0% encontró este documento útil (0 votos)
157 vistas3 páginas

Historia y Estandarización del Alemán

El alemán estándar moderno se desarrolló a partir de las variedades del alto alemán habladas en el centro y sur de Alemania durante la Edad Media. A partir del siglo XV, el alemán central oriental emergió como un intento de usar un alemán que representara un compromiso entre las variedades regionales, lo que condujo a la estandarización de la lengua alemana. La Biblia de Lutero de 1522-1534 fue fundamental para establecer el alemán estándar moderno.

Cargado por

JHONNY ALVARADO
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
157 vistas3 páginas

Historia y Estandarización del Alemán

El alemán estándar moderno se desarrolló a partir de las variedades del alto alemán habladas en el centro y sur de Alemania durante la Edad Media. A partir del siglo XV, el alemán central oriental emergió como un intento de usar un alemán que representara un compromiso entre las variedades regionales, lo que condujo a la estandarización de la lengua alemana. La Biblia de Lutero de 1522-1534 fue fundamental para establecer el alemán estándar moderno.

Cargado por

JHONNY ALVARADO
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Aspectos históricos, sociales y culturales

El moderno alemán estándar es una lengua germánica occidental descendiente sobre todo del
conjunto de variedades habladas durante la Edad Media en el centro y sur de Alemania, conocidas
como alto alemán. Convencionalmente se dividen los textos en alto alemán en tres períodos:

Alto alemán antiguo entre el siglo viii y el 1050.


Alto alemán medio entre 1050 y 1350.
Alto alemán moderno  de 1350 en adelante, distinguiéndose a veces entre el alto alemán
moderno temprano (1350-1650) y el alto alemán moderno (propiamente dicho). Nótese que
este alto alemán moderno se divide usualmente entre  alto alemán central  y  alto alemán
superior.

El alemán estándar moderno es una forma basada principalmente en el alto alemán temprano,
aunque la pronunciación se vio influida por la forma en que los hablantes del norte de Alemania,
que en su mayoría hablaban bajo alemán, adoptaron para pronunciar el estándar escrito.

Estandarización de la lengua

Históricamente el momento en el que una lengua inicia su estandarización es crucial para su uso
como lengua oficial. Antes del siglo xv cada región usaba casi exclusivamente su variedad regional.
En el norte de la actual Alemania, hasta el siglo xvi la lengua de prestigio fue el bajo alemán (un
grupo de variedades hermanas de las que dieron lugar al alto alemán que está en la base de la
lengua estándar). A partir de los siglos  xv  y  xvi  la documentación oficial dejó de redactarse
predominantemente en latín y empezó a surgir en la región que ocupaba el alemán central oriental
un intento de usar un alemán que representara un compromiso entre variedades regionales. Es
entonces cuando se empezó a formar un consenso entre autoridades y hablantes para determinar
cómo sería escrito y hablado, aunque ello no impidiera que existieran variaciones regionales. A
partir de ese consenso, la lengua estándar comenzó a ser vista como una variedad de prestigio, y se
tomaron medidas para regular la manera en que se enseñaría como lengua vehicular principal de la
enseñanza, así como segunda lengua o lengua extranjera. Los escritos legales en alemán central
oriental y la  Biblia de Lutero  (1522-34) son el punto de partida para la formación de la lengua
estándar alemana moderna.17 ​Sobre este asunto se ha dicho:

Con su traducción de la Biblia al alemán, y pese a no haber sido la primera, Lutero se


hizo digno merecedor de un reconocimiento que hoy perdura con relación al
enriquecimiento y normalización del alemán (de lo que hoy se conoce como nuevo alto
alemán, para ser más exactos). Algo que queda remarcado por el hecho de que, en su
traducción, Lutero no escoge el vocabulario teniendo presente su propio dialecto (el
alemán centro-oriental) sino el que por aquel entonces estaba más extendido en los
territorios alemanes. Con ello, Lutero hizo del idioma una cuestión nacional. El alemán
no era ya un idioma más sino el idioma nacional.18 ​

Esta  estandarización de la lengua  consiste en escoger reglas de entre formas regionales


alternativas. En su caso, no fue hasta mediados del siglo xviii cuando se puede dar por establecido
un estándar escrito más o menos definitivo, y durante el siglo  xix  se fijaría también la
pronunciación estándar. Si bien la  unificación prusiana  y su  Unión Aduanera  (Zollverein) fue un
impulso a la lengua estándar, originalmente en el territorio prusiano la lengua dominante era el
bajo alemán, aunque en la educación se promovió el incipiente estándar basado el alto alemán.
Este alemán estándar no se aceptó como lengua oficial hasta 1902, cuando la Segunda Conferencia
Ortográfica estableció las primeras reglas para el alemán estándar. En paralelo las lenguas
regionales siguieron siendo usadas hasta el día de hoy, especialmente en asuntos informales y
siempre entre personas de la misma región.
La ortografía alemana es regulada por el Consejo de Ortografía Alemana, en alemán  Rat für
deutsche Rechtschreibung.19 ​

