Motosierra 291
Motosierra 291
2 - 47 Manual de instrucciones
47 - 94 Instruções de serviço
español
Índice
0000006602_011_E
Original de Instrucciones de servicio
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ sobre este producto, diríjase a su distribui‐
nes.............................................................. 2 dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3 distribución.
3 Fuerzas de reacción................................... 8 Atentamente
4 Técnica de trabajo...................................... 9
5 Equipo de corte.........................................16
6 Montar la espada y la cadena (tensado late‐
ral de la cadena)....................................... 17
7 Montar la espada y la cadena (tensado Dr. Nikolas Stihl
rápido de la cadena)................................. 18
8 Tensar la cadena (tensado lateral de la 1 Notas relativas a este
cadena)..................................................... 20
9 Tensar la cadena (tensado rápido de la manual de instrucciones
cadena)..................................................... 20 Este manual de instrucciones se refiere a una
10 Comprobar la tensión de la cadena.......... 21 motosierra STIHL, llamada también máquina a
11 Combustible.............................................. 21 motor en este manual de instrucciones.
12 Repostar combustible............................... 22
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
13 Aceite lubricante de cadena......................24 1.1 Símbolos gráficos
14 Repostar aceite de lubricación para la Los símbolos gráficos existentes en la máquina
cadena...................................................... 24 están explicados en este manual de instruccio‐
15 Comprobar la lubricación de la cadena.... 25 nes.
16 Freno de cadena.......................................25
17 Servicio de invierno...................................26 En función de la máquina y el equipamiento,
18 Arrancar / parar el motor........................... 27 pueden existir los siguientes símbolos gráficos
19 Indicaciones para el servicio..................... 31 en la máquina.
20 Mantenimiento de la espada.....................32 Depósito de combustible; mezcla de
21 Cubierta.................................................... 32 combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
22 Sistema de filtro de aire............................ 32
23 Limpiar el filtro de aire...............................33 Depósito para aceite lubricante para
cadenas; aceite lubricante para cade‐
24 Ajustar el carburador.................................34 nas
25 Bujía..........................................................34
Bloquear el freno de cadena y desac‐
26 Guardar la máquina.................................. 35 tivarlo
27 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 36
28 Cuidados y afilado de la cadena...............37
Freno de funcionamiento por inercia
29 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 41
30 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 42 Sentido de funcionamiento de la
31 Componentes importantes........................43 cadena
32 Datos técnicos.......................................... 44
33 Adquisición de piezas de repuesto........... 46 Ematic; regulación del cauda de
34 Indicaciones para la reparación................ 46 aceite de lubricación para cadenas
35 Gestión de residuos.................................. 46
36 Declaración de conformidad UE............... 47 Tensar la cadena
Distinguidos clientes:
0458-574-8421-D. VA0.G21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
Muchas gracias por haber depositado su con‐ Conducción del aire de admisión: ser‐
fianza en un producto de calidad de la vicio de invierno
empresa STIHL.
Conducción del aire de admisión: ser‐
Este producto se ha confeccionado con moder‐ vicio de verano
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos Calefacción de empuñadura
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
2 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
Accionar la válvula de descompresión El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Accionar la bomba manual de com‐ Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
bustible dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
1.2 Marcación de párrafos de texto Los menores de edad no deberán trabajar con
este analizador – a excepción de jóvenes de
ADVERTENCIA más de 16 años que estén aprendiendo bajo
tutela.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
No dejar que se acerquen niños, animales ni
lesiones para personas y de daños materiales
espectadores.
graves.
El usuario es el responsable de los accidentes o
INDICACIÓN peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
rentes componentes. personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
1.3 Perfeccionamiento técnico bién el manual de instrucciones.
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
namiento de todas las máquinas y dispositivos; descansado, encontrarse bien y estar en buenas
por ello, nos reservamos los derechos relativos a condiciones. Quien por motivos de salud no
las modificaciones del volumen de suministro en pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
la forma, técnica y equipamiento. médico sobre la posibilidad de trabajar con una
De los datos e ilustraciones de este manual de máquina a motor.
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
derechos a reclamar. mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
2 Indicaciones relativas a la motosierra.
seguridad En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐
Será necesario observar medidas de rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐
seguridad especiales al trabajar con bajo – ¡alto peligro de accidente!
esta motosierra porque se trabaja a
una velocidad muy alta de la cadena Sólo para implantados con marcapasos: el sis‐
y los dientes de corte están muy afila‐ tema de encendido de esta motosierra genera
dos. un campo electromagnético muy pequeño. No se
Antes de ponerla en servicio por pri‐ puede excluir por completo que influya en algu‐
mera vez, leer con atención todo el nos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro para posteriores sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte
consultas. La inobservancia del con su médico y el fabricante del marcapasos.
manual de instrucciones puede tener
consecuencias mortales. 2.2 Aplicación para trabajos apro‐
piados
2.1 Tener en cuenta en general
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar
Observar las normas de seguridad del país, de leña y objetos leñosos.
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades competentes No se deberá utilizar la motosierra para otros
para asuntos de prevención de accidentes en el fines – ¡peligro de accidente!
trabajo y otras. No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños
0458-574-8421-D 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
001BA115 KN
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata Llevar la motosierra solo por el asidero tubular –
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas
Ponerse calzado apropiado – con calientes de la máquina, en especial la superficie
protección anticortes, suela adhe‐ del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
rente y protección de acero.
En vehículos: asegurar la motosierra para que
no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐
ADVERTENCIA ble y aceite para cadenas.
2.7 Repostaje
La gasolina se enciende con muchí‐
sima facilidad – guardar distancia res‐
pecto de llamas – no derramar com‐
bustible – no fumar.
4 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
– Comprobar que esté firme el enchufe del
Parar el motor antes de repostar.
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐
No repostar mientras el motor está aún caliente ducirse chispas que enciendan la mezcla de
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de combustible y aire que salga – ¡peligro de
incendio! incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que – No modificar los dispositivos de mando ni los
se reduzca lentamente la presión y no despida de seguridad
combustible. – Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐ importante para manejar la motosierra de
lados. Si se ha derramado combustible, limpiar forma segura
inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de – Suficiente combustible y aceite de lubricación
que la ropa no se manche de combustible – si se para cadenas en los depósitos
diera el caso, cambiársela inmediatamente.
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
Las motosierras pueden estar equipadas de seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
serie con los cierres de depósito siguientes:
2.9 Arrancar la motosierra
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre
de bayoneta) Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
Colocar correctamente el cierre de tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
aleta plegable (cierre de bayoneta), motosierra de forma segura – el equipo de corte
girarlo hasta el tope y plegar el no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro
estribo. de lesiones originadas por la cadena en movi‐
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre miento.
del depósito por las vibraciones del motor y que La motosierra la maneja una sola persona. No
salga combustible. permitir la presencia de otras personas en la
Prestar atención a las fugas. Si sale zona de trabajo – tampoco al arrancar.
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras! No arrancar la motosierra, si la cadena se
encuentra dentro de un corte.
0458-574-8421-D 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
001BA087 LÄ
algún cambio:
– Parar el motor, esperar a que se detenga la
cadena
– Comprobar el estado y el asiento firme
– Fijarse en el estado de afilado
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
No tocar la cadena estando el motor en marcha.
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar
también los zurdos. Para guiarla de forma
inmediatamente el motor – quitar sólo entonces
segura, asir firmemente el asidero tubular y la
el objeto – ¡peligro de lesiones!
empuñadura con los pulgares.
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el
Parar inmediatamente el motor en el caso de
motor.
peligro inminente o bien de emergencia – accio‐
nar la palanca del mando unificado Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro
hacia STOP, 0 o †. de lesiones! – por un arranque accidental del
motor
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐
lancia. Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
Atención al estar el suelo helado, mojado,
árbol, hierba seca, combustible) del chorro
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
caliente de gases de escape y de la superficie
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro zar temperaturas especialmente altas.
de tropezar!
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
piada respecto de otras personas que estén ins‐ Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
truidas para casos de urgencias y que presten depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ aceite para cadenas – véase también "Repostar
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
también ropa protectora (casco) y no deberán la lubricación de la cadena".
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
En el caso de que la motosierra haya sufrido
Al llevar un protector para los oídos, hay que percances para los que no está prevista (p. ej.,
prestar más atención y tener más precaución – golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que
se perciben peor las señales de aviso de peligro funcione de forma segura antes de seguir utili‐
(gritos, señales acústicas y similares). zándola – véase también "Antes del trabajo".
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento tema de combustible y la operatividad de los dis‐
– ¡peligro de accidente! positivos de seguridad. No seguir utilizando la
Los polvos que se generan durante el aserrado motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a
pueden ser nocivos para la salud. En caso de un distribuidor especializado.
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
de protección contra el mismo. fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐ dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐
cionando aún un momento tras haber soltado el girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la
acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐ cadena en ralentí, encargar la reparación a un
cia. distribuidor especializado.
6 0458-574-8421-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
La motosierra produce gases de En el caso trabajar con regularidad y durante
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases puede mucho tiempo con la máquina y manifestarse
que sean inodoros e invisibles, pero repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
pueden contener hidrocarburos y en los dedos), se recomienda someterse a un
benceno sin quemar. No trabajar examen médico.
nunca con la motosierra en locales
cerrados o mal ventilados – tampoco 2.14 Mantenimiento y reparaciones
con máquinas de catalizador.
Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐
dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐
jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐
por un arranque accidental de la cadena
cación!
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
visual), disminución de la audición, mareos y nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
pérdida de concentración, dejar de trabajar trabajos de mantenimiento y reparaciones que
inmediatamente – estos síntomas se pueden estén descritos en el manual de instrucciones.
producir, entre otras causas, por la alta concen‐ Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐ dor especializado.
dente! STIHL recomienda encargar los trabajos de
2.11 Después de trabajar mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y res especializados STIHL siguen periódicamente
poner el protector de la cadena. cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
2.12 Almacenamiento
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
motosierra para que no tengan acceso a la preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
misma personas ajenas. especializado.
Guardar la motosierra de forma segura en un No realizar modificaciones en la motosierra – ello
local seco. puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
2.13 Vibraciones
Estando desacoplado el enchufe del cable de
La utilización prolongada de la máquina puede encendido o con la bujía desenroscada, poner
provocar trastornos circulatorios en las manos en movimiento la motosierra únicamente si la
("enfermedad de los dedos blancos") originados palanca del mando unificado se encuentra
por las vibraciones.
en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio! por chis‐
No se puede establecer una duración general pas de encendido fuera del cilindro
del uso, porque ésta depende de varios factores
No realizar trabajos de mantenimiento en la
que influyen en ello.
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
El tiempo de uso se prolonga: peligro de incendio debido al combustible.
– Protegiendo las manos (guantes calientes) Comprobar periódicamente la estanqueidad del
– Haciendo pausas cierre del depósito.
El tiempo de uso se acorta por:
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
– La predisposición personal a una mala circula‐ autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo) Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
– Bajas temperaturas perfecto, conexión firme).
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción Comprobar con regularidad el silenciador en
firme dificulta el riego sanguíneo) cuanto a perfecto estado.
0458-574-8421-D 7
español 3 Fuerzas de reacción
001BA036 KN
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Parar el motor Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
– Para comprobar la tensión de la cadena lanzada repentinamente y de forma incontrolable
– Para retensar la cadena hacia el operario.
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías 3.2 Un rebote se produce, p. ej. si
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.
