0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas40 páginas

SXJ 5

Este documento proporciona información sobre el sistema de frenos básico. Contiene secciones sobre descripción y funcionamiento, diagnóstico y pruebas, procedimientos de servicio, desmontaje e instalación y especificaciones. Explica los componentes clave como el cilindro maestro, los frenos de disco delanteros y de tambor traseros, el reforzador del servofreno y la válvula combinada. También incluye advertencias sobre la seguridad y precauciones para el manejo de componentes que pueden contener fib
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas40 páginas

SXJ 5

Este documento proporciona información sobre el sistema de frenos básico. Contiene secciones sobre descripción y funcionamiento, diagnóstico y pruebas, procedimientos de servicio, desmontaje e instalación y especificaciones. Explica los componentes clave como el cilindro maestro, los frenos de disco delanteros y de tambor traseros, el reforzador del servofreno y la válvula combinada. También incluye advertencias sobre la seguridad y precauciones para el manejo de componentes que pueden contener fib
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

XJ FRENOS 5-1

FRENOS
TABLA DE MATERIAS

página página

FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . ... 33 SISTEMA BASICO DE FRENOS . . . . . . . . . ... 1

SISTEMA BASICO DE FRENOS

INDICE
página página

INFORMACION GENERAL DESMONTAJE E INSTALACION


ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2 TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 23
SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2 CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO . . . . . ... 18
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO CILINDRO DE RUEDA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 22
CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 16
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . . ... 2 CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . ... 15
FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . ... 5 PALANCA DEL FRENO DE
FRENO DE TAMBOR TRASERO . . . . . . . . . . ... 5 ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 23
FRENOS DE DISCO DELANTEROS . . . . . . . . ... 4 PEDAL DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 15
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . ... 2 PLACA DE APOYO DEL FRENO . . . . . . . . . . ... 22
MANGUERAS Y TUBOS DE FRENO . . . . . . . ... 6 REFORZADOR DEL SERVOFRENO . . . . . . . ... 17
PEDAL DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2 ROTOR DEL FRENO DE DISCO . . . . . . . . . ... 21
REFORZADOR DEL SERVOFRENO . . . . . . . . ... 3 VALVULA COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 16
VALVULA COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO . . . . . . . . ... 20
DIAGNOSIS Y COMPROBACION ZAPATAS DE TAMBOR . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 21
CILINDRO MAESTRO/REFORZADOR DEL DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
SERVOFRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 9 CALIBRADOR DEL FRENO DE DISCO . . . . . ... 26
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . . ... 9 CILINDRO DE RUEDA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 28
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . ... 9 DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO . . . . . ... 24
MANGUERAS Y TUBOS DE FRENO . . . . . . ... 12 LIMPIEZA E INSPECCION
ROTOR DEL FRENO DE DISCO . . . . . . . . . . ... 11 CALIBRADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 28
SISTEMA BASICO DE FRENOS . . . . . . . . . . . ... 6 CILINDRO DE RUEDA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 29
SUCIEDAD EN EL LIQUIDO DE FRENOS . . ... 12 FRENO DE TAMBOR TRASERO . . . . . . . . . ... 28
TAMBOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 12 AJUSTES
VALVULA COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 10 CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . ... 29
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO TAMBOR DE FRENO TRASERO . . . . . . . . . ... 29
MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO DE TENSOR DEL CABLE DEL FRENO DE
DISCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 14 ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 31
MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO . . . ... 14 ESPECIFICACIONES
NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . ... 12 COMPONENTES DEL FRENO . . . . . . . . . . . ... 32
PURGA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 13 CUADRO DE TORSION . . . . . . . . . . . . . . . . ... 32
PURGA DEL CILINDRO MAESTRO . . . . . . . ... 12 LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 31
TUBO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 14 HERRAMIENTAS ESPECIALES
FRENOS BASICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 32
5-2 FRENOS XJ

INFORMACION GENERAL PRECAUCION: No utilice gasolina, queroseno, alco-


hol, aceite de motor, lı́quido de transmisión ni lı́quidos
SISTEMA DE FRENOS que contengan aceite mineral para limpiar los compo-
Los servofrenos delanteros de disco y traseros de tam- nentes del sistema. Estos lı́quidos dañan las cubetas
bor son equipos de serie. Los componentes del freno de y sellos de goma. Utilice sólo lı́quido de frenos o lim-
disco consisten en calibradores de pistón sencillo y roto- piador de frenos Mopar nuevo para limpiar o lavar los
res ventilados. Los frenos de tambor traseros son unida- componentes del sistema. Estos son los únicos mate-
des de zapata gemela con tambores de fundición. riales de limpieza recomendados. Si sospecha que el
El mecanismo del freno de estacionamiento opera sistema está sucio, verifique si se observa suciedad,
mediante palancas y cables. Los cables se fijan a las decoloración o si el lı́quido se separa en capas. Si
palancas montadas en las zapatas secundarias del freno sospecha que está sucio, vacı́e y lave el sistema con
de tambor trasero. Los frenos de estacionamiento se lı́quido de frenos nuevo.
accionan con una palanca manual.
En todas las aplicaciones se utiliza un reforzador de
PRECAUCION: Utilice lı́quido de frenos Mopar o un
vacı́o de servofreno con diafragma doble. Todos los
lı́quido de calidad equivalente que cumpla con las
modelos poseen un cilindro maestro de dos piezas con
normas SAE/DOT J1703 y DOT 3. El lı́quido de fre-
depósito plástico.
nos debe estar limpio y sin suciedad. Utilice única-
Todos los modelos tienen instalada una válvula com-
mente lı́quido nuevo de envases sellados para
binada. La válvula contiene una válvula y un conmuta-
asegurar el funcionamiento correcto de los compo-
dor de presión diferencial y una válvula dosificadora
nentes del sistema antibloqueo.
trasera de régimen fijo.
En todos los modelos el forro de freno de fábrica es de
material de base orgánica combinada con partı́culas PRECAUCION: Utilice grasa Mopar multikilometraje o
metálicas. El forro no contiene amianto. grasa de alta temperatura para lubricar la superficie de
deslizamiento de los calibradores, los pasadores de
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SERVICIO pivote de los frenos de tambor y los puntos de con-
tacto de las zapatas en los platos soporte. Utilice
ADVERTENCIA: EL POLVO Y LA SUCIEDAD QUE SE grasa multikilometraje o grasa siliconada GE 661 o
ACUMULA EN LAS PIEZAS DEL FRENO DURANTE SU Dow 111 en los casquillos y pasadores deslizables de
USO NORMAL PUEDE CONTENER FIBRAS DE los calibradores para asegurar un funcionamiento
AMIANTO PROVENIENTES DE LOS FORROS DE FRE- correcto.
NOS. LA INHALACION DE CONCENTRACIONES EXCE-
SIVAS DE FIBRAS DE AMIANTO PUEDE PROVOCAR
SERIOS DAÑOS EN EL ORGANISMO. TOME LAS PRE-
CAUCIONES NECESARIAS CUANDO REALICE EL DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
SERVICIO DE LAS PIEZAS DEL FRENO. NO LIMPIE
LAS PIEZAS DE FRENO CON AIRE COMPRIMIDO O PEDAL DEL FRENO
CON UNA ESCOBILLA SECA. UTILICE UNA ASPIRA- El pedal del freno, de tipo colgante, pivota sobre un
DORA DISEÑADA ESPECIALMENTE PARA ELIMINAR eje montado en su soporte. El soporte está fijo al salpi-
FIBRAS DE AMIANTO DE LOS COMPONENTES DEL cadero y al tablero de instrumentos. La unidad recibe
FRENO. SI NO DISPONE DE UNA ASPIRADORA APRO- servicio como conjunto, exceptuando la almohadilla del
PIADA, LIMPIE LAS PIEZAS CON PAÑOS HUMEDECI- pedal.
DOS CON AGUA. NO ESMERILE NI LIJE EL FORRO
DEL FRENO A MENOS QUE EL EQUIPO UTILIZADO CONMUTADOR DE LUZ DE STOP
ESTE DISEÑADO PARA CONTENER EL POLVO RESI- El conmutador de luz de stop es de tipo vástago y
DUAL. DESECHE TODO RESIDUO QUE CONTENGA está instalado en una ménsula fijada al soporte del
FIBRAS DE AMIANTO EN BOLSAS O RECIPIENTES pedal de freno. El conmutador puede ajustarse siempre
SELLADOS A FIN DE MINIMIZAR RIESGOS PARA que sea necesario.
USTED Y OTRAS PERSONAS. SIGA TODAS LAS
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PRESCRITAS LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO
POR LA ADMINISTRACION DE SEGURIDAD Y SALUD La parte correspondiente al freno de servicio del sis-
LABORAL Y LA AGENCIA DE PROTECCION AMBIEN- tema hidráulico utiliza una luz de advertencia roja,
TAL DURANTE EL MANEJO, PROCESO Y ELIMINA- situada en el tablero de instrumentos. La luz roja de
CION DE LOS PRODUCTOS QUE CONTIENEN advertencia alerta al conductor en caso de que exista
AMIANTO. diferencia de presión entre los sistemas hidráulicos
delantero y trasero o si están aplicados los frenos de
estacionamiento.
XJ FRENOS 5-3
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
La luz se enciende momentáneamente cuando el inte- otro. La válvula de retención de vacı́o emplazada en la
rruptor de encendido se coloca en posición ON. Esta es cubierta del reforzador es un dispositivo de una vı́a que
una autocomprobación para verificar que la luz fun- impide la fuga de vacı́o hacia atrás.
ciona. El servomecanismo se genera al utilizar la presión
diferencial entre la presión atmosférica normal y el
REFORZADOR DEL SERVOFRENO vacı́o. El vacı́o necesario para el funcionamiento del
El conjunto del reforzador consiste en una cubierta reforzador se toma directamente del tubo múltiple de
dividida en cámaras por dos diafragmas internos. El admisión del motor. El punto de entrada de la pre-
borde externo de cada diafragma está fijo a la cubierta sión atmosférica es a través de un filtro y una vál-
del reforzador. Los diafragmas están conectados al vás- vula de entrada de la parte trasera de la cubierta
tago de pistón primario del reforzador. (Fig. 1).
El reforzador incluye dos vástagos de pistón. El vás- Las áreas de la cámara que están por delante de
tago de pistón primario conecta el reforzador al pedal los diafragmas del reforzador están expuestas al
del freno. El vástago de pistón secundario conecta el vacı́o del múltiple de admisión. Las áreas de la
reforzador al cilindro maestro para producir la embo- cámara que están por detrás de los diafragmas están
lada de los pistones de cilindro. expuestas a la presión atmosférica normal de 101,3
El vástago de pistón primario abre y cierra la válvula kilopascales (17,7 libras/pulgada cuadrada).
de entrada atmosférica. La alimentación de vacı́o del Con la aplicación del pedal de freno, el vástago de
reforzador se realiza a través de una manguera fijada a pistón primario abre la válvula de entrada atmosfé-
una conexión en el tubo múltiple de admisión por un rica. Esto expone el área que está detrás de los dia-
extremo y a la válvula de retención del reforzador por el fragmas a presión atmosférica. La presión diferencial

