0% encontró este documento útil (0 votos)
224 vistas50 páginas

7FBMF16 50

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
224 vistas50 páginas

7FBMF16 50

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Rieko) (ol, ee OPERATOR’S MANUAL MANUAL DEL OPERADOR FAHRERS HANDBUCH MANUEL POUR L’'OPERATEUR MANUAL DELL’OPERATORE HANDBOEK VOOR DE GEBRUIKER OPERATOR’S MANUAL MANUAL DEL OPERADOR #@ FAHRERS HANDBUCH #i=_i==]="s MANUEL POUR L’OPERATEUR MANUALE DELLOPERAIOR == HANDBOEK VOOR DE GEBRUIK PREFACIO ele manval explica cémo utlizar los vehicules industrales Toyote y como Hever abo un man: Bear eeicio on los mismos, Asimismo, describe les procedimientes de lubricacion daria inspeceion periodica. Cees manual completamente oun cuando usted ya este iamilarzado eon otros vehuctlos to a ar acpowue este contene nformacion que es exciusiva para esta sere de vonicu- industrials Toye Pe preducide basandace en un vehiculo esténcar, SI usted tiene preguntas oe nara a fos de vehicules, corlacle su Concesionano de venicuos industiales Tovote. (Concesionano Toyota) ‘Rhomae de este manual, asegurese de (eer la publicacién separada titulada “Manual det tietanio para la oporacién de seguridad”. Toyota se reserva el derecho de sntroducir cuat- Guier cambio 9 modificacion en as especificaciones de este manual, sin previo aviso y sin incurrir en obligacién alguna, INDICE Preiaco 50 (Es-t) Incice 50(Es-t) Antes dla operacion ical 50(ES-1), Placa de precaucion 52(Es3) Componentes pancipales. 53 (Est) Conttoles de concluccicn y fablero de insirumentos 53 (Eo Tabla de pantellas de weualizacion (Es-8) Intereuptores y patancas. 1 (Es-12) Componentes de la carroceria 65 (Es-16) Bateria 67 (Es-t8) Carga de la bateria 70 (E821) Gomprobacién antes da ta operacion 71 (E522) ‘nies de querdar ol vehicula en sl garare 78 (ES-25) Mantenimento semanal 74 (e525) Auloseracio 75 (E5-26) IMantenimento pericica 77 (65-28) ‘Tabla de reemplazo periacico 77 (E528) “Febla do manienimiento paricico 77 (E528) Datos de servicio. a0 (Es-31) ‘Compartimiento de la balenia y peso minimo requerida. i (Es-22), Redas y neumaticos, 2 (E533) ‘Tabla para lubricacion 83 (5-34) imero de sene del bestidor. 85 (E5-26) Céma inlerpretar la placa de caractenstcas. 25 (E36) Chmersiones vel vehiculo 86 (E=-37) epecificaciones v capacidades nominales de fos masties 87 (Ee-38) 50 (Es-1) ANTES DE LA OPERACION INICIAL Lea este manual con detenimiento. Be esta manera, padra conocer jos Vehicules indusinates Toyota y manejar- [es de una forma correcta y segura, Manejarcorrectamente fos vehiculos fueves mejora su rendimiento y alarga Su via uti. Conduzea con gran curdado rasta que se familrice con ellos. Ade~ mas de seguir los procedimientos de foperacion estandar, preste atencion 2 [as siguientes aspectos de seguridad ‘Adquiera total conocimiento de. sit Vehicule industrial Toyota, Lea entera~ nenite 8! manual del operador antes de Operar ef veniculo, Conozca su opera~ Glan y componentes. Aprendase 10s dis- positvos, de seguridad, equlpos Recesorias y sus limites y orecauciones. Reegurese de leer ta placa de precau- ‘Gn que esta