001BA257 KN
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐
gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes homologados – La cadena entra en contacto involuntaria‐
para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐ mente con madera u otro objeto sólido por el
los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos sector del cuarto superior de la punta de la
contra la luz y el sol. espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
En caso de un funcionamiento anómalo del freno – La cadena queda aprisionada brevemente en
de cadena, parar inmediatamente el motor – el corte por la punta de la espada
¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra hasta 3.3 Freno de cadena QuickStop:
que esté subsanada la anomalía – véase "Freno
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
de cadena".
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
3 Fuerzas de reacción el freno de cadena, ésta se para en una fracción
Las fuerzas de reacción que se producen con de segundo –
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de véase el capítulo "Freno de cadena" en este
retroceso y el tirón hacia delante. manual de instrucciones.
3.1 Peligro por rebote 3.4 Disminuir el riesgo de rebote
El rebote puede ocasionar cortes – Trabajando con prudencia y correctamente
mortales. – Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos
– Serrando solo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada
– No serrar con la punta de la espada
– Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la vez
8 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
– No agachándose demasiado al trabajar – No retorcer la espada en el corte
– No serrando a más altura de los hombros
– Introduciendo la espada solo con el máximo 3.7 Prestar la máxima atención
cuidado en un corte ya empezado – En pendientes
– Trabajando en el "corte de punta" únicamente – A troncos que estén bajo tensión por haber
si se está familiarizado con esta técnica de caído desfavorablemente entre otros árboles
trabajo – Al trabajar en troncos tumbados por el viento
– Prestando atención a la posición del tronco y En estos casos, no trabajar con la motosierra –
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
nar la cadena tractor.
– Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
limitador de profundidad no debe ser dema‐ los trabajos de corte en lugares abiertos.
siado grande La madera muerta (madera seca, podrida o
– Empleando una cadena de baja tendencia al muerta) representa un peligro considerable y
rebote y una espada de cabeza pequeña difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
3.5 Tirón hacia delante (A) recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.
4 Técnica de trabajo
001BA037 KN
4.1 Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque.
En esta posición del acelerador no se puede
regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
001BA038 KN
0458-574-8421-D 9
español 4 Técnica de trabajo
001BA033 KN
001BA082 KN
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento. Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
Emplear la motosierra únicamente para serrar – – No trabajar nunca sobre una escalera o
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ estando de pie en el árbol
ces adventicias. – No trabajar nunca sobre objetos inestables
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ – No trabajar nunca a una altura superior a la de
gando. los hombros
– No trabajar nunca con una sola mano
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐ Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el car firmemente el tope de garras – no serrar
usuario. hasta entonces.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
de lesiones por trozos de madera arrastrados! sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ segura.
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente! en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ Cortar madera delgada:
cias pueden encenderse materiales que sean – Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
fácilmente inflamables. También las plantas y ble – un caballete
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ – No sujetar la madera con el pie
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ – No permitir que otras personas sujeten la
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro madera ni que ayuden
de incendio, no utilizar la motosierra cerca de
Desramar:
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
– Utilizar una cadena de baja tendencia al
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
rebote
forestal competente si existe peligro de incendio.
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre el tronco
– No serrar con la punta de la espada
– Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión
– No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
10 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
nes!
4.2 Preparar la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
1 Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
2
001BA151 KN
001BA088 LÄ
2 1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN
001BA040 KN
0458-574-8421-D 11
español 4 Técnica de trabajo
001BA271 KN
– Al talar, situarse solo en el lateral del tronco C
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
– En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo La muesca de caída (C) determina el sentido de
– Al retroceder, prestar atención a las ramas la tala.
que caigan y fijarse en la zona de la copa Importante:
Preparar la zona de trabajo en el tronco – Trazar la muesca de caída en ángulo recto
– Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos respecto del sentido de la tala
que molesten de la zona de trabajo en torno al – Serrar lo más cerca posible del suelo
tronco; postura estable para todos los trabaja‐ – Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
dores del tronco
– Limpiar con esmero el pie del tronco Establecer el sentido de la tala – con marca de
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros tala en la cubierta y en la caja del ventilador
cuerpos extraños hacen que la cadena de
aserrado se vuelva roma
001BA153 KN
001BA146 KN
12 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
► Realizar el corte superior biselado (corte 4.5 Información básica sobre el
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
corte de tala
inferior horizontal
Medidas del tronco
Comprobar el sentido de la tala
C E
001BA259 KN
001BA153 KN
C
1/10
Ø G
0458-574-8421-D 13
español 4 Técnica de trabajo
001BA269 KN
1.
La elección del corte de tala apropiado depende
3. de los mismos aspectos que se han de tener en
2. cuenta al establecer el sentido de la tala y las
rutas de escape.
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
1.Aplicar la espada por el lado inferior de la
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro
cuentes:
de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la
espada se haya introducido el doble de su ancho
en el tronco2.Girar lentamente a la posición de
inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retro‐
ceso!3.Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
001BA260 KN
001BA270 KN
14 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabajo español
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de – Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ ► Moldear el corte de tala hasta la banda de
biar lo menos posible la posición de la moto‐ seguridad (3)
sierra – Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
El corte de tala se sigue realizando desde el
tura (1)
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
seguridad (2) mismo nivel que el primero.
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad ► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
3.
tura (4)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
001BA273 KN 6.
001BA274 KN
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
► Poner una cuña de tala (6)
B) Troncos gruesos Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de tala si el diámetro del por segunda vez gritando "¡atención!".
tronco es más grande que la longitud de corte de ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
la motosierra. horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
0458-574-8421-D 15
español 5 Equipo de corte
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ruptura (1)
El corte de tala se sigue realizando desde el
– Exactamente horizontal
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
retención (2) mismo nivel que el primero.
– Exactamente horizontal ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
001BA266 KN
tura (5)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
B) Troncos gruesos
001BA268 KN
1.
5. 6.
2. 3. Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
4. por segunda vez gritando "¡atención!".
001BA267 KN
tura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura a 3
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
16 0458-574-8421-D
6 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena) español
– El paso (t) de la cadena (1), del piñón de 5.2 Montar la prolongación del pro‐
cadena y de la estrella de inversión de la
tector de cadena
espada Rollomatic tienen que coincidir
– El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
1
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.
001BA245 KN
5.1 Protector de la cadena 1
► Unir la prolongación del protector de cadena y
el protector de cadena – los salientes de
enclavamiento (1) tienen que encastrar en el
protector de cadena
6 Montar la espada y la
001BA244 KN
143BA034 KN
Para espadas que superan los 90 cm, se
requiere una prolongación del protector de
cadena. Para espadas que superan los 120 cm,
se requieren dos prolongaciones del protector de ► Desenroscar las tuercas y quitar la tapa del
cadena. piñón de cadena
2
001BA185 KN
0458-574-8421-D 17
español 7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)
7 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de
la cadena)
001BA186 KN
7.1 Desmontar la tapa de la rueda
de cadena
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado
133BA026 KN
3
2
3 1 1
2 4 ► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
001BA187 KN
172BA009 KN
► Posicionar el disco tensor (1) y la espada (3)
entre sí, de manera que la espiga roscada (4)
sobresalga por el orificio superior de la
espada y el pivote de guía corto (5) penetre
en el orificio inferior de la espada
172BA011 KN
1
172BA010 KN
ADVERTENCIA
► Aplicar la tuerca (2) y enroscarla a mano en la Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
espiga roscada hasta el tope nes por los dientes de corte afilados
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
7.3 Soltar el freno de cadena la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y los filos de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientada hacia el usuario
001BA186 KN
3
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
2
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
172BA012 KN
0458-574-8421-D 19
español 8 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
172BA013 KN
1
133BA024 KN
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor
hacia la izquierda hasta el tope
Para el retensado durante el trabajo:
► Parar el motor
► Aflojar las tuercas
► Elevar la espada por la punta
3 ► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
172BA014 KN
1
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen 2
que engranar entre sí los dientes de la rueda
001BA112 KN
20 0458-574-8421-D
10 Comprobar la tensión de la cadena español
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
de la cadena de aserrado"
dos.
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ 11.2 Mezclar combustible
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la INDICACIÓN
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
Si los productos de servicio no son apropiados o
10 Comprobar la tensión de la la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
cadena motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐
rías y el depósito de combustible.
11.2.1 Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
143BA007 KN plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
► Parar el motor burador, por lo que no se deberá emplear para
► Ponerse guantes protectores alimentar estos motores.
► La cadena tiene que estar aplicada al lado Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
inferior de la espada - y, estando desactivado tran plena potencia empleando gasolina con una
el freno de cadena, se tiene que poder mover proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
sobre la espada tirando de aquella con la
mano 11.2.2 Aceite de motor
► De ser necesario, retensar la cadena Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
Una cadena nueva se ha de retensar con más puede usar un aceite de motor de dos tiempos
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
vicio. de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
cadena - véase "Indicaciones para el servicio" STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
11 Combustible rendimiento similar para poder garantizar los
El motor se ha de alimentar con una mezcla valores límite de emisiones durante toda la vida
compuesta por gasolina y aceite de motor. útil de la máquina.
0458-574-8421-D 21
español 12 Repostar combustible
► En un bidón homologado para combustible, 12.2 Abrir
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
001BA236 KN
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar
sólo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el ► Desplegar el estribo
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar 2 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
001BA232 KN
ADVERTENCIA
12 Repostar combustible
001BA234 KN
12.1 Preparar la máquina
Las marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible tienen que estar alinea‐
das entre sí
001BA229 KN
001BA237 KN
22 0458-574-8421-D
12 Repostar combustible español
001BA235 KN
12.4 Cerrar
► Cerrar el estribo
001BA234 KN
001BA241 KN
El estribo está en posición vertical:
► Aplicar el cierre del depósito – las marcas en
el cierre del depósito y en el depósito de com‐
bustible tienen que estar alineadas entre sí El cierre del depósito está enclavado
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope 12.5 Si el cierre del depósito no se
puede enclavar con el depósito
de combustible
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de combustible y
observarlo desde la parte superior
001BA233 KN
0458-574-8421-D 23
español 13 Aceite lubricante de cadena
ADVERTENCIA
001BA239 KN
INDICACIÓN
001BA158 KN
INDICACIÓN
24 0458-574-8421-D
15 Comprobar la lubricación de la cadena español
143BA011 KN
15 Comprobar la lubricación
de la cadena
– En caso de emergencia
– Al arrancar
– En ralentí
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada con la mano izquierda – o automá‐
ticamente, por el rebote de la sierra: la cadena
se bloquea – y se para.
143BA024 KN
INDICACIÓN
143BA012 KN
Si la cadena funciona en seco, se destruye de
forma irreparable el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de ► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
aceite en el depósito. dero tubular
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo INDICACIÓN
de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la Antes de dar gas (excepto al controlar el funcio‐
cadena y corregirla si es necesario – véase namiento) y antes de serrar, se ha de desactivar
"Comprobar la tensión de la cadena". el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado
16 Freno de cadena con el freno de cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca daños, ya tras un
breve tiempo, en el motor y el accionamiento de
la cadena (embrague, freno de cadena).
