0% encontró este documento útil (0 votos)
52 vistas39 páginas

Check List API Pub 700

El documento describe los requisitos para la asistencia del fabricante, permisos, instrucciones, pruebas, inspecciones y otros procedimientos necesarios para la puesta en servicio de una planta. Se requiere que el contratista obtenga asistencia del fabricante, proporcione instrucciones y manuales al propietario, realice pruebas de fugas y presión, inspeccione la planta, instale dispositivos de seguridad y realice limpieza, secado y otros procedimientos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como XLSX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
52 vistas39 páginas

Check List API Pub 700

El documento describe los requisitos para la asistencia del fabricante, permisos, instrucciones, pruebas, inspecciones y otros procedimientos necesarios para la puesta en servicio de una planta. Se requiere que el contratista obtenga asistencia del fabricante, proporcione instrucciones y manuales al propietario, realice pruebas de fugas y presión, inspeccione la planta, instale dispositivos de seguridad y realice limpieza, secado y otros procedimientos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como XLSX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

API PUBLICACIÓN 700

3.1 Asistencia de servicio del fabricante o proveedor


Donde la responsabilidad no está indicada en la Sección 4:
a) Obtenga la asistencia del fabricante o vendedor, cuando sea necesario, para hacer una
satisfactoria instalación según lo acordado por el Contratista y el Propietario.

b) Obtenga la asistencia del fabricante o proveedor, según sea necesario, para obtener asistencia
técnica durante el rodaje por parte del personal de operación y mantenimiento del propietario, para
capacitación o con fines informativos y operativos

C. Proporcionar nombres y números de teléfono, incluidos los contactos de emergencia, de los


fabricantes. y representantes de servicio técnico de los proveedores para uso del propietario

3.2 Permisos

a) Asitir o cadyubar al propietario a obtener todos los permisos,certificaciones y seguros reqeuridos


por el mismo para el uso inicial de la planta.

b) Realizar solicitudes para todos los permisos necesarios emitidos a nombre del propietario que se
requieran para uso, ocupación y operación de la planta.

3.3 Instrucciones

a) Mantener un archivo de instrucciones del proveedor adecuado para que la información se pueda
recuperar fácilmente durante y despues de la puesta en servicio de la planta

b)Transmitir al propietario todas las instrucciones y dibujos aplicables del proveedor o fabricante

c) Proporcionar al propietario cualquier instrucción especial, procedimientos necesarios para


limpieza y revistimientos.
3.4 Eliminación de antioxidantes

a) Elimine todos los antioxidantes y aceites utilizados para proteger el equipo durante la construcción. período siempre qu

b) Proporcionar al propietario un registro del trabajo completado.

3.5 Lubricantes

a) Proporcione una lista de los lubricantes recomendados por el fabricante para su uso en la planta
B. Aprobar la lista de lubricantes

C. Proporcione todos los lubricantes


3.6 Empaques y sellos

a) Instale sellos mecánicos y accesorios, según sea necesario


b) Instale empaques y accesorios permanentes, según sea necesario

c) Ajuste y reemplace los sellos mecánicos, empaque y accesorios, según sea necesario, durante
período de puesta en servicio
3.7 Remoción de refuerzos temporales

a) Retire todos los soportes temporales, refuerzos u otros objetos extraños que se instalaron en
recipientes, conductos, tuberías, transformadores, maquinaria u otro equipo para evitar daños
durante el envío, almacenamiento y montaje y reparación de cualquier daño sufrido

b) Retire otros elementos como se especifica en los puntos 4.7h y 4.9a para el equipo apropiado.
3.8 Rotación y alineación

a) Compruebe que la maquinaria giratoria tenga el sentido de giro correcto y que tenga libertad de
movimiento. piezas antes de conectar el controlador.
b) Realice la alineación en frío según las tolerancias del fabricante y registre los datos

c) Realice la alineación en caliente

d) Realice cualquier pasador requerido

e) Obtenga los servicios de un representante de la fábrica para presenciar la instalación del equipo.

