100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas248 páginas

Manual Del Operador

Cargado por

Juan Rafael
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas248 páginas

Manual Del Operador

Cargado por

Juan Rafael
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Traducción de las instrucciones originales

BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25

Manual del operador


DE710-509
DE710
Manual del operador DE710

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Para evitar la muerte o lesiones DEBE leer, comprender y respetar
los manuales de mantenimiento y del operador antes de instalar,
inspeccionar, hacer funcionar, hacer mantenimiento, probar, limpiar,
transportar, almacenar, desmontar o eliminar el producto, una pieza
o un accesorio del producto. Guarde esta publicación para
referencias futuras.

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Tabla de contenidos

1 Introducción .................................................................. 13
1.1 La finalidad de estas instrucciones .................................................... 14
1.2 Identificación del producto ..................................................................15
1.2.1 Ubicación de la placa de identificación ....................................... 15
1.2.2 Contenido del manual ................................................................. 15
1.2.3 Almacenamiento manual .............................................................16
1.2.4 Actualizaciones de la documentación del producto ................... 16
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto .................16
1.2.6 Validez de los manuales ..............................................................17
1.2.7 Fabricante del producto ...............................................................17
1.3 Aviso de derechos de autor ................................................................17
1.4 Definiciones .......................................................................................... 17

2 Instrucciones de seguridad y medioambientales ...... 21


2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales ............. 22
2.1.1 Palabras de señalización ............................................................ 22
2.1.2 Símbolo de peligro general ......................................................... 22
2.1.3 Símbolos de peligro .....................................................................23
2.1.4 Símbolos de acción obligatoria ................................................... 26
2.1.5 Símbolos de acción prohibida ..................................................... 28
2.1.6 Etiquetas del producto .................................................................29
2.1.7 Señales visuales y acústicas .......................................................39
2.2 Obligaciones del usuario ..................................................................... 39
2.2.1 Administración de los riesgos relacionados con el trabajo ..........40
2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento
preventivo ....................................................................................41
2.2.3 Equipo de protección personal ....................................................41
2.3 Limitaciones del producto ................................................................... 42
2.3.1 Uso previsto ................................................................................ 42
2.3.2 Mal uso previsible ........................................................................43
2.3.3 Uso prohibido .............................................................................. 43
2.3.4 Ángulos de inclinación máx. ........................................................44
2.3.5 Visibilidad del operario ................................................................ 45
2.3.6 Centro de gravedad .....................................................................46
2.3.7 Condiciones del suelo para la perforación .................................. 47
2.3.8 Soportes del poste extensible ..................................................... 48
2.3.9 Modificaciones .............................................................................49
2.4 Zonas de peligro ................................................................................... 50
2.4.1 Durante el desplazamiento ..........................................................50
2.4.2 Durante el funcionamiento .......................................................... 51

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.5 Protecciones ......................................................................................... 51


2.5.1 Protección enroscable de la barra ...............................................52
2.5.2 Protección de la abrazadera de la barra ..................................... 52
2.5.3 Protecciones del cabrestante ...................................................... 53
2.5.4 Protectores de la palanca ............................................................53
2.5.5 Protecciones de la válvula del poste extensible ..........................54
2.6 Medidas de protección complementarias .......................................... 55
2.6.1 Uso del botón de parada de emergencia .................................... 55
2.6.2 Salida de emergencia ..................................................................55
2.6.3 Apagado de seguridad ................................................................ 56
2.6.4 Acceso seguro a la maquinaria ................................................... 56
2.6.5 En caso de incendio .................................................................... 58
2.7 Medidas de control del riesgo de incendio ........................................ 58
2.7.1 En caso de incendio .................................................................... 59
2.7.2 Prevención de incendios ............................................................. 59
2.7.3 Materiales que retrasan el fuego y materiales inflamables ......... 60
2.7.4 Extintor ........................................................................................ 60
2.7.5 Después de un incendio ..............................................................61
2.8 Protección contra emisiones peligrosas ............................................61
2.8.1 Ruido ........................................................................................... 61
2.8.2 Vibración ..................................................................................... 61
2.8.3 Polvo ........................................................................................... 62
2.8.4 Emisiones de diésel .................................................................... 63
2.9 Procedimientos de emergencia ...........................................................63
2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento .................... 65
2.10.1 Las actividades de mantenimiento que debe realizar el
operador ...................................................................................... 66
2.10.2 Una persona capacitada debe realizar las actividades de
mantenimiento .............................................................................66
2.10.3 Prueba de fugas de perforaciones .............................................. 66
2.11 Condiciones ambientales .................................................................... 67
2.11.1 Dar de baja ..................................................................................68
2.11.2 Desmantelamiento ...................................................................... 69
2.11.3 Eliminación .................................................................................. 71
2.12 Posibles peligros relacionados con el producto identificados por
el usuario ...............................................................................................72
2.12.1 Informe de incidente ....................................................................72

3 Descripción de la máquina ...........................................73


3.1 Descripción general de la estructura de la plataforma del taladro ..74
3.2 Ubicación de los componentes principales .......................................75
3.2.1 Armario de control ....................................................................... 77
3.2.2 Sistema de oruga ........................................................................ 78

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.3 Transmisor de desplazamiento ................................................... 78


3.2.4 Bloque de alimentación ............................................................... 79
3.2.5 Sistema hidráulico ....................................................................... 80
3.2.6 Cabrestante principal .................................................................. 81
3.2.7 Cabrestante de cable fijo .............................................................82
3.2.8 Bomba de agua ........................................................................... 83
3.2.9 Sistema eléctrico ......................................................................... 84
3.2.10 Conjunto de mástil .......................................................................85
3.2.11 Unidad de rotación ...................................................................... 86
3.2.12 Abrazadera de la barra ................................................................87
3.3 Descripción de los controles y las funciones ....................................88
3.3.1 Armario de control ....................................................................... 88
3.3.2 Palancas de poste extensible ......................................................92
3.3.3 Transmisor de desplazamiento ................................................... 93

4 Instrucciones de funcionamiento ................................95


4.1 General .................................................................................................. 96
4.1.1 Acceda al transmisor de desplazamiento ....................................96
4.1.2 Asegurar el transmisor de radio .................................................. 97
4.1.3 Encender el transmisor de radio ................................................. 97
4.1.4 Apagar el transmisor de radio ..................................................... 97
4.1.5 Desplazamiento ...........................................................................98
4.1.6 Acceda al armario de control .......................................................100
4.1.7 Acceda a la sarta de perforación .................................................100
4.2 Inspección previa a la operación ........................................................ 101
4.2.1 Antes de arrancar el motor y elevar el mástil .............................. 101
4.2.2 Antes de utilizar la plataforma de perforación ............................. 102
4.3 Procedimientos de arranque ............................................................... 103
4.3.1 Arranque del motor diésel ........................................................... 103
4.3.2 Revisiones del motor ...................................................................104
4.4 Configuración de la plataforma del taladro ........................................104
4.4.1 Transporte de la plataforma de perforación al sitio ..................... 104
4.4.2 Colocación de la plataforma de perforación ................................104
4.4.3 Nivelación de la plataforma de perforación ................................. 105
4.4.4 Ajuste del mástil .......................................................................... 108
4.5 Métodos de perforación ....................................................................... 110
4.5.1 Rotación ...................................................................................... 111
4.5.2 Diamante ..................................................................................... 112
4.6 Comenzar a perforar .............................................................................113
4.6.1 Agregar una barra de perforación ............................................... 115
4.6.2 Regulación del equilibrio del peso de la sarta de perforación .....115
4.6.3 Ajuste del límite de torsión de rotación para la perforación ........ 116

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.6.4 Perforación .................................................................................. 117


4.6.5 Extracción del testigo .................................................................. 117
4.6.6 Introducción de la sarta de perforación en el orificio ...................118
4.6.7 Extracción de la sarta de perforación del agujero con el Safe-T-
spin ..............................................................................................119
4.7 Uso de los controles de las funciones ............................................... 120
4.7.1 Abrazadera de la barra ................................................................120
4.7.2 Cabrestante principal .................................................................. 123
4.7.3 Cabrestante de cable fijo .............................................................127
4.7.4 Mástil ........................................................................................... 131
4.7.5 Herramienta de desprendimiento ................................................ 133
4.7.6 Unidad de rotación ...................................................................... 137
4.7.7 Bastidor lateral ............................................................................ 144
4.7.8 Bomba de agua ........................................................................... 146
4.7.9 Protección enroscable de la barra ...............................................149
4.7.10 Corredera superior de la barra .................................................... 151
4.7.11 Transmisor/receptor .................................................................... 152

5 Mantenimiento ...............................................................157
5.1 General .................................................................................................. 158
5.2 Motor diésel ...........................................................................................158
5.2.1 Revisión de los códigos de alarmas y errores del motor .............159
5.2.2 Comprobación de fugas de aceite hidráulico .............................. 159
5.2.3 Revisión del nivel de aceite de lubricación ..................................159
5.2.4 Comprobación de fugas de refrigerante ......................................159
5.2.5 Comprobación del nivel de refrigerante ...................................... 160
5.2.6 Inspección del tubo del respiradero del cárter ............................ 160
5.2.7 Drenaje del separador de agua y combustible ............................160
5.2.8 Inspección del ventilador de refrigeración ...................................160
5.2.9 Revisión del silenciador de escape para detectar fugas o
roturas ......................................................................................... 161
5.2.10 Comprobación de la presión del aceite de lubricación ................161
5.2.11 Comprobación de la temperatura del refrigerante .......................161
5.2.12 Comprobación del voltaje del sistema .........................................161
5.3 Transmisor ............................................................................................ 161
5.3.1 Verificar la carcasa ...................................................................... 162
5.3.2 Probar el botón de parada ...........................................................162
5.3.3 Comprobar que el transmisor está completamente cargado ...... 162
5.3.4 Comprobar todas las funciones ...................................................162
5.4 Tanque hidráulico ................................................................................. 163
5.4.1 Revisión del nivel de aceite hidráulico ........................................ 164
5.4.2 Revisión de la temperatura del aceite hidráulico .........................164

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.4.3 Revisión de la contrapresión del filtro de aceite hidráulico ......... 164


5.4.4 Revisión de fugas de aceite hidráulico ........................................164
5.5 Cabrestante principal ........................................................................... 165
5.5.1 Inspección de las abrazaderas del cable .................................... 166
5.5.2 Inspección del zócalo del cable ...................................................166
5.5.3 Inspección del cable de acero del cabrestante principal .............167
5.5.4 Inspección de las poleas del cabrestante principal ..................... 167
5.5.5 Revisión de la palanca del cabrestante principal ........................ 167
5.5.6 Revisión del equipo de elevación del cabrestante principal ........167
5.6 Cabrestante de cable fijo ..................................................................... 168
5.6.1 Comprobación de la palanca del cabrestante de cable fijo .........169
5.6.2 Engrase de los cojinetes lineales y llave divisora de la
bobinadora .................................................................................. 169
5.6.3 Revisión del equipo de elevación del cabrestante de cable fijo .. 169
5.6.4 Revisión de los sujetadores en el cabrestante de cable fijo ........169
5.6.5 Revisión de los sujetadores en el conjunto de bobinadora
(opcional) .....................................................................................169
5.6.6 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo ....... 169
5.7 Bomba de agua ..................................................................................... 170
5.7.1 Revisión de fugas en el empaque de los émbolos ......................170
5.7.2 Comprobación de fugas en las juntas de aceite del vástago del
émbolo .........................................................................................171
5.7.3 Inspección del conjunto de la bomba de agua ............................ 171
5.7.4 Drenaje de las cámaras de la bomba y tuberías para el
apagado de noche .......................................................................171
5.8 Mástil ......................................................................................................171
5.8.1 Engrase de los pasadores de pivote del mástil ...........................172
5.8.2 Engrase de los pasadores de pivote del cilindro de elevación
del mástil ..................................................................................... 172
5.8.3 Limpieza y engrase de las correderas del volquete del mástil ....172
5.8.4 Engrase de los cojinetes de las poleas del cabrestante principal
.................................................................................................... 173
5.8.5 Engrase de los pasadores de pivote de la herramienta de
desprendimiento ..........................................................................173
5.9 Unidad de rotación ............................................................................... 173
5.9.1 Comprobación de apriete de los pernos de montaje ...................174
5.9.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación ..................................174
5.9.3 Engrase del eslabón giratorio de agua y aire ..............................174
5.9.4 Engrase del cilindro transversal .................................................. 175
5.9.5 Revisión de la palanca de AVANCE-RETROCESO de la unidad
de rotación ...................................................................................175
5.9.6 Revisión de la palanca transversal ..............................................175
5.9.7 Engrase de la cubierta del cojinete superior y la cubierta del
cojinete inferior ............................................................................ 175

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.9.8 Engrase del cojinete de empuje del cilindro del mandril ............. 175
5.9.9 Engrase del alojamiento del portafiltros del mandril ....................175
5.9.10 Revisión de la unidad de rotación para detectar fugas de aceite 176
5.10 Abrazadera de la barra ......................................................................... 176
5.10.1 Engrase de los cojinetes del eje de la mandíbula ....................... 177
5.10.2 Revisión de los cojinetes del eje de la mandíbula .......................178
5.10.3 Revisión de las llaves ..................................................................178
5.10.4 Inspección del cilindro para detectar daños o fugas de aceite ....178
5.10.5 Limpiar las mandíbulas ............................................................... 179
5.10.6 Inspeccionar los insertos de carburo de tungsteno en la
mandíbula ....................................................................................179
5.10.7 Reemplazar las mandíbulas ........................................................179
5.10.8 Engrase del área de deslizamiento de la mandíbula .................. 179
5.10.9 Comprobación del funcionamiento de la abrazadera de la barra 180
5.10.10 Examinar los pasadores ..............................................................180
5.10.11 Comprobación de la nivelación de las mandíbulas ..................... 181
5.11 Cable de acero ...................................................................................... 181
5.11.1 Inspección del cable de acero del cabrestante principal .............183
5.11.2 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo ....... 183
5.11.3 Reemplazo del cable de acero del cabrestante principal ............184
5.11.4 Reemplazo del cable de acero del cabrestante de la barra ........ 186
5.11.5 Deformaciones del cable de acero ..............................................188
5.12 Sistema eléctrico .................................................................................. 189
5.12.1 Revisión de las baterías: nivel de electrolitos y voltaje ............... 191
5.12.2 Prueba de los botones de parada de emergencia ...................... 192
5.12.3 Prueba de la bocina .................................................................... 192
5.13 Sistema de combustible .......................................................................192
5.13.1 Comprobación del nivel de combustible ......................................193
5.14 Sistema de oruga ..................................................................................194
5.14.1 Comprobar el nivel de aceite .......................................................195

6 Lubricantes y capacidades .......................................... 197


6.1 General .................................................................................................. 198
6.2 Selección del aceite ..............................................................................198
6.2.1 Viscosidad del aceite ...................................................................199
6.3 Sistema hidráulico ................................................................................199
6.3.1 Selección del aceite hidráulico .................................................... 200
6.4 Unidad de rotación ............................................................................... 201
6.4.1 Selección del aceite de lubricación ............................................. 201
6.5 Selección de grasa ............................................................................... 201
6.6 Motor diésel ...........................................................................................201
6.7 Mástil ......................................................................................................201

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.8 Cabrestante principal ........................................................................... 201


6.9 Cables de acero .................................................................................... 201
6.9.1 Selección de aceite de lubricación del cable de acero ................201
6.10 Abrazadera de la barra ......................................................................... 202
6.11 Bomba de agua ..................................................................................... 202
6.12 Refrigerantes .........................................................................................202
6.13 Capacidades de llenado específicas de la máquina ......................... 203

7 Instrucciones adicionales ............................................ 205


7.1 Remolque .............................................................................................. 206
7.1.1 Ubicación del punto de remolque ................................................206
7.1.2 Transmisión de la oruga .............................................................. 207
7.1.3 Transmisión del camión ...............................................................210
7.2 Procedimiento de empernado ............................................................. 210
7.3 Baterías ..................................................................................................212
7.3.1 Guía de carga ..............................................................................213
7.3.2 Cuidado ....................................................................................... 214
7.3.3 Primeros auxilios ......................................................................... 215
7.3.4 Derrames de ácido de la batería ................................................. 216
7.3.5 Eliminación .................................................................................. 216
7.3.6 Arranque con puente ...................................................................217
7.4 Métodos y puntos de elevación .......................................................... 218
7.4.1 Puntos de elevación .................................................................... 219
7.4.2 Método de elevación ................................................................... 219
7.5 Almacenamiento ................................................................................... 219
7.6 Funcionamiento a bajas temperaturas ............................................... 220
7.7 Transporte ............................................................................................. 220
7.7.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de
transporte .................................................................................... 221
7.7.2 Carga de la plataforma de perforación en un vehículo de
transporte .................................................................................... 222
7.7.3 Descarga de la plataforma de perforación del vehículo de
transporte .................................................................................... 223
7.8 Instrucciones de carga de la batería del transmisor .........................224
7.8.1 Batería NiMH ...............................................................................225
7.8.2 Cargador de la batería del transmisor .........................................225
7.8.3 Guía de carga de la batería del transmisor ................................. 226
7.8.4 Estado de carga de la batería del transmisor ..............................226

8 Tarjetas de mantenimiento ...........................................227


8.1 En cada turno ........................................................................................228
8.2 250 horas ............................................................................................... 232
8.3 Cada año ................................................................................................233

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

9 Solución de problemas .................................................235


9.1 Solución de problemas ........................................................................ 236

10 Especificaciones técnicas ............................................243


10.1 Especificaciones técnicas ................................................................... 244

Copyright © Sandvik
ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1 Introducción

Copyright © Sandvik 13 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1.1 La finalidad de estas instrucciones


La finalidad de estas instrucciones es promover el uso previsto seguro,
adecuado y óptimo de los productos Sandvik, y ayudar al usuario a
identificar, evitar y prevenir las situaciones de riesgo y sus consecuencias.
Estas instrucciones se deben seguir junto con las instrucciones que se
proporcionan en las leyes y normas locales, y las órdenes que emiten las
autoridades locales y todas las medidas de protección específicas del
emplazamiento.
Lea y comprenda cuidadosamente todo el manual y cumpla estrictamente
las instrucciones dadas. Si hay algo que no comprende, solicite a su
empleador o al representante local de Sandvik que se lo explique. Todas
las secciones de este manual contienen información que es vital para su
seguridad. El manual se debe reemplazar de inmediato si se pierde, se
daña o está ilegible. Para obtener copias de repuesto, póngase en
contacto con el representante local de Sandvik.
Al solicitar copias de reemplazo, debe proporcionar al representante
Sandvik la siguiente información del producto:
• Modelo del producto y número de serie
• Tipos de manuales
• Cantidad de copias en papel
• Idioma de la versión de los manuales
• Dirección de entrega
Las instrucciones que se establecen en el manual del operador y otros
manuales se deben utilizar como parte del material de capacitación
durante el proceso de orientación. Al seguir estas instrucciones, se
producirán prácticas seguras, se minimizarán el costo de mantenimiento y
el tiempo de inactividad, y se optimizarán la fiabilidad y la vida útil del
equipo.

14 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1.2 Identificación del producto


1.2.1 Ubicación de la placa de identificación

El modelo y el número de serie del producto se muestran en la placa de


identificación en la parte inferior del gabinete de control.

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION CHILE SA.


AV. PRESIDENTE EDO.
FREI MONTALVA N° 9990,
QUILICURA, SANTIAGO, CHILE

1.2.2 Contenido del manual


La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• El manual del operador incluye instrucciones de funcionamiento,
consideraciones de seguridad del operador y tareas de mantenimiento
de las que es responsable el operador. No incluye, sin embargo, los
procedimientos de mantenimiento que no es necesario realizar
diariamente.
• El Manual de mantenimiento incluye el programa de mantenimiento
preventivo y una descripción de todas las tareas de mantenimiento
programadas. También incluye las especificaciones y capacidades de
líquidos y lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento o
reparación esporádicos.
• El Manual de servicio y reparación incluye una descripción de todas las
tareas de servicio.
• El Manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las piezas
de repuesto.
El modelo y número de serie aparecen en la placa de identificación.
Asegúrese de que el modelo corresponda al que aparece en la portada de
este manual.

Copyright © Sandvik 15 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1.2.3 Almacenamiento manual


Este manual es parte del producto y se debe mantener durante toda la vida
útil del producto. Registre en el manual cualquier cambio adicional. Guarde
el manual limpio y fácilmente accesible cuando sea necesario. Si el manual
se pierde, se daña o ya es ilegible, se debe proporcionar inmediatamente
un nuevo manual. Si el producto se vende, se debe entregar este manual
al nuevo propietario. Para obtener copias de repuesto, póngase en
contacto con el representante local de Sandvik.
Proporcione la siguiente información cuando lo solicite:
• Modelo del producto y número de serie
• Tipos de manuales
• Cantidad de copias en papel
• Idioma de la versión de los manuales
• Dirección de entrega
1.2.4 Actualizaciones de la documentación del producto
Sandvik puede emitir boletines técnicos, de seguridad, de piezas o de otro
tipo para actualizar la información relacionada con este producto. Estos
boletines se enviarán al propietario conocido del equipo.
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto
• Manual del operador
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual del operador.
• Manual de mantenimiento
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual del mantenimiento.
• Manual de servicio y reparación
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual de servicio y reparación.
• Manual de piezas
El módulo y el número de serie para el que está previsto el manual se
proporcionan en la portada del Manual de piezas.

16 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1.2.6 Validez de los manuales


Este manual y, en particular, la información de seguridad, solo es válida si
no se hacen cambios no autorizados en el producto.
La mejora continua y los avances del diseño del producto podrían causar
cambios en el producto que no se incluyen en esta publicación. También
tenga presente que si un tercero ha hecho cambios al producto después de
la entrega del fabricante, esta publicación no incluye información sobre
dichos cambios o su influencia en el producto.
Cuando se plantee una duda relacionada con el producto o este manual,
consulte al representante local de Sandvik para obtener la información
disponible más reciente.
1.2.7 Fabricante del producto

Sandvik Mining and Construction


Mumbai Pune Road
Dapodi
Pune 411 012
[Link]
1.3 Aviso de derechos de autor
Esta publicación tiene derechos de autor de Sandvik Mining U.S.A., LLC.
No se debe copiar, reproducir ni dejar disponible de algún otro modo en su
totalidad o en parte a terceros sin el consentimiento previo por escrito de
Sandvik Mining U.S.A., LLC.
Todos los derechos reservados.

1.4 Definiciones
• Broca: parte de una sarta de perforación que corta la roca o el suelo.
- Carburo: una broca que tiene insertos de carburo de tungsteno.
- Extracción de testigos: una broca que corta el anillo exterior del
orificio y deja un núcleo interno intacto para el muestreo.
- Rodillo: una broca de perforación que consta de un vástago del
pasador, el hombro del pasador, la pata de la broca (incluido el
faldón), tres conos separados con dientes de corte, boquillas y una
descripción estampada.
• Perforadora de diamante: una perforadora giratoria liviana, utilizada
con mayor frecuencia para trabajos de exploración.
• Broca: una de varios tipos diferentes de herramientas de corte
desmontables que se usan para cortar un orificio circular en roca,
madera, metal, etc.
• Collar de perforación: tubería de perforación de paredes gruesas que
se usa inmediatamente encima de una broca giratoria para proporcionar
peso adicional en la parte superior de la broca de perforación.

Copyright © Sandvik 17 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Tubería de perforación: secciones de una sarta de perforación giratoria


que se utiliza para hacer avanzar la broca o DTH en el suelo. La tubería
de perforación también se denomina barra de perforación.
• Plataforma de perforación: una plataforma de perforación es una
máquina que hace orificios en el suelo. También se denomina
plataforma, perforadora, máquina perforadora o máquina.
• Pieza de acero de perforación: pieza de acero hueca que conecta una
perforadora de percusión con la broca. Se puede mencionar como barra
de perforación.
• Sarta de perforación: todos los componentes giratorios conectados
entre el cabezal giratorio y la broca de perforación.
• Martillo de fondo (DTH): perforadora de rocas por percusión con
alimentación neumática. Un portabrocas, la broca, los anillos de
retención y una válvula de pie para este tipo de herramienta para rocas
la convierten en un método de perforación muy eficaz.
• Parada de emergencia: función que:
- Detiene inmediatamente TODAS las funciones de la máquina
cuando se implementa,
- Evita que surjan o reduce los riesgos para las personas, los daños a
la maquinaria o al trabajo en curso,
- Se inicia por una sola acción humana.
• Valor de emisión: valor numérico que cuantifica las emisiones que
genera un producto. (Por ejemplo: ruido, vibraciones, sustancias
peligrosas y radiación).
• Riesgo ambiental: la combinación de la probabilidad de que se
produzcan daños ambientales y la gravedad de dicho daño.
• Valor de exposición: cuantifica la exposición de las personas a las
emisiones cuando el producto está en uso. Los valores de exposición se
pueden calcular usando los valores de emisión.
• Protección: barrera física, diseñada como parte del producto, para
proporcionar protección.
• Daño: lesiones físicas o daños para la salud. Esto siempre se relaciona
con las personas, no con los equipos ni la propiedad.
• Peligro: fuente potencial de daño.
• Zona de peligro: cualquier espacio dentro o alrededor del producto en el
que una persona está expuesta a un peligro.
• Información de uso: la información contenida en este manual, las
etiquetas de seguridad y los letreros del producto, así como otra
información relacionada utilizada en forma independiente o en conjunto,
para transmitir información al usuario.
• Uso previsto del producto: el uso del producto en conformidad con la
información proporcionada en las instrucciones de uso.
• Máquina: consulte Plataforma de perforación.
• Lodo: aditivos para el agua de “inyección de agua” para hacer un líquido
de perforación que mejore el rendimiento en el corte, la limpieza, la
estabilidad y la productividad del orificio.

18 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Producto: máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente terminada,


componente o herramienta, incluso los servicios relacionados.
• Uso prohibido: cualquier uso no previsto, especialmente el uso que
está expresamente prohibido en la información de uso o que es
claramente peligroso.
• Dispositivo de protección: un protector distinto al anterior, que reduce
el riesgo en forma independiente o en combinación con una protección.
(Por ejemplo: dispositivos de interbloqueo, controles flotantes y
dispositivos de limitación)
• Mal uso razonablemente previsible: la utilización de un producto de un
modo no previsto por el diseñador, pero que puede ser resultado del
comportamiento humano fácilmente predecible.
• Respirador: dispositivo aprobado de protección respiratoria.
• Riesgo: combinación de la probabilidad de que ocurra un daño y la
severidad de dicho daño.
• Riesgo de daños a la propiedad: la combinación de la probabilidad de
que se produzcan daños a la propiedad y la gravedad de dicho daño.
• Protector: protección o dispositivo de protección.
• Procedimientos de trabajo seguro: las prácticas y los métodos
desarrollados para los usuarios por parte de su empleador para el
trabajo que se debe realizar. Detallan cómo se deben manejar los
riesgos específicos en el lugar de trabajo, teniendo en cuenta la
información de uso que se proporciona con el producto, así como los
estatutos locales, las leyes y los reglamentos.
• Herramientas: herramientas utilizadas para “hacer” y “deshacer” las
uniones de la sarta de perforación, por ejemplo, tenazas automáticas,
llave de soporte.
• Usuario: el propietario, el operador o la persona autorizada y capacitada
involucrada en el transporte, la instalación, la operación, el
mantenimiento y la eliminación del producto.

Copyright © Sandvik 19 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

20 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2 Instrucciones de seguridad y
medioambientales

Copyright © Sandvik 21 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales


Esta sección incluye explicaciones de los símbolos, signos, señales y
etiquetas de seguridad que se usan en el producto y en la información de
uso.
2.1.1 Palabras de señalización
Se utilizan las siguientes palabras y símbolos de señalización de peligro
para identificar los mensajes de seguridad en estas instrucciones:

PELIGRO
La palabra "PELIGRO", indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
La palabra "ADVERTENCIA", indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

AVISO
La palabra "AVISO", indica una situación que, si no se evita, podría causar
daños a la propiedad o el medioambiente.
2.1.2 Símbolo de peligro general

En este manual, este símbolo de peligro general identifica mensajes de


seguridad importantes.
Cuando vea este símbolo, esté alerta; su seguridad está en juego. Lea y
comprenda cuidadosamente el mensaje que aparece a continuación e
informe a otros usuarios.

22 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.1.3 Símbolos de peligro


Los símbolos de peligro se utilizan para indicar el tipo de peligro y las
posibles consecuencias. Los símbolos de peligro se indican mediante un
triángulo amarillo con símbolos negros y marcos negros. Todo el personal
que trabaja en la máquina o cerca de la misma debe comprender y cumplir
con la información que se proporciona en todos los símbolos de peligro.

Símbolos de peligro mecánico

Peligro de caída de ob- Peligro de aplastamien- Riesgo de proyección


jetos to de objetos

Peligro de aplastamien- Peligro de aplastamien- Peligro de corte


to de pies to de manos

Peligro de enredo Peligro de enredo Peligro de enredo

Peligro de enredamien- Peligro de resbalones Peligro de tropiezos


to: perforación rotativa

Peligro de caída Peligro de inyección en Peligro de inyección a


la piel alta presión

Peligro por objetos sus- Peligro de atropello Peligro de vuelco lateral


pendidos

Copyright © Sandvik 23 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Peligro de vuelco hacia Peligro de vuelco late- Peligro de vuelco lateral


delante/atrás ral, desde la posición
horizontal

Peligro de vuelco hacia Peligro de vuelco late- Peligro de caída de ob-


delante/atrás ral, desde la posición jetos
horizontal

Símbolos de peligro eléctrico

Peligro eléctrico Voltaje eléctrico peligro- Peligro de descarga


so eléctrica/electrocución

Peligro de línea terres-


tre

Símbolos de peligro térmico

Peligro por superficie Peligro de salpicadura


caliente de refrigerante caliente

Símbolos de peligro por ruido

Peligro por ruido

24 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Símbolo de peligro de radiación

Peligro de láser Peligro de radiación

Símbolos de peligro por materiales/substancias

Peligro de explosión Peligro de incendio Peligros de materiales


tóxicos/peligrosos

Peligro de quemaduras Peligro de polvo Riesgo de contamina-


químicas ción ambiental

Peligro de la batería

Símbolos de peligro ergonómico

Carga pesada

Copyright © Sandvik 25 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.1.4 Símbolos de acción obligatoria


Los símbolos de acción obligatoria especifican las acciones que se deben
tomar para evitar un peligro. Las acciones obligatorias se indican mediante
símbolos blancos sobre un fondo azul. Todo el personal que trabaja en o
cerca de la máquina debe comprender y cumplir con la información que se
proporciona en todos los símbolos de acción obligatoria.

Usar guantes protecto- Usar protectores ocula- Usar casco de seguri-


res res dad

Usar arnés de seguri- Usar protectores auditi- Usar zapatos de seguri-


dad vos dad

Usar ropa de protección Usar prendas de alta vi- Usar respirador


sibilidad

Desconectar de la fuen- Apagar y bloquear el Leer el manual o las


te de alimentación equipo instrucciones

Usar cartón para locali- Usar el cinturón de dos Usar el cinturón de tres
zar fugas en las man- puntos puntos
gueras

26 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Leer el manual de servi- Mantener una distancia Usar la pasarela


cio y reparación segura

Dos personas para ma- Símbolo de acción obli-


nipular gatoria general

Copyright © Sandvik 27 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.1.5 Símbolos de acción prohibida


Los símbolos de acción prohibida indican acciones que están prohibidas a
fin de evitar situaciones de peligro. Las acciones prohibidas se indican
mediante un círculo rojo con una línea diagonal roja a través del círculo. La
acción que se prohíbe siempre estará en negro. Todo el personal que
trabaja en la máquina o cerca de la misma debe comprender y cumplir con
la información que se proporciona en todos los símbolos de acción
prohibida.

Prohibido trepar Prohibido fumar Prohibido generar lla-


mas expuestas

No tocar Acceso limitado o res- No soldar


tringido

Prohibido quitar la guar- No modificar Símbolo de acción


da de seguridad prohibida general

No comprobar si exis-
ten fugas con la mano

28 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.1.6 Etiquetas del producto


Las etiquetas de seguridad comunican lo siguiente:
• El grado de gravedad del riesgo (es decir, palabra de
señalización, ”PELIGRO” o ”ADVERTENCIA”)
• La naturaleza del peligro (es decir, el tipo de peligro, como piezas
cortantes, alta presión, caída de objetos, polvo, piezas bajo tensión, etc.)
• La consecuencia de la interacción con el peligro (es decir, corte,
inyección, aplastamiento, explosión, electrocución, etc.)
• Cómo evitar el peligro
¡IMPORTANTE! Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en
perfecto estado de legibilidad en todo momento. Compruebe
diariamente el estado de las etiquetas de seguridad. Las
instrucciones y etiquetas de seguridad que se hayan borrado,
dañado, pintado, aflojado o que no cumplan los requisitos de
legibilidad para una distancia de visibilidad segura, deberán
sustituirse antes de proceder con el funcionamiento del producto.

Copyright © Sandvik 29 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Ubicación de las etiquetas de seguridad e información


Los siguientes diagramas indican la ubicación de las etiquetas de
seguridad e información de la máquina.

