0% encontró este documento útil (0 votos)
364 vistas169 páginas

Huskvarna Motor FC350 - Es - OM

Este manual de instrucciones proporciona información sobre el manejo y mantenimiento seguros de los modelos FC 350, FX 350, FC 350 Heritage y FX 350 Heritage de Husqvarna. Incluye instrucciones sobre la puesta en marcha, conducción y preparación del vehículo para diferentes condiciones, así como sobre inspecciones y mantenimiento rutinario.

Cargado por

Marck Web
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
364 vistas169 páginas

Huskvarna Motor FC350 - Es - OM

Este manual de instrucciones proporciona información sobre el manejo y mantenimiento seguros de los modelos FC 350, FX 350, FC 350 Heritage y FX 350 Heritage de Husqvarna. Incluye instrucciones sobre la puesta en marcha, conducción y preparación del vehículo para diferentes condiciones, así como sobre inspecciones y mantenimiento rutinario.

Cargado por

Marck Web
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2023

FC 350
FX 350
FC 350 Heritage
FX 350 Heritage
N.° art. 3402632es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Ahora es pro-
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

pietario de una motocicleta moderna y deportiva que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante
mucho tiempo.

¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 15)

El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, Husqvarna Motorcycles
GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los
datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así
como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones
locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo.
Husqvarna Motorcycles no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad
de los vehículos, las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni por errores u
omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que
no forman parte del volumen de suministro de serie.

© 2022 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001,
Husqvarna Motorcycles utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la
máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Este documento es válido para los siguientes modelos:


FC 350 EU (F2201W1)
FC 350 US (F2275W1)
FX 350 (F2201W6, F2201W8)
FC 350 Heritage EU (F2201W2)
FC 350 Heritage US (F2275W2)
FX 350 Heritage (F2201W5, F2201W9)

*3402632es*
3402632es

12.09.2022
ÍNDICE

6.9 Cuadro de instrumentos ..................... 19


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN........................................... 6
6.10 Abrir el tapón del depósito de
1.1 Símbolos utilizados............................... 6 combustible ........................................ 19
1.2 Formatos utilizados............................... 6 6.11 Cerrar el tapón del depósito de
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD...................... 7 combustible ........................................ 20
6.12 Botón de arranque en frío................... 21
2.1 Definición del uso conforme a lo 6.13 Tornillo de regulación del régimen
previsto ................................................. 7 de ralentí ............................................. 22
2.2 Uso indebido......................................... 7 6.14 Pedal de cambio ................................. 22
2.3 Indicaciones de seguridad.................... 7 6.15 Pedal del freno.................................... 23
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ...... 8 6.16 Caballete acoplable (Todos los
2.5 Advertencia contra manipulaciones ..... 8 modelos EU, Todos los modelos
2.6 Seguridad de funcionamiento............... 8 US) ...................................................... 23
2.7 Ropa de protección .............................. 9 6.17 Caballete lateral (Todos los
2.8 Normas de trabajo ................................ 9 modelos FX) ........................................ 23
2.9 Medio ambiente .................................. 10 7 PUESTA EN SERVICIO.................................... 24
2.10 Manual de instrucciones..................... 10
7.1 Instrucciones para la primera
3 INDICACIONES IMPORTANTES ..................... 11 puesta en servicio............................... 24
7.2 Rodaje del motor ................................ 25
3.1 Garantía del fabricante, garantía
legal..................................................... 11 7.3 Potencia de arranque de las
baterías de iones de litio a
3.2 Agentes de servicio, medios
temperaturas bajas ............................. 26
auxiliares ............................................. 11
7.4 Preparar el vehículo para
3.3 Recambios, accesorios ...................... 11
condiciones extremas......................... 26
3.4 Servicio ............................................... 11
7.5 Preparar el vehículo para circular
3.5 Imágenes ............................................ 11 por tierra seca..................................... 27
3.6 Servicio de atención al cliente ............ 12 7.6 Preparar el vehículo para circular
4 VISTA DEL VEHÍCULO .................................... 13 por tierra mojada................................. 27
7.7 Preparar el vehículo para la
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo circulación por trayectos mojados y
(ejemplo) ............................................. 13 embarrados......................................... 28
4.2 Vista trasera derecha del vehículo 7.8 Preparar el vehículo para la
(ejemplo) ............................................. 14 circulación lenta o a altas
temperaturas....................................... 28
5 NÚMEROS DE SERIE...................................... 15
7.9 Preparar el vehículo para la
5.1 Número de identificación del circulación con bajas temperaturas
vehículo............................................... 15 o nieve................................................. 29
5.2 Etiqueta de la pipa de la dirección ..... 15 8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN ............ 30
5.3 Número del motor............................... 15
5.4 Referencia de la horquilla ................... 15 8.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 30
5.5 Referencia del amortiguador .............. 16
8.2 Arrancar el vehículo ............................ 31
6 ELEMENTOS DE MANDO ............................... 17 8.3 Activar el Launch‑Control ................... 32
6.1 Maneta del embrague......................... 17 8.4 Activación del control de tracción ...... 33
6.2 Maneta del freno de mano.................. 17 8.5 Ponerse en marcha............................. 33
6.3 Puño del acelerador............................ 17 8.6 Quickshifter (Todos los modelos
EU, Todos los modelos US)................ 33
6.4 Botón de parada ................................. 17
8.7 Activar el Quickshifter (Todos los
6.5 Botón de arranque .............................. 18
modelos EU, Todos los modelos
6.6 Interruptor combinado ........................ 18 US) ...................................................... 34
6.7 Visión general de los testigos de 8.8 Cambiar de marcha y conducir .......... 34
control (Todos los modelos EU,
8.9 Frenar.................................................. 35
Todos los modelos US)....................... 18
8.10 Detener y estacionar el vehículo......... 36
6.8 Visión general de los testigos de
control (Todos los modelos FX) .......... 19 8.11 Transporte........................................... 36

2
ÍNDICE

8.12 Repostar combustible......................... 37 11.8 Montar el protector del motor


(Todos los modelos FX) ...................... 60
9 PROGRAMA DE SERVICIO ............................. 39
11.9 Desmontar las botellas de la
9.1 Información adicional.......................... 39 horquilla .......................................... 61
9.2 Programa de servicio.......................... 39 11.10 Montar las botellas de la
horquilla .......................................... 61
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE........... 42 11.11 Desmontar la pletina inferior de
dirección ......................................... 62
10.1 Comprobar el reglaje básico del
tren de rodaje para el peso del 11.12 Montar la pletina inferior de
conductor............................................ 42 dirección ......................................... 63
10.2 Suspensión neumática XACT ............. 42 11.13 Comprobar la holgura del cojinete
de la pipa de la dirección.................... 65
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ...................................... 43 11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ......................... 66
10.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del 11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la
amortiguador ...................................... 43 dirección ......................................... 67
10.5 Ajustar la amortiguación de la 11.16 Desmontar la placa portanúmeros ..... 67
compresión Highspeed del 11.17 Montar la placa portanúmeros............ 67
amortiguador ...................................... 44 11.18 Desmontar el guardabarros
10.6 Ajustar la amortiguación de la delantero ............................................. 67
extensión del amortiguador ................ 45 11.19 Montar el guardabarros delantero ...... 68
10.7 Determinar la cota con la rueda 11.20 Desmontar el amortiguador ............ 69
trasera descargada ............................. 46 11.21 Montar el amortiguador .................. 70
10.8 Controlar el pandeo estático del 11.22 Desmontar el asiento .......................... 72
amortiguador ...................................... 47
11.23 Montar el asiento ................................ 72
10.9 Controlar el recorrido de la
11.24 Desmontar la tapa de la caja del
suspensión con conductor ................. 47
filtro de aire ......................................... 73
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
11.25 Montar la tapa de la caja del filtro
amortiguador ................................... 48
de aire ................................................. 74
10.11 Ajustar el recorrido de la
11.26 Desmontar el filtro de aire ............... 75
suspensión con conductor ............. 49
11.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del
10.12 Comprobar el reglaje básico de la
filtro de aire ..................................... 75
horquilla .............................................. 50
11.28 Montar el filtro de aire ..................... 76
10.13 Ajustar la presión de aire de la
horquilla .............................................. 51 11.29 Asegurar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................. 77
10.14 Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla.................. 52 11.30 Desmontar la tapa lateral derecha...... 77
10.15 Ajustar la amortiguación de la 11.31 Montar la tapa lateral derecha ............ 77
extensión en la horquilla ..................... 53 11.32 Desmontar el silenciador .................... 78
10.16 Posición del manillar........................... 54 11.33 Montar el silenciador .......................... 78
10.17 Ajustar la posición del manillar ....... 55 11.34 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador ................................. 78
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 57 11.35 Desmontar el depósito de
combustible .................................... 79
11.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador............................... 57 11.36 Montar el depósito de
combustible .................................... 81
11.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .............................................. 57 11.37 Controlar la suciedad de la cadena .... 82
11.3 Purgar el aire de las botellas de la 11.38 Limpiar la cadena................................ 82
horquilla .............................................. 58 11.39 Comprobar la tensión de la cadena.... 83
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo 11.40 Ajustar la tensión de la cadena........... 84
de las botellas de la horquilla ............. 58 11.41 Comprobar la cadena, la corona, el
11.5 Desmontar el protector de la piñón y la guía de la cadena ............... 85
horquilla .............................................. 59 11.42 Controlar el chasis .......................... 87
11.6 Montar el protector de la horquilla...... 59 11.43 Comprobar el basculante ............... 87
11.7 Desmontar el protector del motor 11.44 Comprobar el tendido del cable
(Todos los modelos FX) ...................... 60 bowden del acelerador ....................... 87

3
ÍNDICE

11.45 Comprobar las empuñaduras de 14.4 Sustituir el fusible principal............... 115


goma ................................................... 88 14.5 Sustituir el fusible de la bomba de
11.46 Programar el Quickshifter (Todos combustible ...................................... 116
los modelos EU, Todos los modelos 14.6 Conector de diagnóstico .................. 117
US) ...................................................... 89
11.47 Ajustar la posición básica de la 15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.................... 118
maneta del embrague ......................... 89
15.1 Sistema de refrigeración................... 118
11.48 Controlar y corregir el nivel de
15.2 Comprobar la protección
líquido del embrague hidráulico.......... 89
anticongelante y el nivel de líquido
11.49 Cambiar el líquido del embrague refrigerante........................................ 118
hidráulico ......................................... 90
15.3 Comprobar el nivel de líquido
12 EQUIPO DE FRENOS ...................................... 92 refrigerante........................................ 119
15.4 Vaciar el líquido refrigerante ......... 120
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la 15.5 Llenar el líquido refrigerante ......... 121
maneta del freno de mano.................. 92
15.6 Sustituir el líquido refrigerante .......... 121
12.2 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano.................. 92 16 ADAPTACIÓN DEL MOTOR .......................... 123
12.3 Comprobar los discos de freno .......... 92
16.1 Comprobar la holgura del cable
12.4 Comprobar el nivel de líquido de
bowden del acelerador ..................... 123
frenos de la rueda delantera ............... 93
16.2 Ajustar la holgura del cable
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la
bowden del acelerador ................. 123
rueda delantera ............................... 94
16.3 Ajustar la característica de la
12.6 Controlar las pastillas de freno de la
admisión de gasolina .................... 124
rueda delantera................................... 95
16.4 Modificar el mapping ........................ 126
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera ............................... 96 16.5 Ajustar el régimen de ralentí ......... 126
12.8 Controlar la carrera en vacío del 16.6 Programar la posición de la válvula
pedal del freno .................................... 99 de mariposa ...................................... 127
12.9 Ajustar la posición básica del pedal 16.7 Controlar la posición básica del
del freno .......................................... 99 pedal de cambio ............................... 128
12.10 Controlar el nivel de líquido de 16.8 Ajustar la posición básica del
frenos en el freno trasero.................. 100 pedal de cambio ........................... 128
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la 17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................... 129
rueda trasera ................................. 100
12.12 Controlar las pastillas de freno de 17.1 Sustituir el tamiz de
la rueda trasera ................................. 102 combustible .................................. 129
12.13 Sustituir las pastillas del freno 17.2 Comprobar el nivel de aceite del
trasero ........................................... 103 motor................................................. 130
17.3 Sustituir el aceite del motor y el
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................... 106 filtro de aceite, limpiar el tamiz de
aceite ............................................. 131
13.1 Desmontar la rueda delantera ....... 106
17.4 Rellenar aceite del motor .................. 133
13.2 Montar la rueda delantera ............. 107
13.3 Desmontar la rueda trasera .......... 107 18 LIMPIEZA, CUIDADO .................................... 135
13.4 Montar la rueda trasera ................. 108
18.1 Limpiar la motocicleta....................... 135
13.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ....................................... 110 19 ALMACENAMIENTO ..................................... 137
13.6 Comprobar la presión de los
19.1 Almacenamiento ............................... 137
neumáticos ....................................... 110
19.2 Puesta en servicio después de un
13.7 Comprobar la tensión de los
periodo de almacenamiento ............. 138
radios ................................................ 111
20 DIAGNÓSTICO DE FALLOS.......................... 139
14 SISTEMA ELÉCTRICO .................................. 112
21 CÓDIGO INTERMITENTE.............................. 141
14.1 Desmontar la batería de 12 V ....... 112
14.2 Montar la batería de 12 V .............. 113 22 DATOS TÉCNICOS ....................................... 143
14.3 Cargar la batería de 12 V .............. 114
22.1 Motor ................................................ 143

4
ÍNDICE

22.2 Pares de apriete del motor ............... 144


22.3 Cantidades de llenado ...................... 146
22.3.1 Aceite del motor ........................... 146
22.3.2 Líquido refrigerante ...................... 146
22.3.3 Combustible ................................. 146
22.4 Tren de rodaje................................... 147
22.5 Sistema eléctrico .............................. 148
22.6 Neumáticos....................................... 148
22.7 Horquilla............................................ 148
22.7.1 Todos los modelos EU ................. 148
22.7.2 Todos los modelos US ................. 149
22.7.3 Todos los modelos FX.................. 149
22.8 Amortiguador .................................... 150
22.8.1 Todos los modelos EU ................. 150
22.8.2 Todos los modelos US ................. 150
22.8.3 Todos los modelos FX.................. 151
22.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ................................................ 152

23 AGENTES DE SERVICIO ............................... 155

24 AGENTES AUXILIARES................................. 157

25 NORMAS ....................................................... 159

26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS............... 160

27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS ......................... 161

28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS ................................. 162

28.1 Símbolos amarillos y naranjas .......... 162


28.2 Símbolos verdes y azules ................. 162
28.3 Símbolos blancos ............................. 162

ÍNDICES ................................................................ 163

5
1 REPRESENTACIÓN

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Indica tareas que requieren conocimientos especializados y técnicos. Por su seguridad, le


aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles para
llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una ins-
trucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar un
mantenimiento óptimo de su motocicleta.

Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).

Identifica una indicación con información o consejos adicionales.

Indica el resultado de un punto de comprobación.

Indica una medición de la tensión.

Indica una medición de la corriente.

Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.

1.2 Formatos utilizados


A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Identifica un nombre protegido.

Marca™ Identifica una marca comercial.

Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.

6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.

(Todos los modelos FX)


Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no
se trata de un vehículo para competiciones de motocross.

2.2 Uso indebido


Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las
especificaciones exigidas para el uso en cuestión.

2.3 Indicaciones de seguridad


Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguri-
dad. Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el
volumen de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los
puntos relevantes.

Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.4 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones
necesarias.

2.5 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medi-
das y la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehí-
culo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por
parte del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o com-
ponente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas
no homologadas por el fabricante.

2.6 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando
en la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben corregirse inmediatamente en un taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.

2.7 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, Husqvarna Motorcycles recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de pro-
tección adecuada.

2.8 Normas de trabajo


Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de
encendido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a
distancia) para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejem-
plo: extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descrip-
ciones.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de
dilatación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse
por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.

9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén
deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.

2.9 Medio ambiente


El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del
motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y
respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse de
conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usa-
dos, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

2.10 Manual de instrucciones


Lea completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su motocicleta.
El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su esta-
tura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.

Consejo
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.

Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.

El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de


Husqvarna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles. También puede solicitar un ejemplar
impreso en su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

10
INDICACIONES IMPORTANTES 3

3.1 Garantía del fabricante, garantía legal


Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles, que confirmará su ejecución en el Husqvarna Motorcycles Dealer.net; si
no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulacio-
nes o modificaciones del vehículo no están cubiertos por la garantía del fabricante.

3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la
especificación técnica.

3.3 Recambios, accesorios


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por Husq-
varna Motorcycles y encargue su instalación a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Las referencias de algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinen-
tes. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de poder ayudarle.

En su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles,


encontrará los accesorios técnicos de Husqvarna Motorcycles más actuales para su vehículo.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realiza-
ción de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los compo-
nentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, por ejemplo, en arena o en trayectos o terrenos mojados, pol-
vorientos o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de
transmisión, el sistema de frenos, el filtro de aire y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea nece-
sario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de
estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmon-
ten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.

11
3 INDICACIONES IMPORTANTES

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna Motorcycles, su concesionario autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de Husq-
varna Motorcycles.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

12
VISTA DEL VEHÍCULO 4

4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)

A01208-10

1 Maneta del freno de mano ( pág. 17)


2 Maneta del embrague ( pág. 17)
3 Tapón del depósito de combustible
4 Tapa de la caja del filtro de aire
5 Botón de arranque en frío ( pág. 21)
6 Número del motor ( pág. 15)
7 Pedal de cambio ( pág. 22)

13
4 VISTA DEL VEHÍCULO

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

A01209-10

1 Reglaje del nivel de compresión del amortiguador


2 Interruptor combinado ( pág. 18)
3 Botón de parada ( pág. 17)
3 Botón de arranque ( pág. 18)
4 Puño del acelerador ( pág. 17)
5 Número de identificación del vehículo ( pág. 15)
5 Etiqueta de la pipa de la dirección ( pág. 15)
6 Referencia de la horquilla ( pág. 15)
7 Tornillo de regulación del régimen de ralentí ( pág. 22)
8 Pedal del freno ( pág. 23)
9 Mirilla del aceite del motor
bk Reglaje del nivel de extensión del amortiguador

14
NÚMEROS DE SERIE 5

5.1 Número de identificación del vehículo


El número de identificación del vehículo 1 está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.

401945-10

5.2 Etiqueta de la pipa de la dirección


La etiqueta de la pipa de la dirección 1 se encuentra en la pipa
de la dirección delante.

401946-10

5.3 Número del motor


El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.

H01047-10

5.4 Referencia de la horquilla


La referencia de la horquilla 1 está grabada en el interior del
puño de la horquilla.

401947-10

15
5 NÚMEROS DE SERIE

5.5 Referencia del amortiguador


El número de artículo del amortiguador 1 está grabado en la
parte superior del amortiguador.

F03756-10

16
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.1 Maneta del embrague


La maneta del embrague 1se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automá-
ticamente.

A01259-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 1
se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.

J00077-10

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.

J00076-10

6.4 Botón de parada


El botón de parada 1 está situado en el lado derecho del mani-
llar.
Posibles estados
• Botón de parada en la posición básica – En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar
el motor.
• Botón de parada pulsado – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
F03650-11

17
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.5 Botón de arranque


El botón de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
• Botón de arranque en la posición básica
• Botón de arranque pulsado – En esta posición se acciona
el motor de arranque.

F03650-10

6.6 Interruptor combinado


El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1 ESTÁNDAR – Cuando está encendido el testigo de
controlA, STANDARD Mapping está activado.
1 TC STANDARD con TC – Cuando están encendidos los
testigos de controlA y TC, STANDARD Mapping
está activado con el control de tracción.
2 ADVANCED – Cuando está encendido el testigo de
controlB, ADVANCED Mapping está activado.
2 TC ADVANCED con TC – Cuando están encendidos los
testigos de controlB y TC, ADVANCED Mapping
está activado con el control de tracción.

Las teclas 1 2
y del interruptor combinado permiten modificar
la característica del motor.
La tecla TC 3 del interruptor combinado permite activar el con-
trol de tracción.
Con el interruptor combinado se pueden activar adicionalmente
F03761-10
el Launch‑Control y el Quickshifter.

6.7 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos EU, Todos los
modelos US)
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja – El OBD ha detectado
una anomalía de funcionamiento en el sistema elec-
trónico del vehículo. El testigo de control de fallo
de funcionamiento se ilumina cuando el control de
tracción está activado e interviene el limitador del
número de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja – TC
A01223-11 está activado o ya está actuando. El testigo de con-
trol TC parpadea si Launch-Control está activado.
El testigo de control QS se ilumina en azul – El
Quickshifter está activado. El testigo de control QS
parpadea cuando se programa el Quickshifter.
El testigo de controlAse ilumina en blanco
– STANDARD Mapping está activado.

18
ELEMENTOS DE MANDO 6

El testigo de controlBse ilumina en verde


– ADVANCED Mapping está activado.

6.8 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos FX)
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja – El OBD ha detectado
una anomalía de funcionamiento en el sistema elec-
trónico del vehículo. El testigo de control de fallo
de funcionamiento se ilumina cuando el control de
tracción está activado e interviene el limitador del
número de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja – TC
A01223-10 está activado o ya está actuando. El testigo de con-
trol TC parpadea si Launch-Control está activado.
El testigo de controlAse ilumina en blanco
– STANDARD Mapping está activado.
El testigo de controlBse ilumina en verde
– ADVANCED Mapping está activado.
Se muestra FUEL – El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.

6.9 Cuadro de instrumentos


El cuadro de instrumentos 1 se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos indica las horas de servicio totales del
motor.
Las horas de servicio se empiezan a contar cuando se arranca el
motor y se detienen cuando se para el motor.

Información
En el cuadro de instrumentos no se puede borrar ni ajus-
tar nada.
F03765-10 En cuanto se conecta la herramienta de diagnóstico, se
pone en marcha el contador de horas de servicio.
Antes de sesiones de diagnóstico más prolongadas,
desenchufar el contador de horas de servicio detrás de la
placa portanúmeros.

6.10 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

19
6 ELEMENTOS DE MANDO

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


– Girar el tapón del depósito de combustible 1 en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.

A01172-10

(Todos los modelos FX)


– Pulsar el botón de desbloqueo 1
, girar el tapón del
depósito de combustible en sentido antihorario y
extraerlo hacia arriba.

A01217-10

6.11 Cerrar el tapón del depósito de combustible


(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
– Colocar el tapón del depósito de combustible 1 y
girarlo en sentido horario hasta que el depósito de
combustible esté cerrado.

Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito2 sin dobleces.

A01173-10

20
ELEMENTOS DE MANDO 6

(Todos los modelos FX)


– Colocar el tapón del depósito de combustible 1 y
girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de
desbloqueo.

Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito 2 sin dobleces.

A01217-11

6.12 Botón de arranque en frío


El botón de arranque en frío1 se encuentra en la parte inferior
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyec-
ción. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adi-
cional de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.

Información
Comprobar que el botón de arranque en frío ha vuelto a
su posición básica.

Posibles estados
• Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque
en frío está introducido hasta el tope.
• Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arran-
que en frío se encuentra en la posición básica.
A01062-10

21
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.13 Tornillo de regulación del régimen de ralentí


La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del
motor, la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al
acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí 1 .
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario se reduce el régimen de ralentí.

A01063-10

6.14 Pedal de cambio


El pedal de cambio 1 está montado en el lado izquierdo del
motor.

401950-10

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.

401950-13

(Todos los modelos FX)


La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.

401950-11

22
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.15 Pedal del freno


El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

401956-10

6.16 Caballete acoplable (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
El caballete acoplable 1se coloca en el lado izquierdo del eje
de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.

Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acopla-
ble.
H02629-10 La herramienta se puede fijar en los alojamientos del
caballete acoplable.

6.17 Caballete lateral (Todos los modelos FX)


El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.

401943-10

El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-


narla.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral 1 debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción 2.

401944-10

23
7 PUESTA EN SERVICIO

7.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y tra-
sera.

Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la con-
ducción.
– Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.

Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
– No lleve acompañante.

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.

Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la
conducción.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con
el vehículo.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.

24
PUESTA EN SERVICIO 7

Información
Durante el funcionamiento de la motocicleta, tener presente que un ruido excesivo puede resultar
molesto para los demás.

– Asegurarse de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
– Antes de conducir por primera vez, leer el manual de instrucciones completo.
– Familiarizarse con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 89)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 92)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 99)
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 128)
– Familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en un terreno adecuado antes de realizar conduc-
ciones exigentes.

Información
Este vehículo no está homologado para circular por vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehí-
culo para poder prestarse ayuda mutuamente.

– Conducir también muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reacciones de
la motocicleta.
– No realizar conducciones en terrenos que superen sus capacidades y experiencia.
– Durante la marcha, mantener el manillar sujeto con las dos manos y dejar los pies en los reposapiés.
– No transportar equipaje.
– No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Rodaje del motor. ( pág. 25)

7.2 Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la
potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio ≤ 75%
– ¡Evite circular a pleno gas!

25
7 PUESTA EN SERVICIO

7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio a temperaturas bajas


En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 6 °C (43 °F).
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el
botón de arranque durante 5 segundos y esperar 15 segundos
entre cada intento de arranque. A temperaturas bajas, dejar un
tiempo de espera de 30 segundos. Estas pausas son necesarias
para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería
de iones de litio y para evitar que esta resulte dañada.
402555-01
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.
Asegurarse siempre de que la batería de iones de litio está car-
gada para que haya reservas suficientes para el primer arranque
en caso de temperaturas bajas.
Si no es posible arrancar después de 6 intentos, no se debe
seguir intentándolo, sino comprobar si hay otros errores en el
vehículo.

7.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas

Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas como, p. ej., en arena o en trayectos o terrenos mojados
o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de componentes como la cadena de
transmisión, el sistema de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que
sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 75)

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 27)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 27)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 28)
– Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 28)
– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 29)

26
PUESTA EN SERVICIO 7

7.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca


– Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (A46009620000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

F03669-01

– Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.


Microfiltro contra arena del filtro de aire (A46006922000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

F03670-01

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 157)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 158)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01

7.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada


– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

F03669-01

27
7 PUESTA EN SERVICIO

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 157)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 158)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01

7.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarra-


dos
– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

F03669-01

– Montar la corona de la cadena de acero.


