0% encontró este documento útil (1 voto)
202 vistas96 páginas

Motosierra 291

Cargado por

Vega Judith
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (1 voto)
202 vistas96 páginas

Motosierra 291

Cargado por

Vega Judith
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

STIHL MS 271, 291

2 - 47 Manual de instrucciones
47 - 94 Instruções de serviço
español

Índice

0000006602_011_E
Original de Instrucciones de servicio
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ sobre este producto, diríjase a su distribui‐
nes.............................................................. 2 dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3 distribución.
3 Fuerzas de reacción................................... 8 Atentamente
4 Técnica de trabajo...................................... 9
5 Equipo de corte.........................................16
6 Montar la espada y la cadena (tensado late‐
ral de la cadena)....................................... 17
7 Montar la espada y la cadena (tensado Dr. Nikolas Stihl
rápido de la cadena)................................. 18
8 Tensar la cadena (tensado lateral de la 1 Notas relativas a este
cadena)..................................................... 20
9 Tensar la cadena (tensado rápido de la manual de instrucciones
cadena)..................................................... 20 Este manual de instrucciones se refiere a una
10 Comprobar la tensión de la cadena.......... 21 motosierra STIHL, llamada también máquina a
11 Combustible.............................................. 21 motor en este manual de instrucciones.
12 Repostar combustible............................... 22

Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
13 Aceite lubricante de cadena......................24 1.1 Símbolos gráficos
14 Repostar aceite de lubricación para la Los símbolos gráficos existentes en la máquina
cadena...................................................... 24 están explicados en este manual de instruccio‐
15 Comprobar la lubricación de la cadena.... 25 nes.
16 Freno de cadena.......................................25
17 Servicio de invierno...................................26 En función de la máquina y el equipamiento,
18 Arrancar / parar el motor........................... 27 pueden existir los siguientes símbolos gráficos
19 Indicaciones para el servicio..................... 31 en la máquina.
20 Mantenimiento de la espada.....................32 Depósito de combustible; mezcla de
21 Cubierta.................................................... 32 combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
22 Sistema de filtro de aire............................ 32
23 Limpiar el filtro de aire...............................33 Depósito para aceite lubricante para
cadenas; aceite lubricante para cade‐
24 Ajustar el carburador.................................34 nas
25 Bujía..........................................................34
Bloquear el freno de cadena y desac‐
26 Guardar la máquina.................................. 35 tivarlo
27 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 36
28 Cuidados y afilado de la cadena...............37
Freno de funcionamiento por inercia
29 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 41
30 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 42 Sentido de funcionamiento de la
31 Componentes importantes........................43 cadena
32 Datos técnicos.......................................... 44
33 Adquisición de piezas de repuesto........... 46 Ematic; regulación del cauda de
34 Indicaciones para la reparación................ 46 aceite de lubricación para cadenas
35 Gestión de residuos.................................. 46
36 Declaración de conformidad UE............... 47 Tensar la cadena
Distinguidos clientes:
0458-574-8421-D. VA0.G21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021

Muchas gracias por haber depositado su con‐ Conducción del aire de admisión: ser‐
fianza en un producto de calidad de la vicio de invierno
empresa STIHL.
Conducción del aire de admisión: ser‐
Este producto se ha confeccionado con moder‐ vicio de verano
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos Calefacción de empuñadura
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.

2 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
Accionar la válvula de descompresión El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Accionar la bomba manual de com‐ Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
bustible dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
1.2 Marcación de párrafos de texto Los menores de edad no deberán trabajar con
este analizador – a excepción de jóvenes de
ADVERTENCIA más de 16 años que estén aprendiendo bajo
tutela.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
No dejar que se acerquen niños, animales ni
lesiones para personas y de daños materiales
espectadores.
graves.
El usuario es el responsable de los accidentes o
INDICACIÓN peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
rentes componentes. personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
1.3 Perfeccionamiento técnico bién el manual de instrucciones.
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
namiento de todas las máquinas y dispositivos; descansado, encontrarse bien y estar en buenas
por ello, nos reservamos los derechos relativos a condiciones. Quien por motivos de salud no
las modificaciones del volumen de suministro en pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
la forma, técnica y equipamiento. médico sobre la posibilidad de trabajar con una
De los datos e ilustraciones de este manual de máquina a motor.
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
derechos a reclamar. mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
2 Indicaciones relativas a la motosierra.
seguridad En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐
Será necesario observar medidas de rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐
seguridad especiales al trabajar con bajo – ¡alto peligro de accidente!
esta motosierra porque se trabaja a
una velocidad muy alta de la cadena Sólo para implantados con marcapasos: el sis‐
y los dientes de corte están muy afila‐ tema de encendido de esta motosierra genera
dos. un campo electromagnético muy pequeño. No se
Antes de ponerla en servicio por pri‐ puede excluir por completo que influya en algu‐
mera vez, leer con atención todo el nos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro para posteriores sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte
consultas. La inobservancia del con su médico y el fabricante del marcapasos.
manual de instrucciones puede tener
consecuencias mortales. 2.2 Aplicación para trabajos apro‐
piados
2.1 Tener en cuenta en general
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar
Observar las normas de seguridad del país, de leña y objetos leñosos.
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades competentes No se deberá utilizar la motosierra para otros
para asuntos de prevención de accidentes en el fines – ¡peligro de accidente!
trabajo y otras. No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños

0458-574-8421-D 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad

personales y materiales que se produzcan al


emplear equipos de acople no autorizados.

2.3 Ropa y equipo


Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐

001BA115 KN
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata Llevar la motosierra solo por el asidero tubular –
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas
Ponerse calzado apropiado – con calientes de la máquina, en especial la superficie
protección anticortes, suela adhe‐ del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
rente y protección de acero.
En vehículos: asegurar la motosierra para que
no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐
ADVERTENCIA ble y aceite para cadenas.

Para reducir el peligro de lesiones 2.5 Limpiar


oculares, ponerse unas gafas protec‐ Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
toras ceñidas según la norma EN 166
o un protector de la cara. Prestar detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
atención a que asienten correcta‐ Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no
mente las gafas protectoras y la pro‐
tección de la cara. emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej.
fuera necesario.
protectores de oídos.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
Llevar casco protector si existe el peligro de que
para limpiar la motosierra. El chorro de agua
caigan objetos.
duro puede dañar piezas de la motosierra.
Llevar guantes de trabajo robustos de
material resistente (p. ej. de cuero).
2.6 Accesorios
Acoplar únicamente herramientas, espadas,
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐
miento para la protección personal. zas técnicamente iguales que estén autorizados
por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐
2.4 Transporte tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐
cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐
Antes del transporte – aun en trayectos cortos – rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el
parar siempre la motosierra, bloquear el freno de riesgo de que se produzcan accidentes o daños
cadena y colocar el protector de cadena. De esta en la motosierra.
manera, la cadena no puede arrancar acciden‐
talmente. STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.

2.7 Repostaje
La gasolina se enciende con muchí‐
sima facilidad – guardar distancia res‐
pecto de llamas – no derramar com‐
bustible – no fumar.

4 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
– Comprobar que esté firme el enchufe del
Parar el motor antes de repostar.
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐
No repostar mientras el motor está aún caliente ducirse chispas que enciendan la mezcla de
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de combustible y aire que salga – ¡peligro de
incendio! incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que – No modificar los dispositivos de mando ni los
se reduzca lentamente la presión y no despida de seguridad
combustible. – Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐ importante para manejar la motosierra de
lados. Si se ha derramado combustible, limpiar forma segura
inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de – Suficiente combustible y aceite de lubricación
que la ropa no se manche de combustible – si se para cadenas en los depósitos
diera el caso, cambiársela inmediatamente.
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
Las motosierras pueden estar equipadas de seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
serie con los cierres de depósito siguientes:
2.9 Arrancar la motosierra
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre
de bayoneta) Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
Colocar correctamente el cierre de tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
aleta plegable (cierre de bayoneta), motosierra de forma segura – el equipo de corte
girarlo hasta el tope y plegar el no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro
estribo. de lesiones originadas por la cadena en movi‐
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre miento.
del depósito por las vibraciones del motor y que La motosierra la maneja una sola persona. No
salga combustible. permitir la presencia de otras personas en la
Prestar atención a las fugas. Si sale zona de trabajo – tampoco al arrancar.
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras! No arrancar la motosierra, si la cadena se
encuentra dentro de un corte.

2.8 Antes del trabajo Poner en marcha el motor al menos a 3 m de


distancia del lugar en que se ha repostado y no
Comprobar que el estado de la motosierra reúna hacerlo en locales cerrados.
condiciones de seguridad – tener en cuenta los
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno
capítulos correspondientes del manual de ins‐
de cadena – existe peligro de lesiones al estar la
trucciones:
cadena en funcionamiento
– Comprobar el sistema de combustible en
cuanto a estanqueidad, especialmente las pie‐ No arrancar el motor con la máquina suspendida
zas visibles como p. ej. el cierre del depósito, de la mano – hacerlo tal como se describe en el
las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de instrucciones.
manual de combustible (sólo en caso de
motosierras con bomba manual de combusti‐ 2.10 Durante el trabajo
ble). En caso de fugas o daños, no arrancar el Adoptar siempre una postura estable y segura.
motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner Prestar atención si la corteza del árbol está
en marcha la motosierra, llevarla a un distri‐ húmeda – ¡peligro de resbalar!
buidor especializado para su reparación
– Freno de cadena y protector salvamanos
delantero, operativos
– Espada, correctamente montada
– Cadena, correctamente tensada
– El acelerador y el bloqueo del mismo tienen
que funcionar con suavidad – el acelerador
tienen que volver por sí mismo a la posición
de salida al soltarlo
– La palanca del mando unificado se puede
poner con facilidad en STOP, 0 o †

0458-574-8421-D 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad

No fumar trabajando con la motosierra ni en el


entorno inmediato de la misma – ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos
breves y hacerlo inmediatamente si se percibe

001BA087 LÄ
algún cambio:
– Parar el motor, esperar a que se detenga la
cadena
– Comprobar el estado y el asiento firme
– Fijarse en el estado de afilado
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
No tocar la cadena estando el motor en marcha.
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar
también los zurdos. Para guiarla de forma
inmediatamente el motor – quitar sólo entonces
segura, asir firmemente el asidero tubular y la
el objeto – ¡peligro de lesiones!
empuñadura con los pulgares.
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el
Parar inmediatamente el motor en el caso de
motor.
peligro inminente o bien de emergencia – accio‐
nar la palanca del mando unificado Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro
hacia STOP, 0 o †. de lesiones! – por un arranque accidental del
motor
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐
lancia. Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
Atención al estar el suelo helado, mojado,
árbol, hierba seca, combustible) del chorro
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
caliente de gases de escape y de la superficie
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro zar temperaturas especialmente altas.
de tropezar!
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
piada respecto de otras personas que estén ins‐ Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
truidas para casos de urgencias y que presten depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ aceite para cadenas – véase también "Repostar
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
también ropa protectora (casco) y no deberán la lubricación de la cadena".
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
En el caso de que la motosierra haya sufrido
Al llevar un protector para los oídos, hay que percances para los que no está prevista (p. ej.,
prestar más atención y tener más precaución – golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que
se perciben peor las señales de aviso de peligro funcione de forma segura antes de seguir utili‐
(gritos, señales acústicas y similares). zándola – véase también "Antes del trabajo".
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento tema de combustible y la operatividad de los dis‐
– ¡peligro de accidente! positivos de seguridad. No seguir utilizando la
Los polvos que se generan durante el aserrado motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a
pueden ser nocivos para la salud. En caso de un distribuidor especializado.
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
de protección contra el mismo. fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐ dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐
cionando aún un momento tras haber soltado el girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la
acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐ cadena en ralentí, encargar la reparación a un
cia. distribuidor especializado.

6 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
La motosierra produce gases de En el caso trabajar con regularidad y durante
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases puede mucho tiempo con la máquina y manifestarse
que sean inodoros e invisibles, pero repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
pueden contener hidrocarburos y en los dedos), se recomienda someterse a un
benceno sin quemar. No trabajar examen médico.
nunca con la motosierra en locales
cerrados o mal ventilados – tampoco 2.14 Mantenimiento y reparaciones
con máquinas de catalizador.
Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐
dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐
jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐
por un arranque accidental de la cadena
cación!
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
visual), disminución de la audición, mareos y nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
pérdida de concentración, dejar de trabajar trabajos de mantenimiento y reparaciones que
inmediatamente – estos síntomas se pueden estén descritos en el manual de instrucciones.
producir, entre otras causas, por la alta concen‐ Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐ dor especializado.
dente! STIHL recomienda encargar los trabajos de
2.11 Después de trabajar mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y res especializados STIHL siguen periódicamente
poner el protector de la cadena. cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
2.12 Almacenamiento
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
motosierra para que no tengan acceso a la preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
misma personas ajenas. especializado.
Guardar la motosierra de forma segura en un No realizar modificaciones en la motosierra – ello
local seco. puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
2.13 Vibraciones
Estando desacoplado el enchufe del cable de
La utilización prolongada de la máquina puede encendido o con la bujía desenroscada, poner
provocar trastornos circulatorios en las manos en movimiento la motosierra únicamente si la
("enfermedad de los dedos blancos") originados palanca del mando unificado se encuentra
por las vibraciones.
en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio! por chis‐
No se puede establecer una duración general pas de encendido fuera del cilindro
del uso, porque ésta depende de varios factores
No realizar trabajos de mantenimiento en la
que influyen en ello.
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
El tiempo de uso se prolonga: peligro de incendio debido al combustible.
– Protegiendo las manos (guantes calientes) Comprobar periódicamente la estanqueidad del
– Haciendo pausas cierre del depósito.
El tiempo de uso se acorta por:
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
– La predisposición personal a una mala circula‐ autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo) Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
– Bajas temperaturas perfecto, conexión firme).
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción Comprobar con regularidad el silenciador en
firme dificulta el riego sanguíneo) cuanto a perfecto estado.

0458-574-8421-D 7
español 3 Fuerzas de reacción

No trabajar estando dañado el silenciador ni sin


éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar

001BA036 KN
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Parar el motor Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
– Para comprobar la tensión de la cadena lanzada repentinamente y de forma incontrolable
– Para retensar la cadena hacia el operario.
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías 3.2 Un rebote se produce, p. ej. si
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.

001BA257 KN
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐
gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes homologados – La cadena entra en contacto involuntaria‐
para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐ mente con madera u otro objeto sólido por el
los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos sector del cuarto superior de la punta de la
contra la luz y el sol. espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
En caso de un funcionamiento anómalo del freno – La cadena queda aprisionada brevemente en
de cadena, parar inmediatamente el motor – el corte por la punta de la espada
¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra hasta 3.3 Freno de cadena QuickStop:
que esté subsanada la anomalía – véase "Freno
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
de cadena".
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
3 Fuerzas de reacción el freno de cadena, ésta se para en una fracción
Las fuerzas de reacción que se producen con de segundo –
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de véase el capítulo "Freno de cadena" en este
retroceso y el tirón hacia delante. manual de instrucciones.
3.1 Peligro por rebote 3.4 Disminuir el riesgo de rebote
El rebote puede ocasionar cortes – Trabajando con prudencia y correctamente
mortales. – Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos
– Serrando solo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada
– No serrar con la punta de la espada
– Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la vez

8 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
– No agachándose demasiado al trabajar – No retorcer la espada en el corte
– No serrando a más altura de los hombros
– Introduciendo la espada solo con el máximo 3.7 Prestar la máxima atención
cuidado en un corte ya empezado – En pendientes
– Trabajando en el "corte de punta" únicamente – A troncos que estén bajo tensión por haber
si se está familiarizado con esta técnica de caído desfavorablemente entre otros árboles
trabajo – Al trabajar en troncos tumbados por el viento
– Prestando atención a la posición del tronco y En estos casos, no trabajar con la motosierra –
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
nar la cadena tractor.
– Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
limitador de profundidad no debe ser dema‐ los trabajos de corte en lugares abiertos.
siado grande La madera muerta (madera seca, podrida o
– Empleando una cadena de baja tendencia al muerta) representa un peligro considerable y
rebote y una espada de cabeza pequeña difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
3.5 Tirón hacia delante (A) recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.

4 Técnica de trabajo
001BA037 KN

Los trabajos de aserrado y talado, así como


todos los trabajos relacionados con ellos (corte
A de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos
quienes hayan sido formados e instruidos para
Cuando, al cortar con el lado inferior de la ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐
espada – corte normal – la cadena se traba o jos quienes no tengan experiencia alguna con
roza un objeto sólido en la madera, la motosierra las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐
puede ser absorbida repentinamente hacia el dente!
tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma
segura el tope de garras. Al tratarse de trabajos de talado, se han de tener
en cuenta sin falta las normas específicas de los
3.6 Golpe de retroceso (B) países relativas a la técnica de talado.

4.1 Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque.
En esta posición del acelerador no se puede
regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
001BA038 KN

das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐


cia.
B A los principiantes les recomendamos practicar
el corte de madera redonda en un caballete –
Cuando, al cortar con el lado superior de la véase "Serrar madera delgada".
espada – corte del revés – la cadena se apri‐
siona o topa en un objeto sólido en la madera, la Emplear, en la medida de lo posible, una espada
motosierra puede retroceder de golpe hacia el corta: la cadena de aserrado, la espada y el
operario – para evitarlo: piñón de cadena tienen que encajar entre sí y
– No aprisionar el lado superior de la espada con la motosierra.

0458-574-8421-D 9
español 4 Técnica de trabajo

001BA033 KN
001BA082 KN
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento. Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
Emplear la motosierra únicamente para serrar – – No trabajar nunca sobre una escalera o
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ estando de pie en el árbol
ces adventicias. – No trabajar nunca sobre objetos inestables
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ – No trabajar nunca a una altura superior a la de
gando. los hombros
– No trabajar nunca con una sola mano
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐ Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el car firmemente el tope de garras – no serrar
usuario. hasta entonces.

Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
de lesiones por trozos de madera arrastrados! sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ segura.
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente! en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ Cortar madera delgada:
cias pueden encenderse materiales que sean – Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
fácilmente inflamables. También las plantas y ble – un caballete
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ – No sujetar la madera con el pie
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ – No permitir que otras personas sujeten la
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro madera ni que ayuden
de incendio, no utilizar la motosierra cerca de
Desramar:
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
– Utilizar una cadena de baja tendencia al
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
rebote
forestal competente si existe peligro de incendio.
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre el tronco
– No serrar con la punta de la espada
– Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión
– No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);

10 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español

de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
nes!
4.2 Preparar la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
1 Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
2

001BA151 KN

001BA088 LÄ
2 1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN

La distancia hasta el próximo lugar de trabajo


debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud
del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
escape
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de Elegir el espacio del arbolado en el que se
tracción (2) pueda talar el árbol.
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba Al hacerlo, tener en cuenta:
(corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐ – La inclinación natural del árbol
ceso! – Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
miento asimétrico, daños en la madera
INDICACIÓN – Sentido y velocidad del viento – no talar si el
viento sopla fuerte
La madera tumbada no debe tocar el suelo por – Sentido de la pendiente
el punto donde se haga el corte – de lo contrario, – Árboles contiguos
se dañaría la cadena. – Carga de nieve
– Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
Corte longitudinal: prestar especial atención a los daños en el
tronco o madera muerta (madera seca,
podrida o muerta)
001BA189 KN

001BA040 KN

Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras


B
B

– peligro de tirón hacia delante – aplicar la


A Sentido de la tala

0458-574-8421-D 11
español 4 Técnica de trabajo

B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐ 4.3 Muesca de caída


rada) Preparar la muesca de caída
– Establecer rutas de escape para todos los tra‐
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐
gonal en dirección contraria a la de caída
– Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
culos
– Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
tancia segura, pero no en las rutas de escape C

001BA271 KN
– Al talar, situarse solo en el lateral del tronco C
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
– En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo La muesca de caída (C) determina el sentido de
– Al retroceder, prestar atención a las ramas la tala.
que caigan y fijarse en la zona de la copa Importante:
Preparar la zona de trabajo en el tronco – Trazar la muesca de caída en ángulo recto
– Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos respecto del sentido de la tala
que molesten de la zona de trabajo en torno al – Serrar lo más cerca posible del suelo
tronco; postura estable para todos los trabaja‐ – Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
dores del tronco
– Limpiar con esmero el pie del tronco Establecer el sentido de la tala – con marca de
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros tala en la cubierta y en la caja del ventilador
cuerpos extraños hacen que la cadena de
aserrado se vuelva roma

001BA153 KN
001BA146 KN

Esta motosierra está provista de una marca de


– Cortar las raíces adventicias grandes: primero tala en la cubierta y la caja del ventilador. Utilizar
la más grande – proceder primero en sentido esta marca de tala.
vertical y luego en sentido horizontal – solo si Establecer la muesca de caída
se trata de madera sana
Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐
rra de manera que la muesca de caída quede en
ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de
caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) y corte superior biselado (corte transver‐
sal) se admiten varias secuencias – tener en
cuenta las normas específicas de cada país rela‐
tivas a la técnica de tala.
► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal)

12 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
► Realizar el corte superior biselado (corte 4.5 Información básica sobre el
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
corte de tala
inferior horizontal
Medidas del tronco
Comprobar el sentido de la tala

C E

001BA259 KN
001BA153 KN
C
1/10
Ø G

La muesca de caída (C) determina el sentido de


► Colocar la motosierra con la espada en la la tala.
base de la muesca de caída. La marca de tala
tiene que estar orientada hacia el sentido de La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra
la tala establecido – si es necesario, corregir en la caída del árbol.
el sentido de la tala recortando correspondien‐ – Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
temente la muesca de caída parte del diámetro del tronco
– No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
4.4 Cortes de albura tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el
sentido de caída puede desviarse del previsto
– ¡riesgo de accidente!
– Al trabajar con troncos podridos, dejar una
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro del
001BA150 KN

tronco por encima de la base de la muesca de


caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de seguri‐
dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la
Los cortes de albura impiden que se desgarre la
caída prematura.
albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐
gas – cortar en ambos lados del tronco a la – Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
diámetro del tronco
altura de la base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se – No serrar en ningún caso la banda al efectuar
el corte de tala
trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el
ancho de la espada, como máximo. – Al trabajar con troncos podridos, dejar una
franja más ancha
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐
tes de albura. Corte por penetración
– Como corte de alivio al tronzar
– En trabajos de talla de madera

0458-574-8421-D 13
español 4 Técnica de trabajo

Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y


altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.

