Manual de Usuario S5
Manual de Usuario S5
Copyright
Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.
Versión: B01
Nombre del producto: Monitor desfibrilador
Modelo del producto: S5/S3
Núm.:046-00000293-00
Fecha: 2021/12
Declaración
Todos los derechos reservados por Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.
Este manual de instrucciones contiene información confidencial. Puede servir sólo como referencia para la
operación, mantenimiento y reparación de productos Comen. Nadie revelará el contenido del presente
documento a ninguna otra persona.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse, transmitirse, transcribirse o almacenarse en un sistema de
recuperación de información bajo ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas las
fotocopias o grabaciones, o traducirse a otro idioma sin el permiso previo por escrito de Comen.
Comen no asumiráninguna responsabilidad por errores contenidos en el presente o cualquier daño fortuito o
indirectos que se presenten a partir de la entrega del producto, el funcionamiento real o del uso de este manual.
Este Manual del Usuario no implica la transferencia de cualquier derecho de propiedad en virtud de la ley de
patentes a terceros. Comen no seráresponsable de las consecuencias legales derivadas de la violación de la ley
de patentes o de la infracción de derechos de terceros.
El contenido en este manual estásujeto a cambio sin previo aviso.
Garantí
a
Comen seráresponsable de la seguridad, fiabilidad y rendimiento del producto dentro del perí
odo de garantí
a
limitada: si se satisfacen todas las condiciones siguientes:
El producto se utiliza de acuerdo con este Manual.
El producto es instalado, mantenido o actualizado por personas aprobadas o autorizadas por Comen.
La etiqueta del número de serie o la marca de fabricación del producto es claramente legible.
Reintegros
I
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
Si los productos necesitan ser devueltos a Comen, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de
Posventa de Comen para obtener el derecho de devolver los productos. Debe proporcionar el número de serie
del producto, que se puede encontrar en la placa de identificación del producto. Si el número de serie es
ilegible, su solicitud de devolución será rechazada. Indique también la fecha de fabricación y describa
brevemente el motivo de la devolución.
Fax: 0086-755-26431232
Teléfono directo del servicio al cliente: 4007009488
II
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
Prefacio
Este manual proporciona detalles sobre el rendimiento, las operaciones y las instrucciones de seguridad del
Manual del Usuario para el monitor desfibrilador S5/S3 (denominado en lo sucesivo el “monitor”). Es el
mejor punto de partida para los nuevos usuarios del monitor.
Público de destino
Este manual del usuario solo está destinado a profesionales capacitados que se espera que tengan
conocimientos operativos de procedimientos médicos, prácticas y terminologí
a según sea necesario para el
monitoreo de pacientes.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones provistas en el presente manual se incluyen como referencia exclusivamente. Es
posible que los menús, las opciones, los valores y las funciones de las ilustraciones no sean completamente
idénticas a lo que se ve en el monitor.
Rendimiento básico
Lo que se afirma como rendimiento básico es:
1 Exactitud de la liberación de energía de desfibrilación del monitor desfibrilador;
III
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
Página en blanco
IV
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
Contenido
Capí
tulo 1 Seguridad ........................................................................................................................................ 1-1
1.1 Información de seguridad ....................................................................................................................... 1-1
1.2 Sí
mbolos ................................................................................................................................................. 1-4
Capí
tulo 2 Descripción general ........................................................................................................................ 2-1
2.1 Uso previsto ............................................................................................................................................ 2-1
2.2 Componentes .......................................................................................................................................... 2-1
2.3 Vistas del monitor .................................................................................................................................. 2-2
2.3.1 Vista Frontal .................................................................................................................................... 2-2
[Link] Área 1 ....................................................................................................................................... 2-2
[Link] Área 2 ....................................................................................................................................... 2-3
[Link] Área 3 ....................................................................................................................................... 2-4
2.3.2 Vista derecha ................................................................................................................................... 2-5
2.3.3 Vista izquierda ................................................................................................................................. 2-6
2.3.4 Vista posterior ................................................................................................................................. 2-7
2.3.5 Pala del electrodo de desfibrilación externa .................................................................................... 2-8
2.4 MenúOSD (visualización en pantalla) ................................................................................................... 2-8
2.5 Modo de funcionamiento ...................................................................................................................... 2-11
2.5.1 Modo de desfibrilación manual ..................................................................................................... 2-11
2.5.2 Modo de monitorización................................................................................................................ 2-11
2.5.3 Modo estimulación ........................................................................................................................ 2-11
2.5.4 Modo DEA .................................................................................................................................... 2-12
Capí
tulo 3 Instalación ....................................................................................................................................... 3-1
3.1 Desembalaje y comprobación................................................................................................................. 3-1
3.2 Conexión del cable de alimentación de CA............................................................................................ 3-2
3.3 Puesta en marcha .................................................................................................................................... 3-2
3.4 Apagado.................................................................................................................................................. 3-3
3.5 Conexión del sensor o del cable del paciente ......................................................................................... 3-3
3.6 Instalación del monitor en la ambulancia ............................................................................................... 3-3
Capí
tulo 4 Seguridad del paciente .................................................................................................................... 4-1
4.1 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Requisitos ambientales ........................................................................................................................... 4-1
4.3 Protección de descarga a tierra ............................................................................................................... 4-1
4.4 Conexión a tierra equipotencial .............................................................................................................. 4-2
4.5 Condensación ......................................................................................................................................... 4-2
Capí
tulo 5 Operaciones básicas ........................................................................................................................ 5-1
5.1 Entrar en el menúprincipal .................................................................................................................... 5-1
5.2 Entrar en el menúde mantenimiento del usuario ................................................................................... 5-1
5.3 Visualización de la información del monitor.......................................................................................... 5-2
V
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
VI
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
VII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
VIII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
IX
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
X
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
18.4.1 Preparaciones para la conexión del sensor de CO2 de flujo principal ......................................... 18-4
18.4.2 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics ............................................... 18-5
18.4.3 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Masimo ..................................................... 18-6
[Link] Verificaciones antes del uso .................................................................................................. 18-7
18.4.4 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Comen....................................................... 18-8
18.5 Puesta a cero del sensor de CO2 ......................................................................................................... 18-9
18.5.1 Puesta a cero del sensor de CO2 Masimo ..................................................................................... 18-9
18.5.2 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo principal Respironics & Comen ............................... 18-9
18.5.3 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo lateral Respironics & Comen.................................. 18-10
18.6 Configuración de CO2 ...................................................................................................................... 18-10
18.6.1 Modo de operación .................................................................................................................... 18-10
18.6.2 Unidad de presión ...................................................................................................................... 18-10
18.6.3 Compensación de gas ................................................................................................................ 18-10
18.6.4 Retraso de alarma de RESP DET .............................................................................................. 18-11
18.6.5 Altitud ........................................................................................................................................ 18-11
18.6.6 Gas balance................................................................................................................................ 18-13
18.6.7 Escala de forma de onda ............................................................................................................ 18-13
18.7 Información relacionada con el módulo d e flujo lateral Masimo .................................................... 18-13
18.7.1 LED del módulo de CO2............................................................................................................ 18-13
18.7.2 Información de advertencia ....................................................................................................... 18-14
[Link] Información de advertencia del analizador de gas de flujo lateral ISA .............................. 18-14
18.7.3 Obstrucción de las Ví
as Respiratorias ....................................................................................... 18-15
18.7.4 Descarga de gases residuales ..................................................................................................... 18-15
18.7.5 Verificación de fugas ................................................................................................................. 18-15
18.7.6 Sí
mbolos de seguridad ............................................................................................................... 18-15
18.7.7 Patentes y marcas registradas .................................................................................................... 18-17
18.7.8 Consumibles .............................................................................................................................. 18-17
[Link] ISA Nomoline Family......................................................................................................... 18-17
18.7.9 Mantenimiento ........................................................................................................................... 18-18
18.7.10 Limpieza del analizador........................................................................................................... 18-19
Capí
tulo 19 Revisión de datos ........................................................................................................................ 19-1
19.1 Almac onda......................................................................................................................................... 19-1
19.2 Revisión de tendencias ....................................................................................................................... 19-1
19.3 Revisión de medición de NIBP .......................................................................................................... 19-4
19.4 Revisión de eventos de alarma ........................................................................................................... 19-4
19.5 Revisión de onda de divulgación completa ........................................................................................ 19-6
19.6 Revisión de episodios del paciente ..................................................................................................... 19-7
Capí
tulo 20 Registro ....................................................................................................................................... 20-1
20.1 Descripción de la registradora ............................................................................................................ 20-1
XI
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
XII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
XIII
Manual del usuario para el monitor desfibrilador
Página en blanco
XIV
Capítulo 1 Seguridad
Peligro
Advertencia
Alerta sobre situaciones que pueden resultar en graves consecuencias o poner en peligro la
seguridad personal. El incumplimiento de la información de advertencia puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte al usuario o al paciente.
Precaución
Le avisa de peligros potenciales u operaciones inseguras que, si no se evitan, pueden resultar en
lesiones menores, fallas o daños en el producto, o daños a la propiedad, o causar lesiones más
graves en el futuro.
Nota
Enfatiza precauciones importantes y proporciona instrucciones o explicaciones para un mejor
uso del producto.
Advertencia
El monitor desfibrilador genera alto voltaje durante la desfibrilación, que puede causar lesión
grave o la muerte. Por lo tanto, el monitor desfibrilador debe ser utilizado por o bajo la
supervisión de profesionales médicos. El personal que utilice este monitor desfibrilador debe
recibir una formación adecuada. Ningún personal no autorizado ni personal sin formación
deberá realizar ninguna operación.
Antes de su uso, debe comprobar el monitor y sus accesorios para asegurarse de que pueden
funcionar de forma normal y segura.
No lleve a cabo la terapia en pacientes que estén sobre el piso húmedo.
Al llevar a cabo la terapia en pacientes con marcapasos, las almohadillas o paletas deben ser
colocadas lejos del marcapasos.
No coloque la toma de corriente fuera del alcance del operador.
1-1
Seguridad
El volumen de la alarma y los límites de alarma alta/baja deben establecerse dependiendo del
paciente. Al monitorear a un paciente, no confíe únicamente en el sistema de alarma acústico.
Si el volumen de la alarma está demasiado bajo o está apagado, la alarma puede no ser oída y
la seguridad del paciente podría estar en peligro. Prestar mucha atención a las condiciones
clínicas reales del paciente es la forma más confiable de monitoreo.
El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con descarga a tierra. Si la toma de
corriente no está conectada a un conductor con descarga a tierra, utilice la batería recargable
para suministrar energía al monitor en lugar de utilizar la toma de corriente.
Siempre se debe comprobar si el enchufe está suelto o desprendido, con el fin de evitar que el
dispositivo de repente se apague y cause un daño potencial para el paciente, cuando la batería
no está instalada o la batería está dañada.
No abra la carcasa del monitor, ya que podría haber riesgo de descarga eléctrica. El monitor
debe ser mantenido y actualizado por el técnico de servicio capacitado y autorizado por
Comen. El uso no profesional puede causar daño al monitor o causar un riesgo para la
seguridad, y la salud humana puede estar en peligro.
Respete las leyes y reglamentos locales o las normas de eliminación de residuos del hospital al
deshacerse de los materiales del embalaje. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños.
No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables en
combinación con el aire, ambientes ricos en oxígeno u óxido nitroso.
Para garantizar la seguridad, evite apilar múltiples equipos o colocar cualquier cosa sobre el
monitor durante el funcionamiento.
Coloque cuidadosamente el cable de alimentación del monitor y los cables accesorios para
evitar el enredo, un posible estrangulamiento y la interferencia eléctrica al paciente.
Para protegerse de una descarga eléctrica, retire siempre el sensor y desconecte completamente
el monitor antes de bañar al paciente.
Para los pacientes con marcapasos, el cardiotacómetro puede ser utilizado para registrar los
pulsos del marcapasos en el caso de asistolia o arritmia. No confíe plenamente en la función de
alarma del cardiotacómetro. Los pacientes con marcapasos deben ser monitoreados de cerca.
Para la función del monitor de inhibición del marcapasos, consulte la sección correspondiente
en este Manual.
Mantenga al paciente bajo estrecha vigilancia cuando utilice este monitor para llevar a cabo la
terapia. Si se retrasa la descarga, el ritmo susceptible de descarga puede cambiar a un ritmo
desfibrilable, dando lugar a una descarga incorrecta.
El equipo sin protección contra desfibrilación se debe desconectar del paciente durante la
desfibrilación.
Durante la desfibrilación, el operador no debe entrar en contacto con el paciente, el monitor o
la mesa de soporte; de lo contrario, pueden provocarse lesiones graves o la muerte. Antes de
reutilizar los cables, verifique para confirmar que sus funciones son normales.
Cualquier equipo conectado al monitor deberá formar un cuerpo equipotencial (conexión
1-2
Seguridad
Precaución
Para evitar daños en el monitor y garantizar la seguridad del paciente, utilice los accesorios
especificados en este manual.
Maneje el monitor con cuidado para evitar daños causados por caídas, choques, fuerte
oscilación o otras fuerzas mecánicas externas.
Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se
1-3
Seguridad
Nota
Coloque el monitor en una posición donde su observación, funcionamiento y mantenimiento
sean convenientes y no estén obstruidos.
Este manual se basa en la configuración máxima; por lo tanto, es posible que algunos
contenidos no sean aplicables a su monitor.
Mantenga este manual disponible para su facilidad de uso y referencia oportuna.
El monitor no está diseñado para el hogar y para el uso en helicópteros.
El monitor solo puede ser utilizado por un paciente a la vez.
La vida útil esperada del monitor es de 10 años.
1.2 Símbolos
Indicador de alimentación CA Sí
mbolo de conexión de la red
1-4
Seguridad
Temperatura ambiente de
Transporte y almacenamiento a
transporte y almacenamiento de -
humedad ambiente de 10% ~ 95%
30 ℃ ~ +70 ℃
Transporte y almacenamiento a
presión atmosférica de 70 kPa ~
106 kPa
1-5
Capítulo 2 Descripción general
El monitor se utiliza para la desfibrilación manual, la desfibrilación DEA, la estimulación y el monitoreo ECG
de 3 o 5 derivaciones, monitoreo de SpO2, medición de NIBP, medición IBP de dos canales y monitoreo
EtCO2. La desfibrilación manual permite la cardioversión sincronizada. El monitor se puede utilizar en
hospital, ambulancia, escena de emergencia y otros lugares, y sólo puede ser utilizado por personal médico
cualificado que haya sido entrenado en el funcionamiento del equipo y haya recibido capacitación en
asistencia vital básica y formación avanzada en asistencia cardí
aca. La desfibrilación manual es adecuada para
pacientes con fibrilación ventricular y taquicardia ventricular. La desfibrilación DEA es adecuada para
pacientes con paro cardí
aco de más de 8 años de edad que han perdido la reactividad, que no respiran o con
respiración anormal. La estimulación se utiliza para tratar a los pacientes con bradicardia. La función de
monitoreo se utiliza para monitorear los signos vitales de pacientes adultos, niños o recién nacidos. La
información de monitoreo se puede mostrar, revisar, almacenar e imprimir.
La posición prevista del operador es aproximadamente a un metro del monitor en su uso normal.
2.2 Componentes
2-1
Descripción general
Asa
Área 1
Área 3
Área 2
Altavoces
Altavoz
[Link] Área 1
3 4
2-2
Descripción general
1 Luces de alarma
2 Pantalla
Indicador encendido: cuando el monitor está
Indicador de
conectado a la fuente de corriente alterna.
alimentación de
Indicador apagado: cuando el monitor está
CA
desconectado de la fuente de corriente alterna.
Indicador encendido sin parpadear: la baterí a se está
cargando.
3 Indicador de El indicador parpadea: la baterí a se utiliza para
batería alimentar al monitor.
Indicador apagado: la baterí a está completamente
cargada, no estáinstalada o funciona mal.
El indicador parpadea: La prueba automáica o la
Indicador de
prueba de usuario falla.
servicio
Apagado: La unidad funciona correctamente.
Botones programables: correspondencia uno a uno con las etiquetas de los botones
4 programables en la pantalla de visualización. Los botones tienen diferentes funciones bajo
diferente modo de funcionamiento.
[Link] Área 2
7 6
1
5
2
3 4
2-3
Descripción general
7 Tecla de registro
[Link] Área 3
2-4
Descripción general
2-5
Descripción general
Registrador
Baterí
a
2-6
Descripción general
Gancho
Conector USB
Conector de red
Baterí
a
Conector
multifunción
Conector
Conector de
equipotencial
alimentación
1. Conector equipotencial: Cuando el monitor se utiliza junto con otro equipo, utilice un cable para conectar
los terminales equipotenciales del monitor con ese equipo. Esto elimina la diferencia de potencial de
tierra, garantizando así la seguridad.
2. Conector USB: se conecta a equipos con USB (plug and play).
3. Conector de red: se conecta con el sistema de monitoreo central u otro equipo mediante un cable de red.
4. Conector multifunción:
desfibrilación;
Advertencia
Sólo el equipo análogo o digital aprobado de acuerdo con las normas IEC especificadas (como
las normas IEC 60950 de seguridad para equipos de tecnologí a informática, IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos, etc.) puede conectarse al monitor. Todas las configuraciones deben
cumplir con la versión vigente de la norma IEC 60601-1. El personal que conecte equipo externo
a los puertos de señal de E/S del monitor debe verificar que el sistema médico cumpla con los la
norma IEC 60601-1, antes de configurar el sistema médico y de conectar el equipo externo.
En su uso normal, el operador no debe tocar los puertos de señal de E/S, otro equipo en marcha
y al paciente de forma simultánea. Esta acción puede provocar lesiones al paciente.
Si más de un equipo externo estáconectado al monitor a la vez a través de los puertos de
conexión del cable del paciente, el conector de la red u otra señal, la corriente de fuga total debe
estar de acuerdo con el requisito especificado en la norma IEC 60601-1.
2-7
Descripción general
Indicador de descarga
Tecla de Tecla de descarga
Tecla de Tecla de carga
descarga
selección
de energí
a
Electrodo apical
Electrodo Pala
Mango de la pala del
esternal
electrodo
Pala
Este monitor utiliza una pantalla LCD a color con retroiluminación que puede mostrar simultáneamente:
Parámetros fisiológicos,
Formas de onda,
Mensajes de alarma,
Hora,
Nivel de batería,
2-8
Descripción general
2 3 4 5 6
12
7
11
10 9 8
1
1. Área de información del paciente: Muestra el tipo de paciente (adulto, pediátrico y neonato), el estado del
marcapasos y el nombre. Seleccione la información del paciente para entrar al menú [GEST. PACIENTE].
Para los pacientes con marcapasos, cuando está habilitado [Mcps] (marcapasos) en el menú [Info Pac], se
muestra el icono en la esquina superior derecha de esta área; cuando está inhabilitado [Mcps]
2. Hora: Muestra la hora actual configurada del monitor. Puede entrar en el menú [MENU PRI.] →
[MANTEN.] → INGR. CLAVE → [Conf. Hora] para reiniciar el reloj del sistema de acuerdo con su zona
horaria local.
3. Iconos de aviso:
2-9
Descripción general
Muestra la alarma técnica actual (por ejemplo: DER. ECG APA). Cuando hay múltiples alarmas técnicas,
los mensajes de la alarma se muestran cíclicamente. Seleccione el área de mensajes de alarmas técnicas
Muestra la alarma fisiológica actual (por ejemplo: ***FR MUY ALTA). Cuando hay múltiples alarmas
fisiológicas, los mensajes de alarma se muestran cíclicamente. Seleccione el área de mensajes de alarmas
6. Icono de estado de la batería: Indica el estado de la batería. Refiérase a Batería para detalles.
7. Área de parámetros
Muestra el valor medido y establece el límite de la alarma del sistema para cada parámetro de
fisiológico. Cuando el valor medido no es válido, no hay ninguna indicación numérica en el área de
Para más detalles sobre el diseño de esta área de parámetros, véase la Sección Configuración de pantalla.
Estas tres etiquetas corresponden directamente con los tres botones programables debajo de ellas.
Exhibir las medidas de las formas de ondas con el nombre de la forma de onda en la esquina superior
izquierda.
2-10
Descripción general
El monitor desfibrilador es para su uso prehospitalario y en el hospital y sólo debe ser utilizado por personal
médico cualificado que haya recibido la formación suficiente sobre su operación, la formación sobre
asistencia vital básica y la formación sobre asistencia vital cardiaca avanzada.
El monitor cuenta con cuatro modos de funcionamiento, incluyendo el modo de desfibrilación manual, el
modo de monitor, el modo de estimulación y el modo DEA.
En el modo de desfibrilación manual, los operadores analizan el ritmo cardiaco del paciente y trabajan
respetando los siguientes pasos según las necesidades:
1. Seleccionar el modo de desfibrilación manual y ajustar el nivel de energía en caso de necesidad;
2. Cargar el desfibrilador;
3. Descargar.
La cardioversión sincronizada también se proporciona en el modo de desfibrilación manual.
La desfibrilación manual es para pacientes que sufren de fibrilación ventricular y taquicardia ventricular y sin
respiración y pulso; la cardioversión sincronizada se utiliza para detener la fibrilación auricular.
Contraindicaciones
No realice la desfibrilación manual sobre pacientes con las siguientes caracterí
sticas:
Con respuesta
Con respiración autónoma
A los que se les puede sentir el pulso
En el modo monitor, el monitor desfibrilador es para adultos, monitoreo de cabecera pediátrico y neonatal, y
puede ser usado para monitorear, visualizar, almacenar, revisar y transferir varios parámetros fisiológicos
incluyendo ECG, RESP, SpO2, NIBP y CO2.
2-11
Descripción general
2-12
Capítulo 3 Instalación
Advertencia
El monitor desfibrilador debe ser instalado por el personal especificado por Comen.
Con los derechos de autor reservados, ninguna persona podrá falsificar, fotocopiar o
intercambiar el software de ninguna manera en absoluto sin la previa autorización por escrito de
Comen.
Cuando el monitor desfibrilador está conectado con otros equipos eléctricos como una
combinación con la función específica, si los usuarios no pudieron confirmar que la combinación
no tiene ningún peligro (por ejemplo, riesgo de descarga eléctrica causada por fuga de corriente
acumulada) a partir de las especificaciones de cada equipo, póngase en contacto con el
especialista de Comen o con el hospital para asegurarse de que la combinación sea segura.
Sólo el equipo análogo o digital aprobado de acuerdo con las normas IEC especificadas (como
las normas IEC 60950 de seguridad para equipos de procesamiento de datos, IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos, etc.) puede conectarse al monitor. La configuración de estos equipos
debe cumplir con la versión vigente de la norma IEC 60601-1. La persona que conecta un equipo
externo a la señal de E/S de la interfaz debe configurar el sistema médico y garantizar que los
sistemas médicos cumplan con la norma IEC 60601-1. Si tiene cualquier pregunta, contáctese
con Comen.
Con cuidado, saque el monitor y sus accesorios fuera de la caja de embalaje y compruebe según lo siguiente.
1. Compruebe si todos los accesorios se proporcionan de acuerdo con la lista de empaque.
Advertencia
Este equipo puede sufrir contaminación microbiana durante el transporte, almacenamiento o
uso. Compruebe si el envase está intacto, especialmente para los accesorios desechables, y no
utilice los que tengan algún daño.
La eliminación de materiales de embalaje deberá cumplir con las leyes y reglamentos locales o
las normas de eliminación de desechos y reglamentos del hospital. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
3-1
Instalación
Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se ajusten a los
requisitos especificados en la placa del monitor o en este manual. Pasos para la conexión del cable de
alimentación CA:
1. Utilizando el cable de alimentación que se suministra con el instrumento, conecte un extremo del cable de
alimentación al conector de alimentación del instrumento y el otro extremo a una toma de corriente con
conexión a tierra.
2. Compruebe si la luz indicadora de CA estáencendida. El indicador se ilumina cuando la alimentación de
CA estáencendida.
Nota
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente específica del hospital.
Cuando se proporciona una batería, la batería debe cargarse tras el transporte o el
almacenamiento. Si la batería está baja, el monitor puede dejar de funcionar si no se conecta a
una fuente de alimentación de corriente alterna. Una vez que el monitor está conectado a una
toma de corriente alterna, la batería se cargará independientemente de si el monitor está
encendido o no.
Conecte el conductor equipotencial cuando sea necesario. Consulte el contenido sobre la toma a tierra
equipotencial en “Seguridad del paciente”.
1. Antes de encenderlo, compruebe si hay daños mecánicos en el monitor desfibrilador y si los cables
externos y los accesorios están conectados correctamente.
2. Inserte el cable de alimentación en la toma de alimentación de CA. Si la batería se utiliza para
suministrar energía, asegúrese de que haya suficiente energía en la batería.
3. Gire el selector de modo hasta el modo de funcionamiento deseado. En primer lugar la lámpara de la
alarma izquierda se torna roja y la derecha se torna cian, y luego la izquierda se torna amarilla y la
derecha se torna azul.
4. La imagen inicial desaparece y el monitor desfibrilador entra en el modo de funcionamiento
seleccionado.
Advertencia
Si se encuentra alguna evidencia de falla o algún mensaje de error, no utilice este monitor.
Contáctese con un técnico de servicio de Comen o con un ingeniero biomédico en su hospital.
Nota
3-2
Instalación
El sistema de sonido emite una alarma cuando se detecta un error importante en la prueba de
autoverificación.
Verifique todas las funciones del monitor para asegurarse de que el monitor funciona
correctamente.
La batería debe cargarse después de cada uso para garantizar que haya suficiente energía de
respaldo.
Para extender la vida útil del monitor, después del apagado, espere al menos 1 minuto antes de
reiniciar el monitor.
Cuando el monitor se transfiere desde la temperatura de almacenamiento mínima o la
temperatura de almacenamiento máxima a la temperatura ambiente de 20 ℃, el tiempo
requerido para que el monitor alcance su uso previsto es de 10 minutos.
3.4 Apagado
Confirme quétipo de monitoreo o tratamiento se necesita y conecte el sensor requerido o el cable del paciente
al monitor y al sitio de monitoreo del paciente. Consulte las secciones pertinentes del método de conexión
correcta y las necesidades relacionadas de los diversos sensores y cables del paciente.
3-3
Instalación
2) Utilice cuatro tornillos M5 para fijar el soporte en la ambulancia por el agujero en el círculo rojo que se
3) Ponga el monitor en el soporte, y luego inclínelo hacia la pared, y fije el monitor al soporte a través del
4) Utilice cuatro tornillos M4 para fijar el soporte en el huésped por el agujero con el círculo rojo que se
3-4
Instalación
Advertencia
El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con descarga a tierra. Si la toma de
corriente no está conectada a un conductor con descarga a tierra, utilice la batería recargable
para suministrar energía al monitor en lugar de utilizar la toma de corriente.
La instalación del monitor, incluyendo una conexión a tierra de protección correcta, sólo debe
ser llevada a cabo por un técnico de servicio cualificado.
Cuando se instala la base fija, se debe verificar que su terminal de conexión a tierra de
protección se conecte de forma fiable a la tierra del sistema de la fuente de alimentación
externa.
3-5
Capítulo 4 Seguridad del paciente
El monitor está diseñado para cumplir con las normas internacionales de seguridad para equipos eléctricos
médicos. Está provisto a prueba de desfibrilación y con protección de electrocirugí
a con entrada de masa
flotante.
Antes de encender el monitor, compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se ajusten a los
requisitos especificados en la placa del monitor o en este manual.
El monitor debe usarse en un entorno que evite adecuadamente la vibración, el polvo, los gases corrosivos o
explosivos, las temperaturas extremas, la humedad, etc.
Cuando el monitor estéinstalado en un espacio cerrado, asegúrese de que el espacio estébien ventilado. Deje
al menos 5 cm (2 pulgadas) de espacio libre alrededor del monitor para la circulación de aire. También, deje
suficiente espacio a su alrededor para una fácil operación y mantenimiento.
Para proteger al paciente y al operador, el equipo del monitor debe tener conexión de descarga a tierra. El
monitor estáequipado con un cable de alimentación de 3 lí
neas desmontable, que se inserta en una toma con
descarga a tierra para asegurarse de que el monitor tenga descarga a tierra. Si la toma a tierra no está
disponible, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento en su hospital.
Advertencia
NO se recomienda conectar el cable de alimentación de 3 líneas a una toma de alimentación de
2 líneas.
Conecte el cable a tierra al conector equipotencial del monitor. Si tiene dudas acerca de si el equipo utilizado
puede provocar riesgos eléctricos, como el riesgo causado por la acumulación de la corriente de fuga,
consultar con un experto en este campo para garantizar la seguridad de todo el equipo.
4-1
Seguridad del paciente
El monitor debe estar conectado a una toma de corriente con descarga a tierra. Para el examen cardí
aco y
craneoencefálico, el monitor debe conectarse al sistema de descarga a tierra equipotencial por separado.