– Limpiar la motocicleta. ( pág. 135)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

7.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas


– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 157)
600868-01
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 119)

28
PUESTA EN SERVICIO 7

7.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve


– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

F03669-01

29
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.

– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.


– Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 130)
– Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 93)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 100)
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)
H02217-01 – Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
– Comprobar el funcionamiento, el estado y la carrera en vacío
del equipo de frenos.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 119)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 82)
– Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 85)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 83)
– Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 110)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 110)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 111)

Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.

– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-


quilla. ( pág. 58)
– Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 58)
– Comprobar el filtro de aire y limpiarlo en caso necesario.
– Comprobar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos
los elementos de mando.
– Comprobar periódicamente que están bien apretados todos
los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
– Controlar la reserva de combustible.

30
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8

8.2 Arrancar el vehículo

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la dura-
bilidad del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


– Retirar el caballete acoplable . 1

H02629-10

(Todos los modelos FX)


– Levantar la motocicleta del caballete lateral 1 y asegu-
rar el caballete lateral con la goma de sujeción2 .
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.

401944-10

Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
– Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
– Pulsar el botón de arranque .

400733-01

31
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Información
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 15 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo.
A temperaturas bajas, dejar un tiempo de espera
de 30 segundos.
A temperaturas inferiores a 6 °C (43 °F), es posible
que deba intentarse arrancar varias veces para
calentar la batería de iones de litio y aumentar así
la potencia de arranque.
Si no es posible arrancar después de 6 intentos,
no se debe seguir intentándolo, sino comprobar si
hay otros errores en el vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina al arrancar el motor.

8.3 Activar el Launch‑Control

Información
El Launch‑Control ayuda al conductor a acelerar la motocicleta óptimamente al principio de una carrera.
El número de revoluciones máximo del motor con la válvula de mariposa completamente abierta (pleno
gas) se reduce y, después de ponerse en marcha, se va liberando gradualmente hasta alcanzar el
número de revoluciones máximo del motor. El embrague debe dosificarse exactamente igual que si el
Launch‑Control no estuviera activado.

Condición
La motocicleta está parada.
El motor está en marcha al régimen de ralentí.
La caja de cambios está en posición de ralentí.
– Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas TC 1y
QS 2 .
Los testigos de control TC y QS parpadean cuando se
activa Launch-Control.

Información
El Launch‑Control se desactiva automáticamente
unos segundos después del arranque.
El Launch-Control también se desactiva en los casos
F03760-10 siguientes: tras acelerar al máximo, la válvula de mari-
posa se ha cerrado más de 1/3 de su recorrido total
y/o no se ha producido el arranque en los 3 minutos
siguientes.
Por motivos de seguridad, para volver a activar el
Launch-Control el motor debe estar apagado al
menos 10 segundos, independientemente de si se ha
arrancado o no.
Si el motor ya lleva funcionando algún tiempo, primero
se debe volver a arrancar el motor antes de poder
activar el Launch‑Control.

32
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8

8.4 Activación del control de tracción

Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera, lo que aumenta el control y
la propulsión, sobre todo cuando la calzada está mojada.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuerte-
mente o al circular por superficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.

– Pulsar la tecla TC 1 para conectar o desconectar el control


de tracción.
Prescripción
Número de revoluciones ≤ 4.000 rpm
Cuando el testigo de control TC está iluminado, el con-
trol de tracción está activado.

F03760-11

8.5 Ponerse en marcha


– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.

8.6 Quickshifter (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Cuando el Quickshifter está activado, puede cambiarse a una
marcha más larga sin accionar el embrague.

Información
El Quickshifter no está activado al pasar de la marcha 1
a la marcha 2, para engranar una marcha más larga debe
accionarse la maneta del embrague.
Aunque el Quickshifter esté activado, es necesario accio-
nar la maneta del embrague para reducir.

Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible


realizar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el quicks-
hifter reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía
una señal al control del motor.
Cuando el Quickshifter está desactivado, como de costumbre
debe accionarse el embrague en cada cambio de marcha.

F03643-10

33
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

8.7 Activar el Quickshifter (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
– Pulsar la tecla QS 1 para conectar o desconectar el
Quickshifter.
El testigo de control QS se ilumina cuando el Quickshif-
ter está activado.

Información
El Quickshifter no está activado al pasar de la mar-
cha 1 a la marcha 2, para engranar una marcha más
larga debe accionarse la maneta del embrague.
F03760-12 Aunque el Quickshifter esté activado, es necesario
accionar la maneta del embrague para reducir.

8.8 Cambiar de marcha y conducir

Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revolucio-
nes bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.

Información
Si se perciben ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cam-


biar a una marcha superior. Para ello, soltar el acelerador,
accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter
la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
– Si se ha presionado el botón de arranque en frío para arran-
car, acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o
girar el puño del acelerador hacia delante.
El botón de arranque en frío regresa a la posición básica.
– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completa-
mente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
– No acelerar más de lo que permite el motor en cada
momento; si se gira bruscamente el puño del acelerador,
aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad
frenando y disminuir la aceleración.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
o volver a cambiar de marcha.
– Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 1 min

34
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8

– Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante


demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del motor,
el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
– Circular a un régimen de revoluciones reducido en vez de
hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Condición
Quickshifter activado.
– Cuando el Quickshifter está activado, se puede cam-
biar a una marcha más larga en el régimen de revolu-
ciones indicado sin tener que accionar la maneta del
embrague.

Información
F03642-10 El Quickshifter no está activado al pasar de
la marcha 1 a la marcha 2, para engranar una
marcha más larga debe accionarse la maneta
del embrague.
El régimen mínimo de revoluciones del motor
antes de cambiar a una marcha más larga,
indicado en revoluciones por minuto, se indica
en la figura.
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta
el tope sin modificar la posición del puño del
acelerador.
Aunque el Quickshifter esté activado, es nece-
sario accionar la maneta del embrague para
reducir.
Cuando la función de cambio de marchas del
Quickshifter empeore, es necesario progra-
marlo de nuevo.

8.9 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.

Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye
la fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.

– Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.
– Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con
la velocidad.

35
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

– Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Reducir una o dos marchas, pero sin llegar a
sobrerrevolucionar el motor. De esta forma debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no se
calienta en exceso.

8.10 Detener y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con
el vehículo.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Con el motor en régimen de ralentí, pulsar el botón de parada hasta que se pare el motor.
– Colocar la motocicleta en una superficie firme.

8.11 Transporte

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

36
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


– Parar el motor.
– Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (A46029094000)

Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
H02628-01 de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido
de frenos pase por delante del caballete acoplable
y no quede aprisionada.

– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con


otros dispositivos adecuados para evitar que pueda
caerse y rodar.

Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete
401475-01
acoplable respecto a la parte inferior del
guardabarros.

(Todos los modelos FX)


– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con
otros dispositivos adecuados para evitar que pueda
caerse y rodar.

8.12 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

37
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye
antes de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecua-
das. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
– Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 19)
– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A .
Prescripción
Cota A 35 mm (1,38 in)

Capacidad total aprox. del depósito de combustible


(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Capacidad total 7,2 l Gasolina súper
aprox. del depósito (1,9 US gal) sin plomo (ROZ
401522-10
de combustible 95) ( pág. 155)
(Todos los mode-
los EU, Todos los
modelos US)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible
(Todos los modelos FX)
Capacidad total 8,5 l Gasolina súper
aprox. del depósito (2,25 US gal) sin plomo (ROZ
de combustible 95) ( pág. 155)
(Todos los mode-
los FX)
– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 20)

38
PROGRAMA DE SERVICIO 9

9.1 Información adicional


Todos los trabajos derivados del mantenimiento se deben encargar y facturar por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
En caso de uso en condiciones particularmente exigentes, como lluvia fuerte, barro, arena, nieve, temperaturas
extremas, largos periodos a plena carga, etc., pueden ser necesarios intervalos de mantenimiento menores a
los indicados en la tabla.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del
permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en
Husqvarna Motorcycles Dealer.net. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado
de poder ayudarle.

9.2 Programa de servicio


cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de Husqvarna Motorcy- ○ ● ● ● ●
cles.
Programar el sensor de detección de marchas. ● ● ●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○ ● ● ●
Comprobar y cargar la batería de 12 V. ○ ● ● ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 95) ○ ● ● ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 102) ○ ● ● ● ●
Comprobar los discos de freno. ( pág. 92) ○ ● ● ● ●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ○ ● ● ● ●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 93) ○ ● ●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 100) ○ ● ●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ● ●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 89) ●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 90) ● ●
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 92) ○ ● ● ● ●
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99) ○ ● ● ● ●
Comprobar el régimen de ralentí. ○ ● ● ● ●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. ○ ● ● ● ●
( pág. 131)
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas ○ ● ● ● ●
las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga de aire, drenaje, etc.) y man-
guitos.
Comprobar que los cables no estén deteriorados ni presenten dobleces en el ten- ● ● ● ●
dido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que ● ● ● ●
no estén deteriorados.
Comprobar el chasis. ( pág. 87) ● ● ●
Comprobar el basculante. ( pág. 87) ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●

39
9 PROGRAMA DE SERVICIO

cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Comprobar la holgura del cojinete giratorio del amortiguador. ● ●
Comprobar la articulación del amortiguador. ● ●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 110) ● ● ● ●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 110) ● ● ● ●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ● ●
Comprobar los cubos de las ruedas. ● ● ●
Comprobar el alabeo de las llantas. ○ ● ● ●
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 111) ○ ● ● ●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 85) ○ ● ● ●
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 83) ○ ● ● ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se ○ ● ● ● ●
muevan con facilidad.
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● ●
Comprobar el juego de las válvulas. ○ ● ●
Sustituir el filtro de combustible. ● ●
Comprobar el embrague. ● ● ●
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 75) ● ● ● ●
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 78) ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ● ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ● ●
Comprobar que todos los tornillos, tuercas y abrazaderas para mangueras estén bien ○ ● ● ● ●
apretados.
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 129) ○ ● ● ● ●
Comprobar la presión del combustible. ○ ● ● ●
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 118) ● ●
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 119) ○ ●
Sustituir el líquido refrigerante. ( pág. 121) ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 65) ○ ● ● ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 67) ● ●
Realizar el servicio secundario del motor, incluido el desmontaje y el montaje del ● ●
motor. (Sustituir los pistones, comprobar/medir los cilindros. Comprobar la culata.
Comprobar los árboles de levas y los componentes de accionamiento de las válvulas.
Comprobar el mando de las válvulas. Sustituir los anillos de retén radiales y la junta de
la bomba de agua. Sustituir la brida de succión.)
Realizar el servicio principal del motor, el motor está desmontado. (Sustituir las válvu- ●
las, los muelles de las válvulas, los asientos de los muelles de las válvulas y los plati-
llos de los muelles de las válvulas. Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón
elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Comprobar la vál-
vula de regulación de la presión de aceite. Sustituir la bomba de aspiración. Compro-
bar la bomba de presión y el sistema de lubricación. Sustituir la cadena de distribu-
ción. Sustituir todos los apoyos del motor y todas las juntas. Sustituir el piñón libre.)
Control final: comprobar la seguridad de funcionamiento del vehículo. ○ ● ● ● ●
Realizar un recorrido de prueba. ○ ● ● ● ●

40
PROGRAMA DE SERVICIO 9

cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de ○ ● ● ● ●
diagnóstico de Husqvarna Motorcycles.
Realizar un registro de servicio en Husqvarna Motorcycles Dealer.net. ○ ● ● ● ●
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

41
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.

– A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y


evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el bascu-
lante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los
componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
– En las motocicletas Husqvarna recién salidas de fábrica los
reglajes están optimizados para un conductor de peso están-
dar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conduc- 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
tor
– Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle del amortiguador; si
se trata de diferencias mayores, hay que montar los muelles
que correspondan.

401030-01

10.2 Suspensión neumática XACT


En la horquilla WP XACT se utiliza una suspensión neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de
la horquilla y la amortiguación actúa en la botella derecha de la
horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro
de peso considerable frente a las horquillas convencionales.
También se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas
irregularidades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una
cámara de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un
muelle de acero en la botella izquierda de la horquilla.

Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.

La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente


con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferen-
cias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La
horquilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso mon-
F03629-01
taje de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene
en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de
conducción disminuye.

42
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

La amortiguación puede ajustarse en el nivel de


extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo infe-
rior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.

10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad
del vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejem-
plo, al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo,
al circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida.
Por consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la
gama Lowspeed y viceversa.

10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortigua-
dor.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
Trabajo principal
– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el
tope.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.

F03639-11

43
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed (Todos los
modelos EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (Todos los
modelos US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (Todos los
modelos FX)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
Trabajo principal
– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el
tope.
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de
vueltas correspondiente al tipo de amortiguador.

F03639-10

44
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed (Todos los
modelos EU)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (Todos los
modelos US)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (Todos los
modelos FX)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta que


se note la última muesca.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.

F03640-10

45
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos FX)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amorti-
guación durante la extensión.

10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090200)
– Anotar el valor como cota A.

402415-10

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

46
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

10.8 Controlar el pandeo estático del amortiguador


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
– Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
– Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota B.
Información
El pandeo estático es la diferencia entre las cotas A
yB .

– Controlar el pandeo estático.


Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)
suspensión (Todos los
modelos EU)

Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)


suspensión (Todos los
402416-10 modelos US)

Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)


suspensión (Todos los
modelos FX)
» Si el pandeo estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 48)

10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motoci-
cleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta
en posición normal con la ropa de protección completa (los
pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso
varias veces hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
– Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el
calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la
diferencia entre las cotasA C y .

– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.


Recorrido de la suspensión 105 mm (4,13 in)
402417-10 con conductor (Todos los
modelos EU)

47
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Recorrido de la suspensión 105 mm (4,13 in)


con conductor (Todos los
modelos US)

Recorrido de la suspensión 105 mm (4,13 in)


con conductor (Todos los
modelos FX)
» Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de
la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conduc-
tor. ( pág. 49)

10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de cambiar el pretensado del muelle, anotar el reglaje actual, por ejemplo, medir la longitud del
muelle.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 78)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 69)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

48
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté comple-
tamente destensado.
Llave para tuercas ranuradas (90129051000)

Información
Si el muelle no se puede destensar completamente,
se deberá retirar para medir con precisión su longitud.

– Medir la longitud total del muelle destensado.


– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar
la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
(Todos los modelos EU)
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
(Todos los modelos US)
F03627-10 Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
(Todos los modelos FX)

Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.

– Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
ajuste del amorti-
guador

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 70)
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor


Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 78)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 69)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

49
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los modelos EU)
Peso del conductor: 65 42 N/mm (240 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 45 N/mm (257 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
B00292-10 Peso del conductor: 85 48 N/mm (274 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)
Característica elástica del muelle (Todos los modelos US)
Peso del conductor: 65 42 N/mm (240 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 45 N/mm (257 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 48 N/mm (274 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)
Característica elástica del muelle (Todos los modelos FX)
Peso del conductor: 65 42 N/mm (240 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 45 N/mm (257 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 48 N/mm (274 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)

Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 70)
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Controlar el pandeo estático del amortiguador. ( pág. 47)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 47)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 45)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla

Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.

50
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden


compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la
horquilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se
puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
– Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso pro-
longado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.

401000-01

10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla

Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente
el comportamiento durante la conducción.
Los cambios en el ajuste del tren de rodaje no coordinados entre sí pueden empeorar considerable-
mente el comportamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
– Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
– Tras haber realizado ajustes, conduzca a baja velocidad para comprobar el comportamiento del
vehículo.

Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las
mismas condiciones.
La suspensión neumática se encuentra en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Retirar la cubierta de protección 1.
– Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
2
lla .
Bomba de aire para la horquilla (79412966100)

Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
A01166-10 paquete adjunto de la motocicleta.

– Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella


izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.

51
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Tener en cuenta el manual adjunto para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

– Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificacio-


nes.
Prescripción
Presión de aire (Todos los 10,3 bar (149 psi)
modelos EU)
Presión de aire (Todos los 10,6 bar (154 psi)
modelos US)
Presión de aire (Todos los 9,9 bar (144 psi)
modelos FX)
Modificación gradual de la 0,2 bar (3 psi)
presión de aire
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)

Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.

– Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella


izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de pre-
sión de la manguera, pero la botella de la horquilla en sí
no pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
– Montar la cubierta de protección.

Información
Montar la cubierta de protección solo con la mano.

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horqui-
lla durante su compresión.

52
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el


tope.

Información
El elemento de ajuste 1 se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda al tipo de horquilla.
A01167-10 Prescripción
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos EU)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos US)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos FX)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la compresión.

10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.

– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el


tope.

Información
El elemento de ajuste 1 se encuentra en el extremo
inferior de la botella de la horquilla derecha.

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda al tipo de horquilla.
Z01370-10

53
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos EU)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos US)
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos FX)
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amorti-
guación durante la extensión.

10.16 Posición del manillar


Los orificios del alojamiento del manillar 1 están situados a una
separación A del centro.
Separación entre 3,5 mm (0,138 in)
orificios A
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias
a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.

Información
Además, el manillar se puede montar rígido o en un aloja-
miento de goma.

A01168-10

54
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10

10.17 Ajustar la posición del manillar

Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
– Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.

Trabajo previo
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1
. Desmontar la brida del manillar 2.
Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar los tornillos 7 y el casquillo 6. Desmontar el aloja-


miento del manillar 3.
Ajustar la posición del manillar con la brida del manillar con
apoyos de goma
– Posicionar los casquillos de goma y 4 5.
– Colocar el alojamiento del manillar en la posición
deseada.

Información
El alojamiento del manillar es más largo y alto en
un lado.
A01169-10

– Montar los tornillos 7 con el casquillo 6 y apretarlos.


Prescripción
Tornillo de M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
sujeción del Loctite®243™
manillar
– Posicionar el manillar.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
queden bien tendidos.

– Colocar la brida del manillar 2.


– Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
– Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del mani-
llar de forma que queden en contacto.
– Apretar los tornillos 1 uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del manillar

55
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Ajustar la posición del manillar con la brida del manillar rígida


– Colocar el alojamiento del manillar en la posición
deseada.

Información
El alojamiento del manillar es más largo y alto en
un lado.

– Montar los tornillos 7 con los casquillos 8 y apretar-


los.
Prescripción
Tornillo de M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
sujeción del Loctite®243™
manillar

Casquillo brida del manillar rígida (A46001038010)


El lado cónico del casquillo apunta hacia abajo.
– Posicionar el manillar.

A01170-10 Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
queden bien tendidos.

– Colocar la brida del manillar 2.


– Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
– Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del mani-
llar de forma que queden en contacto.
– Apretar los tornillos 1 uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del manillar

Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.

56
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


– Retirar el caballete acoplable y levantar la motocicleta por
el chasis por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
(Todos los modelos FX)
– Plegar el caballete lateral y levantar la motocicleta por el
chasis por debajo del motor.
401942-01
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.

11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

(Todos los modelos EU, Todos los modelos US)


– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete aco-
plable 1 en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Caballete acoplable (A46029094000)

Información
H02629-10
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.

57
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

(Todos los modelos FX)


– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete late-
ral1 hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta
encima.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
401943-10
estar subido y recogido con la goma de sujeción.

11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
– Apretar los tornillos de purga de aire.

A01215-10

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 59)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo 1 de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y
la suciedad de los tubos interiores de la horquilla.
Con el tiempo, es posible que pueda penetrar sucie-
dad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se
F03666-10 suprime esta suciedad, pueden perder su hermetici-
dad los anillos de retén situados detrás.

58
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los
discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.

– Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-


riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 158)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guarda-
polvo a su posición de montaje.
– Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. ( pág. 59)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.5 Desmontar el protector de la horquilla


– Retirar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
– Retirar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de
la horquilla.
– Quitar los tornillos 3 y desmontar el protector derecho de la
horquilla.

A01213-10

11.6 Montar el protector de la horquilla


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la bote-
lla izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 1
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza.
Montar y apretar los tornillos .2
– Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha
A01213-11 de la horquilla. Montar y apretar los tornillos 3.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

59
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.7 Desmontar el protector del motor (Todos los modelos FX)


– Retirar los tornillos 1 con los casquillos.
– Retirar los tornillos 2. Quitar el protector del motor.

A01220-10

11.8 Montar el protector del motor (Todos los modelos FX)


– Posicionar el protector del motor en el chasis.
– Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Montar los tornillos 2 con los casquillos, pero no apretarlos
todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
El protector del motor está orientado homogéneamente
hacia delante.
– Apretar todos los tornillos del protector del motor.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

A01220-11

60
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.9 Desmontar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 106)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y quitar la pinza.
– Retirar los tornillos 2 y extraer la pinza del freno.
– Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
A01262-10

– Soltar los tornillos 3. Retirar la botella izquierda de la hor-


quilla.
– Soltar los tornillos 4. Retirar la botella derecha de la horqui-
lla.

A01189-10

11.10 Montar las botellas de la horquilla


Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire 1
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula A de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.

Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
F03665-11
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.

61
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Apretar los tornillos 2.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
inferior
A01189-11

– Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar


los tornillos4 .
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantera
– Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza.
Montar y apretar los tornillos .5
A01263-10

Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 107)

11.11 Desmontar la pletina inferior de dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 106)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 61)
– Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 67)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 67)
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1. Descolgar el ramal de cables.
– Retirar el tornillo 2.
– Retirar el tornillo 3.
– Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colo-
carla a un lado.

Información
A01190-10 Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

62
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Retirar la junta de la pipa de dirección 4.


– Retirar la pletina inferior de dirección con el tubo de esta.
– Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

A01070-10

11.12 Montar la pletina inferior de dirección


Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 157)
– Colocar la pletina inferior de dirección con el eje de dirección.
Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
– Empujar hacia arriba la junta de la pipa de dirección 1.

A01192-10

– Posicionar la pletina superior de dirección con el manillar.


– Montar el tornillo 2, pero no apretarlo todavía.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba

A01190-11

– Colocar las botellas de la horquilla.


El tornillo de purga de aire 3de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula A de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.

F03764-10

63
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la pletina superior de dirección.
La suspensión neumática se encuentra en la bote-
lla izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.

– Apretar los tornillos 4.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
inferior

A01198-10

– Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba

A01191-11

– Montar y apretar el tornillo 5.


Prescripción
Tornillo del tubo M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la tija de la Loctite®243™
horquilla arriba

A01191-10

– Golpear ligeramente la pletina superior de dirección con un


martillo de plástico para aliviar las tensiones.
– Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Fijar el ramal de cables con el portacables a la izquierda.
Montar y apretar el tornillo 7.
A01198-11

64
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar


los tornillos 8
.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantera
– Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza.
Montar y apretar los tornillos 9
.
A01261-10

Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 68)
– Montar el acolchado del manillar.
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 67)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 107)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del líquido de frenos y del embrague queden
bien tendidos y puedan moverse correctamente.
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 65)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.13 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la res-
puesta de conducción y daña los componentes.
– Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover
las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la
dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
H01167-01 ción. ( pág. 66)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.

65
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de


todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificul-
tad de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 66)
– Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y susti-
tuirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1.
– Retirar el tornillo 2.
– Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
– Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
A10214-10
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
– Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del tubo M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la tija de la Loctite®243™
horquilla arriba

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 65)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)
– Montar el acolchado del manillar.

66
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección


– Desmontar la pletina inferior de dirección. ( pág. 62)
– Montar la pletina inferior de dirección. ( pág. 63)

Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.

H02387-01

11.16 Desmontar la placa portanúmeros


– Retirar el tornillo 1.
– Desenganchar la placa portanúmeros de la conducción del
líquido de frenos y sacarla.

A01216-10

11.17 Montar la placa portanúmeros


– Colocar la conducción del líquido de frenos en los sopor-
tes A en la placa portanúmeros.
– Posicionar la placa portanúmeros frontal. Montar y apretar el
tornillo1 .
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.

A01216-11

11.18 Desmontar el guardabarros delantero


Trabajo previo
– Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 67)

67
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y 2. Quitar el guardabarros delan-
tero.

A01174-10

11.19 Montar el guardabarros delantero


Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos1 2y .
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

A01174-10

Trabajo posterior
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 67)

68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.20 Desmontar el amortiguador


Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 78)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.
– Retirar el protector del chasis izquierdo.
– Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.

A01175-10

– Retirar el tornillo 2.
– Retirar la unión roscada 3.
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder retirar
los tornillos con más facilidad.

F03700-10

– Retirar los tornillos 4.


– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.

A01276-10

– Retirar el eslabón de unión de la cadena.


– Extraer la cadena.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.

F03702-01

69
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Retirar la tuerca 5 y el perno del basculante.


– Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.

A01099-10

– Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo 6.


– Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.

A01100-10

11.21 Montar el amortiguador


Trabajo principal
– Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
– Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
arriba
A01101-10

– Colocar el basculante y montar el perno del basculante.

Información
Prestar atención al plano A.
– Montar la tuerca 2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
basculante
F03705-10

– Montar la cadena.
– Conectar la cadena con el eslabón de unión 3.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.

F03702-12

70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Colocar el cilindro del freno trasero.


El vástago de presión 4 engrana en el cilindro del freno
trasero.

Información
Comprobar que el manguito guardapolvo esté colo-
cado correctamente.

– Montar y apretar los tornillos 5.


A01264-10
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

– Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.


– Montar la unión roscada 6 y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
palanca de unión en
la palanca acodada

Información
F03704-10 Prestar atención al plano B.
– Montar y apretar el tornillo 7.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
abajo

Información
Levantar ligeramente el basculante para poder montar
el tornillo con más facilidad.

– Colocar el protector del chasis izquierdo.


– Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-
jarlo hacia atrás.
– Montar y apretar los tornillos 8 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar cintas sujetacables nuevas.
A01176-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

71
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.22 Desmontar el asiento

Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el fun-
cionamiento del vehículo.
– Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.

– Retirar el tornillo 1.

A01193-10

– Tirar del asiento hacia el depósito de gasolina y quitarlo hacia


arriba.

A01194-10

11.23 Montar el asiento


– Enganchar el asiento delante en los casquillos de collarín y
empujarlo al mismo tiempo hacia atrás.
Los talones de sujeción engranan detrás en las escota-
duras.
– Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.

A01197-10

72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Montar y apretar el tornillo 1.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

A01193-10

11.24 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
– Retirar el tornillo 1.

A01177-10

– A
Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona y
empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja de filtro de aire.

A01177-11

Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
– A
Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona y
empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja de filtro de aire.

A01177-11

73
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.25 Montar la tapa de la caja del filtro de aire


Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona Ay enclavarla en la zona B .

