100% encontró este documento útil (2 votos)
4K vistas239 páginas

Manual de Usuario S5

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
4K vistas239 páginas

Manual de Usuario S5

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Copyright
Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.
Versión: B01
Nombre del producto: Monitor desfibrilador
Modelo del producto: S5/S3
Núm.:046-00000293-00
Fecha: 2021/12

Declaración
Todos los derechos reservados por Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.

Este manual de instrucciones contiene información confidencial. Puede servir sólo como referencia para la
operación, mantenimiento y reparación de productos Comen. Nadie revelará el contenido del presente
documento a ninguna otra persona.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse, transmitirse, transcribirse o almacenarse en un sistema de
recuperación de información bajo ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas las
fotocopias o grabaciones, o traducirse a otro idioma sin el permiso previo por escrito de Comen.
Comen no asumiráninguna responsabilidad por errores contenidos en el presente o cualquier daño fortuito o
indirectos que se presenten a partir de la entrega del producto, el funcionamiento real o del uso de este manual.
Este Manual del Usuario no implica la transferencia de cualquier derecho de propiedad en virtud de la ley de
patentes a terceros. Comen no seráresponsable de las consecuencias legales derivadas de la violación de la ley
de patentes o de la infracción de derechos de terceros.
El contenido en este manual estásujeto a cambio sin previo aviso.

Garantí
a
Comen seráresponsable de la seguridad, fiabilidad y rendimiento del producto dentro del perí
odo de garantí
a
limitada: si se satisfacen todas las condiciones siguientes:
 El producto se utiliza de acuerdo con este Manual.

 El producto es instalado, mantenido o actualizado por personas aprobadas o autorizadas por Comen.

 El almacenamiento, el funcionamiento y el entorno eléctrico del producto cumplen con las


especificaciones del producto.

 La etiqueta del número de serie o la marca de fabricación del producto es claramente legible.

 El daño es causado por factores no humanos.


El producto seráreparado o reemplazado de forma gratuita dentro del perí
odo de garantí
a limitado. Después
del perí
odo de garantí
a limitado, Comen cobrarápor el servicio y las piezas de repuesto. Si un producto debe
regresar a Comen para su reparación, los gastos de transporte (incluidos los derechos de aduana) deben estar a
cargo del cliente.

Reintegros

I
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Si los productos necesitan ser devueltos a Comen, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de
Posventa de Comen para obtener el derecho de devolver los productos. Debe proporcionar el número de serie
del producto, que se puede encontrar en la placa de identificación del producto. Si el número de serie es
ilegible, su solicitud de devolución será rechazada. Indique también la fecha de fabricación y describa
brevemente el motivo de la devolución.

Unidad de servicio de posventa


Nombre: Departamento del servicio de postventa de Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.
Dirección: Floor 10 of Building 1A, FIYTA Timepiece Building, Nanhuan Avenue, Matian Sub-district,
Guangming District, Shenzhen, Guangdong, 518106, P.R. China
Tel.: 0086-755-26431236, 0086-755-86545386, 0086-755-26074134

Fax: 0086-755-26431232
Teléfono directo del servicio al cliente: 4007009488

II
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Prefacio
Este manual proporciona detalles sobre el rendimiento, las operaciones y las instrucciones de seguridad del
Manual del Usuario para el monitor desfibrilador S5/S3 (denominado en lo sucesivo el “monitor”). Es el
mejor punto de partida para los nuevos usuarios del monitor.

Público de destino
Este manual del usuario solo está destinado a profesionales capacitados que se espera que tengan
conocimientos operativos de procedimientos médicos, prácticas y terminologí
a según sea necesario para el
monitoreo de pacientes.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones provistas en el presente manual se incluyen como referencia exclusivamente. Es
posible que los menús, las opciones, los valores y las funciones de las ilustraciones no sean completamente
idénticas a lo que se ve en el monitor.
Rendimiento básico
Lo que se afirma como rendimiento básico es:
1 Exactitud de la liberación de energía de desfibrilación del monitor desfibrilador;

2 Exactitud de la frecuencia de estimulación;

3 Exactitud actual de la estimulación;

4 Exactitud de detección de FC;

5 Precisión de medición RESP;

6 Precisión de medición NIBP;

7 Precisión de medición SpO2;

8 Precisión de medición PR;

9 Precisión de medición CO2.


Convenciones:
 —>: Indica los pasos de funcionamiento.

 [Carácter]: Indica el texto de la interfaz del usuario.


Itálica negrita: Se utiliza para indicar el capí
tulo citado

III
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Página en blanco

IV
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Contenido
Capí
tulo 1 Seguridad ........................................................................................................................................ 1-1
1.1 Información de seguridad ....................................................................................................................... 1-1
1.2 Sí
mbolos ................................................................................................................................................. 1-4
Capí
tulo 2 Descripción general ........................................................................................................................ 2-1
2.1 Uso previsto ............................................................................................................................................ 2-1
2.2 Componentes .......................................................................................................................................... 2-1
2.3 Vistas del monitor .................................................................................................................................. 2-2
2.3.1 Vista Frontal .................................................................................................................................... 2-2
[Link] Área 1 ....................................................................................................................................... 2-2
[Link] Área 2 ....................................................................................................................................... 2-3
[Link] Área 3 ....................................................................................................................................... 2-4
2.3.2 Vista derecha ................................................................................................................................... 2-5
2.3.3 Vista izquierda ................................................................................................................................. 2-6
2.3.4 Vista posterior ................................................................................................................................. 2-7
2.3.5 Pala del electrodo de desfibrilación externa .................................................................................... 2-8
2.4 MenúOSD (visualización en pantalla) ................................................................................................... 2-8
2.5 Modo de funcionamiento ...................................................................................................................... 2-11
2.5.1 Modo de desfibrilación manual ..................................................................................................... 2-11
2.5.2 Modo de monitorización................................................................................................................ 2-11
2.5.3 Modo estimulación ........................................................................................................................ 2-11
2.5.4 Modo DEA .................................................................................................................................... 2-12
Capí
tulo 3 Instalación ....................................................................................................................................... 3-1
3.1 Desembalaje y comprobación................................................................................................................. 3-1
3.2 Conexión del cable de alimentación de CA............................................................................................ 3-2
3.3 Puesta en marcha .................................................................................................................................... 3-2
3.4 Apagado.................................................................................................................................................. 3-3
3.5 Conexión del sensor o del cable del paciente ......................................................................................... 3-3
3.6 Instalación del monitor en la ambulancia ............................................................................................... 3-3
Capí
tulo 4 Seguridad del paciente .................................................................................................................... 4-1
4.1 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Requisitos ambientales ........................................................................................................................... 4-1
4.3 Protección de descarga a tierra ............................................................................................................... 4-1
4.4 Conexión a tierra equipotencial .............................................................................................................. 4-2
4.5 Condensación ......................................................................................................................................... 4-2
Capí
tulo 5 Operaciones básicas ........................................................................................................................ 5-1
5.1 Entrar en el menúprincipal .................................................................................................................... 5-1
5.2 Entrar en el menúde mantenimiento del usuario ................................................................................... 5-1
5.3 Visualización de la información del monitor.......................................................................................... 5-2

V
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

5.4 Ingresar a la ventana de configuración de parámetros............................................................................ 5-2


5.5 Configuración general ............................................................................................................................ 5-2
5.5.1 Configuración de hora ..................................................................................................................... 5-2
5.5.2 Configuración del idioma ................................................................................................................ 5-2
5.5.3 Configuración de la unidad de medida ............................................................................................ 5-2
5.5.4 Configuración del brillo .................................................................................................................. 5-3
5.5.5 Configuración de retroiluminación de las teclas.............................................................................. 5-3
5.5.6 Configuración de la pantalla ............................................................................................................ 5-3
5.5.7 Configuración de volumen .............................................................................................................. 5-4
5.5.8 Congelar forma de onda .................................................................................................................. 5-4
5.5.9 Configuración de eventos ................................................................................................................ 5-5
5.5.10 Configuración del interruptor del módulo ..................................................................................... 5-5
5.5.11 Configuración clave de usuario ..................................................................................................... 5-5
5.5.12 Pantalla de alto contraste ............................................................................................................... 5-6
5.6 Demo ...................................................................................................................................................... 5-6
Capí
tulo 6 Administración de pacientes ........................................................................................................... 6-1
6.1 Admitir ................................................................................................................................................... 6-1
6.2 Admisión rápida ..................................................................................................................................... 6-2
6.3 Dar de alta .............................................................................................................................................. 6-2
6.4 Administración de documentos .............................................................................................................. 6-3
6.4.1 Guardar tácticas ............................................................................................................................... 6-4
Capí
tulo 7 Administración de la configuración ................................................................................................ 7-1
7.1 Descripción general ................................................................................................................................ 7-1
7.2 Departamento ......................................................................................................................................... 7-1
7.3 Ajustes de desfibrilación manual............................................................................................................ 7-2
7.4 Ajustes de DEA ...................................................................................................................................... 7-3
7.5 Ajustes del marcapasos........................................................................................................................... 7-3
7.6 Guardar como configuración del usuario ............................................................................................... 7-4
7.7 Borrar conf. ............................................................................................................................................ 7-4
7.8 CARG CFG ............................................................................................................................................ 7-4
7.9 IMP CONF DE USB .............................................................................................................................. 7-4
7.10 EXP CONF A USB .............................................................................................................................. 7-4
7.11 Config. Arranque .................................................................................................................................. 7-5
7.12 Ajustes de registro ................................................................................................................................ 7-5
7.13 Probar ajustes ....................................................................................................................................... 7-5
7.14 Configuración de red ............................................................................................................................ 7-5
Capí
tulo 8 Pantalla del monitor ........................................................................................................................ 8-1
8.1 Estándar .................................................................................................................................................. 8-1
8.2 Establecer estilo de la pantalla en el modo de monitoreo ....................................................................... 8-1

VI
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

8.2.1 Ajustar velocidad de barrido de onda .............................................................................................. 8-2


8.2.2 Ajustar estilo de onda ...................................................................................................................... 8-2
8.2.3 Ajustar color del módulo ................................................................................................................. 8-2
8.2.4 Establecer forma de onda ................................................................................................................ 8-2
8.2.5 Establecer comp. de onda ................................................................................................................ 8-2
8.2.6 Cambiar diseño de la pantalla .......................................................................................................... 8-2
Capí
tulo 9 Alarma ............................................................................................................................................ 9-1
9.1 Tipo de alarma ........................................................................................................................................ 9-1
9.2 Niveles de alarma ................................................................................................................................... 9-1
9.3 Modo de alarma ...................................................................................................................................... 9-2
9.3.1 Luz de alarma .................................................................................................................................. 9-2
9.3.2 Alarma acústica ............................................................................................................................... 9-3
9.3.3 Mensaje de alarma ........................................................................................................................... 9-3
9.3.4 Parámetros de alarma intermitente .................................................................................................. 9-4
9.4 Volumen de alarma................................................................................................................................. 9-4
9.4.1 Establecer el volumen de alarma mí
nimo ........................................................................................ 9-4
9.4.2 Volumen de alarma.......................................................................................................................... 9-4
9.4.3 Establecer recordatorio de alarma ................................................................................................... 9-5
9.5 Ajuste de alarma de parámetros.............................................................................................................. 9-5
9.5.1 Configurar lí
mite de alarma ............................................................................................................. 9-6
9.5.2 Establecer lí
mite de alarma automática ........................................................................................... 9-7
9.6 Configurar retraso de alarma .................................................................................................................. 9-7
9.7 Establecer registro de alarmas ................................................................................................................ 9-7
9.8 Pausa de alarma ...................................................................................................................................... 9-8
9.9 Alarma desactivada ................................................................................................................................ 9-8
9.10 Sistema de alarma desactivado ............................................................................................................. 9-9
9.11 Reinicio de alarma ................................................................................................................................ 9-9
9.12 Prueba del sistema de alarma ............................................................................................................... 9-9
Capí
tulo 10 Configuración de FP ................................................................................................................... 10-1
10.1 Descripción general ............................................................................................................................ 10-1
10.2 Fuente FP ............................................................................................................................................ 10-1
10.3 Configuración de lí
mite de alarma ..................................................................................................... 10-1
Capí
tulo 11 Monitoreo de ECG ...................................................................................................................... 11-1
11.1 Definición de monitoreo de ECG ....................................................................................................... 11-1
11.2 Precauciones para el monitoreo de ECG ............................................................................................ 11-1
11.3 Pantalla ECG ...................................................................................................................................... 11-3
11.4 Pasos de monitoreo ............................................................................................................................. 11-3
11.4.1 Preparar la piel............................................................................................................................. 11-3
11.4.2 Instalación de electrodos de ECG ................................................................................................ 11-4

VII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

[Link] Colocar electrodos de 3 derivaciones ................................................................................... 11-4


[Link] Colocar electrodos de monitoreo de 5 derivaciones ............................................................. 11-5
[Link] Conexiones de derivación de ECG recomendadas para pacientes quirúrgicos ..................... 11-6
11.4.3 Colocación de palas o electrodos externos .................................................................................. 11-7
[Link] Pasos de funcionamiento ...................................................................................................... 11-7
[Link] Colocación anterior-lateral ................................................................................................... 11-7
11.5 Configuración de ECG ....................................................................................................................... 11-8
11.5.1 Comprobación del estado de estimulación .................................................................................. 11-8
11.5.2 Establecer tipo de derivación ....................................................................................................... 11-8
11.5.3 Deriv. Int. Desc............................................................................................................................ 11-9
11.5.4 Establecer nivel de alarma para derivación desconectada ........................................................... 11-9
11.5.5 Establecer el nombre de la derivación para el monitoreo ............................................................ 11-9
11.5.6 Establecer ganancia de onda ........................................................................................................ 11-9
11.5.7 Configurar modo de filtro .......................................................................................................... 11-10
11.5.8 Establecer cálculo de derivación ............................................................................................... 11-10
11.5.9 Establecer filtro de muesca ........................................................................................................ 11-11
11.5.10 Establecer Rechazo MP ........................................................................................................... 11-12
11.5.11 Origen FC ................................................................................................................................ 11-12
11.5.12 Análisis de múltiples derivaciones .......................................................................................... 11-12
11.5.13 Cascada .................................................................................................................................... 11-12
11.6 Análisis del segmento ST ................................................................................................................. 11-13
11.6.1 Sobre el análisis del segmento ST ............................................................................................. 11-13
11.6.2 Factores de influencia en el segmento ST ................................................................................. 11-13
11.6.3 Análisis ST activado/desactivado .............................................................................................. 11-14
11.6.4 Ajustar punto ST........................................................................................................................ 11-14
11.6.5 Revisión de análisis de ST ......................................................................................................... 11-15
11.6.6 Alarma ST ................................................................................................................................. 11-16
11.7 Análisis de arritmias ......................................................................................................................... 11-16
11.7.1 Análisis de arritmias encendido/apagado .................................................................................. 11-16
11.7.2 Configuración de alarma por arritmia........................................................................................ 11-16
11.7.3 Configuración del umbral de arritmia........................................................................................ 11-17
11.7.4 Revisar arritmias ........................................................................................................................ 11-18
11.7.5 Reaprender ARR ....................................................................................................................... 11-18
11.8 Reaprendizaje de ECG ..................................................................................................................... 11-18
Capí
tulo 12 Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada .................................................................. 12-1
12.1 Descripción general ............................................................................................................................ 12-1
12.2 Información de seguridad ................................................................................................................... 12-1
12.3 Interfaz de desfibrilación manual ....................................................................................................... 12-2
12.4 Pasos de la desfibrilación manual....................................................................................................... 12-3

VIII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

12.4.1 Uso de palas externas para niños ................................................................................................. 12-5


12.5 Cardioversión sincronizada ................................................................................................................ 12-5
12.5.1 Pasos de la cardioversión sincronizada........................................................................................ 12-6
12.5.2 Administración de otra descarga ................................................................................................. 12-6
12.5.3 Salir del modo de cardioversión sincronizada ............................................................................. 12-6
12.6 Cardioversión sincronizada remota .................................................................................................... 12-7
12.7 Indicador de impedancia de contacto ................................................................................................. 12-8
Capí
tulo 13 Estimulación no invasiva ............................................................................................................ 13-1
13.1 Descripción general ............................................................................................................................ 13-1
13.2 Información de seguridad ................................................................................................................... 13-1
13.3 Interfaz de estimulación ..................................................................................................................... 13-2
13.4 Modo de estimulación ........................................................................................................................ 13-2
13.5 Preparación para estimulación no invasiva ........................................................................................ 13-3
13.5.1 Pasos de estimulación a demanda ................................................................................................ 13-3
13.5.2 Pasos de la estimulación fija ........................................................................................................ 13-4
Capí
tulo 14 DEA ............................................................................................................................................ 14-1
14.1 Descripción general ............................................................................................................................ 14-1
14.2 Información de seguridad ................................................................................................................... 14-1
14.3 Interfaz DEA ...................................................................................................................................... 14-2
14.4 Procedimiento DEA............................................................................................................................ 14-2
14.5 Descarga recomendada ....................................................................................................................... 14-3
14.6 Descarga no recomend ....................................................................................................................... 14-4
14.7 RCP .................................................................................................................................................... 14-5
14.7.1 Uso de metrónomo para RCP ...................................................................................................... 14-5
14.8 Grabación de audio de DEA ............................................................................................................... 14-5
Capí
tulo 15 Monitoreo Resp .......................................................................................................................... 15-1
15.1 Medición Resp .................................................................................................................................... 15-1
15.2 Pantalla Resp ...................................................................................................................................... 15-1
15.3 Colocación de los electrodos .............................................................................................................. 15-1
15.3.1 Optimización de la posición de las derivaciones ......................................................................... 15-1
15.4 Modo de cálculo Resp ........................................................................................................................ 15-2
15.5 CONF. RESP ...................................................................................................................................... 15-3
15.5.1 Ganancia ...................................................................................................................................... 15-3
15.5.2 Deriv. Resp .................................................................................................................................. 15-4
15.5.3 Retraso de alarma de RESP DET ................................................................................................ 15-4
15.5.4 FILTRO MEJORA ...................................................................................................................... 15-4
Capí
tulo 16 Monitoreo de SpO2 ..................................................................................................................... 16-1
16.1 Descripción general ............................................................................................................................ 16-1
16.1.1 Identificación del tipo de sensor SpO2......................................................................................... 16-1

IX
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

16.2 Pantalla de SpO2 ................................................................................................................................. 16-2


16.3 Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 16-2
16.3.1 Información especí
fica de Masimo SpO2 .................................................................................... 16-6
16.4 Prueba de precisión de SpO2 .............................................................................................................. 16-6
16.5 Pasos de monitoreo ............................................................................................................................. 16-7
16.6 Restricciones de medición .................................................................................................................. 16-8
16.7 Configuración de SPO2....................................................................................................................... 16-9
16.7.1 Establecer nivel de desconexión .................................................................................................. 16-9
16.7.2 Alarma inteligente ....................................................................................................................... 16-9
16.7.3 Tono de pulso inteligente .......................................................................................................... 16-10
16.7.4 NIBP mismo lado ...................................................................................................................... 16-11
16.7.5 Establecer IQ de señal ............................................................................................................... 16-11
16.7.6 Tiempo promedio ...................................................................................................................... 16-11
16.7.7 Fast Sat ...................................................................................................................................... 16-12
16.7.8 Sensibilidad ............................................................................................................................... 16-12
16.8 Información de Masimo ................................................................................................................... 16-12
Capí
tulo 17 Monitoreo de NIBP..................................................................................................................... 17-1
17.1 Descripción general ............................................................................................................................ 17-1
17.2 Pantalla de NIBP ................................................................................................................................ 17-1
17.3 Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 17-2
17.4 Medición de NIBP .............................................................................................................................. 17-3
17.4.1 Preparaciones para la medición ................................................................................................... 17-3
17.4.2 Restricciones de medición ........................................................................................................... 17-4
17.4.3 Iniciar la medición ....................................................................................................................... 17-5
[Link] Iniciar la medición manual ................................................................................................... 17-5
[Link] Iniciar la medición integral ................................................................................................... 17-5
[Link] Iniciar la medición Intervalo................................................................................................. 17-5
[Link] Iniciar la medición continua ................................................................................................. 17-6
17.4.4 Detener la medición ..................................................................................................................... 17-6
17.5 Configuración de NIBP ...................................................................................................................... 17-7
17.5.1 Tipo de paciente .......................................................................................................................... 17-7
17.5.2 Presión inicial .............................................................................................................................. 17-7
17.6 Reiniciar NIBP ................................................................................................................................... 17-7
17.7 Asistencia en la venopunción ............................................................................................................. 17-7
Capí
tulo 18 Monitoreo de CO2 ....................................................................................................................... 18-1
18.1 Descripción general ............................................................................................................................ 18-1
18.2 Principio de medición y proceso de funcionamiento .......................................................................... 18-2
18.3 Efectos adversos sobre el rendimiento ............................................................................................... 18-2
18.4 Medición de CO2 ................................................................................................................................ 18-3

X
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

18.4.1 Preparaciones para la conexión del sensor de CO2 de flujo principal ......................................... 18-4
18.4.2 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics ............................................... 18-5
18.4.3 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Masimo ..................................................... 18-6
[Link] Verificaciones antes del uso .................................................................................................. 18-7
18.4.4 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Comen....................................................... 18-8
18.5 Puesta a cero del sensor de CO2 ......................................................................................................... 18-9
18.5.1 Puesta a cero del sensor de CO2 Masimo ..................................................................................... 18-9
18.5.2 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo principal Respironics & Comen ............................... 18-9
18.5.3 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo lateral Respironics & Comen.................................. 18-10
18.6 Configuración de CO2 ...................................................................................................................... 18-10
18.6.1 Modo de operación .................................................................................................................... 18-10
18.6.2 Unidad de presión ...................................................................................................................... 18-10
18.6.3 Compensación de gas ................................................................................................................ 18-10
18.6.4 Retraso de alarma de RESP DET .............................................................................................. 18-11
18.6.5 Altitud ........................................................................................................................................ 18-11
18.6.6 Gas balance................................................................................................................................ 18-13
18.6.7 Escala de forma de onda ............................................................................................................ 18-13
18.7 Información relacionada con el módulo d e flujo lateral Masimo .................................................... 18-13
18.7.1 LED del módulo de CO2............................................................................................................ 18-13
18.7.2 Información de advertencia ....................................................................................................... 18-14
[Link] Información de advertencia del analizador de gas de flujo lateral ISA .............................. 18-14
18.7.3 Obstrucción de las Ví
as Respiratorias ....................................................................................... 18-15
18.7.4 Descarga de gases residuales ..................................................................................................... 18-15
18.7.5 Verificación de fugas ................................................................................................................. 18-15
18.7.6 Sí
mbolos de seguridad ............................................................................................................... 18-15
18.7.7 Patentes y marcas registradas .................................................................................................... 18-17
18.7.8 Consumibles .............................................................................................................................. 18-17
[Link] ISA Nomoline Family......................................................................................................... 18-17
18.7.9 Mantenimiento ........................................................................................................................... 18-18
18.7.10 Limpieza del analizador........................................................................................................... 18-19
Capí
tulo 19 Revisión de datos ........................................................................................................................ 19-1
19.1 Almac onda......................................................................................................................................... 19-1
19.2 Revisión de tendencias ....................................................................................................................... 19-1
19.3 Revisión de medición de NIBP .......................................................................................................... 19-4
19.4 Revisión de eventos de alarma ........................................................................................................... 19-4
19.5 Revisión de onda de divulgación completa ........................................................................................ 19-6
19.6 Revisión de episodios del paciente ..................................................................................................... 19-7
Capí
tulo 20 Registro ....................................................................................................................................... 20-1
20.1 Descripción de la registradora ............................................................................................................ 20-1

XI
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

20.2 Tipo de registro .................................................................................................................................. 20-1


20.3 Funcionamiento de la registradora ..................................................................................................... 20-2
20.4 Configuración de la registradora de Ether .......................................................................................... 20-2
20.4.1 Configuración del registro de ondas ............................................................................................ 20-2
20.4.2 Configuración de la velocidad del papel ..................................................................................... 20-2
20.4.3 Registro en tiempo real ................................................................................................................ 20-3
20.4.4 Configuración de registro programado ........................................................................................ 20-3
20.4.5 Cuadrí
cula ................................................................................................................................... 20-3
20.5 Carga del papel de la registradora ...................................................................................................... 20-3
20.6 Despejar el papel atascado.................................................................................................................. 20-4
20.7 Limpieza de la registradora ................................................................................................................ 20-4
Capí
tulo 21 Otras funciones ........................................................................................................................... 21-1
21.1 Conexión al sistema de monitoreo central .......................................................................................... 21-1
21.2 Formateo de tarjeta SD ....................................................................................................................... 21-1
21.3 Salida analógica .................................................................................................................................. 21-2
Capí
tulo 22 Baterí
a ......................................................................................................................................... 22-1
22.1 Introducción general ........................................................................................................................... 22-1
22.2 Alarmas de baterí
a .............................................................................................................................. 22-2
22.2.1 Alarmas de baterí
a baja ............................................................................................................... 22-2
22.2.2 Alarmas de envejecimiento de la baterí
a ..................................................................................... 22-2
22.2.3 Alarmas de fallo de la baterí
a ...................................................................................................... 22-3
22.3 Instalación de la Baterí
a ..................................................................................................................... 22-3
22.4 Acondicionamiento y comprobación del rendimiento de la baterí
a ................................................... 22-3
22.5 Reciclaje de baterí
a............................................................................................................................. 22-4
Capí
tulo 23 Limpieza y desinfección ............................................................................................................. 23-1
23.1 Descripción general ............................................................................................................................ 23-1
23.2 Limpieza del monitor y los módulos .................................................................................................. 23-2
23.3 Desinfección del monitor y los módulos ............................................................................................ 23-3
23.4 Limpieza y desinfección de accesorios .............................................................................................. 23-3
23.4.1 Limpieza y desinfección de la pala de electrodos externos ......................................................... 23-3
23.4.2 Limpieza y desinfección del manguito NIBP .............................................................................. 23-4
23.4.3 Limpieza y desinfección de otros accesorios............................................................................... 23-5
[Link] Limpieza de los accesorios ................................................................................................... 23-5
[Link] Desinfección de accesorios ................................................................................................... 23-5
Capí
tulo 24 Mantenimiento ............................................................................................................................ 24-1
24.1 Verificación de mantenimiento .......................................................................................................... 24-1
24.2 Programa de mantenimiento y prueba ................................................................................................ 24-1
24.2.1 Vida útil de accesorios reutilizables ............................................................................................ 24-2
24.3 Autoverificación ................................................................................................................................. 24-2

XII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

24.4 Verificación de intercambio de turno ................................................................................................. 24-3


24.5 Prueba automática .............................................................................................................................. 24-3
24.6 Prueba del usuario .............................................................................................................................. 24-4
24.6.1 Interfaz de prueba del usuario ..................................................................................................... 24-4
24.6.2 Prueba de rutina ........................................................................................................................... 24-5
24.6.3 Prueba de entrega de energí
a ....................................................................................................... 24-6
24.6.4 Prueba de controles...................................................................................................................... 24-6
24.6.5 Revisión del resultado de la prueba ............................................................................................. 24-6
24.6.6 Aviso de prueba del usuario ........................................................................................................ 24-7
24.7 Prueba de la grabadora ....................................................................................................................... 24-7
24.8 Prueba del cable de ECG .................................................................................................................... 24-8
24.9 Prueba de desfibrilación manual......................................................................................................... 24-8
24.9.1 Función de carga/descarga........................................................................................................... 24-8
24.9.2 Desactivar la energí
a ................................................................................................................... 24-9
24.9.3 Desfibrilación sincronizada ......................................................................................................... 24-9
24.10 Prueba de estimulación ................................................................................................................... 24-10
24.11 Calibración de ECG........................................................................................................................ 24-10
24.12 Prueba de fuga de aire de NIBP...................................................................................................... 24-11
24.13 Verificación de presión de NIBP .................................................................................................... 24-11
24.14 Prueba de protección contra sobrepresión deNIBP ........................................................................ 24-12
24.15 Prueba de seguridad eléctrica ......................................................................................................... 24-13
Apéndice I Accesorios..................................................................................................................................... I-1
Apéndice II Especificaciones de producto ................................................................................................... II-1
Apéndice III Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco .................................................................... III-1
Apéndice IV Información de alarma del sistema...................................................................................... IV-1
Apéndice V Configuración predeterminada de fábrica ............................................................................. V-1
Apéndice VI EMC ....................................................................................................................................... VI-1
Apéndice VII Lista de verificación de cambio del monitor desfibrilador ............................................. VII-1

XIII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador

Página en blanco

XIV
Capítulo 1 Seguridad

1.1 Información de seguridad

Peligro

 Para indicar los peligros que podrí


an resultar en muerte o en lesiones personales graves.

Advertencia
 Alerta sobre situaciones que pueden resultar en graves consecuencias o poner en peligro la
seguridad personal. El incumplimiento de la información de advertencia puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte al usuario o al paciente.

Precaución
 Le avisa de peligros potenciales u operaciones inseguras que, si no se evitan, pueden resultar en
lesiones menores, fallas o daños en el producto, o daños a la propiedad, o causar lesiones más
graves en el futuro.

Nota
 Enfatiza precauciones importantes y proporciona instrucciones o explicaciones para un mejor
uso del producto.

Advertencia
 El monitor desfibrilador genera alto voltaje durante la desfibrilación, que puede causar lesión
grave o la muerte. Por lo tanto, el monitor desfibrilador debe ser utilizado por o bajo la
supervisión de profesionales médicos. El personal que utilice este monitor desfibrilador debe
recibir una formación adecuada. Ningún personal no autorizado ni personal sin formación
deberá realizar ninguna operación.
 Antes de su uso, debe comprobar el monitor y sus accesorios para asegurarse de que pueden
funcionar de forma normal y segura.
 No lleve a cabo la terapia en pacientes que estén sobre el piso húmedo.
 Al llevar a cabo la terapia en pacientes con marcapasos, las almohadillas o paletas deben ser
colocadas lejos del marcapasos.
 No coloque la toma de corriente fuera del alcance del operador.

1-1
Seguridad

 El volumen de la alarma y los límites de alarma alta/baja deben establecerse dependiendo del
paciente. Al monitorear a un paciente, no confíe únicamente en el sistema de alarma acústico.
Si el volumen de la alarma está demasiado bajo o está apagado, la alarma puede no ser oída y
la seguridad del paciente podría estar en peligro. Prestar mucha atención a las condiciones
clínicas reales del paciente es la forma más confiable de monitoreo.
 El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con descarga a tierra. Si la toma de
corriente no está conectada a un conductor con descarga a tierra, utilice la batería recargable
para suministrar energía al monitor en lugar de utilizar la toma de corriente.
 Siempre se debe comprobar si el enchufe está suelto o desprendido, con el fin de evitar que el
dispositivo de repente se apague y cause un daño potencial para el paciente, cuando la batería
no está instalada o la batería está dañada.
 No abra la carcasa del monitor, ya que podría haber riesgo de descarga eléctrica. El monitor
debe ser mantenido y actualizado por el técnico de servicio capacitado y autorizado por
Comen. El uso no profesional puede causar daño al monitor o causar un riesgo para la
seguridad, y la salud humana puede estar en peligro.
 Respete las leyes y reglamentos locales o las normas de eliminación de residuos del hospital al
deshacerse de los materiales del embalaje. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños.
 No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables en
combinación con el aire, ambientes ricos en oxígeno u óxido nitroso.
 Para garantizar la seguridad, evite apilar múltiples equipos o colocar cualquier cosa sobre el
monitor durante el funcionamiento.
 Coloque cuidadosamente el cable de alimentación del monitor y los cables accesorios para
evitar el enredo, un posible estrangulamiento y la interferencia eléctrica al paciente.
 Para protegerse de una descarga eléctrica, retire siempre el sensor y desconecte completamente
el monitor antes de bañar al paciente.
 Para los pacientes con marcapasos, el cardiotacómetro puede ser utilizado para registrar los
pulsos del marcapasos en el caso de asistolia o arritmia. No confíe plenamente en la función de
alarma del cardiotacómetro. Los pacientes con marcapasos deben ser monitoreados de cerca.
Para la función del monitor de inhibición del marcapasos, consulte la sección correspondiente
en este Manual.
 Mantenga al paciente bajo estrecha vigilancia cuando utilice este monitor para llevar a cabo la
terapia. Si se retrasa la descarga, el ritmo susceptible de descarga puede cambiar a un ritmo
desfibrilable, dando lugar a una descarga incorrecta.
 El equipo sin protección contra desfibrilación se debe desconectar del paciente durante la
desfibrilación.
 Durante la desfibrilación, el operador no debe entrar en contacto con el paciente, el monitor o
la mesa de soporte; de lo contrario, pueden provocarse lesiones graves o la muerte. Antes de
reutilizar los cables, verifique para confirmar que sus funciones son normales.
 Cualquier equipo conectado al monitor deberá formar un cuerpo equipotencial (conexión

1-2
Seguridad

efectiva con protección de descarga a tierra).


 Con el fin de evitar quemaduras (resultantes de fuga eléctrica) al paciente, asegúrese de que los
sensores del monitor y los cables de sensor nunca entren en contacto con cualquier equipo de
electrocirugía de alta frecuencia.
 Las formas de onda y los parámetros fisiológicos, el mensaje de alarma y otra información que
se muestran en el monitor son solo para referencia de los médicos y no deben usarse
directamente como base para el tratamiento clínico.
 El campo electromagnético puede afectar al rendimiento del monitor. Por lo tanto, el equipo
usado cerca del monitor debe cumplir con los requerimientos EMC vigentes. Por ejemplo, los
teléfonos móviles y las máquinas de rayos X pueden ser fuentes de interferencia ya que emiten
radiación electromagnética de alta intensidad.
 No utilice el monitor durante la RMN o en un entorno de RMN, ya que pueden ocurrir daños
físicos.
 El operador debe verificar que el equipo de entrada síncrona es aplicable a este monitor y que
las señales de entrada son válidas.
 En su uso normal, el operador no debe tocar los puertos de señal de E/S, otro equipo en marcha
y al paciente de forma simultánea. Esta acción puede provocar lesiones al paciente.
 La instalación y sustitución de los fusibles deben ser realizadas por un técnico de servicio
cualificado y autorizado por Comen.
 Después de la desfibrilación, la forma de onda del electrocardiograma (ECG) debe recuperarse
en 5 segundos, otros parámetros en 10 segundos.
 El usuario no debe hacer ninguna modificación en el equipo.
 Cuando el monitor está en condiciones normales de uso, no lo repare ni le haga un
mantenimiento.
 En el entorno de 40 ℃ a 45 ℃, el tiempo de trabajo del equipo no debe ser más de 10 minutos,
de lo contrario, la temperatura de la parte de la aplicación en contacto con el paciente puede
ser demasiado alta.
 Cuando el equipo está en funcionamiento normal, el aumento de temperatura de los accesorios
no excederá en 2 ℃.
 Aplique el tratamiento de RCP para el paciente en primer lugar, si el uso del equipo se retrasa
o interrumpe durante los primeros auxilios.

Precaución
 Para evitar daños en el monitor y garantizar la seguridad del paciente, utilice los accesorios
especificados en este manual.
 Maneje el monitor con cuidado para evitar daños causados por caídas, choques, fuerte
oscilación o otras fuerzas mecánicas externas.
 Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se

1-3
Seguridad

ajusten a los requisitos especificados en la placa del monitor o en este manual.


 Al final de la vida útil del monitor y de los accesorios, estos deben ser desechados de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales del hospital.
 Seque el equipo inmediatamente en caso de lluvia o agua rociada.
 Compruebe los cables, las manijas de las paletas y los accesorios funcionales periódicamente
por posibles defectos o envejecimiento.

Nota
 Coloque el monitor en una posición donde su observación, funcionamiento y mantenimiento
sean convenientes y no estén obstruidos.
 Este manual se basa en la configuración máxima; por lo tanto, es posible que algunos
contenidos no sean aplicables a su monitor.
 Mantenga este manual disponible para su facilidad de uso y referencia oportuna.
 El monitor no está diseñado para el hogar y para el uso en helicópteros.
 El monitor solo puede ser utilizado por un paciente a la vez.
 La vida útil esperada del monitor es de 10 años.

1.2 Símbolos

Consulte el manual de Cumple con la directiva de


CE1639
instrucciones/folleto dispositivos médicos 93/42/CEE

Partes aplicadas tipo CF, con Representante de la Comunidad


función a prueba de desfibrilación Europea
Partes aplicadas tipo BF, con

mbolo de equipotencial
función a prueba de desfibrilación

Indicador de alimentación CA Sí
mbolo de conexión de la red

Indicador de carga de baterí


a Puerto USB

Indicador de servicio Conector multifunción

Grado de protección contra el


Menúprincipal IP44
ingreso

Actividad Botón de choque

La vida útil de la protección


Seleccionar derivación ambiental de productos
electrónicos es de 10 años

1-4
Seguridad

Dispositivo sensible a la estática Tecla para pausar la alarma

Recolección por separado de


Número de serie
equipos eléctricos y electrónicos

Advertencia: Utilice sólo el cable


de ECG proporcionado por
Comen. La utilización de otros
Fabricante tipos de cable de ECG puede
disminuir la energí a de la
desfibrilación aplicada al
paciente.

Este lado hacia arriba Límite de capa de apilamiento

Frágil Mantener lejos de la lluvia

Temperatura ambiente de
Transporte y almacenamiento a
transporte y almacenamiento de -
humedad ambiente de 10% ~ 95%
30 ℃ ~ +70 ℃
Transporte y almacenamiento a
presión atmosférica de 70 kPa ~
106 kPa

1-5
Capítulo 2 Descripción general

2.1 Uso previsto

El monitor se utiliza para la desfibrilación manual, la desfibrilación DEA, la estimulación y el monitoreo ECG
de 3 o 5 derivaciones, monitoreo de SpO2, medición de NIBP, medición IBP de dos canales y monitoreo
EtCO2. La desfibrilación manual permite la cardioversión sincronizada. El monitor se puede utilizar en
hospital, ambulancia, escena de emergencia y otros lugares, y sólo puede ser utilizado por personal médico
cualificado que haya sido entrenado en el funcionamiento del equipo y haya recibido capacitación en
asistencia vital básica y formación avanzada en asistencia cardí
aca. La desfibrilación manual es adecuada para
pacientes con fibrilación ventricular y taquicardia ventricular. La desfibrilación DEA es adecuada para
pacientes con paro cardí
aco de más de 8 años de edad que han perdido la reactividad, que no respiran o con
respiración anormal. La estimulación se utiliza para tratar a los pacientes con bradicardia. La función de
monitoreo se utiliza para monitorear los signos vitales de pacientes adultos, niños o recién nacidos. La
información de monitoreo se puede mostrar, revisar, almacenar e imprimir.
La posición prevista del operador es aproximadamente a un metro del monitor en su uso normal.

2.2 Componentes

El monitor desfibrilador se compone de la unidad principal, la baterí


a, las paletas, las almohadillas y otros
accesorios funcionales.

2-1
Descripción general

2.3 Vistas del monitor

2.3.1 Vista Frontal

Asa

Área 1
Área 3

Área 2
Altavoces
Altavoz

1) Altavoces: Se utiliza para hacer sonar una alarma y un aviso de idioma.

2) Altavoz: Se utiliza para grabar las voces en el modo DEA.

[Link] Área 1

3 4

2-2
Descripción general

1 Luces de alarma
2 Pantalla
Indicador encendido: cuando el monitor está
Indicador de
conectado a la fuente de corriente alterna.
alimentación de
Indicador apagado: cuando el monitor está
CA
desconectado de la fuente de corriente alterna.
Indicador encendido sin parpadear: la baterí a se está
cargando.
3 Indicador de El indicador parpadea: la baterí a se utiliza para
batería alimentar al monitor.
Indicador apagado: la baterí a está completamente
cargada, no estáinstalada o funciona mal.
El indicador parpadea: La prueba automáica o la
Indicador de
prueba de usuario falla.
servicio
Apagado: La unidad funciona correctamente.
Botones programables: correspondencia uno a uno con las etiquetas de los botones
4 programables en la pantalla de visualización. Los botones tienen diferentes funciones bajo
diferente modo de funcionamiento.

[Link] Área 2

7 6

1
5
2

3 4

1 Menúprincipal Presione para mostrar o salir del menúprincipal.

Presione para marcar algunos eventos especí


ficos, o para mostrar o
2 Actividad
salir del menú[[Link] epis].
Pausa de
3 Presione para pausar las alarmas
alarma
Seleccionar Presione para seleccionar derivación para la primera forma de onda
4
derivación del ECG.
Se utiliza para seleccionar menús y confirmar configuraciones; gire
Selector
5 / hacia la derecha o la izquierda para mover el cursor y presione para
giratorio
seleccionar.

2-3
Descripción general

6 INIC NIBP Presione para comenzar o detener la medición de NIBP.

7 Tecla de registro

[Link] Área 3

1 Selector de modo: Gire para cambiar el modo de funcionamiento, incluido DEA,


estimulación, monitor, desfibrilación manual y modo apagado y seleccione el nivel de
energía en el modo de desfibrilación manual. El monitor se apagarácuando estéen
posición APA durante 3 s.
2 Botón de selección de energía: Presione “-” y “+” para disminuir y aumentar
respectivamente el nivel de energí a en el modo de desfibrilación manual.
3 Botón de carga: Presione para cargar el desfibrilador.
4 Botón de choque: Presione para desfibrilar o descargar energí a a los pacientes.

2-4
Descripción general

2.3.2 Vista derecha

Conector del cable de la


terapia

2-5
Descripción general

2.3.3 Vista izquierda

Paleta electrodo externo


Asa
Gancho

Registrador

Baterí
a

Conector de NBIP Conector de CO2 Conector de SpO Conector ECG


2

2-6
Descripción general

2.3.4 Vista posterior

Gancho

Conector USB
Conector de red
Baterí
a
Conector
multifunción

Conector
Conector de
equipotencial
alimentación

1. Conector equipotencial: Cuando el monitor se utiliza junto con otro equipo, utilice un cable para conectar
los terminales equipotenciales del monitor con ese equipo. Esto elimina la diferencia de potencial de
tierra, garantizando así la seguridad.
2. Conector USB: se conecta a equipos con USB (plug and play).
3. Conector de red: se conecta con el sistema de monitoreo central u otro equipo mediante un cable de red.
4. Conector multifunción:

1. Se utiliza como puerto de sincronización de desfibrilación: ingresa la señal de sincronización de

desfibrilación;

2. Se utiliza como puerto de salida analógica: salida de las señales analógicas;

Advertencia
 Sólo el equipo análogo o digital aprobado de acuerdo con las normas IEC especificadas (como
las normas IEC 60950 de seguridad para equipos de tecnologí a informática, IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos, etc.) puede conectarse al monitor. Todas las configuraciones deben
cumplir con la versión vigente de la norma IEC 60601-1. El personal que conecte equipo externo
a los puertos de señal de E/S del monitor debe verificar que el sistema médico cumpla con los la
norma IEC 60601-1, antes de configurar el sistema médico y de conectar el equipo externo.
 En su uso normal, el operador no debe tocar los puertos de señal de E/S, otro equipo en marcha
y al paciente de forma simultánea. Esta acción puede provocar lesiones al paciente.
 Si más de un equipo externo estáconectado al monitor a la vez a través de los puertos de
conexión del cable del paciente, el conector de la red u otra señal, la corriente de fuga total debe
estar de acuerdo con el requisito especificado en la norma IEC 60601-1.

2-7
Descripción general

2.3.5 Pala del electrodo de desfibrilación externa

Indicador de descarga
Tecla de Tecla de descarga
Tecla de Tecla de carga
descarga
selección
de energí
a

Electrodo apical
Electrodo Pala
Mango de la pala del
esternal
electrodo
Pala

2.4 Menú OSD (visualización en pantalla)

Este monitor utiliza una pantalla LCD a color con retroiluminación que puede mostrar simultáneamente:
 Parámetros fisiológicos,

 Formas de onda,

 Mensajes de alarma,

 Hora,

 Nivel de batería,

 Mensajes de aviso, y así sucesivamente.

2-8
Descripción general

2 3 4 5 6

12
7

11

10 9 8
1

1. Área de información del paciente: Muestra el tipo de paciente (adulto, pediátrico y neonato), el estado del

marcapasos y el nombre. Seleccione la información del paciente para entrar al menú [GEST. PACIENTE].
Para los pacientes con marcapasos, cuando está habilitado [Mcps] (marcapasos) en el menú [Info Pac], se
muestra el icono en la esquina superior derecha de esta área; cuando está inhabilitado [Mcps]

(marcapasos), se muestra el icono en la esquina superior derecha de esta zona.

2. Hora: Muestra la hora actual configurada del monitor. Puede entrar en el menú [MENU PRI.] →

[MANTEN.] → INGR. CLAVE → [Conf. Hora] para reiniciar el reloj del sistema de acuerdo con su zona

horaria local.

3. Iconos de aviso:

Icono de pausa de alarma ,

Icono de volumen de alarma apagado .

Icono de sistema de alarma apagado

Icono de restablecimiento de alarma

4. Mensaje de alarma técnica:

2-9
Descripción general

Muestra la alarma técnica actual (por ejemplo: DER. ECG APA). Cuando hay múltiples alarmas técnicas,

los mensajes de la alarma se muestran cíclicamente. Seleccione el área de mensajes de alarmas técnicas

para entrar en la ventana [VER ALARMA TÉCNICA].

5. Mensajes de alarmas fisiológicas:

Muestra la alarma fisiológica actual (por ejemplo: ***FR MUY ALTA). Cuando hay múltiples alarmas

fisiológicas, los mensajes de alarma se muestran cíclicamente. Seleccione el área de mensajes de alarmas

fisiológicas para entrar en la ventana [VER ALARMA FISIOLÓGICA].

6. Icono de estado de la batería: Indica el estado de la batería. Refiérase a Batería para detalles.

7. Área de parámetros

 Muestra el valor medido y establece el límite de la alarma del sistema para cada parámetro de

fisiológico. Cuando el valor medido no es válido, no hay ninguna indicación numérica en el área de

parámetros y se muestra la línea horizontal.

 El parámetro se muestra con el mismo color de la forma de onda correspondiente.

 Seleccione un parámetro para abrir el menú de configuración correspondiente.

Para más detalles sobre el diseño de esta área de parámetros, véase la Sección Configuración de pantalla.

8. Etiquetas de los botones programables

Estas tres etiquetas corresponden directamente con los tres botones programables debajo de ellas.

Variarán con diferentes modos de funcionamiento y pantallas de visualización. La etiqueta en blanco

indica que el botón programable correspondiente es inválido.

9. Área de mensaje de estado

Muestra mensaje de estado y mensaje de aviso.

10. Tiempo transcurrido

Muestra el tiempo de funcionamiento después de la puesta en marcha de este monitor.

11. Área de mensajes de desfibrilación manual

Muestra la energía seleccionada, la cantidad de descargas y el mensaje de aviso relativo.

12. Área de forma de onda

Exhibir las medidas de las formas de ondas con el nombre de la forma de onda en la esquina superior

izquierda.

2-10
Descripción general

2.5 Modo de funcionamiento

El monitor desfibrilador es para su uso prehospitalario y en el hospital y sólo debe ser utilizado por personal
médico cualificado que haya recibido la formación suficiente sobre su operación, la formación sobre
asistencia vital básica y la formación sobre asistencia vital cardiaca avanzada.
El monitor cuenta con cuatro modos de funcionamiento, incluyendo el modo de desfibrilación manual, el
modo de monitor, el modo de estimulación y el modo DEA.

2.5.1 Modo de desfibrilación manual

En el modo de desfibrilación manual, los operadores analizan el ritmo cardiaco del paciente y trabajan
respetando los siguientes pasos según las necesidades:
1. Seleccionar el modo de desfibrilación manual y ajustar el nivel de energía en caso de necesidad;
2. Cargar el desfibrilador;
3. Descargar.
La cardioversión sincronizada también se proporciona en el modo de desfibrilación manual.
La desfibrilación manual es para pacientes que sufren de fibrilación ventricular y taquicardia ventricular y sin
respiración y pulso; la cardioversión sincronizada se utiliza para detener la fibrilación auricular.
Contraindicaciones
No realice la desfibrilación manual sobre pacientes con las siguientes caracterí
sticas:
 Con respuesta
 Con respiración autónoma
 A los que se les puede sentir el pulso

2.5.2 Modo de monitorización

En el modo monitor, el monitor desfibrilador es para adultos, monitoreo de cabecera pediátrico y neonatal, y
puede ser usado para monitorear, visualizar, almacenar, revisar y transferir varios parámetros fisiológicos
incluyendo ECG, RESP, SpO2, NIBP y CO2.

2.5.3 Modo estimulación

El modo estimulación proporciona terapia de estimulación no invasiva. La estimulación no invasiva se utiliza


para llevar a cabo la terapia en los pacientes con bradicardia.
Contraindicaciones
La estimulación no invasiva no se puede utilizar para la terapia de fibrilación ventricular. La estimulación no
invasiva se debe utilizar con causa en caso de hipotermia.

2-11
Descripción general

2.5.4 Modo DEA

En el modo DEA, el monitor desfibrilador analiza el ritmo cardí


aco del paciente de forma automática y da
avisos de “Descarga recomendada” o de “descarga no recomend”. Lo que es más, el monitor desfibrilador
puede guiar a los operadores para llevar a cabo la desfibrilación a través de avisos de voz y también mostrar
mensajes en la pantalla.
DEA es aplicable a pacientes con paro cardiaco repentino de los siguientes tipos:
 Sin respuesta
 Sin la respiración o sin respiración adecuada
Sólo realice la desfibrilación en niños menores de 8 años de edad en el modo de desfibrilación manual.
Contraindicaciones
No realice DEA en pacientes de cualquier tipo a continuación:
 Con respuesta
 Con respiración normal

2-12
Capítulo 3 Instalación

Advertencia
 El monitor desfibrilador debe ser instalado por el personal especificado por Comen.
 Con los derechos de autor reservados, ninguna persona podrá falsificar, fotocopiar o
intercambiar el software de ninguna manera en absoluto sin la previa autorización por escrito de
Comen.
 Cuando el monitor desfibrilador está conectado con otros equipos eléctricos como una
combinación con la función específica, si los usuarios no pudieron confirmar que la combinación
no tiene ningún peligro (por ejemplo, riesgo de descarga eléctrica causada por fuga de corriente
acumulada) a partir de las especificaciones de cada equipo, póngase en contacto con el
especialista de Comen o con el hospital para asegurarse de que la combinación sea segura.
 Sólo el equipo análogo o digital aprobado de acuerdo con las normas IEC especificadas (como
las normas IEC 60950 de seguridad para equipos de procesamiento de datos, IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos, etc.) puede conectarse al monitor. La configuración de estos equipos
debe cumplir con la versión vigente de la norma IEC 60601-1. La persona que conecta un equipo
externo a la señal de E/S de la interfaz debe configurar el sistema médico y garantizar que los
sistemas médicos cumplan con la norma IEC 60601-1. Si tiene cualquier pregunta, contáctese
con Comen.

3.1 Desembalaje y comprobación

Con cuidado, saque el monitor y sus accesorios fuera de la caja de embalaje y compruebe según lo siguiente.
1. Compruebe si todos los accesorios se proporcionan de acuerdo con la lista de empaque.

2. Revise si hay daños.

3. Verifique todas las derivaciones expuestas y los conectores.


Para cualquier problema o inconsistencias, contáctese con su distribuidor o con Comen.
Conserve los materiales de embalaje para uso futuro.

Advertencia
 Este equipo puede sufrir contaminación microbiana durante el transporte, almacenamiento o
uso. Compruebe si el envase está intacto, especialmente para los accesorios desechables, y no
utilice los que tengan algún daño.
 La eliminación de materiales de embalaje deberá cumplir con las leyes y reglamentos locales o
las normas de eliminación de desechos y reglamentos del hospital. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.