0458-574-8421-D 25
español 17 Servicio de invierno
5902BA003 KN
(oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada) y acelerar a fondo brevemente
1
(máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El
protector salvamanos deberá estar limpio y
► Colocar la corredera con la abertura orientada
moverse con facilidad.
hacia la motosierra (servicio de invierno) – la
16.4 Mantenimiento del freno de flecha está orientada hacia el símbolo r – la
corredera se tiene que oír encastrar
cadena
En la posición de servicio de invierno se puede
El freno de cadena está sometido a desgaste ver la punta de la flecha (1).
por fricción (desgaste natural). Para que pueda ► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
cumplir su función, deberá ser sometido con
regularidad a un mantenimiento y cuidados por El carburador se baña con aire caliente del
personal instruido. STIHL recomienda encargar entorno del cilindro – no se congela el carbura‐
los trabajos de mantenimiento y las reparaciones dor.
siempre a un distribuidor especializado STIHL. 17.1.2 Con temperaturas superiores a +20 °C
Se han de observar los siguientes intervalos: ► Volver a girar sin falta la corredera en la posi‐
Aplicación a jornada com‐ cada 3 meses ción s (servicio de verano) – de lo contrario,
pleta: peligro de perturbaciones del funcionamiento
Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses del motor por sobrecalentamiento
Aplicación ocasional: anualmente
17.2 Con temperaturas inferiores a
17 Servicio de invierno
-10 °C
Con un régimen de ralentí irregular o una acele‐
ración deficiente
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L)
17.1 Precalentar el carburador
1/4 de vuelta en sentido antihorario
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de
17.1.1 Con temperaturas inferiores a +10 °C ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐
car también el ajuste del tornillo de tope del
ralentí (LA), véase "Ajustar el carburador".
► En caso de haberse enfriado mucho la moto‐
sierra (formación de escarcha), tras el arran‐
que, hacer llegar el motor a la temperatura de
servicio en régimen de ralentí elevado
(¡desactivar el freno de cadena!)
5902BA002 KN
26 0458-574-8421-D
18 Arrancar / parar el motor español
0458-574-8421-D 27
español 18 Arrancar / parar el motor
18.4.1 En el suelo 18.4.2 Entre las rodillas o los muslos
0001BA017 KN
0001BA018 KN
► Depositar la motosierra de forma segura en el ► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
suelo – adoptar una postura estable – la rodillas o los muslos
cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐ ► Sujetar firmemente el asidero tubular con la
poco el suelo mano izquierda – el pulgar, por debajo de
► Presionar firmemente la motosierra contra el dicho asidero
suelo por el asidero tubular con la mano
izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐
dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
sera
28 0458-574-8421-D
18 Arrancar / parar el motor español
ADVERTENCIA
0458-574-8421-D 29
español 18 Arrancar / parar el motor
18.6.2 En todas las ejecuciones 18.8 Una vez que el motor esté en
marcha
4 4
1 4
5902BA031 KN
3
3
5902BA029 KN
001BA186 KN
delante – la cadena queda bloqueada
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador (2) y el acelerador (3) y retenerlos –
ajustar la palanca del mando unificado (4)
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
Posición de mariposa de arranque cerrada l dero tubular
– Con el motor frío (también si el motor se ha El freno de cadena queda desactivado – la moto‐
parado tras el arranque al dar gas) sierra está lista para el trabajo.
Posición de gas de arranque n
INDICACIÓN
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
Acelerar sólo estando desactivado el freno de
► Sujetar la motosierra y ponerla en marcha
cadena. Un número de revoluciones del motor
18.7 Tras el primer encendido elevado con el freno de cadena bloqueado (la
cadena permanece parada) provoca daños ya
tras un breve tiempo en el embrague y el freno
de cadena.
30 0458-574-8421-D
19 Indicaciones para el servicio español
INDICACIÓN
0458-574-8421-D 31
español 20 Mantenimiento de la espada
19.3 Después del trabajo Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐
► Destensar la cadena si se había tensado dad:
durante el trabajo a temperatura de servicio ► Sustituir la espada
20 Mantenimiento de la 2
espada
2710BA003 KN
1
1
2 ► Soltar los tornillos (1)
► Quitar la cubierta (2)
1 3
21.2 Montar la cubierta
143BA026 KN
32 0458-574-8421-D
23 Limpiar el filtro de aire español
5902BA008 KN
INDICACIÓN
– Dejar secarse el filtro de aire sin calor adicio‐
► Filtro HD2 (caja de filtro negra, material de fil‐ nal
tro plegado) para condiciones extremada‐ – No aceitar el filtro de aire
mente invernales (p. ej. nieve polvorosa o ► Montar el filtro
volátil) o zonas de trabajo muy polvorientas
23.1.3 Limpiar el filtro de aire (filtro HD2)
23 Limpiar el filtro de aire ► Golpear con cuidado el filtro de aire
► Rociar el lado exterior del filtro de aire con
23.1 Si disminuye perceptiblemente detergente especial STIHL o con agua jabo‐
la potencia del motor nosa
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta" ► Enjuagar el lado exterior del filtro de aire bajo
agua caliente corriente
23.1.1 Desmontar el filtro de aire
► Eliminar la suciedad más importante de las INDICACIÓN
zonas circundantes del filtro
– Dejar secarse el filtro de aire sin calor adicio‐
INDICACIÓN nal
– No aceitar el filtro de aire
No emplear herramientas para desmontar y ► Dejar secarse el filtro de aire
montar el filtro de aire – el filtro se podría dañar ► Montar el filtro de aire
al hacerlo.
23.1.4 Montar el filtro de aire
1.
1.
2.
2710BA000 KN
2710BA001 KN
2.
0458-574-8421-D 33
español 24 Ajustar el carburador
LA
25 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
24.4.1 El motor se para en ralentí comprobar primero la bujía
► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐ ► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
tido horario hasta que empiece a moverse la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
cadena – girarlo luego 1 vuelta en sentido están muy quemados – emplear sólo bujías
contrario autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"
34 0458-574-8421-D
26 Guardar la máquina español
5902BA013 KN
000BA045 KN
► Retirar el enchufe de la bujía
► Eliminar la suciedad más destacada del ADVERTENCIA
entorno de la bujía
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
1 pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
5902BA014 KN
0458-574-8421-D 35
español 27 Comprobar y cambiar el piñón de cadena
► Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y
rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las 5
láminas del cilindro y el filtro de aire
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐
nar por completo el depósito de aceite lubri‐ 6
cante
2
► Guardar la máquina en un lugar seco y 1
seguro. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
27 Comprobar y cambiar el 4
piñón de cadena
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena 3
y la espada
► Desactivar el freno de cadena – tirar del pro‐
tector salvamanos hacia el asidero tubular 6
2
27.1 Renovar el piñón de cadena 1
001BA122 KN
► Separar presionando la arandela de reten‐
ción (1) utilizando un destornillador
► Quitar la arandela (2)
► Retirar el piñón de cadena (3)
001BA121 KN
36 0458-574-8421-D
28 Cuidados y afilado de la cadena español
689BA021 KN
Las cadenas de aserrado equipadas con metal B
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ A Angulo de afilado
dor especializado STIHL.
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de
ADVERTENCIA 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
Deberán observarse sin falta los ángulos y las 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
medidas que figuran a continuación. Una cadena una X en su denominación.
afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
tadores de profundidad están demasiado bajos – B Ángulo de la cara de ataque
puede originar un aumento de la tendencia al
En caso de emplear el portalimas y el diámetro
rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
28.2 Paso de cadena
Formas de los dientes Ángulo (°)
A B
Micro = dientes en semicincel 30 75
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel pleno 30 60
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
a Cadena de corte longitudinal p. ej. 10 75
63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los
689BA027 KN
0458-574-8421-D 37
español 28 Cuidados y afilado de la cadena
689BA025 KN
90°
689BA018 KN
► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐
nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
por su forma y el picado.
689BA043 KN
28.5 Para el control de los ángulos
limitador de profundidad
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera
► La lima muerde solamente en la carrera de
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, ceso
véase la tabla "Herramientas de afilar") – una ► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
herramienta universal para el control del ángulo nes impulsores
de afilado y el de la cara de ataque, la distancia ► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
del limitador de profundidad, la longitud de para evitar que se desgaste por un solo lado
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar ► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
la ranura y los orificios de entrada de aceite. madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
28.6 Afilar correctamente Todos los dientes de corte tienen que tener la
► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al misma longitud.
paso de cadena
► Fijar la espada si es necesario En caso de ser desiguales las longitudes de los
► Bloquear la cadena – el protector salvamanos, dientes, difieren también las alturas de los mis‐
hacia delante mos, causando una marcha áspera de la cadena
► Para desplazar la cadena, tirar del protector y fisuras en la misma.
salvamanos hacia el asidero tubular: el freno ► Limar todos los dientes de corte a la medida
de cadena queda desactivado Con el sistema del diente más corto – lo mejor es encargár‐
de freno de cadena Quickstop Super, oprimir selo a un distribuidor especializado que tenga
adicionalmente el bloqueo del acelerador una afiladora eléctrica
38 0458-574-8421-D
28 Cuidados y afilado de la cadena español
28.7 Distancia del limitador de pro‐ Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
fundidad cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
del diente de corte.
a ADVERTENCIA
689BA023 KN
podría incrementarse la tendencia al rebote de la
motosierra.
689BA051 KN
Al cortar madera blanda fuera del período de las
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐ ► Repasar el limitador de profundidad, de
dad manera que quede enrasado con la plantilla
Distancia (a) de limado
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA044 KN
didad
La distancia del limitador de profundidad se
reduce al afilar el diente de corte.
► Comprobar la distancia del limitador de pro‐ ► A continuación, repasar oblicuamente el techo
fundidad tras cada afilado del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
con la lima – en esta operación, no rebajar
más el punto más alto del limitador de profun‐
didad
2
1
689BA061 KN
0458-574-8421-D 39
español 28 Cuidados y afilado de la cadena
ADVERTENCIA
689BA052 KN
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite
40 0458-574-8421-D
29 Instrucciones de mantenimiento y conservación español
Cada mes
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.
2710BA002 KN
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros: 1 Cierre de la cubierta
– Daños en el motor como consecuencia de de
2 Tornillos de ajuste del carburador
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ 3 Bomba manual de combustible 1)
neo del carburador o limpieza insuficiente del 4 Corredera (servicio de verano y servicio de
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de invierno)
aspiración, aletas del cilindro)
5 Freno de cadena
– Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado 6 Piñón de cadena
– Daños en la máquina como consecuencia del 7 Tapa del piñón de cadena
empleo de piezas de repuesto de mala calidad
8 Guardacadenas
30.2 Piezas de desgaste 9 Dispositivo de tensado lateral de la cadena 1)
Algunas piezas de la máquina están sometidas a 10 Tope de garras
un desgaste normal aun cuando el uso sea el 11 Espada
apropiado y se han de sustituir oportunamente
12 Cadena Oilomatic
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros: 13 Rueda tensora 1) (tensado rápido de la
– La cadena, la espada cadena)
– Las piezas de accionamiento (embrague cen‐ 14 Asidero de la tuerca de aletas 1) (tensado
trífugo, tambor del embrague, piñón de rápido de la cadena)
cadena)
15 Cierre del depósito de aceite
– El filtro (para aire, aceite, combustible)
– Dispositivo de arranque 16 Silenciador
– Bujía 17 Protector salvamanos delantero
– Elementos amortiguadores del sistema antivi‐
18 Empuñadura delantera (asidero tubular)
brador
19 Enchufe de la bujía
20 Empuñadura de arranque
21 Cierre del depósito de combustible
0458-574-8421-D 43
español 32 Datos técnicos
0458-574-8421-D 45
español 33 Adquisición de piezas de repuesto
32.8.3 Valor de vibraciones ahv, eq según Modelo de la máquina
ISO 22867
Empuñadura Empuña‐ Número de serie de la máquina
izquierda dura dere‐
cha
MS 271: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Referencia de la espada
MS 271 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Referencia de la cadena
0000006602_011_P
Instruções de serviço originais
Nivel de potencia acústica garantizado
todas las MS 271: 117 dB(A)
todas las MS 291: 118 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land-
000BA073 KN
und Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
N.º de certificación
Los productos STIHL no deben echarse a la todas las MS 271: K-CE-2009/5469
basura doméstica. Entregar el producto STIHL, todas las MS 291: K-CE-2009/5471
el acumulador, los accesorios y el embalaje para Conservación de la documentación técnica:
reciclarlos de forma ecológica.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ Produktzulassung