34

34
12

30 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE SALPICADURAS! El líquido caliente puede
12 causar quemaduras. Refrigerante caliente bajo presión.
SPLASHING HAZARD
No extraiga el tapón de llenado hasta que el motor se ha-
Hot liquid can
cause scalding. ya enfriado. Extraiga lentamente la tapa.
Hot coolant under
pressure. Do not
remove filler cap
until engine has cooled.
Remove cap slowly.
56036197

ADVERTENCIA
WARNING
MOVING PARTS HAZARD
¡PELIGRO POR PIEZAS MÓVILES! Las piezas móviles
Moving parts can crush and cut
pueden aplastar y cortar, lo que puede provocar la muerte
34 leading to death or severe injury.

o lesiones graves. Mantenga siempre las manos lejos de


Always keep hands away from
moving parts.
LOCKOUT power before doing
maintenance.
las piezas móviles. BLOQUEE la energía eléctrica antes
de hacer mantenimiento.
UD00000017

13

14 13
15 15

Copyright © Sandvik 31 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE
presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de los accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

32 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

11

15

13 14 19

WARNING

ADVERTENCIA
11 PELIGRO DE TEMPERATURA. La superficie caliente pue-
TEMPERATURE
de causar lesiones. No tocar.
HAZARD.
Hot surface can
cause injury.
Do not touch

56036190

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE
presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de los accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

Copyright © Sandvik 33 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

SAFETY
INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
-Before operating -Antes del funcionamiento, lea cuidadosamente el manual
read instructions
manual carefully. de instrucciones.
19 -Pay special
attention to
info carrying
-Preste especial atención a la información que lleva este
this symbol símbolo.
-Use only genuine
spare parts. -Solo utilice piezas de repuesto originales.
56036414

34 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

13 15
13

15 14 15

Copyright © Sandvik 35 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE
presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de los accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

36 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Placas de símbolos

UD00000010
Boquilla de engrase

Interruptor del aislador

UD00000052

Parada de emergencia

56036335

Gancho de elevación

Copyright © Sandvik 37 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Punto de elevación

Depósito de combustible

Aceite de motor

Aceite hidráulico

38 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Etiquetas de reemplazo
Consulte el Manual de piezas.
2.1.7 Señales visuales y acústicas
La máquina está equipada con las siguientes señales visuales y acústicas:
• Señales de advertencia y función: las señales de advertencia y función
proporcionan información importante sobre el estado de funcionamiento
de la máquina, funciones, advertencias y alarmas. Las señales de
advertencia y función informan al operador, por ejemplo, sobre los
niveles de aceite, las presiones de los frenos y las funciones del motor.
Para obtener más información, consulte 3.3 Descripción de los controles
y las funciones (Página 88).
• Alarma de movimiento: la alarma de movimiento se encuentra en la
parte trasera del gato de palanca y se activa cuando el equipo de
perforación se desplaza hacia delante o hacia atrás, y cuando se levanta
o baja el poste extensible. El sonido de la alarma es un "bip" frecuente.
• Bocina: la bocina emite un sonido alto y se puede usar para advertir a
otras personas en situaciones de peligro. El botón de la bocina se
encuentra en el gabinete de control. Para obtener más información,
consulte 3.3 Descripción de los controles y las funciones (Página 88).
• Baliza: la baliza se encuentra en el poste extensible frontal. La baliza
emite una luz amarilla cuando la máquina está en marcha. La baliza
también se puede activar de forma manual.

2.2 Obligaciones del usuario

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Lea, comprenda y siga las instrucciones entregadas en los manuales
del operador y de mantenimiento. Si se detalla información
relacionada con sus obligaciones que no comprende, DEBE
asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una persona
con la formación apropiada para la tarea que desee realizar. Cuando
sea necesario, usted o su representante debe ponerse en contacto
con un representante de Sandvik para buscar asesoramiento sobre
cómo realizar la tarea.

El uso seguro de un producto depende, entre otras cosas, de una


combinación del diseño y las medidas de construcción adoptadas por el
fabricante, las habilidades de los operadores y las medidas de protección
adoptadas por el usuario. Las instrucciones son una parte fundamental e
integral del producto y siempre deben estar disponibles para los usuarios.
Es importante transmitir la información para su uso posterior a cualquier
usuario de este producto.
Sandvik prohíbe el consumo de drogas o alcohol o cualquier otra sustancia
que pueda afectar el discernimiento durante el uso de un producto de
Sandvik, mientras se encuentra en la zona de peligro o supervisa su uso.

Copyright © Sandvik 39 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

La información de seguridad incluye los siguientes elementos: transporte,


ensamble, instalación, puesta en servicio, uso, configuración,
funcionamiento, limpieza, solución de problemas, mantenimiento y
eliminación de la maquinaria. Si necesita instrucciones más detalladas,
debe comunicarse con el representante local de Sandvik.
Como parte interesada en garantizar la utilización segura del producto,
como usuario es responsable de lo siguiente:
• usar equipo de protección personal (PPE);
• pruebas y mantenimiento programado de los dispositivos de seguridad y
de protección;
• proporcionar y usar dispositivos de seguridad adicionales;
• capacitación periódica respecto de la seguridad del lugar y los
procedimientos de trabajo seguro.
Además, siempre debe estar familiarizado con lo siguiente:
• organización y supervisión del lugar;
• seguridad del lugar de trabajo, incluidos los procedimientos de trabajo
seguro;
• sistemas de permiso de trabajo.
Se debe informar sin demora al representante local de Sandvik todos los
cuasi accidentes y accidentes donde esté involucrado un producto
Sandvik. Consulte 2.12.1 Informe de incidente (Página 72).
Las siguientes pautas de seguridad se aplican a cada persona que trabaja
con el producto o en las proximidades del producto. Cada persona es
responsable de su propia seguridad y de la seguridad de sus colegas. En
caso de infracción de cualquier pauta o norma de seguridad, todos tienen
el deber de advertir a otras personas e informar al supervisor responsable
cualquier cuasi accidente o infracción de la seguridad.
2.2.1 Administración de los riesgos relacionados con el trabajo
El usuario siempre debe realizar una evaluación local del riesgo antes de
cada nueva tarea, por ejemplo, la fase o el turno de trabajo. Esta
evaluación, que también se conoce como análisis de riesgo en tiempo real,
asegura de que el usuario se detenga y piense en lo que va a hacer antes
de empezar a trabajar:
• Identifique los peligros potenciales que podrían afectarlo a usted, a sus
colegas, al medioambiente, al producto o al método de trabajo mientras
realiza la tarea.
• Evalúe los riesgos y aplique las medidas necesarias para eliminar o
reducir los riesgos.
Solo una persona competente puede realizar la operación y otras tareas. El
empleador debe:
• proporcionar capacitación y orientación;
• validar los métodos de capacitación;
• verificar la competencia y las habilidades;
• supervisar y evaluar periódicamente el desempeño del usuario.

40 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento preventivo


ADVERTENCIA
Se requieren dos personas capacitadas cuando se realizan tareas
mantenimiento en las piezas en movimiento.
Una para observar y la otra para trabajar.

Es importante inspeccionar cuidadosamente este producto antes de usarlo


para asegurarse de que su uso es seguro. Mire si hay defectos y daños
antes de realizar cualquier operación, de modo que cualquier problema
pueda ser informado y solucionado.
El mantenimiento programado es un procedimiento indispensable para
garantizar y mantener la seguridad y el rendimiento del producto. Siga las
instrucciones especificadas para el mantenimiento y la inspección del
producto. Para obtener información adicional, consulte la sección
"Mantenimiento periódico" en el manual de mantenimiento.
ADVERTENCIA
El uso de piezas no autorizadas presenta un riesgo no controlado y
podría causar la muerte o lesiones graves. El uso de piezas no
autorizadas también invalidará la garantía.
Es responsabilidad del usuario utilizar únicamente las piezas
autorizadas en el manual de piezas.

2.2.3 Equipo de protección personal


Los operadores y cualquier persona en las proximidades de este producto
DEBEN usar el equipo de protección personal aprobado, que incluye, pero
no se limita a:
• Casco de seguridad
• Protector ocular
• Protectores auditivos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de protección
• Overol bien ajustado
• Arnés de seguridad
• Chaleco de alta visibilidad
No use ropa suelta ni joyas que puedan quedar atrapadas en los controles
o ser jaladas por las piezas móviles del producto.
Use el cabello recogido. El cabello largo se puede enredar, lo que podría
causar la muerte o lesiones graves.

Copyright © Sandvik 41 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3 Limitaciones del producto


2.3.1 Uso previsto
La máquina está diseñada para perforación rotativa y diamantada.
El mástil de perforación de 8,925 metros de largo, tiene una capacidad de
perforación angular entre la posición vertical y los 45 grados. Se baja a una
posición de apoyo para el transporte. El diseño permite la extracción de las
tuberías del núcleo y de las barras y alojamientos en longitudes de
6 metros. El mástil tiene un sistema de descarga de mástil para permitir
que la altura de este sea lo más baja posible al nivel del suelo, y facilitar el
funcionamiento por parte del operador y el asistente.

Además, está previsto que se utilice la plataforma en las siguientes


condiciones:
• Temperatura ambiente: -20 °C a +50 °C (opción de -40 °C)
• Altura máxima permitida sobre el nivel del mar: 3300 m
• Suelo: nivel (+/- 2°)
• Área suficientemente ventilada
• Atmósfera no explosiva
En casos excepcionales, comuníquese con el representante local de
Sandvik.

42 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.2 Mal uso previsible


El usuario nunca debe:
• exceder las capacidades nominales de la máquina;
• limitar, ignorar o anulas ningún aspecto de la seguridad del producto;
• conducir la máquina con el mástil hacia arriba;
• perforar sin los tirantes del mástil en su posición;
• intentar extraer las barras utilizando la unidad de rotación y el
cabrestante principal al mismo tiempo;
• manipular moviendo los cables de acero.
El usuario siempre debe seguir:
• las instrucciones del manual del operador;
• todos los procedimientos de seguridad del sitio.
2.3.3 Uso prohibido
El "Uso prohibido" se refiere al uso no conforme con el uso previsto.
Consulte 1.2 Identificación del producto (Página 15) .
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto para:
• remolque;
• transporte de personal;
• transporte de elementos no asegurados (por ejemplo, barras de
perforación);
• elevación de objetos;
• objetos en movimiento (por ejemplo, piedras sueltas);
• un dispositivo de elevación (el mástil);
• la omisión o la anulación de las protecciones de la máquina;
• objetivos distintos de los que se indican en el manual del operador.
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto sin los siguientes
elementos aprobados y requeridos:
• protecciones instaladas;
• equipo de protección personal;
• capacitación.
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto cuando:
• hay personal no autorizado en el área de trabajo;
• se detecta una falla;
• el voltaje de alimentación de corriente varía en más de ±10 % del voltaje
nominal en cualquier situación de funcionamiento;
• las condiciones de iluminación son insuficientes;
• el área de perforación con una escala de variación es insuficiente.

Copyright © Sandvik 43 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.4 Ángulos de inclinación máx.

Durante el desplazamiento y el estacionamiento

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PENDIENTE!
Subir una colina empinada podría causar que la plataforma del
taladro se salga de control provocando la muerte o lesiones graves.
Nunca rebase los ángulos indicados de inclinación máxima.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Subir una pendiente transversal podría causar que la plataforma del
taladro se vuelque provocando la muerte o lesiones graves.
Nunca rebase los ángulos indicados de inclinación máxima.

5.7°
in ds
n
Max. 20° m
3.0 seco
Max. 10° 10

Al descender un decli-
El ángulo máximo de El ángulo máximo de ve empinado la veloci-
No estacione el vehí-
inclinación delantera inclinación lateral du- dad máxima recomen-
culo en un ángulo su-
durante el desplaza- rante el desplazamien- dada es de 1,0 km/h o
perior a 5,7°.
miento es de 20°. to es de 10°. 3,0 m (10 pies) en
10 segundos.

Durante el funcionamiento

El ángulo máximo de inclinación, ya sea de inclinación delantera o de in- 2°


clinación lateral, no debe superar los 2° durante el funcionamiento.

44 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.5 Visibilidad del operario


Cuando opere la máquina, el siempre recuerde que la visibilidad es
limitada. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas presentes en
las inmediaciones de la máquina.
En el esquema a continuación, los sectores verdes muestran las áreas que
son visibles para el operador .

58°
56°

96°
42°

Copyright © Sandvik 45 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.6 Centro de gravedad


La ubicación del centro de gravedad varía según los dispositivos
opcionales.
La ubicación del centro de gravedad cuando la plataforma de perforación
está en la posición de desplazamiento se representa en la siguiente figura.

1299
2988
1010

46 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.7 Condiciones del suelo para la perforación


Se requiere un ingeniero geotécnico para determinar la capacidad de
presión de carga en tierra de un sitio de perforación antes de que la
plataforma de perforación llegue al sitio.
Una presión de carga segura de menos de 35 toneladas por metro
cuadrado necesita zapatas de concreto diseñadas por un ingeniero.
ADVERTENCIA El suelo bajo soportes de madera o concreto no se
debe lavar o verse comprometido por los líquidos de perforación.
Todo sitio de perforación debe tener la capacidad de soportar la carga
máxima de poste extensible que se genera a partir de:
• el peso de la plataforma de perforación;
• extracción máxima del sistema transversal en la plataforma de
perforación.
El peso combinado de una plataforma de perforación montada sobre
orugas y la extracción máxima del sistema transversal es:
Las cargas del poste extensible, durante la operación, tienen una carga
vertical máxima de:
• 10,1 toneladas en los postes extensibles delanteros cuando el mástil
está a 45 grados con la fuerza de descenso máxima.
• 19 toneladas en los postes extensibles traseros cuando el mástil se
encuentra en posición vertical con la máxima fuerza de extracción .
Los valores que se presentan en esta tabla se proporcionan como una
guía. Utilice los valores estándar en su país para calcular la "presión de
carga segura" del suelo.

PRESIÓN DE CARGA SEGURA


DESCRIPCIÓN DEL SUELO TONELADAS (LARGO)
TONELADAS POR M2
POR PIE CUADRADO
Arcilla dura 70 6,4
Arena gruesa o gravilla de densidad media a
80 7,3
alta
Arena densa fina o arena gruesa y de grosor
50 4,6
medio suelta
Arcilla dura 35 3,2
Arena fina suelta 40 3,7
Arcilla blanda 8 0,7
Relleno suelto No clasificado No clasificado

Copyright © Sandvik 47 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.8 Soportes del poste extensible


ADVERTENCIA ¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Los soportes del poste extensible y el suelo debajo de ellos DEBEN
ser capaces de soportar la máxima carga del poste extensible creada
por la plataforma del taladro y las operaciones de perforación.
Si no se realizan estas revisiones se podría causar la muerte o
lesiones graves.

Asegúrese siempre de que los soportes del poste extensible:


• sean de concreto o madera dura de "soporte de carga" de grado alto;
• sean del ancho y longitud adecuados para transferir la carga máxima del
poste extensible al suelo;
• estén paralelos a las patas del poste extensible y la pata del gato del
mástil;
• no tengan aceite ni grasa para evitar los deslizamientos horizontales.

48 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.3.9 Modificaciones

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIÓN!
Las modificaciones no autorizadas podrían causar la muerte,
lesiones graves o daños a la propiedad.
Siempre comuníquese con un representante de Sandvik para
obtener en forma anticipada la aprobación por escrito para realizar
cualquier modificación.

Todas las modificaciones y correcciones no autorizadas en los manuales


del producto o que puedan afectar el mantenimiento, el funcionamiento, la
seguridad y la disponibilidad del producto deben ser aprobadas por escrito
por el fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere una
cuidadosa evaluación del riesgo teniendo en cuenta los nuevos riesgos
que pueden conllevar las modificaciones.
Los cambios y las modificaciones sin la debida evaluación de riesgos, la
eliminación o reducción del riesgo y sin las medidas de seguridad
adecuadas pueden producir la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad o el medioambiente. Las modificaciones no autorizadas también
anularán la garantía.
Si las modificaciones y alteraciones que afectan el mantenimiento, el
funcionamiento, la seguridad y la capacidad de uso del producto se hacen
sin el permiso por escrito del fabricante, el fabricante no es responsable de
ningún incidente que produzca la muerte, lesiones o daños a la propiedad
derivados de dichas modificaciones y correcciones.
Si se implementa una modificación o corrección como se describió
anteriormente sin el permiso de la organización del fabricante, su efecto
sobre la responsabilidad de la garantía se considerará caso por caso. Por
consiguiente, la aplicación de la garantía se podrá rechazar completo.
Si considera que es necesaria una modificación o alteración, debe
comunicarse con la organización que fabricó y diseñó el producto. No se
permite ninguna modificación a menos que primero obtenga la aprobación
por escrito del fabricante.
Para planificar e implementar la modificación debe proporcionar la
documentación adecuada:
• Tipo/modelo de producto
• Número de serie del producto
• Descripción de la modificación o la corrección
• Planos relacionados
• Fotos relacionadas
• Además de otros materiales, si es necesario.

Copyright © Sandvik 49 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.4 Zonas de peligro


2.4.1 Durante el desplazamiento
La zona de peligro, durante el desplazamiento, se extiende 3 metros a
cada lado de la plataforma de perforación y 3 metros en cada extremo.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro durante el
desplazamiento.

3m

3m 3m

3m

50 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.4.2 Durante el funcionamiento


La zona de peligro, cuando se encuentra en funcionamiento, se extiende
3 metros a cada lado, 3 metros en la parte delantera y 6 metros en la parte
trasera. Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro durante
el funcionamiento.

3m

3m
6m

3m

2.5 Protecciones

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría
causar la muerte o lesiones graves.
Compruebe siempre que las salvaguardas y los dispositivos de
protección estén en su lugar y funcionen correctamente antes de
hacer funcionar la máquina.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección.

Copyright © Sandvik 51 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.5.1 Protección enroscable de la barra

2.5.2 Protección de la abrazadera de la barra

52 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.5.3 Protecciones del cabrestante

2.5.4 Protectores de la palanca

Copyright © Sandvik 53 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.5.5 Protecciones de la válvula del poste extensible

54 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.6 Medidas de protección complementarias


2.6.1 Uso del botón de parada de emergencia
ADVERTENCIA ¡PARADAS DE EMERGENCIA!
Un mal funcionamiento en el botón de parada de emergencia podría
conducir a una situación que podría causar la muerte o lesiones
graves.
Pruebe siempre los botones de parada de emergencia al inicio de
cada turno.

La plataforma de perforación está equipada con botones de parada de


emergencia. Consulte la imagen para conocer la ubicación de los botones.
Cuando se presiona uno de los botones de parada de emergencia, el
motor se detiene y todas las funciones también. AVISO Solo se puede
volver a arrancar el motor hasta luego de resetear la parada de
emergencia.
Para resetear la parada de emergencia:

Prueba de los botones de parada de emergencia


Consulte 5.12.2 Prueba de los botones de parada de
emergencia (Página 192).
2.6.2 Salida de emergencia
En caso de emergencia, salga por medio de los puntos de acceso seguro.
Consulte el 2.6.4 Acceso seguro a la maquinaria (Página 56).

Copyright © Sandvik 55 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.6.3 Apagado de seguridad


El motor diésel se apagará automáticamente si:
• la temperatura del motor es demasiado alta; o
• la presión del aceite es demasiado baja.
2.6.4 Acceso seguro a la maquinaria

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
No usar los puntos de acceso seguro para acceder a los controles y
componentes de la plataforma del taladro podría causar la muerte o
lesiones graves.
Siempre mantenga 3 puntos de contacto con las manijas/barandas y
los escalones/pasarelas/escaleras mientras accede.
Considere la forma del terreno cuando salga de la plataforma del
taladro.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE RESBALONES!
La presencia de suciedad en los puntos de acceso seguro del
mecanismo podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga los puntos de acceso limpios de aceite, grasa,
nieve, hielo, elementos innecesarios y suciedad.

Acceso seguro al armario de control

El acceso al armario de control solo


está permitido a través de la plata-
forma del perforador (1).

56 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Acceso seguro a la sarta de perforación

El acceso seguro a la sarta de per- 1


foración solo está permitido a través
de la plataforma del mástil (1).

Subir al mástil

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

Solo está permitido subir al 2


mástil a través de la escalera
(1) . ADVERTENCIA Ancle el
arnés de seguridad a la de-
tención de caídas (2) antes
de subir la escalera (1) .

Copyright © Sandvik 57 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.6.5 En caso de incendio


Combata el fuego como sigue:
1. Detenga la máquina de forma segura.
2. Presione el botón de parada de emergencia.
3. Utilice un extintor de incendios manual.
4. Gire el interruptor del aislador de la batería y el interruptor principal a la
posición de APAGADO.
5. Accione el sistema de extinción de incendios (opcional) y utilice un
extintor manual. AVISO Al accionar el sistema de extinción de
incendios se libera inmediatamente una cantidad significativa de
espuma o polvo, lo que puede reducir la visibilidad.
6. Esté preparado con un extintor manual para combatir cualquier nuevo
foco de incendio.

2.7 Medidas de control del riesgo de incendio

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión.
Las fuentes de ignición como fumar, las llamas abiertas, las tareas
de soldadura y las chispas en combinación con materiales
inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de
no evitarse, podrían causar la muerte o lesiones graves.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de
prevención y protección contra incendios incluido, aunque sin
limitarse a ello, personal especializado y agentes y equipos
adecuados para la extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes
de ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una
evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el
riesgo.

Fumar y utilizar llamas abiertas está prohibido en las inmediaciones del


producto. El acceso al equipo de extinción de incendios debe estar
garantizado en todo momento, especialmente durante las tareas de
mantenimiento y reparación.
Todos los equipos de extinción de incendios deben someterse a
inspecciones y mantenimiento regulares, de conformidad con las
regulaciones locales. Los equipos de extinción de incendios que estén
dañados y los extintores de incendios usados deben sustituirse
inmediatamente.

58 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Familiarícese con los distintos tipos de incendios y los métodos de


extinción más adecuados. Tenga en cuenta que existen varios tipos de
incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría de los casos
se requieren agentes de extinción, polvos secos o desoxigenación.
Todo el personal debe recibir regularmente formación en métodos de
extinción de incendios, en cooperación con las autoridades locales y las
organizaciones encargadas de los rescates. En caso de incendio, la alarma
debe activarse y todo el personal disponible debe contribuir a la extinción
del incendio de acuerdo con el plan predeterminado de actuación en caso
de incendio específico para el lugar de trabajo.
2.7.1 En caso de incendio
Combata el fuego como sigue:
1. Detenga la máquina de forma segura.
2. Presione el botón de parada de emergencia.
3. Utilice un extintor de incendios manual.
4. Gire el interruptor del aislador de la batería y el interruptor principal a la
posición de APAGADO.
5. Accione el sistema de extinción de incendios (opcional) y utilice un
extintor manual. AVISO Al accionar el sistema de extinción de
incendios se libera inmediatamente una cantidad significativa de
espuma o polvo, lo que puede reducir la visibilidad.
6. Esté preparado con un extintor manual para combatir cualquier nuevo
foco de incendio.
2.7.2 Prevención de incendios
En cualquier ambiente los incendios son extremadamente peligrosos y
rápidamente se pueden salir de control si no se tratan de manera
adecuada.
Las siguientes recomendaciones lo ayudarán a evitar la probabilidad de un
incendio en la máquina:
• Siempre mantenga la máquina y el área general limpia de materiales
inflamables como líquidos y lubricantes, polvo y residuos, y cualquier
material que pueda causar o agravar el fuego. Limpie todos los derrames
de combustible y aceite lo más rápido posible.
• Informe inmediatamente al personal de servicio cualquier falla en el
cableado eléctrico o en los componentes eléctricos.
• Asegúrese de que se mantenga en buenas condiciones la admisión del
motor, el circuito de combustible y el sistema de escape.
• Inspeccione la máquina periódicamente en busca de fugas de aceite
hidráulico y de aceite.
• Asegúrese de conocer y estar familiarizado con todos los equipos de
extinción de incendios de la máquina.

Copyright © Sandvik 59 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.7.3 Materiales que retrasan el fuego y materiales inflamables


La seguridad contra incendios de la máquina se tomó en cuenta durante
los procesos de ingeniería y de fabricación del producto. Cuando es
posible, se seleccionan materiales que retrasan el fuego para mejorar la
seguridad contra incendios.
A pesar de la ingeniería y el uso de materiales que retrasan el fuego,
también hay materiales inflamables en la máquina. Además los aceites, las
grasas y las pinturas que se utilizan en la máquina son materiales
inflamables. Mantenga la máquina limpia en todo momento; la suciedad en
la máquina aumenta el riesgo de incendio.
2.7.4 Extintor
Un extintor de incendios es un dispositivo de protección activa contra
incendios que se usa para extinguir o controlar incendios pequeños,
normalmente en situaciones de emergencia.

Ubicación del extintor de incendios

Uso del extintor de incendios


Todos los trabajadores deben saber cómo accionar un extintor de
incendios. Los extintores de incendios son distintos y es por eso que el
usuario debe saber cómo utilizar el extintor específico que tiene disponible
en caso de incendio.
Las siguientes instrucciones son indicaciones. Familiarícese de antemano
con las instrucciones impresas en el extintor.

1. Extraiga el extintor del soporte.


2. Agite el extintor varias veces para mezclar su contenido.
3. Saque el pasador de bloqueo.
4. Extraiga la pistola de extinción del soporte y presione la palanca de
liberación.
5. Extinga la fuente del fuego desde la parte inferior a una distancia de 4 m.
6. Presione la pistola de extinción para esparcir el agente extintor.

AVISO Mantenga siempre el extintor en posición vertical y revise su


manómetro. Envíe el extintor de incendios para que lo rellenen
inmediatamente después de su uso.
Un distribuidor autorizado del fabricante debe hacer un mantenimiento
anual.

60 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.7.5 Después de un incendio


Tras sofocar el incendio y haberse enfriado la máquina, abra las trampillas
de ventilación para eliminar el humo y los gases de la máquina. Evite
respirar los gases de combustión. Mantenga un extintor manual cerca y
listo para usar durante la ventilación.
Lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible
después de la extinción, ya que el polvo utilizado puede provocar
corrosión, especialmente en los cables.
No vuelva a arrancar la máquina hasta que establezca la causa del
incendio y repare la falla.
Informe de cualquier incendio al supervisor.

2.8 Protección contra emisiones peligrosas


2.8.1 Ruido

PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre protectores auditivos aprobados.

2.8.2 Vibración

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR VIBRACIÓN!
La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud.
Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en
buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas
de formación y control de salud que le ofrezca su empleador.

Copyright © Sandvik 61 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.8.3 Polvo

PELIGRO
¡PELIGRO POR POLVO!
Respirar polvo puede provocar la muerte o lesiones graves.
Use siempre el respirador aprobado.

Respirar o inhalar partículas de polvo puede provocar la muerte o lesiones


graves. Siempre trabaje con un respirador para el trabajo que está
haciendo aprobado por el fabricante del respirador. Es fundamental que el
respirador que use lo proteja de las diminutas partículas de polvo que
causan la silicosis y que pueden causar otras enfermedades pulmonares
graves. No debe utilizar el producto hasta que esté seguro de que el
respirador está funcionando correctamente. Esto significa que se debe
verificar el respirador para asegurarse de que está limpio, que se cambió el
filtro y para asegurarse de que el respirador lo protegerá en la forma en
que está prevista.
En cualquier lugar de trabajo donde se necesiten respiradores para
proteger la salud del trabajador, el empleador debe establecer y aplicar un
programa escrito de protección respiratoria con procedimientos específicos
para el lugar de trabajo y elementos que incluyen pero no se limitan a la
selección de los respiradores, el uso adecuado, el mantenimiento y
cuidado, la limpieza y desinfección, y la capacitación.
Limpie periódicamente y en forma adecuada su ambiente de trabajo para
minimizar el nivel de polvo en el aire. Asegúrese siempre de limpiar el
polvo de las botas y la ropa cuando salga del turno.
El polvo de sílice respiratorio es un peligro, que requiere especial atención.
Las partículas más pequeñas de polvo son las más dañinas. Pueden ser
tan finas que quizás no las vea. Recuerde, debe protegerse de los peligros
de respirar o inhalar polvo.

62 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.8.4 Emisiones de diésel

PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DE DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones de diésel aumenta el
riesgo de muerte o de efectos graves para la salud.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deben
realizarse exclusivamente como indican las instrucciones, los
procedimientos, las leyes y las regulaciones aplicables.
Utilice siempre el equipo de protección personal autorizado y tome
medidas efectivas de control.

El Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer clasificó los


escapes de diésel como carcinógenos para los seres humanos. Los
escapes de diésel incluyen gases, vapores y partículas compuestas
principalmente de carbono, cenizas, partículas metálicas de abrasión,
sulfatos y silicatos. La exposición a las emisiones de diésel afecta
gravemente la salud a largo plazo, pero también a corto plazo (irritación
ocular y respiratoria).
Todas las minas y zonas de construcción que cuenten con equipos con
motor diésel deben implementar planes de control y programas de
monitoreo de emisiones diésel documentados a fin de garantizar que la
exposición humana se reduzca al nivel más bajo posible. Deben evaluarse
los riesgos y las medidas de control implementadas, de acuerdo con el
orden jerárquico de los controles. Se deben considerar todas las áreas en
las que puedan verse expuestas personas y trabajadores e, incluso, los
casos de exposición fortuita.
Todas las minas y zonas de construcción que cuenten con equipos con
motor diésel deben seguir y cumplir la legislación aplicable y los requisitos
de la industria relacionados con el control y la limitación de la exposición
de los trabajadores a las emisiones de diésel. Puede encontrar información
aplicable a nivel local de diversas fuentes, que incluye leyes, normas,
directrices, reglamentos, boletines de seguridad, estrategias, buenas
prácticas, instrucciones y documentos de posición.

2.9 Procedimientos de emergencia


Es responsabilidad del empleador planear y preparar instrucciones
específicas del emplazamiento que se deben seguir en caso de una
emergencia o un accidente. El fabricante del producto también puede dar
algunas pautas generales que pueden ayudar a establecer los
procedimientos necesarios. Se debe tener en cuenta la siguiente
información en el momento de concebir un plan de emergencia específico
del sitio. Esta lista no pretende ser exhaustiva.

Copyright © Sandvik 63 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Parada de emergencia: Si la máquina tiene que detenerse


inmediatamente, use las funciones de parada de emergencia. La parada
de emergencia detiene todas las funciones en curso. Para obtener
información adicional, consulte la sección "Uso del botón de parada
emergencia".
• Parada de emergencia: En una situación de emergencia, use la ruta de
salida o la salida de emergencia más segura. El personal de rescate
también puede utilizar estas salidas para llegar a un usuario en el
compartimiento del operador. Para obtener información adicional,
consulte la sección 2.6.2 Salida de emergencia (Página 55).
• Pérdida de estabilidad: Si se produce una pérdida repentina de
estabilidad durante el desplazamiento, el lugar más seguro para el
usuario suele ser dentro del compartimiento del operador, sentado en el
asiento del operador y con el cinturón abrochado.
• Caída de objetos: En caso de caída de objetos, el operador debe
permanecer dentro del compartimiento del operador hasta que sea
seguro salir de la máquina. El operador también puede, cuando sea
posible, alejar la máquina de la zona de peligro, sin salir del
compartimiento del operador.
• Incendios: Es de vital importancia evitar los incendios. Si se produce un
accidente y hay un incendio, se debe extinguir tan pronto como sea
posible. Para obtener información adicional, consulte la sección
"Medidas de control del riesgo de incendios".
• Accidentes con productos químicos: En una situación de emergencia
o un accidente donde haya productos químicos involucrados, consulte
las medidas necesarias de primeros auxilios y las instrucciones de las
hojas de datos de seguridad de los materiales que se entregan con los
manuales de la máquina.
• Accidentes eléctricos: Si la máquina toca una línea eléctrica, las
siguientes instrucciones pueden ayudar a evitar lesiones o muertes.
- Si está fuera de la máquina, no toque ninguna parte de la máquina ni
intente entrar a la máquina. Mantenga a todas las personas alejadas
de la máquina.
- Si está en la máquina, no intente salir de ella. Si la máquina está
tocando una línea eléctrica, la máquina se puede incendiar. Salga de
la máquina tan pronto como comience a salir humo de las piezas de
goma. ¡SALTE! No se convierta en un conductor de la corriente
eléctrica para que fluya desde la máquina al suelo. Aléjese de la
máquina saltando de modo que solo un pie a la vez toque el suelo.
El campo eléctrico en el suelo puede causar un peligroso alto voltaje
entre sus piernas. No estará seguro hasta que se encuentre a unos
20 metros de distancia de la máquina.
- Si el mástil o algún otro componente de la máquina toca una línea
eléctrica, toda la máquina se energizará. Aunque las piezas de goma
aislante pueden hacer que la situación parezca segura, si una
persona se encuentra de pie en el suelo y toca la máquina, puede
recibir una descarga eléctrica mortal.

64 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

- Si llega a un lugar donde se produjo un accidente eléctrico, no


arriesgue su propia vida actuando sin precaución para salvar a otros.
Intente averiguar si se trata de alto o bajo voltaje. Donde haya alto
voltaje, no inicie ningún intento de rescate hasta que la compañía
eléctrica corte el voltaje. Incluso puede ser peligroso acercarse a
una persona que está en contacto con el conductor eléctrico, o con
la máquina que está en contacto con el conductor. Recuerde que las
líneas eléctricas de alta tensión no tienen fusibles que se quemen;
los conductores son siempre peligrosos, hasta que un electricista
calificado los desactive.
- Si una persona está en contacto con una línea de bajo voltaje o con
una máquina que está en contacto con una línea de baja tensión,
puede intentar el rescate mediante una cuerda seca y limpia o un
trozo de madera seco y sin pintar. Cualquier persona que intente
realizar el rescate debe mantenerse lo más lejos posible de la
víctima. No se debe tocar a la víctima hasta que esté completamente
desconectada de los componentes energizados.
- Si la víctima está inconsciente, se deben iniciar inmediatamente
medidas de primeros auxilios.
Tras un accidente o situación de emergencia: Si se encuentra en un lugar
donde se produjo un accidente, no haga nada con el equipo que se haya
visto implicado en el accidente. No especule ni de opiniones sobre la
causa. Comuníquese con el representante de Sandvik para obtener más
información.

