de paciente en ambos tipos de configuraciones
del sistema de monitorización de pacientes:
ÿ Monitor de paciente independiente: el monitor no está interconectado
otros dispositivos del sistema de monitorización de pacientes, y

ÿ Monitor de paciente en red: el monitor está interconectado con otros dispositivos del sistema
de monitorización de pacientes a través de la red CARESCAPE para compartir datos de
pacientes. El monitor de paciente se comunica con estaciones centrales, impresoras y
otros equipos relacionados. Esta red es esencialmente una implementación de Internet.

NOTA
La Red CARESCAPE es una opción comprada.

4-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Menús de servicio
Hay dos menús de servicio distintos para el monitor de paciente. El menú de servicio del cargador
de inicio se encuentra en el código de inicio y se utiliza para configurar el monitor del paciente o
al descargar el código de inicio y el código del procesador principal. El menú del modo de servicio
se encuentra en el menú principal y se utiliza para varias funciones, como la configuración del
monitor, la calibración, las pruebas gráficas y la descarga del software de interfaz del monitor del
paciente.

ADVERTENCIA
El menú de servicio del cargador de arranque y los menús del modo de
servicio están destinados únicamente a personal calificado. No 'experimente'
con ningún comando que se encuentre en los menús de servicio.
Experimentar con los comandos de servicio puede ocasionar la pérdida de
datos del paciente, dañar el software del sistema operativo para el monitor
del paciente e incluso afectar la red CARESCAPE.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-3


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Menú de servicio del cargador de arranque

Active el programa Boot Loader de la siguiente manera:

1. Mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto en Dash 5000) y ZERO


ALL (FUNCTION) en el panel frontal.

2. Presione y suelte el control Trim Knob .

3. Mantenga pulsado NBP Go/Stop (o NBP Auto) y ZERO ALL


(FUNCIÓN) hasta que aparezca la información del cargador de arranque en la pantalla.

A continuación se muestra una lista de opciones en el menú del servicio de código de arranque.

Opciones del menú de servicio del cargador de arranque

Opción de menú Descripción

CAMBIAR INTERNET Esta opción se utiliza al cambiar la dirección del protocolo


DIRECCIÓN de Internet (IP).

ADVERTENCIA

La duplicación de una dirección de Internet en una red provoca la pérdida de


datos y posibles problemas en la red CARESCAPE. Si cambia la dirección de Internet
asignada de fábrica, debe registrar todas las demás direcciones de Internet utilizadas en
su red para evitar la duplicación.

MOSTRAR OPCIONES DE INSTALACIÓN Esta opción enumera las opciones instaladas en el monitor del
paciente.

BORRAR CONFIGURACIÓN Esta opción borra todos los historiales de los pacientes y los
MEMORIA valores predeterminados programados en la memoria protegida del

monitor. Borrar la memoria de configuración devuelve los valores

predeterminados del monitor de paciente a los valores predeterminados


instalados de fábrica.

ESTABLECER CONFIGURACIÓN Este menú contiene opciones para configurar el monitor de paciente.
Consulte “Configuración del código de arranque” en la página 4-18.

PANTALLAS DE PRUEBA DE VÍDEO Varias pantallas a color para probar la pantalla.

SIMULACIÓN DE BATERÍA Esta opción es solo para uso de ingeniería.

BATERÍA DE DESPERTAR Esta opción se utiliza cuando la batería está agotada. Consulte
“Cómo reactivar la batería” en la página 5-12.

MENÚ DE OPCIONES Se requiere una contraseña única para cada opción.


Comuníquese con su representante de ventas/servicio para obtener
una contraseña. Debe proporcionar el número de serie y la dirección
de Internet de su producto. (La dirección de Internet se muestra en
la información del banner del código de inicio).

4-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Modo de servicio del menú principal

Los elementos de opción del menú Modo de servicio brindan al técnico de servicio acceso a las
funciones generales y técnicas del software integrado del monitor de paciente. Solo las personas
responsables de configurar y mantener el monitor del paciente deben acceder a los elementos de opción
del menú del modo de servicio.

El técnico de servicio puede utilizar el menú Modo de servicio para:

ÿ transmitir información del software a los ingenieros de diseño,

ÿ calibrar y solucionar problemas de las funciones de PNI del monitor de paciente,

ÿ configurar las opciones del menú de admisión, el modo de funcionamiento del monitor de paciente y la
contraseña predeterminada del monitor,

ÿ configurar el nombre de la unidad de monitor de paciente, el número de cama y la conexión a Internet


dirección para su uso en la red, y

ÿ introducir o cambiar la hora y la fecha en el monitor del paciente.

ADVERTENCIA
El menú de servicio del cargador de arranque y los menús del modo de servicio
están destinados únicamente a personal calificado. No 'experimente' con ningún
comando que se encuentre en los menús de servicio. Experimentar con los
comandos de servicio puede ocasionar la pérdida de datos del paciente, dañar el
software del sistema operativo para el monitor del paciente e incluso afectar la red
CARESCAPE.

Acceder al Modo Servicio


Acceda al menú Modo de servicio desde el menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO >

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la pantalla
del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407).

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-5


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Opciones del modo de servicio

A continuación se muestra una lista de opciones en el menú principal del servicio de código.

Opciones de menú del modo de servicio

Opción de menú Descripción

ERRORES DE REVISIÓN Para la resolución avanzada de problemas por parte de los ingenieros de

GE. Los datos del registro de errores pueden transferirse a través de la red a
una estación central y luego cargarse en un disquete para su revisión. Consulte

“Mensajes de error” en la página 6-5 para obtener más información.

CALIBRAR Para verificación o calibración de la presión arterial no invasiva,

salida analógica de ECG, salida analógica de BP, CO2

servicio y las funciones del menú de servicio SAM del monitor de


paciente.

SERVICIO DE BATERÍA Proporciona datos de la batería.

NOTA

Si aparece un mensaje INCOMPAT en la columna Nombre del fabricante y DESCONOCIDO en todas


las demás columnas, la batería instalada es incompatible.

TIPO DE MONITOR DE PACIENTE Para seleccionar el tipo de monitor de paciente deseado, es decir,
adulto, neonatal o quirófano. Consulte “Tipo de monitor de
paciente” en la página 4-12 para conocer los procedimientos detallados.

ADVERTENCIA

Al cambiar el tipo de monitor de paciente, la función de admisión se establecerá de


forma predeterminada en la configuración estándar. Para cada selección se activan
diferentes alarmas y parámetros.

NOTA

El teclado/control remoto está programado por DIDCA para tipos específicos de monitores de
pacientes. El mensaje de error, “ADVERTENCIA: EL CONTROL REMOTO NO COINCIDE CON EL
MODO DE MONITORIZACIÓN” aparece si el monitor del paciente y el teclado/control remoto no

coinciden.

4-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Opciones del menú del modo de servicio (continuación)

Opción de menú Descripción

CONFIGURACIÓN DEL MENÚ


Proporciona los siguientes submenús: (Consulte "Configuración del modo

de servicio" en la página 4-11 para conocer los procedimientos detallados).


ÿ MENÚ ADMITIR: ESTÁNDAR

Le permite determinar la función del monitor de paciente. Las cuatro

variables incluyen el monitoreo del paciente estacionario o ambulatorio

(telemetría) con un monitor que siempre permanece en una habitación

(ESTÁNDAR) o un monitor que se mueve de una habitación a otra

(ROVER).
ÿ CONTRASEÑA PREDETERMINADA DEL MONITOR

Le permite configurar el monitor del paciente para que se

requiera o no se requiera una contraseña para ingresar a la sección del


menú Valores predeterminados del monitor. Si se selecciona, la

contraseña será la misma que la contraseña del menú del modo de servicio.

AJUSTES DE MONITOR Proporciona los siguientes submenús: (Consulte "Configuración del modo

de servicio" en la página 4-11 para conocer los procedimientos detallados).


ÿ ESTABLECER EL NOMBRE DE LA UNIDAD

Permite cambios en el nombre de la unidad de cuidados. Después

de la configuración inicial, este nombre no debe cambiarse o se

dañará la comunicación con la estación central.

Tenga en cuenta que el nombre de la unidad de atención debe

registrarse exactamente igual en la estación central y en el monitor de


paciente. ÿ ESTABLECER NÚMERO DE CAMA

Permite cambios en el número de cama. Después de la configuración

inicial, este número no debe cambiarse o se dañará la comunicación con

la estación central. Tenga en cuenta que el número de cama debe

registrarse exactamente igual en la estación central y en el monitor del

paciente.
ÿ ESTABLECER DIRECCIÓN DE INTERNET

Permite cambios en la dirección de Internet (IP). Una dirección de

Internet incorrecta también puede impedir que el monitor del

paciente vea otros monitores en la red aunque los nombres de las

unidades coincidan. Si esto puede ocurrir o no, depende de la topología

de la red en el sitio instalado.

ADVERTENCIA

La duplicación de una dirección de Internet (IP) en una red provoca la pérdida de datos. Si

cambia la dirección de Internet asignada de fábrica, primero debe registrar todas las demás

direcciones de Internet utilizadas en su red para evitar la duplicación.

NOTA

Una dirección de Internet incorrecta también puede impedir que el monitor del paciente vea otros

monitores en la red aunque los nombres de las unidades coincidan. Si esto puede ocurrir o no, depende

de la topología de la red en el sitio instalado.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-7


Machine Translated by Google

Configuración: Menús de servicio

Opciones del menú del modo de servicio (continuación)

Opción de menú Descripción

AJUSTES DEL MONITOR (continuación) ÿ CONFIGURAR LAN INALÁMBRICA

Habilite y configure la opción de LAN inalámbrica. (Consulte “Confirmar o

configurar la LAN inalámbrica” en la página 4-14 para conocer los procedimientos

detallados).
ÿ ESTADO DE LAN INALÁMBRICA

Muestra el estado de la LAN inalámbrica.


ÿ ALMACENAR PREDETERMINADOS PARA TRANSFERENCIA DE RED

Guarda los valores predeterminados del monitor de paciente para

transferirlos a otro monitor de paciente con la misma versión de software,

paquete de software, tipo de monitor de paciente y código de país. Almacena

todos los valores predeterminados del monitor de paciente (incluida la

configuración de WLAN), los nombres predeterminados personalizados y la

ubicación y el sitio de 12 SL.


ÿ ESTABLECER ID DE UBICACIÓN

Ingrese la identificación de ubicación para el sistema MUSE.


ÿ ESTABLECER NÚMERO DE SITIO

Ingrese un número de sitio si su institución tiene varios edificios. Se puede

utilizar un sistema MUSE como número de sitio.

COPIAR UNIDADES POR DEFECTO Úselo para copiar los valores predeterminados del monitor de paciente de un

monitor de paciente a otro monitor de paciente. Consulte “Configuración” en la

página 4-1 para conocer los procedimientos detallados.

PATRÓN DE PRUEBA DE IMPRESIÓN Le permite ejecutar un patrón de prueba de gráfico. Las opciones son Iniciar y

Detener.

HORA Y FECHA Permite cambios en la hora y la fecha y puede afectar la hora y la fecha de toda la

red de monitoreo. (Consulte “Establecer fecha y hora” en la página 4-23 para conocer

los procedimientos detallados).

ADVERTENCIA

Pérdida del historial del paciente. Este menú rara vez debe usarse porque se perderán los historiales de los

pacientes.

4-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Procedimientos

Procedimientos

A continuación se enumeran los ajustes del monitor de paciente que se pueden configurar.
Cada procedimiento se describe en las siguientes páginas.

Desde el menú principal ÿ “Establecer

ubicaciones de impresión” en la página 4-10

Desde el modo de servicio ÿ

“Establecer el nombre de la unidad” en la página

4-11 ÿ “Establecer el número de cama” en la página

4-11 ÿ “Tipo de monitor de paciente” en la página 4-12 ÿ

“Menú Admitir” en la página 4-13 ÿ “Confirmar o configurar la

LAN inalámbrica” en la página 4-14

Desde el código de arranque

ÿ “Establecer voltaje de sincronización de desfibrilación y ancho de pulso” en la página

4-18 ÿ “Establecer frecuencia de línea” en la página 4-18 ÿ “Establecer protocolo CIC y

QS” en la página 4-19 ÿ “Establecer protocolo del sistema MUSE” en página 4-19 ÿ

“Longitud en blanco de ritmo transcutáneo” en la página 4-19 ÿ “Establecer selección de

país” en la página 4-20 ÿ “Establecer idioma” en la página 4-20 ÿ “Habilitar o deshabilitar

la identificación AFIB” en la página 4-21 ÿ “Habilitar o deshabilitar IntelliRate” en la página

4-21 ÿ “Zumbido de salida analógica” en la página 4-22

Consulte también “Procedimientos de usuario avanzados” en la página 4-23 para

ÿ “Establecer hora y fecha” en la página 4-23 ÿ “Transferir

valores predeterminados del monitor” en la página 4-24

Después de completar todos los procedimientos necesarios, vaya a "Comprobaciones de seguridad


eléctrica y funcional" en la página 8-1.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-9


Machine Translated by Google

Configuración: establecer ubicaciones de impresión

Establecer ubicaciones de impresión

NOTA
Los monitores de pacientes y las impresoras de Dash deben conectarse en red antes de
configurar las ubicaciones.

Acceda a la opción Ubicación de impresión manual de la siguiente manera.

1. Selecciona MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > CONFIGURACIÓN DE


IMPRESIÓN > UBICACIÓN DE IMPRESIÓN > UBICACIÓN DE IMPRESIÓN MANUAL.

2. Usando el control Trim Knob , elija la ubicación de impresión manual de


la lista.

3. Seleccione IMPRIMIR EN UBICACIÓN DE ALARMA.

4. Con el control Trim Knob , elija la ubicación de impresión de alarma


la lista.

5. Seleccione IMPRIMIR UBICACIÓN DE LA VENTANA.

6. Con el control Trim Knob , elija la ubicación de la ventana de impresión


la lista.

7. Seleccione 12 UBICACIÓN DE IMPRESIÓN DE DERIVACIÓN.

8. Con el control Trim Knob , elija la ubicación de impresión de 12 derivaciones


la lista.

4-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

Configuración del modo de servicio

Desde el Menú Principal,

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control para seleccionar el día y el mes desde la pantalla del monitor del
paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407)

Establecer nombre de unidad

Se utilizan hasta siete caracteres para identificar la unidad de cuidados. Estos caracteres se muestran
en la parte superior derecha de la pantalla inmediatamente antes del número de cama.

1. Ingrese al modo de servicio (consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11) y
selecciona CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > NOMBRE DE LA UNIDAD.

040A

2. Use el control Trim Knob para seleccionar y cambiar cada carácter. Arriba
se pueden introducir hasta siete caracteres.

3. Seleccione ESTABLECER NOMBRE DE LA UNIDAD y presione el control Trim Knob para salir.

Establecer número de cama

El número de cama identifica una cama de paciente en particular. Se utilizan hasta cinco caracteres para identificar
el número de cama. Este número se muestra en la parte superior derecha de la pantalla.

1. Ingrese al modo de servicio (consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11) y seleccione
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > NOMBRE DE LA UNIDAD > ESTABLECER NÚMERO DE CAMA.

041A

2. Use el control Trim Knob para seleccionar y cambiar cada carácter. Arriba
se pueden introducir hasta cinco caracteres.

3. Seleccione ESTABLECER NÚMERO DE CAMA y presione el control Trim Knob para salir.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-11


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

Tipo de monitor de paciente

La selección del tipo de monitor de paciente determina el tipo de monitor de paciente


deseado, por ejemplo, adulto, neonatal o de quirófano. Para cada selección se activan diferentes
alarmas y parámetros.

PRECAUCIÓN
Cada vez que se cambia el tipo de monitor de paciente, la función
MENÚ ADMITIR se establece de forma predeterminada en ESTÁNDAR
configuración. Tenga en cuenta que es posible que se cambien algunas
alarmas y parámetros del paciente.

NOTA
El teclado/control remoto está programado por DIDCA para tipos específicos de
monitores de pacientes. El mensaje de error, “ADVERTENCIA: EL CONTROL REMOTO
NO COINCIDE CON EL MODO DE MONITORIZACIÓN” aparece si el monitor del paciente
y el teclado/control remoto no coinciden.

1. Ingrese al modo de servicio (consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11) y
seleccione TIPO DE MONITOR DE PACIENTE. Asegúrese de leer la información en el cuadro
Atención antes de cambiar nada.

042A

2. Gire el control Trim Knob para seleccionar el tipo de entorno en el que se utilizará el
monitor de paciente.

3. Presione el control Trim Knob para salir. Su selección se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla después de la fecha.

4-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

Menú Admitir
La selección del menú Admitir determina la función del monitor de paciente. Antes
de configurar el menú de admisión, debe saber si el monitor de paciente se utilizará
para la monitorización estándar de adultos, neonatales o de quirófano, y si el monitor de
paciente se moverá de una habitación a otra. Todas las combinaciones se explican a
continuación.

ÿ ESTÁNDAR: configura el monitor de paciente para permanecer en una habitación solo


para monitoreo estacionario. Los monitores de pacientes que no estén conectados a la
Red CARESCAPE (conexión Ethernet) deben usar ESTÁNDAR
solo configuración.
ÿ MÓVIL: configura el monitor de paciente para que se mueva de una habitación a otra solo
para monitorización estacionaria. ÿ COMBO: configura el monitor de paciente para
permanecer en una habitación
monitorización estacionaria y ambulatoria (telemetría). Este monitor de paciente muestra
todos los datos del módulo Tram combinados con datos de ECG para pacientes
ambulatorios.
NOTA
Los usuarios deben ser conscientes de una posible discrepancia de tiempo
entre las formas de onda del dispositivo de telemetría y las formas de onda
cableadas al monitor de paciente Dash. Los usuarios no deben considerar que
estas formas de onda sean sincrónicas. Si se desea una sincronicidad absoluta,
se debe interrumpir el modo Combo y se deben adquirir las formas de onda del
ECG a través del monitor de paciente cableado al lado de la cama.

ÿ ROVER COMBO: configura el monitor del paciente para que se mueva de una
habitación a otra para la monitorización estacionaria y ambulatoria (telemetría).

1. Ingrese al modo de servicio (consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11) y
seleccione CONFIGURACIÓN DEL MENÚ > MENÚ ADMITIR.

513A

2. Use el control Trim Knob para seleccionar la función del paciente


monitor.

3. Presione el control Trim Knob para salir.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-13


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

Confirmar o configurar LAN inalámbrica


Confirme o configure la LAN inalámbrica opcional de la siguiente manera.

1. Ingrese al modo de servicio (consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11) y
seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > CONFIGURAR LAN INALÁMBRICA.

índice de clave hexadecimal #1

índice de llave hexadecimal #2

índice de llave hexadecimal #3

índice de llave hexagonal #4

Cálculo de PMK,
si TKIP

943A

2. Seleccione INALÁMBRICO y configúrelo en HABILITADO.

3. Seleccione SSID (1/2) e ingrese el SSID. Si cambia el SSID de


TKIP o AES-CCMP, debe ingresar la CLAVE DE CONTRASEÑA (incluso si no cambió) para
volver a calcular el PMK.

4. Para todas las instalaciones estándar, el SSID (1/2) debe ser


rtGEHClínica.

5. Seleccione e ingrese SEGURIDAD.

6. Si es WEP, ingrese CLAVE DE CONTRASEÑA o clave hexadecimal e ÍNDICE DE CLAVE para


que coincida con la configuración en el punto de acceso. (Consulte la tabla de definiciones en
la página siguiente).
Si es TKIP o AES-CCMP, ingrese PASS KEY. PMK se calcula y se muestra debajo de las
teclas hexadecimales. Se muestran las teclas hexadecimales, aunque TKIP o AES-CCMP no
las utilizan.

NOTA
ÿ Al ingresar una clave hexadecimal WEP, se borra la clave de acceso.

ÿ El departamento de TI del hospital o un grupo responsable de la red inalámbrica del


hospital puede obtener el SSID y la configuración de seguridad (tipo, clave de paso e
índice de clave) para el Dash inalámbrico 802.11a/b/g.

4-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

ÿ Escriba la CLAVE DE CONTRASEÑA exactamente, sin espacios adicionales. Las entradas


de PASS KEY deben tener al menos 8 caracteres para TKIP o AES CCMP. Aparece el
mensaje LA CLAVE TKIP DEBE TENER AL MENOS 8 CARACTERES .

ÿ La configuración SSID (1/2) está limitada a 20 caracteres ASCII de letras mayúsculas/minúsculas


que distinguen entre mayúsculas y minúsculas y números decimales ASCII.

ÿ La configuración SSID (2/2) está limitada a 12 caracteres ASCII de letras mayúsculas/minúsculas


que distinguen entre mayúsculas y minúsculas y números decimales ASCII.

ÿ Las entradas de PASS KEY están limitadas a 13 caracteres ASCII, 20 caracteres hexadecimales
para WEP y 8-63 caracteres ASCII o 64 caracteres hexadecimales para TKIP o AES-CCMP.

ÿ Las entradas SSID y PASS KEY distinguen entre mayúsculas y minúsculas.

NOTA
Al usar la opción inalámbrica 802.11 a/b/g, la PRIORIDAD
no se utiliza el ajuste de configuración. Si intenta cambiar esta configuración, aparecerá el
mensaje LA CONFIGURACIÓN DE PRIORIDAD DE WLAN NO ES COMPATIBLE CON ESTA
TARJETA .

7. Seleccione MÁS CONFIGURACIÓN DE WLAN en la CONFIGURACIÓN DEL MONITOR .


menú.

NOTA
La opción de menú MÁS CONFIGURACIÓN DE WLAN solo es compatible con la tarjeta
inalámbrica 802.11 a/b/g.

956A

8. Seleccione FRECUENCIA. BANDA y seleccione TODAS LAS BANDAS.

9. Seleccione RTS THRESHOLD y configúrelo en 2347, a menos que se indique lo contrario


especificado en el diseño de la red inalámbrica.

10. Seleccione FRAG. THRESHOLD y establezca en 2346, a menos que se especifique lo contrario
en el diseño de la red inalámbrica.

11. Seleccione ANTENA y configúrelo en HABILITADO.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-15


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

12. Seleccione CONFIGURACIÓN DE QOS y configúrelo en WMM.

13. Reinicie manualmente el monitor de paciente Dash.

Término Definición

SSID SSID es un acrónimo de Service Set Identifier. El SSID es una secuencia de números y
caracteres que representa la ID, un nombre, de la red inalámbrica. Para que el Dash
inalámbrico 802.11a/b/g se conecte de forma inalámbrica, el SSID de la red inalámbrica
debe coincidir con el SSID del Dash inalámbrico 802.11a/b/g. Un Dash inalámbrico 802.11a/
b/g tiene un SSID predeterminado de rtGEHClinical.

SEGURIDAD Un Dash inalámbrico 802.11a/b/g proporciona cuatro niveles de seguridad: NINGUNO,


WEP de 128 bits, WPA-PSK (TKIP), WPA2-PSK (AES-CCMP).
ÿ NINGUNO no proporciona seguridad a la comunicación inalámbrica
ÿ WEP de 128 bits, privacidad de equivalencia por cable, brinda cierto nivel de seguridad,
pero es menos seguro que WPA-PSK (TKIP).
ÿ WPA-PSK (TKIP), Protocolo de integridad de clave temporal, es más seguro que WEP.
TKIP tiene un método de hash de clave por paquete para proteger sus datos.

ÿ WPA2-PSK (AES-CCMP), código de autenticación de mensaje de encadenamiento de


bloque de cifrado en modo de contador estándar de cifrado avanzado, es el método de
seguridad más seguro compatible con el Dash inalámbrico 802.11a/b/g. Para el tablero
inalámbrico 802.11a/b/g, se recomienda WPA2-PSK (AES-CCMP).

PASAR CLAVE Pass Key es equivalente a contraseña. Esta es una secuencia de números y caracteres
para que el Dash inalámbrico se conecte a una red inalámbrica habilitada para seguridad,
WEP de 128 bits, WPA-PSK (TKIP) o WPA2-PSK (AES CCMP). Cuando se selecciona la
seguridad WEP de 128 bits, el Dash inalámbrico genera los 26 caracteres hexadecimales
para cuatro claves diferentes, que se muestran en cuatro filas diferentes (la primera fila
representa un índice de clave de uno, la segunda fila para un índice de clave de dos, la
tercera fila para un índice de clave índice de tres y cuarta fila para un índice clave de cuatro).
Una de estas claves debe coincidir con la configuración de seguridad WEP 128 en el punto
de acceso para que el Dash inalámbrico se comunique correctamente. Cuando se selecciona
WPA-PSK (TKIP) o WPA2-PSK (AES-CCMP), el tablero inalámbrico no generará los 26
caracteres hexadecimales.
La clave de acceso o frase de acceso debe coincidir con la configuración WPA-PSK
(TKIP) o WPA2-PSK (AES-CCMP) en el punto de acceso para que se comunique
correctamente.

ÍNDICE DE CLAVE (solo se requiere para WEP de 128 bits)


Cuando se selecciona la seguridad WEP de 128 bits, el tablero inalámbrico y la red
inalámbrica deben compartir el mismo índice de clave.

4-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: configuración del modo de servicio

Término Definición

FRECUENCIA Ancho de banda en el que la tarjeta inalámbrica Dash se comunica con la red inalámbrica.
BANDAS

Dash proporciona las siguientes bandas de frecuencia para comunicarse:


• Todas las bandas (2,4 GHz y 5,1 GHz)
• Solo banda de 2,4 GHz
• Solo banda de 5,1 GHz
• Prioridad de la banda de 5,1 GHz sobre la banda de 2,4 GHz

• Prioridad de la banda de 2,4 GHz sobre la banda de 5,1 GHz

El valor predeterminado de la banda de frecuencia es "Todas las bandas" (2,4 GHz


y 5,1 GHz).

estrategia en tiempo real


Request to Send (RTS) y Clear to Send (CTS) es el intercambio de comunicación utilizado
LÍMITE para reducir las colisiones introducidas por el problema del nodo oculto. Se producirán
intercambios RTS/CTS para tramas de datos de unidifusión que tengan un tamaño mayor
que el valor de umbral de RTS. El uso de un valor de umbral pequeño hace que las tramas
RTS se envíen con más frecuencia, lo que consume más ancho de banda disponible y, por
lo tanto, reduce el rendimiento aparente del paquete de red. Sin embargo, cuantos más
paquetes RTS se envíen, más rápido se recuperará el sistema de interferencias o colisiones,
como sería el caso de una red muy cargada o una red inalámbrica con mucha interferencia
electromagnética. Sin embargo, si se descubre que habilitar RTS/CTS da como resultado una
disminución del rendimiento, se recomienda deshabilitar la función, incluso si se reduce la
cantidad de colisiones. Un rango válido para RTS Threshold es 0 - 2347 bytes.

Utilice el valor de umbral RTS predeterminado 2347, a menos que se especifique lo contrario
en el diseño de la red inalámbrica”.

FRAG. El umbral de fragmentación especifica el tamaño máximo de trama que un dispositivo


LÍMITE inalámbrico puede transmitir sin fragmentar la trama. Un umbral de fragmentación válido es
un valor numérico dentro del rango de 256 a 2346.

Utilice el valor de Umbral de fragmentación predeterminado 2346, a menos que se especifique


lo contrario en el diseño de la red inalámbrica.

CONFIGURACIÓN DE QOS La calidad de servicio (QoS) es la capacidad de priorizar el tráfico desde el tablero
por encima de otros datos menos críticos en la red inalámbrica.

Dash admite la configuración de QoS de acuerdo con las pautas estándar de


WMM. Las opciones WMM y NINGUNO están disponibles para configurar los
ajustes de QoS.

La configuración predeterminada de QoS es WMM.

Dash también es compatible con la calidad de servicio ascendente con los valores
predeterminados para los parámetros de QoS (marcas CWmin, CWmax, AIFS, TXOP y
DSCP), que están disponibles en el MENÚ DE ARRANQUE para la configuración.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-17


Machine Translated by Google

Configuración: Configuración del código de arranque

Configuración del código de arranque

Para activar el código de arranque,

1. Con la energía encendida, mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto en el tablero ).
5000) y CERO TODO.

2. Presione y suelte el control Trim Knob .

3. Mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto) y ZERO ALL hasta que aparezca la información
del código de inicio en la pantalla.

Establecer el voltaje de sincronización de desfibrilación y el ancho del pulso

El monitor del paciente controla la señal de salida analógica utilizada para activar un desfibrilador.
Consulte el manual del fabricante del desfibrilador para conocer la duración y la amplitud de pulso
requeridas.

Configurar o cambiar la señal Marker Out del DEFIB SYNC


conector de la siguiente manera.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. En el MENÚ DE CONFIGURACIÓN, seleccione:

ÿ 1 Voltaje de sincronización de desfibrilación: y elija una amplitud de 5 V o 12 V.

ÿ 2 Ancho de pulso de sincronización de desfibrilación: y elija 10 ms o 100 ms para la


duración del pulso.

3. Seleccione Salir y espere a que el monitor del paciente muestre el mensaje "Escribiendo ajustes en
la memoria de configuración flash..."

4. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

Establecer frecuencia de línea

Configure o cambie la frecuencia de la línea del monitor de paciente a 50 o 60 Hz de la siguiente manera.


El valor predeterminado es 60 Hz.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione Frecuencia de línea y luego elija una frecuencia de línea de 50 Hz o 60 Hz .

3. Seleccione Salir y espere a que el monitor del paciente muestre el mensaje "Escribiendo ajustes en
la memoria de configuración flash..."

4. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

4-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Configuración del código de arranque

Establecer protocolo CIC y QS

La configuración predeterminada del protocolo CIC y QS es Seg50/51 (segmento 50/51) y no debe


cambiarse. Sin embargo, los productos futuros pueden requerir el protocolo Hilltop . Utilice el menú
Servicio de código de inicio para cambiar el protocolo CIC y el protocolo QS.

Establecer el protocolo del sistema MUSE

El monitor de paciente transmite datos 12SL y ACI-TIPI a través de la red CARESCAPE opcional al
sistema MUSE y ST Guard. Los formatos utilizados para este proceso son Hilltop y Segment 50/51.
Dado que el formato del segmento 50/51 no admite datos de ECG de 500 Hz ni ACI-TIPI, los registros
almacenados originalmente en el sistema MUSE en formato Hilltop no se pueden mostrar en el ST
Guard. La configuración predeterminada es Hilltop.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione el protocolo del sistema MUSE y luego elija Hilltop o Seg50/51.

ÿ Hilltop: envía registros 12SL al sistema MUSE en Hilltop


formato. Los registros 12SL contienen 500 muestras por segundo de datos de ECG. ST
Guard no podrá recuperar registros 12SL almacenados en el sistema MUSE en formato
Hilltop.

ÿ Seg50/51: envía registros 12SL al sistema MUSE en formato de segmento 50/51 con
declaraciones de ritmo MAC. Los registros 12SL almacenados en el sistema MUSE contienen
240 muestras por segundo de datos de ECG. ST Guard puede recuperar registros 12SL del
sistema MUSE. Los datos ACI-TIPI no se pueden recuperar en el sistema MUSE si se
selecciona este protocolo.

3. Seleccione Salir y espere a que el monitor del paciente muestre el mensaje "Escribiendo ajustes
en la memoria de configuración flash..."

4. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

NOTA
Antes de que pueda transmitir datos al sistema MUSE y ST Guard, debe configurar
el ID de ubicación y el número de sitio del sistema MUSE.

No configure la ubicación del sistema MUSE en el sitio 0. El sitio 0 parece no ser


válido para MUSE y cualquier mensaje que provenga de un dispositivo en el sitio 0 se vuelca.

5. Consulte “Configuración del modo de servicio” en la página 4-11 y seleccione CONFIGURACIÓN


DEL MONITOR > CONFIGURAR UBICACIÓN, luego seleccione CONFIGURAR NÚMERO DE SITIO.

Longitud en blanco de ritmo transcutáneo

Esta opción de menú está reservada para uso futuro y no debe cambiarse.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-19


Machine Translated by Google

Configuración: Configuración del código de arranque

Establecer selección de país

Seleccione PREDETERMINADO o FRANCIA para elegir un conjunto particular de valores predeterminados de


fábrica de GE.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione Selección de país y elija el idioma.

3. Seleccione Salir y espere a que el monitor del paciente muestre el mensaje "Escribiendo ajustes en
la memoria de configuración flash..."

4. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

Elegir lenguaje

Seleccione Establecer idioma para cambiar el idioma del texto mostrado.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione la opción de menú CONFIGURAR IDIOMA .

3. Seleccione el idioma apropiado.

4. Reinicie manualmente el monitor de paciente para mostrar el nuevo idioma.

Información sobre el idioma francés

Cuando la Configuración regional (idioma) del monitor de paciente se establece en Francés_Francia,


la duración de la pausa de la alarma es de tres minutos. Consulte el capítulo Alarmas en el manual del
operador.

Información en idioma checo, húngaro, polaco o ruso


Los caracteres especiales dentro de las difusiones de alarma, los mensajes, el nombre del paciente, el
nombre del sitio o los campos de ubicación que se envían a través de la red CARESCAPE opcional no se
pueden mostrar en equipos que no admitan estos idiomas. Los caracteres especiales pueden aparecer
como espacios en blanco, asteriscos, una serie de cuadros cuadrados o no mostrar ningún carácter
porque la capacidad de mostrar caracteres cirílicos (alfabeto ruso) y caracteres especiales checos,
húngaros o polacos no existe en este equipo.

Información en chino y japonés


Cuando la configuración regional (idioma) del monitor de paciente está configurada en chino
o japonés, se aplican las siguientes condiciones:

ÿ El texto para la transmisión de alarmas a través de la red opcional está en inglés.

ÿ Todo el ingreso de texto está en inglés solamente (p. ej., texto para el nombre de la unidad, nombre de la cama,
información del paciente y nombre predeterminado personalizado).

4-20 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Configuración del código de arranque

Idioma chino
NOTA
Los dos elementos siguientes solo están disponibles cuando se selecciona el idioma
chino. El valor predeterminado de fábrica está deshabilitado.

ÿ Seleccione el coeficiente de filtro de línea de base de 3,2 s para habilitar o deshabilitar el 3,2
segunda constante de tiempo del filtro de línea de base.

ÿ Seleccione Reducción mínima del ancho de forma de onda para habilitar o deshabilitar la reducción
del tamaño del ancho de línea de la forma de onda de la pantalla LCD.

Habilitar o deshabilitar la identificación AFIB


NOTA
Esta característica ya está habilitada si se compra la opción de software Cardiac.

Seleccione Identificación AFIB para activar o desactivar la función de detección de fibrilación


auricular.
Para verificar que la opción se ha habilitado en el monitor del paciente,

1. Seleccione las siguientes opciones de menú: MÁS MENÚS > MONITOR


INSTALACIÓN > CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE.

2. Verifique que ATRIAL FIB aparezca en "OPCIONES DE SOFTWARE HABILITADAS".

Para cambiar el estado de esta característica,

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y


seleccione la opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione la opción de menú Identificación AFIB .

3. Seleccione habilitado para activar esta opción, o deshabilitado para desactivar esta
opción.

4. Seleccione Salir y espere a que el monitor de paciente muestre el mensaje,


"Escribiendo configuraciones en la memoria de configuración Flash..."

5. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

6. Consulte el manual del operador para configurar el monitor de paciente para


utiliza esta función.

Habilitar o deshabilitar IntelliRate

La función de cálculo de frecuencia cardíaca IntelliRate está habilitada de fábrica.


Para verificar que la opción se ha habilitado en el monitor del paciente,

1. Seleccione las siguientes opciones de menú: MÁS MENÚS > MONITOR


INSTALACIÓN > CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE.

2. Verifique que ECG INTELLIRATE aparezca en "OPCIONES DE SOFTWARE ACTIVADAS".

Para cambiar el estado de esta función,

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-21


Machine Translated by Google

Configuración: Configuración del código de arranque

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y seleccione la
opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione la opción de menú IntelliRate .

3. Seleccione habilitado para activar esta opción, o deshabilitado para desactivar esta
opción.

4. Seleccione Salir y espere a que el monitor de paciente muestre el mensaje,


"Escribiendo configuraciones en la memoria de configuración Flash..."

5. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

6. Consulte el manual del operador para configurar el monitor de paciente para


utiliza esta función.

Zumbido de salida analógica

Seleccione Zumbido de salida analógica para identificar un ECG o una condición de "derivación desactivada" de
PA invasiva a través de un dispositivo de salida analógica compatible. El valor predeterminado es 0 voltios.

1. Active el código de arranque (“Configuración del código de arranque” en la página 4-18) y seleccione la
opción de menú ESTABLECER CONFIGURACIÓN .

2. Seleccione la opción de menú Zumbido de salida analógica .

3. Seleccione onda sinusoidal de 60 Hz para mostrar una onda sinusoidal de 60 Hz, o seleccione 0 voltios
para mostrar una línea plana.

4. Seleccione Salir y espere a que el monitor de paciente muestre el mensaje,


"Escribiendo configuraciones en la memoria de configuración Flash..."

5. Reinicie manualmente el monitor de paciente para implementar este cambio.

Terminación
El monitor de paciente ahora está listo para su funcionamiento normal. En este momento, realice los
procedimientos de “Comprobaciones de seguridad eléctrica y funcional” en la página 8-1.

4-22 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Procedimientos de usuario avanzados

Procedimientos de usuario avanzados

Los siguientes procedimientos son solo para usuarios avanzados. Estos procedimientos rara vez
deben usarse y solo los técnicos experimentados deben proceder.

Procedimientos

En este capítulo se describen los siguientes procedimientos.


ÿ Establecer hora y fecha
ÿ Transferir valores predeterminados del monitor

Establecer hora y fecha

Cambie la hora solo cuando el sistema cambie a o desde el horario de verano.

NOTA
Cuando un monitor de paciente se conecta por primera vez a la red
CARESCAPE opcional, la hora y la fecha se actualizan automáticamente desde la hora de
la red.

ADVERTENCIA
Pérdida del historial de datos del paciente. Cambiar la configuración de la
hora o la fecha puede provocar la pérdida del historial de datos del paciente.
Si se cambia la fecha o la hora de un monitor de paciente, todos los monitores
de paciente de la red “escucharán” y seguirán el ejemplo en 3-
5 segundos. Cambiar la base de tiempo de un monitor de paciente puede
causar cierta pérdida del historial de datos del paciente para todos los
monitores de paciente en la red.

El siguiente procedimiento explica cómo usar la HORA Y LA FECHA


en el menú MODO DE SERVICIO del monitor de paciente .

1. Acceda al menú HORA Y FECHA desde el Menú principal.


Selecciona MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407)

3. Seleccione ESTABLECER HORA y use el control Trim Knob para cambiar la hora. La
hora se muestra como un reloj militar de 24 horas.

4. Seleccione ESTABLECER FECHA y use el control Trim Knob para cambiar la


fecha.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-23


Machine Translated by Google

Configuración: Procedimientos de usuario avanzados

Transferir valores predeterminados del monitor

NOTA
La función Transferir valores predeterminados del monitor forma parte de la
opción de software CARESCAPE Network y está disponible en la versión 3 o posterior
del software. Debe comprar y habilitar esta opción de software antes de poder transferir
los valores predeterminados del monitor de paciente.

NOTA
Para evitar el borrado accidental de los valores predeterminados de LAN inalámbrica del
monitor de paciente cliente, asegúrese de que los valores predeterminados de LAN inalámbrica del
servidor y de los monitores de paciente cliente coincidan antes de transferir los valores
predeterminados del monitor de paciente.

Los valores predeterminados del monitor de paciente establecidos en un monitor de paciente


(servidor) se pueden transferir a otro monitor de paciente (cliente), siempre que el monitor de
paciente cliente comparta lo siguiente: ÿ la misma revisión de software (versión), ÿ el mismo
tipo de monitor de paciente ( por ejemplo, ADULTO, NEO u OR), ÿ la misma configuración de
LAN inalámbrica,

ÿ el mismo paquete de software (p. ej., básico, cardíaco, cardiopulmonar),


y

ÿ el mismo código de país (p. ej., Predeterminado o Francia).

Los siguientes valores predeterminados se transfieren al usar esta función:


ÿ todos los valores predeterminados del monitor de paciente

ÿ configuración de LAN inalámbrica


ÿ nombres predeterminados personalizados

ÿ Ubicación de 12 SL
ÿ Sitio 12 SL

4-24 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Configuración: Procedimientos de usuario avanzados

Almacene los valores predeterminados del monitor para la transferencia

Para transferir los valores predeterminados del monitor, deben establecerse y luego almacenarse en el monitor
del paciente que se utiliza como servidor.

NOTA

Para evitar el borrado accidental de los valores predeterminados de LAN inalámbrica del monitor de
paciente cliente, asegúrese de que los valores predeterminados de LAN inalámbrica del servidor y de los
monitores de paciente cliente coincidan antes de transferir los valores predeterminados del monitor de
paciente.

1. En el monitor de paciente del servidor, configure los valores predeterminados del monitor que desea
almacenar. Consulte las siguientes secciones del manual del operador como referencia:

ÿ Hoja de trabajo de valores predeterminados ubicada en el prefacio del manual. Estos están en blanco y
le permiten ingresar su propia configuración predeterminada.

ÿ Capítulo Configuración del monitor.

ÿ UCI para adultos, UCI para neonatos, Modo de funcionamiento Apéndices predeterminados de
fábrica.

2. Cuando se establezcan los valores predeterminados, comience desde el Menú principal y seleccione MÁS
MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

3. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la pantalla del
monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407)

4. Seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR.

5. Seleccione ALMACENAR PREDETERMINADOS PARA TRANSFERENCIA DE RED.

6. Seleccione SÍ en el menú emergente de confirmación.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 4-25


Machine Translated by Google

Configuración: Procedimientos de usuario avanzados

Copie los valores predeterminados del monitor almacenados

ADVERTENCIA

Pérdida de Incumplimiento. Al copiar los valores predeterminados del monitor de


paciente del monitor de paciente del servidor, se borran todos los valores
predeterminados del monitor de paciente en el monitor de paciente del cliente.

Para copiar los valores predeterminados del monitor de paciente desde el monitor de paciente del servidor,
el monitor de paciente del cliente debe estar en estado Descargado. Si el monitor de paciente del cliente está
configurado en el tipo de monitor de paciente OR , no debe estar en modo Combo o Rover Combo Admit.

NOTA

Asegúrese de que el monitor de paciente del cliente comparta la misma configuración que
el monitor de paciente del servidor. Consulte “Transferir valores predeterminados del monitor” en
la página 4-24.

1. En el monitor de paciente del cliente, comience desde el menú principal y seleccione


MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la pantalla del
monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407)

3. Seleccione COPIAR VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD.

4. Seleccione SELECCIONAR UNIDAD PARA COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DEL MONITOR.

5. En la lista de unidades de la red CARESCAPE, elija la unidad en la que se encuentra el monitor de paciente
del servidor.

6. Seleccione SELECCIONAR CAMA PARA COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DEL MONITOR.

7. Desplácese por la lista de camas dentro de la unidad seleccionada hasta que


se encuentra el monitor de paciente del servidor deseado. Selecciónelo y responda SÍ al menú emergente
de confirmación.

NOTA

Después de copiar los valores predeterminados del monitor de paciente, el primer conjunto de valores
predeterminados se activa automáticamente. Si se desea otro conjunto de valores predeterminados, el
usuario debe seleccionarlo manualmente en el menú Recuperar valores predeterminados .

Los ajustes de configuración de LAN inalámbrica que se transfieren no surten efecto hasta que se reinicia
el monitor de paciente.

Después de copiar los valores predeterminados del monitor del paciente de otra cama (el monitor del
paciente del servidor), verifique que los valores predeterminados se hayan transferido y que los niveles de
arritmia sean los deseados. Consulte “Supervisar la transferencia de valores predeterminados” en la
página 6-11 para solucionar cualquier error durante este proceso.

4-26 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

5 Mantenimiento preventivo

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-1


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: Calendario de mantenimiento

Programa de mantenimiento

ADVERTENCIA
La falta de implementación del programa de mantenimiento
recomendado por parte de todas las personas, hospitales o instituciones
responsables que empleen el uso de este dispositivo puede causar fallas en
el equipo y posibles riesgos para la salud. El fabricante no asume, de ninguna
manera, la responsabilidad de realizar el programa de mantenimiento
recomendado, a menos que exista un Acuerdo de mantenimiento del equipo.
La responsabilidad exclusiva recae en las personas, hospitales o instituciones
que utilizan el dispositivo.

Para garantizar que el monitor del paciente siempre funcione cuando sea necesario, el
personal de servicio calificado debe realizar el siguiente mantenimiento regular cada 12
meses, a menos que se indique lo contrario. Para obtener una lista de verificación detallada de
todos los elementos de mantenimiento, consulte la "Lista de verificación" en la página D-1.

NOTA
El personal calificado debe realizar todas las pruebas funcionales y de seguridad que
se encuentran en el Capítulo 8, "Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica" cada
12 meses después de la instalación.

ÿ “Inspección visual” en la página 5-3.


ÿ “Limpieza y desinfección del monitor del paciente” en la página 5-3: limpie el cabezal de
impresión cada 12 meses o según lo requiera el uso.
ÿ “Mantenimiento de la batería” en la página 5-10: acondicione las baterías una vez cada seis
meses o según sea necesario.
ÿ “Borrar la memoria de datos del paciente almacenados” en la página 5-17: admitir y dar de
alta a un paciente de prueba cada 12 meses para borrar la memoria de datos del paciente
almacenados en el monitor del paciente.
ÿ “Comprobaciones de seguridad eléctrica y funcional” en la página 8-1—Realice
pruebas de seguridad eléctrica, procedimientos de verificación y calibración cada 12 meses
después de la instalación. GE recomienda que el personal calificado que realiza las pruebas
registre los valores de las pruebas en la "Lista de verificación" en la página D-1.

5-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: Inspección visual

Inspección visual
El monitor del paciente y sus componentes deben inspeccionarse cuidadosamente una vez
cada 12 meses. ÿ Inspeccione cuidadosamente el equipo en busca de daños físicos en la
carcasa, la pantalla y el teclado. No utilice el monitor de paciente si se determina que está dañado.
Envíe el equipo dañado al personal de servicio calificado.

ÿ Inspeccione todas las conexiones externas en busca de conectores sueltos o cables deshilachados.
Haga que personal de servicio calificado reemplace cualquier conector o cable dañado.

ÿ Inspeccione la cara de la pantalla en busca de marcas, rayones u otros daños.


El daño físico al cristal de una pantalla plana puede representar un peligro de implosión. Si
es necesario, haga que personal de servicio calificado reemplace la pantalla plana.

ÿ Las etiquetas de seguridad y la inscripción en el dispositivo son claramente legibles.

Limpieza y desinfección del monitor de paciente

ADVERTENCIA
Desconecte el equipo alimentado por CA de la línea eléctrica antes de
limpiar o desinfectar su superficie. Desconecte la alimentación de los
equipos que funcionan con baterías antes de limpiar o desinfectar su
superficie.

Procedimiento

NOTA
Limpie la superficie exterior regularmente de acuerdo con el departamento de control de
infecciones e ingeniería biomédica de su institución.

Complete el siguiente procedimiento para limpiar las superficies exteriores de este equipo:

1. Para limpiar todas las pantallas, incluidas las pantallas táctiles y estándar, haga lo
siguiente:

una. Apague la alimentación de la pantalla táctil y las pantallas estándar antes de


comenzar a limpiar las pantallas.

b. Limpie el exterior con un paño suave que no suelte pelusa, ligeramente humedecido
con limpiacristales doméstico.

2. Para limpiar y desinfectar el equipo, limpie el exterior con un paño suave que no suelte pelusa,
utilizando la siguiente solución, tal como se recomienda en las Pautas para la selección y el
uso de desinfectantes de APIC (1996):

ÿ Hipoclorito de sodio (5,2% lejía doméstica) mínimo 1:500


dilución (mínimo 100 ppm de cloro libre) y una dilución máxima 1:10.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-3


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: limpieza y desinfección del monitor de paciente

ÿ Se puede usar cualquier producto de limpieza con hipoclorito de sodio que cumpla
con las pautas anteriores.
NOTA
Escurra el exceso de desinfectante de la toallita antes de usar.

NOTA
Cualquier contacto de las soluciones desinfectantes con partes metálicas puede
causar corrosión.

3. Al desinfectar el equipo, permita que la solución desinfectante permanezca en el


dispositivo durante un mínimo de un minuto según las pautas del hospital.

4. Limpie las soluciones de limpieza con un paño limpio y ligeramente humedecido.

5. Séquelo completamente con un paño seco que no suelte pelusa y déjelo secar al aire durante al menos
30 minutos.

NOTA
Los tiempos de secado pueden variar según las condiciones ambientales.

6. Tenga cuidado de no dejar que el fluido se “acumule” alrededor de las clavijas de conexión. Si esto
sucediera, séquelo con un paño suave que no suelte pelusa.

Precauciones

Tome las siguientes precauciones para evitar dañar el equipo:


ÿ Nunca sumerja el dispositivo en ningún líquido.
ÿ No vierta ni rocíe ningún líquido directamente sobre el dispositivo ni permita que
filtrarse en las conexiones o aberturas.
ÿ Nunca utilice soluciones conductoras, soluciones que contengan cloruros, cera,
o compuestos de cera para limpiar el dispositivo.
ÿ Nunca use soluciones o productos que contengan lo siguiente:
ÿ Cualquier tipo de cloruro de amonio como, entre otros, soluciones de cloruro de
dimetilbencilamonio y cloruro de amonio cuaternario.

ÿ Limpiadores abrasivos o solventes de cualquier tipo.


ÿ Acetona
ÿ Cetona
Betadina _

ÿ Agentes de limpieza a base de alcohol


ÿ Sales de sodio
ÿ Nunca esterilice en autoclave ni limpie con vapor el dispositivo.

ÿ Utilice siempre un limpiacristales doméstico para limpiar la pantalla táctil o las pantallas
estándar.

5-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: limpieza y desinfección del monitor de paciente

Impacto o resultados de productos y procesos de limpieza inadecuados


Las siguientes consecuencias pueden ocurrir si no sigue las pautas de precaución al limpiar
el equipo:
ÿ Decoloración del producto.

ÿ Derretimiento, embotamiento o distorsión de la carcasa del dispositivo.

ÿ Caja del dispositivo quebradiza y quebradiza.


ÿ Desenfoque de las letras en el texto de la etiqueta.
ÿ Mal funcionamiento o falla del equipo.
ÿ Garantía nula.

Productos de limpieza a evitar


Los productos de limpieza que se sabe que causan los tipos de problemas enumerados
anteriormente incluyen, entre otros:

ÿ Toallitas Sani-Cloth®

ÿ Toallitas Ascepti®

Cuat PB

ÿ Toallitas Clorox® (no contienen lejía)

ÿ Detergentes de venta libre (p. ej., Fantastic®, Tilex®, etc.)


Deben evitarse los productos que contengan ingredientes activos y soluciones similares a
estos productos.

Almacenamiento

ÿ Retire siempre las baterías cuando el dispositivo no esté en uso (incluso por períodos breves).
períodos de tiempo).
ÿ Almacene en un área seca y bien ventilada.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-5


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: limpieza y desinfección del monitor de paciente

Limpiar el cabezal de impresión

El uso intensivo hace que se acumulen residuos en el cabezal de impresión. Esta compilación
puede hacer que las imágenes impresas aparezcan distorsionadas. Se recomienda realizar este
procedimiento cuando sea necesario, según el uso.

Materiales necesarios

Todo lo que se necesita para realizar este procedimiento es un material/paño no abrasivo y


alcohol isopropílico.

Procedimiento

cabezal de impresión

594A

rodillo impulsor de papel

1. Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación.

2. Abra la puerta del escritor para exponer el cabezal de impresión.

3. Retire el rollo de papel.

4. Localice el cabezal de impresión que se muestra en la figura anterior. Una linterna puede
ayudar a iluminar el cabezal de impresión para examinarlo más de cerca.

5. Limpie el cabezal de impresión con alcohol y un bastoncillo de algodón/material no abrasivo con


un movimiento de lado a lado. Continúe limpiando hasta que el paño/hisopo se limpie.

6. Limpie el rodillo impulsor de papel para eliminar cualquier trozo de papel y residuos con
alcohol y un material no abrasivo.

5-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: limpieza, desinfección y almacenamiento de cables y latiguillos de ECG de GE

Limpieza, desinfección y almacenamiento de cables y


latiguillos de ECG de GE

Limpieza y desinfección
1. Retire los cables y conductores del sistema o dispositivo portátil
antes de limpiar.

2. Tenga cuidado al limpiar los cables conductores para evitar tirar de los cables largos de los
extremos del conector. Las conexiones de metal se pueden separar de los conectores.

3. Para la limpieza general de cables y conductores, límpielos con un paño


paño humedecido con una solución de agua y jabón suave. Luego limpie y seque al aire.

4. Para desinfectar los cables y conductores, limpie el exterior con un paño suave que no suelte
pelusa, usando la siguiente solución como se recomienda en las Pautas para la selección y el
uso de desinfectantes de APIC (1996):

ÿ Hipoclorito de sodio (lejía doméstica al 5,2 %) dilución mínima 1:500 (mínimo 100 ppm de
cloro libre) y máxima dilución 1:10.

ÿ Se puede usar cualquier producto de limpieza con hipoclorito de sodio que cumpla con
las pautas anteriores.

NOTA
Escurra el exceso de desinfectante de la toallita antes de usar.

NOTA
Cualquier contacto de soluciones desinfectantes con partes metálicas puede causar
corrosión.

5. No sumerja ninguno de los extremos de un cable o conector de hilo conductor.


Sumergir o “remojar” los extremos del conector puede corroer los extremos de los
contactos metálicos y afectar la calidad de la señal.

6. Limpie las soluciones de limpieza con un paño limpio y ligeramente humedecido.

7. Séquelo completamente con un paño seco que no suelte pelusa y déjelo secar al aire durante al menos
30 minutos.

NOTA
Los tiempos de secado pueden variar según las condiciones ambientales.

8. Tenga cuidado de no dejar que el fluido se “acumule” alrededor de las clavijas de conexión. Si esto
sucediera, séquelo con un paño suave que no suelte pelusa.

9. No utilice técnicas de secado excesivo, como horno, calor forzado o


secado al sol.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-7


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: limpieza, desinfección y almacenamiento de cables y latiguillos de ECG de GE

Esterilización

NOTA
No se recomienda la esterilización con EtO , pero puede ser necesaria para cables y
conductores. La esterilización frecuente reducirá la vida útil de los cables y conductores.

Esterilice con gas de óxido de etileno (EtO) a una temperatura máxima de 50 °C/122 °F. Después
de la esterilización con EtO, siga las recomendaciones del fabricante del esterilizador para la
aireación necesaria.

Precauciones

ÿ Nunca sumerja el dispositivo portátil, los cables o los hilos conductores en


líquido.

ÿ No vierta ni rocíe ningún líquido directamente sobre los cables o conductores ni permita que
el fluido se filtre en las conexiones o aberturas.
ÿ Nunca utilice soluciones conductoras, soluciones que contengan cloruros, cera o compuestos de
cera para limpiar dispositivos portátiles, cables o conductores.

ÿ Nunca use soluciones o productos que contengan lo siguiente:


ÿ Cualquier tipo de Cloruro de Amonio como, pero no limitado a:
Cloruro de dimetilbencilamonio o cuaternario
Soluciones de cloruro de amonio

ÿ Limpiadores abrasivos o solventes de cualquier tipo


ÿ Acetona
ÿ Cetona
Betadina _

ÿ Agentes de limpieza a base de alcohol


ÿ Sales de sodio
ÿ Nunca esterilice en autoclave ni limpie con vapor los cables o conductores.

Almacenamiento

ÿ Almacene en un área seca y bien ventilada.


ÿ Cuelgue verticalmente los cables y los hilos conductores.

ÿ No enrolle los hilos conductores ni los cables apretadamente alrededor de ningún dispositivo médico.

Impacto o resultados de productos y procesos de limpieza inadecuados

ÿ Decoloración del producto

ÿ Corrosión de piezas metálicas


ÿ Alambres quebradizos

ÿ Conectores quebradizos y quebradizos


ÿ Reducción de la vida útil de los cables y conductores

ÿ Mal funcionamiento de la unidad

ÿ Garantía nula

5-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: Limpieza de otras partes aplicadas

Productos de limpieza a evitar


Los productos de limpieza que se sabe que causan los tipos de problemas enumerados
anteriormente incluyen, entre otros:
ÿ Toallitas Sani-Cloth®
ÿ Toallitas Ascepti®
cuaternario HB
ÿ Toallitas Clorox® (no contienen lejía)
ÿ Detergentes de venta libre (p. ej., Fantastic®, Tilex®, etc.)

También se deben evitar los productos que contengan ingredientes activos y soluciones
similares a estos productos.

Limpieza de otras partes aplicadas

Para otras piezas aplicadas, como sensores de temperatura, catéteres, sondas de


oximetría de pulso y manguitos de PNI, debe consultar al fabricante sobre el método de
limpieza, esterilización o desinfección.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-9


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

Mantenimiento de la batería
Cómo cargar la batería
La batería se puede cargar mediante uno de dos métodos:
ÿ Fuera de un monitor de paciente usando el Cadex SMart Two+
cargador.
ÿ Dentro de un monitor de paciente que está conectado a una fuente de alimentación de CA.

NOTA
Para prolongar la vida útil de la batería, GE recomienda cargar la batería con el cargador
externo Cadex SMart Two+.

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe continuar usándolo
para cargar y acondicionar la batería.

Carga de la batería con un cargador Cadex SMart Two+

1. Inserte la batería en el cargador de batería. El LED de FUNCIONAMIENTO se enciende.

2. Deje la batería en el cargador de batería hasta que el LED READY


luces.

NOTA
Si se enciende el LED FAIL , retire la batería del cargador de batería y vuelva a
insertarla. Esto debería corregir cualquier error de tiempo de espera del cargador de
batería. Sin embargo, si esto no corrige los errores de tiempo de espera del cargador
de batería, entonces la batería está defectuosa y debe reemplazarse.

Carga de la batería dentro de un monitor de paciente

NOTA
Las baterías no recomendadas (incompatibles) no se cargarán en el monitor de
paciente Dash.

La batería se carga cada vez que el monitor de paciente se conecta a una fuente de alimentación
de CA.

Cuando almacena la batería dentro de un monitor de paciente que está conectado a una fuente
de alimentación de CA (un estado conocido como "flotante"), la batería se descargará
automáticamente a menos del 90% de su capacidad de carga completa después de
aproximadamente dos semanas (dependiendo de la temperatura de la batería). En este
momento, el monitor de paciente recargará automáticamente la batería al 100 % de su capacidad
de carga completa.

5-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

Cómo acondicionar la batería


La batería se puede acondicionar mediante uno de dos métodos:
ÿ Fuera de un monitor de paciente usando el Cadex SMart Two+
cargador.
ÿ Dentro de un monitor de paciente que está conectado a una fuente de alimentación de CA.

NOTA
Para prolongar la vida útil de la batería, GE recomienda acondicionar la batería con el
cargador externo Cadex SMart Two+.

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe continuar usándolo
para cargar y acondicionar la batería.

Acondicionamiento de la batería con un cargador Cadex SMart Two+

Un ciclo de acondicionamiento con el cargador de batería requiere aproximadamente nueve


horas para completarse. Complete los siguientes pasos para acondicionar automáticamente la
batería.

1. Inserte la batería en el cargador de batería.

2. Presione el botón CONDICIÓN cuando se presente una de las siguientes condiciones.


ocurrir:

ÿ Mientras la luz LED RUN todavía parpadea.


ÿ Mientras parpadea el LED CONDITION .

3. Retire la batería del cargador de batería cuando el LED RUN


luces. Esto completa el ciclo de acondicionamiento.

Acondicionamiento de la batería dentro de un monitor de paciente

NOTA
Las baterías no recomendadas (incompatibles) no se acondicionarán en el monitor de
paciente Dash.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE RIESGO PARA EL PACIENTE: nunca acondicione una
batería mientras el monitor del paciente esté conectado a un paciente.
Se podrían producir lesiones graves o la muerte.

Complete los siguientes pasos para acondicionar manualmente la batería utilizando el monitor de
paciente:

1. Retire todas las pilas del monitor de paciente.

2. Inserte una batería en la ranura A del monitor de paciente.

3. Desconecte el monitor de paciente de la fuente de alimentación de CA.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-11


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

4. Acceda a la ventana Estado de la batería del monitor de paciente para controlar el nivel de
carga de la batería. Consulte “Identificar el estado de la batería mediante el menú ESTADO
DE LA BATERÍA” en la página 2-38.

5. Permita que la batería se descargue a menos del 90% del nivel de carga.

6. Vuelva a conectar el monitor de paciente a la fuente de alimentación de CA y cargue


completamente la batería.

7. Desconecte el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA y permita que el monitor


del paciente funcione hasta que muestre el mensaje BATERÍA BAJA .
mensaje, o hasta que el monitor del paciente se apague.

8. Vuelva a conectar el monitor de paciente a la fuente de alimentación de CA. Permita que la


batería se cargue por completo para completar el ciclo de acondicionamiento.

Cómo almacenar la batería


ÿ Acondicione la batería antes de guardarla. Acondicionar la batería al 100 % de su capacidad
aumenta la vida útil de almacenamiento de la batería.
ÿ Guarde la batería fuera del monitor de paciente a una temperatura
entre 20°C a 25°C (68°F a 77°F). ÿ Cuando la
batería se almacena dentro de un monitor de paciente
alimentado por una fuente de alimentación de CA, la temperatura de la celda de la
batería aumenta de 10 °C a 15 °C (18 °F a 27 °F) por encima de la temperatura
ambiente de la habitación. Esto reduce la vida útil de la batería.
ÿ Cuando la batería se almacena dentro de un monitor de paciente
alimentado continuamente por una fuente de alimentación de CA y no se alimenta con
batería de forma regular, la vida útil de la batería puede ser inferior a 12 meses. GE
recomienda que retire la batería y la guarde cerca del monitor de paciente hasta que la
necesite para el transporte.

ÿ Reacondicione una batería almacenada cada seis meses para aumentar la vida útil de
almacenamiento.

Cómo despertar la batería


Cuando la batería se almacena durante un largo período de tiempo sin cargarse,
eventualmente perderá toda su carga y se “dormirá”. Cuando la batería está "dormida", ninguno
de los LED de la batería se iluminará cuando se presione el botón de encendido/apagado de la
batería. Debe "despertar" la batería antes de poder usarla nuevamente.

Hay dos métodos para reactivar la batería:


ÿ Fuera de un monitor de paciente usando el Cadex SMart Two+
cargador.
ÿ Dentro de un monitor de paciente que está conectado a una fuente de alimentación de CA.

NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe continuar usándolo
para cargar y acondicionar la batería.

5-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

Activación de la batería con un cargador Cadex SMart Two+


NOTA
Una batería completamente descargada requerirá que repita los siguientes pasos
más de una vez antes de que la batería se "despierte".

1. Inserte la batería en el cargador de batería y espere el FUNCIONAMIENTO


Luz LED para iluminar (aproximadamente tres minutos).

2. Si la luz LED RUN NO se enciende, complete lo siguiente


pasos:

una. Retire la batería del cargador de batería.

b. Vuelva a insertar la batería en el cargador de batería y deje que la batería se cargue


durante dos o tres minutos mientras el LED FAIL parpadea. (Si se enciende la luz
LED RUN , ignórela).

C. Observe los LED del cargador de batería e inmediatamente retire la batería del
cargador de batería cuando el LED FAIL deje de parpadear y permanezca
iluminado, o cuando parpadeen los LED RUN y CONDITION .

d. Espere uno o dos segundos, luego vuelva a insertar la batería en el


cargador de batería. Los LED RUN y CONDITION parpadearán durante cinco a
diez segundos mientras el cargador inicializa la batería. Si se enciende el LED
FAIL , extraiga la batería y vuelva a insertarla en el cargador de batería.

mi. Observe los LED del cargador de batería. El LED RUN debe detenerse
parpadeando y permanecerá iluminado durante aproximadamente un minuto,
luego el LED DE CONDICIÓN debería dejar de parpadear. En este momento, la
batería está despierta y cargándose.

Despertar la batería con un monitor de paciente


NOTA
Las baterías no recomendadas (incompatibles) no activarán el monitor de paciente
Dash.

1. Conecte el monitor de paciente a una fuente de alimentación de CA.

2. Active el programa Cargador de arranque.

una. Mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto en Dash 5000) y CERO
TODO (FUNCIÓN).

b. Presione y suelte el control Trim Knob .

C. Mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto) y ZERO ALL (FUNCTION)


hasta que aparezca la información del código de inicio en la pantalla.

3. Seleccione Activar batería en el menú Servicio.

4. Inserte la batería “dormida” en la ranura A del monitor de paciente.

NOTA
En algunos idiomas, la ranura A se identifica como la ranura 1 y la ranura B se
identifica como la ranura 2.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-13


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

5. Seleccione Wake Up Lithium Ion Battery en SLOT A. Luego, el


El monitor del paciente aplica un disparo de corriente de "despertar" durante un máximo de
210 segundos.

6. Esté atento al mensaje, Batería activa, ejecute el código principal para cargar.
La batería ahora debería estar "activa".

ÿ Si aparece el mensaje "Batería despierta, ejecute el código principal para cargar"


aparece pero la batería NO está activa, la batería puede estar en un estado de
descarga total. Debe repetir el paso 5 al menos cuatro veces más para darle a la batería
tomas adicionales de corriente de "activación".
7. Reinicie (o apague y encienda) rápidamente el monitor de paciente para comenzar a cargar las
baterías. El LED de ESTADO DE CARGA de color amarillo del monitor del paciente indica
que la batería se está cargando.

NOTA
El monitor de paciente no cargará la batería mientras esté ejecutando el
programa Boot Loader.

Cómo reemplazar las baterías

ADVERTENCIA
EXPLOSIÓN O INCENDIO: el uso de baterías no recomendadas
podría provocar lesiones/quemaduras al paciente o
usuarios

Utilice únicamente baterías recomendadas o fabricadas por GE.


La garantía puede anularse si se utilizan baterías no recomendadas.

1. Abra las puertas de las pilas en el lado izquierdo del monitor de paciente, junto
El fondo.

2. Retire las baterías defectuosas.

5-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

NOTA
Dependiendo de su modelo, el compartimiento de la batería puede ser una sola
puerta de plástico o dos puertas de silicona.

581B

635A

3. Reemplácela con una batería nueva. El monitor de paciente admite hasta dos baterías de iones
de litio intercambiables. Instale la batería con los pines de conexión hacia abajo e insertados
primero.

4. Cierre las tapas de las pilas.

5. Verifique que el monitor del paciente funcione correctamente.

una. Confirme que los identificadores de batería con un icono de batería se muestren en la
esquina inferior derecha del monitor del paciente.

b. Verifique que los LED de la batería se iluminen en verde o ámbar.

Reciclaje de pilas recargables


Cuando la batería ya no tiene carga, debe ser reemplazada. La batería es reciclable. Retire la
batería vieja del monitor de paciente y siga las pautas locales de reciclaje.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no incinere la batería ni la almacene a altas
temperaturas. Se podrían producir lesiones graves o la muerte.

En los Estados Unidos y Canadá, la Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables (RBRC)


puede ayudarlo a ubicar el sitio de recolección de baterías recargables más cercano. Puede
ponerse en contacto con RBRC por teléfono o accediendo a su sitio web de Internet.

ÿ teléfono: 1-800-8-BATERÍA (800-822-88379)


ÿ Dirección de Internet: [Link]

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-15


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: mantenimiento de la batería

Acerca del cargador Cadex SMart Two+


NOTA
El cargador Cadex SMart Two+ ya no está disponible para su compra.
Sin embargo, si su sitio tiene un cargador Cadex SMart Two+, debe continuar usándolo para cargar
y acondicionar la batería.

Indicadores LED del cargador de batería

La siguiente es una guía rápida que identifica el significado de los LED del cargador.

Indicadores LED Iluminado Brillante

CORRER
Carga en curso. Inicializando la batería.

EJECUCIÓN y CONDICIÓN Acondicionamiento en curso.

LISTO La carga está completa.

LISTO y CONDICIÓN El acondicionamiento está completo: pasa Se requiere acondicionamiento.


el objetivo.

FALLAR Fallo de batería. Fallo del cargador.

FALLA y CONDICIÓN El condicionamiento está completo: falla

el objetivo.

Requisitos de software del equipo


ÿ El monitor de paciente debe usar el software Dash 3000/4000 versión 2A o
luego.

ÿ El cargador Cadex SMart Two+ debe usar la versión de software 1.31 o


luego.

5-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: borre la memoria de datos del paciente almacenada

Borrar la memoria de datos del paciente almacenada

Admita y dé de alta a un paciente de prueba cada 12 meses para borrar la memoria de datos del paciente
almacenada en el monitor del paciente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 5-17


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo: borre la memoria de datos del paciente almacenada

5-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

6 Solución de problemas

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-1


Machine Translated by Google

Solución de problemas: análisis de fallas

Análisis de fallas

Visión general

Los síntomas y las soluciones en este capítulo representan solo algunas de las fallas que puede encontrar y no pretenden
cubrir todos los posibles problemas que pueden ocurrir.

Un enfoque sistemático para el diagnóstico de problemas, así como una comprensión general de la arquitectura, tanto de
hardware como de software, del monitor de paciente son esenciales para garantizar la resolución exitosa de problemas de
un dispositivo. GE recomienda capacitación de servicio formal antes de intentar realizar reparaciones. Estos procedimientos
de resolución de problemas, combinados con la capacitación, brindan al técnico de servicio las habilidades necesarias
para realizar el mantenimiento y reparar un monitor de paciente en caso de falla.

Herramientas o equipos necesarios


ÿ Conjunto estándar de herramientas manuales

ÿ Simulador de paciente con cables

ÿ Multímetro digital

Problemas

Antes de comenzar cualquier solución de problemas detallada, realice una inspección visual minuciosa de lo siguiente.

ÿ ¿Todas las conexiones de cables están seguras?

ÿ ¿Dispositivos correctamente alimentados?

ÿ ¿Está conectado a una fuente de alimentación adecuada?

Problema Razón posible Solución

General

La unidad está enchufada, pero no cambia a CA ÿ El voltaje de salida de la fuente de ÿ Realice la “Prueba de toma de corriente” en la página 8-5 para confirmar la

desde la energía de la batería. alimentación es inadecuado para que la alimentación de CA.

PCB del procesador lo reconozca. ÿ Reemplace la fuente de alimentación.

ÿ Vuelva a colocar el ensamblaje de administración de


energía/procesador.

Sonido de alarma

El audio no suena. ÿ El cable del altavoz está suelto o ÿ Restaure las conexiones de los cables.
desconectado.

Vaya al menú de ayuda de alarma y seleccione ÿ El altavoz falló. ÿ Falló el ÿ Reemplace el altavoz.
"Crisis". Escuche el audio de tres pitidos.
circuito de audio en la PCB del procesador. ÿ Reemplace el Reemplace el procesador/alimentación
asamblea directiva.

Pantalla de forma de onda

ÿ Los cables del paciente están dañados. ÿ Realice las secciones apropiadas de la “Funcional
ÿ El PCB de adquisición, el ensamblaje del DAS o el Procedimientos de verificación” en la página 8-20 dependiendo del
PCB de la fuente de alimentación fallaron. problema de forma de onda.

6-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: análisis de fallas

Problema Razón posible Solución

Escritor opcional No

sale papel, aunque se muestra "Graphing". ÿ Las ubicaciones de los gráficos están configuradas incorrectamente. ÿ Con el control Trim Knob , seleccione MONITOR GRAPH

SETUP y GRAPH LOCATION. Verifique que las ubicaciones MANUAL,

ALARMA e IMPRIMIR estén configuradas correctamente.

