0% encontró este documento útil (0 votos)
254 vistas114 páginas

Puerto de Altamira: Crecimiento y Oportunidades

El documento presenta el Puerto de Altamira en México. Se destaca que el puerto es global y atiende cargas de escala y alto rendimiento, impulsando el desarrollo del principal clúster petroquímico privado de México. El puerto tiene potencial de crecimiento gracias a sus mercados dinámicos y ubicación geográfica cercana a zonas de extracción de hidrocarburos. Actualmente ocupa el primer lugar en movimiento de fluidos petroquímicos y el cuarto lugar en carga total a nivel nacional.

Cargado por

Salma Frías
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
254 vistas114 páginas

Puerto de Altamira: Crecimiento y Oportunidades

El documento presenta el Puerto de Altamira en México. Se destaca que el puerto es global y atiende cargas de escala y alto rendimiento, impulsando el desarrollo del principal clúster petroquímico privado de México. El puerto tiene potencial de crecimiento gracias a sus mercados dinámicos y ubicación geográfica cercana a zonas de extracción de hidrocarburos. Actualmente ocupa el primer lugar en movimiento de fluidos petroquímicos y el cuarto lugar en carga total a nivel nacional.

Cargado por

Salma Frías
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PUERTO DE ALTAMIRA

YEARBOOK 2019 1

3 ¡Bienvenidos! 34 Contribución Económica 50 Casos de Éxito


Welcome! Economic Contribution Success Cases

4 Sistema Portuario Nacional 36 Ubicación y Conectividad 52 Seguridad ante TODO


Domestic Port System Location and Connectivity Safety comes FIRST

6 Configuración del Puerto 42 Transporte Carretero 58 Vinculación Puerto-Ciudad


Port Configuration Road Transportation Port-city Partnership

14 Complejo Industrial 42 Transporte Ferroviario 64 Fichas Técnicas


Industrial Complex Rail Transportation Technical sheets

18 Terminales Marítimas y Tipos de Carga 43 Transporte Marítimo 98 Perfiles


Maritime Terminals and Types of Cargo Maritime Transportation Profiles

26 Evolución del Puerto 44 Ventajas en la Facilidades


The Evolution of the Port Fiscales
Advantage in Fiscal Facilities
28 El Puerto de Altamira en el
Sector Energético 46 Certificaciones
The Port of Altamira in the Certifications
Energy Sector

La Edición Puerto Altamira Yearbook 2019 fue publicada por:

Administración Portuaria Integral de Altamira, SA de CV Creatividad Impresiones


( API Altamira ). Blvd. Adolfo López Mateos #714
Calle Río Tamesí km 0 800, Col. Los Mangos, Cd. Madero. Tamaulipas.
Colonia Puerto Industrial. Altamira, Tamaulipas, CP 89603, Tel. (833) 216.2755
Tel: +52 (833) 260 60 78 Fax:+52 (833) 260 60 71 creatividadimpresiones@[Link]
[Link]
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 3

¡Bienvenidos! ¡Welcome!
El Puerto de Altamira es un puerto global, dotado de infraestruc- The Port of Altamira is a global port equipped with the infras-
tura y servicios para atender cargas que demandan economías tructure and services to handle loading operations demanded by
de escala y altos rendimientos. economies of scale and high performance.

Ha impulsado el desarrollo del principal clúster petroquímico pri- It has boosted the development of the leading privately-owned
vado de México y alberga, en su recinto portuario y en su parque petrochemical cluster in Mexico and houses world-class compa-
industrial, a empresas de clase mundial. nies in its port facilities and its industrial park.

El Puerto de Altamira tiene un enorme potencial de crecimien- The Port of Altamira has a tremendous growth potential thanks
to, gracias al dinamismo de sus mercados, a su disponibilidad de to its dynamic markets, to the availability of space for new port
áreas para nuevos negocios portuarios o industriales y a su pri- or industrial companies and to its privileged geographical loca-
vilegiada ubicación geográfica cercana a las zonas de extracción tion near deep oil extraction areas in the US and Mexico.
profunda de hidrocarburos, tanto de México como de Estados
Unidos. The growing trend of creating and developing highly productive
companies at Altamira´s Industrial Part has generated high cargo
La tendencia creciente de formación y desarrollo de empresas volumes and the resulting demand for logistic and port services.
altamente productivas en el parque industrial de Altamira está
generando importantes volúmenes de carga y la consecuente Altamira is renowned for being the fastest growing Port in the
demanda de servicios logísticos y portuarios. last few years and has experienced a sustained growth in all type
of cargo.
Altamira se ha distinguido como uno de los puertos de mayor
crecimiento en los últimos años presentando crecimientos sos- Large spaces available for operations and extensive stretches of
tenidos en todos sus tipos de carga. land at the Port of Altamira also favor the development of spe-
cialty port business lines, such as the construction of offshore
Los grandes espacios operativos y territoriales del Puerto de platforms, moving oversized pieces and vehicles, etc.
Altamira también favorecen el desarrollo de líneas de negocio
portuarias especializadas, como la de construcción de platafor- Today the Port of Altamira ranks in first place in the movement
mas marinas, el movimiento de piezas sobredimensionadas y de of total petrochemical fluids, it holds second place in handling
automóviles, entre otros. cars in the Gulf of Mexico and fourth place in the overall cargo
and container movement nationwide, making the one of the top
Hoy el Puerto de Altamira ocupa el 1er lugar en el movimiento four ports in the country.
total de fluidos petroquímicos, 2° en el manejo de automóviles
por el Golfo de México y el 4° lugar en el movimiento total de We are very proud of noting that the Port of Altamira has been
carga a nivel nacional y de contenedores, lo que lo convierte en considered as the first long-term Port Project ever conceived in
uno de los 4 puertos más importantes del país. the nation, with a sustained growth while protecting the envi-
ronment and social wellbeing of its users and the surrounding
Estamos muy orgullosos de mencionar que el Puerto de Altamira community.
es considerado como el primer proyecto portuario a largo plazo
concebido en el país, donde su crecimiento ha sido sostenible
cuidando siempre el medio ambiente y el bienestar social de
cada uno de sus usuarios y la comunidad que lo rodea.
PUERTO DE ALTAMIRA
4 YEARBOOK 2019

Domestic Port System


The Government of the Republic is promoting the development
of world-class strategic ports that leverage the privileged geo-
graphical location of Mexico, that foster exportations, foreign
trade and the internal market.

The Mexican Port System is run by the Secretariat of Commu-

Sistema
nications and Transportation, through the General Coordination
Office for Ports and Merchant Marine, the authority in charge of
the domestic port policy and promoter of the global participa-

Portuario
tion of Mexican Ports.

Management of the top Mexican ports has been granted to


partnerships on a concession basis by the Mexican Government

Nacional
through the Administracion Portuaria Integral (API), which is the
legal entity running the planning, programming, development,
use and exploitation of the port concessions.

Mexican Ports run by API on a concession basis are self-suffi-


El Gobierno de la República fomenta el desarrollo de puertos es- cient, productive and competitive.
tratégicos de clase mundial, que potencien la ubicación geográ-
fica privilegiada de México, que impulsen las exportaciones, el
comercio internacional y el mercado interno.

El Sistema Portuario Mexicano está a cargo de la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT), a través de la Coordina-
ción General de Puertos y Marina Mercante (CGPyMM), autori-
dad responsable de la política portuaria nacional y promotora de
la participación global de los puertos mexicanos.

Los puertos más importantes de México los ha concesionado el


gobierno mexicano a sociedades mercantiles, mediante la figura
legal de Administración Portuaria Integral (API), encargada de la
planeación, programación, desarrollo, uso, aprovechamiento y
explotación del puerto en concesión.

Los puertos mexicanos concesionados a APIs son autosuficien-


tes, productivos y competitivos.
PUERTO DE ALTAMIRA
6 YEARBOOK 2019

La CGPyMM de la SCT coordina 16 APIs, constituidas como The Coordination Office of Ports and Merchant Marine at the
empresas públicas prioritarias, que tienen concesionados 16 Secretariat of Communications and Transportation runs 16
puertos estratégicos federales de México. En estos puertos las API companies, which were incorporated as top public compa-
terminales, instalaciones y servicios son operados por empresas nies that manage 16 strategic federal ports in Mexico. At the-
de capital privado, mediante contratos de cesión parcial de dere- se ports, the terminals, facilities and services are run by private
chos, sustentados por la Ley de Puertos y la legislación mercan- companies, through agreements Partial Assignment of Rights
til, y asignados mediante concursos públicos. Agreements, as per the Law on Ports, business law, all of this is
designated through public bids.
Hoy en día se quiere fortalecer el sistema portuario mexica-
no mediante la creación de Sistemas Intermodales Portuarios Today there is a movement to make the Mexican Port System grow
y Costeros (SIPCO´s), estos sistemas ayudaran a hacer un stronger through the creation of the Sistemas Intermodales Por-
cambio de organización territorial en el que los puertos es- tuarios y Costeros (Intermodal Port and Coastal Systems), these
tén integrados en desarrollos regionales costeros, asignando systems will help change the way the land distribution is managed
funciones prioritarias de acuerdo con su ubicación estratégica at ports that belong to regional coastal developments by assigning
respecto de los flujos de comercio internacional y de sus ca- priority tasks in accordance to their strategic location relative to
racterísticas físicas; todo sobre principios de desarrollo sus- international trade flows and physical characteristics; all of this is
tentable. based upon sustainable development principles.

Configuración del Puerto


El Puerto de Altamira cumple
este año 34 años de operación,
se caracteriza como un puerto
joven con grandes oportunidades
de crecimiento donde su proyec-
ción final permitirá la operación
simultanea de 90 embarcaciones
y un calado en sus canales de na-
vegación de 50 pies. Es un puerto
industrial que permite hacer más
rentables las operaciones en las
cadenas logísticas gracias a la
cercanía de su zona industrial con los frentes de agua, logrando Port Configuration
hacer más viables las operaciones de importación y exportación
de la industria. This year the Port of Altamira will celebrate 34 years in ope-
ration, it is characterized as relatively new with great opportu-
El Complejo Industrial Portuario de Altamira, es hoy, el proyecto nities for growth, and in its final projections the simultaneous
más joven de su tipo en el Sistema Portuario Nacional, con más operation of 90 vessels and a 50-ft. draft navigation channels
de 9,500 hectáreas, que lo convierte en el de mayores posibili- will become a reality. It is an industrial port that makes operating
dades de desarrollo y perspectivas de crecimiento en el país y en the logistic chains more profitable due to the proximity of the
América Latina. industrial area to the waterfront, thus making the industry im-
port/export operations run smoothly.
PUERTO DE ALTAMIRA
8 YEARBOOK 2019

Concebido bajo el modelo de Puerto Industrial ofrece la venta- Today the Altamira Industrial Port Complex is the newest project
ja de tener en un solo lugar, un Parque Industrial con su propio in its type at the National Port System with over 9500 hectares,
Puerto, convirtiéndose en la mejor opción para los inversionistas turning it into the port with the biggest potential for development
que buscan iniciar o expandir sus negocios reduciendo sus cos- and growth perspective in the country and in Latin America.
tos logísticos.
Created under the Industrial Port model, it lets you find at a sin-
Su excelente ubicación ofrece a sus clientes gle location an Industrial Park with its own Port, thus becoming
• Fácil y rápido acceso a materias primas para la manufactura y the best option for investors looking to start or expand their bu-
procesos industriales. sinesses and to lower their logistics costs.
• Amplias reservas territoriales para futuras expansiones de in-
fraestructura y asentamientos para nuevas industrias. Its excellent location provides its customers with:
• Disponibilidad de recursos naturales y fuentes de energía. • Easy and quick access to raw materials for manufacturing and
• Excelente rango de servicios de transporte y logística, con co- industrial processes.
nexiones terrestres, marítimas y ferroviarias nacionales e inter- • Wide land reserves for future expansion of infrastructure and
nacionales. settlements for new industries.
• Availability of resources and power sources
Existen 3 elementos que comprenden este complejo, los cuales • Excellent range of transportation and logistics services with do-
los invitamos a conocer: mestic and international land, sea and rail connections.

Recinto Portuario. - Conformado por 3,075 hectáreas, de las There are 3 elements that comprise this complex which are as fo-
cuales actualmente se encuentran disponibles 1,775 hectáreas, llows:
destinadas al desarrollo de terminales, canales de navegación,
proyectos portuarios y futuras expansiones. Port Facilities - It measures 3075 hectares, out of which 1775
destined for developing terminals, navigation channels, port pro-
Actualmente el Puerto está equipado para manejar una amplia jects and future expansions.
gama de carga general y especializada, cuenta con un calado de
40 pies (12.19 metros) lo que permite recibir todo tipo de em- Currently the Port is properly equipped to handle a wide array of
barcación marítima y en su proyecto final alcanzará un calado de general and specialized cargo; its draft is 40 ft. (12.19 meters)
50 pies (15.24 m.). that allows to receive all type of maritime vessels and in its final
projection its draft will be 50 feet (15.24 m).
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 9

Parque Industrial. - Cuenta con un área de 5,098 hectáreas, que Industrial Park- Its area covers 5098 hectares around the port
rodean el recinto portuario para desarrollar cualquier tipo de pro- facilities that may be used to develop any type of industrial pro-
yecto industrial, ofreciendo un gran potencial para nuevos negocios ject, it offers a great potential to new high profitability busines-
portuarios con alta rentabilidad a corto y mediano plazo. Actual- ses on a short and medium term basis. At present there are over
mente se encuentran más de 1,886 hectáreas disponibles. 1886 hectares available.

En esta área se encuentran más de 40 industrias de origen na- There are over 40 domestic and international companies in this
cional y extranjero que conforman lo que ahora es el cluster pe- area that make up what is now the top petrochemical cluster in
troquímico mas importante del país. the nation.

Cordón ecológico. – Con el objetivo de proteger y crear una di- Green Belt – In order to protect and create a natural barrier bet-
visión natural entre la ciudad y la industria se cuentan con 1,422 ween the city and the industry there is a 1422-hectare Green
hectáreas de Cordón ecológico, mismas que rodean el desarro- belt surrounding the complex. This Green Belt’s job is twofold,
llo del Complejo. Este cordón Ecológico cumple con 2 funciones it helps in preserving and developing the port, the first one is to
primordiales para la preservación y el desarrollo del puerto, la preserve the wildlife and flora of the region preventing the port’s
primera es la de preservar la flora y fauna de la región evitando development to affect the ecosystem and the second one is to
que el desarrollo del puerto afecte sus ecosistemas y la segunda create an ideal environment to set up a company preventing the
es la de crear un ambiente idóneo para el establecimiento de urban sprawl to invade the port’s operating and development
la industria evitando que la mancha urbana invada las áreas de areas.
desarrollo y de operación del puerto.
This Green Belt allows to perform major operations with over-
Este cordón ecológico es el que permite que se puedan desem- sized loads, given that the development and facilities areas are
peñar importantes maniobras con cargas sobredimensionadas, exclusive for industrial and port operations thus securing the
ya que al mantener las áreas de desarrollo y recinto exclusivo proper operation and coordination among users. An instance
para las operaciones industriales y portuarias garantiza un co- of this was the receipt of megatanks (boilers) that were sent
rrecto funcionamiento y coordinación entre los usuarios, un to Pemex’s coker at the Tula Refinery in the state of Hidalgo,
ejemplo de esto fue la recepción de los Megatanques (Calderas) which has been the biggest logistics operation ever performed
para la planta coquizadora de Pemex en la Refinería de Tula en in Mexico.
el estado de Hidalgo, la cual ha sido la operación Logística más
grande realizada en México.
PUERTO DE ALTAMIRA
10 YEARBOOK 2019

Cordón Ecológico: Parque Industrial:


Área que cuenta con 1,422 hectáreas cuyo Es un área de 5,098 hectáreas reservada
objetivo es la preservación de flora y fauna para el desarrollo de cualquier proyecto
de la región y mantener las operaciones industrial y de servicios.
imdustriales y portuarias fuera de la actividad
regular de la ciudad.
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 11

Recinto Portuario:
Con 3,075 hectáreas las cuáes el 52% están
destinadas al desarrollo de terminales,
proyectos portuarios y futuras expansiones
y el 48% son reservadas para áreas de
navegación y superficie de litoral.
PUERTO DE ALTAMIRA
12 YEARBOOK 2019
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 13
PUERTO DE ALTAMIRA
14 YEARBOOK 2019

Complejo
Industrial
La industria en el Puerto de Altamira inició en 1965 con la insta-
lación de la primera planta Dupont (Hoy Chemours), que hoy en
día es líder global en la producción de Dióxido de Titanio, siendo
la única planta de su tipo en América Latina.

Asimismo, continuaron importantes inversiones como Ne-


gromex (Grupo Kuo) dedicada a la producción de hule sintético,
gracias al butadieno que se recibe en su terminal, siendo la ma-
teria prima para la elaboración de este producto.

Posteriormente, se sumó la industria Petrocel a lo que hoy co-


nocemos como Corredor Petroquímico, para la producción del
PTA y PET, productos provenientes del paraxileno, propileno y
ácido acético. Industrial Complex
Continuamente se fueron sumando más industrias al Puerto de The industry at the Port of Altamira started out in 1965 with
Altamira, que hoy en día suman más de 40 empresas nacionales the installation of the first DuPont (Chemours today) plant, a
y extranjeras instaladas en esta zona, sumando una inversión en world leader in the production of titanium dioxide and the only
este sector de más de 6,000 millones de dólares americanos. site of its kind in Latin America.
En este importante clúster petroquímico se genera el 30% de la
producción nacional de petroquímicos que de nuestro país, colo- Likewise, major investments continued on with Negromex (Kuo
cándolo como líder en producción y exportación de: hules sinté- Group), which is involved in the production of synthetic rubber
ticos, negro de humo, resinas termoplásticas, pigmento blanco, thanks to the butadiene, a raw material used in this product, re-
D.M.T., polipropileno, A.B.S. y P.V.C ceived at its terminal.

Later on, Petrocel joined them in what today is called the Petro-
chemical Corridor for the production of PTA and PET, which are
products derived from paraxylene, propylene and acetic acid.
More industries were continuously added on to the Port of Alta-
mira, today there is a total of over 40 domestic and international
companies installed in this area, and collectively they account for
an investment of 6 billion USD. This major petrochemical cluster
generates 30% of the domestic petrochemical production na-
tionwide, leading the production and exportation of: synthetic
rubber, carbon black, thermoplastic resins, white pigment, DMT,
polypropylene, ABS and PVC.
PUERTO DE ALTAMIRA
16 YEARBOOK 2019

The above makes the Port of Alta-


mira the largest private petrochemi-
cal cluster in Mexico, with an overall
production of 2.3 million tons a year,
accounting for 70% of the installed
production capacity in the nation.

Most inputs required by these indus-


tries at the Petrochemical Corridor
and at the Industrial Park to manufac-
ture their goods come from the ter-
minals installed at the Port, such as
butadiene, styrene, polyvinyl chloride,
acrylonitrile, monoethylene glycol,
acetic acid, hexane cycle, propylene,
paraxylene, petroleum coke and li-
quefied natural gas.

The main products produced in the Altamira Industry include ti-


tanium dioxide (White pigment), polyvinyl chloride (PVC), tere-
phthalic acid (TPA), Polyethylene terephthalate (PET), polypro-
pylene, synthetic rubber, plastic additives, acrylic fibers, resins,
galvanized steel sheets, etc. These industries are mainly orien-
ted towards exports marketing their goods in over 55 countries
in the 5 continents.

Today, the Port’s Industrial Park accounts for the heavy industry
area with the biggest potential for growth in the state of Ta-
Lo anterior, convierte al Puerto de Altamira en el principal clúster maulipas.
petroquímico privado más grande de México, con una produc-
ción de 2.3 millones de toneladas anuales, con el 70% de la ca- It must be noted that companies at the petrochemical corridor
pacidad de producción instalada en el país. and industrial park have created associations, work groups and
strategic alliances to represent their interests, therefore new
La mayoría de los insumos que requieren estas industrias en el companies arriving at the Port find an auspicious and favorable
Corredor Petroquímico y en el Parque Industrial para la fabrica- setting that provides huge benefits to the community by gene-
ción de sus productos provienen de las Terminales instaladas en rating thousands of jobs in the area, helping to develop the city
nuestro Puerto, como lo son el butadieno, estireno, cloruro de and wellbeing in their families.
vinilo, acrilonitrilo, mono etil glicol, ácido acético, ciclo hexano,
propileno, paraxileno, coke de petróleo y gas natural licuado.

Los principales productos que se producen en la Industria de Al-


tamira incluyen dióxido de titanio (pigmento blanco), policloruro
de vinilo (PVC), ácido tereftalático (TPA), polietileno tereftalato
(PET), polipropileno, hule sintético, aditivos plásticos, fibras acrí-
licas, resinas, láminas de acero galvanizadas entre otros. Estas
industrias cuentan con una vocación altamente orientada a las
exportaciones comercializando sus productos en más de 55 paí-
ses de los 5 continentes.

Hoy en día, el Parque Industrial del Puerto representa el área de


industria pesada con mayor potencial de crecimiento en el esta-
do de Tamaulipas.

Es importante destacar que las empresas del corredor petroquí-


mico y parque industrial han organizado asociaciones, grupos de
trabajo y alianzas estratégicas para representar sus intereses,
por lo que las nuevas empresas que aterrizan en el Puerto en-
cuentran un ambiente empresarial propicio y favorable, trayendo
grandes beneficios a la comunidad y sociedad, generando miles
de empleos en la zona, desarrollo en la ciudad y un bienestar en
sus familias.
PUERTO DE ALTAMIRA
18 YEARBOOK 2019

Maritime Terminals
Terminales and Types of Cargo

Marítimas y Today the relevance of the Port of Altamira is one of the highest
nationwide; it is equipped to handle a large array of general and

Tipos de Carga
specialized cargo thanks to the 12 specialized terminals it cu-
rrently has.

The 12 maritime terminals have 17 docking positions, all are


state-of-the-art infrastructure with high productivity, and it
Actualmente el Puerto de Altamira es uno de los de mayor rele- must be noted, that 3 new terminals are currently under cons-
vancia a nivel nacional, esta equipado para manejar una amplia truction.
gama de carga general y especializada gracias a sus 12 termina-
les especializadas con las que hasta el momento cuenta.

Estas 12 terminales marítimas cuentan con 17 posiciones de


atraque, todas con infraestructura de primer nivel y una produc-
tividad elevada, sin olvidar, que se tienen 3 nuevas terminales en
proceso de construcción.

El Puerto de Altamira, ha tenido una proyección considerable,


gracias al trabajo en conjunto de todos los que conforman la Co-
munidad Portuaria, iniciativa privada y pública haciendo sinergia
para continuar posicionando al Puerto de Altamira como el Puer-
to de Mayor Crecimiento en México. Lo antes mencionado podrá
observarse en la siguiente tabla comparativa:

Movimiento por Tipo de Carga en el periodo 2012-2018 (Millones de Toneladas)


Movement broken down by type of cargo 2012 versus 2018 (million tons)
Million Tons.
Millones de
Toneladas

General Suelta Contenerizada General General Fluídos


Agrícola Mineral Petroquímicos

2012 2018 Tipos de Carga / Cargo Type


PUERTO DE ALTAMIRA
22 YEARBOOK 2019

Una terminal portuaria es la ins-


talación o conjunto de estas, que
constituyen la interface entre el
modo de transporte marítimo y los
demás modos de transporte como
el terrestre y ferroviario.

Hoy en día en el Puerto de Alta-


mira se manejan 5 tipos de carga
diferente que son los fluidos pe-
troquímicos, carga contenerizada,
carga general suelta, carga gra-
nel mineral y granel agrícola, sin
embargo con la instalación de las
nuevas terminales se manejará un
sexto tipo de carga, los fluidos pe-
trolíferos, con la incorporación de este último el Puerto de Alta- The projection of the Port of Altamira has been significant,
mira contará con la capacidad y condiciones de manejar y operar thanks to the joint work of those that belong to the Port Com-
cualquier tipo de carga existente. munity, private and public sectors that create the synergy to
continue on positioning the Port of Altamira as the Port with the
Para el manejo de los fluidos petroquímicos se cuenta con 6 ter- highest growth in Mexico. The above may be found in the below
minales especializadas, una de ellas es la terminal VOPAK Ter- comparison table:
minals México, S.A. de C.V., la cual se especializa en el almace-
namiento y manipulación de productos químicos líquidos, gases A port terminal is a facility or a series of facilities that constitute
y productos de petróleo, otra de ellas es Operadora de Termi- an interface between the mode of maritime transportation and
nales Marítimas S.A. de C.V. (OTM), esta terminal maneja y the rest of the modes of transportation such as road and rail
almacena productos químicos, y derivados, también contamos transportation.
con la Terminal Petroquímica de Altamira S.A. de C.V. (TE-
PEAL), esta terminal fue establecida con la intención de gestio- Today the Port of Altamira handles 5 types of different cargo,
nar la recepción de materia prima de sus empresas asociadas las including petrochemical fluids, unitized cargo, loose cargo, bulk
cuales también se encuentran en el Puerto de Altamira, por otro mineral cargo and agricultural bulk, however with the installation
lado tenemos a la Terminal de LNG Altamira, S. de R.L. de C.V. of new terminals a sixth type of cargo, oil fluids, will be added.
(TLA), la cual se encarga de operar las instalaciones para reci- With the incorporation of the latter, the Port of Altamira will
bir, almacenar y re gasificar gas natural en su forma líquida, para have the capacity and conditions to handle and operate any type
transportar y entregar gas natural en su forma gaseosa, de igual of existing cargo.
manera contamos con la terminal INDUSTRIAS NEGROMEX
S.A. de C.V., terminal de fluidos que cuenta con gran capacidad To handle petrochemical fluids there are 6 specialized terminals,
para atender principalmente al mercado de neumáticos, calza- one of them is VOPAK TERMINALES MÉXICO, S.A. DE C.V.,
do, artículos industriales, adhesivos, selladores, goma de mascar, which is specialized in storing and handling liquid chemicals, oil
materiales no tejidos, saturación y recubrimiento de papel textil, gas and products, another one is OPERADORA DE TERMINA-
por último tenemos a la terminal de STYROLUTION MEXICA- LES MARÍTIMAS S.A. DE C.V. (OTM), this terminal handles and
NA S.A. de C.V., importan insumos para la producción de esti- stores chemical products and derivatives; there is also TERMI-
renos para diversos productos de uso diario en una amplia gama NAL PETROQUÍMICA DE ALTAMIRA, S.A. DE C.V. (TEPEAL),
de industrias, incluyendo la automotriz eléctrica y construcción. this terminal was opened with the intent to manage the receipt
of raw materials for member companies at the Port of Altamira;
there is also TERMINAL DE LNG ALTAMIRA, S. DE R. L. DE C.V.
(TLA), it is in charge of running the facilities to receive, store and
regassify liquefied natural gas, in order to transport and deliver
natural gas in its gaseous state; there is also INDUSTRIAS NE-
GROMEX, S.A. DE C.V., a fluids terminal with the capacity to serve
mainly the pneumatics, footwear, industrial goods, adhesives, sea-
lants, chewing gums, non-woven materials and textile paper satu-
ration and coating markets; and lastly the STYROLUTION MEXI-
CANA, S.A. DE C.V. terminal, import inputs for the production of
styrenes for diverse daily use goods in a wide array of industries,
including the electrical automotive and construction industries.