3.9 Vinculaciones en los límites de la unidad


a) Prepare todos los sistemas para conexiones seguras.

b) Obtenga la aprobación y realice las conexiones necesarias en los límites de la unidad, según lo
requiera el especificaciones y como lo indique el propietario

c) Quite las chapaletas , ciegos , los sellos, etc., según sea necesario

3.10 Pruebas de fugas y presión

a) Notifique al propietario del cronograma para las pruebas de fugas de campo no operativas o
presión de campo pruebas en tuberías y equipos fabricados en el campo, a menos que el propietario
indique lo contrario.
b) Proporcione cualquier medio especial para propósitos de prueba

c) Realice todas las pruebas de acuerdo con los códigos, especificaciones, regulaciones y las
instrucciones del propietario.

d) Pruebas testigos
e) Mantener registros, según sea necesario

f) Deseche todos los medios de prueba de acuerdo con las instrucciones del propietario

g) Realice todas las pruebas de estanqueidad operativa

NOTA: Los elementos individuales y los tipos de equipo como ser:


1. Recipientes
2. Intercambiadores de carcasa y tubos
3. Intercambiadores refrigerados por aire
si se prueban a presión en el taller del fabricante, no requieren una nueva prueba en el campo, a menos que el propietario lo especifique.

3.11 Inspección

a) Realizar una inspección de la planta para verificar que las instalaciones construidas se ajusten a los
diagramas de flujo, planos de construcción, manuales del proveedor y especificaciones
b) Verifique que los materiales especificados se hayan instalado en la planta y documente la
verificación en la medida requerida por el Propietario.

c) Verificar y aprobar la inspección de la planta. Anote cualquier excepción en una orden de trabajo
separada lista (lista de verificación)

d) Proporcionar inspecciones especiales, como las requeridas por el seguro o Agencias


Gubernmentales.
e) Realice y notifique la inspección de rutina del taller

f) Realice la inspección en el taller y las pruebas de testigos, según lo desee

g) Sea testigo de las inspecciones finales del taller, según lo especificado

NOTA: El equipo inspeccionado en el taller no se volverá a abrir para su inspección en el campo, excepto según lo especificado por el
Propietario o como se indica específicamente en 4. L.

3.12 Dispositivos de alivio de seguridad de presión / vacío

a) Proporcione al propietario una lista de los ajustes de presión adecuados

b) Transfiera los dispositivos de alivio hacia y desde la instalación de prueba especificada por el
propietario.
c) Pruebe y ajuste todos los dispositivos y selle siempre que sea necesario o deseable

d) Instale todos los dispositivos después de probar, ajustar y etiquetar

e) Mantener registros, según sea necesario


3.13 Lavado y limpieza química / mecánica
a) Excepto como se indica en 3.14, 4.4, 4.5, 4.9, 4.10 y 4.12:
1. Realice todas las operaciones de enjuague, soplado y limpieza química / mecánica donde tales
operaciones se pueden realizar sin utilizar equipo instalado permanentemente. ..
2. Realice todas las operaciones de enjuague y soplado donde el equipo instalado permanentemente
debe usarse para obtener velocidades de línea adecuadas
3. Proporcione medios especiales para enjuagar y / o limpiar
4. Deseche todos los medios de acuerdo con las instrucciones del propietario

b) Entregue los sistemas al propietario libres de basura y escombros de construcción.

c) Mantener registros, según sea necesario


3.14 Pantallas, coladores y bloqueos temporales

a) Proporcione e instale todos los filtros temporales necesarios ............................

b) Limpiar los filtros, según sea necesario, durante la circulación ...............................

c) Retire los filtros cuando el sistema esté adecuadamente limpiado ...............

d) Proporcione, instale y retire todas los bloqueos necesarias para el lavado …

e) Proporcione, instale y retire todas las placas ciegas necesarias para el aislamiento ....

f) Mantener registros, según sea necesario

3.15 Purga / inertización


A. Instale conexiones de purga / inertización ..........................................

B. Proporcione materiales de purga y realice las operaciones de purga necesarias .................

C. Proporcionar materiales de inertización e introducirlos donde se especifique


3.16 Secado
A. Secar las instalaciones, según lo especificado por el propietario, para evitar la contaminación de los
catalizadores, materiales operativos y / o producto ...............

B. Sistemas de secado, refractarios, yrevestimientos cuando se va a realizar esta operación de secado


con facilidades temporales .............................................