4.6 Elegir un corte de tala apro‐


piado

001BA269 KN
1.
La elección del corte de tala apropiado depende
3. de los mismos aspectos que se han de tener en
2. cuenta al establecer el sentido de la tala y las
rutas de escape.
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
1.Aplicar la espada por el lado inferior de la
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro
cuentes:
de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la
espada se haya introducido el doble de su ancho
en el tronco2.Girar lentamente a la posición de
inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retro‐
ceso!3.Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!

001BA260 KN
001BA270 KN

Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐


tical con copa uniforme
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de
la tala
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar.
La cuchilla para perforar y el lado superior o el 4.7 Corte de tala con banda de
inferior de la espada son paralelos.
seguridad (árbol normal)
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla
ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo, A) Troncos delgados
es decir, del mismo grosor en todos los puntos. Realizar este corte de tala si el diámetro del
Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐ tronco es más pequeño que la longitud de corte
lelo con la línea muesca de caída. de la motosierra.
Cuñas de tala
1.
Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir, 2.
hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos
para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e
introducirla mediante las herramientas apropia‐
das.
001BA261 KN

Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no


emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero
pueden causar daños graves en la cadena de
aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del
demás en voz alta gritando "¡atención!".
diámetro del tronco y del ancho de la ranura de
► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
corte (análogamente, corte de tala (E)).
hacerlo, insertar la espada por completo

14 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de – Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ ► Moldear el corte de tala hasta la banda de
biar lo menos posible la posición de la moto‐ seguridad (3)
sierra – Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
El corte de tala se sigue realizando desde el
tura (1)
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
seguridad (2) mismo nivel que el primero.
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad ► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
3.
tura (4)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad

001BA273 KN 6.

► Poner una cuña de tala (3)


Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar

001BA274 KN
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
► Poner una cuña de tala (6)
B) Troncos gruesos Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de tala si el diámetro del por segunda vez gritando "¡atención!".
tronco es más grande que la longitud de corte de ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
la motosierra. horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos

4.8 Corte de tala con banda de


retención (árboles que cuel‐
1. 4. 5. guen hacia delante)
2.
3. A) Troncos delgados
001BA263 KN

Realizar este corte de tala si el diámetro del


tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
1. 2.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
001BA265 KN

► Introducir la punta de la espada en la madera


delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐ ► Introducir la espada de punta en el tronco
tura (2) hasta que salga por el otro lado

0458-574-8421-D 15
español 5 Equipo de corte
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ruptura (1)
El corte de tala se sigue realizando desde el
– Exactamente horizontal
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
retención (2) mismo nivel que el primero.
– Exactamente horizontal ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐

001BA266 KN
tura (5)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
B) Troncos gruesos

001BA268 KN
1.
5. 6.
2. 3. Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
4. por segunda vez gritando "¡atención!".
001BA267 KN

► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐


cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos

Realizar este corte de talado si el diámetro del 5 Equipo de corte


tronco es más grande que la longitud de corte de La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
la motosierra. man el equipo de corte.
► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro; El equipo de corte contenido en el volumen de
cambiar lo menos posible la posición de la suministro está armonizado óptimamente con la
motosierra motosierra.
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐ 1
zontal y girarla lo máximo posible 2
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
001BA248 KN

tura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura a 3
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)

16 0458-574-8421-D
6 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena) español
– El paso (t) de la cadena (1), del piñón de 5.2 Montar la prolongación del pro‐
cadena y de la estrella de inversión de la
tector de cadena
espada Rollomatic tienen que coincidir
– El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
1
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.

001BA245 KN
5.1 Protector de la cadena 1
► Unir la prolongación del protector de cadena y
el protector de cadena – los salientes de
enclavamiento (1) tienen que encastrar en el
protector de cadena

6 Montar la espada y la
001BA244 KN

cadena (tensado lateral de


la cadena)
6.1 Desmontar la tapa del piñón de
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte. cadena
Si se emplean espadas de diferente longitud en
una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐
tector de cadena apropiado que cubra la espada
por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐
bado la indicación relativa a la longitud de la
correspondiente espada apropiada.

143BA034 KN
Para espadas que superan los 90 cm, se
requiere una prolongación del protector de
cadena. Para espadas que superan los 120 cm,
se requieren dos prolongaciones del protector de ► Desenroscar las tuercas y quitar la tapa del
cadena. piñón de cadena

Según el equipamiento, la prolongación del pro‐


tector de cadena forma parte del volumen de
suministro o se puede adquirir como accesorio
1
especial.

2
001BA185 KN

► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta


que la corredera de sujeción (2) esté aplicada
al lado izquierdo del rebaje de la caja

0458-574-8421-D 17
español 7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)

6.2 Desactivar el freno de cadena nes impulsores penetren en la ranura de la


espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena –
y apretar las tuercas a mano sólo ligeramente
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"

7 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de
la cadena)

001BA186 KN
7.1 Desmontar la tapa de la rueda
de cadena
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado

6.3 Colocar la cadena


1

133BA026 KN
3
2

► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre)


143BA003 KN

► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda,


hasta que cuelgue floja
► en la tapa del piñón de cadena (3)
► Quitar la tapa del piñón de cadena

ADVERTENCIA 7.2 Montar el disco tensor


Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena, comenzando por la punta
de la espada 1
172BA007 KN

3 1 1
2 4 ► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
001BA187 KN

► Colocar la espada sobre los tornillos (1) – las


2
aristas de corte de la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha
► Colocar el orificio de fijación (2) sobre el
172BA008 KN

pivote de la corredera tensora – al mismo


tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3)
► Girar el tornillo (4) hacia la derecha hasta que
la cadena cuelgue ya sólo un poco por la ► Desenroscar la tuerca (2)
parte inferior – y los salientes de los eslabo‐
18 0458-574-8421-D
7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) español

7.4 Colocar la cadena


1
4
3
5

172BA009 KN
► Posicionar el disco tensor (1) y la espada (3)
entre sí, de manera que la espiga roscada (4)
sobresalga por el orificio superior de la
espada y el pivote de guía corto (5) penetre
en el orificio inferior de la espada

172BA011 KN
1
172BA010 KN

ADVERTENCIA

► Aplicar la tuerca (2) y enroscarla a mano en la Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
espiga roscada hasta el tope nes por los dientes de corte afilados
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
7.3 Soltar el freno de cadena la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y los filos de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientada hacia el usuario
001BA186 KN

3
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
2
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
172BA012 KN

freno de cadena está desactivado

► Colocar la cadena sobre el piñón de


cadena (2)
► Aplicar la espada – el tornillo con collar (3)
sobresale del orificio del disco tensor – las
cabezas de los dos tornillos con collar cortos
penetran en el orificio oblongo de la espada

0458-574-8421-D 19
español 8 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)

8 Tensar la cadena (tensado


lateral de la cadena)

172BA013 KN
1

133BA024 KN
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor
hacia la izquierda hasta el tope
Para el retensado durante el trabajo:
► Parar el motor
► Aflojar las tuercas
► Elevar la espada por la punta
3 ► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
172BA014 KN

mente las tuercas


► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al Una cadena nueva se ha de retensar con más
hacerlo, el tornillo con collar (3) penetra en el frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
centro de la tuerca de aletas vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena - véase "Indicaciones para el servicio"
4 9 Tensar la cadena (tensado
5 rápido de la cadena)
172BA015 KN

1
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen 2
que engranar entre sí los dientes de la rueda
001BA112 KN

tensora y los del disco tensor; si es necesario.


► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena
por completo contra la carcasa del motor
► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre) Para el retensado durante el servicio:
► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐ ► Parar el motor
mente ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
► Para continuar, véase "Tensar la cadena" aflojar dicha tuerca
► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas

20 0458-574-8421-D
10 Comprobar la tensión de la cadena español
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
de la cadena de aserrado"
dos.
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ 11.2 Mezclar combustible
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la INDICACIÓN
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
Si los productos de servicio no son apropiados o
10 Comprobar la tensión de la la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
cadena motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐
rías y el depósito de combustible.

11.2.1 Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
143BA007 KN plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
► Parar el motor burador, por lo que no se deberá emplear para
► Ponerse guantes protectores alimentar estos motores.
► La cadena tiene que estar aplicada al lado Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
inferior de la espada - y, estando desactivado tran plena potencia empleando gasolina con una
el freno de cadena, se tiene que poder mover proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
sobre la espada tirando de aquella con la
mano 11.2.2 Aceite de motor
► De ser necesario, retensar la cadena Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
Una cadena nueva se ha de retensar con más puede usar un aceite de motor de dos tiempos
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
vicio. de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
cadena - véase "Indicaciones para el servicio" STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
11 Combustible rendimiento similar para poder garantizar los
El motor se ha de alimentar con una mezcla valores límite de emisiones durante toda la vida
compuesta por gasolina y aceite de motor. útil de la máquina.

ADVERTENCIA 11.2.3 Proporción de la mezcla


Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
inhalación de vapores de la misma.
11.2.4 Ejemplos
11.1 STIHL MotoMix Cantidad de gaso‐ Aceite de dos tiempos
lina STIHL 1:50
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Litros Litros (ml)
Este combustible mezclado ya está exento de 1 0,02 (20)
benceno y plomo, se distingue por un alto índice 5 0,10 (100)
octano y tiene siempre la proporción de mezcla 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
correcta. 20 0,40 (400)
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la 25 0,50 (500)
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.

0458-574-8421-D 21
español 12 Repostar combustible
► En un bidón homologado para combustible, 12.2 Abrir
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien

11.3 Guardar la mezcla de combus‐


tible
Sólo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro,

001BA236 KN
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar
sólo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el ► Desplegar el estribo
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar 2 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla

001BA232 KN
ADVERTENCIA

En el bidón puede generarse presión – abrirlo


con cuidado. ► Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
► Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a los puntos lim‐
pios.

12 Repostar combustible

001BA234 KN
12.1 Preparar la máquina
Las marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible tienen que estar alinea‐
das entre sí
001BA229 KN

001BA237 KN

► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐


rre y sus alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐ ► Quitar el cierre del depósito
rre esté orientado hacia arriba

22 0458-574-8421-D
12 Repostar combustible español

12.3 Repostar combustible


Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para combustible (accesorio especial).
► Repostar combustible

001BA235 KN
12.4 Cerrar

► Cerrar el estribo

001BA234 KN

001BA241 KN
El estribo está en posición vertical:
► Aplicar el cierre del depósito – las marcas en
el cierre del depósito y en el depósito de com‐
bustible tienen que estar alineadas entre sí El cierre del depósito está enclavado
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope 12.5 Si el cierre del depósito no se
puede enclavar con el depósito
de combustible
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de combustible y
observarlo desde la parte superior
001BA233 KN

► Mantener el cierre del depósito presionado y


girarlo en sentido horario hasta que encastre
1
001BA238 KN

Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito,


girada – la marca del interior (1)
001BA231 KN

está alineada con la marca del exte‐


rior
Derecha: Parte inferior del cierre del depósito,
en la posición correcta – la marca
del interior se encuentra debajo del
Entonces quedan alineadas entre sí las marcas estribo. Ésta no queda alineada con
en el cierre del depósito y en el depósito de com‐ la marca del exterior
bustible

0458-574-8421-D 23
español 13 Aceite lubricante de cadena

ADVERTENCIA

¡No emplear aceite usado! El aceite usado


puede provocar cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido y daña el
medio ambiente

001BA239 KN
INDICACIÓN

El aceite usado no posee las propiedades lubri‐


► Aplicar el cierre del depósito y girarlo en sen‐ cantes necesarias y no es apropiado para la
tido antihorario hasta que encaje en el asiento lubricación de la cadena.
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐ 14 Repostar aceite de lubrica‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
ción para la cadena
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar"
14.1 Preparar la máquina
13 Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
mente biodegradable.

001BA158 KN
INDICACIÓN

El aceite biológico para la lubricación de la


cadena tiene que tener suficiente resistencia al ► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite aceite y su entorno, a fin de que no penetre
con escasa resistencia al envejecimiento tiende suciedad en el depósito
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ ► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐ rre del depósito esté orientado hacia arriba
piar, especialmente en el sector del acciona‐ ► Abrir el cierre del depósito
miento de la cadena y en la cadena – que
incluso provocan el bloqueo de la bomba de 14.2 Repostar aceite de lubricación
aceite. para la cadena
► Echar aceite lubricante para cadenas – cada
La duración de la cadena y la espada depende vez que se haya repostado combustible
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante Al repostar, no derramar aceite lubricante ni lle‐
especial para cadenas. nar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para aceite lubricante para cadenas
(accesorio especial).
► Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que
quedar todavía un resto de aceite lubricante de
cadena en el depósito.

24 0458-574-8421-D
15 Comprobar la lubricación de la cadena español

Si no baja el nivel de aceite en el depósito, 16.1 Bloquear la cadena


podrá existir una irregularidad en el suministro
de aceite lubricante: comprobar la lubricación de
la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.

143BA011 KN
15 Comprobar la lubricación
de la cadena
– En caso de emergencia
– Al arrancar
– En ralentí
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada con la mano izquierda – o automá‐
ticamente, por el rebote de la sierra: la cadena
se bloquea – y se para.
143BA024 KN

16.2 Soltar el freno de cadena

La cadena tiene que despedir siempre un poco


de aceite.

INDICACIÓN

¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!

143BA012 KN
Si la cadena funciona en seco, se destruye de
forma irreparable el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de ► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
aceite en el depósito. dero tubular
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo INDICACIÓN
de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la Antes de dar gas (excepto al controlar el funcio‐
cadena y corregirla si es necesario – véase namiento) y antes de serrar, se ha de desactivar
"Comprobar la tensión de la cadena". el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado
16 Freno de cadena con el freno de cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca daños, ya tras un
breve tiempo, en el motor y el accionamiento de
la cadena (embrague, freno de cadena).

El freno de cadena se activa automáticamente al


producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐
mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐
tector salvamanos: el protector salvamanos se
mueve rápidamente hacia la punta de la espada
– aun cuando la mano izquierda no se encuentre
en el asidero tubular, detrás del protector salva‐
manos, como p. ej. en el corte de talado.

0458-574-8421-D 25
español 17 Servicio de invierno

El freno de cadena funciona solamente, si no se


ha modificado nada en el protector salvamanos.

16.3 Controlar el funcionamiento del


freno de cadena
Cada vez que se vaya a empezar a trabajar: blo‐
quear la cadena estando el motor en ralentí

5902BA003 KN
(oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada) y acelerar a fondo brevemente
1
(máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El
protector salvamanos deberá estar limpio y
► Colocar la corredera con la abertura orientada
moverse con facilidad.
hacia la motosierra (servicio de invierno) – la
16.4 Mantenimiento del freno de flecha está orientada hacia el símbolo r – la
corredera se tiene que oír encastrar
cadena
En la posición de servicio de invierno se puede
El freno de cadena está sometido a desgaste ver la punta de la flecha (1).
por fricción (desgaste natural). Para que pueda ► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
cumplir su función, deberá ser sometido con
regularidad a un mantenimiento y cuidados por El carburador se baña con aire caliente del
personal instruido. STIHL recomienda encargar entorno del cilindro – no se congela el carbura‐
los trabajos de mantenimiento y las reparaciones dor.
siempre a un distribuidor especializado STIHL. 17.1.2 Con temperaturas superiores a +20 °C
Se han de observar los siguientes intervalos: ► Volver a girar sin falta la corredera en la posi‐
Aplicación a jornada com‐ cada 3 meses ción s (servicio de verano) – de lo contrario,
pleta: peligro de perturbaciones del funcionamiento
Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses del motor por sobrecalentamiento
Aplicación ocasional: anualmente
17.2 Con temperaturas inferiores a
17 Servicio de invierno
-10 °C
Con un régimen de ralentí irregular o una acele‐
ración deficiente
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L)
17.1 Precalentar el carburador
1/4 de vuelta en sentido antihorario
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de
17.1.1 Con temperaturas inferiores a +10 °C ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐
car también el ajuste del tornillo de tope del
ralentí (LA), véase "Ajustar el carburador".
► En caso de haberse enfriado mucho la moto‐
sierra (formación de escarcha), tras el arran‐
que, hacer llegar el motor a la temperatura de
servicio en régimen de ralentí elevado
(¡desactivar el freno de cadena!)
5902BA002 KN

17.3 Sistema de filtro de aire


► Si es necesario, reequipar el filtro de aire –
véase "Sistema de filtro de aire"
► Sacar la corredera de la posición s (servicio
de verano), apalancando con la llave universal
o un desatornillador

26 0458-574-8421-D
18 Arrancar / parar el motor español

18 Arrancar / parar el motor El cambio a la posición de gas de arranque n


sólo es posible desde la posición de mariposa de
18.1 Posiciones de la palanca del arranque cerrada l.
mando unificado
Oprimiendo el bloqueo del acelerador y pul‐
sando al mismo tiempo el acelerador, la palanca
del mando unificado salta de la posición de
arranque n a la posición de funcionamiento F.

STOP Para desconectar el motor, poner la palanca del


mando unificado en Stop 0.
18.2.1 Posición de mariposa de arranque
cerrada l
0 – Con el motor frío
– Si el motor se para al dar gas tras el arranque
– Si el depósito se ha vaciado estando el motor
en marcha (el motor se ha parado)
18.2.2 Posición de gas de arranque n
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
– Tras el primer encendido
– Tras ventilar la cámara de combustión, si el
motor se había ahogado
001BA140 KN

18.3 Bomba manual de combustible


Oprimir el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible unas cuantas veces – aun cuando el
fuelle todavía esté lleno de combustible:
Stop 0 – Motor parado – el encendido está des‐
– En el primer arranque
conectado
– Si el depósito se ha vaciado estando el motor
Posición de funcionamiento F – el motor está en en marcha (el motor se ha parado)
marcha o puede arrancar
18.4 Sujetar la motosierra
Gas de arranque n – en esta posición se
arranca el motor caliente – la palanca del mando Hay dos formas posibles de sujetar la motosierra
unificado salta a la posición de funcionamiento al para realizar el arranque.
accionar el acelerador
Mariposa de arranque cerrada l – en esta
posición se arranca el motor frío

18.2 Ajustar la palanca del mando


unificado
Para ajustar la palanca del mando unificado de
la posición de funcionamiento F a mariposa de
arranque cerrada l, oprimir al mismo tiempo el
bloqueo del acelerador y éste y retenerlos –
ajustar la palanca del mando unificado.
Para el ajuste a gas de arranque n, poner pri‐
mero la palanca del mando unificado en mari‐
posa de arranque cerrada l, oprimir luego
dicha palanca a la posición de gas de arran‐
que n.

0458-574-8421-D 27
español 18 Arrancar / parar el motor
18.4.1 En el suelo 18.4.2 Entre las rodillas o los muslos

0001BA017 KN

0001BA018 KN
► Depositar la motosierra de forma segura en el ► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
suelo – adoptar una postura estable – la rodillas o los muslos
cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐ ► Sujetar firmemente el asidero tubular con la
poco el suelo mano izquierda – el pulgar, por debajo de
► Presionar firmemente la motosierra contra el dicho asidero
suelo por el asidero tubular con la mano
izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐
dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
sera

28 0458-574-8421-D
18 Arrancar / parar el motor español

18.5 Arrancar El sistema ErgoStart acumula la energía para


18.5.1 Ejecuciones estándar arrancar la motosierra. Por este motivo, pueden
transcurrir unos pocos segundos entre el accio‐
namiento del arranque y la puesta en marcha del
motor.
En ejecuciones con ErgoStart, hay dos posibili‐
dades para arrancar:
► Con la mano derecha, tirar de la empuñadura
de arranque lenta y uniformemente – o – con
la mano derecha, tirar de la empuñadura de
arranque en varias carreras cortas, extra‐
yendo cada vez sólo un trozo corto de cordón
► Al arrancar, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla verticalmente hacia
atrás, para que el cordón se enrolle correcta‐
mente

18.6 Arrancar la motosierra


0001BA019 KN

ADVERTENCIA

En el sector de giro de la motosierra no deberá


encontrarse ninguna otra persona.
► Con la mano derecha, tirar lentamente de la
empuñadura de arranque hasta percibir una 18.6.1 Ejecuciones con bomba manual de
resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza combustible
– al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura! No dejar retro‐
ceder bruscamente la empuñadura de arran‐
que – guiarla verticalmente hacia atrás, para
que el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período de inac‐
tividad considerable, en máquinas que no equi‐ 2710BA006 KN
pen una bomba manual de combustible adicional
puede que sea necesario accionar varias veces
el cordón de arranque – hasta que se suministre
suficiente combustible. ► Oprimir el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible cinco veces, como mínimo – aun
18.5.2 Ejecuciones con ErgoStart cuando el fuelle todavía esté lleno de combus‐
tible
ADVERTENCIA

Arrancar esta máquina es extremadamente sen‐


cillo y fácil, pudiéndolo hacer también niños –
¡peligro de accidente!