The Port of Altamira also has 2 multiple-use terminals specia-


lized in handling unitized and loose cargo, one of them is AL-
TAMIRA TERMINAL PORTUARIA S.A. DE C.V. (ATP), which
specializes in operating unitized and general cargo, such as
PUERTO DE ALTAMIRA
24 YEARBOOK 2019

El Puerto de Altamira cuenta también


con 2 terminales de usos múltiples espe-
cializadas en el manejo de carga conte-
nerizada y carga general suelta, una de
ellas es Altamira Terminal Portuaria
S.A. de C.V. (ATP), la cual se especializa
en operar carga contenerizada y carga
general, acero y automóviles, la segun-
da terminal es Infraestructura Por-
tuaria Mexicana S.A. de C.V. (IPM),
la cual también se especializa en la car-
ga y descarga de contenedores y car-
ga general, una de las cargas que más
mueven por el Puerto son las placas y
rollos de acero.

En la carga granel tenemos 2 terminales


especializadas, la terminal COOPER T. SMITH DE MÉXICO S.A. Y por último el Puerto cuenta con 2 terminales especializadas
de C.V., se especializa en el movimiento de carga granel mineral y en el manejo de carga general suelta, una de ellas es Inmobilia-
los productos que más se mueven por esta terminal son: el coque, ria Portuaria de Altamira S. de R.L de C.V. (IPA), los principales
carbón mineral y manganeso, la segunda terminal es la Terminal productos que maneja son placas, rollos y tubos de acero los
Marítima de Altamira S.A. de C.V. (TMA), la cual se especiali- cuales carga, descarga y almacena., y la otra terminal que es J.
za tanto en el manejo de carga granel mineral como en el granel RAY McDERMOTT DE MÉXICO S.A. de C.V., la cual se encarga de
agrícola donde sus principales productos son el maíz, grano seco realizar reparación, actualización y conversión de equipos de per-
destilado, trigo, azúcar refinada entre otros. foración además de la construcción de plataformas petroleras.

oversized and automotive cargo, the second terminal is INFRA- cialized in handling bulk mineral cargo as well as bulk agricultural
ESTRUCTURA PORTUARIA MEXICANA S.A. DE C.V. (IPM), cargo, and the main goods are corn, dry distilled grains, wheat,
which is also specialized in loading and unloading containers and refined sugar, etc.
general cargo; a type of cargo that is mostly moved at the Port
is steel rolls and plates. Lastly, the Port has 2 specialized terminals to handle loose
cargo, one of them is INMOBILIARIA PORTUARIA DE ALTA-
For bulk cargo there are 2 specialized terminals, the COOPER T. MIRA, S DE RL DE CV (IPA), the main products it handles are:
SMITH DE MEXICO, S.A. DE C.V., specialized in moving bulk mi- steel plates, rolls and tubes which are loaded, unloaded and sto-
neral cargo and; the goods that are mostly moved at this termi- red. The other terminal is J. RAY MCDERMOTT DE MEXICO, SA
nal include: coke, charcoal and manganese, the second terminal DE CV, which repairs, revamps and converts drilling equipment in
is Terminal Maritima de Altamira S.A. de C.V. (TMA), spe- addition to building offshore platforms.
PUERTO DE ALTAMIRA
26 YEARBOOK 2019

Evolución Movimiento de Carga Total 2013 - 2018


(Millones de toneladas)

del Puerto
Total Cargo Movement 2013 - 2018
(Million Tons)

23.4
El crecimiento en el movimiento de carga que el Puerto de Alta- 20.95
17.15
mira ha presentado en estos años no tiene precedentes y lo ha 15.86 15.27 17.31 17.1
llevado a distinguirse como el “Puerto de Mayor Crecimiento en
México”. El ritmo del movimiento de carga en el puerto siempre
ha sido ascendente y esto es gracias a la confianza y trabajo en
equipo que se ha llevado a cabo entre la iniciativa privada y las
autoridades del puerto, realizando sinergia en cada una de sus
labores con el único objetivo de mejorar cada uno de los proce-
Del 2012 al 2018 el Puerto tuvo un crecimiento del 48%
sos de sus cadenas logísticas y seguir siendo un puerto de clase
From 2012 to 2018 the Port grew 48%
Mundial.

Este crecimiento es la suma de todos los incrementos que se han


presentado en cada uno de los diferentes tipos de carga, esto le
da al puerto un crecimiento sustentable en la distribución de sus The Evolution of the Port
cargas que se ha logrado gracias a las importantes inversiones
que se han realizado por parte del sector público y privado. The increasing movement of cargo that the Port of Altami-
ra has experienced in the past years is unprecedented, and
Las inversiones por parte del sector público las realiza API Alta- has made it become known as the “the Port with the highest
mira, quien se ha encargado de dotar de infraestructura en los growth in Mexico”. The pace in the cargo movement at the
canales de navegación, vías de comunicación y servicios básicos Port has always been upwards and this is thanks to the trust
realizando obras de gran importancia como lo son la construc- and joint work of the private sector and the Port authorities
ción y mantenimiento de vialidades y distribuidores viales, cons- by creating a synergy with the sole objective to enhance each
trucción de drenes pluviales, líneas de agua, alumbrado público, of the processes of the logistics chain and to continue being
ampliación y mantenimiento a los canales de navegación; hoy a world-class port.
en día la obra de infraestructura más importante que se está
realizando es la construcción de las obras de protección del cor- This growth is the sum of all the different types of cargo han-
dón litoral costero donde se instalarán unos rompeolas con la dling added on, this has enabled the Port to experience sustai-
finalidad de recuperar la costa sur del puerto para brindar mayor nable growth while distributing the cargo thanks to major inves-
seguridad. tments by the private and public sectors.
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 27

The investments by the public


sector has been arranged by Al-
tamira API, who is in charge of
providing the infrastructure to
the navigation channels, means
of communication and utilities,
including major works such as the
construction and maintenance of
streets and highway interchanges,
construction of stormwater sys-
tems, water lines, public lighting,
expansion and maintenance of na-
vigation channels; today the most
important infrastructure job is the
construction of a coastline protec-
tion that entails the installation of
breakwaters to recover the port’s
south coastline in order to provide
more safety.
Las inversiones por parte del sector privado son las que llevan a
cabo las terminales y empresas instaladas en el puerto, las cua- Investments by the private sector are made through the termi-
les con la finalidad brindar un mejor servicio y atender la deman- nals and companies established at the Port, which in order to
da crecimiento del movimiento de carga se han actualizado con provide a better service and handle the growing demand of cargo
la adquisición de nuevos equipos y grúas para las maniobras de movements, have acquired new pieces of equipment and cranes
la carga y la construcción de nuevas áreas e infraestructura para for cargo handling and have built new areas and infrastructure to
llevar a cabo sus operaciones. perform their jobs.

Las inversiones se reflejan directamente en el crecimiento del Investments directly reflect upon the port’s growth, such as the
puerto, tal es el hecho que el Puerto de Altamira ha pasado de fact that the Port of Altamira’s port capacity has grown from 15
15 a 41 millones de toneladas en capacidad portuaria. to 41 million tons.

El Puerto se mantiene en un desarrollo constante y continuo, por The Port is constantly and continuously growing, for this reason
lo que hoy en día se vive la construcción de 6 nuevos frentes de today there are 6 new waterfronts being built. This is a historical
agua, esto es un crecimiento histórico en el Puerto ya que se growth at the Port since the docking positions will go from 17
incrementará de 17 a 23 posiciones de atraque lo que dará un to 23 allowing a 35% increase once the construction thereof is
crecimiento del 35% en lo que se espera concluyan las construc- completed this year.
ciones en el presente año 2019.
PUERTO DE ALTAMIRA
28 YEARBOOK 2019

La construcción de estos nuevos frentes de agua se presenciará en 2 The construction of these new waterfronts will take place in
nuevas terminales especializadas para el movimiento y almacenaje de two new specialized terminals for moving and storing hydro-
hidrocarburos con capacidad para recibir 3.2 millones de barriles, lo que carbons with a capacity to receive 3.2 million barrels; this will
abrirá una nueva línea de negocio en el puerto, la construcción de una open a whole new business line at the port, the construction
terminal, 1 nueva terminal para el manejo y construcción de platafor- of one new terminal to handle and build oil platforms, and the
mas petroleras, así mismo, se ampliaron 2 de nuestras terminales de expansion of our 2 multipurpose terminals that sum up a ma-
usos múltiples que suman una importante inversión de más de $2,000 jor investment of over 2, 000 million Mexican Pesos, which
millones de pesos, las cuales contarán con 1 nuevo frente de agua de will have 1 new waterfront 300 m. each, and the potential
300 m. cada una y la posibilidad de aumentar el manejo de su carga to increase their cargo handling with bigger storage area and
con mayor área de almacena y atención a embarcaciones. vessel service.

Estos nuevos proyectos nos dan un panorama amplio de la evo- This new projects give us a wide outlook on the evolution that
lución que esta presenciando el puerto y de las altas expectati- is taking place at the port and the high expectations along
vas que se tienen de él. with it.

el desarrollo industrial , una terminal especializada para la cons-

El Puerto de trucción de estas plataformas y una herramienta con facilidades


fiscales que permitan el desarrollo de estos proyectos, llamada

Altamira en el
Recinto Fiscal Estratégico (RFE), la cual permite la introducción
temporal al País de mercancías extranjeras, nacionales o nacio-

Sector Energético
nalizadas sin el pago de impuestos al comercio.

El estado de Tamaulipas posee un gran potencial en el sector


energético, derivado de sus amplias riquezas naturales y su privi-
legiada posición geográfica, es por esto y muchos factores más
es que el Puerto de Altamira se ha convertido en el bastión para
el desarrollo de los proyectos energéticos del estado.

Una de las líneas de negocio que más se han desarrollado es la


construcción de plataformas petroleras, donde el Puerto de Alta-
mira es el candidato natural para el desarrollo de esta importan-
te línea de negocio aprovechando su gran extensión de área para
PUERTO DE ALTAMIRA
30 YEARBOOK 2019

El año pasado se llevó a cabo un importante evento en la ter- The Port of Altamira in the
minal J. Ray McDermott, ubicada en el Puerto de Altamira, don-
de se presentó la plataforma petrolera más grande en México
Energy Sector
de los últimos 10 años, “PB-Abkatun-A2”, plataforma petrolera
cuyo costo ronda en los 454 millones de dólares, esta fue una The State of Tamaulipas possesses great potential in the energy
magna obra cuyo proceso de fabricación tardo 2 años 4 meses sector, derived from its ample natural resources and its privile-
y requirió más de 14 mil toneladas de metal para su fabricación, ged geographical location, for this reason and many other fac-
en todo este tiempo se tuvo la colaboración de más de 2,600 tors the Port of Altamira has become the bastion for developing
trabajadores, ingenieros y personal operativo que dedicaron su energy projects in the state.
esfuerzo, talento y gran capacidad para lograr el objetivo, esta
plataforma operará en los campos petroleros de PEMEX en la One of the business lines that has grown the most is the cons-
Sonda de Campeche del Golfo de México. truction of oil platforms, where the Port of Altamira is a natu-
ral candidate for the development of this major line of business
Otra de las líneas de negocio que se han desarrollado en el Puer- leveraging its vast areas for industrial development, a speciali-
to ha sido la de generación de energía, donde gracias a las condi- zed terminal for the construction of these platforms and a tool
ciones que brinda el ser un Puerto Industrial se ha logrado formar with fiscal facilities that allows working on these projects is the
cadenas logísticas ideales entre la importación del insumo pri- Strategic Bonded Warehouse (RFE), allowing the temporary in-
mario, las empresas y mano de obra encargada de la generación troduction into the country of foreign, domestic or nationalized
de energía, esto ha permitido la producción de energía de estas goods without paying any trade taxes.
empresas localizadas en el Puerto se encuentre interconectadas
al sistema eléctrico nacional, con el cual se realiza la distribución Last year a major event took place at the J. Ray McDermott
de energía a nivel nacional, tan solo en el Puerto de Altamira se Terminal, located at the Port of Altamira, where the largest oil
produce aproximadamente la mitad de la energía que se produce platform in Mexico in the last 10 years was showcased, the
en el Estado de Tamaulipas. “PB-Abkatun-A2” an oil platform worth 454 million USD. This
magnificent work whose fabrication process lasted 2 years and
4 months and required over 14 thousand tons of metal for its
construction. Over 2600 employees, engineers and operational
staff were involved and dedicated their hard work, talent and
great capacity to meet the goal. The platform will operate in the
Pemex oil fields in the Campeche Sound in the Gulf of Mexico.

Other business lines that have developed at the Port include


power generation, and due to the conditions available at the
Industrial Port the ideal logistics chains have been created for
the importation of major inputs, for the companies and labor
charged with power generation; this has allowed the production
of energy by these companies at the Port to be connected to
the national grid, whereby the power is distributed nationwide
approximately half of the energy produced in the State of Ta-
maulipas is produced at the Port of Altamira.

With the recent opening of the country in terms of the


power sector, two new lines have been created that have
attracted major investments, one of them is hydrocarbons
with the construction of the two terminals referred to abo-
PUERTO DE ALTAMIRA
32 YEARBOOK 2019

Con la reciente apertura del país en el sector energético se


han desarrollado 2 nuevas líneas que han atraído importan-
tes inversiones, una de ellas ha sido en el rubro de hidrocar-
buros con la construcción de las 2 terminales mencionadas,
que servirán para el abasto de combustible de la zona no-
reste y bajío del país. Además de estas terminales se tie-
nen proyectadas 3 terminales más, por lo que llegaríamos
a tener 5 terminales preparadas para el manejo de fluidos
energéticos.

Otra de las líneas de negocio desarrolladas es la de energía eóli-


ca, donde gracias a las capacidades de infraestructura para reci- Debido al éxito que se ha representado en la transportación de
bir carga sobredimensionada, el Puerto brinda amplias ventajas esta mercancía, se ha logrado atraer la inversión de la empresa
que permiten fomentar y apoyar el crecimiento de dicha energía WINDARMEX, con una inversión de 200 millones de dólares, la
en el país, es por esto que desde hace poco más de dos años se cual inició a principios del año 2017 a desarrollar una instalación
han estado recibiendo y operando maquinaria y estructuras so- dentro del Puerto para la fabricación de aspas para las torres de
bredimensionadas como lo son torres, generadores y aspas para energía, y de esta manera abastecer el mercado nacional y el de
la construcción de proyectos de energía eólica, que recientemen- Norteamérica el cual es una de las zonas de mayor desarrollo en
te han tenido un incremento notable. este tipo de energías.

ve, which will supply fuel to the northeast and central Mexi- tures such as towers, generators and blades for the wind power
co. In addition to these terminals, three more have been construction projects that have gone up recently.
projected, therefore there will be 5 terminals capable of
handling power fluids. Due to the success experienced in the transportation of these
goods, the WINDARMEX company has shown interest in inves-
Another line of business that has grown is wind power, and ting around 200 million USD; this started in 2017 by developing
thanks to the infrastructure capacity to receive oversized cargo, a facility at the Port to manufacture blades for wind towers, and
the Port can present an advantage that allows promoting and thus supply the markets nationwide and in North America, which
supporting the growth of energy in the country. In the last two is one of the areas with the fastest growth for this type of ener-
years, we have been receiving oversized machinery and struc- gy.
PUERTO DE ALTAMIRA
34 YEARBOOK 2019

Contribución
Económica
En este complejo portuario/
industrial participan cientos de
empresas, las cuales forman
parte de las diferentes activida-
des que se llevan a cabo día a día
en el puerto. Estas actividades
conllevan la sinergia de muchos
de ellos se se relacionan en un
mismo proceso para la genera-
ción de un producto final; y es
aquí donde realmente se calcula
el impacto que tiene este polo
de desarrollo en la economía de
las familias.

El estudio mide la contribución


económica según la produc-
ción interna bruta que genera el
Puerto de Altamira mediante la
derrama económica de sus empresas, esta derrama económica Economic Contribution
de más de 57 mil millones de pesos anuales, lo cual es equivalen-
te al 39% del Producto Interno Bruto (PIB) de la zona conurbada Hundreds of companies participate at this Port/Industrial Com-
y el 11% del PIB estatal, esto quiere decir que 1 de cada 10 pe- plex, which take part in different activities performed at the Port
sos que genera el estado es generado por empresas que laboran on a daily basis. These activities involve the synergy othe sy-
en o con el Puerto de Altamira. nergy of many of them that work together in the same process
to produce a final product, and it is here where we can assess the
impact that this development hub has for the economy of families.

The study measures the economic contribution as per the GDP


generated by the Port of Altamira through the spillover of its
companies, this referred-to spillover is of more than 57 billion
pesos a year, which accounts for 39% of the GDP in the tri-city
area and 11% of the State GDP, this means that 1 out of every
10 Pesos statewide is generated by companies working at or
with the Port of Altamira.
PUERTO DE ALTAMIRA
36 YEARBOOK 2019

En cuestión de empleos el Puerto generado más de 43 mil em-


pleos directos e indirectos, esto quiere decir que en la zona co-
nurbada alrededor de 15 de cada 100 personas económicamen-
te activas tienen una relación laboral con el Puerto de Altamira

Estos datos marcan una pauta importante para gobernantes, in-


versionistas, instituciones educativas, macro/microempresarios
y ciudadanos en general para la toma de decisiones, es por ello
el interés que se tiene de informar y crear una cultura portuaria
en la ciudadanía, que sea de conocimiento general las grandes
oportunidades y beneficios que tienen al tener un puerto activo
y en constante crecimiento.

In terms of jobs, the Port generates more than 43 thousand di-


rect and indirect jobs; this means that in the tri-city area 15 out
of every 100 economically active people are employed at the
Port of Altamira. tizens for decision-making, for this reason there is an interest in
informing and creating a port culture among citizens, for them
This data reveals a major pattern for governors, investors, edu- to be aware of the great opportunities and benefits they enjoy
cational institutions, large and small-scale entrepreneurs and ci- by having an actively operating and continuously growing Port.

Location and
Connectivity

Altamira is located in a privileged


geographical location, it is in the
southeast of the state of Tamau-
lipas and it is one of the three mu-
nicipalities together with Ciudad
Madero and Tampico that make
up the leading metropolitan area
in the state.

Due to its favorable location, the


Port of Altamira has become the
strategic Gulf of Mexico gateway
for the entry and exit of large volu-
mes of diverse goods with an ideal

Ubicación y
position to serve the largest and most important markets in Nor-
th America, Europe, South America and Asia interconnecting with
their destinations, as well as different points within the country,

Conectividad such as the Northeast, Central and the Bajio area in the country.

The Port of Altamira has a competitive edge, a very significant


point is its excellent connectivity due to its location and proxi-
Altamira se encuentra en una zona geográfica privilegiada, ya mity to the industry allowing to set up a hub of production and
que se localiza en la parte sureste del Estado de Tamaulipas y es services chains, where the customer finds the required resources
uno de los tres municipios que junto con Ciudad Madero y Tam- to compete globally.
pico conforman la zona conurbada más importante del Estado.
Altamira is connected by road and rail to major economic regions
Por su favorable ubicación el Puerto de Altamira se constituye where 70% of the country’s GDP is generated, mainly the Nor-
como la puerta estratégica del Golfo de México para la entrada theast and Central Mexico, as well as the Bajio Area.
y salida de un gran volumen de distintas mercancías, con una po-
sición ideal para atender a los más grandes e importantes mer- With respect to road connectivity, inside the Port Facilities there
cados de América del Norte, Europa, Sudamérica y Asia conec- are over 79 kilometers of an excellent road infrastructure con-
tándolos con sus destinos, así como diferentes puntos dentro necting different maritime terminals with the industry and stora-
del país, como la zona Noreste, Centro y Bajío principalmente. ge yards around them. One of the largest investments has to do
PUERTO DE ALTAMIRA
40 YEARBOOK 2019

El Puerto de Altamira cuenta con una gran ventaja competitiva,


un punto muy significativo es su excelente conectividad ya que
gracias a su ubicación y a la cercanía con la industria permite
establecer un núcleo de cadenas productivas y de servicios, don-
de el cliente encuentra los recursos necesarios para competir a
nivel global.

Altamira se conecta por carretera y ferrocarril con las principales


regiones económicas donde se genera el 70% del producto in-
terno bruto del país, principalmente en la zona Noreste y Centro
– Bajío de la República Mexicana.

Respecto a la conectividad carretera, al interior del Recinto Por-


tuario se cuenta con más de 79 Kilómetros de una excelente in-
fraestructura vial que conecta a las diferentes terminales maríti-
mas con la industria y patios de almacenamiento que les rodean.
Una de las principales inversiones que se han realizado ha sido la
construcción de distribuidores viales en los principales entron-
ques del Puerto, los cuales brindan mayor flujo a la carga y por
ende disminuye considerablemente los tiempos de movilización with road interchanges connecting to main intersections at the
hacia las afueras del Recinto para que lleguen a su destino final, Port, allowing higher flow of cargo so they can reach their final
de la misma manera también se cuenta con el Libramiento Alta- destination, likewise there is the Altamira Beltway, the enhanced
mira, el mejoramiento del Boulevard Altamira y la construcción Altamira Boulevard and the construction of the overpass at the
del Paso a Desnivel de la Pedrera. Pedrera district.

En lo que respecta a la red carretera, la vía Tampico-Victoria- With respect to the road network, the Tampico-Victoria-Monte-
Monterrey conecta con los mercados del noreste y la franja fron- rrey Highway connects to the Northeast Markets and the Border
teriza; del mismo modo se puede llegar rápidamente a la Zona Area; likewise Mexico City, Guanajuato, Queretaro and the West
Metropolitana de la Ciudad de México, Guanajuato, Querétaro y can be easily reached by taking the Tampico-San Luis Potosi
Occidente a través de la carretera Tampico-San Luis Potosí. Highway.

En el Puerto de Altamira existen más de 70 compañías dedica- There are over 70 companies at the Port dedicated to servicing
das al servicio del autotransporte que sirven a los usuarios del trucks that in turn serve the Port by reaching domestic and inter-
puerto, para atender los destinos y orígenes nacionales y extran- national destinations and origins.
jeros.
In terms of railway connectivity, the two mail railway compa-
En cuanto a la conectividad ferroviaria, las dos principales líneas nies in the country serve the Port of Altamira. One of them is
férreas que tiene el país brindan servicio en el Puerto de Altami- Ferromex, a company that owns the concession to serve the
ra. Una de ellas es Ferromex, la cual es una empresa que tiene la Port and supply the Northeast and West of Mexico; the Kansas
concesión para brindar este servicio en el Puerto y abastecer la City Southern can provide services with destinations in Central
zona noreste y occidente de México, la línea férrea Kansas City Mexico, it must be noted that Altamira is one of the few ports
Southern cuenta con la facultad de brindar servicios con destino where you can work with both lines. This is thanks to a right
al centro del país, cabe destacar que Altamira es de los pocos of way scheme between both railway concession-holders which
puertos donde se puede trabajar con ambas líneas, esto debido considerably increases the possibility for the Port to become a
a un esquema de derechos de paso entre ambas concesionarias logistics hub.
ferroviarias, lo cual amplía considerablemente las posibilidades
del Puerto como nodo logístico.
PUERTO DE ALTAMIRA
42 YEARBOOK 2019

TRANSPORTE ROAD TRANSPORTATION


CARRETERO The Port of Altamira has the infrastructure and efficient connec-
tivity to be linked to main production and consumption centers
El Puerto de Altamira cuenta con in the nation.
la infraestructura y una conecti-
vidad eficiente para comunicar 1 ALTAMIRA-EDO. DE MÉXICO 622 KM
con los principales centros pro- 2 ALTAMIRA-GUADALAJARA 782 KM
17 ducción y de consumo del país.
3 ALTAMIRA-MATAMOROS 485 KM
4 ALTAMIRA-MONCLOVA 697 KM
4
5 ALTAMIRA-MONTERREY 490 KM
12
3 6 ALTAMIRA-BAJÍO 609 KM
5
15 7 ALTAMIRA-QUERÉTARO 589 KM
8 ALTAMIRA-SAN LUIS POTOSÍ 453 KM
9 ALTAMIRA- PUEBLA 538 KM
18 10 ALTAMIRA- AGUASCALIENTES 619 KM
8
11 ALTAMIRA- LEON 633 KM
12 ALTAMIRA-REYNOSA 492 KM
6 10
11
13 13 ALTAMIRA-SILAO 554 KM
2
14 7 14 ALTAMIRA-IRAPUATO 591 KM
16
15 ALTAMIRA-SALTILLO 571 KM
1
16 ALTAMIRA-CELAYA 609 KM
9
17 ALTAMIRA-PIEDRAS NEGRAS 888 KM
18 ALTAMIRA-ZACATECAS 636 KM

MEXICALI

PUERTO
TRANSPORTE FERROVIARIO
PROGRESO NOGALES CD JUÁREZ
La línea Ferromex se encarga de brindar el servicio para la zona noreste y occidente del
país, mientras que la línea Kansas City Southern, presta servicios para el centro de México.
B JILL

HERMOSIILO
OJINAGA RAIL TRANSPORTATION
CHIHUAHUA The Ferromex Company is in charge of serving the Nor-
GUAYMAS theastern and Western parts of the nation, while the Kan-
PIEDRAS sas City Southern serves central Mexico.
NEGRAS

NUEVO
Conexiones Ferroviarias /
SUFRAGIO CIUDAD LAREDO Railway connections
escalón
FRONTERA
TOPOLOBAMPO PAREDÓN MATAMOROS
torreón RAMOS MONTERREY
ARIZPE
CULIACÁN
Ciudad Victoria 220
San Luis Potosí 473
FELIPE
MAZATLÁN
PESCADOR Toluca 970
SAN LUIS Monterrey 498
POTOSÍ Ciudad de México 905
AGUASCALIENTES Zacatecas 787
Saltillo 863
VIBORILLAS
IRAPUATO Querétaro 704
QUERÉTARO
guadalajara CELAYA AHORCADO León 806
MARISCALA Guadalajara 1,004
ACÁMBARO Durango (Gómez Palacio). 872
XALAPA
Chihuahua 1,645
MORELIA
FERROMEX MANZANILLO
CD. DE MÉXICO VERACRUZ

KANSAS CITY LÁZARO CÁRDENAS

SOUTHERM
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 43

TRANSPORTE MARÍTIMO
En la conectividad marítima, el Puerto de Alta-
mira tiene conexión directa con más de 115
puertos en el mundo. Actualmente se cuenta
con 12 líneas navieras de servicio regular que
ofrecen 21 servicios para el manejo de conte-
nedores con conexión a los principales Puertos
alrededor del mundo, así como otras importan-
tes líneas navieras que brindan servicios a las
cargas automotrices, carga general, gráneles
agrícolas, minerales, fluidos y gas natural.