C. Seque los sistemas, refractarios y revestimientos cuando se deba realizar esta operación de
secado. por medio de equipos instalados permanentemente ............................

3.17 Embalaje de recipientes y lechos fijos

A. Instale todos los materiales inertes como arena, grava, bolas, aros y monturas ...........

B. Instale todos los materiales, que no sean los que se indican específicamente en la Sección 4, como
productos químicos, resinas, desecantes y catalizadores ....................................
C. Instale todos los lechos mixtos que involucren combinaciones de materiales cubiertos por ayb
arriba

D. Inspeccione el interior del recipioente antes y durante la carga para garantizar una instalación
adecuada ...

E. Mantener registros, según sea necesario ........

3.18 Limpieza

A Al finalizar la construcción, retire los materiales sobrantes, las instalaciones temporales y andamio;
barrer o rastrillar el área; y recoja la basura. Realizar lavado o más limpieza, según sea
necesario .............................................. .........

B. Una vez finalizada la construcción, mantenga las prácticas de limpieza adecuadas, según sea
necesario. para un funcionamiento seguro ............................................... ....

3.19 Mantenimiento, repuestos y herramientas especiales

A Una vez completada la puesta en servicio previa, proteja el equipo de las condiciones
meteorológicas normales, corrosión, o daño .............................................. ...

B. Una vez completada la puesta en servicio previa, proporcione el mantenimiento adecuado al


equipo, incluida la limpieza de filtros y la reparación de trampas de vapor .................

C. Proporcionar al propietario las listas de piezas de repuesto, según lo recomendado por los fabricantes ...

D. Una vez finalizada la puesta en servicio previa, mantenga las piezas de repuesto y los suministros
adecuados ...

3.20 Estudio de ruido

A. Llevar a cabo estudios de ruido de equipos individuales, según lo requiera el Departamento de


Seguridad Ocupacional. y la Administración de Salud o las especificaciones del Propietario

B. Documente todos los datos de la lista ..

SECTION 4- SPECIFIC PROCEDURES


Además de las responsabilidades laborales descritas en la Sección 3, los procedimientos detallados que se describe
continuación definen con más detalle las responsabilidades laborales del contratista y el propietario para sistemas y e
específicos.
4.1 Recipientes

A. Abra el recipiente después de la construcción y coloque los componentes internos que requieran
instalación en el campo. Estos internos serán inspeccionados antes y después de la
instalación .................

B. Abra las vías de acceso internas y externas para que el propietario inspeccione el recipiente . a
menos que se especifique lo contrario ............................................... ...

C. Sea testigo de las inspecciones en la medida deseada ....................................

D. Seque, si es necesario; recipiente abierto; e instale los materiales designados en 3.17 ..

E. Cerrar después de la ejecución adecuada de los permisos de cierre ...............................

4.2 Intercambiadores de carcasa y tubos

A. Realice una inspección de campo, si es necesario, de los intercambiadores que hayan sido
previamente comprados inspeccionado ................................................. ...............

4.3 Intercambiadores enfriados por aire


A. Inspeccione los intercambiadores para asegurarse de que los materiales de montaje y los soportes
de envío temporales se han eliminado ............................................... .........

B. Ajuste los conjuntos de ventiladores para obtener la holgura de punta especificada y


pruebe ..................

C. Verifique el funcionamiento de las rejillas y las conexiones operativas .............................

4.4 Calentadores para encendidos


A. Realice la prueba de presión de acuerdo con los códigos, especificaciones y las instrucciones del
propietario, si es necesario

B. Proporcionar todas las comprobaciones de precalentamiento no operativas de acuerdo con las


instrucciones del fabricante.

C. Sople las líneas de combustible, verifique que estén limpias y conecte la tubería del
quemador ...........

D. Verificar el funcionamiento de los registros y compuertas y verificar la posición de los


indicadores ........

E. Verifique el funcionamiento de los precalentadores de aire, ventiladores y sopladores de


hollín ...................

F. Seque los refractarios durante la cocción inicial siguiendo los ciclos de temperatura del fabricante.
G. Realice operaciones de hervido, limpieza química y enjuague, según sea necesario. Disponer de
Residuos y medios de limpieza de acuerdo con las instrucciones del propietario .............

