Tehilim 009
Tehilim 009
h mildz
TEHILIM 9
Often it seems that those who give in to their A menudo parece que aquellos que ceden a sus
own egos and do evil get away with it. However propios egos y hacen el mal se salen con la
it is because the link between cause and effect is suya. Sin embargo, es porque se oculta el
concealed. One thing we can be sure of is that vínculo entre causa y efecto. Una cosa de la que
those who follow their higher soul will prevail, podemos estar seguros es que aquellos que
while those who do wicked will fade away. siguen a su alma superior prevalecerán,
mientras que aquellos que hacen lo malo se
desvanecerán.
§ r g«¥
.ce¦ c̈l§ xFen§fn¦ ,o¥Aal© zEen l© ©S
vp© n§ l©
Lamnatze-ach al mut Laben, mizmor l’David.
For the conductor, upon the death of Labben, a psalm by David.
Para el director, a la muerte de Labben, un salmo de David.
.Lji«zF
¤ e`lœ§ t¦§ p lÇ̈Mk dẍœRt§ q£̀
© ,iAa¦ l¦ lÇ̈kAa§ idpecd`i dedi dcF
¤ e`
Odeh Adonai b’chol libi, asap’rah kol nifl’otecha.
I will give thanks to Adonai with all my heart, I will proclaim all of Your wondrous deeds.
Daré gracias a Adonai con todo mi corazón, proclamaré todas Tus maravillas.
.oFeil¤
§ r Ljn§ W
y¦ dẍœ§O
nf© £̀ ,Kjä dv̈l¤
§ r ¤̀ e§ dg̈œ§nU
y§ ¤̀
Esm’chah v’e-eltzah bach, azam’rah shimcha Elyon.
I will rejoice and exult in You, and I will sing praise to Your Name, Most High One.
Me regocijaré y me regocijaré en Ti, y cantaré alabanzas a Tu Nombre, Altísimo.
.Lji«¤pR̈tn¦ Eecœa`Ÿ
§ ie§ Eelœ§W
yM̈k ¦i ,xFeg`¨ i©aœ§iFe` aEeW
yAa§
B’shuv oy’vai achor, yikash’lu v’yov’du mipanecha.
When my enemies turn backward, they shall stumble and perish from before You.
Cuando mis enemigos se vuelvan atrás, tropezarán y perecerán delante de Ti.
.wc«¤ v¤ h¥tFeW
y `¥Qqk¦ l§ Ÿ
za«§ W
y© ï ,i¦pic¦ e§ ih¦ R̈tW
y§ n¦ z̈iU
y
«¦ r̈ iMk¦
Ki asita mishpati v’dini, yashavta l’chisei shofet tzedek.
For You maintained my case and my cause, You sat on the throne, O Judge Who is righteous.
Porque defendiste mi caso y mi causa, Te sentaste en el trono, oh Juez que eres justo.
.dÖ
n«d¥ mẍk¦§ f ca© `¨ ,Ÿ
zWy§ zp̈
«© mixr̈
¦ e§ ,g©v«¤pl̈ zFeaẍÇg¢ EeO
nY
z«© a¥iFe`d̈
Ha-oyev tamu choravot lanetzach, v’arim natashta, avad zichram hemah.
1
Copyright © Kabbalah4All Congregation.
PLEASE DO NOT PRINT THESE PAGES.
TEHILIM 9 h mildz
The enemies have come to an end, and the cities that You uprooted, lost is their memory from them.
Los enemigos han llegado a su fin, y las ciudades que Tú desarraigaste, han perdido su memoria de ellos.
.mix¦ Ẅ
yin¥ Aa§ miO
n¦ ª̀ l§ oicï¦ ,wc«¤ v¤ Aa§ l¥aY
z¥ hŸRtW
y§ ¦i `Eede§
V’hu yishpot tevel b’tzedek, yadin l’umim b’meisharim.
And Who will judge the world with righteousness, Who will judge the peoples with uprightness.
Y Quien juzgará al mundo con justicia, Quien juzgará a los pueblos con rectitud.
.dẍS̈vAa© zFeY
zr¦ l§ aB̈bU
y§ n¦ ,KjC̈c©l aB̈bU
y§ n¦ idpecd`i dedi idi
¦ e¦
Vihi Adonai misgav ladach, misgav l’itot batzarah.