Sale el papel, pero no se muestran los datos del gráfico. ÿ Es posible que el papel se haya cargado ÿ Consulte el Manual del operador para ver la instalación correcta del

incorrectamente. papel.

ÿ El cabezal de impresión puede estar sucio o defectuoso. ÿ Limpie el cabezal de impresión. Consulte “Limpiar el cabezal de impresión” en

la página 5-6

ÿ Realice una prueba gráfica. Si el problema persiste, reemplace el ensamblaje

del escritor.

Guardando mensaje ÿ El escritor está ocupado. ÿ Cuando el gráfico está completo, el gráfico guardado se imprime
afuera.

ÿ Writer ya no está disponible. ÿ Verifique las ubicaciones de los gráficos. Establezca las ubicaciones de

gráfico correctas si es necesario.

Faltan segmentos en los datos del gráfico. ÿ El cabezal de impresión puede estar sucio o defectuoso. ÿ Limpie el cabezal de impresión. Consulte "Limpiar el cabezal de impresión"

en la página 5-6

ÿ Realice una prueba gráfica. Si el problema persiste, reemplace el ensamblaje

del escritor.

Conexión inalámbrica opcional Intermitente

o sin forma de onda. ÿ Conexión de red defectuosa, conexión inalámbrica NOTA: No hay alarma ni indicador en pantalla si Dash está fuera del área de

no habilitada, la tarjeta inalámbrica no se cobertura inalámbrica.

comunica con el punto de acceso. ÿ Realice los procedimientos en “LAN inalámbrica” en la página 6-24.

ÿ Fuera del área de cobertura.

Indicador de luz de alarma opcional

Las luces rojas o amarillas no se encienden al arrancar ÿ El cable puede estar suelto o ÿ Restaurar la conexión.

el monitor de paciente. desconectado.

ÿ Los LED están quemados. ÿ Reemplace el conjunto de luz de alarma o PCB.

La señal "Buzz"

de Defib Sync sale para ECG o BP. ÿ BP no se pone a cero. ÿ Ponga a cero la PA.

ÿ BP no está disponible. ÿ Conecte un cable BP.

ÿ Las derivaciones de ECG fallan. ÿ Verifique las conexiones del paciente.

Pantalla de video

Faltan barras/tiras de píxeles en la pantalla en filas/ ÿ Posibles píxeles quemados. ÿ Ejecute las pruebas de visualización en el cargador de arranque.

columnas. O solo falta una fila/columna de píxeles en ÿ Vuelva a colocar el ensamblaje de la pantalla.

la pantalla o nunca se enciende.

La parte restante de la pantalla funciona correctamente.

Sin pantalla ÿ La pantalla puede estar en modo de espera. ÿ Pulse el botón de ENCENDIDO . Si la pantalla aún no aparece en 20

segundos, reemplace el ensamblaje de la pantalla.

ÿ La retroiluminación invertida puede estar defectuosa.

ÿ Reemplace el inversor de la luz de fondo.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-3


Machine Translated by Google

Solución de problemas: análisis de fallas

Problema Razón posible Solución

conector de red

No hay conexión de red cuando un ÿ El monitor de paciente Dash está ÿ Conecte el cable de red al conector de Internet de la estación
cable de red está conectado al conector conectado a una estación de acoplamiento de acoplamiento.

de red del monitor de paciente. Dash Port 2. El conector de red del monitor
de paciente está inactivo cuando está

conectado a la estación de acoplamiento.


ÿ Habilite la red en el código de inicio.
ÿ La red está deshabilitada en el código de arranque.

ÿ El monitor de paciente Dash no tiene ÿ Adquirir y habilitar la Red CARESCAPE

habilitada la opción de red CARESCAPE opción.


opcional.
Control remoto

El control remoto no activa la pantalla. ÿ Es posible que las conexiones del cable o del ÿ Restaurar la conexión.

adaptador Autoport a Mport estén flojas.

ÿ El control remoto debe reiniciarse. ÿ Desconecte y vuelva a conectar de forma segura el control remoto del
monitor del paciente.
ÿ El mando a distancia está defectuoso. ÿ Reemplace el control remoto por uno en buen estado.
Masimo SET o Nellcor SPO2

Mal funcionamiento de la sonda o del módulo ÿ Se han producido cinco o más errores de ÿ Revise el registro de errores de entrada para ver si hay códigos de falla
hardware consecutivos. de Masimo o Nellcor.

Adquisición PCB síntomas

Los síntomas relacionados con la adquisición de la señal del paciente, como la falta de texto de
parámetro y forma(s) de onda, pueden estar asociados con una falla en la PCB de adquisición. Es importante que
pueda distinguir la diferencia entre el formato general de la pantalla, que genera la PCB del procesador, y las
señales del paciente y los datos asociados con estas señales del paciente, una función de la adquisición de datos,
que se genera por el PCB de adquisición.

Síntomas de PCB del procesador

Los síntomas relacionados con el funcionamiento de la batería, las comunicaciones de red, las
comunicaciones asincrónicas, el control de NBP, las comunicaciones PCMCIA, la salida analógica, la generación
de audio/sonido y las señales de video, así como otros problemas relacionados con la pantalla, pueden estar
asociados con fallas en la PCB del procesador. Todas estas son funciones controladas por microcontroladores o
circuitos de procesamiento de gráficos ubicados en el PCB de administración de energía/procesador.

6-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: mensajes de error

Error de mensajes
La siguiente tabla describe los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla y cómo resolver el problema.

NOTA

Consulte el manual del operador del monitor de paciente Dash correspondiente para conocer los mensajes específicos de

los parámetros. Los mensajes de parámetros se identifican en la sección de resolución de problemas de cada capítulo de

parámetros.

Mensaje Posible Razón/Solución

“ADVERTENCIA: Se encontró que los datos de la memoria de configuración Después del volcado de memoria, restaure los datos:

Flash no son VÁLIDOS o no están inicializados. Los valores predeterminados de fábrica 1. Restaure la dirección de Internet y la dirección IP según lo solicite el código de

se almacenarán tanto en la memoria de configuración Flash como en la memoria de inicio.

configuración del monitor. Se le pedirá que vuelva a ingresar a la configuración de la 2. Ciclo de energía.

red, vuelva a habilitar las funciones protegidas con contraseña y restaure todas las 3. Si el mensaje de error persiste, reemplace la PCB del procesador. Si ya no

configuraciones del monitor y los valores predeterminados específicos del sitio”. aparece el mensaje de error, vuelva a habilitar las funciones protegidas con

contraseña y restaure todas las configuraciones del monitor de paciente y los

valores predeterminados específicos del sitio a través de MENÚ DE SERVICIO

> Establecer configuración y Menú de opciones.

“ADVERTENCIA: ESTA VERSIÓN DEL CÓDIGO DE ARRANQUE NO ES 1. Ciclo de energía.


COMPATIBLE CON LA VERSIÓN DEL CÓDIGO PRINCIPAL ACTUALMENTE ALMACENADA 2. Vuelva a cargar el código de inicio.

EN FLASH. POR FAVOR ACTUALICE EL CÓDIGO DE ARRANQUE.” 3. Si los problemas persisten, reemplace la PCB del procesador.

"Prueba de flash de arranque FALLIDA". 1. Ciclo de energía.


“ERROR: El código de arranque almacenado en Flash no es válido. El código principal no 2. Vuelva a cargar el código de inicio.

se puede cargar hasta que exista un código de inicio válido”. 3. Si los problemas persisten, reemplace la PCB del procesador.

"Prueba de flash principal FALLIDA". 1. Ciclo de energía.


"ERROR: El código principal almacenado en flash no es válido". 2. Vuelva a cargar el código de inicio.

3. Si los problemas persisten, reemplace la PCB del procesador.

"Prueba de RAM estática FALLIDA". Reemplace la placa del procesador.

“ERROR: La prueba de memoria SRAM falló. El código principal no se cargará a menos

que pase esta prueba. Reinicie el monitor para repetir la prueba”.

"Reloj en tiempo real FALLÓ - no se iniciará". Si el problema persiste y aparece un mensaje de error, reemplace la PCB del

“ADVERTENCIA: El chip del reloj de tiempo real no está funcionando. El código principal procesador.

no se puede cargar hasta que se inicie este chip. Intentando iniciar el reloj en tiempo
real...”

Seguido por:

“Se puso en marcha el reloj de tiempo real. Seleccione Iniciar monitorización del paciente
para cargar y ejecutar el código principal”.

"ERROR: No se puede iniciar el reloj de tiempo real".

MANTENIMIENTO PREVENTIVO REQUERIDO Realice todos los procedimientos de mantenimiento enumerados en “Programa

de mantenimiento” en la página 5-2.

LA CONFIGURACIÓN DE PRIORIDAD WLAN NO ES COMPATIBLE CON ESTA TARJETA Para la opción inalámbrica 802.11 a/b/g, la PRIORIDAD

no se utiliza el ajuste de configuración. Este mensaje aparece si intenta cambiar

este ajuste de configuración.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-5


Machine Translated by Google

Solución de problemas: mensajes de error

Mensaje Posible Razón/Solución

La batería interna de litio está BAJA. La batería de la PCB del procesador puede estar agotada.
1. Seleccione NO cuando aparezca el mensaje "¿DESEA CONTINUAR
CON EL MONITOREO DE TODOS MODOS?" aparece
NOTA
2. Retire este monitor de paciente del servicio y use un monitor de
Estos mensajes se muestran mientras se enciende el monitor de paciente. paciente diferente para monitorear al paciente.
Una vez que aparece el mensaje "La batería de litio interna está BAJA" , el 3. Consulte “Solicitud de unidades reemplazables en campo” en la página 7-2
monitor de paciente completará todas las pruebas de encendido. Luego, y “Reemplazo del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería” en la página 7-
después de completar la última prueba, se mostrará el siguiente mensaje en el 44 para reemplazar la PCB del procesador.
cargador de arranque
El interruptor de la batería en la batería de la PCB del procesador puede estar en la

pantalla. posición de apagado.

1. Verifique que el interruptor 1 en el interruptor mini-dip (etiquetado S1)


UNA O MÁS PRUEBAS DE ENCENDIDO FALLARON ** EL SERVICIO esté en la posición ON .
**
PUEDE SER REQUERIDO ¿DESEA SEGUIR MONITORIZANDO DE
TODOS MODOS?

1= no, 2 = si

831A

posición de encendido

832A

2. Para mover el interruptor de la batería a la posición ON , complete


los siguientes pasos.

una.
Si hay una película de plástico sobre el interruptor, retírela y
deséchela.

b. Use un destornillador pequeño de cabeza plana para mover el interruptor


a la posición ON .

C. Complete todas las comprobaciones recomendadas, las pruebas de seguridad

eléctrica y las pruebas de calibración enumeradas en “Comprobaciones

de seguridad funcional y eléctrica” en la página 8-1.

La PCB del procesador puede estar defectuosa.


ÿ Consulte “Reemplazo del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería” en

la página 7-44 para reemplazar la PCB del procesador.

6-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: alarmas y mensajes de la batería

Mensajes y alarmas de batería


Las alarmas de batería ocurren cuando ocurre una de las siguientes condiciones de batería: ÿ Batería baja

ÿ Batería vacía ÿ Fallos de

batería

ÿ Fallas del cargador

Estos mensajes de batería ayudan a identificar la causa de una alarma de batería.


Los mensajes de la batería aparecen en tres ubicaciones diferentes del monitor del paciente:

ÿ Área de forma de onda de ECG.

ÿ Ventana de información del estado de la batería.

ÿ Ícono de indicador de combustible de la batería.

Mensajes de batería mostrados en el área de forma de onda de ECG


Los siguientes mensajes de batería se muestran en el área de forma de onda de ECG.

Mensajes de batería mostrados en el área de forma de onda de ECG

Mensaje Alarma de batería Causa

BATERIA BAJA ADVERTENCIA del sistema Batería críticamente baja: solo quedan 10 minutos por batería de tiempo
de funcionamiento (10 minutos si una batería, 20 minutos si dos baterías).

APAGANDO ADVERTENCIA del sistema Batería vacíaÿNo queda tiempo de funcionamiento de la batería.

VER ESTADO DE BATERIA MENSAJE del sistema Falla de la bateríaÿHa ocurrido una falla menor mientras se usaba o
cargaba la batería.

ERROR DE BATERÍA ADVERTENCIA del sistema Fallo de la bateríaÿSe ha producido un fallo grave durante el uso o la carga
de la batería. Es posible que se haya instalado una batería incompatible.

VER ESTADO DE BATERIA MENSAJE del sistema Fallo del cargadorÿLas comunicaciones del cargador han fallado.

NOTA
CARGADOR INTERNO FALLÓ, LLAME

AL SERVICIO
también aparece en la ventana de
información del estado de la batería.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-7


Machine Translated by Google

Solución de problemas: alarmas y mensajes de la batería

Mensajes de la batería que se muestran en la ventana de información del


estado de la batería

Mensajes de la batería que se muestran en la ventana Información del estado de la batería

Mensaje Alarma de batería Causa

CARGADOR INTERNO FALLO, LLAME MENSAJE del sistema Fallo del cargadorÿLas comunicaciones del cargador han fallado.
SERVICIO

NOTA
CHECK BATT STATUS también aparece en la

forma de onda de ECG


área.

CONDICIÓN Ninguna
Condición ÿLa batería está solicitando un ciclo de acondicionamiento.

INCOMPAT aparece en SLOT STATUS. Batería incompatible instalada.


Todos los demás campos de la ventana Estado de la batería Consulte “Paquetes de baterías intercambiables o compatibles” en la página

muestran DESCONOCIDO. 2-9 para conocer las definiciones de los mensajes.

Mensajes de la batería mostrados en el icono del indicador de carga de la batería

El siguiente mensaje de la batería se muestra en el icono del indicador de carga de la batería.

Mensajes de la batería mostrados en el icono del indicador de carga de la batería

Mensaje Razón Solución

ERROR La batería está dormida, El estado actual de la salud de la batería está en duda. La ventana de información de
defectuosa o no reconocida. estado de la batería proporcionará información más específica sobre el estado de la
batería. Consulte, “Cómo identificar la capacidad de carga de la batería” en la página
2-36.
ÿ Si la batería está inactiva y necesita “reactivarla”, consulte “Cómo reactivar la batería”
en la página 5-12.
ÿ Si la batería no se “despierta”, es probable que esté defectuosa y deba
sustituido.
ÿ Verifique la pantalla de estado de la batería en el menú de servicio.

6-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: escritor o impresora

escritor o impresor

Externo
Si la impresora no imprime:
ÿ Asegúrese de que el escritor o la impresora estén encendidos.

ÿ Verifique que todos los cables estén bien conectados.


ÿ Verifique las alarmas configuradas y las ubicaciones de impresión manual en el paciente
monitor.

Interno
Si el escritor no imprime, verifique que tenga papel y que el papel esté cargado correctamente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-9


Machine Translated by Google

Solución de problemas: No hay forma de onda en la estación central

Sin forma de onda en la estación central

Si no tiene una forma de onda en la estación central:


ÿ Asegúrese de que el software de la estación central sea compatible.

ÿ Verifique que todos los cables estén bien conectados.

ÿ Compruebe las alarmas configuradas y las ubicaciones de impresión manual en el monitor


del paciente.

ÿ Asegúrese de que el nombre de la unidad de atención sea el mismo en el monitor de paciente y


en la estación central.

ÿ Asegúrese de que las direcciones del protocolo de Internet (IP) estén configuradas correctamente.

Para ver un árbol de solución de problemas con más información, consulte “Problema: No se
muestran formas de onda ni parámetros en el centro CIC Pro” en la página B-5.

6-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: transferencia de valores predeterminados del monitor

Supervisar la transferencia de valores predeterminados

A continuación se incluye una lista de mensajes de error que pueden aparecer al realizar una transferencia de valores predeterminados del monitor

de paciente.

Almacenamiento de valores predeterminados del monitor

Mensaje Descripción

ERROR: LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD NO HAN Los valores predeterminados del monitor de paciente no se guardaron

SIDO SALVADO en el monitor de paciente del servidor debido a un error de memoria en

el monitor de paciente.

Copia de los valores predeterminados del monitor almacenados

Mensaje Descripción

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Se produjo un error mientras se transferían los valores

ERROR DE RED predeterminados o no se guardaron los valores predeterminados en el

monitor de paciente del servidor.

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Los monitores de pacientes del servidor y del cliente están

TIPO DE UNIDAD DESIGUALDAD configurados para diferentes tipos de unidades (p. ej., ADULTO, NEO

u OR)

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Los monitores de pacientes del servidor y del cliente tienen diferentes

LA VERSIÓN DEL SOFTWARE NO COINCIDE versiones de software (p. ej., V2C, V3A).

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Los valores predeterminados del monitor de paciente transferidos se han

ERROR DE CORRUPCIÓN DE DATOS dañado, posiblemente debido a un error de memoria.

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Los monitores de pacientes del servidor y del cliente están

NIVEL DE CARACTERÍSTICAS DEL SOFTWARE configurados en diferentes niveles de software (p. ej., Básico, Cardíaco,

DISCORDANCIA Cardiopulmonar).

ERROR AL COPIAR LOS VALORES PREDETERMINADOS DE LA UNIDAD - Los monitores de pacientes del servidor y del cliente están

FALTA DE COINCIDENCIA DEL CÓDIGO DE PAÍS configurados con diferentes códigos de país (p. ej., DEFAULT o

FRANCIA).

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-11


Machine Translated by Google

Solución de problemas: cambiar la dirección de Internet

Cambiar dirección de Internet


La dirección de Internet es un número de identificación asignado a cada dispositivo en la Red
CARESCAPE opcional. Si la dirección de Internet se ha dañado, se debe cambiar en el código de
arranque con una contraseña única. Comuníquese con su representante de ventas/servicio y
proporcióneles el número de serie y la dirección de Internet de la unidad para obtener una
contraseña.

ADVERTENCIA
Datos perdidos. La duplicación de una dirección de Internet en una
red provocará la pérdida de datos. Si cambia la dirección de Internet
asignada de fábrica, primero debe registrar todas las demás
direcciones de Internet utilizadas en su red para evitar la duplicación.

Active el programa Boot Loader de la siguiente manera:

1. Mantenga presionado NBP Go/Stop (o NBP Auto en Dash 5000) y ZERO


ALL (FUNCTION) en el panel frontal.

2. Presione y suelte el control Trim Knob .

3. Mantenga pulsado NBP Go/Stop (o NBP Auto) y ZERO ALL


(FUNCIÓN) hasta que aparezca la información del cargador de arranque en la pantalla.

4. Seleccione Menú de servicio > Menú de opciones > Cambiar dirección de Internet
para adquirir la información necesaria para la contraseña.

6-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: errores de revisión

Revisar errores
Este procedimiento describe cómo revisar los registros de errores de un monitor de paciente.
Si la opción de software CARESCAPE Network está habilitada, los registros de errores también
pueden transferirse a través de la red a una estación central y copiarse en un disquete para su
posterior revisión o enviarse al personal de GE para su revisión. El procedimiento de transferencia
se encuentra en “Obtener registros de errores” en la página 6-16.

ADVERTENCIA
Este procedimiento está diseñado para ser utilizado por personal de servicio
con habilidades avanzadas de solución de problemas.

Parte de la información registrada en los registros de errores es útil para la resolución de


problemas de campo. Los detalles incluidos aquí sirven como introducción a los registros de errores y
brindan información básica sobre lo que puede aprender de ellos.

1. Acceda a Revisar errores desde el Menú principal. Selecciona MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN
DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407)

3. Seleccione REVISAR ERRORES.

El menú proporciona cuatro opciones de registro de errores, dos para ver los registros de errores y
dos para borrar los registros de errores.

Ver errores de salida o entrada


1. Seleccione VER ERRORES DE SALIDA o VER ERRORES DE ENTRADA para
ver un error en el registro de errores.

El registro de errores en un monitor de paciente contiene errores a los que se puede acceder
con el comando SIGUIENTE o ANTERIOR . Los errores muestran un error a la vez en la
esquina de la pantalla. Mire la categoría del número de error para realizar un seguimiento de
qué error está viendo.

VER ERRORES DE SALIDA proporciona una lista de errores de software de salida; VER
ERRORES DE ENTRADA proporciona una lista de software de entrada
errores

2. Si tiene la opción de escritor, puede imprimir un error. Pulse Imprimir o Gráfico Ir/Parar.

3. Para borrar todos los errores en el registro de errores, seleccione BORRAR SALIDA
Opción de menú ERRORES o BORRAR ERRORES DE ENTRADA . Tenga en cuenta que una
vez que se ejecuta la opción de borrar menú, se borran todos los errores seleccionados en la
memoria.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-13


Machine Translated by Google

Solución de problemas: errores de revisión

Datos de error útiles


A continuación se muestra un registro de errores de muestra seguido de una descripción de los parámetros encontrados
en el registro de errores.

Esta información sólo


es útil para el fabricante.

049A

Nombre del proceso

El nombre de la tarea de software que estaba operando cuando ocurrió el evento/


ocurrió un problema.

Código de error

El registro de errores contiene más que solo errores del sistema operativo. Muchos eventos que tienen un impacto
sobre el sistema también se ingresan en el registro.
La serie 700 de códigos de error son eventos iniciados por el sistema. A continuación se enumeran algunos de los

códigos de evento/error que pueden resultarle útiles.

Definición de códigos de error

Código de error Descripción

400-4FF Se detectaron errores de red.

703 Se completaron las pruebas de diagnóstico.

70B Se cambió la dirección de Internet. Se cambió la dirección de red del monitor de


paciente. Esto solo debe ser realizado por personal de servicio calificado.

70C Se completó la prueba de video. Esta prueba solo debe ser realizada por personal
de servicio calificado.

70E Se cambió la hora de este monitor de paciente. Esto ayuda a determinar cómo se
puede haber alterado la hora de todo el sistema.

6-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: errores de revisión

Definición de códigos de error

70F Se cambió la fecha de este monitor de paciente. Esto ayuda a determinar


cómo se modificó la fecha de todo el sistema.

710 Se detectó software incompatible. Si el software del procesador principal


encuentra que el software que opera en el software de comunicación es
incompatible, apaga el controlador de comunicación (red) e ingresa estos
datos en el registro de errores. Cuando el monitor del paciente no “habla” con
la red, buscar esta entrada en el registro de errores es una parte del proceso
de solución de problemas.

NOTA
El monitor del paciente puede denominarse pantalla o alcance en las descripciones de los
códigos de error.

Gravedad

La gravedad es una medida de cómo el evento/error afectó al sistema. Hay tres niveles de gravedad.

ÿ Continuar: el evento/error se registró, la tarea puede haber terminado o no, pero el sistema pudo
continuar. La mayoría de las entradas de registro tendrán una gravedad de Continuar.

ÿ Fatal: el evento/error fue tal que la tarea no pudo continuar.


La recuperación no fue posible. A esto siempre le sigue un ARRANQUE EN CALIENTE.

ÿ Reinicio forzado: el sistema se reinició debido a una condición conocida (cambio de dirección de
Internet, prueba de video, etc.).

Fecha y hora

La fecha y hora en que ocurrió el evento o problema.

Numero erroneo

Un número secuencial que se utiliza para identificar cada evento/problema.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-15


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Obtener registros de errores

Obtener registros a través de PC usando netUpdate

Estas instrucciones describen cómo copiar archivos de registro desde un Dash 3000/4000/
5000 monitor de paciente a una PC usando una de las siguientes configuraciones:

ÿ PC o computadora portátil PC conectada a un monitor de paciente Dash 3000/4000/5000

ÿ PC o PC portátil conectado a la red MC.

PRECAUCIÓN

PÉRDIDA DE MONITOREO: puede haber una pérdida temporal de las funciones de


monitoreo hasta que se complete la recuperación del archivo de registro. No copie
registros mientras un monitor de paciente esté conectado a un paciente. El personal
médico debe estar preparado para cubrir a los pacientes que lo necesiten durante
estos períodos de pérdida de funciones de monitoreo.

Requisitos

PC a monitor de paciente o Dash Port 2 Red de PC a MC

ÿ Un CD-ROM de actualización de software de monitor de paciente V6.5 o

posterior. ÿ Sistema operativo Microsoft® Windows® XP ÿ Unidad de CD-ROM

ÿ Tarjeta de red

ÿ Procesador Pentium II o superior


ÿ Mínimo 64 MB de RAM

Cable de conexión cruzado de categoría Latiguillo de red de categoría 5


5 (pn 415480-001)

NOTA

ÿ Debe poder cambiar la dirección IP en la PC.


ÿ Si está utilizando una computadora portátil con una estación de conexión, retire la computadora portátil de la
estación de conexión antes de comenzar la transferencia de registros. ÿ Si está usando una PC con una
conexión de red inalámbrica, elimine o deshabilite la
tarjeta de red inalámbrica antes de comenzar la transferencia de registros.
ÿ Si el monitor de paciente está usando un Dash Port 2, retire el monitor de paciente del
estación de acoplamiento antes de comenzar la transferencia de registros.

6-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Conecte la PC al monitor de paciente Dash o a la red MC


NOTA
Conecte el monitor del paciente y la PC a una fuente de energía confiable durante
el proceso de transferencia. No utilice la energía de la batería. Una falla de la batería
durante el proceso de transferencia puede resultar en una falla del proceso de
transferencia.

1. Conecte un extremo del cable de interconexión de red o cruzado de categoría 5 a


la tarjeta de red de la PC.

2. Conecte el otro extremo del cable de conexión cruzado de categoría 5 como


sigue:

ÿ Conéctese al puerto ETHERNET de la estación de conexión si el monitor de paciente


está utilizando una estación de conexión Dash Port 2.
ÿ Conéctese al puerto ETHERNET del monitor de paciente si no
se utiliza la estación de acoplamiento o la red.
ÿ Conéctese a la toma Ethernet de la red MC si transfiere registros
de otros dispositivos en la red. Si se conecta directamente a la toma Ethernet de la
red MC, verifique que el monitor de paciente o la estación de acoplamiento también
estén conectados a la toma Ethernet de la red MC.

3. Encienda la PC.

4. Continúe con las instrucciones, "Cambiar la dirección IP de la PC" en


página 6-18.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-17


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Cambiar la dirección IP de la PC

Windows XP

1. En la barra de herramientas, seleccione Inicio > Ejecutar.

2. Escriba cmd y presione Entrar.

3. Escriba ipconfig<espacio>/all y presione Entrar.

4. Si la dirección IP y la máscara de subred están definidas, regístrelas:


ÿ Dirección IP: ÿ ______________________________________
Máscara de subred: ____________________________________

5. Desde la barra de herramientas, navegue hasta Conexiones de red según la configuración de su


PC: ÿ Inicio > Panel de control > Conexiones de red.

ÿ Inicio > Configuración > Panel de control > Conexiones de red.

6. Haga clic con el botón derecho en Conexión de área local.

7. Seleccione Propiedades.

8. Seleccione Protocolo de Internet (TCP/ IP).

9. Haga clic en Propiedades.

10 Seleccione Usar la siguiente dirección IP.

11 En el campo Dirección IP , escriba una dirección IP. Si la dirección del monitor de paciente
comienza con 126, use [Link].
ÿ Si usa una computadora conectada a la red Unity Network MC, la dirección IP en la computadora debe
coincidir con el dominio de la red Unity Network MC de la institución. El dominio de la red se define
por los primeros números utilizados en la dirección IP y la máscara de subred. Si la dirección del
monitor de paciente no comienza con 126, comuníquese con el departamento de TI para obtener una
dirección IP.
ÿ Si usa una PC conectada a un monitor de paciente Dash o una estación de acoplamiento Dash Port
2 con un monitor de paciente, y la dirección IP no comienza con 126, cambie la dirección IP de la
PC para que coincida con los primeros 3 dígitos de la dirección del monitor de paciente. La dirección
restante debe ser única.

12 Utilice la máscara de subred predeterminada que aparece en el campo Máscara de subred .

13 Si se le solicita que reinicie la PC, seleccione No.

14 Desde la barra de herramientas, navegue hasta el Panel de control según la configuración


de su PC:
ÿ Inicio > Panel de control. ÿ

Inicio > Configuración > Panel de control.

15. Haga doble clic en Sistema y seleccione la pestaña Nombre del equipo .

dieciséis.
Registre el nombre completo de la computadora:

___________________________________________

17 Cierre todas las ventanas abiertas.

18 Reinicie la PC.

19 Continúe con las instrucciones, “Deshabilitar el firewall o los servicios de red” en la página 6-19.

6-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Deshabilitar el firewall o los servicios de red


Si su PC está ejecutando alguna protección de firewall o servicios de red (incluidas las
tarjetas de red inalámbrica), realice el siguiente procedimiento para deshabilitar estos servicios
en la PC.

NOTA
Dependiendo de los permisos administrativos otorgados a su computadora por su
departamento de TI, es posible que no sea posible deshabilitar los servicios de firewall/red
utilizando el procedimiento a continuación. Si el procedimiento no funciona, deshabilite
el(los) servicio(s) de firewall/red utilizando el Administrador de tareas para finalizar el
proceso. Presione simultáneamente Ctrl-Alt-Supr, luego seleccione Administrador de
tareas. Seleccione los Procesos
pestaña. Haga clic en Nombre de la imagen para ordenar alfabéticamente la lista.
Ubique y resalte los servicios que desea deshabilitar, luego seleccione Finalizar proceso.
Responda Sí a la advertencia".

1. Desde la barra de herramientas, navegue hasta Servicios según su PC


configuración:

ÿ Inicio > Panel de control > Herramientas administrativas > Servicios.

ÿ Inicio > Configuración > Panel de control > Herramientas administrativas >
Servicios.

2. En la lista de firewall/servicios de red disponibles, haga doble clic en el


servicio para ser deshabilitado.

3. En la ventana de propiedades del servicio específico, seleccione Detener.

NOTA
Si recibe un mensaje de error, repita este paso.

4. Verifique que el estado del servicio indique Detenido.

5. Seleccione Aceptar y cierre todas las ventanas.

6. Repita estas instrucciones para todas las VPN, tarjetas de red inalámbrica o cualquier programa
de protección de cortafuegos que se esté ejecutando en su PC.

NOTA
Si no está seguro de los servicios de red/firewall en su PC, comuníquese con su
administrador de TI local para obtener más detalles. Las PC con Windows XP le permiten
enviar una lista de servicios a su administrador de TI.

Configurar una carpeta de registro y obtener registros

NOTA
Use la vista Lista o Detalles en su PC cuando inicie la aplicación [Link] .
No utilice la vista de miniaturas .

Ejecute siempre la aplicación [Link] desde el directorio del CD-ROM. No


ejecute la aplicación desde ningún otro directorio.

1. Asegúrese de que el monitor del paciente esté en modo de monitorización.

2. Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.

3. Haga doble clic en Mi PC.

4. Cree una carpeta para los archivos de registro en el directorio raíz. (por ejemplo, C:\registros)

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-19


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

5. Vuelva a Mi PC y haga doble clic en la unidad de CD-ROM.

6. Seleccione dl > código > [Link].

939A

7. En la ventana de netUpdate , seleccione el nombre del monitor de paciente o la dirección IP de la lista


de dispositivos. Haga clic en Actualizar hasta que aparezca la dirección IP o el nombre del monitor del
paciente.

8. Haga clic en Obtener registro o Obtener todos los registros.

NOTA

Si selecciona Obtener todos los registros y está conectado a la red CARESCAPE, se transferirán
los registros de cada tipo de dispositivo seleccionado.

9. Seleccione la carpeta que creó para los archivos de registro y haga clic en Aceptar.

10. Aparece el archivo de registro y un mensaje en la parte superior de netUpdate.


La ventana muestra un mensaje que indica que la recuperación del registro se realizó correctamente.

6-20 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Obtener registros a través de CIC

Requisitos

ÿ Centro de información clínica (CIC) conectado en red al paciente


monitor(es)

Obtener registros

1. En el CIC, seleccione Ver otro > Seleccionar unidad > Seleccionar cama para verificar que
se pueden ver los monitores del paciente.

2. En el menú principal de CIC, seleccione CONFIGURAR CIC.

3. Seleccione la pestaña CONTRASEÑA DE SERVICIO .

4. Escriba la contraseña mms_com y presione Entrar.

5. En el símbolo del sistema, escriba


getlog -n “unidad|dispositivo” -p “C:\nombre de archivo” (incluyendo comillas)
donde “unidad|dispositivo” es el nombre del monitor del paciente y “C:
\nombre de archivo” es la ubicación de CIC a la que está copiando.

Escriba getlog /? para mostrar otras opciones para la generación de códigos de error.

6. Presione Entrar.

Obtener registros a través de Centralscope

NOTA
La opción de software CARESCAPE Network debe estar habilitada antes de que los
registros de errores puedan transferirse a través de la red a una estación central
Centralscope.

El siguiente procedimiento describe cómo copiar los registros de errores del módulo de
parámetros y del monitor de paciente y luego transferirlos a un disquete en la estación central
Centralscope.

PRECAUCIÓN
Este procedimiento está diseñado para ser utilizado por personal de
servicio con habilidades avanzadas de solución de problemas. ¡No
“experimentes” con estos comandos! Las consecuencias del mal uso
incluyen la pérdida de datos del paciente, la corrupción del software
operativo de la estación central o la interrupción de toda la red CARESCAPE.

Acceder al menú COPIAR REGISTROS

1. Comenzando con el menú principal de la estación central Centralscope, seleccione


CONFIGURACIÓN CENTRAL > SERVICIO.

2. Introduzca la contraseña: MEI CS 123

3. Seleccione COPIAR REGISTROS. Aparecerá el menú Copiar registros.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-21


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

4. Seleccione la Unidad de cuidados.

048A

5. Seleccione UNIDAD:

6. Usando el control Trim Knob , cambie la unidad de cuidado mostrada


nombre. Cuando aparezca el nombre de la unidad de cuidado deseada, presione el control Trim
Knob .

044A

Seleccione el dispositivo de monitoreo

1. Seleccione DISPOSITIVO:

2. Con el control Trim Knob , cambie el nombre del dispositivo que se muestra.
Tenga en cuenta que solo se muestran los dispositivos de monitoreo dentro de la unidad de
cuidados previamente seleccionada. Cuando aparezca el nombre del dispositivo de monitoreo
deseado, presione el control Trim Knob .

045A

Seleccione la fecha del registro de errores

1. Seleccione FECHA:

2. Con el control Trim Knob , cambie la fecha del registro de errores. Tenga en cuenta que una de las
selecciones es TODOS, que recupera todos los registros de errores almacenados del dispositivo
especificado. Cuando aparezca la fecha deseada, presione el control Trim Knob .

046A

6-22 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Resolución de problemas: Obtener registros de errores

Copiar registros de errores

Una vez que se hayan especificado la unidad de cuidados, el dispositivo y la fecha, el paso
final es comenzar a copiar los registros de errores en el disquete.

1. Inserte un disquete de alta densidad con formato de PC en el disquete


unidad de disquete de la estación central.

2. Seleccione INICIAR COPIA. Aparece una nueva pantalla que confirma el dispositivo de
origen del archivo.

Con el control Trim Knob , seleccione la función deseada. Presione el control Trim
Knob para comenzar.

047A

Una vez que comienza la función de copia, el botón Iniciar copia cambia para
mostrar la función: “copiando”.

Expulsar disquete

Seleccione esta opción para expulsar el disquete de la unidad de disco de la estación


central.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-23


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

LAN inalámbrico
Muchos factores pueden hacer que el monitor de paciente inalámbrico muestre algún tipo de interrupción
en la comunicación, como pérdida de formas de onda o respuesta de comunicación retrasada. La solución
puede ser tan simple como habilitar la función de comunicación inalámbrica o tan compleja como analizar
la red inalámbrica y por cable. El propósito de esta sección es ayudar a identificar el origen del problema
utilizando el indicador de estado inalámbrico que forma parte del monitor.

Hay tres ubicaciones diferentes de indicadores de estado inalámbrico. Uno está ubicado en el menú
REVISIÓN E ID , uno en el menú Servicio y otro en la esquina inferior derecha de la pantalla.

