0% encontró este documento útil (0 votos)
154 vistas3 páginas

El Bilingüismo

Parte de la definición de bilingüismo por diferentes autores, además de la definición desde la óptica de la psicolingüística y la sociolingüística.

Cargado por

Elvis Ibarra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
154 vistas3 páginas

El Bilingüismo

Parte de la definición de bilingüismo por diferentes autores, además de la definición desde la óptica de la psicolingüística y la sociolingüística.

Cargado por

Elvis Ibarra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Investigación de Psicología Educativa # 2

“El fenómeno bilingüe: perspectivas y tendencias en bilingüismo”

I. EL CONCEPTO DE BILINGÜISMO
La mayoría de las personas poseen un concepto básico sobre el bilingüismo que
implica el uso de dos idiomas en mayor o menor medida. Sin embargo, el
concepto de bilingüismo, además de ser un término poco unívoco, es variable y ha
evolucionado a través del tiempo con gran dinamismo. Factores tales como el
aspecto lingüístico, sociológico, político, cultural, psicológico y pedagógico han
sido tenidos en cuenta para su definición. De igual manera, la distinción entre el
bilingüismo referido a un solo individuo y su relación con dos lenguas diferentes y
el bilingüismo en conexión con un grupo social que se relaciona utilizando dos
lenguas distintas, es otro de los factores considerados al momento de hablar de
bilingüismo. A continuación, se presentan algunas definiciones de bilingüismo
propuestas desde hace varias décadas por lingüistas, psicólogos, sociólogos y
pedagogos:
 Para Bloomfield (1933), el bilingüismo implica “un dominio de dos lenguas
igual que un nativo”. En otras palabras, es la capacidad para hablar dos
lenguas como lo hacen los hablantes de lengua materna produciendo
enunciados bien formados, portadores de significación.
 Según Haugen (1953), la persona bilingüe puede utilizar expresiones
completas y con significado en diferentes lenguas.
 Por su parte, Weinreich (1953) afirma que la práctica de utilizar dos lenguas
de forma alternativa se denomina bilingüismo y las personas implicadas
bilingües.
 En 1959, Weiss sostiene que el bilingüismo es el uso directo, activo y pasivo
de dos lenguas por el mismo sujeto hablante; entendiendo por activo cuando
se habla, y pasivo cuando se recibe o entiende.
 Macnamara (1967) define el bilingüismo como la capacidad de desarrollar
algún nivel de competencia (hablar, leer, entender, escribir) en una segunda
lengua.
 Para Mackey (1976), el bilingüismo es la cualidad de una persona o de una
población que hace uso corriente de dos lenguas sin una aptitud marcada
por una lengua más que por la otra.
 Por su parte, Titone (1976) explica que el bilingüismo es la capacidad de un
individuo de expresarse en una segunda lengua respetando los conceptos y
las estructuras propias de la misma.
 En 1981, Blanco afirma que el bilingüe es aquella persona que es capaz de
codificar y decodificar en cualquier grado, señales lingüísticas provenientes
de dos idiomas diferentes.
 Según Cerdá Massó (1986), el bilingüismo consiste en la aptitud del
hablante para utilizar indistintamente dos lenguas. Por extensión, dícese de
la condición sociolingüística por la que una comunidad emplea dos lenguas
distintas para cubrir exactamente los mismos cometidos comunicativos
colectivos y privados.
 Harding y Riley (1998) sostienen que los individuos que tienen la posibilidad
de comunicarse en dos o más códigos lo hacen en contextos diferenciados
que requieren usar uno u otro sistema lingüístico. Por ende, su vocabulario y
su habilidad para hablar, escribir, escuchar o leer tiene distintos niveles de
acuerdo con los usos que realiza en cada lengua.
 Para Romaine (1999), el bilingüe es aquella persona que aprende un
conjunto de significados con dos representaciones lingüísticas diferentes.
 Lam (2001) define bilingüismo como el fenómeno de competencia y
comunicación en dos lenguas.
Actualmente, hay varias perspectivas teóricas y direcciones de estudio sobre
bilingüismo. Al respecto, Martínez (2006) distingue entre tres vertientes: la
perspectiva (psico) lingüística, la perspectiva sociolingüística y la perspectiva
lingüística crítica. La perspectiva lingüística toma el sistema de la lengua como
objeto de estudio y no se ocupa con los problemas del individuo en relación al
bilingüismo. Por su parte, la perspectiva sociolingüística se enfoca en cómo el