And Adonai will be a refuge for the oppressed, a refuge for times of distress.
Y Adonai será un refugio para los oprimidos, un refugio para tiempos de angustia.
.eiz̈Felil£
¦ r miO
n¦ r© ä Eeci«Bb¦ d© ,oFeIiv¦ aW
y¥ Ÿi idpecd`i dedil© Eexœ§O
nf©
Zam’ru Ladonai yoshev Tziyon, hagidu va-amim alilotav.
Sing to Adonai Who dwells in Zion, proclaim His acts among the people.
Cantad a Adonai que habita en Sión, proclamad sus hechos entre los pueblos.
.miep̈£
¦ r zw£
© rv© gk© Ẅ
y `Ÿl ,xk̈f̈ mz̈Fe` min¦ C̈c W
yxŸ¥c iMk¦
Ki doresh damim otam zachar, lo shachach tza-akat anavim.
For the Avenger of blood has remembered them, Who has not forgotten the cry of the humble.
Porque de ellos se ha acordado el Vengador de la sangre, Que no ha olvidado el clamor de los humildes.
.z¤e«n̈ ix£
¥rXy
«© n¦ inœ§
¦ nFexn§ ,i`œ§
¨ pŸV
yn¦ i¦i§pr̈ d ¥̀ x§ ,idpecd`i dedi i¦p«p¥ œp§ gÇ̈
Chon’neni Adonai, r’eh anyi mison’ai, m’rom’mi misha-arei mavet.
Be gracious unto me O Adonai, see my affliction from those who hate me,
You Who raises me above the gates of death.
Ten piedad de mí, oh Adonai, mira mi aflicción de parte de los que me odian,
Tú que me levantas por encima de las puertas de la muerte.
.Ljzr̈E
« ¤ eW
yiAa¦ dl̈i«b¦ `¨ oFeIiv¦ z©a ix£
¥rWy© Aa§ ,Lji«zN̈
¤ ld¦ Y
z§ lÇ̈Mk dẍœ§Rtq£̀
© o©rn«© l§
L’ma-an asap’rah kol t’hilatecha,
b’sha-arei vat Tziyon agilah bishu-atecha.
So that I may proclaim all Your praises, in the gates of the daughter of Zion I will rejoice in Your salvation.
Para que pueda proclamar todas tus alabanzas, en las puertas de la hija de Sión me regocijaré en tu salvación.
2
Copyright © Kabbalah4All Congregation.
PLEASE DO NOT PRINT THESE PAGES.
TEHILIM 9 h mildz
.midŸl¡
¦ ` ig¥
¥ kW
y§ m ¦iFeBb lÇ̈Mk ,dl̈Fe`œ§
«W
yl¦ mir¦ Ẅ
yx§ EeaEeW
y« ï
Yashuvu r’sha-im lish’olah, kol goyim sh’chechei Elohim.
The wicked will return to the depths of the grave, all the nations that forget Elohim.
Volverán los impíos al fondo del sepulcro, todas las naciones que se olvidan de Elohim.
.c©rl̈ ca`Ÿ
© Y
z mi¦Iip¦ r£ ze©w§ Y
z¦ ,oFeia§ ¤̀ gk© Ẍ
y¦i g©v«p¤ l̈ `Ÿl iMk¦
Ki lo lanetzach yishachach evyon, tikvat aniyim tovad la-ad.
For the pauper shall not be forgotten eternally, the hope of the poor shall not be lost forever.
Porque el pobre no será olvidado eternamente, la esperanza de los pobres no se perderá para siempre.
.dl̈«Qq¤ dÖ
n«d¥ W
yFep¡` m ¦iFeb Eerœ§c¥i ,mdl̈
¤ dẍFen idpecd`i dedi dz̈iW
y¦
Shitah Adonai morah lahem, yed’u goyim enosh hemah selah.
Adonai, place Your mastery over them, so the nations may know they are mortal selah.
Adonai, pon Tu señorío sobre ellos, para que las naciones sepan que son mortales selah.
3
Copyright © Kabbalah4All Congregation.
PLEASE DO NOT PRINT THESE PAGES.