Menú REVISIÓN E IDENTIFICACIÓN

944A, 945A, 946A

Menú de servicio (página 1) Menú de servicio (página 2)

6-24 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

SPO2
50 Indicadores de estado inalámbrico
CO2
***
TARIFA 70
100 105
90
0 %

MÁS [Link] CO2 RSP ALTO 29


SIN RESPIRACIÓN
ALARMA RR
19
EXP INSP
3
CO2
50
MENÚS
15-DIC-2010 38 -1

* ALARMAS: BED3 - HR BAJA A B

Antes de solucionar problemas, identifique la tecnología inalámbrica utilizada en el monitor de


paciente.

Acceder al modo de servicio

Acceda al menú Modo de servicio desde el menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407).

Identificar la tecnología inalámbrica.

1. En el menú de configuración del monitor , seleccione REVISIÓN E ID.

2. Seleccione SIGUIENTE hasta que aparezca la ventana de información PANTALLA DE ID


DE HARDWARE .

3. Si el campo ID de LAN INALÁMBRICA muestra el estado de asociación,


versión de firmware, estado de intensidad de la señal y estado de la velocidad de transmisión
(por ejemplo: 01 [Link]-005R -44 01), entonces su tarjeta inalámbrica es de tecnología
802.1 a/b/g. Vaya a “802.11a/b/g” en la página 6-26 para obtener más información sobre la
resolución de problemas.

Si falta el campo ID de LAN INALÁMBRICA , entonces el monitor de paciente no tiene


tecnología inalámbrica (hardware y software) instalada o la función inalámbrica no está
habilitada. Vaya a "Confirmar o configurar la LAN inalámbrica" en la página 4-14 para habilitar
la función, luego vaya a "802.11a/b/g" en la página 6-26 para solucionar problemas adicionales.

Tecnología
inalámbrica 802.11a/b/g

944A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-25


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

802.11a/b/g
Identificar la fuente de un problema de comunicación inalámbrica puede ser un desafío debido
a las dependencias entre el monitor del paciente y la red inalámbrica/alámbrica. A continuación se
muestra un proceso de solución de problemas simplificado para determinar dónde se origina el
problema. A continuación, se detallan los pasos para mostrar el estado y analizar la información.

Pulse Gráfico o
Lleve el monitor del paciente al Muestra el campo ID de Mostrar LAN INALÁMBRICA
Imprimir para imprimir
lugar que presentó el problema. LAN INALÁMBRICA . ESTADO en el servicio
Campo ID de
menú.
LAN INALÁMBRICA .*

Pulse Gráfico o Determinar fuente


Analice la ID de Analizar el
Imprimir para imprimir LAN INALÁMBRICA LAN INALÁMBRICO del problema.
LAN INALÁMBRICO
imprimir. Impresión de ESTADO .
ESTADO.*

*Si el monitor de paciente no tiene impresora, 933A

anote la información.

Analizar el campo ID de LAN INALÁMBRICA

Muestre el campo ID de LAN INALÁMBRICA de la siguiente manera:

1. En el menú Configuración del monitor , seleccione REVISIÓN E ID.

2. Seleccione SIGUIENTE hasta que aparezca la ventana de información PANTALLA DE ID


DE HARDWARE .

NOTA
Si el campo ID de LAN INALÁMBRICA NO muestra un código de estado como se
muestra a continuación, entonces la tecnología inalámbrica no se usa o no está habilitada.
Consulte “Confirmar o configurar la LAN inalámbrica” en la página 4-14 para habilitar la
función inalámbrica.

El campo ID de LAN INALÁMBRICA no se actualiza. Debe salir y volver a entrar en el menú.

Para que el monitor de paciente inalámbrico 802.11a/b/g funcione correctamente, analice la


asociación, la versión del firmware, la intensidad de la señal y el estado de la velocidad de transmisión.

0X [Link]-005R XXXX

Estado de la asociación Versión de firmware Estado de intensidad de la señal Estado de la velocidad de transmisión

6-26 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

La siguiente tabla define todos los valores de estado posibles.

Estado Descripción

Estado de la asociación

00 Dash no está conectado a la red inalámbrica o no hay señal

inalámbrica

01 Dash está conectado a la red inalámbrica

Estado de intensidad de la señal1 Indicador de intensidad

de la señal inalámbrica

0 Sin señal

< -81dBm Pobre

-71dBm a -80dBm Justa

-51dBm a -70dBm Muy bueno

>= -50dBm Excelente

Estado de la tasa de transmisión

1 1Mbps

2 2Mbps

5 5,5Mbps

6 6Mbps

9 9Mbps

11 11Mbps

12 12Mbps

18 18Mbps

24 24Mbps

36 36Mbps

48 48Mbps

54 54Mbps

1. El estado de intensidad de la señal no es una SNR calibrada (relación señal/ruido)


valor.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-27


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

Estos valores deben ser:

Estado de la asociación 01

Indicador de intensidad de la señal recibida valor mínimo definido por el usuario

(RSSI)

Estado de la tasa de transmisión 05 o mayor

Si el estado de la asociación no es 01, es probable que sea 0B (SSID o CLAVE DE CONTRASEÑA incorrecta).
Verifique que el SSID y la CLAVE DE CONTRASEÑA coincidan con la configuración del punto de acceso. Vaya a
"Confirmar o configurar la LAN inalámbrica" en la página 4-14 para conocer los pasos para verificar la configuración.

Si los estados de intensidad de la señal y velocidad de transmisión son inferiores a los valores anteriores, es
probable que el origen del problema sea la red inalámbrica (punto de acceso). Vaya a la pantalla Analizar
ESTADO DE LAN INALÁMBRICA a continuación y comuníquese con el departamento de TI de su hospital local
para obtener más información sobre la solución de problemas.

Si el estado de asociación, la intensidad de la señal y los estados de transmisión cumplen los requisitos,
entonces el monitor de paciente inalámbrico no es la fuente del problema. Comuníquese con el departamento de
TI de su hospital local para obtener más información sobre la solución de problemas.

6-28 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

Pantalla Analizar ESTADO DE LAN INALÁMBRICA

Muestre la pantalla ESTADO DE LA LAN INALÁMBRICA ingresando al Modo de servicio (consulte


“Acceder al Modo de servicio” en la página 6-25) y seleccionando CONFIGURACIÓN DEL MONITOR >
ESTADO DE LA LAN INALÁMBRICA.

La pantalla ESTADO DE LAN INALÁMBRICA muestra la misma información que el campo ID de LAN
INALÁMBRICA junto con campos de estado avanzados.
El personal con formación especializada (ingeniero informático o de redes del hospital) puede interpretar
esta información.

Verifique este valor para


determinar si la conexión
inalámbrica está habilitada

Compruebe estos
valores para
determinar la
comunicación de red

945A

1. Revisa que la información se actualice cada 4 segundos indicando


comunicación.

2. Verifique la siguiente información de estado:

ASOCIACIÓN CONECTADO

TASA DE TRANSMISIÓN Más de 5,5 Mbit

PORCENTAJE DE ERRORES CRC 00

FALLAS DE TRANSMISIÓN 00000

3. Si el estado de ASOCIACIÓN en ESTADO DE LAN INALÁMBRICA


la ventana no es CONECTADA, consulte “Confirmar o configurar la LAN inalámbrica” en la
página 4-14 para verificar si la función inalámbrica está habilitada.

Comuníquese con el Soporte técnico de GE para obtener asistencia adicional.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 6-29


Machine Translated by Google

Solución de problemas: LAN inalámbrica

6-30 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

7 unidades reemplazables en campo

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-1


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Solicitud de unidades reemplazables en campo

Pedido de unidades reemplazables en campo

Las listas de piezas y los dibujos de este capítulo brindan suficientes detalles para que pueda pedir
piezas para los conjuntos que se consideran reemplazables en campo.

Si necesita información adicional o asistencia para la solución de problemas, comuníquese


con el Soporte técnico de GE.

Para solicitar piezas, comuníquese con Service Parts en la dirección o el número de teléfono que
figuran en la página "Cómo comunicarse con nosotros..." que se encuentra al principio de este manual.

7-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo : Unidades reemplazables en campo

Unidades reemplazables en campo

La siguiente tabla enumera las unidades reemplazables en campo que se pueden pedir.

NOTA
Debido a cambios recientes en la marca, la apariencia de la pieza solicitada puede variar
ligeramente de la pieza anterior. El rendimiento no se ve afectado.

Guión Guión Guión


número de parte Descripción
3000 4000 5000

Conjuntos de manijas: consulte "Extracción o reemplazo del conjunto de manijas" en la página 7-10 para el desmontaje.

2026653-039 MANGO DE SALPICADERO SIN ALARMA CON LAN XXX


INALÁMBRICA
ÿ Incluye manija ensamblada, antenas y herrajes.

2026653-040 MANGO DE SALPICADERO CON ALARMA CON LAN INALÁMBRICA X


ÿ Incluye manija ensamblada, antenas y herrajes.

2026653-042 MANGO DE SALPICADERO SIN ALARMA SIN XXX


LAN INALÁMBRICO
ÿ Incluye manija ensamblada y herrajes.

2026653-037 MANGO DEL SALPICADERO CON ALARMA SIN LAN INALÁMBRICA ÿ X


Incluye manija ensamblada y herrajes.

Ensamblajes de la pantalla : consulte "Extracción o reemplazo del ensamblaje de la pantalla" en la página 7-18 para el desmontaje.

2026653-002 CONJUNTO DE PANTALLA DASH 5K X


ÿ Incluye ensamblaje de pantalla completo, flex, etiquetas y
hardware para el monitor de paciente Dash 5000.
NOTA: Se requiere software V6 o posterior.

2026653-031 CONJUNTO DE PANTALLA DASH 5K SIN LCD X


ÿ Incluye componentes de pantalla, ensamblaje flexible,
etiquetas y hardware para el monitor de paciente Dash 5000.
(sin LCD)
NOTA: Se requiere software V6 o posterior.

2026653-004 CONJUNTO DE PANTALLA DASH 4K X


ÿ Incluye ensamblaje de pantalla completo, flex, etiquetas y
hardware para el monitor de paciente Dash 4000.

2026653-035 CONJUNTO DE PANTALLA DASH 4K SIN LCD X


ÿ Incluye componentes de pantalla, ensamblaje flexible,
etiquetas y hardware para el monitor de paciente Dash 4000.
(sin LCD)

2026653-006 CONJUNTO DE PANTALLA DASH 3K X


ÿ Incluye ensamblaje de pantalla completo (incluidos flex e
inversor) y etiquetas para el monitor de paciente Dash
3000.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-3


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo : Unidades reemplazables en campo

Guión Guión Guión


número de parte Descripción
3000 4000 5000

2026653-007 Consulte "Reemplazo de las piezas del ensamblaje de la pantalla" en la página 7-26 para X

el desensamblaje.
CONJUNTO DE PANTALLA DASH 3K SIN LCD

ÿ Incluye componentes de visualización y etiquetas para el


monitor de paciente Dash 3000. (sin LCD)

Ensamblaje flexible de la pantalla : consulte “Reemplazo del ensamblaje flexible de la pantalla” en la página 7-24 para desensamblar.

2013114-026 DASH 4K/5K PANTALLA FLEXIBLE X X

ÿ Incluye flex de pantalla completo para monitores de paciente


Dash 4000/5000.

Conjuntos de luces de alarma : consulte "Reemplazo de las piezas del conjunto de la pantalla" en la página 7-26 para el desmontaje.

2026653-025 CONJUNTO DE LUZ DE ALARMA DE TABLERO 4K X

ÿ Incluye luz de alarma, cable, lente y lente en blanco para


monitor de paciente Dash 4000 de 10”.

2026653-026 CONJUNTO DE LUZ DE ALARMA DASH 5K X

ÿ Incluye luz de alarma, cable, lente y lente en blanco para


monitor de paciente Dash 5000 de 12”.

Conjuntos de inversor : consulte "Reemplazo de las piezas del conjunto de pantalla" en la página 7-26 para el desmontaje.

2026653-022 INVERSOR DE PANTALLA DASH 3K X

ÿ Incluye inversor de pantalla y cable para monitor de paciente


Dash 3000.

2026653-023 INVERSOR DE PANTALLA DASH 4K X


ÿ Incluye inversor.

ÿ Contiene una placa trasera que tiene un orificio de paso para


acomodar la altura de los capacitores en el inversor.

2026653-034 INVERSOR DE PANTALLA DASH 5K X


ÿ Incluye inversor.

Conjuntos de teclado o perilla embellecedora : consulte "Reemplazo de las piezas del conjunto de pantalla" en la página

7-26 para el desmontaje.

2026653-016 CONJUNTO DE TECLADO DASH 3K X

ÿ Incluye conjunto de teclado con codificador y hardware


para monitor de paciente Dash 3000.

2026653-017 CONJUNTO DE TECLADO DASH 4K X

ÿ Incluye conjunto de teclado con codificador y hardware


para monitor de paciente Dash 4000.

2026653-018 CONJUNTO DE TECLADO DASH 5K X

ÿ Incluye conjunto de teclado con codificador y hardware


para monitor de paciente Dash 5000.

2026653-024 PERILLA DE CORTE DASH3K / 4K / 5K XXX

ÿ Incluye perillas de moldura y clip.

7-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo : Unidades reemplazables en campo

Guión Guión Guión


número de parte Descripción 3000 4000 5000

Ensambles DAS : consulte "Reemplazo de las piezas de la unidad principal" en la página 7-34 para el desensamblaje.

2026653-051 DASH Genérico OHMEDA DAS XXX


ÿ Incluye conjunto de DAS Genérico Ohmeda, etiquetas y
hardware.
NOTA: Se requiere software v2B o posterior con DAS v5.

2026653-052 DASH MASIMO EL XXX


ÿ Incluye ensamblaje, etiquetas y hardware de
Masimo DAS.
NOTA: se requiere software v5 o posterior.

2026653-053 DASH NELLCOR-OXIMAX DAS XXX


ÿ Incluye ensamblaje, etiquetas y hardware de Nellcor
OxiMax DAS.
NOTA: Se requiere software v5.4 o posterior.

Conjuntos de LAN inalámbrica

2026653-038 DASH WLAN FLASH COMPACTO 802.11a/b/g XXX


ÿ Incluye tarjeta inalámbrica compact flash con adaptador
ensamblado, conectores y hardware para 802.11a/b/g.
(sin antenas y sin etiquetas)
NOTA: Se requiere la versión de software 7 o posterior.
NOTA: Se requiere la tarjeta inalámbrica compact flash con
conjunto de adaptador para usar con la placa del procesador
de CPU Dash, PN 801424-006.
NOTA: No hay ningún kit FRU 802.11a/b/g disponible para
reemplazar las tarjetas inalámbricas 802.11b defectuosas. Debe
solicitar la actualización inalámbrica 802.11 a/b/g adecuada y los
kits de actualización del software Dash.

2026653-041 DASH WLAN FLASH COMPACTO 802.11a/b/g XXX


ÿ Incluye tarjeta inalámbrica compact flash, conectores,
hardware y etiquetas para 802.11a/b/g. (sin antenas,
sin etiquetas y sin adaptador)
NOTA: Se requiere la versión de software 7 o posterior.
NOTA: No hay ningún kit FRU 802.11a/b/g disponible para
reemplazar las tarjetas inalámbricas 802.11b defectuosas. Debe
solicitar la actualización inalámbrica 802.11 a/b/g adecuada y los
kits de actualización del software Dash.

Ensamblaje de la bomba NBP : consulte "Reemplazo de las piezas de la unidad principal" en la página 7-34 para el desensamblaje.

2013114-020 CONJUNTO DE BOMBA DE NBP DEL TABLERO XXX


ÿ Incluye montaje y tornillería de NBP.

Ensamblaje de la grabadora o flex : consulte “Reemplazo de las piezas de la unidad principal” en la página 7-34 para el desensamblaje.

2026653-015 ESCRITOR DE TABLERO FLEXIBLE XXX


ÿ Incluye flex escritor y hardware.

2026653-021 ESCRITOR 50MM CS2 XXX


ÿ Incluye escritor gris claro con hardware cautivo.

Ensamblaje del altavoz : consulte "Reemplazo de las piezas de la unidad principal" en la página 7-34 para el desensamblaje.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-5


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo : Unidades reemplazables en campo

Guión Guión Guión


número de parte Descripción 3000 4000 5000

2013114-017 CONJUNTO DEL ALTAVOZ DEL TABLERO XXX


ÿ Incluye conjunto de altavoz y hardware.

CPU con conjunto de carcasa de batería : consulte "Sustitución de las piezas de la unidad principal" en la página 7-34 para el desmontaje.

2026653-045 DASH -007 CPU CON VIVIENDA DE BATERÍA CON XXX


LAN INALÁMBRICO

ÿ Incluye ensamblaje de carcasa de CPU/batería, soporte de


tarjeta de PC y hardware.

NOTA: Se requiere software v6.10 o posterior.

Conjunto de la fuente de alimentación : consulte "Sustitución de las piezas de la unidad principal" en la página 7-34 para el desmontaje.

2013114-018 FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL TABLERO XXX


ÿ Incluye conjunto de fuente de alimentación y hardware.

Montaje de la puerta de la batería : consulte "Reemplazo de la puerta de la batería" en la página 7-50 para el desmontaje.

2026653-019 PUERTA DE BATERÍA PARA XXX


SALPICADERO ÿ Incluye marco, sujetadores y puertas de silicona.

Ensambles de la cubierta del pie y del escritor : consulte "Reemplazo de la puerta de la batería" en la página 7-50 o "Reemplazo del

pie" en la página 7-50 para desmontarlos.

2026653-020 PIE DEL TABLERO Y CUBIERTA DEL ESCRITOR XXX


ÿ Incluye pie azul oscuro, cubierta de escritura gris claro
y herrajes.

Baterías

2017857-002 BATERÍA RECARGABLE 11.1V X X X

Hardware y etiquetas

2013114-029 JUEGO DE TORNILLERÍA X X

Etiquetas

2026653-027 DASH 3K/4K/5K ETIQUETAS LATERALES XXX


ÿ Incluye todos los idiomas

2026653-028 DASH 5K ETIQUETAS DELANTERAS X


ÿ Incluye todos los idiomas

2026653-029 DASH 4K ETIQUETAS DELANTERAS/DAS X


ÿ Incluye todos los idiomas

2026653-030 ETIQUETAS DASH 3K FRONTAL/DAS X


ÿ Incluye todos los idiomas

7-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Directrices de desmontaje

Directrices de desmontaje

ADVERTENCIAS
REPARACIÓN HASTA EL NIVEL DE LA FRU: se recomiendan
reparaciones en el campo solo para la unidad reemplazable en el campo (FRU).
Intentar una reparación de campo en una placa de circuito impreso o en un
componente o conjunto sellado de fábrica podría poner en peligro el
funcionamiento seguro y eficaz del monitor de paciente.

CONJUNTO DEL DAS: no abra el conjunto del DAS, ya que esto rompe la
barrera de aislamiento, lo que puede provocar la muerte del paciente o
lesiones graves. El conjunto DAS es una unidad reemplazable en campo
solamente. NO hay reparaciones de campo ni ajustes para el ensamblaje del
DAS.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA: al retirar la placa GCX y la


almohadilla para los pies de la parte inferior del monitor del paciente,
identifique claramente los tornillos para asegurarse de que se utilicen los
mismos tornillos para reemplazar la almohadilla para los pies y la placa GCX.
No vuelva a montar la almohadilla para los pies sin la placa GCX. Los tornillos
demasiado largos penetrarán en la caja de la batería y harán que la batería
tenga fugas o explote.

NOTA
GE recomienda ensamblar el monitor de paciente utilizando los nuevos sujetadores
(tornillos, arandelas, etc.) proporcionados en los kits de FRU. Algunos sujetadores, como los
tornillos con revestimiento de bloqueo de roscas, no son
destinado a ser reutilizado más de tres veces.

Herramientas necesarias

Se requiere un conjunto estándar de herramientas manuales para el desmontaje y montaje.

Antes del desmontaje


Antes de desmontar el monitor de paciente, siempre debe realizar las siguientes tareas.

1. Retire la alimentación de CA.

2. Retire ambas baterías.

3. Proporcione protección adecuada contra descargas electrostáticas para evitar dañar el


monitor del paciente.

4. Tenga en cuenta que las instrucciones de desmontaje no específicas se aplican a todos los
monitores de pacientes compatibles con este manual de servicio. El desmontaje para modelos
específicos del monitor de paciente se identifica cuando es necesario.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-7


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Directrices de desmontaje

Precauciones de hardware
Al desmontar el monitor de paciente, tenga en cuenta las siguientes directrices:

ÿ Retire el ensamblaje de la manija, luego retire el ensamblaje de la pantalla para acceder a las
unidades reemplazables en campo del ensamblaje de la pantalla y la unidad principal.

ÿ Tenga en cuenta las posiciones de los alambres, cables y tornillos de diferentes tamaños;
marcándolos si es necesario para asegurarse de que se reemplazan correctamente.

ÿ No retuerza, pellizque, estire, retuerza ni doble con fuerza un cable flexible.

ÿ A menos que se indique lo contrario, vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.
orden de desmontaje.

Precauciones de descarga electrostática (ESD)


Todas las entradas y salidas del conector externo del monitor de paciente están diseñadas con
protección contra daños por ESD. Sin embargo, si el monitor del paciente requiere servicio, los
componentes expuestos y los conjuntos que contiene son susceptibles de sufrir daños por ESD.
Esto incluye manos humanas, estaciones de trabajo sin protección ESD y/o equipos de prueba
conectados a tierra incorrectamente.

Las siguientes pautas ayudan a que una estación de trabajo de servicio sea más resistente al daño
por ESD:

ÿ Descargue cualquier carga estática que pueda haber acumulado antes de manipular
semiconductores o ensamblajes que contengan semiconductores.

ÿ Una muñequera antiestática conectada a tierra (número de pieza de 3M 2046 o


equivalente) o la correa del talón deben usarse en todo momento mientras se manipulan o
reparan conjuntos que contienen semiconductores.

ÿ Use equipo de prueba y soldadura correctamente conectado a tierra.

ÿ Utilice una superficie de trabajo libre de estática (número de pieza 3M 8210 o equivalente)
mientras manipula o trabaja en ensamblajes que contienen semiconductores.

ÿ No extraiga semiconductores ni conjuntos que contengan


semiconductores de contenedores antiestáticos (bolsas Velo-stat) hasta que sea
absolutamente necesario.

ÿ Asegúrese de que la energía de un ensamblaje esté apagada antes de quitar o insertar un


semiconductor.
ÿ No deslice semiconductores o conjuntos eléctricos/electrónicos
cualquier superficie

ÿ No toque los conductores de semiconductores a menos que sea absolutamente necesario.


ÿ Los semiconductores y los conjuntos eléctricos/electrónicos deben almacenarse únicamente en
bolsas o cajas antiestáticas.

ÿ Maneje todos los ensamblajes de PCB por sus bordes.


ÿ No doble ni tuerza la placa de circuito.

Es posible que estas pautas no garanticen una estación de trabajo 100 % libre de estática, pero
pueden reducir en gran medida el potencial de falla de cualquier ensamblaje eléctrico/electrónico
que esté siendo reparado.

7-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Procedimientos de reemplazo

Procedimientos de reemplazo
A menos que se indique lo contrario, vuelva a montar el monitor del paciente en orden
inverso al desmontaje.

NOTA
Cuando vuelva a montar el monitor de paciente, tenga en cuenta las siguientes
directrices:

ÿ Para evitar que se agrieten los componentes de plástico, no apriete demasiado


los tornillos que sujetan los componentes de plástico.
ÿ Para evitar que los componentes de plástico se crucen, comience con cuidado
enroscando los tornillos a mano, luego termine de apretar los tornillos usando
una herramienta manual adecuada.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-9


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

Retire o reemplace el ensamblaje de la manija


1. Retire los dos tornillos que sujetan el mango al monitor de paciente.
Tenga cuidado de no forzar los cables si su monitor de paciente tiene la opción de luz
de alarma o la opción inalámbrica.

537

2. Si su monitor de paciente no tiene la opción de luz de alarma o


opción inalámbrica, reemplace el ensamblaje del mango defectuoso o continúe con
"Extracción o reemplazo del ensamblaje de la pantalla" en la página 7-18 para reemplazar
otras piezas.

3. Si su monitor de paciente tiene la opción de luz de alarma, reemplace el ensamblaje


del mango defectuoso o continúe retirando el ensamblaje de la pantalla para
enrutar el cable de la luz de alarma a través de la carcasa del tablero (si aún no está
enrutado) o para reemplazar otras piezas. Consulte “Extracción o reemplazo del ensamblaje
de la pantalla” en la página 7-18.

NOTA
Solo para Dash 3000: si el ensamblaje de la manija de reemplazo tiene una luz de
alarma, se debe quitar el ensamblaje del DAS para conectar el cable a J1 en la placa
de escritura. Consulte “Reemplazo del conjunto DAS” en la página 7-37 para obtener
instrucciones sobre cómo quitar y volver a instalar el conjunto DAS.

cable de luz de alarma

967A

7-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

4. Si su monitor de paciente tiene la opción inalámbrica, haga lo siguiente para


reemplace el conjunto de manija defectuoso:

PRECAUCIÓN
No tire de las antenas 802.11a/b/g ni utilice la fuerza al conectarse a la
tarjeta inalámbrica. Manipule las antenas y los conectores con cuidado,
ya que pueden dañarse fácilmente.

NOTA
No retuerza ni doble los cables de la antena más de un radio de 5 mm. De lo contrario,
el revestimiento del cable se delaminará y reducirá el rendimiento de la antena.

una. Aplique un trozo de cinta adhesiva para sujetar temporalmente el mango.


sobre la unidad.

b. Retire el ensamblaje de la pantalla. Consulte “Quitar o reemplazar


ensamblaje de la pantalla” en la página 7-18.

C. Para quitar completamente el mango de la unidad principal, haga lo


siguiendo:

ÿ Aplique presión contra los cables de la antena (para evitar


tirando de los cables) y retire con cuidado la etiqueta de la antena del monitor Dash.
Deseche la etiqueta usada.

966B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-11


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

ÿ Aplique presión contra los cables de la antena (para evitar


tirando de los cables) y retire con cuidado la etiqueta de la antena
de los cables de la antena. Deseche la etiqueta.

961B

ÿ Retire la tarjeta inalámbrica del soporte de la tarjeta PC


presionando el botón de expulsión de la tarjeta CF. Para presionar el botón de expulsión de
la tarjeta CF, inserte cuidadosamente el extremo plano de un bolígrafo aproximadamente 1
pulgada de profundidad y presione el botón de expulsión de la tarjeta flash CF como se muestra.

Botón de expulsión de la tarjeta CF

973A

974A

7-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

ÿ Desconecte con cuidado las antenas con la punta de un bolígrafo, un


destornillador pequeño o unos alicates de punta fina.

942A

ÿ Coloque la tarjeta inalámbrica en un lugar seguro.


ÿ Retire el asa de la unidad principal, retirando con cuidado los cables de antena
de los orificios de la carcasa.
d. Para volver a colocar el mango, pase los cables de la antena a través del
orificios de la carcasa como se muestra. Aplique cinta adhesiva para sujetar
temporalmente el mango en su posición.

954B

mi. Junte los cables de la antena en el medio de la unidad,


luego haz lo siguiente:

ÿ Asegúrese de que los cables estén planos y no estén retorcidos


uno alrededor del otro.

ÿ Deje suficiente holgura en los cables para permitir que se retire la manija si se
requieren reparaciones futuras.
ÿ Quite la parte trasera protectora de la etiqueta corta de la antena y coloque la
etiqueta sobre los cables de la antena sin torcer como se muestra.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-13


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

979A

F. Retire la sección central del respaldo protector de la etiqueta larga de la antena.

gramo. Coloque la etiqueta de la antena debajo del escudo térmico con la primera y
la segunda lengüeta de la etiqueta de la antena a ambos lados de la abertura
del tornillo en el conjunto del DAS. Presione para asegurar en su lugar.

Etiqueta de antena
apertura de tornillo

955B

H. Pase los cables por debajo del lado derecho de la etiqueta de la antena como se
muestra. Asegúrese de que los cables estén planos y no estén retorcidos entre sí.

955B

i. Retire la parte trasera protectora del lado derecho de la antena.


etiquete y asegure los cables de la antena en su lugar.

7-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

j. Continúe enrollando los cables de la antena alrededor del lado izquierdo de la etiqueta de la antena. Retire
la parte trasera protectora del lado izquierdo de la etiqueta de la antena y asegure los cables de la
antena como se muestra.

958B

k. Continúe enrollando los cables de la antena hacia el lado derecho de la etiqueta de la antena y asegúrelos
como se muestra.

963B, 964B, 965B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-15


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

PRECAUCIÓN
No tire de las antenas 802.11a/b/g ni utilice la fuerza al conectarse a
la tarjeta inalámbrica. Manipule las antenas y los conectores con
cuidado, ya que pueden dañarse fácilmente.

yo Conecte los cables de antena a la tarjeta inalámbrica (cable negro a


el cable izquierdo y gris a la derecha).

Cable de antena negro (izquierda)


Cable de antena gris
(derecha)

Conectores de antena

959C

metro. Inserte la tarjeta inalámbrica (con los conectores de la antena hacia


hacia abajo y los cables de antena conectados en el lado derecho) en el soporte de
la tarjeta PC.

Inserte
la tarjeta
inalámbrica con
los conectores
de antena hacia abajo

975B, 960C

7-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el conjunto de la manija

norte. Continúe enrollando los cables de la antena hacia el lado derecho de la etiqueta de la antena.
Levante el lado izquierdo de la etiqueta de antena asegurada y vuelva a asegurar los bucles de
cable adicionales debajo de la etiqueta.

961B

o Compruebe que no haya demasiada holgura en los cables de antena que


podría quedar atrapado entre el escudo térmico y el ensamblaje de la pantalla o entre
el conector de la pantalla. El cable de la antena debe quedar plano debajo del escudo
térmico y los cables de la antena no asegurados conectados a la tarjeta inalámbrica deben
tener poca holgura, como se muestra.

NOTA
Debido al tamaño de pantalla más grande del monitor Dash 5000, la parte no asegurada
de los cables de la antena entre la etiqueta de la antena y la tarjeta inalámbrica tiene muy
poca holgura.

966B

pags. Vuelva a instalar el ensamblaje de la pantalla.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-17


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

Retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

1. Retire el conjunto del mango del monitor de paciente. Consulte “Extracción o reemplazo del
conjunto de la manija” en la página 7-10.

NOTA
Este paso no es necesario para los monitores de pacientes Dash 5000.

2. Coloque el monitor de paciente boca abajo sobre una superficie no abrasiva y libre de estática.
superficie. Asegúrese de que el control Trim Knob cuelgue del borde de la superficie para
evitar daños.

3. Use un destornillador de cabeza Phillips para quitar los cuatro tornillos (seis
tornillos para monitores de pacientes Dash 5000) que sujetan el ensamblaje de la pantalla a la
unidad principal.

un tornillo en el lado izquierdo de la


unidad...
579A

un tornillo en el lado derecho de la unidad...

580A

Nota: use un destornillador


con una hoja larga o
retire primero la placa GCX para
acceder fácilmente a los tornillos
inferiores.

...y los dos más cortos


tornillos de la parte inferior de
la unidad.
578B

7-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

El monitor de paciente Dash


5000 tiene dos
tornillos.
893A

4. Separe parcialmente el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal y mire dentro de la


unidad para determinar cómo se pliega el cable flexible de la pantalla.
Según el modelo, el monitor de paciente Dash puede tener un cable flexible de
pantalla que se pliega desde la parte inferior o desde el lado derecho de la pantalla.

La ubicación del pliegue dicta cómo colocar el ensamblaje de la pantalla para retirarlo de la
unidad principal.

PRECAUCIÓN
DAÑO DEL CABLE: no retuerza, pellizque, estire, retuerza ni doble
demasiado el cable flexible de la pantalla. Si no manipula el cable flexible
con cuidado, dañará el cable.

El cable flexible se pliega


desde la parte inferior de la
montaje de pantalla.

Placa protectora de pantalla


de metal

869A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-19


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

El cable flexible se pliega

desde el lado derecho del


ensamblaje de la pantalla.

Escudo de exhibición
metálico

870A

5. Para evitar dañar el cable flexible de la pantalla, coloque el ensamblaje de la pantalla para el monitor de paciente
que está reparando.

Conjunto de pantalla Dash 3000 con protector de pantalla de placa de circuito

1 pulgada

(2,54 cm)

830A

7-20 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

Ensamblaje de pantalla con protector de pantalla metálico

871A

6. Retire los dos tornillos que sujetan el circuito flexible a la unidad principal.
Conjunto de carcasa de CPU/batería. Retire el conector flexible tirando del
protector contra tirones del conector flexible.

2 tornillos

543A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-21


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

7. Retire el conector DAS levantando el pestillo y las pestañas.

pestillo

pestañas

544A

8. Coloque el ensamblaje de la pantalla boca abajo sobre una superficie no estática ni abrasiva.
Asegúrese de que el control Trim Knob cuelgue del borde de la superficie para evitar daños.

9. Reemplace el ensamblaje de la pantalla defectuoso.

10. Para reemplazar el ensamblaje del flex de la pantalla, consulte “Reemplace el flex de la pantalla”.
montaje” en la página 7-24.

11. Para reemplazar piezas en la unidad principal, consulte “Reemplazo de piezas de la unidad principal”
en la página 7-34.

12. Consulte la figura a continuación para determinar si necesita habilitar o deshabilitar


la luz de alarma en el ensamblaje de la pantalla del tablero.

lente transparente

(activar luz)

lente opaca
(desactivar luz)

877A
Puente de luz de alarma J2

878A

7-22 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: retire o reemplace el ensamblaje de la pantalla

una. Para habilitar la opción de luz de alarma:

ÿ Verifique que el puente de la luz de alarma esté conectado a ambos


pines en el PCB de la luz de alarma de la pantalla que está reemplazando.
ÿ Encaje la lente transparente.
b. Para desactivar la opción de luz de alarma:

ÿ Retire el puente de la PCB de la luz de alarma, o conecte el puente a solo uno


de los pines de puente en la PCB de la luz de alarma.

ÿ Introduzca la lente opaca.


13. Conecte el ensamblaje de la pantalla a la unidad principal. Consulte la página 7-18
y vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.

14. Aplique la etiqueta del panel frontal del tablero como se muestra a continuación.

Etiqueta del panel frontal


894A

15. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-23


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Reemplace el ensamblaje flexible de la pantalla

Reemplace el ensamblaje flexible de la pantalla

Conjunto flexible de pantalla Dash 3000

El ensamblaje de la pantalla Dash 3000 incluye el ensamblaje flexible.

1. Retire los ensamblajes de la manija y la pantalla de acuerdo con los pasos


a partir de la página 7-10.

2. Vuelva a colocar el ensamblaje de la pantalla y vuelva a armar el monitor del paciente en


orden inverso al desarmado.

Conjunto flexible de pantalla Dash 4000 y 5000

PRECAUCIÓN
DAÑOS EN EL CABLE FLEXIBLE: no doble, pellizque, estire, retuerza ni
doble con fuerza un cable flexible.

1. Afloje el conjunto del mango según sea necesario. Consulte “Extracción o reemplazo del
conjunto de la manija” en la página 7-10.

NOTA
Este paso no es necesario para los monitores de pacientes Dash 5000.

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal. Consulte la página 7-18.

NOTA
Use un libro grueso o algún objeto pesado para sostener el ensamblaje de la
pantalla mientras conecta el flex de la pantalla a la unidad principal.

3. Retire los dos tornillos para desconectar el cable flexible de la pantalla.


Conserve los tornillos.

4. Inserte el nuevo conector del cable flexible en el conector de la pantalla como se muestra
en la siguiente figura.

873A

5. Con dos tornillos, asegure el cable flexible al ensamblaje de la pantalla.

7-24 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Reemplace el ensamblaje flexible de la pantalla

6. Doble con cuidado el flex de la pantalla como se muestra.

874A

7. Levante y apoye el ensamblaje de la pantalla entre la unidad principal y


un libro grueso.

8. Use dos tornillos para asegurar con cuidado el conector del cable flexible del procesador al
PCB del procesador principal.

