0% encontró este documento útil (0 votos)
821 vistas19 páginas

Monitor Maquina Anestesia Fabius Plus-XL

Este documento proporciona instrucciones para el uso de la máquina de anestesia Dräger Fabius Plus XL. Explica cómo encender la máquina, ajustar los flujos de gas y la concentración del vaporizador, y configurar los parámetros de ventilación.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
821 vistas19 páginas

Monitor Maquina Anestesia Fabius Plus-XL

Este documento proporciona instrucciones para el uso de la máquina de anestesia Dräger Fabius Plus XL. Explica cómo encender la máquina, ajustar los flujos de gas y la concentración del vaporizador, y configurar los parámetros de ventilación.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Guía de uso rápido

DRÄGER FABIUS
PLUS XL
MAQUINA DE ANESTESIA


  

   


1 Identificación del equipo
NOMBRE
MAQUINA DE ANESTESIA
MARCA MODELO
DRÄGER FABIUS PLUS XL
REGISTRO INVIMA
2014EBC-0010963
TIPO:
TRATAMIENTO SI APLICA
REHABILITACIÓN NO APLICA
DIAGNÓSTICO NO APLICA
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS:
VOLTAJE 110 V
AMPERAJE 12 A
POTENCIA 70 W

2 Clasificación del riesgo

IIB
3 Descripción del equipo
La unidad de anestesia fue creada para su uso en la
administración de anestesia a adultos, niños y
neonatos y puede utilizarse para la ventilación
automática y manual, la respiración espontanea
asistida por presión y la respiración espontanea.
Esta máquina fue diseñada para proporcionar
terapias de calidad y capacidades de monitorización
sofisticadas en un paquete versátil y compacto.
4 Características del equipo

A Panel de control del ventilador (ajuste de los parámetros


de ventilación y monitorización de las vías aéreas)
B Pantalla
C Manómetros para botellas de O2 y N2O con conectores
Pin-Index (opcional)
D Manómetros para suministro central de gas
E Bloque de flujómetros
F Válvulas de control de gas fresco
G Bandeja escritorio
H Módulo integrado de gas anestésico Scio Four Family
(opcional)
I Cajones
J Freno
K Absorbedor
L Sistema respiratorio compacto (COSY)
M Ventilador
N Flujómetro de O2 auxiliar (opcional)
O Montaje del vaporizador
P Lavado de O2
5 Modo de empleo
PANEL FRONTAL:

MANDO GIRATORIO

1. El mando giratorio es el control principal para


seleccionar y confirmar todos los valores de
monitorización y del sistema. – Gire el mando para
cambiar o seleccionar un valor o parámetro (el giro a la
derecha aumenta el valor y el giro a la izquierda lo
reduce). Esta función se indica en los ejemplos e
instrucciones de este manual mediante la palabra
"seleccionar". – Pulse el mando giratorio para
configurar un valor o confirmar una selección. Si no se
confirma la selección, el valor o el parámetro no varían.
Esta función se indica en los ejemplos e instrucciones
de este manual mediante la palabra "confirmar". Teclas
de función fija Las teclas de función fija se encuentran a
ambos lados de la pantalla y proporcionan acceso a las
funciones principales de monitorización y del sistema.
La mayoría de las teclas de función fija se deben
confirman con el mando giratorio.
2. Mediante la tecla »ManSpont« (Manual/Espont.) se
selecciona el modo de ventilación manual o
espontáneo.
3. La tecla »SIMV/PS« se usa para seleccionar el modo
de ventilación SIMV/PS (opcional).
4. La tecla »Pressure Support« (Soporte de presión) se
usa para seleccionar el modo de ventilación de
soporte de presión (opcional).
5. La tecla »Pressure Control« (Presión controlada) se
usa para seleccionar el modo de ventilación
controlada por presión.
5. La tecla »Volume Control« (Volumen controlado) se
usa para seleccionar el modo de ventilación
controlada por volumen.
6. La tecla » « (Límite de alarma) muestra la ventana
de límites de alarma.
7. La tecla » « (Configurar) proporciona dos
funciones diferentes según el modo: – Si se pulsa en
el modo de espera, muestra la pantalla Configurar
espera, que permite al usuario definir los valores
predeterminados de emplazamiento y los valores del
sistema (consulte la página 112). – Si se pulsa
durante un modo de ventilación, le permite al usuario
ver o cambiar los valores de monitorización.
8. La tecla » « (Inicio) muestra la pantalla principal
desde cualquier otra pantalla que se esté
visualizando.
9. La tecla » « (Silenciar alarmas) suprime todos los
tonos de alarma activos durante dos minutos.
10. La tecla » « (Espera) conmuta el equipo al modo
de espera. Se apagan las alarmas y la monitorización y
se detiene el ventilador.
FUNCIONAMIENTO:

Pantalla de espera durante el encendido. Tras un


encendido correcto, aparece la pantalla de espera
que proporciona instrucciones para poner en
funcionamiento el equipo Fabius plus.
Ajuste del flujo de gas fresco Ajuste el flujo de gas
fresco en la concentración deseado con los mandos
de control de flujo de la parte frontal de la máquina.
S-ORC (Sensitive Oxygen Ratio Controller,
controlador de proporción de oxígeno sensible) El
S-ORC es un elemento de control que garantiza una
concentración mínima de O2 en el flujo de gas fresco.
Partiendo de un flujo aproximado de 300 mL/min, la
concentración de N2O en el gas fresco puede
ajustarse libremente entre 0 % y 75 %. Cuando hay
falta de O2, el S-ORC limita la concentración de N2O
en el gas fresco de modo que la concentración de O2
no descienda a un valor inferior a 21 vol.%. El S-ORC
impide el flujo de N2O si la válvula de medición de
N2O está abierta y la válvula de medición de O2
cerrada o si el flujo de O2 es inferior a 0,2 L/min.
Cuando se produce un fallo en el suministro de N2O,
es posible que se siga administrando O2. No suena
ninguna alarma. El flotador dentro del tubo de
medición de N2O baja a cero. Después de cada fallo en
el suministro de O2, debe reactivarse la alarma de falta
de O2. De todos modos, el S-ORC no es un dispositivo
de monitorización específico de oxígeno, por lo que no
brinda protección alguna contra los efectos que pueda
tener el uso accidental del gas equivocado. Por lo
tanto, controle siempre la concentración de O2.

AJUSTE DE LA CONCENTRACIÓN
DEL VAPORIZADOR

Consulte las instrucciones de uso correspondientes


del vaporizador que está usando. Vapor 2000 se
muestra y describe a continuación. Para el sistema
Dräger Interlock 2: z Asegúrese de que el
vaporizador esté bien colocado.
1. Para bloquear el vaporizador no utilizado,
mueva la palanca selectora por completo en
dirección a dicho vaporizador. Por ejemplo,
para bloquear el vaporizador izquierdo, mueva
la palanca hacia la izquierda.
1.
2. Con el volante de mano en la posición »T« del
vaporizador no bloqueado, pulse el botón y coloque
el volante de mano en »0«. Espere cinco segundos
para que se estabilice la presión.
3. Pulse el botón y gire el volante de mano hacia la
izquierda para ajustar la concentración de gas
anestésico requerida. Compruebe periódicamente el
nivel de llenado en el tubo de indicación del nivel.
Cuando el nivel llegue a la marca de llenado mínimo,
llene el vaporizador con agente anestésico.

Para el sistema Dräger Auto Exclusion: z Cierre todos


los vaporizadores abiertos. Asegúrese de que el
vaporizador esté bien colocado.
1. Con el volante de mano en la posición »T«, pulse el
botón y coloque el volante de mano en »0«. Espere
cinco segundos para que se estabilice la presión.
2. Pulse el botón y gire el volante de mano hacia la
izquierda para ajustar la concentración de gas
anestésico requerida. Compruebe periódicamente
el nivel de llenado en el tubo de indicación del nivel.
Cuando el nivel llegue a la marca de llenado
mínimo, llene el vaporizador con agente anestésico.
DUCHA de O2

En la parte frontal de la máquina hay una válvula de


ducha de O2 que se acciona manualmente. Al accionarla,
la válvula administra un flujo no medido de como
mínimo 35 L/min al sistema respiratorio y a la bolsa sin
pasar por el ventilador. No es necesario encender el
1.
equipo Fabius plus para usar la ducha de O2.
2.
3. Pulse el botón de ducha de O2. Una cantidad de O2
adicional fluye hacia el sistema respiratorio
compacto mientras se mantenga pulsado el botón.
Los elementos de control de flujo y el vaporizador de
agente anestésico (Vapor) son circunvalados. NOTA:
En el modo ManSpont, la presión puede ascender
rápidamente hasta el ajuste de la válvula APL.