VALVULA DE DIAFRAGMA DIAFRAGMA


RETENCION DELANTERO TRASERO CUBIERTA
DE VACIO

SELLO

FILTRO DE
AIRE

MUELLE

VASTAGO DE
PISTON PRIMA-
RIO (AL PEDAL
PERNOS ESPARRAGO DEL FRENO)
DE INSTALACION DEL CONJUNTO DE LA
CILINDRO MAESTRO VALVULA DE
(2) ENTRADA ATMOS-
FERICA

PERNOS ESPA-
RRAGOS DE INS-
VASTAGO DE PISTON TALACION DEL
SECUNDARIO (AL REFORZADOR (4)
CILINDRO MAESTRO)
Fig. 1 Reforzador–Tı́pico del servofreno
5-4 FRENOS XJ
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
resultante proporciona la presión adicional para el CALI-
servomecanismo. BRADOR
PISTON

CILINDRO MAESTRO
El cilindro maestro posee un depósito de nylon des-
montable. El cuerpo del cilindro, hecho de aluminio,
contiene un conjunto de pistón primario y secundario.
El cuerpo del cilindro, incluido el conjunto de pisto-
nes, no es reparable. Si el diagnóstico indica un pro-
blema interno en el cuerpo del cilindro, éste deberá HUECO
DE PIS-
reemplazarse como conjunto. Las únicas piezas repa- TON
rables del cilindro maestro son el depósito y las aran-
delas de goma.

VALVULA COMBINADA
La válvula combinada contiene un conmutador y
válvula de presión diferencial y una válvula dosifica-
dora trasera. La válvula no es reparable. Debe reem-
plazarse si ası́ lo indica el diagnóstico.
ZAPATA
El conmutador de presión diferencial está conec- EXTERNA
ZAPATA SELLO
INTERNA
tado a la luz de advertencia de freno. El conmutador,
que se acciona por movimiento de la válvula, controla
la presión de lı́quido en cada uno de los circuitos
hidráulicos del freno delantero y trasero. Fig. 2 Funcionamiento del calibrador de frenos
Cuando la presión de lı́quido en cualquiera de los fuerza al calibrador a deslizarse hacia adentro sobre
circuitos hidráulicos aumenta o disminuye, la válvula los pernos de instalación. Esta acción lleva al forro de
del conmutador se desplaza hacia el lado de baja pre- la zapata externa a hacer contacto con la superficie
sión. El movimiento de la válvula empuja el vástago externa del rotor de freno de disco.
del conmutador hacia arriba. Esta acción cierra los En sı́ntesis, la presión del lı́quido que actúa simul-
contactos internos del conmutador completando ası́ el táneamente en el calibrador y el pistón produce una
circuito eléctrico a la luz de advertencia roja. La vál- fuerte acción de sujeción. Cuando se aplica una
vula del conmutador se mantendrá en posición acti- fuerza suficiente, la fricción detendrá el giro de los
vada hasta que se efectúen las reparaciones. rotores y hará detener el vehı́culo.
La válvula dosificadora trasera se utiliza para La aplicación y liberación del pedal de freno genera
equilibrar la acción de freno delantero-trasero. La apenas un movimiento muy leve del calibrador y el
válvula permite una circulación normal de lı́quido pistón. Cuando se suelta el pedal, el calibrador y el
durante paradas de freno de esfuerzo moderado. La pistón retornan a una posición de reposo. Las zapa-
válvula controla (mide) la circulación de lı́quido sólo tas de freno no se retraen una distancia apreciable
durante paradas de freno de esfuerzo intenso. del rotor. En realidad, la holgura es normalmente
cero o cercana a cero. El motivo es evitar que la
FRENOS DE DISCO DELANTEROS suciedad del camino se introduzcan entre el rotor y el
Los calibradores son de tipo de pistón sencillo. Los forro y estreguen la superficie del rotor en cada revo-
calibradores tienen libertad para deslizarse lateral- lución.
mente, lo cual permite la compensación continua del El sello del pistón del calibrador controla la mag-
desgaste del forro. nitud de la extensión del pistón necesaria para com-
Al aplicarse los frenos, el lı́quido ejerce presión pensar el desgaste normal del forro.
contra el pistón del calibrador de manera uniforme y Durante la aplicación del freno, el sello se desvı́a
en todas las direcciones. Esto significa que la presión hacia afuera debido a la presión del lı́quido y el movi-
será la misma en el pistón del calibrador y en el miento del pistón (Fig. 3). Cuando los frenos (y la
hueco del calibrador. (Fig. 2). presión del lı́quido) se sueltan, el sello se relaja y
La presión del lı́quido aplicada al pistón se trans- retrae el pistón.
mite directamente a la zapata interna. De esta forma El desgaste del forro determina la magnitud de la
se fuerza el forro de la zapata contra la superficie retracción del pistón. Generalmente, la retracción es
interna del rotor de freno de disco. Al mismo tiempo, justo la suficiente para mantener el contacto entre el
la presión de lı́quido dentro del hueco del pistón pistón y la zapata interna.
XJ FRENOS 5-5
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
PISTON HUECO DE
CILINDRO CUBIERTA DEL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE
SELLO DE PIS-
CALIBRADOR ESTACIONAMIENTO
TON CON PRE-
SION DE
SELLO DE PISTON
SIN PRESION DE
El dispositivo principal de aplicación es una
FRENO APLI- FRENO
palanca accionada manualmente en el habitáculo. El
CADA
cable delantero se conecta entre la palanca manual y
el tensor. La varilla del tensor se fija al ajustador,
que es el punto de conexión para los cables traseros
(Fig. 5).
AJUSTADOR
CUBIERTA CABLES TRA- CABLE DELANTERO
GUARDAPOLVO SEROS