2 tornillos

875A

9. Alinee e inserte con cuidado las clavijas del cable del DAS en el conjunto del DAS.
hasta que el pestillo encaje en su lugar.

876A

10. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso al desmontaje.

11. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-25


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Use los siguientes procedimientos para reemplazar las piezas del ensamblaje de la pantalla:

1. “Extracción o reemplazo del conjunto de la manija” en la página 7-10.

2. “Extracción o reemplazo del ensamblaje de la pantalla” en la página 7-18.

3. “Abrir el ensamblaje de la pantalla” en la página 7-27.

4. En las siguientes páginas, encuentre los pasos para la pieza y el modelo de tablero que está
reparando:

ÿ “Reemplazo de la luz de alarma del Dash 4000/5000” en la página 7-28. ÿ


“Sustitución del inversor de la pantalla” en la página 7-28. ÿ “Reemplazo del
ensamblaje del teclado o del control Trim Knob” en la página 7-30. ÿ “Sustitución de los
componentes de la pantalla sin LCD” en la página 7-31.

7-26 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Montaje de pantalla abierta


Siga los pasos a continuación para el monitor de paciente que está reparando.

Monitor de paciente Dash 3000


Monitor de paciente Dash 4000 Monitor de paciente Dash 5000
con circuito flexible de protector de pantalla

Separe el bisel del monitor de paciente de la 1. Retire y conserve los dos tornillos del cable 1. Retire y conserve los dos tornillos del cable

pantalla LCD. flexible de la pantalla. Tire hacia arriba de las flexible de la pantalla. Tire hacia arriba de las
1. Retire y conserve los cuatro tornillos lengüetas del pestillo para quitar el cable flexible lengüetas del pestillo para quitar el cable flexible

sujetando el protector de la pantalla a la de la pantalla. de la pantalla.


pantalla LCD y dos tornillos sujetando el
protector de la pantalla al bisel del monitor
del paciente.

4 tornillos más grandes 2 tornillos


2 tornillos
2 tornillos más pequeños

879A 860A

2. Retire y guarde los 10 tornillos como se 2. Retire y guarde los 14 tornillos como se
muestra. muestra.
14 tornillos
10 tornillos
500A

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la


bisel del monitor del paciente.

3. Quite el aislador de la pantalla LCD. Desconecte


el cable de la pantalla LCD.

Cable de pantalla LCD


899A 900A

3. Separe el bisel de transición del


3. Separe el bisel de transición del
501A bisel frontal. No es necesario quitar la placa
bisel frontal. No es necesario quitar la placa
trasera de metal.
trasera de metal.
4. Desconecte el cable de la luz de fondo. 4. Deje a un lado el bisel de transición.
4. Deje a un lado el bisel de transición.
placa inversora.

cable

910A

884A

NOTA

La pantalla que se muestra arriba es una


Sharp.
502A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-27


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Reemplace la luz de alarma Dash 4000/5000

1. Si es necesario, retire el conjunto del mango. Consulte la página 7-10.

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal. Consulte la página 7-18.

3. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la página 7-27.

4. Si es necesario, retire la lente transparente de la luz de alarma.

5. Desconecte el cable de la luz de alarma del PCB de la luz de alarma.

888A

6. Retire con cuidado la PCB de la luz de alarma defectuosa y déjela a un lado.

7. Inserte la nueva PCB de la luz de alarma y conecte el cable de la luz de alarma al conector de la
PCB de la luz de alarma.

8. Verifique que el puente de la luz de alarma esté asegurado a ambos pines del puente. Referirse a
paso 12 en la página 7-22.

9. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.

10. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

Reemplace el inversor de pantalla

Siga los pasos a continuación para el monitor de paciente que está reparando.

7-28 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Monitor de paciente Dash 3000


Monitor de paciente Dash 4000 Monitor de paciente Dash 5000
con circuito flexible de protector de pantalla

1. Voltee el protector de pantalla flexible 1. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la página 7-27. 1. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la
circuito. Retire el extremo macho de los dos página 7-27.
NOTA 2. Desconecte los conectores del cable de los
remaches a presión.
Si la placa posterior de la pantalla es una PCB con un conectores de la PCB del inversor de
remaches de plástico (extremo macho) conjunto flexible integrado, consulte la sección Reemplazo de retroiluminación.

la PCB del inversor de retroiluminación en el Manual de

servicio del tablero que se envía con el producto para obtener

información sobre cómo reemplazar el inversor.

Deseche la placa posterior y la tira aislante de mylar que se

incluyen en el nuevo kit de reemplazo del inversor.

882B

500A

2. Voltee el circuito flexible del protector de


Placa posterior, PCB con Placa posterior, metálica
pantalla. Desconecte el cable protector de
conjunto flexible integrado 896A, 879A 881A
la pantalla de la PCB del inversor de
retroiluminación.
2. Si la placa trasera es de metal, retírela y deséchela. Guarde los dos 3. Retire y conserve los dos tornillos.
tornillos. que sujetan la PCB del inversor de retroiluminación
remaches de plástico (extremo hembra) 3. Desconecte los cables del inversor de retroiluminación. a la subplaca de montaje de la pantalla.
Conectores de placa de circuito impreso.

881A

4. Instale el aislante de mylar sobre el


503A
separadores de inversores.
cable protector de pantalla
898A
4. Quite y conserve los dos tornillos que sujetan la placa de circuito 897A
3. Utilice un destornillador para quitar el extremo
impreso del inversor de retroiluminación a la placa de montaje de la 5. Instale el nuevo inversor usando los dos tornillos
hembra de los dos remaches a presión.
pantalla. retenidos y vuelva a conectar los cables del
No reutilice estos remaches.
inversor.
4. Vuelva a colocar la PCB del inversor de retroiluminación.
6. Vuelva a ensamblar el ensamblaje de la pantalla en
5. Vuelva a ensamblar el ensamblaje de la pantalla
orden inverso.
en orden inverso.
7. Complete “Pago recomendado” en la página 7-52.
6. Complete los procedimientos en
881A
“Comprobación recomendada” en la
5. Instale el aislante de mylar sobre los separadores del
página 7-52. inversor.

897A

6. Instale el nuevo inversor usando los dos tornillos retenidos y


vuelva a conectar los cables del inversor.

7. Instale la nueva placa posterior de metal con los dos tornillos


retenidos.

8. Vuelva a ensamblar el ensamblaje de la pantalla en orden inverso.

9. Complete “Pago recomendado” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-29


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Reemplace el ensamblaje del teclado o el control Trim Knob

Siga los pasos a continuación para el monitor de paciente que está reparando.

Monitor de paciente Dash 3000


Monitor de paciente Dash 4000 Monitor de paciente Dash 5000
con circuito flexible de protector de pantalla

1. Retire la perilla de goma del eje de control de la perilla 1. Retire la perilla de goma del eje de control de la perilla 1. Retire la perilla de goma del eje de control de la perilla

de ajuste . de ajuste . de ajuste .

2. Utilice una llave de tuercas o una llave de tuercas de 11 mm para 2. Utilice una llave de tuercas o una llave de tuercas de 11 mm para 2. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la

retire la tuerca que sostiene la perilla de ajuste retire la tuerca que sostiene la perilla de ajuste página 7-27.

eje del control al bisel de la pantalla. eje del control al bisel de la pantalla.

589A 589A

3. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la 3. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la

página 7-27. página 7-27.

4. Quite los tres tornillos que sujetan el ensamblaje del 4. Siga estos pasos para quitar el 3. Retire el conjunto del teclado del bisel frontal.

teclado al bisel de la pantalla. ensamblaje del teclado desde el bisel frontal:

tres tornillos una. Apriete suavemente la liberación del pestillo y tire una. Apriete suavemente la liberación del pestillo y tire

hacia arriba para desconectar el cable del teclado hacia arriba para desconectar el cable del teclado

del PCB del teclado. del PCB del teclado. Desconecte el flex de la

pantalla.

883A

b. Retire los cinco tornillos que sujetan el conjunto del 8831A


590A
teclado al marco frontal.
b. Si es necesario, levante la placa de montaje de las

protuberancias del bisel de la pantalla para

acceder al soporte de montaje del teclado.


tornillos.

C. Retire los cinco tornillos que sujetan el conjunto del

teclado al marco frontal y retire el conjunto del


883A
teclado.
C. Levante la placa de montaje. Consulte los pasos

4b y 4c en la página 7-31.

591A

Montaje del teclado 8832A

5. Coloque el nuevo ensamblaje del teclado en el bisel 5. Coloque el nuevo ensamblaje del teclado en el bisel 4. Coloque el nuevo ensamblaje del teclado en el bisel

de la pantalla. de la pantalla. de la pantalla.

6. Vuelva a conectar el cable del teclado. 6. Si es necesario, reemplace la correa de puesta a tierra. 5. Vuelva a conectar el cable del teclado.

7-30 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

Monitor de paciente Dash 3000


Monitor de paciente Dash 4000 Monitor de paciente Dash 5000
con circuito flexible de protector de pantalla

7. Asegure el nuevo teclado con los tornillos. 7. Vuelva a conectar el cable del teclado. 6. Asegure el nuevo teclado con los tornillos.

8. Asegúrese de que la lengüeta de la arandela encaje en el 8. Asegure el nuevo teclado con los tornillos. 7. Asegure la perilla de moldura y vuelva a ensamblar el ensamblaje de
ranura de retención del eje del control Trim Knob y la pantalla en orden inverso.
vuelva a instalar la tuerca de 11 mm.

9. Asegure la perilla de moldura volviendo a ensamblar 9. Asegúrese de que la lengüeta de la arandela encaje en el 8. Complete los procedimientos en

el ensamblaje de la pantalla en orden inverso. ranura de retención del eje del control Trim Knob y "Comprobación recomendada" en la página 7-
vuelva a instalar la tuerca de 11 mm. 52.

10. Complete los procedimientos en 10. Asegure la perilla de moldura y vuelva a armar el

"Comprobación recomendada" en la página 7- ensamblaje de la pantalla en orden inverso.


52.
11. Complete los procedimientos en

"Comprobación recomendada" en la página 7-


52.

Reemplace los componentes de la pantalla sin LCD


NOTA

Estas instrucciones son para reemplazar los componentes de la pantalla, no la pantalla LCD. Si la pantalla LCD
falla, pida la unidad reemplazable en campo del ensamblaje de la pantalla.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-31


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

1. Abra el ensamblaje de la pantalla. Consulte la página 7-27.

2. Retire la pantalla LCD. Siga los pasos para el monitor de paciente que está reparando.

Monitor de paciente Dash 3000


Monitor de paciente Dash 4000 Monitor de paciente Dash 5000
con circuito flexible de protector de pantalla

una. Despegue y retire el aislador de goma de la una. Desconecte los cinco conectores de cable. una. Desconecte el cable de cuatro o cinco

pantalla que se encuentra alrededor de la conectores, según sea necesario.

pantalla.

885A

8851A
b. Retire los cuatro tornillos de anclaje.
la placa de montaje a la pantalla LCD. b. Retire la placa de montaje y déjela a un lado.

C. Levante la pantalla LCD del aislador de


504A
goma de la pantalla y déjela a un lado.
b. Ir al siguiente paso.

885A

C. Retire la placa de montaje y déjela a un lado.

8871A

7-32 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas del ensamblaje de la pantalla

d. Utilice una llave de tuercas de 5 mm para quitar

los cuatro tornillos de separación que sujetan


la pantalla al aislador de goma de la pantalla.

NOTA
Los separadores se calzan en la fábrica.

Guarde las arandelas y asegúrese de


colocarlas en el mismo lugar cuando vuelva
a montar la pantalla.

886A

mi. Levante la pantalla LCD de la


aislador de goma de la pantalla y déjelo a un lado.

887A

3. Humedezca un paño limpio y suave con limpiador de ventanas y limpie y seque con cuidado la pantalla LCD y
el filtro de la pantalla para eliminar las huellas dactilares y las partículas de polvo.

4. Si es necesario, reemplace el filtro de la pantalla, el bisel frontal y el inserto.

5. Instale la pantalla LCD existente y vuelva a ensamblar el ensamblaje de la pantalla en orden inverso.

6. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-33


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

Reemplace las piezas de la unidad principal

Utilice los siguientes procedimientos para reemplazar las piezas de la unidad principal:

1. “Extracción o reemplazo del conjunto de la manija” en la página 7-10.

2. “Extracción o reemplazo del ensamblaje de la pantalla” en la página 7-18.

3. En las siguientes páginas, encuentre los pasos para la pieza y el modelo de tablero que está
reparando:

ÿ “Reemplazar la tarjeta inalámbrica” en la página 7-34.

ÿ “Sustitución del conjunto DAS” en la página 7-37.

ÿ “Reemplazo del conjunto de la bomba de PNI” en la página 7-40.

ÿ “Reemplazo del ensamblaje del escritor o del flex del escritor” en la página 7-41.

ÿ “Sustitución del conjunto de altavoces” en la página 7-42.

ÿ “Reemplazo del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería” en la página 7-44.

ÿ “Sustitución del conjunto de la fuente de alimentación” en la página 7-48.

Reemplace la tarjeta inalámbrica

Complete los siguientes procedimientos para reemplazar la tarjeta inalámbrica.

1. Retire los dos tornillos que sujetan el mango al monitor de paciente.


Consulte la página 7-10.

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal. Consulte la página 7-18.

3. Suelte los cables de antena de debajo del lado izquierdo de la


etiqueta de la antena para permitir suficiente holgura en el cable para poder retirar la tarjeta
inalámbrica de la ranura para tarjeta.

961B

4. Retire la tarjeta inalámbrica de la ranura para tarjetas presionando el botón de expulsión de la tarjeta
CF. Para presionar el botón de expulsión de la tarjeta CF, inserte con cuidado la

7-34 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

extremo plano de un bolígrafo de aproximadamente 1 pulgada de profundidad y presione el botón de


expulsión de la tarjeta flash CF como se muestra.

Botón de expulsión de la tarjeta CF

973A

974A

5. Desconecte con cuidado las antenas con la punta de un bolígrafo, un destornillador pequeño o unos alicates de
punta fina.

942A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-35


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

6. Vuelva a conectar los conectores de las antenas a la tarjeta inalámbrica de repuesto.


El cable de antena negro se conecta al conector de la izquierda y el cable de antena gris a la
derecha.

Cable de antena negro (izquierda)


Cable de antena gris
(derecha)

Conectores de antena

959C

7. Vuelva a insertar la tarjeta inalámbrica en el soporte de la tarjeta PC.

Insertar
tarjeta inalámbrica
con antena
conectores
mirando para abajo

975B

8. Vuelva a asegurar los cables de la antena debajo de la etiqueta de la antena como


mostrado.

962B

7-36 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

Reemplace el conjunto DAS

ADVERTENCIA
CONJUNTO DEL DAS: no abra el conjunto del DAS, ya que esto rompe la
barrera de aislamiento, lo que puede provocar la muerte del paciente o
lesiones graves. El conjunto DAS es una unidad reemplazable en campo
solamente. NO hay reparaciones de campo ni ajustes para el ensamblaje del
DAS.

PRECAUCIÓN
El monitor de paciente requiere la versión de software 5 o posterior para
funcionar con la actualización Masimo SET SPO2 y 4 BP SuperStat DAS. Si
se requiere la instalación de la versión 5 o posterior del software, GE
recomienda que PRIMERO instale el software. Luego, instale la actualización
de hardware Masimo SET SPO2 y 4 BP SuperStat.

1. Retire los dos tornillos que sujetan el mango al monitor de paciente.


Consulte la página 7-10.

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal. Consulte la página 7-18.

3. Retire los cuatro tornillos que sujetan el conjunto del Sistema de adquisición de datos
(DAS) en su lugar.

PRECAUCIÓN
Retire CUIDADOSAMENTE el ensamblaje del DAS para NO golpear los
componentes del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería.

En el monitor de paciente Dash 5000, los dos tornillos superiores se sujetan a un


soporte, no a la carcasa trasera, como se muestra.

545A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-37


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

4. Retire el conjunto del DAS tirando primero del lado izquierdo 1/4 de pulgada y luego
deslizando todo el conjunto fuera del monitor del paciente. Si la opción de LAN
inalámbrica está instalada, utilice unos alicates de punta fina para quitar las antenas
desconectando ambos conectores coaxiales de la tarjeta flash compacta.

525A

5. Vuelva a colocar el conjunto DAS.

6. Vuelva a montar la unidad invirtiendo el orden de los pasos de extracción.

7. Si instaló el conjunto Generic Ohmeda DAS, coloque las etiquetas


Como se muestra abajo.

PA 1 y PA 2

12SL (si la opción de


software estaba habilitada)

CO2, PNI y ECG

861A

NOTA
La etiqueta BP 1 y BP 2 se parece al ejemplo siguiente.

862A

7-38 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

8. Si instaló la actualización Nellcor OxiMax o Masimo SET SPO2 y 4 BP SuperStat,


coloque las etiquetas como se muestra a continuación.

PA 1/3 y PA 2/4

DINAMAP SUPERESTATAL
Masimo SET o
Nellcor Oxi Max

12SL (si la opción de


software estaba habilitada)

CO2, PNI y ECG

827B

NOTA
La etiqueta BP 1/3 y BP 2/4 se parece al ejemplo siguiente.

860A

etiqueta
de divulgación de patente

004B

9. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-39


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

Reemplace el conjunto de la bomba de PNI

1. Retire el conjunto del DAS según los pasos que comienzan en la página 7-37.
2. Retire los cuatro tornillos y retire el conjunto de NBP de la cubierta del
conjunto de DAS.
3. Desconecte el tubo del solenoide interno que va al NBP
asamblea.

quitar cuatro
tornillos.

570A

Desconecte este extremo del tubo.

4. Con un destornillador pequeño de punta plana, extraiga el conector de la


Montaje NBP al montaje DAS.

527A

Montaje DAS FRU

Conjunto de bomba NBP FRU

526A

7-40 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

5. Conecte el conjunto de PNI al conjunto de DAS. No olvides :

ÿ los cuatro tornillos de montaje,


ÿ la conexión del tubo, y
ÿ el conector flexible.

6. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.

Reemplace el ensamblaje del escritor o el flex del escritor

1. Retire el conjunto del DAS según los pasos que comienzan en la página 7-37.

2. Retire la grabadora desatornillando los dos tornillos cautivos dentro de la


escritor.

PRECAUCIÓN
Acérquese al tornillo desde debajo de la barra superior del portarrollos de
papel para no dañar la unidad.

533A

3. Desatornille el tornillo de mano que sujeta el cable del escritor a la fuente principal.
ensamblaje y desconecte el cable flexible del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería.

NOTA
Cuando asegure el tornillo de mariposa para volver a ensamblar, primero apriete
con los dedos el tornillo de mariposa. Luego, use un destornillador de cabeza plana
para apretar el tornillo 1/4 de vuelta más.

arnés de altavoz y
cable de luz de alarma

flex de tres escritores


tornillos

tornillo de mariposa

562B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-41


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

4. Retire el arnés del altavoz y el arnés del cable de la luz de alarma opcional de la
parte superior de la pizarra de escritura.

5. Quite los tres tornillos que sujetan el flex del escritor al soporte del escritor.

6. Reemplace el ensamblaje del escritor y/o el flex del escritor y vuelva a armar el
monitor de paciente en orden inverso.

7. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

Reemplace el ensamblaje del altavoz

1. Retire el conjunto del DAS según los pasos que comienzan en la página 7-37.

2. Retire el ensamblaje del escritor/flexible del escritor de acuerdo con los pasos en
página 7-41.

3. Retire el soporte del escritor del marco apretando los lados


juntos.

532

4. Desconecte el conector del cable del altavoz de la placa del procesador.

586B

7-42 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

5. Retire los cuatro tornillos que sujetan el altavoz al marco. Retire el altavoz de la
unidad.

586B

6. Instale el nuevo altavoz en la unidad.

7. Fije el altavoz con los cuatro tornillos.

8. Conecte el conector del cable del altavoz a la placa del procesador.

9. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.


NOTA
Cuando asegure el tornillo de mariposa en el flex de la escritora, primero
apriételo con los dedos. Luego, use un destornillador de cabeza plana para
apretar el tornillo 1/4 de vuelta adicional.

10. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-43


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

Reemplace el ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería

1. Para los monitores de pacientes Dash 3000, retire el conjunto del mango. Consulte la página
7-10. Para los monitores de pacientes Dash 4000 o 5000, vaya al siguiente paso.

2. Retire el ensamblaje de la pantalla de la unidad principal. Consulte la página 7-18.

3. Si está presente, retire la tarjeta inalámbrica.

PRECAUCIÓN
No tire de las antenas 802.11a/b/g ni las utilice para extraer la tarjeta
inalámbrica. Se pueden dañar fácilmente.

una. Libere los cables de la antena de debajo del lado izquierdo de la etiqueta de la antena
para dejar suficiente holgura en el cable para poder retirar la tarjeta inalámbrica del
soporte de la tarjeta PC.

961B

7-44 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

b. Retire la tarjeta inalámbrica del soporte de la tarjeta PC presionando el botón de expulsión


de la tarjeta CF. Para presionar el botón de expulsión de la tarjeta CF, inserte
cuidadosamente el extremo plano de un bolígrafo aproximadamente 1 pulgada de
profundidad y presione el botón de expulsión de la tarjeta flash CF como se muestra.

Botón de expulsión de la tarjeta CF

973A

974A

C. Desconecte con cuidado las antenas con la punta de un bolígrafo, un destornillador


pequeño o unos alicates de punta fina.

942A

d. Coloque la tarjeta inalámbrica en un lugar seguro.

4. Retire el conjunto del DAS según los pasos que comienzan en la página 7-37.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-45


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

5. Desatornille el tornillo de mariposa que sujeta el cable del escritor a la CPU.


ensamblaje y desconecte el cable flexible del ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería.

6. Retire los tres tornillos que sujetan el conjunto de la puerta de la batería a la carcasa trasera. Retire el
conjunto de la puerta de la batería.

581B
Tornillos que sujetan la puerta de la batería.

895A

7. Si solo reemplaza la puerta de la batería, instale la nueva puerta y


vuelva a montar el monitor del paciente. De lo contrario, continúe con el siguiente paso.

8. Quite los cuatro tornillos de cabeza troncocónica que sujetan el ensamblaje de la carcasa de la CPU/
batería al marco. Estos tornillos están fijados en la parte inferior de la unidad.

517A

7-46 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

9. Retire con cuidado el ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería de la unidad.

547A

10. Retire el panel conector de plástico de los tres conectores en la parte posterior del
ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería. Instale este panel en el nuevo conjunto de
carcasa de CPU/batería antes de deslizar el nuevo conjunto en la carcasa trasera.

panel conector de plástico

572A

11. Instale el nuevo conjunto en la unidad.

NOTA
Cuando asegure el tornillo de mariposa en el flex de la escritora, primero apriételo
con los dedos. Luego, use un destornillador de cabeza plana para apretar el tornillo
1/4 de vuelta adicional.

12. Si está presente, instale la tarjeta inalámbrica en el nuevo conjunto de carcasa de


CPU/batería.

PRECAUCIÓN
No tire de las antenas 802.11a/b/g ni utilice la fuerza al conectarse a
la tarjeta inalámbrica. Manipule las antenas y los conectores con
cuidado, ya que pueden dañarse fácilmente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-47


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

una. Conecte los cables de antena a la tarjeta inalámbrica (cable negro a


el cable izquierdo y gris a la derecha).

Cable de antena negro (izquierda)


Cable de antena gris
(derecha)

Conectores de antena

959C

b. Con la conexión de la antena hacia abajo, instale la tarjeta en el soporte de la tarjeta.

13. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.

14. Asegúrese de completar los siguientes procedimientos en "Comprobación


recomendada" en la página 7-52:

ÿ pruebas de seguridad eléctrica


ÿ procedimientos de pago
ÿ calibración

15. Configure también el monitor de paciente y habilite las opciones de software previamente
instaladas. Consulte “Configuración” en la página 4-1.

Reemplace el conjunto de la fuente de alimentación

1. Retire el ensamblaje de la carcasa de la CPU/batería de acuerdo con los pasos


a partir de la página 7-44.

2. Mientras sujeta el conjunto de la fuente de alimentación con una mano, extraiga el


cuatro tornillos de la parte trasera de la unidad.

575A

7-48 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: reemplace las piezas de la unidad principal

3. Retire el conjunto de la unidad.

569A

4. Alinee la lengüeta del soporte de montaje de la fuente de alimentación con la


ranura de la carcasa trasera e instale el nuevo conjunto en la unidad. Fije el
conjunto a la carcasa trasera con los tornillos nuevos.

ranura

pestaña

576A

NOTA
Cuando asegure el tornillo de mariposa en el flex de la escritora, primero
apriételo con los dedos. Luego, use un destornillador de cabeza plana
para apretar el tornillo 1/4 de vuelta adicional.

5. Vuelva a montar el monitor del paciente en orden inverso.

6. Complete los procedimientos en “Comprobación recomendada” en la página 7-52.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-49


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Reemplace la puerta de la batería

Vuelva a colocar la puerta de la batería

1. Retire los tres tornillos que sujetan el conjunto de la puerta de la batería a la carcasa trasera. Retire el
conjunto de la puerta de la batería.

581B
Tornillos que sujetan la puerta de la batería.

895A

2. Instale la puerta nueva y vuelva a montar el monitor del paciente.

Reemplace el pie

1. Retire los cuatro tornillos que sujetan el pie al monitor del paciente.

926A

NOTA
Su unidad puede o no tener una placa de montaje. Los mismos cuatro tornillos anclan la placa
de montaje y el pie.

2. Vuelva a colocar el pie y el tornillo en el monitor del paciente.

7-50 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: Reemplace la cubierta del escritor

Reemplazar la cubierta del escritor

Los monitores de pacientes Dash sin escritor tienen una puerta en blanco donde
se instalaría el ensamblaje del escritor. La puerta encaja en el espacio del escritor
encima de la puerta de la batería.

927A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-51


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: comprobación recomendada

Pago recomendado

Después de volver a armar el monitor del paciente, SIEMPRE complete las pruebas de seguridad eléctrica, los procedimientos de

verificación, las pruebas de calibración y los procedimientos de mantenimiento regular identificados y descritos en esta sección.

Las pruebas de verificación funcional y de seguridad deben documentarse en la lista de verificación provista en "Lista de verificación"
en la página D-1.

Calibración recomendada, pruebas de seguridad eléctrica y procedimientos de verificación

Procedimiento de Pruebas de
Procedimientos de pago Pruebas de seguridad eléctrica
reemplazo calibración

Montaje del mango Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21. ÿ “Pruebas de seguridad eléctrica” en la página 8-4.

ÿ “Prueba de pantalla” en la página 8-45.

ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)”

en la página 8-49. Use este procedimiento si la opción inalámbrica

está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use este

procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

ÿ Montaje de pantalla Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

ÿ Componentes del ÿ “Prueba de pantalla” en la página 8-45.

ensamblaje de la pantalla

ÿ Conjunto de inversor

de pantalla

Altavoz Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

ÿ “Prueba de altavoces” en la página 8-46.

ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)”

en la página 8-49. Use este procedimiento si la opción inalámbrica

está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use este

procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

Montaje del teclado/ Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.
Perilla de ajuste ÿ “Prueba de pantalla” en la página 8-45.

7-52 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: comprobación recomendada

Calibración recomendada, pruebas de seguridad eléctrica y procedimientos de verificación

Procedimiento de Pruebas de
Procedimientos de pago Pruebas de seguridad eléctrica
reemplazo calibración

montaje DAS ÿ “Pruebas de ECG” en la página 8-22. ÿ “Pruebas de seguridad eléctrica” en la página 8-4.
“Calibración de ÿ “Pruebas de respiración” en la página 8-25.
PNI” en la página 8-37. ÿ “Pruebas de temperatura” en la página 8-26.
ÿ “Pruebas de gasto cardíaco (opción)” en la página 8-27.
ÿ “Pruebas de presión arterial invasivas (opción)” en la
página 8-27.
ÿ “Pruebas de oximetría de pulso para el oxímetro GE Ohmeda
SPO2” en la página 8-30. Utilice este procedimiento si instaló
un conjunto DAS de GE Ohmeda.
ÿ “Pruebas de oximetría de pulso para Masimo SET SPO2” en
la página 8-32. Utilice este procedimiento si instaló un
ensamblaje Masimo DAS.
ÿ “Pruebas de oximetría de pulso para Nellcor OxiMax SPO2” en la
página 8-33. Utilice este procedimiento si instaló un conjunto
Nellcor OxiMax DAS.
ÿ “Pruebas de presión arterial no invasivas” en la página 8-
35.

ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica


(opcional)” en la página 8-49. Use este procedimiento si la
opción inalámbrica está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use


este procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.
ÿ Consulte el capítulo sobre CO2 en el manual
el manual del operador del monitor para verificar el CO2
final de la corriente principal.
ÿ Para verificar el CO2 de marea final de corriente lateral ,

consulte la documentación que vino con el módulo.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 7-53


Machine Translated by Google

Unidades reemplazables en campo: comprobación recomendada

Calibración recomendada, pruebas de seguridad eléctrica y procedimientos de verificación

Procedimiento de Pruebas de
Procedimientos de pago Pruebas de seguridad eléctrica
reemplazo calibración

montaje de PNI ÿ “Pruebas de presión arterial no invasivas” en la página 8- ÿ “Pruebas de seguridad eléctrica” en la página 8-4.
“Calibración de PNI” 35.

en la página 8-37.

LAN inalámbrico Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

ÿ “Prueba de red (opción)” en la página 8-46.

ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)” en la

página 8-49.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52.

Tarjeta inalámbrica Ninguna ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)” en la

página 8-49.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52.

Conjunto de fuente Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

de alimentación ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)” en la

página 8-49. Use este procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use este

procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

UPC “Prueba de CO2 ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.
al final de la ÿ “Pruebas de sincronización de salida analógica y desfibrilador” en la página

espiración (opción)” 8-40.

en la página 8-44. ÿ “Pruebas gráficas o de impresión (opción)” en la página 8-44.

ÿ “Prueba de pantalla” en la página 8-45.

ÿ “Prueba de altavoces” en la página 8-46.


“Calibración de PNI” ÿ “Prueba de red (opción)” en la página 8-46.

en la página 8-37. ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)” en la

página 8-49. Use este procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use este

procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

ÿ “Prueba de dispositivos periféricos del alojamiento del módulo

TRAM-rac 2A (opcional)” en la página 8-54.

Escritor, escritor flex Ninguna ÿ “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21.

ÿ “Pruebas gráficas o de impresión (opción)” en la página 8-44.

ÿ “Prueba de intensidad de la señal de la antena inalámbrica (opcional)” en la

página 8-49. Use este procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

ÿ “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52. Use este

procedimiento si la opción inalámbrica está instalada.

7-54 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

8 Comprobaciones de seguridad
funcional y eléctrica

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-1


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: descripción general

Visión general

Recomendaciones del fabricante


Estas pruebas de seguridad y procedimientos de verificación brindan al personal de servicio
un método para verificar el rendimiento operativo y funcional del monitor de paciente. Las
pruebas de verificación funcional y de seguridad deben documentarse en la Lista de verificación
proporcionada en "Lista de verificación" en la página D-1. El hecho de no obtener ninguno de los
resultados enumerados indica un mal funcionamiento potencial del monitor del paciente.

ADVERTENCIA
El personal que evalúe la seguridad del monitor de paciente deberá ser capaz
de reconocer las posibles consecuencias y riesgos derivados de equipos no
conformes.

Las pruebas de seguridad y los procedimientos de verificación se basan en la suposición de que


el monitor de paciente probado tiene buenos cables y equipos de prueba. También requiere
personal calificado que esté familiarizado con la operación de todos los equipos de prueba
requeridos para los procedimientos. Para obtener más información sobre el funcionamiento de
estos componentes, consulte los respectivos manuales del operador.

Frecuencia
Personal calificado debe realizar los procedimientos de verificación:
ÿ Cada 12 meses a partir de la recepción del dispositivo (Prevención
Mantenimiento). Consulte “Programa de mantenimiento” en la página 5-2 para obtener más
información.
ÿ Cada vez que se desarma el gabinete principal o se retira, prueba o reemplaza una placa de
circuito (mantenimiento correctivo). Consulte “Comprobación recomendada” en la página
7-52 para obtener más información.

Equipo de prueba
Las pruebas de seguridad y los procedimientos de verificación están escritos para el
equipo de prueba recomendado por GE que se enumera para cada prueba. Si utiliza
equipos de prueba distintos a los recomendados por GE, es posible que deba modificar
ligeramente algunos pasos de la prueba.

8-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: descripción general

Procedimientos de pago funcional


1. “Pruebas de encendido del monitor de paciente” en la página 8-21

2. “Pruebas de ECG” en la página 8-22

3. “Pruebas de respiración” en la página 8-25

4. “Pruebas de temperatura” en la página 8-26

5. “Pruebas de gasto cardíaco (opción)” en la página 8-27

6. “Pruebas de presión arterial invasivas (opción)” en la página 8-27

7. “Pruebas de oximetría de pulso para el oxímetro GE Ohmeda SPO2” en la página 8-30

8. “Pruebas de oximetría de pulso para Masimo SET SPO2” en la página 8-32

9. “Pruebas de oximetría de pulso para Nellcor OxiMax SPO2” en la página 8-33

10. “Pruebas de presión arterial no invasivas” en la página 8-35

11. “Calibración de PNI” en la página 8-37

12. “Pruebas de sincronización de salida analógica y desfibrilador” en la página 8-40

13. “Prueba de CO2 al final de la espiración (opcional)” en la página 8-44

14. “Pruebas de batería” en la página 8-44

15. “Pruebas gráficas o de impresión (opción)” en la página 8-44

16. “Prueba de pantalla” en la página 8-45

17. “Prueba de altavoces” en la página 8-46

18. “Prueba de red (opción)” en la página 8-46

19. “Prueba de control remoto (opción)” en la página 8-46

20. “Prueba BISx (opción)” en la página 8-47

21. “Prueba de LAN inalámbrica (opcional)” en la página 8-52

22. “Prueba de la estación de acoplamiento del puerto 2 del tablero (opcional)” en la página 8-54

23. “Prueba de dispositivo periférico de alojamiento de módulo TRAM-rac 2A (opcional)” en


página 8-54

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-3


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Pruebas de seguridad eléctrica

General
Las pruebas de seguridad eléctrica proporcionan un método para determinar si existen riesgos eléctricos
potenciales para la salud del paciente o del operador del dispositivo.

Recomendaciones
Personal calificado debe realizar todas las pruebas de seguridad presentadas en este capítulo:

ÿ Una vez recibido el dispositivo (monitor de paciente y sus correspondientes


equipo). Consulte “Procedimiento de verificación de la instalación del tablero” en la página 3-8 para obtener
más información.

ÿ Cada 12 meses a partir de entonces (Mantenimiento Preventivo). Consulte “Programa de mantenimiento” en la


página 5-2 para obtener más información.

ÿ Cada vez que se desarma la caja principal o se retira, prueba, repara o reemplaza una placa de circuito (mantenimiento

correctivo).
Consulte “Comprobación recomendada” en la página 7-52 para obtener más información.

GE recomienda que el personal calificado que realiza las pruebas registre los valores de cada prueba de seguridad eléctrica
requerida en la "Lista de verificación" en la página D-1.

Estas instrucciones están destinadas a todos los componentes del sistema.

Equipo de prueba

El equipo de prueba recomendado requerido para realizar pruebas de seguridad eléctrica se enumera a continuación.

Artículo Especificación

Probador de corriente de fuga Equivalente a los circuitos mostrados.

Multímetro digital (DMM) (opcional según el probador de voltios CA, ohmios

fugas utilizado y la localidad)

Probador de conexión a tierra 0 – 1 ohmio

Kit de cuerpo de prueba de seguridad1


PN M1155870 o equivalente

1
En lugar de los cuerpos de prueba del kit de cuerpo de prueba de seguridad, se pueden usar otros cuerpos de
prueba aplicables con clavijas conectadas entre sí.

Realice pruebas de seguridad eléctrica utilizando un analizador de seguridad eléctrica según IEC 60601-1, UL 60601-1,
EN 60601-1 o CSA C22.2 No. 601.1. Los esquemas de la sección proporcionan una comprensión general del equipo de

prueba. La configuración real del equipo de prueba puede variar.