H. Obtenga y cargue medios de transferencia de calor líquidos, si es necesario .......................

I. Realizar operaciones de encendido, secado y purga ..............................

j. Obtenga la asistencia de un ingeniero de servicio para obtener asesoramiento técnico durante la


instalación o puesta en marcha, si lo desea

4.5 Bombas, compresores y controladores


A Nivele las placas de base y las suelas y aplique lechada en todas las superficies de los
cojinetes ...................

B. Alivie las tensiones excesivas de las tuberías que puedan imponerse a las bombas, compresores, y
conductores ................................................ ....... · ·. · · · · ·

C. Limpie químicamente cualquier sistema de lubricación y aceite de sello completo, cuando se


especifique. Disponer de Residuos y medios de limpieza de acuerdo con las instrucciones del
propietario ..............

D. Cargue el aceite lubricante, el aceite de sello y los sistemas de enfriamiento de aceite con aceite
de lavado y haga circular para fines de limpieza. Deseche el aceite de lavado de acuerdo con las
instrucciones del propietario.

E Cargue el aceite lubricante, el aceite de sello y los sistemas de enfriamiento de aceite con el aceite
operativo recomendado por el fabricante ............................................... .

F. Opere el equipo y realice comprobaciones y comprobaciones de vibración, disparo, regulador y


dispositivo de seguridad. cualquier prueba de funcionamiento y ajustes, según sea
necesario ..............

G Obtenga la asistencia de un ingeniero de servicio para obtener asesoramiento técnico durante la


instalación o puesta en marcha, si se desea .............................................. ...........

h. Reemplazar controlador y equipo .............................................

I. Mantener registros, según sea necesario ............................................. .


4.6 Tanques
A Después del montaje y la instalación, instale los componentes internos que requieran instalación
en el campo.
B. Pruebe el tanque y las partes internas, según sea necesario. Deseche el agua de prueba de acuerdo
con las Instrucciones del propietario ................................................ .......

C. Realice operaciones de limpieza o enjuague con productos químicos, según sea necesario. Elimine
los desechos y medios de limpieza de acuerdo con las instrucciones del propietario ...

D. Testigo de pruebas e inspecciones en la medida deseada .............................

E Cerrar después de la ejecución adecuada de los permisos de cierre ...............................

4.7 Sistemas de tuberías


A. Notifique al propietario el esquema de pruebas .........................................

B. Pruebe hidrostática o neumáticamente todas las tuberías, según lo requieran los códigos,
especificaciones, y las instrucciones del propietario ....

C. Sea testigo de las pruebas de presión de campo, cuando se le notifique .......

D. Lave y drene el sistema e instale las placas de orificio. Las placas de orificio no deben instalarse
antes de la prueba hidrostática. (Consulte 4.9 para la extracción o aislamiento de otros componentes
en línea).

e) Drene el sistema, retire las chapas y realice las pruebas de estanqueidad, según sea
necesario ............

F. Aísle o pinte las bridas, las juntas roscadas o las soldaduras de campo después de la prueba
especificada de cada sistema se ha completado, a menos que el propietario indique lo contrario .

G Todas las uniones soldadas (longitudinales, circunferenciales y boquillas) en tuberías subterráneas


que tienen no ha sido probado en el taller debe dejarse expuesto (libre de pintura, dope y envoltura)
hasta que se especifique se ha completado la prueba. Después de la prueba final de estas juntas,
cubra el sistema ...

h. Revise los colgadores de tubería, soportes, guías, juntas de expansión y otras especialidades de
tubería para la eliminación de todas las paradas de envío y montaje y para la corrección de los ajustes
en frío para el servicio de diseño. Además, proporcione al propietario instrucciones para los ajustes
activos ........

I. Revise los colgadores de tuberías, soportes, guías y especialidades de tuberías para ver si están
calientes y ajustes menores, según sea necesario .............................................

j. Instale elementos de filtro permanentes, según sea necesario .................................


k. Verifique, en la medida que lo requiera el propietario, que el empaque de la válvula especificado
haya sido provistas en válvulas instaladas en la planta

I. Instale sellos en las válvulas, donde sea necesario servicio y el arranque, según sea
necesario...................................

