Cuestionarios Validados Lactancia Materna
Cuestionarios Validados Lactancia Materna
2022; 42(2):43-57
Artículo Original DOI: 10.12873/422soriano
lidity. Five came from the English language, translated into bliográficas, las cuales son (o deberían ser) una fase obli-
Spanish and four originally has been built in Spanish. gada de todo nuevo proyecto de investigación académica”7.
Criterios metodológicos: Se atendieron algunos de los
Conclusions: Few studies contain questionnaires, sup-
criterios metodológicos de la Declaración PRISMA 8.
ported by solid validation pillars for BF research, which can
Fuentes de información: Artículos sobre investigación en
generate confidence for their use, and even more so in the
LM publicados en las bases de datos Pubmed, Embase y
Spanish language.
Web of Science (WOS), revisadas desde enero hasta marzo
de 2020 y se actualizaron entre enero y febrero de 2021.
KEY WORDS
Criterios de búsqueda: Los descriptores y términos
Questionnaire, validation, breastfeeding, Spanish, review. MeSH utilizados fueron: “questionnaire, validation, breast-
feeding”, agregando “spanish”, al final y en ese mismo or-
INTRODUCCIÓN den para Pubmed y Embase, para Web of Science se utili-
zaron tres descriptores “questionnaire, validation,
La leche materna es el alimento óptimo para el lactante
breastfeeding” debido que al colocar “spanish” se reducía
desde su nacimiento, hasta los primeros seis meses de vida.
significativamente la cantidad de artículos, así mejoró la
Por recomendación de la Organización Mundial de la Salud1,
búsqueda. Criterios para la selección de los estudios:
la Lactancia Materna (LM) debería sostenerse hasta los dos
Se incluyeron artículos primarios que cumplieran los si-
años de edad complementándose con otros alimentos de
guientes criterios: publicados en los últimos 10 años, escri-
acuerdo con el nivel de maduración intestinal que va alcan-
zando el niño durante este período. En España, según el tos en inglés o español, que contenían cuestionarios y se
Instituto Nacional de Estadísticas2 sólo el 39% de los lactan- les determinó la validez en el idioma español, aplicados a
tes reciben leche humana exclusivamente a los 6 meses y población hispanoparlante, implicada en el proceso de ins-
41,6% no son amamantados desde esa edad. Investigaciones tauración y sostenimiento de la LM, que incluyeran al me-
como las de Tirano et al3, analizan los diferentes factores de nos tres de los descriptores de búsqueda en el título o en
riesgo y barreras para la LM y realizan propuestas factibles de el resumen y que reportaran el proceso para determinar la
intervención. En el curso de las investigaciones, se desarro- validez del cuestionario utilizado. Validez es “el grado en
llan cuestionarios que recogen información sobre el problema que un instrumento de medida, mide aquello que realmente
que implica a los protagonistas involucrados (madres lactan- pretende medir o sirve para el propósito para el que ha sido
tes en postparto, recién nacidos, embarazadas, padres, pro- construido”9. Se aplicaron criterios metodológicos del dia-
fesionales de la salud) así como lo relacionado al apoyo social grama de flujo de PRISMA (Figura 1) y el resultado final, se
y sanitario para la LM. A los fines de viabilizar la investigación describe en el apartado de resultados. Evaluación de la
en LM por parte de investigadores de habla hispana se han calidad de los artículos incluidos: En los cuestionarios
planteado las siguientes interrogantes: ¿Existen cuestionarios que fueron traducidos al español, la evaluación de calidad
en español, debidamente validados, que podrían utilizarse se realizó según los criterios metodológicos, expuestos por
para investigar acerca de los factores de riesgo o barreras que Ramada et al10 sobre pasos para la traducción, adaptación
influyen en la interrupción temprana de la LM? De existir es- cultural y validación (TACV) de cuestionarios. Se revisó la
tos ¿Cómo podrían ser caracterizados? Casal et al4, revisaron existencia de dos fases: la fase de TAC (traducción directa
y evaluaron cuestionarios que miden actitudes, conocimientos e inversa, síntesis de traducción, consolidación de expertos
y el apoyo social a la LM. Por su parte, Tuthill et al5 realizaron y pre-test para evaluar la viabilidad) y la validación (validez
una revisión crítica de los cuestionarios disponibles sobre la de contenido, de criterio, del constructo) y confiabilidad.