MARITIME TRANSPORTATION
In terms of maritime connectivity, the Port of Altamira
has direct connection with over 115 ports worldwide.
Currently there are 12 shipping lines with 21 types of
regular services to handle containers connecting them
with major ports in the world, and there are other major
shipping lines that handle automotive cargo, bulk agri-
cultural, mineral, fluids and natural gas cargo.

Las siguientes Líneas Navieras son de servicio regular que


brindan 21 servicios:
The below shipping lines provide 21 types of regular services:

1. NYK 5. HAPAG-LLOYD 9. MAERSK


2. MOL 6. MSC 10. TRANSPAC (NYK)
3. YAN MING 7. LINEA PENINSULAR 11. CMA CGM
4. K LINE 8. SEAMARITIMA 12. HAMBURG SUD
PUERTO DE ALTAMIRA
44 YEARBOOK 2019

Ventajas en las Facilidades Fiscales


Gracias a la labor y trabajo en conjunto que han llevado a cabo Advantage in Fiscal Facilities
la Administración Portuaria Integral de Altamira (API Altamira)
y el Servicios de Administración Tributaria (SAT) se han logrado Thanks to the hard work in conjunction with the Administracion
crear 2 herramientas que han permitido la atracción de impor- Portuaria Integral de Altamira (Altamira API) and the Tax Ad-
tantes proyectos de carga para el puerto. ministration Service (SAT) there are 2 tools that have helped
attract major cargo projects to the Port.
Recinto Fiscalizado Autorizado (RFA)
Con el objetivo de fomentar la expansión del Puerto de Alta- Authorized Bonded Warehouse (RFA)
mira, la API gestionó una autorización para prestar los servicios In order to promote the expansion of the Port of Altamira, API
de manejo, almacenaje y custodia de mercancías, con lo que se secured an authorization to provide goods handling, storage and
formalizó el Recinto Fiscalizado Autorizado, Hoy en día cuenta custody services, Today it has two authorized areas to provi-
con dos áreas autorizadas para brindar este servicio. El RFA se de this service. The Authorized Bonded Warehouse can store
encuentra habilitado para el almacenaje y custodia de carga con- and keep containerized and loose cargo in custody, something
tenerizada y carga general suelta, del cual este último ha sido that lately has been in demand due to the increasing cargo
protagonista debido al gran crecimiento de carga que ha pre- volumes in the automotive sector at the Port in the last few
sentado el sector automotriz por el Puerto en los últimos años. years. The Authorized Bonded Warehouse offers fiscal facili-
Dentro del esquema RFA se dan facilidades fiscales par el alma- ties to store cargo through competitive rates, which have at-
cenaje de carga donde los más importantes son sus tarifas, esto tracted major projects to the Port in terms of the automotive
ha permitido atraer importantes proyectos para el puerto en el sector.
sector automotriz.
Strategic Bonded Warehouse (RFE)
Recinto Fiscalizado Estratégico (RFE) In October 2015, Altamira API and SAT formally created
En Octubre de 2015 la API Altamira y el SAT logran formalizar the first Strategic Bonded Warehouse (RFE) for maritime
el primer Recinto Fiscal Estratégico (RFE) para operaciones ma- operations in the nation, this is a customs regime created
rítimas del país que es un régimen aduanero creado para promo- to promote competitiveness among foreign trade compa-
ver la competitividad de las empresas en el ámbito de comercio nies.
exterior.
PUERTO DE ALTAMIRA
46 YEARBOOK 2019

El RFE permite la introducción temporal al País de mercancías The RFE allows the temporary introduction in to the country
extranjeras, nacionales o nacionalizadas sin el pago de impues- of foreign, national and nationalized goods without paying
tos al comercio exterior, para posteriormente poder ser objeto foreign trade taxes that later will be subjected to handling,
de manejo, almacenaje, custodia, exhibición, venta, distribución, storage, custody, exhibition, sale, distribution, preparation,
elaboración, transformación o reparación, obteniendo además transformation or repair, in addition to this there are fiscal
diversos beneficios fiscales, agilidad en el trámite de restriccio- benefits obtained, swift handling of non-tariff restrictions
nes no arancelaria y NOM´s, en trámites aduanales, disminución and Official Mexican Standards in customs processing, lower
en los tiempos de almacenaje, reducción de costos, entre otros, storage periods, cost reduction, etc., so that when the goods
para cuando la mercancía termine su proceso de transformación have completed their transformation process the final regime
se pueda destinar a un régimen definitivo para continuar con su they will fall under can then be determined to continue on
proceso comercial. with the business process.

Esta herramienta era necesaria para llevar a cabo los proyectos This tool was necessary to carry out the oil platform cons-
de construcción de plataformas petroleras, ya que cada platafor- truction projects, since each platform takes around 1 to
ma tarda de 1 hasta 3 o 4 años en su fabricación, dependiendo 3 or 4 years to be built, depending on the nature of the
el proyecto. project.

El utilizar un Recinto Fiscalizado Estratégico puede ayudarte a By using the Strategic Bonded Warehouse, it may help increa-
incrementar la productividad de tu compañía en materia de lo- se the company’s productivity in terms of logistics and foreign
gística y comercio internacional, ya que puedes acondicionar, trade, since the goods may be prepared, stored and changed wi-
conservar o modificar las mercancías sin necesidad de retirarlas thout having to remove them from customs.
de la aduana.

Certificaciones Sistema de Gestión Integral, certificado en los


estándares:

Hoy en día brindar servicios de calidad, respetar el medio am- • ISO 9001:2015 (Sistema de
biente en un entorno de seguridad y un bienestar para los que Gestión de Calidad), que le per-
trabajamos en la API de Altamira, no es cosa fácil ya que se mite conocer y cumplir las ex-
requiere de un gran esfuerzo de todos aquellos que forman pectativas de sus clientes.
parte de la Administración , por lo anterior, con la finalidad de
brindar un mejor servicio, nos hemos enfocado en implemen- • ISO 14001:2015 (Sistema
tar un Sistema de Gestión de Integral, cuidando los aspectos de Gestión Ambiental), que le
de calidad en el servicio, ambientales y de seguridad y salud permite identificar y gestionar
en el trabajo. de una manera amigable las
actividades con el medio am-
El objetivo de estas acciones es el de incrementar la satisfacción biente.
de nuestros clientes, establecer procesos de mejora continua y
promover la preservación del medio ambiente, el cual sirve como • OHSAS 18001:2007 (Sis-
una herramienta que brinda reducción de costos y coadyuve a tema de Gestión de Seguridad
mitigar los impactos ambientales adversos mediante un sistema y Salud en el Trabajo) que le
de enfoque a procesos y mantener un ambiente seguro y saluda- permitirá controlar los riesgos
ble en nuestras instalaciones. y mejorar el desempeño en se-
guridad y salud en el trabajo.

Certifications
Today rendering quality services, respecting the environment in
a setting of safety and wellbeing for all of us at Altamira API, is
no easy feat because it requires hard work from Management,
and to that end, we have focused in implementing a Comprehen-
sive Management System to look after aspects such as service
quality, the environment and occupational safety and health.

The purpose of these actions is to increase customer satisfac-


tion, setting up continuous improvement processes and pro- Today we have a Comprehensive Management System that has
moting environmental protection, which serve as tools to lower been certified to the below standards:
costs and help mitigate the adverse environmental impacts
through a process-based system and maintaining a safe and • ISO 9001:2015 (Quality Management System) allows to un-
healthy environment at our facilities. derstand and comply with your customer’s expectations
PUERTO DE ALTAMIRA
48 YEARBOOK 2019

Además, La API de Altamira cuenta con el Certificado de Indus-


tria limpia, cuyo objetivo es mejorar el desempeño ambiental y
coadyuvar a fomentar la competitividad de la empresa.

Estamos seguro de que este tipo de acciones nos permitirá cre-


cer como empresa ya que nos da la certeza de estar preparados
para atender cada una de las necesidades de nuestros clientes,
siempre apegados a lo señalado en la normatividad en un en-
torno de Calidad, Ambiental y de Seguridad siempre en pro del
Puerto.

• ISO 14001:2015 (Environmental Management System) Additionally, Altamira API has a Clean Industry Certificate, its
allows to identify and manage the activities relative to the en- purpose is to enhance the environmental performance and help
vironment out in promoting company competitiveness.

• OHSAS 18001:2007 (Occupational Safety and Health Ma- We are certain that these type of actions will allow us to grow
nagement System) allows to control hazards and improve occu- as a company since we will be prepared to tend to the needs of
pational safety and health performance. our clients, in compliance with the quality, environmental and
safety standards that favor the Port.
PUERTO DE ALTAMIRA
50 YEARBOOK 2019

Casos de Éxito
El Puerto de Altamira ha sido testigo de múltiples casos de éxito
que han marcado su trayectoria, estos casos de éxito han abier-
to el camino para diversas inversiones que han aprovechado las
ventajas logísticas del puerto para desarrollarse, estos son algu-
no de los más recientes:

• CADENA LOGÍSTICA DE LA INDUSTRIA PETROQUIMICA


Por sus bondades geográficas y recursos naturales, la zona sur
del estado de Tamaulipas es un lugar idóneo para la instalación
de empresas relacionadas con la industria química y petroquími-
ca, por lo que empresas internacionales líderes en este sector
encontraron en el Puerto de Altamira la ubicación estratégica
para la instalación de sus plantas, ya que tienen la facilidad de
importar sus materias primas a través de las diferentes termina-
les especializadas en el manejo de fluidos petroquímicos, por lo
que se recibe, almacena y distribuye vía ducto para sus plantas,
para después transformarlas en materias primas básicas para la
industria del plástico, eléctrica, alimentos, farmacéutica entre
otras. Una vez terminado el producto, puede ser enviado al Puer-
to para su exportación marítima para el mercado extranjero, así
como puede atender el mercado nacional. Lo que se traduce en
la reducción al máximo sus costos logísticos y les permitirá llegar
a nuevos mercados. Success Cases
• Proyecto del Gasoducto “Sur de Texas- Tuxpan”, en donde The Port of Altamira has witnessed multiple success cases that
el Puerto de Altamira, se convirtió en el centro de producción, have occurred throughout its history, these success cases have
Logistica y distribución de la tubería, lo que permitirá la importa- paved the way to diverse investments that leveraged the Port’s
ción de gas natural a un costo competitivo. logistics advantages for development. Following are some of the
latest cases:
Construcción de Torres Eólicas
• Derivado del crecimiento de la energía eólica en México, el • LOGISTICS CHAIN IN THE PETROCHEMICAL INDUSTRY
Puerto de Altamira logró la instalación de la empresa WINDAR- Due to its convenient geographical location and natural resour-
MEX, la cual se encargará de la producción de torres de energía ces, Southern Tamaulipas is the ideal place to install petroche-
para atender el mercado nacional y de exportación, beneficiando mical and chemical companies and for this reason leading inter-
el desarrollo de energía renovable. national companies in this sector have found a strategic location
for their sites at the Port of Altamira given that they find it easier
to import their raw materials through the different specialized
terminals that handle fluids and petrochemicals that receive,
store and distribute then through pipelines to their plants, and
transform them into basic raw materials for the plastics, electri-
cal, food and pharmaceutical industries, among others. Once the
product is completed, it may be sent to the Port to be exported
to foreign markets by sea, as well as to serve the domestic mar-
ket.
PUERTO DE ALTAMIRA
52 YEARBOOK 2019

Estación de Compresión de Gas cimiento han presenciado durante estos años, en 2012 se
• Se construyó con la finalidad de incrementar la capacidad de movieron 37,838 autos, mientras que en año 2018 cerró con
transporte del sistema de gas natural de PEMEX, beneficiando 292,750 vehículos automotores, lo que nos da un crecimien-
al estado de Tamaulipas y usuarios de la zona, lo que equivale a to del 673%.
aumentar la cantidad de gas natural en la región en 500 millo-
nes de pies cúbicos diarios. Una cantidad suficiente para producir • En noviembre de 2018 se concluyó la construcción de la
electricidad para más de 4 millones de hogares mexicanos. plataforma petrolera más grande construida en México, esta
plataforma lleva por nombre PB Abkatún-A2, construida con
• La recepción de los Megatanques para la planta coquizadora ingeniería mexicana, tardó dos años cuatro meses para su
de Pemex en la Refinería de Tula en el estado de Hidalgo, la cual conclusión y 14 mil toneladas de metal paras su fabricación.
ha sido la operación logística más grande realizada en México. Este importante proyecto requirió de 2,600 trabajadores que
laboraron en ella y 180 ingenieros de los cuales 120 fueron
• La Carga Automotriz es una de las que mayor auge y cre- mexicanos.

• In the case of the South Texas-Tuxpan Gas Pipeline Project,


the Port of Altamira became its pipeline production, logistics and
distribution center; this will allow importing natural gas at a com-
petitive cost.

Construction of Wind Towers


• Due to the growth of the wind power industry in Mexico, the
Port of Altamira secured the installation of WINDARMEX, this
company will be in charge of producing wind power towers to
serve the domestic and international markets and helping the
growth to renewable energies.

Gas Compression Station • Automotive Cargo has undergone the biggest boom and
• It was built with the purpose of to increase the supply capaci- growth in the last few years, in 2012 37,838 cars were moved,
ty of Pemex’s natural gas system, thus benefiting the state of this year’s projection while in 2018 it closed with 292,750 vehi-
Tamaulipas and the area users, which increases the natural gas cles moved, this is a 673% increase.
capacity in the region by 500 million cubic feet per day. This
amount is sufficient to produce power for over 4 million Mexican • In November 2018, the construction of the largest offshore
households. platform built in Mexico was completed, the name of this pla-
tform is PB Abkatun-A2, built by Mexican engineering, and it
• The delivery of the Megatanks for the coker at the Pemex’s took four years and four months to finish it and 14 thousand
Tula Refinery in the state of Hidalgo has been the biggest logis- tons of metal to fabricate it. This major project required 2600
tics operation ever made in Mexico. workers and 180 engineers, 120 of which were Mexicans.

Seguridad
ante TODO
La Administración Portuaria Integral de Altamira comprome-
tida con la seguridad del puerto y su comunidad portuaria ha
obtenido la certificación en el Código Protección de Buques e
Instalaciones Portuarias (PBIP), con lo que asegura el estable-
cimiento de medidas y procedimientos que avalan la protección
del Puerto de Altamira, de la navegación y de las operaciones
marítimas y portuarias para atender cualquier suceso que ame-
nace su protección; haciendo sinergia con las diferentes depen-
dencias como lo son la Aduana Marítima de Altamira, Capitanía
de Puerto, Secretaria de Marina, Policía Federal de Caminos, Pro- bros del comercio exterior, la certeza de que en el Puerto de Al-
tección Civil y próximamente con la Gendarmería Nacional. tamira se cuenta con las medidas adecuadas y suficientes para
garantizar la seguridad de sus instalaciones, embarcaciones, car-
De este modo, la Administración Portuaria Integral de Altamira, gas, medios de transporte y demás bienes que se integran a la
S.A. de C.V., brinda a su comunidad portuaria, marítima y miem- operación portuaria.
PUERTO DE ALTAMIRA
54 YEARBOOK 2019

Contamos con una CENTRAL DE EMERGENCIAS INDUSTRIA-


LES Y PORTUARIAS la cual está enfocada para dar atención y
Safety comes FIRST
respuesta a las emergencias, contingencias o siniestros que se The Altamira API committed to having a safe Port and Port commu-
registren en el Puerto de Altamira. Constituida por una estación nity was awarded the International Ship & Port Facility Security Code
de bomberos, unidades contra incendio, ambulancias, un centro certification, thus ensuring the implementation of procedures and
de comunicaciones, un área prehospitalaria y para capacitación, measures that support the protection of the Port of Altamira, the
con operación y personal permanente para brindar una atención navigation and maritime and port operations to handle any event
inmediata a cualquier situación de emergencia que ocurra en la threatening its protection, creating synergies with different entities
zona portuaria e industrial de del Puerto de Altamira, invirtiendo such as the Altamira Maritime Customs Office, Harbormaster´s
en el personal integrado y capacitado, mantenimiento de vehí- Office, the Secretariat of the Navy, Federal Highway Police, Civil
culos de emergencia y compra de equipo para emergencias y Protection and the newly created National Gendarmerie.
rescate.
This is how the Altamira API provides to its port and maritime
Dentro de las recientes inversiones que la API ha realizado para community and foreign trade members the certainty that at the
mejorar la seguridad portuaria se encuentra la construcción de Port of Altamira there are adequate and sufficient measures in
2 muelles de embarcaciones menores para las patrullas costeras place to guarantee the safety of the facilities, vessels, cargo,
y embarcaciones de búsqueda y salvamento de la Secretaria de modes of transport, and other goods involved in port operations.
Marina, construcción de instalaciones para la pernocta de secre-
taría de Marina en puntos estratégicos del puerto, construcción We have an Industrial and Port Emergencies Center dedicated to
de casetas de vigilancia y garitones. serving and responding to emergencies, contingencies or accidents
occurring at the Port of Altamira. It includes a firefighting station,
firefighting units, ambulances, communications
center, a prehospital area and training rooms,
with permanent employees that provide im-
mediate response to any emergency situation
taking place at the Port and Industrial area of
the Port of Altamira. Investments are made
in training people, maintaining emergency
vehicles and buying emergency and rescue
equipment.

Among API’s latest investments made to


improve safety at the Port include the cons-
truction of 2 jetties for smaller vessels like
shore patrols and search and rescue vessels
of the Mexican Navy and the construction
of rooming facilities for the Navy at strate-
gic points at the Port, the construction of
security gates and watchtowers.
PUERTO DE ALTAMIRA
56 YEARBOOK 2019

Para reforzar la seguridad durante el proceso de revisión en la


carga que ingresa y sale del Puerto de Altamira, para atender la
demanda de crecimiento de manejo de carga en el Puerto de Al-
tamira, se adquirió un nuevo equipo de Rayos Gamma Full Scan,
un Portal de Monitoreo de Radiación (RPM) y un Sistema Óptico
de Reconocimiento de Caracteres (OCR) que en conjunto se con-
sidera un equipo de rayos gamma con sistema ICIS, lo anterior,
en base a considerar el Puerto de Altamira dentro del sistema
MEGAPUERTOS el cual requiere equipo de revisión con caracte-
rísticas y complementos supervisados por la embajada America-
na. Dentro de este último contrato se consideró el escalamiento
de un equipo de rayos gamma ADVCOM de segunda generación
al sistema Full Scan, mediante la actualización y escalamiento de
ambos equipos se busca atender el crecimiento de carga que en
este Puerto ha prosperado, disminuyendo tiempos de atención,
filas de espera y mayor fluidez del tráfico vehicular. Port of Altamira is now considered part of the Megaports Sys-
tem, which requires inspection equipment with features and
accessories supervised by the American Embassy. In the latest
To strengthen the security of the inspection process for cargo contract, the consideration was given to scale up the Second
coming in and out of the Port of Altamira, and to tend to the Generation ADVCOM Gamma Ray Equipment to the Full Scan
growing demand of cargo handling, a new Full Scan Gamma System; by scaling up and updating both pieces of equipment
Ray equipment, a Radiation Portal Monitor (RPM) and an Op- we are attempting to serve the growing cargo needs of this
tical Character Recognition System were purchased; altoge- prosperous Port, reducing service time and waiting lines and
ther this is a Gamma Ray Equipment with ICIS System as the better traffic.
PUERTO DE ALTAMIRA
58 YEARBOOK 2019

Vinculación Port-city Partnership

Puerto-Ciudad At the Port of Altamira work each year to improve the condi-
tions of the community and we strengthen the link that exists
between the Port and the community, for this reason, several
En el Puerto de Altamira cada año se trabaja para ayudar a mejo- activities have been organized to have a positive impact and to
rar la condiciones de la sociedad y fortalecer el vínculo que existe instill port awareness in the community.
entre el puerto y la sociedad, es por ello por lo que se han imple-
mentado actividades con las cuales se busca tener un impacto These activities are carried out by creating a synergy with the
positivo y crear una cultura portuaria en la sociedad. industries, terminals and service companies installed at the Port
of Altamira, below are some of the most relevant programs:
Estas actividades se llevan a cabo haciendo sinergia con todas
las industrias, terminales y empresas de servicio instaladas en el • Guided visits, which are available to high school students who
Puerto de Altamira, entre los programas más significativos en- are taken on a long tour of the Port, so they can get to see the
contramos: facilities, operations and gain an understanding of the competi-
tive edge that the Port provides.
• Visitas Guiadas, las cuales se dan a estudiantes de escolari-
dad media superior en donde se les brinda un amplio recorrido • Natural Disaster Aid; this consists in collecting food and basic
por el Puerto, con la finalidad de que conozcan sus instalaciones, needs items for communities affected by weather conditions; an
funciones, y darles a conocer las ventajas competitivas que este example of this dates back to 2016 when over 5 tons of food
Puerto ofrece. were distributed due to floods experienced on that year and in
2017, on account of the earthquake, a truck was sent with 20
• Programas de apoyo en caso de desastre natural; consiste tons of food to the state of Oaxaca.
en la recolección de víveres y artículos de primera necesidad para
todas aquellas comunidades que lleguen a resultar afectadas • Donations Program to Charity Institutions; throughout this
por algún fenómeno meteorológico, algunos ejemplos de estos year we held activities to help out the Community Children´s
programadas son los que se llevaron a cabo en 2016 cuando Support Center located near the Port; the activities included do-
se entregaron poco más de 5 toneladas en víveres debido a las nating tools to maintain the facilities, such as paint, A/C units,
inundaciones sufridas ese año y derivado a los sismos del 2017 etc., in addition to toys, sweets, and piñatas to celebrate special
se mando un camión con cerca de 20 toneladas para el estado days for the children.
de Oaxaca.
PUERTO DE ALTAMIRA
60 YEARBOOK 2019

• Programas de donación a instituciones de beneficencia; en


el transcurso del año realizamos actividades en favor de los Cen-
tros de Asistencia Infantil Comunitario (CAIC) que se encuen-
tran cerca del Puerto, donde se realizan actividades de donación
de herramientas que ayuden a sus instalaciones como pintura,
minisplits entre otros, además de juguetes, dulces y piñatas para
festejarles días especiales a los niños. • Education Support Programs; this program consists in hel-
ping schools close to the Port by collecting school supplies in an
• Programas en apoyo a la educación; este programa consiste effort to help out the household economy and education.
en apoyar a las escuelitas más cercanas al Puerto con activida- As part of the Environmental Management System and in com-
des para la recolección de útiles escolares, los cuales se forman pliance with the Regional Environmental Impact Statement, we
en paquetes completos de instrumentos para brindar un apoyo a have implemented several programs that have allowed an or-
la economía familiar y a su educación. derly and harmonious growth in our environment, becoming one
of the main activities at the Port to live in a better world.
Como parte del Sistema de Gestión Ambiental y el cumplimiento
de la MIA Regional (Manifiesto de Impacto Ambiental modali- PMA is an instrument intended to guarantee and demonstrate
dad regional) hemos implementado diversos programas que nos compliance with the environmental control measures proposed
han permitido tener un crecimiento ordenado y en armonía con by the petitioner in Chapter VI of the MIA-R incorporated into
nuestro medio ambiente, convirtiéndose en una de las principa- the Environmental Impact Assessment Procedure and supple-
les actividades del Puerto para vivir en un mundo mejor. mental information and, where appropriate, to propose new
ones if the previous ones are insufficient or inadequate. It is also
El PMA es un instrumento que tiene objetivo garantizar y de- geared towards detecting any unforeseen impacts so as to pro-
mostrar el cumplimiento de las medidas de control ambiental pose and adopt corrective measures.
propuestas por la promovente en el Capítulo VI de la MIA-R in-
gresada al Procedimiento de Evaluación del Impacto Ambiental The Comprehensive Environmental Management Program
(PEIA) e información adicional, y de ser el caso, proponer nuevas (PMA) proposes the implementation of 6 subprograms in order
en el supuesto de que las previstas resulten insuficientes o inade- to reduce the significance of the environmental impacts associa-
cuadas. Se orienta, también a detectar impactos no previstos ted to the MIA-R Port Project:
para plantear y adoptar medidas correctivas. I. Environmental Supervision Subprogram.
II. Soil Restoration and Conservation Subprogram.
El Programa Integral de Manejo Ambiental (PMA) propone la im- III. Water Quality Monitoring Subprogram
plementación de 6 subprogramas con el fin de reducir la signifi- IV. Subprogram for the rescue, management and relocation of
cancia de los impactos ambientales asociados al proyecto MIA-R wild flora and operation of the “El Eden” Nursery.
Puerto: V. Reforestation and Vegetation Protection Subprogram.
I. Subprograma de supervisión ambiental. VI. Subprogram for the rescue, handling and relocation of wild
II. Subprograma de conservación y restauración de suelos. life.
PUERTO DE ALTAMIRA
62 YEARBOOK 2019

III. Subprograma de monitoreo de la calidad del agua. en materia de impacto ambiental, lo anterior convirtiéndose en
IV. Subprograma de rescate, manejo y reubicación de flora silves- ventaja competitiva para sus partes interesadas y el desarrollo
tre y operación del vivero "El Edén". sustentable.
V. Subprograma de reforestación y protección de la vegetación.
VI. Subprograma de rescate, manejo y reubicación de fauna silvestre. (MIA-R) Manifestación de Impacto Ambiental Modalidad Re-
gional del proyecto “Protección de Litoral Costero Sur”. - en
Asimismo, el PMA tiene como objetivo general el asegurar y 2015, la API de Altamira presenta ante la SEMARNAT, para su
documentar la ejecución de las medidas de control ambiental correspondiente evaluación y dictamen, obteniendo el resoluti-
propuestas en la MIA-R y el cumplimiento de términos y condi- vo en materia de impacto ambiental, lo anterior coadyuvando
cionantes del oficio resolutivo, en materia de impacto ambiental. de manera significativa al desarrollo sustentable del Puerto de
Altamira.
MIA REGIONAL. - En el año 2005, la API de Altamira presentó
ante la SEMARNAT, para su correspondiente evaluación y dicta- Esta (MIA-R) considera programas ambientales que abordan
men la MIA-R para el proyecto “Parque Industrial y Cambio de temas como: la evolución de la línea de costa de la playa sur,
Uso de Suelo del proyecto: Desarrollo Industrial y Recinto Por- protección y conservación de tortugas marinas, monitoreo de
tuario del Puerto Industrial de Altamira “obteniendo el resolutivo avifauna y humedales costeros.

Likewise, the overall purpose of the PMA is to ensure and docu- Regional Environmental Impact Assessment (MIA-R) of the
ment the execution of the environmental control measures pro- “South Coastline Protection Project”. In 2015, Altamira API
posed by MIA-R and the compliance with terms and conditions submitted the report before SEMARNAT for its respective as-
of the official resolution letter in terms of environmental impact. sessment; a favorable resolution was obtained in terms of en-
vironmental impact and it helped significantly in the sustainable
REGIONAL ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT (MIA). development of the Altamira Port.
In 2005, Altamira API submitted before SEMARNAT the Environ-
mental Impact Assessment (MIA) for purposes of assessing it This Regional Environmental Impact Assessment takes into con-
for the “Industrial Park and Change of Use of Soil of the Project: sideration environmental programs that deal with topics such as:
Industrial Development and Port Facilities at the Altamira Indus- the evolution of the south beach coastline, the protection and
trial Port; the resolution was favorable in terms of environmental preservation of sea turtles, monitoring of wild birds and coastal
impact, which becomes the competitive edge for the Stakehol- wetlands.
ders and sustainable development.
PUERTO DE ALTAMIRA
6464 YEARBOOK 2019

››VOPAK MÉXICO, S.A. DE C.V. ››VOPAK MEXICO, S.A. DE C.V.