nará informaciones actuales relativas a la ges‐
0458-574-8421-D 47
português 1 Referente a estas Instruções de serviço
12 Meter combustível.....................................68 1.1 Símbolos ilustrados
13 Óleo lubrificante para as correntes........... 70
14 Meter óleo lubrificante para as correntes..70 Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho
15 Controlar a lubrificação da corrente.......... 71 são explicados nestas Instruções de serviço.
16 Travão da corrente ...................................71 Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
17 Serviço no inverno.................................... 72 aplicados no aparelho, dependentemente do
18 Arrancar / Parar o motor .......................... 73 aparelho e do equipamento.
19 Indicações de serviço .............................. 76 Depósito de combustível; mistura de
20 Manter a guia em ordem .......................... 77 combustível de gasolina e óleo para
21 Cobertura.................................................. 78 motores
22 Sistema de filtros de ar............................. 78 Depósito para óleo lubrificante para
23 Limpar o filtro de ar................................... 78 as correntes; óleo lubrificante para as
24 Regular o carburador................................ 79 correntes
25 Vela de ignição......................................... 80 Bloquear e desbloquear o travão da
26 Guardar o aparelho...................................81 corrente
27 Controlar e substituir o carreto..................82
28 Manter e afiar a corrente ..........................83 Travão de marcha continuada
29 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 87
30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...89 Direcção de marcha da corrente
31 Peças importantes.................................... 89
32 Dados técnicos......................................... 90
Ematic; regulação da quantidade de
33 Aprovisionamento de peças de reposição 92 óleo lubrificante para as correntes
34 Indicações de reparação...........................92
35 Eliminação................................................ 93 Esticar a corrente
36 Declaração de conformidade CE.............. 93
Estimado(a) cliente,
Condução do ar de aspiração: Ser‐
muito obrigado por ter adquirido um produto de viço no inverno
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos Condução do ar de aspiração: Ser‐
processos de produção e recorrendo a extensas viço no verão
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ Aquecimento do cabo
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Accionar a válvula de descompres‐
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, são
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Accionar a bomba manual de com‐
Atenciosamente seu, bustível
48 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português
1.2 Marcação de secções no texto Menores não devem trabalhar com a moto‑serra
– com a excepção dos jovens maiores a 16 anos
ATENÇÃO vigiados para a sua formação profissional.
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em Manter afastados crianças, animais e espectado‐
pessoas e danos materiais graves. res.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
AVISO gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais. Só passar ou emprestar a moto‑serra a pessoas
que conhecem o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de serviço.
1.3 Aperfeiçoamento técnico
Quem trabalha com a moto‑serra tem que estar
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
descansado, de boa saúde e num bom estado
çoamento de todas as máquinas e de todos os
físico. Quem não deve esforçar‑se por razões da
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
sua saúde, deveria contactar o seu médico, e
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
perguntá‑lo se é possível trabalhar com uma
mento do material fornecido.
moto‑serra.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
Não se deve trabalhar com a moto‑serra depois
ções com base nas indicações e ilustrações
de ter bebido álcool, de ter tomado medicamen‐
deste manual de instruções.
tos que prejudicam o poder de reacção, nem
drogas.
2 Indicações de segurança
Medidas de segurança especiais são Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso
necessárias durante o trabalho com a (chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de aci‐
moto‑serra porque se trabalha com dentes!
uma velocidade muito elevada da
corrente e porque os dentes de corte Só para os portadores de pacemakers: O sis‐
são muito bem afiados. tema de ignição desta moto‑serra produz um
Ler com atenção as Instruções de campo electromagnético muito pequeno. Uma
serviço completas antes de colocar o influência sobre alguns tipos de pacemakers não
aparelho pela primeira vez em funcio‐ pode ser excluída completamente. A STIHL
namento, e guardá‑las num lugar
seguro para o uso ulterior. A recomenda consultar o médico respectivo e o
não‑observação das Instruções de fabricante do pacemaker para evitar riscos para
serviço pode ser muito perigosa para a saúde.
a vida.
2.2 Utilização conforme o previsto
2.1 A observar de uma maneira
Utilizar a moto‑serra unicamente para cortar
geral madeira e objectos de madeira.
Observar as prescrições de segurança referen‐ A moto‑serra não deve ser utilizada para outras
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ finalidades – perigo de acidentes!
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros. Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐
rança pode ser posta em perigo por isto. A
A utilização de moto‑serras que emitem ruidos STIHL exclui qualquer responsabilidade por
também pode ser limitada temporariamente por danos de pessoas e de objectos que se apre‐
prescrições nacionais como também locais. sentam durante o emprego de aparelhos de
Quem trabalha pela primeira vez com a anexo não autorizados.
moto‑serra: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou
por uma outra pessoa competente como se tra‐
2.3 Vestuário e equipamento
balha seguramente com a máquina – ou partici‐ Usar o vestuário e o equipamento prescritos.
par num curso especial. O vestuário tem que ser adequado e
não deve dificultar os movimentos.
Vestuário justo ao corpo com prote‐
0458-574-8421-D 49
português 2 Indicações de segurança
ção interior contra cortes – sem
casaco de trabalho. Em veículos: Proteger a moto-serra para que
não bascule para o lado, que não seja danifi‐
Não usar vestuário que possa prender-se em cada, e que nem combustível, nem óleo para as
madeira, no mato ou nas peças em movimento correntes seja derramado.
da motosserra. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos 2.5 Limpar
compridos e protegê-los (com lenço de cabeça,
Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
boné, capacete, etc.).
gentes ácidos podem danificar o material plás‐
Usar calçado adequado – com prote‐ tico.
ção contra cortes, solas antiderrapan‐
tes e biqueiras de aço. Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐
zar agentes dissolvendo a gordura.
50 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português
As moto‑serras podem estar equipadas em série A moto‑serra deve unicamente ser accionada
com as tampas dos depósitos seguintes: num estado seguro para o serviço – perigo de
acidentes!
Tampa do depósito com arco basculante (fecho
de baioneta) 2.9 Arrancar a moto‑serra
Inserir correctamente a tampa do
depósito com o arco basculante Só num subsolo plano. Observar para estar
(fecho de baioneta), girá‑la até ao numa posição sólida e segura. Segurar bem a
encosto, e fechar o arco. moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de
corte não deve tocar em objectos, nem no chão
Assim é reduzido o risco de que a tampa do
– perigo de ferir‑se pela corrente a circular.
depósito se solte devido à vibração do motor, e
que saia combustível. A moto‑serra só é manejada por uma pessoa.
Observar as fugas! Quando sai com‐ Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho
bustível, não arrancar o motor – – também não durante o arranque.
perigo de vida por queimaduras!
Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se
encontra numa fenda de corte.
2.8 Antes do trabalho Arrancar o motor a uma distância de pelo menos
Verificar se a moto‑serra está num estado 3 m do lugar do abastecimento do depósito, e
seguro para o serviço – observar os capítulos não em espaços fechados.
respectivos nas Instruções de serviço: Bloquear o travão da corrente antes de efectuar
– Verificar se o sistema de combustível veda o arranque – perigo de ferir‑se pela corrente a
bem, particularmente as peças visíveis, como circular!
por exemplo a tampa do depósito, as uniões
das mangueiras, a bomba de combustível Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar
manual (unicamente nas moto‑serras com como descrito nas Instruções de serviço.
bomba de combustível manual). Não arrancar
o motor no caso de fugas ou danificações –
2.10 Durante o trabalho
perigo de incêndio! Mandar reparar a Adotar sempre uma postura firme e segura. Cui‐
moto‑serra pelo revendedor especializado dado quando a casca da árvore está húmida –
antes de colocá‑la em funcionamento. perigo de derrapagem!
– Travão da corrente em plenas condições ope‐
racionais, protecção da mão dianteira
– Guia correctamente montada
– Corrente esticada correctamente
– O acelerador e o bloqueio do acelerador têm
que funcionar facilmente – o acelerador tem
que voltar para a posição inicial depois de ter 001BA087 LÄ
sido largado
– A alavanca combinada pode ser colocada
com facilidade em STOP, 0 resp. †
– Controlar se o conector da linha de ignição
está bem apertado – com o conector solto
podem produzir‑se faíscas que podem infla‐ Segurar a motossera sempre com as duas
mar a mistura de combustível e de ar a sair – mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro –
perigo de incêndio! também adequado para canhotos. Abranger
– Não efectuar alterações nos equipamentos de bem o tubo do punho e o cabo da mão com os
serviço e de segurança polegares para conseguir uma condução segura.
– Os cabos da mão têm que estar limpos e Em caso de perigo iminente ou de emergência,
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐ parar imediatamente o motor – colocar a ala‐
tante para uma condução segura da vanca combinada/o interruptor de paragem no
moto‑serra sentido STOP, 0 ou †.
– Combustível e óleo lubrificante para as cor‐
rentes em quantidade suficiente no depósito Nunca deixar a motosserra a funcionar sem vigi‐
lância.
0458-574-8421-D 51
português 2 Indicações de segurança
Cuidado em superfícies muito lisas, em caso de Manter materiais facilmente inflamáveis (por
humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno exemplo aparas de madeira, casca da árvore,
acidentado ou em madeira ou casca descascada ervas secas, combustível) afastados do fluxo
há pouco tempo – perigo de derrapagem! quente de gases de escape e do silenciador
quente – perigo de incêndio! Os silenciadores
Cuidado com tocos, raízes e valas – perigo de
com catalisadores podem ficar particularmente
tropeçamento!
quentes.
Não trabalhar sozinho – manter sempre uma dis‐
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente,
tância de voz para outras pessoas, as quais
observando o nível de óleo no depósito de óleo.
receberam formação sobre medidas para casos
Interromper imediatamente o trabalho quando o
de emergência, e que podem ajudar num caso
nível de óleo no depósito de óleo for demasiado
de emergência. Quando há ajudantes no local
baixo, e abastecê-lo com óleo lubrificante para
de utilização, estes também têm de usar vestuá‐
correntes – consultar também "Abastecer óleo
rio de proteção (capacete!), e não devem perma‐
lubrificante para correntes" e "Verificar a lubrifi‐
necer diretamente por baixo dos ramos que
cação da corrente".
serão cortados.
Se a motosserra for submetida a um esforço não
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção
conforme o previsto (por exemplo uma influência
antirruído colocada – porque a perceção de ruí‐
de força por golpe ou queda), é imprescindível
dos avisando o perigo (gritos, sinais e outros)
verificar se esta está num estado seguro para o
fica limitada.
serviço antes de continuar a trabalhar – consul‐
Fazer atempadamente pausas de trabalho para tar também "Antes do trabalho".
evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de
Verificar particularmente a estanqueidade do sis‐
acidentes!
tema de combustível e a operacionalidade dos
Os pós (por exemplo pó de madeira), a névoa e equipamentos de segurança. Não continuar a
o fumo podem ser nocivos para a saúde. Usar utilizar, de forma nenhuma, uma motosserra
uma máscara para produtos pulverulentos no insegura para o serviço. Em caso de dúvida,
caso de desenvolvimento de pó. contactar um revendedor especializado.