adherida al vehiculo. Aprenda las técnicas de conduccién Segura y las regias de seguridad. Entlenda y mantenga los regias del tr fico en el area de trabalo. Preguntele al Supervisor del area de trabajo acerca de Jas precauciones especiales de trabero. fase ordenadamente para el tra- bajo. El uso de ropes inadecuadas para Ig operacion del vehiculo puede mterfe~ ier con ai manejo y causa inesperados fdocidentes. Vista siempre ropas 2pro- piadas afin de facillar la operacién. Manténgase alejado de lineas de cor- Fionte electriea. Informese sobre la Iocallzacion de las liness electricas inte flores y exterlores y mantenga una dis- tancia suficiente No deje de efectuar las comproba- ciones antes de la operacién y el mantenimiento. periddico. Esto pre~ Yenuira los malfurcionamventos repenti- fos, mejorara la eficiencia de trabaio. Shorrara dinero y garanlizara ceguras Condiciones de trabaio. Evite Ia inelinacion hacia adelante al ‘levar fa horquilla cargada. En el peor Ge 'SS Ncacoes esto parria causar un \Vacleo debico'a Ia mala estabilidad pro~ Yeceoa. por el desplazamiento. hacia adelante del contro de graveda, + Si oye ruidos anomatos 0 advierte algo extra, inspeccione el vehiculo y teparelo inmediatamente, + No conduzca con una carga on ta horquilla slevada por encima do ia altura especificada. Conducir con una barga en la horquilla elevacia y con fa Silura mayor al especiicade puede cau- Ser un velco debido al desplazamionto hacia arriba del centro de or Mantenga a horquilla a 15-20 cm (! #8 pul.) del suelo mientras conduce. Evite sobrecargar el vehiculo 0 car- garlo de manera desigual. La sobre- Biga ye carga desigual son peligrosas, Si el centro de gravedad Bsis mas cerca de la parle delantora limite el peso de carga en funcion de le labia de carga, aunque la carga no le gua al maximo, + Evite fas operaciones imprudentes, {Use solamente los lubricantos Fecomendados. Los lubricantes de bajo (grado acortaran fa vida de senci. + No deseargue Ia bateria excesiva~ ronte. Siempre revise Ia condicion de la bateri. + Evite el fuego durante la recarga. Se fgenera gas combustible durante ls Fecarga de la baleria, Realice la recarga fen un allio donde no haya fuego y bien ventilade. + Modelos de almacén frigorifico. No es Gisponibie una opcion de almacen ingo- fifi¢a, No opere dantio de una camara de almmacén figorifio. No haga ninguna alteracion en el Sistema elactrico. Esia practica puede Bfectar [a operacian da los dispositives dg precision incorporados en la cavretilla Slevadora operada por baleria y causar fmalfuncionamiento 0 accidente. ‘Stes necesario realizar alguna alteracion, pongae en contacto con un concesionao ‘Toyota + Cuando lave Ia carretilla slevadora, froste espevial afeneién para no sale bicar agua directamente sobro tas partes eléctricas o el motor. Si el agua Ealpicars directamente on las partes flecincas 0 el motor, esto podria causar falos de tuncionaminto o descompos: ture. Cuande por fazones inevitablos iave fa caretila elevadora operada por Sateria, culdedesamente cubra los per toe eletineas con una lamina de vino © figo similiar para evilar que estas &@ moyen, Acemas, pare evtar cue et agua Gate dent de los frenos, no salpque lagua direclamente sobre el tapon dol respradero, + Vuelva al punto muerto. Sie! pedet del Beslerador se_prestone con Ia palanca Se dreccion ON, el vehiculo no mueve 3 fhonog que se fotomne la palanca aun- aque al inferupior de fa fave se gira & on. Mecanismo del__interruptor del Bsiento, Sel operador no esta sentado Gn el asienio, el vehioulo no pusce mover o realizar la elevacion, Para vehiculos equpados con los neu- fraticos ne estarpatios, sivase mstalar tina corres esiaica Precauciones relativas a tas tor- mentas eléctricas + Si se oyen trusnos, a Io lejos, deje de argar la bateriay desconecte la cavia de carga + Sise yan truenos cercanos, no toque i cave 0 el cable de alimentacién ‘Secinea, ya que puede recibir une des- targa eléctnca 5:8 ayo cae cerca. + En las zonas en qua se oyen truenos fon frecuencia, s© recomenda instalat Emel creuito alecico une barra pararTs- os oun supresor de rayos. Precauciones para el uso de modelos SAS (Sistema de Estabi- lidad Activa) AsPrecaucién Si va a conducir un modelo SAS, com- prusbe la placa de precaucldn, en te que Bonetan tae funeiones del vehiculo. No ‘Gondurea el vehiculo sin asegurarse antes Ge que cada una de las funciones actt correctamente. AUTON Sioiosre eer + Wientras conduzca et vehioul, las afar thas se comunican a iraves del indlea- or de anso ylo el zumbador de alarma Stun indieador de aviso indica un Codigo de error, aparque el vehiculo en Gh lager seguro y soliite que 10 inspec- Gone un eaneestonario Toyota. + ELSAS, que es conltolado electrénica- monte, necesita ser micializado despues 38 teriamar el mantenimiento. No aute fr modiique innecesariamente ninguna Se las funcones de! SAS, Siempre que tina mspaccion sea necesania, pongase fr contacio con su concesionaro “Toyota Aviavar el vehiculo, evita que el agua Scipique clrectamenie en fos componen- {Ge alectromieas (controlador, sensores & ‘ierruptores) ue se utlizan en el SAS. Descripeién de las funciones dis- ponibles en los modelos SAS Estabilizador posterior de control activo: Cuando a vehicula hace un gro en un lugar Se gonerara uns fuerza cantiluge en la disc: eal el vehieulo, En tl caso, esta fun lon actuara para que las ruedas traseras so Siogueen vse eve el balances dal vehicul; tate se sostendra soba [as custo ruedas, Por io cual ig estobidad cel veniculo mejorar en ieabes Ghosenes, de te aorechay ue To fequterda Ax Precaucisn Gon el venicule bloquesdo contra el balan 0, ia olabliéad de hecho que auments Sin embargo, esto no significa que el Veh eulo nunca fuese a volcarse. Siempre fhaneje el vehiculo correctamente. Control de nivelacion automatica de la horquilla Con el vehiculo sin carga, presione el Inferruptor de avelacion automatica de la horcuilta para activar, e cine el mas til hacia delante. Eslo provocara que Ia horquilla se pare aulomaticamente en position honwontal (con et mastii en posicion vertical) + Después de presionar el interruptor de hvelacién eulomdiica de la horquila y etener la horqulla en posicion horizon fal, Us. querria inciinar mas. Para