2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento


Antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento
• Lea y comprenda las instrucciones de mantenimiento. Las instrucciones
de mantenimiento ayudan al personal de mantenimiento en la realización
del mantenimiento preventivo para la plataforma de perforación. Las
instrucciones de mantenimiento también ofrecen información dirigida al
personal de mantenimiento y funcionamiento acerca de las inspecciones
mecánicas programadas para los componentes y los equipos instalados.
• Asegúrese de tener las habilidades y la autorización necesaria.
• Asegúrese de que están disponibles todos los materiales y piezas de
repuesto originales, o que se pueden pedir y entregar a tiempo para
cumplir con el programa de trabajo. Consulte el manual de piezas para la
identificación de las piezas.
• Asegúrese de que todos los aislamientos necesarios de la maquinaria se
hayan realizado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento.
Consulte 2.6 Medidas de protección complementarias (Página 55) .
• Reduzca toda la presión del sistema a cero antes de detener el motor.
AVISO Algunas pruebas de componentes requieren que el motor
esté funcionando durante toda su duración. En este caso tenga el
debido cuidado y siga cuidadosamente los procedimientos de
prueba como se indica en este manual.
• Adhiera una etiqueta de advertencia de "No utilizar" o una etiqueta de
advertencia similar al interruptor de arranque o a los controles.

Copyright © Sandvik 65 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Antes de utilizar o desconectar cualquier tubería hidráulica o


componente de carga, apoye todas las cargas utilizando bloques,
cadenas u otros medios adecuados.
• No permita que personal no autorizado se acerque o se suba a la
plataforma de perforación.
2.10.1 Las actividades de mantenimiento que debe realizar el operador

El operador debe efectuar las inspecciones diarias y las actividades de


mantenimiento, que forman parte de:
• cada arranque previo;
• En cada turno
• periódico.
Consulte la sección "Tarjetas de mantenimiento".
2.10.2 Una persona capacitada debe realizar las actividades de mantenimiento
Una persona capacitada o un representante autorizado de Sandvik debe
realizar las actividades de mantenimiento programadas que se indican en
el manual de mantenimiento.
2.10.3 Prueba de fugas de perforaciones
La lesión más común relacionada con sistemas hidráulicos se produce por
fugas de perforaciones en mangueras.
Estas fugas no son fáciles de encontrar. Es posible que una persona vea
una posición húmeda, aceitosa o sucia cerca de una manguera hidráulica,
pero no las fugas de perforaciones. La persona debe colocar una mano o
un dedo en la manguera para encontrarla. Cuando la mano o el dedo
encuentra la perforación, el líquido se puede inyectar en la piel fácilmente.
Para reducir las posibilidades de este tipo de lesiones, asegúrese de
realizar la PRUEBA DE FUGAS DE PERFORACIONES.
1. Localice la manguera que presenta el problema.
• Esto es evidente si la manguera está rota. La manguera tiene a
menudo aceite a alta presión que fluye a través de ella. Una vez que
se rompe, saldrá una gran cantidad de aceite en un corto tiempo.
• Si la manguera solo tiene una pequeña fuga, es necesario encontrar
el lugar donde gotea el aceite. Siga el rastro mojado para encontrar
la fuente.
2. Mueva un trozo de madera, cartón o papel a lo largo de la manguera
para encontrar la fuga. AVISO Nunca realice la prueba con las manos,
los dedos u otras partes del cuerpo. Los guantes de trabajo no
evitarán las inyecciones de fugas de perforaciones.

66 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.11 Condiciones ambientales

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO QUÍMICO!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños a la
salud.
Utilice el equipo de protección personal aprobado. Siga las
instrucciones que se proporcionan en las hojas de datos de
seguridad del material y otros materiales instructivos.

Esta sección del capítulo proporciona información general sobre cómo dar
de baja, desmantelar y desechar el producto y cómo manipular los
desechos nocivos, substancias y líquidos peligrosos sin causar daños a las
personas ni al medio ambiente. Estas instrucciones proporcionan un
conocimiento general de lo que se debe tener en cuenta al dar de baja y
reciclar el producto. Siempre tenga presente que las operaciones de
desmontaje, eliminación y reciclaje se deben realizar en conformidad con
todas las reglas y normas locales, estatales y federales, además de
cumplir con todas las instrucciones ambientales, de salud y de seguridad
del trabajador.

Copyright © Sandvik 67 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.11.1 Dar de baja


Cuando da de baja la máquina o la deja fuera de servicio durante un
periodo de tiempo largo, esta se debe preparar y almacenar
correctamente. La preparación y las condiciones de almacenamiento
adecuadas son fundamentales para mantener la máquina en condiciones
de funcionamiento y alcanzar la vida útil esperada. Los procedimientos
correctos para dar de baja también facilitan el trabajo al volver a poner en
servicio la máquina.
Antes del almacenaje, lave la máquina, drene los circuitos de agua y vacíe
los acumuladores de presión. Cambie los líquidos que puedan haberse
deteriorado durante el uso y proteja los componentes de la máquina con
sustancias de protección adecuadas. Después de finalizar todos los
preparativos, guarde la máquina en un lugar que esté protegida de la luz
directa del sol y de la lluvia. La temperatura ambiente debe ser de +0 a
-35 °C y la humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Consulte las
instrucciones del operador y de mantenimiento para obtener información
adicional.

68 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.11.2 Desmantelamiento

ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos pueden
causar la muerte o lesiones graves.
Solo personas con conocimientos y formación profesional deberían
realizar el desmantelamiento.

Cuando el producto alcanza el final de su ciclo de vida, se debe eliminar de


un modo adecuado. El usuario final del producto es responsable de la
eliminación del producto. Si el usuario final no tiene la capacidad o los
recursos para desmontar y desechar el producto, el trabajo lo debe realizar
alguien que posea los conocimientos y las habilidades necesarias.
Al desmantelar el producto, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Hay ciertas tareas que requieren habilidades profesionales especiales
para garantizar que el trabajo se realice de una manera segura y
adecuada. Siga las regulaciones y normas establecidas por su
empleador y por las autoridades.
• Realice el trabajo en un espacio bien ventilado en una zona segura que
no sea un riesgo para el tráfico de otras máquinas o de personal.
• Utilice equipo de protección personal adecuado.
• Tenga presente que durante el desmantelamiento se necesitan algunas
herramientas especiales. Estos pueden ser, por ejemplo, equipo para
drenar el refrigerante, sopletes de corte, equipo de soldar o similar,
dispositivos de elevación, soportes, palancas, llaves ajustables, martillos,
destornilladores, etc. Asegúrese de utilizar equipos de elevación con la
capacidad nominal adecuada para desmontar los componentes pesados.
• Limpie la máquina antes de desmantelarla para tener una mejor
visibilidad y saque las piezas sueltas del compartimiento del operador.
• Mantenga cerca el equipo de extinción de incendios, primeros auxilios y
lavado ocular.
• Antes de cualquier operación de desmantelamiento, evite el arranque
accidental de la máquina y asegúrese de que la máquina no se moverá.
• Tenga presente que puede haber energía almacenada en diversas
formas en la máquina, siga los procedimientos de aislamiento y
disipación de la energía. Asegúrese de que todas las fuentes de energía
están aisladas y despresurizadas.
Antes del desmontaje real de la máquina, debe finalizar el drenaje. El
drenaje implica la eliminación de productos químicos, líquidos y materiales
que son perjudiciales para el medio ambiente. Al realizar las operaciones
de drenaje, evite derramar fluidos y líquidos en el suelo. Utilice un receptor
o un recipiente para evitar fugas. Todo el aceite que se derrame en el
suelo, incluso el aceite biodegradable, se debe recolectar con el mayor
cuidado y rapidez posibles.

Copyright © Sandvik 69 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Consulte el manual de mantenimiento para obtener más información sobre


los lubricantes y las capacidades de llenado de la máquina.
En las hojas de datos de seguridad de los materiales y las hojas de datos
técnicos se puede encontrar información sobre la seguridad química. Estas
hojas de datos se incluyen en el manual de mantenimiento como un
apéndice y cubren todos los aceites, los lubricantes y los refrigerantes que
se agregan en la fábrica a la máquina en condiciones normales. Las hojas
de datos de seguridad de los materiales incluyen instrucciones sobre
seguridad de los productos químicos y proporcionan información, por
ejemplo, sobre la identificación de la sustancia, los riesgos relacionados
con la substancia, las propiedades de la substancia, las medidas de
primeros auxilios, las medidas contra incendios, las medidas de protección
personal, información toxicológica, información ambiental e información
sobre el almacenamiento, el transporte y la eliminación.
Después de finalizar el drenaje, se pueden separar de la máquina las
piezas reciclables.

70 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2.11.3 Eliminación
Esta sección ofrece consejos útiles para identificar qué partes del producto
se pueden recuperar, con una mirada hacia el reciclaje o la reutilización de
los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para asegurar el
tratamiento ecológicamente racional de un producto y todos sus
componentes, los problemas de recuperación ya se tienen en cuenta
durante la fase de diseño del producto. La correcta manipulación de los
materiales de desecho reduce costos y promueve el mejor uso de los
componentes y los materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden
fundir y utilizar como materia prima para nuevos productos, excepto en
el caso de las piezas que hayan estado en contacto con substancias que
se consideran residuos peligrosos. Las piezas contaminadas
normalmente se pueden limpiar o lavar, después de lo cual se pueden
reciclar.
• Baterías: Las baterías están clasificadas como material peligroso para el
medioambiente, y requieren de una manipulación y almacenamiento
especiales de conformidad con las ordenanzas, normativas y
regulaciones vigentes. Las baterías pueden causar daños graves al
ecosistema; el plomo de las baterías es altamente tóxico y con el tiempo
se acumula en el cuerpo. Una empresa de eliminación de residuos
autorizada debe hacerse cargo de la eliminación. De acuerdo a la
responsabilidad del productor, los productores de pilas y acumuladores
también tienen la responsabilidad de llevar a cabo la gestión de los
residuos de las baterías que han colocado en el mercado.
Las baterías también contienen ácido sulfúrico diluido. El ácido es
extremadamente corrosivo y quema la piel, corroe la ropa y puede
provocar ceguera si entra en los ojos. Si cae ácido de la batería en la
piel o la ropa, enjuague de inmediato con agua. Use bicarbonato de
sodio para neutralizar el ácido. Si cae en los ojos, lávelos con agua y
llame a un médico.
• Aceites y líquidos: Nunca debe eliminarse el aceite residual
quemándolo y, bajo ninguna circunstancia, deberá verterse a los
sistemas de aguas por el desagüe o las alcantarillas. Los residuos de
aceite se deben recolectar en recipientes adecuados. Los mejores
contenedores para recolectar aceite de desecho son los recipientes
originales para los aceites. Los contenedores originales ya tienen las
etiquetas de advertencia necesarias, son fáciles de cerrar y se pueden
mover con bastante facilidad. Siempre tache el nombre del producto en
la etiqueta y etiquete claramente el contenedor como "aceite de
desecho". Los contenedores de aceite vacíos no se deben botar en
vertederos sin limpiarlos. Los recipientes de plástico limpios se pueden
eliminar como residuos ordinarios. La mayoría de los países han
organizado un sistema de reciclaje para los barriles de metal. Las
grasas, los combustibles, los solventes y otras substancias no se deben
mezclar con el aceite de desecho.

Copyright © Sandvik 71 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Desechos sólidos que contengan aceite: Los filtros de aceite, paños


aceitosos, filtros de combustible y absorbentes de aceite deberán
recogerse en un contenedor aparte.
• Aceite combustible: El aceite combustible es un residuo peligroso que
se debe procesar siempre en una planta autorizada para el tratamiento
de residuos.
• Líquidos del radiador, los frenos y el embrague: Los líquidos usados
del radiador, los frenos y el embrague contiene trazas de metales
pesados, zinc y cobre, por lo que no deben verterse por el desagüe ni
mezclarse con el aceite residual. Se deben recolectar en un recipiente
separado y etiquetado, y se deben entregar a las mismas plantas que el
aceite de desecho.

2.12 Posibles peligros relacionados con el producto identificados por


el usuario
Sandvik ha tomado todas las precauciones necesarias para diseñar una
máquina segura. Si, a pesar de estos esfuerzos, puede observar un peligro
para el que cree que no hay suficientes medidas de seguridad, informe de
inmediato a su supervisor. Si es necesario, también informe a otros
empleados que trabajan con el producto. Informe del peligro al
representante local de Sandvik. No realice ninguna tarea si no puede
realizar dicha tarea de manera segura.
2.12.1 Informe de incidente
Los incidentes de seguridad del producto sobre los que se debe informar
son eventos en los que un producto fabricado por Sandvik Mining and
Construction ha estado implicado de alguna forma en un accidente o
similar. También se debe informar a su representante local de Sandvik
sobre eventos relativos a la seguridad, como modificaciones no
autorizadas, ausencia de etiquetas de seguridad y manuales, negligencia
en el mantenimiento o utilización inadecuada.
El informe es obligatorio para garantizar las condiciones de trabajo seguras
para los empleados, para proporcionar información para el proceso de
evaluación de riesgos, y para iniciar mejoras en los productos.
Para el informe de eventos de seguridad como los indicados
anteriormente, póngase en contacto con su representante local de
Sandvik.

72 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3 Descripción de la máquina

Copyright © Sandvik 73 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.1 Descripción general de la estructura de la plataforma del taladro


1

2 4

1 Lado derecho
2 Extremo delantero
3 Lado izquierdo
4 Extremo trasero

74 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2 Ubicación de los componentes principales

5
4

4
7

1 Ensamble del mástil 2 Corredera de la barra


3 Unidad de rotación 4 Botones de parada de emer-
gencia
5 Herramienta de desprendi- 6 Estructura de la bandeja
miento

Copyright © Sandvik 75 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7 Armario de control 8 Abrazadera de la barra


9 Protección enroscable de la
barra

12

13

11

4
14
15 16
17

10 18
4

10 Bomba de agua 11 Bloque de alimentación


12 Tirante del mástil 13 Tanque hidráulico
14 Cabrestante principal 15 Cabrestante de cable fijo
16 Depósito de combustible 17 Refrigerador hidráulico
18 Poste extensible

76 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.1 Armario de control

2 8

10

1 Panel lateral 2 Botón de parada de emer-


gencia
3 Brida de sujeción 4 Plataforma del operador
5 Panel de control del motor 6 Panel de control
7 Protector de palancas 8 Soporte de la válvula de
agua
9 Cables de la plataforma 10 Placa giratoria

Copyright © Sandvik 77 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.2 Sistema de oruga


3.2.3 Transmisor de desplazamiento

4 3

1 Cinturón para el hombro 2 Transmisor de radio


3 Cargador de batería 4 Batería
5 iLOG 6 Compartimento de la batería

78 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.4 Bloque de alimentación

1
2
3 6
7
4

1 Motor de arranque 2 Alternador


3 Filtro de carga de refrigeran- 4 Paquete refrigerante
te
5 Silenciador de escape 6 Cargador turbo
7 Conjunto del filtro de aire 8 Filtro de combustible

Copyright © Sandvik 79 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.5 Sistema hidráulico

1
2
3
4

5
8

6
7

10

11

12

1 Filtros de retorno 2 Respiradero


3 Indicador de nivel y tempera- 4 Múltiple de retorno
tura
5 Depósito de aceite hidráulico 6 Bomba de refuerzo (opcio-
nal)
7 Bombas hidráulicas 8 Manguera de succión
9 Bomba manual 10 Refrigerador de aceite hi-
dráulico
11 Ventilador de refrigeración 12 Abrazadera de soporte

80 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.6 Cabrestante principal

1
2

4
5

1 Cable de acero
2 Protección
3 Motor hidráulico
4 Válvula de compensación
5 Zócalo del cable

Copyright © Sandvik 81 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.7 Cabrestante de cable fijo

1 2 3

5
10

8 9

1 Bobinadora (opcional) 2 Conjunto de rodillos de guía


3 Bastidor bobinador 4 Boquilla de engrase
5 Protector de bobina 6 Placa lateral
7 Cable de acero 8 Barra espaciadora
9 Válvula de compensación 10 Motor

82 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.8 Bomba de agua

4
5
2

1 Protección 2 Motor
3 Válvula de control de flujo 4 Válvula de alivio de presión
de agua
5 Salida de la bomba 6 Entrada de la bomba
7 Bastidor de base

Copyright © Sandvik 83 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.9 Sistema eléctrico

1
2

10

6
7

8
9

1 Motor de arranque 2 Alternador


3 Luz de inundación del mástil 6 Botón de parada de emer-
(2 unidades) gencia (6 unidades)
7 Baterías e interruptor de ais- 8 Interruptor principal
lamiento de batería
9 Armario de control 10 Luz de gabinete

84 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.10 Conjunto de mástil

1 2 3

11
5

6
12
7
8
9

13

10

14

15

16

1 Polea del cabrestante 2 Polea del cabrestante princi-


pal
3 Luz de inundación 4 Escalera
5 Bastidor lateral 6 Carro principal
7 Anticaídas 8 Corredera de descarga
9 Tabique del mástil 10 Plataforma del mástil
11 Corredera superior de la ba- 12 Unidad de rotación
rra

Copyright © Sandvik 85 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

13 Protección enroscable de la 14 Abrazadera de la barra


barra
15 Herramienta de desprendi-
miento
3.2.11 Unidad de rotación

7
2
8
9

10 11
3

12
5
13

1 Motor 2 Adaptador de motor


3 Protección 4 Selector de marchas
5 Tanque de lubricación 6 Tornillo indicador
7 Conjunto de mandíbula de 8 Soporte de tapa superior
barra
9 Alojamiento 10 Caja de cambios
11 Tapón del nivel de aceite 12 el conjunto de mandril.
13 Boquilla de engrase

86 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.2.12 Abrazadera de la barra

2 1

6 5 4 3

1 Protección 2 Pasador de tope


3 Bastidor de base 4 Mandíbulas
5 Soporte de mandíbulas 6 Pasador de soporte de man-
díbula
7 Palanca de la mandíbula 8 Alojamiento del cojinete
9 Palanca del cilindro

Copyright © Sandvik 87 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.3 Descripción de los controles y las funciones


3.3.1 Armario de control

Sección superior

1
10
6 7 8 9 4

Manómetro de presión de Este indicador muestra la presión real (peso de la broca) del
1
bajada aceite hidráulico utilizado durante la perforación.
Tacómetro en RPM de la Este medidor muestra la velocidad de la unidad de rotación en
2
unidad de rotación revoluciones por minuto.
Este indicador muestra la presión en el colector de retorno de
3 Manómetro del filtro aceite hidráulico antes de que el aceite fluya al depósito hi-
dráulico a través del filtro de retorno principal.
Este indicador muestra la presión de la bomba de refuerzo
4 Manómetro de refuerzo
(opcional).
5 Manómetro principal Este indicador muestra la presión real de la bomba principal.
Botón de parada de emer- Presione este botón para apagar el motor en una situación de
6
gencia emergencia.
Este interruptor enciende o apaga las luces para el armario y
7 Interruptor de la luz
el mástil.
Presione este botón para advertir a los transeúntes de la pre-
8 Botón de la bocina
sencia de la plataforma de perforación.
Llave de encendido del mo-
9 Esta llave de encendido enciende o apaga el motor diésel.
tor
10 Acelerador del motor Este acelerador controla la velocidad del motor diésel.

88 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Sección intermedia

1 2 3 4

5 8 9 10

Este indicador muestra la presión de trabajo real del agua o


1 Manómetro de agua
lodo utilizada durante la perforación.
Válvula de control de velo- Esta válvula controla la velocidad de rotación de la unidad de
2
cidad de rotación rotación.
Válvula de control de la tor- Esta válvula controla la torsión de formación de la unidad de
3
sión de rotación rotación.
Esta palanca conecta el control de torsión de rotación al siste-
4 Palanca de perforación ma hidráulico cuando la palanca se encuentra en la posición
de ENCENDIDO.
Válvula de control de aca- Esta válvula proporciona un control del acabado del flujo de
5
bado de la bomba de agua aceite hidráulico al motor de la bomba de agua.
Manómetro de torsión de Este indicador muestra la presión establecida por la válvula de
6
formación del Safe-T-Spin control de presión de la torsión de formación del Safe-T-Spin.
Válvula de control de pre-
Esta válvula se utiliza para predefinir la torsión de formación
7 sión de la torsión de forma-
del safe-T-Spin.
ción del Safe-T-Spin
Esta válvula controla la presión del aceite hidráulico requerida
Válvula de control de pre-
8 en el extremo del pistón del cilindro transversal cuando se uti-
sión de retención
liza el sistema de microalimentación.
Válvula de control de la ve- Esta válvula controla el flujo de aceite de avance en bajada
9 locidad de microalimenta- hacia el cilindro transversal, lo que genera la velocidad de pe-
ción netración de la broca en el suelo.
Válvula de control de pre- Esta válvula controla la presión del aceite hidráulico utilizada
10
sión de bajada en el sistema de microalimentación.

Copyright © Sandvik 89 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Sección inferior

1 2 3 4 5 6 7
8

14 16 17 18 19

12 15

10 13

11

Palanca de microalimenta- Esta palanca controla la dirección del flujo del aceite hidráuli-
1
ción co al atravesar el cilindro.
Palanca de flotación de la Mueva esta palanca para frenar o preparar el sistema de flota-
2
unidad de rotación ción de la unidad de rotación.
3 Palanca del mandril Mueva esta palanca para retener o liberar el mandril.
Palanca de la abrazadera Mueva esta palanca para abrir o cerrar la abrazadera de la
4
de la barra barra.
Palanca de la herramienta Mueva esta palanca para retraer o extender la barra del cilin-
5
de desprendimiento dro de la herramienta de desprendimiento.
Palanca del volquete del Mueva esta palanca para retraer o extender el cilindro del vol-
6
mástil quete del mástil.
Palanca de elevación/ Mueva esta palanca para retraer o extender el cilindro de ele-
7
descenso del mástil vación del mástil.
Palanca gruesa de la bom- Esta palanca controla la cantidad máxima de flujo de aceite hi-
8
ba de agua dráulico al motor de la bomba de agua.
Palanca de la bomba de Esta palanca controla el flujo de aceite hidráulico a la bomba
9
agua de agua.
Válvula de control de velo- Esta válvula ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro
10 cidad de preparación de transversal cuando la palanca de flotación se encuentra en la
flotación posición de PREPARACIÓN.
Palanca de flotación del ca- Esta palanca ACTIVA o DESACTIVA el sistema de flotación
11
brestante principal del cabrestante principal.

90 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esta palanca controla el sistema hidráulico para que el rodillo


Palanca del rodillo de desli-
12 de deslizamiento mueva el conjunto de rodillo de deslizamien-
zamiento
to.
Esta válvula ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro
Válvula de control de velo-
13 transversal cuando la palanca de flotación se encuentra en la
cidad del freno de flotación
posición de FRENO.
Mueva esta palanca para frenar o preparar y controlar la velo-
14 Palanca del Safe-T-Spin
cidad del Safe-T-spin.
Esta palanca controla dos cilindros hidráulicos en el conjunto
15 Palanca de bastidor lateral de carro principal, que mueven la unidad de rotación a la posi-
ción HACIA AFUERA o HACIA ADENTRO.
Esta palanca controla la dirección (HACIA ARRIBA o HACIA
16 Palanca transversal
ABAJO) y la velocidad del sistema transversal rápido
Palanca del cabrestante de Esta palanca controla la dirección (HACIA ARRIBA o HACIA
17
cable fijo ABAJO) y la velocidad del cable fijo.
Palanca de la unidad de ro- Esta palanca controla la dirección (HACIA DELANTE o HACIA
18
tación ATRÁS) y la velocidad de la unidad de rotación.
Esta palanca controla la dirección (HACIA ARRIBA o HACIA
Palanca del cabrestante
19 ABAJO) y la velocidad del cable de acero del cabrestante
principal
principal.

Copyright © Sandvik 91 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.3.2 Palancas de poste extensible

1 2 3 4 5

Palanca de selector de mo- Mueva esta palanca para seleccionar el modo de perforación
1
do o para configurar.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible de-
2
ble delantero izquierdo lantero izquierdo.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible de-
3
ble delantero derecho lantero derecho.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible tra-
4
ble trasero izquierdo sero izquierdo.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible tra-
5
ble trasero derecho sero derecho.

92 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3.3.3 Transmisor de desplazamiento

1 2 3 4 5

11

12

13

6 7 8 9 10
14

15

16

Presione y mantenga presionado este botón para activar la


Botón de activación de la
1 oruga izquierda con un sonido de alarma de desplazamien-
oruga izquierda
to.
Palanca de oruga la izquier- Esta palanca controla la velocidad de marcha adelante/atrás
2
da de la oruga izquierda.
El LED:
• es verde cuando el transmisor está encendido y tiene su-
ficiente potencia.
3 LED de encendido
• se vuelve rojo cuando la batería del transmisor es baja.
• parpadea cuando el transmisor no se utiliza durante
2 minutos o la batería está descargada.
Botón de activación de la Presione y mantenga presionado este botón para activar la
4
oruga derecha oruga derecha con un sonido de alarma de desplazamiento.

Copyright © Sandvik 93 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esta palanca controla la velocidad de marcha adelante/atrás


5 Palanca de la oruga derecha
de la oruga derecha.
Interruptor de luces delante- Este interruptor ENCIENDE o APAGA las luces delanteras
6
ras en la bandeja.
Este interruptor ENCIENDE o APAGA las luces traseras en
7 Interruptor de luces traseras
la bandeja.
8 Acelerador del motor Este acelerador controla la velocidad del motor diésel.
Interruptor de arranque/para-
9 Este interruptor ENCIENDE o APAGA el motor.
da del motor
Interruptor de encendido/
10 Este interruptor ENCIENDE o APAGA el freno.
apagado del freno
Presione este botón para advertir a los transeúntes de la
11 Botón de la bocina
presencia de la plataforma de perforación.
Interruptor de extinción de Levante este interruptor para activar el sistema de extinción
12
incendios de incendios.
Presione este botón una vez y, a continuación, presiónelo y
13 Botón de encendido
manténgalo presionado para encender el transmisor.
Esta llave electrónica conecta el transmisor de radio con el
14 iLOG
receptor de radio.
Pulse este botón para apagar el transmisor de desplaza-
15 Botón de parada
miento.
16 Compartimento de la batería Aquí es donde la batería está conectada.

94 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4 Instrucciones de funcionamiento

Copyright © Sandvik 95 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.1 General

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
Acceder a los controles y componentes de la plataforma del taladro
sin utilizar puntos de acceso seguro podría causar la muerte o
lesiones graves.
Cuando acceda a la plataforma del taladro, mantenga siempre un
mínimo de tres extremidades en contacto con las manijas/barandas
y los escalones/pasarelas/escaleras.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
Considere la forma del terreno antes de salir de la plataforma del
taladro.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE RESBALONES!
La presencia de suciedad en los puntos de acceso seguro del
mecanismo podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga los puntos de acceso limpios de aceite, grasa,
nieve, hielo, elementos innecesarios y suciedad.

4.1.1 Acceda al transmisor de desplazamiento


1. Sostenga el transmisor de
desplazamiento (1). 2

2. Use el cinturón (2) y ajústelo a la comodidad del operador.


3. Mantenga una distancia segura de la plataforma de perforación.

96 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.1.2 Asegurar el transmisor de radio

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El radiotransmisor se apaga automáticamente si recibe un impacto
fuerte, si se cae o si se arroja.
Siempre asegure el radiotransmisor a su cuerpo.

1. Asegure el transmisor de radio a su cuerpo conectando el transmisor de


radio a los clips en el cinturón o el arnés del cuello provisto.
2. Ajuste el cinturón o el arnés del cuello para adaptarse.
4.1.3 Encender el transmisor de radio

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Operar el radiotransmisor sin capacitación podría causar la muerte o
lesiones graves.
Solo el personal capacitado está autorizado para operar el
radiotransmisor.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en las zonas de
peligro antes de arrancar el radiotransmisor.
Asegúrese de estar fuera de la zona de peligro.
Siempre mantenga contacto visual con el operador.

1. Inserte una batería cargada en el compartimento de la batería.


2. Gire y suelte el botón de parada rojo para restablecer el transmisor de
radio.
3. Presione el botón inicio una vez y suéltelo.
4. Presione y mantenga presionado el botón de inicio. AVISO El LED
parpadea una vez en rojo, una vez en ámbar y, luego,
continuamente en verde.
5. Cuando el LED de encendido parpadea en verde, el transmisor de radio
está listo para funcionar. AVISO No active las palancas o los botones
del transmisor hasta que el LED haya estado parpadeando
continuamente en verde durante al menos 4 segundos.
4.1.4 Apagar el transmisor de radio
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO Dejar el radiotransmisor encendido cuando no se está utilizando
podría agotar la batería.

• Presione el botón de parada rojo para apagar el transmisor de radio.

Copyright © Sandvik 97 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.1.5 Desplazamiento

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Aleje a todo el personal de las zonas de peligro antes del
desplazamiento para evitar lesiones graves o la muerte.
No se permite personal no autorizado en las zonas de peligro.
Detenga el funcionamiento cuando una persona entre en la zona de
peligro.

Antes del desplazamiento


ADVERTENCIA
Realizar el desplazamiento con poca visibilidad podría causar la
muerte o lesiones graves.
Se prohíbe el desplazamiento con el mástil en posición elevada.
Asegúrese de que el operador conozca claramente la visibilidad de
la plataforma de perforación.

1. Familiarícese con los controles de desplazamiento. Consulte


3.3.3 Transmisor de desplazamiento (Página 93)3.2.3 Transmisor de
desplazamiento (Página 78).
2. Compruebe que la plataforma de perforación esté en la posición de
transporte. Consulte 7.7.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la
posición de transporte (Página 221). AVISO Solo realice el
desplazamiento con el mástil hacia abajo.
3. Arranque el motor diésel desde la consola de control. Consulte
4.3.1 Arranque del motor diésel (Página 103).
4. Permita que el motor diésel y que el sistema hidráulico se calienten en
velocidad de ralentí durante 5 minutos.
5. Arranque el motor a 1500 rpm.
6. Obtenga acceso al transmisor de desplazamiento. Consulte
4.1.1 Acceda al transmisor de desplazamiento (Página 96).

98 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Desplazamiento al sitio de perforación


ADVERTENCIA
Realizar el desplazamiento con poca visibilidad podría causar la
muerte o lesiones graves.
Se prohíbe el desplazamiento con el mástil en posición elevada.
Asegúrese de que el operador conozca claramente la visibilidad de
la plataforma de perforación.
Supervise la plataforma de perforación durante la operación de
desplazamiento.

5 6 4 5 7

1
3
2

1. Pulse y mantenga pulsado el botón de anulación de emergencia (1).


2. Encienda el interruptor de selección de modo de desplazamiento (2).
3. Encienda el transmisor de desplazamiento mediante
• presionar el botón de arranque (3) dos veces
• mantener la segunda pulsación hasta que el LED (4) se vuelve
verde.
4. Suelte el botón de arranque (3).
5. Suelte el botón de anulación de parada de emergencia (1).
6. Presione la activación de oruga y los botones de alarma (5).
7. Mueva las palancas de oruga (6 y 7) para desplazarse hacia delante o
hacia atrás: ¡AVISO! Cuando se realice un desplazamiento cuesta
abajo, no deje que la masa de la máquina conduzca al motor diésel
a más de 2500 rpm.
• Cuando se desplace hacia delante, mueva las dos palancas de
oruga (6 y 7) a la posición de AVANCE.
• Cuando se desplace en reversa, mueva las dos palancas de oruga
(6 y 7) a la posición de REVERSA.

Copyright © Sandvik 99 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8. Accione las palancas de oruga (6 y 7) para cambiar de dirección:


• Cuando gire hacia la izquierda, mueva la palanca izquierda de oruga
(6) a la posición de neutro.
• Cuando gire hacia la derecha, mueva la palanca derecha de oruga
(7) a la posición de neutro.
9. Mueva las dos palancas de oruga (6) a la posición de neutro para
detener la máquina.
10. Encienda el interruptor de freno (8).
4.1.6 Acceda al armario de control
1. Suelte y baje la plataforma del perforador (1). ADVERTENCIA Solicite
ayuda a un asistente para bajar la plataforma.
2. Suba a la plataforma del perforador (1) para acceder a la cabina de
control.
4.1.7 Acceda a la sarta de perforación
1. Suelte y baje la plataforma del
mástil (1).

2. Ajuste la plataforma del mástil paralela al suelo, utilizando las patas de la


plataforma.
3. Bloquee la plataforma del mástil en su posición utilizando los pasadores.
4. Colóquese en la plataforma del mástil para acceder a la sarta de
perforación.

100 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.2 Inspección previa a la operación

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Si no se lleva a cabo una inspección previa a la operación se podría
causar la muerte o lesiones graves.
Solo personal capacitado está autorizado para inspeccionar, reparar
o hacer funcionar la plataforma del taladro.
No intente hacer funcionar la máquina antes de que se hayan
completado todas las reparaciones.
Lea detenidamente y siga las instrucciones que se incluyen en el
manual del operador.

Se requiere realizar la inspección previa a la operación al inicio de cada


movimiento o cuando la máquina se haya reubicado.
4.2.1 Antes de arrancar el motor y elevar el mástil
Compruebe que:
1. Las señales de seguridad y de advertencia sean claras y visibles.
2. Las zonas de peligro y las áreas de trabajo estén limpias.
3. La plataforma de perforación no tenga ninguna etiqueta de "Fuera de
Servicio" "No arrancar" "Fuera de lugar". AVISO No arranque la
plataforma de perforación antes de que los problemas se hayan
solucionado.
4. Las palancas de control estén en la posición "NEUTRAL" o "APAGADO".
5. Las mangueras del sistema hidráulico estén en buen estado de
funcionamiento.