ANESTESIA DE FLUJO BAJO:


Con una anestesia de flujo bajo (flujo medio de ≤1,0
L/min), la condensación de la humedad del paciente
procedente de la espiración es natural. La
condensación se produce en los tubos flexibles. Para
evitar que el agua entre en los tubos flexibles, se debe
incorporar una trampa de agua en el tubo flexible del
ventilador. En caso de tener un flujo bajo de anestesia
a largo plazo, se recomienda usar trampas de agua en
el tubo espiratorio. Vacíe las trampas de agua si su
nivel de agua supera el límite de nivel máximo de agua.
LAVADO DE NITRÓGENO (SI PROCEDE):
Durante la inducción de la anestesia, el aire que
contiene alrededor de 79 % de nitrógeno (N2)
permanece en el sistema respiratorio compacto (y
en los pulmones del paciente). Si la unidad se
utiliza para un flujo bajo de anestesia, pulse el
botón de lavado de O2 para eliminar este N2.
SUSTITUCIÓN DEL ABSORBENTE DE CO2:
El absorbente de CO2 del sistema respiratorio
compacto debe sustituirse antes de que se produzca
un cambio de color en dos terceras partes del
absorbente de CO2. Dräger Medical recomienda el uso
de Drägersorb 800 Plus o Drägersorb FREE. El cambio
de color indica que el absorbente de CO2 no puede
seguir absorbiendo CO2 (Drägersorb 800 Plus y
Drägersorb FREE cambian de blanco a violeta)
Para retirar el compartimento del absorbedor, gírelo
hacia la derecha. z Vacíe el absorbente de CO2
caducado del absorbedor en un contenedor de
desechos apropiado. z Llene el absorbedor con
absorbente de CO2 fresco
Tras el encendido correcto aparece la pantalla de
espera donde se proporcionan instrucciones para
poner en funcionamiento la máquina, luego ajustar el
flujo de gas fresco y la concentración de los
vaporizadores luego ajustar el flujo de anestesia,
ajuste la válvula APL y los parámetros de ventilación
de presión y volumen.

NOTA:
Compruebe que no se hayan depositado polvo ni
partículas del absorbente de CO2 entre las juntas y
las superficies de sellado. Las partículas y el polvo
pueden ocasionar fugas en el sistema.
Acople el compartimento del absorbedor desde
abajo en el sistema respiratorio y gírelo hacia la
izquierda hasta el tope.
VENTILACIÓN
MODO DE VENTILACIÓN MANUAL/ESPONTÁNEA

ManSpont (Manual/Espont.) es un modo de


ventilación no automático. Sin embargo, el monitor
de ventilación y las alarmas siguen siendo
operativos. En el modo ManSpont, el pistón del
ventilador se mueve parcialmente hacia arriba para
reducir la compliancia del sistema. La ventilación
manual (con el límite de presión de la válvula APL)
se puede administrar con la válvula APL en la
posición MAN. La ventilación espontánea (válvula
APL totalmente abierta) se realiza con la válvula
APL en la posición »Spont«. En los siguientes
ejemplos e ilustraciones se describe el inicio de la
ventilación ManSpont desde el modo de
ventilación actual »Volumen Controlado«

PARA LA RESPIRACIÓN ESPONTÁNEA


1. Pulse la tecla »ManSpont« (Manual/Espont.).
Comienza a parpadear el LED asociado a esta tecla.
Permanece parpadeando hasta que se confirme el
modo de funcionamiento seleccionado.
1.
2. La ventana de la curva es reemplazada por la
ventana ManSpont y por un mensaje que
proporciona instrucciones para confirmar el
cambio de modo.

• Confirme el cambio de modo. Se activa la pantalla


ManSpont. Después de confirmar el cambio de
modo, el LED de la tecla ManSpont (Manual/Es-
pont.) deja de parpadear, se enciende de forma
continua y la curva se restablece.
La pantalla ManSpont permite al usuario ajustar dos
parámetros: Alarma de presión de apnea
encendida/apagada (consulte la página 110) y
alarmas de volumen encendidas/apagadas (consulte
la página 108). Al pulsar la tecla programable de
»ENCEND/APAGAD«, la alarma correspondiente
conmuta entre ENCEND y APAGADO.
• Gire el mando de la válvula APL por completo
hacia la izquierda hasta que la marca graduada
del mando quede alineada con la marca graduada
de la parte inferior de la válvula. A continuación,
la válvula se abre para que el paciente respire de
forma espontánea.
• Establezca el flujo de gas fresco apropiado.