3-1
Instalación

3.2 Conexión del cable de alimentación de CA

Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se ajusten a los
requisitos especificados en la placa del monitor o en este manual. Pasos para la conexión del cable de
alimentación CA:
1. Utilizando el cable de alimentación que se suministra con el instrumento, conecte un extremo del cable de
alimentación al conector de alimentación del instrumento y el otro extremo a una toma de corriente con
conexión a tierra.
2. Compruebe si la luz indicadora de CA estáencendida. El indicador se ilumina cuando la alimentación de
CA estáencendida.

Nota
 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente específica del hospital.
 Cuando se proporciona una batería, la batería debe cargarse tras el transporte o el
almacenamiento. Si la batería está baja, el monitor puede dejar de funcionar si no se conecta a
una fuente de alimentación de corriente alterna. Una vez que el monitor está conectado a una
toma de corriente alterna, la batería se cargará independientemente de si el monitor está
encendido o no.

Conecte el conductor equipotencial cuando sea necesario. Consulte el contenido sobre la toma a tierra
equipotencial en “Seguridad del paciente”.

3.3 Puesta en marcha

1. Antes de encenderlo, compruebe si hay daños mecánicos en el monitor desfibrilador y si los cables
externos y los accesorios están conectados correctamente.
2. Inserte el cable de alimentación en la toma de alimentación de CA. Si la batería se utiliza para
suministrar energía, asegúrese de que haya suficiente energía en la batería.
3. Gire el selector de modo hasta el modo de funcionamiento deseado. En primer lugar la lámpara de la
alarma izquierda se torna roja y la derecha se torna cian, y luego la izquierda se torna amarilla y la
derecha se torna azul.
4. La imagen inicial desaparece y el monitor desfibrilador entra en el modo de funcionamiento
seleccionado.

Advertencia
 Si se encuentra alguna evidencia de falla o algún mensaje de error, no utilice este monitor.
Contáctese con un técnico de servicio de Comen o con un ingeniero biomédico en su hospital.

Nota

3-2
Instalación

 El sistema de sonido emite una alarma cuando se detecta un error importante en la prueba de
autoverificación.
 Verifique todas las funciones del monitor para asegurarse de que el monitor funciona
correctamente.
 La batería debe cargarse después de cada uso para garantizar que haya suficiente energía de
respaldo.
 Para extender la vida útil del monitor, después del apagado, espere al menos 1 minuto antes de
reiniciar el monitor.
 Cuando el monitor se transfiere desde la temperatura de almacenamiento mínima o la
temperatura de almacenamiento máxima a la temperatura ambiente de 20 ℃, el tiempo
requerido para que el monitor alcance su uso previsto es de 10 minutos.

3.4 Apagado

1) Confirme que el dispositivo se puede detener.


2) Desconecte el cable del dispositivo y el sensor del paciente. Regrese las palas de los electrodos de
desfibrilación a sus ranuras correctamente.
3) Almacene o borre los datos del paciente según sea necesario.
4) Rote el “Selector de modo” al modo APA; el monitor se apagará. Para desconectar completamente la
alimentación, se recomienda quitar el enchufe de alimentación.

3.5 Conexión del sensor o del cable del paciente

Confirme quétipo de monitoreo o tratamiento se necesita y conecte el sensor requerido o el cable del paciente
al monitor y al sitio de monitoreo del paciente. Consulte las secciones pertinentes del método de conexión
correcta y las necesidades relacionadas de los diversos sensores y cables del paciente.

3.6 Instalación del monitor en la ambulancia

Cuando se utiliza el monitor en un transporte de emergencia en la ambulancia, es necesario instalar el monitor


en la base fija de la ambulancia. Tal y como se muestra en la figura a continuación:
1) Instale esta parte en el monitor y fíjela al monitor con los dos tornillos M3 suministrados.

3-3
Instalación

2) Utilice cuatro tornillos M5 para fijar el soporte en la ambulancia por el agujero en el círculo rojo que se

muestra en la siguiente figura.

3) Ponga el monitor en el soporte, y luego inclínelo hacia la pared, y fije el monitor al soporte a través del

orificio que se muestra con la flecha roja a continuación. Presione esta


manija para el
desbloqueo
Inserte en el Fí
jelos
orificio correctamente

4) Utilice cuatro tornillos M4 para fijar el soporte en el huésped por el agujero con el círculo rojo que se

muestra en la siguiente figura desde la parte inferior del soporte.

3-4
Instalación

5) La posición final fija del monitor se muestra en la siguiente figura:

Advertencia
 El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con descarga a tierra. Si la toma de
corriente no está conectada a un conductor con descarga a tierra, utilice la batería recargable
para suministrar energía al monitor en lugar de utilizar la toma de corriente.
 La instalación del monitor, incluyendo una conexión a tierra de protección correcta, sólo debe
ser llevada a cabo por un técnico de servicio cualificado.
 Cuando se instala la base fija, se debe verificar que su terminal de conexión a tierra de
protección se conecte de forma fiable a la tierra del sistema de la fuente de alimentación
externa.

3-5
Capítulo 4 Seguridad del paciente

4.1 Instrucciones de seguridad

El monitor está diseñado para cumplir con las normas internacionales de seguridad para equipos eléctricos
médicos. Está provisto a prueba de desfibrilación y con protección de electrocirugí
a con entrada de masa
flotante.

4.2 Requisitos ambientales

Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se ajusten a los
requisitos especificados en la placa del monitor o en este manual.
El monitor debe usarse en un entorno que evite adecuadamente la vibración, el polvo, los gases corrosivos o
explosivos, las temperaturas extremas, la humedad, etc.
Cuando el monitor estéinstalado en un espacio cerrado, asegúrese de que el espacio estébien ventilado. Deje
al menos 5 cm (2 pulgadas) de espacio libre alrededor del monitor para la circulación de aire. También, deje
suficiente espacio a su alrededor para una fácil operación y mantenimiento.

4.3 Protección de descarga a tierra

Para proteger al paciente y al operador, el equipo del monitor debe tener conexión de descarga a tierra. El
monitor estáequipado con un cable de alimentación de 3 lí
neas desmontable, que se inserta en una toma con
descarga a tierra para asegurarse de que el monitor tenga descarga a tierra. Si la toma a tierra no está
disponible, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento en su hospital.

Advertencia
 NO se recomienda conectar el cable de alimentación de 3 líneas a una toma de alimentación de
2 líneas.

Conecte el cable a tierra al conector equipotencial del monitor. Si tiene dudas acerca de si el equipo utilizado
puede provocar riesgos eléctricos, como el riesgo causado por la acumulación de la corriente de fuga,
consultar con un experto en este campo para garantizar la seguridad de todo el equipo.

4-1
Seguridad del paciente

4.4 Conexión a tierra equipotencial

El monitor debe estar conectado a una toma de corriente con descarga a tierra. Para el examen cardí
aco y
craneoencefálico, el monitor debe conectarse al sistema de descarga a tierra equipotencial por separado.
Conecte un extremo del conductor equipotencial (conductor de ecualización potencial) al conector
equipotencial en el panel posterior del monitor y el otro extremo a un conector del sistema de conexión a
tierra equipotencial. En el caso de que el sistema de descarga a tierra de protección estédañado, el sistema de
conexión a tierra equipotencial puede proporcionar protección para el paciente y el operador.
Los exámenes cardí
acos (o cerebrales) solo deben realizarse en una habitación provista de un sistema
protector con conexión a tierra. Antes de cada uso, asegúrese de que el monitor esté en un estado de
funcionamiento normal. Los cables de conexión del paciente con el monitor no deben estar contaminados por
electrolitos.

Advertencia
 Si el sistema de conexión a tierra de protección no es estable, utilice la batería incorporada
para suministrar alimentación al monitor.

Nota
 Si el uso del equipo se ve afectado por la descarga equipotencial, contáctese con el departmento
del Servicio de posventa de la compañí
a o con sus agentes.

4.5 Condensación

Asegúrese de que el monitor esté libre de condensación durante el funcionamiento. Cuando el monitor se
mueva de una habitación a otra, se puede formar condensación debido a la exposición a la diferencia de
humedad del aire y de temperatura. En este caso, no utilice el monitor hasta que se seque.

4-2
Capítulo 5 Operaciones básicas

Nota
 La distancia entre el operador y el monitor debe ser inferior a 1 m de modo que el operador
pueda observar el monitor fácilmente.

5.1 Entrar en el menú principal

En el modo estimulación, monitor y desfibrilación manual, presione la tecla en el panel frontal para el

acceso a [MENU PRI.] y llevar a cabo las operaciones y los ajustes. En el modo DEA, la tecla no está
disponible.

1. Tecla : Presione este botón para salir del menúactual.

2. Teclas , : Página arriba/abajo.

5.2 Entrar en el menú de mantenimiento del usuario

Ingrese en [MENU PRI.] → [MANTEN.]. Ingrese la contraseña correcta en el cuadro de diálogo emergente
[Clave] para ingresar al menú[MANTEN. USUARIO].

5-1
Operaciones básicas

5.3 Visualización de la información del monitor

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [INFO MONITOR] (información del monitor). La información del
monitor incluye la versión de software y hardware, etc., que facilita el fabricante para mantener y rastrear el
monitor.

5.4 Ingresar a la ventana de configuración de parámetros

Ingrese a las ventanas de configuración de una de las siguientes maneras:


 En el área de forma de onda: Seleccione una forma de onda y se mostrará la ventana de configuración

correspondiente. Por ejemplo, puede seleccionar la forma de onda de ECG para abrir la ventana [ONDA

ECG].

 En el área de parámetros: Seleccione un parámetro y se mostrará la ventana de configuración

correspondiente. Por ejemplo, puede seleccionar el área de parámetros de ECG para abrir la ventana

[CONF ECG].

 En el menú [CONF. MEDIC.]: Ingrese a [MENU PRI.] → [CONF. MEDIC.] para abrir la ventana

[CONF. MEDIC.]. Puede seleccionar y ajustar el parámetro deseado.


Después de entrar en la ventana de configuración, puede establecer los parámetros que aparecen en la pantalla.

5.5 Configuración general

5.5.1 Configuración de hora

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Conf. Hora]. Establezca la hora del sistema de acuerdo con la zona
horaria local, incluyendo año, mes, dí
a, hora, minuto (m), segundo (s), formato de fecha y formato de hora.
Los ajustes se aplican inmediatamente.

5.5.2 Configuración del idioma

Entre en [MANTEN. USUARIO]→[Idioma]. Seleccione el idioma de la pantalla de usuario que desee.

5.5.3 Configuración de la unidad de medida

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] →[CONF. UNID]. Establezca las unidades que desea utilizar para los
parámetros, incluyendo [Unid altura], [Unid peso], [Unid presión] y [Unidad CO2].

5-2
Operaciones básicas

5.5.4 Configuración del brillo

1) Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Pantalla] → [BRILLO].

2) Seleccione el brillo adecuado en X~100. 100 indica el mayor brillo y X indica el más oscuro (X se refiere

a la configuración por defecto de fábrica, generalmente 10).

5.5.5 Configuración de retroiluminación de las teclas

En un ambiente oscuro, puede activar la retroiluminación del teclado. Para configurarla:


1) Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Pantalla] → [RETRO ILUM].

5.5.6 Configuración de la pantalla

Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Pantalla] → [DISEÑO PANT.]. En esta ventana, se puede ajustar la
posición de las formas de onda y los parámetros. Sólo los parámetros que se han activado se muestran en la
pantalla.

3
Área 1: Área de formas de onda: Puede optar por mostrar los parámetros y sus formas de onda (si existe). La
primera fila de esta área siempre muestra la primera forma de onda de ECG y el parámetro. Las formas de
onda se muestran a la izquierda y los parámetros a la derecha. La forma de onda y su correspondiente
parámetro se muestran en la misma lí
nea.
Área 2: puede elegir visualizar los parámetros. Pero si una fila en particular en el área 3 no tiene ningún
parámetro, la fila correspondiente en el área 2 mostrarálos parámetros y las formas de onda al mismo tiempo.
Área 3: Parámetros sin forma de onda: Sólo se muestran los datos para los parámetros en esta área.

Después de la configuración de diseño, seleccione salir.

5-3
Operaciones básicas

5.5.7 Configuración de volumen

Caracterí
stica de volumen QRS: pitido
Caracterí
stica de volumen del pulso: pitido
Ingrese a [MENU PRI.] → [AJUSTE VOL].
1) Seleccione [VOL ALM] (volumen de alarma): Seleccione el nivel de volumen apropiado entre X (el

volumen más bajo, que depende de la configuración de la alarma de volumen mínimo) y 10 (el volumen

más alto). Consulte el capítulo “Alarmas” para más detalles;

2) Seleccione [QRS volumen] (Volumen de QRS): Seleccione el volumen apropiado entre 0 y 10;

3) Seleccione [VOL pulso]: Seleccione el volumen apropiado entre 0 y 10;

4) Seleccione [VOL TEC]: Seleccione el volumen apropiado entre 0 y 10.

5.5.8 Congelar forma de onda

En el modo de monitor, seleccione la tecla de función [Congelar]. Todas las formas de onda dejan de
actualizarse o de desplazarse en la pantalla y aparece el menú[Congelar], mientras que el área de parámetros
se actualiza correctamente, como se muestra a continuación.

En la ventana [Congelar], utilice la perilla giratoria para seleccionar la tecla de avance o retroceso y

luego gire la perilla para mover la forma de onda congelada hacia la izquierda o hacia la derecha. Se muestra
una flecha hacia abajo en el lado derecho por encima de la forma de onda superior, con una escala de tiempo

representada a la izquierda de la flecha. El tiempo de congelación se marca como [0s ]. Con un movimiento

hacia la izquierda de la forma de onda, la escala de tiempo cambiaráa [-1s ], [-2s ], [-3s ]... en secuencia,

lo que indica cuántos segundos se ha congelado la forma de onda.


Registro de la forma de onda congelada
En la ventana [Congelar], seleccione la forma de onda que desea imprimir ([Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y
haga clic en el botón Registro. La grabadora imprime la forma de onda congelada y su valor.
Descongelar
Haga clic en para salir.
Presione de nuevo la tecla Congelar en el panel frontal.
Presione de nuevo el botón de programación Congelar.

5-4
Operaciones básicas

5.5.9 Configuración de eventos

Nota

 Ingrese al paciente primero antes de activar manualmente el evento.

La configuración de eventos implica guardar formas de onda para eventos activados manualmente. Durante el
monitoreo del paciente, la aparición de algunos eventos puede tener ciertos efectos en el paciente, lo que
resulta en cambios en algunas formas de onda o parámetros. Puede seleccionar eventos activados
manualmente en la configuración [Activac manual]. Cuando se activa un evento, el monitor lo marca y guarda
las formas de onda y el valor correspondientes. Puede revisar el evento después para analizar sus impactos.
Para configurarla:
1) Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Epis.] → [[Link] epis].

2) Elija 3 formas de onda de las opciones disponibles como [[Link]. Onda] y marque el evento: [EPIS.

A]: Evento general por defecto, que no puede ser establecido por el usuario. [EPIS. B/C/D/E/F/G/H]: los

siguientes eventos se pueden seleccionar: [EPINEFRINA], [LIDOCAÍNA], [ATROPINA],

[NITROGLICERINA], [MORFINA], [Cánula], [Transfusión venosa], [ADENOSINA],

[AMIODARONA], [VASOPRESINA], [ISUPREL], [DOPAMINA], [Aspirina], [Oxígeno] y [RCP].

3) Los usuarios también pueden configurar eventos personalizados 1, 2, 3 y 4 según sea necesario.

4) Una vez completada la configuración de eventos, seleccione el botón de etiqueta de evento en el panel

para entrar a [[Link] epis], seleccione el evento que se activará y presione.


En el modo DEA, al presionar el botón [Epis.] se marcarádirectamente el evento A como un evento [General].
Para revisar un evento activado manualmente, seleccione el evento en el menú [VER ALARMA
FISIOLÓGICA] bajo [REVISIÓN ALARMAS].

5.5.10 Configuración del interruptor del módulo

Puede activar/desactivar los módulos de parámetros según sea necesario. Cuando un módulo de parámetros
estáapagado, la forma de onda y el parámetro correspondientes no se muestran en la pantalla, y el monitor
deja medir, de analizar datos y no activa ninguna alarma para ese módulo.
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF. MÓDULO].

2) Activa/desactiva un parámetro en el menú de configuración.

5.5.11 Configuración clave de usuario

Puede establecer la clave para entrar en [MANTEN. USUARIO] de acuerdo con sus propias necesidades.

5-5
Operaciones básicas

1) Ingrese en [MANTEN. USUARIO] → [Conf. clave usuario].

5.5.12 Pantalla de alto contraste

La pantalla de alto contraste es útil para que los operadores accedan a los contenidos que se muestran en la
pantalla en un ambiente con una luz intensa.
En el modo estimulación, monitor y desfibrilación manual, ingrese a [MENU PRI.], seleccione [Alt. contr] y
acceda a la pantalla de alto contraste con [Alt. contr] pasando a [Normal] simultáneamente. Seleccione
[Normal] para salir de la pantalla de alto contraste.
En el modo DEA, presione el botón programable [Alt. contr] para entrar en la pantalla de alto contraste y
presione el botón [Normal] para salir de la pantalla de alto contraste.
La pantalla de alto contraste se enciende en un modo de operación y la pantalla de alto contraste se mantiene
al cambiar a otros modos clínicos, pero el sistema ya no guarda la configuración después del apagado.

5.6 Demo

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [DEMO] para poner el monitor en el modo demostración.

Advertencia
 Las formas de onda de demostración se utilizan para simular el proceso de monitoreo real. El
modo de demostración solo se puede usar para demostrar el rendimiento del monitor y ayudar
en el curso de capacitación. En el uso clínico real, NO se recomienda usar el modo de
demostración, porque los usuarios/operadores pueden confundir los datos de la demostración
con formas de onda y parámetros del paciente que pueden poner en riesgo la seguridad del
paciente.

5-6
Capítulo 6 Administración de pacientes

Puede entrar en el menú[GEST. PACIENTE] de una de dos maneras:


a) Ingrese a [MENU PRI.] y seleccione [GEST. PACIENTE];
b) Haga clic en el área de información del paciente en la barra del menúsuperior.

6.1 Admitir

Cuando un paciente estáconectado al monitor, el monitor puede mostrar y almacenar los datos fisiológicos
del paciente, incluso si el paciente no es admitido. Pero la admisión correcta del paciente es importante para el
monitoreo del paciente.
Usted puede admitir y dar de alta a un paciente en la ventana [GEST. PACIENTE].
Para admitir a un paciente hospitalizado:
1) Ingrese a [Paciente] → [Admisión].

2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, se muestra el mensaje de aviso [¿Dar de alta paciente

actual? ¿Admitir nuevo paciente?]. Seleccione [Sí] para dar de alta al paciente actual. Si no se ha

admitido a ningún paciente, se muestra el mensaje rápido [¿APLICAR DATOS DE MONITOREO A

NUEVO PACIENTE?].

 [Sí]: Aplica los datos del monitor al nuevo paciente.

 [No]: Borra los datos almacenados en el monitor.

3) Introduzca la información del paciente en el menú [Info Pac]. Preste atención a que [TIPO PAC] (tipo de

paciente) y [Mcps] (marcapasos) estén configurados correctamente. Puede utilizar el teclado para

introducir información.

 [TIPO PAC]: las opciones incluyen [ADU] (adulto), [PED] (pediátrico), [NEO] (neonatal). Es

esencial seleccionar el tipo de paciente correcto, ya que determina el algoritmo utilizado para

calcular y procesar los datos del paciente, así como ciertos límites de seguridad y límites de alarma

aplicados al paciente.

 [Marcapasos]: Esta configuración determina si el monitor muestra los pulsos del marcapasos.

Cuando [Mcps] se establece en [ENC] y se detecta la señal del marcapasos, se muestra el símbolo

encima de la forma de onda del ECG. Cuando [Mcps] se establece en [APA], no se muestra ningún

mensaje o símbolo de mensaje y se filtra el pulso del marcapasos.

6-1
Administración de pacientes

Advertencia
 Independientemente de si un paciente es admitido, el monitor asigna un valor por defecto
tanto a [TIPO PAC] como a [Mcps]. Asegúrese de que los ajustes en [Info Pac] sean
consistentes con las condiciones reales del paciente antes del monitoreo.
 Cuando se cambia el tipo depaciente, el sistema carga la configuración predeterminada de
fábrica. Verifique los límites de la alarma antes del monitoreo del paciente para asegurarse de
que estos límites de alarma se adapten a su paciente. Cuando no se cambia el tipo de paciente,
no se cambia la configuración actual.
 Para el paciente sin marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [APA]. De lo contrario, el
sistema no puede detectar la arritmia relacionada con latidos ventriculares prematuros
(incluyendo cantidad de CVPs), y el análisis del segmento ST no se realizará.
 Si el paciente es admitido con un marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [ENC]. De lo
contrario, el pulso del marcapasos se puede contar como onda QRS normal, lo que resulta en
la falla para detectar la alarma [ECG PERD].

6.2 Admisión rápida

El modo [ADM. RÁPIDA] se puede utilizar en situaciones de emergencia cuando no hay tiempo suficiente
para completar la información del paciente. Sin embargo, deberácompletar la información del paciente más
adelante.
1) Ingrese a [Paciente] → [Admisión rápida].

2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, se muestra el mensaje rápido [¿DAR DE ALTA AL

PACIENTE ACTUAL? ¿ADMITIR NUEVO PACIENTE?]. Seleccione [SÍ] para dar de alta al paciente

actual. Si no se ha admitido a ningún paciente, se muestra el mensaje rápido [¿APLICAR DATOS DE

MONITOREO A NUEVO PACIENTE?].

 [Sí]: Aplica los datos del monitor al nuevo paciente.

 [No]: Borra los datos almacenados en el monitor.

3) Ingrese a la ventana [Info Pac] y configure el [TIPO PAC] y [Mcps], y luego cierre la ventana.

6.3 Dar de alta

Para dar de alta a un paciente del monitor:


1) Ingrese a [Paciente] → [Descarga].

2) El sistema muestra el mensaje de aviso [¿Descarga?].

 [Sí]: Da de alta al paciente actual. Los datos originales del paciente se archivarán automáticamente

6-2
Administración de pacientes

si el monitor está montado con una tarjeta SD. Puede revisar los datos de pacientes archivados en

[ADM ARCHIVO].

 [No]: Cancelar la operación de alta.

Advertencia
 Después de que el paciente sea dado de alta, [Mcps] se establecerá automáticamente en
desactivado.

6.4 Administración de documentos

Puede consultar, revisar, eliminar y exportar archivos de pacientes archivados en [ADM ARCHIVO]. Sin
embargo, los datos del paciente no se pueden archivar si el monitor no estáinstalado con una tarjeta SD.
[Consu]: Introduzca el nombre del paciente en el campo de la esquina inferior izquierda de la ventana [ADM
ARCHIVO] y haga clic en [CONSUL] para buscar el archivo del paciente.
[VEA]: Selecciona la barra de información del paciente que desea revisar. Haga clic en [VEA] para abrir el
menú [REVISAR], en el que puede ver [Info Pac], [REVIS. TEND.], [REV. NIBP], [REVISIÓN
ALARMAS], [REVIS. ONDA] y [Rev. episodios paciente].
[Eliminar]: Borra el archivo del paciente seleccionado.
[Export]: Exporta el archivo del paciente seleccionado a una unidad flash USB.

Para gestionar el archivo del paciente, haga lo siguiente:


1) Ingrese a [MENU PRI.] → [ADM ARCHIVO].

2) Introduzca un nombre de paciente en el campo de entrada en la esquina inferior izquierda de la ventana.

3) Haga clic en [CONSUL] para mostrar los archivos del paciente encontrados.

Si se han encontrado varios archivos de pacientes, haga clic en las teclas para seleccionar el que desea

ver; haga clic en las teclas para mostrar más información del paciente.
4) Puede realizar las operaciones [VEA], [BORRAR] y [Export] para el documento del paciente

seleccionado.

5) Si marca la casilla en la esquina inferior izquierda, se seleccionan todos los archivos del paciente. En

este momento, puede hacer clic en [BORRAR] para eliminar todos los archivos del paciente.

6) Puede exportar archivos del paciente siguiendo estos pasos:

 Si se selecciona un único archivo del paciente, seleccione [Export] para abrir el menú [Exp. datos].

1) Configure la [HORA INIC] y la [HORA FIN].

2) Seleccione [Form. arch.]: las opciones son .bin o .txt.

3) Seleccione [Exp. datos] para exportar a una unidad flash USB.

6-3
Administración de pacientes

4) Cuando haya terminado, se mostrará el mensaje [Export datos finalizada, reinic.].

 Si se seleccionan varios archivos del paciente, los pasos de las operaciones son los mismos que los

de un solo archivo del paciente, excepto que no se pueden establecer [HORA INIC] ni [HORA FIN].

Advertencia
 Los mensajes de alarma del paciente, las alarmas fisiológicas y las técnicas se guardan en el
archivo del paciente.
 En el caso de una interrupción del suministro eléctrico, los eventos de alarma todavía se
guardan en el archivo del paciente.
 Al exportar datos a una unidad USB, no extraiga la unidad USB hasta que se complete el
proceso de exportación para evitar daños en los datos.

Nota
 Cuando se apaga el monitor, los datos del período de monitoreo anterior al apagado se
guardan automáticamente. Al arrancar el monitor, el sistema crea automáticamente un nuevo
período (es decir, los datos del período actual).
 El monitor permite el almacenamiento de datos en caso de falla en el suministro eléctrico.

6.4.1 Guardar tácticas

El monitor crea un archivo del paciente y guarda sus datos incluso si no se ha admitido a ningún paciente.
Dicho archivo del paciente es un caso temporal sin nombre (caso temporal), que se puede eliminar

6-4
Administración de pacientes

automáticamente. Además, el monitor puede eliminar automáticamente los casos antiguos cuando la tarjeta
SD estállena.
Para eliminar automáticamente el caso sin nombre y el caso viejo, haga lo siguiente:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Guard. táct.].

2) Seleccione [Elim auto caso tmp] y [Bor caso vjo], y luego cámbielos entre [ENC] o [APA].

6-5
Capítulo 7 Administración de la configuración

7.1 Descripción general

Para el monitoreo continuo de un paciente, el monitor puede requerir configurar algunos ajustes de acuerdo
con las condiciones reales del paciente. El conjunto de valores predefinidos utilizados para operar el monitor
se denomina configuración. Con el fin de configurar el monitor de forma más eficaz y rápida, este monitor
proporciona una variedad de configuraciones para satisfacer los requisitos de los diferentes tipos de pacientes
y de los diferentes departamentos del hospital. También puede personalizar una configuración según las
condiciones reales y guardarla como una configuración definida por el usuario.
La información de configuración del monitor incluye principalmente:
Configuración de parámetros
Ajustes relacionados con las mediciones de parámetros, como Ganancia de onda, Velocidad, Unidad,
Encendido/apagado de alarma y Configuración del lí
mite de alarma.
Configuración general
Las configuraciones generales del monitor, como Configuración de alarma, Diseño de pantalla y Registro.
Configuración de mantenimiento
Configuración relacionada con el mantenimiento, como Forma de onda e Idioma.
Para la configuración predeterminada del sistema, consulte la Configuración predeterminada de fábrica del
Apéndice V.

Advertencia
 La función ADM CONFIG está protegida con clave. Sólo puede ser operada y aprobada por
trabajadores médicos profesionales.

Ingrese al menú[ADM CONFIG]:

1) Seleccione [Menú pri.].

2) Seleccione [ADM CONFIG] e ingrese la clave.

7.2 Departamento

El departamento en el que se utiliza el monitor. Cuando se modifica DEPARTAMTO, se eliminan todos los
archivos de configuración del usuario del departamento anterior. Cada departamento tiene 3 configuraciones
predeterminadas de fábrica: ADU (adulto), PED (pediátrico), NEO (neonato). Como máximo, se pueden
guardar 3 configuraciones definidas por el usuario en el directorio de configuración del departamento actual.
Antes de realizar el monitoreo, asegúrese de que el departamento correcto haya sido seleccionado.

7-1
Administración de la configuración

Opciones de departamento: General (monitoreo general)


OR (Monitoreo de quirófano/anestesia)

ICU (Unidad de cuidados intensivos)

NICU (Unidad de cuidados intensivos de recién nacidos)

CCU (Unidad de cuidados coronarios)

Nota
 Al inicio o antes de admitir a un nuevo paciente, es necesario comprobar la configuración
actual del monitor. Esta se puede ver en [CARG CFG]. El nombre de la configuración marcado
con el símbolo —> delante es la configuración cargada actualmente.
 Asegúrese de que la configuración que seleccione sea adecuada para el paciente que está siendo
monitoreado.
 El uso de diferentes configuraciones en el monitor en el mismo departamento (por ejemplo,
ICU u OR cardíaco) puede poner en riesgo la seguridad del paciente.
 El monitor carga automáticamente la configuración de fábrica predeterminada
correspondiente cuando cambia a otro departamento o cambia el tipo de paciente.
 El monitor puede memorizar la configuración del sistema.

7.3 Ajustes de desfibrilación manual

Los ajustes de desfibrilación manual incluyen los siguientes í


tems:
 [Energía desfib. externa]: establece la energía predeterminada para la desfibrilación manual externa. El
nivel de energía disponible incluye 2 J, 5 J, 10 J, 50 J, 100 J, 150 J, 170 J, 200 J y 300 J.
 [Tiempo desactiv. Auto]: establece el tiempo para desactivar automáticamente la energía, incluyendo
30 s, 60 s, 90 s y 120 s. Si no se presiona el botón de descarga para la descarga dentro del tiempo
establecido, el monitor desfibrilador liberará automáticamente la energía.
 [Mantenga sinc.]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que el monitor todavía está en modo de
cardioversión sincronizada después de una descarga sincronizada. [APA] significa que el monitor saldrá
automáticamente del modo de cardioversión sincronizada después de una descarga sincronizada.
 [Entrada sinc. Remota]: alterna entre [ENC] y [APA] para activar o desactivar la función de
cardioversión sincronizada remota, respectivamente.
 [Volumen tono de carga]: ajuste el volumen del tono de la batería. El nivel de volumen disponible
incluye [ALTA], [MED] y [BAJA].
 [Indic. Imped. contacto]: alternar entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que habrá un indicador de
impedancia de contacto que se mostrará en el modo de desfibrilación manual.

7-2
Administración de la configuración

7.4 Ajustes de DEA

Los ajustes de DEA incluye los siguientes í


tems:
 [Ctdad descarga serie]: establece la cantidad de descargas en serie, inclyendo 1, 2 y 3. Cuando el número
de descargas eléctricas cambia, la energía de la descarga eléctrica cambiará en consecuencia. Cuando el
modo se cambia de nuevo al modo DEA, el número de descargas eléctricas se borra y se vuelve a
calcular, y la energía de la descarga eléctrica se contrarresta de la última energía antes de cambiar.
 [Energía 1ª descarga]: establece la energía para la primera descarga. El nivel de energía disponible
incluye 100 J, 150 J, 170 J, 200 J, 300 J y 360 J.
 [Energía 2ª descarga]: establece la energía para la segunda descarga. El nivel de energía disponible
incluye 100 J, 150 J, 170 J, 200 J, 300 J y 360 J. No inferior a la energía de la primera descarga.
 [Energía 3ª descarga]: establece la energía para la tercera descarga. El nivel de energía disponible incluye
100 J, 150 J, 170 J, 200 J, 300 J y 360 J. No inferior a la energía de la segunda descarga.
 [Tiempo desactiv. Auto]: establece el tiempo para desactivar automáticamente la energía, incluyendo
30 s, 60 s, 90 s y 120 s.
 [Tmpo RCP predescarga]: establece el tiempo de RCP predescarga, incluyendo APA, 30 s, 60 s, 90 s,
120 s, 150 s y 180 s.
 [Tiempo de RCP]: selecciona la duración de la RCP, incluyendo 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s y 180 s.
 [Metrónomo para RCP]: alterna entre [ENC] y [APA] para activar o desactivar la función del metrónomo
para RCP respectivamente.
 [Modo RCP]: selecciona el modo RCP, incluyendo [30: 2], [15:2] y [Presione].
 [Modo proceso NSA]: selecciona el modo de proceso de NSA, incluyendo [Análisis continuo] y [RCP].
 [Mensaje de voz]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que habrá un mensaje de voz para guiar
la desfibrilación en el modo DEA.
 [Volumen de voz]: establece el volumen del mensaje de voz en modo DEA, incluidos [ALTA], [MED] y
[BAJA].
 [Intervalo de voz]: establece el intervalo del mensaje de voz en modo DEA, incluyendo Cierr, 30 s, 60 s,
90 s, 120 s, 150 s y 180 s.
 [Grabación audio]: alterna entre [ENC] y [APA] para activar o desactivar la función de grabación de

audio en modo DEA, respectivamente.

7.5 Ajustes del marcapasos

Los ajustes del marcapasos incluyen los siguientes í


tems:
 [Frec. estim]: selecciona la frecuencia de ritmo predeterminada de 40 ppm a 170 ppm.
 [Elec. estím]: selecciona la corriente de ritmo predeterminada de 0 mA a 200 mA.
 [Pace Elec Interval]: selecciona la longitud del paso de la corriente del ritmo entre 1 mA, 2 mA, 5 mA.

7-3
Administración de la configuración

 [Modo estim]: selecciona el modo de estímulo predeterminado entre [Estim. dem] y [Estim. fija].

7.6 Guardar como configuración del usuario

Puede guardar la configuración actual como una configuración del usuario después de introducir un nombre
de configuración. El nombre de la configuración puede contener caracteres alfanuméricos o guión bajo (_),
pero no puede estar vací
o. Si el nombre que ha introducido ya es utilizado por otra configuración, el mensaje
[¿Sobrescribir misma config?] se mostraráen la pantalla. El monitor puede guardar hasta 3 configuraciones de
usuario.

7.7 Borrar conf.

Elimina las configuraciones del usuario guardadas actualmente en el monitor. En este menú, se enumeran
todas las configuraciones del usuario guardadas en el departamento actual, con el tipo de paciente entre
corchetes agregado después de cada nombre de la configuración. Por ejemplo, Juan (ADU) indica que la
configuración "Juan" se guarda cuando el tipo de paciente es ADU.

7.8 CARG CFG

El monitor admite hasta 6 configuraciones para un departamento. Las configuraciones disponibles para cargar
incluyen las configuraciones predeterminadas de fábrica para el tipo de paciente actual, las configuraciones
definidas por el usuario y las configuraciones importadas desde una unidad flash USB. El tipo de paciente se
marca después del nombre de la configuración definido por el usuario. Después de cargar las configuraciones,
reemplaza las configuraciones actuales y se hace efectiva.

Ingrese a [CARG CFG]: entre a [MENU PRI.] o [ADM CONFIG] → [CARG CFG].

7.9 IMP CONF DE USB

Puede importar configuraciones desde una unidad flash USB si hay menos de 6 configuraciones para el
departamento actual.

7.10 EXP CONF A USB

Exporta la configuración del usuario en el sistema a la unidad flash USB.

7-4
Administración de la configuración

7.11 Config. Arranque

Puede establecer la configuración adoptada por el monitor cuando se reinicia.


Pero después de que el monitor se apague, las configuraciones se establecen de acuerdo con la siguiente regla:
Si se reinicia dentro de los 120 s después de apagarse, el monitor utiliza automáticamente las configuraciones
más recientes; si se reinicia 120 s más tarde después de apagarse, el monitor utiliza las configuraciones de
acuerdo con [Config. Arranque].

7.12 Ajustes de registro

Los ajustes de registro incluyen los siguientes í


tems:
 [TIEM REG TREAL]: establece el tiempo de registro en tiempo real, incluyendo 3 s, 5 s, 8 s, 16 s, 32 s y
[CONTINUO].
 [VEL. IMPRES.]: establece la velocidad de la impersión, incluyendo 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y
50 mm/s.
 [Energía liberac. real]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que la energía entregada real se
registrará en papel de registro al registrar los eventos de descarga.
 [Cuad]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa registro con cuadrícula.
 [Registro automático]: los siguientes informes y eventos se registrarán automáticamente cuando se
activen si se establecen en [ENC]: [Episodio de carga], [Episodio de descarga], [Episodio usuario] e
[Informe verif. autom.].

7.13 Probar ajustes

 [Ind prueba usuario]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que el monitor dará un mensaje
cuando la prueba del usuario esté vencida.
 [Tiempo prueba auto]: establece el tiempo en que el monitor realiza la prueba automática diaria. La hora
de prueba disponible incluye 0:00, 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00.

7.14 Configuración de red

En este menú, los usuarios pueden establecer el número de red, la dirección IP, la máscara de subred, la IP del
servidor, el puerto del servidor, la puerta de enlace y la dirección MAC.
Cuando la conexión se realiza correctamente, el área de mensajes en la parte inferior de la pantalla informa
[CMS conectado]. Vea "Conexión al Sistema Central de Monitoreo" para más detalles.

7-5
Capítulo 8 Pantalla del monitor

8.1 Estándar

La pantalla estándar puede mostrar formas de onda de hasta 4 canales con un área de visualización de
parámetros independiente basada en la configuración máxima. La forma de onda en cada canal no es fija y
usted puede cambiar la posición de cada forma de onda según sea necesario.
Cambie al modo de monitor y abra la pantalla estándar como se muestra a continuación:

En la pantalla estándar, las tres etiquetas de botón programable son [Congelar], [REVISAR] y [Reinic. Alm].

8.2 Establecer estilo de la pantalla en el modo de monitoreo

Puede establecer el estilo de pantalla según sea necesario, como por ejemplo:
1) Velocidad de barrido de onda.

2) Estilo de onda.

3) Color de parámetros y ondas mostradas.

4) Parámetros que se muestran en la pantalla.


Puede establecer el estilo de pantalla para todos los parámetros utilizando el mismo método descrito en esta
sección.

8-1
Pantalla del monitor

8.2.1 Ajustar velocidad de barrido de onda

1) En la pantalla [ESTÁNDAR], seleccione la forma de onda. Por ejemplo: Seleccione la onda ECG [II] o

[I] → [ONDA ECG] → [Barrid].

2) Seleccione una velocidad de barrido adecuada.

8.2.2 Ajustar estilo de onda

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [TIPO ONDA] → [DELG], [MED] o [NEGR].

8.2.3 Ajustar color del módulo

1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Color módulo].

2) En el menú [Color módulo], puede seleccionar una forma de onda y establecer su color en: rojo, naranja,

amarillo, verde, cian, azul, púrpura o blanco.

8.2.4 Establecer forma de onda

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [FORMA ONDA] → [COLOR], [MONO].

8.2.5 Establecer comp. de onda

1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [TIPO ONDA].

2) Seleccione el parámetro según sea necesario.

8.2.6 Cambiar diseño de la pantalla

Ingrese a [MENU PRI.] → [DISEÑO PANT.].


Después de entrar en la ventana [ESTÁNDAR], puede establecer los parámetros y las formas de onda que
aparecen en la pantalla. Para obtener una configuración detallada de [DISEÑO PANT.], consulte la sección
"Configuración de pantalla".

8-2
Capítulo 9 Alarma

Cuando un paciente bajo monitoreo o terapia tiene signos vitales anormales, o cuando se produce una falla en
el monitor, el sistema emite un sonido y una alarma visual para recordarle al usuario.
Cuando hay varias alarmas y mensajes de avisos, los mensajes se desplazan cí
clicamente.

Advertencia
 El uso de diferentes configuraciones en diferentes monitores en un área (por ejemplo, ICU o
quirófano) puede afectar la seguridad del paciente.
 Antes de monitorear al paciente, asegúrese de que el límite de la alarma sea aplicable al
paciente actual.

9.1 Tipo de alarma

Las alarmas generadas por el monitor se clasifican en alarmas fisiológicas y técnicas.


 Alarma fisiológica
Una alarma fisiológica se genera cuando un cierto parámetro fisiológico del paciente estámás alládel límite
de alarma alto/bajo o el paciente tiene un trastorno fisiológico. Los mensajes de alarma fisiológica se
muestran en el área de alarma fisiológica en la parte superior de la pantalla.
 Alarma técnica
Una alarma técnica se activa cuando el monitor no funciona normalmente o el resultado del monitoreo no es
razonable debido a un funcionamiento incorrecto o a una falla del sistema. El mensaje de alarma técnica se
muestra en la sección de alarmas técnicas en la parte superior de la pantalla.
NOTA: Además de las alarmas fisiológicas y técnicas, el monitor también muestra mensajes relacionados con
el estado del sistema. Generalmente, estos mensajes mostrados en el área de mensajes del sistema no están
relacionados con los signos vitales del paciente.

9.2 Niveles de alarma

Las alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican en alarmas de alto, medio y bajo nivel por gravedad.

Alarma fisiológica Alarma técnica

El paciente se encuentra en una Es posible que una falla grave


situación potencialmente mortal
de la máquina o un mal manejo
Alarma alta (es decir, asistolia, fibrilación
no puedan detectar el estado
ventricular/taquicardia
ventricular). Se puede requerir un crí
tico del paciente o hacer que

9-1
Alarma

tratamiento de emergencia. la función de tratamiento falle,


lo que la hace potencialmente
mortal, como un nivel de
baterí
a bajo.

Algunas fallas o el mal manejo


de la máquina pueden no
La anormalidad se detecta en las amenazar la seguridad del
muestras vitales del paciente; las
Alarma media paciente; sin embargo, pueden
medidas del tratamiento se toman
afectar el monitoreo normal de
rápidamente.
los parámetros fisiológicos y el
tratamiento del paciente.

Algunas fallas en el equipo o el


La anormalidad se detecta en los mal uso pueden resultar en un
Alarma baja signos vitales del paciente; el mal funcionamiento, pero no
tratamiento puede ser necesario. pondrán en peligro la seguridad
del paciente.
Los niveles de todas las alarmas técnicas (excepto ECG y SpO2) y algunas alarmas fisiológicas se han
establecido antes de la entrega del monitor y no pueden ser cambiados por el usuario. Los niveles de algunas
alarmas fisiológicas pueden ser modificados.

9.3 Modo de alarma

Cuando se genera una alarma, el monitor utiliza los siguientes modos de alarma para alertar al usuario:
Luz de alarma
Alarma acústica
Mensaje de alarma
Parámetros intermitentes

9.3.1 Luz de alarma

Los indicadores de alarma en la esquina superior izquierda del monitor indican niveles de alarma con
diferentes colores de luz y frecuencias intermitentes.
Alarma fisiológica:
Nivel alto Roja (luz izquierda), intermitente.
Nivel medio Amarillo (luz izquierda), intermitente.
Nivel bajo Amarillo (luz izquierda), constantemente encendida.
Alarma técnica:
Nivel alto Roja (luz izquierda), intermitente.

9-2
Alarma

Nivel medio Amarillo (luz izquierda), intermitente.


Nivel bajo Cian (luz derecha), constantemente encendida.

9.3.2 Alarma acústica

El monitor indica los niveles de alarma con sonidos de alarma con diferentes intervalos.
Alta: bip-bip-bip--bip-bip----bip-bip-bip--bip-bip

Media: bip-bip-bip
Baja: bip

Advertencia
 Tanto el monitor como el CMS (Sistema de Monitoreo Central) tienen una función de alarma
acústica.
 Cuando este monitor estáconectado al CMS, puede utilizar los mismos límites de alarma altos y
bajos para el monitor y el CMS. Si habilita el retraso de alarma en este monitor, no se mostrará
cuando el CMS indique una alarma.
 Cuando se generan varias alarmas de diferentes niveles simultáneamente, el monitor activaráel
sonido y la luz de advertencia para la alarma de más alto nivel.
 Ciertas alarmas fisiológicas, como la asistolia y el paro respiratorio, son exclusivas. La
manifestación sonora y luminosa de este tipo de alarma es la misma que la de la alarma de alto
nivel, pero la información de la alarma se muestra de forma exclusiva; es decir, cuando la
alarma fisiológica general y la alarma fisiológica exclusiva se producen simultáneamente, solo se
muestra la información de alarma de texto de la alarma fisiológica exclusiva.

9.3.3 Mensaje de alarma

Los mensajes de alarma se muestran en el área de alarma fisiológica o en el área de alarma técnica de la
pantalla.
Se utilizan diferentes colores de fondo para indicar los niveles de alarma:
Nivel alto: Rojo
Nivel medio: Amarillo
Nivel bajo: Amarillo (alarma fisiológica)/cian (alarma técnica)

Se añaden diferentes marcas delante de los mensajes de alarma para indicar los niveles de alarma:
Nivel alto: ***
Nivel medio: **
Nivel bajo: *

9-3
Alarma

9.3.4 Parámetros de alarma intermitente

Cuando un valor de parámetro estáfuera del lí


mite de alarma, el parámetro y sus límites alto/bajo parpadean
cada segundo, lo que indica que el resultado medido estámás alládel límite alto o bajo.

9.4 Volumen de alarma

9.4.1 Establecer el volumen de alarma mínimo

No establezca el volumen de alarma demasiado bajo; de lo contrario, no podráescuchar el sonido de la alarma.


Esto puede poner en peligro la seguridad del paciente. Siga los pasos a continuación para establecer el
volumen mí
nimo de alarma:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [VOL MÍN ALR].

2) Establezca un valor apropiado.

Nota
 Cuando se baja el volumen de la alarma, el sonido de la alarma puede ser difícil de escuchar.
Establezca que el volumen mínimo de la alarma deba ser mayor que el ruido ambiental.
 El nivel de presión del sonido de alarma generado por este monitor es de 45-85 db.

9.4.2 Volumen de alarma

1) Ingrese a [MENU PRI.] → [AJUSTE VOL] o [CONF ALARM].

2) Seleccione [VOL ALM] en el menú emergente.

3) Seleccione el volumen dentro del rango de X~10. X representa el volumen más bajo, que depende de la

configuración del volumen mínimo de alarma.

Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, el icono se muestra en el área de notificaciones de


mensajes de la pantalla, lo que indica que el sonido estáapagado.
4) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM]. También puede establecer el volumen de alarma

en alarma de nivel alto y medio, respectivamente, introduciendo el valor en [Alrma alta] y [Alarma

media] en función de la configuración de [VOL ALM].

Advertencia
 Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, no se activa ninguna alarma acústica,
incluso si se produce una nueva alarma. Por lo tanto, debe tener esto en cuenta al establecer el
volumen de alarma en 0.

9-4
Alarma

 No confíe solo en la alarma audible. De lo contrario, la seguridad del paciente puede estar en
riesgo si el volumen de alarma es bajo. Preste especial atención al estado clínico real del
paciente.
 El volumen máximo de la alarma no es superior a 10.

9.4.3 Establecer recordatorio de alarma

Cuando el volumen de alarma se establece en 0, el monitor proporciona un tono de aviso periódico para
recordarle que hay una alarma activada en el sistema. Siga los pasos a continuación para configurar los
recordatorios de alarma.
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM].

2) Cambie el [Record. alarma] a [ENC] o [APA].

3) Seleccione [Intervalo recordatorio]: [1 min], [2 min] o [3 min].


Seleccione [Vol. Recordatorio]: establézcalo en un valor entre 1 (el volumen mí
nimo) y 10 (el volumen
máximo).

9.5 Ajuste de alarma de parámetros

Advertencia
 Al ajustar los límites de alarma a los valores extremos, el sistema de alarma puede ser inútil.
 Al establecer límites de alarma altos y bajos, asegúrese de que el tipo de paciente sea correcto
(ADU, PED o NEO).
 Si ha establecido los límites de alarma alta y baja manualmente, el monitor mostrará estos
límites de alarma alta y baja en lugar de los límites de alarma predeterminados del sistema.
 Si el apagado se produce accidentalmente, el equipo conserva la configuración más reciente por
120 s. Después de 120 s, el monitor establece las configuraciones según [Config. Arranque]
cuando se reinicia.

Nota
 Al aplicar configuraciones predeterminadas de fábrica, los límites de alarma de los parámetros
también cambiarán. Consulte "Configuraciones predeterminadas" para obtener más
información.

9-5
Alarma

9.5.1 Configurar límite de alarma

Colores de lí
mites de alarma
 El rojo representa las alarmas de alto nivel

 El amarillo representa las alarmas de nivel medio

 El cian representa las alarmas de bajo nivel


La gradación inteligente de alarmas es una caracterí
stica del sistema de alarma. Para los parámetros de
gradación de alarma inteligente, puede establecer simultáneamente los rangos de límite de alarma de alarmas
de nivel alto, medio y bajo sin establecer niveles de alarma. Cuando el valor del parámetro medido estáfuera
del rango normal, el monitor reconoce automáticamente a qué rango de alarma pertenece el valor del
parámetro medido y, a continuación, generaráuna alarma del nivel correspondiente.
Para los parámetros de alarmas generales, debe establecer el nivel de alarma y solo establecer los lí
mites de
alarma correspondientes al nivel de alarma seleccionado. Cuando el valor del parámetro medido estémás allá
del rango normal, el monitor generará una alarma de acuerdo con el nivel de alarma seleccionado. La
gradación inteligente de alarmas está disponible en ECG, NIBP, PR, AwRR y SpO2 (excluyendo Nellcor
SpO2) y no en otros parámetros.
Para los parámetros sujetos a gradación de alarma inteligente, los procedimientos para establecer el lí
mite de
alarma son los mismos. Por ejemplo:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración → [CONF.LÍMITE

ALARMA].

2) Establezca los límites superior e inferior apropiados para el parámetro.

3) Modifique el icono ENC/APA de la alarma a [ENC].

4) Cuando finalice la configuración, seleccione la clave de confirmación .

Para los parámetros sujetos a alarmas generales, los procedimientos para establecer el límite de alarmas son
los mismos. Por ejemplo:
1) Seleccione el área del parámetro RESP para entrar en el menú de configuración → [CONF.LÍMITE

ALARMA].

2) Seleccione la casilla de verificación en la esquina inferior izquierda de la ventana de configuración


del parámetro correspondiente para alternar el nivel de alarma.

3) Establezca los límites altos y bajos apropiados para el parámetro en el nivel actual.

4) Modifique el icono ENC/APA de la alarma a [ENC].

5) Cuando finalice la configuración, seleccione la clave de confirmación .

9-6
Alarma

9.5.2 Establecer límite de alarma automática

El monitor puede establecer automáticamente los límites de alarma para los parámetros medidos actualmente
según el tipo de paciente.
Antes de aplicar estos lí
mites de alarma, confirme que son adecuados para el paciente. De lo contrario, debe
establecer manualmente los lí
mites de la alarma.
Siga los pasos para establecer el límite de alarma automática:
Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [CONF.LÍMITE ALARMA] → [Límite Alrma
aut].

9.6 Configurar retraso de alarma

El sistema proporciona cinco opciones para el retraso de alarma de parámetros: [No permitido], [5s], [10s],
[15s] y [20s]. Si se selecciona [No permitido], cuando el parámetro medido estámás alládel lí
mite de alarma,
el monitor emite la alarma inmediatamente. Si se selecciona el retrado de alarma de [5s]/[10s]/[15s]/[20s], el
monitor emite la alarma cuando el valor del parámetro medido ha estado constantemente más alládel límite
de alarma para 5 s, 10 s, 15 s, 20 s, respectivamente.
NOTA: El retraso de la alarma no se aplica a ECG.
Siga los pasos para establecer el tiempo de retraso de alarma:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO.] → [CONF ALARM] → [Retraso alm].

2) Establezca un tiempo de retraso apropiado.