Copyright © Sandvik 101 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.2.2 Antes de utilizar la plataforma de perforación


1. En la del armario de control, compruebe que:
• los medidores y las palancas de control se encuentren en buenas
condiciones de funcionamiento;
• se hayan revisado las mangueras y las válvulas para detectar fugas
de aceite.
2. En el motor, verifique que:
• la cubierta del filtro de aire no esté obstruida;
• la salida del silenciador de escape no tenga materiales extraños;
• el radiador no tenga obstrucciones.
3. En la bandeja, compruebe que:
• la manguera de succión y la manguera auxiliar de la bomba de agua
estén correctamente conectadas;
• los postes extensibles y los soportes de madera estén en su lugar;
• las plataformas estén instaladas;
• la bandeja no tenga elementos sueltos.
4. En el mástil, compruebe que:
• los cables del cabrestante principal y del cabrestante de cable fijo
atraviesen las poleas correctamente;
• las mangueras que llevan al mástil se encuentren en buenas
condiciones de funcionamiento;
• los tirantes del mástil estén fijados y asegurados con pasadores;
• la escalera de acceso al mástil esté limpia;
• las mangueras y las válvulas no tengan fugas de aceite;
• nada quedará atrapado cuando se eleve el mástil.
5. En el poste extensible trasero, compruebe que el selector de broca-
oruga se encuentre en la posición de perforación.

102 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.3 Procedimientos de arranque


4.3.1 Arranque del motor diésel

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES PERSONALES!
Si no aleja al personal no autorizado de las zonas de peligro, antes
de arrancar el motor, se podría causar la muerte o lesiones graves.
No se permite personal no autorizado en las zonas de peligro.

1. Realice todas las revisiones de inspección. AVISO Consulte la sección


de motor diésel para otros modelos. Consulte 4.2.1 Antes de arrancar
el motor y elevar el mástil (Página 101).
2. Gire la palanca del acelerador del motor (2) a la posición mínima.

VOLT METER ENGINE OIL TEMP OIL PRESSURE ROTATION UNIT RPM

1
O
2
I
TRAM LIGHT HORN FUEL
SOL

BY-PASS E-S TOP MAIN

ENGINE RPM
HOUR METER
LIGHT HORN
SWI TCH BUTTON

3. Gire la llave de encendido (1) a la posición B (ENCENDIDO) para


encender la alimentación eléctrica del motor.
4. Gire la llave de encendido a la posición C (ARRANQUE), mientras
mantiene presionado el botón de arranque (3) para arrancar el motor.
AVISO
• No intente arrancar el motor por períodos superiores a
30 segundos.
• Si el motor no arranca, gire la llave de encendido a la posición A
(DETENCIÓN) y espere 2 minutos antes de repetir los pasos 2 y
3.
5. Libere la llave de encendido después de arrancar el motor. AVISO La
llave de encendido regresa a la posición B y continúa
suministrando energía al sistema eléctrico.
6. Gire la palanca del acelerador del motor (2) hacia la derecha y aumente
la velocidad del motor según sea necesario. AVISO No aumente la
velocidad del motor al máximo antes de que el motor funcione
correctamente.
7. Al final del cambio, gire la llave a la posición A (DETENCIÓN) para
detener el motor.

Copyright © Sandvik 103 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Se recomienda utilizar baterías de arranque adicionales si se arrancará a


temperaturas inferiores a -21 °C. Puede que sea necesario calentar el
refrigerante del motor.
4.3.2 Revisiones del motor
Realice todas las tareas de mantenimiento para el motor diésel. Consulte
8.1 En cada turno (Página 228).

4.4 Configuración de la plataforma del taladro

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Asegúrese de que se hayan realizado todas las comprobaciones
previas a la operación y de que se haya completado el
procedimiento de arranque.
Complete la inspección previa a la operación.
Solo personal capacitado debe hacer funcionar la plataforma del
taladro.
Lea y siga las instrucciones del manual del operador.

4.4.1 Transporte de la plataforma de perforación al sitio


La plataforma de perforación se entregará en el sitio por algún medio de
transporte y se levantará por medio del elevador o se alejará del vehículo
de transporte.
4.4.2 Colocación de la plataforma de perforación
ADVERTENCIA
Desplazamiento a velocidad baja solo desde el armario de control.
Solo se permite el desplazamiento desde el armario de control para
mover la plataforma del taladro durante el taladrado.

1. Coloque la plataforma de perforación sobre el orificio de perforación


sugerido.
AVISO Solo el personal capacitado está autorizado para transportar
la plataforma de perforación.

104 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.4.3 Nivelación de la plataforma de perforación

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Las partes del cuerpo atrapadas entre las patas de los postes
extensibles o poste extensible y el suelo, cuando se nivela la
plataforma del taladro, provocará la muerte o lesiones graves.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.

¡RIESGO DE DAÑAR LA PLATAFORMA DEL TALADRO!


El funcionamiento de la plataforma del taladro antes de que la
bandeja esté correctamente nivelada podría causar daños a los
componentes o a la plataforma del taladro.
Baje los postes extensibles, hasta que las ruedas u orugas no
AVISO toquen el suelo, para asegurarse de que SOLO los postes
extensibles soporten el peso de la plataforma del taladro.
Siempre baje y ajuste los cuatro postes extensibles lo más nivelado
y uniforme posible.
Evite el exceso de torsión de la bandeja del taladro.

¡RIESGO DE DAÑAR LA PLATAFORMA DEL MÁSTIL!


Bajar la plataforma del mástil, sin que haya holgura suficiente entre
AVISO la plataforma del mástil y el suelo, podría causar daños a la
plataforma del mástil.
Siempre deje holgura suficiente entre la bandeja y el suelo.

La plataforma de perforación se nivela y se baja ajustando los cuatro


postes extensibles en el Modo de Configuración. Para conocer la ubicación
del control de selección de modo (5) y los controles de los postes
extensibles (1), consulte "Descripción de la máquina".

Copyright © Sandvik 105 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5
1

DRILLING

FRONT JACK LEGS REAR JACK LEGS


SETUP LEFT RIGHT LEFT RIGHT

2
3
4

1 Controles del poste extensible


2 Poste extensible
3 Patas del poste extensible
4 Pasador
5 Control de selección de modo
Los controles del poste extensible (1) operan cada poste extensible (2)
hacia arriba y hacia abajo. Los postes extensibles se pueden operar uno a
la vez o las dos patas delanteras, traseras, izquierdas o derechas,
utilizando las palancas de control (1). Las patas del poste extensible (3)
están fijadas en los postes extensibles con pasadores (4).
La nivelación de la plataforma de perforación requiere tres personas:
• Operador: opera los controles
• Asistente: coloca las patas y los soportes de madera
• Observador: transmite mensajes entre el operador y el asistente.
Realice los siguientes pasos para nivelar la plataforma de perforación:
1. Quite las patas de los postes extensibles (3) de la posición de transporte.
2. Ajuste la velocidad del motor a 800-900 rpm. AVISO No supere las
800-900 rpm cuando opere los controles del poste extensible.
3. Presione el botón de selección de modo (5) para seleccionar la posición
de AJUSTE (todos los postes extensibles de una vez o uno a la vez).

106 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4. Con la plataforma de perforación en el modo de configuración, utilice los


controles de los postes extensibles (1) para bajar los postes extensibles
(2) y fijar las patas de los postes extensibles (3). ADVERTENCIA La
visibilidad será limitada. Un observador deberá transmitir mensajes
entre operador y el asistente.

150-200 mm

a b c d e
a) Baje a aproximadamente 150 - 200 mm sobre el suelo.
b) Coloque la primera pata del poste extensible debajo del poste
extensible. Asegúrese de que el pasador esté lejos de la pata.
c) Baje el poste extensible en la pata del poste extensible.
d) Inserte el pasador a través de toda la pata del poste extensible y
del poste extensible.
e) Gire el pasador 90 grados, fijándolo en su posición.
5. Levante cada poste extensible (2) del suelo.
6. Coloque los soportes del poste extensible.
ADVERTENCIA ¡NIVELACIÓN DE LOS POSTES EXTENSIBLES!
Las patas de los postes extensibles se pueden nivelar de a una o
ambas en la parte delantera, ambas en la parte trasera, ambas a la
izquierda o ambas a la derecha.
Mantenga contacto con el asistente y el observador de la plataforma
del taladro durante la nivelación.
7. Utilice los controles del poste extensible (1) para nivelar la plataforma de
perforación. AVISO Utilice un nivel de burbuja de aire.
8. Compruebe que la plataforma del mástil se pueda instalar
correctamente.

Copyright © Sandvik 107 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.4.4 Ajuste del mástil

ADVERTENCIA
¡RIESGO ELÉCTRICO!
La elevación del mástil cerca de cables aéreos de alta tensión,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre revise los cables aéreos de alta tensión, antes de instalar el
mástil.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Durante la elevación o el descenso del mástil se podría golpear a
personas que se encuentran debajo de la plataforma del taladro,
causando la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya personas ni objetos en la zona durante la
subida o bajada del mástil.
Siempre mantenga contacto visual.
Detenga el funcionamiento cuando una persona entre en la zona de
peligro.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE OBJETOS!
El operador debe asegurarse de que no haya personas ni objetos en
la zona durante la subida o bajada del mástil. Si no se despeja la
zona, podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre asegure el mástil con los tirantes del mástil, después de
subir y volcar el mástil.
Siempre mantenga contacto visual.
Detenga el funcionamiento cuando una persona entre en la zona de
peligro.

¡RIESGO DE DAÑAR LA PLATAFORMA DEL TALADRO!


El funcionamiento de la plataforma del taladro antes de que la
bandeja esté correctamente nivelada podría causar daños a los
componentes o a la plataforma del taladro.
Baje los postes extensibles, hasta que las ruedas u orugas no
AVISO toquen el suelo, para asegurarse de que SOLO los postes
extensibles soporten el peso de la plataforma del taladro.
Siempre baje y ajuste los cuatro postes extensibles lo más nivelado
y uniforme posible.
Evite el exceso de torsión de la bandeja del taladro.

108 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

¡RIESGO DE DAÑAR EL MÁSTIL!


Durante la instalación o funcionamiento de la plataforma del taladro,
en ningún momento el cilindro del volquete del mástil debe estar
AVISO completamente retraído.
Si fuera necesario, llene debajo de la base del mástil con soportes de
madera, para asegurarse de que el cilindro del volquete del mástil
nunca esté totalmente retraído.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


El intento de hacer funcionar el control de elevación del mástil con
AVISO los tirantes bloqueados en su posición, podría dañar el equipo.
Nunca opere el control de elevación del mástil, cuando los tirantes
estén bloqueados.

El mástil se ajusta mediante la elevación y descarga del mástil y mediante


la instalación de los tirantes del mástil. Los tirantes del mástil fijan el mástil
y se cargan una vez que el extremo inferior de los tirantes del mástil se
libera del mástil y se fija a la viga de soporte en la bandeja.
Para obtener información sobre la ubicación del mástil (3), el control de
elevación del mástil (1), el control de descarga del mástil (2) y los tirantes
del mástil (4), consulte la sección "Descripción de la máquina".

1 2

1 Control de elevación del mástil


2 Control de descarga del mástil
3 Mástil
4 Tirantes del mástil
Se requieren dos personas para ajustar el mástil:
• Operador: opera los controles.
• Asistente: ajusta los tirantes del mástil.

Copyright © Sandvik 109 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Ajuste del mástil para perforación

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
La instalación del mástil sin instalar correctamente las cuñas del
mástil provocará la muerte o lesiones graves.

1. Compruebe que los cables del cabrestante principal y de cable fijo:


• colocación correcta para evitar que se enganchen en cualquier
equipo;
• longitud suficiente para permitir que el mástil se levante. AVISO La
visibilidad será limitada. Un observador deberá transmitir
mensajes al operador y al asistente.
2. Eleve el mástil (4) en un ángulo de 90°, usando el control de elevación
del mástil (1). AVISO No exceda la velocidad del motor por sobre las
900 rpm.
3. Baje la plataforma del mástil, usando el control del del cabrestante
principal. AVISO La plataforma del mástil debe estar nivelada.
4.
5. Mueva el mástil hacia arriba o hacia abajo al ángulo de perforación
requerido, utilizando el control de elevación del mástil (1).
AVISO El ángulo de perforación debe ser de entre 45° y 90°.
6. Descargue el mástil, utilizando el control de descarga del mástil (2).
7. Instale las barras de anclaje de perforación en ángulo del mástil.

4.5 Métodos de perforación


En esta sección se describen los diferentes métodos de perforación
utilizado para la recolección de muestras.

110 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.5.1 Rotación
La broca giratoria se utiliza para perforar suelo y roca blanda. Durante la
perforación, se recoge la muestra de lodo del pozo de decantación junto al
orificio de perforación.
A medida que se gira la broca giratoria, se sueltan y extraen esquirlas y
recortes de roca. Al mismo tiempo, se fuerza el ingreso de un líquido que
circula (agua o barro) al interior de la tubería de perforación y a través de
los puertos en la broca giratoria.
El fluido que circula:
1. Enfría la broca giratoria.

C
B A

2. Recoge los recortes del agujero y los lava a través del espacio o corona
circular entre la sarta de perforación y el orificio:
• a un pozo de decantación (A) donde se extraen los recortes del
líquido;
• y luego al pozo de almacenamiento (B), donde la bomba de agua/
lodo (C) recoge el líquido (C) y lo distribuye nuevamente.

Copyright © Sandvik 111 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.5.2 Diamante

La broca anular con diamante im-


pregnado se utiliza para perforar en
roca dura. Durante la perforación, la
muestra del núcleo de roca se reco-
gida a través de la tubería del nú-
cleo hueca (A) al interior del barril
(B).
Un rodete (C) fijado al extremo del
cable del cabrestante de cable fijo A
(D) se baja dentro de la sarta de
perforación trabándose en la tubería
del núcleo (A). El cable del cabres-
tante de cable fijo se eleva, tirando
el tubo principal (A) hacia la superfi-
cie, donde la muestra del núcleo se
recupera de la tubería del núcleo
(A).

112 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.6 Comenzar a perforar

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento de la unidad de rotación o las barras de
perforación puede provocar la muerte o lesiones graves.
El personal no autorizado no está permitido en las zonas de
emergencia durante la perforación.
Solo personal capacitado debe hacer funcionar la plataforma del
taladro.
Lea y siga las instrucciones del manual del operador.
Utilice el equipo de protección personal aprobado.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Las prácticas de perforación peligrosas pueden causar la muerte o
lesiones graves.
Sandvik solo recomienda los métodos de perforación que se
mencionan en este manual.
Realice una evaluación de riesgos antes de seguir cualquiera de los
demás métodos.
Utilice siempre el cabrestante principal para elevar las barras de
perforación y las herramientas de perforación desde y hacia el
taladrado.
Utilice siempre el cabrestante principal y el Safe-T-Spin para agregar
y retirar la sarta de perforación desde el agujero de seis metros de
longitud.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Los únicos dos controles que se usarán al mismo tiempo son la
AVISO rotación y el cruce.
Nunca utilice otra combinación de controles al mismo tiempo.

Copyright © Sandvik 113 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Utilice una herramienta de perforación adecuada para perforar un collar de


inicio y entubar: (barril del núcleo de 1,5 m, broca de hoja reforzada, broca
tricónica)
Sandvik recomienda los siguientes procedimientos para operaciones de
perforación seguras:
1. Tapón del elevador

d 1
c
6
b
2

2. Barra de perforación nueva (3 m)


3. Barra de perforación
4. Broca de perforación
5. Orificio del colector

114 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6. Barra de chucho
a) Barra de perforación (3 m)
b) Barra de perforación de 600 mm
c) Sustituto de adaptador de 300 mm
d) Eslabón giratorio de agua
7. Cable de acero del cabrestante principal
4.6.1 Agregar una barra de perforación
1. Una vez que la unidad de rotación haya perforado hasta su punto más
bajo, tire nuevamente hacia arriba la sarta de perforación (3) tres metros
y rompa la junta [Link] Deje la barra de chucho (6) fijada a la
unidad de rotación.
2. Atraviese por completo la unidad de rotación hasta arriba y sacuda hacia
el costado . AVISO No libere el mandril, cuando la unidad de rotación
esté hacia el costado con la barra de chucho (6) fijada.
3. Extraiga el testigo de ser necesario. Consulte 4.6.5 Extracción del
testigo (Página 117).
4. Conecte el tapón del elevador (1) a una nueva barra de perforación de
tres metros (2) en el área de almacenamiento. AVISO Solicite a un
asistente que guíe la barra de perforación.
5. Levante la nueva barra de perforación de tres metros (2) barra de
perforación de seis metros (3) hacia arriba sobre la barra apoyada en la
abrazadera de la barra. AVISO Solicite a un asistente que guíe la
barra de perforación.
6. Baje la nueva barra de perforación (2), utilizando el cabrestante principal.
7. Realice la articulación. AVISO Utilice las herramientas adecuadas.
8. Tome el peso de la sarta de perforación con el cabrestante principal.
9. Abra la abrazadera de la barra.
10. Baje la sarta de perforación (3) tres metros.
11. Cierre la abrazadera de la barra.
12. Quite el tapón del elevador (1).
13. Sacuda la unidad de rotación en la posición de perforación.
14. Conecte la barra de perforación lde tres metros (6) a la sarta de
perforación.
15. Abra la abrazadera de la barra.
16. Prepárese para comenzar la perforación.
4.6.2 Regulación del equilibrio del peso de la sarta de perforación
Se aplica presión de descenso a la sarta de perforación para alcanzar el
peso máximo de la broca. El peso de la sarta de perforación se puede
equilibrar aplicando presión de retención que soporta el peso de la unidad
de rotación y de la sarta de perforación. AVISO Sandvik recomienda
equilibrar el peso de la sarta de perforación por lo menos cada
30 metros.

Copyright © Sandvik 115 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Aplicación de presión de descenso


La presión de descenso se aplica a la sarta de perforación antes de
comenzar la perforación.
Utilice los controles para ajustar la presión de descenso para establecer el
peso requerido de la broca.
1. Atraviese la unidad de rotación hacia la parte inferior del mástil.
2. Detenga la microalimentación, la rotación y la bomba de agua.
3. Fije la sarta de perforación.
4. Mueva la palanca de microalimentación a la posición bajada.
5. Aumente la velocidad de microalimentación al máximo.
6. Ajuste la presión de descenso al peso máximo requerido de la broca.
7. Detenga la microalimentación.
8. Abra la abrazadera de la barra.
9. Ajuste la velocidad de microalimentación al mínimo.

Aplicación de presión de retención


La presión de retención se aplica antes de agregar una nueva barra de
perforación.
1. Atraviese la unidad de rotación hacia la parte superior del mástil.
2. Opere la bomba de agua. AVISO Se debe ajustar el flujo para la
perforación.
3. Active lentamente la rotación hacia delante.
4. Reduzca la velocidad de microalimentación al mínimo.
5. Reduzca la presión de retención al mínimo.
6. Mueva la palanca de microalimentación a la posición bajada.
7. Aumente la presión de retención hasta que la unidad de rotación deje de
moverse hacia abajo.
8. Ajuste la presión de retención para equilibrar la sarta de perforación.
4.6.3 Ajuste del límite de torsión de rotación para la perforación
1. Baje la unidad de rotación a cerca de 2 metros de la abrazadera de la
barra.
2. Cierre la abrazadera de la barra.
3. Aplique presión descendente a la sarta de perforación para fijar
firmemente la columna de perforación en la abrazadera de la barra.
4. Aplique rotación hacia la derecha (hacia delante) a la sarta de
perforación. Aviso La sarta de la barra está firmemente bloqueada en la
abrazadera de la barra y no gira.
5. Ajuste el limitador de torsión de rotación para establecer la presión del
límite máximo de torsión de rotación.
6. Detenga la rotación.

116 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.6.4 Perforación
1. Opere la bomba de agua o el refrigerador de aceite.
2. Opere la unidad de rotación.
3. Arranque lentamente la microalimentación para iniciar la perforación.
AVISO Ajuste la velocidad según sea necesario.
4. Perfore hacia abajo.
5. Detenga las operaciones de perforación.
6. Rompa el núcleo, atravesando la unidad de rotación hasta arriba.
7. Extraiga el núcleo. Consulte 4.6.5 Extracción del testigo (Página 117).
8. Agregue una nueva barra de perforación. Consulte 4.6.1 Agregar una
barra de perforación (Página 115).
4.6.5 Extracción del testigo
1. Una vez que la unidad de rotación haya perforado hasta su punto más
bajo, tire nuevamente hacia arriba la cadena de perforación y rompa la
junta inferior. AVISO Deje la barra de tres metros (a) fijada a la barra
de chucho (b).
2. Atraviese la unidad de rotación completamente hasta arriba y sacuda
hacia el costado lateral.
3. Eleve el rodete sobre la sarta de perforación apoyado en la abrazadera
de la barra, utilizando el cabrestante de cable fijo.
4. Baje el rodete en la sarta de perforación, utilizando el cabrestante de
cable fijo. AVISO Solicite a un asistente que guíe el rodete.
5. Detenga el cabrestante de cable fijo cuando el rodete se haya conectado
con la tubería del núcleo.
6. Levante el cable fijo hasta que la tubería del núcleo se encuentre sobre
la sarta de perforación apoyada en la abrazadera de la barra.
7. Baje el cable fijo y guíe la tubería del núcleo y el rodete dentro del área
de almacenamiento.
8. Quite el rodete de la tubería del núcleo llena.
9. Conecte el rodete a una tubería del núcleo vacía.
10. Eleve el rodete y la tubería del núcleo hasta que la tubería del núcleo
se encuentre sobre la sarta de perforación apoyada en la abrazadera
de la barra.
11. Baje la tubería del núcleo dentro de la sarta de perforación.
12. Libere la tubería del núcleo. AVISO Asegúrese de que la tubería del
núcleo se enganche en el barril del núcleo antes de iniciar la
perforación.
13. Regrese el rodete al área de almacenamiento.

Copyright © Sandvik 117 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.6.6 Introducción de la sarta de perforación en el orificio


1. Atraviese la unidad de rotación hasta arriba.
2. Sacuda la unidad de rotación hacia afuera.
3. Abra la abrazadera de la barra.
4. Levante la herramienta de perforación sobre la abrazadera de la barra,
utilizando el cabrestante principal. AVISO Las herramientas de
perforación tienen barriles de 1,5, 3 o 6 metros, broca de hoja
reforzada, broca tricónica.
5. Baje la herramienta de perforación a través de la abrazadera de la barra.
6. Cierre la abrazadera de la barra.
7. Quite el tapón del elevador y conéctelo a una barra de perforación en el
área de almacenamiento.
8. Gire el Safe-T-spin a su posición.
9. Levante la nueva barra de perforación por sobre el Safe-T-spin,
utilizando el cabrestante principal. AVISO Solicite a un asistente que
guíe la sarta de perforación.
10. Baje la barra de perforación a través del safe-T-spin e introdúzcala en
la sarta de perforación. AVISO Solicite a un asistente que guíe la
sarta de perforación.
11. Una la junta de la barra, utilizando el Safe-T-spin.
12. Tome el peso de la sarta de perforación con el cabrestante principal.
13. Abra la abrazadera de la barra.
14. Baje la sarta de la barra de forma que pase a través del safe-T-spin y
de la abrazadera de la barra.
15. Cierre la abrazadera de la barra.
16. Quite el tapón del elevador y conéctelo a una barra de perforación en el
área de almacenamiento.
17. Repita los pasos 10 - 16 hasta que las barras se encuentren en el
orificio.
18. Gire el Safe-T-spin hacia afuera.
19. Conecte la unidad de rotación a la sarta de perforación.

118 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.6.7 Extracción de la sarta de perforación del agujero con el Safe-T-spin


1. Cierre la abrazadera de la barra.
2. Desconecte la unidad de rotación de la sarta de perforación.
3. Atraviese hacia arriba y sacuda la unidad de rotación hacia el costado .
4.
5. Gire el Safe-T-spin a su posición.
6. Conecte el tapón del elevador a la sarta de perforación.
7. Tome el peso de la sarta de perforación con el cabrestante principal.
8. Abra la abrazadera de la barra.
9. Levante la sarta de perforación por sobre el Safe-T-spin, utilizando el
cabrestante principal.
10. Cierre la abrazadera de la barra.
11. Separe la junta de la barra utilizando el Safe-T-spin.
12. Levante la barra de perforación del Safe-T-spin, utilizando el
cabrestante principal.
13. Baje la barra de perforación al área de almacenamiento.
ADVERTENCIA Solicite a un asistente que guíe la barra.
14. Quite el tapón del elevador y conéctelo a la sarta de perforación al
interior del agujero.
15. Repita los pasos 6 - 14 hasta que las barras salgan del agujero.
16. Gire el Safe-T-spin hacia afuera.
17. Tome el peso de la sarta de perforación con el cabrestante principal.
18. Abra la abrazadera de la barra.
19. Levante una herramienta de perforación sobre la abrazadera de la
barra. AVISO Las herramientas de perforación tienen barriles de
1,5, 3 o 6 metros, broca de hoja reforzada, broca tricónica.
20. Baje la herramienta de perforación al área de almacenamiento.
ADVERTENCIA La herramienta de perforación es pesada. Solicite a
uno o más asistentes que guíen las herramientas de perforación.

Copyright © Sandvik 119 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7 Uso de los controles de las funciones


4.7.1 Abrazadera de la barra

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Las partes del cuerpo atrapadas en las mandíbulas de la abrazadera
de la barra, al hacer o romper una junta de la barra de perforación,
provocará la muerte o lesiones graves.
No apoye las manos ni los pies en la abrazadera de la barra ni cerca
de ella.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.
No retire el protector de la abrazadera de la barra, salvo para
mantenimiento o reparaciones.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Conecte la abrazadera de la barra antes de parar el motor, mientras
las barras de perforación estén todavía suspendidas libremente
AVISO desde el cabrestante principal.
Al tirar de las barras, siempre tense la holgura del cable con el
cabrestante principal antes de acoplar la abrazadera de la barra.

La abrazadera de la barra se utiliza para sujetar la barra de perforación. La


abrazadera de la barra sujeta o libera la barra de perforación cuando se
agregan o se quitan barras de perforación. La abrazadera de la barra
contiene soportes, mandíbulas y palancas. La ubicación de la abrazadera
de la barra y sus controles para esta plataforma de perforación se
muestran en la sección "Descripción de la máquina".

120 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1 2
2
3
3

1. Mandíbulas
2. Soportes de la mandíbula
3. Palancas
4. Control de la abrazadera de la barra
Las mandíbulas (1) están empernadas al soporte (2) y la palanca (3) fija el
soporte (2) en su posición. Hay diversos tamaños de mandíbulas
disponibles para ajustar las barras de perforación B+, N+, H+ y P+ y sus
accesorios.
Se requieren dos personas durante el funcionamiento de la abrazadera de
la barra.
• Operador: opera los controles.
• Asistente: transmite mensajes.

Copyright © Sandvik 121 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Cierre de la abrazadera de la barra


1. Seleccione las mandíbulas (1)
de tamaño adecuado para la
barra de perforación.

2. Instale las mandíbulas (1) en la abrazadera de la barra. ADVERTENCIA


Asegúrese de que las mandíbulas y los soportes estén fijados
firmemente.
3. Asegúrese de que la junta de la barra de perforación esté 150 mm sobre
las mandíbulas.
4. Mueva el control de la abrazadera de la barra (4) a la posición DE
CIERRE para sujetar la barra de perforación.

Abertura de la abrazadera de la barra


¡RIESGO DE DAÑAR LA HERRAMIENTA DE PERFORACIÓN O LA
SARTA DE PERFORACIÓN!
Si se abre la abrazadera de la barra antes de que la herramienta de
perforación o la sarta de perforación estén apoyadas con el
AVISO cabrestante principal o la unidad de rotación, se causará daños a la
herramienta de perforación o a la sarta de perforación.
Abra la abrazadera de barra DESPUÉS de que se haya apoyado la
herramienta de perforación o la sarta de perforación con el
cabrestante principal o la unidad de rotación.

1. Asegúrese de que la junta de la


barra de perforación esté
150 mm sobre las mandíbulas.

2. Mueva el control de la abrazadera de la barra (4) a la posición de


ABERTURA para liberar la barra de perforación. AVISO Antes de abrir
la abrazadera de la barra, compruebe que:
• se agregue o se quite la barra de perforación;
• el cabrestante principal o la unidad de rotación sostenga la siguiente
barra de perforación

122 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.2 Cabrestante principal

PELIGRO
¡PELIGRO DE CORTE!
La mano o los dedos atrapados en el cable del cabrestante principal
en movimiento provocarán la muerte o lesiones graves.
No coloque las manos cerca del cable del cabrestante principal en
movimiento.
Mueva la palanca del cabrestante principal a la posición neutra,
antes de manipular el cable del cabrestante principal.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE OBJETOS!
La caída de la barra de perforación podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Asegúrese de que esté sujeto de forma segura el pasador montado
en el nudo de metal del cable de acero.
Nunca detenga el motor mientras aún esté suspendida desde el
cabrestante principal una barra de perforación.
Conecte la abrazadera de la barra o fije la sarta de la barra a la
unidad de rotación antes de parar el motor.
Nunca sobrepase la tracción especificada del cabrestante principal
(máx. 76,6 kN).
Utilice el tapón del elevador tal como se suministra en los
accesorios estándar durante el funcionamiento.
Use siempre un casco de seguridad aprobado.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
La caída desde un lugar elevado de la máquina podría causar la
muerte o lesiones graves.
Nunca utilice el cabrestante principal para transporte de personas
desde una ubicación de la máquina a otra.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

El cabrestante principal se utiliza para subir o bajar las barras de


perforación con el cable de acero y el extremo de la caja de la barra de
perforación conectados por un tapón de elevador. La ubicación del
cabrestante principal y sus controles para esta plataforma de perforación
se muestran en la sección "Descripción de la máquina".

Copyright © Sandvik 123 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1
4

2
3

1. Palanca del cabrestante principal


2. Palanca de flotación del cabrestante principal
3. Cabrestante principal
4. Cable de acero
5. Eslabón giratorio de agua y tapón del elevador
La palanca del cabrestante principal (1) ajusta la dirección y la velocidad
del cable de acero (4), controlando el flujo de aceite desde la bomba
principal hacia el motor del cabrestante principal. El motor hidráulico tiene
un control automatizado que permite al cabrestante principal tirar a máxima
velocidad en función de:
• la posición de la palanca;
• las rpm del motor diésel (deben ser superiores a 1400 rpm);
• el peso de la barra de perforación.
Una vez que se haya ajustado el acelerador del motor, el funcionamiento
del cabrestante principal se convierte en una palanca de una sola función:
cuanto más se mueva la palanca de control, más rápido sube o baja el
cabrestante principal.

124 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Sistema de flotación del cabrestante principal


El cabrestante principal está equipado con un sistema de flotación que
permite al cable de acero (4), conectado al eslabón giratorio de agua,
desplazarse hacia abajo del mástil durante la perforación. La palanca de
flotación del cabrestante principal (2) ACTIVA y DESACTIVA el sistema de
flotación.
Si se mueve la palanca (2) a la posición de ENCENDIDO, se libera el freno
en el cabrestante principal. Entonces el cable de acero (4):
• no sostiene el peso de la sarta de perforación;
• se desplaza hacia abajo del mástil con el eslabón giratorio (5).
Si se mueve la palanca (2) a la posición de APAGADO, se aplica el freno
en el cabrestante principal. Entonces el cable de acero:
• sostiene el peso de la sarta de perforación;
• no se desplaza hacia abajo del mástil con el eslabón giratorio (5).
Con el freno aplicado, el perforador puede:
• dejar de alimentar la unidad de rotación y la sarta de perforación hacia
abajo del mástil;
• detener la rotación de las barras de perforación;
• liberar el mandril;
• atravesar la unidad de rotación hasta ARRIBA del mástil;
• acoplar el mandril;
• reanudar la alimentación de la unidad de rotación.
ADVERTENCIA La palanca de flotación del cabrestante principal debe
estar en la posición de APAGADO cuando se utiliza el cabrestante
principal para bajar la barra de perforación o desplazarla fuera del
orificio.

Elevación de la barra de perforación


1. Realice las siguientes comprobaciones antes de utilizar el cabrestante
principal:
a) Inspeccione el cable de acero del cabrestante principal .
b) Inspeccione el zócalo del cable
c) Inspeccione el tapón del elevador .
d) Compruebe que el tapón del elevador esté fijado al zócalo del
cable de acero.
e) Supervise el funcionamiento del limitador de desplazamiento del
cabrestante principal .
2. Conecte el cable de acero y la barra de perforación con un tapón de
elevador .
3. Haga funcionar el motor diésel.
4. Suelte lentamente la palanca para ralentizar el cable de acero . AVISO
No suelte la palanca de forma repentina y no permita que el cable
de acero se cruce sobre sí mismo en el tambor del cabrestante.

Copyright © Sandvik 125 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Descenso de la barra de perforación


1. Coloque la mandíbula de barra del tamaño correcto a la abrazadera de
la barra.
2. Mueva la palanca de la abrazadera de la barra a las posiciones
CERRADA y ABIERTA varias veces para verificar el funcionamiento de
la mandíbula de la barra.
3. Mueva la palanca de la abrazadera de la barra a la posición ABIERTA.
4. Mueva la palanca de la abrazadera de la barra a la posición CERRADA.
5. Quite el tapón del elevador del extremo de la caja de la barra de
perforación.