autoeficacia materna, ambos disponibles en inglés. En nues- Para los creados en el español y adaptados a la investiga-
tra revisión no hemos encontrado artículos como estos, en es- ción, se revisó según los criterios de Arrivas9 sobre diseño
pañol. Dar respuesta a estas interrogantes motivó la realiza- y validación de cuestionarios en español. Se evaluó la cons-
ción de este estudio, que tiene como objetivo: Determinar la
trucción del instrumento (definición del constructo a medir,
disponibilidad de cuestionarios para investigación en LM, en
propósito de la escala, composición, contenido, número y
bases de datos especializadas, que midan actitudes, conoci-
puntuación de los ítems) y la validación (prueba piloto, eva-
mientos y el apoyo social a la LM, validados y en español.
luación de las propiedades métricas, validez de contenido,
de criterio, del constructo y la confiabilidad). Extracción
MATERIALES Y MÉTODOS de la información relevante: Esta se obtuvo directa-
Diseño: Se trata de una revisión sistemática. Estas “in- mente de las secciones metodología y resultados de cada
tentan incluir elementos del proceso de revisión sistemática artículo, chequeando cada paso seguido para determinar la
sin llegar a afirmar que el resultado final es una revisión validación, como lo expusieron los investigadores en el ar-
sistemática”6, además que “proporcionan un marco de tra- tículo. La información relevante se resumió en tablas con
bajo riguroso y fiable para llevar a cabo las revisiones bi- información específica para cada cuestionario.
Cuestionarios en inglés traducidos, adaptados parto, redes sociales20, padres21,22. Fue modificada por
y validados al español: Tomas Almarcha23 quienes proporcionaron una versión más
corta con 9 ítems, eliminando 8 ítems que mostraron baja va-
Formulario corto de escala de autoeficacia de la LM.
lidez predictiva. La nueva escala obtuvo mejores valores de
BSES-SF (Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short
confiabilidad, conservando el mismo objetivo de esa escala
Form). Desarrollada por Dennis y Faux14 para evaluar la au-
con el beneficio de ser más amigable y requerir menos
toeficacia de las madres en relación a la LM, la BSES
tiempo para su realización. Mostró ser un buen predictor de
(Breastfeeding Self-Efficacy Scale) contaba con un alto valor
iniciación e intención materna de amamantar, de exclusividad
predictivo en las madres en post parto, que podrían mante-
y duración de la LM.
ner la LM. Con 33 ítems, puntuados en escala Likert de 5 pun-
tos que varía de 1 (nada seguro) a 5 (siempre seguro). Las Escala de apoyo a la LM en el lugar de trabajo (WBSS.
puntaciones totales podían variar de 33 a 165, puntaciones Workplace Breastfeeding Support Scale). Desarrollada,
más altas reflejaban mayores niveles de autoeficacia de la por Bai et al24 usada en mujeres entre 6 y 12 meses postparto,
LM. Dennis creó la versión corta de 14 ítems, llamada que habían iniciado la lactancia antes de la encuesta y que se
Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form, BSES-SF15, con encontraban alternando la LM con la actividad laboral. Evalúa
la misma validez y confiabilidad que la versión larga, de más el apoyo percibido por las madres para amamantar en su lugar
sencilla utilización, con menos ítems y la misma capacidad de trabajo y las necesidades de mejora al apoyo en esos luga-
predictiva. Esta ha sido traducida en varios idiomas y utilizada res de trabajo. Contiene 18 ítems agrupados en las siguientes
por más de 15 países. Oliver-Roig et al16 realizaron la traduc- cuatro categorías: soporte técnico, apoyo ambiental, apoyo de
ción, adaptación cultural y validación del formulario corto de instalaciones y apoyo de pares. Utiliza una escala Likert de 7
escala de autoeficacia de la LM, que permite evaluar la auto- puntos, una puntuación de 1 indica “totalmente en desa-
eficacia materna en mujeres de habla hispana. cuerdo” y una puntuación de 7 “totalmente de acuerdo”. La
TACV, fue llevada a cabo en la Universidad de Sevilla por León-
Escala de Autoeficacia Prenatal. PBSES-e: Prenatal
Larios et al.25. Se aplicó a 197 empleadas, que dieron a luz en
Breast-feeding self-efficacy scale (versión en espa-
los 10 años antes del estudio, mientras trabajaban en la
ñol). La versión original en inglés fue creada por Wells et al17,
Universidad.