El monitor de paciente que se está probando debe colocarse sobre una superficie aislante.

8-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Prueba de toma de corriente

Verifique que el tomacorriente esté cableado correctamente según el estándar del código eléctrico del país antes de
comenzar las siguientes pruebas de seguridad eléctrica. Los resultados de las siguientes pruebas serán inexactos a
menos que se utilice una toma de corriente debidamente cableada. Utilice únicamente tomas de corriente no aisladas
cuando realice pruebas de seguridad.

Cable de alimentación y enchufe

Verifique que el cable de alimentación que se utiliza con el monitor del paciente esté en buen estado. Las siguientes
son un par de cosas que debe verificar en este sentido:

ÿ La falla del alivio de tensión del cable de alimentación es muy común. Muchas veces
los usuarios del equipo tiran del propio cable de alimentación, en lugar del enchufe del cable de alimentación,
para desenchufar el monitor de paciente de un receptáculo de pared. En caso de duda, pruebe la continuidad a
través de cada conductor del conector y enchufe del cable de alimentación.

ÿ Verifique que los conductores de línea, neutral y de tierra estén correctamente conectados al enchufe del cable de
alimentación y que no estén en cortocircuito. Reemplace el cable de alimentación, según sea necesario, con
un cable aprobado por normativa para el país de
usar.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente cables de alimentación de CA recomendados o fabricados por GE.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-5


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Integridad del suelo (tierra)


A continuación se enumeran dos métodos para verificar la integridad del suelo (tierra),
"Prueba de continuidad del suelo" e "Impedancia de la conexión a tierra de protección".
Estas pruebas determinan si el metal expuesto del dispositivo y la conexión a tierra
de la entrada de energía tienen una condición de falla a tierra de energía.

Realice la prueba de acuerdo con las normas locales.

Prueba de continuidad de tierra

Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar cada
prueba.

El dispositivo de medición (MD) del siguiente diagrama puede ser un DMM o parte de un
analizador de seguridad.

NOTA
*El dispositivo de medición (MD) representa el instrumento de medición de
voltaje y red y sus características de frecuencia según IEC 60601-1.

8-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Impedancia de la conexión a tierra de protección

Esta prueba, a diferencia de una prueba de continuidad de tierra, también pondrá a prueba el sistema de
tierra mediante el uso de probadores especiales de conexión a tierra.

Esta prueba normalmente solo se requiere como prueba de producción de fabricación para
recibir el cumplimiento de la agencia de seguridad. Algunas agencias nacionales exigen esta
prueba después de las reparaciones del equipo de campo (p. ej., las normas DIN VDE 0751
de Alemania). Consulte a la agencia de seguridad de su país/local si tiene dudas.

El cumplimiento se verifica mediante los siguientes pasos:

1. Una corriente de 25 A de una fuente de corriente con una frecuencia de 50 o 60 Hz con


un voltaje sin carga que no exceda los 6 V pasa durante al menos 5 segundos, pero
no más de 10 segundos, a través del terminal de tierra de protección o el patilla de
tierra de protección en el enchufe de red y en cada parte metálica accesible que pueda
volverse activa en caso de fallo del aislamiento básico.

2. Se mide la caída de voltaje entre las partes descritas y se


impedancia determinada a partir de la corriente y la caída de tensión. No deberá exceder
los valores indicados.

Al tomar esta medida, mueva el cable de alimentación de la unidad.


No debe haber fluctuaciones en la resistencia.

Criterios de aceptación

Para equipos sin cable de alimentación, la impedancia entre el terminal de tierra del
receptáculo de entrada de CA (IEC 60320-1) y el terminal de tierra de protección (PE) (o
cualquier parte metálica accesible que esté conectada a tierra de forma protectora) no debe
exceder los 0,1 ohmios.

Para equipos con cable de alimentación, la impedancia entre la patilla de protección a


tierra en el enchufe de red y cualquier parte metálica accesible que esté conectada a
tierra de forma protectora no debe exceder los 0,2 ohmios.

3. GE recomienda que el personal calificado que realiza las pruebas registre los valores
en la "Lista de verificación" en la página D-1.

Pruebas de corriente de fuga de cable de tierra (tierra)

Realice esta prueba para medir la fuga de corriente a través del cable de tierra del equipo
durante el funcionamiento normal.

1. Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar


esta prueba.

2. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-7


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

ÿ Neutro – CERRADO

500B

NOTA
*El dispositivo de medición (MD) representa el instrumento de medición de voltaje
y red y sus características de frecuencia según IEC 60601-1.

3. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

4. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad: NORMAL ÿ Neutro:


ABIERTO

5. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

6. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad: INVERSA ÿ Neutro:


ABIERTO

7. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

8. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERSA ÿ Neutro


– CERRADO

9. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

8-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Si la lectura medida es mayor que la especificación adecuada a continuación, el


dispositivo bajo prueba falla. Póngase en contacto con el soporte técnico de GE.

Criterios de aceptación NC (Condición normal)

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba se alimenta de


100-120 V / 50-60 Hz

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un
circuito monofásico de 200-240 V/50-60 Hz con derivación central (UL Split
Exención de fase) ÿ
500 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un circuito monofásico
de 200-240 V/50-60 Hz sin derivación central

Criterios de aceptación SFC (Condición de falla única) – tierra (tierra), línea o neutro
abierto

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba se alimenta de


100-120 V / 50-60 Hz

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un
circuito monofásico de 200-240 V/50-60 Hz con derivación central (exención de
fase dividida de UL)
ÿ 1000 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un circuito monofásico
de 200-240 V/50-60 Hz sin derivación central.

NOTA
Los circuitos de suministro con derivación central y sin derivación central
producen diferentes corrientes de fuga y los límites UL e IEC son diferentes.

Prueba de corriente de fuga de la carcasa (táctil)


Realice esta prueba para medir la fuga de corriente a través de superficies conductoras
expuestas en el dispositivo bajo prueba durante el funcionamiento normal. Consulte las
instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar la prueba de corriente
de fuga de la carcasa.

501B

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-9


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

NOTA
*El MD representa el instrumento de medición de voltaje y red y sus características de
frecuencia según IEC 60601-1.

1. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

2. Encienda el dispositivo bajo prueba.

3. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

NOTA
Los circuitos de suministro con derivación central y sin derivación central
producen diferentes corrientes de fuga y los límites UL e IEC son diferentes.

4. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad: NORMAL ÿ Neutro:


ABIERTO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

5. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

6. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

7. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

8. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

9. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

10. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad: INVERTIDA ÿ Neutra:


ABIERTA

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

11. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

12. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA ÿ Neutro


– CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

8-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

13. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

14. Coloque el interruptor de alimentación del dispositivo bajo prueba en APAGADO.

Si la lectura medida es mayor que la especificación adecuada a continuación, el


dispositivo bajo prueba falla. Póngase en contacto con el soporte técnico de GE.

Criterios de aceptación NC

ÿ 100 microamperios (0,1 voltios en el probador), y el dispositivo bajo prueba se


alimenta de 100-240 V/50-60 Hz

Criterios de aceptación SFC – tierra (tierra), línea o neutro abierto

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba se alimenta de


100-120 V / 50-60 Hz

ÿ (solo EE. UU.) 300 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un
circuito monofásico de 200-240 V/50-60 Hz con derivación central (UL Split
Exención de Fase)
ÿ 500 µA, y el dispositivo bajo prueba recibe alimentación de un circuito monofásico
de 200-240 V/50-60 Hz con derivación no central
NOTA
Si la lectura es mayor que la especificación a continuación y el dispositivo
bajo prueba se alimenta de 100-240 V/50-60 Hz, el dispositivo bajo prueba falla.
Póngase en contacto con el soporte técnico de GE.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-11


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Prueba de corriente de fuga del paciente (fuente)

Este procedimiento solo se aplica a equipos de Clase I (puestos a tierra) y mide la


corriente de fuga desde el conector ECG/RESP o el conector SPO2 del dispositivo a tierra.

502B

NOTA
*El MD representa el instrumento de medición de voltaje y red y sus características de
frecuencia según IEC 60601-1.

El cuerpo de prueba del conector del paciente cortocircuita todas las señales del
conector. Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar
esta prueba.

1. Conecte el cuerpo de prueba de ECG/RESP al conector verde del dispositivo bajo


prueba.

2. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

3. Encienda el dispositivo bajo prueba.

4. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

5. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – ABIERTO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

6. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

7. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – NORMAL

8-12 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

8. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

9. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

10. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

11. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – ABIERTO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

12. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

13. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

14. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

15. Coloque el interruptor de encendido del dispositivo en APAGADO.

16. Repita los pasos de este procedimiento utilizando el cuerpo de prueba de SPO2
apropiado. Conecte el cuerpo de prueba SPO2 al conector azul SPO2 del dispositivo
bajo prueba.

Criterios de aceptación NC

Con tierra y neutro CERRADO: si la lectura es superior a 10 µA, el dispositivo bajo prueba
falla. Comuníquese con el soporte técnico de GE

Criterios de aceptación SFC – tierra (tierra), línea o neutro abierto

Si alguna lectura es superior a 50 µA, el dispositivo bajo prueba falla. Póngase en contacto
con el soporte técnico de GE.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-13


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

Prueba de corriente de fuga del paciente (sumidero) (voltaje de red en la


parte aplicada)

Este procedimiento solo se aplica a equipos de Clase I (conectados a tierra/tierra) y mide la


corriente de fuga de una fuente de voltaje principal al conector ECG/RESP o al conector SpO2.

El cuerpo de prueba del conector del paciente cortocircuita todas las señales del conector.
Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar esta prueba.
Conecte el cuerpo de prueba de ECG/RESP al conector verde del dispositivo bajo prueba.

Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar cada prueba.

Probador de fugas

LÍNEA
NORMA Cable de alimentación
LÍNEA
NEUTRAL
NEUTRAL
TIERRA
TIERRA
rvs
**

Cerrado Dispositivo

Conector de paciente Por debajo


Prueba
Cuerpo de prueba

(Mantenga la longitud del


MARYLAND*
cable lo más corta posible).

503C

NOTA
*El MD representa el instrumento de medición de voltaje y red y sus características de
frecuencia según IEC 60601-1.

** Según IEC 60601-1, la impedancia para proteger el circuito y la persona que realiza la
prueba, pero lo suficientemente baja como para aceptar corrientes superiores a los valores
permitidos de la CORRIENTE DE FUGA que se va a medir.

1. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

ADVERTENCIA
Peligro de choque. El siguiente paso provoca alto voltaje en el cuerpo de
prueba. No toque el cuerpo de prueba.

8-14 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Pruebas de seguridad eléctrica

2. Encienda el dispositivo bajo prueba.

3. Lea y registre la corriente de fuga indicada en el probador.

4. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

5. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

6. Coloque el interruptor de encendido del dispositivo en APAGADO.

7. Repita los pasos de este procedimiento utilizando el cuerpo de prueba de SPO2 adecuado.
Conecte el cuerpo de prueba SPO2 al conector azul SPO2 del dispositivo bajo prueba.

Criterios de aceptación

Si la lectura medida es mayor que la especificación adecuada a continuación, el dispositivo bajo


prueba falla. Póngase en contacto con el soporte técnico de GE.
ÿ 50 µA a 120-240 VAC utilizando el cable ECG.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-15


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: BISx (opción) pruebas de fuga de corriente

Pruebas de fuga de corriente BISx (opción)


Estos procedimientos prueban la integridad del aislamiento BISx únicamente, no todo el
sistema.

Prueba de corriente de fuga (fuente) del paciente BISx

Esta prueba verifica la corriente de fuga desde el conector del cable del paciente del BISx a
tierra. Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar cada
prueba.

502B

NOTA
*El MD representa el instrumento de medición de voltaje y red y sus características de
frecuencia según IEC 60601-1.

Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar esta prueba.

1. Conecte el simulador Sensor Plus al BISx y conecte las dos conexiones circulares del
simulador Sensor Plus (cuerpo de prueba) al probador de fugas.

Conexiones circulares del simulador Sensor Plus

2. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

8-16 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: BISx (opción) pruebas de fuga de corriente

3. Conecte el cable de alimentación del BISx a la toma de corriente del


probador de fugas

4. Encienda el BISx conectando el adaptador de alimentación de CA.

5. Lea la corriente de fuga indicada en el probador.

6. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – ABIERTO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

7. Lea y registre la corriente de fuga indicada en el probador.

8. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

9. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

10. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – ABIERTO

11. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

12. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – ABIERTO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

13. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

14. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

15. Lea y registre la fuga de corriente indicada en el probador.

16. Coloque el interruptor de encendido del dispositivo en APAGADO.

17. Deje la configuración de prueba configurada para la prueba de fugas del fregadero.

Criterios de aceptación NC

Si alguna lectura con tierra y neutro cerrado es superior a 100 uA, el BISx no pasa esta
prueba. Póngase en contacto con el soporte técnico de GE.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-17


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: BISx (opción) pruebas de fuga de corriente

Criterios de aceptación SFC – tierra (tierra), línea o neutro abierto

Si alguna lectura con tierra abierta es superior a 500 uA, el BISx no pasa esta prueba. Póngase
en contacto con el soporte técnico de GE.

Prueba de corriente de fuga del paciente (fregadero) BISx

Esta prueba verifica la corriente de fuga del cable del paciente desde una fuente de 115 o 220
VCA hacia el BISx. Esta prueba verifica la corriente de fuga desde el conector del cable del
paciente del BISx a tierra. Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para
realizar cada prueba.

Probador de fugas

LÍNEA
NORMA Cable de alimentación
LÍNEA
NEUTRAL
NEUTRAL
TIERRA
TIERRA
rvs
**

Cerrado Dispositivo

Conector de paciente Por debajo


Prueba
Cuerpo de prueba

(Mantenga la longitud del


MARYLAND*
cable lo más corta posible).

503C

NOTA
*El MD representa el instrumento de medición de voltaje y red y sus características de
frecuencia según IEC 60601-1.

** Según IEC 60601-1, la impedancia para proteger el circuito y la persona que realiza la
prueba, pero lo suficientemente baja como para aceptar corrientes superiores a los valores
permitidos de la CORRIENTE DE FUGA que se va a medir.

Consulte las instrucciones incluidas con el analizador de seguridad para realizar esta prueba.

ADVERTENCIA
Peligro de choque. El siguiente paso provoca alto voltaje en el cuerpo de
prueba. NO toque el cuerpo de prueba.

1. Con el simulador Sensor Plus conectado al BISx y las dos conexiones circulares del simulador
Sensor Plus (cuerpo de prueba) conectadas al probador de fugas:

2. Configure el probador de fugas de la siguiente manera:

ÿ Polaridad – NORMAL
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

8-18 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: BISx (opción) pruebas de fuga de corriente

3. Lea y registre la corriente de fuga indicada en el probador.

4. Cambie los interruptores del probador de fugas a:

ÿ Polaridad – INVERTIDA
ÿ Neutro – CERRADO

ÿ GND (Tierra) – CERRADO

5. Lea y registre la corriente de fuga indicada en el probador.

6. Coloque el interruptor de alimentación del probador de fugas en APAGADO.

Criterios de aceptación

Si cualquiera de las lecturas es superior a 5000 µA, el BISx no pasa esta prueba. Póngase en
contacto con el soporte técnico de GE.

Finalización de la prueba

1. Desconecte el probador de fugas de la toma de corriente.

2. Desconecte todo el equipo de prueba del dispositivo.

3. Desconecte el cable de alimentación del dispositivo del probador de fugas.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-19


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Procedimientos de pago funcional


Frecuencia

Personal calificado debe realizar los procedimientos de verificación:


ÿ Cada 12 meses después de recibir el dispositivo (Prevención
Mantenimiento). Consulte “Programa de mantenimiento” en la página 5-2 para obtener
más información.
ÿ Cada vez que se desarma el gabinete principal o se retira, prueba o reemplaza una placa
de circuito (mantenimiento correctivo). Consulte “Comprobación recomendada” en la
página 7-52 para obtener más información.

Identificar los parámetros del paciente habilitados y las opciones de software

Los procedimientos de comprobación son compatibles con todas las opciones de


software y parámetros del paciente habilitados. Para ver las opciones habilitadas en el
monitor del paciente, vaya al Menú principal y seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN
DEL MONITOR > CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE.

La siguiente es una lista de todas las opciones de software y parámetros del paciente
disponibles.

ÿ 0BP (invasivo)
ÿ 1BP o 2BP (invasivo)
ÿ 3BP o 4BP (invasivo)
ÿ 12SL
ÿ ACI-TIPI
ÿ TENDENCIAS DE ALTA RESOLUCIÓN

ÿ ETCO2 (CO2) (CO2 espiratorio final )


ÿ RED
ÿ AVOA Plus
ÿ CARDIO-PULMONAR
ÿ CARDÍACO

8-20 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de encendido del monitor de paciente

NOTA
Cuando el monitor de paciente esté conectado a una estación de conexión, utilice el cable
de alimentación de la estación de conexión en lugar del cable de alimentación del monitor de
paciente.

1. Retire las baterías y desconecte el monitor de paciente (o la estación de conexión) de la


alimentación de CA para apagar el monitor de paciente.

2. Vuelva a colocar las baterías en el monitor del paciente y conecte el monitor del paciente
(o la estación de acoplamiento) a la alimentación de CA para encender el monitor del
paciente.

3. Verifique que todos los indicadores del panel frontal se iluminen al encender.

4. Verifique que el indicador de CA en el monitor del paciente permanezca iluminado.

NOTA
Si el indicador de CA permanece encendido, pero la pantalla está en blanco, es
probable que el monitor del paciente esté en “modo de espera” (batería cargándose).
Presione el botón de ENCENDIDO para ingresar al modo normal.

ÿ Si el indicador de CA está encendido, continúe con las pruebas.

ÿ Opcional: Si cualquiera de los indicadores de ESTADO DE CARGA está


amarillo, espere a que la(s) batería(s) se cargue(n) por completo y los indicadores se
iluminen en verde. Las baterías pueden tardar hasta cuatro horas en cargarse.

ÿ Si el “indicador de combustible” de la batería muestra la palabra “ERROR”, el


la batería puede estar dormida. Consulte “Mensajes de error” en la página 6-5.

5. Verifique que el indicador de alarma opcional se ilumine en rojo y ámbar en


Encender.

6. Verifique que suene un "bip" de audio al final del arranque.

7. Pruebe todas las teclas del panel frontal y el control Trim Knob . Verifique que suene un "bip"
de audio después de cada pulsación de tecla.

8. Opcional: Verifique la energía de la batería para ambas baterías.

ÿ Desenchufe el monitor de paciente (o la estación de acoplamiento) de la CA


alimentación y abra la puerta de la batería. Verifique que un LED en el compartimiento
de la batería esté encendido (las baterías deben tener más del 10 % de carga).
ÿ Saque esa batería y verifique que las otras luces LED indiquen que la unidad está
alimentada por la otra batería. ÿ Vuelva a instalar la batería y enchufe el monitor
de paciente (o el
estación).

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-21


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

pruebas de electrocardiograma

Equipo
Utilice el siguiente equipo para estas pruebas: ÿ Un simulador

de paciente multiparamétrico. ÿ Cable de paciente ECG

ÿ Juego de latiguillos de ECG

Prueba de ECG de 5 hilos conductores

Realice esta prueba si el monitor del paciente adquiere datos de ECG de 5 cables conductores.

Conexiones
1. Conecte el cable del paciente de ECG y el juego de cables conductores de ECG al ECG/
conector RESP en el monitor de paciente y conecte los cables conductores al simulador de
paciente.

Configuración del simulador de paciente 2. Configure


el simulador de paciente de la siguiente manera:

ÿ Frecuencia cardíaca: 80 lpm. ÿ

Amplitud de la frecuencia cardíaca: 1,0 mV. ÿ

Cable de paciente de ECG de 5 hilos conductores conectado correctamente.

3. Admita al paciente al monitor.

Procedimientos de ritmo sinusal normal


1. Observe lo siguiente:

ÿ Se muestra la derivación II del ECG y no hay ruido ÿ Se

muestra la frecuencia cardíaca de 80 ±1 lpm ÿ Con los tonos

QRS habilitados, suena un tono audible con cada


Onda R (complejo QRS)

2. Verifique que las derivaciones de ECG I, II, III, aVL, aVF y aVR estén disponibles para su
visualización y no emitan ruidos.

Procedimientos de detección de marcapasos

1. Selecciona DETECTAR RITMO y configura RITMO 2.

2. Seleccione un pulso de marcapasos en el simulador.

3. Observe lo siguiente mientras visualiza las derivaciones de ECG I, II, III, aVL, aVF,
y aVR:

ÿ aparece una “P” sobre el conteo de PVC que indica que la detección de pulso del
marcapasos está habilitada, y ÿ la frecuencia cardíaca sigue siendo de 80 ±1 lpm.

8-22 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

4. Deshabilite la detección de pulsos de marcapasos en el monitor del paciente y devuelva el


simulador a estas condiciones:

ÿ Frecuencia cardíaca: 80 lpm,


ÿ Amplitud de la frecuencia cardíaca: 1,0 mV,

ÿ Cable de paciente de ECG de 5 hilos conductores conectado correctamente.

Procedimientos de detección de conductores desconectados

1. Seleccione la derivación de ECG II para ver en la posición de trazo superior en el paciente


pantalla de monitor

2. Desconecte el cable de la AR del simulador de paciente.

3. Observe lo siguiente:

ÿ aparece un mensaje RA FAIL en la pantalla y


ÿ La derivación III se muestra automáticamente en lugar de la derivación II en el trazo superior
posición.

4. Vuelva a conectar el cable conductor RA al simulador de paciente y descargue


el monitor del paciente.

Procedimientos de prueba de pulso de calibración

5. Inyecte una señal de calibración de 1 milivoltio usando el simulador de paciente y


iniciar un gráfico manual.

6. Observe que el pulso de calibración se muestra y grafica correctamente.


Compare el gráfico impreso con el ejemplo que se muestra a continuación.

016A

7. Mida la amplitud del pulso de calibración (pulso). Estos deben ser (+/-20%):

ÿ Plomo I: 0,5 mV
ÿ Derivación II: 1 mV
ÿ Derivación III: 0,5 mV
ÿ Plomo V:-0,5 mV

8. Esto completa la prueba de ECG de 5 cables conductores. Deje el cable del paciente de
ECG conectado a ECG/RESP y continúe con los próximos pasos de estos procedimientos
de comprobación.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-23


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de ECG 12SL y ACI-TIPI (opcional)

Realice esta prueba si su monitor de paciente utiliza la opción de ECG 12SL ACI-TIPI.

1. Configure el simulador de paciente de la siguiente manera:

ÿ Frecuencia cardíaca: 80 lpm

ÿ Amplitud de la frecuencia cardíaca: 1,0 mV

ÿ Cable de paciente de ECG 12SL (5 cables conductores con cables conductores V) correctamente
adjunto.

2. Seleccione ECG en el menú del monitor de paciente. A continuación, seleccione ANÁLISIS DE ECG
DE 12 DERIVACIONES.

3. Verifique que el monitor del paciente muestre 12 derivaciones sin ruido.

4. Seleccione 12LD ECG AHORA. Espere a que el monitor del paciente adquiera y analice los datos.

5. Seleccione Transmitir-Imprimir.

6. Verifique que se imprima el ECG 12SL en la ubicación de impresión asignada en Configuración


de impresión > Ubicación de impresión 12SL del monitor de paciente.

ÿ Si no se asigna una ubicación de impresión, aparece un mensaje de error en la parte inferior de


la pantalla del monitor del paciente.

7. Verifique que el ECG se transmita al MUSE Cardiovascular


Sistema de informacion. Verifique que el ECG se imprima correctamente según lo definido por el
sistema MUSE.

ÿ Si no hay ningún sistema MUSE conectado, aparece un mensaje de error en


la parte inferior de la pantalla del monitor del paciente.

8. Elimine este ECG 12SL de prueba de la lista de edición del sistema MUSE.

8-24 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de respiración

Conecte el cable de ECG del paciente al conector ECG/RESP del monitor de paciente.

1. Configure el simulador de paciente de la siguiente manera:

ÿ Impedancia de referencia de respiración (RESP): 750ÿÿo 1000ÿ


ÿ RESP ÿR – 0.5ÿ

ÿ Seleccione la derivación apropiada para RESP en el simulador ÿ Tasa

de RESP (respiraciones por minuto) – 30

2. Configure el monitor de paciente de la siguiente manera:

ÿ Forma de onda RESP: activada

ÿ Selección de derivación de forma de onda RESP: derivación II (forma de onda RESP derivada
de la derivación II de ECG)

3. Observe lo siguiente:

ÿ La ventana del parámetro RESP aparece en el monitor del paciente con una lectura de 30 ±2
(respiraciones por minuto)

ÿ La forma de onda RESP aparece sin distorsiones en el monitor del paciente

4. Cambie la selección de la derivación de forma de onda RESP del monitor de paciente a la derivación
I (forma de onda RESP derivada de la derivación I de ECG), LA en el simulador.

5. Observe lo siguiente:

ÿ La ventana del parámetro RESP aparece en el monitor del paciente con un


lectura de 30 ±2 (respiraciones por minuto),

ÿ La forma de onda RESP aparece sin distorsiones en el monitor del paciente.

6. Desconecte el cable de ECG del paciente del conector ECG/RESP del monitor de paciente.

7. Continúe con los siguientes pasos en estos procedimientos de pago.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-25


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de temperatura

Equipo
ÿ Adaptador de temperatura dual serie 700/400 (2016998-001)
ÿ Cable simulador de temperatura

Procedimientos de prueba de temperatura

1. Establezca la salida de temperatura del simulador de paciente en 37 °C.

2. Conecte el cable del adaptador de temperatura al conector TEMP/CO del monitor de


paciente.

3. Coloque el interruptor del adaptador de temperatura en la posición 400 o 700


dependiendo de la preferencia del cliente.

4. Conecte el cable del simulador de temperatura de la SERIE 400 o


700 conector SALIDA DE TEMPERATURA del simulador de paciente al conector T1
del adaptador de temperatura.

5. Verifique que aparezca una ventana de parámetros TEMP en la pantalla del monitor
del paciente con una lectura T1 de 37,0° ±0,4° C.

6. Mueva el cable del simulador de temperatura del conector T1 del


adaptador de temperatura al conector T2 del adaptador de temperatura.

7. Verifique una lectura de T2 de 37,0° ±0,4° C en la ventana del parámetro TEMP en la


pantalla del monitor del paciente.

017B

8. Retire el adaptador de temperatura y el cable del simulador de temperatura del monitor


de paciente y del simulador de paciente.

8-26 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de gasto cardíaco (opción)

Equipo
ÿ Un simulador de paciente multiparamétrico
ÿ Adaptador de cable de gasto cardíaco
ÿ Simulador de gasto cardíaco

Conexiones
1. Conecte el adaptador del cable de gasto cardíaco al conector TEMP/CO
del monitor del paciente.

2. Conecte el adaptador de gasto cardíaco al simulador de gasto cardíaco.

3. Verifique que aparezca una ventana de parámetros de gasto cardíaco en el paciente


monitor.

Procedimientos de prueba de gasto cardíaco

1. En el monitor del paciente, seleccione el cuadro de parámetros CO.

2. Configure el monitor de paciente:

ÿ Establezca MODO AUTOMÁTICO: en ON.

ÿ Establezca INYECT TEMP: en BAÑO.

ÿ Establezca TAMAÑO: en 7.

ÿ Establezca el VOLUMEN DE INYECCIÓN: en 10 CC.

ÿ Establezca la CONSTANTE COMPUTACIONAL: en 0,540.

3. Ajuste el adaptador del cable de gasto cardíaco o el simulador a 0°.

4. Encienda el simulador. Seleccione el menú de gasto cardíaco correspondiente a la


temperatura de inyección configurada en el paso 3 a 5 litros/minuto

5. Cuando la pantalla del monitor del paciente muestre el mensaje, INYECTE CUANDO
ESTÉ LISTO, presione el botón apropiado en el simulador para inyectar.

6. Cuando finalice el cálculo, la lectura de CO debe ser de aproximadamente


37 °C a 5 litros de sangre por minuto ± 5 %.

Pruebas invasivas de presión arterial (opción)

Equipo
ÿ Un simulador de paciente multiparamétrico
ÿ Cable BP doble (2005772-001 o equivalente)

Las pruebas de presión arterial (PA) invasivas proporcionan un método de verificación para
todos los conectores de PA (BP1, BP2, BP1/3 y BP2/4) de un monitor de paciente equipado
con esta función opcional.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-27


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Configuración del simulador de paciente

Configure el simulador de paciente de la siguiente manera:

ÿ Polaridad de la presión arterial (PA): POS, si se requiere.


ÿ Salida de PA – 0 mmHg.
ÿ Salida del transductor de PA – 5 µVoltios.

1. Conecte el cable del simulador de PA a los conectores de PA habilitados que está


probando.

una. Para conectar al conector BP1 o BP2 , consulte las imágenes


abajo.

Para conectarse al conector BP1

Conector BP1 en monitor

Cable simulador de presión


arterial

simulador de paciente

863A

Para conectarse al conector BP2

Conector BP2 en monitor

Cable simulador de presión


arterial

simulador de paciente
864A

8-28 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

b. Para conectar a los conectores BP3 o BP4 , vea las imágenes a continuación.

Para conectar al conector BP3

Conector BP1/BP3 en monitor

cable dual BP,


PN 2005772-001
866A
Cable simulador de presión
arterial

BP1 simulador de paciente

BP3

Para conectar al conector BP4

Conector BP2/BP4 en monitor

cable dual BP,


PN 2005772-001

867A Cable simulador de presión


arterial

BP2 simulador de paciente

BP4

Procedimientos de prueba del conector BP

1. Verifique que la ventana de parámetros de PA, la etiqueta de forma de onda, las retículas
correspondientes y la forma de onda aparezcan en la pantalla del monitor del paciente,
junto con una forma de onda de PA que requiera referencia cero.

2. Presione la tecla CERO TODO (FUNCIÓN) en el panel frontal del monitor de paciente
para poner a cero la forma de onda de PA.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-29


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

3. Cambie la salida de PA del simulador de paciente a 240 mmHg.

4. Observe una lectura de 240/240 (240) ± 4 mmHg en el parámetro BP


ventana en la pantalla del monitor del paciente.

5. Cambie la salida de PA del simulador de paciente a WAVE o a 120/80


forma de onda (forma de onda de PA simulada).

6. Observe una forma de onda de PA sin distorsiones y una lectura de


aproximadamente 120/80 en la ventana de parámetros de PA en la pantalla del
monitor del paciente.

7. Desconecte el cable del simulador de PA del conector de PA del


monitor de paciente.

8. Repita los pasos para cada conector BP habilitado.

Pruebas de oximetría de pulso para oxímetro GE Ohmeda SPO2

Equipo
Utilice el siguiente equipo para estas pruebas:

ÿ Simulador GEMS-IT SpO2 (408610-001 o equivalente).


NOTA
El simulador GEMS-IT SPO2 solo es compatible con el parámetro GEMS-
IT SPO2.

ÿ Cable simulador GEMS-IT SpO2 (700232-004 o equivalente)

Procedimiento

1. Coloque el interruptor de alimentación del simulador de oximetría de pulso (SpO2) en la posición de apagado.

posición.

2. Conecte el cable del simulador de SpO2 estilo Nellcor entre el SpO2


conector del monitor de paciente y el simulador de SpO2.

020A

8-30 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Configuración del simulador de SpO2

1. Configure el simulador de la siguiente manera:

ÿ Configure el MODO en NELLCOR.

ÿ Establezca el % de SpO2 en 99.

ÿ Establezca el PPR en 100 latidos/min.

ÿ Encienda la alimentación .

Procedimientos de prueba de oximetría de pulso

1. Verifique que se muestre lo siguiente en el monitor del paciente:

ÿ Una forma de onda sinusoidal con una etiqueta de SpO2.

ÿ Una lectura de SpO2% entre 97 y 100 % (97 y 102 %).

ÿ Una lectura de PPR entre 97 y 103 latidos por minuto (podría ser
necesario para encender la SpO2 ).

2. Pruebe la precisión de estos ajustes de SPO2%.

Precisión de los ajustes de SpO2

Configuración del simulador Valor de SpO2 mostrado

99% (Ambos tipos) 97 – 100 % (97 – 102 %)

80,3% (84%) 78 – 82 % (81 – 87 %)

49,7 (63%) 48 – 52 % (61 – 65 %)

3. Pruebe la precisión de estos ajustes de PPR:

Precisión de la configuración de PPR

Configuración del simulador Valor PPR mostrado

70 68 – 72

100 97 – 103

160 156 – 164

4. Regrese el simulador a estas condiciones:

ÿ Establezca el % de SpO2 en 99.

ÿ Establezca el PPR en 100 latidos/min.

5. Presione el botón PRUEBA DE RUIDO en el simulador durante 30 segundos.

6. Asegúrese de que el monitor del paciente todavía muestre un valor de SpO2 entre 97 y 100 % (97 y 102
%) o que se muestre un mensaje de detección de interferencia.

7. Apague el simulador.

8. Desconecte el cable del simulador del dispositivo bajo prueba.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-31


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de oximetría de pulso para Masimo SET SPO2

Equipo
Utilice el siguiente equipo para estas pruebas:

ÿ Kit de prueba Masimo SpO2 (2021087-001). Incluye probador Masimo y cable adaptador de
sensor SPO2.
NOTA
El probador Masimo está diseñado para usarse solo con instrumentos
Masimo o instrumentos que contengan oximetría Masimo SET con conectores de
cable de paciente estándar Masimo PC Series. Consulte las "Instrucciones de uso"
de Masimo que vienen con el Probador para obtener más información.

Los valores de PPR y SPO2 para el probador Masimo deben estar dentro de estos
límites: Frecuencia del pulso periférico: 61 lpm ÿ 1 lpm; y valor SPO2: 81%ÿÿ 3%.

Procedimientos

1. Conecte el cable del simulador SPO2 estilo Masimo entre el conector SPO2 del monitor del
paciente y el simulador SPO2.

824C

2. Encienda el monitor del paciente.

3. Verifique que se muestre lo siguiente en el monitor del paciente: (Puede ser necesario activar
el parámetro SPO2).

ÿ Una forma de onda con una etiqueta de SpO2.

ÿ Una lectura de % de SPO2 entre 78 - 84%.

ÿ Una lectura de PPR entre 60 y 62 latidos por minuto.

4. Desconecte el cable del simulador del módulo.

8-32 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de oximetría de pulso para Nellcor OxiMax SPO2

Equipo
Utilice el siguiente equipo para estas pruebas:

ÿ Simulador Nellcor SRC-MAX SpO2 (2007650-002).


NOTA
El simulador Nellcor SRC-MAX SPO2 solo es compatible con el parámetro Nellcor
SPO2.

Procedimientos

1. Verifique que haya 2 baterías alcalinas AA instaladas en el probador funcional de


pulsioximetría SRC-MAX Nellcor.

2. Conecte el probador funcional de pulsioximetría SRC-MAX Nellcor a


el extremo de 9 pines del conector del sensor del tablero. Asegúrese de que el tablero esté
encendido.

Puerto SpO2.

Cable Nellcor SpO2 . Simulador de SpO2


compatible con Nellcor .

892A

3. Verifique que los indicadores de la unidad LED IR y LED ROJO estén encendidos en el SRC-
MAX.

4. Verifique que los indicadores predeterminados del SRC-MAX estén configurados de la siguiente manera:

ÿ FRECUENCIA CARDÍACA = 60 lpm


ÿ LUZ = BAJA

ÿ %SpO2 = 75
ÿ MODULACIÓN = BAJA

Permita que el tablero obtenga una lectura constante durante unos segundos.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-33


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

5. Verifique las siguientes lecturas de SpO2 en el Tablero para saturación y


la frecuencia del pulso:

ÿ Saturación (%): 75 ±2

ÿ Frecuencia (lpm): 60 ± 2

6. Presione y suelte el interruptor HEART RATE y verifique que los indicadores predeterminados
de SRC MAX estén encendidos de la siguiente manera:

ÿ FRECUENCIA CARDÍACA = 200 lpm


ÿ LUZ = BAJA

ÿ %SpO2 = 75
ÿ MODULACIÓN = BAJA

Permita que el tablero obtenga una lectura constante durante unos segundos.