Para bajar el cabrestante principal, el cable de acero se ralentiza y se


detiene hidráulicamente, utilizando la elevación de la palanca de cambio.
Una vez detenido, el resorte a prueba de fallas aplicado al freno de
estacionamiento en la caja de transmisión del cabrestante principal se
acciona para evitar que el cable se deslice. AVISO Después de cada
operación de descenso, revise que el tambor no tenga cables
enredados antes de poner peso en el cable.

126 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.3 Cabrestante de cable fijo

PELIGRO
¡PELIGRO DE CORTE!
La mano o los dedos atrapados en el cable del cabrestante principal
en movimiento provocarán la muerte o lesiones graves.
No coloque las manos cerca del cable del cabrestante principal en
movimiento.
Mueva la palanca del cabrestante principal a la posición neutra,
antes de manipular el cable del cabrestante principal.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
La caída desde un lugar elevado de la máquina podría causar la
muerte o lesiones graves.
Nunca utilice el cabrestante de cable fijo para transporte de
personas desde una ubicación de la máquina a otra.
Nunca utilice el cabrestante de cable fijo para cualquier otro
propósito de elevación que no sea para el uso destinado.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

El cabrestante de cable fijo está diseñado solo para:


• la elevación o descenso del rodete;
• la extracción del tubo interior de la barra de perforación;
• la supervisión del orificio.
La ubicación del cabrestante de cable fijo y sus controles para esta
plataforma de perforación se muestran en y .

Copyright © Sandvik 127 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1 4

1. Palanca del cabrestante de cable fijo


2. Cabrestante de cable fijo
3. Cable fijo
4. Rodete
5. Abertura del cable fijo (no se muestra)
La palanca del cabrestante de cable fijo (1) ajusta la dirección y la
velocidad del cable fijo, controlando el flujo de aceite desde la bomba
principal hacia el motor del cabrestante de cable fijo. AVISO No utilice
ningún dispositivo mecánico para bloquear la palanca del cabrestante
de cable fijo en la posición SUBIDA o BAJADA.
La velocidad del cable fijo (3) también puede se puede cambiar por las rpm
del motor diésel (entre 800-1000 rpm). Una vez que se haya ajustado el
acelerador del motor, el cabrestante de cable fijo (2) se convierte en una
palanca de una sola función: cuanto más se mueva la palanca de control,
más rápido sube o baja el cabrestante de cable fijo.

Elevación del cable fijo


1. Mueva la palanca de cambio para elevación del cabrestante de cable fijo
(1) hacia delante para elevar el cable fijo.
2. Compruebe y asegúrese de que el cable fijo (3) se mueva hacia arriba.

Descenso del cable fijo


1. Mueva la palanca del cabrestante de cable fijo (1) hacia atrás para bajar
el cable fijo.
2. Compruebe y asegúrese de que el cable fijo (3) se mueva hacia abajo.

128 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Bloqueo del rodete en el tubo interior


¡RIESGO DE DAÑAR EL CABRESTANTE DE CABLE FIJO!
El cable fijo en el tambor podría desmoronarse y formar un lazo
sobre sí mismo, causando daños en el cabrestante de cable fijo.
AVISO Nunca utilice una velocidad excesiva para bajar el cable fijo en la
barra de perforación.
Mantenga el cable tenso para permitir que el rodete tire del cable en
la barra de perforación.

1. Realice las siguientes comprobaciones antes de utilizar el cabrestante


de cable fijo:
a) Inspeccione el cable de acero del cabrestante de cable fijo
b) Compruebe que el cable de acero esté funcionando sobre las
poleas.
c) Supervise el funcionamiento de la abertura del cabrestante de
cable fijo (5).
d) Compruebe que el cable de acero esté fijado en el rodete (4).
2. Extraiga el rodete (4) del área de almacenamiento levantando
lentamente el cable fijo.
3. Baje el cable fijo (3) y solicite a un asistente que guíe el rodete (4) dentro
de la barra de perforación fijada en la sarta de perforación.
4. Aumente lentamente la velocidad del cable fijo (3) para bajar el rodete
(4) cuando se encuentre dentro de la barra de perforación.
5. Deje de bajar el cable fijo (3) cuando el rodete (4) se haya bloqueado en
el tubo interior. AVISO Compruebe siempre que los cables del tambor
no estén enredados antes de aplicar una carga al cable fijo. Nunca
aplique una carga a cables enredados.

Extracción de la tubería del núcleo de la barra de perforación

1. Levante el rodete (4) y la tubería del núcleo levantando lentamente el


cable fijo.
2. Disminuya la velocidad del cable fijo (3) al mínimo, cuando el rodete esté
saliendo de la barra de perforación fijada a la abrazadera de la barra.
3. Solicite a un asistente que guíe el extremo de la tubería del núcleo hasta
el área de almacenamiento del núcleo, cuando el rodete (4) y el tubo
interior estén fuera de la barra de perforación.
4. Baje lentamente el cable fijo (3) para bajar la tubería del núcleo.
5. Libere el rodete (4) de la tubería del núcleo.

Copyright © Sandvik 129 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Descarga de una nueva tubería del núcleo en la barra de perforación


1. Fije el rodete (4) a una nueva tubería del núcleo.
2. Levante el tubo interior hasta que quede encima de la barra de
perforación sujetada en la abrazadera de la barra levantando lentamente
el cable fijo.
3. Baje el cable fijo (3) y solicite a un asistente que guíe la tubería del
núcleo y el rodete (4) en la barra de perforación sujetada en la
abrazadera de la barra.
4. Deje de bajar el cable fijo (3) cuando el rodete (4) esté a punto de
ingresar en la barra de perforación.
5. Suelte los pestillos de bloqueo del rodete (4) y deje que el tubo principal
se suelte dentro de la barra de perforación.

130 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.4 Mástil

PELIGRO
¡RIESGO ELÉCTRICO!
La elevación del mástil cerca de cables aéreos de alta tensión,
causará la muerte o lesiones graves.
Siempre revise los cables aéreos de alta tensión, antes de instalar el
mástil.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Durante la elevación o el descenso del mástil se podría golpear a
personas que se encuentran debajo de la plataforma del taladro,
causando la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya personas ni objetos en la zona durante la
subida o bajada del mástil.
Siempre mantenga contacto visual.
Detenga el funcionamiento cuando una persona entre en la zona de
peligro.

¡RIESGO DE DAÑAR EL MÁSTIL!


Durante la instalación o funcionamiento de la plataforma del taladro,
en ningún momento el cilindro del volquete del mástil debe estar
AVISO completamente retraído.
Si fuera necesario, llene debajo de la base del mástil con soportes de
madera, para asegurarse de que el cilindro del volquete del mástil
nunca esté totalmente retraído.

¡RIESGO DE DAÑAR EL MÁSTIL Y LOS TIRANTES DEL MÁSTIL!


El intento de hacer funcionar el control de elevación del mástil con
AVISO los tirantes bloqueados en su posición, podría dañar el equipo.
Nunca opere el control de elevación del mástil, cuando los tirantes
del mástil estén bloqueados.

El mástil soporta los componentes que se utilizan para bajar, perforar y


elevar las barras de perforación. El control de elevación del mástil sube y
baja el mástil. El control de descarga del mástil desliza el mástil hacia
arriba y hacia abajo para que el mástil no toque el suelo.
La ubicación del mástil y sus controles para esta plataforma de perforación
se muestran en la sección "Descripción de la máquina".

Copyright © Sandvik 131 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1 2

1. Control de elevación del mástil


2. Control de descarga del mástil
3. Mástil (posición elevada)
Siga estos pasos para operar el mástil:
1. Compruebe que los cables del cabrestante principal y de cable fijo:
a) colocación correcta para evitar que se enganchen en cualquier
equipo;
b) longitud suficiente para permitir que el mástil se levante. AVISO La
visibilidad será limitada. Un observador deberá transmitir
mensajes al operador y al asistente.
2. Arranque el motor a 900 rpm.
3. Para elevar y descargar el mástil para la perforación:
a) Eleve el mástil (3) al ángulo deseado, moviendo el control de
elevación del mástil (1) a la posición SUBIDA.
b) Si fuera necesario, llene debajo de la base del mástil con soportes
de madera para asegurarse de que el cilindro del volquete del
mástil no se retraiga por completo.
c) Descargue el mástil, moviendo el control de descarga del mástil (2)
a la posición BAJADA. AVISO Nunca retraiga el cilindro del
volquete del mástil por completo.
d) Ajuste los tirantes del mástil.
4. Para subir y bajar el mástil para el transporte o mantenimiento:
a) Quite los tirantes del mástil.
b) Eleve el mástil (3), moviendo el control de descarga del mástil (2) a
la posición SUBIDA.
c) Baje el mástil (3), moviendo el control de elevación del mástil (1) a
la posición BAJADA.

132 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.5 Herramienta de desprendimiento

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
Enredarse en las piezas giratorias al hacer o romper una junta de la
barra de perforación, provocará la muerte o lesiones graves.
No apoye las manos ni los pies en la herramienta de
desprendimiento ni cerca de ella.
Siempre mantenga una distancia segura.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.
El operador y el asistente deben comunicarse en todo momento.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
El movimiento inesperado de la herramienta de desprendimiento
debido a la gravedad de la perforación en ángulo podría causar la
muerte o lesiones graves.
TENGA siempre CUIDADO y OBSERVE el movimiento de la
herramienta de desprendimiento especialmente durante la
perforación en ángulo.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Compruebe que el cilindro esté firmemente fijado con un pasador al
AVISO conjunto de pivote.
Verifique que la herramienta de desprendimiento esté firmemente
fijada con pasador a la horquilla del vástago del cilindro.

La herramienta de desprendimiento se utiliza para unir o separar las barras


de perforación y las juntas de la carcasa para perforación de diamante, RC
y giratoria. El índice máximo de torsión está preestablecido. La ubicación
de la herramienta de desprendimiento y sus controles para esta plataforma
de perforación se muestran en la sección "Descripción de la máquina".

Copyright © Sandvik 133 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5 6 7
1 2

1. Control de flotación de la uni- 2. Control de la herramienta de


dad de rotación desprendimiento
3. Pasador de pivote 4. Cilindro
5. Pasador de horquilla de la 6. Herramienta de desprendi-
varilla del cilindro miento
7. Mandíbulas
Control de flotación de la unidad de rotación (1) cambia la dirección para
unir o separar la junta de una barra de perforación. El control de la
herramienta de desprendimiento (2) extiende o retrae el cilindro para unir o
separar la junta de una barra de perforación.
El índice de torsión se puede controlar ajustando la torsión o el ajuste de
alivio de presión. AVISO El índice de par prestablecido no se puede
ajustar.
Se necesitan dos personas para unir o separar una junta:
• Operador: opera los controles
• Asistente: guía y sujeta la llave de tubo de la herramienta de
desprendimiento a la barra de perforación.

134 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

FC_Agregar una barra de perforación


Realice los siguientes pasos para agregar una barra de perforación y
conformar una junta de barra:
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE
PERFORACIÓN!
El operador y el asistente deben comunicarse en todo momento.

1. Mueva el control de flotación de


la unidad de rotación (1) a la
posición de "PREPARACIÓN".
AVISO La torsión
preestablecida no es
ajustable. La torsión máxima
de ajustable de la herramienta
de desprendimiento, en las
dos direcciones, es de
7500 Nm (5500 pie-lb).
2. Extienda el cilindro por completo (4).
3. Guíe y fije la llave de tubo (6) en la barra de perforación.
4. Compruebe que las mandíbulas (7) estén fijadas firmemente y en ángulo
recto con la barra de perforación. ADVERTENCIA Una mala fijación
podría provocar que la barra de perforación se deslice o se caiga, lo
que podría tener como consecuencia lesiones graves.
5. Utilice el control de la herramienta de desprendimiento (2) para retraer el
cilindro y conformar la junta de la barra.

Copyright © Sandvik 135 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Extracción de una barra de perforación


Siga estos pasos para romper una junta de la barra y extraer una barra de
perforación.
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE
PERFORACIÓN!
El operador y el asistente deben comunicarse en todo momento.

1. Mueva el control de flotación de


la unidad de rotación (1) a la
posición de "FRENO". AVISO La
torsión preestablecida no es
ajustable. La torsión máxima
de ajustable de la herramienta
de desprendimiento, en las
dos direcciones, es de
7500 Nm (5500 pie-lb).
2. Retraiga el cilindro por completo (4).
3. Guíe y fije la llave de tubo (6) en la barra de perforación.
4. Compruebe que las mandíbulas de la herramienta de desprendimiento
(7) estén fijadas firmemente y en ángulo recto con la barra de
perforación. ADVERTENCIA Una mala fijación podría provocar que la
barra de perforación se deslice o se caiga, lo que podría tener como
consecuencia lesiones graves.
5. Utilice el control de la herramienta de desprendimiento (2) para extender
el cilindro y separar la junta de la barra.

136 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.6 Unidad de rotación

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
Enredarse en las piezas giratorias provocará la muerte o lesiones
graves.
NO APOYE LAS MANOS NI LOS PIES en la unidad de rotación ni en
la sarta de perforación ni cerca de ellas.
SIEMPRE OPERE la unidad de rotación desde una DISTANCIA
SEGURA.
Siempre CIERRE y BLOQUEE la protección de la barra giratoria.
Siempre DETENGA la unidad de rotación ANTES de abrir la
protección de la barra giratoria.
El operador y la persona externa DEBEN COMUNICARSE en todo
momento.

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
LAS PARTES ATRAPADAS DEL CUERPO entre la unidad de rotación
transversal y el mástil provocarán la muerte o lesiones graves.
NO APOYE LAS MANOS NI LOS PIES en el mástil ni cerca de él
cuando la unidad de rotación esté transversal.
SIEMPRE OPERE la unidad de rotación desde una DISTANCIA
SEGURA.

¡RIESGO DE DAÑAR LAS PIEZAS!


EL CAMBIO DE MARCHAS en la unidad de rotación, cuando el motor
hidráulico está funcionando, DAÑARÁ LAS PIEZAS en el interior de
AVISO la unidad de rotación.
SIEMPRE DETENGA el motor hidráulico y LUEGO cambie las
marchas.

¡RIESGO DE SEPARACIÓN DE LAS BARRAS DE PERFORACIÓN!


Las barras de perforación APRETADAS INCORRECTAMENTE se
AVISO podrían separar durante la rotación.
APRIETE CORRECTAMENTE las barras de perforación ANTES de
iniciar la rotación.

¡RIESGO DE CAÍDA O DE MOVIMIENTO DE LAS BARRAS DE


PERFORACIÓN!
Las barras de perforación INCORRECTAMENTE SUJETADAS CON
AVISO LAS ABRAZADERAS se podrían CAER o MOVERSE durante la
rotación.
FIJE CORRECTAMENTE la barra de perforación a la unidad de
rotación ANTES de iniciar la rotación.

Copyright © Sandvik 137 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

¡RIESGO DE DAÑAR LAS PIEZAS!


LA ROTACIÓN INVERSA CONTINUA, durante más de 30 segundos,
AVISO podría DAÑAR LAS PIEZAS en el interior de la unidad de rotación.
Utilice SOLO ROTACIÓN INVERSA para separar las barras de
perforación.

La unidad de rotación es una caja de transmisión de alimentación


hidráulica que proporciona fuerza de rotación a la sarta de perforación. La
fuerza de rotación se controla utilizando una combinación de los controles
de retención, descenso, microalimentación y rotación. La retención
equilibra el peso de la unidad de rotación y de la sarta de perforación,
mientras que el descenso y la microalimentación fuerzan a la sarta de
perforación hacia abajo. El control de torsión establece la fuerza de
rotación.
El control transversal mueve la unidad de rotación hacia arriba y hacia
abajo del mástil. El control de flotación y rotación ayuda a formar y romper
juntas de barra de perforación. La ubicación de la unidad de rotación y sus
controles para esta plataforma de perforación se muestran en la sección
"Descripción de la máquina".

1 2 3

19
4 5
6
16

13 14 15

12 11 8 7
10

9
20
17
18

1. Tacómetro en RPM de la uni- 2. Manómetro principal


dad de rotación
3. Manómetro de presión de ba- 4. Control de la velocidad de ro-
jada tación
5. Control de la torsión de rota- 6. Palanca de perforación
ción
7. Palanca de flotación 8. Palanca de microalimenta-
ción
9. Palanca de rotación 10. Palanca transversal
11. Control de velocidad del fre- 12. Control de velocidad de pre-
no de flotación paración de flotación

138 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

13. Control de retención 14. Control de microalimentación


15. Control de descenso 16. Palanca de selección de
marchas
17. Mandril 18. Indicador del nivel de aceite
19. Husillo 20. Palanca del mandril
La unidad de rotación está compuesta del mandril (17), la palanca de
selección de marchas (16) y el indicador de nivel de aceite (18). El mandril
retiene y libera la barra de perforación, la palanca de selección de marchas
cambia entre marcha alta y marcha baja para diferentes condiciones de
perforación y el indicador de nivel de aceite muestra el nivel de aceite de
lubricación.

Ajuste de la flotación de la unidad de rotación


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
Si se instala incorrectamente la flotación de la unidad de rotación, se
pueden DAÑAR el pasador de la barra de perforación y las ROSCAS
AVISO de la caja.
AJUSTE SIEMPRE la flotación de la unidad de rotación ANTES DE
OPERAR la unidad de rotación.

1. Mueva lentamente la palanca transversal (10) a la posición SUBIDA,


para mover la unidad de rotación sobre el mástil. AVISO La unidad de
rotación debe estar a 500 mm sobre la base del mástil.
2. Ajuste de la preparación de flotación:
a) Gire el control de velocidad de preparación de flotación (12) hacia
la izquierda, reduciendo la velocidad al mínimo.
b) Mueva la palanca de flotación (7) a la posición de PREPARACIÓN.
c) Gire lentamente el control de velocidad de preparación de flotación
(12) hacia la derecha, hasta que la unidad de rotación se desplace
hacia abajo del mástil.
d) Mueva la palanca de flotación (7) a neutral.
3. Ajuste del freno de flotación:
a) Gire el control de velocidad del freno de flotación (11) hacia la
izquierda, reduciendo la velocidad al mínimo.
b) Mueva el control de flotación (7) a la posición de FRENO.
c) Gire lentamente el control de velocidad de preparación de flotación
(12) hacia la derecha, hasta que la unidad de rotación se desplace
hacia arriba.
d) Mueva el control de flotación (7) a neutral.

Copyright © Sandvik 139 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Regulación del equilibrio del peso de las barras de perforación


El control de retención (13) soporta el peso de la unidad de rotación y de la
sarta de perforación, mientras que el control de descenso (15) aplica una
presión descendente a la broca.
1. Mueva la palanca de rotación (9) a la posición de AVANCE, y gire la
sarta de perforación.
2. Gire el control de microalimentación (14) hacia la derecha, reduciendo la
velocidad al mínimo.
3. Gire el control de descenso (15) hacia la derecha, aumentando la
presión al máximo.
4. Mueva la palanca de microalimentación (8) a la posición BAJADA.
5. Gire el control de retención (13) hacia la izquierda para reducir la presión
de retención hasta que la unidad de rotación se mueva hacia abajo.
6. Gire el control de retención (13) hacia la derecha para aumentar la
presión de retención hasta que la unidad de rotación deje de moverse
hacia abajo.
7. Mueva la palanca de microalimentación (8) a la posición neutral.
8. Mueva la palanca transversal (10) a la posición BAJADA, para pasar la
unidad de rotación por debajo del mástil.
9. Mueva lentamente la palanca de rotación (9) a la posición neutral para
detener la rotación hacia delante.

Ajuste de la torsión de rotación


1. Gire el control de velocidad de rotación (4) hacia la izquierda, reduciendo
la velocidad al mínimo.
2. Mueva la palanca de perforación (6) a la posición de ENCENDIDO.
3. Gire el control de torsión de rotación (5) hacia la izquierda, reduciendo la
torsión al mínimo.
4. Fije la sarta de perforación en la abrazadera de la barra.
5. Mueva la palanca de rotación (9) a la posición de AVANCE y cale la
unidad de rotación.
6. Establezca la torsión ajustando el control de torsión de rotación (5),
hasta que el manómetro principal (2) indique la presión requerida.
Lectura del manóme- Torsión a alta veloci- Torsión a baja velo-
tro principal en psi dad en Nm cidad en Nm
1450 510 918
2175 765 1377
2900 1020 1836
3335 1173 2111

140 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Funcionamiento de la unidad de rotación


1. Agregue la barra de perforación a través del husillo de la unidad de
rotación (19), utilizando el cabrestante principal.
2. Mueva la palanca del mandril (20) a la posición de SUJECIÓN, para
sujetar la barra de perforación en el mandril de la unidad de rotación
(17).
3. Mueva la palanca de flotación de la unidad de rotación (7) a la posición
de PREPARACIÓN.
4. Forme la junta con la sarta de perforación en la abrazadera de la barra,
utilizando el safe-t-spin.
5. Mueva la palanca de selección de marchas (16) a marcha alta o baja,
según sea necesario. AVISO Para 0-1500 RPM, haga funcionar la
unidad de rotación en marcha alta y, para 0-833 RPM, haga
funcionar la unidad de rotación en marcha baja.
6. Cierre y bloquee la protección enroscable de la barra.
7. Cierre la ventilación de agua en el panel de control.
8. Encienda la bomba de agua y ajuste las configuraciones de flujo, según
sea necesario.
9. Mueva la palanca transversal (10) a la posición subida para mover la
unidad de rotación sobre el mástil.
10. Ajuste la velocidad del motor según sea necesario. AVISO La
velocidad del motor debe estar entre el 75 % y el máximo.
11. Ajuste la flotación de la unidad de rotación. Consulte Ajuste de la
flotación de la unidad de rotación (Página 139).
12. Equilibre el peso de las barras de perforación. AVISO Sandvik
recomienda equilibrar el peso de la sarta de perforación por lo
menos cada 30 metros. Consulte Regulación del equilibrio del peso de
las barras de perforación (Página 140).
13. Ajuste la torsión de rotación. Consulte Ajuste de la torsión de
rotación (Página 140).
14. Bloquee la palanca de rotación (9) en la posición de AVANCE para
utilizar la rotación hacia delante. AVISO Acople la palanca por
completo.
15. Gire el control de velocidad de rotación (4) hacia la derecha, hasta que
el indicador de rpm de rotación (1) indique las rpm necesarias.
16. ACTIVE la flotación del cabrestante principal.
17. Mueva la palanca de microalimentación (8) a la posición BAJADA.

Copyright © Sandvik 141 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

18. Perfore hasta los 3 metros ajustando el control de velocidad de


microalimentación (14), hasta que el manómetro de descenso (3)
indique la presión requerida. AVISO No exceda la presión máxima de
descenso permitida.

Profundidad del orificio Presión máxima de descenso permitida.


en metros. B+ N+ H+
0-100 2500 5300 12700
100-200 3600 6800 14900
200-300 4800 8200 17100
300-400 5900 9700 19300
400-500 7100 11100 21500
500-600 8200 12600 23700
600-700 9400 14000 25900
700-800 10500 15500
800-900 11700 16900
900-1000 12800 18400
19. Mueva la palanca de microalimentación (8) a neutral.
20. Mueva la palanca de rotación (9) a neutral. AVISO Libere
cuidadosamente la palanca a neutral para evitar la inercia de la
apertura de las juntas.
21. Extraiga la muestra del núcleo:
a) Mueva la unidad de rotación hacia arriba y hacia abajo para
romper la muestra del núcleo.
b) Mueva la palanca transversal (10) a la posición HACIA ARRIBA y
mueva la unidad de rotación sobre el mástil, hasta que la junta
esté sobre el safe-t-spin.
c) Apague la bomba de agua.
d) Cierre la abrazadera de la barra.
e) Mueva la palanca de flotación (7) a la posición de FRENO.
f) Separe la junta utilizando el safe-t-spin.
g) Extraiga el núcleo utilizando el cabrestante de cable fijo.
22. Abra la ventilación de agua.
23. Mueva la unidad de rotación sobre el mástil con la barra de perforación.
24. Sacuda la unidad de rotación hacia afuera.
25. Abra la protección enroscable de la barra.
26. Agregue la nueva barra de perforación.

142 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Cambio de engranajes de la unidad de rotación


AVISO Mueva manualmente el husillo si el engranaje no se activa.
Mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo para seleccionar:
• marcha alta;
• marcha baja;
• neutral.

Copyright © Sandvik 143 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.7 Bastidor lateral

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Las manos atrapadas entre la unidad de rotación y el bastidor lateral
en movimiento, causará la muerte o lesiones graves.
No apoye las manos ni los pies en el bastidor lateral ni cerca de él.
Mantenga siempre una distancia segura cuando esté en movimiento
la unidad de rotación.

¡RIESGO DE DAÑAR EL BASTIDOR LATERAL!


Antes de mover la unidad de rotación a la posición del bastidor
AVISO lateral, quite las barras de perforación desde la unidad de rotación y
controle que la unidad de rotación no golpee algún objeto.

El bastidor lateral se utiliza para mover la unidad de rotación hacia el lado


izquierdo del mástil, lo que permite a los cables del cabrestante principal y
de cable fijo acceder a la sarta de perforación. El control del bastidor lateral
mueve la unidad de rotación hacia el lado en la dirección del bastidor
lateral. La ubicación del bastidor lateral y sus controles para esta
plataforma de perforación se muestran en la sección "Descripción de la
máquina".

1 2

1. Control del bastidor lateral


2. Unidad de rotación (posición de salida)
Siga estos pasos para mover la unidad de rotación hacia el bastidor lateral:
1. Mueva el control del bastidor lateral (1) a la posición de SALIDA y mueva
la unidad de rotación (2) hacia afuera. AVISO La unidad de rotación se
debe mover hacia el bastidor lateral para operar el cabrestante.
2. Suba o baje el cable del cabrestante principal o de cable fijo, según sea
necesario.

144 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3. Mueva el control del bastidor lateral (1) a la posición de ENTRADA y


mueva la unidad de rotación (2) hacia dentro.

Copyright © Sandvik 145 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.8 Bomba de agua

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR OBJETOS PROYECTADOS!
Las mangueras SUELTAS proyectadas debido a la EXCESIVAMENTE
ALTA PRESIÓN DEL AGUA podrían causar la muerte o lesiones
graves.
NUNCA EXCEDA la presión máxima recomendada.
CONTROLE LA PRESIÓN DEL AGUA EN TODO MOMENTO,
ajustando la válvula de alivio para mantener la presión máxima
recomendada.

¡RIESGO DE DAÑAR LA BOMBA DE AGUA!


La presión EXCESIVAMENTE ALTA del agua podría dañar los
componentes de la bomba de agua.
AVISO La presión EXCESIVAMENTE BAJA del agua podría dañar las
herramientas en el fondo del agujero. Solo opere el manipulador de
la barra cuando la bomba de agua esté DESACTIVADA.

La bomba de agua proporciona flujo de agua y fluidos de perforación


desde un depósito para lavar el orificio y enfriar la broca. Los controles de
la bomba de agua ENCIENDEN O APAGAN la bomba de agua y ajustan el
flujo de agua. El manómetro de agua indica la presión del agua. La
ubicación de la bomba de agua, los controles de la bomba de agua y el
manómetro de agua para esta plataforma de perforación se muestran en la
sección "Descripción de la máquina".

146 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

2 12

7 8 1

3
OFF 6
9
ON

5
4

10
SUMP SUMP

11

1. Control de bomba de agua 2. Manómetro de agua


3. Control grueso de la bomba 4. Agua para el control de la
de agua sarta de perforación
5. Control de drenaje 6. Control de acabado de la
bomba de agua
7. Control de velocidad del 8. Mezclador de lodo (no inclui-
mezclador de lodo do)
9. Válvula de alivio de presión 10. Entrada de succión
de agua
11. Manguera de salida 12. Eslabón giratorio de agua
La bomba de agua está compuesta de una entrada de succión (10), una
válvula de alivio de presión (9), un control de velocidad del mezclador de
lodo (7) y la manguera de salida (11).
El mezclador de barro (8) o cualquier equipo de alimentación hidráulica se
puede conectar al sistema hidráulico de la plataforma de perforación a
través de los orificios en el control de velocidad del mezclador de lodo (7).
El control de velocidad del mezclador de lodo (7), aumenta o disminuye la
velocidad de mezclado de lodo.

Copyright © Sandvik 147 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Funcionamiento de la bomba de agua


1. Fije el eslabón giratorio de agua (12) a la sarta de perforación.
2. Conecte la manguera de salida (11) al eslabón giratorio de agua (12) .
3. Conecte la manguera de succión a la entrada de la succión (10) . AVISO
La longitud de la manguera debe ser lo más corta posible con un
diámetro interior mínimo de 2".
4. Mueva el control de de drenaje (5) a la posición CERRADA.
5. Mueva la palanca de ENCENDIDO/APAGADO de la válvula de agua a la
posición de ENCENDIDO.
6. Active la bomba de agua, moviendo el control de la bomba de agua (1) a
la posición de ENCENDIDO.
7. Ajuste el flujo fino según sea necesario utilizando el control fino de la
bomba de agua (6). AVISO El control fino de la bomba de agua se
utiliza para la refrigeración de la broca.
8. Compruebe que el manómetro (2) indique la presión deseada ajustando
el tornillo de la válvula de alivio de presión (8) . ADVERTENCIA La
lectura del manómetro no debe superar la presión máxima
recomendada.
9. Comience a perforar. AVISO Mueva el control de la bomba de agua
ACTIVADA o DESACTIVADA, según sea necesario.
10. Aumente el flujo grueso utilizando el control grueso de la bomba de
agua (3). AVISO El control grueso de la bomba de agua se utiliza
para bombear la tubería del núcleo por el orificio o para lavar el
orificio.

Incorporación de agua adicional a la sarta de perforación


¡RIESGO DE DAÑAR LA BOMBA DE AGUA!
AVISO EXCEDER LA CAPACIDAD de la bomba de agua dañará los
componentes internos.

1. Compruebe y asegúrese de que el motor diésel esté a menos de


1500 rpm.
2. Encienda la operación de arranque de la bomba de agua (13).

148 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.9 Protección enroscable de la barra

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
ENREDARSE en las piezas giratorias provocará la muerte o lesiones
graves.
SIEMPRE CIERRE Y BLOQUEE la protección de la barra giratoria.
SIEMPRE DETENGA la unidad de rotación antes de abrir la
protección de la barra giratoria.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
El MOVIMIENTO INESPERADO de la protección de la barra giratoria
debido a la gravedad de la perforación en ángulo podría causar la
muerte o lesiones graves.
TENGA siempre CUIDADO y OBSERVE el movimiento de la
protección de la barra giratoria especialmente durante la perforación
en ángulo.

¡RIESGO DE DAÑAR LAS BARRAS DE PERFORACIÓN!


La apertura de la protección de la barra giratoria durante la
perforación reducirá repentinamente la velocidad de la unidad de
AVISO rotación, y se podrían aflojar las articulaciones de la sarta de
perforación.
Siempre detenga la unidad de rotación antes de abrir la protección
de la barra giratoria.

La protección enroscable de la barra evita que un operador ingrese a la


zona de peligro alrededor de la base del mástil durante la perforación. La
velocidad de la unidad de rotación se ralentiza cuando la protección
enroscable de la barra se abre, pero tiene suficiente velocidad para
conformar o romper una junta. La ubicación de la protección enroscable de
la barra para esta plataforma de perforación se muestran en la sección
"Descripción de la máquina".
Siga estos pasos para utilizar la protección enroscable de la barra:
1. Presione las perillas de bloqueo (1) la una hacia la otra.
2. Levante la manija del perno de sostenimiento (1) y abra la protección
enroscable de la barra usando la manija (2).
3. Agregue la barra de perforación.
4. Cierre la protección enroscable de la barra utilizando la manija (2).
5. Levante la manija del perno de sostenimiento (1) para bloquear la
protección enroscable de la barra en su posición. AVISO La unidad de
rotación funcionará ahora a velocidad alta.
6. Perfore por la longitud de una barra de perforación.

Copyright © Sandvik 149 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7. Detenga la unidad de rotación.


8. Presione la manija del perno de sostenimiento (1) hacia abajo y abra la
protección enroscable de la barra usando la manija (2). AVISO La
unidad de rotación funcionará ahora a velocidad baja.

150 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4.7.10 Corredera superior de la barra

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si apoya las manos sobre la corredera superior de la barra cuando
esté en movimiento podría causar la muerte o lesiones graves.
No apoye las manos ni los pies en la corredera superior de la barra.
Siempre mantenga una distancia segura de la corredera superior de
la barra cuando esté en movimiento mientras se encuentra en la
escalera del mástil.

¡RIESGO DE DAÑAR LA CORREDERA SUPERIOR DE LA BARRA!


La perforación con la corredera superior de la barra desplegado,
AVISO podría dañar el equipo.
Solo use la corredera superior de la barra cuando haga funcionar el
cabrestante principal.

La corredera superior de la barra guía el cable de acero del cabrestante


principal y la sarta de perforación, cuando se sube o se baja la sarta de
perforación. El control de la corredera superior de la barra extiende y retrae
la corredera de la barra hacia afuera y hacia adentro. La ubicación de
corredera de la barra y sus controles para esta plataforma de perforación
se muestran en la sección "Descripción de la máquina".

1. Control de la corredera superior de la barra


2. Corredera superior de la barra
Siga estos pasos para utilizar la corredera superior de la barra:
1. Mueva el control de la corredera superior de la barra (1) hacia la posición
de SALIDA, y extienda la corredera superior de la barra (2).
2. Agregue o quite las barras de perforación utilizando el cabrestante
principal.

Copyright © Sandvik 151 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3. Mueva el control de la corredera superior de la barra (2) hacia la posición


de ENTRADA, y retraiga hacia adentro la corredera superior de la barra
(2).
4.7.11 Transmisor/receptor

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE OBJETOS!
El movimiento inesperado de las barras de perforación o de los
componentes de la máquina podría causar la muerte o lesiones
graves.
Para evitar la operación accidental del transmisor, siempre apáguelo
si no se está utilizando.
Siempre utilice un casco de seguridad aprobado.