9.7 Establecer registro de alarmas

Si el monitor estáequipado con una registradora, la registradora del monitor imprimirála forma de onda y el
valor del parámetro, si se cumplen todas las condiciones siguientes: un valor de parámetro es anormal, el
interruptor de alarma estáencendido y [REG ALM] estáactivado.
1) Ingrese a [Menú pri.] → [Conf alarm] → [Config registro de alarma].

2) Establezca [TIEM REG ALM] en [8s].

3) Para activar la grabación de alarmas para un parámetro, cambie el icono de registro de alarma a
[ENC]; para activar la grabación de alarmas para todos los parámetros, seleccione [TODO Reg. ENC].
Puede cambiar el icono de registro de alarma a [APA] para desactivar el registro de alarma de un
parámetro especí
fico; para desactivar todos los registros de alarma de parámetro, seleccione [TODO Reg.
APA].

9-7
Alarma

9.8 Pausa de alarma

Para entrar rápidamente en el estado de pausa de alarma, presione la tecla en el panel de control. Cuando
la alarma estáen pausa, ocurrirálo siguiente:
 El sonido de alarma, la luz de alarma y el mensaje de alarma están desactivados para las alarmas

fisiológicas, y no se activarán las alarmas fisiológicas.

 El área del mensaje de la alarma fisiológica muestra el mensaje "PAUSA ALM XXXs".

 El sonido de alarma y la luz de alarma están desactivados para las alarmas técnicas; si se activa una

nueva alarma técnica, solo se dará un mensaje de texto.

 En el caso de la alarma de la batería demasiado baja, esta alarma saldrá del estado de pausa de la alarma

y reanudará automáticamente el sonido, la luz y el mensaje.

 La tecla del panel frontal se torna roja.

 Se mostrará un icono en el área de iconos.


Después de que expire el tiempo de pausa de la alarma, el monitor cancela la pausa de la alarma

automáticamente; puede presionar la tecla para cancelar la pausa de la alarma.


Para establecer el tiempo de pausa de la alarma:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [TIEM PAUSA ALM].

2) Establezca un tiempo de pausa apropiado: [1min], [2min], [3min], [5min], [10min], [15min].

9.9 Alarma desactivada

Sólo las alarmas fisiológicas se pueden desactivar. Cuando la alarma estádesactivada, se muestra el signo
en el lado izquierdo debajo del parámetro correspondiente en el área de parámetros:
 Para las alarmas fisiológicas, las indicaciones de sonido, luz y texto están desactivadas, y no se activarán

nuevas alarmas fisiológicas.

 Sin valor de parámetro medido y límite de alarma intermitente.


Siga los pasos para desactivar la alarma:
1) Seleccione el área de valor del parámetro y aparecerá el menú de configuración. Seleccione

[CONF.LÍMITE ALARMA].

2) Seleccione [TODA ALM APA] para desactivar las alarmas de todos los parámetros. Si el icono de

encendido/apagado de un parámetro se cambia a [APA], las alarmas para ese parámetro se

9-8
Alarma

desactivan.
Para activar las alarmas de todos los parámetros, seleccione [ALM ENC]; para activar la alarma de un
parámetro, cambie el icono de encendido/apagado de la alarma de ese parámetro a [ENC].

Advertencia
 Si la alarma está desactivada, el monitor no puede proporcionar indicaciones de alarma cuando
el parámetro está en una condición de alarma. Por lo tanto, debe tener cuidado de apagar la
alarma.

9.10 Sistema de alarma desactivado

El sistema de alarma estádesactivado por defecto al entrar en el modo de desfibrilación manual o en el modo
DEA. El monitor proporciona un tono de aviso periódico para recordar que el sistema de alarma está
desactivado.
Después de entrar en el modo de desfibrilación sí
ncrona, el modo de monitoreo o el modo de estimulación, el
sistema de alarma se apaga automáticamente.

9.11 Reinicio de alarma

Puede restablecer la alarma actual con la tecla de programación [Reinic. Alm]:


 Cesa la indicación de alarma de audio de todas las alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.

 Si se produce una nueva alarma, se interrumpirá el restablecimiento y las indicaciones de alarma se

generarán inmediatamente.

 Para las alarmas técnicas de salida y apagado del sensor, el color de fondo se borra y la luz de alarma se

apaga. El color de fondo y la luz de alarma de otras alarmas fisiológicas y técnicas no se pueden borrar.

 Se mostrará un icono en el área de iconos.


El signo√ aparece delante del mensaje de alarma, lo que indica que se reconoce la alarma.

9.12 Prueba del sistema de alarma

Después de encender el monitor, el indicador de alarma se encenderáen cian y rojo, cian y amarillo, y la señal
de alarma de luz comenzará a funcionar. Si el sistema de alarma no funciona correctamente, póngase en
contacto con nuestros ingenieros a tiempo.
El sistema se puede probar más a fondo a través del parámetro SpO2 o NIBP. Por ejemplo:
1) Conecte el cable de SpO2 al monitor.

2) Establezca los límites de alarma de SpO2 en 90 % y 60 %, respectivamente.

9-9
Alarma

3) Establezca [VOL ALM] en cualquier nivel entre 0 y 10.

4) Cuando el valor medido esté más allá del límite de alarma alto/bajo, confirme si los cambios en el

sonido, la luz, el mensaje y el parámetro intermitente en el monitor se ajustan a las descripciones en la

sección "
Luz de alarma"
,"Alarma audible"
,"Mensaje de alarma"y "
Parámetro de alarma intermitente"en

este capítulo. Mientras tanto, el área de mensaje de la alarma fisiológica muestra [SpO2 MUY ALTA] o

[SpO2 M/BAJA].

5) Extraiga el sensor SpO2 del monitor; el área del mensaje de alarma técnica muestra [DEDO SpO2

DESC].

9-10
Capítulo 10 Configuración de FP

10.1 Descripción general

La actividad mecánica del corazón causa el pulso arterial. El valor de FP se puede obtener midiendo el pulso.
El color del área del parámetro FP es consistente con el color en que se muestra el parámetro de fuente FP.

10.2 Fuente FP

Seleccione el área de parámetros de FP para mostrar el menú de Configuración, donde puede configurar la
FUENTE FP.
[SpO2]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso de SpO2.
[NIBP]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso de NIBP.

10.3 Configuración de límite de alarma

Seleccione el área de Parámetros de FP para ingresar en el menúde Configuración, donde puede configurar el
límite de alarma.

10-1
Capítulo 11 Monitoreo de ECG

11.1 Definición de monitoreo de ECG

La electrocardiografí
a (ECG) monitorea la actividad eléctrica continua del corazón del paciente, que se refleja
en el monitor en forma de onda y valor, para evaluar con precisión el estado fisiológico actual del paciente.
Por lo tanto, debe asegurarse de que los cables de ECG estén conectados correctamente para obtener los
valores de medición correctos. El monitor es adecuado para el monitoreo de tres o cinco derivaciones.
También se puede utilizar para el monitoreo de ECG utilizando palas de electrodos de desfibrilación externa y
electrodos multifuncionales. Se muestran diferentes formas de onda de acuerdo con los cables de ECG de
diferentes derivaciones.

11.2 Precauciones para el monitoreo de ECG

Advertencia
 Durante la desfibrilación, no entre en contacto con el paciente, la mesa o el equipo.
 Antes del monitoreo, asegúrese de que el cable de ECG esté conectado correctamente. Si el
cable de ECG está desconectado del conector, el monitor muestra el mensaje "DER. ECG
APA" y hace sonar una alarma.
 Utilice sólo electrodos y cables de ECG especificados por Comen.
 Debe utilizarse el cable de ECG con protección a prueba de desfibrilación al realizar la
desfibrilación.
 No se pueden utilizar diferentes materiales metálicos para los electrodos.
 No lo use si el paquete del electrodo o el electrodo tienen signos de daño o están caducados.
 Por favor, no mezcle electrodos de diferentes tipos y marcas. La mezcla de los electrodos puede
causar una gran deriva de la línea de base o un tiempo de recuperación más largo después de la
desfibrilación.

 Cuando conecte los electrodos o el cable del paciente, asegúrese de que el paciente no esté en
contacto con ninguna otra parte conductora o con el suelo. Confirme que todos los electrodos
del ECG (incluido el electrodo neutro) están conectados al cuerpo del paciente.
 Compruebe todos los días si el parche o pala de electrodos de ECG causa irritación en la piel. Si
hay algún signo de alergia, reemplace el electrodo o la pala o cambie su posición.
 Falla del marcapasos: Cuando la conducción cardíaca está completamente bloqueada, o el
marcapasos no se puede alejar, la onda P (> 1/5 de la altura media de la onda R) puede ser
registrada erróneamente por el monitor, lo que causa fallas en el monitoreo de una asistolia.

11-1
Monitoreo de ECG

 Los equipos como el desfibrilador y la unidad de medición remota pueden generar una señal de
ECG filtrada. Cuando esta señal se utiliza como señal de entrada para el monitor se filtra
nuevamente. Si dicha señal después del segundo filtrado se transmite al algoritmo de arritmia,
puede causar fallas en la detección de condiciones tales como pulso del marcapasos, falla en la
captura del marcapasos o asistolia. Esta falla degrada el rendimiento del equipo cuando se
utiliza para el monitoreo de pacientes con marcapasos.
 Durante la desfibrilación, se puede dañar el cable de ECG conectado al paciente. Al reutilizar
dichos cables, debe comprobar que funcionen correctamente.
 Si los electrodos se utilizan correctamente y se conectan de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, el parámetro de ECG en la pantalla del monitor se recupera dentro de los 8 s
después de la desfibrilación. Para la electrocirugía o la desfibrilación, la precisión de la
medición puede reducirse temporalmente, pero esta precisión no afectará la seguridad del
paciente o del equipo.
 Cuando el monitor está conectado a una unidad electroquirúrgica (ESU), con el fin de proteger
al paciente de lesiones causadas por corriente de fuga, no ponga los sensores y los cables del
equipo en contacto con la ESU.
 No exponga el monitor a rayos X ni a campos magnéticos de alta intensidad.
 No utilice el electrodo cuando exceda el período de validez.

Nota
 La interferencia del equipo sin conexión a tierra cerca del paciente, así como la interferencia de
ESU pueden dar lugar a un problema de forma de onda. Si el monitor funciona en las
condiciones especificadas en la norma EN60601-1-2 (resistencia a la radiación: 3 V/m), la
intensidad del campo eléctrico por encima de 1 V/m puede causar errores de medición a
diferentes frecuencias. Por lo tanto, se sugiere no utilizar ningún equipo de radiación eléctrica
en un lugar cercano al monitor si se está midiendo el ECG/RESP.
 Si el electrodo del ECG está colocado correctamente, pero la forma de onda del ECG sigue
siendo inexacta, reemplace las derivaciones.
 Para proteger el medio ambiente, recicle y deseche los electrodos usados adecuadamente.
 No utilice palas externas para llevar a cabo el monitoreo de ECG.
 Si la fuente de la señal de ECG seleccionada no está disponible, la forma de onda de ECG se
mostrará como una línea punteada.

11-2
Monitoreo de ECG

11.3 Pantalla ECG

3 4 5 6 7 8 9

Atención

 La señal de estimulación detectada se mostrará como " " en la forma de onda del ECG.
1. Forma de onda del ECG
2. Nombre de la derivación de ECG
Seleccione el nombre de la derivación y gire la perilla para cambiar el nombre de la derivación de ECG.
3. Ganancia de onda de ECG
Seleccione la ganancia y gire la perilla para cambiar la ganancia de onda ECG.
4. Modo de filtro
Seleccione el modo de filtro y gire la perilla para cambiar el modo de filtro.
5. Estado de muesca
6. Escala de 1 mV
7. Límite de alarma de ECG
8. Valor de ECG
9. PVCs y análisis ST-I
Muestra el estado actual del análisis de los PVCs y del segmento ST con la frecuencia de actualización
de una vez por segundo.

11.4 Pasos de monitoreo

1) Prepare la piel. Consulte la Sección "


11.4.1 Preparar la piel"
.
2) Coloque los electrodos de ECG. Consulte la sección "
11.4.2 Instalar electrodos de ECG"
.
3) Conecte el cable de ECG al monitor desfibrilador y, a continuación, el equipo comienza a monitorear el
ECG.

11.4.1 Preparar la piel

La piel es un conductor pobre. Por lo tanto, para lograr un buen contacto entre los electrodos y la piel, es muy
importante preparar la piel del paciente:

11-3
Monitoreo de ECG

1) Elija un área de la piel sin ningún daño o anormalidad.

2) Cuando sea necesario, afeite el vello corporal en los lugares donde se colocarán los electrodos.

3) Use agua con jabón para limpiar a fondo la piel. (No use éter dietílico o alcohol puro porque estas

sustancias pueden aumentar la impedancia de la piel).

4) Deje secar completamente al aire libre.

5) Use papel de preparación de ECG y frote suavemente la piel para eliminar la piel muerta y mejorar la

conductividad en la posición donde se une el electrodo.

11.4.2 Instalación de electrodos de ECG

La siguiente tabla enumera los nombres de las derivaciones en los estándares europeos y estadounidenses.
(RA, LA, RL, LL y V se utilizan para representar las derivaciones en los estándares estadounidenses, mientras
que R, L, N, F y C se utilizan en los estándares europeos):

Consulte la tabla a continuación para ver las marcas y los códigos de color de los electrodos con 3
derivaciones y 5 derivaciones:
EE. UU. Estándar Norma de la UE

Marca Color Marca Color

RA Blanco R Rojo

LA Negro L Marrón

LL Rojo F Verde

RL Verde N Negro

V Marrón C Blanco

[Link] Colocar electrodos de 3 derivaciones

Consulte las normas estadounidenses y europeas para la colocación de electrodos de 3 derivaciones:


Electrodo blanco/rojo (brazo derecho): se coloca debajo de la claví
cula, cerca del brazo derecho.
Electrodo negro/amarillo (brazo izquierdo): se coloca debajo de la claví
cula, cerca del brazo izquierdo.
Electrodo rojo/verde (pierna izquierda): se coloca en el cuadrante inferior izquierdo del abdomen.

11-4
Monitoreo de ECG

Lewis
LA negro (EE. UU.)

L amarillo (UE)
RA blanco (EE. UU.)

R rojo (UE)

LL rojo (EE. UU.)

F verde (UE)

[Link] Colocar electrodos de monitoreo de 5 derivaciones

Consulte las normas estadounidenses y europeas para la colocación de electrodos de 5 derivaciones:


Electrodo blanco/rojo (brazo derecho): se coloca debajo de la claví
cula, cerca del brazo derecho.
Electrodo negro/amarillo (brazo izquierdo): se coloca debajo de la claví
cula, cerca del brazo izquierdo.
Electrodo verde/negro (pierna derecha): se coloca en el cuadrante inferior derecho del abdomen
Electrodo rojo/verde (pierna izquierda): se coloca en el cuadrante inferior izquierdo del abdomen.
Electrodo marrón/blanco (tórax): se coloca en la pared torácica de acuerdo con la siguiente figura.

Lewis LA negro (EE. UU.)


L amarillo (UE)
RA blanco (EE. UU.)
R rojo (UE)

V marrón (EE. UU.)


C blanco (UE)

RL verde (EE. UU.) LL rojo (EE. UU.)


N negro (UE) F verde (UE)

Para la configuración de 5 derivaciones, coloque el electrodo de la derivación del tórax (V) en una de las
siguientes posiciones:
V1: 4.ºespacio intercostal, en el borde esternal derecho.
V2: 4.ºespacio intercostal en el borde esternal izquierdo.

11-5
Monitoreo de ECG

V3: En la posición media entre V2 y V4.


V4: 5.ºespacio intercostal en la lí
nea clavicular media izquierda.
V5: En la lí
nea axilar anterior izquierda, justo paralelo a V4.
V6: En la lí
nea axilar media izquierda, justo paralelo a V4.
V3R-V6R: En el lado derecho de la pared torácica, correspondiente a la posición del lado izquierdo.
VE: En la posición de eminencia xifoidea.
V7: 5.ºespacio intercostal en la lí
nea axilar posterior izquierda en la parte posterior.
V7R: 5.ºespacio intercostal en la lí
nea axilar posterior derecha en la
parte posterior.

[Link] Conexiones de derivación de ECG recomendadas para pacientes quirúrgicos

Advertencia
 Cuando utilice una ESU, nunca coloque los electrodos cerca de la placa de descarga a tierra de
la ESU; de lo contrario, habrá demasiada interferencia contra la señal de ECG.
 Cuando el monitor está conectado a una unidad electroquirúrgica (ESU), con el fin de
proteger al paciente de lesiones causadas por corriente de fuga, no ponga los sensores y los
cables del equipo en contacto con la ESU.

La colocación de la derivación de ECG depende del tipo de operación a realizar. Por ejemplo, cuando se vaya
a realizar una toracotomí
a, el electrodo se puede colocar en el lado del tórax o en la espalda. En el quirófano,
los artefactos pueden afectar a la forma de onda del ECG debido al uso de una ESU. Para reducir los
artefactos, los electrodos se pueden colocar en los hombros izquierdo y derecho, cerca de los lados izquierdo y
derecho del abdomen, mientras que los cables para el pecho se pueden colocar en el lado izquierdo al centro
del pecho. Evite colocar el electrodo en la parte superior del brazo, o la forma de onda del ECG serámuy
pequeña.

Nota
 Al monitorear al paciente sin marcapasos, [Mcps] debe estar en [ENC]. Si está en [APA], los
pulsos del marcapasos se pueden contar como complejos QRS, lo que resulta en una falla en la
detección de asistolia. Al cambiar la información del paciente o admitir/dar de alta a un
paciente, verifique que la configuración de [Mcps] sea la correcta.
 Al monitorear al paciente con marcapasos, a veces una parte de los pulsos del marcapasos no
se puede proteger. Si los pulsos del marcapasos se cuentan como complejos QRS, resultará en
un cálculo incorrecto de la frecuencia cardíaca y la falta de detección de asistolia o de algunas

11-6
Monitoreo de ECG

arritmias. En este punto, observe al paciente atentamente.

11.4.3 Colocación de palas o electrodos externos

[Link] Pasos de funcionamiento

1) Prepare la piel. Consulte la Sección 11.4.1 Preparar la piel.


2) Coloque las palas o electrodos externos. Consulte la Sección [Link] Colocación anterior-lateral.
 Para los electrodos: coloque los electrodos al paciente en la posición anterior-lateral de acuerdo con
la indicación en el embalaje.
 Para las palas externas: sostenga el mango de las palas con dos manos y saque las palas de la
bandeja de palas. Aplique un poco de gel conductor a las palas y colóquelas al paciente en la
posición anterior-lateral.
3) Para los elctrodos: conecte los electrodos con el cable de los electrodos.
4) Conecte el cable de los electrodos o el cable de las palas al monitor desfibrilador hasta que se escuche
"clic", luego el monitor comenzará a monitorear el ECG.

[Link] Colocación anterior-lateral

1. Coloque el electrodo RA o la pala del esternón en la parte superior derecha del torso del paciente, lateral
al esternón y debajo de la clavícula, como se muestra a continuación:
2. Coloque el electrodo LL o la pala Apex lateral al pezón izquierdo del paciente en la línea axilar media,
con el centro del electrodo en la línea axilar media, como se muestra abajo:

Pala del
esternón

Pala Apex

Atención
 Al realizar el monitoreo de ECG, las palas y electrodos externos solo se pueden colocar en la
posición anterior-lateral.

11-7
Monitoreo de ECG

11.5 Configuración de ECG

11.5.1 Comprobación del estado de estimulación

Es importante establecer correctamente el estado de estimulación del paciente antes de comenzar el monitoreo

del ECG. Cuando [Mcps] se establece en "ENC" y se detecta la señal de estimulación, se indica mediante en

la forma de onda y el símbolo en el área de información del paciente; cuando el marcapasos se establece

en "APA", solo se informa en el área de información del paciente y el pulso de estimulación se filtra.

Puede cambiar el estado de estimulación de cualquiera de las siguientes maneras:


 Seleccione el área de información del paciente de la interfaz para entrar en el menú [Info Pac] y

establezca [Mcps] en encendido o apagado. O bien;

 Seleccione [MENU PRI.] → [Info Pac] y establezca [Mcps] en activado o desactivado en el menú

emergente.

O bien;

 Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración de ECG y, a

continuación, seleccione [OTRA CONF] y establezca [Mcps] en activado o desactivado.

Advertencia
 Para el paciente sin marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [APA]. De lo contrario, el
sistema no puede detectar arritmias relacionadas con latidos prematuros ventriculares
(incluido el recuento de PVCs), y no se llevará a cabo un análisis del segmento ST.
 Si el paciente es admitido con un marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [ENC]. De lo
contrario, el pulso del marcapasos se puede contar como onda QRS normal, lo que resulta en
la falla para detectar la alarma [ECG PERD].

11.5.2 Establecer tipo de derivación

Los cables de ECG con diferentes derivaciones se pueden utilizar para monitorear diferentes formas de onda
de ECG. Puede utilizar los cables de ECG de 3 derivaciones y de 5 derivaciones con el monitor.
Cuando se utiliza el cable de ECG de 3 derivaciones, las derivaciones para el monitoreo incluyen I, II y III. En
la pantalla estándar, se muestra la onda de ECG de como máximo 1 derivación.
Cuando se utiliza el cable de ECG de 5 derivaciones, las derivaciones para el monitoreo incluyen I, II, III,
aVR, aVL, aVF y V. En la pantalla estándar, se muestra una onda de ECG de como máximo 2 derivaciones.

11-8
Monitoreo de ECG

Cuando el tipo de derivación del monitor se establece en [AUTO], el monitor reconoce automáticamente las
derivaciones para el monitoreo.
Establezca el tipo de derivación para el cable de ECG del monitor:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración → [TIPO DERIV] →

[3 DERIV], [5 DERIV] o [AUTO].

11.5.3 Deriv. Int. Desc

Cuando [Deriv. Int. Desc] está activado, si la derivación del canal actual se sale, el monitor cambia
automáticamente a un canal donde la derivación no esté suelta. Cuando se vuelve a conectar la derivación
suelta, el monitor vuelve automáticamente al canal original.
Habilitar o desabilitar esta función:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de Configuración → [OTRA CONF].

2) Seleccione [Deriv. Int. Desc] y cambie a [ENC] o [APA].

11.5.4 Establecer nivel de alarma para derivación desconectada

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [NIV DERIV ECG DESC].

11.5.5 Establecer el nombre de la derivación para el monitoreo

En la pantalla estándar, cuando se seleccionan 3 derivaciones como el tipo de derivación, solo se muestra una
onda ECG; cuando se seleccionan 5 derivaciones, se muestran dos ondas de ECG.
1) Seleccione la onda de ECG para entrar en el menú [ONDA ECG] → [Nomb. deriv]

2) Seleccione la derivación para el monitoreo, tal derivación como [II].

11.5.6 Establecer ganancia de onda

Si el tamaño de onda es demasiado grande o demasiado pequeño, los usuarios pueden cambiar el tamaño de la
onda que se muestra configurando la ganancia. La configuración de ganancia no afectaráal análisis de la señal
de ECG del monitor. Con la onda y la escala de 1 mv proporcionada en el lado derecho de la onda, puede
obtener la onda óptima.
1) Seleccione una onda de ECG e ingrese al menú [ONDA ECG] → [GAN.] → [×0,125], [×0,25], [×0,5],

[×1], [×2], [×4] o [AUTO].

Nota
 Cuando la señal de entrada es demasiado grande, la cresta de la ola puede truncarse. En tal

11-9
Monitoreo de ECG

caso, el usuario puede cambiar manualmente el nivel de ganancia de la onda ECG de acuerdo
con la onda real para evitar la visualización incompleta de la onda.

11.5.7 Configurar modo de filtro

Modo de filtro: Las ondas más claras o precisas se pueden obtener a través del filtrado. Están disponibles
cuatro modos de filtro.
 En el modo de diagnóstico, las ondas de ECG mostradas son aquellas sin filtrado.

 En el modo de monitor, el monitor filtra los artefactos que pueden dar lugar a falsas alarmas.

 En el modo de cirugía que se utiliza normalmente en el quirófano, el monitor reduce los artefactos y la

interferencia de la ESU.

 En el modo de filtro ST, se puede garantizar la reflexión distorsionada del segmento ST de la señal de

ECG del paciente que se está midiendo, y la señal de interferencia de alta frecuencia por encima de 40

Hz, incluida la interferencia de frecuencia de potencia, se puede filtrar eficazmente. En este modo, el

usuario obtiene el valor del segmento ST del paciente que se está midiendo ajustando la posición del

punto de análisis del segmento ST.

 El modo de filtro actúa en dos canales simultáneamente, y se puede mostrar por encima de la primera

onda de ECG.

1) Seleccione una onda de ECG e ingrese al menú [ONDA ECG] → [Modo filtro] → [DIAG.],

[MONITOR], [Terapia] o [ST].

Advertencia
 El sistema proporciona señales no procesadas solo cuando está en el modo de diagnóstico. En
los modos de filtro [MONITOR] y [Terapia], la onda de ECG se distorsiona en diferentes
grados. En este caso, el sistema sólo proporciona la información básica de ECG, que afecta en
gran medida el resultado del análisis del segmento ST.

11.5.8 Establecer cálculo de derivación

Se le permite seleccionar las derivaciones para el cálculo de FC y el análisis de arritmias. Al configurar la


derivación, asegúrese de que se cumplen las siguientes caracterí
sticas de onda en esta derivación:
a) Alta, angosta y sin muescas.

b) La curva R es alta, ya sea totalmente por encima o por debajo de la línea de base.

c) Las curvas T son inferiores a 1/3 de la altura de la curva R.

11-10
Monitoreo de ECG

La curva P debe ser muy inferior a la curva T.

Los canales del cómputo son diferentes bajo diversos tipos de derivaciones:
Las 3 derivaciones: Derivación II, y no se proporcionan otras opciones.
Las 5 derivaciones: Se prevén tres opciones: derivaciones I, II y V.
Seleccionar una derivación:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración → [Calc. Deriv.];

establezca la derivación para el cálculo y el análisis de arritmias.


Para obtener una onda de ECG calibrada de 1 mV, realice una calibración de ECG. Para el método de
calibración del ECG, consulte el capí
tulo "Mantenimiento".

11.5.9 Establecer filtro de muesca

El filtro de muesca elimina la interferencia de frecuencia de lí


nea. Cuando el filtro no estáconfigurado en el
modo diagnóstico, el sistema activa automáticamente [Filtro Muesca]. Cuando el filtro estáconfigurado en el
modo diagnóstico, el [Filtro Muesca] se puede activar o desactivar según sea necesario,
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de Configuración → [OTRA CONF].

2) Establezca el [Filtro Muesca] como sigue:


[Fuerte g] Selecciónelo cuando la onda oscile con frecuencia (por ejemplo, la onda tiene rebabas).
[Débil]: Selecciónelo cuando la onda oscile un par de veces.
[APA]: No se realizarála muesca.
Establezca la frecuencia de muesca de acuerdo con la frecuencia de energí
a eléctrica de su paí
s.
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [OTRA CONF] → [Filtro Muesca].

2) Seleccione [50 Hz] o [60 Hz] según la frecuencia de la fuente de alimentación.

Atención
 La configuración del Filtro de muesca no se ve afectada por la operación de restauración de la
configuración del fabricante o cambiando la máquina.

11-11
Monitoreo de ECG

11.5.10 Establecer Rechazo MP

Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de Configuración → [OTRA CONF]. En el menú
emergente de configuración, seleccione [Rechazo MP] y cámbielo a [ENC] o [APA].

Cuando [Mcps] estáencendido:


 En la condición de [Rechazo MP] encendida, se inhibe la visualización de la señal de estimulación. Sin

embargo, cuando se detecta la señal de estimulación, el símbolo de pulso del marcapasos todaví
a se
muestra en la onda de ECG.
 En la condición de [Rechazo MP] apagada, la visualización de la señal de estimulación no se inhibe.

Cuando se detecta la señal de estimulación, el símbolo de pulso del marcapasos se muestra por encima
de la onda de ECG.
Cuando [Mcps] estádesactivado, [Rechazo MP] no se puede utilizar.

11.5.11 Origen FC

Puede seleccionar el origen de FC para determinar si el valor de FC o el valor de FP se mostraráen el área de


parámetros de ECG. El color del valor de FC es consistente con el parámetro de origen seleccionado.
Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese a [CONF ECG] y luego configure [ORIGEN FC] como se
indica:
 [ECG]: El área de parámetros de ECG muestra el valor de FC y el monitor hace oí
r el latido del corazón.
 [SpO2]: El área de parámetros de ECG muestra el valor de frecuencia de pulso de SpO2 y se proporciona
el sonido del pulso.

11.5.12 Análisis de múltiples derivaciones

Cuando [Análisis Deriv.múlt] estáactivado, la configuración de ECG de [Calc. Deriv.] se vuelve inválida. El
módulo selecciona inteligentemente la deivación con una buena onda de ECG para el cálculo de FC.
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF].

2) Seleccione [Multi. Anal DERV] y cámbielo a [ENC] o [APA].

11.5.13 Cascada

Cascada es para que el usuario observe la forma de onda de ECG en tiempo real designada durante un largo
perí
odo de tiempo. La pantalla Cascada muestra una forma de onda en cascada de la misma derivación. En
cualquier modo de trabajo del monitor, puede seleccionar la forma de onda del ECG y activar [CASCADA]
en la ventana emergente [ONDA ECG]. El número de formas de onda en cascada mostradas depende del

11-12
Monitoreo de ECG

número de ondas ECG presentes en la pantalla actual. La operación sobre una de las ondas de ECG también se
aplica a otras ondas de ECG.

11.6 Análisis del segmento ST

11.6.1 Sobre el análisis del segmento ST

Los latidos cardí


acos normales y los latidos cardí
acos de la estimulación auricular se utilizan en el análisis del
segmento ST. El monitor analiza estos latidos cardí
acos y calcula la elevación y la depresión del segmento ST.
En el monitor, los datos calculados se pueden mostrar como el valor ST. Todas las derivaciones disponibles se
pueden monitorear continuamente. Para el análisis del segmento ST, no es necesario mostrar la forma de onda
de ECG en el monitor. Durante el análisis del segmento ST, se debe utilizar un filtro especial para garantizar
la calidad del diagnóstico. Si utiliza un modo de filtro de ECG distinto de [ST] para monitorear el ECG, el
segmento ST de la onda de ECG puede ser ligeramente diferente en apariencia del segmento ST del fragmento
ST para la misma forma de onda. Para realizar la evaluación diagnóstica del segmento ST, cambie siempre al
modo de filtro [ST].
En el análisis del segmento ST, se puede medir la elevación o depresión del segmento ST en la derivación
designada.
Significado del valor del segmento ST: Un número positivo representa una elevación; un número negativo
representa una depresión.
Rango de medición del segmento ST: -2,0 ~ +2,0 mV.

11.6.2 Factores de influencia en el segmento ST

Algunas situaciones clí


nicas pueden resultar en un monitoreo del ST poco fiable. Por ejemplo:
 No se puede derivación de bajo nivel de ruido.

 Presencia de arritmia (por ejemplo, fibrilación auricular/aleteo auricular) que puede causar una línea de

base irregular.

 El paciente está bajo estimulación ventricular continua.

 El paciente tiene bloqueo de la rama izquierda.


En estas circunstancias, debe considerar desactivar el monitoreo del ST.

Advertencia
 Este monitor proporciona información sobre los cambios en el nivel de ST, cuya significación
clínica debe ser determinada por un médico.

11-13
Monitoreo de ECG

11.6.3 Análisis ST activado/desactivado

1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ST].

2) Seleccione [ANÁLISIS ST] y cambie a [ENC] o [APA].

11.6.4 Ajustar punto ST

Establece el punto de cresta de la onda R como punto de referencia para el punto de medición ST. El valor ST
para cada complejo de latido es la diferencia vertical entre el punto ISO y el punto de medición ST. Véase la
figura a continuación:

Onda R

J Diferencia= valor ST

Punto ISO
Punto de medición ST

Nota
 Si el valor FC o la onda ECG del paciente ha cambiado notablemente, debe ajustar la posición
de los puntos ISO y ST. El complejo QRS anormal no se considera para el análisis del segmento
ST.
 Asegúrese de que la posición del punto de medición ST sea adecuada para el paciente.

Método para ajustar los puntos ISO y ST:


1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ST].

2) Establezca [ANÁLISIS ST] en [ENC].

3) Seleccione [AJUST PUNTOS ST] para entrar en la ventana [ANÁLISIS ST]: las tres líneas verticales

son ISO, J y ST, respectivamente.

4) Seleccione [DERIV ST] para cambiar la derivación de la medición. Cada vez que se presiona, el nombre

del ST en la ventana cambia una vez, y se selecciona una derivación de ECG obvia del punto J y la onda

P.

5) Seleccione los puntos de [ISO:ms] y [ST:ms], presione el botón para ajustar y [J] para confirmar la

posición de cada punto.

 La posición del cursor del punto ISO está relacionada con el pico de la onda R equipotencial. Use

para localizar el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base (entre las

11-14
Monitoreo de ECG

ondas P y Q o delante de la onda P).

 La posición del cursor del punto J decide la posición relativa del punto J y el pico de la onda R. Esto

puede ayudar al usuario a localizar correctamente el punto ST. Use para colocar el punto J al

final del complejo QRS y al principio del segmento ST.

 Localice el punto ST: Seleccione J+60, J+80 o J+40 para convertir el valor y mover el punto J para

localizar el punto ST en el centro del segmento ST.


6) Cuando finalice la configuración, seleccione " " para salir de la ventana.

11.6.5 Revisión de análisis de ST

Este monitor guarda 20 grupos de análisis de ST para referencia y revisión. Un segmento ST muestra una
onda QRS completa de todas las derivaciones ST. Los datos almacenados se dibujan en blanco; los datos en
tiempo real se dibujan en verde. Los datos en tiempo real del segmento ST se actualizan cada 5 s.
Ingrese en [Revis. Análisis ST]:

1) Seleccione el área del parámetro de ECG para entrar en el menú de configuración → [ANÁLISIS ST];

abra [ANÁLISIS ST] → [Revis. Análisis ST].

 Para guardar el segmento ST actual como referencia, seleccione [Guard Ref.] (guardar referencia).

 Para borrar el segmento de referencia actual que se muestra, seleccione [Borr Ref] (borrar referencia).

 Para ver varios grupos de segmentos ST, seleccione para subir y bajar de página.

11-15
Monitoreo de ECG

11.6.6 Alarma ST

Seleccione el área de parámetro de ECG para entrar en el menú de configuración → [ANÁLISIS ST]. Abra
[ANÁLISIS ST] → [CONF.LÍMITE ALARMA] para establecer el límite de alarma del parámetro. El monitor
le permite establecer lí
mites de alarma para cada derivación. Para obtener detalles sobre la operación, consulte
el capí
tulo "Alarma".

11.7 Análisis de arritmias

El análisis de arritmias se usa clí


nicamente en el monitoreo ECG del paciente para detectar cambios en la FC
y contracciones ventriculares prematuras y para evitar eventos de arritmia y generar mensajes de alarmas. El
análisis de arritmias se puede utilizar para monitorear a los pacientes implantados o no implantados con
marcapasos. El médico puede evaluar la condición del paciente (por ejemplo, FC, frecuencia de PVCs
(contracciones ventriculares prematuras), ritmo y latidos cardíacos anormales) de acuerdo con el análisis de
arritmia, y hacer el diagnóstico y el tratamiento sobre esta base.
La supervisión de la arritmia estádesactivada por defecto. Puede habilitar esta función según sea necesario.
El monitoreo de arritmias puede medir y clasificar la arritmia y los latidos cardí
acos anormales, asícomo
recordar al médico que observe el ritmo cardí
aco del paciente y los eventos que generan alarmas.

11.7.1 Análisis de arritmias encendido/apagado

1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ARR].

2) Seleccione [ANÁLISIS ARR] y cambie a [ENC] o [APA].

11.7.2 Configuración de alarma por arritmia

1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ARR].

2) Active [ANÁLISIS ARR].

3) Seleccione [[Link] ARR] para entrar en la ventana [[Link] ARR]. En la ventana

[[Link] ARR], puede restaurar la configuración, encender/apagar la alarma, establecer el nivel

de alarma y encender/desactivar el registro o las alarmas de [ASÍSTOLE], [FV], [R EN T], [VT>2],

[DOBLETE], [CPV], [BIGÉMINO], [TRIGÉMINO], [TSV], [BRADI] (bradicardia), [MP NO

CAPTURADO], [MP NO ESTIMULA], [LATIDOS PERD], [IHB] (latido cardíaco irregular), [TAQV]

(taquicardia ventricular), [TAQUI] (taquicardia), [PVCs MUY ALTAS], [Taqui. extrema], [Bradi.

extrema], [Ritmo Vent.], [PAUSA LATID], [Vent. Bradi], [Multif. Ventana de PVC], [Nonsus. TAQV],

[FibA] y [Pausa/min]. Seleccione [Restaura] para restaurar el equipo a la configuración de fábrica del

11-16
Monitoreo de ECG

monitor.
NOTA: El nivel de alarma y el estado de encendido/apagado de la alarma de [ASÍSTOLE], [FV], [TAQV],
[Taqui. extrema], [Bradi. extrema] y [Vent. Bradi] están en el valor predeterminado, que no puede ser
cambiado por el usuario.
 Cuando se utilizan electrodos multifuncionales y palas de electrodos para el monitoreo de ECG,

solo se proporcionan cinco alarmas de arritmia, Asistolia, FV, TAQV, PNP y PNC, y solo ASISTOL.

Se proporcionan el retraso y los ajustes del umbral de [Link].

Atención
 Asistolia, FV, TAQV, Vent. Bradi, Taqui. extrema y Bradi. extrema son alarmas exclusivas de
alto nivel. Para las alarmas de asistolia, independientemente de si el análisis de arritmia está
activado, se activa una alarma siempre y cuando se cumpla la condición de alarma.

11.7.3 Configuración del umbral de arritmia

Puede establecer el umbral de cada arritmia seleccionando [ECG] en el área de parámetros y, a continuación,
en el menú emergente [CONF ECG], entre en el menú [ANÁLISIS ARR]. Los rangos de parámetros se
muestran a continuación:
N.º Tipo de arritmia Rango de Valor por defecto Paso Unidad
configuración
1 PVCs 0-31 10 1 UDS.
2 Taquicardia ADU: 60-160 ADU: 120 1 lpm
PED: 60-180 NEO/PED: 160
NEO: 60-200
3 Taquicardia ADU: 120-300 ADU: 160 1 lpm
extrema PED: 160-300 PED: 180
NEO: 160-350 NEO: 200
4 Bradicardia 15-40 40 1 lpm
extrema
5 Hora de detención 3-10 4 1 s
6 FC 100-180 160 1 lpm
TAQUICARDIA
VENTRICULAR
7 CVP 3-15 12 1 UDS.
TAQUICARDIA
VENTRICULAR
8 Bradicardia FC 40-120 40 1 lpm
9 CVP BV 3-99 4 1 UDS.
10 Multi, CVP 3-31 15 1 UDS.
11 Tmpo pausa lat. 1,5-3,5 2,5 0,5 s
12 Pausa/min 1-15 8 1 min
Después de establecer el umbral de arritmia, cuando un valor supera este umbral, se activaráuna alarma.

11-17
Monitoreo de ECG

Atención
 La configurción de Retraso Asis. se asocia con el autoaprendizaje del ECG. Cuando la FC es
menos de 30 lpm, se recomienda fijar el Retraso de Asis. en 10 s.

11.7.4 Revisar arritmias

Consulte el capí
tulo "Revisión de episodios de alarma".

11.7.5 Reaprender ARR

Durante el monitoreo del ECG, cuando la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible
que deba iniciar un Reaprender ARR. Reaprender ARR permite al monitor aprender nuevas plantillas de ECG,
corrigiendo asílas alarmas de arritmias y los valores del ritmo cardí
aco.
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ARR].

2) Seleccione [APRENDER ARR]; el sistema dará el mensaje de [APRENDER ARR].

11.8 Reaprendizaje de ECG

En el caso del monitoreo del ECG, si la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible
que deba iniciar manualmente un nuevo Reaprender ECG. Los cambios en la plantilla de ECG pueden resultar
en:
 Error de alarma de arritmia

 Pérdida de datos de medición ST

 Valor FC inexacto
Iniciar reaprendizaje:
Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF] →
[Reaprend].

Precaución
 Comience el Reaprender ECG durante el ritmo normal y cuando la señal de ECG no sea
ruidosa. Si inicia un Reaprender ECG durante un período de arritmia, el monitor puede
recopilar el complejo QRS incorrecto como la plantilla de ECG.

11-18
Capítulo 12 Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

12.1 Descripción general

En este capí tulo se presenta cómo llevar a cabo la desfibrilación manual y la cardioversión sincronizada
mediante el uso de electrodos, palas externas.
Es necesario evaluar correctamente el ritmo cardí aco del paciente y decidir si realizar desfibrilación así
ncrona
o cardioversión sincronizada antes de la desfibrilación manual. Seleccione el nivel de energí a adecuado para
cargar el desfibrilador. Durante la desfibrilación, la pantalla mostraráun mensaje de texto para indicar a los
usuarios cómo operar.
En el modo de desfibrilación manual, junto al ECG, el monitor puede controlar tres parámetros fisiológicos
más. Los parámetros fisiológicos que se muestran en la interfaz se pueden ajustar a través de [DISEÑO
PANT.].
En el modo de desfibrilación manual, si la medición de NIBP se estállevando a cabo al cargar el desfibrilador,
la medición de NIBP se detendrá. Después de una descarga o de desarmar el desfibrilador, la medición de
NIBP se iniciaráautomáticamente si el modo de medición de NIBP es automático, mientras que la medición
de NIBP se puede iniciar manualmente si el modo de medición es manual.
La alarma estádesactivada por defecto al entrar en el modo de desfibrilación manual y puede pulsar la tecla
de pausa de alarma para activar las alarmas.

12.2 Información de seguridad

Peligro
 No realice desfibrilación en presencia de atmósfera rica en oxí geno. Al realizar la desfibrilación
en el paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo ponga
cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
 Durante la desfibrilación, no permita que los electrodos se toquen entre sío toquen los
electrodos de ECG, las derivaciones, los apósitos, etc. De lo contrario, puede ocurrir un arco
eléctrico y quemaduras de piel en los pacientes.
 Durante la desfibrilación, no toque el paciente y el material conductor (incluyendo la cama y la
camilla) conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.
 Durante la desfibrilación, no toque lí quido conductor como solución salina, sangre y gel
conductor y material conductor como cama y camilla para evitar formar un circuito de
corriente.
 No use las manos mojadas o las manos con gel conductor para manejar las palas, o los
operadores pueden recibir una descarga.

Advertencia
 No use agente conductor lí quido. Sólo se puede utilizar el gel conductor especificado por Comen.
 No conecte las palas a su cuerpo para verificar si las palas están bien conectadas.
12-1
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

 Al usar las palas, coloque las palas en el paciente de manera plana y empújelas con la misma
fuerza. No empuje las palas con demasiada fuerza, o el paciente podrí a lesionarse.
 Seleccione el nivel de energí a de desfibrilación apropiado para los niños.
 Durante la cardioversión sincronizada, si la forma de onda del ECG se obtiene a través de palas
externas, los artefactos causados por el movimiento de las palas pueden ser similares a la onda R
y desencadenar la descarga de desfibrilación.
 No utilice si el paquete del electrodo o el electrodo tienen signos de daño o están vencidos.

Precaución
 Después de la terapia, el gel conductor en las palas debe limpiarse inmediatamente para evitar
que las palas se corroan.
 El equipo médico sin protección contra desfibrilación se desconectará del paciente durante la
desfibrilación.

Atención
 Una impedancia demasiado alta podrí a tener un gran impacto en la terapia del paciente. Reduzca
al máximo el impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje "Impedancia
muy alta", compruebe si la piel del paciente estálimpia y seca y si el vello del pecho ha sido
afeitado. Si el mensaje de aviso todaví
a estáallí, reemplace los electrodos o el cable de los
electrodos.
 Las alarmas están desactivadas de forma predeterminada al entrar en modo de desfibrilación
así
ncrona con el mensaje de texto "Alarma desactivada" que se muestra en el área de mensajes
de alarma fisiológica. Puede activar las alarmas pulsando la tecla de pausa de alarma, entrando
en el modo de cardioversión sincronizada o cambiando al modo de monitor o al modo
estimulación.

12.3 Interfaz de desfibrilación manual

La interfaz de desfibrilación manual se muestra de la siguiente manera:

12-2
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

En el área de mensajes de desfibrilación en el centro de la interfaz de desfibrilación manual, se mostrará


información sobre la desfibrilación manual como el modo de desfibrilación, el estado sincronizado, el nivel de
energía, el indicador de impedancia, el mensaje de aviso de desfibrilación, las cantidades de descargas, etc.

12.4 Pasos de la desfibrilación manual

1. Quite toda la ropa del pecho del paciente. Seque el pecho del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Elija el cable de terapia adecuado e insértelo en el conector del cable de terapia en el panel derecho del
monitor hasta que se escuche un "clic".
3. Coloque electrodos o palas.
 Electrodos: coloque electrodos al paciente en posición anterior-lateral o anterior-posterior según la
indicación en el embalaje.
 Palas: sostenga el mango de las palas con dos manos y saque las palas de la bandeja de palas.
Aplique un poco de gel conductor a las palas y colóquelas sobre el paciente en posición anterior-
lateral.

12-3
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

No entre en contacto
con esta superficie y
las partes debajo de
ella.

Advertencia
 Al cargar o en la descarga eléctrica, no toque las partes de la pala de electrodos excepto la
parte aislada de la manija, de lo contrario el operador puede recibir una descarga eléctrica.

4. Gire el selector de modo al modo de desfibrilación manual.


5. Seleccione el nivel de energía y el nivel de energía seleccionado se mostrará en el área de mensaje de
desfibrilación.
 Gire el selector de modo al nivel de energía deseado.
 Gire el selector de modo a la posición 1-360 y presione "+" y "-" en el monitor para ajustar el nivel
de energía; si se utiliza una pala externa, también puede pulsar los botones "+" y "-" en la pala para
ajustar la energía.
6. Cargar el desfibrilador
 Presione la tecla Carga en el panel frontal. Si se utilizan palas externas, también puede presionar la
tecla Carga en las palas. Cuando se está cargando el desfibrilador, la barra de progreso se mostrará
en el área de mensajes de desfibrilación y se emitirá el tono de carga. Cuando el desfibrilador se
carga bien, se emitirá un tono rápido de carga completada.
Si desea aumentar o reducir el nivel de energí a seleccionado durante la carga o después de que se
complete la carga, cambie el nivel de energí a directamente y recargue el desfibrilador.
Presione la tecla suave [Desarmar] para descargar internamente la energí a que se estácargando o se ha
cargado. Cuando no se presiona el botón de descarga eléctrica para la descarga dentro del tiempo de
liberación automática establecido, el monitor se cancelaráautomáticamente. Puede establecer [Tiempo
[Link]] en [[Link]] en el menú[ADM CONFIG].
7. Descarga
Asegúrese de que el paciente necesite la descarga eléctrica y de que la carga se haya completado.
Asegúrese de que nadie esté en contacto con el paciente ni los accesorios y equipos conectados con el
paciente. Grite "MANTÉNGASE ALEJADO" de manera fuerte y clara.

12-4
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

 Para los electrodos: presione la tecla Descarga en el panel frontal.


 Para las palas externas: presione las dos teclas Descarga en las palas simultáneamente.

Atención
 Se recomienda un nivel de energía de 200 J para la desfibrilación en adultos.
 Cuando se utilizan palas externas, el tecla Descarga en el panel frontal no estádisponible.
 Por lo general, la desfibrilación se lleva a cabo mediante el uso de palas o electrodos. Pero
puede elegir los cables de derivación de ECG para llevar a cabo el monitoreo de ECG durante
la desfibrilación y cualquier derivación disponible se puede seleccionar para mostrar.

12.4.1 Uso de palas externas para niños

Las palas para niños se instalan dentro de las palas externas. Para usar palas para niños, presione el pestillo en
el lado de las palas externas y tire de los electrodos de las palas externas.
Para otros pasos de funcionamiento, consulte 12.4 Pasos de desfibrilación manual.

12.5 Cardioversión sincronizada

En el modo de desfibrilación manual, presione el botón suave [[Link].] para entrar en el modo de
cardioversión sincronizada. El estado sincronizado se mostraráen el área de mensajes de desfibrilación y se
mostraráuna marca de onda R encima de cada onda R detectada como se muestra a continuación:

Cardioversión sincronizada

Marca de
onda R

El monitoreo de ECG se puede llevar a cabo mediante electrodos, palas y también cable de ECG de 3
derivaciones y cable de ECG de 5 derivaciones. Utilice electrodos y palas para dar la descarga.
Al realizar cardioversión sincronizada, se recomienda monitorear el ECG mediante el uso de cable de ECG de
3 derivaciones o cables de ECG de 5 derivaciones y dar descargas mediante electrodos y palas.

12-5
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

12.5.1 Pasos de la cardioversión sincronizada

1. Conecte el cable de terapia y coloque los electrodos o las palas; si utiliza la derivación del ECG para
monitorear el ECG, conecte el cable de derivación de ECG. y coloque los electrodos.
2. En el modo de desfibrilación manual, presione el botón suave [[Link].]. Si está activado [Entrada sinc.
Remota] de [[Link]], selecciónelo según sea necesario y entre en el modo de cardioversión
síncrona.
3. Seleccione la derivación. La derivación seleccionada debe tener señal clara y complejo QRS grande.
4. Asegúrese de que la marca de onda R aparezca por encima de la onda R. Si la marca de onda R no
aparece o aparece en la posición incorrecta (como por encima de la onda T), seleccione otra derivación.
5. Asegúrese de que el monitor desfibrilador haya entrado en el modo de cardioversión sincronizada con el
mensaje de texto [SINC] mostrado en el área de mensajes de desfibrilación.
6. Seleccione el nivel de energía.
7. Presione la tecla Carga en el panel de control. Si está utilizando una pala externa, puede presionar el
botón Cargar en la pala.
8. Asegúrese de que el paciente necesite la descarga eléctrica y de que la carga se haya completado.
Asegúrese de que nadie esté en contacto con el paciente ni los accesorios y equipos conectados con el
paciente. Grite "MANTÉNGASE ALEJADO" de manera fuerte y clara.
9. Presione la tecla Descarga. Si se utilizan las palas externas, presione ambas teclas Descarga en las palas
simultáneamente. Cuando se detecte la siguiente onda R, el monitor desfibrilador dará una descarga.

Atención
 Las alarmas se activarán automáticamente después de ingresar la cardioversión sincronizada.
 Al dar una descarga, debe presionar y mantener presionado la tecla de Descarga (o las teclas de
Descarga en las palas externas) hasta que se administre la descarga. El monitor administrarála
descarga cuando se detecte la siguiente onda R.

12.5.2 Administración de otra descarga

Si se requiere otra cardioversión sincronizada después de dar una descarga, respete los siguientes pasos:
1) Asegúrese de que el monitor todavía esté en modo de cardioversión sincronizada.
2) Repita los pasos del 4 al 9 de cardioversión sincronizada introducidos anteriormente.
Si [Mantenga sinc.] se establece en [ENC], el monitor seguiráestando en modo de cardioversión sincronizado
después de dar una descarga; mientras que si se establece en [APA], el monitor desfibrilador saldrá
automáticamente del modo de cardioversión sincronizada después de dar una descarga.

12.5.3 Salir del modo de cardioversión sincronizada

Presione el botón suave [Salir sinc] para salir del modo de cardioversión sincronizada.