ello, vuelve aa situer la patanea de inclina- tion en. la posicién de punto, muerio, {Tuege, despues de presionar el intertup- ferde nivelacian aulomatica para desac- tivar, opere la palanca de inclinaciOn. Cuando el intertuptor de nvelacién eutomatica Ge ia horaullia se activa y la palenea de cl fhacion ge opera de le posicion alras a detente, 3 Nota: 2 Et mast no ncinara hacia detente st el fnterrupior ve nivelacion automatica de {a'horguila no. esta activada con una Gorga pecada a elevacion alla (2 m 0 rs). + Cuando el mast se retina hacia Golante de una posicién vertical, no me. fata mas hasia celante aunque el inie- aptor de nvelacin automatica de [2 fhorquilla esta actvado. + Cuando el méstil se mnclina hacia at Erhorquila no detendra en una posicion Forgostal, aunque el Interruptor de nve- ieelon auiomatica de fa horquile esté selivads, Conirol activo del angulo de incli- nacién hacia delante del mastil ee Rincon do la stiura de elevacion y de la Sig eh aagulo al que se puewe ncinar el Tedual nace elnte ses’ de manera aut Matiz en el margen ee angules que aparece Peontinuacén Sata aa] See [ATU | Coe poss | ee ae eS eewmacittoman =") ee, | |e crite [agen [ois Se dane con orgs anda zai vetea | Al presionar ol interruptor de nivelecion Sutomatioa de la horquilla con el mastil inclnada hacia delante con uns carga posada, et mastil dejaré de operar. No Shere ¢l control de nivolacion automa- {lea de la horquilla durante Ia operacion de manejo del matarial ya que el vehi boule podria volear. + Eno caso de un vehiculo con un acco Sorio, ne permita que la horquilia se joqus en posicion Horizontal automa eariente, con una carga pesada y una levacion’ alta, mientras ef motor fun- Elona a gran velocidad. Ello provocaria tina situstiu de peligro. + Etheeho de montar accesorios pesados Gn aigunos "modelos especializados pusde desactivar el control de nivela- Bion automatics de ta horguilla, Gon- firme este punte con un eoncesionario Toyots. ___ Ay Precaucion 2 Sige eleva una. carga cuando is horguila Su? ipcinada hac dlante y tlene una Sievatlon bala, of voticulo puede veer = for separa ua esc i 1Sy'Saguto ae inetinacion supers el margen Stpecitcad. Por tanto, no elove nunca Ta e5fgs con of mest incinade. + Gon una carga pesada yuna levacién SS faluste nutes la posicion dei carga con TP ae Ur inion reera eine et shastltyo queef voit puede voeat vonada al perder mo sisson: Pantalla normal ‘Al poner a lave &e encendia en la posiciin ON Ta paniaia nici se wsualzera por ‘apreximaciamente 2 segundos, CGuando ol vehiculo esté detenice Cuando el vetueulo esté desplazéndose Contador de horas: Presione ef interruptor (2) para seleccionar ta ‘sualzacien del contador de horas. Se Tmugelra el tolal de horas de Ia llave de Sheenaido en ON en unidades de 0,1 hore hhasia 89999. horas, Mientras ol contador ce nores sla en funcio- hhamianto, el simbolo del relo, de arena del ‘rsualizador perpadea. En un modelo todo terreno (opconal), pulse El interrupior (2) para visualizer la siguiente panialla (contador de horas de desplaza- fmientomanipulacion de malenles. Prosone el nterruptar (3) para voNer a la pantalla normal Nota: Utlice el cgntador de hores para el mantent Imiente periodico y para conccer las horas de Funeonsment. 