Fecha Contrato Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
• 21 de Septiembre de 1998 fecha de firma del contrato. Rights and Obligations Agreement:
• 29 de Agosto de 2013 firma de Prorroga. • Date of Agreement execution: September 21, 1998
• Execution of Agreement Extension: August 29, 2013.
Fecha de inicio de operaciones: 15 de mayo de 1994
Operations started on: May 15, 1994
Vigencia del Contrato:
• 15 años a partir del 1ro de Septiembre de 1998 Agreement Term: 15 years from September 1, 1998
Vigencia Prorroga: • Extended Time Period: 20 years from September 1, 2013
• 20 años a partir del 1ro de Septiembre de 2013
Concession Areas:
Áreas concesionadas: • Land Area: 4,773.80 m2
• Zona Terrestre: 4,773.80 m2 • Water Area: 16,588.95 m2
• Zona de agua: 16,588.95 m2 • Federal Area: 21,362.75 m2
• Zona Federal : 21,362.75 m2
Purpose of Agreement:
Objeto del contrato: • Storage and handling of chemicals, petrochemicals, mineral oils
•Almacenamiento y manejo de productos químicos, petroquími- and vegetables, as well as other type of fluids.
cos, aceites minerales y vegetales, así como otros fluidos.
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria: • 1 marginal berth, 69.5 m. length, 20.00 m. width, 3.50 m.
• 1 posición de atraque marginal de 69.5 m. de longitud, 20.00 height. Concrete piles, slab and beams.
m. de ancho, 3.50 m. de altura. • Berth length 260.00 m.
• Pilotes, losa y trabes de concreto. • Maximum draught: 33’ 00”
• Longitud de atraque 260.00 m. • For 1 tanker of up to 40,000 tons deadweight and 190.00 length.
• Calado máximo de 33’ 00”
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 toneladas de peso Operating System: Ship equipment and 28 tank unloading lines.
muerto y 190.00 m. de eslora.
Terminal’s Dispatch Capacity:
Sistema operativo: Con equipo del buque y 28 líneas de des- • Tank trucks 3500 tons/day
carga a tanques. • Tank cars 1120 tons/day

Capacidad de desalojo de la terminal: Storage:


• Auto tanques 3,500 toneladas / día. • All tanks have an electronic level metering and temperature
• Carro tanques 1,120 toneladas / día. correction system

Almacenes: Total Storage Capacity: 110,733 m3


• Todos los tanques cuentan con sistemas electrónicos de medi- • 32 tanks with total storage capacity of 110, 733 m3 distri-
ción de nivel y corrección por temperatura. buted among:
• Capacidad total de almacenamiento de 110,733 m3 • 6 Steel Tanks, 3202 m3 capacity each
•32 tanques con capacidad total de almacenamiento de • Year of Construction: Feb. (4), Oct. (1), Mar. (1) 1994
110,733 m3 distribuidos en:
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 65

• 6 Tanques de acero de 3,202 m3 de capacidad c/u


Año de construcción: Febrero (4), Octubre (1) y Marzo (1) 1994 • 1 Steel Tank, 3840 m3 capacity
• 1 Tanques de acero de 3,840 m3 de capacidad • 2 Steel Tanks, 864 m3 capacity each
Año de construcción: Dic. 1997 Year of Construction: Oct.1995, Aug. 1996
• 2 Tanques de acero de 864 m3 de capacidad c/u • 2 Steel Tanks, 950 m3 capacity each
Año de construcción: Oct. 1995 y Ago. 1996 Year of Construction: Dec.1997
• 2 Tanques de acero de 950 m3 de capacidad c/u • 1 Steel Tank, 3782 m3 capacity
Año de construcción: Dic. 1997 Year of Construction: Jan. 1997
• 1 Tanque de acero de 3,782 m3 de capacidad • 3 Steel Tanks, 2564 m3 capacity each
Año de construcción: Enero 1997 Year of Construction: Oct. 1994
• 3 Tanques de acero de 2,564 m3 de capacidad c/u • 1 Stainless Steel Tanks, 1546 m3 capacity
Año de construcción: Oct. 1994 Year of Construction: Dec. 1998
• 1 Tanque de acero inoxidable de 1,546 m3 de capacidad • 1 Steel Tank, 1495 m3 capacity
Año de construcción: Dic. 1998 Year of Construction: Jul. 1998
• 1 Tanque de acero de 1,495 m3 de capacidad • 2 Steel Tanks, 909 m3 capacity each
Año de construcción: Jul. 1998 Year of Construction: Nov. 2007
• 2 Tanques de acero de 909 m3 de capacidad c/u • 2 Steel Tanks, 15000 m3 capacity each
Año de construcción: Nov. 2007 Year of Construction: Nov. 2007
• 2 Tanques de acero de 15,000 m3 de capacidad c/u • 1 Steel Tank, 1059 m3 capacity
Año de construcción: Nov. 2007 Year of Construction: Feb. 2012
• 1 Tanque de acero de 1,059 m3 de capacidad c/u • 6 Steel Tanks, 2450 m3 capacity each.
Año de construcción: Feb. 2012 Year of Construction: Feb. 2012
• 6 Tanques de acero de 2,450 m3 de capacidad c/u • 4 spherical tanks with total storage capacity of 21,900 m3
Año de construcción: Feb. 2012 distributed as follows:
• 4 esferas con capacidad total de almacenamiento de 21,900 • 3 Steel Spheres, 6462 m3 capacity each
m3 distribuidos en: Year of Construction: Mar., Feb., Aug.1998
• 3 Esferas de acero de 6,462 m3 de capacidad c/u • 1 Steel Spherical Tank, 2400 m3 capacity
Año de construcción: Mar. Feb. Agosto 1998 Year of Construction: Dec.1999
• 1 Esfera de acero de 2,400 m3 de capacidad
Año de construcción: Dic.1999 Cargo Dwell Time
• 20 to 90 days
Tiempo de estadía de la carga: Note: Per customer requirements.
• De 20 a 90 días
Nota: Esto es de acuerdo a los requerimientos del cliente. Certifications (date):
Quality
Certificaciones (fecha): Calidad • Chemical Distribution Institute – Terminal
• Chemical Distribution Institute – Terminal (CDI-T)30 – Oct – 2017 (CDI-T) Octoberr 30, 2017
• Responsabilidad Integral 29 – Nov - 2017 • Full Responsibility November 29, 2017
• Certificación ISO 9001:2015 10 - Sep - 2018 • ISO 9001:2015 Certification September 10, 2018
• Certificación ISO 14001:2015 10 - Sep - 2018 • ISO 14001:2015 Certification September 10, 2018
• Calidad Ambiental 08 - Sep - 2018 • Environmental Quality Septiember 08, 2018

Protección: Pritection:
• Declaración de cumplimiento de la Instalación portuaria • Port Facility Compliance Statement August 5, 2015- June 19,
5 Agosto 2015 – 19 junio 2019 2019.

Principales Clientes: Confidencial Major customers: Confidential information

No. Empleados: Number of Employees:


• Directos: 36 • Indirectos: 08 • Direct: 36 • Indirect: 08
PUERTO DE ALTAMIRA
6666 YEARBOOK 2019

››OPERADORA DE TERMINALES MARÍTIMAS, S.A. DE C.V. ››OPERADORA DE TERMINALES MARÍTIMAS, S.A. DE C.V.
• Fecha Contrato Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
01 de Julio de 1995 Rights and Obligations Agreement: July 1, 1995

• Fecha de inicio de operaciones: 01 de junio de 1992 Operations started on: June 1, 1992

• Vigencia Contrato: 30 años Agreement Term: 30 years

Áreas concesionadas: Concession Areas:


• Zona terrestre: 73,866.289 m2, de propiedad federal con • Land Area: 73,866.289 m2 federal government-owned,
415.7m. Lineales de frente de agua 415.7- linear meter waterfront.
• Zona de agua: con 47, 082,061 m2, de zona marítima terrestre • Water Area: 47, 082,061-m2, coastal area and 26, 784,228-
y 26, 784,228 m2, de zona federal marítima m2 federal government-owned maritime area.

Inicio operaciones: Junio 1992 Start of Operations: June 1992


• Objeto del contrato: Descarga de fluidos petroquímicos, grasas
y aceites. Purpose of Agreement: Unloading petrochemicals, grease and oil.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 72.00 m. de longitud, 10.00 • 1 marginal berth, 72.00-m. length, 10.00 m. width and 3.50
m. de ancho y 3.50 m. de altura m. height. Concrete pilings and flat slabs.
• Pilotes y losa plana de concreto. • Overall berth length: 222.00 m. Draught 33´.00”
• Longitud total de atraque: 222.00 m. • For 1 tanker up to 40,000-ton deadweight and 187.00 length.
• Calado de 33´.00”
• Para 1 buque tanque de hasta 40,000 toneladas de peso Operating System: Ship equipment and 16 8” tank unloading lines
muerto y 187.00 m. de eslora.
Terminal’s dispatch capacity
Sistema operativo: Con equipo del buque y 16 líneas de 8” de • Tank truck 1200 tons/day
descarga a tanques. • Tank car 500 tons/day

Capacidad de desalojo de la terminal:


• Auto tanques 1200 toneladas / día.
• Carro tanques 500 toneladas / día.

Almacenes:
• Capacidad total de almacenamiento 42 tanques 77,400 m3
• 21 Tanques de acero de 1,600 m3 de capacidad cada uno.
33,600
Año de construcción: 92-2004
• 16 Tanques de acero de 2,000 m3 de capacidad cada uno.
32,000
Año de construcción: 2004-2008
• 1 Tanque de acero de 800 m3 de capacidad. 800
Año de construcción: 2002
PUERTO DE ALTAMIRA
6868 YEARBOOK 2019

Storage:
• Total storage capacity of 42 tanks 77,400 m3
• 21 Steel tanks, 1,600-m3 capacity each. 33,600
Year of Construction: 92-2004
• 16 Steel Tanks, 2,000-m3 capacity each. 32,000
Year of construction: 2004-2008
• Steel Tank, 800-m3 capacity. 800
Year of Construction: 2002
• Steel Tanks, 400-m3 capacity each. 800
Year of Construction: 2002
• 2 Steel tanks, 5100-m3 capacity each. 10,200

• 2 Tanques de acero de 400 m3 de capacidad cada uno. 800 Cargo Dwell Time
Año de construcción: 2002 • Varies according to product: Acrylonitrile 21 to 28 days (24.5)
• 2 Tanques de acero de 5,100 m3 de capacidad cada uno. • Methanol 20 to 30 days (25.0)
10,200 • Cyclohexane 12 to14 days (13.0)
• Styrene 15 to 30 days (22.5)
Tiempo de estadía de la carga • LAB 20 to 30 days (25.0)
• Varía de acuerdo al producto: • MEG 21 to 28 days (24.5)
• Acrilonitrilo de 21 a 28 días (24.5)
• Metanol de 20 a 30 días (25.0) Certifications (date):
• Ciclohexano de 12 a 14 días (13.0) • Quality In progress ISO 9001 - 2000 Safety ISO 18001
• Estireno de 15 a 30 días (22.5) May 2008
• LAB de 20 a 30 días (25.0) • Other ISO 14000 May 2008
• MEG de 21 a 28 días (24.5)
Mayor customers:
Certificaciones (fecha): • Mexichem Petresa Inc, N.V.
• Calidad En proceso ISO 9001 - 2000 • Grupo Alfa, S.A. de C.V.
• Seguridad ISO 18001 Mayo 2008
• Otras ISO 14000 Mayo 2008 Number of Employees:
• Direct 39
Principales Clientes: • Indirect 15
• Mexichem
• Pétresa Inc, N.V.
• Grupo Alfa, S.A. de C.V.

No. Empleados:
• Directos 39
• Indirectos 15
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 69

››TERMINAL PETROQUÍMICA ALTAMIRA [Link] C.V. ››TERMINAL PETROQUÍMICA ALTAMIRA [Link] C.V.
Fecha Convenio Modificatorio de Prórroga al Contrato Ori- Date of Amendment Agreement relative to Extension
ginal de Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: of Original Partial Assignment of Rights and Obligations
17 de junio de 2014, surtiendo efecto a partir del 01 de julio Agreement:
de 2014. June 17, 2014, effective as of July 01, 2014.

Fecha de inicio de operaciones: 18 de julio de 1989 Operations started on: July 17, 1989

Vigencia Contrato: 20 años, a partir del 01 de julio de 2014. Agreement Term:


• 20 years starting July 1, 2014
Áreas concesionadas:
• 69,947.90 m², con un frente de aguas de 533.994 metros Concession Areas:
lineales • 69,947.90 m2, 533.994-linear meter waterfront, divided as follows:
• 35,013.813 m² de zona federal marítimo terrestre. • 35,013.813-m2 federal coastal area
• 34,934.09 m² de zona federal marítima marítima. • 34,934.09-m2 federal maritime area

Objeto del contrato: Purpose of Agreement:


• Servicios de manejo, almacenaje y custodia de fluidos químicos • Handling, storage and custody of chemicals and
y petroquímicos. petrochemicals.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


•2 posiciones de atraque de 58.50 m. de longitud, 8.00 m. de • 2 berths, 58.50 m. length, 8.00 m. width and 3.50 m. height each.
ancho, 3.50 m. de altura c/u. • Concrete piles, slabs and beams
• Pilotes, losa y trabes de concreto. • Berth length 150.0 m. each
• Longitud de atraque 150.0 m. c/u • 32’ 00” (9.80 m.) draught
• Calado de 32’ 00” (9.80 m.) • Ship length over 150.00 m. 30’ 00” (9.20 m.)
• Buques con eslora mayor a 150.00 m. 30’ 00” (9.20 m.) • For 2 tankers of up to 10,000 tons deadweight and 150.00 m.
• Para 2 buques tanqueros de hasta 10,000 toneladas de peso length each, or for 1 tanker up to 20,000 tons deadweight and
muerto y 150.00 m. de eslora cada uno o para 1 buque tan- 180.00 m. of length and/or tanker up to 40,000 displacement
quero de hasta 20,000 toneladas de peso muerto y 180.00 m. tonnage.
de eslora; y/o Buque tanquero de hasta 40,000 toneladas de • North Dock, 08 mooring bollards and on South Dock 6 mo-
desplazamiento. oring bollards.
• En el muelle norte 08 bitas de amarre y en el muelle sur 06 • Each berth has a berthing dolphin to the north side and ano-
bitas de amarre. ther berthing dolphin to the South of the operating platform.
• Cada posición de atraque tiene un duque de alba en el lado norte • Each berthing dolphin has a Model AD-400 x 1000 (G2) Circu-
y otro duque de alba en el lado sur de la plataforma de operación lar MARITIME ARCH FENDER.
• Cada duque de alba tiene instalada una defensa circular, marca
MARITIME, modelo AD-400 x 1000 (G2) ARCH FENDER. Operating System:
• Ship equipment and 17 dedicated lines to unload tanks:
Sistema operativo: • North Dock (10): 01 8”-Ø lines, 06 6”-Ø lines, 01 3”-Ø line
• Con equipo del buque y 17 líneas dedicadas, de descarga a tanques: • South Dock (7): 01 8”-Ø line, 05 6”-Ø lines, 01 3”-Ø
• En el muelle norte (10): 01 líneas de 8”Ø, 06 líneas de 6”Ø, 01 line
línea de 3”Ø Terminal dispatch capacity:
• En el muelle sur (7): 01 línea de 8”Ø, 05 líneas de 6”Ø, 01 línea de 3”Ø
PUERTO DE ALTAMIRA
7070 YEARBOOK 2019

Capacidad de desalojo de la terminal: • Tank car 4,142 tons/day.


• Auto tanques 4,142 toneladas / día. • Pipeline 9,366 tons/day.
• Ducto 9,336 toneladas / día.
Storage:
Almacenes: • 18 Containers with a total capacity of 89,000-m3
• 18 recipientes con capacidad total de almacenamiento 89,000 m³ • 10 Carbon Steel Tanks with a total capacity of 59,437 m3.
• 10 Tanques de acero al carbón con capacidad total de 59,437 m³ • 02 Stainless Steel Tanks with total capacity of 3,943 m3.
• 02 Tanques de acero inoxidable con capacidad total de 3,943 m³ • 06 Carbon Steel Spherical Tanks with a total capacity of 25,620 m3.
• 06 Esferas de acero al carbón con capacidad de 25,620 m³ • Static capacity of 63, 667 tons, taking into consideration a 20° base
temperature of goods, except for polymer grade propylene at -46°C.
• Capacidad estática 63,667 toneladas, considerando como • Dynamic capacity of 1, 479, 563 tons; annualized values with
base una temperatura de los productos a 20°C, excepto por el actual 2018 December data and depending on actual needs of
Propileno Grado Polímero que se toma como base -46oC: Tepeal partners.
• Capacidad dinámica 1,479,563 toneladas, con valores anuali- • 005 pipelines
zados con información real a diciembre 2018 y dependiendo de • 02 for conveying propylene. Year of construction: 1991 and
las necesidades propias de los socios de Tepeal. 2016.
• 05 Ductos. • 02 for conveying vinyl chloride. Year of construction: 1991 and
• 02 para transporte de Propileno. Año de construcción: 1991 y 2016. 2017.
• 02 para Transporte de Cloruro de Vinilo. Año de construcción: • 01 for conveying P-xylene. Year of construction: 1991.
1991 y 2017.
• 01 para transporte de P-xileno. Año de construcción: 1991 Cargo Dwell Time
It varies according to the product and it is contingent with the direct
Tiempo de estadía de la carga needs of Tepeal’s partners; the following is approximate data:
Varía de acuerdo al producto y está supeditada a las necesida- • Minimum dwell time: 5 days.
des directas de los socios de Tepeal, siendo los siguientes datos • Maximum stay time: 26 days
aproximados: • Average stay time: 15 days
• Tiempo de mínima estadía: 5 días. • Data obtained based on actual volume of product received.
• Tiempo de máxima estadía: 26 días.
• Tiempo promedio de estadía: 15 días. Certifications
• Datos obtenidos en base a los volúmenes por productos que • Security: International Ship and Port Facility Security Code (ISPS
se reciben. Code) since June 2004, recertification period 2014- 2019.
• ISO 9001:2008 and ISO 14001:2015, with effect to 2021.
Certificaciones
• Protección: Código Internacional para la Protección de los Bu- Major customers:
ques y de Instalaciones Portuarias (Código PBIP) desde Junio • Mexichem Resinas Vinilicas, S.A. de C.V.
2004, con recertificación para período 2014- 2019. • Mexichem Compuestos, S.A. de C.V.
• ISO 9001:2015, e ISO 14001:2015, En proceso de implemen- • Indelpro, S.A. de C.V.
tación. con vigencia a 2021. • Grupo Petrotemex, S.A. de C.V.

Principales Clientes: Number of employees:


• Mexichem Resinas Vinílicas, S.A. de C.V. • Direct 55 • Indirect 14
• Mexichem Compuestos, S.A. de C.V.
• Indelpro, S.A. de C.V. Last update: January 2019
• Grupo Petrotemex, S.A. de C.V.

No. Empleados:
• Directos 55 • Indirectos 14
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 71

››TERMINAL DE LNG DE ALTAMIRA, S. DE R.L. ››TERMINAL DE LNG DE ALTAMIRA, S. DE R.L.

Inicio operaciones : 17 Agosto 2006 Operations started on: August 17, 2006

Objetivo: Objective:
Terminal de LNG de Altamira, se encarga de recibir, almacenar, Altamira LNG Terminal is devoted to receiving, storing, regassi-
regasificar y entregar gas natural en forma segura. fying and delivering natural gas in a safe manner.

Áreas Concesionadas: Concession Areas:


200,577.314 m2 (Incluye zona federal Marítima y zona federal 200,577.314 m2 (Including federal coastal areas and federal
terrestre) land areas)

País de origen: Holanda y España Country of Origin: Holland and Spain

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Para buques LNG con eslora máxima de 335 m, una capacidad • For LNG vessels, with maximum length of 335 m, maximum
máxima en volumen de 217,000 m3 y con un desplazamiento volume capacity of 217, 000 m3 and maximum displacement
máximo de 147,480 toneladas. of 147, 480 tons.
• Muelle de carga de LNG tipo “T”, consistente en 10 duques de • T-Type LNG Loading Dock, consisting of 10 berthing dolphins,
alba y una plataforma de descarga con una distancia aproxima- and an unloading platform at about 390 m. between the first
da de 390 m. entre el primer duque de alba lado oeste hasta el west dolphin and the last east dolphin and an average dock dep-
último duque de alba lado este y con una profundidad prome- th of 14 meters and maximum draught of 12.19 meters.
dio la dársena de atraque de 14 metros y un calado máximo de • Four discharge arms with a diameter of 16 "consisting of: 3
12.19 metros. arms for liquid discharge and one for steam.
• Cuatro brazos de descarga con un diámetro de 16” consistente • 36”-diameter pipe where LNG is conveyed to loading tanks
en: 3 brazos para descarga de líquido y uno para vapor. • Two Double-Wall LNG Cryogenic Storage Tank; 150, 000-m3
• Tubería de 36” de diámetro por donde se desplaza el LNG ha- capacity each.
cia los tanques de carga. • Firefighting equipment consisting in a diesel pump, an electrical
• Dos tanques de almacenamiento de LNG, criogénicos de doble pump, 2 jockey pumps, a network of piping fitted with valves,
contención con capacidad de 150,000 m3 cada uno. monitors and hydrants and a water storage tank with a 2-hour
• Equipo contra-incendio consistente de una bomba de diesel, supply capacity and a back-up unit that pumps seawater to the
una bomba eléctrica, dos bombas “jockey”, una red de tubería firefighting network.
equipada con válvulas, monitores e hidrántes y un tanque de al- • Administrative offices, maintenance shop, materials warehouse
macenamiento de agua con capacidad para 2 horas de suminis- and multiple use building.
PUERTO DE ALTAMIRA
7272 YEARBOOK 2019

tro y como respaldo cuenta con equipo de bombeo de agua de • LNG is imported from Nigeria, Qatar, Trinidad and Tobago,
mar a la red contra-incendio. Norway, Yemen, Peru and Sabine Pass.
• Oficinas administrativas, taller de mantenimiento y almacén de
materiales y edificio de usos múltiples. Operating System:
• El GNL es importado de Nigeria, Qatar, Trinidad y Tobago, • Five high pressure LNG pumps
Noruega, Yemen, Perú y Sabine Pass. • Five vaporizers that feed liquid at a maximum rate of 400 m3/hr.
• One Operating Control Room.
Sistema operativo: • Electronic monitoring equipment for mooring lines of ships
• Cinco bombas de alta presión de GNL. docked at the Terminal.
• Cinco vaporizadores para la alimentación máxima de 400 m3/ • Two electrical substations and one emergency diesel generator
hr de líquido.
• Un cuarto de control de operaciones. Terminal Dispatch Capacity:
• Equipo electrónico de monitoreo de las líneas de amarre de los Pipeline: 760 mmscf/d approximately
buques atracados a la Terminal.
• Dos subestaciónes eléctricas y un generador de emergencia a Storage:
diesel. • Total LNG Storage Capacity: 300,000 m3 (132,000 Ton.)
• Two LNG tanks, 150,000 m3 storage capacity each.
Capacidad de desalojo de la Terminal: • Regassification system.
• Ducto: 760 mmscf/d aproximadamente
Cargo Dwell Time:
Almacenes: • An average of 24 hours for the unloading of conventional ves-
• Capacidad total de almacenamiento de 300,000 m3 de GNL sels and 40 hours for Qflex.
(132,000 Ton.)
• Dos tanques de LNG con capacidad de almacenamiento de Certifications:
150,000 m3 c / u • Clean Industry
• Sistema de regasificación. • Environment ISO 14001:2015
• Quality ISO 9001:2015
Tiempo de estadía de la carga: • Security OSHAS 18001:2007
• Un promedio de 24 horas para la descarga de buques conven- • PASST
cionales y 40 horas para Qflex. (Programa de Autogestión en Seguridad y Salud en el Trabajo
STPS)
Certificaciones: • ISPS Code Certification
• Industria Limpia • Socially Responsible Companies -CEMEFI
• Ambiental ISO 14001:2015 • Great Place to Work
• Calidad ISO 9001:2015
• Seguridad OSHAS 18001:2007 Number of Employees:
• PASST • Direct: 70 • Indirect: 65
(Programa de Autogestión en Seguridad y Salud en el Trabajo
STPS) Major customers:
• Certificación al código PBIP • Altamira LNG Terminal has principal customer: Gas de Litoral.
• Empresa Socialmente Responsable -CEMEFI
• Great Place to Work

No. de Empleados:
• Directos: 70 • Indirectos: 65

Principales clientes:
• La Terminal de LNG de Altamira tiene como principal cliente a
Gas de Litoral.
PUERTO DE ALTAMIRA
7474 YEARBOOK 2019

››INDUSTRIAS NEGROMEX, S.A. DE C.V.


Date of Partial Assignment of Rights and Obligations::
August 08, 2011

Operations started on: July 19, 1991


Agreement Term: 20 years.

››INDUSTRIAS NEGROMEX, S.A. DE C.V. Concession Areas:


Fecha Contrato de Cesión Parcial de Derechos y • Land Area: 29,510.40 m2.
Obligaciones:: 08/Agosto/2011 • Water Area: 8,400 m2.

Fecha de inicio de operaciones: Junio 17 de 1991 Start of Operations: July 1991


Vigencia del contrato: 20 años
Purpose of Agreement:
Objeto del contrato: Descarga de fluidos petroquímicos. • Unloading petrochemicals.