12-6
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

12.6 Cardioversión sincronizada remota

El monitor puede realizar una cardioversión sincronizada remota conectándose con el monitor de cabecera. El
monitor de cabecera que proporciona la señal de ECG debe tener un conector de desfibrilación sincronizado y
debe estar conectado con la interfaz de entrada/salida de datos del monitor desfibrilador a través del cable
sincronizado.
Acceda a [MENU PRI.]→[ADM CONFIG]→ingrese la clave→[[Link]] →[Entrada sinc.
Remota] y seleccione [ENC] para habilitar la función de cardioversión sincronizada remotamente.
Realice la cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos a continuación:
1. Conecte el monitor de cabecera con el monitor desfibrilador a través del cable sincronizado.
2. Inicie el Monitor Desfibrilador y entre en el modo de desfibrilación manual.
3. Presione la tecla suave [[Link].] y el menú [Selecc. modo sinc.] se mostrará como se ejemplifica a
continuación:

4. Seleccione [Remoto] para entrar en el modo de cardioversión sincronizada remota y el mensaje de texto
[Sinc. Remota] aparecerá en la pantalla.

5. Asegúrese de que cada vez que el monitor de cabecera detecte una onda R, la marca en el monitor
parpadee una vez, lo que indica que la señal sincronizada se ha recibido una vez.
6. Conecte el cable de terapia con el monitor hasta que se escuche un "clic".
7. Coloque electrodos o palas.
8. Realice la cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos 6 al 9 presentados en 12.5.1 Pasos de
Cardioversión Sincronizada.

12-7
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Atención
 Después de entrar en el modo de cardioversión sincronizada remota, el monitor no mostrarála
forma de onda del ECG ni los valores de los parámetros del paciente. Vea la forma de onda del
ECG del paciente en el monitor de cabecera.
 Asegúrese de que el monitor de cabecera que se estáutilizando tenga un rendimiento tal que al
realizar la cardioversión sincronizada remotamente, el monitor de cabecera y el monitor
desfibrilador utilizados juntos puedan generar una descarga de forma sincrónica dentro de los
60 ms de la detección del siguiente pico de onda R.

12.7 Indicador de impedancia de contacto

El indicador de impedancia de contacto se utiliza para indicar la impedancia de contacto del paciente, como se
muestra en la figura siguiente:

En donde

: La impedancia de contacto es demasiado alta.


: La impedancia de contacto es alta.
: La impedancia de contacto es normal.
: El cable de la terapia no estácorrectamente conectado.
Para abrir el indicador de impedancia de contacto, siga los pasos a continuación:
Acceda a [MENU PRI.]→[ADM CONFIG]→ingrese la clave→[[Link]] →[Indic. Imped.
contacto] y seleccione [ENC] para abrir el indicador de impedancia de contacto.

Atención
 Se recomienda realizar la desfibrilación cuando la impedancia de contacto sea normal. La
desfibrilación también se puede llevar a cabo cuando la impedancia de contacto sea alta.

12-8
Capítulo 13 Estimulación no invasiva

13.1 Descripción general

La terapia de estimulación no invasiva se utiliza para administrar el pulso rítmico al corazón del paciente a
través de los electrodos. Al entregar el pulso de estimulación una vez, apareceráuna marca de estimulación
blanca en la forma de onda del ECG. En el modo de estimulación a demanda, la marca de onda R blanca
aparecerápor encima de la forma de onda del ECG hasta que se produzca la captura eléctrica.
En el modo de estimulación, los parámetros fisiológicos excepto RESP pueden ser monitoreados y activar
alarmas.
Durante la estimulación a demanda, el monitoreo del ECG debe realizarse mediante el uso de electrodos de
ECG y cables de ECG de 3 derivaciones o de 5 derivaciones. El pulso de estimulación se entrega a través de
electrodos, pero los electrodos no pueden monitorear el ECG y entregar el pulso de estimulación al mismo
tiempo.

13.2 Información de seguridad

Advertencia
 Para llevar a cabo la terapia de estimulación en el paciente con catéter de oxí
geno, coloque el catéter
de oxígeno correctamente y no lo ponga cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
 Durante la estimulación, la frecuencia cardíaca y las alarmas dadas por el monitor pueden ser
inexactas. Mantenga al paciente bajo estrecha vigilancia y no confíe completamente en la frecuencia
cardíaca que se muestra en la pantalla.

Precaución
 Si es necesario realizar estimulación durante un largo período, debe revisar la piel en contacto
con los electrodos del ECG y reemplazar los electrodos del ECG periódicamente.
 Para llevar a cabo la terapia en el paciente con un dispositivo implantado (como marcapasos
permanente o cardioversor-desfibrilador), consulte a los médicos o consulte el manual del
usuario del dispositivo implantado.

Atención
 El modo de estimulación apoya el análisis de arritmias y da alarmas de arritmia incluyendo
asistolia, fibrilación ventricular y taquicardia ventricular.
 Si el ritmo se interrumpe por alguna razón, presione el botón suave [[Link]] para continuar
el estímulo.
 En el modo de estimulación, el estado de estimulación del paciente no se puede cambiar.
 Si los electrodos no entran bien en contacto, se mostraráel mensaje "Parada anormal
marcapasos" y "[Link].".
 En el modo de estimulación, los electrodos no se pueden utilizar para monitorear la forma de
onda del ECG.

13-1
Estimulación no invasiva

13.3 Interfaz de estimulación

En el modo de estimulación, el monitor puede mostrar una forma de onda de ECG y otros parámetros
fisiológicos monitoreados. En el área de mensajes de estimulación, se mostraráinformación relacionada con la
estimulación, como la tecla de método abreviado del modo de estimulación, el mensaje de estimulación, la
alarma de estimulación, la corriente de estimulación y la frecuencia de estimulación.

13.4 Modo de estimulación

El monitor proporciona dos modos de estimulación: [Estim. dem.] y [Estim. fija].


 Estim. dem.: el monitor ofrecerá un pulso de estimulación solo cuando la frecuencia cardíaca del
paciente sea menor que la frecuencia de estimulación establecida.
 Estim. fija: el monitor ofrecerá pulso de estimulación a la velocidad de estimulación establecida.
Durante la estimulación, puede cambiar el modo de estimulación a través de la tecla de método abreviado del
modo de estimulación. La estimulación no se detendrá al cambiar el modo de estimulación y continuará
entregando el pulso de estimulación a la velocidad de estimulación establecida y con la corriente de
estimulación establecida.

Atención
 Utilice la estimulación a demanda para la mayorí
a de los pacientes. Utilice la estimulación fija
sólo cuando no se detecte una onda R fiable o no haya ninguna descarga de supervisión
disponible debido a la interferencia.

 En el modo de estimulación fija, no hay una marca de onda R por encima del complejo QRS de
estimulación.

 En el modo de estimulación a demanda, si la frecuencia cardí


aca del paciente es mayor que la
frecuencia de estimulación, el monitor no entregarápulso de estimulación y tampoco habrá

13-2
Estimulación no invasiva

marca de estimulación.

13.5 Preparación para estimulación no invasiva

1. Conecte el cable de los electrodos con el conector del cable de terapia en el panel derecho del monitor.
2. Asegúrese de que el embalaje de los electrodos esté intacto y que los electrodos no hayan caducado.
3. Conecte los electrodos con el cable de los electrodos.
4. Coloque los electrodos sobre el paciente en la posición anterior-lateral o anterior-posterior.
5. Para el modo de estimulación a demanda, utilice el cable de derivación del ECG para supervisar el ECG.
Conecte el cable de derivación del ECG y coloque los electrodos de ECG. Para recibir la mejor señal de
monitoreo del ECG, asegúrese de que haya un espacio adecuado entre los electrodos del ECG y las
almohadillas.

13.5.1 Pasos de estimulación a demanda

Después de terminar la preparación, siga los pasos a continuación:


1. Cambie al modo estimulación. La estimulación a demanda se habilita automáticamente y la forma de
onda de ECG de la derivación II se mostrará de forma predeterminada.
2. Seleccione una derivación con una onda R fácilmente detectable.
3. Asegúrese de que la marca de onda R aparezca por encima de la onda R, como se muestra a
continuación. Si la marca de onda R no aparece o aparece en la posición incorrecta (como por encima de
la onda T), seleccione otra derivación.

4. Establezca la frecuencia de estimulación. Si es necesario, establezca la corriente de estimulación inicial.


Gire la perilla para delinear la velocidad de estimulación o la tecla de acceso rápido de electricidad de
estimulación y presione la perilla, luego gire la perilla para cambiar la velocidad de estimulación o la
corriente de estimulación inicial y presione la perilla para confirmar el cambio o establézcalo en [Conf.
estimulación] en el menú [ADM CONFIG].

Tecla de acceso
Tecla de acceso rápido de
rápido de la
la frecuencia de
electricidad de
estimulación
estimulación

5. Presione el botón suave [[Link]] para iniciar la estimulación y aparecerá el mensaje de estimulación
"En estimulación...".

13-3
Estimulación no invasiva

Atención
 En el modo de estimulación a demanda, el monitor detectarála conexión de cables de los
electrodos, los electrodos, el cable de ECG y los electrodos de ECG. Si se detecta algún error de
conexión, la estimulación se detendráy apareceráun mensaje de aviso relevante en el área de
mensajes de estimulación hasta que la conexión sea buena.

6. Asegúrese de que el marcador de estimulación blanco aparezca en la forma de onda del ECG, como se
muestra en la figura siguiente:

7. Ajuste la corriente de estimulación: aumente la corriente de estimulación hasta que se produzca la


captura eléctrica (la captura eléctrica se indica mediante un complejo QRS que sigue cada marca de
estimulación), luego ajuste la corriente de estimulación al nivel más bajo que pueda mantener la captura
eléctrica.
8. Confirme que la circulación periférica tenga pulso.
Para interrumpir la estimulación y ver la frecuencia del pulso del paciente, mantenga presionado el botón
suave [4:1]. El monitor desfibrilador entregaráel pulso de estimulación a una cuarta parte de la velocidad de
estimulación establecida. Suelte la tecla suave [4:1] para reanudar el enví o del pulso de estimulación a la
velocidad establecida.
Presione el botón suave [Det. estim] para detener la estimulación. Presione el botón suave [Inic. estim.] para
reiniciar la entrega del pulso de estimulación después que se detenga la estimulación.

Precaución
 El gasto cardí
aco del paciente se evaluaráde forma rutinaria.

13.5.2 Pasos de la estimulación fija

1) Ingrese al modo de estimulación.


2) Seleccione la tecla de acceso rápido del modo de estimulación y cambie al modo [Estim. fija].
Tecla de acceso
rápido del modo de
estimulación

3) Si se utiliza la derivación del ECG, presione el botón LEAD SELECT para seleccionar la derivación
deseada.
4) Establezca la frecuencia de estimulación. Si es necesario, establezca la corriente de estimulación inicial.
5) Presione el botón suave [[Link]] para iniciar la estimulación y aparecerá el mensaje de estimulación
"En estimulación...".
6) Asegúrese de que el marcador de estimulación blanca aparezca en la forma de onda del ECG.
13-4
Estimulación no invasiva

7) Ajuste la corriente de estimulación: aumente la corriente de estimulación hasta que se produzca la


captura eléctrica (la captura eléctrica se indica mediante un complejo QRS que sigue cada marca de
estimulación), luego ajuste la corriente de estimulación al nivel más bajo que pueda mantener la captura
eléctrica.
8) Confirme que la circulación periférica tenga pulso.
Para interrumpir la estimulación y ver la frecuencia del pulso del paciente, presione el botón suave [4:1]. El
monitor desfibrilador entregaráel pulso de estimulación a una cuarta parte de la velocidad de estimulación
establecida. Suelte la tecla programable [4:1] para reanudar el enví o del pulso de estimulación a la velocidad
establecida.
Presione el botón suave [Det. estim] para detener la estimulación. Presione el botón suave [[Link]] para
reiniciar la entrega del pulso de estimulación después de que se detenga la estimulación.

Advertencia
 Use los electrodos en el paciente con cuidado para evitar descargas durante la estimulación.
 Al operar el monitor con baterí a en modo estimulación, si se activa la alarma "BATERÍA BAJA",
conecte el monitor a la fuente de alimentación de CA o reemplace la baterí a por una completamente
cargada de inmediato.

Atención
 El modo monitor o el modo estimulación pueden ser inestables cuando se utilizan electrotomos
y otros equipos electrónicos.

13-5
Capítulo 14 DEA

14.1 Descripción general

En el modo DEA (Desfibrilación Externa Automática), el Monitor Desfibrilador analizaráautomáticamente la


forma de onda del ECG del paciente e indicaráa los usuarios cómo operar de acuerdo con el ritmo cardí aco
monitorizado.
El monitor comienza a realizar análisis inteligentes después de entrar en el modo DEA. Cuando se detecta un
ritmo de descarga, el Monitor Desfibrilador daráun aviso de "Descarga recomendada" y empezarála carga
automática de inmediato. Si se descubre que el paciente no es apto para una descarga eléctrica, ingresaráa un
estado en el que no se recomiende ninguna descarga eléctrica. El análisis inteligente de desfibrilación continúa
durante todo el proceso de DEA. El análisis inteligente de desfibrilación se detiene cuando el monitor de
desfibrilación entra en el estado de RCP o se produce una anomalí a en la conexión de las almohadillas de
electrodo multifuncionales.
En el modo DEA, solo se muestran las señales de ECG adquiridas a través de las almohadillas de electrodo
multifuncionales. El monitor apagarála alarma y las mediciones de parámetros, y quedaráprohibido ingresar
información del paciente. Los botones Lead Select, Alarm Pause, NIBP y Menu estarán inactivos.
Antes de entrar en el modo DEA para tratar a los pacientes, vaya a la pantalla [ADM CONFIG] →
[Configuración DEA] para establecer la rutina de DEA. Consulte 7.3 Configuración de DEA para obtener
más detalles.

14.2 Información de seguridad

Peligro
 No realice desfibrilación en presencia de atmósfera rica en oxí geno. Al realizar la desfibrilación
en el paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo ponga
cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
 Durante la desfibrilación, no permita que los electrodos se toquen entre sío toquen los electrodos
de ECG, las derivaciones, los apósitos, etc. De lo contrario, puede ocurrir un arco eléctrico y
quemaduras de piel en los pacientes.
 Durante la desfibrilación, no toque el paciente y el material conductor (incluyendo la cama y la
camilla) conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.
 Durante la desfibrilación, no toque lí
quido conductor como solución salina, sangre y gel
conductor y material conductor como cama y camilla para evitar formar un circuito de corriente.

Advertencia
 Durante la desfibrilación, la burbuja entre los electrodos y la piel del paciente causará
quemaduras en la piel del paciente. Asegúrese de que los electrodos se colocan en la piel del
paciente firmemente para evitar burbujas.
 No utilice electrodos secos. Use los electrodos inmediatamente después de desempaquetarlos.
 El DEA sólo es aplicable a los pacientes mayores de ocho años.

14-1
DEA

Precaución
 Para los pacientes con marcapasos, la sensibilidad y la especificidad del análisis del DEA pueden
disminuir.
 El funcionamiento incorrecto de los electrodos durante el almacenamiento o antes de su uso
dañará los electrodos. No utilice los electrodos dañados.

14.3 Interfaz DEA

La interfaz DEA se muestra en la siguiente figura:

En el modo DEA, el monitor desfibrilador solo mostrará una forma de onda de ECG detectada por los
electrodos y el valor de FC calculado a partir de esta forma de onda mostrada. El área de mensaje DEA en el
centro de la interfaz DEA mostrará el mensaje de aviso de DEA, el indicador de impedancia de contacto
(configurable), la cantidad de descargas, etc.
Para obtener más información sobre la introducción al indicador de impedancia de contacto y su método de
ajuste, consulte la sección 12.7 Indicador de impedancia de contacto.
Hay botones suaves en la esquina inferior derecha de la interfaz DEA.
 Cuando el monitor desfibrilador se utiliza al aire libre, pulse el botón suave [[Link]] para ver la
pantalla de visualización con claridad.

 Presione para ajustar el volumen de voz.

14.4 Procedimiento DEA

Verifique que el paciente se encuentra en parada cardiaca sin conciencia, pulso o respiración normal.
1. Quite toda la ropa del pecho del paciente. Seque el pecho del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Coloque los electrodos en el paciente en la posición anterior-lateral de acuerdo con la indicación en el
embalaje.
3. Conecte los electrodos con el cable de los electrodos. Conecte el cable de los electrodos con el conector
14-2
DEA

del cable de terapia en el panel derecho del monitor desfibrilador hasta que se escuche un "clic".
4. Gire el selector de modo a DEA.
En el modo DEA, el Monitor Desfibrilador detectará la conexión de los electrodos del cable y las
almohadillas. Si se detecta algún error de conexión, aparecerá un mensaje de aviso relevante en el área de
mensajes DEA hasta que la conexión sea buena.
5. Realice el DEA siguiendo el aviso de voz y el mensaje.
El monitor analizaráel ritmo cardí aco del paciente en función de la forma de onda del ECG detectada por
los electrodos y daráuna advertencia de "No contacto con el paciente". Cuando se detecta un ritmo para
la descarga, el Monitor Desfibrilador comenzaráa cargarse automáticamente de inmediato.
El aviso de voz se puede activar o desactivar en el menú [ADM CONFIG] o pulsando el botón suave
a continuación.
6. Si se aconseja una descarga, presione el botón Descarga en el panel frontal.
Después que se complete la carga, el monitor dará el mensaje "¡No toque al paciente!" Presione la tecla
de descarga". En este momento, compruebe que nadie toque al paciente, que los accesorios o el equipo
estén conectados con el paciente, y grite "MANTÉNGASE ALEJADO" de manera fuerte y clara. A
continuación, presione el botón de Descarga en el panel frontal para administrar una descarga.
Después de la descarga, el monitor informará"Descarga dada" con mensaje de voz y mensaje de texto. La
cantidad de descargas se actualizaráen la pantalla para indicar el número de descargas que se ha administrado.
Si [Ctdad descarga serie] se establece como más de uno, el monitor se reiniciará para analizar el ritmo
cardíaco del paciente después de que se administre una descarga y estimar si la descarga es exitosa. Habráun
mensaje de voz y un mensaje de texto para indicar a los usuarios que realicen más descargas.

Atención
 No coloque los electrodos en la posición anterior-posterior. El algoritmo DEA de este monitor
no se ha verificado bajo la colocación anterior-posterior.
 Mantenga al paciente quieto durante el análisis del ritmo cardí aco para prevenir el diagnóstico
erróneo y el diagnóstico tardí o.
 El monitor no administrarádescargas automáticamente. Las descargas solo se administrarán
presionando el botón Descarga.
 Una impedancia demasiado alta podrí
a tener un gran impacto en la terapia del paciente.
Reduzca al máximo el impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje
"Impedancia muy alta", compruebe si la piel del paciente estálimpia y seca y si el vello del
pecho ha sido afeitado. Si el mensaje de aviso todaví
a estáallí
, reemplace los electrodos o el
cable de los electrodos.

14.5 Descarga recomendada

Si se detecta el ritmo cardíaco capaz de descarga, el desfibrilador se cargará automáticamente al nivel de


energí a establecido y se daráun tono de carga. El botón Descarga parpadearádespués de que se complete la
carga.

14-3
DEA

El análisis del ritmo cardí


aco continuarádurante la carga. Si se detecta la situación de que el ritmo cardí
aco ha
cambiado y no es adecuado para la descarga antes de administrar una descarga, el desfibrilador liberará la
energía automáticamente.
Después de que el monitor déun mensaje de voz "¡No toque al paciente! Presione el botón de descarga.", si
los usuarios no presionan el botón Descarga durante el intervalo establecido en [Tiempo [Link]], el
desfibrilador liberarála energí a automáticamente y reiniciaráel análisis del ritmo cardí
aco.
Pulse el botón suave [Aná[Link]] para desarmar el desfibrilador en cualquier momento durante la carga o
después de que se complete la carga.
La energí a de descarga inicial recomendada para el paciente adulto es 200 J.

14.6 Descarga no recomend

Cuando no se detecta un ritmo para la descarga, el monitor dará el mensaje "¡No se recomienda una
descarga!".
Si el modo de proceso NSA se establece como:
 [RCP]: Ingrese a RCP, el monitor dará un mensaje de voz "No se recomienda ninguna descarga, pause, si
es necesario, inicie RCP" y mostrará el mensaje de texto "Pausa, si es necesario, comience RCP" en el
área de mensajes de DEA. También aparecerá la cuenta regresiva de RCP.
 [Análisis continuo]: El monitor continuará monitoreando el ECG del paciente y analizará el ritmo
cardíaco potencialmente capaz de descarga. Antes de que se detecte el ritmo cardíaco capaz de descarga,
el monitor dará un mensaje de voz "No se recomienda ninguna descarga. Si es necesario, pause el
análisis para RCP repetidamente y mostrará "Descarga no recomend" y "Monitoreando..." circularmente.
La frecuencia del aviso de voz se puede establecer en [Intervalo de voz] en [Configuración DEA].
Puede pulsar el botón suave [Aná[Link]] para detener el análisis e iniciar la RCP. [Tiempo de RCP] se puede
establecer en [Configuración DEA].

Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis, o durante la RCP, puede presionar el botón suave
[Aná[Link]] para reanudar el análisis del ritmo cardí
aco.

14-4
DEA

14.7 RCP

Si el [Tmpo RCP predescarga] no estáestablecido en [APA], el sistema entraráen RCP inicial después de
entrar en modo DEA. Los usuarios pueden establecer el tiempo de RCP predescarga o desactivar la función de
RCP inicial en [Tmpo RCP predescarga].
Después de terminar las descargas en serie, el monitor pausará el análisis y entrará en RCP. La cuenta
regresiva de RCP comenzará y se emitirá el mensaje de voz "Pause, si es necesario, comience con RCP".
Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis. Durante la RCP, puede presionar el botón suave
[Aná[Link]] para reanudar el análisis del ritmo cardí
aco.
Durante las descargas en serie, si presiona el botón suave [Aná[Link]] después de que se administre una
descarga, el monitor entrará en RCP. La duración de la RCP se puede establecer en [Tiempo de RCP] en
[Configuración DEA].

14.7.1 Uso de metrónomo para RCP

Después de entrar en RCP, el monitor proporciona la función de metrónomo para RCP e indica a los
operadores que presionen el pecho del paciente y realicen la ventilación a la velocidad recomendada por
AHA/ERC.
Puede activar y desactivar la función metrónomo de RCP en [Metrónomo para RCP] en [Configuración DEA].
El metrónomo para RCP estáactivado de forma predeterminada. Con el metrónomo para RCP activado, puede
establecer la relación de compresión/ventilación de RCP seleccionando [Modo RCP]. La relación de
compresión/ventilación predeterminada es de 30:2.

Advertencia
 El metrónomo para RCP no avisa la condición actual del paciente. Los operadores deben evaluar la
condición del paciente constantemente porque la condición del paciente puede variar en un período
muy corto. No lleve a cabo la RCP en pacientes con respuesta y respiración normal.

Atención
 El metrónomo para RCP puede verse afectado por el estado encendido/apagado del mensaje de
voz de DEA y los ajustes de volumen de la voz.

14.8 Grabación de audio de DEA

En el modo de DEA, el sistema puede grabar todo el proceso de la terapia.


Puede activar la función de grabación de audio mediante el acceso a [ADM CONFIG] → [Configuración
DEA] → [Grabación audio] y seleccione [ENC].
Después de la función de que la grabación de audio estéactivada, apareceráel sí mbolo en la esquina
superior derecha de la zona de mensajes DEA.
El sistema puede almacenar la grabación de audio de hasta 240 min y almacenar la grabación de audio de 60
minutos para cada paciente.

14-5
Capítulo 15 Monitoreo Resp

15.1 Medición Resp

El monitor mide RESP basado en la impedancia torácica entre los dos electrodos. Los cambios de dicha
impedancia causadas por movimientos torácicos generan una onda RESP en la pantalla. El RR se calcula a
partir de tales onda.

15.2 Pantalla Resp

1 3

2
1. Forma de onda 2. Límite de alarma 3. Valor

Resp Resp
15.3 Colocación de los electrodos

En la medición Resp, es importante preparar la piel adecuadamente para la colocación de electrodos. Consulte
la medición de ECG para obtener información relevante.
Las señales Resp se miden a través de los dos electrodos de ECG. Cuando los electrodos de ECG se colocan
en la posición estándar, Resp se puede medir a través del electrodo RA y del electrodo LL.

15.3.1 Optimización de la posición de las derivaciones

Para medir la ECG y Resp simultáneamente, puede ser necesario ajustar las posiciones de los dos electrodos
para algunos pacientes. La colocación no estándar de los electrodos de ECG puede causar cambios en la forma
de onda de ECG y afectar el análisis del segmento ST y el análisis de ARR.
1) Superposición cardiaca
Las actividades cardí
acas que afectan a la forma de onda Resp se definen como superposición cardí
aca.
Cuando los electrodos Resp que recogen el flujo de sangre rí
tmica hacen que cambie la impedancia, el
fenómeno se produce. La colocación correcta de los electrodos puede reducir la superposición cardí
aca. Evite

15-1
Monitoreo resp.

el área del hí
gado y los ventrí
culos en la lí
nea entre los electrodos, que es especialmente importante para los
recién nacidos.
2) Expansión torácica lateral
La caja torácica de algunos pacientes, especialmente los recién nacidos, puede expandirse a ambos lados. A
fin de obtener la mejor forma de onda Resp, coloque los dos electrodos respectivamente en la lí
nea media
axilar derecha y en el pecho exterior izquierdo con movimientos Resp más firmes, como se muestra a
continuación:

3) Respiración abdominal
Algunos pacientes pueden tener movimientos torácicos restringidos y confí
an, principalmente, en la
respiración abdominal. A fin de obtener la mejor forma de onda Resp, coloque el electrodo LL en el cuadrante
izquierdo del abdomen con expansión más firme, como se muestra a continuación:

Atención

 Coloque los electrodos verde y rojo de forma diagonal para la mejor onda respiratoria. Se debe
evitar la región del hí
gado y el ventrí
culo conectándolos a los electrodos respiratorios para
evitar la falsa diferencia de cobertura cardiaca o la el flujo sanguí
neo pulsátil, lo cual es
especialmente importante para los recién nacidos.

 El monitoreo respiratorio no es apropiado para los pacientes con un alto rango de actividad
porque puede dar lugar a falsas alarmas.

15.4 Modo de cálculo Resp

1) Ingrese a [Manten. Usuario] → [Conf. Resp] → [Modo Cal.] (Modo de Cálculo).

2) Seleccione [Auto] o [Manual].

3) En el modo [Manual], puede establecer la línea de puntos superior e inferior de la forma de onda Resp.

15-2
Monitoreo resp.

4) En el modo [Auto], no puede cambiar la línea de puntos superior o inferior, pero puede utilizar el método

de computación de la forma de onda.


Modo [Auto]:
El monitor ajusta automáticamente el nivel de detección en función de la altura de la forma de onda y el
artefacto de ECG. En el modo [Auto], no se muestra ninguna lí
nea de puntos del nivel de detección en la
forma de onda Resp.
Seleccione el modo [Auto] si:
 El RR no se aproxima a la FC:

 El paciente confía en la Resp espontánea con o sin CPAP;

 El paciente confía en la ventilación mecánica (salvo la ventilación mecánica intermitente (IMV).


Modo [Manual]:
En el modo [Manual], debe establecer el nivel de detección Resp. El monitor no ajusta las lí
neas de punto del
nivel de detección. Cuando cambia la profundidad Resp o se ajusta la ganancia de la forma de onda Resp,
puede necesitar ajustar la posición de las lí
neas de punto del nivel de detección en la forma de onda Resp de
forma manual seleccionando [Lí
nea ascendente] y [Lí
nea descendente].
Seleccione el modo [Manual] si:
 El RR se aproxima a la FC:

 El paciente confía en la IMV:

 Las señales Resp son débiles (trate de mejorar la calidad de la señal reubicando los electrodos).
En el modo [Manual], la superposición de algunas actividades cardiacas puede activar el contador Resp y dar
lugar a una indicación RR alta e incorrecta o a una falla de detección de RESP DET. Si tiene dudas de que se
haya tratado la superposición cardiaca como actividades Resp, mejore el nivel de detección RESP hasta que
sea más alto que la superposición cardiaca. Si no mejora el nivel de detección Resp debido al tamaño pequeño
de la forma de onda Resp, siga las instrucciones de la Expansión torácica lateral en la sección 15.3.1
Optimización de la posición de las derivaciones para optimizar la posición de los electrodos.

15.5 CONF. RESP

15.5.1 Ganancia

La ganancia se utiliza para ajustar la amplitud de la onda Resp. Puede seleccionar ×0,25, ×0,5, ×1, ×2 o ×4
como la ganancia.
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [ONDA RESP] y seleccione una [Ganancia]

apropiada.

15-3
Monitoreo resp.

15.5.2 Deriv. Resp

Las derivaciones Resp indican la fuente de la forma de onda Resp actual. Puede establecer [Deriv. Resp] en
RA-LA (I), RA-LL (II) o [Auto]. Si selecciona [Auto], el monitor selecciona automáticamente las
derivaciones Resp adecuadas.
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [CONF. RESP] → [Deriv. Resp]

2) Seleccione RA-LA (I), RA-LL (II) o [Auto].

15.5.3 Retraso de alarma de RESP DET

La detección RESP DET debe detectar el intervalo más largo entre dos respiraciones. Cuando el tiempo RESP
DET real del paciente excede el tiempo RESP DET establecido, el monitor responde a las alarmas RESP DET
según el valor del [Retraso alrm s/resp].
Establecer la [Espera s/respirac]:
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [CONF. RESP] → [Espera s/respirac] y establezca

un tiempo de detección apropiado.


Establecer [Retraso alrm s/resp]:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [OTRA CONF.].

2) Establezca [Retraso alrm s/resp] para [Cerrar], [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s], [45s], [50s],

[55s] o [1min].
Si selecciona [Cerrar], la función de retraso de alarma se desactivará.

15.5.4 FILTRO MEJORA

Este parámetro estádiseñado para filtrar la interferencia Resp. Su configuración predeterminada es [ENC].
1) Seleccione el área de onda Resp para ingresar a [Onda Resp].

2) Seleccione [FILTRO MEJORA] y cambie entre [ENC] y [APAG].

Nota
 En la medición Resp, el monitor no puede reconocer ninguna ausencia de respiración
obstructiva o mezclada, pero activa una alarma cuando el intervalo entre dos respiraciones
excede el tiempo establecido.

15-4
Capítulo 16 Monitoreo de SpO2

16.1 Descripción general

La pletismografí
a de SpO2 mide la SpO2 arterial, es decir, el porcentaje del recuento de oxihemoglobina.
La SpO2 se mide con pulsioximetrí
a, un método no invasivo continuo que mide cuántas luces emitidas por el
sensor (fuente de luz) pueden penetrar en los tejidos del paciente (dedos u oí
dos) y llegar al receptor.
El monitor mide los siguientes parámetros:
SpO2 arterial: la relación de la oxihemoglobina con la suma de la oxihemoglobina y la hemoglobina no
oxigenada (SpO2 arterial funcional);
Forma de onda Pleth: una indicación visible del pulso del paciente;
PR (se calcula a partir de la forma de onda pleth): el recuento de impulsos por minuto del paciente;
PI (í
ndice de perfusión, no para Nellcor SpO2): intensidad de la señal del pulso como porcentaje de la señal
pulsátil a la señal no pulsátil.

Advertencia
 Si hay alguna carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina (MetHb) o sustancia química
de dilución de tinte, el valor de SpO2 tendrá una desviación.

16.1.1 Identificación del tipo de sensor SpO2

El tipo de sensor SpO2 estápreconfigurado antes de entregar el monitor. Puede identificarlo en función del
logotipo serigrafiado junto al sensor SpO2 original debajo del conector del sensor en el lado izquierdo del
monitor:
 Sensor Comen SpO2:
Conector del sensor: conector circular blanco en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: SpO2.
 Sensor Masimo SpO2:
Conector del sensor: conector circular azul en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: MasimoSET.
 Sensor Nellcor SpO2:
Conector del sensor: conector circular azul en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: Nellcor.
La información acerca del rango de la longitud de onda y la potencia de salida óptica máxima del sensor es
útil para el médico para cierta terapia, por ejemplo, terapia fotodinámica.
 El sensor de SpO2 Comen puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).

16-1
Monitoreo de SpO2

 El sensor de SpO2 Masimo puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).

 El sensor SpO2 Nellcor puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).

 La potencia de salida óptica máxima del sensor es inferior a 15 mW.

Advertencia
 El monitor puede reconocer automáticamente el tipo de sensor SpO2. No obstante, el monitor
está configurado con un hardware SpO2 interno específico antes de la entrega, el monitor no
puede medir SpO2 si se utiliza un sensor incompatible.

16.2 Pantalla de SpO2

Forma de onda Identificación y calidad de la Límite de alarmaValor de Valor de


Pleth señal SpO2 PI

16.3 Instrucciones de seguridad

Advertencia
 El monitor es compatible solo con el sensor SpO2 diseñado por Comen. Antes de monitorear al
paciente, verifique que el sensor y el cable de extensión sean compatibles con el monitor. Los
accesorios incompatibles reducen el rendimiento del monitor.
 Antes de monitorear al paciente, verifique que el cable del sensor funcione correctamente. Retire
el cable del sensor SpO2 de la interfaz del sensor, y el monitor mostrará el mensaje de aviso
"DEDO SpO2 DESC" y activará el sonido de la alarma.
 Si el sensor de SpO2 o su paquete parecen estar dañados, no lo use. Devuelva el producto dañado
al fabricante.
 El monitoreo continuo a largo plazo aumenta el riesgo de cambios característicos no deseados en
la piel (extremadamente sensible, enrojecimiento, ampollas o necrosis por presión),
especialmente para los recién nacidos o los pacientes con trastorno de perfusión o diagrama de
morfología cutánea variable o inmadura. Alinee el sensor con la trayectoria de la luz, sujete los
sensores de forma adecuada y verifique la posición de los sensores regularmente en función de la
calidad de la piel (cambie la posición del sensor en caso de que la calidad de la piel disminuya).
Realice dicha verificación con frecuencia si fuera necesario (sujeto a la condición del paciente).
 Asegúrese de que el cable del sensor y el cable del equipo electroquirúrgico no estén
entrelazados..

16-2
Monitoreo de SpO2

 No coloque el sensor en una extremidad con conducto arterioso o tubo intravenoso.


 Al establecer el límite alto de la alarma de SpO2 al 100 % se desactivará la alarma de límite alto.
Los bebés prematuros pueden infectarse con enfermedades del tejido fibroso posterior inducida
por cristales en caso de un valor alto de SpO2. Establezca el límite alto de alarma de SpO2 con
precaución en función de las prácticas clínicas reconocidas.
 El oxímetro de pulso debe ser operado por, o bajo la supervisión de personal calificado
solamente. El manual, los accesorios, las instrucciones de uso, toda la información de precaución
y las especificaciones deben leerse antes de su uso.
 Al igual que con todos los equipos médicos, dirija cuidadosamente el cableado del paciente para
reducir la posibilidad de enredos o estrangulamiento del paciente.
 No coloque el oxímetro de pulso ni los accesorios en ninguna posición en la que pueda caer sobre
el paciente.
 No inicie ni opere el oxímetro de pulso a menos que se haya verificado que la configuración es
correcta.
 No use el oxímetro de pulso durante la resonancia magnética (MRI) o en un entorno de MRI.
 No use el oxímetro de pulso si aparece o se sospecha que está dañado.
 Peligro de explosión: No utilice el oxímetro de pulso en presencia de anestésicos inflamables u
otras sustancias inflamables en combinación con aire u óxido nitroso, o en ambientes
enriquecidos con oxígeno.
 Para garantizar la seguridad, evite apilar múltiples equipos o colocar cualquier cosa sobre el
equipo durante el funcionamiento.
 Para protegerse contra lesiones, siga las instrucciones a continuación:
 No moje ni sumerja el equipo en líquidos.
 No intente esterilizar el equipo.
 Use soluciones de limpieza solo como se indica en este manual del operador.
 No intente limpiar el equipo mientras monitorea a un paciente.
 Para protegerse de una descarga eléctrica, retire siempre el sensor y desconecte completamente
el oxímetro de pulso antes de bañar al paciente.
 Si alguna medida parece cuestionable, primero verifique los signos vitales del paciente por
medios alternativos y luego verifique que el oxímetro de pulso funcione correctamente.
 Las lecturas inexactas de SpO2 pueden ser causadas por:
 Aplicación y colocación incorrecta del sensor.
 Niveles elevados de COHb o MetHb: Los niveles altos de COHb o MetHb pueden ocurrir
con una SpO2 aparentemente normal. Cuando se sospechan niveles elevados de COHb o
MetHb, se debe realizar un análisis de laboratorio (CO-Oximetría) de una muestra de
sangre.
 Niveles elevados de bilirrubina.
 Niveles elevados de dishemoglobina.
 Enfermedad vasoespástica, como la de Raynaud y la enfermedad vascular periférica.

16-3
Monitoreo de SpO2

 Hemoglobinopatías y trastornos de síntesis como talasemias, Hb s, Hb c, células falciformes,


etc.
 Condiciones hipocápnicas o hipercápnicas.
 Anemia severa.
 Perfusión arterial muy baja.
 Artefacto de movimiento extremo.
 Pulsación venosa anormal o constricción venosa.
 Vasoconstricción o hipotermia severa.
 Catéteres arteriales y balón intraaórtico.
 Colorantes intravasculares, como el verde de indocianina o el azul de metileno.
 Colorante y textura aplicados externamente, como esmalte de uñas, uñas acrílicas, brillo,
etc.
 Marcas de nacimiento, tatuajes, decoloraciones de la piel, humedad en la piel, dedos
deformados o anormales, etc.
 Trastornos de pigmentación de la piel.
 Sustancias interferentes: Los tintes o cualquier sustancia que contenga tintes que cambien la
pigmentación sanguínea habitual pueden originar lecturas erróneas.
 El oxímetro de pulso no debe usarse como única base para decisiones médicas. Debe usarse junto
con signos y síntomas clínicos.
 El oxímetro de pulso no es un monitor de apnea.
 El oxímetro de pulso puede usarse durante la desfibrilación, pero esto puede afectar la precisión
o disponibilidad de los parámetros y mediciones.
 El oxímetro de pulso puede usarse durante la electrocauterización, pero esto puede afectar la
precisión o disponibilidad de los parámetros y mediciones.
 El oxímetro de pulso no debe usarse para el análisis de arritmia.
 La SpO2 se calibra empíricamente en voluntarios adultos sanos con niveles normales de
carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb).
 No ajuste, repare, abra, desarme ni modifique el oxímetro de pulso o los accesorios. Podrían
producirse daños al personal o al equipo. Devuelva el oxímetro de pulso para su reparación si
fuera necesario.
 Verifique la piel del paciente cada dos horas para garantizar una buena textura en la piel. En
caso de que se produzca algún cambio en la piel, mueva el sensor a otra parte. Cambie la parte
de desgaste al menos cada cuatro horas.
 Cuando el oxígeno en sangre no tiene valor, la forma de onda en este momento no tiene
significado de referencia.

16-4
Monitoreo de SpO2

Precauciones
 No coloque el oxímetro de pulso donde el paciente pueda controlarlo.
 Peligro de descarga eléctrica e inflamabilidad: Antes de limpiar, apague siempre el equipo y
desconecte el suministro de energía.
 Cuando los pacientes se someten a terapia fotodinámica, pueden ser sensibles a las fuentes de
luz. El oxímetro de pulso se puede usar solo bajo una cuidadosa supervisión clínica por períodos
cortos de tiempo para minimizar la interferencia con la terapia fotodinámica.
 No coloque el oxímetro de pulso sobre equipos eléctricos que puedan afectar el normal
funcionamiento del oxímetro.
 Si los valores de SpO2 indican la posibilidad de hipoxemia, se debe tomar una muestra de sangre
de laboratorio para confirmar la condición del paciente.
 Si usa un oxímetro de pulso durante la irradiación de cuerpo completo, mantenga el sensor
fuera del campo de radiación. Si el sensor está expuesto a la radiación, la lectura podría ser
inexacta o el equipo podría leer cero durante el período de irradiación activa.
 Para asegurarse de que los límites de alarma sean apropiados para el paciente que está
monitoreando, verifique los límites cada vez que use el oxímetro de pulso.
 La variación en las mediciones puede ser profunda y puede verse afectada por la técnica de
muestreo y las condiciones fisiológicas del paciente. Cualquier resultado que muestre
inconsistencia con el estado clínico del paciente debe repetirse y/o complementarse con datos de
prueba adicionales. Las muestras de sangre deben ser analizadas mediante instrumentos de
laboratorio antes de la toma de decisiones clínicas para comprender completamente la condición
del paciente.
 No sumerja el oxímetro de pulso en ninguna solución de limpieza ni intente esterilizarlo en
autoclave, irradiación, vapor, gas, óxido de etileno o cualquier otro método. Esto dañará
gravemente el oxímetro de pulso.
 Peligro de descargas eléctricas: Realice pruebas periódicas para verificar que las corrientes de
fuga de los circuitos aplicados por el paciente y el sistema estén dentro de los límites aceptables
según lo especificado por las normas de seguridad aplicables. La suma de las corrientes de fuga
debe verificarse y cumplir con IEC 60601-1 y UL 60601-1. La corriente de fuga del sistema debe
verificarse al conectar equipos externos al sistema. Cuando ocurra un evento como la caída de
un componente desde aproximadamente 1 metro o más o un derrame de sangre u otros líquidos,
vuelva a realizar la prueba antes de usarlo nuevamente. Podrían producirse lesiones al personal.
 Desecho del producto: cumpla con las leyes locales sobre el desecho del equipo y/o sus
accesorios.
 Para minimizar la interferencia de radio, no deben estar cerca otros equipos eléctricos que
emiten transmisiones de radiofrecuencia del oxímetro de pulso.

16-5
Monitoreo de SpO2

Notas
 Las luces extremas de alta intensidad (como las luces estroboscópicas pulsantes) dirigidas al
sensor pueden no permitir que el oxímetro de pulso obtenga lecturas de signos vitales.
 El oxímetro de pulso está calibrado para mostrar la saturación funcional de oxígeno en sangre.

16.3.1 Información específica de Masimo SpO2

Precauciones
 Si el mensaje de baja perfusión se muestra con frecuencia, busque un mejor sitio de monitoreo
perfundido. Mientras tanto, evalúe al paciente y, si se indica, verifique el estado de oxigenación a
través de otros medios.
 Reemplace el cable o el sensor si las instrucciones en el manual, después de la primera prueba,
no funcionan cuando se muestra un mensaje SIQ bajo en el proceso de monitoreo consistente de
los pacientes, después de completar los pasos para la solución de problemas que se mencionan en
este manual.

Notas
 Cuando se utiliza la configuración de Sensibilidad máxima, el rendimiento de la detección de
"Sensor apagado" puede verse comprometido. Si el equipo está en esta configuración y el sensor
se desprende del paciente, pueden producirse lecturas falsas debido al "ruido" ambiental como la
luz, la vibración y el movimiento excesivo del aire.
 No enrolle el cableado del paciente en una bobina apretada ni alrededor del equipo, ya que esto
puede dañar el cableado del paciente.
 Puede encontrar información adicional específica para los sensores Masimo compatibles con el
oxímetro de pulso, incluida información sobre el rendimiento de parámetros/medición durante el
movimiento y baja perfusión, en las instrucciones de uso del sensor (DFU).
 Los cables y sensores se proporcionan con la tecnología X-Cal™ para minimizar el riesgo de
lecturas imprecisas y la pérdida imprevista del monitoreo del paciente. Consulte el DFU de cable
o sensor para conocer la duración especificada del tiempo de monitoreo del paciente.

16.4 Prueba de precisión de SpO2

Advertencia
 No se puede usar un probador funcional para evaluar la precisión del oxímetro de pulso.

Evalúe la precisión de SpO2 comparando las lecturas respectivamente en el monitor y el simulador Index-2
SpO2 de FLUKE.

16-6
Monitoreo de SpO2

16.5 Pasos de monitoreo

Advertencia
 Coloque el sensor de SpO2 de forma apropiada en función del tipo de sensor de SpO2. Esto es
especialmente importante para los recién nacidos.

Monitor SpO2:
1) Establezca tipo de paciente;

2) Inserte el conector de cable de SpO2 en el conector de SpO2 del monitor;

3) Coloque el sensor en la posición adecuada en el dedo del paciente.

Fig 16-1 Colocación del sensor de SpO2

Monitor SpO2 para recién nacidos:


La SpO2 para recién nacidos es casi la misma que para los adultos. El sensor de SpO2 para recién nacidos y su
colocación se proporciona a continuación.
 Sensor de SpO2 de recién nacidos
El sensor SpO2 de recién nacidos consta del sensor SpO2 en forma de Y y la cubierta del sensor de SpO2 de
recién nacidos. Inserte el extremo de LED y el extremo PD del sensor SpO2 en forma de Y en las ranuras
superior e inferior de la cubierta del sensor SpO2 de recién nacidos, como se muestra en la Figura 16-2. El
sensor SpO2 de recién nacidos ensamblado se muestra en la Fig 16-3.

Sensor de SpO2 en Cubierta del sensor SpO2 de recién


forma de Y nacidos

Fig 16-2 Sensor SpO2 de recién nacidos

16-7
Monitoreo de SpO2

Fig 16-3 Sensor SpO2 de recién nacidos

 Colocación del sensor de SpO2 de recién nacidos


Enganche la sonda SpO2 a la mano o al pie del recién nacido (como se muestra en la figura 16-4). Sostenga la
sonda SpO2, tire de la correa y coloque el borde en forma de "V" en un lado de la correa dentro de la ranura en
forma de "V" en el lado correspondiente de la funda. Estire la correa de forma apropiada (aproximadamente
20 mm) y coloque el borde en forma de "V" en el otro lado de la correa dentro de la ranura en forma de "V"
en el otro lado de la funda. Posteriormente, afloje la correa y enrosque la correa en el primer pestillo para
bloquear la correa con los bordes en forma de "V" en ambos lados de la correa y las ranuras en forma de "V"
en ambos lados de la funda. Si la correa es demasiado larga, puede ser enroscada en el segundo pestillo. La
sonda SpO2 debe estar posicionada de manera que el componente optoelectrónico pueda estar en la
orientación correcta. Además, tenga cuidado de no tirar demasiado de la correa, ya que esto dará lugar a
mediciones imprecisas y a un bloqueo grave de la circulación sanguí
nea.

Fig 16-4 Colocación del sensor SpO2 de recién nacidos

16.6 Restricciones de medición

En las operaciones, los siguientes factores pueden afectar la precisión de la medición de SpO2:
1) Interferencias de radio de alta frecuencia, ya sea del monitor o de los equipos electroquirúrgicos

conectados al monitor Para minimizar las interferencias de radio, otros equipos eléctricos que emiten

transmisiones de alta frecuencia no deben estar cerca del monitor.

2) No utilice el oxímetro ni el sensor de SpO2 durante la RMN, ya que la corriente inducida puede provocar

quemaduras.

3) Colorantes intravenosos.

16-8
Monitoreo de SpO2

4) El paciente se mueve con demasiada frecuencia.

5) Radiación de rayos ambientales.

6) El sensor está fijado incorrectamente o en una posición incorrecta en el paciente.

7) Temperatura del sensor incorrecta.

8) El sensor se coloca en una extremidad con manguito de presión arterial, conducto arterioso o tubo

intravenoso.

9) Concentración de la hemoglobina no funcional, como COHb o MetHb.

10) Bajo SpO2.

11) Mala perfusión circulante en la parte analizada.

12) La descarga, la anemia, la hipotermia y los vasoconstrictores pueden reducir el flujo sanguíneo arterial a

un nivel no medible.

13) La precisión de la medición de la SpO2 también depende de la absorción de las luces con longitud de

onda especial por oxihemoglobina y hemoglobina reducida. Si alguna otra sustancia también absorbe

tales luces, como COHb, MetHb, azul de metileno o carmín de índigo, puede obtener un valor falso o

bajo de SpO2.

16.7 Configuración de SPO2

16.7.1 Establecer nivel de desconexión

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [NIV SENSOR SpO2 DESC].

16.7.2 Alarma inteligente

1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2] → [Seg. Sat] (segundos de

saturación).

2) Seleccione [10], [25], [50], [100] o [No permitido].


Nota: Esta función solo estádisponible para NELLCOR SpO2.

La alarma inteligente está diseñada para reducir las falsas alarmas y mantener informado al médico de los
cambios de SpO2 de forma más precisa y oportuna. Por ejemplo, si establece [Seg. Sat.] en [50] y los límites
alto y bajo de alarma de NELLCOR SpO2 respectivamente en 97% y 90%, y el valor de SpO2 medido se
mantiene en 80 % durante 3 s y, a continuación, al 78 % durante 2 s, el monitor proporcionaráindicaciones de
alarma audible y visual 5 s después de que el valor de SpO2 supere el lí
mite de alarma, y el cí
rculo junto al
valor de SpO2 volveráal origen.

16-9
Monitoreo de SpO2

Método de cálculo:
Puntos porcentuales ×segundos = Segundos Sat (entero)
Los segundos de saturación calculados se muestran de la siguiente manera:
% SpO2 Segundos Seg. Sat.
(90%-80%) × 3 = 30
(90%-78%) × 2 = 24
Total de segundos de saturación = 54

Fig 16-5 Un ejemplo

En el ejemplo anterior de Segundo Sat:


Aproximadamente 4,9 s después, el monitor informará una alarma de segundos de saturación porque ha
ajustado [Seg. Sat.] en [50], menor que 54.
El valor de SpO2 puede fluctuar durante unos segundos en lugar de permanecer sin cambios. Usualmente, el
valor de SpO2 del paciente suele fluctuar dentro del límite de alarma y, a veces, supera el límite de alarma. El
monitor acumula los puntos de porcentaje positivo y negativo hasta que se alcance el valor establecido de
[Seg. Sat.] o el valor de SpO2 del paciente permanezca dentro del lí
mite de alarma.

16.7.3 Tono de pulso inteligente

Si se activa el tono de pulso inteligente, usted puede oí


r el tono del pulso incluso cuando la señal es inestable
o el equipo está en un ambiente ruidoso. No oirá el tono del pulso en caso de que se produzca una señal
inestable o ruido ambiental si esta función estádesactivada.
Establecer [Tono Inteligente]:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].

2) Seleccione [TONO INT.] para cambiar entre [ENC] y [APAG].


Nota: Esta función solo estádisponible para Masimo SpO2.

16-10
Monitoreo de SpO2

16.7.4 NIBP mismo lado

Establecer [NIBP mismo lado]:


1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].

2) Seleccione [NIBP mism Lado] y cambie a [ENC].


Si no selecciona [ENC], la perfusión débil originada por la medición NIBP darálugar a una medición de
SpO2 imprecisa, o activaráuna alarma de SpO2 fisiológica cuando la medición NIBP y la medición de
SpO2 se realizan en la misma extremidad.

16.7.5 Establecer IQ de señal

La magnitud de la forma de onda SIQ de SpO2 proporciona una evaluación de la confianza en la medición
mostrada. Un valor más alto indica una mayor confianza en la medición, mientras que un valor más pequeño
indica una menor confianza en la medición mostrada.
Los movimientos suelen afectar a la calidad de la señal. Cuando el pulso arterial alcanza el pico, el monitor
marcarásu ubicación en la lí
nea vertical (indicador de señal). El volumen del tono inteligente (si estáactivado)
permanece consistente con la indicación en la lí
nea vertical (el volumen del tono inteligente aumentará o
disminuiráen consecuencia cuando el valor de SpO2 aumente o disminuya).
La altura de la lí
nea vertical representa la calidad de la señal medida (la lí
nea más alta, la mayor calidad).
Establecer [Señal IQ] (Identificación y calidad de la señal):
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].