quienes demostraron que esta escala tenía buenas propieda-
des psicométricas, para identificar mujeres embarazadas es- Encuesta inicial de LM acumulativa (BBSC. Beginning
tadounidenses, con mayor riesgo de decidir no amamantar o Breastfeeding Survey-Cumulative) Desarrollada en inglés
suspender la LM en una etapa temprana. Piñero Albero et al18 por Mulder y Johnson26 para la evaluación global y percepción
autores de la versión en español, consideraron que podría ser de la madre sobre efectividad de la LM en el post parto tem-
útil para evaluar la autoeficacia en las mujeres embarazadas prano y el riesgo de abandono prematuro. Incluye 24 ítems,
para la LM de habla hispana, mostrando evidencias de con- evaluados con una escala Likert de 5 puntos. Las puntuacio-
fiabilidad y validez predictiva. La escala PBSES-e incluye 20 nes más altas indican una LM más efectiva. La intensidad de
ítems, usa una escala Likert de 5 puntos que varía de 1 (nada los problemas de LM, se midió en cuatro áreas (problemas en
seguro) a 5 (completamente seguro). Las puntuaciones va- los pezones, problemas en los senos, problemas con la canti-
rían de 20 a 100 (mayor autoeficacia percibida). 18 ítems se dad de leche y problemas con la frecuencia de las sesiones de
agrupan en 4 temas: habilidades y demandas requeridas para lactancia), utilizando elementos generados con una escala de
amamantar (7 ítems), recopilar información sobre cómo ama- respuesta de 0 a 100 puntos. La intensidad total de los pro-
mantar (5 ítems), sentimientos de vergüenza durante la lac- blemas de LM se obtuvo sumando las intensidades de las cua-
tancia en público (4 ítems) y presión social (2 ítems). Los tro áreas, también se agrega la percepción de la madre rela-
otros (2 ítems) son independientes y evalúan la confianza cionada con la reacción del lactante. Por su baja especificidad
para amamantar durante el primer año de vida y la impor- es necesaria una evaluación personalizada de la técnica de LM
tancia de la lactancia para la pareja. para las madres con puntuaciones menores a 88 puntos. Fue
traducida y validada en español por Saus-Ortega et al27, en
Escala de actitud de alimentación infantil de Iowa,
2019 (Tablas 1 y 2).
versión reducida en español (IIFAS-S Iowa Infant
Feeding Attitude Scale- Short). Se creó en inglés por De
la Mora et al.19 Evalúa la actitud de las madres hacia la LM,
Cuestionarios creados y validados en español:
la lactancia con fórmula y el tiempo estimado de duración de EcoLa: Encuesta sobre conocimiento y habilidades
éstas, con un importante valor predictivo. La escala contenía en LM para Pediatras y residentes de pediatría28.
diecisiete preguntas, usa la escala Likert con cinco puntos de Cuantifica conocimientos y habilidades de los pediatras, que
valoración, que va desde 1 (completamente en desacuerdo) permitan realizar intervenciones en la formación del gremio
a 5 (completamente de acuerdo). Puntuaciones más altas in- médico, relacionada con la LM, favoreciendo la promoción de
dicaban alta probabilidad que amamante al bebé. Se aplicó a ésta, en las madres que acuden a las consultas con sus recién
diferentes poblaciones de estudio, mujeres prenatales y pos- nacidos. Es un cuestionario, que consta de 30 ítems, 22 ítems
Tabla 1. Aspectos generales de los Cuestionarios y escalas de evaluación en LM, traducidos, adaptados y validados desde el idioma in-
glés al español.
Formulario corto de Traducción de la escala al Es altamente predictiva de The Spanish version of Departamento de
escala de idioma español. los comportamientos en the Breastfeeding Self- enfermería de la
autoeficacia de la Identificar a las mujeres relación a la LM. Se puede Efficacy Scale-Short Form: Universidad de
LM. con mayor riesgo de detectar la falta de confianza Reliability and validity Alicante
(BSES-SF interrumpir la LM, evalúa de la madre y realizar assessment.(Inglés) Antonio Oliver Roig
Breastfeeding Self- los comportamientos y intervención y apoyo para Publicado por
Efficacy Scale-Short conocimientos de la LM, estimular el empoderamiento International Journal of
Form) para individualizar las de la madre lactante. Nursing Studies en
España/ Alicante. estrategias de fomento Elsevier
de la confianza. Útil para un plan de Se encuentra disponible
Hospital Público de
intervención y apoyo a la por petición institucional a
Orihuela.
madre para facilitar el los autores o realizando
2012 empoderamiento de ésta en pago vía on line.
relación a la LM
Escala de Traducir el PBSES al Evalúa el nivel de The Spanish version ofthe Departamento de
Autoeficacia español y evaluar sus autoeficacia de la LM antes prenatal breast-feeding enfermería de la
Prenatal en la LM propiedades del nacimiento. Es una escala self-efficacy scale: Universidad de
(PBSES-e: Prenatal psicométricas en el fácil de administrar y reliability and validity Alicante
Breast-feeding self- periodo prenatal a los puntuar. Ha demostrado (inglés) Antonio Oliver Roig
efficacy scale) fines de detectar a las buenas propiedades Se encuentra disponible
España/Murcia madres que podrían Psicométricas, por petición institucional a
decidir no amantar o Puede ser una herramienta los autores o realizando
Hospital Público en
realizar cesación útil para identificar a las pago vía on line.