4.8 Sistemas de iluminación y energía eléctrica

A. Notifique al propietario del programa de pruebas ......................................

B. Sea testigo de las pruebas cuando se le notifique y registre los datos de la prueba, según sea
necesario ....................

C. Con un megóhmetro, realice pruebas de aislamiento en todo el cableado excepto el cableado de


iluminación.
D. Con un megaohmímetro, realice pruebas de aislamiento en los devanados del motor y del
transformador. de fase a fase y de fase a tierra ......................................

mi. Realice pruebas del sistema de puesta a tierra para determinar la continuidad de las conexiones y
la valor de resistencia a tierra ............................................. ...

F. Organizar pruebas de avería en muestras de aceite de transformadores con aislamiento de aceite


más grandes de 100 kilovoltios absolutos
gramo. Cargue el equipo eléctrico con aceite y / u otros medios, según sea necesario

h. Realice pruebas y ajustes en todos los interruptores, equipos de control de motores y generadores.

norte. Proporcionar al propietario un registro del trabajo completado

4.9 Sistemas de instrumentos


A. Realice todas las comprobaciones no operativas para garantizar la operatividad del instrumento, es
decir, retire todas las paradas de envío; comprobar los viajes del puntero; y verificar la capacidad del
instrumento para medir,operar, y golpear en la dirección y manera requeridas por la aplicación del
proceso ...

B. Según lo dictado por la práctica del propietario, calibre los instrumentos en banco o en campo con
probar el equipo y realizar todos los ajustes necesarios y configurar los puntos de control ......

C. Limpie todos los tubos de transmisión y control soplandoaire antes de conectar a los componentes
del instrumento o con agua limpia enfriada y filtrada.

D. Limpie todos los cabezales de suministro de aire soplando con aire limpio y verifique que estén
apretados.

mi. Circuitos de control neumático de prueba de fugas de acuerdo con la última edición de ISN
Recomendado
Práctica 7.1, Prueba de presión del circuito de control neumático .................

F. Verifique la estanqueidad de la tubería desde los instrumentos hasta la tubería de proceso ..


gramo. Instale y conecte todos los componentes del sistema y verifique su conformidad con las
especificaciones

y criterios de diseño para la función y el alcance utilizando señales de transmisión ficticias, como
necesario ................................................. .................

h. Verifique todas las señales eléctricas y el cableado de alarma para verificar la continuidad, la
fuente de energía correcta, y polaridad ................................................ ..............

I. Verifique que los termopares estén conectados correctamente a los cables, la posición de los
elementos en los pozos, polaridad adecuada y continuidad de los instrumentos
receptores ..........................
j. Identifique las placas de orificio etiquetándolas y entréguelas al propietario ......................

k .. Verifique y registre los orificios de las placas de orificio e instálelas después de completar las
operaciones de lavado.

L Aísle o retire, si es necesario, componentes en línea como válvulas de control medidores de


desplazamiento y medidores de turbina para pruebas de presión. Vuelva a instalar estos elementos
después probar el sistema con los componentes retirados o aislado,

m) Aísle o retire los componentes para las operaciones de lavado y vuelva a instalarlos al finalizar de
estas operaciones. . .

t) Instale los fluidos de sellado, según sea necesario .......................................


o. Presurice completamente y energice el (los) sistema (s) de señales de control y transmisión
abriendo conexiones de proceso en sensores primarios y reguladores finales y haciendo control
Ajustes de modo para el funcionamiento automático del equipo a medida que se carga la unidad de
proceso y puesto en funcionamiento ...............................................
p) Proporcione un programa de gráficos de registro .......................................
4.1 0 Calderas

A. Realice una prueba de presión de la caldera fuera de funcionamiento de acuerdo con los códigos,
especificaciones y las instrucciones del propietario, si es necesario ..............................

B. Inspeccione la caldera para verificar que la instalación esté completa y correcta, y realice otras
Comprobaciones previas al disparo no operativas .............................................. .