57 (Es-8) - 58 (Es-9) Contador de horas de servicio del motor de desplazamiontolmanipulacién de mate- rales (Gélo modelo todo terreno} Se muestan las horas de servicio aournula- Sas para el desplazamiento y manrpulacion ‘de materiales. Horas tales dol ser dol desler Ty: Horas tolales del servicio de le manipula én de matenaies Presione ol interuntor (2) para ira la pantalla igen el cntador de hors de eb jstanci) Presione el intertuptor (3) para volver a le pantalla normal Contador de horas de trabajoldistancia (Golo modelo ode terreno} ‘Se muestran las horas de sercio fotales para ol desplazamiento y mampulacion de fratenales. Or: Horas de operacién del desplaza- rmvente ¥ manpulacion de materiales (000: Distancia total de desplazamiento resione el inierruptor (2) pera ala pantalla Siguiente (eronameto de recorides) Presione 2 interuptor (3) para volver @ lo pantsla normal. Ccronemetro de recorrides (Sole modelo todo terreno) Visualize lap horas acumuladas con Ta lave de encondido en ON: Reposicién del eronbmetro de recorridos Pulse el interruptor (1) durante 20 mas fequndes para fesabecar el contader 2 0.0 Presone al intetuplo (2) para wa ta pantalla ‘Siguiente (cuentakiémetros parcial Presione ©) inlertuptor (3) para volver 9 la pantalla nota - - 12 1 2 (Ajuste det nivel de contro! de potencia de desplazamionto) 4. Prosione al interruptor (1) © (2) pare Seloceronar un rwel establecido, Para elover al nivel de 2jusie Presione at interuptor (2) Para bojer el nvel de ajuste ‘Presione el interuptor (1). & Precaucion fempre maneje los interruptores con los dodos. 2. Presione el mlerruplor (3) para it 9 le pantalla. siguiente (auiste del nivel de Pontrel ee potencia del manejo de mate- ales), (Ajuste det nivel de control de potencia de ‘manipulacién de materiales) 4. Presone el interruptor (1) @ (2) para Seleccionar un nivel establecido. Para elevar el vel de aquste Presione el interrupter (2). Para bayar 2! nivel de ouste Presione ol interupior (1). A Precaucién Siempre mangje fos interruptores con los sleds. 2. Presione el mtscruptor (3) para ir a la pantalla siguiente (Seleccion de funcion Be ajuste det reo} 59 (Es-10) -Ajuste del roto -| soon try "Er Para algunas 2103s, en vez dal grafico de capacidad de carga, a carga permilida en el Vehiculo esta mpresa en la olaca de caracie- tistcas, Compructe el centio ya capacided de carga antes de cia ls operaciones. (2) Modelo de veniculo (2) Tipo de vehiculo speci ipo de acce- (2) Numero de bastidor (4) Peso del vehicula (excluida la bateria} (@) Altura maxima de slevacion (6) Rodadura dotantera| (7) Tamafo det neutico (@)_Presién de los neumaticos (@)_ Afi de fabncacion (10) Tensién de fa bateria (11) Peso de la batoria (min. y max.) (12) Carga mama (18) Carga real (14) Centro de la carga 85 (Es-36) DIMENSIONES DEL VEHICULO 86 (Es-37) [CTireurte | vromere | rreurzo | 7emarzs | 7eeueso | 7reweas | zrowrso | rrenras | 7FBuESO r atoms P= ae | ep ee [| = fee [= | we Fe ee wee |= = 5 a = wo | =| ee