Yecla
temprana de la LM. mujeres embarazadas con
2013
mayor riesgo de no
amamantar o suspender la
lactancia en una etapa
temprana.
Útil para un plan de
intervención y apoyo a la
madre durante el embarazo.
Escala de actitud de Traducir la Escala de Diseñada para medir las Reliability and Validity of Departamento de
alimentación infantil Alimentación Infantil de actitudes maternas hacia la the Reduced Enfermería.
de Iowa.Versión Iowa (IIFAS) al español, alimentación de su bebé. Spanish Version of the Campus de Sant
reducida en español Demostrar Es un indicador predictivo de Iowa Infant Vicent del Raspeig.
(IIFAS-S Iowa Infant sus propiedades la elección del método de Alicante.
Feeding Attitude Scale
Feeding Attitude psicométricas y explorar alimentación (alimentación Miguel Richart-
(inglés)
Scale- Short) la reducción de ítems con LM, artificial o mixta) y Martinez
para la versión en Publicado por Elsevier
España/Este de España en mujeres que amamantan
español. Inc, Derechos reservados
Seis Hospitales la duración de la LM. Evalúa
las actitudes maternas, pre y Se encuentra disponible
2016 por petición institucional a
post parto, hacia la
alimentación infantil, detecta los autores o realizando
a las mujeres en riesgo de pago vía on line.
no iniciar la LM, puede ser
aplicada a la pareja de la
madre o el padre.
Tabla 1 continuación. Aspectos generales de los Cuestionarios y escalas de evaluación en LM, traducidos, adaptados y validados desde
el idioma inglés al español.
La Encuesta Adaptar y validar una Evalúa la percepción materna Validation of the Spanish Departamento de
acumulativa inicial versión en español del general de la efectividad de Version of the Beginning enfermería de la
de LM. BBSC y proporcionar la LM durante el período Breastfeeding Survey- Universidad de
Beginning nuevas pruebas sobre su posparto temprano. Cumulative: A Follow-up Alicante
Breastfeeding validez Evalúa la percepción materna Study (inglés) Antonio Oliver Roig
Survey-Cumulative sobre la eficacia de su Publicado en Journal of
(BBSC) lactancia y de la respuesta a Human Lactation.
13 hospitales de la la lactancia por parte del Se encuentra disponible
red de salud pública lactante. por petición institucional a
del este de España los autores o realizando
2019 pago vía on line
Tabla 2. Criterios de Traducción, adaptación cultural y validación de los cuestionarios de origen inglés y traducidos al español para in-
vestigación en LM.
Cuestionario
Población de Método de adaptación,
(Siglas en Validez de
estudio/ traducción, Validez de Validez
inglés). construcción Confiabilidad
número de equivalencia cultural contenido predictiva
País/Localidad o constructo
ítems y pre test
/año
Tabla 2 continuación. Criterios de Traducción, adaptación cultural y validación de los cuestionarios de origen inglés y traducidos al es-
pañol para investigación en LM.
Método de
Cuestionario
Población de adaptación,
(Siglas en Validez de
estudio/ traducción, Validez de Validez
inglés). construcción o Confiabilidad
número de equivalencia contenido predictiva
País/Localidad constructo
ítems cultural
/año
y pre test
Escala de 234 mujeres Traducción del inglés Análisis de Se realizó Análisis Puntuaciones más El
Autoeficacia embarazadas al español por dos expertos para factorial altas en el test coeficiente
Prenatal en la en su tercer traductores bilingües, mantener el confirmatorio. Se prenatal predicen alfa de
LM trimestre del se hicieron contenido probaron LM exclusiva en el Cronbach
(PBSES- embarazo. modificaciones para pretendido y 2 modelos. Ambos alta médica para la
e: Prenatal 20 ítems mantener la hacerlo modelos se hospitalaria. Las consistencia
Breast-feeding equivalencia semántica adecuado al evaluaron utilizando madres que interna fue
self-efficacy y conceptual. idioma el índice GFI y el amamantaban de 0,91
scale) Traductores e español. Los ajuste comparativo exclusivamente al (altamente
investigadores expertos no CFI con valores alta (n = 164 de confiable)
España/Murcia
coincidieron en la encontraron > 0,9 indicando un 202) obtuvieron
Hospital Público primera versión en problemas de ajuste aceptable y puntuaciones
en Yecla. español, se obtuvo lectura y > 0,95 indicando significativamente
2013 una versión final en comprensión un buen ajuste. más altas
español. en las Sugirió la presencia t = 3,34;
Pretest. Entrevista entrevistas de un constructo p = 0,001)
cognitiva a cinco cognitivas, y adecuado, para (media = 73,78;
mujeres embarazadas el tiempo evaluar la DE = 12,48) que
antes del estudio de promedio autoeficacia, con las que no
investigación (medir para su cuatro dimensiones amamantaban
comprensión y realización o variables exclusivamente
legibilidad del fue de 5 min. latentes. (media = 65,84;
instrumento) DE = 15,95).