7. Verifique las siguientes lecturas de SpO2 en el Tablero para saturación y


la frecuencia del pulso:

ÿ Saturación (%): 75 ±2

ÿ Frecuencia (lpm): 200 ±3% (194 a 206)

8. Presione y suelte el interruptor de LUZ y verifique que el SRC-MAX


Los indicadores predeterminados se encienden de la siguiente manera:

ÿ FRECUENCIA CARDÍACA = 200 lpm


ÿ LIGERO = ALTO

ÿ %SpO2 = 75
ÿ MODULACIÓN = BAJA

Permita que el tablero obtenga una lectura constante durante unos segundos.

9. Verifique las siguientes lecturas de SpO2 en el Tablero para saturación y


la frecuencia del pulso:

ÿ Saturación (%): 75 ±2

ÿ Frecuencia (lpm): 200 ±3% (194 a 206)

10. Presione y suelte el interruptor %SpO2 y verifique el SRC-MAX


Los indicadores predeterminados se encienden de la siguiente manera:

ÿ FRECUENCIA CARDÍACA = 200 lpm


ÿ LIGERO = ALTO

ÿ %SpO2 = 90
ÿ MODULACIÓN = BAJA

Permita que el tablero obtenga una lectura constante durante unos segundos.

11. Verifique las siguientes lecturas de SpO2 en el Tablero para saturación y


la frecuencia del pulso:

ÿ Saturación (%): 90 ±2

ÿ Frecuencia (lpm): 200 ±3% (194 a 206)

8-34 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

12. Presione y suelte el 8h.

13. Cambie y verifique que los indicadores predeterminados del SRC-MAX estén encendidos de la siguiente manera:

ÿ FRECUENCIA CARDÍACA = 200 lpm


ÿ LIGERO = ALTO

ÿ %SpO2 = 90
ÿ MODULACIÓN = ALTA

Permita que el tablero obtenga una lectura constante durante unos segundos.

14. Verifique las siguientes lecturas de SpO2 en el monitor del paciente para la
saturación y la frecuencia del pulso:

ÿ Saturación (%): 90 ±2
ÿ Frecuencia (lpm): 200 ±3% (194 a 206)

Pruebas de presión arterial no invasivas

Equipo
Manómetro digital con un rango de al menos 0 a 1000 mmHg Precisión 0.5% FS.

ÿ Acoplamiento de manguito NBP (400787-005 o equivalente)


ÿ Acoplamiento de manguera NBP (400787-006 o equivalente)
ÿ T NBP (4745-101 o equivalente)
ÿ Tubo NBP de 2 pies (401582-001 o equivalente)
ÿ Manómetro: mercurio, digital (Sensym PDM200M – ya no
disponible para pedidos, modelo de manómetro inteligente Meriam Instrument
350 DM2000 o equivalente) ÿ Tubo
NBP (2017008-001 o equivalente)
ÿ Manguito NBP (2203 o equivalente)
ÿ Tubería: PVC

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-35


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Procedimientos

1. Conecte el manómetro digital, presión arterial no invasiva (NBP)


manguito, tes y tubos, como se muestra en la siguiente ilustración, al conector de PNI del monitor
de paciente.

Tubería de PVC de 6 pulgadas


manguito de PNI,
tubo PNI de diámetro (o lata de café de 1
libra): Cualquier tamaño de
manguito NBP será suficiente.
Envuelva el manguito NBP
alrededor de esto para las pruebas.

puerto PNI

Acoplamiento,

Conecta el tubo del manómetro

al tubo NBP.

camiseta de 3 vías,

Conecta el tubo del manómetro,

el tubo de PNI y el tubo del


manguito de PNI.

Manómetro digital con un rango


Acoplamiento,
de al menos 0 a 1000 mmHg
tubo de manómetro,
Precisión 0.5% FS. Conecta el tubo del manómetro

Aproximadamente dos pies al tubo del manguito de PNI.


Nota: Se puede sustituir de largo.
por un manómetro de mercurio
calibrado.
021B

2. Coloque el interruptor de encendido del manómetro digital en la posición de encendido.

3. Ajuste el interruptor de rango del manómetro digital a 1000 mmHg.

Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio desde el Menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Introduzca la contraseña con el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la pantalla
del monitor del paciente con ceros a la izquierda (p. ej., 4 de julio = 0407).

3. Seleccione CALIBRAR > CALIBRAR PNI > COMPROBAR CAL APAGADO >
COMIENZO.

El texto en el elemento del menú cambia de CHECK CAL OFF a CHECK CAL IN
PROGRESS.

Verifique que las lecturas en la ventana de parámetros de PNI en la pantalla del monitor del
paciente y las lecturas en el manómetro digital sean iguales (± 1

8-36 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

mmHg) durante al menos un minuto completo. Si las lecturas no son iguales durante al menos
un minuto completo, el circuito de PNI requiere calibración. Consulte “Calibración de PNI” en la
página 8-37.

4. Seleccione CALIBRAR > CALIBRAR PNI > COMPROBAR CAL APAGADO >
COMIENZO.

5. Retire el aparato de configuración de la prueba de PNI del monitor de paciente. los


Las pruebas de PNI están completas.

Calibración de PNI
NOTA
Realice esta prueba solo si falla la prueba de presión de PNI.

La precisión general de las lecturas de presión arterial no invasiva (PNI) del monitor de paciente
depende de lo siguiente:

ÿ la lectura de presión cero, y

ÿ el intervalo de tensión del sensor de PNI en el monitor de paciente.

Este procedimiento proporciona un método para verificar que estos elementos sean precisos y
también verifica que las tuberías del circuito neumático de NBP no tengan fugas.

ADVERTENCIA
Cuando se utiliza el manguito de PNI en este procedimiento, debe envolverse
firmemente alrededor de un tubo o cilindro rígido. No haga
coloque el manguito de PNI alrededor de un brazo humano durante los
procedimientos de calibración debido a la posibilidad de lesiones.

Procedimiento de calibración

Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio desde el Menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Introduzca la contraseña con el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda (p. ej., 4 de julio = 0407).

3. Seleccione CALIBRAR > CALIBRAR PNI > CAL CERO APAGADO >
COMIENZO.

4. El texto en el elemento del menú cambia de Cal Zero Off a Cal Zero In
Progreso.

Cuando se completa el proceso, el elemento del menú muestra que está APAGADO
otra vez.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-37


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de calibración de ganancia

NOTA
Para continuar con la prueba de calibración de ganancia, configure el monitor del
paciente y el equipo de prueba siguiendo las pautas del Procedimiento de comprobación
de PNI , “Procedimientos de comprobación funcional” en la página 8-20.

1. Conecte un manguito y un manómetro al monitor del paciente.

2. Encienda el manómetro digital y ajuste el interruptor de rango a 1000


mm Hg.

3. Selecciona CAL GAIN OFF > CAL GAIN OFF > START.

La segunda línea de texto en el elemento de menú Cal Gain cambia de Cal Gain Holding a
Cal Gain Inflating. El monitor del paciente comienza a bombear el bulbo o manguito de
presión; se produce un zumbido audible de los motores de la bomba de PNI y se puede
observar un aumento en las presiones mostradas tanto en el monitor del paciente como en el
manómetro.

La bomba se apaga a unos 250 mmHg y la presión cae lentamente hasta unos 240
mmHg antes de estabilizarse. La segunda línea de texto en el elemento de menú Cal Gain
cambia de Inflating nuevamente a Holding.

4. Si la presión sigue cayendo a razón de 1 mmHg o más durante


cada cinco segundos, hay una fuga en las tuberías de NBP. Si hay una fuga en las tuberías
de NBP, repárela y reinicie este procedimiento de calibración.

5. Seleccione ENTER CAL PRESSURE y use el control Trim Knob para


seleccione un valor de presión que sea 1 mmHg más bajo que la lectura actual del
manómetro. Cuando el manómetro caiga exactamente al valor que seleccionó en la ventana
emergente, presione la perilla Trim
control para introducir el valor.

6. Seleccione COMPROBAR CAL APAGADO > INICIAR.

7. El texto en el elemento del menú cambia de Check Cal Off a Check


Calibración en curso. Verifique las lecturas de presión (que se muestran como Manguito en la

8-38 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

cuadro de parámetros NBP) en el monitor del paciente y el manómetro son


iguales (± 1 mmHg) durante al menos un minuto completo.

028B

8. Seleccione COMPROBAR CAL EN CURSO > DETENER. El monitor de paciente


libera automáticamente presión neumática en todo el circuito de plomería.

029B

9. Desenchufe el monitor de paciente de la fuente de alimentación de CA y retire el


aparato de prueba del monitor de paciente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-39


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Pruebas de sincronización de salida analógica y desfibrilador

Equipo
Utilice el siguiente equipo para estas pruebas:

ÿ Osciloscopio, o equivalente

ÿ Voltímetro de precisión de 5,5 dígitos (HP34401A o equivalente). Necesitado para


solo calibración.

ÿ Cable de salida analógica (2000633-001 o equivalente)

Configuración

1. Utilice la siguiente figura como referencia para conectar los dispositivos de prueba al conector DEFIB SYNC ,
ubicado en el panel posterior del monitor del paciente, para realizar estas pruebas.

039B

Asignación de pines del cable de salida analógica (2000633-001)

Número de PIN Color

1 Negro

2 Verde

3 Rojo

4 Marrón

5 Azul

6 Blanco

7 Amarillo

8 Gris

2. Pruebe las señales de ECG, PA arterial y Marker Out del conector DEFIB SYNC . ECG Tensión de entrada
de 1 mV = 1 V salida analógica +-

8-40 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

10%. Deben parecerse mucho a las formas de onda de las siguientes figuras.

NOTA
La amplitud del marcador de salida y el ancho del pulso se configuran en los ajustes del código
de inicio. Consulte la configuración del código de inicio, "Establecer el voltaje de sincronización
de desfibrilación y el ancho de pulso" en la página 4-18 para obtener más información.

Conector de sincronización DEFIB:


Clavija de señal:—7

Clavija de tierra:—3

Tipo de sonda:—x10

Tiempo/División:—0.2S

Voltios/División:—0.5V

023A

Conector DEFIB Sync: PA arterial


Clavija de señal:—6

Clavija de tierra:—5

Tipo de sonda:—x10

Tiempo/División:—0.2S

Voltios/División:—0.2V

024A

Conector DEFIB Sync: Marker Out (frecuencia)


Clavija de señal:—1

Clavija de tierra:—4

Tipo de sonda:—x10

Tiempo/División:—0.2S

Voltios/División:—1V

025A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-41


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Conector DEFIB Sync: Marker Out (ancho de pulso)


Clavija de señal:—1

Clavija de tierra:—4

Tipo de sonda:—x10

Tiempo/División:—5mS

Voltios/División:—1V

026A

3. Conecte un cable puente entre la patilla 1 (marcador de salida) y la patilla 2 (marcador de


entrada) del conector DEFIB SYNC ubicado en la parte posterior del monitor del paciente.
Verifique los picos negativos en cada una de las ondas R del complejo QRS (forma de onda
de ECG) en la pantalla del monitor del paciente, similares a los que se muestran en la siguiente
ilustración

027A

4. Retire los cables de prueba o los alambres del conector DEFIB SYNC .
Esto completa las pruebas de sincronización del desfibrilador.

8-42 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Calibración de ECG o PA

NOTA
Solo realice esta prueba si las señales de salida de ECG o BP de la prueba anterior están
fuera de las especificaciones.

Para completar la calibración de ECG o PA, conecte un voltímetro al monitor del


paciente.

1. Conecte el cable de salida analógica (pn 2000633-001) al paciente


monitor.

2. Conecte un voltímetro de precisión de 5,5 dígitos (como HP34401A o


equivalente) al pin del puerto a calibrar (Si ECG: Pin 7 = señal ECG, Pin 3 = tierra.
Si BP: Pin 6 = BP, Pin 5 = tierra).

022A

3. Acceda al modo de servicio del monitor de paciente.

4. Calibre el ECG o los parámetros de PA de la siguiente manera.

Calibración de ECG

Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio desde el Menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde
la pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio =
0407).

3. Seleccione CALIBRAR > CAL ECG SALIDA ANALÓGICA > ESTABLECER ECG BAJO.

4. Ajuste la cuenta para –9,0 V ± 5 mV en el medidor y presione el control Trim Knob .

5. Seleccione ESTABLECER ECG ALTO.

6. Ajuste la cuenta para +9,0 V ± 5 mV en el medidor y presione el control Trim Knob .

7. Seleccione ESTABLECER ECG A CERO.

Ajuste la cuenta para 0,0 V ± 5 mV en el medidor y presione el control Trim Knob .

8. Seleccione CONFIRMAR CAL ECG para confirmar o cancelar la calibración.

Calibración de PA

Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio desde el Menú principal.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-43


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la pantalla
del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407).

3. Seleccione CALIBRAR > CAL BP SALIDA ANALÓGICA > ESTABLECER BP BAJO.

4. Ajuste la cuenta para –9,0 V ± 5 mV en el medidor y presione el control Trim Knob .

5. Seleccione ESTABLECER PA ALTA.

6. Ajuste la cuenta para +9,0 V ± 5 mV en el medidor y presione el control Trim Knob .

7. Seleccione ESTABLECER BP CERO. Ajuste la cuenta para 0,0 V ± 5 mV en el medidor y presione


el control Trim Knob .

8. Seleccione CONFIRMAR BP CAL para confirmar o cancelar la calibración.

Prueba de CO2 al final de la espiración (opción)

Para verificar el CO2 corriente final de la corriente principal, consulte el capítulo CO2 en el Manual del
operador del monitor de paciente Dash 3000/4000/5000. Esta prueba requiere que realice una verificación
de cero y de referencia utilizando las celdas de muestra provistas en el cable de CO2 de marea final.

Para obtener instrucciones sobre cómo verificar el CO2 de espiración final de la corriente lateral y
configurar la línea de muestra a cero, consulte las instrucciones del operador del módulo de CO2.

Pruebas de batería

1. Verifique la energía de la batería para ambas baterías.

ÿ Desenchufe el monitor de paciente (o la estación de acoplamiento) de la CA


alimentación y abra la puerta de la batería. Verifique que un LED en el compartimiento de la
batería esté encendido (las baterías deben tener más del 10 % de carga).

ÿ Saque esa batería y verifique que las otras luces LED indiquen que la unidad está
alimentada por la otra batería.

ÿ Vuelva a instalar la batería y conecte el monitor del paciente a un tomacorriente de pared (o


la estación de acoplamiento).

Pruebas gráficas o de impresión (opción)

Confirmación de comunicación
Confirme la comunicación a través de la red de la siguiente manera.

1. Admita y genere una forma de onda en el monitor del paciente con un


simulador.

2. Presione Imprimir y observe la salida del gráfico en las ubicaciones seleccionadas.

8-44 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Patrón de prueba (opción basada en que Dash tenga una impresora local)

Con el control Trim Knob , acceda al menú Modo de servicio desde el Menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

2. Ingrese la contraseña usando el control Trim Knob para seleccionar el día y el mes desde la
pantalla del monitor del paciente con ceros a la izquierda. (por ejemplo, 4 de julio = 0407).

3. Seleccione IMPRIMIR (o GRÁFICO) PATRÓN DE PRUEBA > INICIAR.

4. Verifique lo siguiente:

ÿ Fuentes

ÿ Sombreado
ÿ Patrón de triángulo
ÿ No faltan puntos

5. Seleccione IMPRIMIR (o GRÁFICO) PATRÓN DE PRUEBA > DETENER.

Velocidad del gráfico

Con el control Trim Knob , acceda al menú de configuración de gráfico desde el menú principal.

1. Seleccione MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > IMPRIMIR (o


GRÁFICO) CONFIGURACIÓN.

2. Seleccione VELOCIDAD:25 (predeterminado).

3. Verifique que las ocho velocidades funcionen.

prueba de pantalla

1. Mantenga presionadas las teclas NBP Auto y ZERO ALL y presione el control Trim Knob al
mismo tiempo.

2. Suelte el control Trim Knob inmediatamente.

3. Continúe presionando las teclas NBP Auto y ZERO ALL .

4. Seleccione "Pantallas de prueba de video".

5. Pruebe todas las pantallas:

ÿ Pantalla blanca
ÿ Pantalla roja
ÿ Pantalla azul
ÿ Pantalla verde
ÿ Barras Verticales

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-45


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de altavoz

1. Cambie el volumen de alarma del monitor de paciente al 100 %.

2. Verifique que el volumen del altavoz del monitor del paciente cambie en
consecuencia.

3. Vuelva a colocar el volumen del monitor del paciente en el nivel en el que se


configuró previamente, antes de cambiarlo para esta prueba.

Prueba de red (opción)

1. Verifique que el monitor de paciente esté conectado a CARESCAPE Network MC (Mission


Critical).

NOTA
Cuando el monitor de paciente está conectado a una estación de acoplamiento,
verifique que la estación de acoplamiento esté conectada al MC de la red
CARESCAPE.

NOTA
Cuando el monitor de paciente está conectado a una estación de acoplamiento, el
puerto de red del monitor de paciente está desactivado. Solo el puerto de red de la
estación de acoplamiento está habilitado en este momento.

2. Seleccione VER OTROS PACIENTES.

3. Seleccione SELECCIONAR OTRA UNIDAD DE CUIDADO.

4. Verifique que puede ver al menos una unidad de atención.

5. Seleccione una unidad de cuidados.

6. Seleccione SELECCIONE UNA CAMA PARA VER.

7. Seleccione una cama.

8. Verifique que la ventana del paciente aparezca en la pantalla dividida del monitor del
paciente.

Prueba de control remoto (opción)

1. Verifique que el control remoto esté conectado a un adaptador Autoport a M-Port y que esté
insertado en el conector Aux .

2. Selecciona MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR >


REVISIÓN E ID.

3. Seleccione SIGUIENTE en el menú emergente para mostrar los conectores de puerto.

4. Verifique que la etiqueta de control remoto aparezca después del puerto apropiado y se
muestre la versión de software para el control remoto.

5. Presione cada tecla del control remoto y verifique que suene un pitido en la
monitor de paciente.

8-46 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba BISx (opción)


Antes de realizar estos procedimientos, complete las siguientes pruebas de seguridad eléctrica
para el módulo BISx.

ÿ “Pruebas de corriente de fuga de cable a tierra” en la página 8-7


ÿ “Prueba de corriente de fuga (fuente) del paciente BISx” en la página 8-16
ÿ “Prueba de corriente de fuga (sumidero) del paciente BISx” en la página 8-18

Equipo
Utilice el siguiente equipo para esta prueba:

ÿ BISx con cable de monitor de paciente host integrado y


Cable de interfaz (PIC+)
ÿ Conjunto de cable Y del adaptador BISx 2026830-001
ÿ Cable de conexión Ethernet 2011129-001
ÿ Fuente de alimentación con cable de alimentación

ÿ Simulador Sensor Plus (2007695-001 o equivalente)

Procedimiento

1. Consulte el diagrama a continuación y conecte el BISx de la siguiente manera:.

cable de
Cable en el puerto
conexión ethernet
Cable de monitor Adaptador Monitor de paciente
PIC+ anfitrión Y-cable Dash

Simulador

Fuente de alimentación

una. Conecte el cable del monitor de paciente host BISx al conjunto de cable en Y del
adaptador BISx.

b. Conecte un extremo de la Y a la fuente de alimentación y el otro al


Cable de conexión Ethernet.

C. Conecte el cable de conexión Ethernet al conector del puerto Aux en el monitor de


paciente Dash.

d. Conecte la fuente de alimentación a una fuente de alimentación de CA.

Aparece la ventana de parámetros BIS. Aparece el mensaje CONECTAR SENSOR


en la ventana de parámetros.

2. Conecte el cable de interfaz del paciente (PIC) al Sensor Plus


Simulador.

El mensaje SENSOR CHECK IN PROCESS aparece en la ventana de parámetros.

3. Seleccione el bloque de parámetros BIS para abrir el menú de parámetros BIS.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-47


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

4. En el menú de parámetros BIS, seleccione la opción de menú COMPROBAR SENSOR . Se abre una ventana de
información con los datos de impedancia. Por ejemplo:

IMPEDANCIA DEL PLOMO ESTADO

1 4.8 PASAR

2 14.0 PASAR

3 2.3 PASAR

4 3.3 PASAR

5. Verifique que los valores de impedancia mostrados en la información


la ventana cae dentro del rango que se muestra a continuación.

Rango de aceptación
Electrodo #
en Kohms

1 4—6

2 8—17

3 2—4

4 3—5

8-48 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de intensidad de señal de antena inalámbrica (opcional)

Objetivo

Esta prueba verifica la intensidad de la señal individual de las antenas inalámbricas primaria y secundaria. El
daño físico a los cables de la antena (p. ej., pinzados, aplastados, desgastados o cortados) o una mala conexión
a los conectores de la tarjeta inalámbrica pueden reducir o detener la señal de la antena inalámbrica.

La posición de las conexiones de antena primaria y secundaria en la tarjeta inalámbrica es la siguiente:

Conexión de antena
Conexión de antena
principal (izquierda)
secundaria (derecha)

980A

La relación entre los conectores de la tarjeta inalámbrica, los colores del cable de la antena inalámbrica y la
configuración de la prueba de intensidad de la señal de la antena principal/secundaria es la siguiente:

Antenas inalámbricas primarias y secundarias

Posición color de la Ajustes de prueba de configuración de antena


de la antena antena MÁS CONFIGURACIONES DE LAN INALÁMBRICA > ANTENA

Derecha Negro PRIMARIO

Izquierda
Gris SECUNDARIO

NOTA

El ajuste de configuración predeterminado de la ANTENA es HABILITADO.

Entorno de prueba

Para esta prueba, coloque el monitor Dash en un entorno de red inalámbrica con una señal inalámbrica fuerte
conocida.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-49


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de la intensidad de la señal de la antena principal

Complete los siguientes procedimientos para comprobar la intensidad de la señal de las


antenas inalámbricas principal y secundaria.

1. En el monitor de paciente, seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > SERVICIO


MODO.

2. Introduzca la contraseña.

3. Seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MÁS LAN INALÁMBRICA


AJUSTES.

4. Seleccione ANTENA y configúrelo en PRIMARIO.

5. Seleccione VOLVER.

6. Restablezca el monitor Dash y regrese el monitor al modo operativo:

una. Presione simultáneamente el control Trim Knob y el siguiente


llaves:
(Dash 3000) NBP Go/Stop y Función.
(Guión 4000) NBP Go/Stop y Zero All.
(Dash 5000) NBP Auto y Zero All.

b. Suelte el control Trim Knob y ambas teclas. El monitor del paciente vuelve al
modo de funcionamiento y muestra la pantalla de monitorización del paciente.

7. En la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor, tome nota de la cantidad de


barras que se muestran en el indicador de intensidad de la señal inalámbrica.
90
0
TARIFA 70 %

MÁS [Link] CO2 RSP ALTO 29


SIN RESPIRACIÓN
ALARMA RR
19
EXP INSP
3
CO2
50
MENÚS
15-DIC-2010 38 -1

* ALARMAS: BED3 - HR BAJA A B


809C

Prueba de la intensidad de la señal de la antena secundaria

1. En el monitor de paciente, seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > SERVICIO


MODO.

2. Introduzca la contraseña.

3. Seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MÁS LAN INALÁMBRICA


AJUSTES.

4. Seleccione ANTENA y configúrelo en SECUNDARIO.

5. Seleccione VOLVER.

6. Restablezca el monitor Dash y regrese el monitor al modo operativo:

una. Presione simultáneamente el control Trim Knob y el siguiente


llaves:
(Dash 3000) NBP Go/Stop y Función.
(Guión 4000) NBP Go/Stop y Zero All.
(Dash 5000) NBP Auto y Zero All.

b. Suelte el control Trim Knob y ambas teclas. El monitor del paciente vuelve al
modo de funcionamiento y muestra la pantalla de monitorización del paciente.

8-50 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

7. En la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor, tome nota del número de barras
que se muestran en el indicador de intensidad de la señal. 90
TARIFA 70 %
0

MÁS [Link] CO2 RSP ALTO 29


SIN RESPIRACIÓN
ALARMA RR
19
EXP INSP
3
CO2
50
MENÚS
15-DIC-2010 38 -1

* ALARMAS: BED3 - HR BAJA A B


809C

Criterios de aceptación

Aparecen tres o más barras en el indicador de intensidad de la señal inalámbrica con una
diferencia de no más de +/- 1 barra entre la intensidad de la señal de la antena principal y
la secundaria.

NOTA
ÿ Si la intensidad de la señal de la antena probada es inferior a 3 barras, la antena
bajo prueba falla.

ÿ Si hay más de +/- 1 barra de diferencia entre los indicadores de intensidad de la señal
de la antena primaria y secundaria, entonces las antenas bajo prueba fallan.

Regresar el ajuste de configuración de ANTENA a HABILITADO

La comunicación inalámbrica del monitor Dash no funcionará a menos que la configuración


de ANTENA vuelva a la configuración predeterminada HABILITADA.

1. En el monitor de paciente, seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > SERVICIO


MODO.

2. Introduzca la contraseña.

3. Seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MÁS LAN INALÁMBRICA


AJUSTES.

4. Seleccione ANTENA y configúrelo en HABILITADO.

5. Seleccione VOLVER.

6. Restablezca el monitor Dash y regrese el monitor al modo operativo:

una. Presione simultáneamente el control Trim Knob y el siguiente


llaves:
(Dash 3000) NBP Go/Stop y Función.
(Guión 4000) NBP Go/Stop y Zero All.
(Dash 5000) NBP Auto y Zero All.

b. Suelte el control Trim Knob y ambas teclas. El monitor del paciente vuelve al
modo de funcionamiento y muestra la pantalla de monitorización del paciente.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-51


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de LAN inalámbrica (opcional)

Objetivo
Estos procedimientos verifican la comunicación inalámbrica del monitor del paciente.
Mientras mueve un soporte con ruedas con un monitor de paciente inalámbrico de borde a
borde del área de cobertura de red inalámbrica predeterminada, verifique lo siguiente en los
bordes de la red inalámbrica:
ÿ el NIVEL DE LA SEÑAL (RSSI) es igual o mayor que el valor mínimo definido por
el usuario,
ÿ la TASA DE TRANSMISIÓN es igual o superior a 5,5, y
ÿ se muestra una forma de onda constante de un monitor de paciente estacionario
inalámbrico/alámbrico sin pérdida de forma de onda.

NOTA
Esta es una verificación del monitor del paciente y no debe sustituir una inspección,
instalación y verificación profesional del sitio de las áreas diseñadas para la red
inalámbrica. La conectividad y la cobertura de la red inalámbrica se verifican mediante el
estado del NIVEL DE SEÑAL (RSSI) y el estado de la VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN
en el monitor de paciente inalámbrico.

Equipo
Use el siguiente equipo e información para esta prueba:
ÿ Se está probando el monitor de paciente Wireless Dash.
ÿ Soporte rodante (opcional)
ÿ Monitor de paciente estacionario inalámbrico/alámbrico
ÿ Simulador de paciente multiparámetro o ECG de paciente equivalente
simulador.

ÿ Póngase en contacto con el departamento de TI del hospital para obtener la


siguiente información:

ÿ configuración del punto de acceso para SSID y SEGURIDAD, y


ÿ área de cobertura de la red inalámbrica.

Procedimientos

1. Conecte el simulador de paciente al dispositivo inalámbrico/alámbrico estacionario.


monitor de paciente y generar una forma de onda.

2. Admita el monitor de paciente estacionario inalámbrico/alámbrico en


CARESCAPE Network MC.

3. Configure el monitor de paciente Dash inalámbrico para comunicarse con la red


inalámbrica de la siguiente manera:

una. En el monitor del paciente, seleccione MÁS MENÚ > MONITOR


CONFIGURACIÓN > MODO SERVICIO.

b. Introduce la contraseña.

C. Selecciona AJUSTES DEL MONITOR > CONFIGURAR INALÁMBRICO


Y.

8-52 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

d. Asegúrese de que el SSID y la SEGURIDAD coincidan con la red inalámbrica.


red y el monitor que se está comprobando está dentro del área de cobertura
inalámbrica.

4. En el monitor del paciente, seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > SERVICIO


MODO.

5. Introduzca la contraseña.

6. Seleccione CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > ESTADO DE LAN INALÁMBRICA.

945A

7. Verifique que
una. el estado del NIVEL DE LA SEÑAL (RSSI) es igual o mayor que el valor mínimo
definido por el usuario, y

b. el estado de TASA DE TRANSMISIÓN es igual o superior a 5,5.

Si el NIVEL DE LA SEÑAL (RSSI) es inferior al valor mínimo definido por el usuario y/


o la VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN es inferior a 5,5, póngase en contacto con el
departamento de TI del hospital para comprobar si hay interferencias de radio y verificar que
la transmisión de radio del punto de acceso funcione de forma óptima.

8. Cierre la ventana ESTADO DE LAN INALÁMBRICA .

NOTA
Los siguientes pasos requieren al menos otro monitor de paciente conectado a la red
MC.

9. Configure el monitor de paciente para ver al paciente estacionario


forma de onda del monitor de la siguiente manera:

una. En el monitor del paciente, seleccione MÁS MENÚ > VER OTROS PACIENTES >
SELECCIONAR OTRA UNIDAD DE CUIDADOS.

b. Seleccione la unidad apropiada.

C. Seleccione SELECCIONE UNA CAMA PARA VER.

d. Seleccione la cama adecuada.

10. Verifique que la forma de onda se muestre sin pérdidas.


Si se detectó una brecha o pérdida de forma de onda en la pantalla, solucione el problema
para determinar si el problema está relacionado con la red o la tarjeta de red inalámbrica.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-53


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: Procedimientos de comprobación funcional

Prueba de la estación de acoplamiento Dash Port 2 (opcional)

Pruebas de seguridad eléctrica

Cuando el monitor de paciente esté conectado a la estación de acoplamiento, realice las pruebas de
seguridad eléctrica descritas en la sección de mantenimiento del Manual de servicio de Dash Port 2.

Operación

Complete los procedimientos de pago que se encuentran en el Manual de servicio de la estación de


acoplamiento Dash Port 2.

Prueba de dispositivo periférico de alojamiento de módulo TRAM-rac 2A (opción)

Pruebas de seguridad eléctrica

Realice las pruebas de seguridad eléctrica en el TRAM-rac 2A por separado del monitor del paciente.

Consulte las “Pruebas de seguridad eléctrica” en la página 8-4 y complete las siguientes pruebas.

1. Prueba de toma de corriente

2. Prueba de continuidad de tierra (tierra),

3. Pruebas de fuga de cable de tierra (tierra), y

4. Prueba de corriente de fuga de la carcasa.

Operación

Complete los procedimientos de prueba de la carcasa del módulo TRAM-rac 2A que se encuentran en
la sección de mantenimiento del Manual de servicio de la carcasa del módulo TRAM-rac 2A.

Prueba del módulo ICG (opción)

Consulte la sección "Pruebas de seguridad eléctrica" del Manual de servicio del módulo ICG.

Operación

Complete la Prueba ICG que se encuentra en la sección Procedimiento de comprobación del Manual de
servicio del módulo ICG.

8-54 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: finalización de los procedimientos de comprobación

Finalización de los procedimientos de pago

Esto completa todas las pruebas asociadas con los procedimientos de pago.

1. Dar de alta al paciente de prueba admitido durante las "pruebas de ECG" en


página 8-22.

2. Coloque todos los interruptores de alimentación del equipo de prueba en la posición de apagado.

3. Desenchufe el monitor de paciente (o la estación de acoplamiento) de la alimentación de CA.

4. Retire todo el equipo de prueba del monitor de paciente (o


estación).

5. GE recomienda que el personal calificado que realiza las pruebas registre los valores de las
pruebas de verificación funcional en la "Lista de verificación" en la página D-1.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 8-55


Machine Translated by Google

Comprobaciones de seguridad funcional y eléctrica: finalización de los procedimientos de comprobación

8-56 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Compatibilidad
electromagnética (CEM)

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 A-1


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Compatibilidad electromagnética (CEM)


Los cambios o modificaciones a este sistema no aprobados expresamente por GE pueden causar problemas
de EMC con este u otro equipo. Este sistema está diseñado y probado para cumplir con la normativa
aplicable con respecto a EMC y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC
indicada en este suplemento.

PRECAUCIÓN

El uso de teléfonos portátiles u otros equipos emisores de radiofrecuencia (RF)


cerca del sistema puede provocar un funcionamiento inesperado o adverso.

PRECAUCIÓN

El equipo o sistema no debe utilizarse junto a otros equipos ni apilarse con ellos. Si es
necesario un uso adyacente o apilado, el equipo o sistema debe probarse para verificar
el funcionamiento normal en la configuración en la que se está utilizando.

Orientación y declaración del fabricante: emisiones


electromagnéticas

El Dash 3000/4000/5000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a


continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de que el Dash 3000/4000/5000 se utilice
en dicho entorno.

Prueba de Emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía

Emisiones de RF (radiadas) Grupo 1 El equipo utiliza energía RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
CISPR 11 Clase A emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.

Emisiones de RF (conducidas) Grupo 1


CISPR 11 Clase A

Emisiones armónicas Clase A PRECAUCIÓN

CEI 61000-3-2 El equipo es adecuado para su uso en todos los establecimientos que no sean domésticos y
aquellos conectados directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje
que alimenta los edificios utilizados para fines domésticos.

Fluctuaciones de voltaje/ Cumple


Emisiones de parpadeo
CEI 61000-3-3

A-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad


electromagnética
El Dash 3000/4000/5000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
especificado en la siguiente tabla. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de que el
Dash 3000/4000/5000 se utilice en dicho entorno.

PRECAUCIÓN
Existen limitaciones tecnológicas en la capacidad del monitor para
funcionar según lo previsto cuando se somete a interferencias de
descargas electrostáticas (ESD) a ±8 kV o más cuando se prueba según
EN 60601-1-2. El aire ESD se descarga en los conectores del cable del
paciente y el Aux
puerto puede hacer que el monitor se reinicie y recupere su modo de
funcionamiento normal sin la intervención del operador.

Las siguientes pautas pueden reducir en gran medida el potencial de


interferencia de ESD antes de conectar cualquier cable al monitor:

ÿ Descargue cualquier carga electrostática de su cuerpo antes de


conectar cualquier cable al monitor.
ÿ Puede descargar la carga electrostática tocando
el terminal equipotencial de metal expuesto en la parte posterior del
monitor. Consulte “Vista posterior” en la página 2-4 para conocer la
ubicación de la terminal equipotencial.

NOTA
ESD no causará ningún daño permanente al monitor.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 A-3


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: guía

Electrostático contacto de ± 6 kV contacto de ± 6 kV Los pisos deben ser de madera, cemento o cerámica.

Descarga (ESD) Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad
± 8 kV aire ± 4 kV aire
CEI 61000-4-2 relativa debe ser de al menos 30%.

rápido eléctrico ± 2 kV para líneas de alimentación ± 2 kV para alimentación La red eléctrica debe ser la de un entorno comercial
Transitorio/Ráfaga líneas u hospitalario típico.
CEI 61000-4-4
±1 kV para líneas de entrada/salida ±1 kV para líneas de entrada/salida

Sobretensión
± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La red eléctrica debe ser la de un entorno comercial
CEI 61000-4-5 u hospitalario típico.
± 2 kV modo común ± 2 kV modo común

<5% Ut (>95% caída en Ut ) <5 % Ut (>95 % de caída en Ut )

por 0.5 ciclos durante 0,5 ciclos

Caídas de tensión, <40% Ut (>60% caída en Ut ) <40 % Ut (>60 % caída en Ut ) durante La red eléctrica debe ser la de un entorno comercial
interrupciones breves y por 5 ciclos 5 ciclos u hospitalario típico. Si el usuario del equipo requiere un

variaciones de tensión en funcionamiento continuo durante las interrupciones de la red

las líneas de entrada de la <70% Ut (>30% caída en Ut ) <70 % Ut (>30 % caída en Ut ) durante eléctrica, se recomienda que el equipo se alimente con una
fuente de alimentación por 25 ciclos 25 ciclos fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.
CEI 61000-4-11

<5% Ut (>95% caída en Ut ) <5 % Ut (>95 % de caída en Ut ) durante

durante 5 s 5s

Frecuencia de poder 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben estar

(50/60 Hz) en los niveles característicos de una ubicación típica en un

Campo magnético entorno comercial u hospitalario típico.