Quando o motor está a funcionar: A corrente Assegurar uma marcha em vazio impecável do
continua ainda a movimentar-se durante algum motor, para que a corrente deixe de se movi‐
tempo depois de o acelerador ser largado – mentar depois de largar o acelerador. Controlar
efeito de marcha em inércia. regularmente a regulação da marcha em vazio,
Não fumar durante a utilização nem na proximi‐ ou corrigi-la, se possível. Se, mesmo assim, a
dade da motosserra – perigo de incêndio! Do sis‐ corrente se movimentar na marcha em vazio,
tema de combustível podem libertar-se vapores esta deverá ser enviada para p revendedor
de gasolina inflamáveis. especializado para ser reparada.
A moto‑serra produz gases de
Verificar regularmente a corrente, em curtos escape tóxicos, logo que o motor
intervalos e imediatamente se forem sentidas esteja a funcionar. Estes gases
alterações: podem ser inodoros e invisíveis, e
– Parar o motor e aguardar até que a corrente conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
pare locais fechados nem mal ventilados
– Verificar o estado e o assentamento firme com a moto‑serra – também não com
– Prestar atenção ao estado de afiação máquinas com catalisadores.
Não tocar na corrente com o motor a funcionar. Procurar sempre uma troca suficiente de ar
Se a corrente for bloqueada por um objeto, parar durante o trabalho em fossos, baixadas ou num
imediatamente o motor – só então eliminar o espaço limitado – perigo de vida pela intoxica‐
objeto – perigo de ferimentos! ção!
Parar o motor antes de abandonar a motosserra. Parar imediatamente o trabalho quando sente
uma náusea, dores de cabeça, quando tem pro‐
Parar o motor para substituir a corrente. Perigo
blemas visuais (por exemplo um campo visual
de ferimentos pelo arranque involuntário do
cada vez mais pequeno), problemas de audição,
motor!
vertigem, capacidade de concentração a diminuir
– estes sintomas podem ser causados entre
52 0458-574-8421-D
2 Indicações de segurança português
outros por concentrações demasiado altas dos os restantes trabalhos devem ser executados
gases de escape – perigo de acidentes! por um revendedor especializado.
0458-574-8421-D 53
português 3 Forças de reacção
Respeitar as instruções de afiação – para conse‐ 3.2 Um ressalto ocorre, por exem‐
guir um manuseamento seguro e correto manter plo, quando
a corrente e a guia sempre em bom estado, a
corrente corretamente afiada, esticada e bem
lubrificada.
Substituir a corrente, a guia e o carreto atempa‐
damente.
Verificar regularmente se o tambor da embraia‐
gem está em bom estado.
001BA257 KN
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes unicamente em recipientes prescritos
e devidamente marcados. Armazenamento num
lugar seco, fresco e seguro, protegido da luz e – a corrente toca involuntariamente em madeira
do sol. ou num objeto sólido em redor do quarto
Em caso de perturbação da função do travão da superior da ponta da guia – por exemplo
corrente, parar imediatamente o motor – perigo quando toca involuntariamente num outro
de ferimentos! Consultar um revendedor espe‐ ramo durante a desramação
cializado – não utilizar a motosserra até que seja – a corrente fica presa durante pouco tempo na
eliminada a avaria – consultar "Travão da cor‐ ponta da guia durante o corte
rente".
3.3 Travão da corrente QuickStop:
3 Forças de reacção Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em
As forças de reacção apresentando-se com mais determinadas situações – o ressalto em si
frequência são o rebate, o recuo e a puxada mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na
para dentro. fracção de um segundo quando o travão da cor‐
rente é activado –
3.1 Perigo devido a ressalto vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐
O ressalto pode provocar ferimentos truções de serviço.
por corte mortais.
3.4 Reduzir o perigo causado pelo
ressalto
– com um trabalho correto e prudente
– Segurar a motosserra firmemente com as
duas mãos
– só cortar na potência máxima
– Oservar a ponta da guia
– não cortar com a ponta da guia
– Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
001BA036 KN
54 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português
dos limitadores de profundidade não demasi‐
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐
ado grande
mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se
– Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
for possível.
uma guia com uma pequena cabeça da guia
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
3.5 Puxar para dentro (A) apresenta um perigo considerável podendo ser
apreciado com dificuldade. Um reconhecimento
do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐
vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho
ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o
abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se
001BA037 KN
necessário, informar a polícia, as empresas de
alimentação de energia ou as autoridades dos
A caminhos de ferro.Se necessário, informar a
polícia, as empresas de alimentação de energia
Se, durante o corte com o lado inferior da guia – ou as autoridades dos caminhos de ferro.
corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra 4 Técnica de trabalho
pode ser puxada aos solavancos em direção do Só quem tiver a formação profissional apropri‐
tronco – para evitar, colocar o encosto de garras ada e tiver recebido as instruções adequadas
sempre em segurança. pode executar os trabalhos de corte de madeira
e de abate e todos os trabalhos relacionados
3.6 Recuo (B) (entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver
experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
trabalho, não deveria executar estes trabalhos –
maior perigo de acidentes!
Durante os trabalhos de abate devem ser obser‐
vadas imprescindivelmente as prescrições espe‐
cíficas nos diferentes países referentes à técnica
de abate.
001BA038 KN
4.1 Serrar
B Não trabalhar na posição de aceleração de
arranque. Nesta posição do acelerador não é
Se, durante o corte com o lado superior da guia possível regular a rotação do motor.
– corte de revés – a corrente emperrar ou tocar
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
num objeto sólido na madeira, a motosserra
em boas condições de luz e de visibilidade. Não
pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐
colocar outras pessoas em perigo – trabalhar
dor para evitar isto:
com prudência.
– Não emperrar o lado superior da guia
– Não torcer a barra guia no corte Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta
máquina pela primeira vez ensaiar o corte de
3.7 Tomar o máximo cuidado madeira redonda num cavalete de corte – con‐
– com árvores inclinadas sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
– com troncos que estão sob tensão devido à
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta:
queda desfavorável entre outras árvores
a corrente, a barra guia e o carreto têm que
– durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
adaptar-se um ao outro e à motosserra.
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos –
utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.
0458-574-8421-D 55
português 4 Técnica de trabalho
001BA033 KN
001BA082 KN
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona
mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐
giratória prolongada da corrente.
ção a toros em rolamento.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente
em movimento. Durante os trabalhos em altura:Durante os traba‐
lhos em altura:
Só utilizar a motosserra para serrar – não para – utilizar sempre uma plataforma de trabalho
levantar ou tirar ramos ou raízes. elevada
Não cortar por baixo os ramos suspensos. – Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
Cuidado durante o corte de mato e de árvores – nunca em locais instáveis
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro – Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐ – Nunca trabalhar com uma só mão
dos na direção do utilizador.
Introduzir a motosserra na potência máxima no
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo corte, e colocar firmemente o encosto de garras
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ – só então cortar.
dos!
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra
Não deixar entrar elementos estranhos na pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o
motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐ encosto de garras sempre em segurança.
çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐
serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐ No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐
dentes! ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador
tem de absorver a força do peso da motosserra
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra – perigo devido à perda do controlo!
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
cas que, em determinadas circunstâncias, Cortar madeira de pequeno diâmetro:
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ – utilizar um dispositivo de fixação estável e
veis. Plantas e mato secos também são facil‐ sólido – cavalete de corte
mente inflamáveis, particularmente em condi‐ – Não prender a madeira com o pé
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver – outras pessoas não devem segurar a madeira
perigo de incêndio, não utilizar a motosserra nem ajudar de outra forma
perto de substâncias facilmente inflamáveis,
Poda
plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos
– utilizar uma corrente com pouco ressalto
serviços florestais competentes se existe perigo
– Apoiar a motosserra o mais possível
de incêndio.
– não desramar enquanto estiver em pé no
tronco
– não cortar com a ponta da guia
– prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
são
– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão:
É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a
56 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português
seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐ vel – proceder com extremo cuidado – maior
junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐ risco de ressalto!
tar – perigo de ferimentos!
4.2 Preparar o abate
Na zona do abate devem encontrar-se unica‐
mente as pessoas envolvidas no abate.
1 Controlar para que ninguém seja posto em
perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito
bem não ser ouvidos por causa do ruido dos
motores.
2
001BA151 KN
2
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN
001BA040 KN
0458-574-8421-D 57
português 4 Técnica de trabalho
001BA271 KN
C
numa distância segura – mas não nos cami‐
nhos de recuo
– durante o abate, só permanecer nas partes
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas
A bica (C) determina o sentido da queda.
partes laterais para o caminho de recuo
– Preparar o caminho de recuo na escarpa Importante:
paralelamente à encosta – Colocar a bica em ângulo reto relativamente
– observar os ramos em queda e o espaço da ao sentido da queda
copa quando recuar – cortar o mais perto do solo
– cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
Preparar a zona de trabalho no tronco do tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco de
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos – Calcular o sentido da queda – indicador do sen‐
uma posição segura para todos os trabalhado‐ tido da queda na tampa e caixa do ventilador
res
– Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐
mentos estranhos gastam a corrente
001BA153 KN
001BA146 KN
58 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português
001BA153 KN
– deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
podres
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
– numa posição exatamente horizontal
► Colocar a motosserra com a barra guia na – 1/10 (mín. 3 cm) do diâmetro do tronco acima
sola da bica. O indicador do sentido da queda da sola da bica (C)
tem de estar virado no sentido de queda cal‐
culado – se necessário, corrigir o sentido da A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G)
queda fazendo um corte posterior na bica apoia a árvore, e protege-a contra uma queda
antecipada.
4.4 Cortes de cunha – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
durante o corte de abate
– deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
podres
Entalhe
– como corte de compensação durante o traça‐
001BA150 KN
mento
– durante trabalhos de escultura em madeira
guia. 3.
doente.
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
4.5 Princípios básicos sobre o der com especial cuidado
corte de abate 1.Colocar a barra guia com a parte inferior da
ponta – não com a parte superior – Perigo de
Medidas do cepo rebate! Serrar na potência máxima até que a
guia esteja encostada no tronco na largura
dupla2.girar lentamente para a posição de enta‐
lhe – perigo de rebate e recuo!3.entalhar cuida‐
dosamente – perigo de recuo!
C E
001BA259 KN
C
1/10
Ø G
0458-574-8421-D 59
português 4 Técnica de trabalho
001BA260 KN
001BA270 KN
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa à Árvore normal – árvore numa posi‐
de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da esquerda: ção vertical com copa uniforme
barra guia estão paralelos. à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐
dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma 4.7 Corte de abate com fita de
espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da segurança (árvore normal)
bica. A) Troncos de pequeno diâmetro
Cunhas de abate Executar este corte de abate quando o diâmetro
Se possível, inserir a cunha de abate o mais do tronco é mais pequeno do que o comprimento
cedo possível, ou seja, assim que já não se de corte da motosserra.
esperar um impedimento da condução do corte.
Colocar a cunha de abate no corte de abate e 1.
introduzir mediante ferramentas adequadas. 2.