Tabla 2 continuación. Criterios de Traducción, adaptación cultural y validación de los cuestionarios de origen inglés y traducidos al es-
pañol para investigación en LM.
Método de
Cuestionario Población adaptación,
Validez de
(Siglas en de estudio/ traducción, Validez de Validez
construcción o Confiabilidad
inglés). País/ número de equivalencia contenido predictiva
constructo
Localidad/año ítems cultural
y pre test
Escala de 197 Traducido al español La encuesta No se reportó análisis Exploró los Aceptable
Apoyo a la empleadas por tres expertos final fue factorial de los predictores de con un
Lactancia en el de la bilingües evaluada y se componentes, Contiene continuar la LM al coeficiente
Lugar de Universidad independientes y no revisó la 18 elementos agrupados retorno al alfa de
Trabajo/ de Sevilla relacionados con el literatura por el en las siguientes cuatro empleo. Se Cronbach
Workplace que dieron a campo de la panel de categorías o dimensiones: analizaron algunas = 0,77 y
Breastfeeding luz en los LM. Posteriormente, 5 expertos en soporte técnico, soporte variables: r = 0,86;
Support Scale últimos tres expertos lo el campo de la ambiental, soporte de características una prueba
(WBSS). 10 años tradujeron al inglés. LM. instalaciones y soporte de laborales, edad, de Kaiser-
mientras (Traducción directa e pares. paridad, Meyer-Olkin
España/
trabajaban. inversa). No se reportó educación, estado fue de 0,71
Sevilla
18 ítems la realización de un civil, cargo en la (Aceptable)
2019 pretest. El instrumento Universidad,
se aplicó directamente tiempo de
a la población a lactancia, clases
estudiar. prenatales,
intención de
amamantar al final
de la baja por
maternidad, etc.
La Encuesta 793 madres Se realizó un proceso Se obtuvieron Se analizó la estructura Adecuada validez Coeficiente
acumulativa lactantes. Los de validación lingüística datos de factorial, la confiabilidad y predictiva para el alfa de
inicial de LM. datos se estándar. Dos cualquier las propiedades de validez abandono de la LM Cronbach de
Beginning obtuvieron de traductores bilingües experiencia convergente y o la interrupción 0,92
Breastfeeding historias tradujeron el BBSC del previa de discriminativa de la de la LM exclusiva (altamente
Survey- clínicas y inglés al español y lactancia, versión española de la a los 3 meses confiable)
Cumulative cuestionarios otros dos traductores, tiempo de BBSC, a través de los después del parto.
(BBSC) auto que desconocían la duración. datos transversales. El Por lo que permite
administrados versión original, Contacto Piel – análisis factorial se realizó la intervención
13 hospitales en dos fases: una primera
al alta, y se volvieron a traducir la Piel, estado de temprana a través
de la red de fase exploratoria, para
contactaron a versión consensuada en la LM, nivel de de los grupos de
salud pública sugerir hipótesis sobre el
las madres a español al inglés. dificultad, apoyo o la
del este de número de factores y su
los 1-4 meses Después de la retro autoeficacia en asistencia
España estructura, y una segunda
después del traducción, se el ingreso, profesional a la
2019 parto24 ítems compararon las dos datos sobre la fase confirmatoria, para madre. Esta
versiones en inglés y se historia clínica su comparación. El ajuste herramienta puede
acordó una segunda de paridad, tipo del modelo se evaluó con usarse para hacer
versión en español de parto y peso índices de ajuste seguimiento de
definitiva. al nacer. El comparativo (estos lactancia, en el
equipo de índices comparan el caso del artículo
Pre test: se realizaron ajuste de Chi cuadrado a
25 entrevistas investigadores revisado se realizó
incluyó a partir de dos modelos: el un seguimiento a
cognitivas a madres modelo probado y un
lactantes para 4 expertos los 4 meses del
modelo de línea base): el
comprobar la 2 psicólogos y regreso del
índice de ajuste no
comprensibilidad y 2 parteras con hospital.