Información
En el volumen de suministro se incluye una tapa
de la caja de filtro de aire con aberturas para
mayor circulación de aire y respuesta directa al
acelerar.

A01178-10

– Montar y apretar el tornillo 1.


Prescripción
Tornillo de la tapa EJOT PT® 3 Nm (2,2 lbf ft)
de la caja del filtro K60x20-Z
de aire

A01177-10

Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona Ay enclavarla en la zona B .

Información
En el volumen de suministro se incluye una tapa
de la caja de filtro de aire con aberturas para
mayor circulación de aire y respuesta directa al
acelerar.

A01178-10

74
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.26 Desmontar el filtro de aire

Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción 1.
– Retirar el filtro de aire con el soporte del filtro.
– Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.

A01179-10

11.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la
espuma.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 75)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 157)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

F03685-01
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire
de alta calidad.

75
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 157)


– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 76)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

11.28 Montar el filtro de aire


Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.

Información
La marca en el soporte del filtro de aire debe apuntar
hacia arriba.

– Engrasar la zona A del filtro de aire.


Grasa de larga duración ( pág. 157)

F03779-10

– Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención 1 en


el casquillo B .
El filtro de aire está colocado correctamente.

Información
La marca en el filtro de aire debe apuntar hacia arriba.

– Enganchar la lengüeta de sujeción 2.


F03778-10 La espiga de retención 3 queda fijada mediante la len-
güeta de sujeción .2
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provo-
car una avería.

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

76
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.29 Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire


Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
Trabajo principal
– Perforar un agujero en la marca A.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)

A01090-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

11.30 Desmontar la tapa lateral derecha


– Desenganchar la tapa lateral derecha 1
en la zona A,
empujarla hacia delante y desengancharla en la zona By
desengancharla en la zona C .

Información
Si no es preciso desmontar completamente la tapa
lateral, esta puede dejarse enganchada en la zona C
y simplemente abrirse.

A01195-10 – Quitar la tapa lateral derecha.

11.31 Montar la tapa lateral derecha


– Posicionar la tapa lateral derecha 1.
– Enganchar la tapa lateral en la zona A ejerciendo presión,
engancharla en la zona B y empujarla hacia atrás.
Prescripción
Sujetar por detrás el carenado lateral en la zona A.
Información
Si la tapa lateral solo estaba desplegada, ya no es
preciso engancharla en la zona A .

– Presionar la tapa lateral en la zona C introduciéndola en el


casquillo de goma.
Prescripción
Asegurarse de que la tapa lateral esté correctamente
enganchada en las zonas AB C
, y .

A01196-10

77
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.32 Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

– Desenganchar el muelle 1.
Gancho para muelles (50305017000C1)
– Retirar los tornillos 2 con las arandelas y desmontar el
silenciador.

A01181-10

11.33 Montar el silenciador


– Colocar el silenciador.
– Montar los tornillos 1 con las arandelas sin apretarlos toda-
vía.
– Enganchar el muelle 2.
Gancho para muelles (50305017000C1)
– Apretar los tornillos 1.
Prescripción
A01181-11 Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

11.34 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

Información
Con el tiempo, las fibras del relleno de fibra de vidrio se desvanecen, es decir, el silenciador “se
quema”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. ( pág. 78)

78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 del silenciador.
– Quitar el tapón final 2 y la junta tórica 3.
– Quitar el relleno de fibra de vidrio 4 del tapón final.
– Desmontar el relleno de fibra de vidrio 5 del tubo interior.
– Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
– Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 5 en el tubo inte-
rior.
– Colocar un relleno de fibra de vidrio nuevo 4 en el tapón
final.
– Insertar la junta tórica y el tapón final en el tubo exterior 6.
– Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillos en el silen- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
ciador

F03637-10

Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 78)

11.35 Desmontar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

79
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Desenchufar el conector 1 de la bomba de combustible.
– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 2 con aire
comprimido.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
H04981-10

– Separar el acoplamiento de cierre rápido.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Montar el juego de tapones de lavado 3.


Juego de tapones de lavado (81212016100)

H04982-10 – Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del


depósito de combustible.
– Retirar el tornillo 4 con el casquillo de goma.

A01221-11

– Retirar los tornillos 5 con los casquillos de collarín.

A01185-11

– Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el


depósito de combustible hacia arriba.

A01185-12

80
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.36 Montar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 87)
– Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos
spoilers a los lados en el radiador.
– Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deterio-
rarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.
– Acoplar la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible en la tapa del depósito de combustible.
– Montar y apretar los tornillos 1 con los casquillos de colla-
rín.

A01185-10
Prescripción
Tornillo del spoi- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
ler del depósito de
combustible en el
radiador

– Montar y apretar el tornillo 2 con el casquillo de goma.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

A01221-10

81
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Enchufar el conector 3 de la bomba de combustible.


– Retirar el juego de tapones de lavado y limpiar a fondo el
acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

H04981-11 – Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar


ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 158)
– Conectar el acoplamiento de cierre rápido 4 de la man-
guera de combustible.

Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Montar el asiento. ( pág. 72)

11.37 Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 82)

400678-01

11.38 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
– Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

82
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 157)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 158)
400725-01

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.39 Comprobar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A.

Información
La parte inferior de la cadena 1debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medida debe repetirse en
F03680-10 varios puntos de la cadena.

Tensión de la cadena 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in)


» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 84)

83
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.40 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 83)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in)
Girar los tornillos de ajuste3 a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia A . Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste3.
– Apretar la tuerca 1.
Prescripción
A01265-10 Tuerca del eje de la M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4
pueden girarse 180°.

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

84
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.41 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
400227-01
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.

– Tirar de la parte superior de la cadena con el peso


indicado A.
Prescripción
Fuerza para medir el des- 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
gaste de la cadena
– Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en
la sección inferior de la misma.

Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medida debe repetirse en
varios puntos de la cadena.

Separación máxima B 272 mm (10,71 in)


de los 18 eslabones en
el punto más largo de la
cadena
» Si la separación B es superior al valor prescrito:
400987-10 – Sustituir el juego de transmisión.

Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usa-
dos, las cadenas nuevas se desgastan más
rápido.

85
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Comprobar el desgaste de la protección contra el desliza-


miento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la
misma altura o por debajo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
– Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
– Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
protección Loctite®243™
contra el des-
lizamiento de
la cadena
A01086-10

– Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la


cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
– Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la M8 15 Nm
pieza de desli- (11,1 lbf ft)
zamiento de la
cadena

A01087-10

– Utilizando un pie de rey, medir la cota C en la guía de la


cadena.

Espesor mínimo C de la 6 mm (0,24 in)


guía de la cadena
» Si no se alcanza el valor prescrito:
– Sustituir la guía de la cadena.

F03687-10

86
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firme-


mente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

F03682-01

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

11.42 Controlar el chasis


– Comprobar si el chasis está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el chasis está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el chasis.
Prescripción
Las reparaciones del chasis no están permitidas.

F03645-01

11.43 Comprobar el basculante


– Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o
deformado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el basculante.

Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
Husqvarna Motorcycles no permite reparar el
basculante.
F03646-01

11.44 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador

Advertencia
Peligro de accidente El cable bowden del acelerador puede resultar doblado, aplastado o
bloqueado si se instala mal.
Si se dobla, aplasta o bloquea el cable bowden del acelerador, no se puede controlar más la veloci-
dad.
– Asegúrese de que el tendido del cable bowden del acelerador y la holgura del cable bowden del
acelerador respondan al valor especificado.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)

87
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por
la parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar
asegurados detrás de la goma de sujeción del soporte del
depósito de combustible.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se
corresponde con la especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

A01085-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 81)
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Montar el asiento. ( pág. 72)

11.45 Comprobar las empuñaduras de goma


– Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.

Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede susti-
401197-01
tuir junto con el casquillo o el tubo del acelerador.

» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-


tada:
– Sustituir la empuñadura de goma.
– Comprobar que el tornillo 1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
puño fijo Loctite®243™

El rombo A debe estar visible tal como muestra la figura.

F03684-10

88
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.46 Programar el Quickshifter (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)

Información
Cuando la función de cambio de marchas del Quickshifter empeore, es necesario programarlo de
nuevo.

– Seguir los pasos para arrancar el motor. ( pág. 31)


– Mantener pulsada la tecla QS 1 durante al menos
10 segundos.
El testigo de control QS parpadea.
– Accionar la maneta del embrague, engranar la 1.ª marcha y
seguir presionando el pedal de cambio durante al menos un
segundo más hasta que alcance el tope.
– Pulsar brevemente la tecla QS 1.
F03760-12 El testigo de control QS se ilumina en azul, el proceso de
programación se ha realizado correctamente.

Información
Si el Quickshifter no se puede activar, el proceso de
programación ha fallado y debe repetirse.

11.47 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
F03647-11 El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y
no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.

11.48 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

89
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
H04933-10
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

11.49 Cambiar el líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

90
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

H04933-10

– Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido


adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)
– Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire 4 con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire 5.
– Soltar el tornillo de purga de aire 5
del cilindro receptor del
H04934-10
embrague solo hasta que pueda llenarse.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en
contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio proce-
dente de un recipiente cerrado herméticamente.

– A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este


salga sin burbujas por el orificio6 del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de
reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
– Apretar el tornillo de purga de aire y retirar la jeringa de purga
de aire con la manguera. Montar la cubierta de protección.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
H04932-10 Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

91
12 EQUIPO DE FRENOS

12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce pre-
sión sobre el freno de la rueda delantera.
– Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.

– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y com-


probar la carrera en vacío .A
Carrera en vacío en la ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
maneta de freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 92)

A01277-10

12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano


– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste .1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
A01278-10 El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y
no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.

12.3 Comprobar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Comprobar la cota de espesor Aen la parte delantera y


trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.

Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco
de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de
freno.

H00938-10 Discos de freno - límite de desgaste

92
EQUIPO DE FRENOS 12

Delante 2,5 mm (0,098 in)


Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.

12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 94)
F03689-10

93
12 EQUIPO DE FRENOS

12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)

94
EQUIPO DE FRENOS 12

Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del borde
superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)


– Colocar la tapa 2 con la membrana 3. Montar y apretar
los tornillos 1.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inme-
diatamente con agua.
F03694-10

12.6 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.


Espesor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de freno
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al
mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 96)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
M02047-10
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 96)

95
12 EQUIPO DE FRENOS

12.7 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas Husqvarna. La
estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como la potencia de frenada, podrían dife-
rir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la
conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de
fábrica y la garantía del fabricante pierde validez.
– Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por Husqvarna Motorcycles.

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

96
EQUIPO DE FRENOS 12

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación


del líquido de frenos que está montado en el manillar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

F03690-10

– Retirar los tornillos 4.


– Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente la pinza
del freno sobre el disco de freno. Extraer la pinza del freno
del disco de freno hacia arriba con cuidado.
– Presionar hacia atrás el pistón de freno hasta la posición
básica y asegurarse de que no sale líquido de frenos del
depósito de compensación del líquido de frenos y, en caso
necesario, aspirarlo.

W00081-10 Información
Con la pinza del freno desmontada, no accionar la
maneta del freno de mano.

– Retirar los pasadores elásticos 5, extraer el perno 6 y


retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.

J00009-10

– Comprobar que la chapa elástica 7 de la pinza del freno y


la chapa deslizante de la pastilla de freno 8 en el soporte
de la pinza de freno están colocadas correctamente.

W00083-10

97
12 EQUIPO DE FRENOS

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno 6y


montar los pasadores elásticos 5 .
Prescripción
Montar los pasadores elásticos externos desde delante
hacia atrás.
Montar los pasadores elásticos internos desde detrás
hacia delante.

J00009-10 Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
A fin de facilitar el montaje del perno, presionar las
pastillas de freno contra los muelles de retención.
Asegurarse de que la posición de las pastillas de freno
y los muelles de retención sea correcta.

– Colocar la pinza del freno en su posición.


– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantera
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
W00081-10 punto de resistencia.

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.


Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del borde
superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)


– Colocar la tapa2 con la membrana 3.
– Montar y apretar los tornillos 1.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inme-
diatamente con agua.

F03693-10

98
EQUIPO DE FRENOS 12

12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
402026-10
– Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 99)
– Enganchar el muelle 1.

12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5
para ajustar la carrera en vacío máxima.
– Para personalizar la posición básica del pedal del freno, sol-
tar la tuerca 2y girar el tornillo 3en consecuencia.

Información
El margen de ajuste es limitado.

– Girar debidamente el vástago de presión 5hasta alcanzar


la carrera en vacío A
. Si fuera necesario, adaptar la posi-
ción básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
– Sujetar el vástago de presión 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Resto de tuercas del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V01355-10 tren de rodaje
– Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.

99
12 EQUIPO DE FRENOS

Prescripción
Tuerca del tope del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
pedal del freno
– Enganchar el muelle 1.

12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)

A01084-10

12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

100
EQUIPO DE FRENOS 12

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar el tornillo 1 con la arandela.
– Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.

A01180-10

101
12 EQUIPO DE FRENOS

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Retirar el tapón roscado 2 con la membrana 3 y la junta
tórica.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta
tórica.

A01266-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inme-
diatamente con agua.

– Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-


jarlo hacia atrás.
– Montar y apretar el tornillo 1 con la arandela.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar cintas sujetacables nuevas.

A01180-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

12.12 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.