Fig. 3 Compensación del desgaste del forro con el


sello de pistón
FRENO DE TAMBOR TRASERO
Los sistemas de freno incluyen una zapata prima-
ria y una zapata secundaria (Fig. 4). Cuando se
aprieta el pedal del freno, la presión hidráulica
empuja los pistones del cilindro de rueda de freno
trasero hacia afuera. Los vástagos de pistón del cilin-
dro de rueda, entonces, empujan las zapatas de freno
hacia afuera contra el tambor de freno. Cuando se
suelta el pedal del freno, los muelles de retroceso fija- VARILLA DEL TENSOR
dos a las zapatas de freno regresan las zapatas a su
posición original.
Fig. 5 Componentes del freno de estacionamiento
FRENO DE ESTACIONAMIENTO Los cables traseros se conectan a la palanca de
El ajuste del freno de estacionamiento se controla mando de cada zapata de freno secundaria. Las
mediante un mecanismo tensor de cable. El tensor de palancas se fijan a las zapatas de freno mediante un
cable, una vez ajustado en fábrica, no necesitará pasador colocado a presión o soldado a la palanca. Se
ajustes ulteriores en circunstancias normales. El utiliza un colları́n para sujetar el pasador en la
ajuste podrı́a requerirse si se instalan o desconectan zapata de freno. El pasador permite que cada palanca
cables nuevos o un nuevo tensor. pivote independientemente de la zapata de freno.

SELLO ENTRE
CONJUNTO DEL FRENO ZAPATA SECUN- CILINDRO Y
TRASERO DERECHO DARIA SOPORTE
MUELLE DE LA
PALANCA DEL
AJUSTADOR PASADORES
MUELLES DE SUJECION DE SUJECION
Y RETENES

CABLE DEL PALANCA DEL


AJUSTADOR TAPONES
FRENO DE
DE
ESTACIONA-
ACCES0
MIENTO
PALANCA DEL MUELLE DE
AJUSTADOR ZAPATA
PLACA DE APOYO

TAPON DEL ORIFI-


GUIA DEL CIO DEL CABLE
CABLE
PLACA DE
GUIA DE MONTANTE Y MUELLE
PASADOR
ZAPATA DEL FRENO DE ESTA-
MUELLES DE CIONAMIENTO
RETROCESO
DE LA ZAPATA CONJUNTO DEL TORNILLO DEL
AJUSTADOR