normado y el índice de
legibilidad de los ítems formación y
ajuste comparativo,
experiencia
donde los valores > 0,90
clínica en LM
indicaron un ajuste
aceptable y los >0,95 un
buen ajuste y con índices
de ajuste absoluto
Cuestionario para Contar con instrumento Se ofrece un instrumento que Desarrollo y validación Facultad de
medir el impacto de validado en español permite evaluar el nivel de de un instrumento Enfermería.
las redes de apoyo que permita medir de satisfacción de las madres en diseñado para medir el Universidad de
a la LM manera cuantitativa, el relación al apoyo que recibe en impacto de las redes de Murcia. Unidad
España/Murcia impacto de las redes los talleres de LM a los cuales apoyo a la LM. Docente Obstétrico-
de apoyo a la LM acuden.Útil para la evaluación de (español) Ginecológica
Asociación Civil de
la calidad de los talleres de Publicado por Nutrición Isabel Baño Piñero
apoyo a la lactancia
lactancia, por parte de las Hospitalaria.
“Lactando”
madres que acuden a estos.
2015 Artículo de acceso
abierto, cuestionario
disponible en el articulo
Tabla 3 continuación. Cuestionarios y Escalas de evaluación en lactancia creados y validados en español. Generalidades.
ECoLaE: Encuesta Validar el Cuestionario El ECoLaE nace como ECoLaE: validación de Servicio de Pediatría,
sobre sobre conocimientos y herramienta validada para los un cuestionario sobre Hospital Universitario
conocimientos en habilidades en LM en profesionales de enfermería, con conocimientos y Marqués de
lactancia para Enfermeras. el fin de tener un cuestionario habilidades en LM para Valdecilla, Santander,
enfermería fiable y acondicionado a la enfermería(español) España
España/ Cantabria profesión, que permite evaluar el Publicado en Atención Carolina Lechosa
nivel de conocimiento en el Primaria por Elsevier
Hospital Universitario
personal de manera de fomentar España
Marqués de Valdecilla
la instrucción en aquellas
y la Gerencia de Artículo de acceso
profesionales que deseen
Atención Primaria del abierto.
corregir las deficiencias,
Servicio Cántabro de
mejorando así la repercusión en
Salud
el fomento de la LM en las
2019. madres por ellas asistidas.
Cuestionario 201 El grupo de trabajo clasificó Utilizó la teoría de Se maximizó Los coeficientes
de Apoyo profesionales ítems en cuatro dominios de la acción razonada mediante el alfa de Cronbach
Profesional a de la contenido: práctica de LM, como marco empleo de escalas variaron de 0,65 a
la LM del maternidad y información sobre LM e conceptual y los separadas para 0,81.
Programa de atención intervenciones de apoyo de los Criterios Globales medir los
Gestión de la primaria. profesionales relacionados con de evaluación de diferentes niveles
Calidad de la 49 items la instalación y continuación de la implantación de de resultado de la
Atención la LM, y el Código. Para la Iniciativa para Teoría de acción
Médica de la eliminar los elementos que la Humanización razonada,
Región estaban mal calificados, el de la Asistencia al utilizando un
Española de análisis cuantitativo se basó en Nacimiento y la conjunto de
Murcia (QPBS- la mediana y el porcentaje de Lactancia (IHAN), elementos
EMCA) acuerdo. La validez del para el desarrollo inclusivos y
2 hospitales no constructo, se realizó mediante de las escalas que basando la
acreditados un análisis factorial exploratorio componen el evaluación y
IHAN y cinco utilizando el método iterativo QPBS- EMCA selección de
centros de del eje principal con rotación elementos en el
atención varimax. Para evaluar la juicio experto de
primaria. idoneidad del análisis, se un equipo
calcularon para cada escala la multidisciplinario
Alicante /
medida de adecuación muestral que incluyó a 8
España.