Conecte un extremo del conductor equipotencial (conductor de ecualización potencial) al conector
equipotencial en el panel posterior del monitor y el otro extremo a un conector del sistema de conexión a
tierra equipotencial. En el caso de que el sistema de descarga a tierra de protección estédañado, el sistema de
conexión a tierra equipotencial puede proporcionar protección para el paciente y el operador.
Los exámenes cardí
acos (o cerebrales) solo deben realizarse en una habitación provista de un sistema
protector con conexión a tierra. Antes de cada uso, asegúrese de que el monitor esté en un estado de
funcionamiento normal. Los cables de conexión del paciente con el monitor no deben estar contaminados por
electrolitos.
Advertencia
Si el sistema de conexión a tierra de protección no es estable, utilice la batería incorporada
para suministrar alimentación al monitor.
Nota
Si el uso del equipo se ve afectado por la descarga equipotencial, contáctese con el departmento
del Servicio de posventa de la compañí
a o con sus agentes.
4.5 Condensación
Asegúrese de que el monitor esté libre de condensación durante el funcionamiento. Cuando el monitor se
mueva de una habitación a otra, se puede formar condensación debido a la exposición a la diferencia de
humedad del aire y de temperatura. En este caso, no utilice el monitor hasta que se seque.
4-2
Capítulo 5 Operaciones básicas
Nota
La distancia entre el operador y el monitor debe ser inferior a 1 m de modo que el operador
pueda observar el monitor fácilmente.
En el modo estimulación, monitor y desfibrilación manual, presione la tecla en el panel frontal para el
acceso a [MENU PRI.] y llevar a cabo las operaciones y los ajustes. En el modo DEA, la tecla no está
disponible.
Ingrese en [MENU PRI.] → [MANTEN.]. Ingrese la contraseña correcta en el cuadro de diálogo emergente
[Clave] para ingresar al menú[MANTEN. USUARIO].
5-1
Operaciones básicas
Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [INFO MONITOR] (información del monitor). La información del
monitor incluye la versión de software y hardware, etc., que facilita el fabricante para mantener y rastrear el
monitor.
correspondiente. Por ejemplo, puede seleccionar la forma de onda de ECG para abrir la ventana [ONDA
ECG].
correspondiente. Por ejemplo, puede seleccionar el área de parámetros de ECG para abrir la ventana
[CONF ECG].
En el menú [CONF. MEDIC.]: Ingrese a [MENU PRI.] → [CONF. MEDIC.] para abrir la ventana
Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Conf. Hora]. Establezca la hora del sistema de acuerdo con la zona
horaria local, incluyendo año, mes, dí
a, hora, minuto (m), segundo (s), formato de fecha y formato de hora.
Los ajustes se aplican inmediatamente.
Ingrese a [MANTEN. USUARIO] →[CONF. UNID]. Establezca las unidades que desea utilizar para los
parámetros, incluyendo [Unid altura], [Unid peso], [Unid presión] y [Unidad CO2].
5-2
Operaciones básicas
2) Seleccione el brillo adecuado en X~100. 100 indica el mayor brillo y X indica el más oscuro (X se refiere
Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Pantalla] → [DISEÑO PANT.]. En esta ventana, se puede ajustar la
posición de las formas de onda y los parámetros. Sólo los parámetros que se han activado se muestran en la
pantalla.
3
Área 1: Área de formas de onda: Puede optar por mostrar los parámetros y sus formas de onda (si existe). La
primera fila de esta área siempre muestra la primera forma de onda de ECG y el parámetro. Las formas de
onda se muestran a la izquierda y los parámetros a la derecha. La forma de onda y su correspondiente
parámetro se muestran en la misma lí
nea.
Área 2: puede elegir visualizar los parámetros. Pero si una fila en particular en el área 3 no tiene ningún
parámetro, la fila correspondiente en el área 2 mostrarálos parámetros y las formas de onda al mismo tiempo.
Área 3: Parámetros sin forma de onda: Sólo se muestran los datos para los parámetros en esta área.
5-3
Operaciones básicas
Caracterí
stica de volumen QRS: pitido
Caracterí
stica de volumen del pulso: pitido
Ingrese a [MENU PRI.] → [AJUSTE VOL].
1) Seleccione [VOL ALM] (volumen de alarma): Seleccione el nivel de volumen apropiado entre X (el
volumen más bajo, que depende de la configuración de la alarma de volumen mínimo) y 10 (el volumen
2) Seleccione [QRS volumen] (Volumen de QRS): Seleccione el volumen apropiado entre 0 y 10;
En el modo de monitor, seleccione la tecla de función [Congelar]. Todas las formas de onda dejan de
actualizarse o de desplazarse en la pantalla y aparece el menú[Congelar], mientras que el área de parámetros
se actualiza correctamente, como se muestra a continuación.
En la ventana [Congelar], utilice la perilla giratoria para seleccionar la tecla de avance o retroceso y
luego gire la perilla para mover la forma de onda congelada hacia la izquierda o hacia la derecha. Se muestra
una flecha hacia abajo en el lado derecho por encima de la forma de onda superior, con una escala de tiempo
representada a la izquierda de la flecha. El tiempo de congelación se marca como [0s ]. Con un movimiento
hacia la izquierda de la forma de onda, la escala de tiempo cambiaráa [-1s ], [-2s ], [-3s ]... en secuencia,
5-4
Operaciones básicas
Nota
La configuración de eventos implica guardar formas de onda para eventos activados manualmente. Durante el
monitoreo del paciente, la aparición de algunos eventos puede tener ciertos efectos en el paciente, lo que
resulta en cambios en algunas formas de onda o parámetros. Puede seleccionar eventos activados
manualmente en la configuración [Activac manual]. Cuando se activa un evento, el monitor lo marca y guarda
las formas de onda y el valor correspondientes. Puede revisar el evento después para analizar sus impactos.
Para configurarla:
1) Ingrese a [MENU PRI.] → [Conf. Epis.] → [[Link] epis].
2) Elija 3 formas de onda de las opciones disponibles como [[Link]. Onda] y marque el evento: [EPIS.
A]: Evento general por defecto, que no puede ser establecido por el usuario. [EPIS. B/C/D/E/F/G/H]: los
3) Los usuarios también pueden configurar eventos personalizados 1, 2, 3 y 4 según sea necesario.
4) Una vez completada la configuración de eventos, seleccione el botón de etiqueta de evento en el panel
Puede activar/desactivar los módulos de parámetros según sea necesario. Cuando un módulo de parámetros
estáapagado, la forma de onda y el parámetro correspondientes no se muestran en la pantalla, y el monitor
deja medir, de analizar datos y no activa ninguna alarma para ese módulo.
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF. MÓDULO].
Puede establecer la clave para entrar en [MANTEN. USUARIO] de acuerdo con sus propias necesidades.
5-5
Operaciones básicas
La pantalla de alto contraste es útil para que los operadores accedan a los contenidos que se muestran en la
pantalla en un ambiente con una luz intensa.
En el modo estimulación, monitor y desfibrilación manual, ingrese a [MENU PRI.], seleccione [Alt. contr] y
acceda a la pantalla de alto contraste con [Alt. contr] pasando a [Normal] simultáneamente. Seleccione
[Normal] para salir de la pantalla de alto contraste.
En el modo DEA, presione el botón programable [Alt. contr] para entrar en la pantalla de alto contraste y
presione el botón [Normal] para salir de la pantalla de alto contraste.
La pantalla de alto contraste se enciende en un modo de operación y la pantalla de alto contraste se mantiene
al cambiar a otros modos clínicos, pero el sistema ya no guarda la configuración después del apagado.
5.6 Demo
Advertencia
Las formas de onda de demostración se utilizan para simular el proceso de monitoreo real. El
modo de demostración solo se puede usar para demostrar el rendimiento del monitor y ayudar
en el curso de capacitación. En el uso clínico real, NO se recomienda usar el modo de
demostración, porque los usuarios/operadores pueden confundir los datos de la demostración
con formas de onda y parámetros del paciente que pueden poner en riesgo la seguridad del
paciente.
5-6
Capítulo 6 Administración de pacientes
6.1 Admitir
Cuando un paciente estáconectado al monitor, el monitor puede mostrar y almacenar los datos fisiológicos
del paciente, incluso si el paciente no es admitido. Pero la admisión correcta del paciente es importante para el
monitoreo del paciente.
Usted puede admitir y dar de alta a un paciente en la ventana [GEST. PACIENTE].
Para admitir a un paciente hospitalizado:
1) Ingrese a [Paciente] → [Admisión].
2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, se muestra el mensaje de aviso [¿Dar de alta paciente
actual? ¿Admitir nuevo paciente?]. Seleccione [Sí] para dar de alta al paciente actual. Si no se ha
NUEVO PACIENTE?].
3) Introduzca la información del paciente en el menú [Info Pac]. Preste atención a que [TIPO PAC] (tipo de
paciente) y [Mcps] (marcapasos) estén configurados correctamente. Puede utilizar el teclado para
introducir información.
[TIPO PAC]: las opciones incluyen [ADU] (adulto), [PED] (pediátrico), [NEO] (neonatal). Es
esencial seleccionar el tipo de paciente correcto, ya que determina el algoritmo utilizado para
calcular y procesar los datos del paciente, así como ciertos límites de seguridad y límites de alarma
aplicados al paciente.
[Marcapasos]: Esta configuración determina si el monitor muestra los pulsos del marcapasos.
Cuando [Mcps] se establece en [ENC] y se detecta la señal del marcapasos, se muestra el símbolo
encima de la forma de onda del ECG. Cuando [Mcps] se establece en [APA], no se muestra ningún
6-1
Administración de pacientes
Advertencia
Independientemente de si un paciente es admitido, el monitor asigna un valor por defecto
tanto a [TIPO PAC] como a [Mcps]. Asegúrese de que los ajustes en [Info Pac] sean
consistentes con las condiciones reales del paciente antes del monitoreo.
Cuando se cambia el tipo depaciente, el sistema carga la configuración predeterminada de
fábrica. Verifique los límites de la alarma antes del monitoreo del paciente para asegurarse de
que estos límites de alarma se adapten a su paciente. Cuando no se cambia el tipo de paciente,
no se cambia la configuración actual.
Para el paciente sin marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [APA]. De lo contrario, el
sistema no puede detectar la arritmia relacionada con latidos ventriculares prematuros
(incluyendo cantidad de CVPs), y el análisis del segmento ST no se realizará.
Si el paciente es admitido con un marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [ENC]. De lo
contrario, el pulso del marcapasos se puede contar como onda QRS normal, lo que resulta en
la falla para detectar la alarma [ECG PERD].
El modo [ADM. RÁPIDA] se puede utilizar en situaciones de emergencia cuando no hay tiempo suficiente
para completar la información del paciente. Sin embargo, deberácompletar la información del paciente más
adelante.
1) Ingrese a [Paciente] → [Admisión rápida].
2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, se muestra el mensaje rápido [¿DAR DE ALTA AL
PACIENTE ACTUAL? ¿ADMITIR NUEVO PACIENTE?]. Seleccione [SÍ] para dar de alta al paciente
3) Ingrese a la ventana [Info Pac] y configure el [TIPO PAC] y [Mcps], y luego cierre la ventana.
[Sí]: Da de alta al paciente actual. Los datos originales del paciente se archivarán automáticamente
6-2
Administración de pacientes
si el monitor está montado con una tarjeta SD. Puede revisar los datos de pacientes archivados en
[ADM ARCHIVO].
Advertencia
Después de que el paciente sea dado de alta, [Mcps] se establecerá automáticamente en
desactivado.
Puede consultar, revisar, eliminar y exportar archivos de pacientes archivados en [ADM ARCHIVO]. Sin
embargo, los datos del paciente no se pueden archivar si el monitor no estáinstalado con una tarjeta SD.
[Consu]: Introduzca el nombre del paciente en el campo de la esquina inferior izquierda de la ventana [ADM
ARCHIVO] y haga clic en [CONSUL] para buscar el archivo del paciente.
[VEA]: Selecciona la barra de información del paciente que desea revisar. Haga clic en [VEA] para abrir el
menú [REVISAR], en el que puede ver [Info Pac], [REVIS. TEND.], [REV. NIBP], [REVISIÓN
ALARMAS], [REVIS. ONDA] y [Rev. episodios paciente].
[Eliminar]: Borra el archivo del paciente seleccionado.
[Export]: Exporta el archivo del paciente seleccionado a una unidad flash USB.
3) Haga clic en [CONSUL] para mostrar los archivos del paciente encontrados.
Si se han encontrado varios archivos de pacientes, haga clic en las teclas para seleccionar el que desea
ver; haga clic en las teclas para mostrar más información del paciente.
4) Puede realizar las operaciones [VEA], [BORRAR] y [Export] para el documento del paciente
seleccionado.
5) Si marca la casilla en la esquina inferior izquierda, se seleccionan todos los archivos del paciente. En
este momento, puede hacer clic en [BORRAR] para eliminar todos los archivos del paciente.
Si se selecciona un único archivo del paciente, seleccione [Export] para abrir el menú [Exp. datos].
6-3
Administración de pacientes
Si se seleccionan varios archivos del paciente, los pasos de las operaciones son los mismos que los
de un solo archivo del paciente, excepto que no se pueden establecer [HORA INIC] ni [HORA FIN].
Advertencia
Los mensajes de alarma del paciente, las alarmas fisiológicas y las técnicas se guardan en el
archivo del paciente.
En el caso de una interrupción del suministro eléctrico, los eventos de alarma todavía se
guardan en el archivo del paciente.
Al exportar datos a una unidad USB, no extraiga la unidad USB hasta que se complete el
proceso de exportación para evitar daños en los datos.
Nota
Cuando se apaga el monitor, los datos del período de monitoreo anterior al apagado se
guardan automáticamente. Al arrancar el monitor, el sistema crea automáticamente un nuevo
período (es decir, los datos del período actual).
El monitor permite el almacenamiento de datos en caso de falla en el suministro eléctrico.
El monitor crea un archivo del paciente y guarda sus datos incluso si no se ha admitido a ningún paciente.
Dicho archivo del paciente es un caso temporal sin nombre (caso temporal), que se puede eliminar
6-4
Administración de pacientes
automáticamente. Además, el monitor puede eliminar automáticamente los casos antiguos cuando la tarjeta
SD estállena.
Para eliminar automáticamente el caso sin nombre y el caso viejo, haga lo siguiente:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Guard. táct.].
2) Seleccione [Elim auto caso tmp] y [Bor caso vjo], y luego cámbielos entre [ENC] o [APA].
6-5
Capítulo 7 Administración de la configuración
Para el monitoreo continuo de un paciente, el monitor puede requerir configurar algunos ajustes de acuerdo
con las condiciones reales del paciente. El conjunto de valores predefinidos utilizados para operar el monitor
se denomina configuración. Con el fin de configurar el monitor de forma más eficaz y rápida, este monitor
proporciona una variedad de configuraciones para satisfacer los requisitos de los diferentes tipos de pacientes
y de los diferentes departamentos del hospital. También puede personalizar una configuración según las
condiciones reales y guardarla como una configuración definida por el usuario.
La información de configuración del monitor incluye principalmente:
Configuración de parámetros
Ajustes relacionados con las mediciones de parámetros, como Ganancia de onda, Velocidad, Unidad,
Encendido/apagado de alarma y Configuración del lí
mite de alarma.
Configuración general
Las configuraciones generales del monitor, como Configuración de alarma, Diseño de pantalla y Registro.
Configuración de mantenimiento
Configuración relacionada con el mantenimiento, como Forma de onda e Idioma.
Para la configuración predeterminada del sistema, consulte la Configuración predeterminada de fábrica del
Apéndice V.
Advertencia
La función ADM CONFIG está protegida con clave. Sólo puede ser operada y aprobada por
trabajadores médicos profesionales.
7.2 Departamento
El departamento en el que se utiliza el monitor. Cuando se modifica DEPARTAMTO, se eliminan todos los
archivos de configuración del usuario del departamento anterior. Cada departamento tiene 3 configuraciones
predeterminadas de fábrica: ADU (adulto), PED (pediátrico), NEO (neonato). Como máximo, se pueden
guardar 3 configuraciones definidas por el usuario en el directorio de configuración del departamento actual.
Antes de realizar el monitoreo, asegúrese de que el departamento correcto haya sido seleccionado.
7-1
Administración de la configuración
Nota
Al inicio o antes de admitir a un nuevo paciente, es necesario comprobar la configuración
actual del monitor. Esta se puede ver en [CARG CFG]. El nombre de la configuración marcado
con el símbolo —> delante es la configuración cargada actualmente.
Asegúrese de que la configuración que seleccione sea adecuada para el paciente que está siendo
monitoreado.
El uso de diferentes configuraciones en el monitor en el mismo departamento (por ejemplo,
ICU u OR cardíaco) puede poner en riesgo la seguridad del paciente.
El monitor carga automáticamente la configuración de fábrica predeterminada
correspondiente cuando cambia a otro departamento o cambia el tipo de paciente.
El monitor puede memorizar la configuración del sistema.
7-2
Administración de la configuración
7-3
Administración de la configuración
[Modo estim]: selecciona el modo de estímulo predeterminado entre [Estim. dem] y [Estim. fija].
Puede guardar la configuración actual como una configuración del usuario después de introducir un nombre
de configuración. El nombre de la configuración puede contener caracteres alfanuméricos o guión bajo (_),
pero no puede estar vací
o. Si el nombre que ha introducido ya es utilizado por otra configuración, el mensaje
[¿Sobrescribir misma config?] se mostraráen la pantalla. El monitor puede guardar hasta 3 configuraciones de
usuario.
Elimina las configuraciones del usuario guardadas actualmente en el monitor. En este menú, se enumeran
todas las configuraciones del usuario guardadas en el departamento actual, con el tipo de paciente entre
corchetes agregado después de cada nombre de la configuración. Por ejemplo, Juan (ADU) indica que la
configuración "Juan" se guarda cuando el tipo de paciente es ADU.
El monitor admite hasta 6 configuraciones para un departamento. Las configuraciones disponibles para cargar
incluyen las configuraciones predeterminadas de fábrica para el tipo de paciente actual, las configuraciones
definidas por el usuario y las configuraciones importadas desde una unidad flash USB. El tipo de paciente se
marca después del nombre de la configuración definido por el usuario. Después de cargar las configuraciones,
reemplaza las configuraciones actuales y se hace efectiva.
Ingrese a [CARG CFG]: entre a [MENU PRI.] o [ADM CONFIG] → [CARG CFG].
Puede importar configuraciones desde una unidad flash USB si hay menos de 6 configuraciones para el
departamento actual.
7-4
Administración de la configuración
[Ind prueba usuario]: alterna entre [ENC] y [APA]. [ENC] significa que el monitor dará un mensaje
cuando la prueba del usuario esté vencida.
[Tiempo prueba auto]: establece el tiempo en que el monitor realiza la prueba automática diaria. La hora
de prueba disponible incluye 0:00, 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00.
En este menú, los usuarios pueden establecer el número de red, la dirección IP, la máscara de subred, la IP del
servidor, el puerto del servidor, la puerta de enlace y la dirección MAC.
Cuando la conexión se realiza correctamente, el área de mensajes en la parte inferior de la pantalla informa
[CMS conectado]. Vea "Conexión al Sistema Central de Monitoreo" para más detalles.
7-5
Capítulo 8 Pantalla del monitor
8.1 Estándar
La pantalla estándar puede mostrar formas de onda de hasta 4 canales con un área de visualización de
parámetros independiente basada en la configuración máxima. La forma de onda en cada canal no es fija y
usted puede cambiar la posición de cada forma de onda según sea necesario.
Cambie al modo de monitor y abra la pantalla estándar como se muestra a continuación:
En la pantalla estándar, las tres etiquetas de botón programable son [Congelar], [REVISAR] y [Reinic. Alm].
Puede establecer el estilo de pantalla según sea necesario, como por ejemplo:
1) Velocidad de barrido de onda.
2) Estilo de onda.
8-1
Pantalla del monitor
1) En la pantalla [ESTÁNDAR], seleccione la forma de onda. Por ejemplo: Seleccione la onda ECG [II] o
2) En el menú [Color módulo], puede seleccionar una forma de onda y establecer su color en: rojo, naranja,
8-2
Capítulo 9 Alarma
Cuando un paciente bajo monitoreo o terapia tiene signos vitales anormales, o cuando se produce una falla en
el monitor, el sistema emite un sonido y una alarma visual para recordarle al usuario.
Cuando hay varias alarmas y mensajes de avisos, los mensajes se desplazan cí
clicamente.
Advertencia
El uso de diferentes configuraciones en diferentes monitores en un área (por ejemplo, ICU o
quirófano) puede afectar la seguridad del paciente.
Antes de monitorear al paciente, asegúrese de que el límite de la alarma sea aplicable al
paciente actual.
Las alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican en alarmas de alto, medio y bajo nivel por gravedad.
9-1
Alarma
Cuando se genera una alarma, el monitor utiliza los siguientes modos de alarma para alertar al usuario:
Luz de alarma
Alarma acústica
Mensaje de alarma
Parámetros intermitentes
Los indicadores de alarma en la esquina superior izquierda del monitor indican niveles de alarma con
diferentes colores de luz y frecuencias intermitentes.
Alarma fisiológica:
Nivel alto Roja (luz izquierda), intermitente.
Nivel medio Amarillo (luz izquierda), intermitente.
Nivel bajo Amarillo (luz izquierda), constantemente encendida.
Alarma técnica:
Nivel alto Roja (luz izquierda), intermitente.
9-2
Alarma
El monitor indica los niveles de alarma con sonidos de alarma con diferentes intervalos.
Alta: bip-bip-bip--bip-bip----bip-bip-bip--bip-bip
Media: bip-bip-bip
Baja: bip
Advertencia
Tanto el monitor como el CMS (Sistema de Monitoreo Central) tienen una función de alarma
acústica.
Cuando este monitor estáconectado al CMS, puede utilizar los mismos límites de alarma altos y
bajos para el monitor y el CMS. Si habilita el retraso de alarma en este monitor, no se mostrará
cuando el CMS indique una alarma.
Cuando se generan varias alarmas de diferentes niveles simultáneamente, el monitor activaráel
sonido y la luz de advertencia para la alarma de más alto nivel.
Ciertas alarmas fisiológicas, como la asistolia y el paro respiratorio, son exclusivas. La
manifestación sonora y luminosa de este tipo de alarma es la misma que la de la alarma de alto
nivel, pero la información de la alarma se muestra de forma exclusiva; es decir, cuando la
alarma fisiológica general y la alarma fisiológica exclusiva se producen simultáneamente, solo se
muestra la información de alarma de texto de la alarma fisiológica exclusiva.
Los mensajes de alarma se muestran en el área de alarma fisiológica o en el área de alarma técnica de la
pantalla.
Se utilizan diferentes colores de fondo para indicar los niveles de alarma:
Nivel alto: Rojo
Nivel medio: Amarillo
Nivel bajo: Amarillo (alarma fisiológica)/cian (alarma técnica)
Se añaden diferentes marcas delante de los mensajes de alarma para indicar los niveles de alarma:
Nivel alto: ***
Nivel medio: **
Nivel bajo: *
9-3
Alarma
Nota
Cuando se baja el volumen de la alarma, el sonido de la alarma puede ser difícil de escuchar.
Establezca que el volumen mínimo de la alarma deba ser mayor que el ruido ambiental.
El nivel de presión del sonido de alarma generado por este monitor es de 45-85 db.
3) Seleccione el volumen dentro del rango de X~10. X representa el volumen más bajo, que depende de la
en alarma de nivel alto y medio, respectivamente, introduciendo el valor en [Alrma alta] y [Alarma
Advertencia
Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, no se activa ninguna alarma acústica,
incluso si se produce una nueva alarma. Por lo tanto, debe tener esto en cuenta al establecer el
volumen de alarma en 0.
9-4
Alarma
No confíe solo en la alarma audible. De lo contrario, la seguridad del paciente puede estar en
riesgo si el volumen de alarma es bajo. Preste especial atención al estado clínico real del
paciente.
El volumen máximo de la alarma no es superior a 10.
Cuando el volumen de alarma se establece en 0, el monitor proporciona un tono de aviso periódico para
recordarle que hay una alarma activada en el sistema. Siga los pasos a continuación para configurar los
recordatorios de alarma.
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM].
Advertencia
Al ajustar los límites de alarma a los valores extremos, el sistema de alarma puede ser inútil.
Al establecer límites de alarma altos y bajos, asegúrese de que el tipo de paciente sea correcto
(ADU, PED o NEO).
Si ha establecido los límites de alarma alta y baja manualmente, el monitor mostrará estos
límites de alarma alta y baja en lugar de los límites de alarma predeterminados del sistema.
Si el apagado se produce accidentalmente, el equipo conserva la configuración más reciente por
120 s. Después de 120 s, el monitor establece las configuraciones según [Config. Arranque]
cuando se reinicia.
Nota
Al aplicar configuraciones predeterminadas de fábrica, los límites de alarma de los parámetros
también cambiarán. Consulte "Configuraciones predeterminadas" para obtener más
información.
9-5
Alarma
Colores de lí
mites de alarma
El rojo representa las alarmas de alto nivel
ALARMA].
Para los parámetros sujetos a alarmas generales, los procedimientos para establecer el límite de alarmas son
los mismos. Por ejemplo:
1) Seleccione el área del parámetro RESP para entrar en el menú de configuración → [CONF.LÍMITE
ALARMA].
3) Establezca los límites altos y bajos apropiados para el parámetro en el nivel actual.
9-6
Alarma
El monitor puede establecer automáticamente los límites de alarma para los parámetros medidos actualmente
según el tipo de paciente.
Antes de aplicar estos lí
mites de alarma, confirme que son adecuados para el paciente. De lo contrario, debe
establecer manualmente los lí
mites de la alarma.
Siga los pasos para establecer el límite de alarma automática:
Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [CONF ALARM] → [CONF.LÍMITE ALARMA] → [Límite Alrma
aut].
El sistema proporciona cinco opciones para el retraso de alarma de parámetros: [No permitido], [5s], [10s],
[15s] y [20s]. Si se selecciona [No permitido], cuando el parámetro medido estámás alládel lí
mite de alarma,
el monitor emite la alarma inmediatamente. Si se selecciona el retrado de alarma de [5s]/[10s]/[15s]/[20s], el
monitor emite la alarma cuando el valor del parámetro medido ha estado constantemente más alládel límite
de alarma para 5 s, 10 s, 15 s, 20 s, respectivamente.
NOTA: El retraso de la alarma no se aplica a ECG.
Siga los pasos para establecer el tiempo de retraso de alarma:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO.] → [CONF ALARM] → [Retraso alm].
Si el monitor estáequipado con una registradora, la registradora del monitor imprimirála forma de onda y el
valor del parámetro, si se cumplen todas las condiciones siguientes: un valor de parámetro es anormal, el
interruptor de alarma estáencendido y [REG ALM] estáactivado.
1) Ingrese a [Menú pri.] → [Conf alarm] → [Config registro de alarma].
3) Para activar la grabación de alarmas para un parámetro, cambie el icono de registro de alarma a
[ENC]; para activar la grabación de alarmas para todos los parámetros, seleccione [TODO Reg. ENC].
Puede cambiar el icono de registro de alarma a [APA] para desactivar el registro de alarma de un
parámetro especí
fico; para desactivar todos los registros de alarma de parámetro, seleccione [TODO Reg.
APA].
9-7
Alarma
Para entrar rápidamente en el estado de pausa de alarma, presione la tecla en el panel de control. Cuando
la alarma estáen pausa, ocurrirálo siguiente:
El sonido de alarma, la luz de alarma y el mensaje de alarma están desactivados para las alarmas
El área del mensaje de la alarma fisiológica muestra el mensaje "PAUSA ALM XXXs".
El sonido de alarma y la luz de alarma están desactivados para las alarmas técnicas; si se activa una
En el caso de la alarma de la batería demasiado baja, esta alarma saldrá del estado de pausa de la alarma
2) Establezca un tiempo de pausa apropiado: [1min], [2min], [3min], [5min], [10min], [15min].
Sólo las alarmas fisiológicas se pueden desactivar. Cuando la alarma estádesactivada, se muestra el signo
en el lado izquierdo debajo del parámetro correspondiente en el área de parámetros:
Para las alarmas fisiológicas, las indicaciones de sonido, luz y texto están desactivadas, y no se activarán
[CONF.LÍMITE ALARMA].
2) Seleccione [TODA ALM APA] para desactivar las alarmas de todos los parámetros. Si el icono de
9-8
Alarma
desactivan.
Para activar las alarmas de todos los parámetros, seleccione [ALM ENC]; para activar la alarma de un
parámetro, cambie el icono de encendido/apagado de la alarma de ese parámetro a [ENC].
Advertencia
Si la alarma está desactivada, el monitor no puede proporcionar indicaciones de alarma cuando
el parámetro está en una condición de alarma. Por lo tanto, debe tener cuidado de apagar la
alarma.