ee = [7s [| = = = = =f = 100 = = | | = Flow | fama | aioe [ae [az [zoo [= | rio ZL e| = [= = pe f= cee = atoame |e frame Pee] peas [aos [aes | | see 7) a0 [= = = = = = = «|e | = =e [ao [mo [an [| 2880 up — [oe [ es we | = ra ee = el = = = = = wl = = = * = © = @ o| = = 2 ® 2 = = | = a = = = 7 = g o| ms | = = = = = es = | a] es | =z = = [ae fp = = Sloe Pe eo fe fms [tts [eso [tore PM 7p | a a ee =) wp ee f= | em f= = = = 7] atone Poe pe fe fs fee [om whoa [oe fm f= | mes [= [ame | xloss fee Pos fe | me | ee fe | vp aes [ease [zs [ese [aaa | a020 380 ESPECIFICACIONES Y CAPACIDADES NOMINALES DE LOS MASTILES 87 (Es-38) 7FBMPIS 5 ° A ° w 3 co Key + ' = F L H oO mL a coment = o em = om on oo eo a oo oo “x68 ‘210 3610 1280 = 0 7 2 “00 7 8 190 “a0 2 220 550 oy 80 7 ° 10 7 ° 0 3500 0 “10 80 10 130 7 a ‘300 7 2 1000 v 00 700 0 990 is v0 7 ° ‘00 7 ® ‘0 “ao 2570 60 250 0 180 7 ° ‘300 7 2 1600 “00 2820 oo 3780 1 30 7 3 1600 7 5 00 50 sor ae00 e250 ‘0 10 7 5 icon 7 ‘600 3000 1270 2580 aes v9 70 ° 00 7 2 ‘eo 3200 2120 0 50 "co 200 2 "00 7 ° an wv 80 m0 0 180 v0 3 "00 7 a 0 ayo “0 280 30 102 ‘170 7 a 100 7 ° veo 000 3570 sn 220 en 1960 7 2 ‘000 7 a 7600 a0 wo a sia 136 = 7 3 1000 7 3 1009 “00 1870 285 20 1258 ao 7 3 1900 7 5 1600 ‘300 ‘or 8s 3500 a6 70 7 5 ‘oo 5 1600 rsv ‘00 20 a seco 1588 30 3 1600 5 1080 000 a 8 e230 1688 ‘010 7 3 1580 7 5 1590 00 0 wes oro ios ‘70 7 3 7 5 1630 ‘00 770 wees a ans 1360 7 5 ‘950 7 3 0 + La altura del raspaldo de carga eslandar es de 1220 mm, + Con el neumatice opcional 6,50-10, Ia altura total del mastil inferror aumenta 20 mm. + La capacidad de carga en esta tabla es el valor con et neumatico semimacizo con forma neumatic, 88 (Es-39) TFBNF IS, ° 6 3 @ s ° a " ° 3 : e e 4 y L “ 500 mm tC o R 500 «om LE cy oo mm im im | eg deg 9 = co) | = 7 26 ea 5 1 7 2 ‘e08 7 > 7990 00 13 eS 150 = 18 7 2 ‘200 7 2 7000 2500 a0 1 = “2 7 2 “a0 7 3 1108 ¥ 0 00 70 “350 0 = ° 7200 7 2 ‘200 sono 270 “eo 20 = 1 7 a 1280 7 2 ‘200 “00 2 a0 a0 = 1 7 3 7300 7 e ‘20 0 2070 560 as = @ 7 : 00 7 ei ‘a0 3000 | 1870, 3500 80 110 160 7 ® 100 [ve 000 2200 7 he 150 1580 a 7 3 cy 7 2 ‘a0 vy 7m 2 “ee 0 7380 we 7 : “00 3 1 700 2380 4290 aio 41820 wm 2 800 r 4 ‘ooo | 1000 2500 0 20 70 00 7 2 2 7 ° vn 7 72s “280 = 0 7 3 7200 7 3 ie 1080 70 “ess a0 125 0 r 3 7200 3 100 <0 7279 “ess = 18 7 r 3 0 3 ‘eo e9v 700 i =o 1588 m0 7 3 1 3 7780 00 me as an 1685 1010 7 3 79 7 3 10 00 0 ees on ves 10 7 3 0 3 1670 eo 20 es 7280 208 380 7 : 0 7 2 “io + La altura del respaldo de carga estandar es de 1220 mm, + Con el neumatico opcional 6,50-10, la altura total del mast inferior aurmenta 20 rm, + La capacidad de carga en esta tabla es el valor con ef neumatica semimacizo con forma neumatica. 