¡RIESGO DE DAÑOS EN EL TRANSMISOR!


Activar las palancas o los botones antes de establecer una señal
entre el transmisor y el receptor podría descalibrar el transmisor.
AVISO No suelde ni utilice cables de puente de la batería.
No active las palancas o los botones del transmisor hasta que el LED
cambie a verde durante al menos 4 segundos.

El transmisor de desplazamiento se comunica con el receptor de radio, en


el gabinete eléctrico, para controlar las funciones de desplazamiento de la
plataforma de perforación.
El receptor de radio solo puede ser abierto por personal capacitado y
calificado. Los componentes dentro del receptor de radio se pueden
energizar a voltajes potencialmente mortales. Desconecte la tensión de
alimentación de la máquina antes de abrir el receptor de radio.

1
5

2
3

6 7

1. LED de encendido 2. Botón de encendido


3. Compartimento de la batería 4. Botón de parada
5. Clave iLOG 6. Interruptor de luces delante-
ras
7. Interruptor de luces traseras 8. Botón de la bocina

152 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Iniciar el transmisor
1. Coloque una batería cargada en el compartimento de la batería (3).
2. Gire y suelte el botón de parada (4) para restablecer el transmisor de
radio.
3. Presione el botón de inicio (2) una vez y suelte.
4. Presione y mantenga presionado el botón de inicio.

Cuando el LED de encendido (1) está en verde, el transmisor está listo


para funcionar. El LED:
• se vuelve rojo cuando la batería del transmisor de radio está baja por
menos de 11,2 V.
• parpadea cuando el transmisor de radio no se utiliza durante 2 minutos o
la batería está descargada.

Detener el transmisor
1. Presione el botón de parada (4) para apagar el transmisor.

Utilización de un transmisor de repuesto


El transmisor está instalado con una clave de iLOG electrónica (5).
Contiene todos los datos necesarios para el funcionamiento del transmisor.
Solo con la clave de iLOG, el funcionamiento del transmisor es posible.
Con esta clave de iLOG, puede activar un transmisor de repuesto de
idéntica construcción con poco esfuerzo en el caso de daños en el control
de la radio, etc.
1. Extraiga el iLOG desde el transmisor original. A continuación, el
transmisor original se desactiva automáticamente.
2. Enchufe el iLOG en el transmisor de repuesto. A continuación, el
transmisor de repuesto está activado.

El sistema de radio está listo para su uso de inmediato y el trabajo continúa


sin interrupciones.

Cargar la batería
1. Conecte el cargador a la alimentación. AVISO Utilice el cable de
conexión.
2. Coloque la batería en el compartimento de la batería (3). A continuación,
la carga se inicia automáticamente.

Copyright © Sandvik 153 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

LED de pantalla de control del receptor de radio


La pantalla de control con LED se encuentra detrás de la ventana de
inspección de la tapa de la cubierta del receptor.
Los LED (de izquierda a derecha) muestran el estado operativo del sistema
de radio.

Este LED se enciende cuando la tensión de funcionamiento está presente en


el receptor.
En (amarillo)
Por ejemplo, la conexión a la electrónica de la máquina está establecida y la
tensión de funcionamiento (12 V) está presente.
Este LED se ilumina cuando el transmisor está parado.
RF (rojo)
Se apaga cuando el receptor recibe una señal en su frecuencia de radio.
Este LED se ilumina después de que el transmisor está iniciado.
Si 1 (verde) Por ejemplo, el receptor identifica su transmisor específico sobre la base de
la dirección de mensaje común (código).
Este LED se ilumina solo cuando se ingresan uno o varios comandos de ma-
Si 2 (verde) nejo (giro, desplazamiento del carro, dispositivo de elevación o desplaza-
miento de la grúa).
Retroalimentación Este LED se ilumina cuando el receptor envía un telegrama de retroalimen-
(amarillo) tación al transmisor.

Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

Encender las luces delanteras


1. Gire el interruptor de luces delanteras (6) a la posición de ENCENDIDO
para encender las dos luces en las patas de poste extensible delanteras.
2. Compruebe y asegúrese de que las dos luces están encendidas.

Apagar las luces delanteras


1. Gire el interruptor de luces delanteras (6) a la posición APAGADO para
apagar las dos luces en las patas de poste extensible delanteras.
2. Compruebe y asegúrese de que las dos luces están apagadas.

Encender las luces traseras


1. ENCIENDA el interruptor de luces traseras (7) para encender las dos
luces en las patas de poste extensible traseras.
2. Compruebe y asegúrese de que las dos luces están encendidas.

Apagar las luces traseras


1. Gire el interruptor de luces traseras (7) a la posición APAGADO para
apagar las dos luces en las patas de poste extensible traseras.
2. Compruebe y asegúrese de que las dos luces están apagadas.

154 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Alertar a los transeúntes


1. Presione este botón de bocina (8) para alertar a los transeúntes de la
presencia de la plataforma de perforación.
2. Compruebe y asegúrese de que no hay ninguna persona no autorizada
en la zona de peligro antes de hacer funcionar la plataforma de
perforación.

Copyright © Sandvik 155 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

156 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5 Mantenimiento

Copyright © Sandvik 157 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.1 General
Anote todas las actividades de mantenimiento en un registro de
mantenimiento o un programa de mantenimiento.
Siempre inspeccione cuidadosamente la máquina si se dejó desatendida
por un tiempo para asegurarse de que no se hayan producido daños y que
las líneas hidráulicas hayan quedado cerradas o bloqueadas después de
realizar el servicio o los procedimientos de mantenimiento.

5.2 Motor diésel

PELIGRO
PELIGRO: SUPERFICIES CALIENTE
Tocar un motor caliente y sus componentes provocará quemaduras
ocasionando lesiones graves.
Siempre deje que el motor y sus componentes se enfríen antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

PELIGRO
PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
El líquido o refrigerante caliente bajo presión podría causar la
muerte o lesiones graves.
Deje que el motor y sus componentes se enfríen completamente
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Quite lentamente la tapa del radiador de alivio de presión.
Utilice siempre el equipo de protección personal (PPE) adecuado.

El motor diésel es la principal fuente de energía para plataforma del taladro


y el conjunto del radiador mantiene la temperatura del motor. Los
parámetros del motor se muestran mediante el indicador de pantalla del
motor en el panel de control.
Las siguientes instrucciones de mantenimiento son específicas para las
piezas o procedimientos de los componentes Sandvik. Los procedimientos
detallados para el motor se proporcionan por separado. Consulte el manual
del proveedor si necesita información adicional.

158 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.2.1 Revisión de los códigos de alarmas y errores del motor


1. Compruebe el indicador de la pantalla del motor (5) para conocer los
códigos de error y alarmas. Consulte el manual del proveedor si necesita
información adicional.
2. Repare las fallas.
5.2.2 Comprobación de fugas de aceite hidráulico
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!
Las salpicaduras de aceite lubricante a alta presión podrían causar
la muerte o lesiones graves.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Revise el nivel de aceite de lubricación. Consulte el manual del


proveedor si necesita información adicional.
2. Revise el motor para detectar fugas externas de aceite.
3. Apretar los tornillos de cabeza, tapones de tuberías y conexiones.
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.
4. Solicite a una persona de mantenimiento que reemplace las juntas, de
ser necesario. AVISO Apague el motor y comuníquese con un
representante de Sandvik si la fuga de aceite continúa.
5.2.3 Revisión del nivel de aceite de lubricación
Revise el nivel de aceite de lubricación. Consulte el manual del proveedor
si necesita información adicional.
5.2.4 Comprobación de fugas de refrigerante
1. Compruebe el nivel de refrigerante.
2. Compruebe las mangueras del radiador para detectar:
• fugas y grietas;
• abrazaderas y conexiones sueltas.
3. Quite y deseche las mangueras que presenten grietas.
4. Instale nuevas mangueras.
5. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.
6. Revise alrededor del conjunto de radiador (1) para detectar depósitos o
manchas blancos. AVISO Si se encuentran depósitos o manchas,
apague el motor y comuníquese con un representante de Sandvik.

Copyright © Sandvik 159 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.2.5 Comprobación del nivel de refrigerante


ADVERTENCIA PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
El refrigerante caliente bajo presión podría causar la muerte o
lesiones graves.
Deje que el motor y sus componentes se enfríen completamente
antes de comprobar el nivel de refrigerante o agregar refrigerante.
Utilice siempre la palanca roja para liberar la presión del interior del
radiador antes de quitar la tapa del radiador de alivio de presión.
Use siempre guantes de seguridad aprobados.

1. Apague el motor diésel y déjelo enfriar. ADVERTENCIA Utilice guantes


de seguridad aprobados antes de quitar la tapa.
2. Levante la palanca roja de la tapa del radiador de alivio de presión (8)
para liberar la presión en el interior del radiador. ADVERTENCIA Nunca
desenrosque la tapa del radiador de alivio de presión antes de
levantar la palanca roja para liberar la presión.
3. Una vez que se libere la presión, desenrosque lentamente y con cuidado
la tapa del radiador de alivio de presión (8). ADVERTENCIA Asegúrese
de mantenerse lo más alejado de la tapa como sea práctico.
4. Agregue refrigerante al radiador (1) hasta que llegue hasta el cuello del
radiador.
5. Enrosque la tapa del radiador de alivio de presión (8) nuevamente en el
radiador.
6. Revise el estado y el apriete de las conexiones y las mangueras del
radiador para asegurarse de que el sistema de refrigeración no tenga
fugas.

Consulte el manual del proveedor para obtener información adicional.


5.2.6 Inspección del tubo del respiradero del cárter
Inspeccione el tubo del respiradero del cárter. Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.7 Drenaje del separador de agua y combustible
1. APAGUE el motor.
2. Abra la válvula de drenaje del separador de agua y combustible (4).
3. Drene el colector de agua del filtro hasta que el combustible esté
claramente visible en el separador de agua y combustible.
4. Cierre la válvula de drenaje. AVISO Cierre la válvula de drenaje
firmemente, no apriete en exceso.
5.2.8 Inspección del ventilador de refrigeración
Inspeccione el ventilador de refrigeración (6). Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.

160 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.2.9 Revisión del silenciador de escape para detectar fugas o roturas


Revise el silenciador de escape (9) para detectar fugas o roturas. AVISO
Reemplace el silenciador de escape si se encuentran roturas.
5.2.10 Comprobación de la presión del aceite de lubricación
1. Busque la presión máxima de funcionamiento del aceite de lubricación.
Consulte 6.6 Motor diésel (Página 201).
2. Compruebe que la presión en el indicador de pantalla del motor (5) no
supere el máximo. AVISO Si la presión supera el máximo, apague el
motor y comuníquese con un representante de Sandvik.
5.2.11 Comprobación de la temperatura del refrigerante
1. Busque la temperatura máxima de funcionamiento de refrigerante.
Consulte 6.6 Motor diésel (Página 201).
2. Compruebe que la temperatura en el indicador de pantalla del motor (5)
no supere el máximo. AVISO Si la temperatura supera el máximo,
apague el motor y comuníquese con un representante de Sandvik.
5.2.12 Comprobación del voltaje del sistema
1. Busque el voltaje del sistema estándar. Consulte "Especificaciones
técnicas".
2. Compruebe que el voltaje del sistema en el indicador de pantalla del
motor (5) coincida con el voltaje del sistema estándar.
3. Solicite ayuda al personal de mantenimiento si el voltaje no es el
correcto.

5.3 Transmisor

ADVERTENCIA
¡PELIGROS GENERALES!
Realizar trabajos de mantenimiento con la máquina en movimiento
podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma de perforación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el transmisor.

ADVERTENCIA
¡PELIGROS GENERALES!
El uso de piezas no autorizadas presenta un riesgo no controlado
que podría causar la muerte o lesiones graves.
Utilice únicamente piezas originales de Sandvik o piezas
equivalentes aprobadas por Sandvik (consulte el manual de piezas
para obtener información adicional).

Copyright © Sandvik 161 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Se requiere un mantenimiento regular para las funciones del transmisor.

5 2 4

6
1
3

1 Botón de parada 2 LED de encendido


3 Batería 4 Compartimento de la batería
5 Botón de encendido 6 iLOG
5.3.1 Verificar la carcasa
Verifique la carcasa para encontrar grietas El transmisor de radio está
diseñado para ser resistente al agua. AVISO Si el radio transmisor se
agrieta, el agua podría entrar y dañar los componentes internos.
5.3.2 Probar el botón de parada
Antes de empezar a trabajar, examine el botón de PARADA (1) para
determinar la facilidad mecánica del movimiento y la función electrónica al
menos una vez al día:
1. Presione el botón de PARADA (1) con el transmisor encendido.
2. El LED (2) de encendido del transmisor se apaga.
3. Retire la batería (3) del transmisor si el LED de encendido (2) no se
apaga.
4. Informe a un técnico de servicio para que repare el transmisor y pruebe
el botón de parada hasta que funcione.
5.3.3 Comprobar que el transmisor está completamente cargado
1. Inserte una batería cargada en el compartimento de la batería (4).
2. Gire y suelte el botón de parada (1) para restablecer el transmisor de
radio.
3. Presione el botón de encendido (5).
4. Cuando el LED de encendido (2) está en verde, el transmisor está
completamente cargado.
5.3.4 Comprobar todas las funciones
1. Opere los controles del transmisor uno por uno.
2. Observe el movimiento de la plataforma de perforación al mismo tiempo
que desplaza la palanca de control.
3. Asegúrese de que todos los controles estén en buen estado de
funcionamiento y que los componentes funcionen correctamente.
4. Informe y corrija cualquier fallo de las funciones.

162 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.4 Tanque hidráulico

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre use guantes de protección aprobados cuando realice las
tareas de mantenimiento en el depósito hidráulico.

El depósito hidráulico almacena aceite hidráulico que es necesario para el


funcionamiento de los sistemas hidráulicos en la plataforma de perforación.
El depósito hidráulico tiene un filtro para ayudar a la separación de los
contaminantes del aceite que pasa a los sistemas hidráulicos.

3 12
4
5 7
6 8

1
2
10 11

13
art
Ch
c Oil
uli
dra
Hy

1 Indicador del nivel de aceite 2 Indicador de temperatura del


aceite
3 Cubierta del filtro 4 Filtro del colector de retorno
principal
5 Junta tórica 6 Cesta de contaminación
7 Respiradero 8 Junta tórica
9 Válvula de drenaje 10 Bomba manual (cerca de de-
pósito hidráulico)

Copyright © Sandvik 163 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

11 Refrigerador de aceite hi- 12 Manómetro del filtro de acei-


dráulico te
13 Cuadro de aceite hidráulico
5.4.1 Revisión del nivel de aceite hidráulico
1. Compruebe que el nivel de aceite esté visible, entre las marcas alta y
baja, en el indicador de nivel de aceite (1). AVISO El nivel de aceite
debe estar visible en todo momento.
2. Con la bomba manual (10), agregue más aceite si es necesario. AVISO
La bomba manual transfiere el aceite desde un contenedor de
almacenamiento a través del filtro del colector del múltiple de
retorno principal (4) al depósito hidráulico. Si no se utiliza la bomba
manual, se anulará la garantía del sistema hidráulico.
5.4.2 Revisión de la temperatura del aceite hidráulico
1. Para conocer la temperatura máxima de funcionamiento del aceite,
consulte 6.3.1 Selección del aceite hidráulico (Página 200).
2. Verifique que el indicador de temperatura (2) no supere la temperatura
máxima de funcionamiento del aceite. AVISO Apague el motor y
comuníquese con un representante de Sandvik si la temperatura del
aceite supera la temperatura máxima de funcionamiento del aceite.
5.4.3 Revisión de la contrapresión del filtro de aceite hidráulico
1. Compruebe que el manómetro (12) no supere los 2 bares (30 psi) a una
temperatura del aceite de 60 °C. AVISO Se debe reemplazar el filtro de
retorno si la presión supera los 2 bares (30 psi) y la temperatura del
aceite se encuentra en 60 °C o más.
2. Reemplace el filtro de retorno de ser necesario. Consulte 5.4.1 Revisión
del nivel de aceite hidráulico (Página 164).
5.4.4 Revisión de fugas de aceite hidráulico
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!
Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Inspeccione las mangueras utilizando la prueba de fugas de
perforaciones.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Compruebe las mangueras del depósito hidráulico para detectar:


• fugas de aceite y grietas (consulte 2.10.3 Prueba de fugas de
perforaciones (Página 66));
• abrazaderas y conexiones sueltas.
2. Quite y deseche las mangueras que presenten grietas.
3. Instale nuevas mangueras.
4. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.

164 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.5 Cabrestante principal

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios del
cabrestante principal podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante principal.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

El cabrestante principal se utiliza para subir o bajar el cable de acero del


cabrestante principal, a través de los dos conjuntos de poleas, sobre de la
parte superior del mástil y hasta la sarta de perforación, donde se utiliza
para agregar o quitar las barras de perforación.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• Cabrestante principal
• Poleas del cabrestante principal
• Cable de acero del cabrestante principal

Copyright © Sandvik 165 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4
10

1 3
2
7
5

6
8
9

1. Abrazaderas del cable 2. Zócalo del cable


3. Cable de acero 4. Palanca de cambio para ele-
vación
5. Poleas del cabrestante prin- 6. Tapón de inspección del nivel
cipal de aceite
7. Cojinete del tambor 8. Tapón del orificio de llenado
9. Tapón del orificio de drenaje 10. Protección
5.5.1 Inspección de las abrazaderas del cable
1. Inspeccione las abrazaderas del cable del cabrestante principal (1) para
detectar corrosión, desgaste y roturas.
2. Reemplace las abrazaderas dañadas.
3. Apriete todos los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable
Consulte 7.2 Procedimiento de empernado (Página 210).
5.5.2 Inspección del zócalo del cable
1. Inspeccione el zócalo del cable del cabrestante principal (2) y confirme
que:
• el zócalo y el eje del cable estén alineados;
• la separación entre el cable y el zócalo en la entrada del cable en el
zócalo esté nivelada y llena;
• no haya grietas visibles en el zócalo y sus componentes.
2. Sustituya los componentes dañados.

166 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.5.3 Inspección del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante principal con el cable de acero dañado o
deformado.

1. Colóquese en la plataforma del mástil.


2. Localice el cable de acero del cabrestante principal (3):
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de daños o
deformaciones. Consulte 5.11.5 Deformaciones del cable de
acero (Página 188).
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.
5.5.4 Inspección de las poleas del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.
Siempre utilice una plataforma elevada.

1. Revise las poleas del cabrestante principal (4) en la parte superior del
mástil para detectar grietas, corrosión o sujetaodes sueltos.
ADVERTENCIA Si el mástil está en posición elevada, suba al mástil.
2. Repare o reemplace los componentes dañados.
3. Engrase los cojinetes de la polea del cabrestante principal. Consulte
5.8.4 Engrase de los cojinetes de las poleas del cabrestante
principal (Página 173).
4. Apriete los pernos de sostenimiento de la polea del cabrestante principal.
Consulte 7.2 Procedimiento de empernado (Página 210).
5.5.5 Revisión de la palanca del cabrestante principal
Accione la palanca (4) para comprobar que los resortes de la palanca
retrocedan y se bloqueen en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de
resorte no debe presentar complicaciones. Repare o reemplace la
palanca si este no es el caso.
5.5.6 Revisión del equipo de elevación del cabrestante principal
Revise el equipo de elevación para detectar grietas, corrosión o
sujetadores sueltos. Repare o reemplace los componentes dañados.

Copyright © Sandvik 167 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.6 Cabrestante de cable fijo

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios del
cabrestante de cable fijo podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma de perforación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante de cable fijo.

El cabrestante de cable fijo se utiliza para subir o bajar el cable fijo, a


través de los dos conjuntos de poleas, sobre de la parte superior del mástil
y dentro de la sarta de perforación, donde se utiliza para recoger la tubería
del núcleo. La bobinadora guía el cable fijo en el tambor del cabrestante en
capas uniformes.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• la bobinadora (opcional);
• el cabrestante de cable fijo;
• las poleas de cable fijo.

4
1 5
2
10

8 6
9

1. Palanca del cabrestante de 2. Boquillas de engrase


cable fijo
3. Abrazadera del cable 4. Poleas de cable fijo
5. Cojinetes de la polea de ca- 6. Adaptador de estría
ble fijo
7. Cadena bobinadora 8. Cubierta del alojamiento del
cojinete
9. Cojinete del tambor del ca- 10. Protección
brestante

168 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.6.1 Comprobación de la palanca del cabrestante de cable fijo


Accione la palanca de cambio para elevación del cabrestante de cable fijo
(1) en las posiciones SUBIDA y BAJADA para comprobar que la palanca
retroceda y se bloquee en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de
resorte no debe presentar complicaciones. Repare o reemplace la
palanca si este no es el caso.
5.6.2 Engrase de los cojinetes lineales y llave divisora de la bobinadora
1. Localice las boquillas de engrase (2) en el conjunto de bobinadora y
cojinetes lineales.
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).
5.6.3 Revisión del equipo de elevación del cabrestante de cable fijo
Revise el equipo de elevación para detectar grietas, corrosión o
sujetadores sueltos. Repare o reemplace los componentes dañados.
5.6.4 Revisión de los sujetadores en el cabrestante de cable fijo
Apriete todos los sujetadores en el conjunto de cabrestante de cable fijo.
Consulte 7.2 Procedimiento de empernado (Página 210).
5.6.5 Revisión de los sujetadores en el conjunto de bobinadora (opcional)
Apriete todos los sujetadores en el conjunto de bobinadora. Consulte
7.2 Procedimiento de empernado (Página 210).
5.6.6 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante de cable fijo con el cable de acero
dañado o deformado.

1. Colóquese sobre la plataforma del perforador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante de cable fijo:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de daños o
deformaciones. Consulte 5.11.5 Deformaciones del cable de
acero (Página 188).
c) Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones
visibles. Consulte 5.11.2 Inspección del cable de acero del
cabrestante de cable fijo (Página 183).

Copyright © Sandvik 169 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.7 Bomba de agua

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios de la
bomba de agua podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la bomba de agua.

La bomba de agua proporciona un flujo de agua y lubricantes de


perforación de un depósito. El agua se utiliza para limpiar el orificio y
enfriar la broca. Consulte el manual del proveedor para obtener
información adicional.

1 2
3
4
5
6
7
8

9 11
10

1. Válvula de alivio de presión 2. Cubierta de cilindro


de agua
3. Junta 4. Tuerca hexagonal
5. Soporte del empaque 6. Empaque del émbolo
7. Junta tórica 8. Tapón de drenaje magnético
9. Nivel de aceite de la llave 10. Tapa de llenado de aceite
11. Control de bomba de agua
5.7.1 Revisión de fugas en el empaque de los émbolos
1. Revise que no haya fugas de agua cerca de cada cubierta de cilindro (2).
2. Reemplace el empaque de los émbolos (6), si hay alguna fuga de agua.

170 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.7.2 Comprobación de fugas en las juntas de aceite del vástago del émbolo
1. Recolecte una muestra de aceite de la llave en un contenedor (9).
2. Inspeccione el aceite para detectar si contiene agua o si tiene apariencia
lechosa.
3. Reemplace las juntas de aceite del vástago del émbolo si se encuentra
contenido de agua o apariencia lechosa en el aceite lubricante. Consulte
el manual del proveedor FMC si necesita información adicional.
5.7.3 Inspección del conjunto de la bomba de agua
1. Inspeccione del conjunto de la bomba de agua para detectar
componentes dañados.
2. Repare o reemplace los componentes dañados
3. Apriete todos los sujetadores en el conjunto de bomba de agua.
Consulte 7.2 Procedimiento de empernado (Página 210).
5.7.4 Drenaje de las cámaras de la bomba y tuberías para el apagado de noche
1. Abra la línea de succión y salida de descarga para limpiar las válvulas y
la línea de descarga.
2. Mueva el control de la bomba de agua (11) a la posición de APAGADO
para apagar la bomba de agua.
3. Libere la presión girando el tornillo en la parte superior de la válvula de
alivio de presión de agua (1), hacia la izquierda. ADVERTENCIA Si no
se logra liberar la presión se podría provocar el derrame del líquido
cuando se quite el colector de descarga.
4. Quite los tapones del área de la válvula de succión de la cámara de
válvulas.

5.8 Mástil

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento del mástil o en las barras de perforación
provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el mástil.

Las secciones superior e inferior del mástil están apernadas para unir el
mástil. Los componentes están fijados a las secciones superior o inferior
del mástil y sostienen la barra de perforación durante la perforación.
Se requiere un engrase regular para:
• los pasadores de pivote en la parte inferior del mástil;
• los cilindros de elevación del mástil;

Copyright © Sandvik 171 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• la corredera del volquete del mástil;


• los cojinetes de la polea en el mástil superior.

1 2
3

5 4

1. Boquilla de engrase (una a 2. Boquilla de engrase (dos a


cada lado del mástil) cada lado del mástil)
3. Corredera del volquete del 4. Boquillas de engrase
mástil
5. Pasadores de pivote
5.8.1 Engrase de los pasadores de pivote del mástil
1. Localice las boquillas de engrase en los pasadores de pivote del mástil
(1).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase las dos boquillas de engrase (1). Consulte 6.5 Selección de
grasa (Página 201).
5.8.2 Engrase de los pasadores de pivote del cilindro de elevación del mástil
1. Localice los pasadores de pivote de los cilindros de elevación del mástil
(2).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase las boquillas de engrase (2) en los cilindros de elevación del
mástil. Consulte 6.5 Selección de grasa (Página 201).
5.8.3 Limpieza y engrase de las correderas del volquete del mástil
1. Localice las correderas del volquete del mástil (3).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase todas las superficies de deslizamiento de las correderas del
volquete del mástil (3). AVISO Eleve el mástil a 45° y descárguelo
completamente para acceder a todos los lados de las correderas
del volquete del mástil. Consulte 6.5 Selección de grasa (Página 201).

172 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.8.4 Engrase de los cojinetes de las poleas del cabrestante principal


5.8.5 Engrase de los pasadores de pivote de la herramienta de desprendimiento
1. Localice los pasadores de pivote de la herramienta de desprendimiento
(5).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase los pasadores de pivote (5) en la herramienta de
desprendimiento. Consulte 6.5 Selección de grasa (Página 201).

5.9 Unidad de rotación

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento de la unidad de rotación o en las barras
de perforación provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la unidad de rotación.

La unidad de rotación contiene un motor hidráulico, una caja de


transmisión y un husillo. El motor hidráulico, junto con la caja de
transmisión y el husillo, controla la torsión y la impulsión requeridas para la
perforación y las operaciones de elevación.
Se necesita un mantenimiento regular en:
• el cilindro transversal;
• el eslabón giratorio de agua y aire;
• el conjunto de mandril.

Copyright © Sandvik 173 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6 4

5
13

12

1 2

11 9 7 10
8

1 Indicador de nivel de aceite 2 Eslabón giratorio de agua


lubricante
3 Boquillas de engrase del ci- 4 Palanca de AVANCE-RE-
lindro transversal TROCESO de la unidad de
rotación
5 Palanca transversal 6 Cubierta del cojinete superior
7 Cubierta del cojinete inferior 8 Cojinete de empuje del cilin-
dro del mandril
9 Alojamiento del portafiltros 10 Tapón del orificio de llenado
del mandril de aceite
11 Tapón de drenaje de aceite 12 Respiradero de la caja de
transmisión
13 Protección
5.9.1 Comprobación de apriete de los pernos de montaje
Apriete los pernos de montaje (14). Consulte 7.2 Procedimiento de
empernado (Página 210).
5.9.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación
1. Asegúrese de que el mástil esté en la posición completamente elevada.
2. Con el aceite lubricante a temperatura de funcionamiento, arranque la
unidad de rotación a máxima velocidad en marcha alta (1500 RPM).
3. Compruebe y asegúrese de que el aceite lubricante se encuentre 3/4
sobre la mirilla de nivel (1).
4. Agregue aceite de ser necesario.
5.9.3 Engrase del eslabón giratorio de agua y aire
1. Localice la boquilla de engrase en el eslabón giratorio de agua y aire (2).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).

174 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.9.4 Engrase del cilindro transversal


1. Localice las boquillas de engrase (3) en el cilindro transversal.
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).
5.9.5 Revisión de la palanca de AVANCE-RETROCESO de la unidad de rotación
Accione la palanca de la unidad de rotación (4) en las posiciones AVANCE
y RETROCESO para comprobar que la palanca retroceda y se bloquee en
NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de resorte no debe presentar
complicaciones. Repare o reemplace la palanca si este no es el caso.
5.9.6 Revisión de la palanca transversal
Accione la palanca transversal (5) en las posiciones SUBIDA y BAJADA
para comprobar que los resortes de la palanca retrocedan y se bloqueen
en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de resorte no debe presentar
complicaciones. Repare o reemplace la palanca si este no es el caso.
5.9.7 Engrase de la cubierta del cojinete superior y la cubierta del cojinete inferior
1. Atraviese la unidad de rotación hacia la parte inferior del mástil.
2. Localice las boquillas de engrase en la parte superior (6) e inferior (7) de
la cubierta del cojinete.
3. Limpie las partículas de polvo de la zona.
4. Aplique una inyección de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).
5.9.8 Engrase del cojinete de empuje del cilindro del mandril
1. Localice las boquillas de engrase del cojinete de empuje del cilindro del
mandril (8).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).
5.9.9 Engrase del alojamiento del portafiltros del mandril
1. Localice las boquillas de engrase del alojamiento del portafiltros del
mandril (9).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase. Consulte
6.5 Selección de grasa (Página 201).

Copyright © Sandvik 175 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.9.10 Revisión de la unidad de rotación para detectar fugas de aceite


ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!
Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Inspeccione las mangueras utilizando la prueba de fugas de
perforaciones.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Revise las mangueras de la unidad de rotación para detectar:


• fugas de aceite y grietas (consulte 2.10.3 Prueba de fugas de
perforaciones (Página 66));
• abrazaderas y conexiones sueltas.
2. Reemplace las mangueras agrietadas.
3. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.

5.10 Abrazadera de la barra

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento de la abrazadera de la barra o en las
barras de perforación provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la abrazadera de la barra.

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Las partes del cuerpo atrapadas en las mandíbulas de la abrazadera
de la barra, durante el mantenimiento, provocarán la muerte o
lesiones graves.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.

176 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

La abrazadera de la barra utiliza mandíbulas para sujetar la sarta de


perforación en su posición. Se pueden agregar o quitar barras de
perforación cuando la abrazadera de la barra está acoplada.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• los cojinetes del eje de la mandíbula;
• las mandíbulas.

1
9

2
3

6
7

1 Cojinete del eje de la mandí- 2 Insertos de carburo de tungs-


bula teno (en cada mandíbula)
3 Tornillo 4 Soporte de la mandíbula
5 Mandíbulas 6 Pasador
7 Palanca 8 Protección
9 Cilindro
5.10.1 Engrase de los cojinetes del eje de la mandíbula
1. Localice las boquillas de engrase en los cojinetes del eje de la
mandíbula (1).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Localice las boquillas de engrase en el cojinete del eje de la mandíbula
(1). Consulte 6.5 Selección de grasa (Página 201).

Copyright © Sandvik 177 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.10.2 Revisión de los cojinetes del eje de la mandíbula


1. Introduzca una palanca entre la
base y el eje de la mandíbula.

2. Mueva la palanca hacia arriba y hacia abajo repetidamente.


3. Reemplace los cojinetes del eje de la mandíbula si el eje de la
mandíbula se mueve.
4. Realice estos pasos en ambos lados de la abrazadera de la barra.
5.10.3 Revisión de las llaves
1. Quite las abrazaderas de la
barra del mástil.

2. Quite los pasadores (25). Consulte 5.10.10 Examinar los


pasadores (Página 180).
3. Afloje la tuerca (13).
4. Quite la varilla de acoplamiento (20) y cada horquilla (21) conectada.
5. Quite los pasadores (28). Consulte 5.10.10 Examinar los
pasadores (Página 180).
6. Quite el cilindro (1).
5.10.4 Inspección del cilindro para detectar daños o fugas de aceite
Examine los cilindros (9) en busca de signos de daños o fugas de aceite.
AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas o las piezas que
provoquen fugas de aceite.

178 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.10.5 Limpiar las mandíbulas


1. Sostenga la plataforma de perforación con el cabestrante principal o la
unidad de rotación.
2. Mueva la palanca de la abrazadera de la barra a la posición ABIERTA.
3. Limpie la suciedad y los residuos de las mandíbulas (5) con un chorro de
agua y deje que se sequen.
4. Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (2) en las mandíbulas
para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las mandíbulas si
los insertos están gastados o dañados.
5. Engrase los cojinetes del eje de la mandíbula. Consulte 5.10.1 Engrase
de los cojinetes del eje de la mandíbula (Página 177).
5.10.6 Inspeccionar los insertos de carburo de tungsteno en la mandíbula
Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (2) en las mandíbulas
para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las mandíbulas si los
insertos están gastados o dañados.
5.10.7 Reemplazar las mandíbulas
1. Quite los pasadores (6).
2. Extraiga los soportes de mandíbula (4).
3. Extraiga los tornillos (3) y deslice las mandíbulas (5) fuera de los
soportes de mandíbula (4).
4. Engrase el área de deslizamiento de la mandíbula Consulte
5.10.8 Engrase del área de deslizamiento de la mandíbula (Página 179).
5. Deslice las mandíbulas nuevas (5) a través de los soportes de
mandíbula (4).
6. Vuelva a instalar y apriete los tornillos (3).
7. Vuelva a instalar los soportes de mandíbula (4) a las palancas (7).
5.10.8 Engrase del área de deslizamiento de la mandíbula
1. Localice el área de deslizamiento de la mandíbula en cada soporte de la
mandíbula (4).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase la corredera de la mandíbula. Consulte 6.5 Selección de
grasa (Página 201).