C. Compruebe el funcionamiento de los precalentadores de aire, los amortiguadores, los sopladores


de hollín y otros equipos para posicionamiento y desplazamiento adecuados

D. Seque los refractarios durante la cocción inicial siguiendo los ciclos de temperatura del fabricante.
E. Purgue, enjuague y drene las tuberías principales de vapor, según sea necesario
F. Obtener y cargar agua tratada para el rescate y operación inicial, según sea necesario ......

g) Auxiliares de comisión como se detalla en otra parte bajo el tipo de equipo apropiado
h. Realice operaciones de hervido, limpieza química y enjuague, según sea necesario. Disponer de
Residuos y medios de limpieza de acuerdo con las instrucciones del propietario ..............

I. Realice el encendido inicial, realizando las comprobaciones y ajustes asociados ............

j. Obtenga la asistencia de un ingeniero de servicio para obtener asesoramiento técnico durante la


instalación o puesta en marcha, si se desea .............................................. ...........
k. Realizar todas las pruebas operativas y obtener la certificación requerida .................
1. Vuelva a verificar y ajuste las válvulas de alivio de presión.
4.11 Plantas de tratamiento de agua

A. Inspeccione la integridad y corrección de las instalaciones y realice cualquier controles que pueden
ser necesarios

B. Proporcionar e instalar la carga inicial de resinas de intercambio iónico y material de lecho inerte.
C. Proporcionar todos los productos químicos para el tratamiento del agua, excepto la carga inicial de
resinas de intercambio iónico.

D. Realice las pruebas operativas y los ajustes necesarios a los sistemas de tratamiento de agua

mi. Obtener los servicios de un consultor de agua para asesorar y monitorear el tratamiento del agua.
operación, según lo requiera el propietario ..........................................
F. Purificar los sistemas de agua potable ..............................................
4.12 Sistemas de agua (pozos de servicio, torres de enfriamiento, incendio Sistemas de agua y
sistemas de agua de mar)
A Inspeccione la integridad y corrección de las instalaciones y realice cualquiercontroles que pueden
ser necesarios
B. Limpie el depósito de la torre de enfriamiento e instale pantallas en el pozo de succión antes de
que circule el agua.

C. Proporcionar bomba de prueba para pozos; prueba de entrega; y enjuague los pozos a medida que
se hacen disponible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

D. Enjuague, drene y limpie los depósitos de la torre de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


mi. Limpiar las rejillas de entrada ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

f Ajuste los ventiladores de la torre de enfriamiento para obtener una holgura de punta rápida y
pruebe. . . . . . . . . . . . . . .

gramo. Opere bombas contra incendios para verificar el desempeño de los sistemas. . . . . . . . . .

h. Cargue los depósitos, recipientes, tanques y otros equipos del sistema de agua, según sea
necesario,llénelo con agua, verifique que no haya fugas y enjuague para limpiar.
i Proporcionar a la compañía de seguros la inspección de los sistemas contra incendios, según sea
necesario. . . . . . . . . . . .
j Obtenga e instale todos los productos químicos contra incendios y equipos portátiles necesarios,
como mangueras, extintores de incendios y equipo relacionado. . . . . . . . . . . . . . . .

k. Establecer el programa de tratamiento de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Obtener los servicios de un consultor de agua para asesorar y monitorear el tratamiento del agua,
según lo requiera el propietario.

4.13 Eliminación de desechos

Inspeccione las instalaciones para verificar que la instalación esté completa y correcta y haga
controles para asegurar su conformidad con las especificaciones.

B. Operar todos los equipos y suministrar todos los productos químicos y agentes relacionados con el
tratamiento de residuos.

C. Obtener los servicios de un consultor de tratamiento de residuos para asesorar y monitorear el


[Link]ón, según lo requiera el Propietario ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.14 Edificios y accesorios

una. Verifique la instalación de edificios y accesorios, incluida toda la calefacción, ventilación y


equipos de aire acondicionado, para garantizar su integridad y conformidad con las especificaciones

B. Según sea necesario, obtenga la certificación de que todas las instalaciones de plomería,
electricidad, protección contra incendios, ascensores,y las instalaciones de manipulación de
materiales especiales cumplen con las normativas gubernamentales locales.

c Opere las unidades de calefacción, ventilación y aire acondicionado y haga que todo el rendimiento
Responsabilidad del
trabajo

Contratista Propietario

X
X

X
X

o especifique.