El sistema de alarma estádesactivado por defecto al entrar en el modo de desfibrilación manual o en el modo
DEA. El monitor proporciona un tono de aviso periódico para recordar que el sistema de alarma está
desactivado.
Después de entrar en el modo de desfibrilación sí
ncrona, el modo de monitoreo o el modo de estimulación, el
sistema de alarma se apaga automáticamente.
generarán inmediatamente.
Para las alarmas técnicas de salida y apagado del sensor, el color de fondo se borra y la luz de alarma se
apaga. El color de fondo y la luz de alarma de otras alarmas fisiológicas y técnicas no se pueden borrar.
Después de encender el monitor, el indicador de alarma se encenderáen cian y rojo, cian y amarillo, y la señal
de alarma de luz comenzará a funcionar. Si el sistema de alarma no funciona correctamente, póngase en
contacto con nuestros ingenieros a tiempo.
El sistema se puede probar más a fondo a través del parámetro SpO2 o NIBP. Por ejemplo:
1) Conecte el cable de SpO2 al monitor.
9-9
Alarma
4) Cuando el valor medido esté más allá del límite de alarma alto/bajo, confirme si los cambios en el
sección "
Luz de alarma"
,"Alarma audible"
,"Mensaje de alarma"y "
Parámetro de alarma intermitente"en
este capítulo. Mientras tanto, el área de mensaje de la alarma fisiológica muestra [SpO2 MUY ALTA] o
[SpO2 M/BAJA].
5) Extraiga el sensor SpO2 del monitor; el área del mensaje de alarma técnica muestra [DEDO SpO2
DESC].
9-10
Capítulo 10 Configuración de FP
La actividad mecánica del corazón causa el pulso arterial. El valor de FP se puede obtener midiendo el pulso.
El color del área del parámetro FP es consistente con el color en que se muestra el parámetro de fuente FP.
10.2 Fuente FP
Seleccione el área de parámetros de FP para mostrar el menú de Configuración, donde puede configurar la
FUENTE FP.
[SpO2]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso de SpO2.
[NIBP]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso de NIBP.
Seleccione el área de Parámetros de FP para ingresar en el menúde Configuración, donde puede configurar el
límite de alarma.
10-1
Capítulo 11 Monitoreo de ECG
La electrocardiografí
a (ECG) monitorea la actividad eléctrica continua del corazón del paciente, que se refleja
en el monitor en forma de onda y valor, para evaluar con precisión el estado fisiológico actual del paciente.
Por lo tanto, debe asegurarse de que los cables de ECG estén conectados correctamente para obtener los
valores de medición correctos. El monitor es adecuado para el monitoreo de tres o cinco derivaciones.
También se puede utilizar para el monitoreo de ECG utilizando palas de electrodos de desfibrilación externa y
electrodos multifuncionales. Se muestran diferentes formas de onda de acuerdo con los cables de ECG de
diferentes derivaciones.
Advertencia
Durante la desfibrilación, no entre en contacto con el paciente, la mesa o el equipo.
Antes del monitoreo, asegúrese de que el cable de ECG esté conectado correctamente. Si el
cable de ECG está desconectado del conector, el monitor muestra el mensaje "DER. ECG
APA" y hace sonar una alarma.
Utilice sólo electrodos y cables de ECG especificados por Comen.
Debe utilizarse el cable de ECG con protección a prueba de desfibrilación al realizar la
desfibrilación.
No se pueden utilizar diferentes materiales metálicos para los electrodos.
No lo use si el paquete del electrodo o el electrodo tienen signos de daño o están caducados.
Por favor, no mezcle electrodos de diferentes tipos y marcas. La mezcla de los electrodos puede
causar una gran deriva de la línea de base o un tiempo de recuperación más largo después de la
desfibrilación.
Cuando conecte los electrodos o el cable del paciente, asegúrese de que el paciente no esté en
contacto con ninguna otra parte conductora o con el suelo. Confirme que todos los electrodos
del ECG (incluido el electrodo neutro) están conectados al cuerpo del paciente.
Compruebe todos los días si el parche o pala de electrodos de ECG causa irritación en la piel. Si
hay algún signo de alergia, reemplace el electrodo o la pala o cambie su posición.
Falla del marcapasos: Cuando la conducción cardíaca está completamente bloqueada, o el
marcapasos no se puede alejar, la onda P (> 1/5 de la altura media de la onda R) puede ser
registrada erróneamente por el monitor, lo que causa fallas en el monitoreo de una asistolia.
11-1
Monitoreo de ECG
Los equipos como el desfibrilador y la unidad de medición remota pueden generar una señal de
ECG filtrada. Cuando esta señal se utiliza como señal de entrada para el monitor se filtra
nuevamente. Si dicha señal después del segundo filtrado se transmite al algoritmo de arritmia,
puede causar fallas en la detección de condiciones tales como pulso del marcapasos, falla en la
captura del marcapasos o asistolia. Esta falla degrada el rendimiento del equipo cuando se
utiliza para el monitoreo de pacientes con marcapasos.
Durante la desfibrilación, se puede dañar el cable de ECG conectado al paciente. Al reutilizar
dichos cables, debe comprobar que funcionen correctamente.
Si los electrodos se utilizan correctamente y se conectan de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, el parámetro de ECG en la pantalla del monitor se recupera dentro de los 8 s
después de la desfibrilación. Para la electrocirugía o la desfibrilación, la precisión de la
medición puede reducirse temporalmente, pero esta precisión no afectará la seguridad del
paciente o del equipo.
Cuando el monitor está conectado a una unidad electroquirúrgica (ESU), con el fin de proteger
al paciente de lesiones causadas por corriente de fuga, no ponga los sensores y los cables del
equipo en contacto con la ESU.
No exponga el monitor a rayos X ni a campos magnéticos de alta intensidad.
No utilice el electrodo cuando exceda el período de validez.
Nota
La interferencia del equipo sin conexión a tierra cerca del paciente, así como la interferencia de
ESU pueden dar lugar a un problema de forma de onda. Si el monitor funciona en las
condiciones especificadas en la norma EN60601-1-2 (resistencia a la radiación: 3 V/m), la
intensidad del campo eléctrico por encima de 1 V/m puede causar errores de medición a
diferentes frecuencias. Por lo tanto, se sugiere no utilizar ningún equipo de radiación eléctrica
en un lugar cercano al monitor si se está midiendo el ECG/RESP.
Si el electrodo del ECG está colocado correctamente, pero la forma de onda del ECG sigue
siendo inexacta, reemplace las derivaciones.
Para proteger el medio ambiente, recicle y deseche los electrodos usados adecuadamente.
No utilice palas externas para llevar a cabo el monitoreo de ECG.
Si la fuente de la señal de ECG seleccionada no está disponible, la forma de onda de ECG se
mostrará como una línea punteada.
11-2
Monitoreo de ECG
3 4 5 6 7 8 9
Atención
La señal de estimulación detectada se mostrará como " " en la forma de onda del ECG.
1. Forma de onda del ECG
2. Nombre de la derivación de ECG
Seleccione el nombre de la derivación y gire la perilla para cambiar el nombre de la derivación de ECG.
3. Ganancia de onda de ECG
Seleccione la ganancia y gire la perilla para cambiar la ganancia de onda ECG.
4. Modo de filtro
Seleccione el modo de filtro y gire la perilla para cambiar el modo de filtro.
5. Estado de muesca
6. Escala de 1 mV
7. Límite de alarma de ECG
8. Valor de ECG
9. PVCs y análisis ST-I
Muestra el estado actual del análisis de los PVCs y del segmento ST con la frecuencia de actualización
de una vez por segundo.
La piel es un conductor pobre. Por lo tanto, para lograr un buen contacto entre los electrodos y la piel, es muy
importante preparar la piel del paciente:
11-3
Monitoreo de ECG
2) Cuando sea necesario, afeite el vello corporal en los lugares donde se colocarán los electrodos.
3) Use agua con jabón para limpiar a fondo la piel. (No use éter dietílico o alcohol puro porque estas
5) Use papel de preparación de ECG y frote suavemente la piel para eliminar la piel muerta y mejorar la
La siguiente tabla enumera los nombres de las derivaciones en los estándares europeos y estadounidenses.
(RA, LA, RL, LL y V se utilizan para representar las derivaciones en los estándares estadounidenses, mientras
que R, L, N, F y C se utilizan en los estándares europeos):
Consulte la tabla a continuación para ver las marcas y los códigos de color de los electrodos con 3
derivaciones y 5 derivaciones:
EE. UU. Estándar Norma de la UE
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Marrón
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C Blanco
11-4
Monitoreo de ECG
Lewis
LA negro (EE. UU.)
L amarillo (UE)
RA blanco (EE. UU.)
R rojo (UE)
F verde (UE)
Para la configuración de 5 derivaciones, coloque el electrodo de la derivación del tórax (V) en una de las
siguientes posiciones:
V1: 4.ºespacio intercostal, en el borde esternal derecho.
V2: 4.ºespacio intercostal en el borde esternal izquierdo.
11-5
Monitoreo de ECG
Advertencia
Cuando utilice una ESU, nunca coloque los electrodos cerca de la placa de descarga a tierra de
la ESU; de lo contrario, habrá demasiada interferencia contra la señal de ECG.
Cuando el monitor está conectado a una unidad electroquirúrgica (ESU), con el fin de
proteger al paciente de lesiones causadas por corriente de fuga, no ponga los sensores y los
cables del equipo en contacto con la ESU.
La colocación de la derivación de ECG depende del tipo de operación a realizar. Por ejemplo, cuando se vaya
a realizar una toracotomí
a, el electrodo se puede colocar en el lado del tórax o en la espalda. En el quirófano,
los artefactos pueden afectar a la forma de onda del ECG debido al uso de una ESU. Para reducir los
artefactos, los electrodos se pueden colocar en los hombros izquierdo y derecho, cerca de los lados izquierdo y
derecho del abdomen, mientras que los cables para el pecho se pueden colocar en el lado izquierdo al centro
del pecho. Evite colocar el electrodo en la parte superior del brazo, o la forma de onda del ECG serámuy
pequeña.
Nota
Al monitorear al paciente sin marcapasos, [Mcps] debe estar en [ENC]. Si está en [APA], los
pulsos del marcapasos se pueden contar como complejos QRS, lo que resulta en una falla en la
detección de asistolia. Al cambiar la información del paciente o admitir/dar de alta a un
paciente, verifique que la configuración de [Mcps] sea la correcta.
Al monitorear al paciente con marcapasos, a veces una parte de los pulsos del marcapasos no
se puede proteger. Si los pulsos del marcapasos se cuentan como complejos QRS, resultará en
un cálculo incorrecto de la frecuencia cardíaca y la falta de detección de asistolia o de algunas
11-6
Monitoreo de ECG
1. Coloque el electrodo RA o la pala del esternón en la parte superior derecha del torso del paciente, lateral
al esternón y debajo de la clavícula, como se muestra a continuación:
2. Coloque el electrodo LL o la pala Apex lateral al pezón izquierdo del paciente en la línea axilar media,
con el centro del electrodo en la línea axilar media, como se muestra abajo:
Pala del
esternón
Pala Apex
Atención
Al realizar el monitoreo de ECG, las palas y electrodos externos solo se pueden colocar en la
posición anterior-lateral.
11-7
Monitoreo de ECG
Es importante establecer correctamente el estado de estimulación del paciente antes de comenzar el monitoreo
del ECG. Cuando [Mcps] se establece en "ENC" y se detecta la señal de estimulación, se indica mediante en
la forma de onda y el símbolo en el área de información del paciente; cuando el marcapasos se establece
en "APA", solo se informa en el área de información del paciente y el pulso de estimulación se filtra.
Seleccione [MENU PRI.] → [Info Pac] y establezca [Mcps] en activado o desactivado en el menú
emergente.
O bien;
Advertencia
Para el paciente sin marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [APA]. De lo contrario, el
sistema no puede detectar arritmias relacionadas con latidos prematuros ventriculares
(incluido el recuento de PVCs), y no se llevará a cabo un análisis del segmento ST.
Si el paciente es admitido con un marcapasos, [Mcps] debe establecerse en [ENC]. De lo
contrario, el pulso del marcapasos se puede contar como onda QRS normal, lo que resulta en
la falla para detectar la alarma [ECG PERD].
Los cables de ECG con diferentes derivaciones se pueden utilizar para monitorear diferentes formas de onda
de ECG. Puede utilizar los cables de ECG de 3 derivaciones y de 5 derivaciones con el monitor.
Cuando se utiliza el cable de ECG de 3 derivaciones, las derivaciones para el monitoreo incluyen I, II y III. En
la pantalla estándar, se muestra la onda de ECG de como máximo 1 derivación.
Cuando se utiliza el cable de ECG de 5 derivaciones, las derivaciones para el monitoreo incluyen I, II, III,
aVR, aVL, aVF y V. En la pantalla estándar, se muestra una onda de ECG de como máximo 2 derivaciones.
11-8
Monitoreo de ECG
Cuando el tipo de derivación del monitor se establece en [AUTO], el monitor reconoce automáticamente las
derivaciones para el monitoreo.
Establezca el tipo de derivación para el cable de ECG del monitor:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración → [TIPO DERIV] →
Cuando [Deriv. Int. Desc] está activado, si la derivación del canal actual se sale, el monitor cambia
automáticamente a un canal donde la derivación no esté suelta. Cuando se vuelve a conectar la derivación
suelta, el monitor vuelve automáticamente al canal original.
Habilitar o desabilitar esta función:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de Configuración → [OTRA CONF].
En la pantalla estándar, cuando se seleccionan 3 derivaciones como el tipo de derivación, solo se muestra una
onda ECG; cuando se seleccionan 5 derivaciones, se muestran dos ondas de ECG.
1) Seleccione la onda de ECG para entrar en el menú [ONDA ECG] → [Nomb. deriv]
Si el tamaño de onda es demasiado grande o demasiado pequeño, los usuarios pueden cambiar el tamaño de la
onda que se muestra configurando la ganancia. La configuración de ganancia no afectaráal análisis de la señal
de ECG del monitor. Con la onda y la escala de 1 mv proporcionada en el lado derecho de la onda, puede
obtener la onda óptima.
1) Seleccione una onda de ECG e ingrese al menú [ONDA ECG] → [GAN.] → [×0,125], [×0,25], [×0,5],
Nota
Cuando la señal de entrada es demasiado grande, la cresta de la ola puede truncarse. En tal
11-9
Monitoreo de ECG
caso, el usuario puede cambiar manualmente el nivel de ganancia de la onda ECG de acuerdo
con la onda real para evitar la visualización incompleta de la onda.
Modo de filtro: Las ondas más claras o precisas se pueden obtener a través del filtrado. Están disponibles
cuatro modos de filtro.
En el modo de diagnóstico, las ondas de ECG mostradas son aquellas sin filtrado.
En el modo de monitor, el monitor filtra los artefactos que pueden dar lugar a falsas alarmas.
En el modo de cirugía que se utiliza normalmente en el quirófano, el monitor reduce los artefactos y la
interferencia de la ESU.
En el modo de filtro ST, se puede garantizar la reflexión distorsionada del segmento ST de la señal de
ECG del paciente que se está midiendo, y la señal de interferencia de alta frecuencia por encima de 40
Hz, incluida la interferencia de frecuencia de potencia, se puede filtrar eficazmente. En este modo, el
usuario obtiene el valor del segmento ST del paciente que se está midiendo ajustando la posición del
El modo de filtro actúa en dos canales simultáneamente, y se puede mostrar por encima de la primera
onda de ECG.
1) Seleccione una onda de ECG e ingrese al menú [ONDA ECG] → [Modo filtro] → [DIAG.],
Advertencia
El sistema proporciona señales no procesadas solo cuando está en el modo de diagnóstico. En
los modos de filtro [MONITOR] y [Terapia], la onda de ECG se distorsiona en diferentes
grados. En este caso, el sistema sólo proporciona la información básica de ECG, que afecta en
gran medida el resultado del análisis del segmento ST.
b) La curva R es alta, ya sea totalmente por encima o por debajo de la línea de base.
11-10
Monitoreo de ECG
Los canales del cómputo son diferentes bajo diversos tipos de derivaciones:
Las 3 derivaciones: Derivación II, y no se proporcionan otras opciones.
Las 5 derivaciones: Se prevén tres opciones: derivaciones I, II y V.
Seleccionar una derivación:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para entrar en el menú de configuración → [Calc. Deriv.];
Atención
La configuración del Filtro de muesca no se ve afectada por la operación de restauración de la
configuración del fabricante o cambiando la máquina.
11-11
Monitoreo de ECG
Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de Configuración → [OTRA CONF]. En el menú
emergente de configuración, seleccione [Rechazo MP] y cámbielo a [ENC] o [APA].
embargo, cuando se detecta la señal de estimulación, el símbolo de pulso del marcapasos todaví
a se
muestra en la onda de ECG.
En la condición de [Rechazo MP] apagada, la visualización de la señal de estimulación no se inhibe.
Cuando se detecta la señal de estimulación, el símbolo de pulso del marcapasos se muestra por encima
de la onda de ECG.
Cuando [Mcps] estádesactivado, [Rechazo MP] no se puede utilizar.
11.5.11 Origen FC
Cuando [Análisis Deriv.múlt] estáactivado, la configuración de ECG de [Calc. Deriv.] se vuelve inválida. El
módulo selecciona inteligentemente la deivación con una buena onda de ECG para el cálculo de FC.
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF].
11.5.13 Cascada
Cascada es para que el usuario observe la forma de onda de ECG en tiempo real designada durante un largo
perí
odo de tiempo. La pantalla Cascada muestra una forma de onda en cascada de la misma derivación. En
cualquier modo de trabajo del monitor, puede seleccionar la forma de onda del ECG y activar [CASCADA]
en la ventana emergente [ONDA ECG]. El número de formas de onda en cascada mostradas depende del
11-12
Monitoreo de ECG
número de ondas ECG presentes en la pantalla actual. La operación sobre una de las ondas de ECG también se
aplica a otras ondas de ECG.
Presencia de arritmia (por ejemplo, fibrilación auricular/aleteo auricular) que puede causar una línea de
base irregular.
Advertencia
Este monitor proporciona información sobre los cambios en el nivel de ST, cuya significación
clínica debe ser determinada por un médico.
11-13
Monitoreo de ECG
Establece el punto de cresta de la onda R como punto de referencia para el punto de medición ST. El valor ST
para cada complejo de latido es la diferencia vertical entre el punto ISO y el punto de medición ST. Véase la
figura a continuación:
Onda R
J Diferencia= valor ST
Punto ISO
Punto de medición ST
Nota
Si el valor FC o la onda ECG del paciente ha cambiado notablemente, debe ajustar la posición
de los puntos ISO y ST. El complejo QRS anormal no se considera para el análisis del segmento
ST.
Asegúrese de que la posición del punto de medición ST sea adecuada para el paciente.
3) Seleccione [AJUST PUNTOS ST] para entrar en la ventana [ANÁLISIS ST]: las tres líneas verticales
4) Seleccione [DERIV ST] para cambiar la derivación de la medición. Cada vez que se presiona, el nombre
del ST en la ventana cambia una vez, y se selecciona una derivación de ECG obvia del punto J y la onda
P.
5) Seleccione los puntos de [ISO:ms] y [ST:ms], presione el botón para ajustar y [J] para confirmar la
La posición del cursor del punto ISO está relacionada con el pico de la onda R equipotencial. Use
para localizar el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base (entre las
11-14
Monitoreo de ECG
La posición del cursor del punto J decide la posición relativa del punto J y el pico de la onda R. Esto
puede ayudar al usuario a localizar correctamente el punto ST. Use para colocar el punto J al
Localice el punto ST: Seleccione J+60, J+80 o J+40 para convertir el valor y mover el punto J para
Este monitor guarda 20 grupos de análisis de ST para referencia y revisión. Un segmento ST muestra una
onda QRS completa de todas las derivaciones ST. Los datos almacenados se dibujan en blanco; los datos en
tiempo real se dibujan en verde. Los datos en tiempo real del segmento ST se actualizan cada 5 s.
Ingrese en [Revis. Análisis ST]:
1) Seleccione el área del parámetro de ECG para entrar en el menú de configuración → [ANÁLISIS ST];
Para guardar el segmento ST actual como referencia, seleccione [Guard Ref.] (guardar referencia).
Para borrar el segmento de referencia actual que se muestra, seleccione [Borr Ref] (borrar referencia).
Para ver varios grupos de segmentos ST, seleccione para subir y bajar de página.
11-15
Monitoreo de ECG
11.6.6 Alarma ST
Seleccione el área de parámetro de ECG para entrar en el menú de configuración → [ANÁLISIS ST]. Abra
[ANÁLISIS ST] → [CONF.LÍMITE ALARMA] para establecer el límite de alarma del parámetro. El monitor
le permite establecer lí
mites de alarma para cada derivación. Para obtener detalles sobre la operación, consulte
el capí
tulo "Alarma".
CAPTURADO], [MP NO ESTIMULA], [LATIDOS PERD], [IHB] (latido cardíaco irregular), [TAQV]
(taquicardia ventricular), [TAQUI] (taquicardia), [PVCs MUY ALTAS], [Taqui. extrema], [Bradi.
extrema], [Ritmo Vent.], [PAUSA LATID], [Vent. Bradi], [Multif. Ventana de PVC], [Nonsus. TAQV],
[FibA] y [Pausa/min]. Seleccione [Restaura] para restaurar el equipo a la configuración de fábrica del
11-16
Monitoreo de ECG
monitor.
NOTA: El nivel de alarma y el estado de encendido/apagado de la alarma de [ASÍSTOLE], [FV], [TAQV],
[Taqui. extrema], [Bradi. extrema] y [Vent. Bradi] están en el valor predeterminado, que no puede ser
cambiado por el usuario.
Cuando se utilizan electrodos multifuncionales y palas de electrodos para el monitoreo de ECG,
solo se proporcionan cinco alarmas de arritmia, Asistolia, FV, TAQV, PNP y PNC, y solo ASISTOL.
Atención
Asistolia, FV, TAQV, Vent. Bradi, Taqui. extrema y Bradi. extrema son alarmas exclusivas de
alto nivel. Para las alarmas de asistolia, independientemente de si el análisis de arritmia está
activado, se activa una alarma siempre y cuando se cumpla la condición de alarma.
Puede establecer el umbral de cada arritmia seleccionando [ECG] en el área de parámetros y, a continuación,
en el menú emergente [CONF ECG], entre en el menú [ANÁLISIS ARR]. Los rangos de parámetros se
muestran a continuación:
N.º Tipo de arritmia Rango de Valor por defecto Paso Unidad
configuración
1 PVCs 0-31 10 1 UDS.
2 Taquicardia ADU: 60-160 ADU: 120 1 lpm
PED: 60-180 NEO/PED: 160
NEO: 60-200
3 Taquicardia ADU: 120-300 ADU: 160 1 lpm
extrema PED: 160-300 PED: 180
NEO: 160-350 NEO: 200
4 Bradicardia 15-40 40 1 lpm
extrema
5 Hora de detención 3-10 4 1 s
6 FC 100-180 160 1 lpm
TAQUICARDIA
VENTRICULAR
7 CVP 3-15 12 1 UDS.
TAQUICARDIA
VENTRICULAR
8 Bradicardia FC 40-120 40 1 lpm
9 CVP BV 3-99 4 1 UDS.
10 Multi, CVP 3-31 15 1 UDS.
11 Tmpo pausa lat. 1,5-3,5 2,5 0,5 s
12 Pausa/min 1-15 8 1 min
Después de establecer el umbral de arritmia, cuando un valor supera este umbral, se activaráuna alarma.
11-17
Monitoreo de ECG
Atención
La configurción de Retraso Asis. se asocia con el autoaprendizaje del ECG. Cuando la FC es
menos de 30 lpm, se recomienda fijar el Retraso de Asis. en 10 s.
Consulte el capí
tulo "Revisión de episodios de alarma".
Durante el monitoreo del ECG, cuando la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible
que deba iniciar un Reaprender ARR. Reaprender ARR permite al monitor aprender nuevas plantillas de ECG,
corrigiendo asílas alarmas de arritmias y los valores del ritmo cardí
aco.
1) Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [ANÁLISIS ARR].
En el caso del monitoreo del ECG, si la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible
que deba iniciar manualmente un nuevo Reaprender ECG. Los cambios en la plantilla de ECG pueden resultar
en:
Error de alarma de arritmia
Valor FC inexacto
Iniciar reaprendizaje:
Seleccione el área de parámetros de ECG e ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF] →
[Reaprend].
Precaución
Comience el Reaprender ECG durante el ritmo normal y cuando la señal de ECG no sea
ruidosa. Si inicia un Reaprender ECG durante un período de arritmia, el monitor puede
recopilar el complejo QRS incorrecto como la plantilla de ECG.
11-18
Capítulo 12 Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
En este capí tulo se presenta cómo llevar a cabo la desfibrilación manual y la cardioversión sincronizada
mediante el uso de electrodos, palas externas.
Es necesario evaluar correctamente el ritmo cardí aco del paciente y decidir si realizar desfibrilación así
ncrona
o cardioversión sincronizada antes de la desfibrilación manual. Seleccione el nivel de energí a adecuado para
cargar el desfibrilador. Durante la desfibrilación, la pantalla mostraráun mensaje de texto para indicar a los
usuarios cómo operar.
En el modo de desfibrilación manual, junto al ECG, el monitor puede controlar tres parámetros fisiológicos
más. Los parámetros fisiológicos que se muestran en la interfaz se pueden ajustar a través de [DISEÑO
PANT.].
En el modo de desfibrilación manual, si la medición de NIBP se estállevando a cabo al cargar el desfibrilador,
la medición de NIBP se detendrá. Después de una descarga o de desarmar el desfibrilador, la medición de
NIBP se iniciaráautomáticamente si el modo de medición de NIBP es automático, mientras que la medición
de NIBP se puede iniciar manualmente si el modo de medición es manual.
La alarma estádesactivada por defecto al entrar en el modo de desfibrilación manual y puede pulsar la tecla
de pausa de alarma para activar las alarmas.
Peligro
No realice desfibrilación en presencia de atmósfera rica en oxí geno. Al realizar la desfibrilación
en el paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo ponga
cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
Durante la desfibrilación, no permita que los electrodos se toquen entre sío toquen los
electrodos de ECG, las derivaciones, los apósitos, etc. De lo contrario, puede ocurrir un arco
eléctrico y quemaduras de piel en los pacientes.
Durante la desfibrilación, no toque el paciente y el material conductor (incluyendo la cama y la
camilla) conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.
Durante la desfibrilación, no toque lí quido conductor como solución salina, sangre y gel
conductor y material conductor como cama y camilla para evitar formar un circuito de
corriente.
No use las manos mojadas o las manos con gel conductor para manejar las palas, o los
operadores pueden recibir una descarga.
Advertencia
No use agente conductor lí quido. Sólo se puede utilizar el gel conductor especificado por Comen.
No conecte las palas a su cuerpo para verificar si las palas están bien conectadas.
12-1
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Al usar las palas, coloque las palas en el paciente de manera plana y empújelas con la misma
fuerza. No empuje las palas con demasiada fuerza, o el paciente podrí a lesionarse.
Seleccione el nivel de energí a de desfibrilación apropiado para los niños.
Durante la cardioversión sincronizada, si la forma de onda del ECG se obtiene a través de palas
externas, los artefactos causados por el movimiento de las palas pueden ser similares a la onda R
y desencadenar la descarga de desfibrilación.
No utilice si el paquete del electrodo o el electrodo tienen signos de daño o están vencidos.
Precaución
Después de la terapia, el gel conductor en las palas debe limpiarse inmediatamente para evitar
que las palas se corroan.
El equipo médico sin protección contra desfibrilación se desconectará del paciente durante la
desfibrilación.
Atención
Una impedancia demasiado alta podrí a tener un gran impacto en la terapia del paciente. Reduzca
al máximo el impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje "Impedancia
muy alta", compruebe si la piel del paciente estálimpia y seca y si el vello del pecho ha sido
afeitado. Si el mensaje de aviso todaví
a estáallí, reemplace los electrodos o el cable de los
electrodos.
Las alarmas están desactivadas de forma predeterminada al entrar en modo de desfibrilación
así
ncrona con el mensaje de texto "Alarma desactivada" que se muestra en el área de mensajes
de alarma fisiológica. Puede activar las alarmas pulsando la tecla de pausa de alarma, entrando
en el modo de cardioversión sincronizada o cambiando al modo de monitor o al modo
estimulación.
12-2
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
1. Quite toda la ropa del pecho del paciente. Seque el pecho del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Elija el cable de terapia adecuado e insértelo en el conector del cable de terapia en el panel derecho del
monitor hasta que se escuche un "clic".
3. Coloque electrodos o palas.
Electrodos: coloque electrodos al paciente en posición anterior-lateral o anterior-posterior según la
indicación en el embalaje.