Copyright © Sandvik 179 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.10.9 Comprobación del funcionamiento de la abrazadera de la barra


1. Asegúrese de que la abrazadera de la barra esté correctamente alineada
con la sarta de perforación. Consulte 5.10.9 Comprobación del
funcionamiento de la abrazadera de la barra (Página 180).
2. Asegúrese de que las mandíbulas estén correctamente alineadas entre
sí. Consulte 5.10.11 Comprobación de la nivelación de las
mandíbulas (Página 181).
3. Asegúrese de que la medición desde la base hasta la parte superior de
las mandíbulas sea de entre 80 y 95 mm. AVISO Reemplace la base si
la medición es inferior a 80 mm.

≤ 15 mm
80-95 mm

4. Asegúrese de que los pasadores no estén dañados o gastados.


Consulte 5.10.10 Examinar los pasadores (Página 180).
5. Asegúrese de que los cojinetes del eje de la mandíbula no estén
dañados o gastados. Consulte 5.10.2 Revisión de los cojinetes del eje de
la mandíbula (Página 178).
6. Asegúrese de que las llaves no estén dañadas o gastadas. Consulte
5.10.3 Revisión de las llaves (Página 178).
5.10.10 Examinar los pasadores
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
La extracción de los pasadores cuando la sarta de perforación se
AVISO sujeta con abrazaderas podría dañar la sarta de perforación.
Solo examine los pasadores cuando la sarta de perforación no esté
girando y esté apoyada por la unidad de rotación.

1. Quite los pasadores divididos (17, 18) de los pasadores (25, 28).
2. Examine y asegúrese de que los pasadores (25, 28) no estén dañados ni
gastados. AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas o gastadas
de ser necesario.
3. Engrase los pasadores (25, 28).
4. Vuelva a instalar los pasadores (25, 28).
5. Vuelva a instalar los pasadores divididos (17, 18).

180 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.10.11 Comprobación de la nivelación de las mandíbulas


1. Compruebe que las abrazaderas de la barra estén alineadas con la sarta
de perforación. Consulte 5.10.9 Comprobación del funcionamiento de la
abrazadera de la barra (Página 180).
2. Obtenga una nueva barra de perforación. AVISO Si no hay una nueva
barra de perforación disponible, utilice una barra de prueba dentro
de la variación admisible.
3. Agregue la barra de perforación nueva o de prueba a la sarta de
perforación. Consulte "Agregar una barra de perforación sin manipulador
de barra".
4. Baje la unidad de rotación hasta que la barra de perforación nueva o de
prueba atraviese las mandíbulas de la abrazadera de la barra.

5.11 Cable de acero

PELIGRO
¡PELIGRO DE CORTE!
Las manos o los dedos atrapados en los cables de acero en
movimiento, provocará la muerte o lesiones graves.
No coloque las manos cerca de los cables de acero en movimiento.
Use guantes protectores aprobados para evitar cortes debido a
cables rotos.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante principal.

Copyright © Sandvik 181 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Si no inspecciona ni realiza mantenimiento de los cables de acero
podría causar que los cables se rompan debajo de la carga, lo que
podría causar la muerte o lesiones graves.
No utilice cables de acero que se hayan unido.
Siempre inspeccione y realice el mantenimiento de los cables de
acero según el programa de mantenimiento.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre un casco de seguridad aprobado.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


AVISO La rotura de los cables y la caída de una sarta de perforación pueden
dañar las barras de perforación y la plataforma del taladro.

Un cable de acero se puede considerar como una máquina compuesta de


un gran número de piezas móviles. Como tal, se debe asentar tan pronto
como se instale, cargándolo muy ligeramente durante algunos ciclos y
luego aumentando gradualmente la carga para permitir que los cables y
filamentos se "instalen" en las posiciones de trabajo, con la carga
distribuida de la forma más uniforme posible.
Se debe evitar el uso de "molinetes" o eslabones giratorios siempre que
sea posible. Todos los cables se deben enrollar en tambores de
cabrestante de la forma más apretada y uniforme posible durante la
instalación inicial.
La lubricación impregnada en el cable durante el proceso de fabricación no
es suficiente para toda la vida útil del cable. Se debe realizar lubricación
adicional durante el servicio.

182 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.11.1 Inspección del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante principal con el cable de acero dañado o
deformado.

1. Colóquese en la plataforma del perforador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante principal:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de daños o
deformaciones. Consulte 5.11.5 Deformaciones del cable de
acero (Página 188).
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.
5.11.2 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante de cable fijo con el cable de acero
dañado o deformado.

1. Colóquese en la plataforma del perforador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante de cable fijo:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de daños o
deformaciones. Consulte 5.11.5 Deformaciones del cable de
acero (Página 188).
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.

Copyright © Sandvik 183 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.11.3 Reemplazo del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.
Siempre utilice una plataforma elevada.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Los cables de acero, bajo carga, que se deslizan hacia fuera de las
abrazaderas podrían causar la muerte o lesiones graves. Siempre
inserte el cable de acero a través de todas las abrazaderas del cable
en el cabrestante.
Siempre apriete los pernos de la abrazadera al par de apriete
correcto.

1. Detenga el motor.
2. Quite todas las protecciones y cubiertas del cabrestante principal.
3. Arranque el motor.
4. Con la palanca del cabrestante principal en la posición BAJADA, extraiga
el cable de acero hasta llegar a las abrazaderas del cable. AVISO
Solicite a un asistente que tire del cable de acero.
5. Baje el mástil a la posición de transporte.
6. Detenga el motor.
7. Desenrosque los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable.
AVISO Utilice una plataforma de trabajo elevada.
8. Tire el cable de acero de las abrazaderas y sobre las poleas.
ADVERTENCIA Manténgase a una distancia segura del mástil para
evitar la caída de objetos.
9. Instale el nuevo cable de acero del cabrestante principal.

184 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

10. Pase el extremo libre del


cable de acero (2) a través de
las abrazaderas del cable (1).
AVISO Introduzca por
completo el cable de acero a
través de todas las
abrazaderas del cable 2
alrededor del tambor para 1
evitar la superposición.

11. Introduzca los pernos de sostenimiento de la abrazadera y apriete con


el par adecuado.
12. Tense el cable de acero en el otro extremo, y enrolle lentamente el
cable de acero en el tambor del cabrestante. AVISO Solicite a un
asistente que tire del cable de acero.
13. Coloque el otro extremo del cable de acero en las poleas.
14. Vuelva a colocar todas las protecciones y cubiertas en el cabrestante
principal.

Copyright © Sandvik 185 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.11.4 Reemplazo del cable de acero del cabrestante de la barra

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.
Siempre utilice una plataforma elevada.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Los cables de acero, bajo carga, que se deslizan hacia fuera de las
abrazaderas podrían causar la muerte o lesiones graves. Siempre
inserte el cable de acero a través de todas las abrazaderas del cable
en el cabrestante.
Siempre apriete los pernos de la abrazadera al par de apriete
correcto.

1. Arranque el motor.
2. Con la palanca del cabrestante principal en la posición BAJADA, extraiga
el cable de acero hasta llegar a las abrazaderas del cable. AVISO
Solicite a un asistente que tire del cable de acero.
3. Baje el mástil a la posición de transporte.
4. Detenga el motor.
5. Desenrosque los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable.
AVISO Utilice una plataforma de trabajo elevada.
6. Tire el cable de acero de las abrazaderas y sobre las poleas.
ADVERTENCIA Manténgase a una distancia segura del mástil para
evitar la caída de objetos.
7. Instale el nuevo cable de acero a través de la polea y el cable de acero
y, a continuación, guíelo dentro de la abrazadera.

186 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8. Apriete los pernos de


sostenimiento de la abrazadera
(1) con el par de apriete
especificado.

9. Enrolle el cable de acero en el tambor del cabrestante de la barra.

Copyright © Sandvik 187 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.11.5 Deformaciones del cable de acero

Formaciones de bucles Ondulación Cables sueltos

A = D+1/3

El cable o los grupos de cables


Cuando se asienta el cable en Cuando se encuentren cables
pueden formar una línea de
una superficie plana sin carga, exterior sueltos sin daños me-
bucles paralela al eje del ca-
la altura máxima de la "onda" cánicos adyacentes, lo más
ble. Esta deformación es a me-
no debe ser superior al diáme- probable es que la causa sea la
nudo causada por la fuerza de
tro nominal del cable. corrosión.
carga.

Adelgazamiento del cable Zonas planas Nodos

El adelgazamiento consiste en
la reducción del diámetro del
Un nodo es un aumento local
cable durante un período corto.
del diámetro del cable con el
La causa más probable es la Si se dobla el cable en un bor-
núcleo visible fácilmente entre
rotación del cable que permiti- de se producen zonas planas.
diversos filamentos que lo cu-
do que el cable se destuerza,
bren.
lo que provoca la sobrecarga y
reducción del diámetro.

Cables rotos Torceduras Jaula protectora

188 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Cables exteriores mal coloca-


Corrosión
dos
Los cables exteriores mal colo-
La corrosión puede ser externa cados son cables que se han
o interna, general o localizada, forzado fuera de su posición en
con la superficie de los cables la línea del cable para formar
muy raspada o picada, o los pequeños bucles aplanados. La
cables pueden estar holgados causa de esto puede ser el en-
en los filamentos debido al pol- rollado incorrecto del tambor o
vo. el arrastre del cable a través de
un borde afilado.

5.12 Sistema eléctrico

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ENCENDIDO!
Un cortocircuito en el mazo de cables eléctricos podría provocar un
incendio. Si no CORTA el suministro de tensión antes de llevar a
cabo los trabajos de mantenimiento se podría causar la muerte o
lesiones graves.
Apague y bloquee el equipo.
Inspeccione visualmente los cables eléctricos para detectar roturas
y grietas antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el
mazo de cables eléctricos.

El sistema eléctrico proporciona alimentación eléctrica para el motor, las


luces y la bocina. Un electricista calificado o un representante de Sandvik
debe realizar las reparaciones.

Copyright © Sandvik 189 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

4
5

1
2

1 Caja de la batería
2 Aislador de batería
3 Interruptores de parada de emergencia
4 Bocina
5 Interruptor de encendido

190 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.12.1 Revisión de las baterías: nivel de electrolitos y voltaje

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso, la
explosión puede causar la muerte o lesiones graves.
Mantenga chispas y llamas lejos de las baterías.
Use siempre ropa de protección aprobada.
Use siempre protectores oculares aprobados.

1. APAGUE el interruptor principal de (5) y aísle el sistema eléctrico


mediante el aislador de batería (2).
2. Localice la caja de la batería (1) y limpie las partículas de polvo de la
zona.
3. Para cada batería:
a) Quite la tapa de la batería.
b) Revise el nivel de electrolitos de la batería, utilizando una linterna.
AVISO El electrolito debe estar al mismo nivel que las celdas
sobre las placas. Llene con agua destilada o desmineralizada,
de ser necesario.
c) Cierre la tapa de la batería.
d) Revise el voltaje con un voltímetro. AVISO Si la lectura del
voltímetro es inferior a 12 voltios, reemplace la batería.
e) Revise todas las conexiones y asegúrese de que estén limpias y
bien apretadas. AVISO Aplique una capa delgada de vaselina a
los conectores y cables para evitar la corrosión y la oxidación.
Consulte 7.3 Baterías (Página 212).
4. Compruebe que los sujetadores estén correctamente apretados en la
caja de la batería. Consulte 7.2 Procedimiento de
empernado (Página 210).

Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

Copyright © Sandvik 191 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.12.2 Prueba de los botones de parada de emergencia


ADVERTENCIA
Un mal funcionamiento en el botón de parada de emergencia podría
conducir a una situación que podría causar la muerte o lesiones
graves.
Pruebe siempre los botones de parada de emergencia al inicio de
cada turno.

1. Localice los botones de parada de emergencia (3) en la plataforma de


perforación y pruébelos todos de la siguiente manera:
a) ENCIENDA el interruptor de encendido (5) y compruebe que el
motor de la plataforma de perforación esté funcionando.
b) Presione el botón de parada de emergencia y compruebe que el
motor de la plataforma de perforación se detenga. ADVERTENCIA
Si el motor de la plataforma de perforación no se detiene,
repare o reemplace el botón de parada de emergencia antes
de iniciar el cambio.
c) Resetee el botón de parada de emergencia girándolo hacia la
derecha o tirándolo hacia fuera.
2. Después de inspeccionar todos los botones de parada de emergencia,
compruebe que la plataforma de perforación arranque.
5.12.3 Prueba de la bocina
1. ENCIENDA el interruptor de encendido (5) y presione el botón de la
bocina (4).
2. Compruebe que la bocina sea audible. AVISO Repare o reemplace la
bocina si este no es el caso.

5.13 Sistema de combustible

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Si se fuma, hay llamas abiertas y chispas mientras se llena el
depósito de combustible se puede crear peligro de incendio en la
plataforma del taladro. Un incendio en la plataforma del taladro
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Fumar y llamas abiertas están prohibidas mientras se llena el
depósito de combustible.

192 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

1 Indicador de combustible (en el armario de control)


2 Tapa de llenado
3 Tubo de llenado
4 Manguera de llenado
5.13.1 Comprobación del nivel de combustible
1. Compruebe que el nivel de combustible se encuentre visible sobre la
marca inferior en el indicador de combustible (1). AVISO El nivel de
combustible debe estar visible en todo momento.
2. Si es necesario, llene el depósito de combustible con el combustible
recomendado:
a) Apague el motor.
b) Abra la tapa de llenado (2) en el lado derecho de la plataforma de
perforación.
c) Introduzca la manguera de llenado (4) en el tubo de llenado (3).
AVISO Asegúrese de que la manguera esté limpia. Limpie la
manguera de ser necesario.
d) Llene el depósito hasta que el combustible alcance el cuello de
llenado. AVISO No deje que el depósito de combustible
desborde.
e) Cierre la tapa de llenado (2). AVISO Asegúrese de que no se
derrame combustible de la manguera de llenado en el suelo.

Copyright © Sandvik 193 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.14 Sistema de oruga

PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o lesiones graves.
Active siempre el freno de estacionamiento antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en las orugas.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

2
1
3

1 Orificio de llenado de aceite


2 Orificio de drenaje de aceite
3 Marca de nivel de aceite
Las siguientes instrucciones de mantenimiento son específicas para las
piezas o procedimientos de los componentes Sandvik. Consulte el manual
del proveedor si necesita información adicional sobre el sistema de oruga.

194 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

5.14.1 Comprobar el nivel de aceite


1. Mueva el orificio de drenaje de aceite (2) hacia abajo, desplazando la
plataforma de perforación.
2. Afloje el tornillo (1) y compruebe que el nivel de aceite esté al mismo
nivel que la marca del nivel de aceite (3). AVISO Agregue más aceite a
través del orificio de llenado de aceite de ser necesario.
3. Apriete el tornillo (1).

Copyright © Sandvik 195 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

196 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6 Lubricantes y capacidades

Copyright © Sandvik 197 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.1 General

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO AMBIENTAL!
Todos los líquidos y grasas que se utilizan en la plataforma del
taladro son peligrosos para la salud y para el medioambiente.
Deseche los líquidos y grasas en conformidad con las regulaciones
locales.
Mantenga todos los lubricantes y combustibles almacenados en
recipientes debidamente identificados y lejos de todo el personal no
autorizado.

6.2 Selección del aceite


El aceite se selecciona en función de las propiedades del aceite y la
aplicación.

Selección del aceite en función de sus propiedades


• viscosidad
• estabilidad de las propiedades en toda la vida útil
• capacidad de separación de agua
• propiedades antioxidación y antiespuma
• efectos sobre la salud
• efectos en el medioambiente

Selección del aceite en función de la aplicación


Se debe considerar lo siguiente:
• la recomendación de aceite de Sandvik;
• la recomendación de aceite del fabricante del componente (por ejemplo,
motor diésel, transmisión);
• los requisitos medioambientales, específicos del sitio o de seguridad;
• aceites biodegradables;
• fluidos menos inflamables.

Errores en la selección y el uso de aceite


Los componentes pueden resultar dañados si:
• se selecciona un tipo de aceite incorrecto;
• se selecciona una viscosidad de aceite incorrecta;
• se supera el intervalo de cambio de aceite recomendado.
El aceite se debe cambiar en intervalos determinados, debido a que las
propiedades del aceite y sus aditivos se deterioran y se pierden en la
medida que el aceite se deteriora.

198 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.2.1 Viscosidad del aceite

Clasificación SAE (aceites de motor)


(SAE = Society of Automotive Engineers, Sociedad de Ingenieros en
Automoción). La viscosidad indica la capacidad de flujo del aceite. La
viscosidad se mide a alta y baja temperatura, y se indica como grado SAE,
por ejemplo, SAE 40. Para aceites multigrado, por ejemplo, 5W-40, el
primer valor (5W) indica la viscosidad a temperaturas bajas, y el segundo
valor (40) indica la viscosidad del aceite cuando está caliente.

Clasificación ISO (aceites industriales)


(ISO = International Organization for Standardization, Organización
Internacional de Normalización) La norma ISO-VG determina la viscosidad
de aceites industriales (ISO 3448). El número de grado ISO indica la
viscosidad del aceite a +40 °C, expresado en centistokes (cSt, viscosidad
cinemática). Por ejemplo, el aceite de grado ISO-VG 68 tiene una
viscosidad de 68 cSt a +40 °C.

Causas de una viscosidad demasiado baja


• Rotura de la película de lubricación entre las superficies de contacto. El
contacto de metal a metal resultante entre superficies provoca un
desgaste rápido y aumenta la necesidad de mantenimiento.
• Fugas internas en los componentes, lo que reduce la eficiencia.

Causas de una viscosidad demasiado alta


• Pérdidas de flujo en el sistema, lo que en consecuencia reduce la
eficiencia.
• Aumento de la carga de las juntas debido al aumento de la presión de la
tubería de retorno.
• Para la perforación de ciertas rocas, el desgaste del eje de rotación y del
cojinete de empuje debido al aumento de la presión de la línea de
retorno.
• Un aceite demasiado espeso aumenta el riesgo de cavitación en las
bombas.

6.3 Sistema hidráulico


Las recomendaciones de viscosidad del aceite se basan en la temperatura
de funcionamiento del aceite.
El aceite hidráulico seleccionado debe ser de alta calidad y debe conservar
sus propiedades en condiciones de fluctuación de temperatura. Además,
debe contener los aditivos típicos de los aceites hidráulicos de alto
rendimiento. Cuando se escoja la viscosidad del aceite que se utilizará, la
temperatura del ambiente de perforación es importante. Preste atención a
las fluctuaciones de temperatura.
Cuando elija el aceite, considere lo siguiente:
• Verifique o estime la temperatura de funcionamiento del aceite.

Copyright © Sandvik 199 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• La viscosidad de los aceites en su temperatura de funcionamiento debe


ser de cerca de 60 cSt y cualquier variación en su uso continuo debe
permanecer dentro del rango de 50-110 cSt. Los siguientes límites de
variación se permiten de forma temporal (pero no constante):
- 110-200 cSt como resultado de un tope de baja temperatura o
- 30-50 cSt como resultado de un tope de alta temperatura.
• Si la temperatura del ambiente de perforación no varía mucho, se
recomienda encarecidamente utilizar aceites de un solo grado que
experimentan variaciones de viscosidad mínimas durante el uso.
• Si las condiciones de perforación hacen que los aceites de un solo grado
no permanezcan dentro de los límites de velocidad indicados, se debe
utilizar un aceite multigrado.
• El aceite se debe cambiar una vez al año, a menos que un mayor uso
requiera cambios más frecuentes. Esta recomendación de intervalos de
cambio se basa en la medida en que el aceite se deteriora y acumula
humedad durante un período de un año. Para condiciones árticas
(temperaturas por debajo de los -20 °C), se recomienda utilizar aceites
sintéticos.
6.3.1 Selección del aceite hidráulico

Cuadro de aceite hidráulico


Temperaturas del depósito
Rango de tempera- Tipo de aceite Arranque en
tura ambiente hidráulico Para mayor eficien- Duración corta
frío de corta
cia máxima
duración
-15 °C a +20 °C Invierno -15 °C 35-60 °C 65°C
(5 °F a 68 °F) Tabla de aceite (5 °F) (95-140 °F) (149°F)
0°C a +45°C Verano 0°C 55-80°C 85°C
(32°F a 113°F) Tabla de aceite (32°F) (131-176°F) (185°F)

Aceites recomendados:

Aceite de invierno Aceite de verano


Shell Aceite Tellus T 32 Aceite Tellus T 68
Mobil Dte 13 M Dte 16 M
Castrol Hyspin Awh 32 Hyspin Awh 68
Caltex Aceite Rando Hd Az-32 Aceite Rando Hd Cz-68
BP Shf 32 (Bartran Hv 32) Shf 68 (Bartran Hv 68)
Valvoline Ultra Max HVI-32 Ultra Max HVI-68

200 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.4 Unidad de rotación


6.4.1 Selección del aceite de lubricación
El aceite de lubricación de la unidad de rotación debe cumplir las
siguientes especificaciones:
GRADO ISO 220 (180-220 centistokes a 40 °C).
Aceite de lubricación recomendado para unidad de rotación

Mobile: Mobil gear 630


Castrol: Alpha SP220
Shell: Omala Ep220
Esso: Spartan Ep220

6.5 Selección de grasa


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

6.6 Motor diésel


Consulte el manual del proveedor para obtener información adicional.

6.7 Mástil
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

6.8 Cabrestante principal


Los aceites que cumplen con las siguientes condiciones: API GL-5, SAE
80W-90 o SAE 75W-90 sintético.

6.9 Cables de acero


Para aplicaciones de uso general de cables de acero, se considera
adecuado el aceite negro de viscosidad media.
Para condiciones corrosivas, se debe utilizar aceite inhibidor de oxidación,
hidrófugo de alta penetración.
6.9.1 Selección de aceite de lubricación del cable de acero

Mobile: Mobilarma 798


Castrol: Tribol Metal Lube 1-911SF
Talcor: Compuesto SWR

Copyright © Sandvik 201 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.10 Abrazadera de la barra


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

6.11 Bomba de agua


Aceite recomendado: SAE 30

6.12 Refrigerantes
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No mezcle diferentes refrigerantes. Mezclar refrigerantes puede
obstruir el conducto del enfriador y dañar gravemente el motor.

El refrigerante del motor es una mezcla de agua y agentes de prevención


de corrosión o agente anticongelante. Para evitar la corrosión y para
aumentar el punto de ebullición del refrigerante, la mezcla se debe utilizar
en el sistema de refrigeración durante todo el año.
En el momento de seleccionar los agentes de prevención de corrosión o el
agente anticongelante para el refrigerante del motor, consulte el manual del
proveedor para obtener información adicional.
El refrigerante del motor se debe cambiar en intervalos determinados. Las
características del refrigerante y sus aditivos se debilitan y se pierden en la
medida que el refrigerante se deteriora. Consulte el manual del proveedor
para obtener información adicional.

202 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

6.13 Capacidades de llenado específicas de la máquina

3
1

2
8

7
6
4

Capacidad de llenado Líquido


1 Depósito de combustible 400L Combustible ASTM D n.° 2
Caja de transmisión del cabres-
2 2.3L Mobil Gear 629
tante principal
Depósito de aceite de lubricación
3 20L Valvoline EPG 220
de la unidad de rotación
4 Depósito de aceite hidráulico 350L Mobil DTE 16M
Caja de transmisión del sistema
5 1.8L Mobillube HD 80W90
de oruga
Aceite de asentamiento pa-
6 Aceite de motor 25L
ra motor John Deere
7 Sistema de refrigeración 40L Premix 50/50
Caja de transmisión de la bomba
8 3L Valvoline All Fleet Plus 40
de agua

Copyright © Sandvik 203 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

204 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7 Instrucciones adicionales

Copyright © Sandvik 205 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.1 Remolque

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
La omisión de los procedimientos de remolque podría causar la
muerte o lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos de remolque.
Durante el remolque, no se permiten personas en la plataforma del
taladro ni en la zona de peligro.
Solo los técnicos de servicio tienen permitido remolcar la plataforma
del taladro.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca remolque la plataforma del taladro con el mástil elevado.
AVISO Nunca remolque la plataforma del taladro distancias largas.
Nunca remolque la plataforma del taladro usando el cabrestante
principal o de cable fijo.

Cuando elija el vehículo de remolque, asegúrese de:


• que los frenos del vehículo de remolque tengan la capacidad de detener
los dos vehículos en una emergencia;
• que el vehículo de remolque tenga la capacidad de controlar los dos
vehículos para la pendiente y distancia involucradas.
Cuando elija la barra de remolque, asegúrese de que tenga la capacidad
de soportar el peso de la carga.
Cuando elija los calzos, asegúrese de que tengan la capacidad de soportar
el peso de la plataforma de perforación.
7.1.1 Ubicación del punto de remolque
Para conocer la ubicación del punto de remolque, consulte "Descripción de
la máquina".

206 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.1.2 Transmisión de la oruga

PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o lesiones graves.
Nunca desconecte los frenos de estacionamiento de las orugas
antes de acoplar la plataforma del taladro al vehículo de remolque.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.

La transmisión de la oruga está equipada con frenos de estacionamiento


negativos, lo que significa que cuando no se aplica presión, el freno de
estacionamiento está acoplado. Si se remolca debido a la pérdida de
potencia de transmisión, se debe desacoplar los frenos de
estacionamiento.

Copyright © Sandvik 207 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Desconexión del freno de estacionamiento


1. Coloque los calzos contra las orugas.
2. Apague el motor de ser necesario. ADVERTENCIA Permita que el
aceite hidráulico y de lubricación se enfríe.
3. Acople las dos máquinas con una barra de remolque adecuada (y una
cadena de seguridad secundaria o cable de acero) que muestre las
señales de advertencia pertinentes. AVISO Nunca utilice cables o
cuñas para remolcar la plataforma de perforación.
ADVERTENCIA
No suelte los frenos, a menos que la máquina esté correctamente
conectada a la máquina de remolque y haya un operador en la
cabina de la máquina de remolque.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
4. Limpie por completo el área alrededor de las transmisiones finales, como
las zapatas de la oruga colocadas sobre la transmisión final. AVISO La
suciedad puede dañar el motor de las orugas y reducir el
rendimiento o provocar fallas.
5. Realice una marca de referencia
a la placa de la cubierta de la
transmisión final (1) a la
transmisión final. AVISO
4 3
Realizar marcas de referencia 1 2
ayuda en el momento de
1
reacoplar el freno de
estacionamiento.

6. Afloje los tornillos de retención en la placa de la cubierta de la


transmisión final (1).
7. Coloque un contenedor de aceite debajo de la transmisión final para
recoger el aceite que se drene.
8. Tire de la placa de la cubierta de la transmisión final (1) hacia usted para
crear una separación.
9. Una vez que el aceite se haya drenado por completo, afloje los tornillos y
quite la placa de la cubierta de la transmisión final (1).
10. Atornille un perno de sostenimiento de tamaño correcto (2) en el
engranaje planetario de reducción (3). 11. Utilizando el perno de
sostenimiento (2), extraiga el engranaje planetario de reducción (3) de
la caja de transmisión
11. Utilizando el perno de sostenimiento (2), extraiga el engranaje
planetario de reducción (3) de la caja de transmisión. AVISO
Asegúrese de que el engranaje planetario de reducción se
almacene en una bolsa sellada, sin polvo ni suciedad.

208 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

12. Vuelva a colocar la placa de la cubierta de la transmisión final (1) a la


transmisión final, utilizando las marcas de referencia como guía.
13. Mueva el orificio de drenaje de
6
aceite (6) hacia abajo, 5
remolcando la plataforma de 7
perforación.

14. Afloje el tornillo (5) y compruebe que el nivel de aceite esté al mismo
nivel que la marca del nivel de aceite (7). AVISO Agregue más aceite
a través del orificio de llenado de aceite de ser necesario.
15. Apriete el tornillo (5).

Después de desacoplar los frenos de estacionamiento, inicie el remolque lo


más despacio y de la forma más cuidadosa posible. ADVERTENCIA Solo
los técnicos de servicio calificados están autorizados para remolcar
la plataforma de perforación.

Reactivación del freno de estacionamiento


1. Afloje los tornillos de retención en la placa de la cubierta de la
transmisión final (1).
2. Coloque un contenedor de aceite adecuado debajo de la transmisión
final para recoger el aceite que se drene.
3. Tire de la placa de la cubierta de la transmisión final (1) hacia usted para
crear una separación.
4. Una vez que el aceite se haya drenado por completo, afloje los tornillos y
quite la placa de la cubierta de la transmisión final.
5. Quite el engranaje planetario de reducción (3) de la bolsa sellada y
compruebe que:
a) no tenga polvo ni suciedad;
b) tenga un perno de sostenimiento del tamaño correcto (2) fijado.
6. Utilizando el perno de sostenimiento del tamaño correcto (2), introduzca
el engranaje planetario de reducción en la caja de transmisión
7. Vuelva a colocar la placa de la cubierta de la transmisión final (1) a la
transmisión final, utilizando las marcas de referencia como guía.

Copyright © Sandvik 209 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.1.3 Transmisión del camión

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Omitir las instrucciones del fabricante podría provocar la muerte,
lesiones graves o daños en el equipo.
Consulte las instrucciones del fabricante antes de remolcar una
plataforma del taladro montada sobre un camión.
Durante el remolque, no se permiten personas en la plataforma del
taladro ni en la zona de peligro.
Solo los técnicos de servicio tienen permitido remolcar la plataforma
del taladro.

1. Apague el motor.
2. Consulte las instrucciones del fabricante del camión para obtener
información específica del remolque.

7.2 Procedimiento de empernado

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Los procedimientos incorrectos de empernado podrían provocar que
las articulaciones fallen causando la muerte o lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos de empernado.

Se utilizan diferentes métodos para apretar los pernos de sostenimiento


que se utilizan en la máquina. AVISO Consulte el manual de piezas para
conocer el tipo, el tamaño y la longitud adecuados de los pernos de
sostenimiento y sujetadores.
Las superficies de acoplamiento, los pernos de sostenimiento y los
sujetadores no deben tener pintura, laca, galvanización, aceite ni suciedad.
AVISO Reemplace los sujetadores dañados.
Apriete los pernos de sostenimiento como se indica en la siguiente tabla:

210 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Tamaño Apriete Marca Longitud Torsión

Gire manualmente
Marque la ubica-
con la fuerza máxi-
ción relativa del Todas las longitu-
M12 e inferiores ma utilizando una
perno de sosteni- des
llave inglesa o una
miento
llave allen.

Hasta 4 diámetros
M16 y SUPERIO-
RES
Aplique "Lubrican-
te antiagarrota-
miento de com- Ajuste bien apreta-
Marque la ubica- Más de 4 diáme-
puesto a base de do y verifique que
ción relativa del tros, pero sin su-
cobre EAL" o un las superficies de
perno de sosteni- perar los 8 diáme-
equivalente a las acoplamiento es-
miento tros
roscas de cada tén alineadas
perno de sosteni-
miento y a la su-
perficie cargada
de las tuercas. Más de 8 diáme-
tros, pero sin su-
perar los 12 diá-
metros

Copyright © Sandvik 211 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3 Baterías

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El manejo incorrecto de las baterías puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos para la manipulación de
baterías.
Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
del vehículo y cuando se están cargando. En todo momento, se
deben mantener alejadas las llamas, chispas, cigarrillos encendidos
u otras fuentes de ignición.
Trabaje siempre en un área bien ventilada.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.

212 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3.1 Guía de carga


La velocidad y tiempo de carga recomendados para baterías desde un
estado de descarga completa. AVISO Una recarga rápida puede dañar
las celdas de la batería, revise las especificaciones de las baterías
para conocer los minutos de reserva.

Capacidad nominal de la
batería (minutos de reser- Carga lenta Carga rápida
va)
2,5 horas a 20 amp
80 minutos o menos 15 horas a 3 amp
1,5 horas a 30 amp
3,75 horas a 20 amp
Sobre 80 a 125 minutos 21 horas a 4 amp
1,5 horas a 50 amp
5 horas a 20 amp
Sobre 125 a 170 minutos 22 horas a 5 amp
2 horas a 50 amp
7,5 horas a 20 amp
Sobre 170 a 250 minutos 23 horas a 6 amp
3 horas a 50 amp
6 horas a 40 amp
Sobre 250 minutos 24 horas a 10 amp
4 horas a 60 amp

Copyright © Sandvik 213 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3.2 Cuidado

ADVERTENCIA
¡RIESGO ELÉCTRICO!
Las baterías pueden causar descarga eléctrica que podría llevar a la
muerte o a lesiones graves.
No coloque herramientas, alambres ni materiales conductores en la
parte superior de una batería de tal forma que el borne positivo y
negativo o los conectores puedan hacer un cortocircuito eléctrico.
No porte joyas metálicas (anillos, pulseras, cadenas, correas de
reloj) cuando realice el mantenimiento o la instalación de las
baterías.

Utilice esta lista de comprobación cuando realice el mantenimiento de las


baterías:
• APAGUE el interruptor de encendido y aísle el sistema eléctrico
utilizando el aislador de la batería.
• Compruebe que la batería esté correctamente sujeta a la bandeja de la
plataforma de perforación.
• Evite inhalar los gases cuando se agregue electrolitos a las baterías.
• Compruebe las conexiones eléctricas. Asegúrese de que los terminales
de la batería y las conexiones de los cables estén limpias y apretadas.
La aplicación de una capa delgada de vaselina puede ayudar a reducir la
corrosión
• Evite el derrame o goteo de electrólitos
• Las baterías son pesadas, utilice los procedimientos de elevación y
transporte adecuados. AVISO Si se coloca una presión excesiva
sobre las paredes de fondo de una batería con carcasa de plástico,
se podría provocar que ingresen electrolitos en las ventilaciones.
• Mantenga la batería limpia y seca. AVISO La presencia de suciedad en
la superficie de la batería puede provocar descargas y corrosión.
Evite derramar aceite o grasa en la parte superior de la batería. Use
bicarbonato de sodio y agua para eliminar la suciedad y la
humedad.
• Asegúrese de que los tapones de ventilación estén en su lugar en todo
momento.