Impedir sin falta que los niños u otras personas


ajenas puedan intentar arrancar la máquina:
– Vigilar siempre la máquina durante las pausas
en el trabajo
– Almacenamiento seguro después del trabajo

0458-574-8421-D 29
español 18 Arrancar / parar el motor
18.6.2 En todas las ejecuciones 18.8 Una vez que el motor esté en
marcha

4 4

1 4

5902BA031 KN
3

► Oprimir el bloqueo del acelerador y éste (3), la


palanca del mando unificado (4) salta a la
posición de funcionamiento F, y el motor pasa
a ralentí
4 2

3
5902BA029 KN

► Oprimir el protector salvamanos (1) hacia

001BA186 KN
delante – la cadena queda bloqueada
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador (2) y el acelerador (3) y retenerlos –
ajustar la palanca del mando unificado (4)
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
Posición de mariposa de arranque cerrada l dero tubular
– Con el motor frío (también si el motor se ha El freno de cadena queda desactivado – la moto‐
parado tras el arranque al dar gas) sierra está lista para el trabajo.
Posición de gas de arranque n
INDICACIÓN
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
Acelerar sólo estando desactivado el freno de
► Sujetar la motosierra y ponerla en marcha
cadena. Un número de revoluciones del motor
18.7 Tras el primer encendido elevado con el freno de cadena bloqueado (la
cadena permanece parada) provoca daños ya
tras un breve tiempo en el embrague y el freno
de cadena.

4 18.9 Con temperaturas muy bajas


► Dejar calentarse brevemente el motor dando
poco gas
4 ► Si es necesario, ajustar el servicio de invierno,
5902BA030 KN

véase "Servicio de invierno"

18.10 Parar el motor


► Poner la palanca del mando unificado en la
► Poner la palanca del mando unificado (4) en la
posición de parada 0
posición de gas de arranque n
► Sujetar la motosierra y ponerla en marcha Si se ha puesto la palanca del mando unificado
desde la posición de gas de arranque n a la
posición de parada 0 – a continuación, oprimir el

30 0458-574-8421-D
19 Indicaciones para el servicio español

bloqueo del acelerador y al mismo tiempo el ace‐ 19.2 Durante el trabajo


lerador.
INDICACIÓN
18.11 Si no arranca el motor
No ajustar el carburador a un valor de mezcla
Tras el primer encendido, no se habrá pasado a más pobre para conseguir una potencia aparen‐
tiempo la palanca del mando unificado de la temente mayor – podrían producirse daños en el
posición de mariposa de arranque cerrada l a motor – véase "Ajustar el carburador".
la de gas de arranque n, el motor posiblemente
esté ahogado.
INDICACIÓN
► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de parada 0
Acelerar sólo estando desactivado el freno de
► Desmontar la bujía – véase "Bujía"
cadena. Un número de revoluciones del motor
► Secar la bujía
elevado con el freno de cadena bloqueado (la
► Accionar varias veces el mecanismo de arran‐
cadena permanece parada) provoca daños ya
que – para ventilar la cámara de combustión
tras un breve tiempo en el motor y el acciona‐
► Volver a montar la bujía – véase "Bujía"
miento de la cadena (embrague, freno de
► Poner la palanca del mando unificado en la
cadena).
posición de gas de arranque n – también al
estar frío el motor 19.2.1 Controlar con frecuencia la tensión de
► Arrancar de nuevo el motor la cadena
19 Indicaciones para el servi‐ Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
cio vicio.
19.1 Durante el primer tiempo de 19.2.2 Estando fría
servicio La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
deberá hacer funcionar sin carga en un margen plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐
elevado de revoluciones hasta haber llenado por lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase
tercera vez el depósito de combustible, a fin de "Tensar la cadena".
que no se produzcan esfuerzos adicionales
19.2.3 A temperatura de servicio
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
en el motor se da una elevada resistencia de impulsores no deben salirse de la ranura en el
fricción. El motor alcanza su potencia máxima lado inferior de la espada – de hacerlo, podría
tras 5 hasta 15 llenados del depósito. salirse la cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".

INDICACIÓN

Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena


sin destensar puede dañar el cigüeñal y los coji‐
netes.

19.2.4 Tras un funcionamiento a plena carga


de cierta duración
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo, hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
sufran una carga extrema originada por la acu‐
mulación de calor.

0458-574-8421-D 31
español 20 Mantenimiento de la espada

19.3 Después del trabajo Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐
► Destensar la cadena si se había tensado dad:
durante el trabajo a temperatura de servicio ► Sustituir la espada

INDICACIÓN De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan


en el fondo de la ranura, la base del diente y los
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐
la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. cie de deslizamiento de la espada.
Una cadena sin destensar puede dañar el cigüe‐
ñal y los cojinetes. 21 Cubierta
19.3.1 En el caso de una parada breve
21.1 Desmontar la cubierta
► Poner la palanca del mando unificado en la
Dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con posición de parada 0
el depósito de combustible lleno, en un lugar ► Oprimir el protector salvamanos delantero
seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hacia delante – la cadena queda bloqueada
hasta el siguiente servicio.
19.3.2 En el caso de una parada de cierta 1
duración
Véase "Guardar la máquina".

20 Mantenimiento de la 2
espada

2710BA003 KN
1
1
2 ► Soltar los tornillos (1)
► Quitar la cubierta (2)
1 3
21.2 Montar la cubierta
143BA026 KN

► Asentar nuevamente la cubierta y apretar fir‐


memente los tornillos

22 Sistema de filtro de aire


► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐ El sistema de filtro de aire se puede adaptar a
ción de afilado y cada cambio de la cadena – distintas condiciones de servicio montando filtros
con el fin de evitar un desgaste unilateral, en diferentes. Los reequipamientos resultan posi‐
especial en la zona de inversión y en el lado bles de forma sencilla.
inferior
► Limpiar regularmente el orificio de entrada de 22.1 Filtro de vellón
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
gaste de la superficie de deslizamiento es
mayor
5902BA009 KN

Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐


dad
mínima de
la ranura
Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm ► Filtro de vellón para zonas de trabajo norma‐
Picco 3/8“ P 5,0 mm les y secas
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm

32 0458-574-8421-D
23 Limpiar el filtro de aire español

22.2 Filtro HD2 ► Lavar el filtro en detergente especial STIHL


(accesorio especial) o en un líquido deter‐
gente limpio, no inflamable (p. ej. agua jabo‐
nosa caliente) – enjuagar el filtro desde dentro
hacia fuera debajo de un chorro de agua – no
emplear ninguna hidrolimpiadora de alta pre‐
sión
► Secar las piezas del filtro – no someterlas a
calor extremo

5902BA008 KN
INDICACIÓN
– Dejar secarse el filtro de aire sin calor adicio‐
► Filtro HD2 (caja de filtro negra, material de fil‐ nal
tro plegado) para condiciones extremada‐ – No aceitar el filtro de aire
mente invernales (p. ej. nieve polvorosa o ► Montar el filtro
volátil) o zonas de trabajo muy polvorientas
23.1.3 Limpiar el filtro de aire (filtro HD2)
23 Limpiar el filtro de aire ► Golpear con cuidado el filtro de aire
► Rociar el lado exterior del filtro de aire con
23.1 Si disminuye perceptiblemente detergente especial STIHL o con agua jabo‐
la potencia del motor nosa
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta" ► Enjuagar el lado exterior del filtro de aire bajo
agua caliente corriente
23.1.1 Desmontar el filtro de aire
► Eliminar la suciedad más importante de las INDICACIÓN
zonas circundantes del filtro
– Dejar secarse el filtro de aire sin calor adicio‐
INDICACIÓN nal
– No aceitar el filtro de aire
No emplear herramientas para desmontar y ► Dejar secarse el filtro de aire
montar el filtro de aire – el filtro se podría dañar ► Montar el filtro de aire
al hacerlo.
23.1.4 Montar el filtro de aire

1.
1.
2.
2710BA000 KN

2710BA001 KN

2.

► Girar el filtro de aire 1/4 de vuelta en sentido


► Aplicar el filtro de aire
antihorario y quitarlo hacia la empuñadura tra‐
► Oprimir el filtro de aire hacia la caja del mismo
sera
y girarlo al mismo tiempo en sentido horario
► Sustituir sin falta el filtro que esté dañado
hasta que el filtro encastre – el rótulo "STIHL"
23.1.2 Limpiar el filtro de aire (filtro fieltro) tiene que estar alineado horizontalmente
► Golpear ligeramente el filtro o soplarlo desde ► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
dentro hacia fuera con aire comprimido
Si no es suficiente con golpearlo o soplarlo, o en
caso de suciedad más resistente o si está
pegado el tejido del filtro, realizar los siguientes
pasos:

0458-574-8421-D 33
español 24 Ajustar el carburador

24 Ajustar el carburador 24.4.2 La cadena se mueve en ralentí


► Girar el tornillo de tope de ralentí (LA) en sen‐
24.1 Informaciones básicas tido antihorario hasta que se pare el husillo –
seguir girándolo luego 1 vuelta en el mismo
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores
sentido
estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de ADVERTENCIA
manera que el motor recibe una mezcla óptima
de combustible y aire en cualesquiera estados Si la cadena no se para en ralentí tras realizar el
operativos. ajuste, encargar la reparación de la motosierra a
un distribuidor especializado.
24.2 Preparar la máquina
► Parar el motor 24.4.3 Régimen de ralentí, irregular; acelera‐
► Controlar el filtro de aire – limpiarlo o susti‐ ción deficiente (pese al ajuste están‐
tuirlo si es necesario dar en el tornillo de ajuste del ralentí)
El ajuste del ralentí es demasiado pobre.
24.3 Ajuste estándar
► Girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario hasta que el
motor funcione con regularidad y acelere bien
– hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de
H L ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐
car también el ajuste del tornillo de tope del
ralentí (LA).
5902BA035 KN

24.5 Corrección del ajuste del car‐


burador para servicios a gran
► Girar el tornillo regulador principal (H) en sen‐ altura
tido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá
como máx. resultar necesaria una pequeña corrección:
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐ ► Realizar el ajuste estándar
tido horario hasta el tope – girarlo luego 1/4 de ► Dejar calentarse el motor en marcha
vuelta en sentido antihorario ► Girar muy poco el tornillo regulador princi‐
pal (H) en sentido horario (empobrecer la
24.4 Ajustar el ralentí mezcla) – hasta el tope, como máx.
► Realizar el ajuste estándar
► Arrancar el motor y dejar que se caliente INDICACIÓN

Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar


de nuevo el ajuste del carburador al ajuste
estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro
de que se produzcan daños en el motor por falta
de lubricación y por sobrecalentamiento.
5902BA036 KN

LA
25 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
24.4.1 El motor se para en ralentí comprobar primero la bujía
► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐ ► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
tido horario hasta que empiece a moverse la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
cadena – girarlo luego 1 vuelta en sentido están muy quemados – emplear sólo bujías
contrario autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"

34 0458-574-8421-D
26 Guardar la máquina español

25.1 Desmontar la bujía Causas posibles:


► Quitar la cubierta – véase "Cubierta" – Exceso de aceite de motor en el combustible
► Poner la palanca del mando unificado en la – Filtro de aire sucio
posición de parada 0 – Condiciones de servicio desfavorables

5902BA013 KN

000BA045 KN
► Retirar el enchufe de la bujía
► Eliminar la suciedad más destacada del ADVERTENCIA
entorno de la bujía
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
1 pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
5902BA014 KN

► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de


conexión fija

25.3 Montar la bujía


► Pasar la llave universal por la boquilla (1) y
girarla si es necesario para que dicha llave
quede aplicada al hexágono de la bujía
► Calar la llave universal hasta el tope en el
cilindro
► Desenroscar la bujía

25.2 Examinar la bujía 5902BA016 KN

► Pasar la bujía por la boquilla y aplicarla con la


mano
► Apretar la bujía y montar firmemente el
enchufe de la misma presionándolo
000BA039 KN

► Montar la cubierta – véase "Cubierta"


A 26 Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
► Limpiar la bujía si está sucia ► Vaciar y limpiar el depósito de combustible en
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y un lugar bien ventilado
reajustarla si es necesario – para el valor de la ► Llevar el combustible a los puntos limpios
distancia, véase "Datos técnicos" ► Dejar que se vacíe el carburador con el motor
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la en marcha; en otro caso, se pueden pegar las
bujía membranas del carburador

0458-574-8421-D 35
español 27 Comprobar y cambiar el piñón de cadena
► Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y
rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las 5
láminas del cilindro y el filtro de aire
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐
nar por completo el depósito de aceite lubri‐ 6
cante
2
► Guardar la máquina en un lugar seco y 1
seguro. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)

27 Comprobar y cambiar el 4
piñón de cadena
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena 3
y la espada
► Desactivar el freno de cadena – tirar del pro‐
tector salvamanos hacia el asidero tubular 6
2
27.1 Renovar el piñón de cadena 1

001BA122 KN
► Separar presionando la arandela de reten‐
ción (1) utilizando un destornillador
► Quitar la arandela (2)
► Retirar el piñón de cadena (3)
001BA121 KN

► Examinar el perfil de arrastre en el tambor del


embrague (4) – en el caso de existir huellas
de desgaste pronunciadas, sustituir también el
tambor del embrague
– Tras haber gastado dos cadenas o antes ► Retirar del cigüeñal el tambor del embrague o
– Si las huellas de rodadura (flechas) superan la el piñón de cadena perfilado (5) junto con la
profundidad de 0,5 mm – de no hacerlo, se jaula de agujas (6) – oprimir antes el bloqueo
reduce la durabilidad de la cadena – para la del acelerador si está montado el sistema de
comprobación, emplear un calibre apropiado freno de cadena QuickStop Super
(accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta menos, si se 27.2 Montar el piñón de cadena per‐
trabaja alternando dos cadenas. filado/anular
► Limpiar el muñón del cigüeñal y la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de cadena
agujas y engrasarlos con grasa lubricante
originales STIHL, a fin de que quede garantizado
STIHL (accesorio especial)
el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
► Calar la jaula de agujas en el muñón del
cigüeñal
► Tras montar el tambor del embrague o bien el
piñón de cadena perfilado, girarlos 1 vuelta, a
fin de que encastre el elemento de arrastre
para el accionamiento de la bomba de aceite –
con sistema de freno de cadena QuickStop
Super, oprimir antes el bloqueo del acelerador
► Montar el piñón de cadena anular – los espa‐
cios huecos, orientados hacia fuera
► Volver a colocar la arandela y la arandela de
retención en el cigüeñal

36 0458-574-8421-D
28 Cuidados y afilado de la cadena español

28 Cuidados y afilado de la 1 ó 1/4 1/4 6,35


6, P o PM 3/8 P 9,32
cadena 2 ó 325 0.325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
28.1 Serrar sin esfuerzo con una 4 ó 404 0.404 10,26
cadena correctamente afilada La asignación del diámetro de la lima se realiza
Una cadena correctamente afilada penetra sin según el paso de la cadena – véase la tabla
esfuerzo en la madera incluso con poca presión "Herramientas de afilar".
de avance. Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
No trabajar con una cadena de filos romos o que diente de corte.
esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos
físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un
28.3 Ángulo de afilado y de la cara
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐ de ataque
gaste.
► Limpiar la cadena
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y A
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la
forma y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente

689BA021 KN
Las cadenas de aserrado equipadas con metal B
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ A Angulo de afilado
dor especializado STIHL.
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de
ADVERTENCIA 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
Deberán observarse sin falta los ángulos y las 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
medidas que figuran a continuación. Una cadena una X en su denominación.
afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
tadores de profundidad están demasiado bajos – B Ángulo de la cara de ataque
puede originar un aumento de la tendencia al
En caso de emplear el portalimas y el diámetro
rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
28.2 Paso de cadena
Formas de los dientes Ángulo (°)
A B
Micro = dientes en semicincel 30 75
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel pleno 30 60
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
a Cadena de corte longitudinal p. ej. 10 75
63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los
689BA027 KN

dientes de la cadena. Con ángulos desiguales:


funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste
de la cadena – hasta incluso la rotura de la
misma.
La marca (a) del paso de cadena está estam‐
pada en la zona del limitador de profundidad de
cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena
Pulgadas mm
7 1/4 P 6,35

0458-574-8421-D 37
español 28 Cuidados y afilado de la cadena

28.4 Portalimas ► Afilar con frecuencia, quitar poco material –


para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima

689BA025 KN
90°

689BA018 KN
► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐
nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
por su forma y el picado.

689BA043 KN
28.5 Para el control de los ángulos

► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo


recto respecto de la superficie lateral de la
espada), según los ángulos indicados –
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐
car el portalimas sobre el techo del diente y el
001BA203 KN

limitador de profundidad
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera
► La lima muerde solamente en la carrera de
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, ceso
véase la tabla "Herramientas de afilar") – una ► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
herramienta universal para el control del ángulo nes impulsores
de afilado y el de la cara de ataque, la distancia ► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
del limitador de profundidad, la longitud de para evitar que se desgaste por un solo lado
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar ► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
la ranura y los orificios de entrada de aceite. madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
28.6 Afilar correctamente Todos los dientes de corte tienen que tener la
► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al misma longitud.
paso de cadena
► Fijar la espada si es necesario En caso de ser desiguales las longitudes de los
► Bloquear la cadena – el protector salvamanos, dientes, difieren también las alturas de los mis‐
hacia delante mos, causando una marcha áspera de la cadena
► Para desplazar la cadena, tirar del protector y fisuras en la misma.
salvamanos hacia el asidero tubular: el freno ► Limar todos los dientes de corte a la medida
de cadena queda desactivado Con el sistema del diente más corto – lo mejor es encargár‐
de freno de cadena Quickstop Super, oprimir selo a un distribuidor especializado que tenga
adicionalmente el bloqueo del acelerador una afiladora eléctrica

38 0458-574-8421-D
28 Cuidados y afilado de la cadena español

28.7 Distancia del limitador de pro‐ Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
fundidad cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
del diente de corte.

a ADVERTENCIA

El sector restante del eslabón impulsor de cor‐


cova no se deberá repasar, pues de lo contrario,

689BA023 KN
podría incrementarse la tendencia al rebote de la
motosierra.

El limitador de profundidad determina el grado


de penetración en la madera, y con ello, el gro‐
sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte

689BA051 KN
Al cortar madera blanda fuera del período de las
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐ ► Repasar el limitador de profundidad, de
dad manera que quede enrasado con la plantilla
Distancia (a) de limado
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

28.8 Repasar el limitador de profun‐

689BA044 KN
didad
La distancia del limitador de profundidad se
reduce al afilar el diente de corte.
► Comprobar la distancia del limitador de pro‐ ► A continuación, repasar oblicuamente el techo
fundidad tras cada afilado del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
con la lima – en esta operación, no rebajar
más el punto más alto del limitador de profun‐
didad

2
1
689BA061 KN

► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada


para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
tilla, se ha de repasar el limitador

0458-574-8421-D 39
español 28 Cuidados y afilado de la cadena

ADVERTENCIA

Los limitadores de profundidad demasiado bajos


aumentan la tendencia al rebote de la motosierra

689BA052 KN
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite

Herramientas de afilado (accesorios especiales)


Paso de Lima Lima redonda Portalimas Plantilla de Lima plana Kit de afilado
cadena redonda ^ limado 1)
Pulga‐ (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
das pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007
5506 4330 4000 3356 1030
1)Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

40 0458-574-8421-D
29 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

29 Instrucciones de mantenimiento y conservación


Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐

Antes de comenzar el trabajo


Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Cada mes
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.

Máquina completa Control visual (estado, estan‐ X X


queidad)
Limpiar X
Acelerador, bloqueo del acele‐ Comprobación del funciona‐ X X
rador, palanca de "choke", miento
palanca de la mariposa de
arranque, interruptor de
parada, palanca del mando
unificado (según el equipa‐
miento)
Freno de cadena Comprobación del funciona‐ X X
miento
Encargar la comprobación a X
un distribuidor especiali‐
zado1)
Bomba manual de combustible Comprobar X
(si existe) Llevar a un distribuidor espe‐ X
cializado1) para su reparación
Cabezal de aspiración/filtro en Comprobar X
el depósito de combustible Limpiar, sustituir el elemento X X
filtrante
Sustituir X X X
Depósito de combustible Limpiar X
Depósito de aceite lubricante Limpiar X
Lubricación de la cadena Comprobar X
Cadena de aserrado Comprobar, fijarse también X X
en el estado de afilado
Comprobar la tensión de la X X
cadena
Afilar X
Espada Comprobar (desgaste, X
daños)
Limpiar y darle la vuelta X
Desbarbar X
Sustituir X X
1) STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL
2) Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
0458-574-8421-D 41
español 30 Minimizar el desgaste y evitar daños

Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐

Antes de comenzar el trabajo

Cada mes
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente

Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.