ZAPATA PRIMARIA MUELLES DE


SUJECION Y
RETENES

Fig. 4 Componentes del freno


5-6 FRENOS XJ
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Para aplicar los frenos de estacionamiento, la escuche el ruido que pueden producir los componen-
palanca de mano se tira hacia arriba. Esto tira las tes desgastados o dañados de la suspensión o la
palancas de mando de las zapatas de freno traseras dirección.
hacia adelante, por medio de tensores y cables. (3) Inspeccione el nivel y el estado del lı́quido de
Cuando la palanca de mando se tira hacia adelante, frenos. Recuerde que el nivel de lı́quido del depósito
el montante del freno de estacionamiento (que está del freno de disco delantero disminuirá a medida que
conectado a ambas zapatas de freno) ejerce una se produzca el desgaste normal del forro de frenos.
fuerza lineal contra la zapata de freno primaria. Esta Observe también que el lı́quido de frenos
acción presiona la zapata primaria para que haga tiende a oscurecerse con el tiempo. Esto es nor-
contacto con el tambor. Una vez que la zapata prima- mal y no se debe confundir con suciedad.
ria toca el tambor de freno, la fuerza es ejercida a (a) Si el nivel de lı́quido está anormalmente
través del montante y transferida a la zapata secun- bajo, verifique si hay fugas en los calibradores,
daria, que también girará entonces en el tambor. cilindros de rueda, tubos de freno y cilindro maes-
Un mecanismo de trinquete de tipo de engranaje tro.
mantiene la palanca aplicada. Con el botón de desen- (b) Si el lı́quido se observa sucio, extraiga una
ganche de la palanca de mano se suelta el freno de muestra. El sistema deberá lavarse si el lı́quido se
estacionamiento. separa en capas o contiene alguna substancia que
La palanca del freno de estacionamiento lleva ins- no es lı́quido de frenos. Los sellos y las cubetas del
talado un conmutador de freno de estacionamiento sistema deberán reemplazarse después del lavado.
que se acciona con el movimiento de la palanca. Este Utilice lı́quido de frenos limpio para lavar el sis-
conmutador, que está en circuito con la luz de adver- tema.
tencia roja en el tablero, enciende la luz de adverten- (4) Verifique el funcionamiento del freno de esta-
cia cada vez que se aplican los frenos de cionamiento. Verifique la libertad de movimiento y el
estacionamiento. desenganche total de los cables y el pedal. Observe
también si el vehı́culo estaba funcionando con el
MANGUERAS Y TUBOS DE FRENO freno de estacionamiento aplicado parcialmente.
Tanto en los frenos delanteros como en el bloque de (5) Verifique el funcionamiento del pedal de freno.
empalme del eje trasero se utilizan mangueras de Verifique que el pedal no se agarrote y que tenga un
goma flexibles. Para conectar el cilindro maestro con juego libre adecuado. Si al pedal le falta juego libre,
los principales componentes del freno hidráulico, y a verifique si el pedal y el reforzador del freno están
continuación con las mangueras de goma flexibles, se agarrotados o flojos. No realice la prueba en carre-
utilizan tubos de acero de doble pared. tera hasta que no solucione este problema.
(6) Si los componentes verificados parecen estar en
buen estado, realice la prueba del vehı́culo en carre-
DIAGNOSIS Y COMPROBACION tera.
SISTEMA BASICO DE FRENOS PRUEBA DE CARRETERA
Los componentes básicos del freno son las zapatas, (1) Si la queja es que el pedal de freno está bajo,
los calibradores, los cilindros de rueda, los tambores bombee el pedal y observe si recupera nuevamente su
de freno, los rotores, los tubos de freno, el cilindro altura normal.
maestro, el reforzador y los componentes del freno de (2) Verifique la respuesta del pedal de freno con la
estacionamiento. transmisión en punto muerto y el motor en marcha.
El diagnóstico de los frenos implica determinar si El pedal debe mantenerse firme cuando se lo somete
el problema se relaciona con una pieza accionada a una presión constante del pie.
hidráulica, mecánicamente, o por vacı́o. (3) Durante la prueba en carretera, efectúe para-
El primer paso del diagnóstico es la verificación das de freno normales y firmes, a velocidades que
preliminar. oscilen entre los 40 y 64 km/h (25-40 mph). Observe
si se producen irregularidades en el funcionamiento
VERIFICACION PRELIMINAR DEL FRENO del freno, tales como pedal bajo, pedal duro, pérdida
(1) Verifique el estado de las ruedas y los neumá- de eficacia, pulsación del pedal, tirón, agarre, roce,
ticos. Las ruedas dañadas o los neumáticos desgasta- ruido, etc.
dos, dañados o poco inflados producirán tirones,
temblores, vibracciónes y una condición similar a la CAIDA DEL PEDAL
de agarre. La caı́da del pedal provocada por la presión cons-
(2) Si la queja se refiere a un ruido durante el fre- tante del pie se produce, por lo general, como resul-
nado, verifique los componentes de la suspensión. tado de una fuga del sistema. El punto de fuga puede
Sacuda la parte delantera y la trasera del vehı́culo y estar en un tubo de freno, una conexión, manguera,
XJ FRENOS 5-7
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
cilindro de rueda o calibrador. Una fuga interna en el como para recalentar los forros, los rotores y los tam-
cilindro maestro, ocasionada por el desgaste de las bores.
cubetas de pistón o algún daño en las mismas, tam- Cuando el roce es poco significativo, es habitual
bién puede provocar el problema. que se produzca una ligera carbonización del forro.
Si la fuga es importante, será evidente la presencia También puede generar puntos duros en los rotores y
de lı́quido en el componente que pierde o a su alre- tambores debido al proceso de recalentamiento y
dedor. En cambio, las fugas internas en el cilindro enfriamiento. En la mayorı́a de los casos, los rotores,
maestro pueden no ser fı́sicamente evidentes. tambores, ruedas y neumáticos están bastante calien-
tes al tacto cuando se detiene el vehı́culo.
PEDAL BAJO El roce excesivo puede carbonizar totalmente el
Si se observa que el pedal está bajo, bombéelo forro de freno. Puede también deformar y rayar los
varias veces. Si recupera nuevamente su altura, las rotores y tambores a tal punto que sea necesario
causas más probables son los forros y rotores o tam- reemplazarlos. Las ruedas, los neumáticos y los com-
bores desgastados o los frenos traseros no ajustados. ponentes de frenos estarán extremadamente calien-
tes. En los casos graves, el forro puede producir
PEDAL ESPONJOSO humo cuando se carboniza por recalentamiento.
En la mayorı́a de los casos, la sensación de pedal Algunas causas comunes de roce de frenos son:
esponjoso se produce por la presencia de aire en el • Cables del freno de estacionamiento mal ajusta-
sistema. Sin embargo, los tambores delgados o tubos dos o atascados.
o mangueras de freno de calidad inferior a la especi- • Cojinete de rueda flojo y desgastado.
ficada también provocarán una condición similar a la • Pistón del cilindro de la rueda o calibrador aga-
del pedal esponjoso. El curso de acción adecuado es rrotado.
purgar el sistema o reemplazar los tambores delga- • Calibrador agarrotado sobre casquillos corroı́dos
dos y los tubos o mangueras de freno de calidad sos- o superficies de deslizamiento oxidadas.
pechosa. • Calibrador de instalación flojo.
• Zapatas de freno de tambor agarrotadas sobre
PEDAL DURO O ESFUERZO EXCESIVO EN EL PEDAL placas de apoyo desgastadas y dañadas.
Si el pedal está duro o se requiere un esfuerzo • Componentes mal ensamblados.
excesivo para accionarlo, puede ser que el forro esté Si el roce de frenos se produce en todas las ruedas,
impregnado con agua, sucio, vidriado o muy desgas- el problema puede deberse a que un orificio de
tado. También pueden estar averiados el reforzador retorno del cilindro maestro esté bloqueado o que el
del servofreno o la válvula de retención. reforzador del servofreno esté defectuoso (se agarrota
y no desengancha).
PULSACION DEL PEDAL
La pulsación del pedal se produce por los compo- PERDIDA DE EFICACIA EN EL FRENADO
nentes que están flojos o que exceden los lı́mites de La pérdida de eficacia en el frenado es una conse-
tolerancia. cuencia del recalentamiento provocado por el roce de
Los rotores de frenos de disco que presenten des- los frenos. Sin embargo, el recalentamiento de los fre-
centramiento lateral excesivo o variación en su espe- nos y la consiguiente pérdida de eficacia también se
sor, o los tambores de freno ovalados, son las causas puede producir si se mantiene el pie siempre apoyado
principales de la pulsación. Otras causas son los coji- sobre el pedal de freno, si se efectúan paradas reite-
netes de rueda o calibradores flojos, y los neumáticos radas con alta desaceleración en un intervalo de
dañados y desgastados. tiempo breve o si se frena constantemente en cami-
nos de montaña empinados. Para informarse sobre
NOTA: Es possible detectar alguna pulsación del las causas, consulte Roce de frenos en esta sección.
pedal durante la activacción del ABS.
TIRONEO DEL FRENO
ROCE DE FRENOS La condición de tironeo del freno delantero puede
deberse a:
El roce de los frenos se produce cuando el forro
• Forro sucio en un calibrador
está en contacto constante con el rotor o tambor. El
• Pistón de calibrador atascado
roce puede producirse en una rueda, en todas las rue-
• Calibrador agarrotado
das, en las delanteras solamente o sólo en las trase-
• Calibrador flojo
ras.
• Superficies de deslizamiento del adaptador/cali-
Este problema se produce cuando el desenganche
brador oxidadas
de la zapata de freno no es total. El roce puede ser
• Zapatas del freno inadecuadas
poco significativo o lo suficientemente importante
5-8 FRENOS XJ
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
• Rotor dañado PROBLEMAS DE LAS RUEDAS Y LOS NEUMATICOS
Un cojinete de rueda o componente de la suspen- Algunas condiciones atribuidas a los componentes
sión desgastado o dañado también puede ser causa de los frenos son causadas, en realidad, por proble-
del tironeo. Un neumático delantero dañado (magu- mas de las ruedas o de los neumáticos.
llado, con separación de telas), también puede produ- Una rueda dañada puede producir temblores,
cir tironeo. vibraciones y tirones. Un neumático desgastado o
Es frecuente que cuando la dirección del tironeo se dañado también puede causar tirones.
modifique al cabo de varias paradas, se produzca un Los neumáticos seriamente desgastados, con muy
diagnóstico equivocado. La causa es una combinación poca banda de rodamiento remanente, pueden produ-
de roce de frenos seguida por pérdida de eficacia en cir una condición similar al agarre cuando el neumá-
una de las unidades de freno. tico pierde y recupera tracción. Los neumáticos con
Cuando el freno con roce se recalienta, su eficiencia sectores lisos pueden provocar vibraciones en la con-
se reduce de tal manera que se produce la pérdida de trafase de las ruedas y generar temblores durante el
eficacia en el frenado. Puesto que la unidad de freno funcionamiento de los frenos. Un neumático con
opuesta aún está funcionando normalmente, su efecto daños internos tales como una magulladura seria, un
de frenado se magnifica. Esto hace que cambie la corte o separación de telas puede causar tirones y
dirección del tirón hacia la unidad de freno que fun- vibración.
ciona normalmente.
Cuando se diagnostica un cambio en la condición RUIDOS DE FRENO
del tironeo, se debe tener en cuenta un punto adicio- Normalmente se produce algún ruido de frenos en
nal relacionado con el enfriamiento del freno. los frenos traseros de tambor y en ciertos frenos de
Recuerde que el tironeo volverá a la dirección origi- disco durante las primeras frenadas después de que
nal si se permite que la unidad de freno con roce se un vehı́culo haya estado aparcado o guardado toda la
enfrı́e (siempre que no esté dañada seriamente). noche. Esto se debe principalmente a la formación de
restos de corrosión (ligera oxidación) sobre superficies
AGARRE O TIRONEO DE LOS FRENOS TRASEROS de metal. Esta corrosión ligera desaparece normal-
El agarre o tironeo trasero se produce, habitual- mente de las superficies de metal tras un par de apli-
mente, cuando se atascan los cables del freno de esta- caciones del freno, haciendo que el ruido desaparezca.
cionamiento o su ajuste no es el apropiado, se
ensucia el forro, se doblan o agarrotan las zapatas y CHIRRIDO Y CHILLIDO DEL FRENO
placas de apoyo o cuando los componentes están El chirrido o chillido de los frenos se puede deber a
ensamblados incorrectamente. Esto es particular- que los forros del freno estén mojados o sucios con
mente válido cuando sólo afecta una de las ruedas lı́quido de frenos, grasa o aceite. Los forros vidriados
traseras. Sin embargo, cuando el problema afecta a y los rotores con puntos duros también pueden con-
ambas ruedas traseras, pueden tener fallos el cilin- tribuir al chirrido. La suciedad y las materias
dro maestro, la válvula dosificadora o la válvula extrañas incrustadas en el forro de freno también
RWAL (rueda trasera antibloqueo). pueden provocar chirridos o chillidos.
Un chirrido o chillido muy intenso es con frecuen-
LOS FRENOS NO ADHIEREN DESPUES DE CONDUCIR A cia sı́ntoma de serio desgaste del forro de freno. Si el
TRAVES DE CHARCOS PROFUNDOS DE AGUA forro se ha desgastado hasta las zapatas, se produ-
Esta condición se produce, por lo general, cuando el cirá en algunos puntos el contacto de metal contra
forro de freno está impregnado de agua. Si sólo está metal. Si se permite que persista esta condición, los
húmedo, se puede secar conduciendo con los frenos rotores y tambores se rayarán de tal forma que será
ligeramente aplicados durante dos o tres kilómetros necesario reemplazarlos.
(una milla o dos). Sin embargo, si el forro está
mojado o sucio, puede ser necesario limpiarlo y/o VIBRACION DEL FRENO
reemplazarlo. La vibración de los frenos es causada habitual-
mente por los componentes flojos o desgastados o el
SUCIEDAD DEL FORRO DE FRENOS forro vidriado y quemado. Los rotores con puntos
La suciedad del forro de freno es el resultado de las duros también pueden contribuir a la vibración.
fugas de los calibradores o cilindros de rueda, de jun- Otras causas adicionales de vibración son los rotores
tas desgastadas, de la conducción a través de charcos fuera de tolerancia, el forro de freno mal fijado a las
de agua profundos o del forro que se ha cubierto de zapatas, los cojinetes de rueda flojos y el forro de
grasa y suciedad durante las reparaciones. El forro freno sucio.
sucio debe reemplazarse a fin de evitar problemas
ulteriores en los frenos.
XJ FRENOS 5-9
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
SONIDOS METALICOS Y GOLPES SORDOS (a) Saque el vástago del conmutador hasta que
Los sonidos metálicos o de golpes sordos durante el quede en su posición de completamente extendido.
frenado con frecuencia no se producen a causa de los (b) Fije los cables de prueba en las espigas 5 y 6,
componentes de los frenos. En muchos casos, tales y tome nota de la lectura del ohmiómetro.
ruidos son producidos por los componentes flojos o (c) Si existe continuidad, continúe con la prueba
dañados de la suspensión, la dirección o el motor. Sin siguiente. Si el ohmiómetro indica falta de conti-
embargo, los calibradores que se agarrotan en las nuidad (en corto o abierto), reemplace el conmuta-
superficies de deslizamiento pueden generar un ruido dor.
metálico fuerte o sordo. Asimismo, las zapatas de (2) Compruebe la continuidad entre las espigas de
freno traseras desgastadas, ensambladas o ajustadas los terminales 1 y 2 y las espigas 3 y 4 de la
incorrectamente, también pueden producir un ruido siguiente forma:
de golpe sordo. (a) Empuje hacia adentro el vástago del conmu-
tador hasta su posición de completamente retraı́da.
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP (b) Fije los cables de prueba en las espigas 1 y 2,
El funcionamiento de la luz de stop puede probarse y tome nota de la lectura del ohmiómetro.
empleando un ohmiómetro. El ohmiómetro se utiliza (c) Si existe continuidad, el conmutador está
para comprobar la continuidad entre los terminales conforme. Si el ohmiómetro indica falta de conti-
de espigas en las diferentes posiciones del vástago nuidad (conmutador abierto), reemplace el conmu-
(Fig. 6). tador.