Palas: sostenga el mango de las palas con dos manos y saque las palas de la bandeja de palas.
Aplique un poco de gel conductor a las palas y colóquelas sobre el paciente en posición anterior-
lateral.
12-3
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
No entre en contacto
con esta superficie y
las partes debajo de
ella.
Advertencia
Al cargar o en la descarga eléctrica, no toque las partes de la pala de electrodos excepto la
parte aislada de la manija, de lo contrario el operador puede recibir una descarga eléctrica.
12-4
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Atención
Se recomienda un nivel de energía de 200 J para la desfibrilación en adultos.
Cuando se utilizan palas externas, el tecla Descarga en el panel frontal no estádisponible.
Por lo general, la desfibrilación se lleva a cabo mediante el uso de palas o electrodos. Pero
puede elegir los cables de derivación de ECG para llevar a cabo el monitoreo de ECG durante
la desfibrilación y cualquier derivación disponible se puede seleccionar para mostrar.
Las palas para niños se instalan dentro de las palas externas. Para usar palas para niños, presione el pestillo en
el lado de las palas externas y tire de los electrodos de las palas externas.
Para otros pasos de funcionamiento, consulte 12.4 Pasos de desfibrilación manual.
En el modo de desfibrilación manual, presione el botón suave [[Link].] para entrar en el modo de
cardioversión sincronizada. El estado sincronizado se mostraráen el área de mensajes de desfibrilación y se
mostraráuna marca de onda R encima de cada onda R detectada como se muestra a continuación:
Cardioversión sincronizada
Marca de
onda R
El monitoreo de ECG se puede llevar a cabo mediante electrodos, palas y también cable de ECG de 3
derivaciones y cable de ECG de 5 derivaciones. Utilice electrodos y palas para dar la descarga.
Al realizar cardioversión sincronizada, se recomienda monitorear el ECG mediante el uso de cable de ECG de
3 derivaciones o cables de ECG de 5 derivaciones y dar descargas mediante electrodos y palas.
12-5
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
1. Conecte el cable de terapia y coloque los electrodos o las palas; si utiliza la derivación del ECG para
monitorear el ECG, conecte el cable de derivación de ECG. y coloque los electrodos.
2. En el modo de desfibrilación manual, presione el botón suave [[Link].]. Si está activado [Entrada sinc.
Remota] de [[Link]], selecciónelo según sea necesario y entre en el modo de cardioversión
síncrona.
3. Seleccione la derivación. La derivación seleccionada debe tener señal clara y complejo QRS grande.
4. Asegúrese de que la marca de onda R aparezca por encima de la onda R. Si la marca de onda R no
aparece o aparece en la posición incorrecta (como por encima de la onda T), seleccione otra derivación.
5. Asegúrese de que el monitor desfibrilador haya entrado en el modo de cardioversión sincronizada con el
mensaje de texto [SINC] mostrado en el área de mensajes de desfibrilación.
6. Seleccione el nivel de energía.
7. Presione la tecla Carga en el panel de control. Si está utilizando una pala externa, puede presionar el
botón Cargar en la pala.
8. Asegúrese de que el paciente necesite la descarga eléctrica y de que la carga se haya completado.
Asegúrese de que nadie esté en contacto con el paciente ni los accesorios y equipos conectados con el
paciente. Grite "MANTÉNGASE ALEJADO" de manera fuerte y clara.
9. Presione la tecla Descarga. Si se utilizan las palas externas, presione ambas teclas Descarga en las palas
simultáneamente. Cuando se detecte la siguiente onda R, el monitor desfibrilador dará una descarga.
Atención
Las alarmas se activarán automáticamente después de ingresar la cardioversión sincronizada.
Al dar una descarga, debe presionar y mantener presionado la tecla de Descarga (o las teclas de
Descarga en las palas externas) hasta que se administre la descarga. El monitor administrarála
descarga cuando se detecte la siguiente onda R.
Si se requiere otra cardioversión sincronizada después de dar una descarga, respete los siguientes pasos:
1) Asegúrese de que el monitor todavía esté en modo de cardioversión sincronizada.
2) Repita los pasos del 4 al 9 de cardioversión sincronizada introducidos anteriormente.
Si [Mantenga sinc.] se establece en [ENC], el monitor seguiráestando en modo de cardioversión sincronizado
después de dar una descarga; mientras que si se establece en [APA], el monitor desfibrilador saldrá
automáticamente del modo de cardioversión sincronizada después de dar una descarga.
Presione el botón suave [Salir sinc] para salir del modo de cardioversión sincronizada.
12-6
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
El monitor puede realizar una cardioversión sincronizada remota conectándose con el monitor de cabecera. El
monitor de cabecera que proporciona la señal de ECG debe tener un conector de desfibrilación sincronizado y
debe estar conectado con la interfaz de entrada/salida de datos del monitor desfibrilador a través del cable
sincronizado.
Acceda a [MENU PRI.]→[ADM CONFIG]→ingrese la clave→[[Link]] →[Entrada sinc.
Remota] y seleccione [ENC] para habilitar la función de cardioversión sincronizada remotamente.
Realice la cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos a continuación:
1. Conecte el monitor de cabecera con el monitor desfibrilador a través del cable sincronizado.
2. Inicie el Monitor Desfibrilador y entre en el modo de desfibrilación manual.
3. Presione la tecla suave [[Link].] y el menú [Selecc. modo sinc.] se mostrará como se ejemplifica a
continuación:
4. Seleccione [Remoto] para entrar en el modo de cardioversión sincronizada remota y el mensaje de texto
[Sinc. Remota] aparecerá en la pantalla.
5. Asegúrese de que cada vez que el monitor de cabecera detecte una onda R, la marca en el monitor
parpadee una vez, lo que indica que la señal sincronizada se ha recibido una vez.
6. Conecte el cable de terapia con el monitor hasta que se escuche un "clic".
7. Coloque electrodos o palas.
8. Realice la cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos 6 al 9 presentados en 12.5.1 Pasos de
Cardioversión Sincronizada.
12-7
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Atención
Después de entrar en el modo de cardioversión sincronizada remota, el monitor no mostrarála
forma de onda del ECG ni los valores de los parámetros del paciente. Vea la forma de onda del
ECG del paciente en el monitor de cabecera.
Asegúrese de que el monitor de cabecera que se estáutilizando tenga un rendimiento tal que al
realizar la cardioversión sincronizada remotamente, el monitor de cabecera y el monitor
desfibrilador utilizados juntos puedan generar una descarga de forma sincrónica dentro de los
60 ms de la detección del siguiente pico de onda R.
El indicador de impedancia de contacto se utiliza para indicar la impedancia de contacto del paciente, como se
muestra en la figura siguiente:
En donde
Atención
Se recomienda realizar la desfibrilación cuando la impedancia de contacto sea normal. La
desfibrilación también se puede llevar a cabo cuando la impedancia de contacto sea alta.
12-8
Capítulo 13 Estimulación no invasiva
La terapia de estimulación no invasiva se utiliza para administrar el pulso rítmico al corazón del paciente a
través de los electrodos. Al entregar el pulso de estimulación una vez, apareceráuna marca de estimulación
blanca en la forma de onda del ECG. En el modo de estimulación a demanda, la marca de onda R blanca
aparecerápor encima de la forma de onda del ECG hasta que se produzca la captura eléctrica.
En el modo de estimulación, los parámetros fisiológicos excepto RESP pueden ser monitoreados y activar
alarmas.
Durante la estimulación a demanda, el monitoreo del ECG debe realizarse mediante el uso de electrodos de
ECG y cables de ECG de 3 derivaciones o de 5 derivaciones. El pulso de estimulación se entrega a través de
electrodos, pero los electrodos no pueden monitorear el ECG y entregar el pulso de estimulación al mismo
tiempo.
Advertencia
Para llevar a cabo la terapia de estimulación en el paciente con catéter de oxí
geno, coloque el catéter
de oxígeno correctamente y no lo ponga cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
Durante la estimulación, la frecuencia cardíaca y las alarmas dadas por el monitor pueden ser
inexactas. Mantenga al paciente bajo estrecha vigilancia y no confíe completamente en la frecuencia
cardíaca que se muestra en la pantalla.
Precaución
Si es necesario realizar estimulación durante un largo período, debe revisar la piel en contacto
con los electrodos del ECG y reemplazar los electrodos del ECG periódicamente.
Para llevar a cabo la terapia en el paciente con un dispositivo implantado (como marcapasos
permanente o cardioversor-desfibrilador), consulte a los médicos o consulte el manual del
usuario del dispositivo implantado.
Atención
El modo de estimulación apoya el análisis de arritmias y da alarmas de arritmia incluyendo
asistolia, fibrilación ventricular y taquicardia ventricular.
Si el ritmo se interrumpe por alguna razón, presione el botón suave [[Link]] para continuar
el estímulo.
En el modo de estimulación, el estado de estimulación del paciente no se puede cambiar.
Si los electrodos no entran bien en contacto, se mostraráel mensaje "Parada anormal
marcapasos" y "[Link].".
En el modo de estimulación, los electrodos no se pueden utilizar para monitorear la forma de
onda del ECG.
13-1
Estimulación no invasiva
En el modo de estimulación, el monitor puede mostrar una forma de onda de ECG y otros parámetros
fisiológicos monitoreados. En el área de mensajes de estimulación, se mostraráinformación relacionada con la
estimulación, como la tecla de método abreviado del modo de estimulación, el mensaje de estimulación, la
alarma de estimulación, la corriente de estimulación y la frecuencia de estimulación.
Atención
Utilice la estimulación a demanda para la mayorí
a de los pacientes. Utilice la estimulación fija
sólo cuando no se detecte una onda R fiable o no haya ninguna descarga de supervisión
disponible debido a la interferencia.
En el modo de estimulación fija, no hay una marca de onda R por encima del complejo QRS de
estimulación.
13-2
Estimulación no invasiva
marca de estimulación.
1. Conecte el cable de los electrodos con el conector del cable de terapia en el panel derecho del monitor.
2. Asegúrese de que el embalaje de los electrodos esté intacto y que los electrodos no hayan caducado.
3. Conecte los electrodos con el cable de los electrodos.
4. Coloque los electrodos sobre el paciente en la posición anterior-lateral o anterior-posterior.
5. Para el modo de estimulación a demanda, utilice el cable de derivación del ECG para supervisar el ECG.
Conecte el cable de derivación del ECG y coloque los electrodos de ECG. Para recibir la mejor señal de
monitoreo del ECG, asegúrese de que haya un espacio adecuado entre los electrodos del ECG y las
almohadillas.
Tecla de acceso
Tecla de acceso rápido de
rápido de la
la frecuencia de
electricidad de
estimulación
estimulación
5. Presione el botón suave [[Link]] para iniciar la estimulación y aparecerá el mensaje de estimulación
"En estimulación...".
13-3
Estimulación no invasiva
Atención
En el modo de estimulación a demanda, el monitor detectarála conexión de cables de los
electrodos, los electrodos, el cable de ECG y los electrodos de ECG. Si se detecta algún error de
conexión, la estimulación se detendráy apareceráun mensaje de aviso relevante en el área de
mensajes de estimulación hasta que la conexión sea buena.
6. Asegúrese de que el marcador de estimulación blanco aparezca en la forma de onda del ECG, como se
muestra en la figura siguiente:
Precaución
El gasto cardí
aco del paciente se evaluaráde forma rutinaria.
3) Si se utiliza la derivación del ECG, presione el botón LEAD SELECT para seleccionar la derivación
deseada.
4) Establezca la frecuencia de estimulación. Si es necesario, establezca la corriente de estimulación inicial.
5) Presione el botón suave [[Link]] para iniciar la estimulación y aparecerá el mensaje de estimulación
"En estimulación...".
6) Asegúrese de que el marcador de estimulación blanca aparezca en la forma de onda del ECG.
13-4
Estimulación no invasiva
Advertencia
Use los electrodos en el paciente con cuidado para evitar descargas durante la estimulación.
Al operar el monitor con baterí a en modo estimulación, si se activa la alarma "BATERÍA BAJA",
conecte el monitor a la fuente de alimentación de CA o reemplace la baterí a por una completamente
cargada de inmediato.
Atención
El modo monitor o el modo estimulación pueden ser inestables cuando se utilizan electrotomos
y otros equipos electrónicos.
13-5
Capítulo 14 DEA
Peligro
No realice desfibrilación en presencia de atmósfera rica en oxí geno. Al realizar la desfibrilación
en el paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo ponga
cerca de los electrodos para evitar el fuego y la explosión.
Durante la desfibrilación, no permita que los electrodos se toquen entre sío toquen los electrodos
de ECG, las derivaciones, los apósitos, etc. De lo contrario, puede ocurrir un arco eléctrico y
quemaduras de piel en los pacientes.
Durante la desfibrilación, no toque el paciente y el material conductor (incluyendo la cama y la
camilla) conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.
Durante la desfibrilación, no toque lí
quido conductor como solución salina, sangre y gel
conductor y material conductor como cama y camilla para evitar formar un circuito de corriente.
Advertencia
Durante la desfibrilación, la burbuja entre los electrodos y la piel del paciente causará
quemaduras en la piel del paciente. Asegúrese de que los electrodos se colocan en la piel del
paciente firmemente para evitar burbujas.
No utilice electrodos secos. Use los electrodos inmediatamente después de desempaquetarlos.
El DEA sólo es aplicable a los pacientes mayores de ocho años.
14-1
DEA
Precaución
Para los pacientes con marcapasos, la sensibilidad y la especificidad del análisis del DEA pueden
disminuir.
El funcionamiento incorrecto de los electrodos durante el almacenamiento o antes de su uso
dañará los electrodos. No utilice los electrodos dañados.
En el modo DEA, el monitor desfibrilador solo mostrará una forma de onda de ECG detectada por los
electrodos y el valor de FC calculado a partir de esta forma de onda mostrada. El área de mensaje DEA en el
centro de la interfaz DEA mostrará el mensaje de aviso de DEA, el indicador de impedancia de contacto
(configurable), la cantidad de descargas, etc.
Para obtener más información sobre la introducción al indicador de impedancia de contacto y su método de
ajuste, consulte la sección 12.7 Indicador de impedancia de contacto.
Hay botones suaves en la esquina inferior derecha de la interfaz DEA.
Cuando el monitor desfibrilador se utiliza al aire libre, pulse el botón suave [[Link]] para ver la
pantalla de visualización con claridad.
Verifique que el paciente se encuentra en parada cardiaca sin conciencia, pulso o respiración normal.
1. Quite toda la ropa del pecho del paciente. Seque el pecho del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Coloque los electrodos en el paciente en la posición anterior-lateral de acuerdo con la indicación en el
embalaje.
3. Conecte los electrodos con el cable de los electrodos. Conecte el cable de los electrodos con el conector
14-2
DEA
del cable de terapia en el panel derecho del monitor desfibrilador hasta que se escuche un "clic".
4. Gire el selector de modo a DEA.
En el modo DEA, el Monitor Desfibrilador detectará la conexión de los electrodos del cable y las
almohadillas. Si se detecta algún error de conexión, aparecerá un mensaje de aviso relevante en el área de
mensajes DEA hasta que la conexión sea buena.
5. Realice el DEA siguiendo el aviso de voz y el mensaje.
El monitor analizaráel ritmo cardí aco del paciente en función de la forma de onda del ECG detectada por
los electrodos y daráuna advertencia de "No contacto con el paciente". Cuando se detecta un ritmo para
la descarga, el Monitor Desfibrilador comenzaráa cargarse automáticamente de inmediato.
El aviso de voz se puede activar o desactivar en el menú [ADM CONFIG] o pulsando el botón suave
a continuación.
6. Si se aconseja una descarga, presione el botón Descarga en el panel frontal.
Después que se complete la carga, el monitor dará el mensaje "¡No toque al paciente!" Presione la tecla
de descarga". En este momento, compruebe que nadie toque al paciente, que los accesorios o el equipo
estén conectados con el paciente, y grite "MANTÉNGASE ALEJADO" de manera fuerte y clara. A
continuación, presione el botón de Descarga en el panel frontal para administrar una descarga.
Después de la descarga, el monitor informará"Descarga dada" con mensaje de voz y mensaje de texto. La
cantidad de descargas se actualizaráen la pantalla para indicar el número de descargas que se ha administrado.
Si [Ctdad descarga serie] se establece como más de uno, el monitor se reiniciará para analizar el ritmo
cardíaco del paciente después de que se administre una descarga y estimar si la descarga es exitosa. Habráun
mensaje de voz y un mensaje de texto para indicar a los usuarios que realicen más descargas.
Atención
No coloque los electrodos en la posición anterior-posterior. El algoritmo DEA de este monitor
no se ha verificado bajo la colocación anterior-posterior.
Mantenga al paciente quieto durante el análisis del ritmo cardí aco para prevenir el diagnóstico
erróneo y el diagnóstico tardí o.
El monitor no administrarádescargas automáticamente. Las descargas solo se administrarán
presionando el botón Descarga.
Una impedancia demasiado alta podrí
a tener un gran impacto en la terapia del paciente.
Reduzca al máximo el impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje
"Impedancia muy alta", compruebe si la piel del paciente estálimpia y seca y si el vello del
pecho ha sido afeitado. Si el mensaje de aviso todaví
a estáallí
, reemplace los electrodos o el
cable de los electrodos.
14-3
DEA
Cuando no se detecta un ritmo para la descarga, el monitor dará el mensaje "¡No se recomienda una
descarga!".
Si el modo de proceso NSA se establece como:
[RCP]: Ingrese a RCP, el monitor dará un mensaje de voz "No se recomienda ninguna descarga, pause, si
es necesario, inicie RCP" y mostrará el mensaje de texto "Pausa, si es necesario, comience RCP" en el
área de mensajes de DEA. También aparecerá la cuenta regresiva de RCP.
[Análisis continuo]: El monitor continuará monitoreando el ECG del paciente y analizará el ritmo
cardíaco potencialmente capaz de descarga. Antes de que se detecte el ritmo cardíaco capaz de descarga,
el monitor dará un mensaje de voz "No se recomienda ninguna descarga. Si es necesario, pause el
análisis para RCP repetidamente y mostrará "Descarga no recomend" y "Monitoreando..." circularmente.
La frecuencia del aviso de voz se puede establecer en [Intervalo de voz] en [Configuración DEA].
Puede pulsar el botón suave [Aná[Link]] para detener el análisis e iniciar la RCP. [Tiempo de RCP] se puede
establecer en [Configuración DEA].
Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis, o durante la RCP, puede presionar el botón suave
[Aná[Link]] para reanudar el análisis del ritmo cardí
aco.
14-4
DEA
14.7 RCP
Si el [Tmpo RCP predescarga] no estáestablecido en [APA], el sistema entraráen RCP inicial después de
entrar en modo DEA. Los usuarios pueden establecer el tiempo de RCP predescarga o desactivar la función de
RCP inicial en [Tmpo RCP predescarga].
Después de terminar las descargas en serie, el monitor pausará el análisis y entrará en RCP. La cuenta
regresiva de RCP comenzará y se emitirá el mensaje de voz "Pause, si es necesario, comience con RCP".
Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis. Durante la RCP, puede presionar el botón suave
[Aná[Link]] para reanudar el análisis del ritmo cardí
aco.
Durante las descargas en serie, si presiona el botón suave [Aná[Link]] después de que se administre una
descarga, el monitor entrará en RCP. La duración de la RCP se puede establecer en [Tiempo de RCP] en
[Configuración DEA].
Después de entrar en RCP, el monitor proporciona la función de metrónomo para RCP e indica a los
operadores que presionen el pecho del paciente y realicen la ventilación a la velocidad recomendada por
AHA/ERC.
Puede activar y desactivar la función metrónomo de RCP en [Metrónomo para RCP] en [Configuración DEA].
El metrónomo para RCP estáactivado de forma predeterminada. Con el metrónomo para RCP activado, puede
establecer la relación de compresión/ventilación de RCP seleccionando [Modo RCP]. La relación de
compresión/ventilación predeterminada es de 30:2.
Advertencia
El metrónomo para RCP no avisa la condición actual del paciente. Los operadores deben evaluar la
condición del paciente constantemente porque la condición del paciente puede variar en un período
muy corto. No lleve a cabo la RCP en pacientes con respuesta y respiración normal.
Atención
El metrónomo para RCP puede verse afectado por el estado encendido/apagado del mensaje de
voz de DEA y los ajustes de volumen de la voz.
14-5
Capítulo 15 Monitoreo Resp
El monitor mide RESP basado en la impedancia torácica entre los dos electrodos. Los cambios de dicha
impedancia causadas por movimientos torácicos generan una onda RESP en la pantalla. El RR se calcula a
partir de tales onda.
1 3
2
1. Forma de onda 2. Límite de alarma 3. Valor
Resp Resp
15.3 Colocación de los electrodos
En la medición Resp, es importante preparar la piel adecuadamente para la colocación de electrodos. Consulte
la medición de ECG para obtener información relevante.
Las señales Resp se miden a través de los dos electrodos de ECG. Cuando los electrodos de ECG se colocan
en la posición estándar, Resp se puede medir a través del electrodo RA y del electrodo LL.
Para medir la ECG y Resp simultáneamente, puede ser necesario ajustar las posiciones de los dos electrodos
para algunos pacientes. La colocación no estándar de los electrodos de ECG puede causar cambios en la forma
de onda de ECG y afectar el análisis del segmento ST y el análisis de ARR.
1) Superposición cardiaca
Las actividades cardí
acas que afectan a la forma de onda Resp se definen como superposición cardí
aca.
Cuando los electrodos Resp que recogen el flujo de sangre rí
tmica hacen que cambie la impedancia, el
fenómeno se produce. La colocación correcta de los electrodos puede reducir la superposición cardí
aca. Evite
15-1
Monitoreo resp.
el área del hí
gado y los ventrí
culos en la lí
nea entre los electrodos, que es especialmente importante para los
recién nacidos.
2) Expansión torácica lateral
La caja torácica de algunos pacientes, especialmente los recién nacidos, puede expandirse a ambos lados. A
fin de obtener la mejor forma de onda Resp, coloque los dos electrodos respectivamente en la lí
nea media
axilar derecha y en el pecho exterior izquierdo con movimientos Resp más firmes, como se muestra a
continuación:
3) Respiración abdominal
Algunos pacientes pueden tener movimientos torácicos restringidos y confí
an, principalmente, en la
respiración abdominal. A fin de obtener la mejor forma de onda Resp, coloque el electrodo LL en el cuadrante
izquierdo del abdomen con expansión más firme, como se muestra a continuación:
Atención
Coloque los electrodos verde y rojo de forma diagonal para la mejor onda respiratoria. Se debe
evitar la región del hí
gado y el ventrí
culo conectándolos a los electrodos respiratorios para
evitar la falsa diferencia de cobertura cardiaca o la el flujo sanguí
neo pulsátil, lo cual es
especialmente importante para los recién nacidos.
El monitoreo respiratorio no es apropiado para los pacientes con un alto rango de actividad
porque puede dar lugar a falsas alarmas.
3) En el modo [Manual], puede establecer la línea de puntos superior e inferior de la forma de onda Resp.
15-2
Monitoreo resp.
4) En el modo [Auto], no puede cambiar la línea de puntos superior o inferior, pero puede utilizar el método
Las señales Resp son débiles (trate de mejorar la calidad de la señal reubicando los electrodos).
En el modo [Manual], la superposición de algunas actividades cardiacas puede activar el contador Resp y dar
lugar a una indicación RR alta e incorrecta o a una falla de detección de RESP DET. Si tiene dudas de que se
haya tratado la superposición cardiaca como actividades Resp, mejore el nivel de detección RESP hasta que
sea más alto que la superposición cardiaca. Si no mejora el nivel de detección Resp debido al tamaño pequeño
de la forma de onda Resp, siga las instrucciones de la Expansión torácica lateral en la sección 15.3.1
Optimización de la posición de las derivaciones para optimizar la posición de los electrodos.
15.5.1 Ganancia
La ganancia se utiliza para ajustar la amplitud de la onda Resp. Puede seleccionar ×0,25, ×0,5, ×1, ×2 o ×4
como la ganancia.
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [ONDA RESP] y seleccione una [Ganancia]
apropiada.
15-3
Monitoreo resp.
Las derivaciones Resp indican la fuente de la forma de onda Resp actual. Puede establecer [Deriv. Resp] en
RA-LA (I), RA-LL (II) o [Auto]. Si selecciona [Auto], el monitor selecciona automáticamente las
derivaciones Resp adecuadas.
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [CONF. RESP] → [Deriv. Resp]
La detección RESP DET debe detectar el intervalo más largo entre dos respiraciones. Cuando el tiempo RESP
DET real del paciente excede el tiempo RESP DET establecido, el monitor responde a las alarmas RESP DET
según el valor del [Retraso alrm s/resp].
Establecer la [Espera s/respirac]:
1) Seleccione el área de parámetros Resp para ingresar a [CONF. RESP] → [Espera s/respirac] y establezca
2) Establezca [Retraso alrm s/resp] para [Cerrar], [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s], [45s], [50s],
[55s] o [1min].
Si selecciona [Cerrar], la función de retraso de alarma se desactivará.
Este parámetro estádiseñado para filtrar la interferencia Resp. Su configuración predeterminada es [ENC].
1) Seleccione el área de onda Resp para ingresar a [Onda Resp].
Nota
En la medición Resp, el monitor no puede reconocer ninguna ausencia de respiración
obstructiva o mezclada, pero activa una alarma cuando el intervalo entre dos respiraciones
excede el tiempo establecido.
15-4
Capítulo 16 Monitoreo de SpO2
La pletismografí
a de SpO2 mide la SpO2 arterial, es decir, el porcentaje del recuento de oxihemoglobina.
La SpO2 se mide con pulsioximetrí
a, un método no invasivo continuo que mide cuántas luces emitidas por el
sensor (fuente de luz) pueden penetrar en los tejidos del paciente (dedos u oí
dos) y llegar al receptor.
El monitor mide los siguientes parámetros:
SpO2 arterial: la relación de la oxihemoglobina con la suma de la oxihemoglobina y la hemoglobina no
oxigenada (SpO2 arterial funcional);
Forma de onda Pleth: una indicación visible del pulso del paciente;
PR (se calcula a partir de la forma de onda pleth): el recuento de impulsos por minuto del paciente;
PI (í
ndice de perfusión, no para Nellcor SpO2): intensidad de la señal del pulso como porcentaje de la señal
pulsátil a la señal no pulsátil.
Advertencia
Si hay alguna carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina (MetHb) o sustancia química
de dilución de tinte, el valor de SpO2 tendrá una desviación.
El tipo de sensor SpO2 estápreconfigurado antes de entregar el monitor. Puede identificarlo en función del
logotipo serigrafiado junto al sensor SpO2 original debajo del conector del sensor en el lado izquierdo del
monitor:
Sensor Comen SpO2:
Conector del sensor: conector circular blanco en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: SpO2.
Sensor Masimo SpO2:
Conector del sensor: conector circular azul en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: MasimoSET.
Sensor Nellcor SpO2:
Conector del sensor: conector circular azul en el panel lateral;
Logotipo serigrafiado: Nellcor.
La información acerca del rango de la longitud de onda y la potencia de salida óptica máxima del sensor es
útil para el médico para cierta terapia, por ejemplo, terapia fotodinámica.
El sensor de SpO2 Comen puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).
16-1
Monitoreo de SpO2
El sensor de SpO2 Masimo puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).
El sensor SpO2 Nellcor puede medir una longitud de onda de 660 nm (LED rojo) o 905 nm (LED IR).
Advertencia
El monitor puede reconocer automáticamente el tipo de sensor SpO2. No obstante, el monitor
está configurado con un hardware SpO2 interno específico antes de la entrega, el monitor no
puede medir SpO2 si se utiliza un sensor incompatible.
Advertencia
El monitor es compatible solo con el sensor SpO2 diseñado por Comen. Antes de monitorear al
paciente, verifique que el sensor y el cable de extensión sean compatibles con el monitor. Los
accesorios incompatibles reducen el rendimiento del monitor.
Antes de monitorear al paciente, verifique que el cable del sensor funcione correctamente. Retire
el cable del sensor SpO2 de la interfaz del sensor, y el monitor mostrará el mensaje de aviso
"DEDO SpO2 DESC" y activará el sonido de la alarma.
Si el sensor de SpO2 o su paquete parecen estar dañados, no lo use. Devuelva el producto dañado
al fabricante.
El monitoreo continuo a largo plazo aumenta el riesgo de cambios característicos no deseados en
la piel (extremadamente sensible, enrojecimiento, ampollas o necrosis por presión),
especialmente para los recién nacidos o los pacientes con trastorno de perfusión o diagrama de
morfología cutánea variable o inmadura. Alinee el sensor con la trayectoria de la luz, sujete los
sensores de forma adecuada y verifique la posición de los sensores regularmente en función de la
calidad de la piel (cambie la posición del sensor en caso de que la calidad de la piel disminuya).