Piñón de cadena Comprobar X


Filtro de aire Limpiar X X
Sustituir X
Elementos antivibración Comprobar X X
Llevar a un distribuidor espe‐ X
cializado1) para su sustitución
Afluencia de aire en la caja del Limpiar X X X
ventilador
Aletas del cilindro Limpiar X X X
Carburador Controlar el ralentí, la cadena X X
de aserrado no debe
moverse
Ajustar el ralentí; dado el X
caso, llevar la motosierra a
un distribuidor especiali‐
zado1) para repararla
Bujía Reajustar la distancia entre X
electrodos
Sustituir tras 100 horas de
servicio en cada caso
Tornillos y tuercas accesibles Reapretar2) X
(excepto tornillos de ajuste)
Guardacadenas Comprobar X
Sustituir X
Rótulos adhesivos de seguri‐ Sustituir X
dad

30 Minimizar el desgaste y Todos los daños originados por la inobservancia


evitar daños de las instrucciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
La observancia de las instrucciones de este mismo. Ello rige en especial para:
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ – Modificaciones del producto no autorizadas
sivo y daños en la máquina. por STIHL
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la – El empleo de herramientas o accesorios no
máquina se han de realizar con el esmero des‐ autorizados o no apropiados para la máquina
crito en este manual de instrucciones. o que sean de baja calidad

1)STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL


2)Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
42 0458-574-8421-D
31 Componentes importantes español
– El empleo de la máquina para fines inapropia‐ 31 Componentes importantes
dos
– Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones 13
– Daños derivados de seguir utilizando la
7
máquina pese a la existencia de componentes 14
averiados 3

30.1 Trabajos de mantenimiento 2


4
#
1 5 10
Todos los trabajos especificados en el capítulo
6
"Instrucciones de mantenimiento y conservación" 11
9
se han de realizar con regularidad. Si no puede 7
12
efectuar estos trabajos de mantenimiento el 8
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
18
buidor especializado.
17
STIHL recomienda encargar los trabajos de 19
mantenimiento y las reparaciones siempre a un 1
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ 20 1 22
res especializados STIHL siguen periódicamente 16
24
cursillos de instrucción y tienen a su disposición 25
las Informaciones técnicas. 23
15 26
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se 21

2710BA002 KN
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros: 1 Cierre de la cubierta
– Daños en el motor como consecuencia de de
2 Tornillos de ajuste del carburador
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ 3 Bomba manual de combustible 1)
neo del carburador o limpieza insuficiente del 4 Corredera (servicio de verano y servicio de
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de invierno)
aspiración, aletas del cilindro)
5 Freno de cadena
– Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado 6 Piñón de cadena
– Daños en la máquina como consecuencia del 7 Tapa del piñón de cadena
empleo de piezas de repuesto de mala calidad
8 Guardacadenas
30.2 Piezas de desgaste 9 Dispositivo de tensado lateral de la cadena 1)
Algunas piezas de la máquina están sometidas a 10 Tope de garras
un desgaste normal aun cuando el uso sea el 11 Espada
apropiado y se han de sustituir oportunamente
12 Cadena Oilomatic
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros: 13 Rueda tensora 1) (tensado rápido de la
– La cadena, la espada cadena)
– Las piezas de accionamiento (embrague cen‐ 14 Asidero de la tuerca de aletas 1) (tensado
trífugo, tambor del embrague, piñón de rápido de la cadena)
cadena)
15 Cierre del depósito de aceite
– El filtro (para aire, aceite, combustible)
– Dispositivo de arranque 16 Silenciador
– Bujía 17 Protector salvamanos delantero
– Elementos amortiguadores del sistema antivi‐
18 Empuñadura delantera (asidero tubular)
brador
19 Enchufe de la bujía
20 Empuñadura de arranque
21 Cierre del depósito de combustible

0458-574-8421-D 43
español 32 Datos técnicos

22 Palanca del mando unificado Depósito vacío y sin equipo de corte


MS 271 C con ErgoStart y tensado 6,2 kg
23 Acelerador rápido de la cadena:
24 Bloqueo del acelerador MS 291: 5,6 kg
MS 291 C con ErgoStart y tensado 6,2 kg
25 Empuñadura trasera rápido de la cadena:
26 Protector salvamanos trasero
32.6 Equipo de corte MS 271,
# Número de máquina
MS 271 C
La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
32 Datos técnicos
32.6.1 Cadenas de aserrado .325"
32.1 Motor Rapid Micro (23 RM), modelo 3684
Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL Rapid Micro 3 (23 RM3), modelo 3687
Rapid Super (23 RS), modelo 3637
32.1.1 MS 271, MS 271 C Rapid Duro 3 (23 RD3), modelo 3665
Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693
Cilindrada: 50,2 cm3 Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695
Diámetro del cilindro: 44,7 mm Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690
Carrera: 32 mm Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696
Potencia según ISO 7293: 2,6 kW (3,5 CV) Paso: .325" (8,25 mm)
a 9500 rpm Espesor del eslabón 1,3 mm
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm impulsor:
32.1.2 MS 291, MS 291 C Rapid Micro (26 RM), modelo 3686
Rapid Micro 3 (26 RM3), modelo 3689
Cilindrada: 55,5 cm3 Rapid Super (26 RS), modelo 3639
Diámetro del cilindro: 47,0 mm Rapid Duro 3 (26 RD3), modelo 3667
Carrera: 32 mm Paso: .325" (8,25 mm)
Potencia según ISO 7293: 2,8 kW (3,8 CV) Espesor del eslabón 1,6 mm
a 9500 rpm impulsor:
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm
32.6.2 Espadas Rollomatic/Light 04
32.2 Sistema de encendido Longitudes de corte (paso 35, 40, 45, 50 cm
de .325"):
Encendido por magneto de control electrónico Ancho de ranura: 1,3 mm
Bujía (desparasitada): Bosch WSR 6 F, Estrella de inversión: 10 dientes
NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos: 0,5 mm 32.6.3 Espadas Rollomatic
Longitudes de corte (paso 40, 45, 50 cm
32.3 Sistema de combustible de .325"):
Ancho de ranura: 1,3 mm
Carburador de membrana independiente de la Estrella de inversión: 11 dientes
posición con bomba de combustible integrada
32.6.4 Espadas Rollomatic/Light 04
Capacidad del depósito 500 cm3 (0,5 l)
de combustible: Longitudes de corte (paso 35, 40, 45, 50 cm
de .325"):
32.4 Lubricación de la cadena Ancho de ranura: 1,6 mm
Estrella de inversión: 10 dientes
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐
ción del número de revoluciones con émbolo 32.6.5 Espadas Rollomatic
giratorio Longitudes de corte (paso 32, 37, 40 cm
Capacidad del depósito 240 cm3 (0,24 l) de .325"):
de aceite: Ancho de ranura: 1,6 mm
Estrella de inversión: 11 dientes
32.5 Peso
Depósito vacío y sin equipo de corte
MS 271: 5,6 kg
1) Según el equipamiento
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm
44 0458-574-8421-D
32 Datos técnicos español
32.6.6 Espadas Duromatic 32.7.6 Cadenas de aserrado 3/8"
Longitudes de corte (paso 45 cm Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
de .325"): Rapid Micro 3 (36 RM3), modelo 3664
Ancho de ranura: 1,6 mm Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
32.6.7 Rueda de cadena Rapid Duro (36 RD), modelo 3943
7 dientes para .325" Rapid Duro 3 (36 RD3), modelo 3683
Velocidad máx. de la cadena Paso: 3/8" (9,32 mm)
24,4 m/s Espesor del eslabón 1,6 mm
según ISO 11681:
Velocidad de cadena con la poten‐ 19,3 m/s impulsor:
cia máxima: 32.7.7 Espadas Rollomatic/Light 04
32.7 Equipo de corte MS 291, Longitudes de corte: 37, 40, 45 cm
Paso: 3/8" (9,32 mm)
MS 291 C Ancho de ranura: 1,6 mm
La longitud de corte real puede ser inferior a la Estrella de inversión: 9 dientes
longitud de corte indicada. 32.7.8 Espadas Rollomatic
32.7.1 Cadenas de aserrado .325" Longitudes de corte: 37, 40, 45 cm
Paso: 3/8" (9,32 mm)
Rapid Micro (23 RM), modelo 3684 Ancho de ranura: 1,6 mm
Rapid Micro 3 (23 RM3), modelo 3687 Estrella de inversión: 11 dientes
Rapid Super (23 RS), modelo 3637
Rapid Duro 3 (23 RD3), modelo 3665 32.7.9 Espadas Duromatic
Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693
Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695 Longitudes de corte (paso 45 cm
Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690 de 3/8"):
Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696 Ancho de ranura: 1,6 mm
Paso: .325" (8,25 mm)
Espesor del eslabón 1,3 mm 32.7.10 Rueda de cadena
impulsor: 7 dientes para 3/8"
Velocidad máx. de la cadena según 27,5 m/s
Rapid Micro (26 RM), modelo 3686 ISO 11681:
Rapid Micro 3 (26 RM3), modelo 3689 Velocidad de cadena con la potencia 21,7 m/s
Rapid Super (26 RS), modelo 3639 máxima:
Rapid Duro 3 (26 RD3), modelo 3667
Paso: .325" (8,25 mm) 7 dientes para .325"
Espesor del eslabón 1,6 mm Velocidad máx. de la cadena según 24,4 m/s
impulsor: ISO 11681:
32.7.2 Espadas Rollomatic/Light 04 Velocidad de cadena con la potencia 19,3 m/s
máxima:
Longitudes de corte (paso 35, 40, 45, 50 cm
de .325"): 32.8 Valores de sonido y vibracio‐
Ancho de ranura: 1,3 mm nes
Estrella de inversión: 10 dientes
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
32.7.3 Espadas Rollomatic
pauta de la patronal sobre vibraciones
Longitudes de corte (paso 40, 45, 50 cm 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
de .325"):
Ancho de ranura: 1,3 mm 32.8.1 Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Estrella de inversión: 11 dientes ISO 22868
32.7.4 Espadas Rollomatic/Light 04 MS 271: 103 dB(A)
Longitudes de corte (paso 35, 40, 45, 50 cm MS 271 C: 103 dB(A)
de .325"): MS 291: 103 dB(A)
Ancho de ranura: 1,6 mm MS 291 C: 103 dB(A)
Estrella de inversión: 10 dientes 32.8.2 Nivel de potencia sonora Lw según
32.7.5 Espadas Rollomatic ISO 22868
Longitudes de corte (paso 32, 37, 40 cm MS 271: 115 dB(A)
de .325"): MS 271 C: 115 dB(A)
Ancho de ranura: 1,6 mm MS 291: 116 dB(A)
Estrella de inversión: 11 dientes MS 291 C: 116 dB(A)

0458-574-8421-D 45
español 33 Adquisición de piezas de repuesto
32.8.3 Valor de vibraciones ahv, eq según Modelo de la máquina
ISO 22867
Empuñadura Empuña‐ Número de serie de la máquina
izquierda dura dere‐
cha
MS 271: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Referencia de la espada
MS 271 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Referencia de la cadena

Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de


potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ 34 Indicaciones para la repa‐
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
ración
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
32.9 REACH lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
REACH designa una ordenanza CE para el trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
registro, evaluación y homologación de produc‐ las deberán realizar únicamente distribuidores
tos químicos. especializados.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ STIHL recomienda encargar los trabajos de
nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase mantenimiento y las reparaciones siempre a un
www.stihl.com/reach distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
32.10 Valor de emisiones de gases res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
de escape las informaciones técnicas.
El valor de CO2 medido en el procedimiento de En casos de reparación, montar únicamente pie‐
sistema de homologación de la UE se indica en zas de repuesto autorizadas por STIHL para
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐ esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
ficos del producto. tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
El valor calculado de CO2 se determina en un no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
motor representativo según un procedimiento de can accidentes o daños en la máquina.
comprobación normalizado en condiciones de STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
laboratorio y no representa una garantía explícita originales STIHL.
o implícita de la potencia de un motor concreto.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐ número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen tipo { y, dado el caso, el anagrama de
los requerimientos correspondientes de las emi‐ repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
siones de gases de escape. En el caso de modi‐ puede encontrarse este anagrama también
ficaciones del motor se suspende el permiso de solo).
funcionamiento.
35 Gestión de residuos
33 Adquisición de piezas de En la gestión de residuos, observar las normas
repuesto correspondientes específicas de los países.
Al encargar piezas de repuesto, anote la desig‐
nación de venta de la motosierra, el número de
máquina y los números de la espada y la cadena
en la tabla existente abajo. De esta manera faci‐
lita la compra de un nuevo equipo de corte.
La espada y la cadena son piezas de desgaste.
Al comprar las piezas, es suficiente si se indican
la designación de venta de la motosierra, el
número de pieza y la denominación de las pie‐
zas.
46 0458-574-8421-D
36 Declaración de conformidad UE português

0000006602_011_P
Instruções de serviço originais
Nivel de potencia acústica garantizado
todas las MS 271: 117 dB(A)
todas las MS 291: 118 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land-

000BA073 KN
und Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
N.º de certificación
Los productos STIHL no deben echarse a la todas las MS 271: K-CE-2009/5469
basura doméstica. Entregar el producto STIHL, todas las MS 291: K-CE-2009/5471
el acumulador, los accesorios y el embalaje para Conservación de la documentación técnica:
reciclarlos de forma ecológica.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ Produktzulassung
nará informaciones actuales relativas a la ges‐

As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.


Impresso em papel, branqueado sem cloro.
tión de residuos. El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
36 Declaración de conformi‐ Waiblingen, 03/02/2020
dad UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo: Motosierra Dr. Jürgen Hoffmann
Marca: STIHL
Modelo: MS 271 Director de datos de productos, normas y homo‐
MS 271 C logación
MS 271 C-BE
MS 291
MS 291 C
MS 291 C-BE
Identificación de serie: 1141
Cilindrada
todas las MS 271: 50,2 cm3
todas las MS 291: 55,5 cm3
Índice
cumple las disposiciones pertinentes de las 1 Referente a estas Instruções de serviço...48
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE 2 Indicações de segurança ......................... 49
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ 3 Forças de reacção.................................... 54
cado en cada caso conforme a las versiones de 4 Técnica de trabalho.................................. 55
las normas siguientes vigentes en la fecha de 5 Conjunto de corte......................................62
producción: 6 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
0458-574-8421-D. VA0.G21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021

EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 esticamento lateral para as correntes)......63


7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
Para determinar los niveles de potencia acústica
esticamento rápido para as correntes)..... 64
medido y garantizado, se ha procedido conforme
8 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
mento lateral para as correntes)............... 66
la norma ISO 9207.
9 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
Nivel de potencia acústica medido mento rápido para as correntes)............... 66
10 Controlar o esticamento da corrente.........67
todas las MS 271: 115 dB(A)
todas las MS 291: 116 dB(A) 11 Combustível.............................................. 67

0458-574-8421-D 47
português 1 Referente a estas Instruções de serviço
12 Meter combustível.....................................68 1.1 Símbolos ilustrados
13 Óleo lubrificante para as correntes........... 70
14 Meter óleo lubrificante para as correntes..70 Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho
15 Controlar a lubrificação da corrente.......... 71 são explicados nestas Instruções de serviço.
16 Travão da corrente ...................................71 Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
17 Serviço no inverno.................................... 72 aplicados no aparelho, dependentemente do
18 Arrancar / Parar o motor .......................... 73 aparelho e do equipamento.
19 Indicações de serviço .............................. 76 Depósito de combustível; mistura de
20 Manter a guia em ordem .......................... 77 combustível de gasolina e óleo para
21 Cobertura.................................................. 78 motores
22 Sistema de filtros de ar............................. 78 Depósito para óleo lubrificante para
23 Limpar o filtro de ar................................... 78 as correntes; óleo lubrificante para as
24 Regular o carburador................................ 79 correntes
25 Vela de ignição......................................... 80 Bloquear e desbloquear o travão da
26 Guardar o aparelho...................................81 corrente
27 Controlar e substituir o carreto..................82
28 Manter e afiar a corrente ..........................83 Travão de marcha continuada
29 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 87
30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...89 Direcção de marcha da corrente
31 Peças importantes.................................... 89
32 Dados técnicos......................................... 90
Ematic; regulação da quantidade de
33 Aprovisionamento de peças de reposição 92 óleo lubrificante para as correntes
34 Indicações de reparação...........................92
35 Eliminação................................................ 93 Esticar a corrente
36 Declaração de conformidade CE.............. 93
Estimado(a) cliente,
Condução do ar de aspiração: Ser‐
muito obrigado por ter adquirido um produto de viço no inverno
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos Condução do ar de aspiração: Ser‐
processos de produção e recorrendo a extensas viço no verão
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ Aquecimento do cabo
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Accionar a válvula de descompres‐
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, são
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Accionar a bomba manual de com‐
Atenciosamente seu, bustível

Dr. Nikolas Stihl

1 Referente a estas Instru‐


ções de serviço
Estas Instruções de serviço referem‑se a uma
moto‑serra da STIHL, chamada também apare‐
lho a motor nestas Instruções de serviço.

48 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português

1.2 Marcação de secções no texto Menores não devem trabalhar com a moto‑serra
– com a excepção dos jovens maiores a 16 anos
ATENÇÃO vigiados para a sua formação profissional.
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em Manter afastados crianças, animais e espectado‐
pessoas e danos materiais graves. res.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
AVISO gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais. Só passar ou emprestar a moto‑serra a pessoas
que conhecem o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de serviço.
1.3 Aperfeiçoamento técnico
Quem trabalha com a moto‑serra tem que estar
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
descansado, de boa saúde e num bom estado
çoamento de todas as máquinas e de todos os
físico. Quem não deve esforçar‑se por razões da
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
sua saúde, deveria contactar o seu médico, e
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
perguntá‑lo se é possível trabalhar com uma
mento do material fornecido.
moto‑serra.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
Não se deve trabalhar com a moto‑serra depois
ções com base nas indicações e ilustrações
de ter bebido álcool, de ter tomado medicamen‐
deste manual de instruções.
tos que prejudicam o poder de reacção, nem
drogas.
2 Indicações de segurança
Medidas de segurança especiais são Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso
necessárias durante o trabalho com a (chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de aci‐
moto‑serra porque se trabalha com dentes!
uma velocidade muito elevada da
corrente e porque os dentes de corte Só para os portadores de pacemakers: O sis‐
são muito bem afiados. tema de ignição desta moto‑serra produz um
Ler com atenção as Instruções de campo electromagnético muito pequeno. Uma
serviço completas antes de colocar o influência sobre alguns tipos de pacemakers não
aparelho pela primeira vez em funcio‐ pode ser excluída completamente. A STIHL
namento, e guardá‑las num lugar
seguro para o uso ulterior. A recomenda consultar o médico respectivo e o
não‑observação das Instruções de fabricante do pacemaker para evitar riscos para
serviço pode ser muito perigosa para a saúde.
a vida.
2.2 Utilização conforme o previsto
2.1 A observar de uma maneira
Utilizar a moto‑serra unicamente para cortar
geral madeira e objectos de madeira.
Observar as prescrições de segurança referen‐ A moto‑serra não deve ser utilizada para outras
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ finalidades – perigo de acidentes!
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros. Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐
rança pode ser posta em perigo por isto. A
A utilização de moto‑serras que emitem ruidos STIHL exclui qualquer responsabilidade por
também pode ser limitada temporariamente por danos de pessoas e de objectos que se apre‐
prescrições nacionais como também locais. sentam durante o emprego de aparelhos de
Quem trabalha pela primeira vez com a anexo não autorizados.
moto‑serra: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou
por uma outra pessoa competente como se tra‐
2.3 Vestuário e equipamento
balha seguramente com a máquina – ou partici‐ Usar o vestuário e o equipamento prescritos.
par num curso especial. O vestuário tem que ser adequado e
não deve dificultar os movimentos.
Vestuário justo ao corpo com prote‐

0458-574-8421-D 49
português 2 Indicações de segurança
ção interior contra cortes – sem
casaco de trabalho. Em veículos: Proteger a moto-serra para que
não bascule para o lado, que não seja danifi‐
Não usar vestuário que possa prender-se em cada, e que nem combustível, nem óleo para as
madeira, no mato ou nas peças em movimento correntes seja derramado.
da motosserra. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos 2.5 Limpar
compridos e protegê-los (com lenço de cabeça,
Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
boné, capacete, etc.).
gentes ácidos podem danificar o material plás‐
Usar calçado adequado – com prote‐ tico.
ção contra cortes, solas antiderrapan‐
tes e biqueiras de aço. Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐
zar agentes dissolvendo a gordura.

ATENÇÃO Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso


de necessidade.
Para reduzir o perigo de ferimentos Não utilizar lavadoras de alta pressão para lim‐
nos olhos, usar óculos de proteção
justos conforme a norma EN 166 ou par a moto‑serra. O jacto de água duro pode
proteção facial. Certificar-se de que danificar peças da moto‑serra.
os óculos de proteção e a proteção
facial assentam corretamente. 2.6 Acessórios
Usar proteção antirruído "individual"– por ex. Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as
cápsulas para proteger os ouvidos. correntes, os carretos, os acessórios ou as
peças similares tecnicamente que foram autori‐
Usar capacete de proteção quando houver risco
zados pela STIHL para esta moto‑serra. Dirija‑se
de queda de objetos.
a um revendedor especializado no caso de ter
Usar luvas de trabalho robustas de
material resistente (por exemplo perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente
couro). ferramentas ou acessórios de alta qualidade.
Senão pode existir o perigo de acidentes ou de
danos na moto‑serra.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamento
de proteção individual. A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as
guias, as correntes, os carretos e os acessórios
2.4 Transporte originais da STIHL. Estes são adaptados optima‐
mente nas suas características ao produto e às
Antes do transporte – também em trajectos mais
exigências do utilizador.
curtos – parar sempre a moto-serra, bloquear o
travão da corrente, e colocar a protecção da cor‐ 2.7 Meter gasolina
rente. Por isto não há um arranque involuntário A gasolina é extremamente fácil de
da corrente. inflamar‑se – manter‑se afastado do
fogo aberto – não derramar combustí‐
vel – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
001BA115 KN

Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para


que uma sobrepressão existente possa decom‐
por‑se lentamente, e que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
Só transportar a moto-serra no tubo do punho – dos. Quando foi derramado combustível, limpar
com o silenciador quente afastado do corpo, imediatamente a moto‑serra. Não deixar entrar
com a guia para trás. Não tocar nas peças quen‐ os fatos em contacto com o combustível, senão
tes da máquina, particularmente na superfície do mudar‑se imediatamente.
silenciador – perigo de queimaduras!