Áreas concesionadas: Port Infrastructure:


• Zona terrestre: 29,510.40 m2. • 1 marginal berth, 48.00 m. length, 17.00 m. width and 3.50
• Zona de agua: 8,400 m2. m. height. Steel pilings, concrete slabs and beams, berth length
220.0 m. 33’ 00” Draught.
Infraestructura Portuaria:
• 1 posición de atraque marginal de 48.00 m. de longitud, 17.00 Operating System:
m. de ancho y 3.50 m. de altura. • Ship equipment and 2 tank unloading lines
• Pilotes de acero, losa y trabes de concreto, longitud de atraque
220.00 m. Port Team:
• Calado de 33’ 00” • 2 Unloading marine arms

Sistema operativo: Terminal’s dispatch capacity:


• Con equipo del buque y 2 líneas de descarga a tanques. • Tank trucks 300 tons/day
• Pipeline 500 tons/day
Equipo Portuario:
• 2 Brazos marinos de descarga. Storage:
• Total Storage Capacity: 4400 tons
Capacidad de desalojo de la terminal: • 2 steel spherical tanks, 2200-ton capacity each.
• Auto tanques 300 toneladas / día. • Year of construction: 1990
• Ducto 500 toneladas / día. • Two fillers for auto tanks.
• Total Area: 29, 510.40 M2
Almacenes:
• Capacidad total de almacenamiento de 4,400 toneladas.
• 2 esferas de acero de 2,200.000 toneladas de capacidad c/u. Cargo Dwell Time
• Año de construcción: 1990. • Butadiene: 5 to 10 days
• Dos llenaderas para autotanques.
• Area total: 29,510.40M2 Certifications (to date):
• ISPS Code (Sept /2004) Recertification 2015 - 2019
Tiempo de estadía de la carga. ISO 9001:2008 and ISO 14001:2004.
• Butadieno de 5 a 10 días.
Number of Employees:
Certificaciones (fecha): • Direct: 10 •Indirect: 20
• Seguridad Código PBIP (Sep/2004) Recertificación 2015 - 2019
ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. Major Customers:
• Industrias Negromex S.A. de C.V.
No. Empleados: • Dynasol Elastomeros S.A de C.V
• Directos: 10 • Indirectos: 20
Regular Services Type of cargo Name / Frequency (days)
Principales clientes: - REPSOL, SHELL, BRASKEM, SABIC,
• Industrias Negromex S.A. de C.V. - BUTADIENO
• Dynasol Elastómeros S.A de C.V. - APROX. 3100TON. CADA 12 DIAS

Servicios Regulares Tipo de carga Nombre / Frecuencia (días)


- REPSOL, SHELL, BRASKEM, SABIC.
- BUTADIENO. APROX. 3100TON. CADA 12 DIAS.
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 75

››INEOS STYROLUTION MEXICANA, S.A. DE C.V. ››INEOS STYROLUTION MEXICANA, S.A. DE C.V.

Fecha Contrato Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
15/12/1995 Rights and Obligations Agreement: 12/15/1995
Nota* El 22 de mayo 2006 se firmó un nuevo convenio modi- Note*: On May 22 2016 the agreement was amended under
ficatorio en términos de CONCESION INTEGRAL con las áreas EXCLUSIVE CONCESSION terms relative to the below conces-
concesionadas siguientes: sion areas:

Áreas Concesionadas: Concession Areas:


• Zona Terrestre: 14,917.012 m2, 15,108.215 m2 • Land Area: 14,917.012 m2, 15,108.215 m2
• Zona de agua: 10,000m2(frente de agua de 200 metros) • Water Area: 10,000m2 (200 meter waterfront)
• 10,068.920 m2 (frente de agua de 201.373metros) 10,068.920 m2 (201.373 meter waterfront)

Inicio operaciones: 30 Junio 1997 Started operating on: June 30, 1997

Objeto del contrato: Descarga de fluidos petroquímicos. Purpose of Agreement: Unloading petrochemical fluids.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure: 1 68.40-m berth, 33’00 depth


• 1 posición de atraque de 68.40 m. Y calado de 33’ 00” • For 1 tanker of up to 40,000 tons deadweight and 211.00 m length
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 toneladas de peso • Total berth length: 200.00 m.
muerto y 211.00 m. de eslora.
• Longitud total de atraque: 200.00 m. Operating System:
• Ship’s equipment and 5 tank unloading lines
Sistema operativo:
• Con equipo del buque y 5 líneas de descarga a tanques. Terminal’s dispatch capacity:
• Tank truck 940 tons/day
Capacidad de desalojo de la terminal: • Pipeline 1440 tons/day per pipeline
• Auto tanques 940 toneladas / día. • Styrene 950-1200 ton/day.
• Ductos 1,440 toneladas / día. Por ducto • Acrylonitrile 80 - 90 ton/day.
• Estireno 950-1200 ton/día. • Butyl Acrylate 30 - 60 ton/day.
• Acrilo nitrilo 80 - 90 ton/día. • Butadiene 60 - 100 ton/day.
• Butil Acrilato 30 - 60 ton/día. • Butanol 100-120 ton/day
• Butadieno 60 - 100 ton/día.
• Butanol 100-120 ton/día Storage:
• Total storage capacity: 38,800 m3.
Almacenes: • 3 styrene monomer steel tanks, 7500-m3 capacity each. 22,500
• Capacidad total de almacenamiento: 38,800 m3 Year of Construction: 1997 TK101/TK 102 (TK-103 1998)
• 3 Tanques de acero de 7,500 m3 c/u para Monómero de Es- • 2 acrylonitrile steel tanks, 2500-m3 capacity each. 5,000
tireno. 22,500 Year of Construction: 1998
PUERTO DE ALTAMIRA
7676 YEARBOOK 2019

Año de construcción: 1997 TK-101/ TK-102; (TK-103 1998) • 1 Butyl Acrylate steel tank, 2500 m3 capacity. 2,500
• 2 Tanques de acero de 2,500 m3 c/u para Acrilonitrilo. 5,000 Year of Construction: 1998
Año de construcción: 1998 • 1 Butanol steel tank, 2000 m3 capacity. 2,000
• 1 Tanque de acero de 2,500 m3 para Acrilato de Butilo. 2,500 Year of Construction: 1998
Año de construcción: 1998 • 2 Butadiene steel spherical tanks, 3400 m3 each. 6,800
• 1 Tanque de acero de 2,000 m3 para Butanol. 2,000 Year of Construction: 1998
Año de construcción: 1998 • 6 Refrigeration units
• 2 Esferas de acero de 3,400 m3 c/u para Butadieno. 6,800 • 3 Butadiene pumping units
Año de construcción: 1998 • 6 Styrene pumping units
• 6 Equipos de refrigeración. • 2 Pumping units for each additional product
• 3 equipos de bombeo para el caso de Butadieno. • 2 Firefighting Equipment (water and foam)
• 6 equipos de bombeo para el caso de Estireno • 2 Emergency Power Back-Up
• 2 equipos de bombeo para cada uno de los otros productos. • Nitrogen Thermos
• 2 equipos contra incendio (Agua y Espuma) • Cargo dwell time
• 2 plantas de emergencia
• Termo de Nitrógeno Varies according to product:
• Acrylonitrile -30 to 45 days (37.5)
Tiempo de estadía de la carga • Butadiene - 30 to 45 days (37.5)
Varía de acuerdo al producto: • Butyl Acrylate - 30 to 45 days (37.5)
• Acrilonitrilo de 30 a 45 días (37.5) • Alpha methyl styrene de 20 a 25 days (22.5)
• Butadieno de 30 a 45 días (37.5) • Styrene - 6 to 8 days (7.0)
• Butil acrilato de 30 a 45 días (37.5)
• Alfa-Metil-Estireno de 20 a 25 días (22.5) Certifications (Type/Date):
• Estireno de 6 a 8 días (7.0) • Quality: ISO-9001 since August 14, 2006, last certification
• I SO-9001 2008 version April 2014
Certificaciones (Tipo/fecha): • Safety
• Calidad: ISO-9001 desde Agosto 14 de 2006, última certifica- Other:
ción ISO-9001 versión 2008 Abril 2014 • Occupational Safety and Health Standard since December 20, 2005
• Seguridad • Clean Industry since April 01, 2004
Otras: • ISPS Code since July 26 de 2004, recertification April 20,
• Normatividad en Seguridad y Salud en el Trabajo desde Diciem- 2015, Certification 2014 / 2019
bre 20 de 2005
• Indústria Limpia desde Abril 01 de 2004 Number of employees:
• Código PBIP desde Julio 26 de 2004, Recertificación 20 Abril • Direct 10 • Indirect 6
2015, Certificación 2014 / 2019
Major customers:
No. Empleados: • BASF MEXICANA, S.A. DE C.V.
• Directos 10 • Indirectos 6 • Styropek, S.A. DE C.V.

Principales clientes:
• BASF MEXICANA, S.A. DE C.V.
• Styropek, S.A. DE C.V.
PUERTO DE ALTAMIRA
7878 YEARBOOK 2019

››Altamira Terminal Portuaria. S.A de C.V. ››Altamira Terminal Portuaria. S.A de C.V.
Altamira Terminal Portuaria es una terminal de usos múltiples espe- Altamira Terminal Portuaria is a multi-purpose terminal specia-
cializada en operar carga contenerizada, carga general, carga sobre- lized in operating containerized cargo, general cargo, oversized
dimensionada y de proyecto, así como el manejo de automóviles, ca- cargo and project cargo, as well as automobiles, pick-up trucks,
mionetas, camiones y equipo especializado. Colocándose como una trucks and specialized equipment. It is one of the most competi-
de las operadoras portuarias más competitivas a nivel internacional. tive port operating companies worldwide..

País de origen: México Country of Origin: Mexico

Infraestructura Portuaria. Port Infrastructure:


• Muelle marginal de 600m. de longitud, 20.50 de ancho, 3.91 • Marginal berth, 600-m length, 20.50-m width, 3.91-m height
m. de altura y calado de 40´00´´ pies and 40’00” depth.

Equipo portuario: Port Equipment:


• 2 grúas de muelle Gottwald de 100 ton. • 2 100-Ton Gottwald Harbor Cranes
• 1 grúa de muelle Gottwald de 140 ton. • 1 140-Ton Gottwald Harbor Crane
• 1 grúa de muelle Krupp de 40 ton. Tipo Panamax • 1 40-Ton Panamax Type Krupp Harbor Crane
• 2 grúa de muelle ZPMC de 75 ton. Super-post-panamax • 2 74-Ton Super Post-Panamax Type ZPMC Harbor Crane
• 1 grúa de muelle ZPMC de 78 ton. Super-post-panamax • 1 78-Ton Super Post-Panamax ZPMC Harbor Crane
• 1 grúa de muelle ZPMC de 65 ton. Super-post-panamax • 1 65-Ton Super Post-Panamax Type ZPMC Harbor Crane
• 9 grúas de pórtico de patio Kone Cranes de 40 ton. (6x5+1) • 9 40-Ton (6x5+1) Kone Yard Gantry Cranes
• 5 grúas de pórtico de patio ZPMC de 40 ton. (6x5+1) • 5 40-Ton (6x5+1) ZPMC Yard Gantry Cranes
• 6 Reach stacker de 45 ton. de capacidad • 6 45-Ton Capacity Reach Stackers
• 8 Side Loader para contenedores vacíos • 8 Side Loaders for Empty Containers
• 3 montacargas con cap. de 15 ton. • 3 15-Ton Capacity Forklifts
• 3 montacargas con cap. de 30 ton. • 3 30-Ton Capacity Forklifts
• 1 montacargas con cap. de 35 ton.      • 1 35-Ton Capacity Forklifts
• 20 montacargas ligeros con capacidad de 3 ton. • 20 3-Ton Capacity Forklifts
• 168 conexiones para contenedores refrigerados de 440 volts • 168 440-Volt Reefer Outlets

Sistema operativo: Operating System:


• Especializado y convencional • Specialized and Conventional
• Capacidad de desalojo de la terminal: • Terminal Dispatch Capacity:
-Capacidad actual a estiba de 2 de alto 5,400 Teu´s x 52 sema- -Current Stacking Height: 2 tier. 5400-TEU’s x 52 weeks: 280,
nas= 280,800 Teu´s 800 TEU’s.
-Capacidad actual a estiba de 6 de alto 20,052 Teu´s x 52 se- - Current Stacking Height: 6 tier. 20,052 TEU’s x 52 weeks = 1,
manas= 1,043,016 Teu´s 043,016 TEU’s
-192 contenedores/hora -192 Containers per hour
-2700 ton. carga general/día -2700-Ton General Cargo per day

Almacenes: Storage:
• Cobertizo norte: área total 1170 m2. • North Shed: Total surface area 1170 m2
• Almacén oriente: área total 1810 m2. • East Warehouse: Total surface area 1810 m2.
• Punto de verificación e inspección Fito y zoosanitario de SENA- • Phytozoosanitary Inspection and Checkpoint -SENASICA
SICA (SAGARPA) con número de autorización: PVI-ZI206-141 (SAGARPA) Authorization Number PVI-ZI206-141.

Tipos de Carga: Cargo Type:


• Contenedores • Carga general •Containers •General Cargo
• Proyectos • Automóviles • Design Load • Automobiles

Certificaciones: Certifications:
• Quality: ISO9001:2008 • Seguridad PBIP •Quality: ISO9001:2008 • ISPS Code
• ISO14001:2004 • ISO14001:2004
PUERTO DE ALTAMIRA
8080 YEARBOOK 2019

››INFRAESTRUCTURA PORTUARIA ›› INFRAESTRUCTURA PORTUARIA MEXICANA, S.A. DE C.V.


MEXICANA, S.A. DE C.V. Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
Fecha Contrato de Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Rights and Obligations Agreement: April 19, 1996
19/abril/1996.

Fecha Contrato de Cesión Parcial de Derechos y Obligacio- Date of Partial Assignment of Rights and Obligations
nes (CCPDyO): (CCPDyO):
• 19 de abril 1996 Contrato Original y posteriormente se firma • April 19, 1996 – Original Agreement and further amendment
varios convenios modificatorios agreements were signed.
• 28 de agosto 2012 convenio modificatorio primera prorroga • August 28, 2012, Amendment Agreement- First 20-year ex-
por 20 años. tension.
• 22 de febrero 2018 convenio modificatorio reubicación y am- • February 22, 2018, Amendment Agreement, relocation and
pliación de la terminal y segunda prórroga addition to the terminal and second time-extension

Vigencia Contrato: Contract validity:


• A partir del día 20 de junio de 2016, se amplía 20 años más, venci- • As of June 20, 2016, the agreement expiration was exten-
miento 20 de junio de 2036, sin embargo, el convenio de 2018 esta- ded 20 more years through June 20, 2036, however, the 2018
blece una segunda prórroga por 20 años más, o sea hasta 2056. Agreement provides a second 20-year extension through 2056.

Inicio operaciones: 20 de Junio de 1996 Start operations: June 20, 1996

Objeto del contrato: Purpose of Agreement:


• Carga y descarga de mercancía contenerizada y/o carga gene- • Loading and unloading containerized goods and/or general car-
ral incluido acero principalmente. go including steel mainly.

Áreas concesionadas: Concession Areas:


• Zona terrestre: • Land Area:
• Superficie Terrestre total de 432,356.68 m2. • Total Surface Area: 432, 356.68 square meters.
• Zona de agua: La zona de agua frente al muelle, con un área de • Water Area: The water area across the harbor is 38, 000 squa-
38,000 m2, integrada por 950 m. de longitud y 40 m. de ancho. re meters, 950 meters long and 40 meters wide

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Patio para almacenamiento de carga general (inc. contenedo- • The total area of the storage yard for general cargo (including
res) de 397,206.68 m2 de área total, que incluye 3,674 m2 de containers) is 397, 206.68 square meters, including a 3675-squa-
patio para contenedores refrigerados con 144 contactos, 5,334 re meter yard for refeer containers with 144 plugs, 5334 square
m2 de almacén de consolidación (que incluye oficinas). meters for consolidation warehouse (including office space).
• Muelle marginal de uso público, de 950 m. de longitud total, 37 • Marginal wharf for public use, 950-meter long, 37-meter wide and
m. de ancho y con un calado mínimo de 12 m., con una superficie minimum 12-meter draft, with a 35, 150 square meter surface.
de 35,150 m2.
Operating System:
Sistema operativo: • Following is a detailed description of the operating system for
• A continuación una descripción detallada del sistema opera- general loose and containerized cargo..
tivo, principales tres maniobras para la carga general suelta y
contenerizada. Port Equipment:
• 04 STS (Ship to Shore) Gantry Crane, 2 panamax/ 1 Post pa-
Equipo Portuario (principal): namax/ 1 New panamax
• 04 Grúas de Muelle tipo STS (Ship to Shore) 2 panamax / 1 • 01 100-ton capacity Mobile Multi-purpose MCH (Mobile Har-
post panamax /1 New panamax bour Crane)
• 01 Grúa Móvil Multipropósito tipo MHC (Mobile Harbour Cra- • 14 Rubber Tire Gantry Cranes
ne) cap. 100 tons. • 38 yard trucks, various capacities
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 81

• 14 Grúas de Pórtico de Patio tipo RTG (Rubber Tire Gantry) • 22 chassis with various capacities- 30 and 60 ton
• 38 Tractos de patio (yard trucks) de diversas capacidades • 05 30-ton capacity platforms
• 22 Chasis de diversas capacidades 30 y 60 tons • 17 forklifts, 5001 to 15000 lbs.
• 05 Plataformas cap. 30 tons • 07 Front Loaders
• 17 Montacargas de 5001 a 15000 lbs • 01 Telescopic Crane- over 15-ton capacity
• 07 Cargador Frontal • 11 forklifts –capacity unspecified
• 01 Grúa telescópica de mas de 15 tons
• 11 Montacargas capacidad no especificada Terminal’s dispatch capacity:
• Terminal´s Static Capacity: from 14, 500 to 15, 000 TEU’s.
Capacidad de desalojo de la terminal: • Dynamic Capacity: Assuming 14, 750 TEU’s and average
Capacidad de la terminal: 8-day stay/box = 673, 000 TEU’s
Capacidad Estática de la terminal: de 14,500 a 15,000 TEUs. • Dynamic capacity in boxes = 673, 000 TEU’s /1.6 = 421, 000
Capacidad Dinámica: Asumiendo 14,750 TEUS y permanencia boxes
prom. de 8 días/caja = 673,000 TEUs
Capacidad Dinámica en cajas = 673,000 TEus / 1.6 = 421,000 cajas
Warehouse:
Almacenes: Warehouse No. 1
Almacén No. 1 Year of construction: Nov 1, 1996
• Año de Construcciòn: 1 de Noviembre de 1996. Total area: 4,480 m2.
• Área Total: 4,480 m2. Useful area: 4,480 m2.
• Área Útil: 4,480 m2. Dimensions: 112 x 40 m.
• Dimensiones:112 x 40 m. Structure: Sheet metal structure with grooves
• Estructura: Estructura metálica forro lamina acanalada
Almacén No. 2 Warehouse No.2
• Año de Construcciòn: 31 de Diciembre de 2005. Year of construction: Dec 31, 2005
• Área Total: 3,200 m2. Total area: 3,200 m2.
• Área Útil: 3,200 m2. Useful area: 3,200 m2.
• Dimensiones: 80 x 40 m. Dimensions: 80 x 40 m..
• Estructura: Estructura metálica forro lamina acanalada Structure: Sheet metal structure with grooves

Tiempo de estadía de la carga Cargo Dwell Time:


• Carga contenerizada se estima una estadía promedio de 8 días • 8-day average stay of containerized cargo
• Carga general (acero), muy variable, va desde 5 días hasta 60 • Very variable general cargo (steel), from 5 days up to 60 days
días para algunos clientes for certain clients
• Carga sobredimensionada, preferentemente salida inmediata, • Oversized cargo, preferably given immediate outbound clea-
o hasta una semana en ocasiones. rance.

Certificaciones: Certifications:
• Calidad: ISO 9001:2015 • Quality: IS0 9001:2015
• Ambiente: ISO 14001:2015 • Environmental ISO 14001: 2015
• Calidad Ambiental PROFEPA (certificado Nivel 1) • PROFEPA Environmental & Quality (Level 1 Certificate)
• Seguridad: CODIGO PBIP 2014-2019 • Safety: ISPS CODE 2014-2019

No. Empleados: Number of Employees:


• Eventual: 563 De Planta: 308 • Permanent workers 268 • Administrative 57
Operational 159 • Maintenance 52
Principales clientes Temporary Employees 477
• HAPAG-LLOYD MEXICO, S.A. DE C.V.
• CMACGM MEXICO, S.A. DE C.V. Major customers:
• D.A. HINOJOSA, S.A. DE C.V. • Happag Lloyd
• IPM LOGISTICA ALTAMIRA, S.A. DE C.V. • CMA-CGM
• DAEWOO LOGISTICS CORPORATION • Melfi Marine
• THE CHEMOURS COMPANY MEXICO, S DE R.L. DE C.V. • Oriental Overseas Container Line
• ORIENT OVERSEAS CONTAINER LINE LIMITED • NYK
• ONE OCEAN NETWORK EXPRESS SHIPPING MEXICO,S.A. DE C.V. • H. Stinnes
• LINEA PENINSULAR, INC/AGENCIA CONSIGNATARIA • Daewoo
DEL GOLFO SA DE CV • POSCO
• CATERPILLAR MEXICO, S.A. DE C.V. • Local petrochemical industry
PUERTO DE ALTAMIRA
8282 YEARBOOK 2019

››COOPER T. SMITH DE MÉXICO, S.A. DE C.V. ››COOPER T. SMITH DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Fecha Contrato de Cesíón Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
22/05/1995 Rights and Obligations Agreement: 05/22/1995

Vigencia Contrato: 20 años Agreement Term: 20 years

Fecha modificación de Contrato de Cesión Parcial de Dere- Date of Amendment Agreement for Partial Assignment of
chos y Obligaciones: 18/05/2006 Rights and Obligations: 05/18/2006

Vigencia del Contrato: 29 años Agreement Term: 29 years

Áreas concesionadas: Concession Areas:


• Zona Terrestre: 115,214.71 m2. • Ground Area: 115,214.71 m2
• Zona de agua: 600 m. de frente de agua 21,000.00 m2. • Water Area: 600 m. Waterfront 21,000.00 m2

Inicio operaciones: Enero 1998 Operations started on: January 1998

• Concesión para la operación de una Terminal Marítima de Car- • Concession for the operation of a General Cargo Maritime Ter-
ga General, Materiales a Granel, Manejo de Minerales, y Rolll On minal, Bulk Materials and Mineral Handling and Roll On/Roll Off
/ Roll Off Operations.
• 2 Frentes de agua de 300 m., cada uno con dos posiciones de • 2 300-meter Waterfronts, each with two berths, one is
atraque, una de 120.00 m. de longitud, 32.0 m. de ancho, Muro 120.00 meter long by 32.0-wide, includes diaphragm wall, con-
Milán, trabes y losa de concreto, profundidad de 13.4 m., calado crete slabs and beams, 13.4-m depth, 40’ draft and berth length
de 40’ y longitud de atraque 300.00 m.; is 300.0 m.
• La otra posición es de 120 m. de longitud, 40 m. de ancho, • Other berth is 120 m. long, 40-m wide, diaphragm wall, con-
Muro Milán, trabes y losa de concreto, profundidad de 13.4 m., crete slabs and beams, 13.4-m depth, 40’ draft and berth length
calado de 40’ y longitud de atraque de 300.00 m. is 300.00 m.
• Para buques bulk carrier de hasta 75,000 toneladas de peso • For Bulk Carriers of up to 75000-ton deadweight and 260.00
muerto y 260.00 m. de eslora. m. length.

Sistema operativo: Semi mecanizado. Operating System: Semi-mechanized.

Equipo: Equipment:
Tramo 1 Section 1
• 2 grúas Clyde 24 con capacidad de 36 toneladas cada una. (En • 2 Clyde Cranes, 36-ton capacity each (Harbor)
el muelle). • Arthur Clyde 24 Crane, 36-ton capacity. Started operating in
• Grúa Arthur Clyde 24 con capacidad de 36 toneladas. Inicio August 2002
operaciones agosto 2002. • Sharon Clyde 24 Crane, 36-ton capacity. Started operating in
• Grúa Sharon Clyde 24 con capacidad de 36 toneladas. Inicio December 2006
operaciones diciembre de 2006.
• Consumo de diésel por hora por grúa: 72 litros por hora por grúa. Section 2
• 1 Clyde 20 cranes, 18-ton capacity each (Harbor).
Tramo 2 • Number 2 Clyde 20 Crane, 18-ton capacity. Started operating
• 1 grúa Clyde 20 con capacidad de 18 toneladas cada una. (En in January 1998.
el muelle) • Diesel consumption per hour per crane: 63 liters per hour per crane.
• Grúa No. 2 Clyde 20 con capacidad de 18 toneladas. Inicio • 1 Kevin Clyde 20 Crane, 18-ton capacity. Started Operating in
operaciones enero 1998 May 2009.
PUERTO DE ALTAMIRA
8484 YEARBOOK 2019

• Consumo de diésel por hora por grúa: 63 litros por hora por grúa.
• 1 Grúa Kevin Clyde 20 con capacidad de 18 toneladas. Inicio
operaciones mayo 2009
• 1 Grúa Liebherr LHM 550 con capacidad de 150 toneladas (en
el muelle) • 1-150 ton capacity Liebherr LHM 550 crane (at jetty)
• Grúa Liebherr LHM 550 con capacidad de 150 toneladas. Inicio • 1-150 ton capacity Liebherr LHM 550. Started operating in
de operaciones enero 2019 January 2019.
• 26 almejas con capacidades de 21, 15, 10, 8, 5, 4 y 3.5 yar- • 26 Clamshell buckets, 21, 15, 10, 8, 5, 4 and 3.5 yard3 capacity.
das3. • 48”-wide x 600-m long belt system, 1600 ton/hour capacity,
• Sistema de Bandas de 48” de ancho y 600 m. de longitud, con • 25 Front loaders with various capacities.
capacidad de 1,600 tons/hr. • 10 excavators.
• 25 Cargadores Frontales de diferentes capacidades • 3 Rail tractors
• 10 Excavadoras • 1 Bulldozers
• 3 Tractores ferroviarios
• 1 Bulldozers Terminal’s dispatch capacity:
• 300 railroad cars, 30,000 tons/day
Capacidad de desalojo de la terminal: • 200 trucks, 6000 tons/day
• 300 carros de ferrocarril, 30,000 toneladas / día.
• 200 camiones, 6,000 toneladas / día. Storage:
• 384,000m2 cement yards with 700,000-ton storage capacity.
Almacenes: • Capacity to deliver goods of up to 36,000 tons/day, equiva-
• Patios de suelo cemento de 384,000 m2 con capacidad de al- lent to 300 railcars and 200 trucks.
macenaje de hasta 700,000 toneladas.
• Capacidad para la entrega de materiales de hasta 36,000 tons Cargo dwell time
/ día, equivalente a 300 carros de ferrocarril y 200 camiones. • Varies according to product
• Cast Iron 45 to 60 days (52.5)
Tiempo de estadía de la carga: • Coke 30 to 45 days (37.5)
• Varía de acuerdo al producto • Fluorite 20 to 30 days (25.0)
• Arrabio de 45 a 60 días (52.5) • Super Sacs 30 to 60 days (45.0)
• Coque de 30 a 45 días (37.5) • Petcoke 30 to 60 days (45.0)
• Fluorita de 20 a 30 días (25.0) • Iron ore 30 to 60 days (45.0)
• Super Sacos 30 a 60 días (45.0)
• Coque de Petróleo 30 a 60 días (45.0) Certifications:
• Mineral de hierro 30 a 60 días (45.0) • Quality
• ISPS Code (Confirmed)
Certificaciones: • Other
• Calidad
• Seguridad PBIP (Se tiene) Number of employees:
• Otras • Direct: 200 • Indirect: 600

No. De Empleados: Major customers:


• Directos 200 • Indirectos 600 • CEMEX DE MEXICO
• ALTOS HORNOS DE MEXICO
Principales Clientes: • MEXICHEM (MINING COMPANY LAS CUEVAS)
• CEMEX DE MEXICO • COMPAÑÍA MINERA AUTLAN
• ALTOS HORNOS DE MEXICO • ADN ENERGIA
• MEXICHEM (COMPAÑÍA MINERA LAS CUEVAS)
• COMPAÑÍA MINERA AUTLAN
• ADN ENERGIA
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 85

››TERMINAL MARÍTIMA DE ALTAMIRA, S.A. DE C.V. ››TERMINAL MARÍTIMA DE ALTAMIRA, S.A. DE C.V.
Fecha Contrato Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
09/Agosto/1996 Rights and Obligations Agreement: August 09, 1996

Vigencia Contrato: 20 años Agreement Term: 20 years

Áreas concesionadas: Concession Areas:


• Zona Terrestre: 117,434.630 m2. • Land Area: 117,434.630 m2.
• Zona de agua: 11,275.200 m2. • Water Area: 11,275.200 m2.

