INGLÉS I
Módulo: 2
Profesora: Cecilia Gaete
1
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
Índice de contenidos módulo 2
El uso de las mayúsculas en inglés 3
Conjunciones 4
And, But, Or
Because
Palabras cognadas y falsos cognados 6
Conectores 7
Bibliografía Recomendada 11
2
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
EL USO DE LAS MAYÚSCULAS
El uso de mayúsculas en inglés y español coincide en algunos casos, por ejemplo: nombres propios
de personas, lugares y países, puntos cardinales, planetas, festividades, religiones, marcas
comerciales... Sin embargo existen algunas excepciones que causan confusión. Es muy importante
conocer estas reglas a la hora de escribir en inglés.
En inglés la abreviatura de EXAMPLE es E.g.
En inglés se utilizan MAYÚSCULAS (CAPITAL LETTERS) para:
The pronoun “I” (YO)
Siempre va en mayúscula, aunque no esté a comienzo de frase.
E.g.: I live in Alicante.
Yo vivo en Alicante.
My friend likes pop music but I prefer rock music.
A mi amigo le gusta la música pop pero yo prefiero la música rock.
Jake and I went to the beach last weekend.
Jake y yo fuimos a la playa el fin de semana pasado.
Days of the Week
E.g.: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo.
I have an English exam on Thursday.
Tengo un examen de inglés el jueves.
Months of the Year:
E.g.: January, March, May, November...
She will be twenty in November .
Ella cumplirá veinte años en noviembre.
3
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
Nationalities:
E.g.: American, Mexican, Spanish, English, German...
I like your accent. Are you American?
Me gusta tu acento. ¿Eres estadounidense?
Languages:
E.g.: Mike speaks English, Spanish, French and Italian.
Mike habla inglés, español, francés e italiano.
School Subjects:
E.g.: Last term I failed History.
El trimestre pasado desaprobé historia.
My favourite subject is Chemistry.
Mi materia preferida es química.
CONJUNCIONES: and, or, but, so, because
Las conjunciones se usan para conectar dos frases formando una frase larga:
I like playing tennis and swimming.
r y ou can play with the PlayStation.
You can go to the cinema o
Grace loves oranges but she hates pears.
It was raining so I took an umbrella.
Laura is crying because he has failed his exams.
"And" se usa para añadir elementos a una lista:
nd b ananas.
She bought apples a
"Or" se usa para hablar de opciones:
r t he red pen.
You can have the blue pen o
4
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
"But" se usa para mostrar contraste:
I speak English but I ’ve never been to England.
"So" da el resultado o la consecuencia de algo:
Laura didn’t study so s he failed her exams.
"Because" expresa el motivo de algo:
I got wet because I didn’t take an umbrella.
More examples
On Saturdays, we usually visit the zoo and o
n Sundays, we go to the park.
I bought a skirt, some shoes and a jacket.
We can have a holiday, or we can save our money.
Can we have a picnic, or i s the weather too bad?
I’d like to go, but I don’t have any money.
Tom ran, but h
e missed the bus.
I was unhappy, so I ate some chocolate.
I forgot the sunscreen, s o I got burnt.
ecause I studied hard.
I got into university b
ecause I don't like cycling.
I won’t buy a bicycle b
Por lo general se coloca una coma antes de "or", "but" y "so".
5
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
Con una larga lista de elementos se usan comas y se pone "and" antes del último elemento:
nd Drama.
He studies Maths, Science, French a
“Because” puede estar al principio de una oración:
Because I don’t like cycling, I won't buy a bike.
PALABRAS COGNADAS
Las palabras cognadas son parecidas en inglés y español ya sea en se asemejan en escritura y
pronunciación.
Otra categoría de palabras que ya conocemos, aunque no sepamos inglés, son las que
provienen de ese idioma y se han incorporado a nuestro vocabulario cotidiano. Por ejemplo,
sabemos que jugar “singles” en tenis significa que juega un solo o único jugador contra otro. En
cualquier contexto, en inglés, la palabra “single” significa “uno”, “unitario”, “solo”, “único”.
Por ejemplo:
Palabra en inglés Significado en español
Important Importante
Institution Institución
Person Persona
Area Área
Estas palabras similares provienen del latín o del griego generalmente y se las llama “falsos
amigos”. La mayoría de los falsos amigos tienen el mismo significado en ambos idiomas.
Sin embargo, hay algunas excepciones que conviene tener en cuenta, para aplicar cuando el
significado que tiene una palabra en castellano no tiene sentido dentro del contexto de lo que
leemos en inglés. Se la llama “falsos amigos”, y a continuación hay algunos ejemplos:
FALSOS COGNADOS O FALSOS AMIGOS
Los falsos cognados, como su nombre lo indica, son aquellas palabras que por su escritura y
pronunciación parecieran tener un significado parecido o igual a nuestro idioma, pero no es así.
Por ejemplo:
Palabra en inglés Significado real Significado falso
Actually realmente Actualmente
Fabric tela Fábrica
Eventually finalmente eventualmente
6
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
CONECTORES
Los conectores son términos que unen palabras, ideas, frases, oraciones y párrafos entre
sí. Su uso es necesario, pues por medio de ellos se establece una redacción más fluida, organizada
y coherente, lo que favorece a la compresión lectora. Los conectores presentan una función
clasificadora y con la utilización adecuada de ellos se da una correcta conexión entre las diferentes
ideas.