50 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português

As moto‑serras podem estar equipadas em série A moto‑serra deve unicamente ser accionada
com as tampas dos depósitos seguintes: num estado seguro para o serviço – perigo de
acidentes!
Tampa do depósito com arco basculante (fecho
de baioneta) 2.9 Arrancar a moto‑serra
Inserir correctamente a tampa do
depósito com o arco basculante Só num subsolo plano. Observar para estar
(fecho de baioneta), girá‑la até ao numa posição sólida e segura. Segurar bem a
encosto, e fechar o arco. moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de
corte não deve tocar em objectos, nem no chão
Assim é reduzido o risco de que a tampa do
– perigo de ferir‑se pela corrente a circular.
depósito se solte devido à vibração do motor, e
que saia combustível. A moto‑serra só é manejada por uma pessoa.
Observar as fugas! Quando sai com‐ Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho
bustível, não arrancar o motor – – também não durante o arranque.
perigo de vida por queimaduras!
Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se
encontra numa fenda de corte.
2.8 Antes do trabalho Arrancar o motor a uma distância de pelo menos
Verificar se a moto‑serra está num estado 3 m do lugar do abastecimento do depósito, e
seguro para o serviço – observar os capítulos não em espaços fechados.
respectivos nas Instruções de serviço: Bloquear o travão da corrente antes de efectuar
– Verificar se o sistema de combustível veda o arranque – perigo de ferir‑se pela corrente a
bem, particularmente as peças visíveis, como circular!
por exemplo a tampa do depósito, as uniões
das mangueiras, a bomba de combustível Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar
manual (unicamente nas moto‑serras com como descrito nas Instruções de serviço.
bomba de combustível manual). Não arrancar
o motor no caso de fugas ou danificações –
2.10 Durante o trabalho
perigo de incêndio! Mandar reparar a Adotar sempre uma postura firme e segura. Cui‐
moto‑serra pelo revendedor especializado dado quando a casca da árvore está húmida –
antes de colocá‑la em funcionamento. perigo de derrapagem!
– Travão da corrente em plenas condições ope‐
racionais, protecção da mão dianteira
– Guia correctamente montada
– Corrente esticada correctamente
– O acelerador e o bloqueio do acelerador têm
que funcionar facilmente – o acelerador tem
que voltar para a posição inicial depois de ter 001BA087 LÄ
sido largado
– A alavanca combinada pode ser colocada
com facilidade em STOP, 0 resp. †
– Controlar se o conector da linha de ignição
está bem apertado – com o conector solto
podem produzir‑se faíscas que podem infla‐ Segurar a motossera sempre com as duas
mar a mistura de combustível e de ar a sair – mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro –
perigo de incêndio! também adequado para canhotos. Abranger
– Não efectuar alterações nos equipamentos de bem o tubo do punho e o cabo da mão com os
serviço e de segurança polegares para conseguir uma condução segura.
– Os cabos da mão têm que estar limpos e Em caso de perigo iminente ou de emergência,
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐ parar imediatamente o motor – colocar a ala‐
tante para uma condução segura da vanca combinada/o interruptor de paragem no
moto‑serra sentido STOP, 0 ou †.
– Combustível e óleo lubrificante para as cor‐
rentes em quantidade suficiente no depósito Nunca deixar a motosserra a funcionar sem vigi‐
lância.

0458-574-8421-D 51
português 2 Indicações de segurança

Cuidado em superfícies muito lisas, em caso de Manter materiais facilmente inflamáveis (por
humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno exemplo aparas de madeira, casca da árvore,
acidentado ou em madeira ou casca descascada ervas secas, combustível) afastados do fluxo
há pouco tempo – perigo de derrapagem! quente de gases de escape e do silenciador
quente – perigo de incêndio! Os silenciadores
Cuidado com tocos, raízes e valas – perigo de
com catalisadores podem ficar particularmente
tropeçamento!
quentes.
Não trabalhar sozinho – manter sempre uma dis‐
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente,
tância de voz para outras pessoas, as quais
observando o nível de óleo no depósito de óleo.
receberam formação sobre medidas para casos
Interromper imediatamente o trabalho quando o
de emergência, e que podem ajudar num caso
nível de óleo no depósito de óleo for demasiado
de emergência. Quando há ajudantes no local
baixo, e abastecê-lo com óleo lubrificante para
de utilização, estes também têm de usar vestuá‐
correntes – consultar também "Abastecer óleo
rio de proteção (capacete!), e não devem perma‐
lubrificante para correntes" e "Verificar a lubrifi‐
necer diretamente por baixo dos ramos que
cação da corrente".
serão cortados.
Se a motosserra for submetida a um esforço não
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção
conforme o previsto (por exemplo uma influência
antirruído colocada – porque a perceção de ruí‐
de força por golpe ou queda), é imprescindível
dos avisando o perigo (gritos, sinais e outros)
verificar se esta está num estado seguro para o
fica limitada.
serviço antes de continuar a trabalhar – consul‐
Fazer atempadamente pausas de trabalho para tar também "Antes do trabalho".
evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de
Verificar particularmente a estanqueidade do sis‐
acidentes!
tema de combustível e a operacionalidade dos
Os pós (por exemplo pó de madeira), a névoa e equipamentos de segurança. Não continuar a
o fumo podem ser nocivos para a saúde. Usar utilizar, de forma nenhuma, uma motosserra
uma máscara para produtos pulverulentos no insegura para o serviço. Em caso de dúvida,
caso de desenvolvimento de pó. contactar um revendedor especializado.
Quando o motor está a funcionar: A corrente Assegurar uma marcha em vazio impecável do
continua ainda a movimentar-se durante algum motor, para que a corrente deixe de se movi‐
tempo depois de o acelerador ser largado – mentar depois de largar o acelerador. Controlar
efeito de marcha em inércia. regularmente a regulação da marcha em vazio,
Não fumar durante a utilização nem na proximi‐ ou corrigi-la, se possível. Se, mesmo assim, a
dade da motosserra – perigo de incêndio! Do sis‐ corrente se movimentar na marcha em vazio,
tema de combustível podem libertar-se vapores esta deverá ser enviada para p revendedor
de gasolina inflamáveis. especializado para ser reparada.
A moto‑serra produz gases de
Verificar regularmente a corrente, em curtos escape tóxicos, logo que o motor
intervalos e imediatamente se forem sentidas esteja a funcionar. Estes gases
alterações: podem ser inodoros e invisíveis, e
– Parar o motor e aguardar até que a corrente conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
pare locais fechados nem mal ventilados
– Verificar o estado e o assentamento firme com a moto‑serra – também não com
– Prestar atenção ao estado de afiação máquinas com catalisadores.
Não tocar na corrente com o motor a funcionar. Procurar sempre uma troca suficiente de ar
Se a corrente for bloqueada por um objeto, parar durante o trabalho em fossos, baixadas ou num
imediatamente o motor – só então eliminar o espaço limitado – perigo de vida pela intoxica‐
objeto – perigo de ferimentos! ção!
Parar o motor antes de abandonar a motosserra. Parar imediatamente o trabalho quando sente
uma náusea, dores de cabeça, quando tem pro‐
Parar o motor para substituir a corrente. Perigo
blemas visuais (por exemplo um campo visual
de ferimentos pelo arranque involuntário do
cada vez mais pequeno), problemas de audição,
motor!
vertigem, capacidade de concentração a diminuir
– estes sintomas podem ser causados entre

52 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português

outros por concentrações demasiado altas dos os restantes trabalhos devem ser executados
gases de escape – perigo de acidentes! por um revendedor especializado.

2.11 Depois do trabalho A STIHL recomenda que os trabalhos de manu‐


tenção e as reparações sejam realizados unica‐
Parar o motor, bloquear o travão da corrente, e mente no revendedor especializado da STIHL.
aplicar a protecção da corrente. Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente formações, e são pos‐
2.12 Armazenagem tas à disposição informações técnicas.
Se a moto‑serra não for utilizada, pará‑la de tal Utilizar unicamente peças de reposição de alta
modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐ qualidade. Caso contrário, poderá ocorrer perigo
ger a moto‑serra contra o emprego não autori‐ de acidentes ou danos na motosserra. Em caso
zado. de dúvidas, consultar um revendedor especiali‐
Guardar a moto‑serra num espaço seguro e zado.
seco. Não efetuar alterações na motosserra – a segu‐
rança pode ser posta em risco – perigo de aci‐
2.13 Vibrações
dentes!
Um período de utilização mais longo do aparelho
Só colocar a motosserra em movimento com o
pode conduzir à má circulação de sangue nas
conector da linha de ignição retirado ou com a
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
vela de ignição desatarraxada quando a ala‐
dos dedos brancos").
vanca combinada estiver em STOP, 0 ou † –
Um período válido geralmente para a utilização perigo de incêndio devido a faíscas de ignição
não pode ser fixo porque este depende de vários fora do cilindro!
factores de influência.
Não fazer a manutenção nem guardar a motos‐
O período de utilização é prolongado: serra perto de um fogo aberto – perigo de incên‐
– Pela protecção das mãos (luvas quentes) dio devido ao combustível!
– Por intervalos
Verificar regularmente se a tampa do depósito
O período de utilização é reduzido: veda bem.
– Por uma disposição pessoal particular à má
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
circulação de sangue (característica: Dedos
vel e autorizada pela STIHL – consultar o capí‐
frios com muita frequência, irritação)
tulo "Dados técnicos".
– Por baixas temperaturas ambientes
– Pelo tamanho das forças de pegar (um Verificar os cabos de ignição (isolamento impe‐
acesso sólido impede a circulação de sangue) cável, conexão firme).
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um Verificar se o silenciador está em bom estado.
período de utilização prolongado, e quando se Não trabalhar com um silenciador defeituoso
apresentam repetidamente os sinais respectivos nem sem silenciador – perigo de incêndio! –
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ Danos na audição!
dam‑se análises medicinais.
Não tocar no silenciador quente – perigo de
2.14 Manutenção e reparações queimaduras!
Parar sempre o motor antes de efetuar qualquer O estado dos elementos antivibratórios influen‐
trabalho de reparação, limpeza e manutenção cia o comportamento de vibração – verificar
assim como trabalhos no conjunto de corte. regularmente os elementos antivibratórios.
Perigo de ferimentos devido ao arranque invo‐
Verificar o apanha-correntes – substituí-lo no
luntário da corrente!
caso de estar danificado.
Exceção: Regulação do carburador e da marcha
Parar o motor
em vazio.
– para verificar a tensão da corrente
Fazer uma manutenção regular à motosserra. – para reesticar a corrente
Só executar trabalhos de manutenção e repara‐ – para substituir a corrente
ções descritos no manual de instruções. Todos – para eliminar avarias

0458-574-8421-D 53
português 3 Forças de reacção

Respeitar as instruções de afiação – para conse‐ 3.2 Um ressalto ocorre, por exem‐
guir um manuseamento seguro e correto manter plo, quando
a corrente e a guia sempre em bom estado, a
corrente corretamente afiada, esticada e bem
lubrificada.
Substituir a corrente, a guia e o carreto atempa‐
damente.
Verificar regularmente se o tambor da embraia‐
gem está em bom estado.

001BA257 KN
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes unicamente em recipientes prescritos
e devidamente marcados. Armazenamento num
lugar seco, fresco e seguro, protegido da luz e – a corrente toca involuntariamente em madeira
do sol. ou num objeto sólido em redor do quarto
Em caso de perturbação da função do travão da superior da ponta da guia – por exemplo
corrente, parar imediatamente o motor – perigo quando toca involuntariamente num outro
de ferimentos! Consultar um revendedor espe‐ ramo durante a desramação
cializado – não utilizar a motosserra até que seja – a corrente fica presa durante pouco tempo na
eliminada a avaria – consultar "Travão da cor‐ ponta da guia durante o corte
rente".
3.3 Travão da corrente QuickStop:
3 Forças de reacção Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em
As forças de reacção apresentando-se com mais determinadas situações – o ressalto em si
frequência são o rebate, o recuo e a puxada mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na
para dentro. fracção de um segundo quando o travão da cor‐
rente é activado –
3.1 Perigo devido a ressalto vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐
O ressalto pode provocar ferimentos truções de serviço.
por corte mortais.
3.4 Reduzir o perigo causado pelo
ressalto
– com um trabalho correto e prudente
– Segurar a motosserra firmemente com as
duas mãos
– só cortar na potência máxima
– Oservar a ponta da guia
– não cortar com a ponta da guia
– Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
001BA036 KN

de corte baixo e rebentos – a corrente pode


prender-se
– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
– nunca trabalhar com as costas demasiado
Durante um ressalto (kickback), a serra é lan‐ inclinadas para frente
çada de forma repentina e descontrolada na – não cortar acima da altura dos ombros
direção do utilizador. – Introduzir a guia unicamente com extremo cui‐
dado num corte iniciado
– só "entalhar" quando se conhece esta técnica
de trabalho
– observar a posição do tronco e as forças que
podem fechar a fenda de corte, e entalar a
corrente
– trabalhar unicamente com a corrente correta‐
mente afiada e esticada – com uma distância

54 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português
dos limitadores de profundidade não demasi‐
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐
ado grande
mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se
– Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
for possível.
uma guia com uma pequena cabeça da guia
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
3.5 Puxar para dentro (A) apresenta um perigo considerável podendo ser
apreciado com dificuldade. Um reconhecimento
do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐
vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho
ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o
abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se

001BA037 KN
necessário, informar a polícia, as empresas de
alimentação de energia ou as autoridades dos
A caminhos de ferro.Se necessário, informar a
polícia, as empresas de alimentação de energia
Se, durante o corte com o lado inferior da guia – ou as autoridades dos caminhos de ferro.
corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra 4 Técnica de trabalho
pode ser puxada aos solavancos em direção do Só quem tiver a formação profissional apropri‐
tronco – para evitar, colocar o encosto de garras ada e tiver recebido as instruções adequadas
sempre em segurança. pode executar os trabalhos de corte de madeira
e de abate e todos os trabalhos relacionados
3.6 Recuo (B) (entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver
experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
trabalho, não deveria executar estes trabalhos –
maior perigo de acidentes!
Durante os trabalhos de abate devem ser obser‐
vadas imprescindivelmente as prescrições espe‐
cíficas nos diferentes países referentes à técnica
de abate.
001BA038 KN

4.1 Serrar
B Não trabalhar na posição de aceleração de
arranque. Nesta posição do acelerador não é
Se, durante o corte com o lado superior da guia possível regular a rotação do motor.
– corte de revés – a corrente emperrar ou tocar
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
num objeto sólido na madeira, a motosserra
em boas condições de luz e de visibilidade. Não
pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐
colocar outras pessoas em perigo – trabalhar
dor para evitar isto:
com prudência.
– Não emperrar o lado superior da guia
– Não torcer a barra guia no corte Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta
máquina pela primeira vez ensaiar o corte de
3.7 Tomar o máximo cuidado madeira redonda num cavalete de corte – con‐
– com árvores inclinadas sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
– com troncos que estão sob tensão devido à
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta:
queda desfavorável entre outras árvores
a corrente, a barra guia e o carreto têm que
– durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
adaptar-se um ao outro e à motosserra.
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos –
utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.

0458-574-8421-D 55
português 4 Técnica de trabalho

001BA033 KN
001BA082 KN
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona
mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐
giratória prolongada da corrente.
ção a toros em rolamento.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente
em movimento. Durante os trabalhos em altura:Durante os traba‐
lhos em altura:
Só utilizar a motosserra para serrar – não para – utilizar sempre uma plataforma de trabalho
levantar ou tirar ramos ou raízes. elevada
Não cortar por baixo os ramos suspensos. – Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
Cuidado durante o corte de mato e de árvores – nunca em locais instáveis
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro – Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐ – Nunca trabalhar com uma só mão
dos na direção do utilizador.
Introduzir a motosserra na potência máxima no
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo corte, e colocar firmemente o encosto de garras
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ – só então cortar.
dos!
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra
Não deixar entrar elementos estranhos na pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o
motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐ encosto de garras sempre em segurança.
çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐
serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐ No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐
dentes! ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador
tem de absorver a força do peso da motosserra
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra – perigo devido à perda do controlo!
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
cas que, em determinadas circunstâncias, Cortar madeira de pequeno diâmetro:
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ – utilizar um dispositivo de fixação estável e
veis. Plantas e mato secos também são facil‐ sólido – cavalete de corte
mente inflamáveis, particularmente em condi‐ – Não prender a madeira com o pé
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver – outras pessoas não devem segurar a madeira
perigo de incêndio, não utilizar a motosserra nem ajudar de outra forma
perto de substâncias facilmente inflamáveis,
Poda
plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos
– utilizar uma corrente com pouco ressalto
serviços florestais competentes se existe perigo
– Apoiar a motosserra o mais possível
de incêndio.
– não desramar enquanto estiver em pé no
tronco
– não cortar com a ponta da guia
– prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
são
– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão:
É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a

56 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português

seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐ vel – proceder com extremo cuidado – maior
junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐ risco de ressalto!
tar – perigo de ferimentos!
4.2 Preparar o abate
Na zona do abate devem encontrar-se unica‐
mente as pessoas envolvidas no abate.
1 Controlar para que ninguém seja posto em
perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito
bem não ser ouvidos por causa do ruido dos
motores.
2

001BA151 KN
2

001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN

Distância até ao próximo local de trabalho deve


ser de, pelo menos, 2 1/2 comprimentos de uma
árvore.
► Efetuar o corte de descompressão no lado de
Determinar a direção de abate e o caminho de
pressão (1)
recuo
► Efetuar o corte de separação no lado de tra‐
ção (2) Escolher a abertura na qual a árvore pode ser
abatida.
Perigo de ressalto durante o corte de separação
de baixo para cima (corte de revés)! Observar ao mesmo tempo:
– a inclinação natural da árvore
AVISO – ramos excecionalmente fortes, crescimento
assimétrico, danos na madeira
A madeira na horizontal não deve tocar no chão – Direção e velocidade do vento – não abater
no sítio de corte – caso contrário a corrente com vento forte
ficará danificada. – A direção da encosta
– As árvores vizinhas
Corte longitudinal: – A carga de neve
– Considerar o estado de saúde da árvore – um
cuidado particular no caso de danos no tronco
ou de madeira morta (madeira seca, podre ou
morta)
001BA189 KN

001BA040 KN

Técnica de corte sem utilização do encosto de


garras – perigo de ser puxado para dentro –
colocar a guia num ângulo o mais aberto possí‐
B
B

0458-574-8421-D 57
português 4 Técnica de trabalho

A Sentido da queda 4.3 Bica


B Caminhos de recuo (analogamente caminhos Preparar a bica
de fuga)

– Preparar caminhos de recuo para cada traba‐


lhador – aprox. 45° obliquamente ao contrário
do sentido da queda
– Limpar os caminhos de recuo, eliminar os
obstáculos
C
– Depositar as ferramentas e os aparelhos

001BA271 KN
C
numa distância segura – mas não nos cami‐
nhos de recuo
– durante o abate, só permanecer nas partes
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas
A bica (C) determina o sentido da queda.
partes laterais para o caminho de recuo
– Preparar o caminho de recuo na escarpa Importante:
paralelamente à encosta – Colocar a bica em ângulo reto relativamente
– observar os ramos em queda e o espaço da ao sentido da queda
copa quando recuar – cortar o mais perto do solo
– cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
Preparar a zona de trabalho no tronco do tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco de
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos – Calcular o sentido da queda – indicador do sen‐
uma posição segura para todos os trabalhado‐ tido da queda na tampa e caixa do ventilador
res
– Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐
mentos estranhos gastam a corrente

001BA153 KN
001BA146 KN

Esta motosserra é dotada de um indicador do


sentido da queda na tampa e na caixa do venti‐
lador. Utilize este indicador do sentido.
– Eliminar as grandes saliências de raízes: Pri‐ Colocar a bica
meiro a maior raíz saliente – cortar primeiro
Ao colocar a bica alinhar a motosserra de forma
verticalmente, a seguir horizontalmente – só
que a bica fique num ângulo reto relativamente
com madeira sã
ao sentido da queda.
Durante o procedimento para a instalação da
bica com corte de sola (corte horizontal) e corte
de telhado (corte oblíquo) são permitidas dife‐
rentes sequências – respeitar as prescrições
específicas nos diferentes países referentes á
técnica de abate.
► Preparar o corte de sola (corte horizontal)
► Criar o corte de telhado (corte oblíquo) de
aprox. 45°‑ 60° relativamente corte de sola

58 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português

Verificar o sentido da queda A bica (C) determina o sentido da queda.


A presa (D) conduz a árvore para o solo tal
como uma charneira.
– Largura da presa: aprox. 1/10 do diâmetro do
tronco
– Nunca serrar a presa durante o corte de abate
– caso contrário haverá um desvio no sentido
de queda previsto – perigo de acidentes!

001BA153 KN
– deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
podres
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
– numa posição exatamente horizontal
► Colocar a motosserra com a barra guia na – 1/10 (mín. 3 cm) do diâmetro do tronco acima
sola da bica. O indicador do sentido da queda da sola da bica (C)
tem de estar virado no sentido de queda cal‐
culado – se necessário, corrigir o sentido da A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G)
queda fazendo um corte posterior na bica apoia a árvore, e protege-a contra uma queda
antecipada.
4.4 Cortes de cunha – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
durante o corte de abate
– deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
podres
Entalhe
– como corte de compensação durante o traça‐
001BA150 KN

mento
– durante trabalhos de escultura em madeira

No caso de madeiras fibrosas, os cortes de


cunha impedem o rasgar do alburno durante a
queda do tronco – serrar nos dois lados do
tronco à altura da sola da bica cerca de 1/10 do
diâmetro do tronco – no caso de troncos mais
grossos, cortar no máximo até à largura da barra
001BA269 KN
1.

guia. 3.

Renunciar a cortes de cunha em madeira 2.

doente.
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
4.5 Princípios básicos sobre o der com especial cuidado
corte de abate 1.Colocar a barra guia com a parte inferior da
ponta – não com a parte superior – Perigo de
Medidas do cepo rebate! Serrar na potência máxima até que a
guia esteja encostada no tronco na largura
dupla2.girar lentamente para a posição de enta‐
lhe – perigo de rebate e recuo!3.entalhar cuida‐
dosamente – perigo de recuo!