001BA261 KN
Selecionar as cunhas de abate adequadas em
função do diâmetro do tronco e da largura da
ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
para selecionar a cunha de abate (comprimento, mada de atenção “Atenção!”.
largura e altura apropriados). ► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
4.6 Selecionar um corte de abate ► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
adequado utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
A seleção do corte de abate adequado depende ► Criar o corte de abate até à presa (1)
das mesmas características que têm de ser res‐ – Não cortar a presa ao mesmo tempo
peitadas no cálculo do sentido de queda e do ► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
caminho de recuo. rança (2)
Distinguem-se várias especificidades diferentes – Não cortar a fita de segurança ao mesmo
destas características. Neste manual de instru‐ tempo
ções só são descritas as duas especificidades
mais frequentes:
60 0458-574-8421-D
4 Técnica de trabalho português
3.
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo
001BA273 KN
6.
001BA274 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
► Colocar a cunha de abate (6)
de abate, com os braços estendidos
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
B) Troncos de grande diâmetro ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
Executar este corte de abate quando o diâmetro ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do tronco é maior do que o comprimento de do exterior, horizontalmente ao nível do corte
corte da motosserra. de abate, com os braços estendidos
de corte da motosserra.
1. 2.
0458-574-8421-D 61
português 5 Conjunto de corte
serra totalmente na horizontal e oscilar tanto
quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo
001BA266 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
001BA268 KN
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
1. ços estendidos
5. 6.
2. 3.
4. 5 Conjunto de corte
001BA267 KN
001BA244 KN
Uma protecção da corrente apropriada para o
143BA034 KN
conjunto de corte está incluída no volume de for‐
necimento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐
primentos numa moto-serra, tem sempre que ser ► Desatarraxar as porcas, e retirar a tampa do
utilizada uma protecção adequada da corrente carreto
que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateral‐
mente a indicação referente ao comprimento das 1
guias adequadas.
Nas guias maiores a 90 cm é necessário um pro‐
longamento da protecção da corrente. Nas guias
maiores a 120 cm são necessários dois prolon‐ 2
001BA185 KN
gamentos da protecção da corrente.
Consoante o equipamento, o prolongamento da
protecção da corrente está incluído no volume
de fornecimento ou pode ser adquirido como ► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que
acessório especial. a corrediça tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa
5.2 Enfiar o prolongamento da pro‐
tecção da corrente 6.2 Desbloquear o travão da cor‐
rente
1
001BA245 KN
001BA186 KN
1
► Juntar o prolongamento da protecção da cor‐
rente e a protecção da corrente – os narizes ► Puxar a protecção da mão em direcção do
de engate (1) têm que engatar na protecção tubo do punho até que clique audivelmente –
da corrente o travão da corrente está desbloqueado
0458-574-8421-D 63
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
português tes)
143BA003 KN
1
133BA026 KN
ATENÇÃO 3
2
2 4
001BA187 KN
1
► Colocar a guia sobre os parafusos (1) – os
gumes da corrente têm que indicar para a
172BA007 KN
direita
► Colocar o furo de fixação (2) sobre o bujão da
corrediça tensora – colocar ao mesmo tempo
a corrente sobre o carreto (3) ► Retirar a arruela tensora (1), e virá-la
► Girar o parafuso (4) para a direita até que a
corrente forme ainda um pouco flecha em
baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐
mento se coloquem na ranhura da guia
► Colocar novamente a tampa do carreto – e só 2
apertar manualmente um pouco as porcas
► Continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
172BA008 KN
64 0458-574-8421-D
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
tes) português
172BA009 KN
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
de tal modo uma à outra que o pino ros‐
cado (4) sobressaia o furo superior da guia, e
que o bujão de guia curto (5) se erga para
dentro do furo inferior da guia
172BA011 KN
1
172BA010 KN
ATENÇÃO
► Colocar a porca (2), e atarraxá-la manual‐ Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos
mente no pino roscado até estar encostada devido aos dentes de corte bem afiados
► Colocar a corrente – começar pela ponta da
7.3 Soltar o travão da corrente guia – observar a posição da arruela tensora e
dos gumes
► Rodar o disco de aperto (1) até ao encosto
para a direita
► Girar a barra guia de tal modo que a arruela
tensora indique em direção do utilizador
001BA186 KN
3
► Puxar a protecção da mão em direcção do
2
tubo do punho até que clique audivelmente –
172BA012 KN
0458-574-8421-D 65
português 8 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes)
172BA013 KN
1
133BA024 KN
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (vide a seta), e girar a
arruela tensora para a esquerda até ao
encosto
para as correntes)
66 0458-574-8421-D
10 Controlar o esticamento da corrente português
► Girar a roda tensora (1) para a direita até ao
encosto ATENÇÃO
► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
lhas (2) Evitar um contacto direto da pele com o combus‐
► Bascular para dentro o cabo da porca de ore‐ tível e a inalação de vapores de combustível.
lhas
► Continuação: vide o capítulo "Controlar o esti‐ 11.1 STIHL MotoMix
camento da corrente" A STIHL recomenda a utilização do STIHL Moto‐
Uma nova corrente tem que ser reesticada com Mix. Esta mistura pronta de combustível não
mais frequência que uma que já está em serviço contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
há mais tempo! um elevado índice de octanas, e oferece sempre
► Controlar o esticamento da corrente com mais a relação de mistura adequada.
frequência – vide o capítulo "Indicações de O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para
serviço" motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para
alcançar a máxima durabilidade do motor.
10 Controlar o esticamento da
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐
corrente cados.
0458-574-8421-D 67
português 12 Meter combustível
001BA229 KN
Quantidade de Óleo para motores de
gasolina dois tempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20) ► Limpar a tampa e a zona à volta antes de
5 0,10 (100) abastecer o depósito para que não caia suji‐
10 0,20 (200) dade para dentro do depósito de combustível
15 0,30 (300) ► Posicionar o aparelho de tal modo que a
20 0,40 (400)
25 0,50 (500) tampa do depósito indique para cima
► Numa lata autorizada para combustível 12.2 Abrir
encher primeiro o óleo do motor, depois a
gasolina, e misturar muito bem
001BA236 KN
A mistura de combustível envelhece – usar ape‐
nas para necessidades de algumas semanas.
Não guardar a mistura de combustível durante
mais de 30 dias. A ação da luz, do sol, de tem‐ ► Abrir o arco para cima
peraturas baixas ou altas pode inutilizar mais
rapidamente a mistura de combustível.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode ser guar‐
dado sem problemas até 2 anos.
► Agitar vigorosamente a lata com a mistura de
combustível antes de abastecer
001BA232 KN
ATENÇÃO
12 Meter combustível
001BA234 KN
68 0458-574-8421-D
12 Meter combustível português
► Manter pressionada a tampa do depósito e
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
girar para a direita até encaixar
sito de combustível têm de estar alinhadas
001BA231 KN
001BA237 KN
► Retirar a tampa do depósito Assim, as marcações na tampa do depósito e no
depósito de combustível estão alinhadas
12.3 Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito até
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
► Abastecer com combustível
001BA235 KN
12.4 Fechar
► Fechar o arco
001BA234 KN
0458-574-8421-D 69
português 13 Óleo lubrificante para as correntes
AVISO
001BA238 KN
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐
à A parte inferior da tampa do depó‐ queio da bomba de óleo.
esquerda: sito está torcida – a marcação inte‐
rior (1) coincide com a marcação A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐
exterior ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐
à direita: A parte inferior da tampa do depó‐ ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo
sito está na posição correta – a lubrificante especial para as correntes.
marcação no interior encontra-se
por baixo do arco. Não está ali‐
nhada com a marcação exterior ATENÇÃO
AVISO
001BA239 KN
70 0458-574-8421-D
15 Controlar a lubrificação da corrente português
► Abrir a tampa do depósito
Controlar o esticamento da corrente depois da
14.2 Encher com óleo lubrificante rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade –
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐
para correntes rente".
► Encher com óleo lubrificante para correntes –
sempre que se abastece combustível 16 Travão da corrente
Não derramar óleo lubrificante para correntes
durante o abastecimento do depósito, nem
encher o depósito até transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento 16.1 Bloquear a corrente
para óleo lubrificante para correntes da STIHL
(acessório especial).
► Fechar a tampa do depósito
Quando o depósito de combustível ficar vazio
deverá restar ainda algum óleo lubrificante para
correntes no depósito de óleo.
Se a quantidade de óleo não diminuir no depó‐
143BA011 KN
sito de óleo, poderá existir uma avaria no trans‐
porte de óleo lubrificante: Verificar a lubrificação
da corrente, limpar os canais de óleo, e consul‐
tar event. um revendedor especializado. A – no caso de emergência
STIHL recomenda que os trabalhos de manuten‐ – durante o arranque
ção e as reparações sejam realizados unica‐ – na marcha em vazio
mente no revendedor especializado da STIHL.
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda
15 Controlar a lubrificação da em direcção da ponta da guia – ou automatica‐
mente pelo rebate da serra: A corrente é blo‐
corrente queada – e fica parada.
143BA012 KN
0458-574-8421-D 71
português 17 Serviço no inverno
5902BA002 KN
O travão da corrente é activado automatica‐
mente com um rebate suficientemente forte da
serra – pela inércia de massa da protecção da
mão: A protecção da mão salta para frente em ► Fazer sair a corrediça da posição s (serviço
direcção da ponta da guia – mesmo quando a no verão) com a chave combinada ou uma
mão esquerda não está no tubo do punho atrás chave de fenda
da protecção da mão, como por exemplo
durante o corte de abate.
O travão da corrente funciona unicamente
quando nada é alterado na protecção da mão.
5902BA003 KN
Cada vez antes de iniciar o trabalho: Bloquear a
corrente na marcha em vazio do motor (a protec‐ 1
ção da mão contra a ponta da guia), e dar plena
aceleração durante pouco tempo (no
máx. 3 segundos) – a corrente não deve movi‐ ► Colocar a corrediça com a abertura em direc‐
mentar-se ao mesmo tempo. A protecção da ção da moto‑serra (serviço no inverno) – a
mão tem que estar livre de sujidade, e ser fácil seta indica em direcção do símbolo r – a cor‐
de movimentar. rediça tem que engatar audivelmente
Uma ponta da seta (1) é visível na posição de
16.4 Manter o travão da corrente serviço no inverno.
O travão da corrente está submetido a um des‐ ► Aplicar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
gaste devido à fricção (desgaste natural). Para tura"
que possa cumprir a sua função, tem que ser O carburador é circulado agora com ar quente
sujeito a uma manutenção e conservação regu‐ da zona à volta do cilindro – nenhuma congela‐
lar por pessoal formado. A STIHL recomenda ção do carburador.
que os trabalhos de manutenção e as repara‐
ções sejam realizados unicamente no revende‐ 17.1.2 Com temperaturas superiores a
dor especializado da STIHL. Os intervalos +20 °C
seguintes têm que ser conservados: ► É imprescindível girar a corrediça novamente
Utilização a tempo completo: todos os três para a posição s (serviço no verão) – senão
meses existe o perigo de uma perturbação na mar‐
Utilização a tempo parcial: todos os seis cha do motor devido ao sobreaquecimento
meses
utilização ocasional: anualmente 17.2 Com temperaturas inferiores a
-10 °C
17 Serviço no inverno
Com um número irregular de rotações na mar‐
cha em vazio ou uma má aceleração
72 0458-574-8421-D
18 Arrancar / Parar o motor português
► Girar o parafuso regulador da marcha em
salta para a posição de serviço quando o acele‐
vazio (L) 1/4 volta no sentido contrário aos
rador é accionado
ponteiros do relógio
Válvula de arranque fechada l – o motor frio é
Depois de qualquer correcção no parafuso regu‐
arrancado nesta posição
lador da marcha em vazio (L) também é neces‐
sária, na maioria dos casos, uma alteração do 18.2 Regular a alavanca combinada
parafuso de encosto da marcha em vazio (LA),
vide o capítulo "Regular o carburador". Para mudar a alavanca combinada da posição
► Com uma moto-serra fortemente arrefecida de serviço F para a posição Válvula de arranque
(formação de geada) colocar o motor depois fechada l, premir e segurar simultâneamente o
do arranque do motor sob um maior número bloqueio do acelerador e o acelerador – regular
de rotações da marcha em vazio (desbloquear a alavanca combinada.
o travão da corrente!) na temperatura de ser‐ Para a regular em gás de arranque n, colocar
viço primeiro a alavanca combinada em Válvula de
arranque fechada l, puxar a seguir a alavanca
17.3 Sistema de filtros de ar combinada para a posição de gás de arran‐
► Transformar eventualmente o filtro de ar –
que n.
vide o capítulo "Sistema de filtros de ar"
A mudança para a posição de gás de arran‐
18 Arrancar / Parar o motor que n só é possível a partir da posição Válvula
de arranque fechada l.