sistema de la lengua es utilizado en diferentes ámbitos sociales según
circunstancias y propósitos comunicativos. Finalmente, la perspectiva lingüística
crítica no ve al bilingüismo como la habilidad para hablar dos idiomas sino para ser
consciente de los contextos socioculturales, políticos e ideológicos en los que el
lenguaje y los hablantes están posicionados y de los múltiples significados que
emergen de dichos contextos.
El bilingüismo desde la psicolingüística
Son múltiples los estudios desde el campo de la psicolingüística que reconocen el
bilingüismo como una posibilidad con enormes ventajas para el desarrollo
cognitivo y lingüístico de los niños (Signoret, 2003). En este mismo sentido,
autores como Bain (1975), Cummins (1979), Tunmer y Myhill (1984), Pinto (1993)
y Duverger (1995), demuestran que un bilingüismo apropiado promueve el
desarrollo de habilidades cognitivas y lingüísticas en su mayoría superiores a las
de hablantes monolingües. Los planteamientos referentes al bilingüismo y a las
implicaciones negativas que este podría generar, tales como marginación social,
dificultades intelectuales y emocionales, problemas psicológicos y lingüísticos,
entre otros, han ido perdiendo validez e interés en el campo de la psicolingüística
con base en las propuestas de estudios recientes que demuestran, cada vez con
mayor solidez, los beneficios y el valor del bilingüismo en el proceso de desarrollo
del individuo.
El bilingüismo desde la sociolingüística
Múltiples son los objetivos de los estudios e investigaciones que se realizan desde
la perspectiva sociolingüística del bilingüismo. Estos objetivos pueden ir desde los
que se interesan por el desarrollo personal del hablante bilingüe, como individuo,
hasta el diseño de políticas que abarquen diferentes aspectos sociales, educativos
y laborales de las comunidades bilingües o multilingües, pasando por los procesos
educativos y formativos de los niños y jóvenes de las comunidades que comparten
más de una lengua. En última instancia, los estudios apuntan a develar posibles
realidades socioculturales que puedan generar conflictos en el fenómeno bilingüe
para encontrar vías de solución que permitan superar dichas situaciones.
La sociolingüística analiza las diferentes variaciones que se presentan entre la
estructura social y la estructura lingüística que presenta una comunidad ya que, de
acuerdo con Romaine (1995), el bilingüismo no puede ser explicado únicamente
desde la ciencia de la lingüística, sino que debe ser observado mucho más allá,
desde una lingüística moderna y que envuelve dimensiones cognitivas,
sociales y culturales.
Otro aspecto reconocido en las investigaciones llevadas a cabo sobre el
bilingüismo y su relación con la sociolingüística es el fenómeno de la diglosia,
fenómeno que surge del estudio de la relación entre la forma lingüística y la
función social. Autores como Ferguson (1959) y Fishman (1967) describen este
fenómeno de manera diferente: el primero sostiene que los hablantes, en
ocasiones, utilizan unas expresiones u otras en función de una misma situación
comunicativa. También, habla de la existencia de variedades lingüísticas paralelas
dentro de una misma comunidad lingüística.
Para este último autor, la diglosia es el empleo alternado de una o más variedades
lingüísticas que cumplen diferentes funciones comunicativas dentro de una
sociedad. En su definición se incluye a las sociedades multilingües, las sociedades
que emplean una lengua vernácula y otra clásica y también a cualquier sociedad
en la que se empleen dialectos o registros separados o cualquier tipo de
variedades funcionalmente diferentes.
Al analizar el fenómeno del bilingüismo desde la perspectiva de la sociolingüística
es importante mencionar los factores que inciden en el aprendizaje de una
segunda lengua, entre ellos, la motivación. Al respecto, Gardner y Lambert (1972)
hablan de dos clases de motivación: la motivación instrumental y la motivación
integradora. La primera alude a la decisión de aprender una segunda lengua con
el fin de obtener beneficios específicos como por ejemplo mejorar su condición
profesional, superación académica, acceso a información científica y tecnológica,
entre otros; es decir, la lengua como instrumento para alcanzar objetivos de
carácter pragmático. La segunda hace referencia al interés o deseo de acercarse
a la cultura de la lengua objetivo, e incluso integrarla a su propia cultura.

También podría gustarte