C E
001BA259 KN

C
1/10
Ø G

0458-574-8421-D 59
português 4 Técnica de trabalho

001BA260 KN
001BA270 KN
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa à Árvore normal – árvore numa posi‐
de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da esquerda: ção vertical com copa uniforme
barra guia estão paralelos. à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐
dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma 4.7 Corte de abate com fita de
espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da segurança (árvore normal)
bica. A) Troncos de pequeno diâmetro
Cunhas de abate Executar este corte de abate quando o diâmetro
Se possível, inserir a cunha de abate o mais do tronco é mais pequeno do que o comprimento
cedo possível, ou seja, assim que já não se de corte da motosserra.
esperar um impedimento da condução do corte.
Colocar a cunha de abate no corte de abate e 1.
introduzir mediante ferramentas adequadas. 2.

Utilizar unicamente cunhas de alumínio ou


cunhas plásticas – não utilizar cunhas de aço. As
cunhas de aço podem danificar gravemente a
corrente e causar um rebate perigoso.

001BA261 KN
Selecionar as cunhas de abate adequadas em
função do diâmetro do tronco e da largura da
ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
para selecionar a cunha de abate (comprimento, mada de atenção “Atenção!”.
largura e altura apropriados). ► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
4.6 Selecionar um corte de abate ► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
adequado utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
A seleção do corte de abate adequado depende ► Criar o corte de abate até à presa (1)
das mesmas características que têm de ser res‐ – Não cortar a presa ao mesmo tempo
peitadas no cálculo do sentido de queda e do ► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
caminho de recuo. rança (2)
Distinguem-se várias especificidades diferentes – Não cortar a fita de segurança ao mesmo
destas características. Neste manual de instru‐ tempo
ções só são descritas as duas especificidades
mais frequentes:

60 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português

3.
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo

001BA273 KN
6.

► Colocar a cunha de abate (3)

001BA274 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
► Colocar a cunha de abate (6)
de abate, com os braços estendidos
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
B) Troncos de grande diâmetro ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
Executar este corte de abate quando o diâmetro ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do tronco é maior do que o comprimento de do exterior, horizontalmente ao nível do corte
corte da motosserra. de abate, com os braços estendidos

4.8 Corte de abate com fita de


suporte (árvore inclinada)
A) Troncos de pequeno diâmetro
1. 4. 5.
2.
Executar este corte de abate quando o diâmetro
3. do tronco é mais pequeno do que o comprimento
001BA263 KN

de corte da motosserra.
1. 2.

Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐


mada de atenção “Atenção!”.
► Colocar o encosto de garras na altura do corte
de abate, e utilizá-lo como centro de rotação –
001BA265 KN
pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
mente na horizontal e oscilar tanto quanto
possível ► Entalhar a barra guia no tronco até sair no
► Criar o corte de abate até à presa (2) outro lado
– Não cortar a presa ao mesmo tempo ► Criar o corte de abate (E) em direção da
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐ presa (1)
rança (3) – numa posição exatamente horizontal
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo – Não cortar a presa ao mesmo tempo
tempo ► Criar o corte de abate em direção da fita de
suporte (2)
O corte de abate é continuado a partir do lado – numa posição exatamente horizontal
oposto do tronco. – Não cortar a fita de suporte ao mesmo
Certificar-se de que o segundo corte está no tempo
mesmo nível que o primeiro corte.
► Entalhar o corte de abate
► Criar o corte de abate até à presa (4)

0458-574-8421-D 61
português 5 Conjunto de corte
serra totalmente na horizontal e oscilar tanto
quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo

001BA266 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do

001BA268 KN
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
1. ços estendidos
5. 6.
2. 3.
4. 5 Conjunto de corte
001BA267 KN

A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto


de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de forne‐
Executar este corte de abate quando o diâmetro cimento é optimamente adaptado à moto‑serra.
do tronco é maior do que o comprimento de
corte da motosserra.
► Colocar o encosto de garras atrás da fita de 1
suporte, e utilizá-lo como centro de rotação –
pós-por a moto-serra o menos possível
2
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
mente na horizontal e oscilar tanto quanto 001BA248 KN
possível a 3
– Não cortar a fita de suporte nem a presa ao
mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à presa (2) – O passe (t) da corrente (1), do carreto e da
– Não cortar a presa ao mesmo tempo estrela de retorno da guia Rollomatic têm que
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (3) coincidir
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo – A espessura do elo de accionamento (2) da
tempo corrente (1) tem que ser adaptada à largura
O corte de abate é continuado a partir do lado da ranhura da guia (3)
oposto do tronco. Ao emparelhar componentes que não harmoni‐
Certificar-se de que o segundo corte está no zam, o conjunto de corte já pode ser danificado
mesmo nível que o primeiro corte. irreparavelmente depois de pouco tempo.
► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (4)
antes da fita de suporte – introduzir a motos‐
62 0458-574-8421-D
6 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as corren‐
tes) português

5.1 Protecção da corrente 6 Montar a guia e a corrente


(dispositivo de esticamento
lateral para as correntes)
6.1 Desmontar a tampa do carreto

001BA244 KN
Uma protecção da corrente apropriada para o

143BA034 KN
conjunto de corte está incluída no volume de for‐
necimento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐
primentos numa moto-serra, tem sempre que ser ► Desatarraxar as porcas, e retirar a tampa do
utilizada uma protecção adequada da corrente carreto
que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateral‐
mente a indicação referente ao comprimento das 1
guias adequadas.
Nas guias maiores a 90 cm é necessário um pro‐
longamento da protecção da corrente. Nas guias
maiores a 120 cm são necessários dois prolon‐ 2

001BA185 KN
gamentos da protecção da corrente.
Consoante o equipamento, o prolongamento da
protecção da corrente está incluído no volume
de fornecimento ou pode ser adquirido como ► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que
acessório especial. a corrediça tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa
5.2 Enfiar o prolongamento da pro‐
tecção da corrente 6.2 Desbloquear o travão da cor‐
rente
1
001BA245 KN

001BA186 KN

1
► Juntar o prolongamento da protecção da cor‐
rente e a protecção da corrente – os narizes ► Puxar a protecção da mão em direcção do
de engate (1) têm que engatar na protecção tubo do punho até que clique audivelmente –
da corrente o travão da corrente está desbloqueado

0458-574-8421-D 63
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
português tes)

6.3 Colocar a corrente 7 Montar a guia e a corrente


(dispositivo de esticamento
rápido para as correntes)
7.1 Desmontar a tampa do carreto

143BA003 KN
1

133BA026 KN
ATENÇÃO 3
2

Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos


dentes de corte bem afiados
► bascular o cabo (1) para fora (até que engate)
► Colocar a corrente a começar pela ponta da
► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda
guia
até que
► Esta esteja suspensa solta na tampa do car‐
reto (3)
► Retirar a tampa do carreto

3 1 1 7.2 Aplicar a arruela tensora

2 4
001BA187 KN

1
► Colocar a guia sobre os parafusos (1) – os
gumes da corrente têm que indicar para a

172BA007 KN
direita
► Colocar o furo de fixação (2) sobre o bujão da
corrediça tensora – colocar ao mesmo tempo
a corrente sobre o carreto (3) ► Retirar a arruela tensora (1), e virá-la
► Girar o parafuso (4) para a direita até que a
corrente forme ainda um pouco flecha em
baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐
mento se coloquem na ranhura da guia
► Colocar novamente a tampa do carreto – e só 2
apertar manualmente um pouco as porcas
► Continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
172BA008 KN

► Desatarraxar a porca (2)

64 0458-574-8421-D
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
tes) português

7.4 Colocar a corrente


1
4
3
5

172BA009 KN
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
de tal modo uma à outra que o pino ros‐
cado (4) sobressaia o furo superior da guia, e
que o bujão de guia curto (5) se erga para
dentro do furo inferior da guia

172BA011 KN
1
172BA010 KN

ATENÇÃO

► Colocar a porca (2), e atarraxá-la manual‐ Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos
mente no pino roscado até estar encostada devido aos dentes de corte bem afiados
► Colocar a corrente – começar pela ponta da
7.3 Soltar o travão da corrente guia – observar a posição da arruela tensora e
dos gumes
► Rodar o disco de aperto (1) até ao encosto
para a direita
► Girar a barra guia de tal modo que a arruela
tensora indique em direção do utilizador
001BA186 KN

3
► Puxar a protecção da mão em direcção do
2
tubo do punho até que clique audivelmente –
172BA012 KN

o travão da corrente está desbloqueado

► Colocar a corrente sobre o carreto (2)


► Colocar a guia – o parafuso com colar (3)
ergue-se através do furo da arruela tensora –
as cabeças dos dois parafusos com colar cur‐
tos erguem-se para dentro do buraco com‐
prido da guia

0458-574-8421-D 65
português 8 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes)

8 Esticar a corrente (disposi‐


tivo de esticamento lateral
para as correntes)

172BA013 KN
1

133BA024 KN
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (vide a seta), e girar a
arruela tensora para a esquerda até ao
encosto

Para reesticar durante o serviço:


► Parar o motor
► Soltar as porcas
3 ► Levantar a guia na ponta
► Girar o parafuso (1) com a chave de fenda
para a direita até que a corrente esteja encos‐
tada no lado inferior da guia
172BA014 KN

► Continuar a levantar a guia, e apertar bem as


porcas
► Continuação: Vide o capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente"
► Comolcar a tampa do carreto, o parafuso com
colar (3) ergue-se para dentro do centro da Uma nova corrente tem que ser reesticada com
porca de orelhas mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo!
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de
4 serviço"

5 9 Esticar a corrente (disposi‐


tivo de esticamento rápido
172BA015 KN

para as correntes)

Os dentes da roda tensora e da arruela tensora


têm que engrenar uns nos outros durante a colo‐ 1
cação da tampa do carreto, eventualmente
► Torcer um pouco a roda tensora (4) até que a 2
tampa do carreto possa ser puxada completa‐
001BA112 KN

mente contra o cárter do motor


► bascular o cabo (5) para fora (até que engate)
► Colocar a porca de orelhas, e apertá-la leve‐
mente
► continuação em "Esticar a corrente" Para reesticar durante o serviço:
► Parar o motor
► Bascular para fora o cabo da porca de ore‐
lhas, e soltar a porca de orelhas

66 0458-574-8421-D
10 Controlar o esticamento da corrente português
► Girar a roda tensora (1) para a direita até ao
encosto ATENÇÃO
► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
lhas (2) Evitar um contacto direto da pele com o combus‐
► Bascular para dentro o cabo da porca de ore‐ tível e a inalação de vapores de combustível.
lhas
► Continuação: vide o capítulo "Controlar o esti‐ 11.1 STIHL MotoMix
camento da corrente" A STIHL recomenda a utilização do STIHL Moto‐
Uma nova corrente tem que ser reesticada com Mix. Esta mistura pronta de combustível não
mais frequência que uma que já está em serviço contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
há mais tempo! um elevado índice de octanas, e oferece sempre
► Controlar o esticamento da corrente com mais a relação de mistura adequada.
frequência – vide o capítulo "Indicações de O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para
serviço" motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para
alcançar a máxima durabilidade do motor.
10 Controlar o esticamento da
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐
corrente cados.

11.2 Misturar o combustível


AVISO

Combustíveis não apropriados ou uma relação


de mistura diferente da prescrita podem causar
graves danos no mecanismo propulsor. Gasolina
143BA007 KN

ou óleo do motor de baixa qualidade podem


danificar o motor, os anéis de vedação, as tuba‐
gens e o depósito de combustível.
► Parar o motor
► Calçar luvas de proteção 11.2.1 Gasolina
► A corrente tem que estar encostada ao lado Utilizar unicamente gasolina de marca com um
inferior da guia – e tem que ser possível puxá- índice de octanas mínimo de 90 ROZ – sem
-la manualmente sobre a guia com o travão da chumbo ou com chumbo.
corrente desbloqueado
Gasolina com um teor de álcool superior a 10%
► Se necessário, reesticar a corrente
pode causar perturbações na marcha em moto‐
Uma corrente nova tem que ser reesticada com res com carburadores de regulação manual e,
mais frequência do que uma que já está em ser‐ por isso, não deve ser usada com estes moto‐
viço há mais tempo. res.
► Verificar a tensão da corrente com mais fre‐
Motores com M-Tronic debitam a potência
quência – consultar "Instruções de operação"
máxima com uma gasolina com até 25% de
11 Combustível álcool (E25).

O motor tem de funcionar com uma mistura de 11.2.2 Óleo do motor


combustível composta de gasolina e óleo do Caso o combustível seja misturado por si, deve
motor. ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir

0458-574-8421-D 67
português 12 Meter combustível

os limites de emissões relativos à durabilidade 12.1 Preparar o aparelho


da máquina.
11.2.3 Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina
11.2.4 Exemplos

001BA229 KN
Quantidade de Óleo para motores de
gasolina dois tempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20) ► Limpar a tampa e a zona à volta antes de
5 0,10 (100) abastecer o depósito para que não caia suji‐
10 0,20 (200) dade para dentro do depósito de combustível
15 0,30 (300) ► Posicionar o aparelho de tal modo que a
20 0,40 (400)
25 0,50 (500) tampa do depósito indique para cima
► Numa lata autorizada para combustível 12.2 Abrir
encher primeiro o óleo do motor, depois a
gasolina, e misturar muito bem

11.3 Guardar a mistura de combus‐


tível
Guardar apenas em recipientes autorizados para
combustível num local seguro, fresco e seco,
protegido da luz e do sol.

001BA236 KN
A mistura de combustível envelhece – usar ape‐
nas para necessidades de algumas semanas.
Não guardar a mistura de combustível durante
mais de 30 dias. A ação da luz, do sol, de tem‐ ► Abrir o arco para cima
peraturas baixas ou altas pode inutilizar mais
rapidamente a mistura de combustível.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode ser guar‐
dado sem problemas até 2 anos.
► Agitar vigorosamente a lata com a mistura de
combustível antes de abastecer
001BA232 KN

ATENÇÃO

Abrir com cuidado, pois a lata pode ter acumu‐


lado pressão.
► Girar a tampa do depósito (aprox. 1/4 volta)
► Limpar muito bem e periodicamente o depó‐
sito de combustível e a lata
O resto do combustível e o líquido utilizado para
a limpeza têm que ser eliminados conforme as
prescrições e de forma ambientalmente correta!

12 Meter combustível
001BA234 KN

68 0458-574-8421-D
12 Meter combustível português
► Manter pressionada a tampa do depósito e
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
girar para a direita até encaixar
sito de combustível têm de estar alinhadas

001BA231 KN
001BA237 KN
► Retirar a tampa do depósito Assim, as marcações na tampa do depósito e no
depósito de combustível estão alinhadas
12.3 Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito até
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
► Abastecer com combustível

001BA235 KN
12.4 Fechar

► Fechar o arco
001BA234 KN

O arco está na posição vertical: 001BA241 KN


► Colocar a tampa do depósito – as marcações
na tampa do depósito e no depósito de com‐
bustível têm de estar alinhadas A tampa do depósito está trancada
► Puxar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada
12.5 Se a tampa do depósito não
trancar com o depósito de
combustível
A parte inferior da tampa do depósito está tor‐
cida em comparação com a parte superior.
► Tirar a tampa do depósito do depósito de
combustível, e observá-la a partir do lado
superior
001BA233 KN

0458-574-8421-D 69
português 13 Óleo lubrificante para as correntes

AVISO

O óleo lubrificante biológico para as correntes


tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐
lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O
1 óleo com uma resistência demasiado pequena
ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐

001BA238 KN
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐
à A parte inferior da tampa do depó‐ queio da bomba de óleo.
esquerda: sito está torcida – a marcação inte‐
rior (1) coincide com a marcação A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐
exterior ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐
à direita: A parte inferior da tampa do depó‐ ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo
sito está na posição correta – a lubrificante especial para as correntes.
marcação no interior encontra-se
por baixo do arco. Não está ali‐
nhada com a marcação exterior ATENÇÃO

Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐


sar o cancro da pele no caso de um contacto
prolongado e repetido com a pele, e é nocivo
para o meio ambiente!

AVISO
001BA239 KN

O óleo usado não tem as características de lubri‐


ficação necessárias, e não está apropriado para
a lubrificação da corrente.

► Colocar a tampa do depósito, e girá-la para a


esquerda até encaixar no assentamento da
14 Meter óleo lubrificante para
tubuladura de enchimento as correntes
► Continuar a girar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim girada para a
posição correta
► Girar a tampa do depósito para a direita, e 14.1 Preparar o aparelho
fechá-la – consultar a secção "Fechar"

13 Óleo lubrificante para as


correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico
para as correntes de qualidade para uma lubrifi‐
cação automática e durável da corrente e da
001BA158 KN

guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐


dável rapidamente.

► Limpar cuidadosamente a tampa do depósito


e a zona em redor para que não caia sujidade
para dentro do depósito de óleo
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
tampa do depósito fique virada para cima

70 0458-574-8421-D
15 Controlar a lubrificação da corrente português
► Abrir a tampa do depósito
Controlar o esticamento da corrente depois da
14.2 Encher com óleo lubrificante rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade –
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐
para correntes rente".
► Encher com óleo lubrificante para correntes –
sempre que se abastece combustível 16 Travão da corrente
Não derramar óleo lubrificante para correntes
durante o abastecimento do depósito, nem
encher o depósito até transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento 16.1 Bloquear a corrente
para óleo lubrificante para correntes da STIHL
(acessório especial).
► Fechar a tampa do depósito
Quando o depósito de combustível ficar vazio
deverá restar ainda algum óleo lubrificante para
correntes no depósito de óleo.
Se a quantidade de óleo não diminuir no depó‐

143BA011 KN
sito de óleo, poderá existir uma avaria no trans‐
porte de óleo lubrificante: Verificar a lubrificação
da corrente, limpar os canais de óleo, e consul‐
tar event. um revendedor especializado. A – no caso de emergência
STIHL recomenda que os trabalhos de manuten‐ – durante o arranque
ção e as reparações sejam realizados unica‐ – na marcha em vazio
mente no revendedor especializado da STIHL.
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda
15 Controlar a lubrificação da em direcção da ponta da guia – ou automatica‐
mente pelo rebate da serra: A corrente é blo‐
corrente queada – e fica parada.

16.2 Soltar o travão da corrente


143BA024 KN

143BA012 KN

A corrente tem que lançar sempre um pouco de


óleo.
► Puxar a Puxar a proteção da mão em direção
AVISO do tubo do punhoproteção da mão em direção
do tubo do punho
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O
conjunto de corte será destruído irreparavel‐
mente em pouco tempo quando a corrente se
movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐
ção da corrente e o nível de óleo no depósito
antes de iniciar o trabalho.

Cada nova corrente precisa de um período de


rodagem de 2 a 3 minutos.

0458-574-8421-D 71
português 17 Serviço no inverno

17.1 Préaquecer o carburador


AVISO ► Desmontar a cobertura – vide o capítulo
"Cobertura"
O travão da corrente tem que ser desbloqueado
antes de acelerar (com a excepção do controlo 17.1.1 Com temperaturas inferiores a +10 °C
do funcionamento) e antes de cortar madeira.
Um número elevado de rotações do motor com o
travão da corrente bloqueado (a corrente está
parada) conduz já depois de pouco tempo a
danos no mecanismo propulsor e no acciona‐
mento da corrente (embreagem, travão da cor‐
rente).

5902BA002 KN
O travão da corrente é activado automatica‐
mente com um rebate suficientemente forte da
serra – pela inércia de massa da protecção da
mão: A protecção da mão salta para frente em ► Fazer sair a corrediça da posição s (serviço
direcção da ponta da guia – mesmo quando a no verão) com a chave combinada ou uma
mão esquerda não está no tubo do punho atrás chave de fenda
da protecção da mão, como por exemplo
durante o corte de abate.
O travão da corrente funciona unicamente
quando nada é alterado na protecção da mão.