NOTA: Antes de probar la continuidad del conmu- LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO
tador debe desconectarse el mazo de cables del La lámpara roja de advertencia de freno se
mismo. enciende en las siguientes condiciones:
• En la autocomprobación durante la puesta en
marcha.
IDENTIFICACION DE CIRCUITOS DEL • Al aplicar los frenos de estacionamiento.
CONMUTADOR • Como consecuencia de fugas en el circuito
• Los terminales 1 y 2 son para el circuito del sen- hidráulico del freno delantero/trasero.
sor de freno. Si la luz roja permanece encendida después del
• Los terminales 5 y 6 son para el circuito de la arranque, verifique primero que los frenos de estacio-
luz de stop. namiento estén totalmente desenganchados. Después
• Los terminales 3 y 4 son para el circuito del con- verifique la acción del pedal y el nivel de lı́quido. Si
trol de velocidad. la luz está activada y el pedal de freno bajo, esto
indica que se ha activado la válvula y el conmutador
ESPIGAS DE TERMINALES de presión diferencial debido a una fuga en el sis-
POSICIONES tema hidráulico.
DE PRUEBA
DEL VASTAGO En los modelos con frenos ABS (sistema de frenos
antibloqueo), la lámpara de advertencia ámbar sólo
se enciende durante la autocomprobación y cuando se
produce un funcionamiento incorrecto del ABS. La
lámpara del ABS funciona independientemente de la
lámpara de advertencia roja.
Consulte información adicional en el grupo 8W.

CILINDRO MAESTRO/REFORZADOR DEL


SERVOFRENO
(1) Ponga en marcha el motor y verifique las
conexiones de la manguera de vacı́o del reforzador.
Un ruido sibilante indica fugas de vacı́o. Corrija las
Fig. 6 Identificación de terminales del conmutador fugas de vacı́o antes de continuar.
de luz de stop (2) Pare el motor y coloque la transmisión en
PRUEBA DE CONTINUIDAD DEL punto muerto.
CONMUTADOR (3) Bombee el pedal de freno hasta que se agote
(1) Compruebe la continuidad entre las espigas de toda la reserva de vacı́o del reforzador.
los terminales 5 y 6 de la siguiente forma: (4) Oprima y mantenga presionado el pedal de
freno con una leve presión del pie. El pedal debe
5 - 10 FRENOS XJ
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
mantenerse firme. Si el pedal no se mantiene firme y
cae, hay un fallo en el cilindro maestro (fuga inter- MANGUERA CORTA VALVULA DE
DE CONEXION RETENCION
na).
(5) Ponga en marcha el motor y observe la acción CONEXION “T”

del pedal. Debe caer ligeramente bajo una leve pre-


sión del pie y luego mantenerse firme. Si no se
observa ninguna acción del pedal, el reforzador del
servofreno o la válvula de retención de vacı́o están
averiados. Haga la prueba de vacı́o del reforzador del MANGUERA
DE LA VAL-
servofreno. VULA DE
RETENCION
(6) Si la prueba tiene éxito, restablezca la reserva HERRA-
MIENTA DE
de vacı́o del reforzador de la siguiente manera: suelte APRIETE
el pedal de freno, aumente la velocidad del motor a
1500 rpm, cierre la mariposa del acelerador y apague
inmediatamente el encendido para parar el motor.
TUBO MULTI-
(7) Espere un mı́nimo de 90 segundos y verifique PLE DE ADMI-
SION
nuevamente la acción del freno. El reforzador deberı́a
proporcionar dos o más aplicaciones de pedal asisti-
das por vacı́o. Si no se produce la asistencia por INDICADOR
DE VACIO
vacı́o, el reforzador está defectuoso.

PRUEBA DE VACIO DEL REFORZADOR DEL


SERVOFRENO Fig. 7 Conexiones caracterı́sticas de prueba de
(1) Conecte un indicador de vacı́o a la válvula de vacı́o del reforzador
retención del reforzador con un tramo corto de man-
guera y una conexión “T” (Fig. 7). VALVULA DE RETENCION
APLIQUE PRUEBA DE
DEL REFORZADOR
(2) Arranque el motor y hágalo funcionar en VACIO AQUI
ralentı́ de contén durante un minuto.
(3) Controle la fuente del vacı́o y si no se encuen-
tra bien tiene que ser arreglada.
(4) Obture la manguera con una abrazadera entre
la fuente del vacı́o y la válvula de retención.
(5) Detenga el motor y observe el indicador de
vacı́o.
JUNTA DE LA VALVULA
(6) Si el vacı́o cae más de 33 milibares (una pul-
gada de mercurio) dentro de 15 segundos, el dia-
fragma del reforzador o la válvula de retención están
defectuosos.