Realice dicha verificación con frecuencia si fuera necesario (sujeto a la condición del paciente).
Asegúrese de que el cable del sensor y el cable del equipo electroquirúrgico no estén
entrelazados..
16-2
Monitoreo de SpO2
16-3
Monitoreo de SpO2
16-4
Monitoreo de SpO2
Precauciones
No coloque el oxímetro de pulso donde el paciente pueda controlarlo.
Peligro de descarga eléctrica e inflamabilidad: Antes de limpiar, apague siempre el equipo y
desconecte el suministro de energía.
Cuando los pacientes se someten a terapia fotodinámica, pueden ser sensibles a las fuentes de
luz. El oxímetro de pulso se puede usar solo bajo una cuidadosa supervisión clínica por períodos
cortos de tiempo para minimizar la interferencia con la terapia fotodinámica.
No coloque el oxímetro de pulso sobre equipos eléctricos que puedan afectar el normal
funcionamiento del oxímetro.
Si los valores de SpO2 indican la posibilidad de hipoxemia, se debe tomar una muestra de sangre
de laboratorio para confirmar la condición del paciente.
Si usa un oxímetro de pulso durante la irradiación de cuerpo completo, mantenga el sensor
fuera del campo de radiación. Si el sensor está expuesto a la radiación, la lectura podría ser
inexacta o el equipo podría leer cero durante el período de irradiación activa.
Para asegurarse de que los límites de alarma sean apropiados para el paciente que está
monitoreando, verifique los límites cada vez que use el oxímetro de pulso.
La variación en las mediciones puede ser profunda y puede verse afectada por la técnica de
muestreo y las condiciones fisiológicas del paciente. Cualquier resultado que muestre
inconsistencia con el estado clínico del paciente debe repetirse y/o complementarse con datos de
prueba adicionales. Las muestras de sangre deben ser analizadas mediante instrumentos de
laboratorio antes de la toma de decisiones clínicas para comprender completamente la condición
del paciente.
No sumerja el oxímetro de pulso en ninguna solución de limpieza ni intente esterilizarlo en
autoclave, irradiación, vapor, gas, óxido de etileno o cualquier otro método. Esto dañará
gravemente el oxímetro de pulso.
Peligro de descargas eléctricas: Realice pruebas periódicas para verificar que las corrientes de
fuga de los circuitos aplicados por el paciente y el sistema estén dentro de los límites aceptables
según lo especificado por las normas de seguridad aplicables. La suma de las corrientes de fuga
debe verificarse y cumplir con IEC 60601-1 y UL 60601-1. La corriente de fuga del sistema debe
verificarse al conectar equipos externos al sistema. Cuando ocurra un evento como la caída de
un componente desde aproximadamente 1 metro o más o un derrame de sangre u otros líquidos,
vuelva a realizar la prueba antes de usarlo nuevamente. Podrían producirse lesiones al personal.
Desecho del producto: cumpla con las leyes locales sobre el desecho del equipo y/o sus
accesorios.
Para minimizar la interferencia de radio, no deben estar cerca otros equipos eléctricos que
emiten transmisiones de radiofrecuencia del oxímetro de pulso.
16-5
Monitoreo de SpO2
Notas
Las luces extremas de alta intensidad (como las luces estroboscópicas pulsantes) dirigidas al
sensor pueden no permitir que el oxímetro de pulso obtenga lecturas de signos vitales.
El oxímetro de pulso está calibrado para mostrar la saturación funcional de oxígeno en sangre.
Precauciones
Si el mensaje de baja perfusión se muestra con frecuencia, busque un mejor sitio de monitoreo
perfundido. Mientras tanto, evalúe al paciente y, si se indica, verifique el estado de oxigenación a
través de otros medios.
Reemplace el cable o el sensor si las instrucciones en el manual, después de la primera prueba,
no funcionan cuando se muestra un mensaje SIQ bajo en el proceso de monitoreo consistente de
los pacientes, después de completar los pasos para la solución de problemas que se mencionan en
este manual.
Notas
Cuando se utiliza la configuración de Sensibilidad máxima, el rendimiento de la detección de
"Sensor apagado" puede verse comprometido. Si el equipo está en esta configuración y el sensor
se desprende del paciente, pueden producirse lecturas falsas debido al "ruido" ambiental como la
luz, la vibración y el movimiento excesivo del aire.
No enrolle el cableado del paciente en una bobina apretada ni alrededor del equipo, ya que esto
puede dañar el cableado del paciente.
Puede encontrar información adicional específica para los sensores Masimo compatibles con el
oxímetro de pulso, incluida información sobre el rendimiento de parámetros/medición durante el
movimiento y baja perfusión, en las instrucciones de uso del sensor (DFU).
Los cables y sensores se proporcionan con la tecnología X-Cal™ para minimizar el riesgo de
lecturas imprecisas y la pérdida imprevista del monitoreo del paciente. Consulte el DFU de cable
o sensor para conocer la duración especificada del tiempo de monitoreo del paciente.
Advertencia
No se puede usar un probador funcional para evaluar la precisión del oxímetro de pulso.
Evalúe la precisión de SpO2 comparando las lecturas respectivamente en el monitor y el simulador Index-2
SpO2 de FLUKE.
16-6
Monitoreo de SpO2
Advertencia
Coloque el sensor de SpO2 de forma apropiada en función del tipo de sensor de SpO2. Esto es
especialmente importante para los recién nacidos.
Monitor SpO2:
1) Establezca tipo de paciente;
16-7
Monitoreo de SpO2
En las operaciones, los siguientes factores pueden afectar la precisión de la medición de SpO2:
1) Interferencias de radio de alta frecuencia, ya sea del monitor o de los equipos electroquirúrgicos
conectados al monitor Para minimizar las interferencias de radio, otros equipos eléctricos que emiten
2) No utilice el oxímetro ni el sensor de SpO2 durante la RMN, ya que la corriente inducida puede provocar
quemaduras.
3) Colorantes intravenosos.
16-8
Monitoreo de SpO2
8) El sensor se coloca en una extremidad con manguito de presión arterial, conducto arterioso o tubo
intravenoso.
12) La descarga, la anemia, la hipotermia y los vasoconstrictores pueden reducir el flujo sanguíneo arterial a
un nivel no medible.
13) La precisión de la medición de la SpO2 también depende de la absorción de las luces con longitud de
onda especial por oxihemoglobina y hemoglobina reducida. Si alguna otra sustancia también absorbe
tales luces, como COHb, MetHb, azul de metileno o carmín de índigo, puede obtener un valor falso o
bajo de SpO2.
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2] → [Seg. Sat] (segundos de
saturación).
La alarma inteligente está diseñada para reducir las falsas alarmas y mantener informado al médico de los
cambios de SpO2 de forma más precisa y oportuna. Por ejemplo, si establece [Seg. Sat.] en [50] y los límites
alto y bajo de alarma de NELLCOR SpO2 respectivamente en 97% y 90%, y el valor de SpO2 medido se
mantiene en 80 % durante 3 s y, a continuación, al 78 % durante 2 s, el monitor proporcionaráindicaciones de
alarma audible y visual 5 s después de que el valor de SpO2 supere el lí
mite de alarma, y el cí
rculo junto al
valor de SpO2 volveráal origen.
16-9
Monitoreo de SpO2
Método de cálculo:
Puntos porcentuales ×segundos = Segundos Sat (entero)
Los segundos de saturación calculados se muestran de la siguiente manera:
% SpO2 Segundos Seg. Sat.
(90%-80%) × 3 = 30
(90%-78%) × 2 = 24
Total de segundos de saturación = 54
16-10
Monitoreo de SpO2
La magnitud de la forma de onda SIQ de SpO2 proporciona una evaluación de la confianza en la medición
mostrada. Un valor más alto indica una mayor confianza en la medición, mientras que un valor más pequeño
indica una menor confianza en la medición mostrada.
Los movimientos suelen afectar a la calidad de la señal. Cuando el pulso arterial alcanza el pico, el monitor
marcarásu ubicación en la lí
nea vertical (indicador de señal). El volumen del tono inteligente (si estáactivado)
permanece consistente con la indicación en la lí
nea vertical (el volumen del tono inteligente aumentará o
disminuiráen consecuencia cuando el valor de SpO2 aumente o disminuya).
La altura de la lí
nea vertical representa la calidad de la señal medida (la lí
nea más alta, la mayor calidad).
Establecer [Señal IQ] (Identificación y calidad de la señal):
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].
El valor de SpO2 que se muestra en el monitor es el promedio de los valores de SpO2 adquiridos en un tiempo
determinado. Un tiempo promedio más corto (más largo) darálugar a una respuesta más rápida (más lenta) y a
una precisión de medición más baja (más alta) del monitor cuando cambie el valor de SpO2 del paciente. Para
un paciente crí
tico, establezca un tiempo medio corto para analizar su estado a tiempo. Establecer el tiempo
promedio:
Masimo SpO2:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2] → [TIEMPO PROMEDIO].
16-11
Monitoreo de SpO2
Fast Sat activa la rápida respuesta y la visualización de los cambios rápidos en SpO2 dando prioridad a los
datos más recientes. Esto ayuda al médico en entornos clí
nicos que requieren un tiempo de respuesta rápido,
tales como los que se observan con la inducción, la intubación, los estudios del sueño y la reanimación.
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [Conf. SpO2].
2) Seleccione [Fast Sat] (saturación rápida) para cambiar entre [On] y [Off].
Nota: Esta función solo está disponible para Masimo SpO2; si esta función está activada, puede
encontrar el mensaje de aviso “Fast Sat” en la pantalla principal.
16.7.8 Sensibilidad
16-12
Capítulo 17 Monitoreo de NIBP
El monitoreo de NIBP se aplica a adultos, niños, recién nacidos, mujeres embarazadas y pacientes con
preeclampsia.
El monitor utiliza el método de vibración (midiendo la amplitud de vibración de la presión del manguito) para
medir la presión arterial no invasiva (NIBP). Los cambios en la presión arterial originan la vibración del
manguito. El rango de la onda del pulso varí
a con respecto a la presión del manguito, y cuando se obtiene el
rango máximo de la onda del pulso, según la proporcionalidad correspondiente que calcula los rangos de la
onda del pulso de la presión sistólica y diastólica, se pueden obtener la presión sistólica y la presión diastólica.
Los valores de BP medidos por este equipo son equivalentes a los valores medidos mediante el método
invasivo. El error cumple con los requisitos de la IEC 80601-2-30. En los ensayos clí
nicos se selecciona la
arteria humeral para verificación mediante el uso del método invasivo.
Cuando se realizan mediciones en niños y recién nacidos, se debe asegurar que se haya seleccionado el ajuste
de modo correcto (ver Ajustes del menúde información del paciente). El uso del modo de paciente incorrecto
puede poner en peligro la seguridad del paciente ya que niveles más altos de presión arterial del adulto no
aplican a niños y recién nacidos.
La medición de NIBP se puede aplicar durante las operaciones electroquirúrgicas y las descargas del
desfibrilador de acuerdo con la IEC 80601-2-30.
Los resultados de la medición de NIBP se muestran en el área de parámetros. La figura a continuación es solo
de referencia. La pantalla real puede ser levemente diferente de esta figura.
② ⑥ ③ ④
⑦ ⑤
17-1
Monitoreo de NIBP
Advertencia
Antes de la medición de NIBP, asegúrese de que el modo de monitoreo seleccionado sea
apropiado para el paciente (adulto, pediátrico o recién nacido). Es peligroso seleccionar un
modo no neonatal para pacientes neonatales.
No coloque el manguito sobre una extremidad con una infusión o cánula intravenosa en el
lugar, o los tejidos alrededor de la cánula se pueden dañar cuando disminuye o se bloquea la
infusión en el proceso de inflado del manguito.
Asegúrese de que el tubo de inflado que conecta el manguito de presión arterial al monitor no
esté obstruido o enredado, de lo contrario le hará daño al paciente.
No realice la medición de NIBP a un paciente con anemia falciforme o lesionescutáneas
existentes o previsibles.
Para un paciente con alteraciones graves de coagulación sanguínea, determine la aplicabilidad
de la medición de NIBP automática en función de la evaluación clínica, o la extremidad que
está en contacto con el manguito puede sufrir de hematoma debido a la fricción.
Las mediciones frecuentes pueden causar alteración del flujo sanguíneo y lesión para el
paciente.
Para evitar lesiones mayores, no coloque el manguito sobre ninguna herida.
No coloque el manguito de presión arterial sobre una extremidad bajo infusión intravenosa,
terapia intravenosa o comunicación arteriovenosa, o la alteración transitoria del flujo
sanguíneo dañará al paciente.
No coloque el manguito en el brazo del mismo lado que la mastectomía o el vaciamiento
ganglionar.
La creciente presión del manguito podría originar una falla transitoria en la capacidad
funcional a otro equipo de monitoreo utilizado en la misma extremidad.
Si el tiempo de medición es demasiado largo (como intervalo de uso repetido y modo de
medición continuo), la fricción entre el manguito y la extremidad puede originar púrpura.
Isquemia y daño nervioso. Cuando se monitorea a los pacientes, es necesario verificar el color,
la temperatura y la sensibilidad de las extremidades distales. Una vez que se encuentra una
anomalía, se debe cambiar la posición de colocación del manguito o se debe detener la medición
de la presión arterial.
Cuando los médicos obtienen lecturas inesperadas, deben tomar las medidas correspondientes
17-2
Monitoreo de NIBP
en función de las condiciones clínicas reales del paciente, como volver a realizar la prueba o
ajustar la posición del manguito.
Advertencia
La ubicación de la medición puede afectar el valor de medición de NIBP.
2) Conecte el tubo de inflado al conector NIBP del monitor sin comprimir ni bloquear el tubo de presión.
3) Utilice el tamaño correcto de manguito y asegúrese de que la bolsa de aire no esté plegada o retorcida.
Un tamaño de manguito incorrecto o una bolsa de aire plegada o retorcida origina una medición
imprecisa. Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado. El ancho del manguito
debe ser de 40 % (50 % para recién nacidos) del perímetro de la extremidad o 2/3 de la extensión
del brazo. La parte de inflado del manguito debe ser lo suficientemente larga para dar vuelta
mismo nivel que el corazón del paciente. Si no lo hace, utilice los siguientes métodos para corregir el
resultado de la medición:
Asegúrese de que la marca "φ" esté ubicada en la arteria apropiada. No envuelva ni asegure el
manguito demasiado fuerte, o la extremidad distal puede sufrir un cambio de color o isquemia.
17-3
Monitoreo de NIBP
circulación sanguínea de la extremidad se ve afectada, mueva el manguito a otra parte del cuerpo
para una medición continua, o detenga la medición de NIBP de inmediato. En el modo de medición
Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón, use las siguientes fórmulas:
Si el manguito está en un nivel más alto que el corazón: valor de NIBP mostrado + 0,75 mmHg
Si el manguito está en un nivel más bajo que el corazón: valor de NIBP mostrado - 0,75 mmHg
El método de vibración tiene algunas restricciones, dependiendo de la condición del paciente. El método de
vibración detecta la onda de pulso regular generada por la presión arterial. Si la condición del paciente hace
que sea difí
cil detectar tales ondas, el valor de presión medido no es confiable y el tiempo de medición de
presión aumenta. En los siguientes casos, la medición de la presión se veráafectada.
1) Movimiento del paciente
Si el paciente se estámoviendo, temblando o con calambres, lo que puede afectar la detección del pulso de
presión arterial, la medición de la NIBP es poco fiable o imposible y el tiempo de medición de la presión
aumentará.
2) Arritmia
Si el paciente tiene latidos cardí
acos irregulares debido a la arritmia, la medición de la NIBP es poco fiable o
imposible y el tiempo de medición de la presión aumenta.
3) Máquina de corazón-pulmón
No realice la medición de NIBP si el paciente estáconectado a una máquina de corazón-pulmón.
4) Cambios en la presión
Si la presión arterial del paciente cambia rápidamente dentro de un cierto tiempo cuando el monitor analiza el
pulso de presión arterial con fines de medición, la medición de NIBP es poco fiable o imposible.
5) Descarga grave
Si el paciente estáante una descarga grave o hipotermia, la medición de NIBP es poco fiable ya que el flujo
sanguí
neo reducido hacia la periferia originaráun pulso arterial más bajo.
6) FC extrema
No realice la medición de NIBP si la FC es más baja que 40 lpm (latidos por minuto) o más alta que 240 lpm.
7) Paciente obeso
Debido a la capa de grasa gruesa de la extremidad, la vibración de la arteria no alcanza el manguito, lo que
origina una precisión de medición más baja que en los casos de peso normal.
8) Paciente con hipertensión
17-4
Monitoreo de NIBP
Para medir la NIBP de un paciente con hipertensión de manera precisa, siga los siguientes pasos a
continuación:
Ajuste su postura de sentado hasta que:
La parte media del manguito está al mismo nivel que su aurícula derecha.
Pídale al paciente que se relaje todo lo que sea posible y no hable durante la medición.
Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar al menú de configuración → [Modo medic.] → [Manual]
o seleccione la tecla rápida [Conf. Modo], a continuación seleccione [Manual]. El inicio de la medición de
NIBP depende de la necesidad del usuario.
1. Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar al menú de configuración → [Med. Integral] y
cambie a "Enc".
2. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie la primera medición de forma manual. Después
de la primera medición, el monitor iniciará de forma automática y repetida la medición en función del
Nota
El monitor operará la [Med. Integral] solo cuando el [Interv.] no sea inferior a 5 min.
17-5
Monitoreo de NIBP
[Auto].
3. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie la primera medición de forma manual. Después
de la primera medición, el monitor iniciará de forma automática y repetida la medición en función del
Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Conf. NIBP] → [MEDIC. CONTINUA], a
continuación, inicie la medición de 5 min de forma continua.
Nota
Si tiene dudas acerca de la precisión de la lectura, verifique los signos vitales del paciente
primero antes de verificar las funciones del monitor. Utilice el mismo método para verificar el
monitor que el que utiliza para verificar el paciente.
A fin de no provocar una lesión al paciente, el modo de [MEDIC. CONTINUA] no está
disponible para el paciente [Neo].
Los resultados de la medición automática se ven afectados por la temperatura, la HR y el
límite de altitud.
Advertencia
Si algún líquido salpica en el monitor o sus accesorios, especialmente cuando es probable que
fluya hacia el monitor o sus tubos, póngase en contacto con el departamento de
mantenimiento del hospital.
Una vez finalizada la medición, el monitor se puede desinflar automáticamente y detener la medición. Durante
la medición, puede presionar la tecla [NIBP] en el panel de control para detener la medición.
17-6
Monitoreo de NIBP
El tipo de paciente incluye adulto, pediátrico y recién nacido. El tipo de paciente es el mismo que el
establecido en [TIPO PAC] en [Info Pac].
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP e ingrese a [Conf. NIBP] → [TIPO PAC].
Seleccione [NIBP] en el área de parámetros para ingresar a [Conf. NIBP] → [REINIC] Esta función puede
restaurar la presión inicial de la bomba de presión arterial. Si la bomba de presión arterial funciona de manera
inapropiada, utilice esta función para verificar la bomba de presión arterial y para recuperar automáticamente
en caso de fallas.
Infle el manguito de NIBP hasta una presión cercana a la presión diastólica para bloquear los vasos
sanguí
neos y asistir en la venopunción.
1) Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Config de NIBP] → [Otra conf] → [Presión
4) Presione la tecla [NIBP] o la tecla [Parada venopu. aux.] para desinflar el manguito. Si no lo hace, el
17-7
Capítulo 18 Monitoreo de CO2
Nota
La función solo aplica a S5.
El monitor utiliza la medición de CO2 para monitorear el estado de la respiración del paciente y controlar la
ventilación del paciente. Hay dos métodos para medir el CO2 en las ví
as respiratorias del paciente:
Método de medición del flujo lateral: tome la muestra del módulo de gas respiratorio en las vías
respiratorias del paciente a un caudal constante, y utilice el módulo de CO2 integrado remoto en el
Método de medición del flujo principal: instale el sensor de CO2 en el conector de vías respiratorias del
Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (AWRR): la respiración por minuto calculada desde la
Unidad de medición ⑥
④ ⑥
③ ② ⑤
Advertencia
Trate de evitar la colisión y la vibración del módulo de CO2.
18-1
Monitoreo de CO2
Nota
No utilice el monitor en un entorno con gas anestésico inflamable.
Solo los profesionales capacitados familiarizados con este manual pueden operar el monitor.
Utilice el sensor de presión CUP del analizador de gas ISA para medir la presión total de la mezcla de gas.
Para convertir en cualquier otra unidad, utilice la presión barométrica real enviada desde el flujo lateral ISA
(flujo principal IRMA).
CO2 (mmHg) = (Concentración de CO2) × (Presión barométrica de ISA (kPa)) × (750 / 100).
Tome 5,0 % en volumen de CO2 @ 101,3 kPa como ejemplo: 0,05 × 101,3 × 750 / 100 = 38 (mmHg).
3) Efectos de la HR
18-2
Monitoreo de CO2
El porcentaje de presión parcial y de volumen del CO2, N2O, O2 y gas anestésico depende del contenido de
vapor de agua en el gas medido. Calibre la medición de O2, y el valor mostrado a temperatura ambiente y el
nivel de HR seráde 20,8 % en volumen, no la presión parcial real. El 20,8 % en volumen de O 2 representa la
concentración de O2 real de aire ambiental (concentración de agua: 0,7 % en volumen) (por ejemplo, 25 °C y
23 % de HR @ 1013 hPa). El monitor muestra la presión parcial real al nivel de FC actual cuando se mide el
CO2, N2O y el gas anestésico (como todos los gases medidos por celda infrarroja).
En los alvéolos del paciente, el vapor de agua en el gas respiratorio es saturado (BTPS) a la temperatura
corporal.
Antes de que el gas respiratorio adquirido en el tubo de muestreo sea transferido al analizador de gas de flujo
lateral ISA, su temperatura se aproxima a la temperatura ambiental. No ingresa agua al analizador de gas ISA
después de que el tubo de muestreo Nomoline elimina toda el agua condensada. La HR del gas adquirido es
aproximadamente 95 %.
Utilice la siguiente fórmula para calcular el valor de CO2 en BTPS:
En la fórmula precedente:
EtCO2: Valor de EtCO2 [% vol] enviado desde ISA
Pamb: presión barométrica [kPa] enviada desde ISA
3,8 : presión parcial tí
pica [kPa] del vapor de agua condensado entre el circuito del paciente e ISA
EtCO2 (BTPS) = concentración de EtCO2 [% vol] en BTPS
Se presume que el O2 es calibrado por el aire ambiental a 0,7 % en volumen de H2O (FC).
ADVERTENCIA
Verifique el adaptador de vías respiratorias antes del uso. Reemplácelo si el adaptador de vías
respiratorias sufre algún daño exterior o rotura.
ASEGÚRESE de que todas las conexiones sean firmes y fiables. Cualquier fuga hará que
ingrese air ambiental en el gas respiratorio del paciente, dando lugar a lecturas incorrectas.
18-3
Monitoreo de CO2
secreción.
PRECAUCIÓN
El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics durará hasta 12
horas cuando se utiliza sin el tubo de deshumidificación en un ambiente no humidificado.
El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics durará hasta 120
horas cuando se utiliza con el tubo de deshumidificación en las condiciones de las ISO 80601-2-
55 §[Link].9.101b.
La vida del conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral Respironics se reducirá
significativamente si se utiliza en un circuito humidificado sin el tubo de deshumidificación.
El tubo de deshumidificación es una parte reemplazable y se une directamente al conjunto de filtro de agua. El
tubo de deshumidificación se debe examinar regularmente para verificar que no haya grietas o contaminantes
de la visión en sus paredes. Si existen estas condiciones, el tubo de deshumidificación debe ser descartado
según el protocolo clí
nico y reemplazado por una nueva.
1) Conecte el cable del adaptador con el cable del sensor de CO2 (sin necesidad de que sea CO2 de flujo
principal Comen).
2) Inserte el otro extremo del cable del adaptador en la interfaz del sensor de CO2 en el dispositivo.
3) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico
estable.
(1)
(2)
18-4
Monitoreo de CO2
5) Para la calibración cero del sensor, consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2".
6) Instale el adaptador de vías respiratorias sobre un extremo del tubo respiratorio entre el tubo en forma de
(2)
(1)
(3)
(4)
8) Establezca los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más
información.
9) Comience la medición.
2) Conecte el otro extremo del cable de interconexiones a la interfaz de CO2 del monitor.
3) Conecte un extremo del tubo de secado al componente del filtro de agua, y el otro extremo con la línea
4) Inserte el componente de línea de muestreo en la interfaz de CO2. Un sonido "clic" representa que se
5) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico
estable.
6) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer
más información.
7) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más
18-5
Monitoreo de CO2
información.
8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias de la línea de muestreo en
un extremo del tubo respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado
9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la
cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo
de O2 como se indica.
10) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.
11) Comience la medición después de confirmar el ajuste de las vías respiratorias.
1) Conecte un extremo del cable de interconexiones Masimo al cable del sensor de CO2.
2) Conecte el otro extremo del cable de interconexiones a la interfaz de CO2 del monitor.
3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz del sensor de CO2 de forma fiable hasta que se oiga un sonido
"clic".
4) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico
estable.
5) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer
más información.
6) Verificar antes del uso; consulte la "Sección [Link] Verificaciones antes del uso" para conocer más
información.
7) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más
información.
8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias en un extremo del tubo
18-6
Monitoreo de CO2
respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se muestra como la figura a
continuación:
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado
9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la
cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo
de O2 como se indica.
10) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.
2) Verifique si el LED de la interfaz del sensor permanece en verde sin parpadear (una indicación del
sistema normal).
3) Exhale dentro de la línea de muestreo y compruebe si el ventilador muestra la forma de onda de CO2 y el
valor.
5) Compruebe si aparece el mensaje de aviso "Línea de muestreo obstruida" y si el LED de la interfaz del
6) Compruebe el ajuste del circuito del paciente conectado a la línea de muestreo cuando sea apropiado.
ADVERTENCIA
Coloque el sensor IRMA, si no está protegido por HME, con el LED de estado apuntando hacia
arriba.
18-7
Monitoreo de CO2
Nota
A fin de evitar que el agua condensada caiga dentro de la línea de muestreo de gas y la bloquee,
el extremo de conexión de la línea de muestreo de gas del adaptador de vías respiratorias debe
apuntar hacia arriba.
2) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de funcionamiento y un estado térmico
estable.
3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz del sensor de CO2 de forma fiable hasta que se oiga un sonido
de clic.
4) Poner a cero el sensor; consulte la "Sección 18.5 Puesta a cero de los sensores de CO2" para conocer
más información.
5) Establecer los parámetros de CO2; consulte la "Sección 18.6 Configuración de CO2" para conocer más
información.
6) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vías respiratorias de la línea de muestreo en
un extremo del tubo respiratorio, exactamente, entre el tubo acodado y el tubo en forma de Y, que se
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(1) Lí
nea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de ví
as respiratorias (4)
Puerto del tubo respiratorio (5) Tubo acodado
18-8
Monitoreo de CO2
7) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula de O2 nasal o bucal-nasal sobre la
cara del paciente, conecte el tubo de suministro de O2 al sistema de suministro de O2 y establezca el flujo
de O2 como se indica.
8) Conecte un tubo de escape a la ventilación en el sensor para el escape de los gases residuales en el
sistema de tratamiento de gases residuales.
9) Comience la medición después de confirmar el ajuste de las vías respiratorias.
ADVERTENCIA
Si aparece el mensaje de alarma "Se necesita p. a cero de CO2" directamente después de la
puesta a cero, vuelva a ponerlo en cero.
El sensor de CO2 Masimo realiza la puesta a cero automática cambiando la fuente de muestra de gas desde el
circuito de respiración al aire ambiental. La puesta a cero automática comienza después de que el sensor
alcanza su temperatura de funcionamiento (usualmente 30 min después de la puesta en marcha) y,
posteriormente, se realiza cada 24 horas. El sensor de CO2 Masimo finaliza la puesta a cero automática dentro
de 3 s.
18.5.2 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo principal Respironics & Comen
A fin de eliminar el efecto de una deriva basal en los resultados de la medición, y obtener resultados de
medición precisos, póngalo a cero antes de usar el sensor de CO2 para monitorear al paciente. Usualmente, el
sensor de CO2 se pondráa cero automáticamente cuando sea necesario. Puede ponerlo a cero de forma manual
cuando lo considere necesario mediante los siguientes pasos:
1) Conecte el sensor siguiendo los pasos 1-4 en la sección 18.4.1 Preparaciones para la conexión del
sensor de CO2 de flujo principal.
2) Exponga el sensor al aire ambiental y manténgalo distante de todas las fuentes de CO2, `que incluye el
ventilador, la respiración del paciente y la respiración del usuario.