18.1 Posições da alavanca combi‐
A alavanca combinada salta da posição de gás
nada
de arranque n para a posição de serviço F ao
premir o bloqueio do acelerador e ao tocar simul‐
tâneamente no acelerador.
Colocar a alavanca combinada em Stop 0 para
STOP desligar o motor.
18.2.1 Posição Válvula de arranque
fechada l
– com o motor frio
0 – quando o motor se desliga depois do arranque
durante a aceleração
– quando o depósito tem sido esvaziado (o
motor desligou‑se)
18.2.2 Posição de gás de arranque n
– com o motor quente (logo que o motor tenha
funcionado durante aprox. um minuto)
– depois da primeira ignição
– depois da ventilação da câmara de combustão
quando o motor tem sido afogado
001BA140 KN
0458-574-8421-D 73
português 18 Arrancar / Parar o motor
18.4.1 No chão 18.4.2 Entre o joelho ou a coxa
0001BA017 KN
0001BA018 KN
► Colocar a moto‑serra numa posição segura no ► emperrar o cabo da mão traseiro entre o joe‐
chão – procurar uma posição segura – a cor‐ lho ou a coxa
rente não deve tocar em objectos, nem no ► segurar o tubo do punho com a mão esquerda
chão – com o polegar por baixo do tubo do punho
► Puxar a moto‑serra com a mão esquerda no
tubo do punho firmemente para o chão – com 18.5 Arranque
o polegar por baixo do tubo do punho
18.5.1 Execuções standard
► Entrar com o pé direito no cabo da mão tra‐
seiro
0001BA019 KN
74 0458-574-8421-D
18 Arrancar / Parar o motor português
► Puxar o cabo de arranque lentamente com a 18.6 Arrancar a moto‑serra
mão direita para fora até ao encosto – e
puxá‑lo depois rápida e fortemente – puxar ao ATENÇÃO
mesmo tempo o tubo do punho para baixo –
não puxar a corda de arranque para fora até à Nenhuma outra pessoa não deve permanecer
extremidade – perigo de rotura! Não deixar na zona giratória da moto‑serra.
recuar o cabo de arranque – reconduzí‑lo ver‐
ticalmente para que a corda de arranque se 18.6.1 Execuções com a bomba manual de
enrole correctamente combustível
Com um motor novo ou depois de uma paragem
prolongada podem ser necessárias várias puxa‐
das da corda de arranque nas máquinas sem
bomba manual de combustível adicional – até
que seja transportado bastante combustível.
18.5.2 Execuções com o ErgoStart
2710BA006 KN
ATENÇÃO
0458-574-8421-D 75
português 19 Indicações de serviço
► Puxar a protecção da mão em direcção do
Posição Válvula de arranque fechada l tubo do punho
– com o motor frio (mesmo quando o motor se
tem desligado depois do arranque durante a O travão da corrente está desbloqueado – a
aceleração) moto‑serra está pronta para entrar em funciona‐
mento.
Posição de gás de arranque n
– com o motor quente (logo que o motor tenha AVISO
funcionado durante aprox. um minuto)
► Segurar e arrancar a moto‑serra Só acelerar com o travão da corrente desblo‐
queado. Um número elevado de rotações do
18.7 Depois da primeira ignição motor com o travão da corrente bloqueado (a
corrente está parada) conduz já depois de pouco
tempo a danos na embreagem e no travão da
corrente.
4 18.9 Com uma temperatura muito
baixa
4 5902BA030 KN
► Deixar aquecer o motor durante pouco tempo
ao acelerar pouco
► Regular eventualmente o serviço no inverno,
vide o capítulo "Serviço no inverno"
► Colocar a alavanca combinada (4) na posição 18.10 Parar o motor
de gás de arranque n ► Colocar a alavanca combinada na posição de
► Segurar e arrancar a moto‑serra paragem 0
18.8 Logo que o motor esteja a fun‐ Quando a alavanca combinada é colocada da
cionar posição de gás de arranque n na posição de
paragem 0 – premir a seguir o bloqueio do acele‐
rador e ao mesmo tempo o acelerador.
19 Indicações de serviço
19.1 Durante o primeiro período de
001BA186 KN
serviço
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica
sem carga até ao terceiro enchimento do depó‐
76 0458-574-8421-D
20 Manter a guia em ordem português
0458-574-8421-D 77
português 21 Cobertura
► Medir a profundidade da ranhura – com a 22.1 Filtro de tosão
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
sório especial) – no setor no qual o desgaste
da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐ Passo da cor‐ Profundi‐
rente rente dade
mínima da
ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm
5902BA009 KN
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐ ► Filtro de tosão para o emprego em zonas nor‐
dade: mais e secas
► Substituir a barra guia
22.2 Filtro HD2
Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
cie interna da guia.
21 Cobertura
21.1 Desmontar a cobertura
5902BA008 KN
► Colocar a alavanca combinada na posição de
paragem 0
► Puxar a protecção da mão dianteira para
frente – a corrente é bloqueada
► Filtro HD2 (quadro do filtro preto, material
dobrado do filtro) para condições extrema‐
1 mente invernais (por exemplo neve pulvero‐
lenta ou neve movediça) ou zonas de
emprego muito poeirentas
2 23 Limpar o filtro de ar
2710BA003 KN
22 Sistema de filtros de ar
O sistema de filtros de ar pode ser adaptado a
diversas condições de serviço pela aplicação de
diferentes filtros. É muito simples efectuar as
transformações.
78 0458-574-8421-D
24 Regular o carburador português
AVISO AVISO
– Deixar o filtro do ar a secar sem calor adicio‐
Não utilizar ferramentas na desmontagem e na
nal
montagem do filtro do ar – isso pode danificar o
– Não olear o filtro do ar
filtro do ar.
► Deixar o filtro do ar secar
► Montar o filtro do ar
23.1.4 Montar o filtro do ar
1.
2710BA000 KN
2.
1.
2.
2710BA001 KN
► Girar o filtro do ar 1/4 de volta para a
esquerda e retirá-lo na direção do cabo de
mão traseiro
► É obrigatório substituir o filtro danificado ► Colocar o filtro do ar
► Pressionar o filtro do ar no sentido da caixa do
23.1.2 Limpar o filtro do ar (filtro de tosão)
filtro e, ao mesmo tempo, girar para a direita
► Bater o filtro ou soprá-lo com ar comprimido
até o filtro do ar encaixar – a inscrição "STIHL"
do interior para o exterior
tem de estar na horizontal
Quando bater ou soprar não for suficiente, ou no ► Incorporar a cobertura – consultar "Cobertura"
caso de uma sujidade agarrada ou de o tecido
do filtro colar, executar os seguintes passos: 24 Regular o carburador
► Lavar o filtro com um produto de limpeza
especial da STIHL (acessório especial) ou 24.1 Informações de base
líquido de limpeza não poluente, não inflamá‐ O carburador é dotado ex‑fábrica da regulação
vel (por ex. água e sabão quente) – lavar o fil‐ standard.
tro de dentro para fora com um jato de água –
sem usar aparelho de limpeza de alta pressão A regulação do carburador é efectuada de tal
► Secar as peças do filtro – não direcionar calor modo que seja transportada uma óptima mistura
extremo de combustível e de ar ao motor em todos os
estados operacionais.
AVISO
24.2 Preparar o aparelho
– Deixar o filtro do ar a secar sem calor adicio‐ ► Parar o motor
nal ► Controlar o filtro de ar – limpá‑lo ou substi‐
– Não olear o filtro do ar tuí‑lo em caso de necessidade
► Montar o filtro
24.3 Regulação standard
23.1.3 Limpar o filtro do ar (filtro HD2)
► Bater com o filtro do ar
► Pulverizar o exterior do filtro do ar com um
produto de limpeza especial da STIHL ou com
água e sabão
► Lavar o exterior do filtro do ar em água cor‐ H L
rente quente
5902BA035 KN
0458-574-8421-D 79
português 25 Vela de ignição
► Girar o parafuso regulador principal (H) no
Na maioria dos casos também é necessária uma
sentido contrário aos ponteiros do relógio até
alteração do parafuso de encosto da marcha em
ao encosto – no máx. 3/4 voltas
vazio (LA) depois de qualquer correcção no
► Girar o parafuso regulador da marcha em
parafuso regulador da marcha em vazio (L).
vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio
até ao encosto – girá‑lo depois 1/4 volta no 24.5 Correcção da regulação do
sentido contrário aos ponteiros do relógio
carburador durante empregos
24.4 Regular a marcha em vazio numa grande altitude
► Efectuar a regulação standard Uma pequena correcção pode ser necessária
► Arrancar o motor, e deixá‑lo aquecer‑se quando o motor não funciona de modo satisfató‐
rio:
► Efectuar a regulação standard
► Deixar aquecer o motor
► Girar o parafuso regulador principal (H) um
pouco no sentido dos ponteiros do relógio
(mais magro) – no máx. até ao encosto
5902BA036 KN
AVISO
LA
Depois de ter voltado de uma grande altitude,
repor a regulação do carburador novamente na
regulação standard.
24.4.1 O motor fica parado na marcha em
vazio No caso de uma regulação demasiado magra
► Girar o parafuso de encosto da marcha em existe o perigo de danos no mecanismo propul‐
vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio sor devido à falta de lubrificantes e ao sobrea‐
até que a corrente comece a movimentar‑se – quecimento.
voltar girando a seguir 1 volta
25 Vela de ignição
24.4.2 A corrente movimenta‑se na marcha ► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
em vazio potência do motor é insuficiente, quando o
► Girar o parafuso de encosto da marcha em motor arranca mal ou quando há perturbações
vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros na marcha em vazio
do relógio até que a corrente fique parada – ► Substituir a vela de ignição depois de
continuar a seguir a girá‑lo 1 volta no mesmo aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
sentido dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
ATENÇÃO
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
Se a corrente não ficar parada depois de ter "Dados técnicos"
efectuado a regulação na marcha em vazio,
25.1 Desmontar a vela de ignição
mandar reparar a moto‑serra pelo revendedor
► Retirar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
especializado.
tura"
► Colocar a alavanca combinada na posição de
24.4.3 O número de rotações na marcha em
paragem 0
vazio é irregular; má aceleração (ape‐
sar da regulação standard no parafuso
regulador da marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é demasiado
magra.