PRUEBA DE LA VALVULA DE RETENCION DEL


REFORZADOR DEL SERVOFRENO Fig. 8 Junta y válvula de retención de vacı́o
(1) Desconecte la manguera de vacı́o de la válvula
de retención. VALVULA COMBINADA
(2) Retire del reforzador la válvula de retención y
la junta de la válvula. CONMUTADOR DE PRESION DIFERENCIAL
(3) Se puede utilizar para la prueba una bomba de (1) Recurra a un ayudante para que se siente en el
vacı́o accionada manualmente. asiento del conductor y aplique el pedal de freno para
(4) Aplique 50,6–67,5 kPa (15-20 pulgadas) de observar el funcionamiento de la luz roja de adver-
vacı́o en el extremo mayor de la válvula de retención tencia de freno.
(Fig. 8). (2) Eleve el vehı́culo sobre un elevador.
(5) El vacı́o debe mantenerse constante. Si el indi- (3) Conecte la manguera de purga a un cilindro de
cador de la bomba indica una pérdida de vacı́o, la rueda trasera y sumerja el extremo de la manguera
válvula está defectuosa y se debe reemplazar. en un recipiente parcialmente lleno con lı́quido de
frenos.
(4) Haga que el ayudante pise a fondo y mantenga
en esa posición el pedal de freno mientras observa la
luz de advertencia.
XJ FRENOS 5 - 11
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
(a) Si la luz de advertencia se ilumina, significa NOTA: Asegúrese de que el cojinete de rueda
que el conmutador funciona correctamente. tenga un juego longitudinal de cero antes de proce-
(b) Si la luz no se enciende, compruebe el fusible der a verificar el descentramiento del rotor.
del circuito, la bombilla y el cableado. El conmuta-
dor de freno de estacionamiento puede servir de El descentramiento del rotor máximo admisible es
ayuda a la hora de determinar si el fusible y la 0,102 mm (0,004 pulgadas).
bombilla se encuentran operativos o no. Repare o
reemplace las piezas según sea necesario y vuelva
a probar el funcionamiento del conmutador de pre-
sión diferencial.
(5) Si la luz de advertencia sigue sin iluminarse,
significa que el conmutador está defectuoso. Reem-
place el conjunto de válvula combinada, purgue el
sistema de frenos y confirme el correcto funciona-
miento del conmutador y la válvula.

VALVULA DOSIFICADORA TRASERA


La válvula controla el flujo de lı́quido. Si el lı́quido
entra en la válvula pero no sale de la misma, deberá
reemplazarse la válvula combinada.

ROTOR DEL FRENO DE DISCO INDICADOR DE


Las superficies de frenado del rotor no deben recti- CUADRANTE

ficarse salvo que sea necesario.


El óxido y las incrustaciones leves de la superficie Fig. 9 Verificación de la variación de espesor y el
pueden eliminarse con un torno provisto de muelas descentramiento del rotor
de lijar dobles. Las superficies del rotor pueden recu-
perarse rectificándolas con un torno para freno de VARIACION DE ESPESOR DEL ROTOR
discos si se trata de desgaste o rayaduras menores. Las variaciones del espesor del rotor causan pulsa-
Reemplace el rotor ante cualquiera de las siguien- ciones del pedal, ruido y temblor.
tes condiciones: Mida el espesor del rotor en 6 a 12 puntos de la
• rayaduras severas cara del rotor (Fig. 10).
• conicidad Para cada medición, coloque el micrómetro aproxi-
• puntos duros madamente a 25,4 mm (1 pulgada) de la circunferen-
• cuarteaduras cia exterior del rotor.
• espesor por debajo del mı́nimo El espesor no debe variar en más de 0,013 mm
(0,0005 pulgadas) de punto a punto del rotor. Si fuese
ESPESOR MINIMO DEL ROTOR necesario, rectifique o reemplace el rotor.
Mida el espesor del rotor en el centro de la super-
ficie de contacto de la zapata de freno. Reemplace el
rotor si está desgastado por debajo del espesor MICROMETRO
mı́nimo o si la rectificación puede reducir el espesor
por debajo del mı́nimo admisible.
El espesor mı́nimo del rotor aparece generalmente
en la maza del rotor. La especificación está estam-
pada o fundida en la superficie de la maza.

DESCENTRAMIENTO DEL ROTOR TOME COMO MINIMO 6


Verifique el descentramiento lateral del rotor con el ROTOR
MEDICIONES EN LA CIR-
CUNFERENCIA DEL ROTOR
indicador de cuadrante C-3339 (Fig. 9). El descentra-
miento lateral excesivo provoca pulsación del pedal
del freno y desgaste rápido e irregular de las zapatas
de freno. Coloque el émbolo del indicador de cua-
drante aproximadamente a 25,4 mm (1 pulgada)
hacia adentro del borde del rotor.

Fig. 10 Medición del espesor del rotor


5 - 12 FRENOS XJ
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
TAMBOR DE FRENO Utilice arandelas nuevas de junta de cobre en
El máximo diámetro admisible de la superficie de todas las conexiones de los calibradores. Asegúrese de
frenado del tambor está normalmente estampado o que las conexiones de los tubos de acero se realicen
fundido en el borde externo del tambor. Por lo gene- correctamente (sin cruzar los hilos de las roscas) y se
ral, un tambor puede rectificarse en un máximo de aprieten con la torsión apropiada.
1,52 mm (0,060 pulgadas) de sobremedida. Reem-
place el tambor si al rectificarse, el tamaño del diá- SUCIEDAD EN EL LIQUIDO DE FRENOS
metro excede los lı́mites indicados en el tambor. Las partes de goma deterioradas e hinchadas son
una indicación de suciedad en el lı́quido.
DESCENTRAMIENTO DEL TAMBOR DE FRENO Las piezas de goma hinchadas indican la presencia
Mida el diámetro y el descentramiento del tambor de aceite mineral en el lı́quido de frenos.
con un indicador de precisión. El método de medición Para comprobar la presencia de suciedad, drene
que ofrece la mayor precisión consiste en colocar el una pequeña cantidad de lı́quido de frenos en un
tambor en un torno para frenos y verificar la varia- jarro de vidrio transparente. Si el lı́quido se separa
ción y el descentramiento con un indicador de cua- en capas, significa que está sucio con aceite mineral o
drante. con otro lı́quido de frenos.
Las variaciones en el diámetro del tambor no Si el lı́quido de frenos está sucio, drene el sistema
deben superar los 0,076 mm (0,003 pulgadas). El des- y lávelo a fondo. Reemplace el cilindro maestro, la
centramiento del tambor no debe superar los 0,20 válvula dosificadora, las juntas de los calibradores,
mm (0,008 pulgadas). Rectifique el tambor si las las juntas del cilindro de rueda, la unidad hidráulica
variaciones o el descentramiento exceden estos valo- de frenos antibloqueo y todas las mangueras de
res. Reemplace el tambor si al rectificarse, el tamaño lı́quido hidráulico.
del diámetro excede los lı́mites indicados en el tam-
bor.
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
MANGUERAS Y TUBOS DE FRENO
Tanto en los frenos delanteros como en el tablero NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS
de conexiones del eje trasero se utilizan mangueras Limpie siempre el depósito del cilindro maestro y
de goma flexible. Inspecciones las mangueras cada la tapa antes de agregar lı́quido. Esto evitará el
vez que se efectúe el servicio del sistema de frenos o ingreso de suciedad en el depósito y la contaminación
el servicio de rutina del vehı́culo y en cada cambio de del lı́quido de frenos.
aceite. El depósito tiene una marca ADD (AGREGAR) y
Verifique que la superficie de las mangueras no FULL (LLENO) en uno de sus lados (Fig. 11). Com-
esté cuarteada, rozada o desgastada. Reemplace de plete hasta la marca FULL.
inmediato una manguera de freno cuya envoltura de
MARCAS DEPOSITO
lona haya quedado expuesta por cuarteaduras o des- DEL NIVEL
gaste. DE LIQUIDO