89 (Es-40) TFBMF20 ‘i ° # 1 id 7 = 7 . wu | Somme |e | Somme Sy = = = oe om = |= % oo | o 00 ‘370 85 a0 1 a 7 oi a 7 2 00 00 ze “085 0 we 7 7 a aa 7 5 wo 2st0 70 95 wie 7 ey 7 o 7000 7 3 208 v aie 00 = 0 a 1 7 > zoo 7 2 0 “008 = 5 sen a = 7 ° 200 7 3 28 “00 70 585 on @ = 3 2008 7 3 mo zeta ore =e ‘aio va = 7 5 7000 0 2088 0 268 0 we = i 2 me ° zee a a 335 a0 8 0 7 2 2 > ~ 0 Ey 735 8 ‘ee ED 7 2 7008 7 > 700 roo 700 ee 8 ve wo 7 : 0 7 ° zoW0 = =a 16s veto oe i 7 > 2 7 ° “am ane 17 ‘35 we was wo 7 a i 7 5 zo a vero “078 sae ais wo 7 3 700 7 3 zon 0 va 978 ‘ es 700 5 = 20 7 3 on nov 0 2a wi so ws 310 7 5 20 2 ae av a8 wo oA wo 7 ¢ ‘0 7 5 080 0 io ans wre ma 0 7 5 “a0 3 vw a "sre ors 70 125 2 7 : we 7 = cS + Laaltura del respaldo de carga estandar es de 1220 mm, + Con el neumatico opeional 23X9-10, le altura toa del mast infenor sumenta 25 me. + La capacidad de carga en esta tabla es el valor con el neumético semumacizo con forma neumtica. 90 (Es-41) 7FBME25 ® é 3 © a ° 7 ; a w P 5 € F t » seats @ = mnt mm on om ne = ro oo | a 9 ao | to a 8 1998 06 a0 15 5 8 a 1500 ¢ 0 2500 00 206 08 600 5 128 3 0 2500 é “0 2500 30 2 3198 0 125 5 a a 00 é 0 250 y sv00 205 — “a0 2 138 3 © 700 é © 70 soe 206 1s 0 15 1% 6 a 2500 5 a 200 7500 ie a8 0 5 a ® * 2500 é 8 Ee ‘000 “eos sm05 wa S 1 6 ° 60 6 6 260 208 S = 0 1380 78 é a 7500 © vo 2500 208 2 38 150 10 6 6 a 7500 ® @ 2500 wv oo 98 0 140 1035 é o 2500 3 e 2500 00 8 80 “00 185 6 0 2s 6 ° 2500 “ano 259 288 saa 1980 1288 3 w 708 6 a = 700 7 78 60 80 a . 6 2500 6 3 20 00 128 1678 eo 1280 ees 5 © 2500 é § 0 00 798 1505 50 7280 728 © 200 ¢ 6 200 Fev “700 a8 3515 sco "500 28 6 8 220 ‘ | 0 | son 8 3878 ao 1500 728 ° ° 2200 é é 200 00 2405 oo or ‘750 195 @ @ 260 @ @ 00 x00 2508 ae 7210 “250 1385 3 ‘ 1650 ¢ § “m0 + Laallura del respalda de carga estandar es de 1220 mm. + La capacidad de carga en esta tabla es el valor con el neumatico semimacizo con forma neumatica 91 (Es-42) 7FBMF30 a 6 a « w 5 ‘ 8 : @ * L ™ 50mm te @ ® eommte = mn mm om am em wa | ee 5 wo |e nn 8 7290 a “280 8 a é ° ove . 6 2000 0 90 “00 580 8 ae 3 0 00 . © 30 3500 0 ee 180 ea 185 é 0 0 6 a 00 v 00 “90 a0 "80 8 5 ¢ 5 “ev 6 a x00 000 7580 20 1250 135 8 ‘ DO =x @ 0 e00 |» = [ae ee 72 wee |e a 7a 72 woh po ‘5000 3235 3850 6265 10 no Ht 6 4500 7 2 00 | ee mee ope eee a OO se me em eee ee ee 4000 1990 4800 5208 100 7 6 4500 t 6 00 | ae [me | we epee ee ww [ome ee ee Poe poe pe poe pe fe pe wo | ae | ae ee pe ee ee pe Pe 000 Ed 260 7265 520 810 3 « [| 2 7 6 ea | + Laaltura del respaldo de carga estandar es de 1220 mm. + La capacisad cle carga en esta tabla es el valor con el neumatico semimaczo con forma neumaitic, 95 (Es-46) TFEMFSO @ e e ‘ f L ™ 500 mm LC a 800 mm LC wn mo = mm = on a |e ” wo | ve 20 70 38 “288 = @ 7 @ 0 7 @ “a0 3200 720 was was @ = 7 2 “20 7 ® so 200 720 5 18 2 we 7 2 29 7 % 7 ¥ 2700 70 “ues “968 = = 7 @ 20 7 a “00 =) ==t0 a8 a = 1 7 D “ee 7 2 wom "0 es wes wes 12 5 3 0 7 2 0 7000 2209 ws ws a = 7 ® 7299 7 ® 7 a0 280 “5 “088 8 as @ 7290 7 3 io 1080 aa “785 es ve 3 7 3 330 3 0 “00 200 088 os 18 os 7 ® 10 7 * 90 rev 700 80 98 a8 co 18 7 6 “270 7 ¢ "370 000 290 es 7 8 7 3 186 7 “0 a = ws aes 5 88 7 @ 80 7 3 we ooo 200 oe Te 208 186 7 é “0 7 ° +600 + Laaltura del respakio de carga estandar es de 1220 mm, + La capacidad de carga en esta tabla es el valor con el neumatico semimacizo con forma neunalica. 96 (Es-47) English Espaficl Deutsch Francais aliano Nederlands @® TOYOTA Cys) Publication No, A6319:EA__PRINTEDIIN JAPAN ' TOYOTA\ Materiali Handling Company.

También podría gustarte