I I

I I

X X

X X

X X

X X
X

X
x

ntos detallados que se describen a


l propietario para sistemas y equipos
X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X
JORGE CLAROS
Gerente de Proyecto
YPFB Transporte
...............................
FLOWSERVE

Especialista Mecánico
Contratista

...................... DIEGO DELGADILLO ...............................


Mantenimiento Ingeniero de Proyecto Operaciones
YPFB Transporte YPFB Transporte YPFB Transporte

Cecil Cespedes F. Fernando Camacho Elliot Ustarez Remberto Balderas


Supervisor Comisionado Supervisor Supervisor Supervisor
Mecánico Comisionado civil Comisionado E&I Comisionado E&I
YPFB Transporte YPFB Transporte YPFB Transporte YPFB Transporte

...........................
Fiscal de Obra
YPFB
Transporte/APLUSS
Gerente de Proyecto
Contratista

Jefe de Obra
Contratista

Especialista Mecánico Especialista Civil Especialista E&I


Contratista Contratista Contratista
Section Requirements Name Date

4.2 Pre-operational Checks

4.2.1 Receiving, storage, foundation, grouting, piping and alignment

datasheets completed and attached.

4.2.2 Piping clean/free blown.

[Link] Steam line free blow required (yes/no)?

[Link] Positive displacement compressor 100 mesh screen installed (may be

multiple locations). Indication of pressure drop across the screens

has been identified.

4.2.3 Piping clean, control loops functionally tested and correct, all setpoints set

and verified.

4.2.4 New or calibrated gages supplied.

4.2.5 System piping and instrumentation drawings verified.

[Link] Verify pump seal flush drawings conform to the seal vendor drawings.

4.2.6 Verify all vibration transducer calibration is correct.

4.2.7 Verify all applicable vibration calibration information has been

supplied in accordance with API 670.

4.3 Verification of Requirements

All vendor and plant requirements read and understood, checklists

completed, etc.

4.3.1 All required vibration analysis equipment has been calibrated and ready for

use.

4.3.2 Appropriate commissioning data sheets prepared and ready for

commissioning activities.

4.4 Bearing Preparation


Bearing housings filled with proper lubricant and ready for operation.

4.4.1 Constant level oilers set to proper level.

4.4.2 Site glasses at proper level.

4.4.3 All oil levels set to proper level.

4.4.5 Thrust pad and/or journal inspection indicates clean, and all temporary

shipping material has been removed.

4.5 Grease Lubricated Bearings

Grease bearings greased with proper grease.

4.6 Oil Mist

Oil mist reclassifiers properly installed. Orifice sizes identified and correct. All

connection points and drains installed in correct locations.

4.7 Cooling Water

Cooling water piping flushed and connected.