Espesor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de freno
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al
mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
J00083-10
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 103)

102
EQUIPO DE FRENOS 12

12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

103
12 EQUIPO DE FRENOS

Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar el tornillo 1 con la arandela.
– Retirar el protector del chasis derecho.

A01180-10

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Retirar el tapón roscado 2 con la membrana 3 y la junta
tórica.

A01267-10

– Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la


mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar los pasadores elásticos 4, extraer el perno 5 y


A01269-10
retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 6 de la pinza del freno y
la chapa deslizante de la pastilla de freno 7 en el soporte
de la pinza de freno están colocadas correctamente.

Información
La flecha de la chapa elástica indica el sentido de giro
del disco de freno.

A01268-10

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno 5y


montar los pasadores elásticos 4.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento 8
está montada en la pastilla de freno del lado del pis-
tón.

A01270-10 – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
punto de resistencia claro.

104
EQUIPO DE FRENOS 12

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.


Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 155)
– Montar y apretar el tapón roscado 2 con la membrana 3 y
la junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inme-
diatamente con agua.
A01271-10

– Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-


jarlo hacia atrás.
– Montar y apretar el tornillo 1 con la arandela.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar cintas sujetacables nuevas.

A01180-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)

105
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

13.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.

Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, asegu-
rarse de que la pinza del freno no presione los radios.

J00082-10

– Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 1.


– Soltar los tornillos 2.
– Ejercer presión sobre el tornillo1 para hacer salir el eje de
la rueda del puño de la horquilla.
– Retirar el tornillo 1.

A01272-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer


A01201-10
la rueda delantera de la horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera, no
accionar la maneta del freno de mano.

– Extraer los casquillos distanciadores 3.

A01188-11

106
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

13.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-


gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1
y las
superficies de rodadura A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 157)

A01188-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 157)
– Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del eje de la M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
rueda delantera
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta
que las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
A01273-10 lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del por- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
tarruedas

13.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 57)

107
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posi-
ble. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.

A01274-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la


rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.

– Extraer los casquillos distanciadores 4.

F03727-10

13.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

108
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1y las
superficies de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 157)
F03728-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 157)
– Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar la cadena.

F03757-10

– Colocar los tensores de la cadena 3. Montar la tuerca 4,


pero no apretarla todavía a fondo.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 5
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 83)
– Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
A01275-10
punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)

109
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

13.5 Comprobar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna Motorcycles.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehí-
culo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la
motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especial-
mente al conducir sobre superficies húmedas.

– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cor-


tes, objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
– Sustituir los neumáticos.

400602-10

– Comprobar si los neumáticos están envejecidos.

Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican
la semana de fabricación y las dos últimas el año de
fabricación.
H01144-01
Husqvarna Motorcycles recomienda sustituir los neu-
máticos como muy tarde cada 5 años independien-
temente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Sustituir los neumáticos.

13.6 Comprobar la presión de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumá-
ticos.

110
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

– Retirar la cubierta de protección.


– Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los
neumáticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
400695-01
– Corregir la presión de los neumáticos.
– Montar la cubierta de protección.

13.7 Comprobar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y
provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado
flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
– Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un des-


tornillador.

Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en
radios de la misma longitud y el mismo diámetro, esto
significa que hay diferencias en la tensión de los
400694-01
radios.

Tiene que escucharse un tono agudo.


» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
– Corregir la tensión de los radios.
– Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
delantera
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
trasera

Kit de llave dinamométrica (58429094000)

111
14 SISTEMA ELÉCTRICO

14.1 Desmontar la batería de 12 V

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
– Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
– Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
– Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Desechar debidamente las baterías de 12 V en caso de que su tensión haya caído por debajo de la
tensión mínima.

Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el fun-
cionamiento del vehículo.
– Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Desconectar el cable del polo negativo 1 de la batería de
12 V.
– Retraer la cubierta del polo positivo 2 y desconectar el
cable del polo positivo 3de la batería de 12 V.

F03729-10

– Retirar el tornillo 4.
– Retirar la unidad de mando del motor 5 del soporte y
dejarla colgando de un lado.

F03730-10

112
SISTEMA ELÉCTRICO 14

– Tirar del estribo de sujeción de la batería 6 hacia arriba y


retirar la batería de 12 V hacia atrás.

Información
Prestar atención al ramal de cables.

F03731-10

14.2 Montar la batería de 12 V


Trabajo principal
– Tirar hacia arriba del estribo de sujeción de la batería 1,
introducir la batería de 12 V en el compartimento de la bate-
ría con los polos hacia arriba y fijarla con el estribo de suje-
ción de la batería 1 .

Información
Prestar atención al tendido correcto de los cables.

F03731-11

– Montar y apretar el tornillo 2.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Enganchar la unidad de mando del motor 3 en el soporte.

F03730-11

– Conectar el cable del polo positivo 4 a la batería de 12 V.


Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería
– Conectar el cable del polo negativo 5 a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería

Los discos de contacto A deben montarse con las uñas


hacia el polo de la batería debajo de los tornillos 6
y los
terminales de los cables 7 .
– Colocar la cubierta del polo positivo 8 sobre el polo posi-
tivo.

F03732-10

113
14 SISTEMA ELÉCTRICO

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 72)

14.3 Cargar la batería de 12 V

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
– Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
– Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
– Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Desechar debidamente las baterías de 12 V en caso de que su tensión haya caído por debajo de la
tensión mínima.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
– No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
– Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.

Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasan la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida
de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 112)
Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
– No cargar la batería de 12 V.
– Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
F01568-10 – Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el
cargador.

114
SISTEMA ELÉCTRICO 14

Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga 14,4 V
máxima
Corriente de carga 3,0 A
máxima
Duración máxima de la 24 h
carga
Si no se utiliza la moto- 6 meses
cicleta, recargar la bate-
ría de 12 V periódica-
mente

Cargador de batería (EU) (26529974000)


Alternativa 1
Cargador de batería (US) (26529974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
de 12 V mantiene la tensión. Además, estos carga-
dores impiden que se sobrecargue la batería de 12 V.
Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría
alargarse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención al manual adjunto
para los accesorios de Husqvarna Motorcycles.

Información
No quitar la tapa 1 bajo ningún concepto.
– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
– Montar la batería de 12 V. ( pág. 113)
– Montar el asiento. ( pág. 72)

14.4 Sustituir el fusible principal

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el fun-
cionamiento del vehículo.
– Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.

Información
Con el fusible principal se protegen todos los grupos consumidores de electricidad del vehículo. Se
encuentra en la carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.

115
14 SISTEMA ELÉCTRICO

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)
Trabajo principal
– Extraer el relé de arranque 1 del soporte.

F03751-10

– Quitar las cubiertas de protección 2.


– Retirar el fusible principal 3 defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A .
En el relé de arranque hay un fusible de repuesto . 4
– Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 148)
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección.


– Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
F03752-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 81)
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Montar el asiento. ( pág. 72)

14.5 Sustituir el fusible de la bomba de combustible

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el fun-
cionamiento del vehículo.
– Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.

116
SISTEMA ELÉCTRICO 14

Información
Con el fusible de la bomba de combustible se asegura la bomba de combustible. Este se encuentra
debajo del asiento.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Quitar la cubierta de protección 1.
– Retirar el fusible 2 defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A .

– Colocar un fusible nuevo para la bomba de combustible.


Fusible (58011109105) ( pág. 148)
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
– Colocar la cubierta de protección.

F03753-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 72)

14.6 Conector de diagnóstico


El conector de diagnóstico 1 se encuentra debajo del asiento.
Información
En cuanto se conecta la herramienta de diagnóstico, se
pone en marcha el contador de horas de servicio.
Antes de sesiones de diagnóstico más prolongadas,
desenchufar el contador de horas de servicio detrás de la
placa portanúmeros.

A01108-10

117
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

15.1 Sistema de refrigeración


La bomba del agua 1
en el motor asegura una circulación for-
zada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calen-
tamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radia-
dor 2. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refri-
gerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan
perturbaciones.
120 °C (248 °F)

A01218-10 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.


Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la
acción refrigerante.

15.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
400243-10
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.

118
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15

Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)


rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 156)
– Montar el tapón del radiador.

15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
400243-10 prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 156)
– Montar el tapón del radiador.

119
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

15.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(Todos los modelos FX)
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 60)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
A01218-10 Prescripción
Tornillo de la tapa de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la bomba de agua

120
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15

15.5 Llenar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

– Asegurarse de que el tornillo 1 está bien apretado.


– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Cota A por encima de las 10 mm (0,39 in)
láminas del radiador

A01219-10 Líquido refrigerante ( pág. 156)


– Montar el tapón del radiador.
– Realizar un recorrido de prueba corto.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 119)

15.6 Sustituir el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

121
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(Todos los modelos FX)
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 60)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.

A01218-10

– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y


apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la bomba de agua
– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
A01219-10
Cota A por encima de las 10 mm (0,39 in)
láminas del radiador

Líquido refrigerante 0,90 l Líquido refrige-


(0,95 qt.) rante ( pág. 156)
– Montar el tapón del radiador.
– Realizar un recorrido de prueba corto.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 119)

122
ADAPTACIÓN DEL MOTOR 16

16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador


– Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del acelerador . A
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide
con el valor prescrito:
400192-11 – Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 123)
– Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de
arranque en frío vuelve a la posición inicial.
» Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición
inicial:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 123)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el


manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 123)

16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador

Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de
combustible.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 87)

123
16 ADAPTACIÓN DEL MOTOR

Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Soltar la tuerca 2.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 3.
– Soltar la tuerca 4.
– Introducir el botón de arranque en frío 6 hasta el tope.
– Girar el tornillo de ajuste 5hasta que el botón de arranque
en frío se coloque en la posición básica cuando el puño del
acelerador se gire hacia delante.
– Apretar la tuerca 4.
– Girar el tornillo de ajuste 3
de manera que en el puño del
acelerador se aprecie la holgura del cable bowden del acele-
rador.
Prescripción
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
A01080-10 – 2.
Apretar la tuerca
– Colocar el manguito 1.
– Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 123)
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 81)
– Montar la tapa lateral derecha. ( pág. 77)
– Montar el asiento. ( pág. 72)

16.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina

Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.

Trabajo principal
– Retraer el manguito 1.
– Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3.
– Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.

F03743-10

124
ADAPTACIÓN DEL MOTOR 16

– Retirar la brida 4 del tubo del puño del acelerador 5.


– Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelera-
dor.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca A
debe estar junto a la marca . B
Brida negra (A46002014000)
Alternativa 1
Brida gris (A48002014000)

Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa
más rápido.

F03780-10

– Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño


del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
– Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.

F03744-10

– Posicionar las medias piezas 3 y montar y apretar los torni-


llos2 .
Prescripción
Tornillo del puño del M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
acelerador
– Colocar el manguito 1
y comprobar que el puño del acele-
rador se mueva con suavidad.

V01537-10

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 123)

125
16 ADAPTACIÓN DEL MOTOR

16.4 Modificar el mapping

Información
Con el interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
En cada mapping se puede activar también el control de tracción.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.

Activar STANDARD Mapping:


– Pulsar la tecla .1
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm

El testigo de control A se ilumina.


STANDARD – Respuesta equilibrada

Información
F03762-10
Con la tecla TC 3 se puede activar adicional-
mente el control de tracción.

Activar ADVANCED Mapping:


– Pulsar la tecla .2
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm

El testigo de control B se ilumina.


ADVANCED – Respuesta directa

Información
F03763-10
Con la tecla TC 3 se puede activar adicional-
mente el control de tracción.

16.5 Ajustar el régimen de ralentí

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Advertencia
Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de
manera repentina.
– El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado de Husq-
varna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

126
ADAPTACIÓN DEL MOTOR 16

– Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado – El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 21)
– Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí1 ,
ajustar el régimen de ralentí con ayuda de un cuentarrevolu-
ciones adecuado.
Prescripción
Régimen de ralentí 2.250 … 2.350 rpm

Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen
de ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.

A01063-10

16.6 Programar la posición de la válvula de mariposa

Información
Si la centralita electrónica detecta que la posición de la válvula de mariposa para el régimen de ralentí
debe volver a programarse, el testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por
segundo.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Dejar el vehículo en marcha a régimen de ralentí.


El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de
parpadear cuando se haya completado la programación.

Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un
recorrido a régimen medio de revoluciones para
enfriarlo.
H02263-10 A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcio-
nando en régimen de ralentí hasta que se complete la
programación.

127
16 ADAPTACIÓN DEL MOTOR

16.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio

Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.

– Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar


la distancia Aentre el borde superior de la bota y el pedal
de cambio.
Distancia de la palanca del 10 … 20 mm (0,39 …
cambio al borde superior de 0,79 in)
la bota
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
400692-10 ( pág. 128)

16.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio


– Retirar el tornillo 1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio 2 .

401950-12

– Limpiar el dentado A del pedal de cambio y el árbol de


mando del cambio.
– Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del
árbol de mando del cambio y engranar el dentado.

Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes
401951-10 del vehículo.

– Montar y apretar el tornillo 1 con las arandelas.


Prescripción
Tornillo del M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
pedal de cam- Loctite®243™
bio

128
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17

17.1 Sustituir el tamiz de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 1 con aire


comprimido.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

– Separar el acoplamiento de cierre rápido.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Extraer el tamiz de combustible 2 de la pieza de conexión.


– Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de cone-
xión hasta el tope.
– Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar
ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 158)
F03737-10

– Montar el acoplamiento de cierre rápido.