2) Seleccione [Señal IQ] y cambie entre [ENC] y [APAG].


Nota: Esta función solo estádisponible para Masimo SpO2 y SpO2 simulado.

16.7.6 Tiempo promedio

El valor de SpO2 que se muestra en el monitor es el promedio de los valores de SpO2 adquiridos en un tiempo
determinado. Un tiempo promedio más corto (más largo) darálugar a una respuesta más rápida (más lenta) y a
una precisión de medición más baja (más alta) del monitor cuando cambie el valor de SpO2 del paciente. Para
un paciente crí
tico, establezca un tiempo medio corto para analizar su estado a tiempo. Establecer el tiempo
promedio:
Masimo SpO2:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2] → [TIEMPO PROMEDIO].

2) Seleccione [2-4s], [4-6s], [8s], [10s], [12s], [14s] o [16s].


Comen SpO2:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2]→[SENSIBILIDAD].

2) Seleccione [Alto], [MED] o [Bajo].

16-11
Monitoreo de SpO2

16.7.7 Fast Sat

Fast Sat activa la rápida respuesta y la visualización de los cambios rápidos en SpO2 dando prioridad a los
datos más recientes. Esto ayuda al médico en entornos clí
nicos que requieren un tiempo de respuesta rápido,
tales como los que se observan con la inducción, la intubación, los estudios del sueño y la reanimación.
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].

2) Seleccione [Fast Sat] (saturación rápida) para cambiar entre [On] y [Off].
Nota: Esta función solo está disponible para Masimo SpO2; si esta función está activada, puede
encontrar el mensaje de aviso “Fast Sat” en la pantalla principal.

16.7.8 Sensibilidad

[Sensibilidad] se puede establecer en [Normal], [Máxima] o [APOD] (detección de sonda adaptativa


desactivada). [Máxima] representa la sensibilidad más alta. En condiciones normales de monitoreo, seleccione
[Normal]. Si es probable que el sensor se salga del paciente debido a la piel húmeda, movimientos violentos u
otras causas, seleccione [MÁXIMA]. Si el nivel de perfusión del paciente es extremadamente bajo, seleccione
[APOD].
Establecer [Sensibilidad]:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2]→[SENSIBILIDAD].

2) Seleccione una [SENSIBILIDAD] adecuada: [Normal], [Máxima] o [APOD].

Nota: Esta función solo estádisponible para Masimo SpO2.

16.8 Información de Masimo

1) Información de patentes de Masimo


Patentes de Masimo: [Link]/[Link]
2) Declaración de licencia no implícita
La posesión o compra de este equipo no transmite ninguna licencia expresa o implí
cita para usar el equipo con
sensores o cables no autorizados que, por sísolos o en combinación con este equipo, estarí
an dentro del
alcance de una o más de las patentes relacionadas con este equipo.
3) Otra información
©2006 Masimo Corporation. Masimo, Radical, Discrete Saturation Transform, DST, Satshare, SET, LNOP,
LNCS y LNOPv son marcas registradas de Masimo Corporation a nivel federal.
RadNet, Radicalscreen, signal IQ, FastSat, fastStart y APOD son marcas comerciales de Masimo Corporation.

16-12
Capítulo 17 Monitoreo de NIBP

17.1 Descripción general

El monitoreo de NIBP se aplica a adultos, niños, recién nacidos, mujeres embarazadas y pacientes con
preeclampsia.
El monitor utiliza el método de vibración (midiendo la amplitud de vibración de la presión del manguito) para
medir la presión arterial no invasiva (NIBP). Los cambios en la presión arterial originan la vibración del
manguito. El rango de la onda del pulso varí
a con respecto a la presión del manguito, y cuando se obtiene el
rango máximo de la onda del pulso, según la proporcionalidad correspondiente que calcula los rangos de la
onda del pulso de la presión sistólica y diastólica, se pueden obtener la presión sistólica y la presión diastólica.
Los valores de BP medidos por este equipo son equivalentes a los valores medidos mediante el método
invasivo. El error cumple con los requisitos de la IEC 80601-2-30. En los ensayos clí
nicos se selecciona la
arteria humeral para verificación mediante el uso del método invasivo.
Cuando se realizan mediciones en niños y recién nacidos, se debe asegurar que se haya seleccionado el ajuste
de modo correcto (ver Ajustes del menúde información del paciente). El uso del modo de paciente incorrecto
puede poner en peligro la seguridad del paciente ya que niveles más altos de presión arterial del adulto no
aplican a niños y recién nacidos.
La medición de NIBP se puede aplicar durante las operaciones electroquirúrgicas y las descargas del
desfibrilador de acuerdo con la IEC 80601-2-30.

17.2 Pantalla de NIBP

Los resultados de la medición de NIBP se muestran en el área de parámetros. La figura a continuación es solo
de referencia. La pantalla real puede ser levemente diferente de esta figura.

② ⑥ ③ ④

⑦ ⑤

① Límite de alarma de presión sistólica ② Tiempo de medición previa

17-1
Monitoreo de NIBP

③ Tipo de paciente: ADU, PED o NEO. ④ Unidad de presión: mmHg o kPa


Modo de medición: automático, manual o
⑤ Presión diastólica ⑥
continuo.
⑦ Presión sistólica

17.3 Instrucciones de seguridad

Advertencia
 Antes de la medición de NIBP, asegúrese de que el modo de monitoreo seleccionado sea
apropiado para el paciente (adulto, pediátrico o recién nacido). Es peligroso seleccionar un
modo no neonatal para pacientes neonatales.
 No coloque el manguito sobre una extremidad con una infusión o cánula intravenosa en el
lugar, o los tejidos alrededor de la cánula se pueden dañar cuando disminuye o se bloquea la
infusión en el proceso de inflado del manguito.
 Asegúrese de que el tubo de inflado que conecta el manguito de presión arterial al monitor no
esté obstruido o enredado, de lo contrario le hará daño al paciente.
 No realice la medición de NIBP a un paciente con anemia falciforme o lesionescutáneas
existentes o previsibles.
 Para un paciente con alteraciones graves de coagulación sanguínea, determine la aplicabilidad
de la medición de NIBP automática en función de la evaluación clínica, o la extremidad que
está en contacto con el manguito puede sufrir de hematoma debido a la fricción.
 Las mediciones frecuentes pueden causar alteración del flujo sanguíneo y lesión para el
paciente.
 Para evitar lesiones mayores, no coloque el manguito sobre ninguna herida.
 No coloque el manguito de presión arterial sobre una extremidad bajo infusión intravenosa,
terapia intravenosa o comunicación arteriovenosa, o la alteración transitoria del flujo
sanguíneo dañará al paciente.
 No coloque el manguito en el brazo del mismo lado que la mastectomía o el vaciamiento
ganglionar.
 La creciente presión del manguito podría originar una falla transitoria en la capacidad
funcional a otro equipo de monitoreo utilizado en la misma extremidad.
 Si el tiempo de medición es demasiado largo (como intervalo de uso repetido y modo de
medición continuo), la fricción entre el manguito y la extremidad puede originar púrpura.
Isquemia y daño nervioso. Cuando se monitorea a los pacientes, es necesario verificar el color,
la temperatura y la sensibilidad de las extremidades distales. Una vez que se encuentra una
anomalía, se debe cambiar la posición de colocación del manguito o se debe detener la medición
de la presión arterial.
 Cuando los médicos obtienen lecturas inesperadas, deben tomar las medidas correspondientes

17-2
Monitoreo de NIBP

en función de las condiciones clínicas reales del paciente, como volver a realizar la prueba o
ajustar la posición del manguito.

17.4 Medición de NIBP

17.4.1 Preparaciones para la medición

Advertencia
 La ubicación de la medición puede afectar el valor de medición de NIBP.

1) Conecte el tubo de inflado al manguito de presión arterial.

2) Conecte el tubo de inflado al conector NIBP del monitor sin comprimir ni bloquear el tubo de presión.

3) Utilice el tamaño correcto de manguito y asegúrese de que la bolsa de aire no esté plegada o retorcida.

 Un tamaño de manguito incorrecto o una bolsa de aire plegada o retorcida origina una medición

imprecisa. Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado. El ancho del manguito

debe ser de 40 % (50 % para recién nacidos) del perímetro de la extremidad o 2/3 de la extensión

del brazo. La parte de inflado del manguito debe ser lo suficientemente larga para dar vuelta

alrededor del 50~80 % de la extremidad.

4) Envuelva y asegure el manguito alrededor de la extremidad y asegúrese de que el manguito esté al

mismo nivel que el corazón del paciente. Si no lo hace, utilice los siguientes métodos para corregir el

resultado de la medición:

 Asegúrese de que la marca "φ" esté ubicada en la arteria apropiada. No envuelva ni asegure el

manguito demasiado fuerte, o la extremidad distal puede sufrir un cambio de color o isquemia.

Verifique regularmente la condición de la piel de la parte en contacto, y el color, la temperatura y la

sensibilidad de la extremidad sobre la que se usa el manguito. Si cambia la condición de la piel o la

17-3
Monitoreo de NIBP

circulación sanguínea de la extremidad se ve afectada, mueva el manguito a otra parte del cuerpo

para una medición continua, o detenga la medición de NIBP de inmediato. En el modo de medición

automática, observe la condición de la piel con frecuencia.

 Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón, use las siguientes fórmulas:

 Si el manguito está en un nivel más alto que el corazón: valor de NIBP mostrado + 0,75 mmHg

(0,10 kPa) × diferencia de nivel (cm).

 Si el manguito está en un nivel más bajo que el corazón: valor de NIBP mostrado - 0,75 mmHg

(0,10 kPa) × diferencia de nivel (cm).

17.4.2 Restricciones de medición

El método de vibración tiene algunas restricciones, dependiendo de la condición del paciente. El método de
vibración detecta la onda de pulso regular generada por la presión arterial. Si la condición del paciente hace
que sea difí
cil detectar tales ondas, el valor de presión medido no es confiable y el tiempo de medición de
presión aumenta. En los siguientes casos, la medición de la presión se veráafectada.
1) Movimiento del paciente
Si el paciente se estámoviendo, temblando o con calambres, lo que puede afectar la detección del pulso de
presión arterial, la medición de la NIBP es poco fiable o imposible y el tiempo de medición de la presión
aumentará.
2) Arritmia
Si el paciente tiene latidos cardí
acos irregulares debido a la arritmia, la medición de la NIBP es poco fiable o
imposible y el tiempo de medición de la presión aumenta.
3) Máquina de corazón-pulmón
No realice la medición de NIBP si el paciente estáconectado a una máquina de corazón-pulmón.
4) Cambios en la presión
Si la presión arterial del paciente cambia rápidamente dentro de un cierto tiempo cuando el monitor analiza el
pulso de presión arterial con fines de medición, la medición de NIBP es poco fiable o imposible.
5) Descarga grave
Si el paciente estáante una descarga grave o hipotermia, la medición de NIBP es poco fiable ya que el flujo
sanguí
neo reducido hacia la periferia originaráun pulso arterial más bajo.
6) FC extrema
No realice la medición de NIBP si la FC es más baja que 40 lpm (latidos por minuto) o más alta que 240 lpm.
7) Paciente obeso
Debido a la capa de grasa gruesa de la extremidad, la vibración de la arteria no alcanza el manguito, lo que
origina una precisión de medición más baja que en los casos de peso normal.
8) Paciente con hipertensión

17-4
Monitoreo de NIBP

Para medir la NIBP de un paciente con hipertensión de manera precisa, siga los siguientes pasos a
continuación:
 Ajuste su postura de sentado hasta que:

 Se siente de manera confortable;

 Sus piernas no estén cruzadas;

 Sus pies estén colocados planos sobre el suelo;

 Apoye su espalda contra la silla y ponga sus manos sobre el escritorio;

 La parte media del manguito está al mismo nivel que su aurícula derecha.

 Pídale al paciente que se relaje todo lo que sea posible y no hable durante la medición.

 Transcurran 5 min antes de que se tome la primera lectura.

17.4.3 Iniciar la medición

[Link] Iniciar la medición manual

Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar al menú de configuración → [Modo medic.] → [Manual]
o seleccione la tecla rápida [Conf. Modo], a continuación seleccione [Manual]. El inicio de la medición de
NIBP depende de la necesidad del usuario.

[Link] Iniciar la medición integral

1. Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar al menú de configuración → [Med. Integral] y

cambie a "Enc".

2. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie la primera medición de forma manual. Después

de la primera medición, el monitor iniciará de forma automática y repetida la medición en función del

tiempo de intervalo establecido anteriormente.


Por ejemplo, si inicia la primera medición a las 8:23 y establece un [Interv.] de hasta [5min], el monitor
operará la siguiente medición a las 8:25. La medición se iniciará en sincronización con el reloj, y
posteriormente a las 8:30 por paridad de razonamiento.

Nota
 El monitor operará la [Med. Integral] solo cuando el [Interv.] no sea inferior a 5 min.

[Link] Iniciar la medición Intervalo

1. Seleccione el área de parámetros de NIBP e ingrese al menú de configuración → [Modo medic.] →

17-5
Monitoreo de NIBP

[Auto].

2. Seleccione el [Interv.]: desde 1 minuto hasta 720 minutos.

3. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie la primera medición de forma manual. Después

de la primera medición, el monitor iniciará de forma automática y repetida la medición en función del

tiempo de intervalo establecido anteriormente.

[Link] Iniciar la medición continua

Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Conf. NIBP] → [MEDIC. CONTINUA], a
continuación, inicie la medición de 5 min de forma continua.

Nota
 Si tiene dudas acerca de la precisión de la lectura, verifique los signos vitales del paciente
primero antes de verificar las funciones del monitor. Utilice el mismo método para verificar el
monitor que el que utiliza para verificar el paciente.
 A fin de no provocar una lesión al paciente, el modo de [MEDIC. CONTINUA] no está
disponible para el paciente [Neo].
 Los resultados de la medición automática se ven afectados por la temperatura, la HR y el
límite de altitud.

Advertencia
 Si algún líquido salpica en el monitor o sus accesorios, especialmente cuando es probable que
fluya hacia el monitor o sus tubos, póngase en contacto con el departamento de
mantenimiento del hospital.

17.4.4 Detener la medición

Una vez finalizada la medición, el monitor se puede desinflar automáticamente y detener la medición. Durante
la medición, puede presionar la tecla [NIBP] en el panel de control para detener la medición.

17-6
Monitoreo de NIBP

17.5 Configuración de NIBP

17.5.1 Tipo de paciente

El tipo de paciente incluye adulto, pediátrico y recién nacido. El tipo de paciente es el mismo que el
establecido en [TIPO PAC] en [Info Pac].
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP e ingrese a [Conf. NIBP] → [TIPO PAC].

2) Seleccione [ADU], [PED] o [NEO].

17.5.2 Presión inicial

1) Seleccione el área de parámetros de NIBP e ingrese a [Conf. NIBP] → [INSUFLACIÓN].

2) Establezca un valor apropiado para [INSUFLACIÓN].

17.6 Reiniciar NIBP

Seleccione [NIBP] en el área de parámetros para ingresar a [Conf. NIBP] → [REINIC] Esta función puede
restaurar la presión inicial de la bomba de presión arterial. Si la bomba de presión arterial funciona de manera
inapropiada, utilice esta función para verificar la bomba de presión arterial y para recuperar automáticamente
en caso de fallas.

17.7 Asistencia en la venopunción

Infle el manguito de NIBP hasta una presión cercana a la presión diastólica para bloquear los vasos
sanguí
neos y asistir en la venopunción.
1) Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Config de NIBP] → [Otra conf] → [Presión

mang.] y seleccione un valor de presión apropiado.

2) Seleccione [Inicio venopu. aux.], cambie la tecla a [Parada venopu. aux.].

3) Pinche la vena y extraiga la muestra de sangre.

4) Presione la tecla [NIBP] o la tecla [Parada venopu. aux.] para desinflar el manguito. Si no lo hace, el

manguito se desinfla automáticamente después de un tiempo establecido.


En el proceso de venopunción, el área de parámetros de NIBP muestra la presión del manguito y el tiempo
restante de venopunción.

17-7
Capítulo 18 Monitoreo de CO2

Nota
 La función solo aplica a S5.

18.1 Descripción general

El monitor utiliza la medición de CO2 para monitorear el estado de la respiración del paciente y controlar la
ventilación del paciente. Hay dos métodos para medir el CO2 en las ví
as respiratorias del paciente:
 Método de medición del flujo lateral: tome la muestra del módulo de gas respiratorio en las vías

respiratorias del paciente a un caudal constante, y utilice el módulo de CO2 integrado remoto en el

sistema de medición para analizarlo.

 Método de medición del flujo principal: instale el sensor de CO2 en el conector de vías respiratorias del

sistema respiratorio insertado directamente en el paciente.


El principio de medición es la emisión de IR. Utilice el detector óptico para medir la intensidad de los rayos
infrarrojos que penetran el sistema respiratorio. La intensidad depende de la concentración de CO2 ya que
algún rayo infrarrojo es absorbido por las moléculas de CO2.
La medición de CO2 incluye los siguientes parámetros (vea la figura a continuación):
 forma de onda de CO2 ①

 CO2 exhalado (EtCO2): la presión parcial máxima de CO2 al final de la respiración ②

 Límite de alarma de EtCO2 ③

 Fracción de CO2 inspiratoria (FiCO2): el valor de CO2 mínimo durante la inspiración ④

 Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (AWRR): la respiración por minuto calculada desde la

forma de onda de CO2 ⑤

 Unidad de medición ⑥
④ ⑥

③ ② ⑤
Advertencia
 Trate de evitar la colisión y la vibración del módulo de CO2.

18-1
Monitoreo de CO2

Nota
 No utilice el monitor en un entorno con gas anestésico inflamable.
 Solo los profesionales capacitados familiarizados con este manual pueden operar el monitor.

18.2 Principio de medición y proceso de funcionamiento

El principio de medición de CO2 se basa principalmente en la caracterí


stica de que el CO2 puede absorber la
luz infrarroja con una longitud de onda de 4,26 um. El método de medición es para enviar gas CO2 a la
cámara de medición. Un lado se irradia con rayos infrarrojos y el otro lado se mide mediante un sensor para
medir el grado de atenuación de los rayos infrarrojos recibidos. El grado de atenuación es proporcional a la
concentración de CO2.
La expresión de relación de conversión entre la presión parcial de CO2 y la concentración de CO2 es:
Presión parcial de CO2 (mmHg) = concentración de CO2 (%) x Pamp (presión ambiental)
Por ejemplo: 5 % de CO2 a 760 mmHg = 38 mmHg
5 % de CO2 a 700 mmHg = 35 mmHg
El módulo de CO2 utiliza el modo de medición de comando de ejecución automática, y la frecuencia de
muestreo de forma de onda se lleva a cabo cada 31 milisegundos.

18.3 Efectos adversos sobre el rendimiento

1) Los siguientes factores son efectos adversos conocidos en el rendimiento especificado:


 Efectos cuantitativos de FC o condensación;
 Efectos cuantitativos de la presión barométrica;
 Interferencia de gas o vapor de agua; y
 Otras fuentes de interferencia.
2) Unidad de medición de gas
Utilice el porcentaje en volumen como la unidad de concentración de gas. La fórmula del cálculo de
concentración es:

Utilice el sensor de presión CUP del analizador de gas ISA para medir la presión total de la mezcla de gas.
Para convertir en cualquier otra unidad, utilice la presión barométrica real enviada desde el flujo lateral ISA
(flujo principal IRMA).
CO2 (mmHg) = (Concentración de CO2) × (Presión barométrica de ISA (kPa)) × (750 / 100).
Tome 5,0 % en volumen de CO2 @ 101,3 kPa como ejemplo: 0,05 × 101,3 × 750 / 100 = 38 (mmHg).
3) Efectos de la HR

18-2
Monitoreo de CO2

El porcentaje de presión parcial y de volumen del CO2, N2O, O2 y gas anestésico depende del contenido de
vapor de agua en el gas medido. Calibre la medición de O2, y el valor mostrado a temperatura ambiente y el
nivel de HR seráde 20,8 % en volumen, no la presión parcial real. El 20,8 % en volumen de O 2 representa la
concentración de O2 real de aire ambiental (concentración de agua: 0,7 % en volumen) (por ejemplo, 25 °C y
23 % de HR @ 1013 hPa). El monitor muestra la presión parcial real al nivel de FC actual cuando se mide el
CO2, N2O y el gas anestésico (como todos los gases medidos por celda infrarroja).
En los alvéolos del paciente, el vapor de agua en el gas respiratorio es saturado (BTPS) a la temperatura
corporal.
Antes de que el gas respiratorio adquirido en el tubo de muestreo sea transferido al analizador de gas de flujo
lateral ISA, su temperatura se aproxima a la temperatura ambiental. No ingresa agua al analizador de gas ISA
después de que el tubo de muestreo Nomoline elimina toda el agua condensada. La HR del gas adquirido es
aproximadamente 95 %.
Utilice la siguiente fórmula para calcular el valor de CO2 en BTPS:

En la fórmula precedente:
EtCO2: Valor de EtCO2 [% vol] enviado desde ISA
Pamb: presión barométrica [kPa] enviada desde ISA
3,8 : presión parcial tí
pica [kPa] del vapor de agua condensado entre el circuito del paciente e ISA
EtCO2 (BTPS) = concentración de EtCO2 [% vol] en BTPS
Se presume que el O2 es calibrado por el aire ambiental a 0,7 % en volumen de H2O (FC).

18.4 Medición de CO2

ADVERTENCIA

 Verifique el adaptador de vías respiratorias antes del uso. Reemplácelo si el adaptador de vías
respiratorias sufre algún daño exterior o rotura.

 Apáguelo cuando el módulo de CO2 está ocioso, o quedará en estado de funcionamiento y su


vida útil se acortará.

 Cuelgue el analizador de CO2 externo en el portador de sensor de CO2 en el alojamiento


posterior del dispositivo de manera segura contra caídas y daños.

 ASEGÚRESE de que todas las conexiones sean firmes y fiables. Cualquier fuga hará que
ingrese air ambiental en el gas respiratorio del paciente, dando lugar a lecturas incorrectas.

 Verifique el sensor de CO2 regularmente para evitar el exceso de humedad o la acumulación de

18-3
Monitoreo de CO2

secreción.

PRECAUCIÓN

 El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics durará hasta 12
horas cuando se utiliza sin el tubo de deshumidificación en un ambiente no humidificado.

 El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics durará hasta 120
horas cuando se utiliza con el tubo de deshumidificación en las condiciones de las ISO 80601-2-
55 §[Link].9.101b.

 La vida del conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics se reducirá
significativamente si se utiliza en un circuito humidificado sin el tubo de deshumidificación.

El tubo de deshumidificación es una parte reemplazable y se une directamente al conjunto de filtro de agua. El
tubo de deshumidificación se debe examinar regularmente para verificar que no haya grietas o contaminantes
de la visión en sus paredes. Si existen estas condiciones, el tubo de deshumidificación debe ser descartado
según el protocolo clí
nico y reemplazado por una nueva.

18.4.1 Preparaciones para la conexión del sensor de CO2 de flujo principal

1) Conecte el cable del adaptador con el cable del sensor de CO2 (sin necesidad de que sea CO2 de flujo

principal Comen).

2) Inserte el otro extremo del cable del adaptador en la interfaz del sensor de CO2 en el dispositivo.

3) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico

estable.

4) Fije el sensor al adaptador de vías respiratorias.

(1)

(2)

18-4
Monitoreo de CO2

(1) Sensor (2) Adaptador de vías respiratorias

5) Para la calibración cero del sensor, consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2".

6) Instale el adaptador de vías respiratorias sobre un extremo del tubo respiratorio entre el tubo en forma de

Y (vea la figura a continuación).

(2)

(1)
(3)
(4)

(1) Tubo acodado (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví


as respiratorias (4) Puerto del
tubo respiratorio

7) Asegúrese de que las vías respiratorias estén firmes.

8) Establezca los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más

información.

9) Comience la medición.

18.4.2 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics

1) Conecte un extremo del cable de interconexiones al cable del sensor de CO2.

2) Conecte el otro extremo del cable de interconexiones a la interfaz de CO2 del monitor.

3) Conecte un extremo del tubo de secado al componente del filtro de agua, y el otro extremo con la línea

de muestreo, formando de este modo el componente de línea de muestreo.

4) Inserte el componente de línea de muestreo en la interfaz de CO2. Un sonido "clic" representa que se

insertó correctamente y se bloqueó en el lugar.

5) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico

estable.

6) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer

más información.

7) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más

18-5
Monitoreo de CO2

información.

8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias de la línea de muestreo en

un extremo del tubo respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se

muestra como la figura a continuación:

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado

9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la

cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo

de O2 como se indica.
10) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.
11) Comience la medición después de confirmar el ajuste de las vías respiratorias.

18.4.3 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Masimo

1) Conecte un extremo del cable de interconexiones Masimo al cable del sensor de CO2.

2) Conecte el otro extremo del cable de interconexiones a la interfaz de CO2 del monitor.

3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz del sensor de CO2 de forma fiable hasta que se oiga un sonido

"clic".

4) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico

estable.

5) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer

más información.

6) Verificar antes del uso; consulte la "Sección [Link] Verificaciones antes del uso" para conocer más

información.

7) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más

información.

8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias en un extremo del tubo

18-6
Monitoreo de CO2

respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se muestra como la figura a

continuación:

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado

9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la

cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo

de O2 como se indica.
10) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.

[Link] Verificaciones antes del uso

Realice las siguientes operaciones antes de conectar la lí


nea de muestreo al tubo respiratorio:
1) Conecte la línea de muestreo a la interfaz de CO2.

2) Verifique si el LED de la interfaz del sensor permanece en verde sin parpadear (una indicación del

sistema normal).

3) Exhale dentro de la línea de muestreo y compruebe si el ventilador muestra la forma de onda de CO2 y el

valor.

4) Bloquee la línea de muestreo con la punta de un dedo y espere 10 s.

5) Compruebe si aparece el mensaje de aviso "Línea de muestreo obstruida" y si el LED de la interfaz del

sensor destella en rojo.

6) Compruebe el ajuste del circuito del paciente conectado a la línea de muestreo cuando sea apropiado.

ADVERTENCIA

 Coloque el sensor IRMA, si no está protegido por HME, con el LED de estado apuntando hacia
arriba.

 No estire el cable del analizador de gas de flujo lateral ISA.

18-7
Monitoreo de CO2

 Opere el analizador de gas de flujo lateral ISA solo en un ambiente a la temperatura de


funcionamiento especificada.

Nota

 A fin de evitar que el agua condensada caiga dentro de la línea de muestreo de gas y la bloquee,
el extremo de conexión de la línea de muestreo de gas del adaptador de vías respiratorias debe
apuntar hacia arriba.

18.4.4 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Comen

1) Inserte el cable de CO2 a la interfaz de CO2 del ventilador.

2) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico

estable.

3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz del sensor de CO2 de forma fiable hasta que se oiga un sonido

de clic.

4) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer

más información.

5) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más

información.

6) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias de la línea de muestreo en

un extremo del tubo respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se

muestra como la figura a continuación:

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado

18-8
Monitoreo de CO2

7) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la

cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo

de O2 como se indica.
8) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.
9) Comience la medición después de confirmar el ajuste de las vías respiratorias.

18.5 Puesta a cero del sensor de CO2

ADVERTENCIA
 Si aparece el mensaje de alarma "Se necesita p. a cero de CO2" directamente después de la
puesta a cero, vuelva a ponerlo en cero.

18.5.1 Puesta a cero del sensor de CO2 Masimo

El sensor de CO2 Masimo realiza la puesta a cero automática cambiando la fuente de muestra de gas desde el
circuito de respiración al aire ambiental. La puesta a cero automática comienza después de que el sensor
alcanza su temperatura de funcionamiento (usualmente 30 min después de la puesta en marcha) y,
posteriormente, se realiza cada 24 horas. El sensor de CO2 Masimo finaliza la puesta a cero automática dentro
de 3 s.

18.5.2 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo principal Respironics & Comen

A fin de eliminar el efecto de una deriva basal en los resultados de la medición, y obtener resultados de
medición precisos, póngalo a cero antes de usar el sensor de CO2 para monitorear al paciente. Usualmente, el
sensor de CO2 se pondráa cero automáticamente cuando sea necesario. Puede ponerlo a cero de forma manual
cuando lo considere necesario mediante los siguientes pasos:
1) Conecte el sensor siguiendo los pasos 1-4 en la sección 18.4.1 Preparaciones para la conexión del
sensor de CO2 de flujo principal.
2) Exponga el sensor al aire ambiental y manténgalo distante de todas las fuentes de CO2, `que incluye el
ventilador, la respiración del paciente y la respiración del usuario.
3) Seleccione el parámetro o la forma de onda de CO2 para ingresar al menú [CO2].
4) Seleccione [Cero] para poner a cero el sensor de CO2, y se mostrará el mensaje [P. a cero...] en la
pantalla; después de la calibración a cero, se mostrará el correspondiente mensaje en la pantalla.

18-9
Monitoreo de CO2

18.5.3 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo lateral Respironics & Comen

1) Conecte el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics siguiendo los pasos 1-5 en la sección 18.4.2

Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics, o conecte el sensor de CO2 de flujo

lateral Comen siguiendo los pasos 1-3 en la sección 18.4.4 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo

lateral Comen.
2) Después de precalentar, exponga la línea de muestreo al aire ambiental y manténgala distante de todas las
fuentes de CO2, que incluye el ventilador, la respiración del paciente y la respiración del usuario.
3) Seleccione el parámetro o la forma de onda de CO2 para ingresar al menú [CO2].
4) Seleccione [Cero] para poner a cero el sensor de CO2, y se mostrará el mensaje [P. a cero...] en la
pantalla; después de la calibración a cero, se mostrará el correspondiente mensaje en la pantalla.

NOTA
 Para obtener el mejor resultado de la puesta a cero, ponga a cero el sensor CO2 Respironics
después de precalentar durante 5 min.

18.6 Configuración de CO2

18.6.1 Modo de operación

Siga los pasos a continuación para establecer el modo de operación de CO2 después de conectar el módulo de
CO2 al monitor. Desactive el módulo de CO2 con el fin de proteger la vida útil una vez que se detiene la
medición de CO2.
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [MODO OPER].

2) Seleccione [ESPERA] o [MEDIC].

18.6.2 Unidad de presión

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] para establecer la [Unidad presión].

18.6.3 Compensación de gas

1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2].

 Módulo CO2 Masimo:

 Seleccione [COMPEN O2] → [Alto], [Medio] o [Bajo].

18-10
Monitoreo de CO2

 Seleccione [COMPEN N2O] → [Enc] o [Apag].

 Módulo de CO2 Respironics y Comen:

 Seleccione [COMPEN O2] → establezca el valor de compensación de O2.

Advertencia
 Establezca [COMPEN O2] y [Compensar N2O] en función de las condiciones reales, o los
resultados de la medición podrían diferir enormemente de los valores reales, lo cual puede
originar un diagnóstico erróneo.

18.6.4 Retraso de alarma de RESP DET

La detección RESP DET debe detectar el intervalo más largo entre dos RESP adyacentes. Cuando el tiempo
RESP DET real del paciente excede el tiempo de apnea establecido, el monitor responde a las alarmas de
apnea según el valor del [Retraso alrm s/resp].
Para establecer la [Espera s/respirac]:
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [Espera s/respirac] y establezca

un tiempo de detección apropiado.


Para establecer el [Retraso alrm s/resp]:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [OTRA CONF.].

2) Establezca [Retraso alrm s/resp] para [Desactivar], [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s], [45s],

[50s], [55s] o [1min].


Si selecciona [Desactivar], la función de retraso de alarma se desactivará. El monitor responde a las
alarmas s/resp (si hubiera) de inmediato.

18.6.5 Altitud

Para el módulo de CO2 Masimo, no hay necesidad de establecer la altitud. Estáequipado con compensación
de presión barométrica.
Para el módulo de CO2 Respironics y Comen:
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [Unidad altitud].

2) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2]→[Altitud].

3) Establezca un valor de altitud, y el monitor se configura automáticamente a [PRES BARO] (Presión

barométrica) en función del valor de altitud.


Altitud, Presión barométrica & EtCO2 Tabla
Altitud Presión barométrica 5 % de CO2
Pies Metros mmHg EtCO2 mmHg

18-11
Monitoreo de CO2

Nivel del mar (0) Nivel del mar (0) 760 38

500 152.4 745 37

750 228.6 738 37

1,000 304.8 731 37

1,500 457.2 717 36

2,000 609.6 704 35

2,500 762 690 35

3,000 914.9 677 34

3,500 1066.8 665 33

4,000 1219.2 652 33

4,500 1371.6 640 32

5,000 1524 628 31

5,500 1676.4 616 31

6,000 1828.8 604 30

6,500 1981.2 593 30

7,000 2133.6 581 29

7,500 2286 570 29

8,000 2438.4 560 28

8,500 2590.8 549 27

9,000 2743.2 539 27

10,000 3048 518 26

10,500 3200.4 509 25

11,000 3352.8 499 25

11,500 3505.2 490 24

12,000 3657.6 480 24

12,500 3810 471 24

13,000 3962.4 462 23

13,500 4114.8 454 23

14,000 4267.2 445 22

14,500 4419.6 437 22

15,000 4572 428 21

15,500 4724.4 420 21

18-12
Monitoreo de CO2

16,000 4876.8 412 21

16,500 5029.2 405 20

16,800 5120.6 400 20

Nota: Se presume que el nivel del mar es de 760 mmHg y 0 °C y que la temperatura ambiente es 0 °C cuando
se calcula la presión barométrica en función de la elevación. Para más detalles, consulte la tabla.

Advertencia
 El monitor tiene una función de compensación de aire automática. Establezca la altitud
correcta antes de utilizar la función de medición de CO2 por primera vez. La altitud incorrecta
origina una lectura de CO2 incorrecta (5 % error CO2 por 1.000 m de diferencia de altitud).

18.6.6 Gas balance

Solo los módulos de CO2 Respironics y Comen requieren que se establezca el gas balance de forma manual
(para el módulo de CO2 Masimo el gas balance se establece automáticamente).
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2]→[Gas balance].

2) Seleccione [Aire ambiental], [N2O] o [Helio].

18.6.7 Escala de forma de onda

Si ajusta el valor de la escala, la amplitud de la forma de onda cambia en consecuencia.


Seleccione el área de forma de onda de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [Escala].

18.7 Información relacionada con el módulo d e flujo lateral Masimo

18.7.1 LED del módulo de CO2

Indicaciones LED:
Indicación Estado
Luz verde encendida sin parpadear Sistema OK
Luz verde intermitente Puesta en cero en progreso
Luz roja encendida sin parpadear Error del sensor
Luz roja intermitente Comprobar adaptador

18-13
Monitoreo de CO2

18.7.2 Información de advertencia

[Link] Información de advertencia del analizador de gas de flujo lateral ISA

Advertencia
 El analizador de gas de flujo lateral ISA está destinado solo para el uso de profesionales del
cuidado de la salud autorizados.
 Dirija cuidadosamente la lí nea de muestreo para reducir el riesgo de enredo o estrangulación
del paciente.
 No levante el analizador de gas ISA mediante la lí nea de muestreo ya que podrí a desconectarse
del ISA, originando que el analizador de gas ISA caiga sobre el paciente.
 Deseche las lí neas de muestreo Nomoline Family de acuerdo con las disposiciones locales para
residuos biológicos peligrosos.
 Utilice solo adaptadores T de ví as respiratorias con el punto de muestreo en el centro del
adaptador.
 Solo utilice líneas de muestreo destinadas a agentes anestésicos si se están usando N2O y/o
agentes anestésicos.
 No utilice el adaptador T con bebés, ya que esto adiciona 7 ml de espacio muerto al circuito del
paciente.
 No utilice el analizador de gas ISA con inhaladores dosificadores o medicamentos para
nebulización ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.
 Dado que una puesta a cero correcta requiere la presencia de aire ambiental (21 % de O2 y 0 %
de CO2), asegúrese de que el ISA sea colocado en un lugar bien ventilado. Evite respirar cerca
del analizador de gas de flujo lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
 Nunca esterilice o sumerja el analizador de gas de flujo lateral ISA en lí
quidos.
 El analizador de gas de flujo lateral ISA está destinado solo como complemento en la
evaluación del paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y sí ntomas clínicos.
 Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones RF móviles y portátiles.
Asegúrese de que el analizador de gas de flujo lateral ISA se utilice en el entorno
electromagnético que se especifica en este manual.
 Reemplace la lí nea de muestreo si el conector de entrada de la lí nea de muestreo comienza a
destellar rojo, o el equipo del tablero médico muestra un mensaje "Comprobar lí nea de
muestreo".
 No se permiten modificaciones en este equipo sin la autorización del fabricante. Si se modifica
este equipo, deben llevarse a cabo la inspección y las pruebas apropiadas para garantizar un
funcionamiento seguro continuo.
 Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para los entornos de RMN.
 Durante la RMN, se debe colocar el ISA fuera del cuarto de RMN.
 El uso de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia en las cercaní as del equipo de tablero
médico/ISA puede producir interferencias y originar mediciones incorrectas.

Precaución
 Los analizadores ISA deben ser montados de forma segura a fin de evitar el riesgo de daño al
ISA.
 No opere el analizador de gas de flujo lateral ISA fuera del entorno de funcionamiento
especificado.
 (Solo EE. UU.) Precaución: Las leyes federales restringen la venta de este equipo solo a
solicitud de un médico.
 Para uso profesional. Véase las instrucciones de uso para la información de prescripción
completa, que incluye las indicaciones, las contraindicaciones, las advertencias, las
precauciones y los eventos adversos.

18-14
Monitoreo de CO2

18.7.3 Obstrucción de las Vías Respiratorias

Cuando se obstruye la ví
a respiratoria de gas anestésico, en la pantalla apareceráun mensaje de aviso "Lí
nea
de muestreo obstruida"; bajo esta circunstancia, reemplace la lí
nea de muestreo Nomoline.

Advertencia
 No utilice el analizador de gas ISA junto con un agente de pulverización cuantitativo o en un
tratamiento de pulverización; de lo contrario puede dar lugar a la obstrucción del filtro de
gérmenes.

18.7.4 Descarga de gases residuales

Cuando se utiliza óxido nitroso y/o gas anestésico, se debe evitar que estos gases contaminen el quirófano. La
salida de descarga de gas debe estar conectada a (mediante el tubo de descarga de gas conectado a la salida de
gas de muestra del equipo host):
Un sistema de descarga (que se utiliza para descargar gases recolectados) o el circuito del paciente (que se
utiliza para el flujo retrógado de los gases recolectados).

Advertencia
 Anestésicos: Si usted mide el parámetro de un paciente que está usando o ha usado
recientemente un anestésico, el puerto de descarga de gas en el módulo debe estar conectado a
un sistema depurador o al circuito del paciente (en la máquina de anestesia o el ventilador),
para evitar que el personal médico inhale el anestésico.

18.7.5 Verificación de fugas

1. Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con conector luer lock macho al conector de entrada de
gas ISA, y compruebe que el conector de entrada de gas muestre una luz verde encendida sin parpadear.
2. Conecte un tubo corto de silicio con un diámetro interno de 3/32'' (2,4 mm) al luer macho Nomoline.
3. Exhale un largo suspiro en el tubo de silicio hasta que la concentración de CO2 sea mayor que 4,5 % en
volumen o 34 mmHg.
4. Conecte rápidamente el tubo de silicio de manera ajustada al puerto de escape.
5. Espere 1 minuto hasta que la concentración de CO2 se haya estabilizado. Observe el valor.
6. Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no haya disminuido más de 0,4 % en
volumen o 3 mmHg. Si ha disminuido más, hay una fuga más importante en la unidad ISA o en el
Nomoline. No opere el ISA si hay una fuga más importante en la unidad.

18.7.6 Símbolos de seguridad

Texto, código de color y



mbolo Descripción
formato de texto

18-15
Monitoreo de CO2

La palabra "advertencia" indica las condiciones


Advertencia: peligrosas que originan posibles lesiones personales o
información adicional. la muerte. El sí
mbolo de advertencia debe cumplir con
la ISO 7010-W001.
Manual de usuario Consulte el manual del usuario.

N.ºde referencia /

Numero de Serie. /

Lote nro. /
Válido hasta [AAAA-MM-
No utilice el monitor después de dicha fecha.
DD]

Límite de temperatura /

Límite de presión /

Límite FC /

No reutilizar /
Recicle este equipo eléctrico y electrónico según
Directiva WEEE
2002/96/EC.

Contienen Pb /

El grado de IP indica el rendimiento de la protección


Grado de IP
contra el ingreso de agua.
Protección contra herramientas y extremos cortos del
Grado de IP contra el ingreso cable (> 1 mm).
de agua y objetos sólidos. Protección contra pulverizaciones de agua desde todas
las direcciones.
Advertencia (EE. UU.): el monitor debe ser vendido
Solo se vende con receta por médicos generales o con receta de acuerdo con las
leyes federales de los Estados Unidos.

CO2 El analizador ISA mide solo CO2.

Múltiples gases (AX+ u


El analizador ISA puede medir múltiples gases.
OR+)

Entrada de gas /

Salida de gas (escape) /

Conecte al circuito del Ilustre la conexión entre Nomoline y el circuito del


paciente paciente.

18-16
Monitoreo de CO2

Conecte a ISA Ilustre la conexión entre Nomoline e ISA.

No estéril, libre de látex El monitor estálibre de látex y no es estéril.

18.7.7 Patentes y marcas registradas

(1) Declaración de patente


Masimo Sweden AB posee las siguientes patentes para los productos relevantes descritos en este manual
de instrucciones de funcionamiento: SE519766; SE519779; SE523461; SE524086. Se aplican otras
patentes.
(2) Marca registrada
Masimo IRMA™, Masimo ISA™, Masimo XTP™, Sigma Multigas Technology™, LEGI™,
Nomoline™, IRMA EZ Integrator™, MasimoGasMaster™ e ISA MaintenanceMaster™ son marcas
registradas de Masimo Sweden AB.

18.7.8 Consumibles

[Link] ISA Nomoline Family

El ISA muestrea gas desde el circuito respiratorio a través de la lí


nea de muestreo Nomoline Family a una
velocidad de 50 sml/min, haciendo que las mediciones de CO2 sean posibles para pacientes adultos,
pediátricos y bebés.
Las lí
neas de muestreo Nomoline Family incorporan una única sección de separación de agua (SIN humedad),
la cual puede eliminar el agua condensada. Además, la sección NOMO estáadaptada con un filtro de bacterias
que protege el analizador de gas del ingreso de agua y de la contaminación cruzada.
En la medida que no se conecte la lí
nea de muestreo, el analizador de gas ISA permanece en un modo de
suspensión de potencia baja. Una vez que se conecta la lí
nea de muestreo, el analizador de gas ISA cambia al
modo de medición y comienza a entregar datos de gas.
Las lí
neas de muestreo Nomoline Family están disponibles en una amplia variedad de versiones tanto para los
pacientes entubados como para los pacientes con respiración espontánea, y en ambas configuraciones
descartable y reutilizable. Por ejemplo, el conjunto adaptador de ví
as respiratorias Nomoline desechable o una
combinación del adaptador Nomoline reutilizable y una Extensión / adaptador T Nomoline desechable están
disponibles para el paciente entubado. Para los pacientes con respiración espontánea, se puede aplicar una
cánula de CO2 nasal Nomoline desechable o una combinación del adaptador Nomoline reutilizable y una
cánula de CO2 nasal Nomoline desechable (con conector luer).

18-17
Monitoreo de CO2

El conjunto adaptador de ví
as respiratorias Nomoline desechable es una alternativa a la combinación del
adaptador Nomoline reutilizable y una extensión / adaptador T Nomoline desechable.
El adaptador Nomoline se puede utilizar con otras terceras lí
neas de muestreo y cánulas. No obstante, observe
que las lí
neas de muestreo Nomoline Family están diseñadas para un rendimiento óptimo y fidelidad de
medición cuando se utilizan con los analizadores de gas ISA. Por ejemplo, cuando se conectan a un circuito
respiratorio, el adaptador T Masimo proporciona un punto de muestreo de gas central, minimizando de esta
forma el riesgo de oclusión de la lí
nea de muestreo (véase a continuación)

Para un manejo de agua óptimo, siempre utilice adaptadores T con el punto de muestreo en el centro del
adaptador, como se muestra a la izquierda arriba.

Nota
 El uso de tubos o cánulas de muestra con un diámetro interno más grande que 1 mm aumentará
el tiempo de respuesta del sistema ISA.

Reemplazo de la lí
nea de muestreo Nomoline Family
Las lí
neas de muestreo Nomoline Family deben ser reemplazadas de acuerdo con las buenas prácticas clí
nicas
o cuando la lí
nea de muestreo estábloqueada. El bloqueo ocurre cuando el agua, la secreción, etc. es aspirada
desde el circuito respiratorio en tal forma que el ISA no puede mantener el flujo normal de muestreo de 50
sml/min. Esta situación estáindicada por un gas que destella rojo del conector de entrada y un mensaje de
alarma "Lí
nea de muestreo obstruida"; reemplace el Nomoline y espere hasta que el conector de entrada de
gas cambie a verde, lo que indica que el analizador de gas ISA estálisto para uso.

18.7.9 Mantenimiento

El usuario debe verificar las lecturas de gas regularmente; si hay algún problema, póngase en contacto con un
ingeniero del fabricante para mantenimiento.

18-18
Monitoreo de CO2

18.7.10 Limpieza del analizador

El analizador de gas de flujo lateral ISA "Conectar y medir" se debe limpiar regularmente. Utilice etanol o
alcohol isopropí
lico con una concentración máxima de 70 % y un paño húmedo para limpiar el analizador.
A fin de evitar que el lí
quido limpiador y el polvo ingresen al analizador de gas ISA a través del conector de
LEGI, la lí
nea de muestreo Nomoline debe estar conectada en todo momento durante la limpieza del
analizador.

Advertencia
 La línea de muestreo de Nomoline no es un equipo estéril. A fin de evitar que la lí
nea de
muestreo origine daños, no lleve a cabo la esterilización a alta presión en ninguna parte de la

nea de muestreo.
 No esterilice el analizador de gas de flujo lateral ISA y la sonda de IRMA ni los sumerja en un

quido.

18-19
Capítulo 19 Revisión de datos

Seleccione la tecla programable [Revisar] o seleccione [MENÚ PRI] y luego seleccione [Revisar] para
ingresar a la pantalla de revisión.
La revisión de datos incluye: Revisión de NIBP, Revisión de episodios de alarma, Revisión del gráfico de
tendencias, Revisión de la tabla de tendencias, Revisión de onda y Revisión de episodios del paciente.
El monitor proporciona datos de una tendencia de 160 horas, 2.000 conjuntos de datos de medición de NIBP,
200 horas de almacenamiento de episodios de alarma de parámetros, y como máximo una revisión de onda de
10 min de la onda de único canal, 1.000 episodios del paciente, y hasta 60 minutos de almacenamiento de
registro AED para cada paciente (hasta 240 min de todo el registro AED). Este capí
tulo introduce el método
para ver estos datos guardados en detalle.

19.1 Almac onda

Puede seleccionar la onda que se guardaráde acuerdo con los requisitos. Solo el conjunto de ondas que se
guardará se puede ver en [Revisión onda]. Después de ingresar un paciente, será imposible modificar la
selección [Almac onda].
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Almac onda].

2) Seleccione la onda que va a guardar y seleccione [INGR]; opere de acuerdo con el mensaje de aviso.
[Reg. comb.]: Cuando ingresa un nuevo paciente, el monitor crea un archivo del paciente y guarda los
datos de monitoreo actuales en el archivo del paciente creado.
[Reg. no comb]: Cuando ingresa un nuevo paciente, el monitor crea un archivo del paciente, pero los
datos de monitoreo actuales no se guardan en el archivo del paciente creado.

19.2 Revisión de tendencias

La tendencia es un conjunto de datos del paciente con el paso del tiempo, que se muestra en la forma de
gráfico o tabla.
En la ventana [Revisión de tendencias], seleccione [Gráfico tend] o [Tabla tend] para revisar los datos
correspondientes.
El gráfico de tendencias muestra continuamente los datos actualizados. La parte inferior de la pantalla muestra
la escala de tiempo.
Puede seleccionar la forma de onda deseada en el área de parámetros en el lado izquierdo de la ventana;
además puede navegar la base de datos de tendencias moviendo el cursor a través de todos los elementos de

19-1
Revisión de datos

medición en la ventana. Al mover el cursor, los datos de tendencias del parámetro actual y el tiempo
especí
fico de los datos se muestran en el lado derecho de la ventana correspondiente:

Cursor

Área de Área de
parámetros datos

Las mediciones periódicas se pueden ver desde la tabla de tendencias. Esta tabla muestra los datos de
medición y el tiempo de medición. Durante un periodo máximo de 160 horas se pueden ver los datos de la
tabla de tendencias.

 Descripción de símbolos


mbolo Introducción
Desplace la página hacia arriba y abajo para ver otros gráficos de tendencia de
parámetros que no se muestran en la vista actual.
Mueva el cursor a izquierda o derecha mediante un paso para ver a lo largo de la lí
nea
de tiempo de la base de datos de tendencias.
Mueva el cursor a izquierda o derecha por página para ver a lo largo de la lí nea de
tiempo de la base de datos de tendencias.

19-2
Revisión de datos

Salte al punto de partida o al punto final de la base de datos de tendencias para ver la
info de tendencias más lejana (más temprana) o más cercana (más reciente) guardada.
 Seleccione el campo de la fecha al lado [HORA INIC] y emergerá la ventana de configuración, donde

puede establecer la hora de inicio de la revisión del gráfico de tendencias.

 El intervalo de tendencias refiere a la resolución de los datos de tendencias que se muestran en la

pantalla. Para el monitoreo del recién nacido, dado que el cuadro clínico del paciente cambia rápido, se

puede seleccionar una resolución alta; para el monitoreo del adulto, dado que el cuadro clínico del

paciente cambia relativamente despacio, se puede seleccionar una resolución baja.


Establecer [Res.] (Resolución)
1) En la ventana revisión de [GRÁF TEND]

 Seleccione [1s] o [5s] para ver la tendencia dinámica durante la última hora.

 Seleccione [10s] para ver la tendencia media durante las últimas 4 horas.

 Seleccione [1 min], [5 min] o [10 min] para ver la tendencia prolongada durante las últimas 160

horas.

2) En la ventana revisión de [TABLA TEND]

 Seleccione [1 min], [5 min], [10 min], [30 min], [60 min], [120 min] o [180 min] para ver la

tendencia durante las últimas 160 horas.

 En el menú [TABLA TEND], seleccione para ingresar al menú [Inf. revisión tabla tend]. Puede

establecer lo siguiente en este menú:

 Tiempo de registro: Determine qué período de datos de tendencias va a ser generado por [HORA

INIC] y [TIEMPO AVANC]. Por ejemplo: Si la [HORA INIC] se estable en 21/04/2015 [Link] y

el [TIEMPO AVANC] en [2h], los datos de tendencias que se van a generar son aquellos que surgen

durante 21/04/2015 [Link]~21/04/2015 [Link]. Cuando el [TIEMPO AVANC] se establece en

[Auto], se imprimirán los datos de la tabla de tendencias dentro de 30 min. Cuando el [TIEMPO

AVANC] se establece en [Todos], se imprimirán todos los datos de la tabla de tendencias.

 [Res.]: Seleccione la resolución para la generación de la tabla de tendencias.

 [Parám.] (Selección del parámetro): Seleccione el parámetro específico que se va a generar en este

menú.

 [Registrar]: Después de la configuración, seleccione [Reg.] para iniciar la generación de datos.


Nota: El gráfico de tendencias no tiene configuración de registro.