214 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3.3 Primeros auxilios

Si se ingirió ácido de la batería:


• Lave la boca con abundante agua
• De un vaso de agua para beber. No induzca el vómito
• Busque asistencia médica inmediatamente.

Si entra ácido de la batería en los ojos:


• Mantenga los ojos abiertos inmediatamente y lave de forma continua
durante al menos 15 minutos con agua potable corriente
• Asegúrese de que pase agua por debajo de los párpados levantando
ocasionalmente los párpados superior e inferior
• Traslade al hospital o al médico de inmediato. ADVERTENCIA Solo el
personal calificado debe realizar la extracción de lentes de contacto
después de una lesión ocular.

Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel:


• Lave inmediatamente el cuerpo y la ropa con abundante agua, utilizando
una ducha de emergencia si se encuentra disponible
• Quite rápidamente la ropa contaminada, incluido el calzado
• Lave las zonas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
durante al menos 15 minutos
• Traslade al hospital o al médico.

Si se inhalan gases productos de combustión:


• Acueste al paciente. Manténgalo en reposo y a una temperatura
adecuada.
• Solicite al personal capacitado que administre oxígeno médico, si se
encuentra disponible.
• Si la respiración es superficial o se detuvo, asegúrese de despejar las
vías respiratorias y aplicar resucitación.
• Traslade al hospital o al médico de inmediato.

Copyright © Sandvik 215 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3.4 Derrames de ácido de la batería

Menor
Si los contenidos están expuestos:
• Limpie todos los derrames inmediatamente.
• Evitar respirar los vapores y el contacto con los ojos y la piel.
• Controle el contacto personal mediante el uso de equipo de protección.
• Neutralice, contenga y absorba el derrame con arena, tierra, materiales
inertes o vermiculita.
• Limpie hacia arriba. Colóquelo en un contenedor etiquetado adecuado
para la eliminación de residuos.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.

Importante
• No toque el derrame de material. Limpie el área de personal y mueva en
la dirección contraria a la dirección del vapor.
• Alerte a los bomberos e indíqueles el lugar y la naturaleza del peligro.
• Puede ser reactivo de forma violenta o explosiva. Utilice protección para
todo el cuerpo con equipo de respiración. Evite por cualquier medio
disponible, que el derrame ingrese en los drenajes o cursos de agua.
Considere la posibilidad de evacuar.
• Detenga la fuga si es seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en recipientes etiquetados para su
reciclaje.
• Neutralice o descontamine los residuos.
• Recoja el residuo sólido y selle en tambores etiquetados para su
eliminación.
• Limpie el área y evite que el derrame ingrese en los drenajes.
• Después de realizar las operaciones de limpieza, descontamine y lave
toda la ropa y el equipo de protección antes de almacenarla y reutilizarla.
• Si se produce la contaminación de los desagües o cursos de agua, avise
a los servicios de emergencia.
• No use agua o agentes neutralizantes de forma indiscriminada en
derrames grandes.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.
7.3.5 Eliminación
• Recicle cuando sea posible.
• Consulte a las autoridades de gestión de residuos para su eliminación
• No vierta en el alcantarillado o los cursos de agua.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.

216 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.3.6 Arranque con puente


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
Una plataforma del taladro montada sobre un camión utiliza la
AVISO batería del camión.
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

Antes de conectar los terminales, compruebe que:


• las baterías tengan el mismo voltaje;
• las cargas electrónicas estén desactivadas;
• los mismos terminales estén conectados a tierra;
• los cables puente para trabajo pesado tengan la capacidad de
transportar la corriente y el voltaje de las baterías;
• la batería no esté dañada. AVISO No arranque con puente una batería
dañada.
Arranque con puente de la plataforma de perforación

2
12V 1 12V

12V 12V

1. Compruebe y asegúrese de que el eslabón en el banco de baterías (4)


esté fijado firmemente.
2. Conecte el cable de puente (ROJO) al borne positivo (+) de la batería
descargada (2).
3. Conecte el otro extremo del cable de puente (ROJO) al borne positivo
(+) de la batería elevadora (1).
4. Conecte un extremo del cable de puente (NEGRO) al borne negativo (-)
de la batería elevadora (1).
5. Conecte el otro extremo del cable (NEGRO) al bastidor o bloque del
motor (3) en la plataforma de perforación. AVISO No conecte el cable
(NEGRO) al borne negativo (-) de la batería descargada.
6. ENCIENDA la batería elevadora (1).

Copyright © Sandvik 217 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7. Intente arrancar el motor del vehículo con la batería descargada (2).


8. Si el vehículo con la batería descargada no arranca, detenga el proceso
de arranque y espere al menos 3-5 minutos antes de intentar arrancar
nuevamente el vehículo con la batería descargada.
9. Después del arranque, quite los cables en orden inverso, comenzando
por el borne (-) conectado al bastidor o bloque del motor (3).

7.4 Métodos y puntos de elevación

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Métodos de elevación incorrectos y equipos de elevación
defectuosos pueden hacer que el equipo se parta debajo de la carga,
lo que podría provocar la muerte o una lesión grave.
Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante del equipo de
elevación.
Use el equipo de elevación adecuado.
No se permite personal no autorizado en las zonas de peligro.
Use siempre un casco de seguridad aprobado.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca eleve la plataforma del taladro con el mástil elevado.
Nunca eleve la plataforma del taladro con la plataforma bajada de la
AVISO pasarela y del perforador.
Nunca eleve la plataforma del taladro sin una barra separadora.
Antes de la elevación, configure la plataforma del taladro en la
posición de transporte.

Tenga siempre en cuenta el peso de la plataforma del taladro al elegir el


equipo de elevación. Lea, comprenda y cumpla todas las leyes estatales y
locales que rigen la elevación de cargas.
El equipo de elevación debe estar en buen estado y ser capaz de levantar
el peso de la plataforma del taladro. Verifique que los cables y las cadenas
de elevación se prueben con regularidad.

218 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.4.1 Puntos de elevación


7.4.2 Método de elevación
1. Establezca la plataforma de perforación en la posición de transporte.
Consulte 7.7.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de
transporte (Página 221).
2. Apague y bloquee la plataforma del taladro.
3. Localice los puntos de elevación.
4. Usando una barra separadora, fije los cables de elevación/cadena de
elevación en los puntos de elevación de la plataforma del taladro. AVISO
Nunca fije el cable/cadena de elevación en otras partes de la
plataforma del taladro, utilice únicamente los puntos de elevación.
5. Levante la carga unos centímetros del suelo para verificar que la carga
esté correctamente conectada y equilibrada. ADVERTENCIA No
levante continuamente; verifique la fijación y el equilibrio
levantando la carga unos centímetros inicialmente.
6. Levante la carga. Consulte las instrucciones del fabricante para obtener
información adicional. ADVERTENCIA Nunca levante la carga sobre
rutas de levantamiento peligrosas, elija rutas de elevación segura.

7.5 Almacenamiento

La temperatura del lugar de almace-


namiento debe estar entre 0 °C y
35 °C.
La plataforma de perforación debe C F
30 86
estar protegida contra la luz directa 20 68
10 50
del sol y de la lluvia.
0 32
La humedad relativa del aire en el max 90 %

espacio de almacenamiento debe


ser inferior al 90 %.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Mucha humedad en el lugar de almacenamiento podría causar daños
a la plataforma del taladro.
AVISO Asegúrese de que el espacio de almacenamiento no acumule agua.
Asegúrese de que la ubicación está protegida de otros elementos
que puedan provocar mucha humedad.

Realice los siguientes procedimientos antes de almacenar la plataforma de


perforación.
1. Establezca la plataforma de perforación en la posición de transporte.
Consulte 7.7.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de
transporte (Página 221).
2. Lave la plataforma de perforación con vapor de alta presión si se utilizó o
transportó por vía marítima.

Copyright © Sandvik 219 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

3. Reemplace todos los lubricantes y líquidos, que se pueden haber


deteriorado con el uso.
4. Aplique un agente anticorrosivo.
5. Engrase todos los puntos de engrase. Consulte las instrucciones de
mantenimiento.
6. Proteja todos los dispositivos eléctricos de la corrosión para que no se
produzcan fallas de contacto.

7.6 Funcionamiento a bajas temperaturas


Mantenga sin hielo los pasamanos, las pasarelas, las escaleras, etc. de la
plataforma de perforación.
Consulte las instrucciones proporcionadas en la sección sobre el arranque
de motores diésel cuando arranque un motor diésel frío.
En condiciones extremadamente frías, se requiere refrigerante de
calefacción y aceite hidráulico antes de arrancar el motor.

7.7 Transporte

ADVERTENCIA
¡RIESGO DE CAÍDA DE PUNTA!
Cargar la plataforma del taladro en el vehículo de transporte podría
causar el volcamiento de la plataforma, lo que causará la muerte o
lesiones graves.
Nunca exceda el ángulo de inclinación máximo especificado y el
límite de velocidad.
Nunca exceda el límite de velocidad de desplazamiento.
No se permite personal en la zona de peligro durante la carga.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca transporte la plataforma del taladro con el mástil elevado.
AVISO Nunca transporte la plataforma del taladro con la plataforma bajada
de la pasarela y del perforador.
Nunca exceda el límite de velocidad de desplazamiento.

Antes de transportar la plataforma del taladro, investigue la ruta de


desplazamiento para tener espacio suficiente para los pasos elevados y
líneas de alta tensión considerando las dimensiones de la plataforma del
taladro. Elija la ruta más segura y asegúrese de que habrá espacio
suficiente. Lea, comprenda y cumpla todas las leyes estatales y locales
que rigen el transporte de cargas.
El vehículo de transporte debe estar equipado con:
• una rampa de carga adecuada que incluya barras antideslizamiento.
Consulte Durante el funcionamiento (Página 44). ADVERTENCIA El
ángulo de inclinación de la rampa de carga no debe exceder el
ángulo máximo de inclinación.

220 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

• Suficiente potencia y capacidad para transportar la plataforma del


taladro.
7.7.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de transporte
1. Quite el Safe-T-spin del mástil.
2. Quite la herramienta de desprendimiento del mástil.
3. Quite el equipo de elevación del cabrestante principal del mástil.
4. Obtenga el punto de equilibrio y el centro de gravedad utilizando la
palanca transversal y mueva la unidad de rotación hacia el centro del
mástil.
5. Baje el mástil y asegúrese de que esté apoyado en la base del mástil.
6. Levante los postes extensibles.
7. Drene cualquier líquido que se pueda congelar, si se pronostica un clima
frío.
8. Asegúrese de que todos los controles de la plataforma de perforación se
encuentren en la posición APAGADA/NEUTRAL.
9. Fije las mangueras y los acoplamientos.

Copyright © Sandvik 221 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.7.2 Carga de la plataforma de perforación en un vehículo de transporte

15°

1. Compruebe que:
• el suelo esté nivelado;
• la plataforma de transporte y la rampa de carga estén limpias y sin
ningún material resbaloso.
2. Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de
transporte.
3. Arranque el motor desde el armario de control y opere las orugas desde
la consola de control . .
4. Acérquese lentamente a la rampa, manteniendo las orugas paralelas y
centradas en la rampa. ADVERTENCIA La plataforma de perforación
se podría volcar mientras se realiza el desplazamiento en la rampa.
Nunca supere los 2 km/h y siempre esté comunicado con el
observador.
5. Desplace la plataforma de perforación a la plataforma de transporte.
6. Baje los postes extensibles para estabilizar la plataforma de perforación
en la plataforma.
7. Apague y bloquee la plataforma del taladro.
8. Asegure las mangueras y los acoplamientos, de modo que cualquier
riesgo de daño se reduzca al mínimo.
9. Consulte el siguiente ejemplo para fijar la plataforma de perforación a la
plataforma.

222 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.7.3 Descarga de la plataforma de perforación del vehículo de transporte


1. Esta es una operación que requiere dos personas.
2. Transporte la plataforma de perforación al destino.
3. Compruebe que:
• el suelo esté nivelado;
• la plataforma de transporte y la rampa de carga estén limpias y sin
ningún material resbaloso.
4. Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de
transporte.
5. Inspeccione la plataforma de perforación para detectar si hay piezas
dañadas. AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas.
6. Arranque el motor y eleve los postes extensibles.
7. Arranque el motor desde el armario de control y opere las orugas desde
el compartimiento del operador la consola de control.
8. Acérquese lentamente a la parte inferior de la rampa, manteniendo las
orugas paralelas y centradas con respecto a la rampa y descargue la
plataforma de perforación. ADVERTENCIA La plataforma de
perforación se podría volcar mientras se realiza el desplazamiento
en la rampa. Nunca supere los 2 km/h y siempre esté comunicado
con el observador.

Copyright © Sandvik 223 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.8 Instrucciones de carga de la batería del transmisor

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El manejo incorrecto de las baterías puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos para la manipulación de
baterías.
Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
del vehículo y cuando se están cargando. En todo momento, se
deben mantener alejadas las llamas, chispas, cigarrillos encendidos
u otras fuentes de ignición.
Trabaje siempre en un área bien ventilada.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.

224 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.8.1 Batería NiMH


La capacidad de la batería y la cantidad real de corriente almacenada
depende de:
• la antigüedad de la batería
• la temperatura ambiente.
Para asegurarse de que la batería tiene plena capacidad en uso, incluso
después de largos períodos de almacenamiento, cárguela:
• completamente antes de su uso inicial y su almacenamiento por un
período largo
• a intervalos (no más de 6 meses si se almacena).
Utilice únicamente el cargador HBC asociado para cargar la batería.
Cargue la batería solo cuando el LED de estado parpadee en rojo, suene
una señal acústica y el transmisor vibre (opción).
Siempre almacene las baterías recargables a temperatura ambiente.
Proteja la batería contra cortocircuitos y guárdela siempre en la cubierta
protectora provista.
7.8.2 Cargador de la batería del transmisor
Hay disponibles cargadores AC y CC. Siga estas instrucciones cuando
utilice el cargador.
Solo cargue:
• la batería especificada en la placa de tipo
• con la tensión indicada en la parte posterior
• en vehículos o en interiores
• dentro del rango de temperatura especificado.
No:
• utilice en zonas peligrosas
• cubra el cargador mientras está en uso
• realice cambios técnicos en el cargador o en el cable de conexión.
Desconectar:
• el cargador de la fuente de alimentación cuando no está en uso.
• el cargador o el cable de conexión inmediatamente si se produce alguna
falla. ADVERTENCIA Solo personal capacitado y calificado puede
reparar los fallos.
Proteja el cargador del calor, el polvo y la humedad.
QA 109600 I QD1 09300 I QD309300 con aprobación de tipo CE
El cargador se proporciona con un cable de conexión con un enchufe de
alimentación correspondiente.

Copyright © Sandvik 225 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

7.8.3 Guía de carga de la batería del transmisor


Para lograr los ciclos de carga máximos (exceda 500 si se maneja
correctamente), verifique las especificaciones de la batería antes de
cargar.

100 - 240 V CA (OA 109600)


Tensión de funcionamiento 10 - 30 V CC
(00109300/00309300)
Tiempo de carga 1-2h
Temperatura de funcionamiento 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
Material de la carcasa Plástico
Clase de protección II

1. Conecte el cargador mediante el cable de conexión a la fuente de


alimentación.
2. Coloque el adaptador suministrado en el compartimento del cargador
para una FuB 9 nm o BA2220_battery.
3. Coloque la batería en el compartimento. A continuación, la carga se
inicia automáticamente.
7.8.4 Estado de carga de la batería del transmisor
Tres LED indican el estado de funcionamiento real de la batería:
• el LED verde está encendido cuando la batería está cargada.
• el LED naranja se enciende cuando la batería se está cargando.
• el LED rojo se enciende cuando la batería está totalmente descargada o
defectuosa.
AVISO Si se inserta una batería completamente descargada en el
cargador, el LED rojo se iluminará durante unos segundos antes de
que se inicie la carga (se enciende el LED naranja).

226 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8 Tarjetas de mantenimiento

Copyright © Sandvik 227 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8.1 En cada turno


Horas de diésel – Al final de cada turno
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de mante- Consulte las instrucciones para
nimiento de todos los intervalos más la lectura de las tarjetas de
cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL 158
Compruebe los códigos de error y
159
alarmas del motor
Compruebe si hay fugas de aceite hi-
159
dráulico
Revise el nivel de aceite de lubrica-
159
ción
Compruebe si hay fugas de refrige-
159
rante
Compruebe el nivel de refrigerante 160
Inspeccione el tubo del respiradero
160
del cárter
Drene el separador de agua y com-
160
bustible
Inspeccione el ventilador de refrigera-
160
ción
Rrevise el silenciador de escape para
161
detectar fugas o roturas
Compruebe la presión del aceite de
161
lubricación
Compruebe la temperatura del refrige-
161
rante
Compruebe el voltaje del sistema 161
TRANSMISOR 161
Verifique la carcasa 162
Pruebe el botón de parada 162
Compruebe que el transmisor está
162
completamente cargado
Compruebe todas las funciones 162
TANQUE HIDRÁULICO 163
Revise el nivel de aceite hidráulico 164

228 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Horas de diésel – Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
Compruebe la temperatura del aceite
164
hidráulico
Compruebe la contrapresión del filtro
164
de aceite hidráulico
Revise si hay fugas de aceite hidráuli-
164
co
CABRESTANTE PRINCIPAL 165
Inspeccione las abrazaderas del cable 166
Inspeccione el zócalo del cable 166
Inspeccione el cable de acero del ca-
167
brestante principal
Inspeccione las poleas del cabrestan-
167
te principal
Compruebe la palanca del cabrestan-
167
te principal
Revise el equipo de elevación del ca-
167
brestante principal
CABRESTANTE DE CABLE FIJO 168
Compruebe la palanca del cabrestan-
169
te de cable fijo
Engrase los cojinetes lineales y la lla-
169
ve divisora de la bobinadora
Revise el equipo de elevación del ca-
169
brestante de cable fijo
Revise los sujetadores en el cabres-
169
tante de cable fijo
Revise los sujetadores en el conjunto
169
de bobinadora (opcional)
Inspeccione el cable de acero del ca-
169
brestante de cable fijo
BOMBA DE AGUA 170
Compruebe fugas en el empaque de
170
los émbolos
Compruebe fugas en las juntas de
171
aceite del vástago del émbolo
Inspeccione el conjunto de la bomba
171
de agua

Copyright © Sandvik 229 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Horas de diésel – Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
Drene las cámaras de la bomba y tu-
171
berías para el apagado de noche
MÁSTIL 171
Engrase los pasadores de pivote del
172
mástil
Engrase los pasadores de pivote del
172
cilindro de elevación del mástil
Limpie y engrase las correderas del
172
volquete del mástil
173
Engrase los pasadores de pivote de la
173
herramienta de desprendimiento
UNIDAD DE ROTACIÓN 173
Compruebe el apriete de los pernos
174
de montaje
Revise el nivel de aceite de lubrica-
174
ción
Engrase el eslabón giratorio de agua
174
y aire
Engrase el cilindro transversal 175
Compruebe la palanca de AVANCE-
-RETROCESO de la unidad de rota- 175
ción
Revise la palanca transversal 175
Engrase la cubierta del cojinete supe-
175
rior y la cubierta del cojinete inferior
Engrase el cojinete de empuje del ci-
175
lindro del mandril
Engrase el alojamiento del portafiltros
175
del mandril
Revise la unidad de rotación para de-
176
tectar fugas de aceite
ABRAZADERA DE LA BARRA 176
Engrase los cojinetes del eje de la
177
mandíbula
Revise los cojinetes del eje de la man-
178
díbula

230 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Horas de diésel – Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
Inspeccione los insertos de carburo
179
de tungsteno en la mandíbula
Engrase el área de deslizamiento de
179
la mandíbula
Compruebe el funcionamiento de la
180
abrazadera de la barra
Examine los pasadores 180
Compruebe la nivelación de las man-
181
díbulas
CABLE DE ACERO 181
Inspeccione el cable de acero del ca-
183
brestante principal
Inspeccione el cable de acero del ca-
183
brestante de cable fijo
SISTEMA ELÉCTRICO 189
Revise las baterías: nivel de electroli-
191
tos y voltaje
Pruebe los botones de parada de
192
emergencia
Pruebe la bocina 192
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 192
Compruebe el nivel de combustible 193
SISTEMA DE ORUGA 194
Compruebe el nivel de aceite 195

Cuando finalice:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Aprobado ......................................................

Copyright © Sandvik 231 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8.2 250 horas


Horas de diésel – 250 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de mante- Consulte las instrucciones para
nimiento de todos los intervalos más la lectura de las tarjetas de
cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
ABRAZADERA DE LA BARRA 176
Revise las llaves 178
Limpie las mandíbulas 179
Reemplace las mandíbulas 179

Cuando finalice:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Aprobado ......................................................

232 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

8.3 Cada año


Horas de diésel – Anualmente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de mante- Consulte las instrucciones para
nimiento de todos los intervalos más la lectura de las tarjetas de
cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
CABLE DE ACERO 181
Reemplace el cable de acero del ca-
184
brestante principal
186

Cuando finalice:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Aprobado ......................................................

Copyright © Sandvik 233 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

234 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

9 Solución de problemas

Copyright © Sandvik 235 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

9.1 Solución de problemas


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
La causa, solución y comprobación que se indican en esta sección
AVISO no pueden solucionar el problema de la plataforma del taladro.
Póngase en contacto con el representante local de Sandvik en caso
de que aún persista el problema.

Esta sección lo ayudará a diagnosticar y resolver los problemas que


podrían ocurrir durante el funcionamiento de esta plataforma de
perforación.

Posible causa Revisión/solución Consulte


El motor diésel no arranca
El aislador de la batería es- Mueva el aislador de la batería a la posición de
tá APAGADO ENCENDIDO
El aislador de arranque del Mueva el aislador de arranque del motor a la posi-
motor está APAGADO ción de ENCENDIDO
2.6.1 Uso del bo-
Las paradas de emergen- tón de parada de
Resetee los botones de parada de emergencia
cia están activas emergen-
cia (Página 55)
5.13.1 Compro-
El nivel de combustible es bación del nivel
Rellenar el tanque de combustible
bajo de combusti-
ble (Página 193)
Revise los fusibles en la caja JB10
Los fusibles se dispararon Revise el fusible en la puerta del armario de en-
granajes del interruptor principal
5.12.1 Revisión
de las baterías:
El voltaje es bajo Repare o reemplace la batería nivel de electroli-
tos y volta-
je (Página 191)
5.2.1 Revisión de
los códigos de
Revise el indicador de la pantalla del motor para
Problema con el motor alarmas y errores
conocer los códigos de alarmas y errores
del mo-
tor (Página 159)
El motor diésel se detiene durante el funcionamiento
Revise los disyuntores en la puerta del armario de
Los fusibles se dispararon
engranajes del interruptor principal

236 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posible causa Revisión/solución Consulte


5.2.1 Revisión de
los códigos de
Revise el indicador de la pantalla del motor para
alarmas y errores
conocer los códigos de alarmas y errores
del mo-
tor (Página 159)

Problema con el motor Compruebe que el solenoide de la bomba de com-


bustible o bastidor de combustible esté ajustado y
funcione de forma adecuada
Inspeccione el sistema de combustible del motor
diésel para detectar la presencia de contaminación
Realice la prueba de carga del motor diésel
Las bombas hidráulicas son ruidosas
5.4.1 Revisión
El nivel de aceite hidráulico del nivel de acei-
Agregue más aceite al depósito hidráulico
es bajo te hidráuli-
co (Página 164)
La línea de succión está
Limpie la línea de succión
obstruida
El filtro de retorno está obs-
Reemplace el filtro de retorno
truido
5.4.4 Revisión de
Fugas externas de aceite fugas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico
hidráulico hidráuli-
co (Página 164)
El aceite hidráulico está Cambie el aceite hidráulico por el aceite recomen-
contaminado dado
Las bombas hidráulicas es- Revise el filtro para detectar contaminantes en la
tán dañadas bomba y repare o reemplace las bombas.
El del sistema hidráulico se sobrecalienta
5.4.1 Revisión
El nivel de aceite hidráulico del nivel de acei-
Agregue más aceite al depósito hidráulico
es bajo te hidráuli-
co (Página 164)
El aceite hidráulico está Cambie el aceite hidráulico por el aceite recomen-
contaminado dado
5.4.4 Revisión de
Fugas externas de aceite fugas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico
hidráulico hidráuli-
co (Página 164)
El enfriador de aceite hi-
Limpie el enfriador de aceite hidráulico
dráulico no enfría el aceite

Copyright © Sandvik 237 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posible causa Revisión/solución Consulte


Fuga interna en las bom-
Repare o reemplace las bombas hidráulicas
bas
2.10.3 Prueba de
Fugas internas en el motor fugas de perfora-
Realice la prueba de fugas
hidráulico cio-
nes (Página 66)
El sistema hidráulico no genera la presión necesaria
5.4.4 Revisión de
Fugas externas de aceite fugas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico
hidráulico hidráuli-
co (Página 164)
3.2.5 Sistema hi-
Fuga interna en las bom-
Repare o reemplace las bombas hidráulicas dráuli-
bas
co (Página 80)
El poste extensible no se baja cuando los controles están activados
La palanca de selección de 4.4.3 Nivelación
modo se encuentra en la Mueva la palanca de selección de modo a la posi- de la plataforma
posición de PERFORA- ción de AJUSTE de perfora-
CIÓN ción (Página 105)
La elevación del mástil, descarga del mástil no funciona cuando los controles están activa-
dos
La palanca de selección de 4.4.4 Ajuste del
Mueva la palanca de selección de modo a la posi-
modo se encuentra en la más-
ción de PERFORACIÓN
posición de AJUSTE til (Página 108)
La unidad de rotación no gira a la velocidad máxima cuando la palanca de rotación está ac-
tivada
4.7.9 Protección
La protección enroscable
Cierre y bloquee la protección enroscable de la ba- enroscable de la
de la barra está abierta o
rra ba-
desbloqueada.
rra (Página 149)
La velocidad del motor es
Aumenta la velocidad del motor
baja
Ajuste de la tor-
Torsión de rotación inco-
Ajuste la torsión de rotación de forma correcta sión de rota-
rrecta
ción (Página 140)
Regulación del
La retención y liberación de equilibrio del pe-
la presión está ajustada de Equilibre el peso de la sarta de perforación so de las barras
forma incorrecta de perfora-
ción (Página 140)

238 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posible causa Revisión/solución Consulte


Cambio de en-
La unidad de rotación está Mueva la palanca de la unidad de rotación a la po- granajes de la
en marcha baja sición ELEVADA unidad de rota-
ción (Página 143)
5.9.2 Revisión
El aceite de lubricación es del nivel de acei-
Agregue aceite de lubricación
bajo te de lubrica-
ción (Página 174)
Compruebe que el líquido de perforación en el co-
El líquido de perforación
lector de aceite sea adecuado para las condicio-
seleccionado es incorrecto
nes de perforación
Compruebe que el juego axial del husillo sea de
Problema de juego axial
entre 0,010 mm y 0,015 mm
Repare o reemplace el motor de la unidad de rota-
Fuga interna
ción
La torsión en la parte infe-
rior del orificio de perfora- Lubrique las barras de perforación o el entubado
ción es alta
La unidad de rotación no atraviesa cuando se activa la palanca transversal
4.7.7 Bastidor la-
Bastidor lateral de la uni- Mueva el control del bastidor a la posición de EN-
te-
dad de rotación TRADA
ral (Página 144)
Problema del sistema hi-
Compruebe el sistema hidráulico
dráulico
Problema del cilindro trans-
Repare o reemplace el cilindro transversal
versal
La unidad de rotación no aplica fuerza de rotación a la sarta de perforación cuando la palan-
ca de microalimentación está activada
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
El manómetro principal es-
Repare o reemplace el manómetro
tá defectuoso
El mandril de la unidad de rotación no se abre cuando la palanca transversal está activada
Mandíbulas dañadas o
Reemplace las mandíbulas
gastadas
Las mandíbulas del mandril de la unidad de rotación no sostienen la barra de perforación o
la barra de perforación se desliza en las mandíbulas del mandril
Mandíbulas del mandril Limpie las áreas de deslizamiento de las mandíbu-
obstruidas las
Mandíbulas dañadas o
Reemplace las mandíbulas
gastadas

Copyright © Sandvik 239 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posible causa Revisión/solución Consulte


Las piezas internas en el
Inspeccione el conjunto de mandril
mandril están dañadas
El cabrestante principal no se mueve cuando la palanca está activada
Los puntos de reducción de
velocidad y los puntos de
Resetee el limitador de desplazamiento
detención están ajustados
de forma incorrecta
El nivel de aceite de lubri-
cación para engranajes es Agregue más aceite
bajo
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
Problema del motor hidráu-
Repare o reemplace el motor
lico
El cabrestante de cable fijo no se mueve cuando la palanca está activada
El tambor del cabrestante
Repare o reemplace el cojinete del tambor
frota el bastidor
El ajuste de la válvula hi- Compruebe que la válvula de doble retención esté
dráulica es incorrecto correctamente ajustada
El motor hidráulico tiene fu-
Realice la prueba de fugas
gas internas
La bomba de agua es irregular y ruidosa durante el funcionamiento
La línea de succión de
Limpie la línea de succión
agua está obstruida
El ajuste de la presión del
Ajuste el tornillo de la válvula de alivio de presión
agua es demasiado bajo
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
5.7.1 Revisión de
fugas en el em-
Bomba de agua gastada Compruebe fugas en el empaque de los émbolos paque de los ém-
bo-
los (Página 170)
5.7.2 Comproba-
ción de fugas en
Compruebe fugas en las juntas de aceite del vás- las juntas de
Fuga interna de agua
tago del émbolo aceite del vásta-
go del émbo-
lo (Página 171)
Las válvulas de la bomba
de agua están abiertas o Compruebe las válvulas de la bomba de agua
gastadas

240 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posible causa Revisión/solución Consulte


La plataforma de perforación no se mueve cuando los controles de desplazamiento están
activados
Interruptor de selección de
desplazamiento/perforación Mueva el interruptor de selección de desplaza-
en la parte trasera del pos- miento/perforación en la posición de desplaza-
te extensible en la posición miento
de perforación
El botón de encendido en
los joysticks en el transmi-
Con el botón presionado, mueva el joystick en el
sor de radio no se mantie-
transmisor de radio mientras se desplaza
ne presionado durante el
desplazamiento

Copyright © Sandvik 241 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

242 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

10 Especificaciones técnicas

Copyright © Sandvik 243 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

10.1 Especificaciones técnicas


Unidad de rotación
Husillo hueco - ID 120 mm 4,73 pulg
Motor hidráulico 160 cc de desplazamiento variable
Par - marcha baja 1454 Nm a bajas rpm 1072 lbf ft a bajas rpm
Par - marcha alta 475 Nm a 1500 rpm 350 lbf ft a 1500 rpm
Velocidad de rotación 100 a 1500 rpm (dos marchas)
Número de mandíbulas 5
Rango de agarre/conjunto de mandíbu-
B,N,H,P
las

Abrazadera de la barra
Número de mandíbulas 2
Rango de agarre 44,5 - 177,8 mm 1,75 - 7 pulg
Rango de agarre/conjunto de mandíbu-
B, N, H y P
las
Abertura máxima sin mandíbulas 224 mm 8,8 pulg

Transversal/Avance
Fuerza de avance 53,2 kN (5,5 t) 12,000 lbf
Fuerza de tracción 91,22 kN (9,3 t) 20,500 lbf
Longitud de avance (carrera) 3,45 m 11 pie 3 pulg
Velocidad (arriba y abajo) 30 m/min 100 pie/min

Mástil
Capacidad de tracción de la barra 6m 20 pies
Descarga de mástil 1067 mm 42 pulg
Longitud del mástil 9m 30 pies
Ángulo del mástil 45° a 90°

Cabrestante de cable fijo


Capacidad de tracción 7.8 kN 1750 lbf
Velocidad 270 m/min 887 pies/min
Capacidad del cable 1000 m x 5 mm 2380 pies x 3/16 pulg.

Posicionamiento/hidráulicas
Motor diésel Cummins QSB6.7 (6 cilindros en línea)
Potencia 142 kW a 2200 rpm 190 hp a 2200 rpm

244 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Posicionamiento/hidráulicas
Sistema eléctrico 24V
Presión máxima de trabajo
265 bar 3844 Psi
(rotación de aceite hidráulico)
Flujo maximo de aceite (rotación
200 l/min 53 USgal/min
aceite hidráulico)
Volumen del tanque
400 L 106 USgal
(aceite hidráulico)
Enfriador Agua
Calificación de emisión EU Stage III CARB/EPA Tier 3

Bomba de agua
Tipo FMC Bean W1122, accionado hidráulicamente
Flujo máximo 140 l/min 37 USgal/min
Presión máxima 7000 kPa 1000 Psi

Plataforma del taladro


Peso 13655 kg 30,104 lb
Ancho (no incluye mástil) 2300 mm 7 pie (6,5 pulg)
Altura (no incluye mástil) 2446 mm 8 pie (0,3 pulg)

Copyright © Sandvik 245 (248)


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
Manual del operador DE710

Esa página está intencionalmente en blanco

246 (248) Copyright © Sandvik


ID: BU00067075 es-CL A.001.1 2018-10-25
[Link]

También podría gustarte