4.8 Vents and Drains

All vent and drain plugs installed with similar material of construction.
Requisitos de la sección Nombre Fecha
4.2 Comprobaciones previas a la operación
4.2.1 Recepción, almacenamiento, cimentación, lechada, tub
hojas de datos completadas y adjuntas.
4.2.2 Tubería limpia / soplada sin aire.
[Link] ¿Se requiere soplo libre en la línea de vapor (sí / no)
[Link] Compresor de desplazamiento positivo con pantalla
múltiples localizaciones). Indicación de caída de presión en
ha sido identificado.
4.2.3 Tubería limpia, lazos de control funcionalmente proba
y verificado.
4.2.4 Se suministran manómetros nuevos o calibrados.
4.2.5 Verificación de los planos de la instrumentación y las
[Link] Verifique que los planos de lavado del sello de la bo
4.2.6 Verifique que toda la calibración del transductor de vib
4.2.7 Verifique que toda la información de calibración de vi
suministrado de acuerdo con API 670.
4.3 Verificación de requisitos
Todos los requisitos del proveedor y de la planta leídos y co
completado, etc.
4.3.1 Todo el equipo de análisis de vibraciones requerido ha
usar.
4.3.2 Hojas de datos de puesta en servicio adecuadas prepar
actividades de puesta en servicio.
4.4 Preparación de los cojinetes
Carcasas de cojinetes llenas de lubricante adecuado y listas
4.4.1 Engrasadores de nivel constante ajustados al nivel ade
4.4.2 Gafas de obra al nivel adecuado.
4.4.3 Todos los niveles de aceite ajustados al nivel adecuado
4.4.5 La inspección de la almohadilla de empuje y / o el muñ
Se ha eliminado el material de envío.
4.5 Cojinetes lubricados con grasa
Engrase los cojinetes engrasados ​con la grasa adecuada.
4.6 Niebla de aceite
Reclasificadores de neblina de aceite instalados correctamen
puntos de conexión y desagües instalados en las ubicaciones
4.7 Agua de enfriamiento
Tubería de agua de refrigeración enjuagada y conectada.
4.8 Ventilaciones y desagües
Todos los tapones de ventilación y drenaje instalados con m
NOTA Identifique cualquier puerto de drenaje de la brida de
no estar enchufado
4.9 Coladores
Coladores permanentes y / o temporales instalados correctam
Tamaño de malla más fino:
4.10 Limpieza de tuberías
4.10.1 Tubería al equipo soplada limpia con presión de vapo
4.10.2 Tubería auxiliar conectada al chorro de expulsión y v
4.10.3 Verifique que las bombas con sellos mecánicos doble
y suministre la tubería limpia antes de cargarla con líquido d
4.10.4 Los sistemas de aceite de sello externo NO deben lav
sin el sistema de aceite del sello en funcionamiento al nivel
4.10.5 Se reducirá al mínimo la purga a través de la maquina
4.10.6 Verifique que la purga de vapor exceda los límites de
componentes de sellado.
4.11 Comprobaciones previas a la rotación del conductor
Comprobaciones previas a la rotación del controlador realiz
4.12 Sistema de niebla
Sistema de lubricación por nebulización en funcionamiento
operación del equipo
4.13 Acoplamiento de placas individuales
Verifique que el acoplamiento sea capaz de funcionar en sol
adaptadores.
Abrir en Google Traductor•
Comentarios

Resultados de la Web
Traductor de Google

[Link] ...
Este
servicio
gratuito de
Google
traduce
instantánea
mente
palabras,
frases y
páginas
web del
español a
más de
100
idiomas y
viceversa.

El mejor traductor del mundo - DeepL Translate

[Link] translator

Traduce
texto y
archivos
completos
de manera
instantánea
. Traducci
ones preci
sas para
particulares
(un solo
usuario) y
equipos de
trabajo.

Noticias destacadas

.
Google Translate: el truco para hacer que el traductor hable más lento

.
hace 15 horas

Ver todos
ción, lechada, tubería y alineación

de vapor (sí / no)?


ivo con pantalla de malla 100 instalada (puede
da de presión en las pantallas

onalmente probados y correctos, todos los puntos de ajuste establecidos

calibrados.
umentación y las tuberías del sistema.
del sello de la bomba se ajusten a los planos del proveedor del sello.
transductor de vibración sea correcta.
calibración de vibración aplicable haya sido

planta leídos y comprendidos, listas de verificación

ones requerido ha sido calibrado y listo para

adecuadas preparadas y listas para


decuado y listas para funcionar.
ados al nivel adecuado.

al nivel adecuado.
mpuje y / o el muñón indica limpieza y todos los

asa adecuada.

ados correctamente. Tamaños de orificios identificados y correctos. Todo


en las ubicaciones correctas.

a y conectada.

instalados con material de construcción similar.


naje de la brida del sello de la bomba con templos que

stalados correctamente.

n presión de vapor nominal.


de expulsión y ventilada a un área segura.
mecánicos dobles tengan el depósito superior
arla con líquido de sellado.
no NO deben lavarse, vaporizarse ni operarse
amiento al nivel de presión especificado.
vés de la maquinaria para evitar la contaminación.
eda los límites de temperatura de elastómero

del conductor
ontrolador realizadas para verificar la seguridad y la integridad de la insta

funcionamiento un mínimo de 16 horas antes de

e funcionar en solitario; ciertos tipos requieren


ste establecidos

or del sello.
y correctos. Todos
gridad de la instalación.

También podría gustarte