Los conectores pueden ser simples (aquellos formados por una sola palabra) o
compuestos (aquellos conformados por dos o más términos).
Te aconsejo hacer una lista con los conectores y sus significados y tratar de aprenderlos ya que
esto agiliza y ayuda mucho a que puedas entender los textos y las oraciones en inglés, sin tener
que buscar estas palabras en el diccionario.
ut, although, however, in spite of, while...
Conectores de contraste: b
Para introducir una idea de contraste utilizamos diferentes tipos de conectores.
BUT → "pero".
E.g.: She was ill but she went to work.
Estaba enferma pero fue a trabajar.
ALTHOUGH, THOUGH y EVEN THOUGH → "aunque”, “a pesar que”
Pueden ir a principio de la oración o en el medio.
1) Si va al principio, pondremos una coma entre la oración introducida por although, though o
even though.
E.g.: Although it was raining, we went for a walk.
Aunque estaba lloviendo , fuimos a caminar.
Though I'm a big fan of Charly García, I have never seen him live.
Aunque soy muy fanática de Charly García , nunca lo he visto en vivo.
Even though it was raining, we went for a walk.
Aunque estaba lloviendo , fuimos a caminar.
7
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
2) Si está en medio de la oración no pondremos coma.
E.g.: We decided to buy the computer although it was very expensive.
Decidimos comprar la computadora, aunque era muy caro.
I like making films though I'm really an actor.
Me gusta hacer películas aunque en realidad soy actor.
You keep talking even though I've told you to be quiet.
Seguis hablando, aunque/a pesar que te dije que te calles.
¡Cuidado! Los signos de puntuación se rigen por normas distintas en inglés
y en español.
HOWEVER/NEVERTHELESS → ambos significan "sin embargo", aunque nevertheless e s más
formal. Va a principio de frase y seguido de una coma.
Examples:
I've been studying for 4 hours. However, I'm not tired.
He estado estudiando por cuatro horas, sin embargo, no estoy cansada.
She was really sad. Nevertheless, she held back tears.
Estaba muy triste. Sin embargo, contuvo las lágrimas.
IN SPITE OF/DESPITE → "a pesar de".
Examples:
In spite of the rain, we went for a walk.
A pesar de la lluvia, fuimos a caminar.
Despite the rain, we went for a walk.
A pesar de la lluvia, fuimos a caminar.
In spite of her good marks, she is worried about her final exam.
8
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
A pesar de sus buenas notas, está preocupada por su examen final.
Despite her good marks, she is worried about her final exam.
A pesar de sus buenas notas, está preocupada por su examen final.
Recuerda que “despite” NO lleva "of".
Despite being ill, he went to work. Correcto
Despite of being ill, he went to work. Incorrecto
Recuerda poner una coma para separar la frase principal de la frase introducida por "despite" o
"in spite of".
IN SPITE OF THE FACT THAT/DESPITE THE FACT THAT + sujeto + verbo → "a pesar (del hecho) de
que".
Examples:
In spite of the fact that he arrived late, he didn't miss the class.
A pesar de que llegó tarde, no perdió la clase.
Despite the fact that he arrived late, he didn't miss the class.
A pesar del hecho de llegar tarde, no se perdió la clase.
ON THE ONE HAND, ... ON THE OTHER HAND → "por un lado"... "por otro...".
Examples:
On one hand, Buenos Aires is a city with lots of things to do. On the other hand, it is too big.
Por una parte, Buenos Aires es una ciudad con muchas cosas para hacer. Por otra, es demasiado
grande.
9
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
WHILE/WHEREAS → "mientras que". Se coloca en medio de la frase y va precedido de coma.
Examples:
This hotel admits pets, while this other doesn't.
Este hotel admite mascotas, mientras que este otro no.
This hotel admits pets, whereas this other doesn't.
Este hotel admite mascotas, mientras que este otro no.
IN CONTRAST TO/CONTRARY TO → "a diferencia de".
Examples:
In contrast to other movies, this one is very boring.
A diferencia de otras películas, esta es muy aburrida.
Contrary to what I've been told, I think this movie is very good.
A diferencia de lo que me han contado, creo que esta película es muy buena.
ON THE CONTRARY → "al contrario". Se coloca a principio de frase y va seguido de una coma.
Example:
A: I thought you hated sushi.
Pensé que odiabas el sushi.
B: On the contrary, I love it!
Al contrario ¡me encanta!
10
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete
Bibliografía Recomendada
● Essential Grammar in Use with Answers and Interactive eBook: A Self-Study Reference and
Practice Book for Elementary Learners of English 4th Edition.- Raymond Murphy
● Speakout Starter Students' Book .- Antonia Clare, Frances Eales, Steve Oakes, JJ Wilson
● Light Up 1 .- María Alicia Maldonado
● English for Information Technology.- Maja Olejniczak
● Engineering 1.- Peter Astley
11
INGLÉS 1 . Prof. Cecilia Gaete