► Girar o parafuso regulador da marcha em
vazio (L) sensivelmente no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que o motor fun‐
cione regularmente, e que acelere bem – no
máx. até ao encosto
80 0458-574-8421-D
26 Guardar o aparelho português
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço desfavoráveis
5902BA013 KN
000BA045 KN
► Retirar o encaixe da vela de ignição
► Limpar a zona à volta da vela de ignição da
sujidade grossa
ATENÇÃO
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
► Conduzir a chave combinada através da
25.3 Montar a vela de ignição
luva (1), e torcê‑la eventualmente para que a
chave combinada esteja encostada no hexá‐
gono da vela de ignição
► Enfiar a chave combinada até estar encostada
no cilindro
► Desatarraxar a vela de ignição
5902BA016 KN
0458-574-8421-D 81
português 27 Controlar e substituir o carreto
► Retirar a corrente e a guia, limpá‑las, e pulve‐
rizá‑las com óleo de protecção
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐ 5
mente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
► Encher completamente o depósito de óleo
lubrificante se utilizar óleo lubrificante bioló‐
gico para correntes (por exemplo o STIHL Bio‐ 6
Plus)
2
► Guardar o aparelho num local seco e seguro. 1
Protegê‑lo contra a utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
001BA122 KN
► Fazer sair a arruela de aperto (1) com a chave
de fenda
► Retirar a arruela (2)
001BA121 KN
82 0458-574-8421-D
28 Manter e afiar a corrente português
689BA021 KN
recondicionar em conformidade
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são B
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado
da STIHL para obter um ótimo resultado de afia‐ A Ângulo de afiação
ção.
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo
ATENÇÃO de afiação de 30°. As exceções consistem nas
correntes de corte longitudinal com um ângulo
É imprescindível respeitar os ângulos e as medi‐ de afiação de 10°. As correntes de corte longitu‐
das indicados a seguir. Uma corrente incorreta‐ dinal apresentam um X na denominação.
mente afiada – sobretudo limitadores de profun‐
B Ângulo de corte
didade demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra – perigo de O ângulo de corte correto é conseguido automa‐
ferimentos! ticamente com a utilização do porta-limas e do
diâmetro prescrito da lima.
28.2 Passo da corrente
Formas dos dentes Ângulo (°)
A B
Micro = dente de meio cinzel, por 30 75
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente de cinzel completo, 30 60
por exemplo 63 PS3, 26 RS,
a 36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por 10 75
exemplo 63 PMX, 36 RMX
689BA027 KN
689BA025 KN
90°
689BA018 KN
► Utilizar o porta-limas
Afiar manualmente as correntes apenas com a
ajuda de um porta-limas (acessório especial,
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação").
Os porta-limas apresentam marcações para o
ângulo de afiação.
Utilizar unicamente limas especiais para corren‐
tes! As outras limas não estão apropriadas nem
em forma nem no tipo de picado.
689BA043 KN
► Conduzir a lima: Colocar o porta-limas na hori‐
zontal (no ângulo reto à superfície lateral da
guia) de acordo com os ângulos indicados –
segundo as marcações no porta-limas – no
001BA203 KN
84 0458-574-8421-D
28 Manter e afiar a corrente português
28.7 Distância dos limitadores de limas, o limitador de profundidade tem que ser
recondicionado
profundidade
Correntes com elo de acionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de acionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
a profundidade do dente de corte.
ATENÇÃO
689BA023 KN
O restante setor do elo de acionamento com
saliência não deve ser trabalhado, caso contrário
a tendência de ressalto da motosserra poderá
aumentar.
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume
689BA051 KN
0,2 mm (0,008").
Passo da corrente Limitador de profundi‐
dade
Distância (a) ► Recondicionar o limitador de profundidade
Polegadas (mm) mm (Polegadas)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) para o mesmo nível do calibrador de limas
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA044 KN
A distância dos limitadores de profundidade
diminui durante a afiação do dente de corte.
► Verificar a distância dos limitadores de profun‐
didade depois de cada afiação ► Em seguida, reafiar obliquamente o topo do
limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (veja a seta) – não colo‐
car o ponto mais alto do limitador de profundi‐
dade ainda mais para trás
2
1
689BA061 KN
0458-574-8421-D 85
português 28 Manter e afiar a corrente
ATENÇÃO
86 0458-574-8421-D
29 Indicações de manutenção e de conservação português
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.
Substituir X X
Carreto verificar X
Filtro de ar limpar X X
Substituir X
Elementos anti-vibratórios verificar X X
Substituição pelo revendedor X
especializado1)
Alimentação de ar na caixa do limpar X X X
ventilador
Nervuras cilíndricas limpar X X X
Carburadores Verificar a marcha em vazio, X X
a corrente não deve movi‐
mentar-se ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio, X
event. enviar a motosserra
para reparação no revende‐
dor especializado1)
Vela de ignição Reajustar a distância dos elé‐ X
trodos
substituir após cada
100 horas de funcionamento
Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X
(com a excepção dos parafu‐
sos reguladores)
Coletor da corrente verificar X
Substituir X
Autocolante de segurança Substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
88 0458-574-8421-D
30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português
danos seguintes:
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ 1 Fecho da cobertura
zada insuficientemente (por exemplo o filtro 2 Parafusos reguladores do carburador
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza 3 Bomba manual de combustível 1)
insuficiente da condução do ar de refrigeração 4 Corrediça (serviço no verão e serviço no
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) inverno)
5 Travão da corrente
6 Carreto
0458-574-8421-D 89
português 32 Dados técnicos
1) Consoante o equipamento
1) segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
90 0458-574-8421-D
32 Dados técnicos português
Rapid Micro (26 RM) tipo 3686 Rapid Micro (26 RM) tipo 3686
Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3689 Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3689
Rapid Super (26 RS) tipo 3639 Rapid Super (26 RS) tipo 3639
Rapid Duro 3 (26 RD3) tipo 3667 Rapid Duro 3 (26 RD3) tipo 3667
Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm Passo: .325" (8,25 mm)
namento: Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm
namento:
32.6.2 Guias Rollomatic/Light 04
32.7.2 Guias Rollomatic/Light 04
Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 10 dentes Largura da ranhura: 1,3 mm
Estrela de retorno: de 10 dentes
32.6.3 Barras guia Rollomatic
32.7.3 Barras guia Rollomatic
Comprimentos de corte 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 11 dentes Largura da ranhura: 1,3 mm
Estrela de retorno: de 11 dentes
32.6.4 Guias Rollomatic/Light ß04
32.7.4 Guias Rollomatic/Light ß04
Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 35, 40, 45, 50 cm
Largura da ranhura: 1,6 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 10 dentes Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 10 dentes
32.6.5 Barras guia Rollomatic
32.7.5 Barras guia Rollomatic
Comprimentos de corte 32, 37, 40 cm
(passe de .325"): Comprimentos de corte 32, 37, 40 cm
Largura da ranhura: 1,6 mm (passe de .325"):
Estrela de retorno: de 11 dentes Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 11 dentes
32.6.6 Guias Duromatic
32.7.6 Correntes 3/8"
Comprimentos de corte 45 cm
(passe de .325"): Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Largura da ranhura: 1,6 mm Rapid Micro 3 (36 RM3) tipo 3664
Rapid Super (36 RS) tipo 3621
32.6.7 Carreto Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
de 7 dentes para .325" Rapid Duro (36 RD) tipo 3943
Velocidade máx. da corrente Rapid Duro 3 (36 RD3) tipo 3683
24,4 m/s Passo: 3/8" (9,32 mm)
segundo ISO 11681:
Velocidade da corrente com potên‐ 19,3 m/s Espessura do elo de acio‐ 1,6 mm
cia máxima: namento:
32.7.7 Guias Rollomatic/Light 04
32.7 Conjunto de corte MS 291,
Comprimentos de corte: 37, 40, 45 cm
MS 291 C Passo: 3/8" (9,32 mm)
O comprimento de corte real pode ser mais Largura da ranhura: 1,6 mm
Estrela de retorno: de 9 dentes
pequeno do que o comprimento de corte indi‐
cado. 32.7.8 Guias Rollomatic
32.7.1 Correntes .325" Comprimentos de corte: 37, 40, 45 cm
Passo: 3/8" (9,32 mm)
Rapid Micro (23 RM) tipo 3684 Largura da ranhura: 1,6 mm
Rapid Micro 3 (23 RM3) tipo 3687 Estrela de retorno: de 11 dentes
Rapid Super (23 RS) tipo 3637
Rapid Duro 3 (23 RD3) tipo 3665 32.7.9 Guias Duromatic
Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693
Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695 Comprimentos de corte 45 cm
Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690 (passo 3/8")
Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696 Largura da ranhura: 1,6 mm
Passo .325" (8,25 mm) 32.7.10 Carreto
Espessura do elo de acio‐ 1,3 mm
namento: de 7 dentes para 3/8"
0458-574-8421-D 91
português 33 Aprovisionamento de peças de reposição
Velocidade máx. da corrente 27,5 m/s 32.10 Valor das emissões de gases
segundo ISO 11681: de escape
Velocidade da corrente com potên‐ 21,7 m/s
cia máxima: O valor de CO2medido no processo de homolo‐
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
de 7 dentes para .325"
Velocidade máx. da corrente cos específicos do produto em www.stihl.com/
24,4 m/s
segundo ISO 11681: co2.
Velocidade da corrente com potên‐ 19,3 m/s
cia máxima: O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo de acordo com um método de
32.8 Valores sonoros e valores de ensaio normalizado em condições laboratoriais e
vibração não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
As demais indicações para cumprir a norma da motor.
entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
32.8.1 Nível da pressão sonora Lpeq segundo sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
ISO 22868 mente às emissões de gases de escape. A auto‐
MS 271: 103 dB(A) rização de funcionamento extingue-se caso o
MS 271 C: 103 dB(A) motor seja alterado.
MS 291: 103 dB(A)
MS 291 C: 103 dB(A) 33 Aprovisionamento de
32.8.2 Nível da potência sonora Lw segundo peças de reposição
ISO 22868 Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐
MS 271: 115 dB(A) ção, indiquem por favor a denominação de
MS 271 C: 115 dB(A) venda da moto‑serra, o número de referência da
MS 291: 116 dB(A) máquina e os números de referência da guia e
MS 291 C: 116 dB(A)
da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim
32.8.3 Valor de vibração ahv, eq segundo a compra de um novo conjunto de corte.
ISO 22867 A guia e a corrente são peças de desgaste. Para
Cabo da mão à Cabo da comprar estas peças basta indicar a denomina‐
esquerda mão à ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐
direita rência das peças e a denominação das peças.
MS 271: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 271 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Denominação de venda
MS 291: 4,5 m/s2 4,5 m/s2
MS 291 C: 4,5 m/s2 4,5 m/s2 Número de referência da
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de máquina
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a Número de referência da guia
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração. Número de referência da cor‐
rente
32.9 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos. 34 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
Informações para cumprir o decreto REACH
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
(CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/
de conservação descritos nestas Instruções de
reach
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
92 0458-574-8421-D
35 Eliminação português
94 0458-574-8421-D
36 Declaração de conformidade CE português
0458-574-8421-D 95
*04585748421D*
0458-574-8421-D
www.stihl.com
*04585748421D*
0458-574-8421-D