19-3
Revisión de datos

19.3 Revisión de medición de NIBP

Este monitor muestra los 2000 conjuntos más recientes de datos de medición de NIBP en [Rev. NIBP]. En el
menú[Revisión], seleccione [Rev. NIBP], como se muestra en la figura continuación:

 Seleccione para ingresar al menú [INF LISTA NIBP].

 Tiempo de registro: Determine qué período de datos de tendencias va a ser generado por [HORA

INIC] y [TIEMPO AVANC]. Por ejemplo: Si la [HORA INIC] se estable en 21/04/2015 [Link] y

el [TIEMPO AVANC] en [2h], los datos de tendencias que se van a generar son aquellos que surgen

durante 21/04/2015 [Link]~21/04/2015 [Link]. Cuando el [TIEMPO AVANC] se establece en

[Auto], se registrarán los datos de la de lista de NIBP durante 1 hora. Cuando el [TIEMPO AVANC]

se establece en [Todos], se registrarán todos los datos de la de lista de NIBP.

 [Registrar]: Después de la configuración, seleccione [Reg.] para iniciar la generación de datos.

19.4 Revisión de eventos de alarma

Advertencia
 Solo se muestra la información fisiológica y técnica actual. Una vez que se reinicia el monitor, se
borra toda la información de alarma.
 La información de alarma en esta ventana no se clasifica por paciente.
 Cuando el almacenamiento del episodio de alarma alcanza el máximo, se eliminan los episodios
de alarma más antiguos.

19-4
Revisión de datos

El monitor puede mostrar los 200 episodios de alarma de parámetros en la [Revisión epis. alarma], incluidos
los episodios de alarmas fisiológicas, episodios de alarma técnica, episodios de alarma de arritmia y los
episodios manuales. Cuando se produce un episodio de alarma, el monitor guarda los valores de los
parámetros relevantes y las formas de onda 8 s antes y después de tal ocurrencia. Hay tres formas de ingresar
a la ventana de revisión de episodios de alarma fisiológica o alarma técnica, como se describe a continuación:
1) Seleccione el área de información de alarma fisiológica o el área de información de alarma técnica;

2) O en el modo de monitoreo, pulse la tecla programable de [Revisión], seleccione [Revisión epis. alarma]

→ [Ver alarma fisiológica] o [Ver alarma técnica];

3) O ingrese al [MENU PRI.] seleccione el menú [Revisión], y a continuación, seleccione [Revisión epis.

alarma] → [Ver alarma fisiológica] o [Ver alarma técnica];


Véase la figura a continuación:

 Puede establecer la hora de inicio de revisión en [HORA INIC.].

 En [Epis.] bajo Revisión alarma, puede seleccionar la Información de alarma del parámetro que se va a

visualizar.

 Seleccione para imprimir directamente los datos de episodios de alarma de la página actual con la
registradora.
Seleccione [Ver alarma técnica] →´menú [Ver alarma técnica] Véase la figura a continuación:

19-5
Revisión de datos

Nota
 La alarma técnica solo se puede ver y no se puede imprimir.

19.5 Revisión de onda de divulgación completa

Puede revisar las ondas de divulgación completa solo después de instalar la tarjeta SD y se establece la forma
de onda que va a ser guardada. El monitor muestra la reproducción de la onda de único canal durante un
máximo de 10 min en la ventana [REVIS. ONDA]. Puede revisar la forma de onda de cualquier parámetro de
las funciones configuradas en el monitor:


mbolo Introducción

Desplazamiento hacia arriba o abajo en la página

19-6
Revisión de datos

Ganancia de forma de onda; seleccione este botón para elegir la ganancia


apropiada

Forma de onda actualmente revisada; seleccione la forma de onda que se va a


revisar.

Hora de inicio de la vista de forma de onda.

Registre la forma de onda de divulgación completa

 Ejemplos de funcionamiento
Revisión de onda de ECG:
1) Antes de ingresar un paciente, ingrese a la ventana [Almac onda] bajo [MANTEN. USUARIO];

seleccione la forma de onda a ser guardada.

2) En el menú [Revisión], seleccione [Revisión onda].

3) En la ventana [REVIS. ONDA], seleccione los parámetros que se van a revisar.

4) En la ventana [REVIS. ONDA], puede utilizar para ver los cambios en el tiempo del gráfico de

tendencias y la curva de tendencias.

5) Seleccione para ingresar al menú [Inf. revisión onda]. Después de configurar la hora de inicio
registrada en este menú, seleccione [Reg.] para registrar la forma de onda de divulgación completa

durante 6 s.

6) Presione para salir de la ventana [REVIS. ONDA].

19.6 Revisión de episodios del paciente

El usuario ingresa a la interfaz [Rev. episodios paciente] para ver los 1.000 registros de operaciones, como se
muestra en la figura a continuación:

19-7
Revisión de datos

Seleccione registrar í
cono para imprimir todos los eventos en la página actual.

19-8
Capítulo 20 Registro

20.1 Descripción de la registradora

El monitor utiliza una grabadora de matriz térmica que soporta varios tipos de registro y genera la
información del paciente, los datos medidos, las revisiones y a lo sumo 3 ondas.

Indicador de falla Indicador de


alimentación

Puerta de la
Cierre pestillo
registradora

Atención
 Los tres canales que registran la forma de onda no pueden seleccionar la misma forma de onda
al mismo tiempo.

20.2 Tipo de registro

Los registros se clasifican en los siguientes tipos en función de las formas en las cuales se activan:
 Registro en tiempo real activado de forma manual

 Registro programado activado automáticamente por la grabadora en el intervalo establecido

 Registro de alarma activada por parámetro que excede el límite de alarma, etc.
Registros relacionados con funciones especí
ficas
 Congelar forma de onda

 Episodios: como episodio de carga, episodio de descarga, episodio de marca e informe de inspección

automática

 Revisión de datos

20-1
Registro

20.3 Funcionamiento de la registradora

 Comience a registrar de forma manual:

 Para comenzar el registro en tiempo real, seleccione en el panel frontal del monitor.

 Para comenzar los registros relacionados con las funciones específicas, seleccione el botón [Reg.]

en el menú o ventana actual.

 Detener el registro de forma manual:

 Seleccione en el panel frontal del monitor o la tecla rápida [Reg.].

 La registradora inicia el registro automáticamente en las siguientes situaciones:

 Si la función de registro está habilitada, la registradora comienza a registrar automáticamente en el

intervalo establecido.

 Cuando el encendido/apagado de alarma y [REG ALM] de un parámetro se configuran en [ENC];

tan pronto como se genera una alarma para este parámetro, el monitor inicia un registro de alarma.

 La registradora detiene el registro automáticamente en las siguientes situaciones:

 La tarea de registro está completa

 La registradora no tiene papel

 La registradora no está funcionando de forma apropiada.

20.4 Configuración de la registradora de Ether

Abra [MENU PRI.] y seleccione [Conf Reg] o ingrese a [ADM CONFIG] y seleccione [Conf Reg] para
ingresar al menúde [Conf Reg].

20.4.1 Configuración del registro de ondas

La registradora puede imprimir 3 ondas de una vez. En la ventana de configuración de generación del registro,
establezca las Reg. ondas 1, 2 y 3. Estas configuraciones aplican al registro en tiempo real y programado.

20.4.2 Configuración de la velocidad del papel

1) Ingrese [Conf Reg], seleccione [VEL IMPRES].

2) Velocidad del papel: [6,25 mm/s], [12,5 mm/s], [25 mm/s], [50 mm/s].

20-2
Registro

20.4.3 Registro en tiempo real

1) En este menú, seleccione [TIEM REG TREAL] (Intervalo de registro en tiempo real): seleccione un

valor entre [3s], [5s], [8s], [16s], [32s] y [Continuo] según sea necesario.
Si se selecciona [8s], se registran las ondas durante 8 s después del momento actual.
Si se selecciona [Continuo], se registran las ondas después del momento actual; para detener el registro,
utilice la operación manual.

20.4.4 Configuración de registro programado

Puede establecer el intervalo de registro según sea necesario; la configuración del registro en tiempo real
determina la extensión de tiempo entre dos registros adyacentes.
1) En este menú, seleccione [Tiempo de registro]:

2) Seleccione el intervalo: [Desactivar], [1h], [2h], [3h] y [4h].

20.4.5 Cuadrícula

Seleccione [Cuadrí
cula] y cámbiela entre Encendido y Apagado. Cuando se establece en Encendido, la
registradora imprime la cuadrí
cula en el papel; cuando se establece en Apagado, la cuadrí
cula no se imprime
en el papel.

20.5 Carga del papel de la registradora

Cargue el papel de la registradora en la registradora térmica (opcional) en el lado derecho del monitor de
acuerdo con los pasos que se muestran en la figura derecha a continuación:
1) Utilice el cierre pestillo en la parte superior de la puerta de la registradora para abrir la puerta.

2) Retire el núcleo de papel vacío.

3) Cargue el nuevo rollo y fíjelo al clip de papel.

4) El rollo alimenta el papel desde la parte inferior, el papel corre a través de la parte superior de la puerta

de la registradora.

5) Al menos una pulgada de papel debe extenderse fuera del borde de la

puerta.

6) Empuje la puerta de la registradora hacia arriba para cerrarla con

firmeza.

7) Para verificar si el papel se cargó de forma apropiada, inicie un registro.

20-3 Cargue el papel de la registradora


Registro

8) Si no se realiza la impresión, esto indica que el papel puede estar cargado inversamente. Intente volver a

cargar la página.

Precaución
 Cargue el papel con cuidado; de lo contrario, el cabezal de impresión térmica puede dañarse.
 Cuando la registradora está imprimiendo, no jale el papel de registro por la fuerza, de lo
contrario la registradora podría dañarse.
 No mantenga la puerta de la grabadora abierta, excepto para el cambio de papel o la solución
de problemas.
 Utilice sólo el papel de grabación proporcionado por la empresa.

20.6 Despejar el papel atascado

Si la registradora hace un sonido anómalo durante el funcionamiento o el papel de registro se genera de


manera anómala, verifique si hay un atasco de papel. De ser así
, despeje el atasco de acuerdo con los
siguientes pasos:
1) Abra la puerta de la registradora.

2) Saque el papel, y corte la parte plegada.

3) Vuelva a cargar el papel y cierre la puerta de la registradora.

20.7 Limpieza de la registradora

Después del uso a largo plazo de la registradora, trozos de papel e impurezas podrí
an acumularse en el cabezal
de impresión, lo cual afecta la calidad del registro y la vida útil del cabezal de impresión y el eje del rodillo.
Procedimientos de limpieza:
1) Antes de limpiar la registradora, evite que el equipo se dañe por la electricidad estática.

2) Abra la puerta de la registradora, saque el papel y utilice una bola de algodón para sumergir una cantidad

adecuada de alcohol.

3) Limpie suavemente la superficie de la parte térmica del cabezal de impresión.

4) Cuando el alcohol está completamente seco, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta de la registradora.

Nota
 No utilice materiales (como papel abrasivo) que puede dañar la parte térmica.
 No apriete el cabezal de impresión térmica con fuerza.

20-4
Capítulo 21 Otras funciones

21.1 Conexión al sistema de monitoreo central

Conexión por cable:


1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Protoc. red] (protocolo de red).

2) Vaya a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → [Conf Red].

3) Establezca [CAMA RED] (número de cama de red), [Dirección IP], [Puerta de enlace], [IP SERVIC] y

[PUERTO SERV.] Normalmente, solo necesita establecer la cama de red y dejar las otras opciones como

ajustes predeterminados.

 La [CAMA RED] es un número de identificación que utiliza el monitor para comunicarse con el

sistema de monitoreo central.


Cuando la conexión se realiza correctamente, el área de mensajes en la parte inferior de la interfaz informa
[CMS conectado].

Nota
 El número de cama de red debe ser único en el sistema de monitoreo central (CMS).
 Para conocer detalles, vea el Manual de instrucciones del usuario para el sistema de monitoreo
central de Comen.
 Después de que el monitor se conecta al sistema de monitoreo central, los [Conf. Hora] se
vuelven grises y usted no puede realizar ninguna operación.

21.2 Formateo de tarjeta SD

Este monitor permite al usuario formatear la tarjeta SD. Cuando se selecciona [Formatear tarjeta SD], se
eliminarán todos los datos de la tarjeta. Por lo tanto, esta función se debe utilizar con precaución. Durante el
formateo de la tarjeta SD, todas las operaciones en la pantalla se desactivan. Cuando finaliza el formateo, el
monitor se reinicia automáticamente.
Pasos para formatear la tarjeta SD:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Formatear tarjeta SD]. Se muestra un diálogo de advertencia

[Después de formatear la tarjeta SD, el monitor se reiniciará. ¿Confirma?]. Seleccione [INGR] para

formatear la tarjeta SD. El monitor se reinicia automáticamente después de que finaliza el formateo.

21-1
Otras funciones

21.3 Salida analógica

Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [SALID ANAL].


3 derivaciones incluye Desactivar, I y II; 5 derivaciones incluye Desactivar, I, II y V; 12 derivaciones incluye
Desactivar, I, II, V1, V2, V3, V4, V5 y V6 (varí
a con el tipo de derivación seleccionado). El monitor puede
ser conectado a un osciloscopio o a otro equipo externo mediante cables, y genera señales analógicas como
derivación I o derivación II para uso por parte de dicho equipo.

21-2
Capítulo 22 Baterí
a

22.1 Introducción general

Este monitor estáequipado con una baterí


a recargable de litio. Las baterí
as se cargarán automáticamente una
vez que el monitor estéconectado a la fuente de alimentación de CA, independientemente de si el monitor
estáencendido o apagado. Cuando la baterí
a estácargada, el monitor puede funcionar normalmente. Bajo la
circunstancia de una falla de energí
a repentina, este monitor funcionaráautomáticamente con las baterí
as sin
interrupción del funcionamiento. El indicador de la baterí
a se volverá verde después de cortar la fuente de
alimentación de CA.
Cuando la baterí
a se estácargando, la barra de la baterí
a se mueve y el indicador de baterí
a se vuelve amarillo.
La barra de la baterí
a que se muestra en la esquina derecha superior de la pantalla indica el nivel de carga de
la baterí
a:

Indica que la baterí


a estállena.

Indica que la baterí


a no estállena.

Indica que la baterí


a estábaja y debe cargarse.

Indica que no hay baterí


a o que la baterí
a estádañada.
Hay varios LED en la batería para indicar su nivel aproximado de batería. Presione el botón al lado de los
LED y los LED se iluminarán para mostrar el nivel de la batería.

Advertencia

 Revise la batería periódicamente para asegurarse de que haya suficiente energía en la batería.
 El reemplazo inadecuado de la batería de litio resultará en un riesgo inaceptable para el
equipo.
 El electrolito de la batería es peligroso. En caso de que el electrolito de la batería entre en
contacto con su piel o entre en sus ojos, lávese con agua limpia inmediatamente y busque
ayuda médica.
 Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
 Cuando la batería se utiliza para el funcionamiento, el monitor se apaga automáticamente
cuando la batería está baja.
 Utilice solamente la batería especificada por el fabricante.

22-1
Baterí
a

Nota
 Si la batería no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, por favor, retire la batería y
guárdela correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
 Si el monitor está provisto de una batería incorporada, la batería debe cargarse después de
cada uso para garantizar una carga suficiente.
 A medida que la batería se utiliza y envejece, la energía restante de la batería que muestra el
icono de la batería puede desviarse de la energía real. Consulte la información de alarma del
sistema.
 A fin de prevenir que el tratamiento o monitoreo se vea afectado por el daño accidental de la
batería o por agotamiento de la energía cuando solo se utiliza el suministro de energía de la
batería, usted puede preparar una batería de respaldo totalmente cargada.

22.2 Alarmas de batería

22.2.1 Alarmas de batería baja

Si se utiliza la energí
a de la baterí
a, cuando la baterí
a estábaja, el instrumento informarála alarma de "Baterí
a
baja". En este caso, la baterí
a debe ser reemplazada o se deberáinsertar energí
a de CA a tiempo para evitar
que afecte el tratamiento y monitoreo del paciente. Cuando la baterí
a se agota de manera preocupante, el
instrumento activa una alarma y cierra la cuenta regresiva. En este caso, enchufe la CA o reemplace la baterí
a
de inmediato.

Nota
 Después de que se active la alarma de "Batería baja", este monitor puede, al menos, realizar el
monitoreo de signos vitales durante 20 minutos y 6 entregas de energía máximas La batería
debe ser reemplazada o se deberá conectar la energía de CA de inmediato.

22.2.2 Alarmas de envejecimiento de la batería

Si el tiempo de funcionamiento de la baterí


a es obviamente más corto que el tiempo declarado en las
especificaciones de baterí
a, el sistema activaráuna alarma técnica "Envejecimiento de la baterí
a". Bajo estas
circunstancias, póngase en contacto con el fabricante para reemplazar la baterí
a.

22-2
Baterí
a

22.2.3 Alarmas de fallo de la batería

Cuando hay un fallo en la baterí


a, el sistema activaráuna alarma técnica "Fallo de la baterí
a". En estas
circunstancias, reemplace la baterí
a o póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

22.3 Instalación de la Batería

1) Apague el monitor y desconecte el cable de alimentación y otros cables de conexión.

2) Ponga el panel posterior del monitor hacia arriba.

3) Alinee el conector de la batería con la clavija de la batería.

4) Presione la batería dentro de la clavija de la batería hasta que haga clic en el lugar.

5) Para reemplazar una batería, presione el pestillo en el extremo derecho de la batería con la mano derecha

y empuje la batería hacia la derecha con la mano izquierda, inserte una batería nueva.

Advertencia
 Solo se puede utilizar la batería que especifica el fabricante.
 La instalación de la batería debe ser realizada por el personal autorizado por el fabricante.
 Cuidado con su mano cuando instala la batería.
 No retire la batería cuando el equipo esté funcionando.

22.4 Acondicionamiento y comprobación del rendimiento de la batería

1) Acondicionamiento del rendimiento de la batería


Si es la primera vez que utiliza la baterí
a, asegúrese de que la baterí
a haya tenido al menos dos ciclos
completos de acondicionamiento. Un perí
odo de acondicionamiento completo significa una carga
ininterrumpida hasta que la baterí
a estécompletamente cargada, y luego la descarga cuando que el monitor se
apague automáticamente.
Al acondicionar la baterí
a, siga estos pasos:
1) Desconecte completamente el monitor del paciente y detenga el monitoreo y la medición por completo.

2) Coloque la batería para el acondicionamiento en el compartimiento de la batería del equipo.

3) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente hasta que esté

completamente cargada.

4) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para alimentar el monitor hasta que el

monitor se apague automáticamente.

5) El acondicionamiento de la batería está terminado.

22-3
Baterí
a

2) Comprobación del rendimiento de la batería


La duración del servicio de la baterí
a varí
a con los entornos de almacenamiento y funcionamiento, la
frecuencia de descarga de la baterí
a y el tiempo de carga. El rendimiento de la baterí
a se degrada
gradualmente incluso si la baterí
a no se utiliza.
Estos son los pasos para comprobar la baterí
a:
1) Determine si la batería está dañada. Cuando el ícono de la batería que se muestra en la pantalla muestra

, esto indica que la batería está dañada o que no hay batería en el compartimento.

2) Compruebe si la batería se puede cargar normalmente cuando se conecta a la fuente de alimentación de

CA.

3) Desconecte completamente el monitor del paciente y detenga el monitoreo y la medición por completo.

4) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente durante al menos 6 horas

hasta que esté completamente cargada.

5) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para suministrar energía al monitor hasta que

el monitor se apague automáticamente; mientras tanto, anote la hora de inicio y la hora de finalización de

la descarga.

6) El tiempo de descarga refleja el rendimiento de la batería.

7) Cuando el tiempo de descarga es significativamente inferior al tiempo establecido en las

especificaciones, reemplace la batería.

Nota
 Con el fin de prolongar la vida útil de la batería recargable, si la batería se va a almacenar
durante un largo período de tiempo, se sugiere que la batería se cargue cada tres meses para
evitar la descarga excesiva.
 El tiempo de suministro de energía de la batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, la medición frecuente de NIBP reduce el tiempo de
suministro de energía de la batería.
 La vida de la batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Si la batería se almacena de
forma apropiada, la vida útil de la batería de litio es de aproximadamente 2 años. Si la batería
se utiliza de forma inapropiada, su vida puede acortarse. Se recomienda el reemplazo de la
batería cada 2 años.

22.5 Reciclaje de batería

Si la baterí
a estáobviamente dañada o se agotó, debe ser reemplazada. Deseche las baterí
as de acuerdo con las
leyes y regulaciones vigentes o las reglas del hospital.

22-4
Baterí
a

Advertencia
 No desmonte ni cortocircuite la batería ni la arroje al fuego; de lo contrario, la batería puede
causar incendios, explosiones, fugas de gas peligroso u otros peligros.

22-5
Capítulo 23 Limpieza y desinfección

Solo los materiales y métodos, que se enumeran en este capí


tulo aprobados por la empresa, se pueden utilizar
para la limpieza o desinfección del equipo. La garantí
a no cubre cualquier daño que surja del uso de
materiales o métodos no aceptados. Este capí
tulo describe la forma en que se puede limpiar y desinfectar el
monitor y algunos accesorios. Los métodos de limpieza y desinfección para los accesorios restantes se
detallan en los correspondientes documentos adjuntos.
La empresa no asume ninguna responsabilidad por la eficacia de los productos quí
micos o métodos
enumerados cuando se utilicen como medios de control de infecciones. Para los métodos de control de
infecciones, consulte al Departamento de prevención de infecciones o a un epidemiólogo en su hospital.
Además, consulte las polí
ticas locales que se aplican a su hospital y en su paí
s.

23.1 Descripción general

Mantenga el equipo y sus accesorios sin polvo. Después de la limpieza, verifique cuidadosamente el equipo.
Si nota signos de envejecimiento o daños, deje de usarlo de inmediato. Si necesita devolver el monitor a
Comen para su reparación, enví
e el monitor limpio. Observe las siguientes precauciones:
 Antes de limpiar el dispositivo, debe apagar la alimentación, extraer la batería y desconectar el cable de

alimentación de la toma de corriente.

 Diluya el detergente y el desinfectante según lo especificado por el fabricante, o utilice una

concentración lo más baja posible.

 No permita que ningún líquido fluya dentro de la carcasa.

 No vierta ningún líquido sobre ninguna pieza o accesorio del equipo.

 No sumerja el dispositivo en ningún líquido.

 No intente esterilizar el equipo.

 Use soluciones de limpieza solo como se indica en este manual del operador.

 No intente limpiar el equipo mientras monitorea a un paciente.

 No use ningún material abrasivo o corrosivo, polvo blanqueador o solvente fuerte (por ejemplo, acetona

o detergente que contenga acetona).

 Mantenga la pala de electrodos limpia. La pala de electrodos y la base del electrodo se limpiarán a fondo

después de cada uso y antes de que el usuario lo detecte.

23-1
Limpieza y desinfección

Advertencia
 Utilice únicamente detergentes y desinfectantes recomendados en este manual. El uso de otros
detergentes y desinfectantes puede provocar daños al equipo u otros riesgos.
 Antes de limpiar el monitor, apague y desconéctelo de la fuente de alimentación de CA.
 No utilice EtO (óxido de etileno) para desinfectar el monitor.
 No deje ningún residuo desinfectante en la superficie y accesorio del monitor. Use un paño
húmedo para limpiarlo inmediatamente.
 No está permitido el uso de mezcla de detergente; de lo contrario, pueden generarse gases
peligrosos.
 Este capítulo sólo presenta métodos de limpieza para accesorios reutilizables. Los accesorios
desechables no deben reutilizarse después de la limpieza y desinfección para evitar infecciones
cruzadas.
 Para proteger el medio ambiente, los accesorios desechables deben reciclarse o eliminarse
adecuadamente.
 Después de limpiar, si el cable del sensor se daña o muestra alguna evidencia de deterioro, debe
ser reemplazado por un cable nuevo.
 No se permite la esterilización a alta temperatura del monitor ni de todos los accesorios.
 No utilice ninguna solución de limpieza no recomendada en este manual; de lo contrario, podría
dañar permanentemente el dispositivo, el sensor o el cable.
 No sumerja el sensor o el conector en ninguna solución para limpiar o desinfectar.
 Para evitar la entrada de solución de limpieza y polvo en el analizador de gases ISA a través del
puerto LEGI, la línea de muestreo Nomoline siempre debe estar conectada al limpiar el
analizador ISA. No remoje el analizador de gases de flujo lateral ISA en ningún líquido para su
desinfección.
 La línea de muestreo de Nomoline no es un equipo estéril. Para evitar daños, no esterilice
ninguna parte de la línea de muestreo a alta presión.

Precaución
 Si usted vierte descuidadamente cualquier líquido en el equipo o cualquier accesorio, póngase
en contacto con el personal de mantenimiento o con nuestra compañía inmediatamente.

23.2 Limpieza del monitor y los módulos

El monitor y los módulos deben mantenerse limpios. Se sugiere que la superficie externa de la carcasa se
limpie con frecuencia; especialmente en entornos con condiciones difí
ciles o lugares de mucho viento y
polvorientos, la frecuencia de limpieza debe aumentarse. Antes de limpiar, primero consulte o entienda las
reglas relevantes de su hospital sobre la limpieza de equipos. Nuestra compañí
a recomienda agua, jabón

23-2
Limpieza y desinfección

neutro, peróxido de hidrógeno (concentración diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol


(concentración diluida) y solución de hipoclorito de sodio (solución acuosa diluida).
 Pasos de limpieza:

1) Apague el equipo, y desconecte el cable de energía, los accesorios y las baterías.

2) Use un paño suave sumergido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la carcasa del

monitor y los módulos.

3) Use un paño suave sumergido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la pantalla del

monitor.

4) Cuando sea necesario, puede utilizar un paño suave y seco para eliminar el detergente residual.

5) Coloque el monitor y los módulos en un ambiente fresco y bien ventilado para secarlos al aire.

23.3 Desinfección del monitor y los módulos

Se recomienda que el monitor y los módulos puedan ser desinfectados solamente cuando se considere
necesario según el plan de mantenimiento de su hospital. Antes de la desinfección, primero limpie el monitor
y los módulos. La empresa recomienda OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol, 2 %
glutaraldehí
do, 3 % peróxido de hidrógeno y 0,5 % solución de hipoclorito de sodio.

23.4 Limpieza y desinfección de accesorios

Se recomienda que los accesorios puedan ser desinfectados solamente cuando se considere necesario según el
plan de mantenimiento de su hospital. Antes de la desinfección, limpie primero los accesorios.

Advertencia
 No use un desinfectante que contenga cloro, como solución de hipoclorito de sodio, lejí
a o
gluconato de clorhexidina para limpiar las partes metálicas de la pala de electrodos de
desfibrilación. Los desinfectantes con cloro y otros desinfectantes oxidantes pueden corroer las
palas de electrodos.

23.4.1 Limpieza y desinfección de la pala de electrodos externos

Nuestros limpiadores de palas de electrodos externos recomendados son: agua, jabón neutro, alcohol
(concentración diluida) y alcohol isopropí
lico (concentración diluida); los desinfectantes son: OPA (5,5 g/l),
70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol y 2% glutaraldehí
do. Revise cuidadosamente antes de
limpiar y desinfectar. Si la pala de electrodos externa estádañada, ya no se utilizará.
El método especí
fico es el siguiente:

23-3
Limpieza y desinfección

1) Remoje un paño suave en un detergente o desinfectante (no se puede exprimir el agua) y limpie la

superficie del electrodo de desfibrilación, el mango y el cable de la pala de electrodos externos.

2) Si es necesario, use un paño suave y seco para eliminar el exceso de detergente o desinfectante.

3) Cuando sea necesario, puede utilizar un paño suave y seco para eliminar el detergente residual.

4) Coloque las palas en un ambiente fresco y bien ventilado para secarlos al aire.

5) Los dos electrodos de desfibrilación se envolverán por separado para evitar daños en la superficie del

electrodo.

23.4.2 Limpieza y desinfección del manguito NIBP

Nuestros limpiadores de manguito NIBP recomendados son: Agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno
(concentración diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol (concentración diluida) y solución de
hipoclorito de sodio (solución acuosa diluida); los desinfectantes son: OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 %
isopropanol, 70 % n-propanol, 2 % glutaraldehí
do, 3 % peróxido de hidrógeno y 0,5 % solución de hipoclorito
de sodio.
Antes de limpiar el manguito, retire la bolsa de goma.
El manguito se puede lavar a máquina o a mano con agua tibia y detergente suave. El lavado a mano puede
prolongar su tiempo de servicio. La bolsa de goma se puede limpiar con un paño húmedo sumergido con agua
limpia. Deje secar al aire después de la limpieza.
El manguito se puede desinfectar con un paño húmedo sumergido en desinfectante. El uso a largo plazo de
desinfectantes puede provocar desvanecimiento del color o decoloración del manguito.

Advertencia
 No apriete el tubo de goma del manguito.
 Durante la limpieza, limpie sólo la superficie externa del conector. No limpie su superficie
interna.
 Limpie cuidadosamente la bolsa de goma. No permita que ningún líquido fluya dentro de la
bolsa de goma.
 No limpie a seco el manguito.
 El manguito desechable se puede limpiar con jabón para controlar la infección.

Después de la limpieza, ponga la bolsa de goma dentro del manguito de acuerdo con los siguientes pasos:
1) Coloque la bolsa de goma en la parte superior del manguito;
2) Enrolle la bolsa de goma longitudinalmente e insértela en la abertura grande;
3) Sostenga la manguera y el manguito y agite el manguito completo hasta que la goma estéen su posición;
4) Enhebre la manguera desde el interior del manguito y hacia fuera a través del pequeño agujero debajo de la
solapa interna, como se muestra a continuación:

23-4
Limpieza y desinfección

23.4.3 Limpieza y desinfección de otros accesorios

[Link] Limpieza de los accesorios

Los pasos de limpieza son los siguientes:


1) Después de usar un paño suave para absorber la cantidad adecuada de detergente, limpie los accesorios.

2) Limpie el exceso de detergente con un paño suave y seco.

3) Coloque los accesorios en un ambiente fresco y ventilado.

En la siguiente tabla se enumeran los detergentes recomendados.


Limpieza/desinfección de las
Detergente
partes
Agua, peróxido de hidrógeno y solución diluida de hipoclorito de
Cable de alimentación
sodio

Cable de ECG, cable principal de Agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno (concentración
SpO2 analógico y cable de diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol
extensión de CO2, sonda de SpO2 (concentración diluida) y solución de hipoclorito de sodio
analógica (solución acuosa diluida)

Sondas de SpO2 Masimo y


Agua, detergente neutro y 70 % isopropanol
Nellcor y cables de SpO2

Agua, jabón neutro, alcohol (concentración diluida) y alcohol


Tubo de aire BP
isopropí
lico (concentración diluida)

[Link] Desinfección de accesorios

En la siguiente tabla se enumeran los desinfectantes recomendados.

23-5
Limpieza y desinfección

Limpieza/desinfección de las
Desinfectante
partes

Cable de ECG, cable principal de


SpO2 analógico y cable de OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol,
2 % glutaraldehí do, 3 % peróxido de hidrógeno y 0,5 % solución
extensión de CO2, sonda de SpO2
de hipoclorito de sodio
analógica

Cables de SpO2 Masimo y Nellcor 0,5 % solución de hipoclorito de sodio

OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol


Tubo de aire BP
y 2 % glutaraldehído

23-6
Capítulo 24 Mantenimiento

24.1 Verificación de mantenimiento

El personal de mantenimiento cualificado debe realizar una verificación de mantenimiento exhaustiva que
incluya una comprobación de seguridad antes de utilizarlo, después de 6-12 operaciones continuas o después
de cada mantenimiento y actualización.
Verificación de los elementos que incluye:
 Autoverificación
 Verificación de intercambio de turno
 Prueba del usuario
 Prueba de la grabadora
 Prueba de desfibrilación manual
 Prueba de estimulación
 Prueba del módulo funcional
 Prueba de protección contra sobrepresión de NIBP
 Prueba de seguridad eléctrica
Los cables y las palas que pueden desgastarse con facilidad son accesorios clave para este monitor
desfibrilador. Se recomienda la inspección y prueba diaria.
Si encuentra algún daño en el Monitor Desfibrilador, deje de usarlo en el paciente, y póngase en contacto con
el ingeniero biomédico del hospital o nuestro servicio de atención al cliente inmediatamente.
Todas las verificaciones de seguridad y mantenimiento que necesiten desmontar el monitor deben ser
realizados por un técnico de servicio al cliente cualificado. El funcionamiento no profesional puede causar
daño al monitor o causar un riesgo para la seguridad, y la salud humana puede estar en peligro.
Comen puede proporcionar la lista de diagramas de circuitos clave del Monitor Desfibrilador según las
demandas de los clientes. Los técnicos cualificados pueden usarla para ayudar al usuario a reparar algún
aparato que Comen clasifique como "puede ser mantenido por el usuario".

Advertencia
 Si el hospital o la agencia que utiliza este monitor desfibrilador no sigue un programa de
mantenimiento satisfactorio, el monitor desfibrilador puede dañarse y la seguridad personal
puede estar en peligro.

24.2 Programa de mantenimiento y prueba

Los siguientes elementos de mantenimiento y prueba solo pueden ser realizados por el personal de
mantenimiento aprobado por Comen. Limpie y desinfecte este Monitor Desfibrilador antes de su
mantenimiento y prueba.
Elementos de mantenimiento y prueba Programar
Limpie este equipo y los accesorios Después del uso
Prueba del usuario (prueba de rutina, Una vez a la semana o según sea necesario. La prueba de

24-1
Mantenimiento

prueba de entrega de energí


a, prueba de controles es una vez al año.
controles)
Prueba de la grabadora Una vez al año o según sea necesario

Prueba del cable de ECG Una vez al año o según sea necesario
Prueba de desfibrilación manual (función
de carga y descarga, energía de Una vez al año o según sea necesario
desarmado, desfibrilación sincronizada)
Prueba de estimulación Una vez al año o según sea necesario

Calibración de ECG Una vez al año o según sea necesario


Prueba de NIBP (verificación de presión,
Una vez cada dos años o según sea necesario.
prueba de fuga de aire)
Prueba de protección contra sobrepresión Una vez al año o según sea necesario
de NIBP
Prueba funcional Una vez al año o según sea necesario

Prueba de seguridad eléctrica (Prueba de


corriente de fuga de la vivienda, Prueba de Una vez cada dos años, después de que el Monitor
tierra de corriente de fuga de tierra, Prueba Desfibrilador se caiga y reemplace la fuente de alimentación
de corriente de fuga del paciente, Prueba o según sea necesario.
de corriente auxiliar del paciente)

24.2.1 Vida útil de accesorios reutilizables

Elementos de prueba y mantenimiento Frecuencia


Cable de derivación de ECG Se recomienda cambiar una vez cada dos años.
Sonda de SpO2 Comen Se recomienda cambiar una vez cada dos años.
Sonda SpO2 Nellcor y Masimo Se recomienda cambiar una vez cada 4380 horas.
Manguito de presión arterial reutilizable Se recomienda cambiar una vez cada 18 meses.
Módulo de CO2 Se recomienda cambiar una vez cada cinco años.
Paleta externa Se recomienda cambiar una vez cada dos años.

24.3 Autoverificación

Cada vez que enciende el monitor desfibrilador, este realiza la autoverificación interna. Si se encuentra algún
error durante la autoverificación, el indicador de servicio se iluminaráy se mostraráel mensaje de alarma en
el área de mensaje de alarma técnica.
La autoverificación contiene los siguientes elementos de prueba:
 Prueba del módulo de potencia
 Prueba del módulo de terapia
La autoverificación se debe realizar todos los días o después de la instalación y el reemplazo de componentes
para la unidad principal a fin de asegurarse de que el monitor desfibrilador puede funcionar de forma
apropiada.

24-2
Mantenimiento

Los pasos especí ficos a seguir son los siguientes:


1. Ponga las palas en la bandeja de palas y haga que estén en contacto. Instale el monitor desfibrilador con
batería y conecte la fuente de alimentación de CA Verifique si el indicador de alimentación de CA y el
indicador de batería están iluminados.
2. Gire el selector de modo al modo de monitor. Verifique si se enciende el monitor desfibrilador.
3. Observe el área del mensaje de alarma técnica, el área del mensaje fisiológico y el icono de la batería
para el mensaje de error.

24.4 Verificación de intercambio de turno

A fin de asegurarse de que su monitor desfibrilador esté disponible en cualquier momento, se recomienda
realizar verificaciones según la "Lista de intercambio de turno" en el apéndice.

24.5 Prueba automática

Siempre y cuando el monitor desfibrilador esté conectado a la fuente de alimentación de CA realizará la


prueba de rutina y la prueba de entrega de energí
a diaria en el tiempo especificado y recordaráa los usuarios
el error encontrado.
Como establecer el tiempo de prueba automática:
1. Acceda a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → ingrese la contraseña
2. Seleccione [Conf. detección] → [Tiempo prueba auto] y seleccione la hora de la prueba automática. Las
opciones disponibles incluyen 0:00, 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00.
El elemento de prueba automática y la programación se enumeran a continuación:
Elemento de prueba Descripción Programar
Prueba de rutina Batería de prueba y módulos de Una vez al dí a de 0:00 a 5:00
terapia
Prueba de entrega de Entrega de energí a de 200 J Una vez a la semana después de la
energí
a prueba de rutina.

No hay un mensaje de aviso en la pantalla del monitor desfibrilador durante la prueba automática. Si falla la
prueba automática, el indicador de mantenimiento destellaráy el zumbador continuarásonando a intervalos
regulares hasta que se vuelva a encender. Después de encender el monitor desfibrilador, se disparará una
alarma técnica de nivel bajo "Úl. prueba auto falló". Si aprueba la siguiente prueba automática, o la prueba de
rutina o la prueba de entrega de energía no aprueba la prueba automática, pero aprueba la prueba del usuario,
se borrarála alarma de "Últ. prueba auto falló".
Se recomienda realizar la prueba del usuario si la prueba automática falla.
El monitor desfibrilador guardaráun informe de prueba automática después de cada prueba automática. Puede
elegir imprimir el informe de prueba automática después de cada prueba automática. Los pasos especí ficos
son:
1. Acceda a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → ingrese la contraseña.
2. Seleccione [Conf. Reg.] → [Reg. auto] → [Inf. verif. auto] y seleccione [Enc] o [Apag].
Puede seleccionar [Historial] en la interfaz de prueba del usuario para ver los resultados de la prueba
automática.

24-3
Mantenimiento

Atención
 Si el monitor desfibrilador se apaga, la prueba automática se realizará diariamente a la hora
especificada solo cuando esté conectado a la fuente de alimentación de CA.
 Instale el monitor desfibrilador con batería, coloque las palas en la bandeja de palas
correctamente o conecte el cable de electrodos y la carga de prueba de 50 Ω, o no aprobará la
prueba automática.
 Limpie las palas y colóquelas en la bandeja de palas correctamente después de cada uso. Solo
cuando las palas estén en buen contacto con las partes metálicas de la bandeja de palas,
aprobarála prueba automática.

24.6 Prueba del usuario

La prueba del usuario realiza la prueba de rutina, la prueba de entrega de energí


a y la prueba de controles.

Advertencia
 Asegúrese de que el paciente no estéconectado al monitor desfibrilador cuando realice la
prueba del usuario.

Atención
 Instale el monitor desfibrilador con batería, coloque las palas en la bandeja de palas
correctamente o conecte el cable de electrodos y la carga de prueba de 50Ω, o no aprobará la
prueba automática.
 Limpie las palas y colóquelas en la bandeja de palas correctamente después de cada uso. Solo
cuando las palas estén en buen contacto con las partes metálicas de la bandeja de palas,
aprobarála prueba automática.

24.6.1 Interfaz de prueba del usuario

Acceda a [MENU PRI.] → [Prueba usuario] para ingresar a la interfaz de prueba del usuario.

24-4
Mantenimiento

Figura24-1Interfaz de prueba del usuario

Seleccione los elementos a los que se les va a realizar la prueba y seleccione [Inic.] para comenzar la prueba.
Realice la prueba siguiendo lo indicado en la pantalla. Después de la prueba, se mostraráel mensaje de aviso
"Prueba finalizada". Presione [Reg.] para imprimir el resultado de la prueba. Presione el botón programable
[ATR] para volver a la interfaz de prueba del usuario.

24.6.2 Prueba de rutina

La prueba de rutina incluye los siguientes elementos de prueba:


 Batería
 Placa base
 Tablero de energía
 Función del desfibrilador/marcapasos
 Función del monitor
Realice la prueba siguiendo lo indicado en la pantalla.
Si algún elemento de prueba de la prueba de rutina falla, el indicador de servicio se iluminará. El resultado de
la prueba de cada elemento de prueba se mostraráen la pantalla. El sistema darála alarma técnica de bajo
nivel "Últ. prueba usuario falló" cuando se encienda el monitor desfibrilador la próxima vez, y se recomienda
realizar una prueba del usuario correcta para eliminar esta alarma.

Atención
 Se recomienda realizar la prueba del usuario cuando cambia el turno

24-5
Mantenimiento

24.6.3 Prueba de entrega de energía

La prueba de entrega de energí a incluye la carga de 200 J, la prueba de descarga y la prueba de función del
circuito de carga y descarga. Realice la prueba de entrega de energía siguiendo lo indicado en la pantalla.
Si la prueba de entrega de energí a falla, el indicador de servicio se iluminará y el sistema dará la alarma
técnica de bajo nivel "Últ. prueba usuario falló" cuando encienda el monitor desfibrilador la próxima vez. Se
recomienda realizar una prueba del usuario correcta para eliminar esta alarma.

24.6.4 Prueba de controles

La prueba de controles incluye los siguientes elementos de prueba:


 Controles (todos los botones en el panel frontal y el selector de modo)
 Prueba de audio
 Prueba de la pantalla
Realice la prueba de controles siguiendo lo indicado en la pantalla.
Si algún elemento de prueba de la prueba de controles falla, el indicador de servicio se iluminaráy el sistema
darála alarma técnica de bajo nivel "Últ. prueba usuario falló" cuando se encienda el monitor desfibrilador la
próxima vez. Se recomienda realizar una prueba del usuario correcta para eliminar esta alarma.

Atención
 Durante la prueba de controles, los controles a los que se realiza la prueba se ponen verde.
 La prueba de controles no realiza la prueba del modo DESC. Si gira el selector de modo a
DESC durante más de 2 s, el monitor desfibrilador se apagará.

24.6.5 Revisión del resultado de la prueba

El monitor desfibrilador podría guardar los resultados de la prueba de rutina, la prueba de entrega de energí
ay
la prueba de controles. Presione [Historial] en la interfaz de prueba del usuario para ver los resultados de la
prueba.

24-6
Mantenimiento

Figura24-2 Revisión del resultado de la prueba

El monitor desfibrilador podrí a guardar hasta 300 informes de prueba los cuales se enumeran en orden
cronológico. Seleccione un cierto informe de prueba para verlo en detalle. Seleccione [Reg.] para registrar
este informe de prueba.
Presione [PÁG ANT] y [PÁG. SIG] para ver los informes de prueba que no están en la página actual. Presione
[Bor. Todo] para eliminar todos los informes de prueba. Presione el botón programable [ATR] para volver a la
interfaz de prueba del usuario.

24.6.6 Aviso de prueba del usuario

Se recomienda realizar la prueba de rutina y la prueba de entrega de energí a una vez a la semana y la prueba
de controles una vez al año.
Cada vez que encienda el monitor desfibrilador, el sistema comprobaráel periodo de tiempo desde la última
prueba de rutina, la prueba de entrega de energí a y la prueba de controles automáticamente. Si la función de
aviso de prueba se activa y no realiza la prueba correspondiente dentro del periodo de tiempo sugerido, el
sistema dará la alarma técnica "Prueba usu vencida". Si la función de aviso de prueba del usuario está
desactivada, no habráaviso incluso cuando la prueba del usuario estévencida.
Cómo activar o desactivar la función de aviso de prueba del usuario:
1. Acceda a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → ingrese la contraseña.
2. Seleccione [Conf. detección] → [Aviso de prueba del usuario] y seleccione [Enc] o [Apag.].

24.7 Prueba de la grabadora

1. Inicie el monitor desfibrilador y cambie al modo de monitor.


2. Imprima las formas de onda de ECG. Verifique que la registradora pueda imprimir normalmente y que la
impresión sea clara.
3. Simule problemas tales como no hay papel en la registradora y la puerta de la registradora abierta, y
verifique si aparece el correspondiente mensaje de aviso en la pantalla. Después de eliminar todos estos
24-7
Mantenimiento

problemas, verifique si la registradora puede funcionar de forma apropiada.

24.8 Prueba del cable de ECG

Se recomienda realizar la prueba del cable de ECG una vez al año.


Herramienta de prueba: Simulador de ECG
Los pasos de prueba especí ficos son los siguientes:
1. Cambie al modo estimulación.
2. Conecte el cable de ECG al monitor desfibrilador y conecte el cable de derivación de ECG al simulador
de ECG.
3. Inicie el simulador de ECG y seleccione un ritmo de ECG normal.
4. Después de varios segundos, verifique que se muestra una forma de onda de ECG normal y no hay
alarma técnica "DERIV. ECG APA".

24.9 Prueba de desfibrilación manual

Herramienta de prueba: Analizador del desfibrilador/marcapasos

24.9.1 Función de carga/descarga

1. Extraiga dos baterías, conecte el monitor desfibrilador a la fuente de alimentación de CA únicamente,


encienda el monitor desfibrilador y cambie al modo de desfibrilación manual.
2. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las
palas en el analizador del desfibrilador/marcapasos correctamente.
3. Acceda a [ADM CONF.] → [Conf. Reg.] → [Reg. auto] y establezca el [Episodio de carga] y [Episodio
de descarga] en [ENC].
4. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como modo de medición de
energía (la energía mostrada es 0 o en blanco en este momento).
5. Seleccione 1 J de energía para el monitor desfibrilador.
6. Cargue el desfibrilador y entregue la energía para verificar si el valor medido por el analizador del
desfibrilador/marcapasos cumple con los requisitos de precisión que se muestran en la siguiente tabla.
Selección de energí
a (J) Valor medido (J)
1 0~3
100 85~115
360 306~414
7. Ajuste el nivel de energía a 100 J y 360 J respectivamente y repita el paso 6.
8. Opere el monitor desfibrilador con la batería totalmente cargada, enciéndalo y cambie al modo de
desfibrilación manual. Repita los pasos 2 a 7.
9. Verifique si el episodio de carga/descarga ha sido registrado automáticamente y que lo que se registró sea
correcto.
10. Utilice las paletas y repita los pasos del 3 al 9.

24-8
Mantenimiento

24.9.2 Desactivar la energía

1. Opere el monitor desfibrilador con la batería totalmente cargada, enciéndalo y cambie al modo de
desfibrilación manual.
2. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las
palas en el analizador del desfibrilador/marcapasos correctamente.
3. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como modo de medición de
energía (la energía mostrada debe ser 0 o en blanco en este momento).
4. Seleccione 360 J de energía para el monitor desfibrilador.
5. Cargue el monitor desfibrilador.
6. Compruebe si hay tono de carga durante la carga.
7. Después de la carga, presione el botón programable [Desactivar] para desactivar la energía.
8. Verifique que aparezca el mensaje de aviso "Carga retirada" y el tono de aviso de carga completa se
detiene.
9. Verifique que el valor de energía medida en el analizador del desfibrilador/marcapasos sea 0 J o en
blanco.
10. Acceda a [ADM CONF.] → [Conf. desfib. manual] y establezca el [Tiempo desactiv. auto] en 60 s.
11. Salga del menú [ADM CONF.].
12. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador / marcapasos como modo de medición de
energía (la energía mostrada debe ser 0 o en blanco en este momento). Seleccione 360 J de energía para
el monitor desfibrilador y la carga.
13. A partir del momento en que se completa la carga, verifique si aparece un mensaje de aviso
"DESCARGA CANCELADA" después de 60 s y si el valor de energía medido en el analizador del
desfibrilador/marcapasos es 0J o en blanco.
14. Utilice las paletas y repita los pasos del 3 al 12.

24.9.3 Desfibrilación sincronizada

1. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las
palas en el analizador del desfibrilador / marcapasos correctamente. Conecte el cable del ECG con el
monitor desfibrilador y conecte los cables de derivaciones al analizador del desfibrilador/marcapasos.
2. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como el modo de medición del
tiempo de desfibrilación sincronizada y genere el ritmo sinusal normal (por ejemplo: amplitud 1 mV,
frecuencia cardiaca 60 lpm.
3. Acceda a [ADM CONF.] →[Conf. desfib. manual] y establezca [Mantenga sinc] en [Enc].
4. Seleccione 10 J para el monitor desfibrilador.
5. Presione el botón programable [Ingr. sinc] para ingresar al modo de desfibrilación sincronizada. Si se
activa la función de entrada de sincronización remota, después de presionar el botón programable [Ingr.
sinc.], seleccione [Local] en el cuadro de diálogo emergente para ingresar al modo de desfibrilación
sincronizada.
6. Presione el botón LEAD SELECT en el panel frontal para seleccionar las [Electr] como fuente de ECG y
cargue el desfibrilador.
7. Después de la carga, presione las teclas de descarga en las paletas para entregar la energía de forma
sincrónica.
8. Verifique si el sistema puede entregar la energía de forma sincrónica. La energía entregada que mide el

24-9
Mantenimiento

analizador del desfibrilador/marcapasos debe cumplir con el requisito de 10 J±2 J.


9. Compruebe que el retraso en la sincronización de desfibrilación medida por el analizador del
desfibrilador/marcapasos sea inferior a 60 ms.
10. Compruebe que el marcador de descarga sincronizada esté por encima de la onda R.
11. Compruebe que los mensajes sean correctos durante la prueba.
12. Seleccione la derivación II como fuente del ECG. Cargue el desfibrilador y repita los pasos del 7 al 11.
13. Utilice las paletas y repita los pasos del 2 al 12.

24.10 Prueba de estimulación

Herramienta de prueba: analizador del desfibrilador/marcapasos


1. Opere el monitor desfibrilador con la batería totalmente cargada, enciéndalo y cambie al modo de
estimulación. Ingrese a [ADM CONF.] y establezca el modo de estimulación en [Estim. fija].
2. Conecte el cable de las paletas al monitor desfibrilador y coloque las paletas en el analizador del
desfibrilador/marcapasos correctamente.
3. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como el modo de medición de
la estimulación y establezca la carga de prueba en 50 Ω.
4. Establezca la [[Link]] en [70 ppm] y la [[Link]ím] en [30 mA].
5. Presione el botón programable [Inic. estim]. Compruebe si la frecuencia de estimulación medida por el
analizador del desfibrilador/marcapasos cumple con el requisito de 70 ppm ± 1 ppm y la corriente de
estimulación cumple con el requisito de 30 mA ± 5 mA.
6. Presione el botón programable [Det. estim]. Establezca la [[Link]] en [170 ppm] y la [[Link]ím] en
[200 mA].
7. Presione el botón programable [Inic. estim]. Compruebe si la frecuencia de estimulación medida por el
analizador del desfibrilador/marcapasos cumple con el requisito de 170 ppm ± 2 ppm y la corriente de
estimulación cumple con el requisito de 200 mA ± 10 mA.

24.11 Calibración de ECG

Durante el uso del monitor, se requiere la calibración de ECG cuando la señal del ECG es imprecisa. La
calibración de ECG la debe realizar el técnico aprobado por Comen al menos una vez al año o cuando tenga
dudas del valor medido.
Los pasos especí ficos a seguir son los siguientes:
1. Ingrese a [MENU PRI.] → [MANTEN.] → [MANTEN. USUARIO] → ingrese contraseña →
[CALIBRAC. ECG]. A continuación, la pantalla muestra la señal de onda cuadrada y muestra el mensaje
de aviso "¡Cal ... no puede monitorear!"
2. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del
5 %.
3. Después de calibrar, presione [PARE CAL ECG].