Lengua estándar

Aunque utilizamos el término  alemán  para


referirnos al idioma escrito y la lengua
estándar, en el terreno hablado existen
numerosas  variedades lingüísticas  con un
desarrollo lingüístico autónomo. El alemán
estándar, conocido como  Hochdeutsch  (alto
alemán), no se originó a partir de un dialecto
concreto, sino que se creó a partir de los
diversos dialectos, sobre todo los centrales y
sureños, como lengua escrita. Ya desde el
siglo  xv  esta permitía la comunicación entre
los mismos, pero a la hora de hablar no
existía un patrón unificado. La creación de
una pronunciación estándar se hizo necesaria
por el aumento en importancia del  teatro  en
el siglo  xix, que llevó a los responsables de
las compañías a encontrar una forma de
recitar única que fuera entendible en todo el
territorio. Así se creó el  Bühnendeutsch  o
‘alemán de escenario’, que al final se El idioma alemán en la Unión Europea
convirtió en la pronunciación estándar del
alemán, aunque alguno de sus preceptos
(como que -ig = /-iç/) no obedecen a razones lingüísticas sino acústicas.[cita requerida]

Hoy día, en la mayor parte de las regiones del Norte de Alemania, la gente ha abandonado sus
dialectos regionales (pertenecientes al bajo alemán) y de manera coloquial hablan principalmente
alemán estándar; los casos más extremos son los del  valle del Ruhr  (lugar a donde acudieron
inmigrantes de toda Alemania a lo largo del siglo  xix) y el sur del estado de  Brandeburgo, en la
llamada Sajonia prusiana, donde el dialecto prácticamente ha desaparecido. Esto no ocurre en el
Sur de Alemania, Austria ni sobre todo Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, solo en
ocasiones contadas, como a la hora de hablar con alguien que no entiende el dialecto suizo. En
ciertas regiones alemanas, sobre todo en algunas grandes ciudades, una gran parte de la población
solo habla la lengua estándar.

La lengua estándar tiene diferencias regionales, especialmente en vocabulario, aunque también en


pronunciación y gramática. Estas diferencias son mucho menores que las que existen entre los
dialectos locales. Sin embargo, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, pues las variedades
de los tres mayores países germanohablantes son consideradas estándar de igual modo.

Dialectos

Junto a la lengua estándar coexisten innumerables variedades regionales que forman


un  continuum  que se extiende por toda la  Teutonia, es decir, aquellos territorios del
área  germánica occidental  que tienen como lengua oficial el  neerlandés, el  alto alemán  y
el luxemburgués. Las variaciones entre los distintos dialectos regionales son considerables, pues los
dialectos altoalemanes y los bajoalemanes no son mutuamente inteligibles; asimismo, los dialectos
alemanes no suelen ser entendidos por alguien que solo conoce el alemán estándar.
Se pueden dividir los dialectos entre los del
«bajo alemán» y los del «alto alemán». La
separación entre ambas zonas viene dada por
la llamada línea de Benrath, la cual separa las
zonas que sufrieron la  segunda mutación
consonántica  germánica20 ​ de las que no la
sufrieron. Esa mutación se produjo alrededor
del año 500 d. C. en los pueblos al sur de esta
línea; los dialectos de estos pueblos han dado
lugar al alto alemán actual. Los dialectos de
los pueblos al norte de esta línea han dado
lugar al  inglés, el neerlandés, el  frisón  y los
dialectos del bajo alemán.

Otra segunda línea destacable es la  línea de


Espira, marcada por el río Meno, al sur de la
cual la segunda mutación se da totalmente
(alto alemán u  Oberdeutsch), y al norte solo
parcialmente (alemán
central  o  Mitteldeutsch, de los cuales se
Mapa dialectal del alemán: La línea de Benrath separa el
deriva el alemán estándar). Un ejemplo de las
área dialectal del bajo alemán (amarillo) del área de
variaciones fonéticas se ve a continuación:
transición al alto alemán (azul). La línea de Espira separa
esta área de transición (azul) del área dialectal del alto
Palabra del Palabra del
Significado alemán (verde)
bajo alemán alto alemán
ik ich yo

maken machen hacer

Dorp Dorf pueblo


tussen zwischen entre

op auf encima de, en, de

Korf Korb cesta


dat das eso

Appel Apfel manzana

También podría gustarte