3) Seleccione el parámetro o la forma de onda de CO2 para ingresar al menú [CO2].
4) Seleccione [Cero] para poner a cero el sensor de CO2, y se mostrará el mensaje [P. a cero...] en la
pantalla; después de la calibración a cero, se mostrará el correspondiente mensaje en la pantalla.
18-9
Monitoreo de CO2
18.5.3 Puesta a cero de sensores de CO2 de flujo lateral Respironics & Comen
1) Conecte el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics siguiendo los pasos 1-5 en la sección 18.4.2
Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo lateral Respironics, o conecte el sensor de CO2 de flujo
lateral Comen siguiendo los pasos 1-3 en la sección 18.4.4 Preparaciones para el sensor de CO2 de flujo
lateral Comen.
2) Después de precalentar, exponga la línea de muestreo al aire ambiental y manténgala distante de todas las
fuentes de CO2, que incluye el ventilador, la respiración del paciente y la respiración del usuario.
3) Seleccione el parámetro o la forma de onda de CO2 para ingresar al menú [CO2].
4) Seleccione [Cero] para poner a cero el sensor de CO2, y se mostrará el mensaje [P. a cero...] en la
pantalla; después de la calibración a cero, se mostrará el correspondiente mensaje en la pantalla.
NOTA
Para obtener el mejor resultado de la puesta a cero, ponga a cero el sensor CO2 Respironics
después de precalentar durante 5 min.
Siga los pasos a continuación para establecer el modo de operación de CO2 después de conectar el módulo de
CO2 al monitor. Desactive el módulo de CO2 con el fin de proteger la vida útil una vez que se detiene la
medición de CO2.
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [MODO OPER].
18-10
Monitoreo de CO2
Advertencia
Establezca [COMPEN O2] y [Compensar N2O] en función de las condiciones reales, o los
resultados de la medición podrían diferir enormemente de los valores reales, lo cual puede
originar un diagnóstico erróneo.
La detección RESP DET debe detectar el intervalo más largo entre dos RESP adyacentes. Cuando el tiempo
RESP DET real del paciente excede el tiempo de apnea establecido, el monitor responde a las alarmas de
apnea según el valor del [Retraso alrm s/resp].
Para establecer la [Espera s/respirac]:
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [Espera s/respirac] y establezca
2) Establezca [Retraso alrm s/resp] para [Desactivar], [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s], [45s],
18.6.5 Altitud
Para el módulo de CO2 Masimo, no hay necesidad de establecer la altitud. Estáequipado con compensación
de presión barométrica.
Para el módulo de CO2 Respironics y Comen:
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2] → [Unidad altitud].
18-11
Monitoreo de CO2
18-12
Monitoreo de CO2
Nota: Se presume que el nivel del mar es de 760 mmHg y 0 °C y que la temperatura ambiente es 0 °C cuando
se calcula la presión barométrica en función de la elevación. Para más detalles, consulte la tabla.
Advertencia
El monitor tiene una función de compensación de aire automática. Establezca la altitud
correcta antes de utilizar la función de medición de CO2 por primera vez. La altitud incorrecta
origina una lectura de CO2 incorrecta (5 % error CO2 por 1.000 m de diferencia de altitud).
Solo los módulos de CO2 Respironics y Comen requieren que se establezca el gas balance de forma manual
(para el módulo de CO2 Masimo el gas balance se establece automáticamente).
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [Conf. CO2]→[Gas balance].
Indicaciones LED:
Indicación Estado
Luz verde encendida sin parpadear Sistema OK
Luz verde intermitente Puesta en cero en progreso
Luz roja encendida sin parpadear Error del sensor
Luz roja intermitente Comprobar adaptador
18-13
Monitoreo de CO2
Advertencia
El analizador de gas de flujo lateral ISA está destinado solo para el uso de profesionales del
cuidado de la salud autorizados.
Dirija cuidadosamente la lí nea de muestreo para reducir el riesgo de enredo o estrangulación
del paciente.
No levante el analizador de gas ISA mediante la lí nea de muestreo ya que podrí a desconectarse
del ISA, originando que el analizador de gas ISA caiga sobre el paciente.
Deseche las lí neas de muestreo Nomoline Family de acuerdo con las disposiciones locales para
residuos biológicos peligrosos.
Utilice solo adaptadores T de ví as respiratorias con el punto de muestreo en el centro del
adaptador.
Solo utilice líneas de muestreo destinadas a agentes anestésicos si se están usando N2O y/o
agentes anestésicos.
No utilice el adaptador T con bebés, ya que esto adiciona 7 ml de espacio muerto al circuito del
paciente.
No utilice el analizador de gas ISA con inhaladores dosificadores o medicamentos para
nebulización ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.
Dado que una puesta a cero correcta requiere la presencia de aire ambiental (21 % de O2 y 0 %
de CO2), asegúrese de que el ISA sea colocado en un lugar bien ventilado. Evite respirar cerca
del analizador de gas de flujo lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
Nunca esterilice o sumerja el analizador de gas de flujo lateral ISA en lí
quidos.
El analizador de gas de flujo lateral ISA está destinado solo como complemento en la
evaluación del paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y sí ntomas clínicos.
Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones RF móviles y portátiles.
Asegúrese de que el analizador de gas de flujo lateral ISA se utilice en el entorno
electromagnético que se especifica en este manual.
Reemplace la lí nea de muestreo si el conector de entrada de la lí nea de muestreo comienza a
destellar rojo, o el equipo del tablero médico muestra un mensaje "Comprobar lí nea de
muestreo".
No se permiten modificaciones en este equipo sin la autorización del fabricante. Si se modifica
este equipo, deben llevarse a cabo la inspección y las pruebas apropiadas para garantizar un
funcionamiento seguro continuo.
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para los entornos de RMN.
Durante la RMN, se debe colocar el ISA fuera del cuarto de RMN.
El uso de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia en las cercaní as del equipo de tablero
médico/ISA puede producir interferencias y originar mediciones incorrectas.
Precaución
Los analizadores ISA deben ser montados de forma segura a fin de evitar el riesgo de daño al
ISA.
No opere el analizador de gas de flujo lateral ISA fuera del entorno de funcionamiento
especificado.
(Solo EE. UU.) Precaución: Las leyes federales restringen la venta de este equipo solo a
solicitud de un médico.
Para uso profesional. Véase las instrucciones de uso para la información de prescripción
completa, que incluye las indicaciones, las contraindicaciones, las advertencias, las
precauciones y los eventos adversos.
18-14
Monitoreo de CO2
Cuando se obstruye la ví
a respiratoria de gas anestésico, en la pantalla apareceráun mensaje de aviso "Lí
nea
de muestreo obstruida"; bajo esta circunstancia, reemplace la lí
nea de muestreo Nomoline.
Advertencia
No utilice el analizador de gas ISA junto con un agente de pulverización cuantitativo o en un
tratamiento de pulverización; de lo contrario puede dar lugar a la obstrucción del filtro de
gérmenes.
Cuando se utiliza óxido nitroso y/o gas anestésico, se debe evitar que estos gases contaminen el quirófano. La
salida de descarga de gas debe estar conectada a (mediante el tubo de descarga de gas conectado a la salida de
gas de muestra del equipo host):
Un sistema de descarga (que se utiliza para descargar gases recolectados) o el circuito del paciente (que se
utiliza para el flujo retrógado de los gases recolectados).
Advertencia
Anestésicos: Si usted mide el parámetro de un paciente que está usando o ha usado
recientemente un anestésico, el puerto de descarga de gas en el módulo debe estar conectado a
un sistema depurador o al circuito del paciente (en la máquina de anestesia o el ventilador),
para evitar que el personal médico inhale el anestésico.
1. Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con conector luer lock macho al conector de entrada de
gas ISA, y compruebe que el conector de entrada de gas muestre una luz verde encendida sin parpadear.
2. Conecte un tubo corto de silicio con un diámetro interno de 3/32'' (2,4 mm) al luer macho Nomoline.
3. Exhale un largo suspiro en el tubo de silicio hasta que la concentración de CO2 sea mayor que 4,5 % en
volumen o 34 mmHg.
4. Conecte rápidamente el tubo de silicio de manera ajustada al puerto de escape.
5. Espere 1 minuto hasta que la concentración de CO2 se haya estabilizado. Observe el valor.
6. Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no haya disminuido más de 0,4 % en
volumen o 3 mmHg. Si ha disminuido más, hay una fuga más importante en la unidad ISA o en el
Nomoline. No opere el ISA si hay una fuga más importante en la unidad.
18-15
Monitoreo de CO2
N.ºde referencia /
Numero de Serie. /
Lote nro. /
Válido hasta [AAAA-MM-
No utilice el monitor después de dicha fecha.
DD]
Límite de temperatura /
Límite de presión /
Límite FC /
No reutilizar /
Recicle este equipo eléctrico y electrónico según
Directiva WEEE
2002/96/EC.
Contienen Pb /
Entrada de gas /
18-16
Monitoreo de CO2
18.7.8 Consumibles
18-17
Monitoreo de CO2
El conjunto adaptador de ví
as respiratorias Nomoline desechable es una alternativa a la combinación del
adaptador Nomoline reutilizable y una extensión / adaptador T Nomoline desechable.
El adaptador Nomoline se puede utilizar con otras terceras lí
neas de muestreo y cánulas. No obstante, observe
que las lí
neas de muestreo Nomoline Family están diseñadas para un rendimiento óptimo y fidelidad de
medición cuando se utilizan con los analizadores de gas ISA. Por ejemplo, cuando se conectan a un circuito
respiratorio, el adaptador T Masimo proporciona un punto de muestreo de gas central, minimizando de esta
forma el riesgo de oclusión de la lí
nea de muestreo (véase a continuación)
Para un manejo de agua óptimo, siempre utilice adaptadores T con el punto de muestreo en el centro del
adaptador, como se muestra a la izquierda arriba.
Nota
El uso de tubos o cánulas de muestra con un diámetro interno más grande que 1 mm aumentará
el tiempo de respuesta del sistema ISA.
Reemplazo de la lí
nea de muestreo Nomoline Family
Las lí
neas de muestreo Nomoline Family deben ser reemplazadas de acuerdo con las buenas prácticas clí
nicas
o cuando la lí
nea de muestreo estábloqueada. El bloqueo ocurre cuando el agua, la secreción, etc. es aspirada
desde el circuito respiratorio en tal forma que el ISA no puede mantener el flujo normal de muestreo de 50
sml/min. Esta situación estáindicada por un gas que destella rojo del conector de entrada y un mensaje de
alarma "Lí
nea de muestreo obstruida"; reemplace el Nomoline y espere hasta que el conector de entrada de
gas cambie a verde, lo que indica que el analizador de gas ISA estálisto para uso.
18.7.9 Mantenimiento
El usuario debe verificar las lecturas de gas regularmente; si hay algún problema, póngase en contacto con un
ingeniero del fabricante para mantenimiento.
18-18
Monitoreo de CO2
El analizador de gas de flujo lateral ISA "Conectar y medir" se debe limpiar regularmente. Utilice etanol o
alcohol isopropí
lico con una concentración máxima de 70 % y un paño húmedo para limpiar el analizador.
A fin de evitar que el lí
quido limpiador y el polvo ingresen al analizador de gas ISA a través del conector de
LEGI, la lí
nea de muestreo Nomoline debe estar conectada en todo momento durante la limpieza del
analizador.
Advertencia
La línea de muestreo de Nomoline no es un equipo estéril. A fin de evitar que la lí
nea de
muestreo origine daños, no lleve a cabo la esterilización a alta presión en ninguna parte de la
lí
nea de muestreo.
No esterilice el analizador de gas de flujo lateral ISA y la sonda de IRMA ni los sumerja en un
lí
quido.
18-19
Capítulo 19 Revisión de datos
Seleccione la tecla programable [Revisar] o seleccione [MENÚ PRI] y luego seleccione [Revisar] para
ingresar a la pantalla de revisión.
La revisión de datos incluye: Revisión de NIBP, Revisión de episodios de alarma, Revisión del gráfico de
tendencias, Revisión de la tabla de tendencias, Revisión de onda y Revisión de episodios del paciente.
El monitor proporciona datos de una tendencia de 160 horas, 2.000 conjuntos de datos de medición de NIBP,
200 horas de almacenamiento de episodios de alarma de parámetros, y como máximo una revisión de onda de
10 min de la onda de único canal, 1.000 episodios del paciente, y hasta 60 minutos de almacenamiento de
registro AED para cada paciente (hasta 240 min de todo el registro AED). Este capí
tulo introduce el método
para ver estos datos guardados en detalle.
Puede seleccionar la onda que se guardaráde acuerdo con los requisitos. Solo el conjunto de ondas que se
guardará se puede ver en [Revisión onda]. Después de ingresar un paciente, será imposible modificar la
selección [Almac onda].
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Almac onda].
2) Seleccione la onda que va a guardar y seleccione [INGR]; opere de acuerdo con el mensaje de aviso.
[Reg. comb.]: Cuando ingresa un nuevo paciente, el monitor crea un archivo del paciente y guarda los
datos de monitoreo actuales en el archivo del paciente creado.
[Reg. no comb]: Cuando ingresa un nuevo paciente, el monitor crea un archivo del paciente, pero los
datos de monitoreo actuales no se guardan en el archivo del paciente creado.
La tendencia es un conjunto de datos del paciente con el paso del tiempo, que se muestra en la forma de
gráfico o tabla.
En la ventana [Revisión de tendencias], seleccione [Gráfico tend] o [Tabla tend] para revisar los datos
correspondientes.
El gráfico de tendencias muestra continuamente los datos actualizados. La parte inferior de la pantalla muestra
la escala de tiempo.
Puede seleccionar la forma de onda deseada en el área de parámetros en el lado izquierdo de la ventana;
además puede navegar la base de datos de tendencias moviendo el cursor a través de todos los elementos de
19-1
Revisión de datos
medición en la ventana. Al mover el cursor, los datos de tendencias del parámetro actual y el tiempo
especí
fico de los datos se muestran en el lado derecho de la ventana correspondiente:
Cursor
Área de Área de
parámetros datos
Las mediciones periódicas se pueden ver desde la tabla de tendencias. Esta tabla muestra los datos de
medición y el tiempo de medición. Durante un periodo máximo de 160 horas se pueden ver los datos de la
tabla de tendencias.
Descripción de símbolos
Sí
mbolo Introducción
Desplace la página hacia arriba y abajo para ver otros gráficos de tendencia de
parámetros que no se muestran en la vista actual.
Mueva el cursor a izquierda o derecha mediante un paso para ver a lo largo de la lí
nea
de tiempo de la base de datos de tendencias.
Mueva el cursor a izquierda o derecha por página para ver a lo largo de la lí nea de
tiempo de la base de datos de tendencias.
19-2
Revisión de datos
Salte al punto de partida o al punto final de la base de datos de tendencias para ver la
info de tendencias más lejana (más temprana) o más cercana (más reciente) guardada.
Seleccione el campo de la fecha al lado [HORA INIC] y emergerá la ventana de configuración, donde
pantalla. Para el monitoreo del recién nacido, dado que el cuadro clínico del paciente cambia rápido, se
puede seleccionar una resolución alta; para el monitoreo del adulto, dado que el cuadro clínico del
Seleccione [1s] o [5s] para ver la tendencia dinámica durante la última hora.
Seleccione [10s] para ver la tendencia media durante las últimas 4 horas.
Seleccione [1 min], [5 min] o [10 min] para ver la tendencia prolongada durante las últimas 160
horas.
Seleccione [1 min], [5 min], [10 min], [30 min], [60 min], [120 min] o [180 min] para ver la
En el menú [TABLA TEND], seleccione para ingresar al menú [Inf. revisión tabla tend]. Puede
Tiempo de registro: Determine qué período de datos de tendencias va a ser generado por [HORA
INIC] y [TIEMPO AVANC]. Por ejemplo: Si la [HORA INIC] se estable en 21/04/2015 [Link] y
el [TIEMPO AVANC] en [2h], los datos de tendencias que se van a generar son aquellos que surgen
[Auto], se imprimirán los datos de la tabla de tendencias dentro de 30 min. Cuando el [TIEMPO
[Parám.] (Selección del parámetro): Seleccione el parámetro específico que se va a generar en este
menú.
19-3
Revisión de datos
Este monitor muestra los 2000 conjuntos más recientes de datos de medición de NIBP en [Rev. NIBP]. En el
menú[Revisión], seleccione [Rev. NIBP], como se muestra en la figura continuación:
Tiempo de registro: Determine qué período de datos de tendencias va a ser generado por [HORA
INIC] y [TIEMPO AVANC]. Por ejemplo: Si la [HORA INIC] se estable en 21/04/2015 [Link] y
el [TIEMPO AVANC] en [2h], los datos de tendencias que se van a generar son aquellos que surgen
[Auto], se registrarán los datos de la de lista de NIBP durante 1 hora. Cuando el [TIEMPO AVANC]
Advertencia
Solo se muestra la información fisiológica y técnica actual. Una vez que se reinicia el monitor, se
borra toda la información de alarma.
La información de alarma en esta ventana no se clasifica por paciente.
Cuando el almacenamiento del episodio de alarma alcanza el máximo, se eliminan los episodios
de alarma más antiguos.
19-4
Revisión de datos
El monitor puede mostrar los 200 episodios de alarma de parámetros en la [Revisión epis. alarma], incluidos
los episodios de alarmas fisiológicas, episodios de alarma técnica, episodios de alarma de arritmia y los
episodios manuales. Cuando se produce un episodio de alarma, el monitor guarda los valores de los
parámetros relevantes y las formas de onda 8 s antes y después de tal ocurrencia. Hay tres formas de ingresar
a la ventana de revisión de episodios de alarma fisiológica o alarma técnica, como se describe a continuación:
1) Seleccione el área de información de alarma fisiológica o el área de información de alarma técnica;
2) O en el modo de monitoreo, pulse la tecla programable de [Revisión], seleccione [Revisión epis. alarma]
3) O ingrese al [MENU PRI.] seleccione el menú [Revisión], y a continuación, seleccione [Revisión epis.
En [Epis.] bajo Revisión alarma, puede seleccionar la Información de alarma del parámetro que se va a
visualizar.
Seleccione para imprimir directamente los datos de episodios de alarma de la página actual con la
registradora.
Seleccione [Ver alarma técnica] →´menú [Ver alarma técnica] Véase la figura a continuación:
19-5
Revisión de datos
Nota
La alarma técnica solo se puede ver y no se puede imprimir.
Puede revisar las ondas de divulgación completa solo después de instalar la tarjeta SD y se establece la forma
de onda que va a ser guardada. El monitor muestra la reproducción de la onda de único canal durante un
máximo de 10 min en la ventana [REVIS. ONDA]. Puede revisar la forma de onda de cualquier parámetro de
las funciones configuradas en el monitor:
Sí
mbolo Introducción
19-6
Revisión de datos
Ejemplos de funcionamiento
Revisión de onda de ECG:
1) Antes de ingresar un paciente, ingrese a la ventana [Almac onda] bajo [MANTEN. USUARIO];
4) En la ventana [REVIS. ONDA], puede utilizar para ver los cambios en el tiempo del gráfico de
5) Seleccione para ingresar al menú [Inf. revisión onda]. Después de configurar la hora de inicio
registrada en este menú, seleccione [Reg.] para registrar la forma de onda de divulgación completa
durante 6 s.
El usuario ingresa a la interfaz [Rev. episodios paciente] para ver los 1.000 registros de operaciones, como se
muestra en la figura a continuación:
19-7
Revisión de datos
Seleccione registrar í
cono para imprimir todos los eventos en la página actual.
19-8
Capítulo 20 Registro
El monitor utiliza una grabadora de matriz térmica que soporta varios tipos de registro y genera la
información del paciente, los datos medidos, las revisiones y a lo sumo 3 ondas.
Puerta de la
Cierre pestillo
registradora
Atención
Los tres canales que registran la forma de onda no pueden seleccionar la misma forma de onda
al mismo tiempo.
Los registros se clasifican en los siguientes tipos en función de las formas en las cuales se activan:
Registro en tiempo real activado de forma manual
Registro de alarma activada por parámetro que excede el límite de alarma, etc.
Registros relacionados con funciones especí
ficas
Congelar forma de onda
Episodios: como episodio de carga, episodio de descarga, episodio de marca e informe de inspección
automática
Revisión de datos
20-1
Registro
Para comenzar el registro en tiempo real, seleccione en el panel frontal del monitor.
Para comenzar los registros relacionados con las funciones específicas, seleccione el botón [Reg.]
intervalo establecido.
tan pronto como se genera una alarma para este parámetro, el monitor inicia un registro de alarma.
Abra [MENU PRI.] y seleccione [Conf Reg] o ingrese a [ADM CONFIG] y seleccione [Conf Reg] para
ingresar al menúde [Conf Reg].
La registradora puede imprimir 3 ondas de una vez. En la ventana de configuración de generación del registro,
establezca las Reg. ondas 1, 2 y 3. Estas configuraciones aplican al registro en tiempo real y programado.
2) Velocidad del papel: [6,25 mm/s], [12,5 mm/s], [25 mm/s], [50 mm/s].
20-2
Registro
1) En este menú, seleccione [TIEM REG TREAL] (Intervalo de registro en tiempo real): seleccione un
valor entre [3s], [5s], [8s], [16s], [32s] y [Continuo] según sea necesario.
Si se selecciona [8s], se registran las ondas durante 8 s después del momento actual.
Si se selecciona [Continuo], se registran las ondas después del momento actual; para detener el registro,
utilice la operación manual.
Puede establecer el intervalo de registro según sea necesario; la configuración del registro en tiempo real
determina la extensión de tiempo entre dos registros adyacentes.
1) En este menú, seleccione [Tiempo de registro]:
20.4.5 Cuadrícula
Seleccione [Cuadrí
cula] y cámbiela entre Encendido y Apagado. Cuando se establece en Encendido, la
registradora imprime la cuadrí
cula en el papel; cuando se establece en Apagado, la cuadrí
cula no se imprime
en el papel.
Cargue el papel de la registradora en la registradora térmica (opcional) en el lado derecho del monitor de
acuerdo con los pasos que se muestran en la figura derecha a continuación:
1) Utilice el cierre pestillo en la parte superior de la puerta de la registradora para abrir la puerta.
4) El rollo alimenta el papel desde la parte inferior, el papel corre a través de la parte superior de la puerta
de la registradora.
puerta.
firmeza.
8) Si no se realiza la impresión, esto indica que el papel puede estar cargado inversamente. Intente volver a
cargar la página.
Precaución
Cargue el papel con cuidado; de lo contrario, el cabezal de impresión térmica puede dañarse.
Cuando la registradora está imprimiendo, no jale el papel de registro por la fuerza, de lo
contrario la registradora podría dañarse.
No mantenga la puerta de la grabadora abierta, excepto para el cambio de papel o la solución
de problemas.
Utilice sólo el papel de grabación proporcionado por la empresa.
Después del uso a largo plazo de la registradora, trozos de papel e impurezas podrí
an acumularse en el cabezal
de impresión, lo cual afecta la calidad del registro y la vida útil del cabezal de impresión y el eje del rodillo.
Procedimientos de limpieza:
1) Antes de limpiar la registradora, evite que el equipo se dañe por la electricidad estática.
2) Abra la puerta de la registradora, saque el papel y utilice una bola de algodón para sumergir una cantidad
adecuada de alcohol.
4) Cuando el alcohol está completamente seco, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta de la registradora.
Nota
No utilice materiales (como papel abrasivo) que puede dañar la parte térmica.
No apriete el cabezal de impresión térmica con fuerza.
20-4
Capítulo 21 Otras funciones
3) Establezca [CAMA RED] (número de cama de red), [Dirección IP], [Puerta de enlace], [IP SERVIC] y
[PUERTO SERV.] Normalmente, solo necesita establecer la cama de red y dejar las otras opciones como
ajustes predeterminados.
La [CAMA RED] es un número de identificación que utiliza el monitor para comunicarse con el
Nota
El número de cama de red debe ser único en el sistema de monitoreo central (CMS).
Para conocer detalles, vea el Manual de instrucciones del usuario para el sistema de monitoreo
central de Comen.
Después de que el monitor se conecta al sistema de monitoreo central, los [Conf. Hora] se
vuelven grises y usted no puede realizar ninguna operación.
Este monitor permite al usuario formatear la tarjeta SD. Cuando se selecciona [Formatear tarjeta SD], se
eliminarán todos los datos de la tarjeta. Por lo tanto, esta función se debe utilizar con precaución. Durante el
formateo de la tarjeta SD, todas las operaciones en la pantalla se desactivan. Cuando finaliza el formateo, el
monitor se reinicia automáticamente.
Pasos para formatear la tarjeta SD:
1) Ingrese a [MANTEN. USUARIO] → [Formatear tarjeta SD]. Se muestra un diálogo de advertencia
[Después de formatear la tarjeta SD, el monitor se reiniciará. ¿Confirma?]. Seleccione [INGR] para
formatear la tarjeta SD. El monitor se reinicia automáticamente después de que finaliza el formateo.
21-1
Otras funciones
21-2
Capítulo 22 Baterí
a
Advertencia
Revise la batería periódicamente para asegurarse de que haya suficiente energía en la batería.
El reemplazo inadecuado de la batería de litio resultará en un riesgo inaceptable para el
equipo.
El electrolito de la batería es peligroso. En caso de que el electrolito de la batería entre en
contacto con su piel o entre en sus ojos, lávese con agua limpia inmediatamente y busque
ayuda médica.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Cuando la batería se utiliza para el funcionamiento, el monitor se apaga automáticamente
cuando la batería está baja.
Utilice solamente la batería especificada por el fabricante.
22-1
Baterí
a
Nota
Si la batería no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, por favor, retire la batería y
guárdela correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Si el monitor está provisto de una batería incorporada, la batería debe cargarse después de
cada uso para garantizar una carga suficiente.
A medida que la batería se utiliza y envejece, la energía restante de la batería que muestra el
icono de la batería puede desviarse de la energía real. Consulte la información de alarma del
sistema.
A fin de prevenir que el tratamiento o monitoreo se vea afectado por el daño accidental de la
batería o por agotamiento de la energía cuando solo se utiliza el suministro de energía de la
batería, usted puede preparar una batería de respaldo totalmente cargada.
Si se utiliza la energí
a de la baterí
a, cuando la baterí
a estábaja, el instrumento informarála alarma de "Baterí
a
baja". En este caso, la baterí
a debe ser reemplazada o se deberáinsertar energí
a de CA a tiempo para evitar
que afecte el tratamiento y monitoreo del paciente. Cuando la baterí
a se agota de manera preocupante, el
instrumento activa una alarma y cierra la cuenta regresiva. En este caso, enchufe la CA o reemplace la baterí
a
de inmediato.
Nota
Después de que se active la alarma de "Batería baja", este monitor puede, al menos, realizar el
monitoreo de signos vitales durante 20 minutos y 6 entregas de energía máximas La batería
debe ser reemplazada o se deberá conectar la energía de CA de inmediato.
22-2
Baterí
a
4) Presione la batería dentro de la clavija de la batería hasta que haga clic en el lugar.
5) Para reemplazar una batería, presione el pestillo en el extremo derecho de la batería con la mano derecha
y empuje la batería hacia la derecha con la mano izquierda, inserte una batería nueva.
Advertencia
Solo se puede utilizar la batería que especifica el fabricante.
La instalación de la batería debe ser realizada por el personal autorizado por el fabricante.
Cuidado con su mano cuando instala la batería.
No retire la batería cuando el equipo esté funcionando.
3) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente hasta que esté
completamente cargada.
4) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para alimentar el monitor hasta que el
22-3
Baterí
a
, esto indica que la batería está dañada o que no hay batería en el compartimento.
CA.
3) Desconecte completamente el monitor del paciente y detenga el monitoreo y la medición por completo.
4) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente durante al menos 6 horas
5) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para suministrar energía al monitor hasta que
el monitor se apague automáticamente; mientras tanto, anote la hora de inicio y la hora de finalización de
la descarga.
Nota
Con el fin de prolongar la vida útil de la batería recargable, si la batería se va a almacenar
durante un largo período de tiempo, se sugiere que la batería se cargue cada tres meses para
evitar la descarga excesiva.
El tiempo de suministro de energía de la batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, la medición frecuente de NIBP reduce el tiempo de
suministro de energía de la batería.
La vida de la batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Si la batería se almacena de
forma apropiada, la vida útil de la batería de litio es de aproximadamente 2 años. Si la batería
se utiliza de forma inapropiada, su vida puede acortarse. Se recomienda el reemplazo de la
batería cada 2 años.
Si la baterí
a estáobviamente dañada o se agotó, debe ser reemplazada. Deseche las baterí
as de acuerdo con las
leyes y regulaciones vigentes o las reglas del hospital.
22-4
Baterí
a
Advertencia
No desmonte ni cortocircuite la batería ni la arroje al fuego; de lo contrario, la batería puede
causar incendios, explosiones, fugas de gas peligroso u otros peligros.