Revise también la instalación de las mangueras de


freno. Si las mangueras no están correctamente ins-
taladas, pueden retorcerse o doblarse o tocar las rue-
das y neumáticos u otros componentes del chasis.
Todas estas condiciones pueden provocar roces, cuar-
teaduras o fallos eventuales.
Los tubos de freno de acero deben inspeccionarse
periódicamente para determinar signos de corrosión,
torceduras, dobleces, fugas u otros daños. Los tubos
muy corroı́dos se oxidarán eventualmente dando
lugar a fugas. En todos los casos, los tubos de freno
averiados o corroı́dos deben reemplazarse.
Para asegurar la calidad, se recomienda utilizar
mangueras y tubos de freno de recambio de fábrica. Fig. 11 Nivel de lı́quido del cilindro maestro
Es de suma importancia asegurarse de que las super-
PURGA DEL CILINDRO MAESTRO
ficies de contacto de las mangueras y los tubos de
Antes de instalar un cilindro maestro nuevo en el
acero estén limpias y sin mellas ni rebabas. Recuerde
vehı́culo, debe purgarse. Las herramientas de purga
también que las mangueras del freno derecho e
necesarias incluyen tubos de purga y una espiga de
izquierdo no son intercambiables.
madera para desplazar los pistones. Los tubos de
purga pueden fabricarse a partir de tubos de freno.
XJ FRENOS 5 - 13
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
PROCEDIMIENTO DE PURGA PURGA MANUAL
(1) Coloque el cilindro maestro en una mordaza. (1) Retire los tapones de boca de llenado del depósito
(2) Fije los tubos de purga a los orificios de salida y llene el depósito con lı́quido de frenos Mopar o un
del cilindro. Luego coloque los extremos de cada tubo equivalente de calidad DOT 3.
dentro del depósito (Fig. 12). (2) Si se ha efectuado la reparación de los calibrado-
(3) Llene el depósito con lı́quido de frenos nuevo. res o los cilindros de rueda, abra todos los tornillos de
(4) Oprima los pistones del cilindro hacia adentro purga de los calibradores y cilindros de rueda. Después
con la espiga de madera. Luego suelte los pistones y de que el lı́quido comience a fluir de cada tornillo de
permita que retornen por la presión del muelle. purga, cierre dichos tornillos. Antes de continuar, vuelva
Repita esta operación hasta que no aparezcan más a llenar el depósito del cilindro maestro.
burbujas de aire en el lı́quido. (3) Fije un extremo de la manguera de purga al tor-
DEPOSITO
nillo de purga e inserte el extremo opuesto en un reci-
TUBOS DE
PURGA piente de vidrio parcialmente lleno con lı́quido de frenos
(Fig. 13). Asegúrese de que el extremo de la manguera
de purga quede sumergido en lı́quido.

MANGUERA DE
PURGA

Fig. 12 Purga del cilindro maestro–Caracterı́stica


RECIPIENTE
PURGA DE FRENOS PARCIALMENTE
LLENO CON
Utilice únicamente lı́quido de frenos Mopar u otro LIQUIDO

lı́quido de calidad equivalente que cumpla con las


normas SAE J1703-F y DOT 3. Utilice siempre
lı́quido limpio y nuevo proveniente de un envase
sellado.
No bombee el pedal de freno en ningún momento Fig. 13 Disposición de manguera de purga
durante la purga. El aire del sistema se comprimirá (4) Abra el purgador y haga que un ayudante oprima
en pequeñas burbujas que se distribuirán en todo el el pedal del freno. Cierre el tornillo de purga cuando el
sistema hidráulico y hará necesario efectuar opera- pedal del freno esté abajo. Repita la purga hasta que el
ciones adicionales de purga. lı́quido salga limpio y sin burbujas. Pase luego a la
No permita que el cilindro maestro se quede sin rueda siguiente.
lı́quido mientras se purgan los frenos. Un cilindro
vacı́o permitirı́a que ingresara aire en el sistema. PURGA A PRESION
Verifique con frecuencia el nivel de lı́quido del cilin- Cuando emplee un equipo de presión, acate escrupu-
dro y agregue según sea necesario. losamente las instrucciones del fabricante. No exceda
Purgue únicamente un componente del freno cada las recomendaciones de presión del depósito dadas por
vez, con la siguiente secuencia de purga: el fabricante. Por lo general, una presión de depósito de
• cilindro maestro 103-138 kPa (15-20 psi) es suficiente para efectuar la
• válvula combinada purga.
• rueda trasera derecha Llene el tanque del purgador con el lı́quido recomen-
• rueda trasera izquierda dado y purgue el aire de los conductos del depósito
• rueda delantera derecha antes de proceder con la purga.
• rueda delantera izquierda No efectúe la purga a presión sin adaptador de cilin-
dro maestro apropiado. Un adaptador inadecuado puede
provocar fugas, o permitir la entrada de aire dentro del
sistema. Utilice el adaptador que se proporciona o el
adaptador 6921.
5 - 14 FRENOS XJ
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO DE DISCO
Las superficies de frenado del rotor se pueden lijar
o maquinar en un torno para frenos de disco.
El torno para frenos debe poder labrar ambas DISCO DE FRENO
superficies del rotor simultáneamente, mediante por-
tacuchillas de caja doble (Fig. 15). Un equipo que sólo
pueda labrar un lado por vez producirá conicidad en
el rotor. MUELA DE
LI JAR
El torno también debe estar equipado con un adi-
tamento esmerilador o muelas de lijar dobles para la
limpieza final o rectificación ligera.
Si las superficies del rotor sólo necesitan una lim-
pieza leve para eliminar óxido, incrustaciones o raya-
duras menores, utilice discos abrasivos para limpiar
las superficies del rotor. En cambio, cuando el rotor
está rayado o desgastado, se requerirá el maquinado
con herramientas de corte.

PRECAUCION: No rectifique un rotor si el maqui-


nado puede reducir el espesor del mismo por
debajo del mı́nimo admisible.
Fig. 15 Esmeriladora del rotor
DISCO DE AMORTI-
FRENO GUADOR pulgadas), ya que con estos valores se logra el mejor
acabado de superficie.
Asegúrese de que el tambor esté bien instalado en
el torno antes de comenzar con la rectificación. Se
recomienda rodear el tambor con una tira amortigua-
dora para reducir la vibración y evitar que se produz-
can marcas.
El diámetro máximo admisible de la superficie de
frenado del tambor está estampada o fundida en el
borde externo del tambor. Reemplace el tambor si al
rectificarlo se excede el diámetro lı́mite indicado.

TUBO DE FRENO
El tubo de freno recomendado y preferido para todo
tipo de reparación es el metálico apto para Mopar.
Sin embargo, para reparaciones de urgencia se pue-
den utilizar tubos de acero dobles, en caso de que no
se disponga de piezas de recambio de fábrica.
HERRAMIENTAS
DE CORTE Para la preparación de tubos de freno dobles se
requieren equipos de abocinar y curvar tubos especia-
les de servicio pesado. Se necesitan herramientas
especiales para evitar dobleces o torceduras en el
tubo de freno metálico. Además, hacen falta herra-
mientas de abocinar especiales para obtener el aboci-
Fig. 14 Rectificación del rotor namiento doble invertido que se requiere en tubos de
freno metálicos.
MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO
Los tambores de freno se pueden maquinar en un PROCEDIMIENTO DE ABOCINAMIENTO
torno para tambores cuando sea necesario. Los cortes (1) Corte el tubo averiado con un cortador de tube-
iniciales de rectificación deben oscilar entre 0,12 - rı́as.
0,20 mm (0,005 - 0,008 pulgadas) por vez, ya que a (2) Escarie los bordes cortados de la tuberı́a para
un ritmo más acelerado se producirı́a conicidad y asegurar un abocinamiento apropiado.
variación en la superficie. Los cortes de acabado final (3) Instale una tuerca de tubo de recambio en la
recomendados son 0,025 a 0,038 mm (0,001 a 0,0015 sección del tubo que ha de repararse.
XJ FRENOS 5 - 15
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
(4) Inserte el tubo en la herramienta de abocinar. (3) Gire el conmutador aproximadamente 30° en
Centre el tubo entre ambos montantes verticales. sentido contrario a las agujas del reloj para desblo-
(5) Coloque la horma calibradora en el extremo del quear el retén del conmutador. A continuación estire
tubo. hacia atrás del conmutador y sáquelo del soporte.
(6) Empuje la tuberı́a entre las mandı́bulas de la (4) Desconecte el mazo de cables del conmutador y
herramienta hasta que el tubo toque la escotadura retire el conmutador del vehı́culo (Fig. 17).
reculada del calibre que coincide con el diámetro del
tubo.
RETEN
TERMINALES
(7) Apriete las mandı́bulas de la herramienta de
abocinar para trabar la tuberı́a en su lugar.
(8) Inserte el tapón del calibre en el tubo. Después
incline el disco de compresión sobre el calibre y cen-
tre el tornillo de abocinar cónico en la escotadura del VASTAGO DEL
disco de compresión (Fig. 16). CONMUTADOR