16.3 Controlar a função do travão


da corrente

5902BA003 KN
Cada vez antes de iniciar o trabalho: Bloquear a
corrente na marcha em vazio do motor (a protec‐ 1
ção da mão contra a ponta da guia), e dar plena
aceleração durante pouco tempo (no
máx. 3 segundos) – a corrente não deve movi‐ ► Colocar a corrediça com a abertura em direc‐
mentar-se ao mesmo tempo. A protecção da ção da moto‑serra (serviço no inverno) – a
mão tem que estar livre de sujidade, e ser fácil seta indica em direcção do símbolo r – a cor‐
de movimentar. rediça tem que engatar audivelmente
Uma ponta da seta (1) é visível na posição de
16.4 Manter o travão da corrente serviço no inverno.
O travão da corrente está submetido a um des‐ ► Aplicar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
gaste devido à fricção (desgaste natural). Para tura"
que possa cumprir a sua função, tem que ser O carburador é circulado agora com ar quente
sujeito a uma manutenção e conservação regu‐ da zona à volta do cilindro – nenhuma congela‐
lar por pessoal formado. A STIHL recomenda ção do carburador.
que os trabalhos de manutenção e as repara‐
ções sejam realizados unicamente no revende‐ 17.1.2 Com temperaturas superiores a
dor especializado da STIHL. Os intervalos +20 °C
seguintes têm que ser conservados: ► É imprescindível girar a corrediça novamente
Utilização a tempo completo: todos os três para a posição s (serviço no verão) – senão
meses existe o perigo de uma perturbação na mar‐
Utilização a tempo parcial: todos os seis cha do motor devido ao sobreaquecimento
meses
utilização ocasional: anualmente 17.2 Com temperaturas inferiores a
-10 °C
17 Serviço no inverno
Com um número irregular de rotações na mar‐
cha em vazio ou uma má aceleração

72 0458-574-8421-D
18 Arrancar / Parar o motor português
► Girar o parafuso regulador da marcha em
salta para a posição de serviço quando o acele‐
vazio (L) 1/4 volta no sentido contrário aos
rador é accionado
ponteiros do relógio
Válvula de arranque fechada l – o motor frio é
Depois de qualquer correcção no parafuso regu‐
arrancado nesta posição
lador da marcha em vazio (L) também é neces‐
sária, na maioria dos casos, uma alteração do 18.2 Regular a alavanca combinada
parafuso de encosto da marcha em vazio (LA),
vide o capítulo "Regular o carburador". Para mudar a alavanca combinada da posição
► Com uma moto-serra fortemente arrefecida de serviço F para a posição Válvula de arranque
(formação de geada) colocar o motor depois fechada l, premir e segurar simultâneamente o
do arranque do motor sob um maior número bloqueio do acelerador e o acelerador – regular
de rotações da marcha em vazio (desbloquear a alavanca combinada.
o travão da corrente!) na temperatura de ser‐ Para a regular em gás de arranque n, colocar
viço primeiro a alavanca combinada em Válvula de
arranque fechada l, puxar a seguir a alavanca
17.3 Sistema de filtros de ar combinada para a posição de gás de arran‐
► Transformar eventualmente o filtro de ar –
que n.
vide o capítulo "Sistema de filtros de ar"
A mudança para a posição de gás de arran‐
18 Arrancar / Parar o motor que n só é possível a partir da posição Válvula
de arranque fechada l.
18.1 Posições da alavanca combi‐
A alavanca combinada salta da posição de gás
nada
de arranque n para a posição de serviço F ao
premir o bloqueio do acelerador e ao tocar simul‐
tâneamente no acelerador.
Colocar a alavanca combinada em Stop 0 para
STOP desligar o motor.
18.2.1 Posição Válvula de arranque
fechada l
– com o motor frio
0 – quando o motor se desliga depois do arranque
durante a aceleração
– quando o depósito tem sido esvaziado (o
motor desligou‑se)
18.2.2 Posição de gás de arranque n
– com o motor quente (logo que o motor tenha
funcionado durante aprox. um minuto)
– depois da primeira ignição
– depois da ventilação da câmara de combustão
quando o motor tem sido afogado
001BA140 KN

18.3 Bomba manual de combustível


Premir algumas vezes o fole da bomba manual
de combustível – mesmo quando o fole ainda
está cheio de combustível:
Stop 0 – motor desligado – a ignição está desli‐ – durante o primeiro arranque
gada – quando o depósito tem sido esvaziado (o
Posição de serviço F – o motor está a funcionar motor desligou‑se)
ou pode arrancar
18.4 Segurar a moto‑serra
Gás de arranque n – o motor quente é arran‐
cado nesta posição – a alavanca combinada Existem duas possibilidades para segurar a
moto‑serra durante o arranque.

0458-574-8421-D 73
português 18 Arrancar / Parar o motor
18.4.1 No chão 18.4.2 Entre o joelho ou a coxa

0001BA017 KN

0001BA018 KN
► Colocar a moto‑serra numa posição segura no ► emperrar o cabo da mão traseiro entre o joe‐
chão – procurar uma posição segura – a cor‐ lho ou a coxa
rente não deve tocar em objectos, nem no ► segurar o tubo do punho com a mão esquerda
chão – com o polegar por baixo do tubo do punho
► Puxar a moto‑serra com a mão esquerda no
tubo do punho firmemente para o chão – com 18.5 Arranque
o polegar por baixo do tubo do punho
18.5.1 Execuções standard
► Entrar com o pé direito no cabo da mão tra‐
seiro

0001BA019 KN

74 0458-574-8421-D
18 Arrancar / Parar o motor português
► Puxar o cabo de arranque lentamente com a 18.6 Arrancar a moto‑serra
mão direita para fora até ao encosto – e
puxá‑lo depois rápida e fortemente – puxar ao ATENÇÃO
mesmo tempo o tubo do punho para baixo –
não puxar a corda de arranque para fora até à Nenhuma outra pessoa não deve permanecer
extremidade – perigo de rotura! Não deixar na zona giratória da moto‑serra.
recuar o cabo de arranque – reconduzí‑lo ver‐
ticalmente para que a corda de arranque se 18.6.1 Execuções com a bomba manual de
enrole correctamente combustível
Com um motor novo ou depois de uma paragem
prolongada podem ser necessárias várias puxa‐
das da corda de arranque nas máquinas sem
bomba manual de combustível adicional – até
que seja transportado bastante combustível.
18.5.2 Execuções com o ErgoStart

2710BA006 KN
ATENÇÃO

O arranque deste aparelho é extremamente fácil


e simples, também pode ser executado por cri‐
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
anças – perigo de acidentes!
vel pelo menos cinco vezes – mesmo quando
Evitar imprescindivelmente que crianças ou o fole ainda está cheio de combustível
outras pessoas não autorizadas possam tentar 18.6.2 Em todas as execuções
de arrancar o aparelho:
– Supervisionar o aparelho sempre durante os
intervalos de trabalho
– Armazenagem segura depois do trabalho
O ErgoStart acumula a energia para arrancar a
moto‑serra. Por esta razão podem passar‑se
alguns segundos entre o arranque e a partida do
motor.
Nas execuções com o ErgoStart existem duas 1 4
possibilidades para o arranque:
► Puxar o cabo de arranque lenta e uniforme‐
mente com a mão direita – ou puxar o cabo de
arranque com a mão direita em várias puxa‐
das de arranque curtas, puxar a corda ao
mesmo tempo unicamente um pequeno
pedaço para fora
► Puxar o tubo do punho para baixo durante o 4 2
arranque – não puxar a corda até à extremi‐
dade para fora – perigo de rotura!
3
5902BA029 KN

► Não deixar recuar o cabo de arranque –


reconduzí‑lo verticalmente para que a corda
de arranque se enrole correctamente

► Puxar a protecção da mão (1) para frente – a


corrente está bloqueada
► Premir e segurar ao mesmo tempo o bloqueio
do acelerador (2) e o acelerador (3) – regular
a alavanca combinada (4)

0458-574-8421-D 75
português 19 Indicações de serviço
► Puxar a protecção da mão em direcção do
Posição Válvula de arranque fechada l tubo do punho
– com o motor frio (mesmo quando o motor se
tem desligado depois do arranque durante a O travão da corrente está desbloqueado – a
aceleração) moto‑serra está pronta para entrar em funciona‐
mento.
Posição de gás de arranque n
– com o motor quente (logo que o motor tenha AVISO
funcionado durante aprox. um minuto)
► Segurar e arrancar a moto‑serra Só acelerar com o travão da corrente desblo‐
queado. Um número elevado de rotações do
18.7 Depois da primeira ignição motor com o travão da corrente bloqueado (a
corrente está parada) conduz já depois de pouco
tempo a danos na embreagem e no travão da
corrente.
4 18.9 Com uma temperatura muito
baixa
4 5902BA030 KN
► Deixar aquecer o motor durante pouco tempo
ao acelerar pouco
► Regular eventualmente o serviço no inverno,
vide o capítulo "Serviço no inverno"
► Colocar a alavanca combinada (4) na posição 18.10 Parar o motor
de gás de arranque n ► Colocar a alavanca combinada na posição de
► Segurar e arrancar a moto‑serra paragem 0
18.8 Logo que o motor esteja a fun‐ Quando a alavanca combinada é colocada da
cionar posição de gás de arranque n na posição de
paragem 0 – premir a seguir o bloqueio do acele‐
rador e ao mesmo tempo o acelerador.

18.11 Quando o motor não arranca


4 4 A alavanca combinada não foi mudada a tempo
da posição Válvula de arranque fechada l para
o gás de arranque n depois da primeira igni‐
5902BA031 KN

ção, o motor afogou‑se eventualmente.


3 ► Colocar a alavanca combinada na posição de
paragem 0
► Desmontar a vela de ignição – vide o capítulo
► Premir o bloqueio do acelerador, e tocar bre‐ "Vela de ignição"
vemente no acelerador (3), a alavanca combi‐ ► Secar a vela de ignição
nada (4) salta para a posição de serviço F, e o ► Puxar várias vezes o dispositivo de arranque –
motor passa para a marcha em vazio para ventilar a câmara de combustão
► Aplicar novamente a vela de ignição – vide o
capítulo "Vela de ignição"
► Colocar a alavanca combinada no gás de
arranque n – também com o motor frio
► Arrancar novamente o motor

19 Indicações de serviço
19.1 Durante o primeiro período de
001BA186 KN

serviço
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica
sem carga até ao terceiro enchimento do depó‐

76 0458-574-8421-D
20 Manter a guia em ordem português

sito no alto sector do número de rotações para


AVISO
que, durante a fase de rodagem, não se apre‐
sentem cargas adicionais. As peças movimenta‐ A corrente contrai‑se durante o arrefecimento.
das têm que adaptar‑se uma à outra durante a Uma corrente não afrouxada pode danificar a
fase de rodagem – no mecanismo propulsor cambota e os mancais.
existe uma maior resistência de fricção. O motor
atinge a sua máxima potência depois de um 19.2.4 Depois de um serviço prolongado de
período de funcionamento de 5 a 15 enchimen‐ plena carga
tos do depósito.
Deixar funcionar o motor ainda durante pouco
19.2 Durante o trabalho tempo até que o maior calor seja transportado
pela corrente de ar de refrigeração para que as
AVISO peças no mecanismo propulsor (sistema de igni‐
ção, carburador) não sejam carregadas extrema‐
Não regular o carburador de modo mais magro mente por uma acumulação de calor.
para atingir uma potência supostamente maior –
o motor poderia ser danificado senão – vide o 19.3 Depois do trabalho
capítulo "Regular o carburador". ► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐
cada durante a temperatura de serviço
AVISO
AVISO
Só acelerar com o travão da corrente desblo‐
queado. Um número elevado de rotações do Afrouxar imprescindivelmente de novo a corrente
motor com o travão da corrente bloqueado (a depois do trabalho! A corrente contrai‑se durante
corrente está parada) conduz já depois de pouco o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada
tempo a danos no mecanismo propulsor e no pode danificar a cambota e os mancais.
accionamento da corrente (embreagem, travão
19.3.1 No caso de uma curta paragem
da corrente).
Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho
19.2.1 Controlar o esticamento da corrente com o depósito de combustível cheio num local
com mais frequência seco, não na proximidade de fontes de ignição,
Uma nova corrente tem que ser reesticada com até utilizá‑lo a próxima vez.
mais frequência que uma que já está em serviço 19.3.2 No caso de uma paragem mais longa
há mais tempo.
vide o capítulo "Guardar o aparelho"
19.2.2 No estado frio
A corrente tem que estar apertada no lado infe‐
20 Manter a guia em ordem
rior da guia, mas ainda deve ser possível puxá‑la
manualmente sobre a guia. Se necessário, rees‐
ticar a corrente – vide o capítulo "Esticar a cor‐
rente". 2
1 3
19.2.3 Com a temperatura de serviço
143BA026 KN

A corrente estende‑se, e forma flecha. Os elos


de accionamento no lado inferior da guia não
devem sair da ranhura – senão, a corrente pode
saltar para fora – vide o capítulo "Esticar a cor‐
rente". ► Virar a guia – depois de cada afiação da cor‐
rente e cada substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral, particularmente
na reversão e no lado inferior
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a
ranhura da guia (3)

0458-574-8421-D 77
português 21 Cobertura
► Medir a profundidade da ranhura – com a 22.1 Filtro de tosão
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
sório especial) – no setor no qual o desgaste
da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐ Passo da cor‐ Profundi‐
rente rente dade
mínima da
ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm

5902BA009 KN
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐ ► Filtro de tosão para o emprego em zonas nor‐
dade: mais e secas
► Substituir a barra guia
22.2 Filtro HD2
Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
cie interna da guia.

21 Cobertura
21.1 Desmontar a cobertura

5902BA008 KN
► Colocar a alavanca combinada na posição de
paragem 0
► Puxar a protecção da mão dianteira para
frente – a corrente é bloqueada
► Filtro HD2 (quadro do filtro preto, material
dobrado do filtro) para condições extrema‐
1 mente invernais (por exemplo neve pulvero‐
lenta ou neve movediça) ou zonas de
emprego muito poeirentas
2 23 Limpar o filtro de ar
2710BA003 KN

1 23.1 Quando for sentida uma dimi‐


nuição da potência do motor
1 ► Desmontar a cobertura – consultar "Cober‐
tura"
► Desaparafusar os parafusos (1)
► Retirar a cobertura (2) 23.1.1 Desmontar o filtro do ar
► Limpar a zona à volta do filtro da sujidade
21.2 Aplicar a cobertura grossa
► Colocar novamente a cobertura, e apertar
bem os parafusos

22 Sistema de filtros de ar
O sistema de filtros de ar pode ser adaptado a
diversas condições de serviço pela aplicação de
diferentes filtros. É muito simples efectuar as
transformações.

78 0458-574-8421-D
24 Regular o carburador português

AVISO AVISO
– Deixar o filtro do ar a secar sem calor adicio‐
Não utilizar ferramentas na desmontagem e na
nal
montagem do filtro do ar – isso pode danificar o
– Não olear o filtro do ar
filtro do ar.
► Deixar o filtro do ar secar
► Montar o filtro do ar
23.1.4 Montar o filtro do ar

1.

2710BA000 KN
2.
1.
2.

2710BA001 KN
► Girar o filtro do ar 1/4 de volta para a
esquerda e retirá-lo na direção do cabo de
mão traseiro
► É obrigatório substituir o filtro danificado ► Colocar o filtro do ar
► Pressionar o filtro do ar no sentido da caixa do
23.1.2 Limpar o filtro do ar (filtro de tosão)
filtro e, ao mesmo tempo, girar para a direita
► Bater o filtro ou soprá-lo com ar comprimido
até o filtro do ar encaixar – a inscrição "STIHL"
do interior para o exterior
tem de estar na horizontal
Quando bater ou soprar não for suficiente, ou no ► Incorporar a cobertura – consultar "Cobertura"
caso de uma sujidade agarrada ou de o tecido
do filtro colar, executar os seguintes passos: 24 Regular o carburador
► Lavar o filtro com um produto de limpeza
especial da STIHL (acessório especial) ou 24.1 Informações de base
líquido de limpeza não poluente, não inflamá‐ O carburador é dotado ex‑fábrica da regulação
vel (por ex. água e sabão quente) – lavar o fil‐ standard.
tro de dentro para fora com um jato de água –
sem usar aparelho de limpeza de alta pressão A regulação do carburador é efectuada de tal
► Secar as peças do filtro – não direcionar calor modo que seja transportada uma óptima mistura
extremo de combustível e de ar ao motor em todos os
estados operacionais.
AVISO
24.2 Preparar o aparelho
– Deixar o filtro do ar a secar sem calor adicio‐ ► Parar o motor
nal ► Controlar o filtro de ar – limpá‑lo ou substi‐
– Não olear o filtro do ar tuí‑lo em caso de necessidade
► Montar o filtro
24.3 Regulação standard
23.1.3 Limpar o filtro do ar (filtro HD2)
► Bater com o filtro do ar
► Pulverizar o exterior do filtro do ar com um
produto de limpeza especial da STIHL ou com
água e sabão
► Lavar o exterior do filtro do ar em água cor‐ H L
rente quente
5902BA035 KN

0458-574-8421-D 79
português 25 Vela de ignição
► Girar o parafuso regulador principal (H) no
Na maioria dos casos também é necessária uma
sentido contrário aos ponteiros do relógio até
alteração do parafuso de encosto da marcha em
ao encosto – no máx. 3/4 voltas
vazio (LA) depois de qualquer correcção no
► Girar o parafuso regulador da marcha em
parafuso regulador da marcha em vazio (L).
vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio
até ao encosto – girá‑lo depois 1/4 volta no 24.5 Correcção da regulação do
sentido contrário aos ponteiros do relógio
carburador durante empregos
24.4 Regular a marcha em vazio numa grande altitude
► Efectuar a regulação standard Uma pequena correcção pode ser necessária
► Arrancar o motor, e deixá‑lo aquecer‑se quando o motor não funciona de modo satisfató‐
rio:
► Efectuar a regulação standard
► Deixar aquecer o motor
► Girar o parafuso regulador principal (H) um
pouco no sentido dos ponteiros do relógio
(mais magro) – no máx. até ao encosto
5902BA036 KN
AVISO
LA
Depois de ter voltado de uma grande altitude,
repor a regulação do carburador novamente na
regulação standard.
24.4.1 O motor fica parado na marcha em
vazio No caso de uma regulação demasiado magra
► Girar o parafuso de encosto da marcha em existe o perigo de danos no mecanismo propul‐
vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio sor devido à falta de lubrificantes e ao sobrea‐
até que a corrente comece a movimentar‑se – quecimento.
voltar girando a seguir 1 volta
25 Vela de ignição
24.4.2 A corrente movimenta‑se na marcha ► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
em vazio potência do motor é insuficiente, quando o
► Girar o parafuso de encosto da marcha em motor arranca mal ou quando há perturbações
vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros na marcha em vazio
do relógio até que a corrente fique parada – ► Substituir a vela de ignição depois de
continuar a seguir a girá‑lo 1 volta no mesmo aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
sentido dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
ATENÇÃO
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
Se a corrente não ficar parada depois de ter "Dados técnicos"
efectuado a regulação na marcha em vazio,
25.1 Desmontar a vela de ignição
mandar reparar a moto‑serra pelo revendedor
► Retirar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
especializado.
tura"
► Colocar a alavanca combinada na posição de
24.4.3 O número de rotações na marcha em
paragem 0
vazio é irregular; má aceleração (ape‐
sar da regulação standard no parafuso
regulador da marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é demasiado
magra.
► Girar o parafuso regulador da marcha em
vazio (L) sensivelmente no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que o motor fun‐
cione regularmente, e que acelere bem – no
máx. até ao encosto

80 0458-574-8421-D
26 Guardar o aparelho português
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço desfavoráveis

5902BA013 KN

000BA045 KN
► Retirar o encaixe da vela de ignição
► Limpar a zona à volta da vela de ignição da
sujidade grossa
ATENÇÃO

1 Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐


ção (1) não estiver bem apertada ou estiver
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
5902BA014 KN

materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
► Conduzir a chave combinada através da
25.3 Montar a vela de ignição
luva (1), e torcê‑la eventualmente para que a
chave combinada esteja encostada no hexá‐
gono da vela de ignição
► Enfiar a chave combinada até estar encostada
no cilindro
► Desatarraxar a vela de ignição

25.2 Verificar a vela de ignição

5902BA016 KN

► Conduzir a vela de ignição através da luva, e


colocá‑la manualmente
► Atarraxar a vela de ignição, e puxar firme‐
000BA039 KN

mente o encaixe da vela para dentro


► Aplicar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
A tura"

► Limpar a vela de ignição suja 26 Guardar o aparelho


► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐ Com intervalos de serviço a partir de aprox.
justá-la em caso de necessidade, consultar o 3 meses
valor da distância no capítulo "Dados técni‐ ► Esvaziar o depósito de combustível num local
cos" bem ventilado, e limpá‑lo
► Eliminar as causas da sujidade na vela de ► Reciclar o combustível de acordo com as
ignição prescrições e com o meio ambiente
As causas possíveis são: ► Esvaziar o carburador, senão, os diafragmas
– Demasiado óleo para motores no combustível no carburador podem colar‑se

0458-574-8421-D 81
português 27 Controlar e substituir o carreto
► Retirar a corrente e a guia, limpá‑las, e pulve‐
rizá‑las com óleo de protecção
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐ 5
mente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
► Encher completamente o depósito de óleo
lubrificante se utilizar óleo lubrificante bioló‐
gico para correntes (por exemplo o STIHL Bio‐ 6
Plus)
2
► Guardar o aparelho num local seco e seguro. 1
Protegê‑lo contra a utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)

27 Controlar e substituir o car‐ 4


reto
► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia 3
► Desbloquear o travão da corrente – puxar a
protecção da mão contra o tubo do punho
6
27.1 Substituir o carreto 2
1

001BA122 KN
► Fazer sair a arruela de aperto (1) com a chave
de fenda
► Retirar a arruela (2)
001BA121 KN

► Retirar o carreto anelar (3)


► Examinar o perfil de arrastamento no tambor
da embreagem (4) – substituir também o tam‐
bor da embreagem no caso de fortes vestígios
– Depois de ter gasto duas correntes ou mais de desgaste
cedo ► Tirar o tambor da embreagem ou o carreto
– Quando os vestígios de rodagem (setas) são perfilado (5) em conjunto com a gaiola de agu‐
mais profundos que 0,5 mm – senão, a durabi‐ lhas (6) da cambota – premir antes o bloqueio
lidade da corrente é prejudicada – utilizar um do acelerador no sistema do travão da cor‐
calibrador de controlo (acessório especial) rente QuickStop Super
para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas correntes são 27.2 Montar o carreto perfilado /
accionadas alternadamente. anelar
► Limpar o munhão da cambota e a gaiola de
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais
agulhas, e untá‑los com a massa lubrificante
da STIHL para que seja garantida a óptima fun‐
da STlHL (acessório especial)
ção do travão da corrente.
► Puxar a gaiola de agulhas sobre o munhão da
cambota
► Girar o tambor da embreagem resp. o carreto
perfilado aprox. 1 volta depois de tê‑lo enfiado
para que o arrastamento para o accionamento
da bomba de óleo engate – premir antes o
bloqueio do acelerador no sistema do travão
da corrente QuickStop Super
► Enfiar o carreto anelar – os espaços ocos para
fora
► Colocar novamente a arruela e a arruela de
segurança na cambota