de Kaiser-Meyer-Olkin (de 0,79 psicólogos y 20
2016 a 0,88) y la prueba de profesionales
esfericidad de Bartlett. (p clínicos, además
<0,01) mostraron que el uso de los criterios
del análisis factorial era estadísticos
apropiado. reportados las
tionarios más largos con 35 ítems y 49 ítems, se pudieron de Cronbach, osciló entre 0.71 y 0.92 (WBSS=0.71, II-
aplicar en un promedio de 10 y 15 minutos, respectiva- FAS=0.79, PSESe =0.91, BSES-SF=0,92 y BBSC= 0.92), ob-
mente, según refieren los investigadores. Dos escalas fue- servándose una adecuada y alta confiabilidad. Valores del
ron modificadas en el número de ítems en relación con la alfa superiores a 0,7 son suficientes para garantizar la fiabi-
versión inicial, fue el caso de la BSES- SF16 y la IIFAS-S24, lidad de la escala9. En el caso de los instrumentos creados
ahora más cortas. Respecto al proceso de traducción, adap- en el idioma español, debido a la inexistencia de Gold es-
tación cultural y validación (TACV), cinco de los nueve ins- tándar, la construcción se realizó en función de la hipótesis
trumentos analizados (BSES-SF, PSESe, BBSC, IIFAS-S y o pregunta de investigación9. En los 4 cuestionarios estu-
WBSS) fueron adaptados al contexto español siguiendo los diados se recibió asesoría de un grupo de expertos en el
pasos (TACV) estándar de Ramada10. Se cumplieron con los área, para la validez de contenido (28 en QPBS-EMCA, 22 en
parámetros metodológicos de validación exigidos y se rea- ambas ECoLa y 11 para la evaluación del impacto de redes
lizó revisión de los conceptos y adaptación de los términos de apoyo a la LM). Según Urrutia et al35 el número de ex-
utilizados para realizar las preguntas de lo que se pretendía pertos debería variar entre 3 y 30 dependiendo del objetivo
evaluar, sin que esto modificara el objetivo del instrumento, y de tipo de cuestionario a realizar. La validez del constructo
tal como se expresa en los artículos publicados para este fue detallada por los investigadores en función del análisis
proceso10-33-34. La validación de contenido fue realizada por factoriales o de matrices que reportaron una adecuada vali-
grupos de expertos en LM. Para la validez del constructo, se dez de contenido y del constructo. No se mencionó la vali-
realizó análisis factorial en la estructura interna reportán- dez predictiva en ninguno de estos cuestionarios. Se sugie-
dose adecuada estructura. WBSS no reportó análisis facto- ren como instrumentos confiables, por su alta consistencia
rial. La validez predictiva fue descrita adaptando métodos, interna, con un índice KR20 de 0.87 para la ECoLa aplicada
según las características del instrumento usado en cada po- a los pediatras, un KR20 de 0.802 y un índice alfa de
blación estudiada y éstos fueron evaluados inicialmente en Cronbach de 0.866 para la EcoLaE, en el cuestionario para
estudios pilotos pre test o a través de entrevistas con la evaluar el impacto de las redes de apoyo, obtuvo una alta
muestra a estudiar. La confiabilidad según el coeficiente alfa consistencia interna para sus cinco componentes, consi-
mary care: Development and validation of the CAPA question- 27. Saus-Ortega C, Oliver-Roig A, Richart-Martínez M, Mulder P,
naire. Midwifery.2016; 42: 87-92. Cabrero-García J. Validation of the Spanish Version of the
Beginning Breastfeeding Survey-Cumulative: A Follow-up Study. J
14. Dennis CL, Faux S. Development and psychometric testing of the
Hum Lact. 2019;35(4):672-682.
Breastfeeding Self-Efficacy Scale. Res Nurs Health.1999; 22(5):
399–409. 28. Gomez-Fernandez-Vegue M, Menendez-Orenga M. Development
and Validation of a Breastfeeding Knowledge And Skills
15. Dennis CL. The breastfeeding self-efficacy scale: psychometric
Questionnaire. An Pediatr 2015;83(6):387-396.
assessment of the short form.J Obstet Gynecol Neonatal Nurs.
2003; 32(6):734–744. 29. Baño-Piñero I, Canteras-Jordana M, Carrillo-García C, López-
Araez A, Martínez-Roche ME. Desarrollo y validación de un ins-
16. Oliver-Roig A, d’Anglade-González ML, García-García B, Silva-
trumento diseñado para medir el impacto de las redes de apoyo
Tubio JR, Richart-Martínez M, Dennis CL. The Spanish version of
a la lactancia materna. Nutr Hosp. 2015; 31(4):1525-1532.
the Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form: reliability and
validity assessment. Int J Nurs Stud. 2012; 49(2):169–173. 30. Bermejo RM, Parra-Hidalgo P, Oliver-Roig A, Hidalgo MD,
Arellano-Morata C, García-de-León-González R. Development and
17. Wells KJ, Thompson NJ, Kloeblen AS. Development and psycho- Assessment of a Questionnaire to Study Protection, Promotion,
metric testing of the prenatal breast-feeding self-efficacy and Support of Breastfeeding. J Obstet Gynecol Neonatal Nurs.
scale. Am J Health Behav. 2006; 30(2):177–187. 2016 Mar-Apr;45(2):166-79.
18. Piñeiro-Albero RM, Ramos-Pichardo JD, Oliver-Roig A, Velandrino- 31. Lechosa-Muñiz C, Cobo-Sánchez JL, Herrera-Castanedo S,
Nicolás A, Richart-Martínez M, García-de-León-González R, Wells Cornejo-del-Rio E, Mateo-Sota S, de Adana-Herrero, Sáez M.
