MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
MODULO I – CONOCIENDO EL NÁHUATL
UNIDAD I – NENAMIKO IWAN TEIXPANTILISTLI
1.1. EL ALFABETO NÁHUATL
No existe una “forma correcta” de escribir el náhuatl, pues existen muchas formas de
escritura que adaptan el alfabeto latino al náhuatl, existiendo prácticamente una por región, siendo
todas igualmente validas, para representar los sonidos del náhuatl que son los siguientes, en el
alfabeto fonético internacional (AFI:
k ʧ l m n p s t
ca cha la ma na pa sa ta
w ∫ j h ts tɬ͡ k w
hw
gua sha ya ah tza tɬ͡a qua ahgua
Vocales
a e i o a: e: i: o:
*se agrega una pronunciación de las consonantes junto a la vocal a (aproximada según la escritura
del español).
En este curso usaremos el siguiente sistema de escritura:
AFI k ʧ l m n p s t
CURSO k ch l m n p s t
AFI w ∫ j h ts tɬ͡ k w
hw
CURSO w, uh x y h ts tl ku hw
Vocales
AFI a e i o u a: e: i: o:
CURSO a e i o u ā ē ī ō
Pero agregamos una tabla con algunos de los distintos tipos de escritura para el náhuatl,
aclarando que pueden usar el sistema de escritura con el que más cómodos se sientan lo único que
no se puede hacer es combinarlos, si van a usar “k” siempre usen “k” si van a usar “c/qu” siempre
háganlo asi.
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
CONSONANTES
Academia de
Alfabeto
Academico o Milpa Alta Huasteca SEP (libro s de Tepo ztlan Leng uas
Fo netico En Éste Curso Guerrero Pro puesta Oficial
Clasico (Tlaco tenco ) (Veracruz) texto ) (Morelo s) Méxicanas
Internacional
(FES Zarag o sa)
k k c, qu c, qu k k k c k κ
ʧ ch ch ch ch ch ch ch ch c
l l l l l l l l l l
m m m m m m m m m m
n n n n n n n n n n
p p p p p p p p p p
s s c, z z, c s s s z s s
t t t t t t t t t t
w w, uh hu, uh hu w u u w hu, uh
x x x x x x x x x
∅∫
j y y y y y y y y y
h h
h h `^ h j j j h h h
ts ts tz tz tl ts ts tz z z
tɬ͡ tl tl tl ku tl tl tl tl ŧ
kw ku cu cu kw ku ko q kw κu
hw hw `hu hu hw hu hu hw hu
COMPLEMENTARIAS
Alfabeto Academico o Milpa Alta Huasteca SEP (libro s de Tepo ztlan Academia de Academia de
En Éste Curso Guerrero
Fo netico Clasico (Tlaco tenco ) (Veracruz) texto ) (Morelo s) Leng uas Leng uas
b b b b b b b b b
d d d d d d d d d
f f f f f f f f f
g g g g g g g g g
x j j j j j j j j
ɲ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ
r r r r r r r r r
VOCALES
Alfabeto Academico o Milpa Alta Huasteca SEP (libro s de Tepo ztlan Academia de Academia de
En Éste Curso Guerrero
Fo netico Clasico (Tlaco tenco ) (Veracruz) texto ) (Morelo s) Leng uas Leng uas
a a a a a a a a a a
e e e e e e e e e e
i i i i i i i i i i
o o o o o o o o o o
u u u
a: ā (aa) ā , a: aa à
e: ē (ee) ē , e: ee è
i: ī (ii) ī , i: ii ì
o: ō (oo) ō , o: oo ò
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
VOCALES LARGAS
Las vocales largas ā, ē, ī, ō son vocales que presentan un alargamiento en su pronunciación,
si le damos a la vocal normal un valor de 1 tiempo podemos decir que la vocal larga equivale a 1.5
de duración, para un oído no acostumbrado a la lengua esta diferencia puede ser imperceptible, pero
en ella radica la diferencia entre palabras que pueden parecer iguales:
toka tōka tōkāitl tōkatl
seguir enterrar nombre araña
En los vocabularios del curso se presentan las palabras marcando las vocales largas, pero se
advierte que en la mayoría de ejercicios de escritura y textos realizados en lengua mexikatl se
carece de la indicación de las vocales largas, esto para tener una escritura rápida y fluida pues, se
considera, el contexto servirá cómo apoyo para identificar si se trata de una palabra o de otra.
LETRAS DOBLES
Algunas palabras presentan consonantes dobles, representan un alargamiento del sonido
(consonante geminada), permiten identificar pares de palabras que al ser similares pueden
confundirse, sobre todo en la expresión escrita, pues se requiere de un oído familiarizado con la
lengua para identificar estos cambios sutiles en le expresión oral.
tlalli tierra tlali pone
tikkua tu comes… tikuā eres cabeza*
* en algunas variantes equivale a, eres inteligente, tu si sabes
La de mayor frecuencia es ll que no se debe confundir con la “ll” (j) del español a pesar de
que se encuentre cierta similitud con una palabra en español, ya sea por ser un préstamo del
mexikatl al español o viceversa, el ejemplo más evidente es, kaxtillan que se pronuncia kaxtil:an
(una l geminada) y no kaxtiyan.
También existen vocales dobles que no deben confundirse con las vocales alargadas pues
una vocal alargada implica un valor largo de la vocal sin llegar a ser doble, mientras la doble vocal
indica una pronunciación doble como en el caso de “leer” en el español, y su presencia implica
también la pertenencia a silabas diferentes:
rayo tlapetlāni tla - pe - tlā - ni
Cazador tlaasike tla - a - si -ke
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
1.2. VARIANTE DE NÁHUATL
Existen en según el Instituto de Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) 31 variantes del
náhuatl que se distribuyen a lo largo de la República Mexicana más el Nahuat Pipil del Salvador:
A pesar de su gran número estas se pueden agrupar en distintas ramas, tomando en cuenta
ciertos elementos en común, a continuación, mostramos un mapa donde se agrupan las variantes
según la distribución del inicio de las palabras “e” en específico de la palabra frijol, etl, yetl o itl:
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
En este curso aprenderemos la variante del náhuatl del altiplano central que el INALI coloca en su
catálogo como Mexicano del Centro o Mexicano central, en específico, el que se habla en la región
del volcán de la Malinche, que es una región comprendida entre los estados de Puebla y Tlaxcala.
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
1.3. PRONOMBRES DEL NÁHUATL (PERSONAS SINGULARES)
1.4. PRESENTACIÓN PREGUNTAS / RESPUESTAS.
1.5. SALUDOS.
Algunos de los saludos cortos del Náhuatl
Motlahpaloa Monankilia Tlalli
MOLE DE LENGUAS Y CULTURAS AUTONOMO.
CURSO DE LENGUA NÁHUATL EN LINEA
Se saluda Se responde
Panolti Panolti Zona Central
Nia Nia Morelos (Kuentepēk)
Veracruz, Hidalgo, San Luis Potosí
Pialli Pialli
(Kuextlan)
Tsino Tsino Puebla
ken tika? Sēnka kualli – muy bien
¿Cómo estás? Kualli – bien
Zona Central
* se usa como Tlahko kualli – más o menos
saludo. Ahmo kualli – mal
Tlasohkāmati - gracias
totta – nos vemos (para despedirse)