PARA LA VENTILACIÓN MANUAL:

NOTA: En el modo ManSpont, el temporizador del


volumen de apnea realiza la cuenta atrás para que la
alarma de precaución cambie de 15 segundos a 30
segundos y para que las alarmas de advertencia
cambien de 30 a 60 segundos

1. Pulse la tecla »ManSpont« (Manual/Espont.).


Comienza a parpadear el LED asociado a esta tecla.
Permanece parpadeando hasta que se confirme el
modo de funcionamiento seleccionado.
2. La ventana de la curva es reemplazada por la
ventana ManSpont y un por mensaje que
proporciona instrucciones para confirmar el
cambio de modo.
• Confirme el cambio de modo. Se activa la
pantalla ManSpont. Después de confirmar el
cambio de modo, el LED de la tecla ManSpont
(Manual/Espont.) deja de parpadear, se enciende
de forma continua y la curva se restablece.
La pantalla ManSpont permite al usuario ajustar dos
parámetros: Alarma de presión de apnea
encendida/apagada y alarmas de volumen
encendidas/apagadas. Al pulsar la tecla programable
de »ENCEND/APAGAD«, la alarma correspondiente
conmuta entre ENCEND y APAGAD.
• Gire el mando de la válvula APL hasta alcanzar la
presión deseada. Al girar hacia la derecha aumenta
la presión y al girar hacia la izquierda se reduce.
• Pulse el botón de ducha de O2 según sea
necesario para volver a inflar la bolsa.
• Establezca el flujo de gas fresco apropiado. z
Inicie la ventilación manual. La presión se limita
al valor establecido en la válvula APL.

PARA REDUCIR TEMPORALMENTE LA PRESIÓN:


Tire hacia arriba del mando de la válvula APL.

6 Limpieza y desinfección
• Evite colocar el dispositivo en superficies con
derrames visibles de líquidos.
• Siempre apague y desconecte el cable de
alimentación de la fuente de alimentación antes
de limpiar el equipo.
• Utilice únicamente la solución de limpieza
suministrada para limpieza de equipos
biomédicos.
• Retire cualquier accesorio desechable o
consumible utilizado y deséchelos según los
protocolos de manejo de desechos biomédicos
establecidos.
• Aplique la espuma desinfectante de 2 a 3 push
sobre un paño desechable.
• Realice la acción de limpieza, asegúrese de
cubrir todas las áreas y preste especial atención
a los puntos de contacto frecuente, como
botones, perillas o pantallas táctiles.
• Utilice un paño o toalla de limpieza húmeda con
agua limpia para enjuagar las superficies
tratadas con la solución desinfectante
• Luego, seque cuidadosamente todas las
superficies con un paño limpio y seco para evitar
la acumulación de humedad.

7 Riesgos
• Manipulación del dispositivo: Este dispositivo
está destinado a personal médico y de enfermería
calificado para su uso en los lugares específicos.
• Seguridad del paciente: Para garantizar la
seguridad de los pacientes, compruebe que el
dispositivo y sus accesorios funcionan de forma
adecuada y segura antes de comenzar a utilizarlos.
• Mantenimiento y actualizaciones: Todas las
operaciones de mantenimiento y las actualizacio-
nes que se realicen en el dispositivo sólo debe
llevarlas a cabo personal calificado y autorizado
por el hospital.
• Descarga eléctrica: NO abra la carcasa del equipo
ni manipule la parte eléctrica, al conectar el
equipo, asegúrese de que nada impida la
operación normal de éste; de lo contrario, el
paciente o profesional podría lesionarse.
• Riesgo de explosión, incendio: Si se sospecha que
hay una fuga de oxígeno en o cerca de la máquina
de anestesia, no poner la máquina en
funcionamiento.
• No se permite utilizar agentes anestésicos
explosivos, p. ej. éter o ciclopropano, para
evitar incendios.

8 Reporte de daños
En caso de daño del equipo, mal funcionamiento o
reporte de acción insegura, comuníquese con el área
de Ingeniería Biomédica al número de Ext 12189,
teléfono celular 3124896455 y recuerde reportar
sus novedades por el aplicativo mesa de ayuda.

También podría gustarte