Inicio operaciones: Noviembre 1998 Operations started on: November 1998

Objeto del contrato: Purpose of Agreement:


• Carga y descarga de graneles agrícolas y minerales incluyendo • Loading and unloading agricultural and mineral bulk, including
Fertilizantes fertilizers.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 159.00 m. de longitud, • 1 marginal berth, 159.00 m. length, 12.00 m. width, 5.00 m. height.
12.00 m. de ancho, 5.00 m. SNMBM de altura. • Concrete pilings, slabs and beams.
• Pilotes, losa y trabes de concreto. • Berth length 159.00 m.
• Longitud de atraque 159.00 m. • Draught: 38’ 00”
• Calado de 38’ 00” • For bulk carrier vessel of up to 60,000 tons deadweight and
• Para buques bulk carrier de hasta 60,000 toneladas de peso 225.00 m. length.
muerto y 225.00 m. de eslora.
Operating System: Mechanized.
Sistema operativo: Mecanizado.
Port Equipment:
Equipo Portuario: • 3 Gantry cranes with clamshell bucket, 6.6 cubic yards
• 3 Grúas de pórtico con almejas de 6.6 yarda3. • SU-1 Started operating on November 2, 1998
• SU-1 Inicio de operaciones 02 noviembre 1998 • SU-2 Started operating on November 3, 1998
• SU-2 Inicio de operaciones 03 noviembre 1998 • SU-3 Started operating on April 1, 1999
• SU-3 Inicio de operaciones 01 abril 1999 • 1,500 m. Conveyor belt for mineral bulk
• 1,500 m. De banda transportadora para granel mineral. • 1,060 m. Conveyor belt for agricultural bulk
• 1,060 m. De banda transportadora para granel agrícola. • 450 m. Conveyor belt for exporting system
• 450 m. De banda transportadpra para el sistema de exportacion. • 1 36” x 60’ long mobile belt for loading cargo railcars and transfers.
• 1 banda móvil de 36” X 60’ de longitud para carga de mineral • 1 42” x 170’ long telescopic radial mobile belt for handling minerals.
a ferrocarril, y trasiegos.
• 1 banda móvil, telescópica, radial de 42” X 170’ de longitud Terminal Dispatch Capacity:
para manejo de minerales. • 90 agricultural bulk rail cars, 8000 tons/day
• 90 mineral bulk railcars, 6300 tons/day
Capacidad de desalojo de la terminal: • 240 trucks, 6000 tons/day
• 90 carros de ferrocarril con granel agrícola, 8,000 toneladas / día.
PUERTO DE ALTAMIRA
8686 YEARBOOK 2019

• 90 carros de ferrocarril con granel mineral, 6,300 toneladas / día. Storage:


• 240 camiones, 6,000 toneladas / día. • 1 10,700-m2 Grain Warehouse with 70,000-ton capacity for
wheat
Almacenes: • 1 5400-m2 Mineral Warehouse with 50,000-ton capacity for
• 1 Bodega para granos de 10,700.00 m2. con capacidad de ilmenite
70,000 toneladas base trigo. • 1 27,400.00-m2 Open Storage Yard with 400,000.00-ton ca-
• 1 Bodega para minerales de 5,400.00 m2. con capacidad de pacity for manganese mineral.
50,000 toneladas base ilmenita.
• 1 Patio para almacenamiento abierto de 27,400.00 m2. con Cargo Dwell Time:
capacidad de 400,000.00 toneladas • It varies per product
• Base Mineral de Manganeso. • Ilmenite, 10 to 45 days (27.5)
• Corn, 8 to 30 days (19.0)
Tiempo de estadía de la carga: • Soybean, 7 to 30 days (18.5)
• Varía de acuerdo al producto • Fertilizers are unloaded directly.
• Ilmenita de 10 a 45 días (27.5)
• Maíz de 8 a 30 días (19.0) Certifications (date):
• Soya de 7 a 30 días (18.5) • Environment ISO 14001/2004: Bureau Veritas - Annual (Sep-
• Fertilizantes descarga directa. tember 2013)
vOccupational Safety and Health OHSAS 18001/2007: Bureau
Certificaciones (fecha): • Veritas - Annual (September 2013)
• Medio Ambiente ISO 14001/2004 : Bureau Veritas - Anual • Other ISPS Codes (Statement of Compliance) June 7, 2016
(Septiembre 2013)
• Seguridad y Salud en el Trabajo OHSAS 18001/2007: Bureau Major Customers:
Veritas - Anual (Septiembre 2013) • DUPONT DE MEXICO, S. A. DE C. V.
• Otras Código PBIP (Declaración de Cumplimiento) 7-junio-2016 • COMPAÑIA NACIONAL ALMACENADORA S.A. DE C.V.
• CZARNIKOW S.A. DE C.V
Principales Clientes: • CEMENTOS MOCTEZUMA
• DUPONT DE MÉXICO, S. A. DE C. V.
• COMPAÑIA NACIONAL ALMACENADORA S.A. DE C.V. Number of Employees:
• CZARNIKOW S.A. DE C.V • Direct 30 • Indirect 135
• CEMENTOS MOCTEZUMA

No. Empleados:
• Directos 30 • Indirectos 135
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 87

››IPA STEEL TERMINAL ››IPA STEEL TERMINAL


Fecha de contrato de cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
Vigencia Contrato: 10 Enero del 2026 Rights and Obligations Agreement:
Inicio Operaciones: 09 Abril 2009 Agreement Term: January 10, 2026
Operations started on: April 9, 2009
Objeto del contrato:
• Usar, aprovechar y explotar el área cedida de manera exclusiva Purpose of Agreement:
como parte integrante de la terminal. • To exclusively use and leverage the concession area at the Terminal.
• Prestar los servicios en el área cedida. • Provide services in concession area.
• Determinar las propiedades para el atraque de embarcaciones • Size up the properties for docking vessels in the concession area.
en el área cedida.
Concession Areas:
Áreas concesionadas: • Land Area: 12,274.20 m².
• Zona terrestre: 12,274.20 m². • Water Area:09,546.60 m².
• Zona de agua: 09,546.60 m².
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria: • One marginal berth; 273 m. length and 38’ 06” draught; con-
• Una posición de atraque tipo marginal de 273 m. de longitud y crete walls, piles, slab and beams
calado de 38’ 06”, muros, pilas, losa y trabes de concreto. •200,000.00 m2 General Cargo Area.
•Patio de Carga General de 200,00.00 m2. •22 railroad spurs with capacity for 40 and 30 railcars respectively.
• 2 Espuelas de Ferrocarril con Capacidades de 40 y 30 unidades •Operations personnel includes 50 permanent employees and
de Ferrocarril respectivamente. 200 temporary employees.
• Personal Operativo que comprende 50 empleados de Base y
200 empleados Eventuales. Cargo Dwell Time:
• General Cargo: 30 days.
Tiempo de estadía de la carga: • Terminal Static Capacity: 350,000 Tons.
• Carga General: 30 días
• Capacidad Estática de la Termina 350,000 Toneladas Terminal Dispatch Capacity:
• Daily Rail Freight: 4,000 Tons.
Capacidad de desalojo de la Terminal: • Daily Truck Freight: 8,000 Tons.
• Diario de carga en Ferrocarril: 4,000 Toneladas • Open-Air Storage Capacity
• Diario de carga en camión: 8,000 Toneladas • 200,000.00-m² General Cargo Yard

Capacidad de Almacenamiento de Área Abierta: Warehouse Storage Capacity:


• 1 Patio de carga general 200,000.00 m² Warehouse 1- 4,200.00 m²
• Year of Construction: 2008
Capacidad de Almacenamiento en Bodega: • Total Surface Area: 4,200 m².
Bodega 1 de 4,200.00 m² • Net Floor Area: 4,200 m².
• Año de construcción: 2008 • Dimensions: 105.00 m x 40.00 m.
• Área total: 4,200 m². • Structure: Concrete framing, sheet metal roofing and concrete floor
• Área útil: 4,200 m²
• Dimensiones: 105.00 m x 40.00 m
• Estructura: Marcos de concreto, cubierta de lámina y piso de
concreto.
PUERTO DE ALTAMIRA
8888 YEARBOOK 2019

Bodega 2 de 7,236.0 m² Warehouse 2- 7,236.0 m².


• Año de construcción: 2010 • Year of Construction: 2010
• Área total: 7,236 m². • Total Surface Area: 7,236 m².
• Área útil: 7,236.0 m². • Net Floor Area: 7,236.0 m².
• Dimensiones: 180.00 m x 40.20 m • Dimensions: 180.00 m x 40.20 m.
• Estructura: Marcos de acero, cubierta de lámina y piso de concreto. • Structure: Concrete framing, sheet metal roofing and concrete floor.

Bodega 3 de 3,950.0 m² Warehouse 3 - 3,950.0 m².


• Año de construcción: 2013 • Year of Construction: 2013
• Área total: 3,950 m². • Total Surface Area: 3,950 m².
• Área útil: 3,950.0 m². • Net Floor Area: 3,950.0 m².
• Dimensiones: 100.00 m x 39.50 m. • Dimensions: 100.00 m x 39.50 m.
• Estructura: Marcos de acero, cubierta de lámina y piso de concreto. • Structure: Concrete framing, sheet metal roofing and concrete floor

Equipo Portuario: Port Equipment:


Descripción Marca Capacidad de Carga Description Brand Load Capacity
• 4 Montacargas Yale 2,090 kgs • 4 Forklifts Yale 2,090kgs
• 2 Montacargas Yale 6,220 kgs • 2 Forklifts Yale 6,220kgs
• 2 Montacargas Kalmar 23,600 kgs • 2 Forklifts Kalmar 23,600kgs
• 1 Montacargas Kalmar 19,051 kgs • 1 Forklift Kalmar 19,051kgs
• 1 Montacargas Taylor 14,397kgs • 1 Forklift Taylor 14,397kgs
• 12 Montacargas Taylor 16,329kgs • 12 Forklifts Taylor 16,329kgs
• 4 Montacargas Taylor 13,607kgs • 4 Forklifts Taylor 13,607kgs
• 2 Montacargas Taylor 36,287kgs • 2 Forklifts Taylor 36,287kgs
• 1 Montacargas Taylor 43,091kgs • 1 Forklift Taylor 43,091kgs
• 4 Montacargas Taylor 41,957kgs • 2 Forklifts Taylor 41,957kgs
• 1 Montacargas Taylor 17,500kgs • 1 Forklift Taylor 17,500kgs
• 3 Montacargas Taylor 23,586kgs • 3 Forklifts Taylor 23,586kgs
• 2 Grúas Gottwald 100,000kgs • 2 Cranes Gottwald 100,000kgs
• 1 Grúa Link-Belt 150,000kgs • 1 Crane Link-Belt 150,000kgs
• 1 Grúa Link-Belt 140,000kgs • 1 Crane Link-Belt 140,000kgs
• 1 Grúa Crane Grove 250,000kgs • 1 Crane Grove 250,000kgs
• Plataforma MóvilArticulada JLG-Lift 500kgs • Articulating Mobile Platform JLG-Lift 500kgs
• 2 Trackmobile Cummins 4,350 - 4,500 TM • 2 Trackmobiles Trackmobile 4,500 TM
• 2 Electroimán SP-211 25,000kgs • 2 Electromagnet SP-211 25,000kgs
• PlantaEléctrica de Emergencia CAT 15kw • Emergency Generator CAT 15kw

Certificaciones: Certifications:
• Declaración de cumplimiento de la instalación portuaria de las • Port Facilities’ Statement of Compliance relative to Chapter
disposiciones del capítulo XI-2 y de la parte a del código inter- XI-2 provisions International Ship and Port Facility Security Code
nacional para la protección de los buques y de las instalaciones (ISPS Code) - Section A.
portuarias (Código PBIP)
Number of Employees:
Número de Empleados: • Direct: 40 people • Indirect: 200 people
• Directos: 40 personas • Indirectos: 200 personas
Major Customers:
Principales Clientes: • TERNIUM MEXICO • NICOMETAL MEXICANA
• TERNIUM MEXICO • NICOMETAL MEXICANA • NATIONAL MATERIAL COMPANY • STEEL WAREHOUSE MEXICO
• NATIONAL MATERIAL COMPANY • STEEL WAREHOUSE MEXICO • ACEROMEX • FOZA STEEL • HYUNDAI STEEL MEXICO
• ACEROMEX • FOZA STEEL • HYUNDAI STEEL MEXICO • FERRECABSA • ACERO PRIME • GE RENEWABLES NORTH
• FERRECABSA • ACERO PRIME • GE RENEWABLES NORTH AMERICA • VESTAS WTG MEXICO • SIEMENS GESA
AMERICA • VESTAS WTG MEXICO • SIEMENS GESA RENEWABLE ENERGY
RENEWABLE ENERGY
Service Type of Cargo Name/Regular Frequency
Servicios Regulares Tipo de Carga Nombre / Frecuencia • Tramp / Northern Europe/ Steel Products / Monthly
• Tramp / Europa del Norte/ Productos de Acero / Mensual • Tramp / Europe-Mediterranean / Steel Products / Monthly
• Tramp / Europa Mediterraneo / Productos de Acero / Mensual • Tramp / Korea / Steel Products / Monthly
• Tramp / Korea / Productos de Acero / Mensual • Tramp / China / Steel Products / Monthly
• Tramp / China / Productos de Acero / Mensual • Tramp / USA / Steel Products / Monthly
• Tramp / EUA / Productos de Acero / Mensual • Tramp / South America / Steel Products / Monthly
• Tramp / Sudamérica / Productos de Acero / Mensual • Tramp / Central America / Steel Products / Monthly
PUERTO DE ALTAMIRA
9090 YEARBOOK 2019

››J. RAY McDERMOTT DE MEXICO, S.A. DE C.V. ››J. RAY McDERMOTT DE MEXICO, S.A. DE C.V.
Fecha Contrato de Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones: Execution Date of Partial Assignment and Assumption of
17 de Agosto 2006 Rights and Obligations Agreement: August 17, 2006

Vigencia Contrato: 30 años Agreement Term: 30 years

Inicio operaciones: Enero de 2008 Operations Started on: January 2008

Objeto del contrato: Purpose of Agreement:


Los servicios relacionados con el ensamble, fabricación, habilita- Services relative to the assembly, fabrication, commissioning
ción y reparación de todo tipo de infraestructuras y estructuras and repair of all type of metallic infrastructures and structures,
metálicas, embarcaciones y artefactos navales, equipos indus- ships and marine devices, industrial and processing equipment
triales y de proceso, para el sector de la industria petrolera y for the oil and petrochemical industry; including the approval for
petroquímica; mismos que incluyen la autorización para el ma- handling general cargo for the exclusive performance of the abo-
nejo de carga general, exclusivamente para el desarrollo de las ve activities.
actividades antes citadas.
Concession Areas:
Áreas concesionadas: Land Area: 478,744.771 m2.
Zona terrestre: 478,744.771 m2. Water Area: 35,000 m2.
Zona de agua: 35,000 m2.
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria: 1 marginal berth, 500 m. length, 1 m. width (anchored dia-
1 posición de atraque tipo marginal de 500 metros de longitud, phragm wall), 14 m. height, 3.5 meter freeboard and 12 m.
1 metro de ancho (muro Milán) anclado, 14 metros de altura, draught, 12 m. design depth, concrete pilings, slab and beams.
3.5 metros de bordo libre y calado de 12 metros, profundidad de 1 marginal berth, additional 500 m. length, 1 m. depth (ancho-
diseño 12 metros, muros, pilas, losa y trabes de concreto. red diaphragm wall), 14 m. height, 3.5 m. freeboard and 12 m.
1 posición de atraque tipo marginal de 500 metros de longitud draught, 12 m. design depth, concrete pilings, slab and beams
adicionales, 1 metro de ancho (muro Milán) anclado, 14 metros (future project).
de altura, 3.5 metros de bordo libre y calado de 12 metros, pro-
fundidad de diseño 12 metros, muros, pilas, losa y trabes de con- Operating System:
creto (proyecto futuro). Loose general cargo

Sistema operativo: Port Equipment:


Carga General suelta. 800-Ton Crane (large capacity).
600-Ton Crane (large capacity).
Equipo Portuario: 400-Ton Crane (large capacity).
Grúa de mayor capacidad 800 toneladas. RT Crane with wheels- 30 to 90 tons.
Grúa de mayor capacidad 600 toneladas. Standard 225-120 ton rating cranes.
Grúa de mayor capacidad 400 toneladas. 15- Ton Titan Crane.
Grúa sobre neumáticos RT 30 hasta 90 toneladas. 1.5 to 60-ton capacity forklift.
Grúas de capacidad estándar 225 y 120 toneladas. Modular cargo loading up to 200 tons.
Grúa de menor capacidad Titán 15 toneladas. Manlift up to 125 ft.
Montacargas de 1.5 hasta 60 toneladas. Roller Compactor.
Modulares de carga de hasta 200 toneladas.
Plataforma para personal (Manlifts) hasta 125 ft.
Compactador de rodillo vibratorio.
PUERTO DE ALTAMIRA
9292 YEARBOOK 2019

Almacenes: Storage:
1 Patio de carga general: 480,000 m2. 1 General Cargo Yard: 480,000 m2.
1 Almacén General 1 General Storage: 6,300 m2. Roofed Area
Área Techada de 6,300 m2. 4,200 m2. Fenced-in Area
Área Cercada de 4,200 m2.
Shops:
Talleres: 2 Assembly Stations, 40 m x 96 m y 50 m x 96 m with 3 Over-
2 Estaciones de ensamble de 40 m x 96 m y 50 m x 96 m, con 3 head Cranes, 40-ton. capacity each.
grúas aéreas de 40 toneladas de capacidad en cada una de ellas. 1 Sub-assembly Station, 30 m x 100 m, 3 gantry cranes, 20-ton.
1 Estación de sub ensamble de 30 m. x 100 m., con 3 grúas de capacity each.
pórtico de 20 toneladas de capacidad. 1 Carbon Steel Pipe Spool Fabrication Station, 30 m x 150 m,
1 Estación de fabricación de spools de tuberías de acero al car- with 3 10-ton capacity cranes.
bón de 30 m. x 150 m., con 3 grúas de 10 toneladas de capa- 1 Training Station, 36 m x 50 m, with one 10-Ton Crane (Trai-
cidad. ning rooms and offices)
1 Estación de entrenamiento de 36 m. x 50 m., con una grúa de 1 Beam Fabrication Station, 3 20-Ton Overhead Cranes, 1 Plate
10 toneladas con oficinas y aulas de entrenamiento. Station with one 40-Ton Overhead Crane, 35 m x 10 m and 28
1 Estación de fabricación de vigas con 3 grúas aéreas de 20 to- m x 150 respectively.
neladas y 1 estación de placas con una grúa aérea de 40 tone- 1 Sandblasting and Paint Station, 20 m x 91 m with two 20-Ton
ladas, con dimensiones de 35 m. x 130 m. y 28 m. x 150 m. Traveling Cranes.
respectivamente.
1 Estación de sand blast y pintura de 20 m. x 91 m., con dos Cargo Dwell Time:
grúas viajeras de 20 toneladas. Total capacity of 40,000 tons a year

Tiempo de estadía de la carga: Certifications:


Capacidad total 40,000 toneladas anuales. ISO 9001:2008
ISO14001:2004
Certificaciones: OHSAS 18001:2007
ISO 9001:2008 ISPS Code (Ship and Port Facility Security)
ISO14001:2004
OHSAS 18001:2007 Certification in progress:
Código PBIP (Protección de Buques e Instalaciones Portuarias) Clean Industry by SEMARNAT

En proceso de certificación: Number of employees:


Industria Limpia por SEMARNAT High:
Direct: 1,560 Indirect: 371
No. Empleados:
Alta: Medium:
Directos: 1,560 Indirectos: 371 Direct: 908 Indirect: 280

Media: Low:
Directos: 908 Indirectos: 280 Direct: 499 Indirect: N/A

Baja: Major customers:


Directos: 499 Indirectos: N/A PEMEX and international oil companies operating in the Gulf of
Mexico and the Atlantic.
Principales clientes:
PEMEX y Empresas Petroleras Internacionales operando en el
Golfo de México y el Atlántico.
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 93

Fundada en 1972, Dragados Offshore S.A. es un contratista lí- Founded in 1972, Dragados Offshore S.A. is a leading enginee-
der (EPC) en ingeniería, adquisiciones, y construcción para indus- ring, procurement, and construction (EPC) contractor for the oil,
trias del sector de petróleo, gas y otras del sector energético. gas, and other energy-related industries. Our four decades of
Nuestras cuatro décadas de experiencia en proyectos offshore experience in both offshore and onshore projects give us a solid
y onshore nos aportan un historial sólido, asegurando a nuestros track record, ensuring our clients that their most complex and
clientes que sus proyectos más complejos y exigentes serán exi- challenging projects will be successfully planned, executed, and
tosamente planeados, desarrollados y entregados. delivered.

Dragados Offshore es parte del Grupo ACS. Con sede en Ma- Dragados Offshore is part of the ACS Group. Headquartered in
drid, España, el Grupo ACS es un líder mundial en el desarrollo, Madrid, Spain, the ACS Group is a global leader in the develop-
construcción y gestión de infraestructuras y servicios relaciona- ment, construction, and management of infrastructure and re-
dos. Con operaciones y oficinas a lo largo de todos los continen- lated services. With operations and offices worldwide and more
tes y más de 192.000 empleados. than 192,000 employees.

Dragados Offshore México (DOMSA) abrió su primer patio Dragados Offshore Mexico (DOMSA) opened its Tampico yard
de construcción en Tampico en el 2003 después de 10 años in 2003, after ten years of successfully executing projects for
de ejecutar proyectos exitosamente en el mercado mexicano. the mexican market. In 2013, DOMSA decided to further ex-
En el 2013, DOMSA decidió expandir aún más sus instala- pand its facilities in the Mexican market by adding a new yard
ciones en el mercado mexicano al añadir un nuevo patio a su to its current asset portfolio in the country. This is Dragados
actual portafolio de activos en el país en el Puerto de Altamira. Offshore’s second yard in Mexico and fourth yard globally. The
Este es el segundo patio de Dragados Offshore en México y strategic decision to acquire this new facility was made not only
cuarto a nivel global. La decisión estratégica de adquirir esta to satisfy growing demand in the local market, but also to fur-
nueva instalación fue hecha no sólo para satisfacer la crecien- ther target projects in the North American and South American
te demanda en el mercado local, pero también con el fin de regions.
captar proyectos potenciales en las regiones de América del
Norte y América del Sur.
PUERTO DE ALTAMIRA
9494 YEARBOOK 2019

››País de Origen: ››Country of Origin:


• España • Spain.

››Tipo de Carga: ››Kind of Cargo:


• Enfocada a la realización de proyectos de gran escala y com- • Focused on handling great-scale and great-complexity pro-
plejidad en la industria de las plataformas de Petróleo y gas en jects in the off-shore petroleum and oil platforms industry
todo el mundo. worldwide.

››Capacidad de Construcción: ››Construction Capacity:


• Estructura: 15,000 ton. /año. • Structure: 15,000 ton. /Year.

››Instalaciones: ››Facilities:
• Superficie Total: 390,000 m². • Area: 390,000 m².
• Almacén Cubierto: 2,430 m². • Covered Storage Area: 2,430 m².
• Almacén Aire Libre: 24,180 m². • Open Storage Area: 24,130 m².
• Área de Fabricación: 14,800 m². • Manufacturing area: 14,800 m².
• Área de Ensamble: 28,500 m². • Erection Area: 28,500 m².
• Oficinas: 20,000 m². • Office Space: 20,000 m².

››Capacidad de Carga: ››Loading capacity:


• Longitud de Muelle: 30 m. • Quay: 30 m.
• Calado: 11 m. • Quay wáter depth: 11 m.
• Capacidad de carga: 21,000 ton. • Load Bearing: 21,000 ton.

››Certificaciones: ››Certifications:
• ISO 9001: 2015. • ISO 9001: 2015
• OHSAS 14001:2015. • OHSAS 14001:2015
• ISO 14001:2015. • ISO 14001:2015

*en proceso de construcción.