24-10
Mantenimiento

24.12 Prueba de fuga de aire de NIBP

La prueba de fuga de NIBP se utiliza para detectar si la bomba de medición de NIBP tiene fugas. Cuando se
conecta el manguito NIBP, este botón se puede utilizar para activar el proceso de inflado de NIBP, para
detectar si el circuito de gas NIBP estáen buena condición hermética. Si el resultado de la prueba de fugas de
gas es OK, el sistema no da ningún aviso; de no ser así , se muestra un mensaje de error en el área de info de
NIBP.
Proceso de prueba de fugas de gas:
1) Conecte de forma apropiada el manguito a la apertura NIBP en el monitor.
2) Envuelva el manguito alrededor de un cilindro de tamaño apropiado.
3) Ingrese a [MENU PRI.] → [MANTEN.] → [MANTEN USUARIO] → [PRUEBA FUGAS].
4) En este momento, se muestra el mensaje [Probando fuga] en la parte inferior del área de parámetros de
NIBP en la pantalla, lo que indica que el sistema comenzó a realizar la prueba de fuga de aire.
5) El sistema infla el manguito automáticamente hasta que la presión alcance los 180 mmHg.
6) Unos 20 s más tarde, el sistema enciende la válvula de deflación automáticamente, lo que indica que la
medición de fugas está terminada.
Si no se muestra un mensaje de aviso en el área de parámetros de NIBP, esto indica que el sistema no tiene
fugas. Si se muestra [Fuga neumática...], esto indica que el circuito de aire puede tener fuga. En este momento,
el operador debe comprobar la conexión completa para ver si hay alguna holgura. Después de confirmar que
la conexión es correcta, realice otra prueba de fugas. Si todavía hay un aviso de falla, póngase en contacto con
el fabricante para su reparación.

Cilindro

Monitor
Tubo
Manguito

Advertencia
 Esta prueba de fuga es diferente de las que se describen en EN 1060-1. Esto es simplemente
para que el usuario pruebe si hay fuga de aire durante el inflado de NIBP. Si el sistema muestra
una fuga de aire de NIBP al final de la prueba, póngase en contacto con un técnico de servicio
de Comen.

24.13 Verificación de presión de NIBP

Advertencia
 La calibración de la medición de NIBP se debe realizar una vez cada dos años (o de acuerdo
con las reglas de mantenimiento de su hospital). Verifique su rendimiento de acuerdo con los
siguientes detalles.

24-11
Mantenimiento

La verificación de presión de NIBP se debe llevar a cabo una vez al año o cuando usted tenga dudas acerca de
la NIBP medida, por parte del técnico aprobado por Comen.
Los fabricantes recomiendan un calibrador de presión calibrada (o esfigmomanómetros de mercurio) con una
precisión de más de 1 mmHg que se va a utilizar para la verificación de presión de NIBP. Los pasos
específicos a seguir son los siguientes:
1. Establezca el modo de medición a modo adulto y seleccione un recipiente metálico con un volumen de
500 ml ± 5 % para reemplazar el manguito.
2. Conecte un calibrador estándar calibrado con un error de medición inferior a 1 mmHg, una bomba de aire
esférica con una interfaz t y tubos inflables con una toma de NIBP en el monitor, como muestra la figura
a continuación:

Monitoreo Medidor de presión


estándar
NIBP
Transporte por
tuberí
a

Bomba redonda Recipiente metálico

3. Ingrese a [MENU PRI.] → [MANTEN.] → [MANTEN. USUARIO] → [Verif. NIBP].


4. El calibrador de presión estándar leerá cero antes del inflado. Si no está en cero, abra la válvula de la
bomba de bola de modo que el circuito de gas completo se dirija a la atmósfera, y a continuación, cierre
la válvula después de que el calibrador de presión estándar lea cero.
5. Infle el recipiente metálico con la bomba de aire esférica a una presión de 50 y 200 mmHg
respectivamente. La diferencia del valor de presión entre el manómetro estándar y el monitor debe estar
dentro de 3 mmHg. De lo contrario, póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento de Comen.

24.14 Prueba de protección contra sobrepresión deNIBP

Se recomienda realizar la prueba de protección contra sobrepresión de NIBP una vez al año. Los pasos
específicos son como sigue:
1. Abra el alojamiento del monitor desfibrilador, extraiga el módulo de múltiples parámetros, retire el tubo
de gas conectado con el transductor de medición de NIBP y proceda a bloquearlo.
2. Conecte el manguito NIBP.
3. Comience la medición de NIBP. Cuando la presión se eleva hasta el punto de protección contra
sobrepresión (300~330 mmHg), la válvula se abrirá y se oirá el sonido de desinflado, y se mostrará el
mensaje de aviso "Sobrepresión" en la pantalla.
Si el sistema puede dar una alarma y desinflarse normalmente, la función de protección contra sobrepresión
seránormal. De lo contrario, póngase en contacto con el técnico de servicio de nuestra empresa.

24-12
Mantenimiento

24.15 Prueba de seguridad eléctrica

Los usuarios no pueden realizar la prueba de seguridad eléctrica que incluye la prueba de impedancia a tierra,
la prueba de corriente de fuga, etc. Póngase en contacto con el técnico de servicios para la prueba de
seguridad eléctrica cuando sea necesario.

24-13
Apéndice I Accesorios

Advertencia
 Utilice los modelos de accesorios especificados por el fabricante. El uso de otros modelos de
accesorios puede dañar el monitor o afectar el rendimiento.
 Los accesorios desechables solo se pueden utilizar una vez. El uso repetido puede reducir el
rendimiento o provocar contaminación cruzada.
 Compruebe el embalaje de los accesorios antes de utilizar los accesorios. No utilice el accesorio
si se encuentra dañado.
 Los accesorios caducados y dañados pueden causar contaminación ambiental y deben
eliminarse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales pertinentes o los sistemas
hospitalarios.
 Cuando utilice accesorios, consulte el manual de accesorios y tenga en cuenta los requisitos
para el entorno operativo de los accesorios.
 Este monitor y sus accesorios de soporte han sido probados para el cumplimiento de las normas
pertinentes.
 Antes de monitorear al paciente, verifique que los accesorios sean compatibles con el monitor.
Los accesorios incompatibles reducen el rendimiento del monitor.
 Los accesorios proporcionados en este manual se utilizan junto con este monitor.
 Los electrodos, el extremo metálico de la placa de electrodos, la superficie de la sonda de SpO2
en contacto con la parte de medición, el manguito de presión arterial y el tubo de muestreo de
CO2 son partes aplicadas.

Accesorio de desfibrilación
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
CM3901 Pala del electrodo de desfibrilación externa Reutilizable
DF20N Electrodos de desfibrilación (adulto) Desechable
DF31G Electrodos de desfibrilación (pediátrico) Desechable
CM3905 Cable de palas Reutilizable
Prueba de carga del cable de extensión de la
CM3912 Reutilizable
paleta
Signa Gel REF 15-25 Pasta conductora para desfibrilación Reutilizable
Accesorio de ECG
Model/Specification Nombre Observaciones
T-401 Electrodos de ECG neonatal Desechable
FS-TC1 Electrodos de ECG adulto Desechable
Cable de derivación de ECG
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
98ME01AC458 Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 3 Reutilizable

I-1
Accesorios

derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 5 Reutilizable
98ME01AC457
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 12 Reutilizable
98ME01AB076
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 3 Reutilizable
98ME01EC681
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 5 Reutilizable
98ME01EC680
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 12 Reutilizable
98ME01EB075
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 3 Reutilizable
98ME01AD473
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 5 Reutilizable
98ME01AD474
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 12 Reutilizable
98ME01AD475
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 3 Reutilizable
98ME01EB477
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 5 Reutilizable
98ME01EB478
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 12 Reutilizable
98ME01EB479
derivaciones
Cable principal, recién nacido, de 3 derivaciones Reutilizable
98ME01EB046
(AHA / IEC)
Cable de ECG, estándar, IEC, pediátrico/recién Reutilizable
98ME01AC658
nacido, de 3 derivaciones
Accesorio de SpO2
Modelo/Especificación Nombre Observaciones

SAL104 Sonda analógica SpO2, adulto, clip para dedos Reutilizable


SLZ122 Cable principal de SpO2 analógico Reutilizable
SAS104 Sonda analógica SpO2, adulto, clip para dedos Reutilizable
ES104-068-01 Sonda analógica SpO2, incluida Reutilizable
A0816-SA105PV Sonda analógica SpO2, clip para dedos Reutilizable
Cable de extensión de SpO2 Masimo (cable Reutilizable
SLZ101
principal)
M-LNCS DCI Sonda Masimo SpO2, adulto, clip para dedos Reutilizable
M-LNCS YI Sonda Masimo SpO2 tipo Y Reutilizable
RD SET DCI Sonda Masimo SpO2, adulto, clip para dedos Reutilizable
RD SET YI Sonda Masimo SpO2 tipo Y Reutilizable
CM12-RD-L Cable principal de SpO2 Masimo Reutilizable
RD SET MD14-12 Cable principal de SpO2 Masimo Reutilizable

I-2
Accesorios

049-000256 Funda Masimo SpO2 tipo Y Reutilizable


Cable de extensión de SpO2 Nellcor (cable Reutilizable
SLZ068
principal)
DS-100A Sonda Nellcor SpO2, adulto, clip para dedos Reutilizable
D-YS Sonda Nellcor SpO2 incluida tipo Y Reutilizable
Manguito NIBP
Modelo/Especificación Nombre Observaciones

U1880S Manguito NIBP, adulto /25-35 cm Reutilizable

U1881S Manguito NIBP, pediátrico /18-26 cm Reutilizable


U1882S Manguito NIBP, niño pequeño /10-19 cm Reutilizable

U1883S Manguito NIBP, recién nacido /6-11 cm Reutilizable


U1884S Manguito NIBP, adulto muslo /46-66 cm Reutilizable
U1885S Manguito NIBP, adulto pequeño /20-28 cm Reutilizable
U1869S Manguito NIBP, adulto grande /33-47 cm Reutilizable
U1889S Manguito NIBP, adulto grande /33-47 cm Reutilizable
Manguito NIBP, recién nacido /3 cm a 6 Desechable
U1681S
cm/desechable
Manguito NIBP, recién nacido /4 cm a 8 Desechable
U1682S
cm/desechable
Manguito NIBP, recién nacido /6 cm a 11 Desechable
U1683S
cm/desechable
Manguito NIBP, recién nacido /7 cm a 13 Desechable
U1684S
cm/desechable
Manguito NIBP, recién nacido /8 cm a 15 Desechable
U1685S
cm/desechable
CMAN0B02 Catéter NIBP Reutilizable
CMAN0B01 Catéter NIBP Reutilizable
Accesorio de CO2
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
Módulo de CO2 de flujo lateral Respironics
1022054
LoFlo Reutilizable
Cable de extensión de CO2 de flujo lateral Reutilizable
98ME07GC067
Respironics LoFlo
Adaptador de ví as respiratorias niños/adultos de Desechable
3473ADU-00 flujo lateral Respironics LoFlo (con tubo de
deshumidificación)
Adaptador de ví as respiratorias niños/ bebés de Desechable
3473INF-00 flujo lateral Respironics LoFlo (con tubo de
deshumidificación)
Clip de fijación del módulo de flujo lateral Reutilizable
1027730
Respironics LoFlo

I-3
Accesorios

Módulo de CO2 externo (módulo de CO2 de flujo Reutilizable


F-01
lateral Respironics Capno Trak)
Tubo de filtro EtCO2 de flujo lateral Respironics Desechable
1103416
Capno Trak
Tubo de secado EtCO2 de flujo lateral Desechable
1103417
Respironics Capno Trak
Tubo de muestreo de CO2 de flujo lateral Desechable
1103414 Respironics Capno Trak (adaptador de ví
as
respiratorias grande)
Tubo de muestreo de CO2 de flujo lateral Desechable
1103415 Respironics Capno Trak (adaptador de ví
as
respiratorias pequeño)
Módulo de CO2 de flujo lateral COMEN Reutilizable
F-02 (comparte un conjunto de accesorios con flujo
lateral Respironics Capno Trak CO2)
Módulo de CO2 de flujo principal Comen Reutilizable
M-01 (comparte un conjunto de accesorios con flujo
lateral Respironics Capnostat5 CO2)
98ME07GC968 Cable de extensión de CO2 / AG Masimo Reutilizable
Nomoline ISA CO2 Módulo de ISA CO2 Masimo Nomoline Reutilizable
Tubo de muestreo de CO2 / AG de flujo lateral Desechable
[Link].108210
Masimo
Tubo de muestreo de CO2 / AG de flujo lateral Desechable
REF 3827
Masimo (adulto / niño)
REF 3829 Tubo de muestreo de CO2 / AG de flujo lateral Desechable
Masimo/ bebé)
REF 3830 Tubo nasal de tubo de muestreo de CO2 / AG de Desechable
flujo lateral Masimo (adulto)
REF 3831 Tubo nasal de tubo de muestreo de CO2 / AG de Desechable
flujo lateral Masimo (niños)
REF 3832 Tubo de nariz de tubo de muestreo de CO2 / AG Desechable
de flujo lateral Masimo (bebé)
Módulo externo de CO2 de flujo principal Reutilizable
IRMA CO2
Masimo
Adaptador de CO2 / AG de flujo principal Desechable
[Link].106220
Masimo (adulto / niño)
Adaptador de CO2 / AG de flujo principal Desechable
[Link].106260
Masimo (bebé)
Módulo externo de CO2 de flujo principal Reutilizable
1015928
Respironics Capnostat5
Adaptador de ví as respiratorias adulto de flujo Desechable
6063-00
principal Respironics / único uso para paciente
Adaptador de ví as respiratorias recién nacido de Desechable
6312-00
flujo principal Respironics / único uso para

I-4
Accesorios

paciente
8751-0 Ranura de fijación del cable Reutilizable

I-5
Apéndice II Especificaciones de producto

1) Tipo de monitor
Clasificado por Tipo
Tipo de protección contra
Clase I con fuente de alimentación interna.
descargas eléctricas
Nivel de protección contra BF CO2
descargas eléctricas FC Desfibrilación, ECG, NIBP, SpO2, RESP y PR/pulso
IEC 60601-1,IEC 60601-2-27,ISO 80601-2-55,IEC 80601-2-30,
Estándares de seguridad IEC 60601-2-49, EN 60601-1-8, IEC 60601-2-34

Grado de penetración
IPX4: puede evitar los efectos dañinos de salpicar agua sobre el equipo
antilí
quido
Nivel de entrada de IP4X: puede evitar que ingresen objetos extraños sólidos con un
partículas antisólida diámetro de no menos de 1,0 mm
El grado de seguridad en la
condición del gas anestésico
El dispositivo no se puede utilizar en el caso de gas anestésico inflamable
mezclado con la mezcla tipo
mezclado con aire y mezcla de oxí geno u óxido nitroso.
aire, mezcla de oxí geno u
óxido nitroso (Es NA)
Modo de trabajo Equipo de funcionamiento continuo
Nivel móvil Portátil

2) Especificaciones generales
2.1 Dimensiones y peso
Elemento Especificaciones
Dimensiones 295 mm × 252 mm × 316 mm
Peso 5,384 kg (Unidad principal)

2.2 Especificaciones ambientales


Elemento Especificaciones
Condiciones de Temperatura 0 °C~45 °C
trabajo ambiente
RH 10%~95%, sin condensación
Presión barométrica 570 hPa~1060 hPa
Condiciones de Temperatura de -30 ºC~70 ºC
transporte y transporte y
almacenamiento almacenamiento
RH 10%~95%, sin condensación
Presión barométrica 570 hPa~1060 hPa
Proteja el monitor contra el impacto violento, la vibración, la lluvia y la nieve

II-1
Especificaciones de producto

durante el transporte.
2.3 Fuente de alimentación
Elemento Especificaciones
tensión de entrada 100~240 VAC(±10 %)
frecuencia de entrada 50 Hz / 60 Hz  3 Hz
Corriente de entrada 2,5~1,0 A
Potencia de entrada 200 VA

2.4 Pantalla
Nombre Especificaciones
Pantalla Pantalla TFT de 7 pulgadas, LCD a color
Información en Hasta 4 pantallas de forma de onda
pantalla
Resolución 800 × 480 pí
xeles

2.5 Registradora (partes opcionales)


Elemento Especificaciones
Ancho de papel de la 50 mm
registradora
Ancho de registro 48 mm
efectivo
Velocidad del papel 6,25/12,5/25/50 mm/s
Tiempo de registro 3 s,5 s,8 s、16 s、32 s,o continuo
RT
Número de formas de Hasta 3 formas de onda
onda
Cualquier registro de Sí
alarma

2.6 Batería
Nombre Especificaciones
Especificaciones de  5000 mAh c.c.14,8 V tiene un error relativo de +5% y -10 %.
baterí
a  7500 mAh c.c.14,8 V tiene un error relativo de +5% y -10 %.
Tiempo de carga de Batería de 5000 mAh c.c. 14,8 V La carga hasta el 80 % es inferior a 2
la baterí
a horas, la carga hasta 90 % es de aproximadamente 2 horas, y la carga hasta
100 % es inferior a 3 horas.
Batería de 7500 mAh c.c. 14,8 V: La carga hasta el 80 % es inferior a
2,5 horas, la carga hasta 90 % es de aproximadamente 3 horas, y la carga
hasta 100 % es inferior a 4 horas.
Tiempo de El tiempo de funcionamiento de cada baterí a nueva a temperatura ambiente
funcionamiento de de 20 °C es el siguiente (el tiempo de funcionamiento de dos baterías es dos
la baterí
a veces el de una batería)
Batería de 7500 mAh c.c. 14,8 V

II-2
Especificaciones de producto


Modo de monitoreo: Funciona durante no menos de 6 horas

Modo de desfibrilación: no menos de 210 descargas (energí a máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto, y la grabadora no
imprime);
 Modo de estimulación: no menos de 4,5 horas (carga de 50 Ω,
frecuencia de 80 lpm, corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Batería de 5000 mAh c.c. 14,8V:
 Modo de monitoreo: Funciona durante no menos de 4 horas
 Modo de desfibrilación: no menos de 130 descargas (energí a máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto, y la grabadora no
imprime);
 Modo de estimulación: no menos de 3 horas (carga de 50 Ω, frecuencia
de 80 lpm, corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Medidor de El cuerpo de la baterí a tiene un indicador de nivel de baterí a LED de
capacidad de la múltiples segmentos que se puede utilizar para evaluar rápidamente la
baterí
a potencia de la baterí
a.
Alarma de baterí
a Monitoreo de signos vitales continuo durante 20 minutos después de que
baja ocurrióuna alarma, con un mí nimo de 6 deliberaciones de energía máximas.

2.7 Especificaciones de desfibrilación


Modo de
Especificaciones
desfibrilación
Modo de Modos de desfibrilación asincrónica manual, desfibrilación simultánea y
desfibrilación desfibrilación AED
Forma de onda de La forma de onda BTE y los parámetros de la forma de onda se pueden
desfibrilación compensar automáticamente según la impedancia del paciente.
Pala del electrodo de desfibrilación externa y pala del electrodo
Tipo de electrodos
multifuncional, en donde la pala del electrodo externo es del tipo
soportados
adulto/pediátrico multifuncional
Control e indicación La pala del electrodo externo del monitor de desfibrilación tienen funciones
de la pala del como carga, descarga, selección de energí a, etc., y tiene un indicador de
electrodo externo finalización de carga.

Rango de selección de energí


a de desfibrilación manual
Desfibrilació 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/20/30/50/70/100/120/150/170/200/220/250/270/300/360 J
n externa

Rango de impedancia del paciente


Desfibrilación externa 20 Ω ~ 300 Ω

Precisión de salida de energía


Bajo las cargas de 25 Ω, 75 Ω, 100 Ω, 125 Ω, 150 Ω y 175 Ω, la desviación entre el valor de la
energía de liberación y el valor de la energí
a de liberación nominal del monitor de desfibrilación no
excede ±2 J o ±15 % (el valor que sea mayor).

II-3
Especificaciones de producto

Bajo una carga de 50 Ω, la desviación entre el valor de la energí a de liberación y el valor de la


energí
a de liberación nominal del monitor de desfibrilación no excede ±1,5 J o ±10 % (el valor que
sea mayor).

Forma de onda de desfibrilación de 360 J (la impedancia de carga es 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω, 100 Ω, 125 Ω,


150 Ω y 175 Ω, respectivamente)

175 Ω
150 Ω
125 Ω
100 Ω
75 Ω
50 Ω
25 Ω

Precisión energética
Impedancia 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 125 Ω 150 Ω 175 Ω Precis
Energí a ión
1J 1 1 1.1 1 1 10 0.9 0.8 2 J
2J 2 2 2 2 2 1.8 1.8 2 J
3J 2.8 3 3 2.8 3 2.7 2.5 2 J
4J 3.8 4 4.1 3.8 4 3.6 3.5 2 J
5J 4.8 5 5.0 4.8 4 4.5 4.2 2 J
6J 5.8 6 5.9 5.9 5 5.4 5.3 2 J
7J 6.8 7 6.9 6.9 6.8 6.3 6.0 2 J
8J 7.8 8 8 8.0 7.5 7.2 7.0 2 J
9J 8.8 9 9 8.6 8.5 8.1 7.7 2 J
10 J 9.6 10 9.9 9.6 9.3 9.0 8.4 2 J
15 J 15 15 15 14 14 13 13 15%
20 J 19 20 20 19 18 17 17 15%
30 J 29 30 30 29 27 26 25 15%
50 J 49 50 49 48 45 44 42 15%
70 J 68 70 69 66 63 60 58 15%
100 J 98 101 98 95 90 86 83 15%
120 J 118 122 119 114 109 104 100 15%
150 J 148 152 148 142 136 130 124 15%
170 J 167 172 168 160 151 147 140 15%
200 J 197 203 198 189 180 173 165 15%

II-4
Especificaciones de producto

220 J 217 224 218 209 199 190 182 15%


250 J 245 254 247 237 226 216 207 15%
270 J 267 275 267 256 244 233 223 15%
300 J 297 305 296 284 270 258 247 15%
360 J 356 363 354 339 324 310 296 15%

Tiempo de carga (Nota: a 20 °C de temperatura ambiente)


Desfibrilación manual DEA
Tiempo de Desde el encendido Desde la iniciación Desde el
carga inicial hasta la carga del encendido
completa análisis del ritmo hasta
hasta la carga
la carga completa completa
200 J 360 J 200 J 360 J 200 J 360 J 200 J 360 J
Con una a <3 s <7 s <11 s
baterí <14 s <16 s <20 s < <
nueva, 21 s 24 s
totalmente cargada
Con una baterí a <3 s <7 s <12 s <15 s <17 s <21 s < <
nueva, 22 s 25 s
totalmente cargada,
agotada en 15 360 J
secreción - sustancia
Con 90 % hasta <4 s <8 s <13 s <16 s <16 s <19 s < <
100 % de tensión de 22 s 28 s
alimentación
nominal
Alimentación de CA: 100 a 240 VAC (±10 %)

Retraso de descarga sincrónica


Retraso de descarga Menos de 60 ms (desde el impulso de onda R)
sincrónica local
Retraso de descarga Menos de 25 ms (desde el borde creciente de la señal sincrónica)
sincrónica remota

Desfibrilación AED
Secuencia de Energía de descargas eléctricas: Se puede establecer 100 ~ 360 J
descargas eléctricas Número de descargas eléctricas: se pueden establecer una vez, dos veces y 3
veces
Ritmo de descarga VF y VT

Rendimiento del algoritmo AED


Tipo de ritmo Requisito de rendimiento Observaciones
cardiaco
Ritmo cardiaco de Sensibilidad > 90 % Cumple con los requisitos AAMI
descarga DF80 y las recomendaciones AHA

II-5
Especificaciones de producto

VF para la desfibrilación de adultos


(sensibilidad > 90 %)
Ritmo cardiaco de Sensibilidad > 75% Cumple con los requisitos AAMI
descarga DF80 y las recomendaciones AHA
VT para la desfibrilación de adultos
(sensibilidad > 75 %)
Ritmo cardiaco no Especificidad > 99 % Cumple con los requisitos AAMI
desfibrilable DF80 y las recomendaciones AHA
Ritmo sinusal normal para la desfibrilación de adultos
(especificidad > 99 %)
Ritmo cardiaco no Especificidad > 95 % Cumple con los requisitos AAMI
desfibrilable DF80 y las recomendaciones AHA
Parada cardiaca para la desfibrilación de adultos
(especificidad > 95 %)
Ritmo cardiaco no Especificidad > 95 % Cumple con los requisitos AAMI
desfibrilable DF80 y las recomendaciones AHA
Todos los otros ritmos para la desfibrilación de adultos
cardiacos no (especificidad > 95 %)
desfibrilables
2.8 Especificaciones de estimulación
Estimulación
Modo de estimulación Estimulación fija y estimulación bajo demanda
Estimulación de Pulso de onda cuadrada de una ví a con un ancho de pulso de 20 ms ± 5 % o
forma de onda 40 ms ±5 %
Frecuencia de 30 ppm ~ 210 ppm, y la precisión de frecuencia es ± 1 ppm o ± 1,5 % (el
estimulación valor que sea mayor)
Corriente de 0 mA ~ 200 mA, y la precisión actual es ± 5 % o 5 mA (el valor que sea
estimulación mayor)
Ralentización de Cuando esta función se activa, la frecuencia de estimulación se reduce hasta
estimulación 1/4 del valor original.
Protección de salida El extremo de salida puede soportar descarga de energí a de 360 J sin daño
alguno.

2.9 Especificaciones de ECG


Elemento Especificaciones
Estándares de aplicación IEC 60601-2-27.
Entrada de ECG Soporta cable de derivación de ECG de 3 derivaciones, cables de derivación
de ECG de 5 derivaciones, palas de electrodos y paletas de electrodos
multifuncionales como las fuentes de entrada de ECG
Tiempo de 1 s
actualización de
ECG
Sensibilidad Soporta al menos 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV
(ganancia) y error (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2), 40 mm/mV (×4) y ganancia
automática, y el error es inferior a ±5 %.

II-6
Especificaciones de producto

Con una tensión de polarización de CC de ±750 mV, la sensibilidad varí a en


±5 %.
Velocidad de 50 mm/s, 25 mm/s, 12,5 mm/s y 6,25 mm/s, y el error no es superior a ±10 %
escaneo
Rango de la señal de ±0,2 ~ ±8 mV
ECG
Protección de Carga 1 V, frecuencia de alimentación, tensión de CA de modo diferencial
sobrecarga durante 10 s sin daño (p-v)
Resp, detección de
Forma de onda de CA:
derivación
Corriente del electrodo de medición < 0,1 µA
desconectada y
Corriente del electrodo de impulso <1 µA
supresión de ruido
Frecuencia 64 kHz, ±10 %
activa
intervalo (p-v RTI) 0,2 mV~8 mV
Ancho (adulto) 70 ms~120 ms
Ancho (recién nacido/pediátrico) 40 ms~120 ms
Amplitud de onda
QRS y amplitud de a) con amplitud (p-v RTI) que no excede 0,15 mV
No responde a las (salvo en el modo recién nacido/pediátrico); o
siguientes señales: b) con ancho de 10 ms (salvo en el modo recién
nacido/pediátrico) en el caso de amplitud de 1 mV.
Tolerancia de >100 µV (p-v)
tensión de la
frecuencia de
alimentación
a) Capacidad de supresión de interferencia de la frecuencia de alimentación: ≥
20 dB;
Muesca de
b) Modos de monitoreo y quirúrgico: Soporta la función de muesca de 50/60
frecuencia de
Hz;
alimentación
c) Modo de diagnóstico: Soporta el ajuste manual de muesca de 50/60 Hz y
la selección manual de la muesca fuerte / débil.
Amplitud de onda 4 mV
triangular (p-v RTI)
Amplitud de onda 0,5 mV
QRS (p-v RTI)
Tolerancia de deriva
Ancho de onda QRS 100 ms
Frecuencia de 80 lpm
recurrencia de onda
QRS
Adulto 15~300 lpm
Recién 15~350 lpm
Rango de medición y
nacido/pediátrico
precisión de FC
Precisión ±1 % o ±1 lpm, lo que sea mayor
Resolución 1 lpm
límite alto: (límite bajo + 2 lpm) ~ 300 lpm
Rango de lí
mites de Adulto
límite bajo: 15 lpm ~ (límite alto - 2 lpm)

II-7
Especificaciones de producto

alarma límite alto: (límite bajo + 2 lpm) ~ 350 lpm


Neonatal/pediátrico
límite bajo: 15 lpm ~ (límite alto - 2 lpm)
Error de lí mite de ±1 lpm
alarma
Hora de inicio de 11 s
alarma para asistolia
y FC alta/baja
Hora de inicio de la 11 s
alarma de parada
cardiaca
Modo quirúrgico: 1 Hz~20 Hz (-3,0 dB~+0,4 dB);
Modo Monitoreo: 0,5 Hz~40 Hz (-3,0 dB~+0,4 dB);
Ancho de banda
Modo Diagnóstico: 0,05 Hz~150 Hz (-3,0 dB~+0,4 dB);
Modo ST: 0,05 Hz~40 Hz (-3,0 dB~+0,4 dB)
Salida analógica Ancho de 0,5 - 40 Hz
banda
Ganancia 1000 veces más grande, error ±5 %
Retraso de ≤ 35 ms
transmisió
n
La señal de salida contiene la señal de estimulación sin formato no procesada.
Amplitud de la señal ±8 mV (valor pico a pico);
de entrada
Frecuencia (RTI) 320 mV/s;
Tensión de equilibrio ±750 mV;
Rango de entrada de CC
dinámico Cambio de señal de ±10 %
salida
Pantalla de fallo Atenuación máxima 50%
(atenuación antes de
visualización)
Impedancia de
≥ 5 MΩ
entrada
Ruido de sistema (p-
< 25 µV
v RTI)
Interferencia de
<5%
múltiples canales
Pantalla 25 mm/s
Selección de referencia permanente
Selección de
de tiempo Pantalla no 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
referencia de tiempo
permanente
y precisión
Error de referencia de ±10 %
tiempo máximo
Ancho de canal 30 mm
Pantalla de salida
Relación de aspecto 0,4 s/mV

II-8
Especificaciones de producto

Precisión de Error de sistema total ±20 % o ±100 µV, el valor que sea más grande.
reproducción de 0,67 ~ 40 Hz (atenuación: -
Entrada sinusoide
señal de entrada 3 dB)
Respuesta de
Respuesta a onda
frecuencia 0 ~ 25 Hz de atenuación en
triangular de 20 ms
amplitud de pico de onda
(ancho)
Respuesta a 0,3 mV·s Equilibrio (RTI) ≤ 0,1 mV
de descarga en el
rango de descarga Pendiente (RTI) ≤ 0,30 mV/s
Factor de ponderación
≥ ±5 %
del electrodo
Efecto de retraso de 15
≤ 0,5 mm
mm de equilibrio
Voltaje de
±5 % de error a 1 mV
calibración
Modo quirúrgico >90 dB
Modo de
>105 dB
Rechazo de modo monitoreo
común Modo de
>105 dB
diagnóstico
Modo ST >105 dB
Tiempo de
recuperación después 3 s
del reinicio
Velocidad de deriva en
10 µV/s
Control de lí nea de 10 s
base y estabilidad Deriva de lí nea de base
≤500 µV
en 1 h
Deriva de lí nea de base
a temperatura de ≤50 µV/℃
funcionamiento
Amplitud: ±2 mV~±700 mV;
ancho: 0,1 ms ~ 2,0 ms;
si se excede < 0.05 ɑp, hora de estabilización < 5µs;
Inhibición del pulso hora de inicio, hora de finalización, hora de subida y hora de caí
da del pulso:
del marcapasos sin <100 µs;
rebasamiento hora de inicio del pulso: 40 ms o más temprano antes de la hora de inicio de la
onda QRS;
hay un pulso idéntico 150 ms ~ 250 ms antes del pulso del marcapasos
anterior.
Inhibición del
detector de pulso de
marcapasos en Velocidad de respuesta mí
nima de entrada: 660 mV/s
señales rápidas de
ECG
Capacidad de Amplitud: ±2 mV ~ ±700 mV; ±0,2 mV

II-9
Especificaciones de producto

visualización del ancho: 0,5 ms ~ 2 ms;


pulso del tiempo de subida máximo: 100 µS;
marcapasos la pantalla de ECG cuando el pulso del
marcapasos aparece a 100/min
Detección del Rango de -2,0 mV - +2,0 mV (-20,0 mm ~ +20,0 mm)
segmento ST medición
Precisión de El error de medición en el rango de -0,8 mV a +0,8 mV es
medición ±0,02 mV o ±10 %; los otros rangos no están definidos.
Resolución 0,01 mV (0,1 mm)
El rango de configuración de alarma de límite superior es (límite inferior +0,2)
Rango de alarma ST hasta 2,0 mV, el rango de configuración de alarma del lí mite inferior es -2,0
y error de alarma hasta (límite superior -0,2 mV), y el error de alarma es el valor establecido
±0,1 mV.
Asistolia, fibrilación ventricular, R EN T, VT>2, doblete, CPV, bigémino,
trigémino, bradi (bradicardia), PNC (MP no capturado), latidos perdidos, IHB
Tipos de arritmias (latido cardiaco irregular), VTAC (taquicardia ventricular), taqui (taquicardia),
PVC demasiado altos, taquicardia extrema, bradicardia extrema, ritmo
ventricular, pausa de latidos.
Rango de PVC 1-31 PVCs/min
Corriente de fuga < 10 uA
Inhibición de
interferencia Cambio de FC originado por interferencia: ≤±10 %
electroquirúrgica
Modo de corte: 300 W
Protección ESU Modo de condensación: 100 W
Tiempo de recuperación: ≤10 s
Mejora/rechazo
(ESTIMULACIÓ No tiene rechazo o mejora de estimulación
N)
Umbral de
activación del
El umbral de activación del nivel para detección de FC es 200 μV
nivel para
detección de FC
Supresión de ruido Se utiliza cable de derivación de ECG conforme al estándar, con relación a la
de electrotomos línea de base de ECG, ruido pico a pico ≤ 2 mV
Corriente de La corriente de bucle de entrada no debe ser mayor a 0,1 µA
polarización de
entrada

2.10 Especificaciones de ECG para desfibrilación


ECG de única derivación, palas de electrodos y paletas de electrodos multifuncionales como las
fuentes de entrada de ECG
Características de Electrodos de desfibrilación: 1 Hz ~ 20 Hz (-3,0 dB ~ +0,4 dB)
frecuencia
Capacidad de Electrodos de desfibrilación: >105 dB

II-10
Especificaciones de producto

supresión de modo
común
Impedancia de entrada Electrodos de desfibrilación: ≥ 5 MΩ
diferencial
Rango de la señal de ±8 mV (valor pico a pico);
entrada
Umbral de activación 200 μV
del nivel de detección
de FC
Rango dinámico de Voltaje de polarización de CC de hasta ±500 mV
entrada
Ruido de sistema El nivel de ruido convertido a la entrada no debe ser más de 25 μV (valor
pico a pico)
Voltaje de calibración 1 mV, con un rango de error ±5 %
Análisis de arritmias ASY, VF, VT, PNC y PNP
Rango de medición de Rango de 15 lpm~300 lpm para adultos; 15 lpm~350 lpm para
FC y precisión medición recién nacidos/niños
Precisión ±1 lpm o ±1 %, el valor que sea mayor
Resolución 1 lpm
Supresión de ruido de Se utiliza cable de derivación de ECG conforme al estándar, con relación a
electrotomos nea de base de ECG, ruido pico a pico ≤ 2 mV
la lí
Corriente de La corriente de bucle de entrada no debe ser mayor a 0,1 µA
polarización de
entrada
Rango de Adultos: límite superior: (límite inferior + 2 lpm) ~ 300 lpm, límite inferior:
configuración de 15 lpm ~ (lí mite superior - 2 lpm);
alarma FC Recién nacidos/niños: lí mite superior: (límite inferior + 2 lpm) ~ 350 lpm,
límite inferior: 15 lpm ~ (límite superior - 2 lpm)
Precisión de alarma ≤1 lpm

Algoritmo de FC

Capacidad de 1,2 mV
supresión onda T alta
FC media Como se requiere en la sección [Link].9.101 b) 3) de IEC 60601-2-27, la
FC se calcula de la siguiente manera.
Si todos los últimos 3 intervalos RR son superiores a 1200 ms, el promedio de
los últimos 4 intervalos RR es la FC.
En otros casos, el promedio de los últimos 12 intervalos RR (con el intervalo
más largo y el intervalo más corto excluidos) es la FC.
Precisión del medidor Cumple con los requisitos de IEC 60601-2-27: Cláusula [Link].17 b)
de FC y respuesta a 4), la FC se muestra de la siguiente manera después del segmento estable de
las arritmias 20 segundos:
Figura A1, Bigémino ventricular: 80±1 lpm
Figura A2, Bigémino ventricular alternante lento: 60±1 lpm
Figura A3, Bigémino ventricular alternante rápido: 120±1 lpm

II-11
Especificaciones de producto

Figura A4, Sistolias bidireccionales: 90±2 lpm


Tiempo de respuesta Como se requiere en la sección [Link].9.101 b) 5) of IEC 60601-2-27, la
de cambio de FC FC aumenta de 80 a 120 lpm; menos de 11 segundos; la FC disminuye de 80
a 40 lpm, menos de 11 segundos.
Hora de inicio de la Cumple con los requisitos de IEC 60601-2-27: Cláusula [Link].9.101 b)
alarma de TAQUI 6), la forma de onda (que incluye la mitad y dos veces las amplitudes):
Figura B1 1 - rango: 11 s
Figura B1 0,5 - rango: 11 s
Figura B1 2 - rango: 11 s
Figura B2 1 - rango: 11 s
Figura B2 0,5 - rango: 11 s
Figura B2 2 - rango: 11 s

2.11 Especificaciones Resp


Elemento Especificaciones
Método Método de impedancia torácica
Derivación de medición Derivaciones I y II son opcionales
Forma de onda de forma de onda de excitación <300 RTI, 64 kHz (±10 %)
excitación respiratoria
Adulto 0 rpm-120 rpm
Rango de medición Pediátrico/recién
0 rpm-150 rpm
nacidos
7 rpm ~ 150 rpm: ±2 rpm o ±2 %, lo que sea mayor.
Precisión de medición
0 rpm ~ 6 rpm: no definido.
Alarma No RESP La hora de configuración de la alarma No RESP para adultos deberá
estar en el rango de 10 s ~ 60 s; rango de configuración para niños y recién
nacidos: 10s~40s; el error de medición debe ser ±5 seg
límite alto (límite bajo + 2 rpm) ~ 120
Adulto
rpm
Rango del lí mite de
límite bajo 0 rpm ~ (límite alto - 2 rpm)
alarma RR y error
límite alto (Límite bajo + 2 rpm) ~ 150
Rango del lí mite de Recién
rpm
alarma RR y error nacido/niño
límite bajo 0 rpm ~ (límite alto - 2 rpm)
Error ±1 rpm
El monitor mostrará el mensaje de alarma relevante cuando la FC sea
Identificación CVA
idéntica a RR.

2.12 Especificaciones de NIBP


Elemento Especificaciones
El sensor NIBP cumple con la IEC 80601-2-30.
Método de
Método de oscilación automática
medición

II-12
Especificaciones de producto

Rango de Presión
5,3~36 kPa (40~270 mmHg)
medición y sistólica
Rango de
precisión de NIBP Presión
medición (adulto) 1,3~28,7 kPa (10~215 mmHg)
de COMEN diastólica
MAP 2,7~31,3 kPa (20~235 mmHg)
Presión
5,3~30,7 kPa (40~230 mmHg)
Rango de sistólica
medición Presión
1,3~20 kPa (10~150 mmHg)
(pediátrico) diastólica
MAP 2,7~22 kPa (20~165 mmHg)
Presión
5,3~18 kPa (40~135 mmHg)
Rango de sistólica
medición (recién Presión
1,3~13,3 kPa (10~100 mmHg)
nacido) diastólica
MAP 2,7~14,7 kPa (20~110 mmHg)
Rango de Presión 40 mmHg~260 mmHg (5,3 kPa~ 34,7
medición sistólica kPa)
SUNTECH NIBP Rango de MAP 26 mmHg~220 mmHg (3,5 kPa~ 29,3
medición (adulto) kPa)
Presión 20 mmHg~200 mmHg (2,7 kPa~ 26,7
diastólica kPa)
Presión 40 mmHg~160 mmHg (5,3 kPa~21,3
sistólica kPa)
Rango de
MAP 26 mmHg~133 mmHg (3,5 kPa~17,7
medición
kPa)
(pediátrico)
Presión 20 mmHg~120 mmHg (2,7 kPa~ 16
diastólica kPa)
Presión 40 mmHg~130 mmHg (5,3 kPa~17,3
sistólica kPa)
Rango de
MAP 26 mmHg~110 mmHg (3,5 kPa~14,7
medición (recién
kPa)
nacido)
Presión 20 mmHg~100 mmHg (2,7 kPa~ 13,3
diastólicakPa)
Rango de Rango: 0 ~ 300 mmHg; Adulto y pediátrico: 0 ~ 300 mmHg, Recién nacido: 0 ~
medición de 150mmHg
estática y precisión Precisión: ±3 mmHg ( ±0,4 kPa)
Presión inicial de NIBP COMEN:
inflado Adultos: 80 mmHg ~ 280 mmHg (10,7 kPa ~ 37,3 kPa);
Niños: 80 mmHg ~ 210 mmHg (10,7 kPa ~ 28 kPa);
Recién nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7 kPa).
NIBP SUNTECH:
Adultos: 120 mmHg ~ 280 mmHg (16 kPa ~ 37,3 kPa);
Niños: 80 mmHg ~ 170 mmHg (10,7 kPa ~ 22,7 kPa);
Recién nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7 kPa).

II-13
Especificaciones de producto

Modo adulto 297 mmHg (39,6 kPa)


Modo 240 mmHg (32 kPa)
NIBP pediátrico
COMEN Modo recién 147 mmHg (19,6 kPa)
Rango de
nacido
protección contra
Tolerancia ±3 mmHg (0,4 kPa)
sobrepresión y
Modo 300 mmHg (40,0 kPa)
tolerancia
NIBP adulto/pediátric
SUNTEC o
H Modo recién 150 mmHg (20,0 kPa)
nacido
Presión Límite alto: 5,6 kPa~36 kPa (42 mmHg~270
sistólica mmHg),
Límite bajo: 5,3 kPa~35,7 kPa (40 mmHg~268
mmHg)
Presión Límite alto: 1,6 kPa~28,7 kPa (12 mmHg~215
diastólica mmHg)
Adulto
Límite bajo: 1,3 kPa~28,4 kPa (10 mmHg~213
mmHg)
Límite alto: 2,9 kPa~31,3 kPa (22 mmHg~235
mmHg)
MAP
Límite bajo: 2,6 kPa~31,1 kPa (20 mmHg~233
mmHg)
Presión Límite alto: 5,6 kPa~26,7 kPa (42 mmHg~230
Rango de lí mite de sistólica mmHg),
alarma y error Límite bajo: 5,3 kPa~26,3 kPa (40
mmHg~228 mmHg)
Presión Límite alto: 1,6 kPa~20 kPa (12 mmHg~150
diastólica mmHg),
Pediátrico
Límite bajo: 1,3 kPa~19,7 kPa (10 mmHg~148
mmHg)
Límite alto: 2,9 kPa~22 kPa (22 mmHg~165
mmHg),
MAP
Límite bajo: 2,6 kPa~21,7 kPa (20 mmHg~163
mmHg)
Presión Límite alto: 5,6 kPa~18 kPa (42 mmHg~135
sistólica mmHg),
recién
nacido Límite bajo: 5,3 kPa~17,7 kPa (40 mmHg~133
mmHg)

II-14
Especificaciones de producto

Presión Límite alto: 1,6 kPa~13,3 kPa (12 mmHg~100


diastólica mmHg)
Límite bajo: 1,3 kPa~13,1 kPa (10 mmHg~98
mmHg)
Límite alto: 2,9 kPa~ 14,7 kPa (22 mmHg ~
110 mmHg),
MAP
Límite bajo: 2,6 kPa~14,4 kPa (20 mmHg~108
mmHg)
Precisión ±0,1 kPa o ±1 mmHg, lo que sea mayor.
Manual, automático (cí
clico) o continuo (no se aplica a recién nacidos)
1 min, 2,5 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 10
Modo de medición Intervalo para modo
min, 15 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120 min,
de NIBP automático
180 min, 240 min, 480 min, 720 min
Continuo 5 min
Ciclo de medición NIBP COMEN:
máximo Adulto/ pediátrico: 120 s; recién nacido: 85s
NIBP SUNTECH:
Adulto: 130 s; Pediátrico: 90 s; recién nacido: 75 s

2.13 Especificaciones de SpO2


Elemento Especificaciones
Estándares de aplicación ISO 80601-2-61
Rango 1 %~100 %
Resolución 1%
Bajo perfusión normal sin condiciones de interferencia:
Tiempo de respuesta <30 s (mutación del valor de SpO2 de 70 % a 100 %)
<30 s (el cambio repentino del valor PR de 25 lpm a 220 lpm)
Precisión de medición a) Rango de medición de SpO2: de Comen: 0 % ~ 100 %;
precisión de medición:
Cuando el rango de medición es 70 % ~ 100 %, la precisión es ±2 %
(adulto, pediátrico, en estado sin movimiento) o ±3 % (recién nacido, en
estado sin movimiento)
b) Rango de medición: 1%~100%; de SpO2 Masimo
precisión de medición:
Durante las condiciones de sin movimiento1
Adultos y Pediátricos 70 % - 100 % ±2 dígitos
0 % - 69 % no especificado
Recién nacidos 70 % - 100 % ±3 dí gitos
0 % - 69 % no especificado
Durante las condiciones de movimiento2,3
Adultos y Pediátricos 70 % - 100 % ±3 dí
gitos

II-15
Especificaciones de producto

0 % - 69 % no especificado
Recién nacidos 370 % - 100 % ±3 dí
gitos
0 % - 69 % no especificado
c) Rango de medición : 0%~100% de SpO2 Nellcor
precisión de medición:
Cuando el rango de medición es 70 % ~ 100 %, la precisión es ±2 %
(adulto, pediátrico, en estado sin movimiento) o ±3 % (recién nacido, en
estado sin movimiento).
d) La precisión de medición no estádefinida en otros rangos
Rango de lí mite de SpO2 Comen: 0 %~100%,
alarma y precisión límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 0 % ~ (lí mite alto -1 %)
SpO2 Masimo: 1 %~ 100 %,
límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 1 % ~ (lí mite alto -1 %)
SpO2 Nellcor: 20 %~ 100 %,
límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 20 % ~ (lí mite alto -1 %)
Precisión ±1 %
Tiempo de
≤1 s
actualización de datos
Índice de perfusión (IP)
Rango de medición Masimo: 0,02 % 20 %,la precisión no estádefinida;
Comen: 0,05 % 20 %,la precisión no estádefinida
Resolución Masimo: 0,02 %9,99 %: 0,01 %;
10,0 % 20,0 %: 0,1 %.
Comen: 0,05%~9,99%: 0,01%.
10,0 %~ 20,0 %: 0,1 %
Perfusión débil
Condición de perfusión Amplitud de pulso: > 0,2 %
débil
Precisión de SpO2 ±3 %

Notas al pie de precisión Masimo:


1. La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión sin movimiento
en estudios de sangre humana en voluntarios sanos adultos, hombres y mujeres con pigmentación de piel
clara a oscura en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100 % de SpO2 contra un oxí metro de
CO de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar. Más o menos
una desviación estándar abarca 68 % de la población.
2 La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión de movimiento en
estudios de sangre humana en voluntarios sanos adultos, hombres y mujeres con pigmentación de piel
clara a oscura en estudios de hipoxia inducida, mientras se realizan movimientos de frotación y golpeteo,
a 2 a 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de 2
a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100 % de SpO2 contra un oxí metro de CO de

II-16
Especificaciones de producto

laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a ±1 de desviación estándar, la cual abarca
68 % de la población.
3 La tecnologí a Masimo SET ha sido validada para precisión de perfusión baja en pruebas
experimentales de simulación con un simulador Biotek Index 2TM y el simulador de Masimo con
intensidades de señal mayores a 0,02 % y de transmisión mayor a 5 % para saturaciones que oscilan de
70 a 100 %. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar. Más o menos una desviación estándar
abarca 68 % de la población.
4 La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo Neo ha sido validada para la precisión de
movimiento neonatal en estudios de sangre humana en voluntarios sanos adultos, hombres y mujeres con
pigmentación de piel clara a oscura en estudios de hipoxia inducida, mientras se realizan movimientos de
frotación y golpeteo, a 2 a 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz
a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100 % de SpO2 contra un
oxí metro de CO de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar.
Más o menos una desviación estándar abarca 68 % de la población. Se ha adicionado 1 % a los
resultados para justificar los efectos de la hemoglobina fetal presente en los recién nacidos.
5 La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión de la frecuencia
del pulso para el rango de 25-240 lpm en pruebas experimentales de simulación contra un simulador
Biotek Index 2TM. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar. Más o menos una desviación estándar
abarca 68 % de la población.
6 Precisión del sensor especificada cuando se utiliza con tecnologí a Masimo con el uso de un cable para
paciente Masimo para sensores LNOP, sensores RD SET, sensores LNCS o sensores M-LNCS. Los
números representan Arms (error RMS en comparación con la referencia). Dado que las mediciones del
oxí metro de pulso se distribuyen estadí sticamente, solo se puede esperar que aproximadamente dos
tercios de las mediciones estén dentro de un rango de ±Arms en comparación con el valor de referencia.
A menos que se observe lo contrario, la precisión de SpO2 se especifica de 70 % a 100 %. La precisión
de la frecuencia del pulso se especifica desde 25 a 240 lpm.
7 Los tipos de sensores M-LNCS, LNOP, RD SET y LNCS tienen las mismas propiedades ópticas y
eléctricas y pueden diferir solo en el tipo de aplicación (adhesivo/no adhesivo/gancho & bucle),
extensiones del cable, ubicaciones del componente óptico (parte superior o inferior del sensor según se
alinea con el cable), tipo/tamaño de material adhesivo y tipo de conector (enchufe modular de 8
contactos LNOP, enchufe modular de 15 contactos RD, contacto LNCS9, basado en cable y M-LNCS
de 15 contactos, basado en cable). Toda la información de precisión del sensor y las instrucciones de
aplicación del sensor se proporcionan con las directivas de uso del sensor asociado.