22-5
Capítulo 23 Limpieza y desinfección
Mantenga el equipo y sus accesorios sin polvo. Después de la limpieza, verifique cuidadosamente el equipo.
Si nota signos de envejecimiento o daños, deje de usarlo de inmediato. Si necesita devolver el monitor a
Comen para su reparación, enví
e el monitor limpio. Observe las siguientes precauciones:
Antes de limpiar el dispositivo, debe apagar la alimentación, extraer la batería y desconectar el cable de
Use soluciones de limpieza solo como se indica en este manual del operador.
No use ningún material abrasivo o corrosivo, polvo blanqueador o solvente fuerte (por ejemplo, acetona
Mantenga la pala de electrodos limpia. La pala de electrodos y la base del electrodo se limpiarán a fondo
23-1
Limpieza y desinfección
Advertencia
Utilice únicamente detergentes y desinfectantes recomendados en este manual. El uso de otros
detergentes y desinfectantes puede provocar daños al equipo u otros riesgos.
Antes de limpiar el monitor, apague y desconéctelo de la fuente de alimentación de CA.
No utilice EtO (óxido de etileno) para desinfectar el monitor.
No deje ningún residuo desinfectante en la superficie y accesorio del monitor. Use un paño
húmedo para limpiarlo inmediatamente.
No está permitido el uso de mezcla de detergente; de lo contrario, pueden generarse gases
peligrosos.
Este capítulo sólo presenta métodos de limpieza para accesorios reutilizables. Los accesorios
desechables no deben reutilizarse después de la limpieza y desinfección para evitar infecciones
cruzadas.
Para proteger el medio ambiente, los accesorios desechables deben reciclarse o eliminarse
adecuadamente.
Después de limpiar, si el cable del sensor se daña o muestra alguna evidencia de deterioro, debe
ser reemplazado por un cable nuevo.
No se permite la esterilización a alta temperatura del monitor ni de todos los accesorios.
No utilice ninguna solución de limpieza no recomendada en este manual; de lo contrario, podría
dañar permanentemente el dispositivo, el sensor o el cable.
No sumerja el sensor o el conector en ninguna solución para limpiar o desinfectar.
Para evitar la entrada de solución de limpieza y polvo en el analizador de gases ISA a través del
puerto LEGI, la línea de muestreo Nomoline siempre debe estar conectada al limpiar el
analizador ISA. No remoje el analizador de gases de flujo lateral ISA en ningún líquido para su
desinfección.
La línea de muestreo de Nomoline no es un equipo estéril. Para evitar daños, no esterilice
ninguna parte de la línea de muestreo a alta presión.
Precaución
Si usted vierte descuidadamente cualquier líquido en el equipo o cualquier accesorio, póngase
en contacto con el personal de mantenimiento o con nuestra compañía inmediatamente.
El monitor y los módulos deben mantenerse limpios. Se sugiere que la superficie externa de la carcasa se
limpie con frecuencia; especialmente en entornos con condiciones difí
ciles o lugares de mucho viento y
polvorientos, la frecuencia de limpieza debe aumentarse. Antes de limpiar, primero consulte o entienda las
reglas relevantes de su hospital sobre la limpieza de equipos. Nuestra compañí
a recomienda agua, jabón
23-2
Limpieza y desinfección
2) Use un paño suave sumergido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la carcasa del
3) Use un paño suave sumergido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la pantalla del
monitor.
4) Cuando sea necesario, puede utilizar un paño suave y seco para eliminar el detergente residual.
5) Coloque el monitor y los módulos en un ambiente fresco y bien ventilado para secarlos al aire.
Se recomienda que el monitor y los módulos puedan ser desinfectados solamente cuando se considere
necesario según el plan de mantenimiento de su hospital. Antes de la desinfección, primero limpie el monitor
y los módulos. La empresa recomienda OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol, 2 %
glutaraldehí
do, 3 % peróxido de hidrógeno y 0,5 % solución de hipoclorito de sodio.
Se recomienda que los accesorios puedan ser desinfectados solamente cuando se considere necesario según el
plan de mantenimiento de su hospital. Antes de la desinfección, limpie primero los accesorios.
Advertencia
No use un desinfectante que contenga cloro, como solución de hipoclorito de sodio, lejí
a o
gluconato de clorhexidina para limpiar las partes metálicas de la pala de electrodos de
desfibrilación. Los desinfectantes con cloro y otros desinfectantes oxidantes pueden corroer las
palas de electrodos.
Nuestros limpiadores de palas de electrodos externos recomendados son: agua, jabón neutro, alcohol
(concentración diluida) y alcohol isopropí
lico (concentración diluida); los desinfectantes son: OPA (5,5 g/l),
70 % alcohol, 70 % isopropanol, 70 % n-propanol y 2% glutaraldehí
do. Revise cuidadosamente antes de
limpiar y desinfectar. Si la pala de electrodos externa estádañada, ya no se utilizará.
El método especí
fico es el siguiente:
23-3
Limpieza y desinfección
1) Remoje un paño suave en un detergente o desinfectante (no se puede exprimir el agua) y limpie la
2) Si es necesario, use un paño suave y seco para eliminar el exceso de detergente o desinfectante.
3) Cuando sea necesario, puede utilizar un paño suave y seco para eliminar el detergente residual.
4) Coloque las palas en un ambiente fresco y bien ventilado para secarlos al aire.
5) Los dos electrodos de desfibrilación se envolverán por separado para evitar daños en la superficie del
electrodo.
Nuestros limpiadores de manguito NIBP recomendados son: Agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno
(concentración diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol (concentración diluida) y solución de
hipoclorito de sodio (solución acuosa diluida); los desinfectantes son: OPA (5,5 g/l), 70 % alcohol, 70 %
isopropanol, 70 % n-propanol, 2 % glutaraldehí
do, 3 % peróxido de hidrógeno y 0,5 % solución de hipoclorito
de sodio.
Antes de limpiar el manguito, retire la bolsa de goma.
El manguito se puede lavar a máquina o a mano con agua tibia y detergente suave. El lavado a mano puede
prolongar su tiempo de servicio. La bolsa de goma se puede limpiar con un paño húmedo sumergido con agua
limpia. Deje secar al aire después de la limpieza.
El manguito se puede desinfectar con un paño húmedo sumergido en desinfectante. El uso a largo plazo de
desinfectantes puede provocar desvanecimiento del color o decoloración del manguito.
Advertencia
No apriete el tubo de goma del manguito.
Durante la limpieza, limpie sólo la superficie externa del conector. No limpie su superficie
interna.
Limpie cuidadosamente la bolsa de goma. No permita que ningún líquido fluya dentro de la
bolsa de goma.
No limpie a seco el manguito.
El manguito desechable se puede limpiar con jabón para controlar la infección.
Después de la limpieza, ponga la bolsa de goma dentro del manguito de acuerdo con los siguientes pasos:
1) Coloque la bolsa de goma en la parte superior del manguito;
2) Enrolle la bolsa de goma longitudinalmente e insértela en la abertura grande;
3) Sostenga la manguera y el manguito y agite el manguito completo hasta que la goma estéen su posición;
4) Enhebre la manguera desde el interior del manguito y hacia fuera a través del pequeño agujero debajo de la
solapa interna, como se muestra a continuación:
23-4
Limpieza y desinfección
Cable de ECG, cable principal de Agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno (concentración
SpO2 analógico y cable de diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol
extensión de CO2, sonda de SpO2 (concentración diluida) y solución de hipoclorito de sodio
analógica (solución acuosa diluida)
23-5
Limpieza y desinfección
Limpieza/desinfección de las
Desinfectante
partes
23-6
Capítulo 24 Mantenimiento
El personal de mantenimiento cualificado debe realizar una verificación de mantenimiento exhaustiva que
incluya una comprobación de seguridad antes de utilizarlo, después de 6-12 operaciones continuas o después
de cada mantenimiento y actualización.
Verificación de los elementos que incluye:
Autoverificación
Verificación de intercambio de turno
Prueba del usuario
Prueba de la grabadora
Prueba de desfibrilación manual
Prueba de estimulación
Prueba del módulo funcional
Prueba de protección contra sobrepresión de NIBP
Prueba de seguridad eléctrica
Los cables y las palas que pueden desgastarse con facilidad son accesorios clave para este monitor
desfibrilador. Se recomienda la inspección y prueba diaria.
Si encuentra algún daño en el Monitor Desfibrilador, deje de usarlo en el paciente, y póngase en contacto con
el ingeniero biomédico del hospital o nuestro servicio de atención al cliente inmediatamente.
Todas las verificaciones de seguridad y mantenimiento que necesiten desmontar el monitor deben ser
realizados por un técnico de servicio al cliente cualificado. El funcionamiento no profesional puede causar
daño al monitor o causar un riesgo para la seguridad, y la salud humana puede estar en peligro.
Comen puede proporcionar la lista de diagramas de circuitos clave del Monitor Desfibrilador según las
demandas de los clientes. Los técnicos cualificados pueden usarla para ayudar al usuario a reparar algún
aparato que Comen clasifique como "puede ser mantenido por el usuario".
Advertencia
Si el hospital o la agencia que utiliza este monitor desfibrilador no sigue un programa de
mantenimiento satisfactorio, el monitor desfibrilador puede dañarse y la seguridad personal
puede estar en peligro.
Los siguientes elementos de mantenimiento y prueba solo pueden ser realizados por el personal de
mantenimiento aprobado por Comen. Limpie y desinfecte este Monitor Desfibrilador antes de su
mantenimiento y prueba.
Elementos de mantenimiento y prueba Programar
Limpie este equipo y los accesorios Después del uso
Prueba del usuario (prueba de rutina, Una vez a la semana o según sea necesario. La prueba de
24-1
Mantenimiento
Prueba del cable de ECG Una vez al año o según sea necesario
Prueba de desfibrilación manual (función
de carga y descarga, energía de Una vez al año o según sea necesario
desarmado, desfibrilación sincronizada)
Prueba de estimulación Una vez al año o según sea necesario
24.3 Autoverificación
Cada vez que enciende el monitor desfibrilador, este realiza la autoverificación interna. Si se encuentra algún
error durante la autoverificación, el indicador de servicio se iluminaráy se mostraráel mensaje de alarma en
el área de mensaje de alarma técnica.
La autoverificación contiene los siguientes elementos de prueba:
Prueba del módulo de potencia
Prueba del módulo de terapia
La autoverificación se debe realizar todos los días o después de la instalación y el reemplazo de componentes
para la unidad principal a fin de asegurarse de que el monitor desfibrilador puede funcionar de forma
apropiada.
24-2
Mantenimiento
A fin de asegurarse de que su monitor desfibrilador esté disponible en cualquier momento, se recomienda
realizar verificaciones según la "Lista de intercambio de turno" en el apéndice.
No hay un mensaje de aviso en la pantalla del monitor desfibrilador durante la prueba automática. Si falla la
prueba automática, el indicador de mantenimiento destellaráy el zumbador continuarásonando a intervalos
regulares hasta que se vuelva a encender. Después de encender el monitor desfibrilador, se disparará una
alarma técnica de nivel bajo "Úl. prueba auto falló". Si aprueba la siguiente prueba automática, o la prueba de
rutina o la prueba de entrega de energía no aprueba la prueba automática, pero aprueba la prueba del usuario,
se borrarála alarma de "Últ. prueba auto falló".
Se recomienda realizar la prueba del usuario si la prueba automática falla.
El monitor desfibrilador guardaráun informe de prueba automática después de cada prueba automática. Puede
elegir imprimir el informe de prueba automática después de cada prueba automática. Los pasos especí ficos
son:
1. Acceda a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → ingrese la contraseña.
2. Seleccione [Conf. Reg.] → [Reg. auto] → [Inf. verif. auto] y seleccione [Enc] o [Apag].
Puede seleccionar [Historial] en la interfaz de prueba del usuario para ver los resultados de la prueba
automática.
24-3
Mantenimiento
Atención
Si el monitor desfibrilador se apaga, la prueba automática se realizará diariamente a la hora
especificada solo cuando esté conectado a la fuente de alimentación de CA.
Instale el monitor desfibrilador con batería, coloque las palas en la bandeja de palas
correctamente o conecte el cable de electrodos y la carga de prueba de 50 Ω, o no aprobará la
prueba automática.
Limpie las palas y colóquelas en la bandeja de palas correctamente después de cada uso. Solo
cuando las palas estén en buen contacto con las partes metálicas de la bandeja de palas,
aprobarála prueba automática.
Advertencia
Asegúrese de que el paciente no estéconectado al monitor desfibrilador cuando realice la
prueba del usuario.
Atención
Instale el monitor desfibrilador con batería, coloque las palas en la bandeja de palas
correctamente o conecte el cable de electrodos y la carga de prueba de 50Ω, o no aprobará la
prueba automática.
Limpie las palas y colóquelas en la bandeja de palas correctamente después de cada uso. Solo
cuando las palas estén en buen contacto con las partes metálicas de la bandeja de palas,
aprobarála prueba automática.
Acceda a [MENU PRI.] → [Prueba usuario] para ingresar a la interfaz de prueba del usuario.
24-4
Mantenimiento
Seleccione los elementos a los que se les va a realizar la prueba y seleccione [Inic.] para comenzar la prueba.
Realice la prueba siguiendo lo indicado en la pantalla. Después de la prueba, se mostraráel mensaje de aviso
"Prueba finalizada". Presione [Reg.] para imprimir el resultado de la prueba. Presione el botón programable
[ATR] para volver a la interfaz de prueba del usuario.
Atención
Se recomienda realizar la prueba del usuario cuando cambia el turno
24-5
Mantenimiento
La prueba de entrega de energí a incluye la carga de 200 J, la prueba de descarga y la prueba de función del
circuito de carga y descarga. Realice la prueba de entrega de energía siguiendo lo indicado en la pantalla.
Si la prueba de entrega de energí a falla, el indicador de servicio se iluminará y el sistema dará la alarma
técnica de bajo nivel "Últ. prueba usuario falló" cuando encienda el monitor desfibrilador la próxima vez. Se
recomienda realizar una prueba del usuario correcta para eliminar esta alarma.
Atención
Durante la prueba de controles, los controles a los que se realiza la prueba se ponen verde.
La prueba de controles no realiza la prueba del modo DESC. Si gira el selector de modo a
DESC durante más de 2 s, el monitor desfibrilador se apagará.
El monitor desfibrilador podría guardar los resultados de la prueba de rutina, la prueba de entrega de energí
ay
la prueba de controles. Presione [Historial] en la interfaz de prueba del usuario para ver los resultados de la
prueba.
24-6
Mantenimiento
El monitor desfibrilador podrí a guardar hasta 300 informes de prueba los cuales se enumeran en orden
cronológico. Seleccione un cierto informe de prueba para verlo en detalle. Seleccione [Reg.] para registrar
este informe de prueba.
Presione [PÁG ANT] y [PÁG. SIG] para ver los informes de prueba que no están en la página actual. Presione
[Bor. Todo] para eliminar todos los informes de prueba. Presione el botón programable [ATR] para volver a la
interfaz de prueba del usuario.
Se recomienda realizar la prueba de rutina y la prueba de entrega de energí a una vez a la semana y la prueba
de controles una vez al año.
Cada vez que encienda el monitor desfibrilador, el sistema comprobaráel periodo de tiempo desde la última
prueba de rutina, la prueba de entrega de energí a y la prueba de controles automáticamente. Si la función de
aviso de prueba se activa y no realiza la prueba correspondiente dentro del periodo de tiempo sugerido, el
sistema dará la alarma técnica "Prueba usu vencida". Si la función de aviso de prueba del usuario está
desactivada, no habráaviso incluso cuando la prueba del usuario estévencida.
Cómo activar o desactivar la función de aviso de prueba del usuario:
1. Acceda a [MENU PRI.] → [ADM CONFIG] → ingrese la contraseña.
2. Seleccione [Conf. detección] → [Aviso de prueba del usuario] y seleccione [Enc] o [Apag.].
24-8
Mantenimiento
1. Opere el monitor desfibrilador con la batería totalmente cargada, enciéndalo y cambie al modo de
desfibrilación manual.
2. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las
palas en el analizador del desfibrilador/marcapasos correctamente.
3. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como modo de medición de
energía (la energía mostrada debe ser 0 o en blanco en este momento).
4. Seleccione 360 J de energía para el monitor desfibrilador.
5. Cargue el monitor desfibrilador.
6. Compruebe si hay tono de carga durante la carga.
7. Después de la carga, presione el botón programable [Desactivar] para desactivar la energía.
8. Verifique que aparezca el mensaje de aviso "Carga retirada" y el tono de aviso de carga completa se
detiene.
9. Verifique que el valor de energía medida en el analizador del desfibrilador/marcapasos sea 0 J o en
blanco.
10. Acceda a [ADM CONF.] → [Conf. desfib. manual] y establezca el [Tiempo desactiv. auto] en 60 s.
11. Salga del menú [ADM CONF.].
12. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador / marcapasos como modo de medición de
energía (la energía mostrada debe ser 0 o en blanco en este momento). Seleccione 360 J de energía para
el monitor desfibrilador y la carga.
13. A partir del momento en que se completa la carga, verifique si aparece un mensaje de aviso
"DESCARGA CANCELADA" después de 60 s y si el valor de energía medido en el analizador del
desfibrilador/marcapasos es 0J o en blanco.
14. Utilice las paletas y repita los pasos del 3 al 12.
1. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las
palas en el analizador del desfibrilador / marcapasos correctamente. Conecte el cable del ECG con el
monitor desfibrilador y conecte los cables de derivaciones al analizador del desfibrilador/marcapasos.
2. Establezca el modo operativo del analizador del desfibrilador/marcapasos como el modo de medición del
tiempo de desfibrilación sincronizada y genere el ritmo sinusal normal (por ejemplo: amplitud 1 mV,
frecuencia cardiaca 60 lpm.
3. Acceda a [ADM CONF.] →[Conf. desfib. manual] y establezca [Mantenga sinc] en [Enc].
4. Seleccione 10 J para el monitor desfibrilador.
5. Presione el botón programable [Ingr. sinc] para ingresar al modo de desfibrilación sincronizada. Si se
activa la función de entrada de sincronización remota, después de presionar el botón programable [Ingr.
sinc.], seleccione [Local] en el cuadro de diálogo emergente para ingresar al modo de desfibrilación
sincronizada.
6. Presione el botón LEAD SELECT en el panel frontal para seleccionar las [Electr] como fuente de ECG y
cargue el desfibrilador.
7. Después de la carga, presione las teclas de descarga en las paletas para entregar la energía de forma
sincrónica.
8. Verifique si el sistema puede entregar la energía de forma sincrónica. La energía entregada que mide el
24-9
Mantenimiento
Durante el uso del monitor, se requiere la calibración de ECG cuando la señal del ECG es imprecisa. La
calibración de ECG la debe realizar el técnico aprobado por Comen al menos una vez al año o cuando tenga
dudas del valor medido.
Los pasos especí ficos a seguir son los siguientes:
1. Ingrese a [MENU PRI.] → [MANTEN.] → [MANTEN. USUARIO] → ingrese contraseña →
[CALIBRAC. ECG]. A continuación, la pantalla muestra la señal de onda cuadrada y muestra el mensaje
de aviso "¡Cal ... no puede monitorear!"
2. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del
5 %.
3. Después de calibrar, presione [PARE CAL ECG].
24-10
Mantenimiento
La prueba de fuga de NIBP se utiliza para detectar si la bomba de medición de NIBP tiene fugas. Cuando se
conecta el manguito NIBP, este botón se puede utilizar para activar el proceso de inflado de NIBP, para
detectar si el circuito de gas NIBP estáen buena condición hermética. Si el resultado de la prueba de fugas de
gas es OK, el sistema no da ningún aviso; de no ser así , se muestra un mensaje de error en el área de info de
NIBP.
Proceso de prueba de fugas de gas:
1) Conecte de forma apropiada el manguito a la apertura NIBP en el monitor.
2) Envuelva el manguito alrededor de un cilindro de tamaño apropiado.
3) Ingrese a [MENU PRI.] → [MANTEN.] → [MANTEN USUARIO] → [PRUEBA FUGAS].
4) En este momento, se muestra el mensaje [Probando fuga] en la parte inferior del área de parámetros de
NIBP en la pantalla, lo que indica que el sistema comenzó a realizar la prueba de fuga de aire.
5) El sistema infla el manguito automáticamente hasta que la presión alcance los 180 mmHg.
6) Unos 20 s más tarde, el sistema enciende la válvula de deflación automáticamente, lo que indica que la
medición de fugas está terminada.
Si no se muestra un mensaje de aviso en el área de parámetros de NIBP, esto indica que el sistema no tiene
fugas. Si se muestra [Fuga neumática...], esto indica que el circuito de aire puede tener fuga. En este momento,
el operador debe comprobar la conexión completa para ver si hay alguna holgura. Después de confirmar que
la conexión es correcta, realice otra prueba de fugas. Si todavía hay un aviso de falla, póngase en contacto con
el fabricante para su reparación.
Cilindro
Monitor
Tubo
Manguito
Advertencia
Esta prueba de fuga es diferente de las que se describen en EN 1060-1. Esto es simplemente
para que el usuario pruebe si hay fuga de aire durante el inflado de NIBP. Si el sistema muestra
una fuga de aire de NIBP al final de la prueba, póngase en contacto con un técnico de servicio
de Comen.
Advertencia
La calibración de la medición de NIBP se debe realizar una vez cada dos años (o de acuerdo
con las reglas de mantenimiento de su hospital). Verifique su rendimiento de acuerdo con los
siguientes detalles.
24-11
Mantenimiento
La verificación de presión de NIBP se debe llevar a cabo una vez al año o cuando usted tenga dudas acerca de
la NIBP medida, por parte del técnico aprobado por Comen.
Los fabricantes recomiendan un calibrador de presión calibrada (o esfigmomanómetros de mercurio) con una
precisión de más de 1 mmHg que se va a utilizar para la verificación de presión de NIBP. Los pasos
específicos a seguir son los siguientes:
1. Establezca el modo de medición a modo adulto y seleccione un recipiente metálico con un volumen de
500 ml ± 5 % para reemplazar el manguito.
2. Conecte un calibrador estándar calibrado con un error de medición inferior a 1 mmHg, una bomba de aire
esférica con una interfaz t y tubos inflables con una toma de NIBP en el monitor, como muestra la figura
a continuación:
Se recomienda realizar la prueba de protección contra sobrepresión de NIBP una vez al año. Los pasos
específicos son como sigue:
1. Abra el alojamiento del monitor desfibrilador, extraiga el módulo de múltiples parámetros, retire el tubo
de gas conectado con el transductor de medición de NIBP y proceda a bloquearlo.
2. Conecte el manguito NIBP.
3. Comience la medición de NIBP. Cuando la presión se eleva hasta el punto de protección contra
sobrepresión (300~330 mmHg), la válvula se abrirá y se oirá el sonido de desinflado, y se mostrará el
mensaje de aviso "Sobrepresión" en la pantalla.
Si el sistema puede dar una alarma y desinflarse normalmente, la función de protección contra sobrepresión
seránormal. De lo contrario, póngase en contacto con el técnico de servicio de nuestra empresa.
24-12
Mantenimiento
Los usuarios no pueden realizar la prueba de seguridad eléctrica que incluye la prueba de impedancia a tierra,
la prueba de corriente de fuga, etc. Póngase en contacto con el técnico de servicios para la prueba de
seguridad eléctrica cuando sea necesario.
24-13
Apéndice I Accesorios
Advertencia
Utilice los modelos de accesorios especificados por el fabricante. El uso de otros modelos de
accesorios puede dañar el monitor o afectar el rendimiento.
Los accesorios desechables solo se pueden utilizar una vez. El uso repetido puede reducir el
rendimiento o provocar contaminación cruzada.
Compruebe el embalaje de los accesorios antes de utilizar los accesorios. No utilice el accesorio
si se encuentra dañado.
Los accesorios caducados y dañados pueden causar contaminación ambiental y deben
eliminarse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales pertinentes o los sistemas
hospitalarios.
Cuando utilice accesorios, consulte el manual de accesorios y tenga en cuenta los requisitos
para el entorno operativo de los accesorios.
Este monitor y sus accesorios de soporte han sido probados para el cumplimiento de las normas
pertinentes.
Antes de monitorear al paciente, verifique que los accesorios sean compatibles con el monitor.
Los accesorios incompatibles reducen el rendimiento del monitor.
Los accesorios proporcionados en este manual se utilizan junto con este monitor.
Los electrodos, el extremo metálico de la placa de electrodos, la superficie de la sonda de SpO2
en contacto con la parte de medición, el manguito de presión arterial y el tubo de muestreo de
CO2 son partes aplicadas.
Accesorio de desfibrilación
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
CM3901 Pala del electrodo de desfibrilación externa Reutilizable
DF20N Electrodos de desfibrilación (adulto) Desechable
DF31G Electrodos de desfibrilación (pediátrico) Desechable
CM3905 Cable de palas Reutilizable
Prueba de carga del cable de extensión de la
CM3912 Reutilizable
paleta
Signa Gel REF 15-25 Pasta conductora para desfibrilación Reutilizable
Accesorio de ECG
Model/Specification Nombre Observaciones
T-401 Electrodos de ECG neonatal Desechable
FS-TC1 Electrodos de ECG adulto Desechable
Cable de derivación de ECG
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
98ME01AC458 Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 3 Reutilizable
I-1
Accesorios
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 5 Reutilizable
98ME01AC457
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, AHA, de 12 Reutilizable
98ME01AB076
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 3 Reutilizable
98ME01EC681
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 5 Reutilizable
98ME01EC680
derivaciones
Cable ECG, clip dividido estándar, IEC de 12 Reutilizable
98ME01EB075
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 3 Reutilizable
98ME01AD473
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 5 Reutilizable
98ME01AD474
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, AHA, de 12 Reutilizable
98ME01AD475
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 3 Reutilizable
98ME01EB477
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 5 Reutilizable
98ME01EB478
derivaciones
Cable ECG, clip integrado estándar, IEC, de 12 Reutilizable
98ME01EB479
derivaciones
Cable principal, recién nacido, de 3 derivaciones Reutilizable
98ME01EB046
(AHA / IEC)
Cable de ECG, estándar, IEC, pediátrico/recién Reutilizable
98ME01AC658
nacido, de 3 derivaciones
Accesorio de SpO2
Modelo/Especificación Nombre Observaciones
I-2
Accesorios
I-3
Accesorios
I-4
Accesorios
paciente
8751-0 Ranura de fijación del cable Reutilizable
I-5
Apéndice II Especificaciones de producto
1) Tipo de monitor
Clasificado por Tipo
Tipo de protección contra
Clase I con fuente de alimentación interna.
descargas eléctricas
Nivel de protección contra BF CO2
descargas eléctricas FC Desfibrilación, ECG, NIBP, SpO2, RESP y PR/pulso
IEC 60601-1,IEC 60601-2-27,ISO 80601-2-55,IEC 80601-2-30,
Estándares de seguridad IEC 60601-2-49, EN 60601-1-8, IEC 60601-2-34
Grado de penetración
IPX4: puede evitar los efectos dañinos de salpicar agua sobre el equipo
antilí
quido
Nivel de entrada de IP4X: puede evitar que ingresen objetos extraños sólidos con un
partículas antisólida diámetro de no menos de 1,0 mm
El grado de seguridad en la
condición del gas anestésico
El dispositivo no se puede utilizar en el caso de gas anestésico inflamable
mezclado con la mezcla tipo
mezclado con aire y mezcla de oxí geno u óxido nitroso.
aire, mezcla de oxí geno u
óxido nitroso (Es NA)
Modo de trabajo Equipo de funcionamiento continuo
Nivel móvil Portátil
2) Especificaciones generales
2.1 Dimensiones y peso
Elemento Especificaciones
Dimensiones 295 mm × 252 mm × 316 mm
Peso 5,384 kg (Unidad principal)
II-1
Especificaciones de producto
durante el transporte.
2.3 Fuente de alimentación
Elemento Especificaciones
tensión de entrada 100~240 VAC(±10 %)
frecuencia de entrada 50 Hz / 60 Hz 3 Hz
Corriente de entrada 2,5~1,0 A
Potencia de entrada 200 VA
2.4 Pantalla
Nombre Especificaciones
Pantalla Pantalla TFT de 7 pulgadas, LCD a color
Información en Hasta 4 pantallas de forma de onda
pantalla
Resolución 800 × 480 pí
xeles
2.6 Batería
Nombre Especificaciones
Especificaciones de 5000 mAh c.c.14,8 V tiene un error relativo de +5% y -10 %.
baterí
a 7500 mAh c.c.14,8 V tiene un error relativo de +5% y -10 %.
Tiempo de carga de Batería de 5000 mAh c.c. 14,8 V La carga hasta el 80 % es inferior a 2
la baterí
a horas, la carga hasta 90 % es de aproximadamente 2 horas, y la carga hasta
100 % es inferior a 3 horas.