PUERTO DE ALTAMIRA
9696 YEARBOOK 2019

Terminal especializada en desarrollar la infraestructura nece- Terminal specialized in developing the infrastructure required
saria para la prestación de servicios logísticos especializados to provide specialized logistics services, such as operating,
como son manejo, transformación, almacenaje y custodia de transforming, storing and custody of merchandise and mate-
mercancías y materiales necesarios para el desarrollo de acti- rials needed to carry out activities related to the energy in-
vidades relacionadas con la industria de la energía, en sus múl- dustry, in all its stages, such as exploiting electric power, sea
tiples etapas, así como la explotación de energías eléctrica, exploration, gas and oil production, directly or through third
exploración marina, producción de gas y petróleo, de manera parties. (Under construction).
directa o a través de terceros. (Se encuentra en construcción).
Quay:
››Muelle: • 300-m waterfront.
• 300 m. lineales de frente de agua. • High-load capacity ground.
• Suelo de alta capacidad de carga. • Inner basin.
• Dársena interior. • 30-ft draught.
• Calado 30 pies.
Equipment:
››Equipo: • 600-metric ton structural crane.
• Grúa estructural capacidad 600 ton. métricas. • 500-metric ton pneumatic crane.
• Grúa neumática capacidad 500 ton. métricas. • 300-metric ton pneumatic crane.
• Grúa neumática capacidad 300 ton. métricas. • 250-ton structural crawler crane.
• Grúa estructural sobre orugas 250 ton. • 90, 80, 30-metric ton RT lesser cranes.
• Grúas menores 90, 80, 30. RT ton. métricas. • Varied configuration with modular lines with a capacity of up
• Configuración diversa con líneas modulares con capacidad to 1,100 tons.
hasta 1,100 ton.
Storage:
››Almacenamiento: • Open storage: 300,000 m2.
• Almacenamiento a cielo abierto 300,000 m². • Covered storage: 10,000 m2.
• Almacenamiento cubierto 10,000 m². • High-load capacity ground.
• Suelo de alta capacidad de carga.
PUERTO DE ALTAMIRA
98 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

This is the joint work of a group of com- A company engaged in leasing heavy We are a Mexican Company dedicated
panies with a 40-year plus experience equipment for more than 25 years in the to offer logistics and custom broker ser-
in handling and moving cargo, AS Inter- industry since 1990 and for the last 14 vices, supporting our business partners
modal offers an integrated LOGISTICS, years it has been involved in cargo ship- with tailor made solutions that cover the
TRANSPORTATION, HANDLING AND ping. It is specialized in shipping over- complete supply chain from the customs
STORAGE service. We arrange the ope- sized cargo as per the requirements of clearance, warehousing and distribution
rations involved in the supply chain, we the Secretariat of Communications and exceeding their expectations while taking
control the flow and storage of goods, as Transportation to be allowed to ship na- care of their budget.
well as their transportation from the po- tionwide.
int of origin to the final destination, all in Services:
a single integrated service. MISSION • Customs broker agency
To be a company engaged in heavy • Warehousing and inventory control
In terms of handling and storage, we machinery leasing and oversized cargo • All kind of cargo loading, unloading and
have the space available to move, store transportation, offering an outstand- manipulation
and process cargo with available invento- ing timely personalized service through • Container wash and repair
ries as per customer needs. our committed, trained and specialized • Transportation
associates for an effective and efficient
We have available: performance guaranteeing customer Infrastructure:
• 100,000- m2 open-air storage satisfaction. • Paved ground: 80,000 square meters
• 50,000-m2 roofed storage VISION • Warehouse: 18,000 square meters
• Handling capacity: 1 to 80 tons To become recognized in the area by • Equipment from 3 metric tons to 60
• Transportation always available diversifying our integrated services re- metric tons
• Qualified HR/In-House quired in the construction field and the • Backhoe
• 80-Ton Scales industry. • Certified operators
• Heavy machinery for bulk cargo. QUALITY POLICY • Certified public bascule
• Specialized logistics and storage soft- • Hard work and commitment to keep • ISO9001 Certification
ware AS Intermodal, an answer to your customers happy • SAP B1 system
modern logistics needs. • Instilling in our associates the compe- • Satellite tracking
• Optimal use of space tencies required to keep up the excel- • CC Cameras and surveillance
• High Productivity lence in our services. “We will be happy to help you”
• Continuous operation, safe handling • Communicating to our people our com-
and storage of goods. mitment to meet our customer’s require- ventas@[Link]
• Logistics consulting for higher efficiency ments and our compliance with legal and 833 260 2036
• Warehousing and bulk cargo handling regulatory requirements.
services • Searching for the continuous improve-
ment of our processes.
ALTAMIRA – MANZANILLO – MONTER- • Offering integrated solutions in all of
REY – SAN LUIS POTOSI our services, satisfying the needs of the
For further information: Human Resources market through man-
01(81) 1877 0400 agement tools, professionalism and qual-
ity.
• Contributing to the nation’s growth,
playing a social role generating new jobs
and continuously training our workers.
[Link]

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 99

Provides its clientele with a basic unders- Grupo Cabezut, S.A. de C.V., offers a ran- Grupo Gerez is a group of customs agen-
tanding of the procedures and necessary ge of support services for importers and cies certified in ISO 9001:2015 and TRA-
requirements to release from Altamira´s exporters. In addition to Customs Clea- CE, with the goal of offering in each of our
port customs their products successfully, rance, warehousing and logistics, it has operations an integral service of quality
either Importation or Exportation. expanded into trucking under the name and timely attention, which will have a
Services of Cabex. positive impact on our customers’ work.
• Imports and Exports Grupo Gerez is a family firm with over 85
• Changes of regimes, IMMEX programs, With its head office in Tampico / Alta- years’ experience in international trade
Temporarys mira, Cabezut has branches in Colombia and logistics. We started our activities
• Mexico´s customs and authorities re- (Nuevo León), México City and on either in Tampico, Tamaulipas. Nowadays, we
quired legal documents for products to sides of the US border at Nuevo Laredo have strategic alliances for direct atten-
be import or Export. (Tamaulipas) and Laredo (Texas). tion in the 20 most important customs of
• Port rates and load-unload operations cost the country, including:
• Taxes calculation for products import The company in ISO 9001-2008 certi- • Tampico • Altamira • Mérida
based on products invoice fied and has CASCEM (Cadena Segura • Matamoros • Nuevo Laredo
• Services description costs preform on a del Comercio Exterior Mexicano) Certifi- • Ciudad del Carmen • México City
commercially viable project cate. • Manzanillo • Monterrey
• Tariff classification. • Guadalajara • Lázaro Cárdenas
• Coordinating the entire process of ma- Cabezut is a family firm with some • San Luis Potosí • Veracruz
neuvers. aproximately 200 employees and over • Brownsville • Tuxpan
• Planning the shipping logistics and landlines. 75 years´ experience in international tra- • Laredo, Texas • Dos Bocas
de.
Coverage The company clears a wide range of
• Altamira The company clears a wide range of go- goods such as heavy machinery, oil and
• Nuevo Laredo ods including bulks, containers and pro- gas vessels and equipment, oversized
• Matamoros ject cargo. Customers are kept informed merchandise, frozen and dehydrated pro-
via the company´s IT system, which is ducts, chemicals, tools and spare parts,
• Our Customs agency National Register linked directly with Customs. bulks and auto parts, also we offer you
is #1613, allowed CEYCA to act at the Integrated Services such as:
port of Altamira and Mexico country. 19 Cabezut also provides warehousing and • Customs clearance of Import and Ex-
(Nineteen) years of experience as multi- logistics services (packing, labeling and port
disciplinary service company, talk about distribution) in México City and in Laredo • Advisory in International Trade
our competitive effort in the International (Texas). Goods can be stored and deli- • Integral Logistic Services
Commerce field as a dependable logistic vered • Documentary Review
company and thrusted consultant for our to customers on a ´just in time´ basis. • Tariff Classification
actual commercial and potential partners. • Door to door service
• 3 incidents only in our working life as Cabex, established in 2006, provides • Correspondents throughout the country
Customs Clearance agency, it may show trucking services between Tampico/ Al- (833) 214 0041
our almost clean and honest trajectory, all tamira
solved satisfactorily with Authorities and and key centers throughout México.
Customers, we´ve never been suspended.
• Our goal this year, is to be allowed for Other Cabezut services:
“OEA” (Operador Economico Autorizado) • Licenses and official documents.
certification, that mean Customs Agen- •Fixing of sea, land and air freight servi-
cy Quality Assurance for “SAT”, based ces at competitive rates.
on our personal capacitation, experience • Consultations and reports via Internet.
and individual certification. • Consultancy on Mexican customs law
• CEYCA use to design a custom made and foreign trade to national and interna-
services been always useful, emphatic, tional companies.
professional, efficient and effective for
our kind customers. Outsourcing and in-house implants.
Tel: 833 264 68 58 | 833 264 68 59

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
100 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

Altamira Logistica de Carga offers a new Our goal is to perform physical, chemical Altamira Terminal Portuaria, S.A de C.V.
alternative as a Services Logistics Com- and biological analysis of different human (ATP), is owned by MEXGAL Group,
pany of land transportation in general body products and components, whose Company specialized on logistic and port
cargo. We are located in a strategic point findings help out in studying, preventing, operations. ATP is located at Altamira
in Altamira Port, Tamaulipas state, which diagnosing, resolving and treating medi- Port, in the GULF OF MEXICO, specialized
allows a faster positioning of working cal conditions. in container, general cargo and automo-
equipment. bile handing.
NOM-007-SSA3-2011
Our services Back in 1978 in Tampico, under the lead Over 23 years of experience in the field
Container Freight and delivery. We have of Isabel Salem de Castillo, a Chemist, of logistics ATP has been a company fo-
equipment for containers charge of 20 Biologist and Parasitologist who gradua- cused on providing an exceptional service
and 40 ft which transport differents con- ted from the Autonomous University with competitive prices. ATP truly belie-
tainers type as: of Nuevo Leon, with wide experience in ves that the best way of guarantee the
• High Cube clinical practice, a new clinical lab option highest levels of service to our Clients, is
• Open Top opened to the public: Microdiagnosti- just the result of investments in infras-
• Flat Rack cos. After opening the business in the tructure, gear, technology and above all
• Reefer city center, a new branch was opened in human resources development.
1984 at the Boulevard Medical Center.
Desconsolidated Freight. We count with PORT SERVICES
40 and 53 ft flat beds, 1, 3.5 & 10 tons Ten years later, Ms. Salem joined an im- • Load / Discharge of containers, general
trucks, 40, 48 & 53 ft dry cases for the portant group of physicians, who with cargo, automobiles, break-bulk up to
transportation of goods in pallets, boxes, great foresight, partnered to found the 200 tons with own equipment.
super bags, etc Centro de Atencion Materno Infantil • Delivery / Reception of Containers and
In flat beds we provide transport servi- (Mother & Child Care Center), a new general cargo.
ces of the different types of merchandise concept that today is a leader in terms • Vanning & devanning handling.
such as: of hospitals and health care in Tampico. • Inventory management.
• Pipes • Monitoring of reefer containers.
• Steel structures Microdiagnosticos has incorporated au- • Management of containers service for
• Machinary tomated technology with high quality Line’s Customers following Line’s instruc-
• Steel coils safety and standard levels in order to tions.
• Oversized cargo. provide excellent services to patients in • General cargo handling and storage.
routine blood work, hormonal determina- • Packages of services to industry.
We have special equipment for oversized tion, hepatitis markers, as well as cardiac • Point of verification and inspection
and overweight cargo. We can provide profiles, tumor markers and bacteriologi- Phyto and zoosanitary of SENASICA (SA-
you Low beds also we count with pilot cal analysis GARPA) with number: PVI-ZI206-141.
cars to maintain road security ATP is a certified company by quali-
In 2018 we celebrated 40 years facing ty system ISO 9001:2008 and ISO
Manouvers´s yard the future. We continue with our com- 9001:14001.
In our operations yard we have a cra- mitment to provide our customers, the
ne which is helpful to do manouvers control, immediate care and fast delivery Aware that human capital is essential to
to move containers and break bulk, we of results. accomplish goals and commitments with
provide the manouvers services with lift our Customers. ATP permanently carries
truck in order to desconsolidate and con- The Operations Department is our most on training programs about self-security
solidate merchandise. important area, for this reason we have during operations, quality process, Custo-
implemented at our company a Quality mer Service, etc.
Management System under the Interna-
tional ISO 9001-2015 Standard, Quality For more information, please contact us:
Certificate Number C2017-011773. atpcomercial@[Link]

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 101

Integradora de Servicios, Transporte y Founded in 1972, Dragados Offshore Alpek Polyester a subsidiary of Alpek,
Almacenaje S.A. de C.V. (ISTASA), is a S.A. is a leading engineering, procure- S.A.B. of C.V., which also is a part of ALFA
subsidiary of MEXGAL Group that provi- ment, and construction (EPC) contractor and operates 12 PTA, PET, recycled PET,
des logistics services through its diverse for the oil, gas, and other energyrelated Short Fiber, Specialty Polymers, Polyester
facilities at the Port of Altamira, Tamau- industries. Our four decades of experien- Fiber and Energy Cogeneration facilities in
lipas. ce in both offshore and onshore projects Canada, United States, Mexico, Argenti-
give us a solid track record, ensuring our na and Brazil with an installed capacity of
• Bonded Warehouse. clients that their most complex and cha- 5.88 million tons per year. Besides other
• 85,000m² Yard for international trade llenging projects will be successfully plan- business is Technology Licensing Inte-
container custody, storage and handling. ned, executed, and delivered. gRex®. Our product offer covers a wide
• 6,000m² Roofed Yard within the Port market spectrum:
Facilities with reinforced 90 ton/m² cargo Dragados Offshore is part of ACS Head-
capacity floor space. quartered in Madrid, Spain. ACS (namely PTA
• 10 3 to 35-Ton Capacity Forklifts. Grupo ACS) is the global leader in the Purified terephthalic acid is the main ma-
• 2 45-Ton Capacity Reach Stacker. development, construction, and manage- terial used to produce polyester products.
• Phytosanitary Checkpoint of SENASICA ment of infrastructure and related servi- Our technology, efficiency in logistics and
(SAGARPA) with 6 doors [National Ser- ces. With operations and offices worldwi- field experience consolidate us as one of
vice for Agroalimentary Public Health, de and more than 200,000 employees. the biggest PTA producers in the world
Safety and Quality- Secretariat of Secre- and the biggest in Latin America.
tariat of Agriculture, Livestock, Rural De- Dragados Offshore Mexico (DOMSA)
velopment, Fisheries and Food]. operates its first owned yard since 2005, PET
• Non-Bonded Warehouse. after ten years of successfully executing Polyethylene Terephthalate is the main
• Firefighting System and CCTV Monito- projects for the US and Mexican market material used to produce bottles, contai-
ring 24/7. and in 2013, DOMSA decided to further ners and covers to wrap many other pro-
• 8000m² Roofed Area with 4 mechanical expand its facilities in the Mexican mar- ducts. Because it is strong, light and hy-
ramps (multilevel) and two regular ac- ket by adding a new yard in Altamira to gienic, it is the preferred material for use
cess areas. its current asset portfolio in the country. in a variety of packaging. PET is the most
• 4350 m² area for open-air general cargo This is Dragados Offshore’s second yard recycled plastic in America. We are the
stacking area. in Mexico. second largest PET producer in the world.
• 4 2.5 to 4-Ton Capacity Forklifts.
• 1 35-Ton Capacity Top Loader. Dragados Offshore provides comprehen- SPF
• 1 45-Ton Capacity Reach Stacker. sive solutions from concept to delivery. Short Polyester Fiber Is used to produce
• Inland transport, local and national. our services include: concept design, textiles of all kinds. From garments for
• Empty Container Storage. feed design, detail design, construction personal use and household items, to clo-
• 45000 m² for empty container custody engineering, procurement, construction, thing, accessories and fabrics that serve
and one area designated for repair and transportation, commissioning, offshore in the medical industry.
customizing as per International Stan- installation, and hookup of offshore fixed
dards and owner specifications. platforms, offshore floating platforms, IntegRex®
• Capacity: 4,900 TEU’s. offshore wind power, subsea systems Based on scientific innovation, the rede-
• Authorized storage for shipping lines: and shallow water pipelines, onshore sign and simplification of all our proces-
HAMBURG SÜD (HSD), MEDITERRA- modular fabrication, and special projects ses, we have created a technology that
NEAN SHIPPING COMPANY (MSC), ZIM, based on large steel structures such as allows the production of PTA and PET,
SEABOARD MARINE, WALLENIUS, NYK, structural components for bridges and with significant economic savings, as well
GLOVIS and MAERKS. dam gates. as energy, water, raw materials and ope-
rating costs.
For more information, please contact us: Both Mexican Yards are fully certified
comercial@[Link] ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS
18001 by Lloyds Register.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
102 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

MOSA is a Tamaulipas company specia- ORGANIZACIÓN RODRIGUEZ SA de CV OTM It´s goal is to insure requirements
lized in supplying multifunction units to started its hydrocarbon division back in of its customers related to storage, han-
work teams for multifunctional technolo- 1969. dling, logistic and distribution of bulk li-
gy solutions and document reproduction quids
since 1988. Today the Group owns several gas sta- to import, export and coasting trade ma-
tions strategically located at the entry nage operations. OTM's Maritime Termi-
We are leaders in incorporating state- and exit points of Tampico, Tamaulipas. nal in Altamira, has the most up to date
ofthe- art multifunction units, document and safety installations, trained personnel
digitization and management in South There is a bunkering station in the Panu- and necessary experience in the field, to
Tamaulipas and in the entire nation. We co River Industrial Area with a wide jetty assure efficiency and high quality on its
offer a wide array of consumables and for any type of vessel and there is also a operations.
spare parts in addition to document ma- distribution company that supplies who-
nagement and digitization solutions; well lesale diesel in a quick, safe and efficient Truck Facilities.
known for our competitive prices and manner to our customer’s facilities. Loading/unloading racks Dedicated lines
with a strong workforce and qualified and by product.
committed employees. In the real estate industry, Organizacion
Rodriguez was a pioneer back in 2006 by Own dock Facilities
Likewise we have added digital solutions building shopping centers, such as the re- 40 feet depth at MLW 681 ft length of
to our new portfolio, such as: SOLARYLED cently opened Plaza Arenas in Altamira. ships Up to 40,000 TM DWT tanker
(Solar Panels), AQUOS BOARD (Electro- This is our contribution to the develop- Product unloading: 500 MT/h.
nic multi-platform board) and SOLUCIO- ment of the area, we are always at the
NES DE SEÑALIZACION (professional forefront and focus our hard work on Main Services
monitors for video messaging). providing our customers a quality service. Bounded warehouse Computerized in-
ventory system Dedicated lines and
MISSION AND VISION: With over 49 years’ experience in the pumps.
We are committed to supplying quality market, we are renowned for being “an
and state-of-the-art digital printing and organization committed to providing the Storage Tanks
copying service and equipment backe- best service”. We thank-you for your bu- 21 tanks 10,000 barrels each
dup by an efficient technical service. We siness, this makes us do our best every 2 tanks 2,600 barrels
also provide new digital solutions to help day. 1 tank 5,200 barrels
companies communicate with their cus- 16 tank 12,600 barrels
tomers. In terms of the organization, we info@[Link] 7 tank 32,000 barrels
wish to continue with an efficient and ventas@[Link] Managed Products
well defined hierarchy with its own infras- Tel. 52 (833) 226.51.47 / 226.64.47 Chemicals; organics & inorganics Petro-
tructure that generates trust, in addition chemicals
to helping out our internal and external Vegetable oils and animal
customers.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 103

TMA It´s main purpose, is to satisfy the We are a 100% Mexican company pro- Almacenamiento y Logística Portuaria de
customers needs for receipt, storage and viding general cargo services. Our values Altamira, S.A. de C.V. (ALPASA) was lega-
dispatch of grains, and dry bulk cargoes, are based on honesty, reliability and eco- lly constituted on January 26, 2007 as a
improving the mexican port infrastructure nomy; 25 years in the industry endorse company focus on satisfying our clients’
with the modernst maritime facility of our commitment to our customers. specific necessities of logistics, thru an
the country. Reduce the logistics cost for individual analysis of their process, con-
customers and enterprises that manage CARGO SERVICES tributing on the efficiency of the port’s
these kind of products, due to port delays • General cargo chain of logistics, reducing time and cost
and products losses elimination. TMA is • Refrigerated cargo within a complete quality services.
located at Altamira Industrial Port, 20 mi- • Hazardous waste
les north from Tampico Port, with compe- • Oversized ALPASA has two strategic locations:
titive benefits in behalf of our customers, • Bulk, etc. • Inside the Altamira Port Complex.
opposite to other ports or transporting • 20 and 40 Ft. Containers (DC Dry Cargo, • In the Industrial Park.
modes. HC High cube, OT Open top, FR Flat
Rack, RF Reefer, HT High Top) ALPASA has the adequate infrastructu-
Main Services re thru our open yards and warehouses,
• Loading ships 7,000 Ton./D OTHER SERVICES and a convenient location from the port’s
• Unloading ships 10,000 Ton./D • Customs clearance maritime multipurpose facilities, which
• Loading barges 7,000 Ton./D • Consolidation makes us an effective option for the
• Unloading barges 10,000 Ton./D • Deconsolidation handling of bulks, containers and general
• Loading/unloading trucks and railroads • Container washing and cargo. Also, we are in the process of cons-
cars • Storage tructing a railroad way inside our com-
• Electronic scales on floor Bonded ware- • We have available for you different plex, which will give us the opportunity of
house. units for freight services and cargo trans- handling cargo via train.
portation.
Own dock Facilities • Cargo up to 25 tons Our company provides the following
• Dock dimensions: 525 x 49.2 feet• 37.5 • Semi-trucks services:
feet deep 738 feet length over all of • 1 and 3.5-Ton Pick-Up Trucks • Fiscal warehouse.
ships. Up to 55,000 DWT ships. 3 crab • All our units have satellite-based trac- • Container deposit.
cranes king. • Packaging and labeling.
• Specialized transportation.
Storage Warehouse We are committed to providing a great • Storage and handling of project cargo
• Warehouse for grains of 56,800 Ton service and to have available the right (oversized).
• Warehouse I for mineral grains of 73,000 Ton. equipment to meet each of the needs of • Distribution Center.
• Warehouse II for mineral grains of our customers. • Inventory management.
82,000 Ton.
• Product storage yard 4 acres. ALPASA is authorized for operation in Sa-
lina Cruz, Oaxaca and Altamira, Tamau-
Products lipas.
• Corn, sorghum, wheat and oilsceds. For further information please contact
• Chemicals Minerals us: comercial@[Link]

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
104 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

AMPORTS is one of the largest portside Agencia Consignataria del Golfo SA de Our company is dedicated to buying and
vehicle processing companies in North CV with headquarters in Tampico, GOL- providing services relative to wastes, par-
America, with over 60 years of experien- MAR has a long-standing reputation for ticularly cardboard, paper, newspaper,
ce, innovation and quality performance in complying and achieving the shipping carbon steel scrap, stainless steel, alumi-
the industry. needs of our clients for more than 30 num, in addition to handling polymer was-
years. te, timber; we also provide environmental
With its head office in Jacksonville (Flori- consulting which consists in recycling
da), AMPORTS has eight port facilities in Establishing and maintaining a high level campaign, clean-up services of industrial
the United States: one each in Jackson- of trust with our clients has always been areas, etc.
ville (Florida), Brunswick (Georgia), Free- our top priority. We take a great deal of
port (Texas), Oxnard and Benicia (Cali- pride in our many lasting relationships Generally speaking we deal with anything
fornia) and three in Baltimore (Maryland). and the premium services we provide. relative to recycling waste requiring spe-
Our solid experience ensures that all as- cial handling as per valid environmental
AMPORTS de Mexico has 4 portside faci- pects of your port call, from loading and standards.
lities, two in Altamira (Tamaulipas), two discharging, to final disbursement ac-
in Lazaro Cardenas (Michoacan) and a counting will be handled with great care, SERVICES
yard at Toluca (Estado de Mexico). in a reliable, timely and accurate manner. • Collection, transport, gathering and final
disposition of solid and specially-handled
The Altamira facility currently has 30 Branch offices: waste
hectares of fully paved open storage for • Altamira • Lázaro cárdenas • Destruction of goods
up to 15,000 vehicles and is in the pro- • Tuxpan • Manzanillo • Destruction of confidential files
cess of adding other 8 hectares in 2019 • Veracruz • Topolobampo • Industrial clean-up
capable of storing up to 4,000 vehicles • Coatzacoalcos • Progreso • Development of projects relative to en-
more for a total of 19,000. vironmental protection
The two Lazaro Cardenas facilities have Our company provides the following ser-
a combined area of 28 hectares of open vices; Full vessel & protective Agency QUALITY POLICY
storage for up to 12,000 vehicles. Project Cargo/Heavy Lift Coordination & At Reciclados Vargas the goal of our
Handling team is to reach total quality in all our
All four terminals offer fenced, lighted • Cargo Survey tasks. We start every day our road to
and fully secured storage with direct ac- • Support Services mancompany excellence. On a daily basis,
cess to rail services . • Brokerage& Forwarding we strive to give our best to build a firm
• Cash to master company that will not succumb to the
All have dedicated buildings for pre-de- • Repairs changes of our time, overcoming barriers
livery inspection (PDI) accessorization • Provisions and growing stronger through fresh ideas
and shipping protection of vehicles (wrap • Land Transport we contribute with every day, putting our
guard, undercoating, etc.) as well as a ve- • Customs clearance commitment to practice and not just as a
hicle wash and gas station. • Receiving, Storage, Delivery of Cargo way of thinking.
Inland
Our modern information technology ar- • VGM Certification in Manzanillo and Lá- The exact definition of our reason for
chitecture was developed in-house, and zaro Cárdenas being as a company is making our “cus-
leverages years of operational experien- • We offer the cheapest Service in the tomers completely happy”, otherwise we
ce as well as valuable industry knowledge port, working 24/7, 365 days per year. cannot claim to be who we are today or
from our customers. • We send electrónic cretificates to ca- who we expect to be in the future.
rrier, port Terminals, and clients, through
Both at the plant site or at our Port fa- Vermas Edi-file format.
cilities, our group of professionals and
trained personnel can provide a wide
range of services such as specialized
inspections and countless vehicle acces-
sorization options that enhance and add
greater value to our Customer’s product.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 105

Transportes Unidos Tampiqueños also With 27 years in the modular construc- Over 25 years making our family’s dream
known as Tampiqueños has over 40 tion industry, we have created the MO- come true, inspired by history and tradi-
years expertise in logistics, offering an DULBOX brand. We provide solutions tion and with a clear vision of building a
integral service of freight transportation in turnkey modular construction for de- legacy in international businesses from
services in the most important cities of velopers of residential buildings, hotels, Mexico with the rest of the world.
the country. clinics, educational centers, warehouses
and industrial buildings. From luxury STIMSA CORPORATIVO and GRUPO UL-
Our three divisions: Full Truck Load (FTL); apartments up to workers camps, we TRAMAR joined to work together and
Less Than Truck Load (LTL) and Cross put up buildings in a controlled setting created a new project that strengthens
Dock / Warehousing services are com- and deliver your entire project including the Altamira Port Infrastructure, providing
plemented to provide a wide range of finishes. solutions to the Petrochemical, Automo-
services to companies that are within the tive, Mining, Technology and Business
national territory. We use 100% steel structures in our pro- Sectors in terms of Storage, Distribution,
ducts. Care and Handling of General Cargo:
Our headquarters located in Altamira, With unlimited possibilities, MODULBOX
México and our four terminals located offers an array of products including -ALLISTIK -
in the cities of Monterrey, Guadalajara, stackable modules and easy to install Distribution Center and Executive Park
León and México City strategically placed relocatable modules without the need
to offer a complete service throughout for foundations, low-income housing and Our goal:
the national territory. modern residential homes, all of which Bring our customers into close proximity
are earthquake-proof and also industrial and provide them with safety and quick
Our equipment has an average of no buildings with light, heavy or galvanized access in order to monitor at any given
more than 5 years of age, offering the structures. time the operation (handling, storage
customer safety and confidence when and custody) their goods are subject to
we provide our service ensuring efficient MISSION (or their customers’ goods) in a location
performance of our fleet. Delivering a modular construction, which next to their offices, in order to speed up
will provide the owners and developers and make their international businesses
contacto@[Link] advantages in terms of speed, efficiency, transparent, guaranteeing their reliable
Tel: (833) 230 30 60 visual impact, sustainability and cost. input in the logistics chain, by providing
immediate access and timely involve-
VISION ment.
To become leaders in modular cons-
truction and gain the recognition as an Thanks to the growing dynamics at the
innovating company by implementing Port and the key user requirements, we
our modular system, which allows an have developed this hybrid business mo-
efficient manufacturing while at the del inspired by European designs, where
same time the job is performed on site, an area with safe and roofed warehouses
which saves up time and money, critical coexist with executive offices which fa-
resources for customers. This is how the cilitates the control and management of
design and job are drastically shortened their operations.
timewise.
In 2019 we will start building this Project
VALUES on a surface area of 15000 m2 tailored
Our values are directly related to finding and designed specifically to the Port com-
excellence in teamwork, so we can achie- munity of our nation.
ve safety, quality and hygiene through
our work. We have the obligation to be
innovative so that we can responsibly
guarantee our social and business com-
mitment.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
106 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