2.14 Especificaciones de PR
Elemento Especificaciones
Rango de medición y a) Comen SpO2:
precisión Rango de medición: 20 lpm~254 lpm;
resolución: 1 lpm;
error de medición: ±2 lpm.
b) Masimo SpO2:
Rango de medición: 25 lpm ~ 240 lpm; resolución: 1 lpm;
Precisión:
Durante las condiciones de sin movimiento1

II-17
Especificaciones de producto

Adultos, pediátricos y recién nacidos 25 - 240 lpm ±3 dí


gitos
2,3
Durante las condiciones de movimiento
Adultos, pediátricos y recién nacidos 25 - 240 lpm ±5 dí
gitos
Rendimiento de perfusión baja4
>0,02 % de amplitud de pulso y % de transmisión > 5 %
Frecuencia del pulso: ±3 dí
gitos
c) Nellcor SpO2:
Rango de medición: 20 lpm~300 lpm;
resolución: 1 lpm;
error de medición: ±3 lpm dentro del rango de 20 lpm~250 lpm. La
precisión de medición dentro de 251 lpm~300 lpm no estádefinida.
d) NIBP COMEN
Rango de medición: 40 lpm~240 lpm;
resolución: 1 lpm
error de medición: ±3 lpm o ±3 %, lo que sea mayor.
e) NIBP SUNTECH
Rango de medición: 20 lpm~350 lpm;
resolución: 1 lpm
error de medición: ±1 lpm o ±1 %, lo que sea mayor.

límite alto: (límite bajo + 1 lpm) ~ 350 lpm


Rango de lí mite de
límite bajo: 20 lpm ~ (límite alto - 1 lpm)
alarma PR y resolución
≤1 lpm

2.15 Especificaciones de CO2 (solo aplica a S5)


Elemento Especificaciones
El sensor de EtCO2 cumple con la ISO 80601-2-55.
Precisión de a) Respironics
medición de CO2 LoFlo CO2: El rango es 0 mmHg~150 mmHg, 0 %~19,7 %, 0 kPa~20 kPa
(a 760 mmHg).
CapnoTrak CO2: 0 mmHg~99 mmHg, 0 %~13,03 %, 0 kPa~13,2 kPa (a
760 mmHg)
CAPNOSTAT CO2: 0 mmHg~150 mmHg,0 %~19,7 %,0 kPa~20 kPa
(a 760 mmHg)
b) MASIMO CO2
El rango es 0 mmHg~190 mmHg, 0 vol %~25 vol % (a 760 mmHg);
c) COMEN CO2
El rango es 0 mmHg~150 mmHg, 0 %~19,7 %, 0 kPa~20 kPa (a 760
mmHg);
Resolución de CO2 1 mmHg, 0,1 kPa o 0,1%
Velocidad del flujo 50±10 ml/min
de muestreo
Velocidad de 20 Hz/canal
muestreo de datos

II-18
Especificaciones de producto

Tiempo total de CO2 de flujo lateral Masimo: < 3s


respuesta del sistema CO2 de flujo lateral Respironics LoFlo y CapnoTrak: Menos de 3 segundos
(con tubos deshumidificación y extensión)
CO2 de flujo lateral Comen Menos de 3 segundos (con tubos
deshumidificación y extensión)
Flujo principal IRMA Masimo: <1s
CO2 Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN: < 1s
CO2 de flujo lateral Masimo: Tiempo de subida tí pica a 50 ml/min de flujo
de muestra: ≤200 ms
10 % a 90 % de CO2 de flujo lateral Respironics LoFlo y CapnoTrak: Menos de 410 ms
tiempo de subida (con tubos deshumidificación y extensión)
CO2 de flujo lateral Comen Menos de 410 ms (con tubos deshumidificación
y extensión)
Masimo IRMA: La concentración más alta de CO2 durante un ciclo de
respiración con una función de peso aplicada para favorecer los valores más
próximos al final del ciclo. (Medido a una relación I/E 1:1 mediante el uso del
simulador de respiración de acuerdo con EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101.)
Flujo lateral Masimo: La concentración más alta de CO2 durante un ciclo de
respiración con una función de peso aplicada para favorecer los valores más
próximos al final del ciclo. (Medido de acuerdo con EN ISO 80601-2-55.)
Flujo lateral Respironics LoFlo y Comen:
Método: Pico de la forma de onda de CO2 caducada
Selecciones: 1 respiración, 10 segundos, 20 segundos
Cálculo de EtCO2 Flujo principal Respironics CAPNOSTA y Comen:
Método: Pico de la forma de onda de CO2 caducada
Selecciones: 1 respiración, 10 segundos, 20 segundos
Nota: el valor diferencial mínimo informado entre la línea de base y el valor de
CO2 debe ser 5 mmHg.
Respironics Capno:
Rango: 0,5 a 99 mmHg
Método: Pico de la forma de onda de CO2 caducada en el periodo de tiempo
seleccionado. Mí nimo de 5 mmHg entre el pico y el valle de la forma de onda
requerida.
Selecciones del perí odo de tiempo: 10 segundos, 20 segundos
Masimo IRMA: El EtCO2 estarádentro de las especificaciones para todas las
frecuencias respiratorias hasta 150 lpm
Flujo lateral Masimo: El EtCO2 disminuirá, normalmente, por debajo del
valor nominal (ETnom) cuando la frecuencia de respiración (RR) excede el
umbral de RR (RRth) de acuerdo con la siguiente fórmula:

Precisión de EtCO2
Flujo lateral Respironics LoFlo y Comen:
Por encima de 80 respiraciones por minuto ±12 % de lectura
NOTA: Temperatura del gas a 25 °C.
Respironics Capno:
Rango: 0,5 a 99 mmHg
0 a 40 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -2 mmHg

II-19
Especificaciones de producto

41 a 70 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -6%


71 a 100 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -14%
NOTAS:
(1) La precisión se basa en las siguientes condiciones: Mezclas de gas de CO2,
balance de N2, gas seco a 760 mmHg a 25 °C
(2) El error adicional se define como la desviación del valor de CO2 a 0 br/m.
(3) La precisión se medirámediante el uso del tubo de entrada de muestreo, el
conector de panel frontal, el conjunto de filtro de agua y el adaptador de ví as
respiratorias grande a un caudal de 50 ml/minuto.
(4) El error adicional máximo se especifica en 5 % y 10 % mediante el uso de
una relación I:E de 1:2.
Efectos de relación I:E: Relaciones I:E <2:1 no tienen efecto sobre la precisión
de EtCO2 declarada, que se declaróanteriormente.
Para las relaciones I:E > 2:1, la especificación de precisión de EtCO2 es la
siguiente:
IE2:1 -7 % + -4 % por cada 10 LPM sobre 40
IE3:1 -7 % + -5 % por cada 10 LPM sobre 30
IE4:1 -12 % + -6 % por cada 10 LPM sobre 30
Estabilidad de CO2 Flujo lateral Masimo: Sin deriva
CO2 Respironics Capno: Deriva de término corto: La deriva de más de 6
horas no debe exceder 0,80 mmHg como máximo.
Deriva de término largo: La especificación de precisión se mantendráen más
de un periodo de 120 horas.
CO2 de flujo lateral Respironics LoFlo y Comen: Deriva de término corto:
La deriva de más de cuatro horas no debe exceder 0,8 mmHg como máximo.
Deriva de término largo: La especificación de precisión se mantendráen más
de un periodo de 120 horas.
Flujo principal IRMA Masimo: Sin deriva
CO2 Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN: Deriva de término corto: La
deriva de más de cuatro horas no debe exceder 0,8 mmHg como máximo: La
especificación de precisión se mantendráen más de un periodo de 120 horas.
Tiempo de Flujo lateral Masimo: <10 seg (concentraciones informadas y precisión
calentamiento completa)
CO2 de flujo lateral Respironics LoFlo y Comen: Capnograma mostrado en
menos de 20 segundos, a una temperatura ambiente de 25 °C, especificaciones
completas en 2 minutos.
CO2 Respironics Capno: Capnograma disponible en menos de 10 segundos.
Especificaciones de precisión completas en 3 minutos a una temperatura
ambiente de 25 °C.
Flujo principal IRMA Masimo: < 10 segundos (precisión completa)
CO2 Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN: Capnograma mostrado en
menos de 15 segundos, a una temperatura ambiente de 25 °C, especificaciones
completas en 2 minutos
Precisión de CO2 a) Respironics
LoFlo CO2:
1) 0 mmHg~40 mmHg: ±2 mmHg;

II-20
Especificaciones de producto

2) 41 mmHg~70 mmHg: ±5 %×lectura;


3) 71 mmHg~100 mmHg: ±8 %×lectura;
4) 101 mmHg~150 mmHg: ±10 %×lectura.
CapnoTrak CO2:
1) 0 mmHg~38 mmHg: ±2 mmHg;
2) 38,01 mmHg~99 mmHg: ±10 %×real
CAPNOSTAT CO2: (NOTA: Temperatura del gas a 35 °C)
1) 0 mmHg~40 mmHg: ±2 mmHg;
2) 41 mmHg~70 mmHg: ±5 %×lectura;
3) 71 mmHg~100 mmHg: ±8 %×lectura;
4) 101 mmHg~150 mmHg: ±10 %×lectura.
b) MASIMO CO2
(Las siguientes especificaciones de precisión son válidas para los gases
individuales secos a 22 ℃ ±5 ℃ y 1013 ±40 hPa):
1) 0 mmHg ~114 mmHg : ±( 1,52 mmHg +2 %×lectura).
2) 114 mmHg ~190 mmHg no especificado.
Precisión de CO2 (Todo el ambiente):
1) 0 mmHg ~114 mmHg : ±(2,25 mmHg +lectura ×4 %)
2) 114 mmHg ~190 mmHg no especificado.
c) COMEN CO2
1) 0 mmHg~40 mmHg: ±2 mmHg;
2) 41 mmHg~70 mmHg: ±5 %×lectura;
3) 71 mmHg~100 mmHg: ±8 %×lectura;
4) 101 mmHg~150 mmHg: ±10 %×lectura.
a) Respironics CO2
LoFlo CO2:
1) Rango de medición: 2 rpm~150 rpm;
2) precisión de medición: ±1 rpm。
CapnoTrak CO2:
Rango de medición AWRR: 0 rpm,2 rpm~100 rpm
Precisión de medición AWRR: ±1 rpm
CAPNOSTAT CO2:
Rango de medición Rango de medición AWRR: 0 rpm~150 rpm
AWRR y precisión Precisión de medición AWRR: ±1 rpm

b) MASIMO CO2
1) Rango de medición: 0 rpm~150 rpm;
2) precisión de medición ±1 rpm.
c) COMEN CO2
1) Rango de medición: 0 rpm~150 rpm;
2) precisión de medición: ±1 rpm.

II-21
Especificaciones de producto

a) Respironics y COMEN CO2


Debe ser 0 mmHg~150 mmHg
límite alto: (límite bajo +2 mmHg)~150 mmHg, límite bajo: 0 mmHg~
(límite alto -2 mmHg)
Límite alto AWRR: (lí
mite bajo +2 rpm)~150 rpm,límite bajo: 0 rpm~
( límite alto -2 rpm)
rango de lí
mite de en CO2 lí
mite alto: (límite bajo +1 mmHg)~76 mmHg, lí
mite bajo: 0 mmHg
alarma b)MASIMO CO2
Debe ser 0 mmHg~190 mmHg
límite alto: (límite bajo +2 mmHg)~190 mmHg, lí
mite bajo : 0 mmHg~
(límite alto -2 mmHg)
Límite alto AWRR: (lí
mite bajo +2 rpm)~150 rpm, límite bajo: 0 rpm~
(límite alto - 2 rpm)
en CO2 lí
mite alto: (límite bajo +1 mmHg)~99 mmHg, lí
mite bajo: 0 mmHg
precisión de
±0,1 kPa o ±1 mmHg
medición
2.16 Sistema de alarma
Elemento Especificaciones

El sistema de alarma cumple con IEC 60601-1-8.

II-22
Apéndice III Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco

De acuerdo con los requisitos de las normas IEC60601-2-4 y AAMI DF80, los indicadores de evaluación del
algoritmo incluyen principalmente sensibilidad y especificidad. El cálculo es el siguiente:

A
Sensitivity 
AC

D
Specificity 
BD
Donde: A - verdadero positivo, B - falso positivo, C - falso negativo, D - verdadero negativo
El número de muestras de evaluación y los requisitos del indicador se muestran en la siguiente
tabla:
Ritmo Muestra de prueba Resultado

nima
Desfibrilable
VF grueso, VF fino 250 >90 % de sensibilidad
VT desfibrilable 50 >75 % de sensibilidad
Total 300 no desfibrilable
NSR 100 (arbitrario) >99 % de especificidad
AF, SB, SVT, bloqueo 30 (arbitrario) >95 % de especificidad
auriculoventricular,
idioventricular, PVCS, etc.
ASÍSTOLE 100 (para seguridad) >95 % de especificidad
VT no desfibrilable 25 Informe solamente
Consulte las recomendaciones AHA: Desfibriladores externos automáticos para desfibrilación de acceso
público
: Recomendaciones para especificar e informar el rendimiento del algoritmo de análisis de arritmias,
incorporación de nuevas formas de onda y mejora de la seguridad);
Base de datos de la prueba de ECG
La base de datos usada para evaluación incluye principalmente:
 MIT-BIT Malignant Ventricular Arrhythmia Database (VFDB).
 The American Heart Association Electrocardiographic Database (AHADB) (ANSI/AAMI EC57
requisitos estándares).
 MIT-BIT arrhythmia Database (MITDB)(ANSI/AAMI EC57 requisitos estándares).
 Creighton University Ventricular Tachyarrhythmia Database (CUDB) (ANSI/AAMI EC57 requisitos
estándares).

Los tres resultados de la prueba de muestra se evalúan como criterios para elegibilidad. Véase la
siguiente tabla para más detalles:

III-1
Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco

Conclusión de la prueba
Ritmo Muestra de Muestra de Resultado Estándar
prueba mí
nima prueba real
VF grueso, VF fino 250 300 93.6% >90%
VT desfibrilable 50 80 90.8% >75%
NSR 100 500 100% >99%
AF, SB, SVT, 30 50 100% >95%
bloqueo
auriculoventricular,
idioventrivular,
PVCS, etc.
ASÍSTOLE 100 110 100% >95%
VT no desfibrilable 25 50 94,6% Informe

III-2
Apéndice IV Información de alarma del sistema

Algunos mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes se enumeran en esta sección, y parte de la
información de alarma no puede enumerarse.

Las correspondientes contramedidas se mencionan para la información de alarma. Después de seguir las
contramedidas, si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de servicios.
Entre las cuales, clasificación de categoría de alarma técnica: A significa que se puede borrar por completo, B
significa que se puede borrar el sonido y la luz, y C significa que no se puede borrar.
Y el nivel de alarmas técnicas no es ajustable después de dejar la fábrica (salvo ECG y SpO2).
(1) Alarma fisiológica
Fuente Nivel Nivel ajustable Causa Contramedidas
predetermin
ado
ECG
XX demasiado Nivel Nivel alto, nivel
alto medio medio y nivel bajo
XX demasiado Nivel Nivel alto, nivel El valor del
bajo medio medio y nivel bajo parámetro
Entre los cuales, XX representa ST, ST-I, ST-II, ST- medido está Verifique las condiciones
III, ST-aVR, ST-aVL, ST-aVF, ST-V. por encima fisiológicas del paciente y
FC demasiado Nivel Nivel alto y de nivel del lí
mite confirme si el tipo de paciente
alta medio medio superior de la y la configuración del límite
FC demasiado Nivel Nivel alto y de nivel alarma o por de alarma son adecuados para
baja medio medio debajo del el paciente.
PVCs MUY Nivel Nivel alto, nivel límite inferior
ALTAS medio medio y nivel bajo de la alarma.
PVCs Nivel Nivel alto, nivel
M/BAJAS medio medio y nivel bajo
El ECG del
paciente Verifique las condiciones del
ECG perdido Nivel bajo Nivel bajo perdido para paciente, electrodos, cables y
que el sistema derivaciones.
lo analice.
Ruido de ECG Nivel bajo Nivel bajo
Nivel Nivel alto y de nivel
PAUSA LATID
medio medio Verifique las condiciones
Nivel Nivel alto y de nivel El paciente
RITMO VENT del paciente, electrodos, cables
medio medio tiene arritmia.
y derivaciones.
ASÍSTOLE Nivel alto Nivel alto

FV/TAQV Nivel alto Nivel alto

IV-1
Información de alarma del sistema

Fuente Nivel Nivel ajustable Causa Contramedidas


predetermin
ado
Vent. BRADI Nivel alto Nivel alto
Nivel Nivel alto y de nivel
Pausa/min
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
R EN T
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
VT>2
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
DOBLETE
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
CVP
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
BIGÉMINO
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
TRIGÉMINO
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
TSV
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
Taqui
medio medio
MP NO Nivel Nivel alto y de nivel
CAPTURADO medio medio
MP NO Nivel Nivel alto y de nivel
ESTIMULA medio medio
Umbral Nivel Nivel alto y de nivel
bradicardia medio medio
LATIDOS Nivel Nivel alto y de nivel
PERD medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
ARR
medio medio
Nivel Nivel alto y de nivel
Señal de ruido
medio medio
La amplitud de
la señal es Nivel Nivel alto y de nivel
demasiado medio medio
pequeña
Nivel Nivel alto y de nivel
TSV
medio medio
Taqui. extrema Nivel alto Nivel alto

Bradi. extrema Nivel alto Nivel alto

SpO2

IV-2
Información de alarma del sistema

Fuente Nivel Nivel ajustable Causa Contramedidas


predetermin
ado
Nivel alto y de El valor del
SpO2 muy alta Nivel alto
nivel medio parámetro
Verifique las condiciones
SpO2 demasiado Nivel alto y de medido está
Nivel alto fisiológicas del paciente y
baja nivel medio por encima del
confirme si el tipo de paciente
FP demasiado Nivel alto, nivel límite superior
Nivel alto y la configuración del límite
alta medio y nivel bajo de la alarma o
de alarma son adecuados para
por debajo del
FP demasiado Nivel alto, nivel el paciente.
Nivel alto límite inferior
baja medio y nivel bajo
de la alarma.
La señal de
pulso del
paciente es Verifique las condiciones del
Sin pulso Nivel alto Nivel alto demasiada paciente, el sensor de SpO2 y
débil para que el sitio de medición.
el sistema la
analice.
NIBP
El valor del
SYS/MAP/DIA Nivel Nivel alto y de
parámetro
demasiado alta medio nivel medio Verifique las condiciones
medido está
fisiológicas del paciente y
por encima del
confirme si el tipo de paciente
límite superior
y la configuración del límite
SYS/MAP/DIA Nivel Nivel alto y de de la alarma o
de alarma son adecuados para
demasiado baja medio nivel medio por debajo del
el paciente.
límite inferior
de la alarma.
RESP

Nivel Nivel alto, nivel El valor del


FR MUY ALTA parámetro
medio medio y nivel bajo Verifique las condiciones
medido está
fisiológicas del paciente y
por encima del
confirme si el tipo de paciente
límite superior
y la configuración del límite
Nivel Nivel alto, nivel de la alarma o
FR M/BAJA de alarma son adecuados para
medio medio y nivel bajo por debajo del
el paciente.
límite inferior
de la alarma.
La señal de
RESP del
Verifique las condiciones del
paciente es
RESP DET Nivel alto Nivel alto paciente, electrodos, cables y
demasiado
derivaciones.
débil para que
el sistema la

IV-3
Información de alarma del sistema

Fuente Nivel Nivel ajustable Causa Contramedidas


predetermin
ado
analice.

Los latidos del


corazón del
paciente
ARTEFACTO interfirieron
Nivel alto Nivel alto
RESP con el RESP y
la FR no se
mide
correctamente.
CO2
CO2 MUY Nivel
No es ajustable
ALTO medio El valor del
CO2 MUY Nivel parámetro
No es ajustable
BAJO medio medido está Verifique las condiciones
AwRR Muy Nivel Nivel alto, nivel por encima fisiológicas del paciente y
Alto medio medio y nivel bajo del lí
mite confirme si el tipo de paciente
Nivel Nivel alto, nivel superior de la y la configuración del límite
AwRR M/Bajo
medio medio y nivel bajo alarma o por de alarma son adecuados para
INS MUY Nivel Nivel alto y de nivel debajo del el paciente.
ALTA medio medio límite inferior
INS MUY Nivel Nivel alto y de nivel de la alarma.
BAJA medio medio

(2) Alarma técnica


XX representa: ciertos nombres del módulo y parámetros fisiológicos en HR, ST, RR, SpO2, PR, CO2 (incluye
AwRR, INS y Fi), NIBP y otros sistemas.
Información Nivel de Nivel de
Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
El error X se
Error inic. produce durante la
Alto A
XX inicialización del
módulo XX
El módulo de XX Reinicie y vuelva a
Com. XX no se pudo intentarlo. Si el error
Alto C
XX detenida comunicar con el persiste, contacte al
sistema principal. fabricante para solicitar
El módulo de XX reparaciones.
no se puede
Error com.
Alto A comunicar
XX
normalmente con el
sistema principal.
XX Err lí
m alm Bajo C El lí
mite de alarma Contacte al fabricante

IV-4
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
XX del parámetro XX para solicitar
cambió reparaciones.
accidentalmente.
El valor medido del
parámetro XX está
XX por
más alládel rango
XX encima del Bajo C
de medición que el
rango
sistema puede
realizar.
Alt El cable de
Verifique la conexión del
Deriv. ECG a, media derivación de ECG
B cable de derivación de
Apagada o baja no estáconectado
ECG.
ajustable correctamente.
DER. ECG El cable de
Alta,
YY APA (YY derivación de ECG Verifique la conexión del
media o
significa: V, B YY no está cable de derivación de
baja
ECG LL, LA, RA, conectado YY.
ajustable
V) correctamente.
Verifique la conexión del
Una señal de cable de derivación de
Ruido de interferencia grande ECG, verifique las
Bajo A
ECG aparece en las condiciones actuales del
señales de ECG. paciente y si hay un gran
movimiento.
Alta,
El sensor de SpO2
DEDO SPO2 media o
B se ha retirado del
DESC baja
dedo.
ajustable Verifique la conexión del
SPO2 sensor de SpO2.
Bajo B El sensor de SpO2
S/SENSOR
no estáconectado
SEÑAL
Bajo C correctamente.
BAJA SPO2
Si la falla todaví
a existe
después de que el sistema
SpO2
Error del módulo no puede restablecer o
Falla NELLC,
Bajo C NELLCOR, reiniciar el monitor,
reseteando
reinicio del sistema póngase en contacto con
el fabricante para su
reparación.
El sensor de SpO2
Verifique la conexión del
no estáconectado
sensor de SpO2 y las
Buscar pulso Bajo B correctamente o el
condiciones actuales del
brazo del paciente
paciente.
estáen movimiento.

IV-5
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma

El valor medido
SpO2 fuera de C está más allá del Siga el rango de medición
Bajo
rango rango de medición indicado por el fabricante.
reclamado.

Cambie a otro dedo o


La circulación detecte si hay compresión
PERFUS.
C periférica no es o ausencia de compresión
BAJA SPO2 Bajo
continua de la extremidad que
(masimo)
resulte en mala
circulación periférica.

FALLA Verifique y reemplace el


SENSOR C Fallo del sensor sensor. Si la falla persiste,
Bajo
SPO2 contacte al fabricante para
(masimo) solicitar reparaciones.
Verifique la conexión del
cable de derivación de
INTERFERE La interferencia
SpO2, verifique las
NCIA SPO2 Bajo C externa es
condiciones actuales del
(masimo) demasiado potente
paciente y si hay un gran
movimiento.

El paciente (sensor) Compruebe si el sensor de


recibe demasiada SpO2 está bien sujeto,
Demasiad luz C
Bajo luz. Tela retire o reduzca la luz,
(masimo)
inadecuada cubre el cubra el sensor de la luz y
detector del sensor. vuelva a colocar el sensor.

SENSOR Verifique y reemplace la


El módulo SpO2 no
SPO2 C sonda. Si la falla persiste,
Bajo puede reconocer la
DESCON. contacte al fabricante para
sonda.
(masimo) solicitar reparaciones.
El cable no está Verifique y reemplace el
SPO2 SIN conectado o está cable. Si la falla persiste,
CABLE Bajo B
conectado contacte al fabricante para
(masimo) incorrectamente. solicitar reparaciones.

SPO2 SIN Verifique y reemplace la


El módulo SpO2 no
SENSOR C sonda. Si la falla persiste,
Bajo puede reconocer la
ADHESIVO contacte al fabricante para
sonda.
(masimo) solicitar reparaciones.

Error de
módulo de C Fallo de módulo Devolver a la fábrica para
Bajo
SpO2 reparaciones.
(masimo)
IV-6
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
ERR
Error de Seleccione la función de
AUTOVERIF Alto A
inicialización PANI restablecimiento en el
PANI
menúde NIBP. Si el error
La pieza de
persiste, contacte al
ERR COM comunicación
Alto A fabricante para solicitar
PANI PANI tiene un
reparaciones.
problema.
Manguito de NIBP
[Link] Vuelva a conectar el
Bajo A no estáconectado
O manguito de NIBP.
correctamente..
FUGA Hay una fuga de
NEUMÁTIC Bajo A gas en el circuito de
A gas de NIBP.
Un problema surge
durante la medición
de curvas, y el
Rango de
sistema es incapaz
presión Bajo A
de realizar el
excedido
análisis de la
medición y el
cálculo Verifique la conexión de
El manguito de cada pieza o cambie el
NIBP
NIBP no está manguito. Si la falla
conectado persiste, contacte al
Fuga de aire Bajo A correctamente, o fabricante para solicitar
hay una fuga de gas reparaciones.
en el circuito de
gas.
Un problema surge
durante la medición
de curvas, y el
ERR
sistema es incapaz
PRESIÓN Bajo A
de realizar el
AIRE
análisis de la
medición y el
cálculo
Un problema surge Verifique si la
durante la medición configuración del tipo de
de curvas, y el paciente es correcta, y
SEÑAL sistema es incapaz verifique la conexión de
Bajo A
DÉBIL de realizar el cada parte o actualice un
análisis de la manguito. Si la falla
medición y el persiste, contacte al
cálculo fabricante para solicitar

IV-7
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
Puede ser que el reparaciones.
manguito utilizado
ERR TIPO no coincida con el
Bajo A
MANG. tipo de paciente que
se está
configurando.
MOVIM. El brazo del
Bajo A
EXCESIVO paciente se mueve.
SEÑAL
Bajo A Verifique la conexión de
SATURADA Un problema surge
cada parte y la condición
Falla en el durante la medición
del paciente y mida
sistema de Alto A de curvas, y el
nuevamente. Si la falla
NIBP sistema es incapaz
persiste, contacte al
SE AGOTÓ de realizar el
Bajo A fabricante para solicitar
TIEMP NIBP análisis de la
reparaciones.
Fallóla medición y el
medición de Bajo A cálculo
NIBP
Verifique si el circuito de
gas es claro y la condición
El circuito de gas del paciente y mida
Sobrepresión Bajo A puede estar nuevamente. Si la falla
doblado. persiste, contacte al
fabricante para solicitar
reparaciones.
Verifique el circuito de
Se produjo un gas del NIBP para ver si
Error en el reinicio ilegal hay algún bloqueo antes
reinicio de Bajo A durante las de tomar medidas. Si el
NIBP mediciones de error persiste, contacte al
NIBP. fabricante para solicitar
reparaciones.
El modo operativo Seleccione el modo
CO 2 de
Bajo de CO2 es en operativo de CO2 como el
reserva
espera. modo de medición.
Línea de
El tubo de muestreo
muestreo de Bajo B Compruebe y reemplace
estábloqueado.
CO2 obstruida el tubo de muestreo. Si la
CO2
No hay línea falla persiste, contacte al
El tubo de muestreo
de muestreo fabricante para solicitar
Bajo B no estáconectado o
de CO2 reparaciones.
tiene poco contacto.
(Masimo)
CO2 fuera del El valor medido Siga el rango de precisión
Bajo C
rango de está más allá del indicado por el fabricante

IV-8
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
precisión rango de precisión para medición.
reclamado.
La
temperatura
interna de Bajo C
CO2 estámás
alládel rango.
Error de
cálculo del
intervalo de Bajo C
CO2
(Masimo)
Calibración Devolver a la fábrica para
Fallo de módulo
de fábrica reparaciones.
Bajo C
perdida
(Masimo)
Velocidad
fuera de
Bajo C
límites
(Masimo)
Rango de
presión
Bajo C
excedido
(Masimo)
Calibrando
intervalo de El rango de CO2 se
Bajo C Devolver al fabricante
CO2... estácalibrando
(Masimo)
Reemplace el
Excepción delVerifique y reemplace el
adaptador Bajo C
adaptador adaptador. Si la falla
(Masimo)
persiste, contacte al
El adaptador no está
Sin adaptador fabricante para solicitar
Bajo C conectado o tiene
(Masimo) reparaciones.
poco contacto.
Ingrese la configuración
Necesita
CO2 necesita ser de CO2 para volver a cero.
poner a cero Bajo C
puesto a cero. Aquí volver a cero es
(Masimo)
igual a calibración cero.
Error de
software Bajo C Error de software Reiniciar.
(Masimo)
Error de Verifique y reemplace el
hardware Bajo C Error de hardware sensor. Si la falla persiste,
(Masimo) contacte al fabricante para
IV-9
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
solicitar reparaciones.

Baterí
a baja Alto A Cargue la baterí
a a
La baterí
a estábaja.
tiempo.

Reemplace la baterí a.
Envejecimien Reinicie el instrumento. Si
Envejecimiento de
to de la Bajo C la falla persiste, contacte
la baterí
a
baterí
a al fabricante para solicitar
reparaciones.

Verifique la baterí a para


compatibilidad, daño o
reemplazo de baterí a.
Baterí
a Fallo de la La baterí
a ha
Alto C Reinicie el instrumento. Si
baterí
a fallado.
la falla persiste, contacte
al fabricante para solicitar
reparaciones.

Las baterí as no
Sin baterí
a Bajo A Instale la baterí
a.
están instaladas.
Reemplace la batería. Si el
Falla de la batería o problema persiste, póngase
Fallo de carga falla del circuito de en contacto con el personal
Medio C de mantenimiento.
de la baterí
a carga del tablero de
energía

Reconecte los cables de


Sobrecarga de La señal de entrada
Bajo A derivación o las paletas
la pala está fuera del
de electrodos; o trate la
rango de medición.
piel del paciente.

Reconecte los cables de


La señal de entrada
Sobrecarga de derivación o las paletas
Bajo A está fuera del
la paleta de electrodos; o trate la
rango de medición.
Módulo de piel del paciente.
tratamient
Desprendimiento de Reconecte los cables de
o
Paleta/placa la pala de derivación o las paletas
Bajo A
desconectada electrodos o la de electrodos; o trate la
placa de electrodos piel del paciente.

Los elementos de
La última
autoverificación Realice la autoverificación
autoverificaci Bajo C
fallaron en la última otra vez.
ón ha fallado.
autoverificación.

Detención Alto C Función de Reinicie el instrumento. Si


IV-10
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma
com desfib desfibrilación la falla persiste, contacte
funciona mal al fabricante para solicitar
reparaciones.

Reinicie el instrumento. Si
Función de
Error com la falla persiste, contacte
Alto C desfibrilación
desfib al fabricante para solicitar
funciona mal
reparaciones.

Reinicie el instrumento. Si
Función de
la falla persiste, contacte
Fallo desfib Alto C desfibrilación
al fabricante para solicitar
funciona mal.
reparaciones.

Reinicie el instrumento. Si
Función de
Fallo de la falla persiste, contacte
Alto C estimulación
estimulación al fabricante para solicitar
funciona mal.
reparaciones.

Detención
Falla de Volver a hacer
Unlrmal Alto A
estimulación estimulación
estimulación
Código de fallo,
mal funcionamiento
de desfibrilación o
mal funcionamiento Reinicie el instrumento. Si
Desfib/estimu
de desfibrilación la falla persiste, contacte
lación Alto C
simultáneo y mal al fabricante para solicitar
funciona mal
funcionamiento de reparaciones.
estimulación.

Reemplace el tablero de baja


Código de fallo, el
presión y el tablero de alta
circuito de descarga
presión. Reinicie el
Falló energí
a automática del
Alto C instrumento. Si la falla
liberada tablero de
persiste, contacte al
tratamiento es
fabricante para solicitar
anómalo.
reparaciones.

ECG perdido Bajo C Código de fallo Ninguno

Reinicie el instrumento. Si
La última El encendido de la excepción persiste,
autoverificaci Bajo C autoverificación es póngase en contacto con
ón ha fallado. anómalo. el fabricante para solicitar
reparaciones.

IV-11
Información de alarma del sistema

Información Nivel de Nivel de


Fuente Causa Contramedidas
de alarma alarma alarma

Reinicie el instrumento. Si
Tensión de
la falla persiste, contacte
alimentación Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
anómala
reparaciones.

Reinicie el instrumento. Si
Error RTC de
la falla persiste, contacte
tablero de Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
energía
reparaciones.

Reinicie el instrumento. Si
Temp interna
la falla persiste, contacte
demasiado Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
alta
reparaciones.

Código de fallo,
Detención Reinicie el instrumento. Si
falla de tablero de
com de la falla persiste, contacte
Alto C energía o fallo de
tablero de al fabricante para solicitar
comunicación de
energía reparaciones.
unidad

Código de fallo,
Reinicie el instrumento. Si
Detención falla de tablero de
la falla persiste, contacte
com de Alto C energía o fallo de
al fabricante para solicitar
teclado comunicación de
reparaciones.
unidad

No hay papel La Impresora no Cargue nuevo papel para


Bajo A
de registro tiene papel. impresión.

Verifique si la
Error com de La registradora
registradora está instalada
Registrado la Bajo C tiene un error de
correctamente o
r registradora comunicación.
reemplace la registradora.
Registro después del
Cabezal La registradora
enfriamiento.
caliente de la Bajo A funciona durante un
registradora largo tiempo. Salida

¡No existe La tarjeta SD no


Bajo A Instale la tarjeta SD.
tarjeta SD! estáinstalada
Otros Almacenamie
El almacenamiento Vacíe o disminuya el
nto SD Bajo A
estálleno. almacenamiento.
completo

IV-12
Información de alarma del sistema

(3) Información de aviso

INFORMACIÓN DE NIVEL DE
FUENTE CAUSA
ALARMA ALARMA
Medición manual... Ninguno
Calibrando... Ninguno
Prueba de fugas... Ninguno
Reseteando... Ninguno
Medición continua... Ninguno
Inicie Ninguno
Reseteo por error Ninguno
NIBP
Medición automática... Ninguno
Prueba fuga detenida Ninguno
Medición detenida Ninguno
Sobrepresión Ninguno
Error de reseteo Ninguno
Inicio venopunción Ninguno
Detener venopunción Ninguno
P. a cero Ninguno
Calibración P.a cero de CO2 Ninguno
de p. cero de P. cero CO2 exitosa Ninguno
CO2 P. cero CO2 falló Ninguno
El sistema avisa solo al monitor
ECG Calibrando ECG Ninguno
para que solicite una función o
¡Alm del ECG deshabilitada! Ninguno una acción que se está
¡Cal ... no puede monitorear! operando.
Alto
¡Alarma para Resp
desconectada! Ninguno
¡Alarma de SpO2
desconectada! Ninguno

¡Alm para NIBP deshabilitada! Ninguno


Información Alm CO2 desconectada Ninguno
de aviso de
prohibición Alarma desfib desconectada Ninguno
de alarma Conflicto IP Ninguno

Importación correcta Ninguno

Error importación Ninguno


Carga config. correcta Ninguno
Error carga config. Ninguno
Eliminación de config exitosa Ninguno

IV-13
Información de alarma del sistema

INFORMACIÓN DE NIVEL DE
FUENTE CAUSA
ALARMA ALARMA

Error de elim de config Ninguno

Muestreo Ninguno
Reaprender Ninguno
Aprendizaje de ARR Ninguno
Existe el mismo módulo, ¡solo
se puede mantener uno!. Ninguno

Prueba del usuario vencida Ninguno


Formateo de la tarjeta SD Ninguno
No se puede formatear la
Ninguno
tarjeta SD
Formateo de tarjeta SD
Ninguno
correcto
Reconstruyendo í ndice... Ninguno
CMS conectado Ninguno
CMS desconectado Ninguno
Disco U conectado Ninguno
Disco U desconectado Ninguno
¡Cal ... no puede monitorear! Ninguno
Registrando... Ninguno
Error com de la registradora Ninguno

IV-14
Apéndice V Configuración predeterminada de fábrica

(1) Ajustes generales


Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones
[Tipo pac. Adu /
Formato de fecha AAAA-MM-DD /
Formato de hora 12 h /
Brillo 2 /
Vol clave 5 /

(2) Ajustes de desfibrilación manual

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Valor por defecto de energí
a de
200 J /
desfibrilación externa
Tiempo desact. auto 60 s /
Mant. sinc. No /
Entrada sinc. remota ACTIVAR /
Vol carga baterí
a Medio /
Indicación de impedancia de DESACTIVAR /
contacto

(3) Ajustes de AED

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Tiempos de descarga en serie 1 /
Primera energí
a de descarga 200 J ≤ segundo
Segunda energí
a de descarga 300 J ≥ primera, y ≤ tercera.
Tercera energí
a de descarga 360 J ≥ segundo
Tiempo desact. auto 30 s /
Tiempo CPR pre-descarga DESACTIVAR /
Tiempo CPR 120 s /
Metrónomo CPR ACTIVAR /
Modo CPR 30:2 /
Modo de proceso NSA RCP /
Aviso de voz ACTIVAR /
Volumen de voz Alto /
Intervalo de voz 30 s /
Registro de audio DESACTIVAR /

V-1
Configuración predeterminada de fábrica

(4) Ajustes de estimulación

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Frec. estimul 70 ppm /
Electricidad estim. 30 mA /
Modo de estimulación Estimulación bajo demanda /

(5) Ajustes de etiqueta de episodios

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Guardar episodio Onda 1 II /
Guardar episodio Onda 2 I /
Guardar episodio Onda 3 PLETH /
EPIS. A SIMPLE /
EPIS. B LIDOCAÍNA /
EPIS. C ATROPINA /
EPIS. D NITROGLICERINA /
EPIS. E MORFINA /
EPIS. F CÁNULA /
EPIS. G TRANSFUSIÓN VENOSA /
EPIS. H ADENOSINA /

(6) Ajustes de registro

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Energí
a de carga real DESACTIVAR /
Cuadrí
cula DESACTIVAR /
Episodio de carga DESACTIVAR /
Episodio de descargas eléctricas DESACTIVAR /
Episodio del usuario DESACTIVAR /
Informe de verificación automática DESACTIVAR /
Tiempo de registro RT 8s /
Velocidad de salida de registro 25 mm/s /

(7) Ajustes de alarma

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones


Vol Alarma 2 /
Hora de reg. alarma 8s /

V-2
Configuración predeterminada de fábrica

Tiempo pausa alarm 2min /


Tiempo de retraso de alarma No permitido /
Vol mí
n alarma 2 /
Aviso de silencio de alarma DESACTIVAR /
Intervalo recordatorio 1 min /
Volumen recordatorio 1 /

(8) Ajustes de red

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones

Cama neta 1 Ajustes del usuario


IP local [Link] /
Máscara de subred [Link] /
IP de servicio [Link] /

(9) Ajustes de detección

Elemento de configuración Valor por defecto Observaciones

Aviso de prueba del usuario DESACTIVAR /


Tiempo prueba auto 3:00 /

(10) Ajustes de episodios


Nombre General OR ICU NICU CCU
Forma de onda 1 I
Forma de onda 2 II
Forma de onda 3 PLETH

(11) Color de módulo


Nombre General OR ICU NICU CCU
ECG Verde
SpO2 Cian
Color de forma de
RESP amarillo
onda/parámetro
NIBP Blanco
CO2 amarillo

(12) Ajustes de ECG


Nombre General OR ICU NICU CCU
Cambio de cascada DESACTIVAR
Nombre de derivación II
Ganancia X1

V-3
Configuración predeterminada de fábrica

Barrido 25 mm/s
Modo de filtro Monitor
Tipo de derivación 5 derivaciones
Calcular derivaciones II
Origen FC: ECG
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR

Nivel de alarma Medio

Supresión de frecuencia ACTIVAR (50 Hz)


de alimentación
Deriv. Int. Desc DESACTIVAR
Adu Ped Neo
Límite de alarma FC Límite superior 120 160 200
Límite inferior 50 75 100

(13) Ajustes de RESP

Elemento de
Valor por defecto Observaciones
configuración

Nivel de alarma Medio


Registro de alarma DESACTIVAR
Color de pantalla amarillo
Derivación II
Velocidad de la forma de
12,5 mm/s
onda
Ganancia X1
Apnea 20 s
Filtro mejora DESACTIVAR
Adu Ped Neo
Límite
Límite de alarma de RESP 30 30 100
superior
Límite inferior 8 8 30

(14) Ajustes predeterminados de ST

Nombre General OR ICU NICU CCU


Análisis de ST DESACTIVAR
Interruptor de alarma DESACTIVAR

Nivel de alarma Medio

Registro de alarma DESACTIVAR

Límite (-0,20, 0,20)

V-4
Configuración predeterminada de fábrica

(15) Ajustes predeterminados de arritmias


Nombre Genera OR ICU NICU CCU
Cambio de análisis de
DESACTIVAR
arritmias
ADU 120
Umbral
PED
TAQUI 160
NEO
Umbral de ADU 160
taquicardia PED 180
extrema NEO 200
ADU
BRADI PED 40
NEO
Umbral de ADU 40
bradicardia PED
40
extrema NEO
Cambio de alarma de
Todo DESCONECTADO
arritmias
Registro de alarma de
Todo DESCONECTADO
arritmias
Nivel de alarma de El nivel de alarma ASY, VT, VF, taquicardia extrema y bradicardia extrema
arritmias son alarmas de alto nivel, mientras que las otras son alarmas de nivel medio.

(16) Ajustes de RESP


Nombre General OR ICU NICU CCU
Ganancia X1
Filtro mejora ACTIVAR
Barrido 12,5 mm/s
Alarma apnea 20 s
Deriv. Resp RA-LL(II)
Interruptor de alarma ACTIVAR
Nivel de alarma Medio
Registro de alarma DESACTIVAR
ADU
(8 --- 30)
Límite PED
NEO (30--- 100)

(17) Ajustes de SpO2


Nombre General OR ICU NICU CCU

V-5
Configuración predeterminada de fábrica

Barrido 25 mm/s
Sat-Second(Nellcor) 50 s
Fast Sat DESACTIVAR
Tiempo promedio
8s
(Masimo)
Tono inteligente ACTIVAR
Sensibilidad (Masimo) APOD
IQ de señal ACTIVAR
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Nivel de alarma (Nellcor) Alto
Límite de ADU
alarma de PED
(90 --- 100)
SpO2
NEO
(Nellcor)
Límite de ADU
alarma de
PED
SpO2
(85 --- 100)
(Masimo y
Digital NEO
SpO2)

(18) Ajustes de PR

Nombre General OR ICU NICU CCU


Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Fuente FP SpO2
Nivel de alarma Alto
Adultos Niños Recién nacidos
Límite superior 120 160 200
Límite de alarma FP Límite inferior 50 75 100

(19) Ajustes de NIBP

Nombre General OR ICU NICU CCU


[Tipo pac. Adu
Modo de medición Manual
Intervalo 1 min
ADU 160
Presión
PED 120
inicial
NEO 100
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Nivel de alarma Medio
Recién
Límite de alarma de NIBP Adultos Niños nacidos
V-6
Configuración predeterminada de fábrica

Límite
superior 160 120 90
Límite
SIS inferior 90 70 40
Límite
superior 110 90 70
Límite
MAP inferior 60 50 25
Límite
superior 90 70 60
Límite
DIÁ inferior 50 40 20

(20) Ajustes de CO2

Nombre General OR ICU NICU CCU


Ganancia X1
Barrido 6,25 mm/s
Modo de operación Medición
Compensación de O2
(Respironics) 16
Compensación de O2
(Masimo) Alto
Gas balance (National
Medical y Bicom) Aire ambiental
Unidad de altitud m
Altitud (National Medical
y Bicom) 0,0 m
Baro. Presión 760 mmHg
Cambio de compensación
de N2O (Masimo) DESACTIVAR
Espera s/respirac 20 s
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Recién
Adultos Niños nacidos
Límite
superior 50 50 45
Límite
CO2 inferior 25 25 30
Límite
superior 4 4 4
Límite
Límite de alarma de CO2 INS inferior 0 0 0

V-7
Configuración predeterminada de fábrica

Límite
superior 30 30 100
Límite
AWRR inferior 8 8 30

(21) Ajustes de mantenimiento de usuario


Nombre General OR ICU NICU CCU
Forma de onda MONO

nea de forma de onda Delgada
Salida analógica DESACTIVAR
Aviso de
silencio de DESACTIVAR
alarma
Intervalo
1 min
recordatorio
Volumen de
tono de 1
Ajustes de
alarma
alarma
Vol mí n
2
alarma
Tiempo pausa
2 min
alarm
Tiempo de
retraso de No permitido
alarma

V-8
Apéndice VI EMC

Advertencia
 El uso del S5/S3 adyacente a, o apilado con otro equipo debe evitarse porque podría dar lugar a
un funcionamiento inapropiado. Si dicho uso es necesario, el S5/S3 y el otro equipo se debe
observar para verificar que estén funcionando normalmente.
 El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o proporcionados por
el fabricante del S5/S3 podría dar lugar a un incremento de las emisiones electromagnéticas o a
una disminución de la inmunidad electromagnética del S5/S3 y provocar un funcionamiento
inapropiado.
 El equipo de comunicaciones RF portátil (que incluye periféricos como cables de antena y
antenas externas) se debe utilizar no más cerca de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del
S5/S3, que incluye cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría dar lugar a
una degradación del rendimiento del S5/S3.

Declaración - emisión electromagnética


Prueba de emisiones Cumple con
Emisiones de RF Grupo 1
CISPR 11
Emisiones de RF Clase B
CISPR 11
Emisiones armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/
Cláusula 5
emisiones intermitentes
IEC 61000-3-3

Declaración - inmunidad electromagnética


Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de cumplimiento
inmunidad 60601
Descarga Contacto ±8 kV Contacto ±8 kV
electrostática Aire ±2 kV, ±4 kV, ±8 Aire ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
(ESD) kV, ±15 kV
IEC 61000-4-2
Transitorios/expl ±2 kV para lí neas de ±2 kV para lí
neas de fuente de alimentación
osiones de fuente de alimentación
±1 kV para las lí
neas de salida/entrada
electricidad ±1 kV para las lí neas de
rápidos salida/entrada
IEC 61000-4-4
Sobrecorriente ± 0,5 kV, ±1 kV línea(s) ±0,5 kV, ±1 kV lí
nea(s) a lí
neas
IEC 61000-4-5 a lí
neas
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV lí
nea(s) a tierra
± 0,5 kV, ±1 kV, ± 2 kV

nea(s) a tierra

VI-1
EMC

Caí das de 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°y
tensión, 45°, 90°, 135°, 180°, 315°
interrupciones 225°, 270°y 315°
breves y 0 % UT; 1 ciclo y
variaciones de 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos
tensión en las 70 % UT; 25/30 ciclos Fase simple: a 0°
líneas de entrada Fase simple: a 0°
de la fuente de
0 % UT; 250/300 ciclos
alimentación 0 % UT; 250/300 ciclos
IEC 61000-4-11
Campos 30 A/m 30 A/m
magnéticos
(50/60 Hz)
campo
magnético
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de la alimentación de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

Declaración - inmunidad electromagnética


Prueba de Nivel de prueba Nivel de cumplimiento
inmunidad IEC 60601
RF conducida 3V 3V
IEC 61000-4-6 0,15 MHz a 80 0,15 MHz a 80 MHz
MHz 6 V en banda ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz
6 V en bandas ISM
entre 0,15 MHz y
80 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,7 GHz

Declaración de INMUNIDAD a los campos de proximidad del equipo de comunicaciones


inalámbricas de RF
Prueba de Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento
inmunidad
Frecuenci Modulación Máxima Nivel de
a de potencia inmunidad
prueba
RF 385 MHz **Modulació 1,8 W 27 V/m 27 V/m
radiada n de
IEC impulsos: 18
61000-4-3 Hz
450 MHz *FM + 2W 28 V/m 28 V/m
desviación de
5 Hz:
Sinusoide de
1 kHz
VI-2
EMC

710 MHz **Modulació 0,2 W 9 V/m 9 V/m


745 MHz n de
780 MHz impulsos: 217
Hz
810 MHz **Modulació 2W 28 V/m 28 V/m
870 MHz n de
930 MHz impulsos: 18
Hz
1720 MHz **Modulació 2W 28 V/m 28 V/m
1845 MHz n de
1970 MHz impulsos: 217
Hz
2450 MHz **Modulació 2W 28 V/m 28 V/m
n de
impulsos: 217
Hz
5240 MHz **Modulació 0,2 W 9 V/m 9 V/m
5500 MHz n de
5785 MHz impulsos: 217
Hz
Nota* - Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de impulso al 50 % a
18 Hz porque, si bien no representa la modulación real, serí
a el peor de los casos.
Nota** - La matriz se modularáutilizando una señal de onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %.

VI-3
Apéndice VII Lista de verificación de cambio del monitor
desfibrilador

Verifique el monitor desfibrilador una vez al dí


a según los elementos en la lista a continuación. Compruebe
los elementos aprobados tipiando “√” o “×” en la columna "aprob/no aprob", lo que indica que aprobó o no
aprobórespectivamente, y completando con "-" para los elementos que no están involucrados. Si se encuentra
que el dispositivo estáanómalo durante el proceso de inspección, descrí
balo en la columna "Descripción de
excepciones".
Nombre del dispositivo: Número de Serie: Nombre del departamento:
Elemento de prueba Descripción Aprob/No Descripción de
aprob excepciones
Aspecto del La superficie del dispositivo está
dispositivo limpia, sin daño, grieta ni materia
extraña
Batería Equipado con baterí a, el indicador de
batería estáencendido y el ícono de la
batería muestra más de 3 cuadrí culas
Energí a CA Conecte la energí a CA, y el indicador
de alimentación de CA se enciende
Papel de registro El papel de registro está cargado y el
papel de registro es suficiente
Cable y conector El cable no estádañado, y el contacto
del enchufe no estáflojo o inclinado.
Cable de ECG y El cable de ECG y las paletas de
paleta de electrodos electrodos están completos, el cable no
(el que no se usa no estádañado, los contactos del enchufe
estáimplicado) no están flojos o inclinados, y las
paletas de electrodos no están
vencidas.
Paleta de electrodos El cable de la paleta de electrodos no
(el que no se usa no estádañado, el contacto del enchufe no
estáimplicado) está flojo o inclinado, y la pala del
electrodo está colocada correctamente
en la ranura de la pala del electrodo.
Cable de tratamiento El cable de tratamiento y las paletas de
y paleta de electrodos electrodos están completos, el cable de
(el que no se usa no tratamiento no está dañado, los
estáimplicado) contactos del enchufe no están flojos o
inclinados, y las paletas de electrodos
no están vencidas.

VII-1
Lista de verificación de cambio del monitor desfibrilador

Prueba de descarga Encienda la unidad, seleccione


del cable de "Desfibrilación manual", conecte el
tratamiento* cable de tratamiento y pruebe la carga.
(el que no se usa no El valor de carga es 200 J. Presione el
estáimplicado) botón "Descarga" para indicar que la
descarga eléctrica se libera
normalmente. Extraiga la carga de
prueba después de que la prueba esté
completa.
Prueba de descarga de Encienda la unidad, seleccione
la paleta de "Desfibrilación manual", conecte la
electrodos** pala de electrodos, ponga la pala de
(el que no se usa no electrodos en la ranura, cargue hasta
estáimplicado) 10J y presione el botón de "Descarga",
provocando que la descarga eléctrica
se libere normalmente.
Indicador de El indicador de mantenimiento no está
mantenimiento encendido
Firma del probador: Fecha:

*: Esta verificación es necesaria solo si la autoverificación automática falla cuando no se utiliza el cable de
tratamiento.
**: Esta verificación es necesaria solo si la autoverificación automática falla cuando no se utiliza la pala de
electrodos.

Atención
 Después de finalizada la prueba, si la carga de prueba no se extrae, se puede retrasar el
tratamiento del paciente.

VII-2

También podría gustarte