129
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar su reacción.

17.2 Comprobar el nivel de aceite del motor

Información
El nivel del aceite del motor puede comprobarse con el motor frío o con el motor caliente.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
– Comprobar el nivel de aceite del motor.

El aceite del motor llega al centro de la mirilla A.


» Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla:
– Rellenar aceite del motor. ( pág. 133)
Condiciones
A01079-10
El motor está caliente.
– Comprobar el nivel de aceite del motor.

Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y
luego realizar la comprobación.

El aceite del motor está entre el centro de la mirilla A


y el borde superior de la mirillaB .
» Si el aceite del motor no llega al centro de la miri-
lla A :
– Rellenar aceite del motor. ( pág. 133)

130
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17

17.3 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.

Trabajo previo
(Todos los modelos FX)
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 60)
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
– Retirar el tapón roscado de vaciado del motor 1 con el
imán y el anillo de hermetizado.

Información
No retirar los tornillos 2.
H04991-10

– Extraer el tapón roscado 3 con el tamiz de aceite 4.


– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.

H04992-10

– Colocar el tamiz de aceite 4 con las juntas tóricas en una


llave de espigón.
– Colocar la llave de espigón a través del orificio del tapón ros-
cado en la semicarcasa opuesta del motor.
– Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el
tope.

H04993-10

131
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

– Montar y apretar el tapón roscado 3 con la junta tórica.


Prescripción
Tapón roscado del M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
tamiz de aceite
– Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor 1
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
H04994-10
vaciado del motor
con imán

– Retirar los tornillos 5. Desmontar la tapa del filtro de aceite


con la junta tórica.

H04995-10

– Extraer el filtro de aceite 6 de la carcasa del filtro de aceite.


Tenazas del anillo de retención (51012011000)
– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.

H04996-10

– Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y lle-


nar la carcasa del filtro de aceite hasta ⅓ aproximadamente
con aceite del motor.
– Llenar el filtro de aceite con aceite del motor y colocar el filtro
de aceite en la carcasa.
– Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite 7y
montarla con esta.
– Montar los tornillos y apretarlos.

H04997-10
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del filtro de aceite
– Levantar la motocicleta.
– Retirar el tornillo de llenado de aceite 8 con la junta tórica y
agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 155)

Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
401955-12
provocan un desgaste prematuro del motor.

132
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17

– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta


tórica.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


Trabajo posterior
(Todos los modelos FX)
– Montar el protector del motor. ( pág. 60)
– Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 130)

17.4 Rellenar aceite del motor

Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.

Trabajo principal
– Retirar el tornillo de llenado de aceite 1 con la junta tórica.
– Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el
aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 155)

Información
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del
401955-10 aceite del motor, se desaconseja mezclar diferentes
tipos de aceite del motor.
Husqvarna Motorcycles recomienda cambiar el aceite
del motor.

– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta


tórica.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.

133
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 130)

134
LIMPIEZA, CUIDADO 18

18.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir
los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los coji-
netes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables
bowden ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.

– Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar


agua al interior.
– En primer lugar, eliminar la suciedad más basta con un
chorro de agua suave.
– Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motoci-
cletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 157)

401061-01 Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de
motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco; primero debe mojarse siempre con agua.

– Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de


agua suave, secarla bien.
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad
afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno
y los discos de freno.

– Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto


hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servi-
cio.

135
18 LIMPIEZA, CUIDADO

Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.

– Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los


puños para que pueda evaporarse el agua que haya acce-
dido a estos lugares.
– Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos
los puntos de apoyo y de deslizamiento.
– Limpiar la cadena. ( pág. 82)
– Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 158)
– Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de
polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 157)

136
ALMACENAMIENTO 19

19.1 Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las acti-
vidades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos
mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta
manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la tem-
porada.

– Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio


por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el com-
bustible.
Aditivo de combustible ( pág. 157)
– Repostar combustible. ( pág. 37)
– Limpiar la motocicleta. ( pág. 135)
– Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el
tamiz de aceite. ( pág. 131)
401058-01
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 118)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 110)
– Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 112)
– Cargar la batería de 12 V. ( pág. 114)
Prescripción
Temperatura ideal para 10 … 20 °C (50 … 68 °F)
carga y almacenamiento de
la batería de iones de litio
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produz-
can cambios de temperatura excesivos.

Información
Husqvarna Motorcycles recomienda levantar la moto-
cicleta.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.


( pág. 57)
– Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.

137
19 ALMACENAMIENTO

Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún
concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada
y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de ser-
vicio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxida-
ción en las válvulas y en el sistema de escape.

19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Montar la batería de 12 V. ( pág. 113)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 57)
– Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 30)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01

138
DIAGNÓSTICO DE FALLOS 20

Avería Posible causa Medida


El motor no gira al accionar el Error de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
botón de arranque motor. ( pág. 31)
Batería de 12 V descargada – Cargar la batería de 12 V.
( pág. 114)
– Comprobar la tensión de carga.
– Comprobar la corriente de reposo.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi- – Sustituir el fusible principal.
pal ( pág. 115)
Relé de arranque defectuoso – Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Acoplamiento de cierre rápido – Montar acoplamiento de cierre rápido.
no montado
El tamiz de combustible del – Sustituir el tamiz de combustible.
acoplamiento de cierre rápido ( pág. 129)
está obstruido
Régimen de ralentí mal ajus- – Ajustar el régimen de ralentí.
tado ( pág. 126)
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía y la pipa de la
bujía, o sustituirlas.
Distancia excesiva entre los – Ajustar la distancia entre electrodos.
electrodos de la bujía Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
1,0 mm (0,039 in)
El cable de cortocircuito en el – Controlar el ramal de cables. (Inspec-
ramal de cables se ha deterio- ción visual).
rado por rozaduras, botón de – Controlar el sistema eléctrico.
parada defectuoso
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
El motor no gira Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
El motor entrega poca poten- Mucha suciedad en el filtro de – Limpiar el filtro de aire y la caja del
cia aire filtro de aire. ( pág. 75)
El filtro de combustible está – Sustituir el filtro de combustible.
muy sucio
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
Equipo de escape no estanco, – Comprobar si el equipo de escape
deformado o con un relleno está deteriorado.
insuficiente de fibra de vidrio – Sustituir el relleno de fibra de vidrio
en el silenciador del silenciador. ( pág. 78)
El juego de las válvulas es – Ajustar el juego de las válvulas.
insuficiente
El motor se apaga durante la Falta de combustible – Repostar combustible. ( pág. 37)
marcha

139
20 DIAGNÓSTICO DE FALLOS

Avería Posible causa Medida


El motor se calienta dema- Falta de líquido refrigerante en – Controlar la hermeticidad del sistema
siado el sistema de refrigeración de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 119)
El viento de marcha es insufi- – Parar el motor con el vehículo dete-
ciente nido.
Las láminas del radiador están – Limpiar las láminas del radiador.
muy sucias
Se forma espuma en el sis- – Vaciar el líquido refrigerante.
tema de refrigeración ( pág. 120)
– Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 121)
Manguera del radiador – Sustituir la manguera del radiador.
doblada
El testigo de control de fallo de Error en la inyección electró- – Controlar si los cables están dañados
funcionamiento se ilumina o nica de combustible y si las conexiones eléctricas están
parpadea dañadas o contienen corrosión.
– Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero – Tender la manguera del respiradero
del motor está doblada sin dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es – Comprobar el nivel de aceite del
demasiado alto motor. ( pág. 130)
La viscosidad del motor es – Sustituir el aceite del motor y el filtro
insuficiente de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 131)
Pistón o cilindro desgastado – Determinar el juego inicial del pis-
tón/cilindro.
Batería de 12 V descargada No se carga la batería de 12 V – Comprobar la tensión de carga.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Grupos consumidores de elec- – Comprobar la corriente de reposo.
tricidad no deseados

140
CÓDIGO INTERMITENTE 21

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 02a El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por
segundo
Condiciones del error Programación necesaria de la posición de la válvula de mariposa

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal -
Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A - Anomalía de funcio-
namiento en el circuito de conexión
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de presión del tubo de aspiración - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de presión del tubo de aspiración - Señal de entrada demasiado baja

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Anomalía de funcionamiento en
el circuito de conexión
Sensor de temperatura del líquido refrigerante -
Señal de entrada demasiado baja

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del aire de admisión - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 15 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de inclinación - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación - Señal de entrada demasiado alta

141
21 CÓDIGO INTERMITENTE

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 22 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de detección de marchas - Anomalía de funcionamiento en el cir-
cuito de conexión
Sensor de detección de marchas - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de detección de marchas - Fallo de funcionamiento

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Inyector cilindro 1 - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 7 veces brevemente
Condiciones del error Bobina de encendido - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Mando de la bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a masa
Mando de la bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a positivo

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento 65 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces de forma
prolongada y 5 veces brevemente
Condiciones del error EEPROM - Error

Código intermitente del


testigo de control de
fallo de funcionamiento El testigo de control de fallo de funcionamiento permanece parpadeando
Condiciones del error THREF - Fallo de funcionamiento

142
DATOS TÉCNICOS 22

22.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refri-
gerado por agua
Cilindrada 349,7 cm³ (21,34 cu in)
Carrera 57,5 mm (2,264 in)
Diámetro 88 mm (3,46 in)
Relación de compresión 14,6:1
Distribución DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un
solo brazo, accionamiento mediante cadena de dis-
tribución
Diámetro de la válvula de admisión 36,3 mm (1,429 in)
Diámetro de la válvula de escape 29,1 mm (1,146 in)
Juego de las válvulas
Admisión a: 20 °C (68 °F) 0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in)
Escape a: 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón Casquillo del cojinete
Pistón Aleación, forjada
Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Lubricación por circulación a presión con 2 bombas
trocoidales
Desmultiplicación primaria 24:72
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios (Todos los modelos EU, Todos los Caja de cambios de garras de 5 marchas
modelos US)
Caja de cambios (Todos los modelos FX) Caja de cambios de garras de 6 marchas
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
1.ª marcha 14:28
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 18:24
4.ª marcha 21:24
5.ª marcha 22:21
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos FX)
1.ª marcha 13:33
2.ª marcha 16:30
3.ª marcha 18:26
4.ª marcha 22:26
5.ª marcha 23:23
6.ª marcha 26:22
Alternador 12 V, 70 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK LMAR9AI-10
Distancia entre electrodos en la bujía 1,0 mm (0,039 in)

143
22 DATOS TÉCNICOS

Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del


líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque

22.2 Pares de apriete del motor


Abrazadera de la brida de succión M4 3 Nm (2,2 lbf ft)
Boquilla de ventilación del recinto M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
del cigüeñal Loctite®243™
Eyector de aceite de lubricación M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
del cojinete de la biela Loctite®243™
Eyector de aceite de lubricación M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
del cojinete principal Loctite®243™
Eyector de aceite de lubricación M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
del embrague Loctite®243™
Tornillo del eyector de aceite cur- M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
vado para la refrigeración del pis- Loctite®243™
tón
Eyector de aceite para lubricar el M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
balancín de un solo brazo Loctite®243™
Eyector de aceite para refrigera- M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
ción del pistón Loctite®243™
Tapón roscado del canal de M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
aceite de la tapa del alternador Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
aceite Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del perno del cojinete del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
piñón intermedio de la bomba de Loctite®243™
aceite
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del sensor de detección M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
de marchas Loctite®243™
Tornillo del sensor de revolucio- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
nes del cigüeñal Loctite®243™
Espárrago de la culata M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de enclavamiento de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la carcasa del motor M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la pieza de retención M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
para la cadena de distribución Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua

144
DATOS TÉCNICOS 22

Tornillo de la tapa de la bomba de M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft)


agua
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite
Tornillo de la tapa exterior del M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa exterior del M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa interior del M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del carril de guiado M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del motor de arranque - M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rueda dentada intermedia Loctite®243™
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillos de la brida del equipo de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
escape Loctite®243™
Tuerca de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuerca del rodete de la bomba de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
agua Loctite® 243™ también en la
hendidura entre el árbol y el rodete
de la bomba de agua
Tornillo Autodeko M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del torreón del árbol de M7x1 Secuencia de apriete:
levas Apretar en diagonal.
Primer apriete
5 Nm (3,7 lbf ft)
Segundo apriete
14 Nm (10,3 lbf ft)
Engrasado con aceite del motor
Tapón roscado del tornillo de fija- M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
ción del cigüeñal
Tornillo de blocaje del cigüeñal M8 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del carril de tensado M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
Bujía M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
aceite Loctite®243™
Tapón roscado del eje del balan- M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft)
cín de un solo brazo

145
22 DATOS TÉCNICOS

Tornillo del rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft)


Aplicado aceite en collarín y rosca /
cono desengrasado
Tornillo para desbloqueo del ten- M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft)
sor de la cadena de distribución
Espárrago de la culata M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Sensor de temperatura del líquido M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
refrigerante
Tuerca de la culata M10x1,25 Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal.
Primer apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
Segundo apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
Tercer apriete
180°
Rosca lubricada
Tapón roscado de la válvula de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
regulación de la presión de aceite
Tapón roscado de vaciado del M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
motor con imán
Tapón roscado de vaciado del M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
motor
Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
embrague
Tapón roscado del tamiz de M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
aceite
Tapón roscado del tensor de la M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft)
cadena de distribución
Tornillo de la tapa del alternador M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
Fijación de tuerca para anillo inte- M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
rior del cojinete principal Loctite®243™