At Grupo Los Curricanes we offer the CEMEX is a global company that fabrica- Vallen is the largest MRO and Safety
best catering and banquet service for tes and supplies materials to the cons- Company in México whose headquarters
your events. The quality of our products truction industry. It provides quality pro- are in Tampico, Tamaulipas.
is guaranteed. From a private celebration ducts and reliable services to customers
for 2 persons up to an event with over and communities in America, Europe, Vallen Proveedora Industrial was founded
2000 attendees, we take care of details, Africa, Middle East and Asia. in 1985 by a group of entrepreneurs,
making a difference between a regular they believed that workers had to work
versus a spectacular event. Our company was founded in Monterrey, in a healthier work environment, In 1992
Mexico in 1906. We started as a local Vallen Safety Corporation an American
The variety of our dishes ranges from company and, thanks to our vision, we company bought “Proveedora de Seguri-
appetizers up to a fresh seafood platter evolved until we became our industry’s dad Industrial del Golfo SA de CV” (For-
or grilled steak. We are committed to leading global company. Today we have mer name of Vallen Proveedora Industrial)
creating moments and experiences an- around 43, 000 associates worldwide. with this join-venture Vallen took a huge
ywhere we serve you. We have business relations with over consolidation in all Mexico who allow it to
100 countries and an operations net- grow as a group and enhance its products
We have the perfect location for your work with over 50 nations where ce- and services.
event, from a private room for 20 people ment, ready-mixed concrete, aggregates
up to a terrace with a spectacular view of and related products are produced, distri- In 2000 Vallen Proveedora Industrial was
the City of Tampico with a capacity for buted and marketed. adquired by Hagemeyer a dutch group,
60 people. nowadays Vallen has more than 35 bran-
ches in all mexican territory, thousands of
We have had the pleasure to serve top products, special services, safety training,
officials, diplomats, public figures and inventory management programs and by
corporate executives, and in each occa- 2008 it is part of the largest electrical
sion we follow the finest dining etiquette. group in the world: Sonepar; a french cor-
poration.
For a second time we had the honor to
serve our meals in the Presidential aircra- The most important piece of this enor-
ft on our President’s visit, as well as at the mous systems is no doubt its people, who
Papalopan Vessel. are lead by the Sonepar philosophy:
Passion, respect, synergies, customer, fu-
A 9 year history of excellent service and ture, “la référence”, profit and people.
quality is our trademark.
With more of 32 years, thousand of satis-
For further information contact us at: fied clients and a solid and well-structured
[Link]@[Link] organization Vallen is a “réfèrence” in the
info@[Link] industrial context in México and Central
(833) 157 8738 America. A Sonepar Company.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 107

GRUPO FRANSUN is comprised of diffe- Our company is focused on meeting your GRUCAS is the evolution of Grupo Cas-
rent business units whose sole purpose needs in terms of human capital. Our taneda SA de CV, a 100% Mexican Capi-
is to provide the region with diverse and highly qualified people screen and hire tal Company, which began operations in
better options to satisfy its needs, with employees for your company and shields Mexico in 1919 as Custom Brokers and
quality services. you against any risks while meeting your which today has become a leading Freight
obligations as an employer by efficiently Forwarder and Custom broker dedicated
ENER Matenimiento Integral is an Inter- performing management and payroll to providing comprehensive door to door
national Truck Dealer that offers light tasks in addition to implementing the logistic solutions through international
and medium-duty trucks, tractor trailers, best fiscal practices and advantages. Our and national transportation services, Cus-
and buses. There is a Maintenance Shop work is based on the commitment and tom brokerage, warehouse and distribu-
and a Collision Area with the best qua- dedication exhibited by our consultants tion and warehouse management
lified technicians, that use original and to deliver a service that lives up to your (3PL), which positions as one of the most
multi-brand parts. expectations. We identify the competen- import and oldest Logistics Companies in
cies, qualities and talents by assessing the country.
HAMPTON BY HILTON TAMPICO AIR- your candidates because we know that
PORT, is a great hotel service with sa- your company’s success depends on your GRUCAS today, is a nationally and in-
tisfaction guarantee. Located across the human capital. ternationally recognized company in the
Tampico Airport, HAMPTON offers 148 sector for its proven capacity and solid
comfortable rooms, business center, Our consultants interview people and do management of the supply chain in which
pool, transportation 10 km around. a background check, in addition to re- it offers innovative and efficient solutions
viewing work experience, competencies that optimize the logistics chain of our
IDEALEASE, provides logistics solutions in and personality traits of the candidates clients, maximizing their resources and
short-term rentals and full-solution lea- in order to provide you with highly effec- reducing costs of its distribution, ware-
sing. In addition, it provides roadside res- tive housing, transportation and foreign trade
cue services and there is an auto repair solutions. operations.
shop for our units. Become a member or
make your fleet grow without undercapi- We are a leading company in terms of In GRUCAS we have a highly trained
talizing your business. human capital, we provide our customers team of professionals, with a value added
with professional, dynamic and efficient approach to our clients, whose mission
IHOP, is an international restaurant fran- services to screen and hire specialized is to provide our clients with an over the
chise that offers world famous pancakes employees, as well as management and top service, to develop ourselves in the
and a wide variety of breakfast, lunch, payroll services. long term through their businesses and
dinner and an event area with an outs- become their true business partners, with
tanding service, great flavor and superior Our goal is to build an alliance with you to whom we are clear that we must win the
quality. meet your company’s personnel needs, right to operate through a qualified ser-
while you focus on enhancing your busi- vices.
ESCARGO, Sales and rental of construc- ness development and productivity.
tion machinery also, sale of original spa-
re parts and maintenance service from Calle Loma Azul #207 Col. Lomas
Case and New Holland Brand de Rosales.
Rental of Escargo Forklifts, sale of parts Tel: 217-85-02
and preventive & corrective maintenance informes@[Link]
services.
Port equipment, such as Terminal Trac-
tors and Reachstacker in rental with pre-
ventive maintenance support..

DRIVE ME provides solutions through


true leasing or car leasing to companies
and the opportunity to pick the car that
best meets customer’s needs.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
108 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

An association that brings together Cus- Cooper/ T. Smith de México, operates McDermott es un proveedor de clase
toms Brokers assigned to the Customs and manage a public terminal to handle mundial verticalmente integrado desde
Office in Tampico and Altamira, Tamau- bulk minerals and general cargo in the el concepto, FEED, ingeniería, procura,
lipas that represents and assists them Mexican Port of Altamira, Tamaulipas. construcción e instalación para la indus-
in formalities relative to the practice of Started operations in 1998. tria energética. Por más de un siglo, los
their professional foreign trade activities. clientes han confiado en McDermott para
600 m waterfront, permitting the docka- diseñar y fabricar infraestructura y solu-
This is an agency that assists the State ge of ships of up to 260m length, 32.20 ciones tecnológicas integrales – desde
with the Customs Offices that belong to m beam and up to 80,000 tons of cargo; el cabezal del pozo hasta el tanque de
the Customs Administration, an office of with two docks. almacenamiento – para transportar y
the Tax Administration Service, the Con- procesar petróleo y gas en los productos
federation of Custom Brokers Associa- Dock 1 is 120m long by 32 m wide, and an que el mundo necesita hoy en día. Pro-
tions in Mexico, the Port Administration official draft of 40 feet (12.20 m.). Equipped porcionamos tecnologías propias, conoci-
in Tampico and Altamira and Shipping with a conveyor system to operate bulk car- miento integral y soluciones completas a
Companies. go, the system discharges directly on to the clientes que operan tanto en tierra como
yards with a capacity of 1,600 tons/hr. en aguas someras y profundas, brindando
Operating since 1946, the Association is certidumbre, innovación y valor agrega-
made up of 28 Customs Brokers assig- Dock 2 is 120 m. long by 40 m wide and do a los proyectos que ejecutamos. Para
ned to Tampico and Altamira Customs an official draft of 40 ft (12.20 m). más información, visite: [Link].
Office, and is directly linked to Customs, Two duty-cycle land Clyde 24 cranes com.
Port and Foreign Trade Authorities. with a structural beam for 36 tons and
loading/unloading capacity of 600 tons / McDermott is a premier, fully-integrated
The Association has its own site within hr each. Two duty-cycle cranes: one 140 provider of technology, engineering and
the Altamira Port to facilitate its mem- mobile harbor crane Liebherr LHM-550 to construction solutions to the energy in-
bership do their job, it assists all mem- loading/unloading capacity of 750 tons / dustry. For more than a century, custo-
bers in matters relative to customs, hr. and one Clyde 20 crane with structural mers have trusted McDermott to design
tariffs, legal and IT through highly spe- beam with 18 tons and loading/unloading and build end-to-end infrastructure and
cialized employees to provide the quality capacity of 300 tons / hr. technology solutions—from the wellhead
and professional service required by its to the storage tank—to transport and
membership. We can receive ships of up to 80,000 process oil and gas into the products the
tons of cargo,ship gears or gearless ships, world needs today. Our proprietary tech-
also can be self-unloaded ships. nologies, integrated expertise and com-
prehensive solutions deliver certainty,
38 hectares of open storage yards, with innovation and added value to offshore,
a 50 cm soil-cement finish of high hard- subsea and downstream energy projects
ness and resistance, with a storage capa- around the world.
city of 700,000 tons.
The yards have 900 meters of railroad tracks
in a double spur within the yard for the daily
loading/unloading of up to 300 railcars.

Bonded terminal for import or export


loads. Operating 24 hours per day 365
days a year.

The equipment necessary for unloading


the ship, transport of the dock to the
yards and storage and loading of trucks
and railcars, is provided by terminal in an
all inclusive rate. The terminal is fully en-
closed with closed-circuit cameras and
television in the yards of the terminal.

[Link] [Link] [Link].


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 109

Setting The Trend For The Art And Scien- Since 1968, Container Care has provided “Karisa Group is an Operation and Main-
ce Of Converting service to container leasing companies tenance Integrated Services company for
and shipping lines. the Hydrocarbon sector and Industry at
The state-of-the-art manufacturing faci- large. We are committed to meet and ex-
lity of Flex Americas S.A. de C.V. is loca- Container Care de Mexico started its ceed the expectations and requirements
ted in Altamira, Tamaulipas, México; and operations in Tamaulipas in 1994, cho- of our customers with efficient opera-
is a subsidiary of Uflex Limited. This is the osing the Port of Altamira, for being an tions, contamination, sickness and injury
only BOPET manufacturing plant in Mexi- industrial port with great vision of deve- prevention through the use and conti-
co and is certified in ISO9001; . This Plant lopment and growth potential. nuous improvement of the standardized
has started the production of ALOX coa- Management System on Quality, Safety,
ted films that offer the highest humidity Thanks to its vocation of quality and ser- Occupational Health and Environment
and gas barrier values of any transparent vice. Container Care obtained the Federal Protection.
film. The company was incorporated in Government's concession to establish a
2007. container repair, maintenance and con- OUR GOAL
tainer shipping terminal, this being the Maintain the preference of our custo-
Key Highlights company's first expansion to Mexico and mers, through high quality standards,
• 8.7 meter wide Biaxially Oriented Polye- Latin America. permanent training of our staff, optimi-
thylene Terephthalate (BOPET) Film Line zation of execution times, continuous im-
with a capacity of 30,000 TPA installed Currently in Altamira the company has a provement of our processes and the use
in 2009 under phase 1 five-hectare terminal and 24-hour securi- of cutting edge technology, as an integral
• 8.7 meter wide Biaxially Oriented Polye- ty, which operates every day of the year. part of the strategy for the permanence
thylene Terephthalate (BOPET) Film Line This terminal has four container carrying and growth of our business.
with a capacity of 30,000 TPA installed machines, workshops for the repair and
in 2011 under phase 2. maintenance of dry, refrigerated, tank WE UNDERSTAND OUR CUSTOMERS
• 2.85 meter wide plasma enhanced Sta- containers and gensets. BUSINESS
te-of-the-Art high-barrier metallizer with Before planning any service or project de-
a capacity of 15,600 TPA. The workforce is made up of speciali- velopment, we ensure the understanding
• 1,800 TPA of Alox Coated Films. zed welders, certified refrigeration me- of the precise objective of our customers;
360 TPA of Holography Films. chanics, diesel mechanics and tank te- identifying with clarity all needs of each
chnicians, as well as container machine Project and/or service in particular, pro-
Our Accreditations operators certified by the equipment viding the most convenient solution, opti-
• BUREAU VERITAS "NMX-CC-9001- manufacturer. mizing time, cost and resources.
ISO-IMNC-2015 / ISO 9001:2015"
CERTIFICATE . Container Care de México is an authori- We have established strategic alliances
•BUREAU VERITAS "NMX-SAA-14001- zed agent, distributor and guarantee cen- with service companies that are similar to
IMNC-2015 / ISO 14001:2015" CERTI- ter for internationally renowned compa- our group, they provide technical backup
FICATE . nies such as: Carrier, ThermoKing, Daikin and necessary equipment for the integra-
• BUREAU VERITAS "FSSC 22000" 4.1 and Starcool. tion of proposals and services, making us
CERTIFICATE a versatile company and a projects inte-
• PACKAGING CONSULTANTS INTERNA- Mexico's Container Care currently be- grator on any industry.
TIONAL "FDA/IMS 2018" CERTIFICATE longs to the ITS ConGlobal group, crea-
ting a long network of terminals throug- KARISAGROUP gives order, clarity and
hout the United States, additionally in transparency to the logistics with stan-
Mexico, terminals in the ports of Lazaro dardized processes and qualified person-
Cardenas, Manzanillo and Veracruz, and nel that look to ensure the results on
in Puerto Limón, Costa Rica. each project.”

In addition to its extensive operating


hours, Container Care de México provi-
des emergency services 24 hours a day,
365 days a year.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
110 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

The English User exclusive B system We market materials and tools for di- Fletes Marroquín, founded over 40 years
combines the advantages of an on-line fferent areas of application such as the ago, is a company specialized in transpor-
learning system and a personalized clas- following: ting general cargo. It currently operates
sroom class. The advantage of the B lear- CONSTRUCTION with offices in Monterrey, N.L., and Al-
ning system is that you can learn English CARPENTRY tamira, Tamaulipas. From its beginning it
in the easiest and fastest form. It only ELECTRICITY has focused on giving all around solutions
takes you twelve months to develop your IRONWORKS to its clients regarding transport, storage,
English skills (speaking, reading, liste- MECHANICAL WORK and transfer of merchandise throughout
ning, and writing) in a fluent form. Our the country.
students’ English skills are evaluated on a We bring together all of the above into a
daily basis by our teachers in a persona- single location for your own convenience, Technology and Equipment at Fletes Ma-
lized way. Besides being evaluated by our we would like you to visit us. rroquín.
Native English Teachers from The United
States, Canada and England. Our equipment is inspected as per the We have a modern fleet equipped with
highest quality standards at our speciali- state-of-the-art technology for satellite
Our students can practice their lessons zed shops by well-trained employees. location systems, as well as having tow
on our digital platform, Conversation trucks to move containerized cargo. We
Clubs, and Engineering Conversation Our Mission also have the necessary equipment to
Clubs. English User has flexible schedu- At the IMPERIO Hardware Store we su- move any kind of cargo in different pre-
les, in which students can book their clas- pply heavy machinery and provide spe- sentations and forms.
ses according to their personal needs. At cialized and reliable services to contribu-
the end of the course our students take a te to our customers’ success. All our platforms are equipped with pneu-
TOEFL course and exam. The course and matic suspension to offer greater safety
exam are free. English user’s students Mission to their load.
have a life time membership. They can To become a leader in heavy machinery
continue practicing their speaking skills sales, rental, and repair services through The units are monitored constantly at
as often as they want. continuous improvement, gaining our distance from our company to offer safe-
customers’ trust. ty and efficiency when transporting your
English User is a TOEFL and Cambrid- merchandise.
ge certifying Center. English User has
business agreements with several com- Having certified and trained operators,
panies. Courses may also be taken at as well as an administrative and logistics
the business work center. English User competent team, enables us to offer our
is located on Avenida Ejercito Mexicano clients the kind of service that will meet
#700 Colonia Petrolera in Tampico, Ta- their expectations.
maulipas.
At Fletes Marroquin we are committed to
Phone number: 214-72-08 safety, confidence, efficiency, responsibi-
English User connects you with the world. lity and excellent service.

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 111

Grupo Galván®, is a company that pro- We are active in several construction Ambulancias San Luis provides the fo-
vides solutions for Customs and Foreign fields including: llowing services:
Trade since 1920, with headquarters in • Medical emergency services
Nuevo Laredo, Tamaulipas and branches • Construction of infrastructure projects • Special events
covering 10 Customs in major air, sea • Civil Works • Sporting events
and land ports of Mexico and a modern • Ready Mixed Concrete Plants • Emergency transfers
distribution center in Laredo Texas. It has • Asphalt and Concrete Paving • Scheduled transfers
a professional team of more than 550 • Precast concrete elements based on • Medical consultation
employees to service their customers. design • Protected areas
• Recycled Pavements • Membership
Coverage: • Materials and Heavy Equipment Trans- Service to companies
• Laredo TX • Nuevo Laredo portation • Training
• Colombia NL • Manzanillo • Supports 911 service
• Lázaro Cárdenas • Veracruz We are compromised to satisfy all our • Tel. [Link]
• Altamira • México, D.F. client’s needs and requirements, offering [Link]@[Link]
• Guadalajara • Querétaro products and services within the Calle Jazmín 131 Col Américo Villareal
• San Luis Potosí • Celaya construction industry, throughout our Altamira, Tamps.
different business units, improving con-
Services: tinuously our processes with the Quality TRANSPORTES GDL, for more than 25
• Customs Logistics. Management System. By meeting with years it has been offering shuttle services
• Electronic data exchange (Information the highest quality standards, adding a to companies and charter buses for trips
On Demand) higher value to our clients, collaborators, at the hands of highly qualified emplo-
• EDI capability suppliers and our community. yees and state-of-the-art buses.
• Special operations (regime changes, vir- We are a transportation company renow-
tual, regularization, complementary). We aim to achieve the recognition of our ned for its quality, safety and excellent
• Tracking of shipments in real time. company as trustworthy, competitive service.
• In House Personnel. and profitable, we count on qualified Tel. 833.153.7953
• Storage, distribution and logistics. and retained people who understands Calle Jazmín 131 Col Américo Villareal
• Update courses and consulting in Fo- the company’s commitment to complete Altamira, Tamps.
reign Trade. customer satisfaction. gdltransportetampico@[Link]
• Preventive and corrective Foreign Trade
Audits. Dorcas Casa de Descanso provides
• Foreign Trade Procedures before Gover- care to senior citizens with the help of
nment agencies. highly trained employees. We provide the
Galvan Distribution Center: following:
• World Class Distribution Center. • Trained nursing staff
• Total area: More than 42 000 m2. • Geriatrician
• More than 16,000 m2 of warehouse. • Physiotherapists
• 1,000 m2 of offices. • Nutritionist
• Yard capacity for more than 170 trai- • Customized care for our users
lers. • Permanent stay
• 46 loading and unloading docks. • Temporary stay (Hours)
• Two ramps for oversized. vRecreational activities
• Security 24/7. • We have an ambulance service for all of
our users.
01 800 01 GALVAN Tel. 833.231.8744, [Link]
Calle Andador 4 #100 esq. Las Torres.
Col Lomas del Chairel, Tampico

[Link] [Link]
PUERTO DE ALTAMIRA
112 YEARBOOK 2019
PERFILES · PROFILES

Country of Origin: Mexico We are a leading company with 20 years Transportes Cuervo & CCLogistic offers
of experience in supplying fuel for indi- professional consulting and state-of-
Port Infrastructure: viduals, fleets and businesses. Our gas the-art agile satellite tracking system
One marginal berth, 273-m long and 38’ stations facilities are equipped to serve support.
06” draught trucking companies and professional dri-
vers. We offer multiple ways to purchase Through our service you will always be
Port Equipment: Diesel or Gasoline, and are able to deliver aware of the condition and location in real
• 1 150-Ton Capacity FMC LINK-BELT Crane fuel wherever a client needs it. time of your goods. We provide a com-
• 1 140-Ton Capacity FMC LING-BELT Crane prehensive transportation logistics ser-
• 2 100-Ton Gottwald Mobile Harbor Our team specializes in assisting our cus- vice. Our system consists of a complete
Cranes tomers daily and uses the latest techno- coverage process that protects your ve-
• 2 4,500-TM Trackmobiles logy to monitor their fuel consumption. hicles before, during and after the event.
• 2 Railroad spurs with capacity for 40
and 30 units Benefits 24/7 vehicle monitoring
• 10 16.32 –Ton Capacity TAYLOR For- Special Customer Assistance: We offer • Reports on location, current speed and
klifts, 6 41.95–Ton Capacity forklifts, 3 programs to help the client measure his history.
16.32–Ton Capacity forklifts, 1 45–Ton fleet’s fuel consumption 24/7. Our offi- • Optimization of the company’s safety
Capacity forklifts, 3 23.58–Ton Capacity ce is prepared to support professional and logistics.
forklifts, 2 36.28–Ton Capacity forklifts, drivers and industrial customers to fulfill • Immediate detection of alerts by our
1 17.5–Ton Capacity forklifts, 1 43.09– their fuel necessities. Monitoring Center.
Ton Capacity forklifts, 4 13.60 –Ton Ca- • We are a company conceived by a group
pacity forklifts Fleet Control: A program designed so our of professionals with experience in the
• 4 YALE Forklifts, 2 with a 2.09-Ton Ca- customers can control their fuel needs, field of logistics who realized there was a
pacity and 2 with a 6-Ton Capacity. allowing them to schedule or restrict the need in all of the economy sectors to find
• 2 Kalmar Cranes, one with 35.28-Ton supply of Gasoline/Diesel to their vehi- a highly responsible company to provide
Capacity and one with 19.05-Ton Capa- cles. DITRIBUTION LOGISTICS SOLUTIONS
city. nationwide and internationally and to also
• 2 25-Ton Electromagnet Units. Fuel Reports: We offer our clients fuel offer logistics support to companies.
consumption reports by unit/vehicle hel-
Operating System ping analyze their performance. These Services
• Conventional reports provide valuable data to monitor Our transportation service may be used
the trucks and other equipment´s fuel for all type of goods, we provide trans-
Storage behavior. portation and distribution services using
• 1 240,000- m2 General Cargo Yard 40 ft. flatbed trucks (simple and full).
Guaranteed Fuel Performance: A team of We also have 48 ft. dry van trailers and a
Including: experts constantly examines our “FUEL F350 flatbed truck and a 4 ton truck for
• 80,000 m2 - Bonded Warehouse SUPPLY PROCESS” to guarantee our regular general cargo. We cover all desti-
• 120,000m2 - Customs Warehouse clients receive the best fuel service. Die- nations nationwide.
• 40,000m2 – Domestic Warehouse sel and Gasoline quality are constantly
tested using qualified fuel labs. The gas
• 1 4,200-m2 Warehouse stations and fuel facilities are inspected
• 1 7,000-m2 Warehouse daily to ensure they are well equipped to
• 1 4,000-m2 Warehouse serve clients. A team inspects our perso-
nal daily, to comply with the strict rules
Certifications of conduct and service.
• ISPS Code .
flotillas@[Link]
Tel. +52 (833) 2601059 T. +52 (833) 230 22 60 /
aj@[Link] +52 (833) 454 31 42

[Link] [Link] [Link]


PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2019 113

With the opening of its LNG terminal OUR COMPANY ELECTRICO, S.A. DE C.V. opened in 1978
in August 2006, Altamira became the and built its business in the Gulf of Mexi-
first port in Mexico to receive shipments History co area. It has been almost 40 years since
of liquefied natural gas. LNG shipments Rovesa was founded by Oscar Rojas the company started shifting to its indus-
are safely stored, regasified and used by Gracia in 1971 under the name of Na- trial and petrochemical focus, becoming
CFE (Comisión Federal de Electricidad) to viera Nacional, S.A de C.V., providing Ship a leading specialist in supply of electrical
generate electricity at three of its main Agency services in the Port of Tampico. devices and material.
power plants, one of which is in Altamira. In 1991 it was reborn as Agencia Rojas
Vela y Asociados (ROVESA). It has since Our clear-cut Industrial Vision, together
Terminal de LNG de Altamira, the first of diversified its services to provide integral with the Mission, without overlooking our
its kind in Mexico, has been created to maritime services including ship agency, quality objectives, technical counseling and
handle this important task and remains cargo /logistic services, and offshore customer service made our business grow,
as the only regasification Terminal at services, while expanded operations to which led to the opening of 6 branches in
Mexican territory on the east coast. With cover all Mexican Ports. After more than the following cities: Tampico, Altamira,
the opening of TLA, Mexico joins other 40 years, the Rojas family and an expe- Poza Rica, Veracruz, Queretaro and Puebla
Developer countries in using environmen- rienced team continues to provide high plus 1 Projects Office in Mexico City.
tally friendly natural gas power genera- quality maritime service in Mexico
tion. Terminal de LNG de Altamira is a PROJECTS
showcase Project for the port authority. Mission and Vision We can assist you with your project by
Underlining the fact that Mexico- and Our mission is to provide high quality, providing the below services:
Altamira in particular- can attract Worl- personalized maritime services in Mexi- • Engineering and Design
dclass companies and carry out this type co, while building long term relationships • Lighting Studies
of project on time, on budget and to the with our clients, becoming a trusted ally • Grounding and Lightning Arrester Systems
highest safety standards. Integral Mana- for their operations. • Medium and Low Voltage Equipment
gement Policy In TLA we are committed • Turnkey Projects
to: health and safety of the people, talent We have more than 25 years of expe- • Integration, Instrumentation and Control
development, compliance with applicable rience providing services in the ports • Electrical Systems for Gas Stations
legal requirements and those subscribed of: Altamira, Tampico, Veracruz, Tux- • Consultancy:
with relevant stakeholders, and conti- pan, Coatzacoalcos, Cd. Del Carmen, La ingenieria@[Link]
nuous improvement of our processes. Paz, Ensenada, Guaymas, Topolobam-
po, Manzanillo, Lázaro Cárdenas, Salina ADDITIONALLY ELECTRICO CAN PRO-
Therefore, through our integral mana- Cruz, Puerto Chiapas, Progreso, Puerto VIDE THE FOLLOWING SERVICES
gement system, we establish objectives Morelos. • Counter Sales
that contribute to: health and safety of • Wide Parking Area
our staff and contractors, integrity of comercial@[Link] • Technical Consulting
the facilities, pollution prevention, crea- • Local delivery service
tion of value for relevant stakeholders • 24 Hr.-Customer Service by Trained As
and customers’ satisfaction. We work sociates
together as a team to make a positive • Express Courier Service
difference and to achieve a sustainable • Wholesale, Telemarketing and Project-
future through the way we operate. We Based Sales
encourage all our staff to act on this • Training courses available for customers
commitment, underpinning business and associates
growth and, at the same time, the com- • Our services range from quotes up to bids
munity in which we operate. • Materials Importing
• Cable management
• Quality Certificates
• Large projects
• We deliver nationwide
• Our Trained Engineers can advise on and
install electrical equipment

[Link] [Link] [Link]

También podría gustarte