Batería de 7500 mAh c.c. 14,8 V: La carga hasta el 80 % es inferior a
2,5 horas, la carga hasta 90 % es de aproximadamente 3 horas, y la carga
hasta 100 % es inferior a 4 horas.
Tiempo de El tiempo de funcionamiento de cada baterí a nueva a temperatura ambiente
funcionamiento de de 20 °C es el siguiente (el tiempo de funcionamiento de dos baterías es dos
la baterí
a veces el de una batería)
Batería de 7500 mAh c.c. 14,8 V
II-2
Especificaciones de producto
Modo de monitoreo: Funciona durante no menos de 6 horas
Modo de desfibrilación: no menos de 210 descargas (energí a máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto, y la grabadora no
imprime);
Modo de estimulación: no menos de 4,5 horas (carga de 50 Ω,
frecuencia de 80 lpm, corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Batería de 5000 mAh c.c. 14,8V:
Modo de monitoreo: Funciona durante no menos de 4 horas
Modo de desfibrilación: no menos de 130 descargas (energí a máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto, y la grabadora no
imprime);
Modo de estimulación: no menos de 3 horas (carga de 50 Ω, frecuencia
de 80 lpm, corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Medidor de El cuerpo de la baterí a tiene un indicador de nivel de baterí a LED de
capacidad de la múltiples segmentos que se puede utilizar para evaluar rápidamente la
baterí
a potencia de la baterí
a.
Alarma de baterí
a Monitoreo de signos vitales continuo durante 20 minutos después de que
baja ocurrióuna alarma, con un mí nimo de 6 deliberaciones de energía máximas.
II-3
Especificaciones de producto
175 Ω
150 Ω
125 Ω
100 Ω
75 Ω
50 Ω
25 Ω
Precisión energética
Impedancia 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 125 Ω 150 Ω 175 Ω Precis
Energí a ión
1J 1 1 1.1 1 1 10 0.9 0.8 2 J
2J 2 2 2 2 2 1.8 1.8 2 J
3J 2.8 3 3 2.8 3 2.7 2.5 2 J
4J 3.8 4 4.1 3.8 4 3.6 3.5 2 J
5J 4.8 5 5.0 4.8 4 4.5 4.2 2 J
6J 5.8 6 5.9 5.9 5 5.4 5.3 2 J
7J 6.8 7 6.9 6.9 6.8 6.3 6.0 2 J
8J 7.8 8 8 8.0 7.5 7.2 7.0 2 J
9J 8.8 9 9 8.6 8.5 8.1 7.7 2 J
10 J 9.6 10 9.9 9.6 9.3 9.0 8.4 2 J
15 J 15 15 15 14 14 13 13 15%
20 J 19 20 20 19 18 17 17 15%
30 J 29 30 30 29 27 26 25 15%
50 J 49 50 49 48 45 44 42 15%
70 J 68 70 69 66 63 60 58 15%
100 J 98 101 98 95 90 86 83 15%
120 J 118 122 119 114 109 104 100 15%
150 J 148 152 148 142 136 130 124 15%
170 J 167 172 168 160 151 147 140 15%
200 J 197 203 198 189 180 173 165 15%
II-4
Especificaciones de producto
Desfibrilación AED
Secuencia de Energía de descargas eléctricas: Se puede establecer 100 ~ 360 J
descargas eléctricas Número de descargas eléctricas: se pueden establecer una vez, dos veces y 3
veces
Ritmo de descarga VF y VT
II-5
Especificaciones de producto
II-6
Especificaciones de producto
II-7
Especificaciones de producto
II-8
Especificaciones de producto
Precisión de Error de sistema total ±20 % o ±100 µV, el valor que sea más grande.
reproducción de 0,67 ~ 40 Hz (atenuación: -
Entrada sinusoide
señal de entrada 3 dB)
Respuesta de
Respuesta a onda
frecuencia 0 ~ 25 Hz de atenuación en
triangular de 20 ms
amplitud de pico de onda
(ancho)
Respuesta a 0,3 mV·s Equilibrio (RTI) ≤ 0,1 mV
de descarga en el
rango de descarga Pendiente (RTI) ≤ 0,30 mV/s
Factor de ponderación
≥ ±5 %
del electrodo
Efecto de retraso de 15
≤ 0,5 mm
mm de equilibrio
Voltaje de
±5 % de error a 1 mV
calibración
Modo quirúrgico >90 dB
Modo de
>105 dB
Rechazo de modo monitoreo
común Modo de
>105 dB
diagnóstico
Modo ST >105 dB
Tiempo de
recuperación después 3 s
del reinicio
Velocidad de deriva en
10 µV/s
Control de lí nea de 10 s
base y estabilidad Deriva de lí nea de base
≤500 µV
en 1 h
Deriva de lí nea de base
a temperatura de ≤50 µV/℃
funcionamiento
Amplitud: ±2 mV~±700 mV;
ancho: 0,1 ms ~ 2,0 ms;
si se excede < 0.05 ɑp, hora de estabilización < 5µs;
Inhibición del pulso hora de inicio, hora de finalización, hora de subida y hora de caí
da del pulso:
del marcapasos sin <100 µs;
rebasamiento hora de inicio del pulso: 40 ms o más temprano antes de la hora de inicio de la
onda QRS;
hay un pulso idéntico 150 ms ~ 250 ms antes del pulso del marcapasos
anterior.
Inhibición del
detector de pulso de
marcapasos en Velocidad de respuesta mí
nima de entrada: 660 mV/s
señales rápidas de
ECG
Capacidad de Amplitud: ±2 mV ~ ±700 mV; ±0,2 mV
II-9
Especificaciones de producto
II-10
Especificaciones de producto
supresión de modo
común
Impedancia de entrada Electrodos de desfibrilación: ≥ 5 MΩ
diferencial
Rango de la señal de ±8 mV (valor pico a pico);
entrada
Umbral de activación 200 μV
del nivel de detección
de FC
Rango dinámico de Voltaje de polarización de CC de hasta ±500 mV
entrada
Ruido de sistema El nivel de ruido convertido a la entrada no debe ser más de 25 μV (valor
pico a pico)
Voltaje de calibración 1 mV, con un rango de error ±5 %
Análisis de arritmias ASY, VF, VT, PNC y PNP
Rango de medición de Rango de 15 lpm~300 lpm para adultos; 15 lpm~350 lpm para
FC y precisión medición recién nacidos/niños
Precisión ±1 lpm o ±1 %, el valor que sea mayor
Resolución 1 lpm
Supresión de ruido de Se utiliza cable de derivación de ECG conforme al estándar, con relación a
electrotomos nea de base de ECG, ruido pico a pico ≤ 2 mV
la lí
Corriente de La corriente de bucle de entrada no debe ser mayor a 0,1 µA
polarización de
entrada
Rango de Adultos: límite superior: (límite inferior + 2 lpm) ~ 300 lpm, límite inferior:
configuración de 15 lpm ~ (lí mite superior - 2 lpm);
alarma FC Recién nacidos/niños: lí mite superior: (límite inferior + 2 lpm) ~ 350 lpm,
límite inferior: 15 lpm ~ (límite superior - 2 lpm)
Precisión de alarma ≤1 lpm
Algoritmo de FC
Capacidad de 1,2 mV
supresión onda T alta
FC media Como se requiere en la sección [Link].9.101 b) 3) de IEC 60601-2-27, la
FC se calcula de la siguiente manera.
Si todos los últimos 3 intervalos RR son superiores a 1200 ms, el promedio de
los últimos 4 intervalos RR es la FC.
En otros casos, el promedio de los últimos 12 intervalos RR (con el intervalo
más largo y el intervalo más corto excluidos) es la FC.
Precisión del medidor Cumple con los requisitos de IEC 60601-2-27: Cláusula [Link].17 b)
de FC y respuesta a 4), la FC se muestra de la siguiente manera después del segmento estable de
las arritmias 20 segundos:
Figura A1, Bigémino ventricular: 80±1 lpm
Figura A2, Bigémino ventricular alternante lento: 60±1 lpm
Figura A3, Bigémino ventricular alternante rápido: 120±1 lpm
II-11
Especificaciones de producto
II-12
Especificaciones de producto
Rango de Presión
5,3~36 kPa (40~270 mmHg)
medición y sistólica
Rango de
precisión de NIBP Presión
medición (adulto) 1,3~28,7 kPa (10~215 mmHg)
de COMEN diastólica
MAP 2,7~31,3 kPa (20~235 mmHg)
Presión
5,3~30,7 kPa (40~230 mmHg)
Rango de sistólica
medición Presión
1,3~20 kPa (10~150 mmHg)
(pediátrico) diastólica
MAP 2,7~22 kPa (20~165 mmHg)
Presión
5,3~18 kPa (40~135 mmHg)
Rango de sistólica
medición (recién Presión
1,3~13,3 kPa (10~100 mmHg)
nacido) diastólica
MAP 2,7~14,7 kPa (20~110 mmHg)
Rango de Presión 40 mmHg~260 mmHg (5,3 kPa~ 34,7
medición sistólica kPa)
SUNTECH NIBP Rango de MAP 26 mmHg~220 mmHg (3,5 kPa~ 29,3
medición (adulto) kPa)
Presión 20 mmHg~200 mmHg (2,7 kPa~ 26,7
diastólica kPa)
Presión 40 mmHg~160 mmHg (5,3 kPa~21,3
sistólica kPa)
Rango de
MAP 26 mmHg~133 mmHg (3,5 kPa~17,7
medición
kPa)
(pediátrico)
Presión 20 mmHg~120 mmHg (2,7 kPa~ 16
diastólica kPa)
Presión 40 mmHg~130 mmHg (5,3 kPa~17,3
sistólica kPa)
Rango de
MAP 26 mmHg~110 mmHg (3,5 kPa~14,7
medición (recién
kPa)
nacido)
Presión 20 mmHg~100 mmHg (2,7 kPa~ 13,3
diastólicakPa)
Rango de Rango: 0 ~ 300 mmHg; Adulto y pediátrico: 0 ~ 300 mmHg, Recién nacido: 0 ~
medición de 150mmHg
estática y precisión Precisión: ±3 mmHg ( ±0,4 kPa)
Presión inicial de NIBP COMEN:
inflado Adultos: 80 mmHg ~ 280 mmHg (10,7 kPa ~ 37,3 kPa);
Niños: 80 mmHg ~ 210 mmHg (10,7 kPa ~ 28 kPa);
Recién nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7 kPa).
NIBP SUNTECH:
Adultos: 120 mmHg ~ 280 mmHg (16 kPa ~ 37,3 kPa);
Niños: 80 mmHg ~ 170 mmHg (10,7 kPa ~ 22,7 kPa);
Recién nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7 kPa).
II-13
Especificaciones de producto
II-14
Especificaciones de producto
II-15
Especificaciones de producto
0 % - 69 % no especificado
Recién nacidos 370 % - 100 % ±3 dí
gitos
0 % - 69 % no especificado
c) Rango de medición : 0%~100% de SpO2 Nellcor
precisión de medición:
Cuando el rango de medición es 70 % ~ 100 %, la precisión es ±2 %
(adulto, pediátrico, en estado sin movimiento) o ±3 % (recién nacido, en
estado sin movimiento).
d) La precisión de medición no estádefinida en otros rangos
Rango de lí mite de SpO2 Comen: 0 %~100%,
alarma y precisión límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 0 % ~ (lí mite alto -1 %)
SpO2 Masimo: 1 %~ 100 %,
límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 1 % ~ (lí mite alto -1 %)
SpO2 Nellcor: 20 %~ 100 %,
límite alto: (límite bajo +1 %) ~ 100 %
límite bajo: 20 % ~ (lí mite alto -1 %)
Precisión ±1 %
Tiempo de
≤1 s
actualización de datos
Índice de perfusión (IP)
Rango de medición Masimo: 0,02 % 20 %,la precisión no estádefinida;
Comen: 0,05 % 20 %,la precisión no estádefinida
Resolución Masimo: 0,02 %9,99 %: 0,01 %;
10,0 % 20,0 %: 0,1 %.
Comen: 0,05%~9,99%: 0,01%.
10,0 %~ 20,0 %: 0,1 %
Perfusión débil
Condición de perfusión Amplitud de pulso: > 0,2 %
débil
Precisión de SpO2 ±3 %
II-16
Especificaciones de producto
laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a ±1 de desviación estándar, la cual abarca
68 % de la población.
3 La tecnologí a Masimo SET ha sido validada para precisión de perfusión baja en pruebas
experimentales de simulación con un simulador Biotek Index 2TM y el simulador de Masimo con
intensidades de señal mayores a 0,02 % y de transmisión mayor a 5 % para saturaciones que oscilan de
70 a 100 %. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar. Más o menos una desviación estándar
abarca 68 % de la población.
4 La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo Neo ha sido validada para la precisión de
movimiento neonatal en estudios de sangre humana en voluntarios sanos adultos, hombres y mujeres con
pigmentación de piel clara a oscura en estudios de hipoxia inducida, mientras se realizan movimientos de
frotación y golpeteo, a 2 a 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz
a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100 % de SpO2 contra un
oxí metro de CO de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar.
Más o menos una desviación estándar abarca 68 % de la población. Se ha adicionado 1 % a los
resultados para justificar los efectos de la hemoglobina fetal presente en los recién nacidos.
5 La tecnologí a Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión de la frecuencia
del pulso para el rango de 25-240 lpm en pruebas experimentales de simulación contra un simulador
Biotek Index 2TM. Esta variación es igual a ±1 deviación estándar. Más o menos una desviación estándar
abarca 68 % de la población.
6 Precisión del sensor especificada cuando se utiliza con tecnologí a Masimo con el uso de un cable para
paciente Masimo para sensores LNOP, sensores RD SET, sensores LNCS o sensores M-LNCS. Los
números representan Arms (error RMS en comparación con la referencia). Dado que las mediciones del
oxí metro de pulso se distribuyen estadí sticamente, solo se puede esperar que aproximadamente dos
tercios de las mediciones estén dentro de un rango de ±Arms en comparación con el valor de referencia.
A menos que se observe lo contrario, la precisión de SpO2 se especifica de 70 % a 100 %. La precisión
de la frecuencia del pulso se especifica desde 25 a 240 lpm.
7 Los tipos de sensores M-LNCS, LNOP, RD SET y LNCS tienen las mismas propiedades ópticas y
eléctricas y pueden diferir solo en el tipo de aplicación (adhesivo/no adhesivo/gancho & bucle),
extensiones del cable, ubicaciones del componente óptico (parte superior o inferior del sensor según se
alinea con el cable), tipo/tamaño de material adhesivo y tipo de conector (enchufe modular de 8
contactos LNOP, enchufe modular de 15 contactos RD, contacto LNCS9, basado en cable y M-LNCS
de 15 contactos, basado en cable). Toda la información de precisión del sensor y las instrucciones de
aplicación del sensor se proporcionan con las directivas de uso del sensor asociado.
2.14 Especificaciones de PR
Elemento Especificaciones
Rango de medición y a) Comen SpO2:
precisión Rango de medición: 20 lpm~254 lpm;
resolución: 1 lpm;
error de medición: ±2 lpm.
b) Masimo SpO2:
Rango de medición: 25 lpm ~ 240 lpm; resolución: 1 lpm;
Precisión:
Durante las condiciones de sin movimiento1
II-17
Especificaciones de producto
II-18
Especificaciones de producto
Precisión de EtCO2
Flujo lateral Respironics LoFlo y Comen:
Por encima de 80 respiraciones por minuto ±12 % de lectura
NOTA: Temperatura del gas a 25 °C.
Respironics Capno:
Rango: 0,5 a 99 mmHg
0 a 40 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -2 mmHg
II-19
Especificaciones de producto
II-20
Especificaciones de producto
b) MASIMO CO2
1) Rango de medición: 0 rpm~150 rpm;
2) precisión de medición ±1 rpm.
c) COMEN CO2
1) Rango de medición: 0 rpm~150 rpm;
2) precisión de medición: ±1 rpm.
II-21
Especificaciones de producto
II-22
Apéndice III Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco
De acuerdo con los requisitos de las normas IEC60601-2-4 y AAMI DF80, los indicadores de evaluación del
algoritmo incluyen principalmente sensibilidad y especificidad. El cálculo es el siguiente:
A
Sensitivity
AC
D
Specificity
BD
Donde: A - verdadero positivo, B - falso positivo, C - falso negativo, D - verdadero negativo
El número de muestras de evaluación y los requisitos del indicador se muestran en la siguiente
tabla:
Ritmo Muestra de prueba Resultado
mí
nima
Desfibrilable
VF grueso, VF fino 250 >90 % de sensibilidad
VT desfibrilable 50 >75 % de sensibilidad
Total 300 no desfibrilable
NSR 100 (arbitrario) >99 % de especificidad
AF, SB, SVT, bloqueo 30 (arbitrario) >95 % de especificidad
auriculoventricular,
idioventricular, PVCS, etc.
ASÍSTOLE 100 (para seguridad) >95 % de especificidad
VT no desfibrilable 25 Informe solamente
Consulte las recomendaciones AHA: Desfibriladores externos automáticos para desfibrilación de acceso
público
: Recomendaciones para especificar e informar el rendimiento del algoritmo de análisis de arritmias,
incorporación de nuevas formas de onda y mejora de la seguridad);
Base de datos de la prueba de ECG
La base de datos usada para evaluación incluye principalmente:
MIT-BIT Malignant Ventricular Arrhythmia Database (VFDB).
The American Heart Association Electrocardiographic Database (AHADB) (ANSI/AAMI EC57
requisitos estándares).
MIT-BIT arrhythmia Database (MITDB)(ANSI/AAMI EC57 requisitos estándares).
Creighton University Ventricular Tachyarrhythmia Database (CUDB) (ANSI/AAMI EC57 requisitos
estándares).
Los tres resultados de la prueba de muestra se evalúan como criterios para elegibilidad. Véase la
siguiente tabla para más detalles:
III-1
Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco
Conclusión de la prueba
Ritmo Muestra de Muestra de Resultado Estándar
prueba mí
nima prueba real
VF grueso, VF fino 250 300 93.6% >90%
VT desfibrilable 50 80 90.8% >75%
NSR 100 500 100% >99%
AF, SB, SVT, 30 50 100% >95%
bloqueo
auriculoventricular,
idioventrivular,
PVCS, etc.
ASÍSTOLE 100 110 100% >95%
VT no desfibrilable 25 50 94,6% Informe
III-2
Apéndice IV Información de alarma del sistema
Algunos mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes se enumeran en esta sección, y parte de la
información de alarma no puede enumerarse.
Las correspondientes contramedidas se mencionan para la información de alarma. Después de seguir las
contramedidas, si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de servicios.
Entre las cuales, clasificación de categoría de alarma técnica: A significa que se puede borrar por completo, B
significa que se puede borrar el sonido y la luz, y C significa que no se puede borrar.
Y el nivel de alarmas técnicas no es ajustable después de dejar la fábrica (salvo ECG y SpO2).
(1) Alarma fisiológica
Fuente Nivel Nivel ajustable Causa Contramedidas
predetermin
ado
ECG
XX demasiado Nivel Nivel alto, nivel
alto medio medio y nivel bajo
XX demasiado Nivel Nivel alto, nivel El valor del
bajo medio medio y nivel bajo parámetro
Entre los cuales, XX representa ST, ST-I, ST-II, ST- medido está Verifique las condiciones
III, ST-aVR, ST-aVL, ST-aVF, ST-V. por encima fisiológicas del paciente y
FC demasiado Nivel Nivel alto y de nivel del lí
mite confirme si el tipo de paciente
alta medio medio superior de la y la configuración del límite
FC demasiado Nivel Nivel alto y de nivel alarma o por de alarma son adecuados para
baja medio medio debajo del el paciente.
PVCs MUY Nivel Nivel alto, nivel límite inferior
ALTAS medio medio y nivel bajo de la alarma.
PVCs Nivel Nivel alto, nivel
M/BAJAS medio medio y nivel bajo
El ECG del
paciente Verifique las condiciones del
ECG perdido Nivel bajo Nivel bajo perdido para paciente, electrodos, cables y
que el sistema derivaciones.
lo analice.
Ruido de ECG Nivel bajo Nivel bajo
Nivel Nivel alto y de nivel
PAUSA LATID
medio medio Verifique las condiciones
Nivel Nivel alto y de nivel El paciente
RITMO VENT del paciente, electrodos, cables
medio medio tiene arritmia.
y derivaciones.
ASÍSTOLE Nivel alto Nivel alto
IV-1
Información de alarma del sistema
SpO2
IV-2
Información de alarma del sistema
IV-3
Información de alarma del sistema
IV-4
Información de alarma del sistema
IV-5
Información de alarma del sistema
El valor medido
SpO2 fuera de C está más allá del Siga el rango de medición
Bajo
rango rango de medición indicado por el fabricante.
reclamado.
Error de
módulo de C Fallo de módulo Devolver a la fábrica para
Bajo
SpO2 reparaciones.
(masimo)
IV-6
Información de alarma del sistema
IV-7
Información de alarma del sistema
IV-8
Información de alarma del sistema
Baterí
a baja Alto A Cargue la baterí
a a
La baterí
a estábaja.
tiempo.
Reemplace la baterí a.
Envejecimien Reinicie el instrumento. Si
Envejecimiento de
to de la Bajo C la falla persiste, contacte
la baterí
a
baterí
a al fabricante para solicitar
reparaciones.
Las baterí as no
Sin baterí
a Bajo A Instale la baterí
a.
están instaladas.
Reemplace la batería. Si el
Falla de la batería o problema persiste, póngase
Fallo de carga falla del circuito de en contacto con el personal
Medio C de mantenimiento.
de la baterí
a carga del tablero de
energía
Los elementos de
La última
autoverificación Realice la autoverificación
autoverificaci Bajo C
fallaron en la última otra vez.
ón ha fallado.
autoverificación.
Reinicie el instrumento. Si
Función de
Error com la falla persiste, contacte
Alto C desfibrilación
desfib al fabricante para solicitar
funciona mal
reparaciones.
Reinicie el instrumento. Si
Función de
la falla persiste, contacte
Fallo desfib Alto C desfibrilación
al fabricante para solicitar
funciona mal.
reparaciones.
Reinicie el instrumento. Si
Función de
Fallo de la falla persiste, contacte
Alto C estimulación
estimulación al fabricante para solicitar
funciona mal.
reparaciones.
Detención
Falla de Volver a hacer
Unlrmal Alto A
estimulación estimulación
estimulación
Código de fallo,
mal funcionamiento
de desfibrilación o
mal funcionamiento Reinicie el instrumento. Si
Desfib/estimu
de desfibrilación la falla persiste, contacte
lación Alto C
simultáneo y mal al fabricante para solicitar
funciona mal
funcionamiento de reparaciones.
estimulación.
Reinicie el instrumento. Si
La última El encendido de la excepción persiste,
autoverificaci Bajo C autoverificación es póngase en contacto con
ón ha fallado. anómalo. el fabricante para solicitar
reparaciones.
IV-11
Información de alarma del sistema
Reinicie el instrumento. Si
Tensión de
la falla persiste, contacte
alimentación Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
anómala
reparaciones.
Reinicie el instrumento. Si
Error RTC de
la falla persiste, contacte
tablero de Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
energía
reparaciones.
Reinicie el instrumento. Si
Temp interna
la falla persiste, contacte
demasiado Bajo C Código de fallo
al fabricante para solicitar
alta
reparaciones.
Código de fallo,
Detención Reinicie el instrumento. Si
falla de tablero de
com de la falla persiste, contacte
Alto C energía o fallo de
tablero de al fabricante para solicitar
comunicación de
energía reparaciones.
unidad
Código de fallo,
Reinicie el instrumento. Si
Detención falla de tablero de
la falla persiste, contacte
com de Alto C energía o fallo de
al fabricante para solicitar
teclado comunicación de
reparaciones.
unidad
Verifique si la
Error com de La registradora
registradora está instalada
Registrado la Bajo C tiene un error de
correctamente o
r registradora comunicación.
reemplace la registradora.
Registro después del
Cabezal La registradora
enfriamiento.
caliente de la Bajo A funciona durante un
registradora largo tiempo. Salida
IV-12
Información de alarma del sistema
INFORMACIÓN DE NIVEL DE
FUENTE CAUSA
ALARMA ALARMA
Medición manual... Ninguno
Calibrando... Ninguno
Prueba de fugas... Ninguno
Reseteando... Ninguno
Medición continua... Ninguno
Inicie Ninguno
Reseteo por error Ninguno
NIBP
Medición automática... Ninguno
Prueba fuga detenida Ninguno
Medición detenida Ninguno
Sobrepresión Ninguno
Error de reseteo Ninguno
Inicio venopunción Ninguno
Detener venopunción Ninguno
P. a cero Ninguno
Calibración P.a cero de CO2 Ninguno
de p. cero de P. cero CO2 exitosa Ninguno
CO2 P. cero CO2 falló Ninguno
El sistema avisa solo al monitor
ECG Calibrando ECG Ninguno
para que solicite una función o
¡Alm del ECG deshabilitada! Ninguno una acción que se está
¡Cal ... no puede monitorear! operando.
Alto
¡Alarma para Resp
desconectada! Ninguno
¡Alarma de SpO2
desconectada! Ninguno
IV-13
Información de alarma del sistema
INFORMACIÓN DE NIVEL DE
FUENTE CAUSA
ALARMA ALARMA
Muestreo Ninguno
Reaprender Ninguno
Aprendizaje de ARR Ninguno
Existe el mismo módulo, ¡solo
se puede mantener uno!. Ninguno
IV-14
Apéndice V Configuración predeterminada de fábrica
V-1
Configuración predeterminada de fábrica
V-2
Configuración predeterminada de fábrica
V-3
Configuración predeterminada de fábrica
Barrido 25 mm/s
Modo de filtro Monitor
Tipo de derivación 5 derivaciones
Calcular derivaciones II
Origen FC: ECG
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Elemento de
Valor por defecto Observaciones
configuración
V-4
Configuración predeterminada de fábrica
V-5
Configuración predeterminada de fábrica
Barrido 25 mm/s
Sat-Second(Nellcor) 50 s
Fast Sat DESACTIVAR
Tiempo promedio
8s
(Masimo)
Tono inteligente ACTIVAR
Sensibilidad (Masimo) APOD
IQ de señal ACTIVAR
Interruptor de alarma ACTIVAR
Registro de alarma DESACTIVAR
Nivel de alarma (Nellcor) Alto
Límite de ADU
alarma de PED
(90 --- 100)
SpO2
NEO
(Nellcor)
Límite de ADU
alarma de
PED
SpO2
(85 --- 100)
(Masimo y
Digital NEO
SpO2)
(18) Ajustes de PR
Límite
superior 160 120 90
Límite
SIS inferior 90 70 40
Límite
superior 110 90 70
Límite
MAP inferior 60 50 25
Límite
superior 90 70 60
Límite
DIÁ inferior 50 40 20
V-7
Configuración predeterminada de fábrica
Límite
superior 30 30 100
Límite
AWRR inferior 8 8 30
V-8
Apéndice VI EMC
Advertencia
El uso del S5/S3 adyacente a, o apilado con otro equipo debe evitarse porque podría dar lugar a
un funcionamiento inapropiado. Si dicho uso es necesario, el S5/S3 y el otro equipo se debe
observar para verificar que estén funcionando normalmente.
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o proporcionados por
el fabricante del S5/S3 podría dar lugar a un incremento de las emisiones electromagnéticas o a
una disminución de la inmunidad electromagnética del S5/S3 y provocar un funcionamiento
inapropiado.
El equipo de comunicaciones RF portátil (que incluye periféricos como cables de antena y
antenas externas) se debe utilizar no más cerca de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del
S5/S3, que incluye cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría dar lugar a
una degradación del rendimiento del S5/S3.
VI-1
EMC
Caí das de 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°y
tensión, 45°, 90°, 135°, 180°, 315°
interrupciones 225°, 270°y 315°
breves y 0 % UT; 1 ciclo y
variaciones de 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos
tensión en las 70 % UT; 25/30 ciclos Fase simple: a 0°
líneas de entrada Fase simple: a 0°
de la fuente de
0 % UT; 250/300 ciclos
alimentación 0 % UT; 250/300 ciclos
IEC 61000-4-11
Campos 30 A/m 30 A/m
magnéticos
(50/60 Hz)
campo
magnético
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de la alimentación de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
VI-3
Apéndice VII Lista de verificación de cambio del monitor
desfibrilador
VII-1
Lista de verificación de cambio del monitor desfibrilador
*: Esta verificación es necesaria solo si la autoverificación automática falla cuando no se utiliza el cable de
tratamiento.
**: Esta verificación es necesaria solo si la autoverificación automática falla cuando no se utiliza la pala de
electrodos.
Atención
Después de finalizada la prueba, si la carga de prueba no se extrae, se puede retrasar el
tratamiento del paciente.
VII-2