82 0458-574-8421-D
28 Manter e afiar a corrente português

28 Manter e afiar a corrente 2 ou 325 0.325 8,25


3 ou 3/8 3/8 9,32
28.1 Cortar com facilidade com uma 4 ou 404 0.404 10,26
corrente corretamente afiada A atribuição do diâmetro da lima realiza-se con‐
Uma corrente corretamente afiada entra facil‐ soante o passo da corrente – consulte a tabela
mente na madeira mesmo com uma pequena "Ferramentas para a afiação".
pressão de avanço. Os ângulos no dente de corte têm que ser res‐
Não trabalhar com uma corrente gasta nem peitados durante a reafiação.
danificada – isso provoca um grande esforço 28.3 Ângulo de afiação e ângulo de
físico, um elevado grau de vibração, um resul‐
tado de corte insatisfatório e um desgaste ele‐ corte
vado.
► Limpar a corrente
► Verificar se a corrente apresenta fendas e A
rebites danificados
► Substituir as peças danificadas ou gastas da
corrente, e adaptar estas peças à forma e ao
grau de desgaste das restantes peças –

689BA021 KN
recondicionar em conformidade
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são B
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado
da STIHL para obter um ótimo resultado de afia‐ A Ângulo de afiação
ção.
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo
ATENÇÃO de afiação de 30°. As exceções consistem nas
correntes de corte longitudinal com um ângulo
É imprescindível respeitar os ângulos e as medi‐ de afiação de 10°. As correntes de corte longitu‐
das indicados a seguir. Uma corrente incorreta‐ dinal apresentam um X na denominação.
mente afiada – sobretudo limitadores de profun‐
B Ângulo de corte
didade demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra – perigo de O ângulo de corte correto é conseguido automa‐
ferimentos! ticamente com a utilização do porta-limas e do
diâmetro prescrito da lima.
28.2 Passo da corrente
Formas dos dentes Ângulo (°)
A B
Micro = dente de meio cinzel, por 30 75
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente de cinzel completo, 30 60
por exemplo 63 PS3, 26 RS,
a 36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por 10 75
exemplo 63 PMX, 36 RMX
689BA027 KN

Os ângulos têm que ser iguais em todos os den‐


tes da corrente. No caso de ângulos diferentes:
Marcha agitada, irregular, maior desgaste – até à
rotura da corrente.
A marcação (a) do passo da corrente está gra‐
vada na zona do limitador de profundidade de
cada dente de corte.
Marcação (a) Passo da corrente
Polegadas mm
7 1/4 P 6,35
1 ou 1/4 1/4 6,35
6, P ou PM 3/8 P 9,32
0458-574-8421-D 83
português 28 Manter e afiar a corrente

28.4 Porta-limas dor no sistema do travão da corrente Quicks‐


top Super
► Afiar muitas vezes, tirar pouco – para a reafia‐
ção simples bastam, na maioria dos casos,
duas a três passagens com a lima

689BA025 KN
90°

689BA018 KN
► Utilizar o porta-limas
Afiar manualmente as correntes apenas com a
ajuda de um porta-limas (acessório especial,
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação").
Os porta-limas apresentam marcações para o
ângulo de afiação.
Utilizar unicamente limas especiais para corren‐
tes! As outras limas não estão apropriadas nem
em forma nem no tipo de picado.

28.5 Para controlar os ângulos

689BA043 KN
► Conduzir a lima: Colocar o porta-limas na hori‐
zontal (no ângulo reto à superfície lateral da
guia) de acordo com os ângulos indicados –
segundo as marcações no porta-limas – no
001BA203 KN

topo do dente e no limitador de profundidade


► Limar unicamente do interior para o exterior
► A lima agarra unicamente no sentido do
avanço – para reconduzir, levantar a lima
Calibrador de limas STIHL (acessório especial, ► Não limar os elos de união nem os elos de
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação") acionamento
– uma ferramenta universal para controlar o ► Girar um pouco a lima em intervalos regula‐
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distân‐ res, para evitar um desgaste unilateral
cia dos limitadores de profundidade, o compri‐ ► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
mento dos dentes, a profundidade da ranhura e dura
para limpar a ranhura e os furos de entrada de ► Verificar o ângulo com o calibrador de limas
óleo. Todos os dentes de corte têm de apresentar o
mesmo comprimento.
28.6 Afiar corretamente
► Selecionar as ferramentas de afiação de Se os dentes tiverem comprimentos desiguais,
acordo com o passo da corrente as alturas dos dentes também são diferentes, o
► Event. esticar a guia que provoca uma marcha agitada e fendas na
► Bloquear a corrente – proteção da mão para corrente.
frente ► Limar todos os dentes de corte para trás ao
► Para continuar a puxar a corrente, puxar a longo do comprimento do dente de corte mais
proteção da mão na direção do tubo do curto – o melhor será enviar ao revendedor
punho: Travão da corrente desbloqueado. especializado que utilizará um afiador elétrico
Premir adicionalmente o bloqueio do acelera‐

84 0458-574-8421-D
28 Manter e afiar a corrente português

28.7 Distância dos limitadores de limas, o limitador de profundidade tem que ser
recondicionado
profundidade
Correntes com elo de acionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de acionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
a profundidade do dente de corte.

ATENÇÃO

689BA023 KN
O restante setor do elo de acionamento com
saliência não deve ser trabalhado, caso contrário
a tendência de ressalto da motosserra poderá
aumentar.
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume

Ao cortar em madeira macia fora do período de


geada, a distância pode ser aumentada até

689BA051 KN
0,2 mm (0,008").
Passo da corrente Limitador de profundi‐
dade
Distância (a) ► Recondicionar o limitador de profundidade
Polegadas (mm) mm (Polegadas)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) para o mesmo nível do calibrador de limas
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

28.8 Relimar os limitadores de pro‐


fundidade

689BA044 KN
A distância dos limitadores de profundidade
diminui durante a afiação do dente de corte.
► Verificar a distância dos limitadores de profun‐
didade depois de cada afiação ► Em seguida, reafiar obliquamente o topo do
limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (veja a seta) – não colo‐
car o ponto mais alto do limitador de profundi‐
dade ainda mais para trás

2
1
689BA061 KN

► Colocar um calibrador de limas (1) adequado


ao passo da corrente na corrente, e apertá-lo
no dente de corte a examinar – se o limitador
de profundidade sobressair do calibrador de

0458-574-8421-D 85
português 28 Manter e afiar a corrente

ATENÇÃO

Limitadores de profundidade demasiado baixos


aumentam a tendência de ressalto da motos‐
serra.

► Colocar o calibrador de limas na corrente – o689BA052 KN


ponto mais alto do limitador de profundidade
tem que estar ao mesmo nível do calibrador
de limas
► Limpar cuidadosamente a corrente depois de
ter efetuado a afiação, retirar as aparas ou a
serragem adesivas – lubrificar a corrente de
forma intensiva
► Limpar a corrente e guardá-la num banho de
óleo no caso de interrupções prolongadas de
trabalho

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passo da cor‐ Lima Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
rente redonda ^ limas afiação 1)
Polega‐ (mm) mm (Pole‐ Número de Número de Número de Número de Número de
das gadas) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007
5506 4330 4000 3356 1030
1)composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

86 0458-574-8421-D
29 Indicações de manutenção e de conservação português

29 Indicações de manutenção e de conservação


Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de uti‐

antes de iniciar o trabalho


após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.

máquina completa Controlo visual (estado, X X


impermeabilidade)
limpar X
Acelerador, bloqueio do acele‐ Controlo do funcionamento X X
rador, alavanca de Choke, ala‐
vanca da válvula de arranque,
interruptor de paragem, ala‐
vanca combinada (consoante
o equipamento)
Travão da corrente Controlo do funcionamento X X
Verificação pelo revendedor X
especializado1)
Bomba manual de combustível verificar X
(se existente) Reparação pelo revendedor X
especializado1)
Cabeçote de aspiração/filtro verificar X
no depósito de combustível limpar, substituir o elemento X X
filtrante
Substituir X X X
Depósito de combustível limpar X
Depósito de óleo lubrificante limpar X
Lubrificação da corrente verificar X
Corrente controlar, observar também o X X
estado de afiação
Verificar a tensão da corrente X X
afiar X
Barra guia controlar (desgaste, danifica‐ X
ção)
limpar e virar X
rebarbar X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
0458-574-8421-D 87
português 29 Indicações de manutenção e de conservação

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de uti‐

antes de iniciar o trabalho


após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.

Substituir X X
Carreto verificar X
Filtro de ar limpar X X
Substituir X
Elementos anti-vibratórios verificar X X
Substituição pelo revendedor X
especializado1)
Alimentação de ar na caixa do limpar X X X
ventilador
Nervuras cilíndricas limpar X X X
Carburadores Verificar a marcha em vazio, X X
a corrente não deve movi‐
mentar-se ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio, X
event. enviar a motosserra
para reparação no revende‐
dor especializado1)
Vela de ignição Reajustar a distância dos elé‐ X
trodos
substituir após cada
100 horas de funcionamento
Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X
(com a excepção dos parafu‐
sos reguladores)
Coletor da corrente verificar X
Substituir X
Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
88 0458-574-8421-D
30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

30 Minimizar o desgaste, e – Danos causados pela corrosão e outros danos


consecutivos devido a uma armazenagem não
evitar os danos adequada
A observação das prescrições destas Instruções – Danos no aparelho devido à utilização de
de serviço evita um desgaste excessivo e danos peças de reposição de qualidade inferior
no aparelho.
30.2 Peças de desgaste
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ Algumas peças do aparelho a motor são subme‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐ tidas a um desgaste normal mesmo quando são
viço. utilizadas conforme o previsto, e têm que ser
substituídas a tempo, consoante o tipo e o
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos período de emprego. Entre outros trata‑se das
os danos causados pela não‑observação das peças seguintes:
indicações de segurança, manejo e manuten‐ – Corrente, guia
ção. Isto é sobretudo válido para: – Peças de accionamento (embreagem centrí‐
– As modificações no produto não autorizadas fuga, tambor da embreagem, carreto)
pela STIHL – Filtro (para ar, óleo, combustível)
– A utilização de ferramentas ou acessórios que – Dispositivo de arranque
não são autorizados, nem apropriados para o – Vela de ignição
aparelho ou que são de menor qualidade – Elementos de amortecimento do sistema
– A utilização não conforme o previsto do apare‐ anti‑vibratório
lho
– A utilização do aparelho durante competições 31 Peças importantes
de desporto ou de concursos
– Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas 13

30.1 Trabalhos de manutenção 7 14


3
Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação" 2
4
#
têm que ser efectuados regularmente. Quando o 1 5 10
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ 6 11
balhos de manutenção, tem que encarregar um 9
7
revendedor especializado. 12
8
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐ 18
mente no revendedor especializado da STIHL. 17
Aos revendedores especializados da STIHL são 19
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ 1
tas à sua disposição informações técnicas. 20 1 22
16
24
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
efectuados impropriamente, podem apresentar- 25
23
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de 15 26
21
responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos
2710BA002 KN

danos seguintes:
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ 1 Fecho da cobertura
zada insuficientemente (por exemplo o filtro 2 Parafusos reguladores do carburador
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza 3 Bomba manual de combustível 1)
insuficiente da condução do ar de refrigeração 4 Corrediça (serviço no verão e serviço no
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) inverno)
5 Travão da corrente
6 Carreto

0458-574-8421-D 89
português 32 Dados técnicos

7 Tampa do carreto Número de rotações da 2800 1/min


marcha em vazio:1)
8 Apanha‑correntes
9 Dispositivo de esticamento lateral para as 32.2 Sistema de ignição
correntes 1)
Volante magnético manobrado eletronicamente
10 Encosto de garras
Vela de ignição (sem inter‐ Bosch WSR 6 F,
11 Guia ferências): NGK BPMR 7 A
12 Corrente Oilomatic Distância dos elétrodos: 0,5 mm

13 Roda tensora 1) (esticamento rápido para as 32.3 Sistema de combustível


correntes) Carburador de diafragma, insensível à posição,
14 Cabo da porca de orelhas 1) (esticamento com bomba de combustível integrada
rápido para as correntes) Capacidade do depósito 500 cm3 (0,5 l)
15 Tampa do depósito de óleo de combustível:
16 Silenciador 32.4 Lubrificação da corrente
17 Protecção da mão dianteira
Bomba de óleo completamente automática,
18 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho) dependente do número de rotações, com
19 Encaixe da vela de ignição êmbolo rotativo
20 Cabo de arranque Volume do depósito do 240 cm3 (0,24 l)
óleo:
21 Tampa do depósito de combustível
22 Alavanca combinada 32.5 Peso
23 Acelerador não abastecido, sem conjunto de corte
MS 271: 5,6 kg
24 Bloqueio do acelerador MS 271 C com ErgoStart e o tensor 6,2 kg
25 Cabo da mão traseiro rápido de corrente:
MS 291: 5,6 kg
26 Protecção da mão traseira MS 291 C com ErgoStart e o tensor 6,2 kg
# Número da máquina rápido de corrente:

32.6 Conjunto de corte MS 271,


MS 271 C
32 Dados técnicos O comprimento de corte real pode ser mais
32.1 Mecanismo propulsor pequeno do que o comprimento de corte indi‐
cado.
Motor a dois tempos de um cilindro STIHL
32.6.1 Correntes .325"
32.1.1 MS 271, MS 271 C
Rapid Micro (23 RM) tipo 3684
Cilindrada: 50,2 cm3 Rapid Micro 3 (23 RM3) tipo 3687
Diâmetro do cilindro: 44,7 mm Rapid Super (23 RS) tipo 3637
Curso do êmbolo: 32 mm Rapid Duro 3 (23 RD3) tipo 3665
Potência segundo 2,6 kW (3,5 CV) com Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693
ISO 7293: 9500 1/min Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695
Número de rotações da 2800 1/min Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690
marcha em vazio:1) Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696
Passo .325" (8,25 mm)
32.1.2 MS 291, MS 291 C Espessura do elo de acio‐ 1,3 mm
namento:
Cilindrada: 55,5 cm3
Diâmetro do cilindro: 47,0 mm Rapid Micro (26 RM) tipo 3686
Curso do êmbolo: 32 mm Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3689
Potência segundo 2,8 kW (3,8 CV) com Rapid Super (26 RS) tipo 3639
ISO 7293: 9500 1/min Rapid Duro 3 (26 RD3) tipo 3667
Passo: .325" (8,25 mm)

1) Consoante o equipamento
1) segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
90 0458-574-8421-D
32 Dados técnicos português

Rapid Micro (26 RM) tipo 3686 Rapid Micro (26 RM) tipo 3686
Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3689 Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3689
Rapid Super (26 RS) tipo 3639 Rapid Super (26 RS) tipo 3639
Rapid Duro 3 (26 RD3) tipo 3667 Rapid Duro 3 (26 RD3) tipo 3667
Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm Passo: .325" (8,25 mm)
namento: Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm
namento:
32.6.2 Guias Rollomatic/Light 04
32.7.2 Guias Rollomatic/Light 04
Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 10 dentes Largura da ranhura: 1,3 mm
Estrela de retorno: de 10 dentes
32.6.3 Barras guia Rollomatic
32.7.3 Barras guia Rollomatic
Comprimentos de corte 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 11 dentes Largura da ranhura: 1,3 mm
Estrela de retorno: de 11 dentes
32.6.4 Guias Rollomatic/Light ß04
32.7.4 Guias Rollomatic/Light ß04
Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,6 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 10 dentes Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 10 dentes
32.6.5 Barras guia Rollomatic
32.7.5 Barras guia Rollomatic
Comprimentos de corte 32, 37, 40 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 32, 37, 40 cm
Largura da ranhura: 1,6 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 11 dentes Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 11 dentes
32.6.6 Guias Duromatic
32.7.6 Correntes 3/8"
Comprimentos de corte 45 cm
(passe de .325"): Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Largura da ranhura: 1,6 mm Rapid Micro 3 (36 RM3) tipo 3664
Rapid Super (36 RS) tipo 3621
32.6.7 Carreto Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
de 7 dentes para .325" Rapid Duro (36 RD) tipo 3943
Velocidade máx. da corrente Rapid Duro 3 (36 RD3) tipo 3683
24,4 m/s Passo: 3/8" (9,32 mm)
segundo ISO 11681:
Velocidade da corrente com potên‐ 19,3 m/s Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm
cia máxima: namento:
32.7.7 Guias Rollomatic/Light 04
32.7 Conjunto de corte MS 291,
Comprimentos de corte: 37, 40, 45 cm
MS 291 C Passo: 3/8" (9,32 mm)
O comprimento de corte real pode ser mais Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 9 dentes
pequeno do que o comprimento de corte indi‐
cado. 32.7.8 Guias Rollomatic
32.7.1 Correntes .325" Comprimentos de corte: 37, 40, 45 cm
Passo: 3/8" (9,32 mm)
Rapid Micro (23 RM) tipo 3684 Largura da ranhura: 1,6 mm
Rapid Micro 3 (23 RM3) tipo 3687 Estrela de retorno: de 11 dentes
Rapid Super (23 RS) tipo 3637
Rapid Duro 3 (23 RD3) tipo 3665 32.7.9 Guias Duromatic
Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693
Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695 Comprimentos de corte 45 cm
Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690 (passo 3/8")
Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696 Largura da ranhura: 1,6 mm
Passo .325" (8,25 mm) 32.7.10 Carreto
Espessura do elo de acio‐ 1,3 mm
namento: de 7 dentes para 3/8"

0458-574-8421-D 91
português 33 Aprovisionamento de peças de reposição

Velocidade máx. da corrente 27,5 m/s 32.10 Valor das emissões de gases
segundo ISO 11681: de escape
Velocidade da corrente com potên‐ 21,7 m/s
cia máxima: O valor de CO2medido no processo de homolo‐
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
de 7 dentes para .325"
Velocidade máx. da corrente cos específicos do produto em www.stihl.com/
24,4 m/s
segundo ISO 11681: co2.
Velocidade da corrente com potên‐ 19,3 m/s
cia máxima: O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo de acordo com um método de
32.8 Valores sonoros e valores de ensaio normalizado em condições laboratoriais e
vibração não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
As demais indicações para cumprir a norma da motor.
entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
32.8.1 Nível da pressão sonora Lpeq segundo sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
ISO 22868 mente às emissões de gases de escape. A auto‐
MS 271: 103 dB(A) rização de funcionamento extingue-se caso o
MS 271 C: 103 dB(A) motor seja alterado.
MS 291: 103 dB(A)
MS 291 C: 103 dB(A) 33 Aprovisionamento de
32.8.2 Nível da potência sonora Lw segundo peças de reposição
ISO 22868 Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐
MS 271: 115 dB(A) ção, indiquem por favor a denominação de
MS 271 C: 115 dB(A) venda da moto‑serra, o número de referência da
MS 291: 116 dB(A) máquina e os números de referência da guia e
MS 291 C: 116 dB(A)
da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim
32.8.3 Valor de vibração ahv, eq segundo a compra de um novo conjunto de corte.
ISO 22867 A guia e a corrente são peças de desgaste. Para
Cabo da mão à Cabo da comprar estas peças basta indicar a denomina‐
esquerda mão à ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐
direita rência das peças e a denominação das peças.
MS 271: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 271 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Denominação de venda
MS 291: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Número de referência da
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de máquina
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a Número de referência da guia
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração. Número de referência da cor‐
rente
32.9 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos. 34 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
Informações para cumprir o decreto REACH
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
(CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/
de conservação descritos nestas Instruções de
reach
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
92 0458-574-8421-D
35 Eliminação português

mente pelo revendedor especializado da STIHL. MS 271 C


Aos revendedores especializados da STIHL são MS 271 C-BE
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ MS 291
MS 291 C
tas à disposição Informações técnicas. MS 291 C-BE
Durante as reparações, aplicar unicamente as Identificação de série: 1141
Cilindrada
peças de reposição autorizadas pela STIHL para todas as MS 271: 50,2 cm3
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ todas as MS 291: 55,5 cm3
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de está em conformidade com todas as disposições
acidentes ou de danos no aparelho. aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
ção originais da STIHL. sões válidas na data de fabrico das seguintes
As peças de reposição originais da STlHL Normas:
podem ser reconhecidas pelo número da peça EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para Para averiguar o nível da potência sonora
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
também pode estar só em pequenas peças). tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 9207.
35 Eliminação Nível da potência sonora medido
Observar as prescrições específicas nos diferen‐ todas as MS 271: 115 dB(A)
tes países para a eliminação. todas as MS 291: 116 dB(A)

Nível da potência sonora garantido


todas as MS 271: 117 dB(A)
todas as MS 291: 118 dB(A)
O exame CE de tipo foi efetuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land-
000BA073 KN

und Forsttechnik GbR (NB 0363)


Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Os produtos da STIHL não devem ser deitados N.º certificação
no lixo doméstico. Fazer com que os produto da todas as MS 271: K-EG-2009/5469
todas as MS 291: K-EG-2009/5471
STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem
sejam reutilizados ecologicamente. Conservação da documentação técnica:
As informações actuais referentes à eliminação ANDREAS STIHL AG & Co. KG
podem ser adquiridas no revendedor especiali‐ Produktzulassung
zado da STIHL. O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
36 Declaração de conformi‐
Waiblingen, 03.02.2020
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 em exercício
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Motosserra
Marca: STIHL Dr. Jürgen Hoffmann
Tipo: MS 271
0458-574-8421-D 93
português 36 Declaração de conformidade CE

Diretor do departamento de dados, disposições


do produto e homologação

94 0458-574-8421-D
36 Declaração de conformidade CE português

0458-574-8421-D 95
*04585748421D*
0458-574-8421-D

www.stihl.com

*04585748421D*
0458-574-8421-D

También podría gustarte