CEI 61000-4-8

NOTA

Ut es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

A-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad


electromagnética
El Dash 3000/4000/5000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de que el Dash 3000/4000/5000 se utilice en dicho entorno.

prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: guía

Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben usarse


más cerca de cualquier parte del equipo, incluidos los cables, que la distancia
de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada

RF conducida 3 Vrms 3 V rms


PAGS

CEI 61000-4-6 150 KHz a 80 MHz re = 1,2

RF radiada 3 V/m 3 V/m


PAGS

CEI 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz re = 1,2 80 MHz a 800 MHz

PAGS
re = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en


vatios (W) según el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado

por un estudio electromagnético del sitioa


cumplimiento
, deben ser
eninferiores
cada rangoal nivel
de de

frecuenciab .

Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados


con el siguiente símbolo:

Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la reflexión de estructuras, objetos y
personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, transmisiones
de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los
transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el
equipo supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el equipo para verificar que funcione normalmente. Si se observa un
rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.

b
En el rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Nota 3: Para valores superiores a 2,5 GHz, IEC 60601-1-2, Subcláusula [Link] establece que “frecuencias superiores a 800 MHz pueden usar k= 7.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 A-5


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Distancias de separación recomendadas


La siguiente tabla proporciona las distancias de separación recomendadas (en metros) entre los equipos
de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Dash 3000/4000/5000.

El Dash 3000/4000/5000 está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que se


controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario del Dash 3000/4000/5000 puede

ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos
portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores) y el Dash 3000/4000/5000 como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la salida máxima potencia de los equipos de comunicaciones.

Estimación de la distancia de separación


(Potencia de transmisión del dispositivo de comunicación inalámbrica 802.11a/b/g)

Poder de la Fuente Distancia de separación (pies) Distancia de separación


(vatios) (Metro)

0.01 0.75 0.23

0.1 2.39 0.73

1 7.54 2.3

10 23.94 7.3

100 75.44 23

Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerados anteriormente, la distancia
de separación recomendada [d] en metros (m) se puede estimar utilizando la equitación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.

NOTA:

Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

A-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Cables y accesorios compatibles

PRECAUCIÓN

El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados puede provocar un aumento

de las emisiones o una disminución del rendimiento de la inmunidad del equipo o sistema.

La siguiente tabla enumera los cables, transductores y otros accesorios aplicables con los que cumple GE EMC.

NOTA:

No se incluyen los accesorios suministrados que no afectan el cumplimiento de EMC.

Categoría Descripción Longitud máxima

Cables ECG

Cable estándar de ECG Multi-Link 12-Ld 3,6 m / 12 pies

Cable estándar de ECG Multi-Link 5-Ld 6 m / 20 pies

Cable Neonatal de ECG Multi-Link 3-Ld 3,6 m / 12 pies

Cable de ECG Multi-Link 3-Ld con capturador 3,6 m / 12 pies

ESU de ECG Multi-Link 5-Ld 3,6 m / 12 pies

Cable de ECG de enlace múltiple, 3/5 Ld 3,6 m / 12 pies

Cable de ECG neonatal Multi-Link 3-Ld 3,6 m / 12 pies

Cable de ECG Multi-Link 3-Ld con capturador 3,6 m / 12 pies

Cable ECG Multi-Link 6-Ld 3,6 m / 12 pies

Cable ECG Multi-Link 12 SL 3,6 m / 12 pies

Adaptador multienlace 3/5/6 N/A

Multi-Link a cable troncal de 3 Ld de la serie 300 3 m / 10 pies

Multi-Link a cable troncal de 5 Ld de la serie 300 3 m / 10 pies

Cables conductores ECG Multi-Link

Conjunto de cables conductores Multi-Link, 5 Ld, Grabber 130 cm / 51 pulgadas

Juego de cables multienlace, grupo, 3 Ld, Grabber 130 cm / 51 pulgadas

Juego de cables conductores Multi-Link, 5 Ld, Grabber 130 cm / 51 pulgadas

Juego de cables conductores Multi-Link, 5-Ld, Grabber V2-V6 130 cm / 51 pulgadas

Juego de cables conductores Multi-Link, 3 Ld, MiniGrab AHA Ld I 74 cm/29 pulgadas

Juego de cables conductores Multi-Link, 3-Ld, MiniGrab IEC Ld I 74 cm/29 pulgadas

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 A-7


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Categoría Descripción Longitud máxima

Juego de cables conductores Multi-Link, 3 Ld, Adult Grabber AHA Ld II 74 cm/29 pulgadas

Juego de cables conductores Multi-Link, 3-Ld, Adult Grabber IEC Ld II 74 cm/29 pulgadas

Grupo de conjunto Ldwr de enlace múltiple, 5 Ld, a presión 130 cm / 51 pulgadas

Multi-Link Ldwr Set-Group, 3-Ld, Snap 130 cm / 51 pulgadas

Conjunto Multi-Link Ldwr, Mini-Clip/DIN, Neonatal 60 cm / 24 pulgadas

Juego Ldwr de enlace múltiple, 5 Ld, a presión 130 cm / 51 pulgadas

Multi-Link Ldwr Set, Grabber radiotranslúcido 1,6 m / 60 pulgadas

Juego Ldwr de enlace múltiple, 6 Ld, a presión 130 cm / 51 pulgadas

Juego Ldwr Multi-Link, Individual, Grabber 130 cm / 51 pulgadas

Juego Ldwr de enlaces múltiples, individual, a presión 130 cm / 51 pulgadas

Conjunto Ldwr de enlaces múltiples, individual, Grabber, V2-V6 130 cm / 51 pulgadas

Juego de 3 Ld serie 300 con clips 75 cm / 30 pulgadas

Juego de 3 Ld serie 300 con clips 1,5 m / 60 pulgadas

Juego de 3 Ld serie 300 con broches 75 cm / 30 pulgadas

Juego de 5 Ld serie 300 con clips 125 cm / 49 pulgadas

Juego de 5 Ld serie 300 con clips 1,5 m / 60 pulgadas

Juego de 5 Ld serie 300 con broches 125 cm / 49 pulgadas

Cable de clip de repuesto de la serie 300 125 cm / 49 pulgadas

Cable de clip de repuesto de la serie 300 1,5 m / 60 pulgadas

Cable de clip de repuesto de la serie 300 75 cm / 30 pulgadas

Cable de resorte de repuesto de la serie 300 125 cm / 49 pulgadas

Cables y transductores de PA invasivos

Cable adaptador de transductor Utah 3,6 m / 12 pies

Cable adaptador de transductor Spectramed 3,6 m / 12 pies

Adaptador doble BP 30 cm / 12 pulgadas

Cable adaptador de transductor Utah 3,6 m / 12 pies

Cable adaptador Abbott Transpac-III 3,6 m / 12 pies

Cable adaptador Abbott Transpac-IV 3,6 m / 12 pies

Cable adaptador Edwards Truwave 3,6 m / 12 pies

Cable adaptador de transductor Spectramed 3,6 m / 12 pies

Transductores desechables Utah (DPT, DP2, DP3) N/A

Transductores Spectramed (TC-MQ) N/A

A-8 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Categoría Descripción Longitud máxima

Transductores Abbott Transpac-III N/A

Transductores Abbott Transpac-IV N/A

Transductores Edwards Truwave (PX) N/A

Cables y sondas de gasto cardíaco

Cable de salida cardiaca 3,6 m / 12 pies

Sonda de gasto cardíaco 2,4 m / 8 pies

Cable de salida cardiaca 3,6 m / 12 pies

Cables y sondas de temperatura

Cable de doble temperatura 20 cm / 8 pulgadas

Cable de interconexión de sonda de temperatura 3,6 m / 12 pies

Cable de doble temperatura 20 cm / 8 pulgadas

Cables y sensores de pulsioximetría

Cable de interfaz RECAL de Nellcor 3,6 m / 12 pies

Cable de interfaz Masimo SET 3,6 m / 12 pies

Cable de interfaz Nellcor OxiMax 3 m / 10 pies

Cable de interfaz Nellcor OxiMax 1,2 m / 10 pies

Sensor de dedo Masimo, pediátrico N/A

Sensor de dedo Masimo, adulto N/A

Sonda de dedo del sensor Masimo N/A

Durasensor DS-100A, Adulto N/A

cables de CO2

Cable del sensor de CO2 2,4 m / 8 pies

Accesorios

Cable de alimentación 1,8 m / 6 pies

Batería de iones de litio N/A

Cable de categoría 5 serie RJ45 N/A

Puerto de tablero 2 N/A

Módulo de CO2 CapnoFlex LF N/A

ID de red UNITY al cable del tablero 1,5 m / 5 pies

Control remoto N/A

ID de red de UNITY N/A

Adaptador auxiliar N/A

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 A-9


Machine Translated by Google

Compatibilidad electromagnética (EMC): Compatibilidad electromagnética (EMC)

Categoría Descripción Longitud máxima

TRAM-rac 2A N/A

Módulo SAM N/A

Módulo de hemodinámica ICG-BIOz N/A

Cable de paciente ICG 4,8 m / 15 pies

Respondedor de guión N/A

Pantalla plana de grado médico de 15 pulgadas N/A

Pantalla plana de grado médico de 18 pulgadas N/A

Cable de vídeo digital 1,8 m / 6 pies

Sonda individual Durasensor Adult DS-100A

A-10 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

B Solución de problemas de red

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 B-1


Machine Translated by Google

Solución de problemas de red: tráfico de red

Tráfico de red
Tipos de tráfico

En la red CARESCAPE se producen dos tipos principales de comunicación: difusión y


unidifusión.
ÿ El tráfico de difusión se envía desde un dispositivo a todos los dispositivos de la
la red. Ejemplos de tráfico de transmisión de CARESCAPE son el descubrimiento
de dispositivos, las alarmas y la sincronización de tiempo.
ÿ El tráfico de unidifusión se envía de un dispositivo a otro dispositivo específico en la red.
Un ejemplo de tráfico de unidifusión de CARESCAPE son las formas de onda del
paciente.

Caudal

ÿ Transmisión ascendente: El monitor de paciente Dash envía transmisiones a


otros dispositivos de red.

ÿ Transmisión descendente: el monitor de paciente Dash recibe


transmisiones desde otros dispositivos de red.

La mayoría de los problemas de la red Dash están relacionados con la transmisión. Si la


transmisión no funciona, es poco probable que la comunicación de unidifusión funcione.

Tablero con cable


Centro CIC
monitor de paciente
Pro
La red

Monitor de Punto de acceso

paciente Dash con cable


Centro CIC
Pro

Tablero inalámbrico Tablero inalámbrico


monitor de paciente monitor de paciente

Tipos: Caudal:

Emisiones (descubrimiento, alarmas, tiempo) Transmisión ascendente


Unicasts (formas de onda, ping) Transmisión descendente
Unidifusión bidireccional
Medios:
cableado Combinaciones:
Inalámbrica Transmisión por cable
Unidifusión por cable
Transmisión inalámbrica
Unidifusión inalámbrica

B-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas de red: compatibilidad de la infraestructura de red

Compatibilidad con infraestructura de red


El monitor Dash fue diseñado para ser compatible con infraestructuras de red que
cumplan con IEEE 802.11b o IEEE 802.11a/b/g según el modelo. Sin embargo, debido a
las complejidades dentro del estándar y las dependencias de la interpretación del cliente
y del fabricante de la infraestructura de ese estándar, hay casos en los que el monitor Dash
como cliente de red inalámbrica es incompatible con algunas infraestructuras de red inalámbrica.

ADVERTENCIA
PÉRDIDA DE MONITOREO DEL PACIENTE: el uso del monitor Dash
en un entorno de red LAN inalámbrica que no es compatible con la
tecnología LAN inalámbrica del monitor Dash puede causar la pérdida
del monitoreo del paciente. Durante este tiempo, las alarmas del paciente
y los datos de signos vitales no están disponibles en el monitor Dash ni
en la estación central.

NOTA
Consulte la “Guía de configuración de la red LAN inalámbrica” para obtener información
sobre la instalación y configuración de la red LAN inalámbrica.

Infraestructuras de red inalámbrica compatibles


Las siguientes infraestructuras inalámbricas han sido probadas por GE y son compatibles
con el monitor Dash con la opción de LAN inalámbrica:
ÿ Controladores WLAN de Cisco y AP versión [Link].

NOTA
Se recomienda encarecidamente realizar pruebas previas a la puesta en marcha de la
infraestructura y la capacidad inalámbricas.

Si su hospital está experimentando una pérdida de monitoreo debido a incompatibilidades de


infraestructura al usar la opción de LAN inalámbrica, GE recomienda que un representante de
servicio calificado realice una de las siguientes acciones:

1. Si está disponible, conecte el monitor Dash a la red de monitoreo de pacientes


mediante una conexión Ethernet cableada, o

2. Deshabilite y deje de usar la opción de LAN inalámbrica de Dash. Para deshabilitar la opción
de LAN inalámbrica, complete los siguientes pasos:

una. En el menú principal del monitor, seleccione MÁS MENÚS >


CONFIGURACIÓN DEL MONITOR > MODO DE SERVICIO.

b. Introduzca la contraseña del modo de servicio.

C. Seleccione AJUSTES DEL MONITOR > CONFIGURAR INALÁMBRICO


Y.

d. Seleccione INALÁMBRICO y configúrelo en DESHABILITADO.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 B-3


Machine Translated by Google

Solución de problemas de red: compatibilidad de la infraestructura de red

mi. Seleccione VOLVER.

F. Cuando se elimina la ventana CONFIGURAR LAN INALÁMBRICA


desde la pantalla, apague y encienda el monitor Dash para aplicar la nueva configuración.

GE recomienda que no modifique el diseño de la infraestructura LAN inalámbrica sin verificar la


compatibilidad, el diseño y la configuración de la infraestructura de red. Los ejemplos de modificación
de diseño incluyen, entre otros, cambiar los modelos de puntos de acceso, actualizar el firmware de los
puntos de acceso existentes o agregar nuevos dispositivos inalámbricos a la red. Si elige modificar el
diseño de la infraestructura de la red inalámbrica, se recomienda enfáticamente realizar pruebas de
configuración y compatibilidad previas a la puesta en marcha, que generalmente se aceptan como
mejores prácticas, tal como se refleja en los documentos técnicos de la industria, como el documento
WiFi Alliance WiFi™ in Healthcare. Esto es consistente con las recomendaciones que se encuentran en
IEC80001-1 Aplicación de gestión de riesgos para redes de TI que incorporan dispositivos médicos.

B-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Solución de problemas de red: Problema: No se muestran formas de onda ni parámetros en el centro CIC Pro

Problema: No se muestran formas de onda ni


parámetros en el centro CIC Pro
Antes de comenzar este árbol de solución de problemas, asegúrese de que la opción de
conectividad de red esté habilitada en el monitor de paciente Dash. Para marcar esta opción
acceda a uno de los siguientes menús:

ÿ Cargador de arranque > Menú de servicio > Menú de opciones (consulte “Boot
Menú de servicio del cargador” en la página 4-4) o
ÿ Menú principal del tablero > MÁS MENÚS > CONFIGURACIÓN DEL MONITOR >
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE

([LW

\ HV

& RQILJXUDWLRQLVVXH &DQ\RXVHOHFWWKH


&DQ\RXQRZVHH 6HOHFWWKH
'DVKSDWLHQW
ZDYHIRUPV \ HV
DSSURSULDWHXQLWDQG PRQLWRUDWWKH &, & ([LW
SDUDPHWHUV" %URDGFDVWWUDIILFLVQRW
EHGQDPH 3URFHQWHU"
PDNLQJLWWRWKH&,&3UR
FHQWHU
código QR
código QR
\ HV
&,&3URFHQWHU

* RWR $ RQ FRQQHFWLYLW\SUREOHP
&DQ\RXVHOHFWWKH
SDJH% &DQ\RXQRZVHH
'DVKSDWLHQW ,VWKH&,&3URFHQWHU
\ HV ZDYHIRUPV
PRQLWRUDWDQRWKHU LQWKHFRUUHFW
&,&3URFHQWHU" SDUDPHWHUV"
&$5(6&$3(1HWZRUN"

3OHDVHYHULI\&,&3UR
código QR

FHQWHUQHWZRUN

código QR FRQILJXUDWLRQVHWWLQJVLQ
WKH&,&3UR6HUYLFH * RWR $ RQ
0DQXDO
SDJH%

&DQ\RXVHOHFW
DQRWKHU'DVK
* RWR $ RQ
SDWLHQWPRQLWRUWR código QR

SDJH%
YLHZIURPWKLV'DVK

SDWLHQWPRQLWRU »

\ HV

1HWZRUNSUREOHP
([LW

%URDGFDVWWUDIILFLVJRLQJ
EHWZHHQWKH'DVKSDWLHQW
\ HV
PRQLWRUV EXWQRWWRWKH &, &
3URFHQWHUV 7KH&,&3UR

FHQWHUVPD\QRWEHRQWKH
&DQ\RXQRZVHH
VDPHQHWZRUNDVWKH'DVK
ZDYHIRUPV
SDWLHQWPRQLWRUV
SDUDPHWHUV"

3OHDVHYHULI\FRQILJXUDWLRQ

código QR
VHWWLQJVXVLQJWKH: LUHOHVV
/ $ 11HWZRUN & RQILJXUDWLRQ
*XLGHDQGFRQVXOWLQJWKH
* RWR $ RQ
KRVSLWDO¶V,7GHSDUWPHQW
SDJH%

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 B-5


Machine Translated by Google

Solución de problemas de red: Problema: No se muestran formas de onda ni parámetros en el centro CIC Pro

El tráfico de difusión no está


llegando.
Deje el monitor
Problema de configuración
de paciente Dash
Asegúrese de que el monitor ¿La infraestructura de red.
¿Está enchufado.
de paciente Dash esté instalado en de red y la tarjeta inalámbrica
Dash conectado al ¿Puede hacer
la infraestructura no Dash coinciden en tecnología? no sí sí 1) ¿La red está configurada
red a través de ping al monitor
de red inalámbrica 802.11a/b/g para permitir transmisiones?
cableado? de paciente Dash
apropiada.
desde el centro
CIC Pro? Verifique los
ajustes de configuración

Problema de configuración:
con el departamento de TI

del hospital.
no
1) ¿Coincide el SSID?
Habilitar No hay espacios
inalámbrica. no ¿Está habilitado la conexión inalámbrica? Sin espacios al final No hay tráfico que lo
Distingue mayúsculas y minúsculas ¿Puede hacer ping a atraviese.
otros centros CIC Pro o
2) ¿La red inalámbrica es monitores de no Verifique los
sí compatible con el modo mundial 802.11d? pacientes Dash desde ajustes de configuración
¿Está encendido? el centro CIC Pro? con el departamento de TI
del hospital.
¿El monitor de paciente 3) ¿Coincide la configuración de seguridad? sí
Dash asocia/ Frase de contraseña correcta
autenticar con el AP? (recuerde que la frase de Verifique las direcciones
Consulte la sección "LAN no contraseña no es igual a la clave de acceso) IP en el paciente de Dash Problema de configuración:
inalámbrica" de este manual
Índice clave correcto monitor. son los
para verificar el estado de la
¿El monitor de no Corrija los problemas de
asociación.
4) ¿Está usted en el área de paciente Dash y el centro direccionamiento IP.
cobertura? CIC Pro en la misma
sí red?
5) ¿Funciona bajo otro AP?

¿Puede hacer sí
ping al monitor de
no 6) ¿Funcionan otros monitores
paciente Dash desde
de pacientes Dash? Error de usuario:
el centro CIC Pro? ¿Están conectados a
¿Puede hacer ping a las tomas de la red no
otros monitores de Verifique los ajustes de Enchufe en los enchufes correctos.
CARESCAPE?
pacientes Dash sí configuración con el departamento
inalámbricos desde el de TI del hospital.
centro CIC Pro? sí

no sí Problema de la red cableada.


Verifique las direcciones
No pasa tráfico. Las transmisiones no están llegando. Verifique los
IP en el paciente de Dash
Posible problema de ajustes de configuración
monitor. son el guión
configuración de la red. con el departamento de TI
monitor de paciente y el
Problema de configuración del hospital.
centro CIC Pro en la misma
1) ¿Está el SSID vinculado a la red? de red.
VLAN correcta (configuración de AP)?
1) ¿La red está configurada para
no
2) ¿Está conectada la VLAN a permitir transmisiones?
la red CARESCAPE?
Problema de configuración:
Verifique los ajustes de
3) ¿Está el centro CIC Pro en la Corrija los configuración utilizando la Guía
Red CARESCAPE correcta? sí
de configuración de red LAN
problemas de direccionamiento IP.
inalámbrica y consultando al
departamento de TI del hospital.
4) ¿Existe un firewall o Lista
de Control de Acceso entre
No llega tráfico a este
la infraestructura del hospital
monitor de paciente Dash.
y la Red CARESCAPE?

1) ¿Está usted en
Verifique los ajustes de
el área de cobertura?
configuración utilizando la Guía
2) ¿Funciona bajo otro AP?
de configuración de red LAN
inalámbrica y consultando al
3) ¿Funciona cuando está
departamento de TI del hospital.
cableado?

Comuníquese con el
departamento de TI del hospital
para conocer los ajustes de
configuración y la infraestructura
inalámbrica 802.11 a/b/g.

B-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

C Divulgación de la red para


facilitar la gestión de
riesgos de la red

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 C-1


Machine Translated by Google

Divulgación de la red para facilitar la gestión de riesgos de la red:

Propósito y alcance
Esta divulgación está destinada a satisfacer los requisitos de IEC 60601-
1:2005 cláusula 14.13 e IEC/ISO 80001-1:2010 cláusula 3.5 para la divulgación de especificaciones, requisitos y

riesgos residuales relacionados con la red para facilitar las actividades de gestión de riesgos de la organización
responsable (por ejemplo, de conformidad con 80001-1) para sus redes que incorporan la Monitor de paciente Dash
3000/4000/5000

Propósito de la conexión del monitor de paciente Dash a la red


El monitor de paciente Dash está diseñado para conectarse a una red para admitir la siguiente funcionalidad:

ÿ Suministro de datos de pacientes en tiempo real (es decir, parámetros, formas de onda y alarmas) a dispositivos
de red compatibles, como estaciones centrales u otros monitores de cabecera.

ÿ Visualización de datos del paciente en tiempo real (es decir, parámetros, formas de onda y alarmas) desde
dispositivos de red compatibles, como otros monitores de cabecera.

ÿ Configuración remota (admisión de pacientes, configuración de alarmas, etc.) desde dispositivos de red compatibles.

Especificaciones técnicas de la interfaz de red del monitor de paciente Dash

Nombre de la conexión Puerto de red de misión crítica (MC)

Tipo de conexión de red física Ethernet IEEE 802.3 10Base-T

Velocidades y modos dúplex admitidos 10 Mbps semidúplex

Dirección IP predeterminada (de fábrica) Dirección IP: [Link] (basada en los últimos tres octetos de la dirección MAC)
Máscara de subred - [Link]

Direccionamiento IP IPV4 estático

soporte de QoS Etiquetado DSCP de capa IP (paquetes marcados como 26)

C-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Divulgación de la red para facilitar la gestión de riesgos de la red:

Nombre de la conexión WiFi (IEEE 802.11a/b/g)

Certificaciones/normas WLAN generales IEEE802.11a/b/g

FCC Parte 15.247 para EE.


UU. FCC Parte 15.407 para
EE. UU. FCC Parte 15.107 para Norteamérica
FCC Parte 15.109 para América del Norte
RSS-210 para Canadá
ICES 003 Clase B para Canadá EN

300.328 V1.7.1 para Europa EN


301.893 V1.4.1 para Europa EN 301
489-1 V1.6.1 para Europa
EN 301 489-17 V1.2.1 para Europa
ARIB-STD T71 V5 para Japón
ARIB-STD 33 V5.3 para Japón ARIB-
STD 66 V3.3 para Japón AS/NZS
4268:2008 para Australia

Directivas europeas 1999/5/EC y 2002/95/EEC


CEI 60601-1-2: 2001 +A1: 2004, EN 60601-1-2: 2001 +A1: 2006
Australia AS/NZS CISPRA 22
UE: EN55022:2006 Clase B
EN55024: 1998 + A1: 2001 + A2: 2003

47CFR15: 1998 (FCC Parte 15 Clase B)


EN 60950-1:2006
CEI 60950-1:2001

UL 60950-1, CSA C22.2 n.º 60950-1

Ganancia de la antena 2,4 GHz: 1,6 dBi promedio, 1,8 dBi máximo
5 GHz: -2,5 dBi promedio, -0,7 dBi máximo

Rango de canales admitidos 2,4 GHz: 1-14


5GHZ : 34-165

Rango de potencia de transmisión PHY DSSS de 2,4 GHz: hasta +16 dBm
PHY OFDM de 2,4 GHz: hasta +16 dBm
PHY OFDM de 5 GHz: hasta +16 dBm

Puede estar más restringido en algunos canales según el dominio regulatorio

PHY de 2,4 GHz 1 Mbps/-86, 2 Mbps/-83, 5,5 Mbps/-82, 11 Mbps/-79


DSSS y HR/DSSS (La sensibilidad corresponde a una tasa máxima de errores de paquetes del 8 %

(802.11b) con MPDU de 1024 bytes)

Velocidades de datos admitidas [Mbps] y correspondientes ERP OFDM de 6 Mbps/-82, 9 Mbps/-81, 12 Mbps/-79, 18 Mbps/-77,
Sensibilidad de recepción [dBm, con referencia a la salida 2,4 GHz (802,11 g) 24Mbps/-74, 36Mbps/-70, 48Mbps/-66, 54Mbps/-65
conducida de la antena PHY (La sensibilidad corresponde a una tasa máxima de errores de paquetes del 10 %

con PSDU de 1000 bytes)

5 GHz OFDM 6 Mbps/-82, 9 Mbps/-81, 12 Mbps/-79, 18 Mbps/-77,


(802.11a) PHY 24Mbps/-74, 36Mbps/-70, 48Mbps/-66, 54Mbps/-65
(La sensibilidad corresponde a una tasa máxima de errores de paquetes del 10 %

con PSDU de 1000 bytes)

Dominios regulatorios inalámbricos Cumple con IEEE 802.11d

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 C-3


Machine Translated by Google

Divulgación de la red para facilitar la gestión de riesgos de la red:

Nombre de la conexión WiFi (IEEE 802.11a/b/g)

Selección de frecuencia dinámica IEEE 802.11h DFS

QoS de capa MAC y compatibilidad con ahorro de energía 802.11e HCF-EDCA/EDCF/WMM: cuatro categorías de acceso estándar más DCF heredado y
configuraciones personalizables de Cwmin, Cwmax, AIFS y TXOP

Soporte de cifrado de datos 802.11 WEP, acceso Wi-Fi protegido con TKIP (“WPA1”), 802.11i/WPA2 AES-CCMP

Autenticación de medios Ninguna

WEP (128 bits)


WPA-PSK (TKIP)
WPA2-PSK (AES-CCMP)

Direccionamiento IP IPv4, configurado estáticamente

QoS de capa IP Etiquetado DSCP por flujo de datos, 802.11e, WMM

Flujos de información de red

servicios de unidad Valor

Conexión de red en el dispositivo Red MC

Tipo de uso/función/propósito Clínica/Formas de onda, parámetros, alarmas/Transmitir datos clínicos a otros


dispositivos en la red

Con licencia/opcional/obligatorio Requerido

Socio de comunicación Dispositivos Unity/Red MC


Dispositivo/dirección IP/red

Protocolos de capa intermedia UDP

Protocolo y codificación de la capa de aplicación Unidad

Puertos Puertos estándar de Unity

Caracterización del tráfico y requisitos de ancho de banda Tráfico periódico y bajo demanda.
El tráfico de unidifusión entrante es de aproximadamente 50 Kbps si se visualiza
una cama remota.

El tráfico de unidifusión saliente es de aproximadamente 50 Kbps por vista de paciente.


Se admite un máximo de 10 vistas si está en una red inalámbrica.
Se admite un máximo de 40 vistas si está en una red cableada.
El tráfico de difusión saliente es muy pequeño (< 0,7 Kbps).

Latencia máxima 250ms

Ping - Red MC Valor

Conexión de red en el dispositivo Red MC

Tipo de uso/función/propósito Reparación de dispositivos/Resolución de problemas de red (solo MC)

Con licencia/opcional/obligatorio Requerido

C-4 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Divulgación de la red para facilitar la gestión de riesgos de la red:

Ping - Red MC Valor

Socio de comunicación PC, Otros Dispositivos Médicos/ Red MC


Dispositivo/dirección IP/red

Protocolos de capa intermedia ICMP

Protocolo y codificación de la capa de aplicación N/A

Puertos N/A

Caracterización del tráfico y requisitos de ancho de banda Bajo demanda. No se puede ejecutar ninguna solicitud de ping desde el dispositivo.

Se pueden recibir múltiples solicitudes de otros dispositivos. El tamaño está determinado

por el dispositivo de envío.

transferencia de software Valor

Conexión de red en el dispositivo Red MC

Tipo de uso/función/propósito Mantenimiento de dispositivos/Actualizaciones de software

Con licencia/opcional/obligatorio Requerido

Socio de comunicación PC, estación central/red MC


Dispositivo/dirección IP/red

Protocolos de capa intermedia UDP

Protocolo y codificación de la capa de aplicación Unidad

Puertos Puertos estándar de Unity

Caracterización del tráfico y requisitos de ancho de banda Bajo demanda. Iniciado por el usuario. El tamaño varía según el software que
se va a transferir.

Características requeridas y configuración de la red para admitir el


monitor de paciente Dash
ÿ La red debe cumplir con los requisitos específicos anteriores para todos los flujos de tráfico asociados con el subconjunto
de características, casos de uso y flujos de trabajo requeridos por los usuarios de la organización responsable.

ÿ Además, la red debe ser “plana” (es decir, limitada a un único dominio de difusión IP).

ÿ El tamaño máximo de la red MC (cantidad de RWhat únicos generados) admitido por Dash es 1023.

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 C-5


Machine Translated by Google

Divulgación de la red para facilitar la gestión de riesgos de la red:

Riesgos potenciales para la seguridad, la eficacia o la seguridad que


resultan de la falla de la red de TI para proporcionar las características requeridas

ADVERTENCIA
La conexión del monitor de paciente Dash a una red que incluye otros
equipos podría generar otros riesgos no identificados para los pacientes,
los operadores o terceros.
La organización responsable debe identificar, analizar, evaluar y
controlar estos riesgos de forma continua, incluso después de
cambios en la red como los que se enumeran a continuación, que
podrían introducir nuevos riesgos y requerir un análisis adicional.

ÿ Cambios en la configuración de la red.


ÿ Conexión de elementos adicionales a la red.

ÿ Desconexión de elementos de la red.


ÿ Actualización de equipos conectados a la red.
ÿ Actualización de equipos conectados a la red.

C-6 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google

Lista de verificación

2000966-542D Guión 3000/4000/5000 D-1


Machine Translated by Google

Lista de verificación: Lista de verificación

Lista de Verificación
Detalles de la configuración de la prueba, las condiciones y el equipo de prueba para el dispositivo bajo prueba (DUT) (completar una hoja por dispositivo)
Modelo del Producto Etiqueta de activo del cliente Número de serie Comentarios

Lista de equipos de prueba

Antes de la prueba, verifique que todo el equipo esté calibrado a través de la etiqueta "Cal" y registre las fechas de vencimiento de la calibración

Número de identificación Fabricante Número de modelo Descripción Número de serie Fecha de vencimiento de la calibración

(S)
DUT de paso Listo 9 DUT Listo 9
(O)
Prueba Esperado F
yo PAGS
C yo PAGS F
Resultados Límites norte A A O norte A A
Pruebas de seguridad eléctrica S C S
PAGS yo

Comprobaciones funcionales norte S C PAGS S yo

T METRO METRO S L F T METRO METRO S L

Una continuidad de tierra ohmios ohmios


Encendido del monitor - (POST)
1. Resistencia medida <.2 ECG 5 LD (S)
B Corriente de fuga a tierra µA µA ECE 12SL (opción)
ciervo
Respiración (S)
1. Pol Norm, Neut Clsd 300 500
Temperatura 1 y 2 (S)
2. Norma Pol, Neut Open 300 1000
Gasto cardíaco (opción)
3.
Pol Rev, Nuevo Abierto 300 1000
PA invasiva (opción)
4.
Pol Rev, Neut Clsd 300 500
Oximetría de pulso (S)
C Corriente de fuga de la carcasa
PNI (S)
1. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Clsd 100
Salida analógica, desfibrilador
2. 300 (S)
Pol Norm, Neut Open, Gnd Clsd Sincronización
3. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Open 300 CO2 espiratorio final (opción)

4. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Open 300 Baterías

5. Pol Rev, Neut Open, Gnd Clsd 300


Batería A (opcional)
6. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Clsd 100
Batería B (opcional)
Corriente de fuga del paciente SP
D electrocardiograma
µA Impresora (opción)
al suelo O2

1. 10 Monitor (S)
Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Clsd

2. 50 Altavoz (S)
Pol Norm, Neut Open, Gnd Clsd

3. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Open 50 Red (opción)

4. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Open 50 Mando a distancia (opción)

5. Pol Rev, Neut Open, Gnd Clsd 50


BISx (opción)
6. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Clsd 10
LAN inalámbrica (opción)
Corriente de fuga del paciente SP
Y. electrocardiograma
µA Acoplamiento del puerto 2 del tablero
Red eléctrica en la parte aplicada O2
Estación (opción)
1. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Clsd 50 TRAM-RAC 2A con ICG
(opcional)
2. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Clsd 50
TRAM-RAC 2A con SAM
Corriente de fuga del paciente BISx (opcional)
F. µA
µA
a tierra (opción)
100 abreviaturas
1. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Clsd
DUT Dispositivo a prueba
2. Pol Norm, Neut Open, Gnd Clsd 500
Estándar (S) Prueba de configuración estándar requerida
3. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Open 500
Opción (O) Pruebe según sea necesario si la opción está instalada
4. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Open 500
INST Instalación

5. Pol Rev, Neut Open, Gnd Clsd 500 CM Mantenimiento correctivo

100 PM Mantenimiento preventivo


6. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Clsd
CONF Configuración: estándar (S) u opcional (O)
Corriente de fuga del paciente BISx
GRAMO.
µA µA
Red eléctrica en la parte aplicada (opción)
Resultados de la prueba del dispositivo Probado por Fecha
1. Pol Norm, Neut Clsd, Gnd Clsd 5000
Aprobado (9) Reprobado (9)

2. Pol Rev, Neut Clsd, Gnd Clsd 5000

D-2 Guión 3000/4000/5000 2000966-542D


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Sede de Asia
GE Medical Systems Sistemas médicos GE GE Medical Systems
Tecnologías de la información, Inc. Tecnologías de la información GmbH Information Technologies Asia; GE (China) Co., Ltd.
8200 West Tower Avenue Munzingerstrasse 5 No1 Huatuo Road,
Milwaukee, WI 53223 EE. UU. 79111 Friburgo Zhangjiang Hi-tech Park Pudong
Tel: + 1 414 355 5000 1 800 Alemania Shanghái, República Popular China
558 5120 (solo EE. UU.) Teléfono: + 49 761 45 43 - 0 201203 Tel: + 86 21 5257 4650 Fax:
Fax: + 1 414 355 3790 Fax: + 49 761 45 43 - 233 + 86 21 5208 2008

GE Medical Systems Information Technologies, Inc., una empresa de General Electric, que opera como
GE Healthcare. [Link]

0459

También podría gustarte