22.3 Cantidades de llenado

22.3.1 Aceite del motor


Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 155)

22.3.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 0,90 l (0,95 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 156)

22.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Capacidad total aprox. del depó- 7,2 l (1,9 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
sito de combustible ( pág. 155) (Todos los modelos
EU, Todos los modelos US)

146
DATOS TÉCNICOS 22

Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos los modelos FX)
Capacidad total aprox. del depó- 8,5 l (2,25 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ
sito de combustible 95) ( pág. 155) (Todos los mode-
los FX)

Reserva aprox. de combustible. (Todos los mode- 1,5 l (1,6 qt.)


los FX)

22.4 Tren de rodaje


Chasis Chasis de simple cuna desdoblado formado por
tubos de acero al cromo y molibdeno
Horquilla WP XACT 5448
Recorrido de la suspensión (Todos los modelos EU, Todos los modelos US)
Delante 305 mm (12,01 in)
Detrás 293 mm (11,54 in)
Recorrido de la suspensión (Todos los modelos FX)
Delante 310 mm (12,2 in)
Detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador WP XACT 5750
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos EU, 14:52
Todos los modelos US)
Transmisión secundaria (Todos los modelos FX) 14:47
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 47, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección 63,9°
Distancia entre ejes (Todos los modelos EU, Todos 1.490 ± 10 mm (58,66 ± 0,39 in)
los modelos US)
Distancia entre ejes (Todos los modelos FX) 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga (Todos los modelos EU, 939 mm (36,97 in)
Todos los modelos US)
Altura del asiento sin carga (Todos los modelos FX) 948 mm (37,32 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga (Todos los mode- 336 mm (13,23 in)
los EU, Todos los modelos US)
Altura libre sobre el suelo sin carga (Todos los mode- 343 mm (13,5 in)
los FX)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos EU, 102 kg (225 lb.)
Todos los modelos US)

147
22 DATOS TÉCNICOS

Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos FX) 102,7 kg (226,4 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)

22.5 Sistema eléctrico


Batería de 12 V HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A
Fusible 58011109105 5A

Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de LED


control

22.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(Todos los modelos EU, Todos los 80/100 - 21 51M TT 110/90 - 19 62M TT
modelos US) Dunlop GEOMAX MX‑33SF Dunlop GEOMAX MX‑33
(Todos los modelos FX) 80/100 - 21 51M TT 110/100 - 18 62M TT
Dunlop GEOMAX MX‑33F Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Póngase en contacto con
un concesionario autorizado o un distribuidor especialista en neumáticos cualificado para conocer los posi-
bles fabricantes alternativos. Se deben cumplir las normativas de homologación locales vigentes, así como
las especificaciones técnicas correspondientes. Encontrará más información en la sección “Servicio” en:
www.husqvarna‑motorcycles.com

22.7 Horquilla

22.7.1 Todos los modelos EU


Referencia de la horquilla A360C107W406000
Horquilla WP XACT 5448
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,3 bar (149 psi)
Longitud de la horquilla 940 mm (37,01 in)

Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50


10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior derecho (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50
10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior izquierdo (48601166S1) ( pág. 155)

148
DATOS TÉCNICOS 22

Cantidad de aceite del cartucho 370 ml (12,51 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
derecho (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de grasa del cartucho 5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
izquierdo ( pág. 157)

22.7.2 Todos los modelos US


Referencia de la horquilla A360C157W406000
Horquilla WP XACT 5448
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics
Presión de aire 10,6 bar (154 psi)
Longitud de la horquilla 940 mm (37,01 in)

Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50


10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior derecho (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50
10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior izquierdo (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de aceite del cartucho 370 ml (12,51 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
derecho (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de grasa del cartucho 5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
izquierdo ( pág. 157)

22.7.3 Todos los modelos FX


Referencia de la horquilla A460C177W406000
Horquilla WP XACT 5448
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics
Presión de aire 9,9 bar (144 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)

Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50


10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior derecho (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de aceite del meca- 230 +− 50
10
ml (7,78 +− 1,69
0,34
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior izquierdo (48601166S1) ( pág. 155)
Cantidad de aceite del cartucho 380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
derecho (48601166S1) ( pág. 155)

149
22 DATOS TÉCNICOS

Cantidad de grasa del cartucho 5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)


izquierdo ( pág. 157)

22.8 Amortiguador

22.8.1 Todos los modelos EU


Referencia del amortiguador A360C407W408000
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)

Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)


(50180751S1) ( pág. 155)

22.8.2 Todos los modelos US


Referencia del amortiguador A360C457W408000
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión

150
DATOS TÉCNICOS 22

Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)

Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)


(50180751S1) ( pág. 155)

22.8.3 Todos los modelos FX


Número de artículo del amortiguador A460C477W408000
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)

Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)


(50180751S1) ( pág. 155)

151
22 DATOS TÉCNICOS

22.9 Pares de apriete del tren de rodaje


Tornillo de la bomba de combusti- EJOT PT® K60x25-Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft)
ble en el depósito de combustible
Tornillo de la sujeción del asiento EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
®
Tornillo de la tapa de la caja del EJOT PT K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
filtro de aire
Tornillo del interruptor combinado EJOT PT® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft)
®
Tornillo del sensor de temperatura EJOT DELTA PT 45x12‑Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
del aire de admisión
Unión roscada del botón de arran- M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
que
Unión roscada del botón de M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
parada
Tornillo de la abrazadera de man- M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft)
guera del cuerpo de la válvula de
mariposa
Tornillo del contador de horas de M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
servicio
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
delantera
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
trasera
Resto de tornillos del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la tapa del cuerpo de M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft)
la válvula de mariposa
Tornillo del anillo de ajuste del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
amortiguador
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la guía de la cadena en M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft)
el basculante delantero
Tornillo de la guía de la cadena en M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft)
el basculante trasero
Tornillo de la guía del tubo del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
freno en el basculante
Tornillo de la maneta M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
deslizamiento de la cadena Loctite®243™
Tornillo de la rótula del vástago de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
presión en el cilindro del freno de Loctite®243™
pie

152
DATOS TÉCNICOS 22

Tornillo de la sujeción del asiento M6 8 Nm (5,9 lbf ft)


Tornillo del cable de masa en el M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
Tornillo del cable del arrancador M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
al relé de arranque
Tornillo del disco de freno delan- M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
tero Loctite®243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del soporte del testigo de M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
control
Tornillo del spoiler del depósito de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
combustible en el radiador
Tuerca del cable bowden del gas M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
en el cuerpo de la válvula de mari-
posa
Tuerca del cable del motor de M6 4 Nm (3 lbf ft)
arranque
Conexión de combustible del M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
depósito de combustible
Resto de tornillos del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del piñón M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la cadena
Tornillo de la fijación del caballete M8 33 Nm (24,3 lbf ft)
lateral (Todos los modelos FX) Loctite®2701™
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
miento de la cadena
Tornillo de la pinza del freno M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
delantera Loctite®243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo del colector al tirante del M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
motor
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del subchasis inferior M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del tirante del motor en el M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft)
chasis Loctite®2701™
Tornillo del tirante del motor en el M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft)
motor Loctite®243™
Tornillo del tubo de la tija de la M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
horquilla arriba Loctite®243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)

153
22 DATOS TÉCNICOS

Tuerca del tope del pedal del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)


freno
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Resto de tornillos del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de la bomba de combusti- M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
ble
Tuerca de la palanca acodada en M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
el basculante
Tuerca de la palanca de unión en M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
la palanca acodada
Tuerca del chasis a la palanca de M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
unión
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba
Tornillo del eje de la rueda delan- M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
tera
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft)
refrigeración

154
AGENTES DE SERVICIO 23

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 159) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (SAE 10W/50)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 ( pág. 159)
– SAE ( pág. 159) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 4T

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 159) (SAE 4)
Prescripción
– Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 10 % (p. ej., E15, E25, E85 o E100).

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

155
23 AGENTES DE SERVICIO

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para moto-
res de aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y
espuma.
– No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de
lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta

El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.

Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.

Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticonge-
lante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.

Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

156
AGENTES AUXILIARES 24

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power

Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer

Agente de limpieza para cadenas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean

Agente de limpieza para filtros de aire


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover

Agente de limpieza para motocicletas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

Grasa especial (00062010053)


Proveedor recomendado
Klüber Lubrication®
– Klüberfood NH1 34‑401

Grasa lubricante de alta viscosidad


Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2

Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner

157
24 AGENTES AUXILIARES

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect

Spray de aceite universal


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

Spray de silicona
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Silicone Spray

Spray para cadenas (todoterreno)


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Offroad

158
NORMAS 25

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.

JASO T903 MA2


A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para
las motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una
especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motoci-
cletas logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.

159
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS

TC Control de tracción (Traction Con- Función adicional del control del motor que reduce el
trol) par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
- Launch‑Control Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
- Quickshifter Función del sistema electrónico del motor para cam-
biar a una marcha más larga sin accionar el embra-
gue

160
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 27

aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase

161
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS

28.1 Símbolos amarillos y naranjas


Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos
amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en naranja – El OBD ha
detectado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo. El testigo
de control de fallo de funcionamiento se ilumina cuando el control de tracción está activado
e interviene el limitador del número de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja – TC está activado o ya está actuando. El tes-
tigo de control TC parpadea si Launch-Control está activado.

28.2 Símbolos verdes y azules


Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control QS se ilumina en azul – El Quickshifter está activado. El testigo de con-
trol QS parpadea cuando se programa el Quickshifter.

El testigo de control B se ilumina en verde – ADVANCED Mapping está activado.

28.3 Símbolos blancos


Los símbolos blancos reproducen información.

El testigo de control A se ilumina en blanco – STANDARD Mapping está activado.

162
ÍNDICES

Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ÍNDICES

A Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aceite del motor Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
C
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Amortiguación de la compresión Cadena
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Amortiguación de la compresión Highspeed Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 44 Caja del filtro de aire
Amortiguación de la compresión Lowspeed Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 43 Cantidad de llenado
Amortiguación de la extensión Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 146
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 45 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 146-147
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 122, 146
Amortiguador Característica de la admisión de gasolina
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 48 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ajustar la amortiguación de la compresión Código intermitente . . . . . . . . . . . . . . . 141-142
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustar la amortiguación de la compresión Cojinete de la pipa de la dirección
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 45 Condiciones de uso extremas . . . . . . . . . . . . 26
Amortiguación de la compresión, generalidades 43 Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controlar el pandeo estático . . . . . . . . . . . . 47 Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controlar el recorrido de la suspensión con Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Condiciones extremas
Asiento Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . 117
B Control de tracción
Basculante Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Corona de la cadena
Batería de 12 V Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Chasis
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D
Botellas de la horquilla
Datos técnicos
Ajustar la amortiguación de la compresión . . 52
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 53
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 51
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . 50
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 58

163
ÍNDICES

Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . 144 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 152 I
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
L
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Depósito de combustible Launch‑Control
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Líquido de frenos
Diagnóstico de fallos . . . . . . . . . . . . . . . 139-140 Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 94
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 100
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . ... 119
E Comprobar la protección anticongelante y el
Embrague nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 118
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 121
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 89 Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 120
Empuñaduras de goma M
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Estado de los neumáticos Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 89
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . 17
Etiqueta de la pipa de la dirección . . . . . . . . . 15 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 92
F Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 92
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Mapping
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Motocicleta
Fusible Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 57
De la bomba de combustible, sustituir . . . . 116 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 115 Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 57
Fusible principal Motor
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

G N
Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nivel de aceite del motor
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Guardabarros delantero Nivel de líquido de frenos
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Comprobar en el freno de la rueda delantera . 93
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 100
Guía de la cadena Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Número de identificación del vehículo . . . . . . 15
H Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Holgura del cable bowden del acelerador P


Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Pastillas de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Comprobar en el freno de la rueda delantera . 95
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 102
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 96

164
ÍNDICES

Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 103 Reglaje básico del tren de rodaje


Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . 42
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 128 Repostar
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . 128 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 99 Rueda delantera
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 99 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Piñón de la cadena Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Rueda trasera
Placa portanúmeros Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 S
Posición de la válvula de mariposa Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 8
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Silenciador
Potencia de arranque de las baterías de iones Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
de litio a temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . 26 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Presión de los neumáticos Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 78
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 118
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 39-41 Suspensión neumática XACT . . . . . . . . . . . . . 42
Protección anticongelante T
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tamiz de aceite
Protector de la horquilla Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tamiz de combustible
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Protector del motor
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Puesta en servicio Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Después de un periodo de almacenamiento 138
Tapa lateral derecha
Instrucciones para la primera puesta en servicio 24
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Trabajos de inspección y cuidado antes de
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tapón del depósito de combustible
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Q Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tendido del cable bowden del acelerador
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Tensión de la cadena
R Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Recorrido de la suspensión con conductor Tensión de los radios
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . 15 Tija inferior de la horquilla
Referencia del amortiguador . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Régimen de ralentí
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Tornillo de regulación del régimen de ralentí . 22

165
ÍNDICES

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Visión general de los testigos de control . . 18-19
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

166
*3402632es*
3402632es

12.09.2022

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 | 5230 Mattighofen | Austria Foto: Mitterbauer/KISKA,
www.husqvarna‑motorcycles.com Husqvarna Motorcycles GmbH

También podría gustarte