KJ. The Spanish version of the prenatal breast-feeding self-effi- ECoLaE: Validation of a questionnaire on breastfeeding knowl-
cacy scale: reliability and validity assessment. Int J Nurs Stud. edge and skills for Nursing. Aten Primaria. 2020;52(6):373-380.
2013; 50(10):1385–1390.
32. Otzen T, Manterola C. Sampling techniques on a population
19. Mora ADL, Russell DW, Dungy CI, Losch M, Dusdieker L. The Iowa study. Int. J. Morphol. 2017; 35(1): 227-232.
infant feeding attitude scale: analysis of reliability and validity. J
Appl Soc Psychol. 1999; 29(11):2362-2380. 33. Casas Anguita J, Repullo Labrador JR, Donado Campos J. La en-
cuesta como técnica de investigación. Elaboración de cuestiona-
20. Dungy CI, McInnes RJ, Tappin DM, Wallis AB, Oprescu F. Infant rios y tratamiento estadístico de los datos (I). Atención Primaria
feeding attitudes and knowledge among socioeconomically disad- 2003;31(8):527-538,
vantaged women in Glasgow. Matern Child Health J. 2008;
12(3):313–322. 34. García-de-Yébenes- Prous, M J, Rodríguez-Salvanés F, Carmona-
Ortells L. Validación de cuestionarios. Reumatol Clin. 2009;5(4):
21. Mitchell-Box K, Braun KL, Hurwitz EL, Hayes DK. Breastfeeding 171-177,
attitudes: association between maternal and male partner atti-
tudes and breastfeeding intent. Breastfeed Med. 2013;8(4):368- 35. Urrutia-Egaña M, Barrios-Araya S, Gutiérrez-Núñez M, Mayorga-
373. Camus M. Métodos óptimos para determinar validez de conte-
nido. Educación Médica Superior. 2014;28(3):547-558.
22. Karande S, Perkar S. Do fathers’ attitudes support breastfeeding?
A cross-sectional questionnaire-based study in Mumbai, 36. Marco-Alegría TD, Martínez-Martínez D, Muñoz-Gómez MJ, Sayas-
India. Indian J Med Sci. 2012;66(1-2):30-39. Ortiz I, Oliver-Roig A, Richart-Martínez M. Valores de referencia
españoles para la versión reducida de la Escala de Autoeficacia
23. Tomás-Almarcha R, Oliver-Roig A, Richart-Martinez M. Reliability para la Lactancia Materna BSES-SF. An Sist Sanit Navar.
and Validity of the Reduced Spanish Version of the Iowa Infant 2014;37(2):203-11.
Feeding Attitude Scale. J Obstet Gynecol Neonatal Nurs.
37. Balaguer-Martínez JV, Gatell-Carbó A, Biosca-Pàmies M, Canadell-
2016;45(5): e26-e40,
Villaret D, Giribet-Folch M, Caubet-Busquet I, et al. Capacidad
24. Bai Y, Peng CY, Fly AD. Validation of a short questionnaire to as- predictiva para la lactancia y determinación del mejor punto de
sess mothers’ perception of workplace breastfeeding support. J corte de la escala Breastfeeding Sef-Efficacy Scale-Short Form.
Am Diet Assoc. 2008; 108(7):1221-1225. Rev Pediatr Aten Primaria. Supl. 2020;(28):27.
25. Leon-Larios F, Pinero-Pinto E, Arnedillo-Sanchez S, Ruiz-Ferron C, 38. Cotelo MDCS, Movilla-Fernández MJ, Pita-García P, Novío S. Infant
Casado-Mejia R, Benitez-Lugo M. Female employees’ perception Feeding Attitudes and Practices of Spanish Low-Risk Expectant
of breastfeeding-friendly support in a public university in Women Using the IIFAS (Iowa Infant Feeding Attitude Scale).
Spain. Public Health Nurs. 2019; 36(3):370-378. Nutrients. 2018 Apr 22;10(4):520.
26. Mulder PJ, Johnson TS. The beginning breastfeeding survey: 39. González-Pascual JL, Aguilar-Ortega JM, Esteban-Gonzalo L,
Measuring mothers’ perceptions of breastfeeding effectiveness Mesa-Leiva C, Pérez-García S, Cardenet-Reyes C. Comparison of
during the postpartum hospitalization. Res Nurs Health. attitudes to breastfeeding among Spanish-born and Chinese-born
2010;33(4):329-344. postpartum women in Madrid. Int Breastfeed J. 2018; 13:45.