(9) Apriete la manivela de la herramienta hasta


que el calibre se asiente en las mandı́bulas de la
herramienta de abocinar. Esto comenzará a producir
el abocinamiento invertido.
(10) Retire el tapón del calibre y complete el abo-
cinamiento invertido.
(11) Retire las herramientas de abocinar y verifi-
que que el abocinamiento invertido esté correcto.
Fig. 17 Conmutador de luz de stop
INSTALACION
(1) Saque el vástago del conmutador hasta su posi-
ción de completamente extendido.
(2) Conecte los cables del mazo al conmutador.
(3) Oprima y mantenga el pedal de freno en su
posición de aplicado.
(4) Instale el conmutador de la siguiente forma:
Alinee la lengüeta del conmutador con la muesca en
el soporte del conmutador. A continuación, introduzca
el conmutador en su soporte y gı́relo unos 30° en el
sentido de las agujas del reloj a fin de bloquearlo en
su posición.
(5) Suelte el pedal del freno. A continuación llévelo
completamente hacia atrás. El pedal fijará el vástago
en su posición correcta a medida que el pedal pre-
sione el vástago dentro del cuerpo del conmutador. Al
ajustarse, el conmutador emitirá un sonido de tra-
queteo.

PEDAL DEL FRENO


Fig. 16 Herramientas de abocinamiento invertido DESMONTAJE
DESMONTAJE E INSTALACION (1) Retire el protector de rodillas de debajo de la
columna de dirección.
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP (2) Retire el colları́n de retención que fija el vás-
tago de pistón del reforzador en el pedal (Fig. 18).
DESMONTAJE (3) Retire el conmutador de luz de stop.
(1) Retire la cubierta de la columna de dirección y, (4) Retire las tuercas que fijan el reforzador en el
si fuera necesario para acceder al conmutador, el soporte del pedal y las tuercas en el soporte de la
panel tapizado inferior. columna.
(2) Oprima el pedal de freno hasta su posición de (5) Retire la ménsula de soporte y el pedal como
completamente aplicado. conjunto del vehı́culo.
5 - 16 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)

TERMINAL DEL
CONMUTADOR

VARILLAS DEL
REFORZADOR
PEDAL DE
FRENO

CASQUILLO

Fig. 18 Vástago de pistón del reforzador


INSTALACION
VALVULA
(1) Instale el pedal y la ménsula de soporte en el CONECTOR DEL
COMBINADA
MAZO DE CABLES
vehı́culo como conjunto.
(2) Instale las tuercas que fijan el reforzador en la
ménsula de soporte del pedal y las tuercas en el
soporte de la columna. Fig. 19 Conmutador de presión diferencial
(3) Apriete las tuercas con una torsión de 39 N·m
(29 lbs. pie).
(4) Lubrique los casquillos y la espiga del pedal
del freno con grasa multikilometraje MOPAR. VALVULA COMBINADA
(5) Instale el vástago de pistón del reforzador en el
pasador del pedal e instale un colları́n de retención
nuevo.
(6) Instale el protector de rodillas.

VALVULA COMBINADA
NOTA: La válvula combinada no es reparable. Se
repara como conjunto solamente. CILINDRO MAESTRO

DESMONTAJE
(1) Retire la cubierta del depurador de aire y la
manguera para acceder a la válvula. Fig. 20 Válvula combinada
(2) Descalce las lengüetas de fijación del conector y manualmente para evitar que se crucen los hilos de
desconecte el cable del conmutador de presión dife- rosca.
rencial de la válvula combinada (Fig. 19). No tire del (3) Apriete las conexiones de los tubos de freno con
cable del conmutador para desconectar. una torsión de 19 N·m (170 libras pulgada).
(3) Desconecte los tubos de freno de la válvula (4) Conecte el cable al conmutador de presión dife-
combinada (Fig. 20). rencial.
(4) Retire la tuerca de instalación y retire la vál- (5) Purgue los frenos.
vula.
CILINDRO MAESTRO
INSTALACION
(1) Instale la válvula y apriete la tuerca de insta- DESMONTAJE
lación con una torsión de 17 N·m (155 libras pulgada) (1) En los vehı́culos con volante a la derecha
lbs.). (RHD) retire el depósito de reserva y derrame de
(2) Conecte los tubos de freno a la válvula de refrigerante. Consulte el grupo 7, Sistema de refrige-
recambio. Enrosque las conexiones de los tubos ración.
XJ FRENOS 5 - 17
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(2) Retire los conductos de freno del cilindro maes- REFORZADOR DEL SERVOFRENO
tro y la válvula combinada (Fig. 20).
(3) Desconecte el cable del conmutador de presión DESMONTAJE
diferencial de la válvula combinada. (1) En los vehı́culos con volante a la derecha
(4) Retire las tuercas de instalación del soporte de (RHD) retire el depósito de reserva/derrame de refri-
la válvula combinada y retire la válvula (Fig. 20). gerante. Consulte el Grupo 7, Sistema de refrigera-
(5) Retire las tuercas de instalación del cilindro ción.
(Fig. 21) maestro. (2) Retire los conductos de freno del cilindro maes-
(6) Retire el cilindro maestro. tro.
(7) Retire la cubierta del cilindro y drene el (3) Desconecte el cable del conmutador de presión
lı́quido. diferencial de la válvula combinada.
(8) Si el depósito del cilindro maestro requiere ser- (4) Retire la tuercas de instalación del soporte de
vicio, consulte el procedimiento de reemplazo en esta la válvula combinada en los pernos espárrago del
sección. reforzador y retire la válvula.
(5) Retire las tuercas de instalación del cilindro
REFORZADOR
maestro en los espárragos del reforzador y retire el
cilindro.
(6) Desconecte la manguera de vacı́o de la válvula
de retención del reforzador.
(7) Retire el protector de rodillas de debajo de la
columna de dirección.
(8) Retire el colları́n de retención que fija el vás-
tago de pistón en el pedal de freno (Fig. 22).
(9) Retire las tuercas que fijan el reforzador en el
lado del habitáculo de la plancha de bóveda (Fig. 23).

CILINDRO MAESTRO

VASTAGO DE
Fig. 21 Cilindro maestro PISTON
PEDAL DE
FRENO
INSTALACION

NOTA: Antes de la instalación, purgue el cilindro


maestro en el banco. CASQUILLO

(1) Retire el casquillo protector del mango del


pistón primario en el cilindro maestro nuevo.
(2) Limpie la superficie del cilindro sobre la que va
instalado el reforzador del freno.
(3) Instale el cilindro maestro sobre los pernos
espárragos del reforzador del freno. Fig. 22 Vástago de pistón del reforzador
(4) Instale las tuercas de instalación y apriételas (10) En el compartimiento del motor, separe los
con una torsión de 17,5 N·m (155 lbs. pulg.). pernos espárragos del reforzador de la plancha de
(5) Instale la válvula combinada y las tuercas de bóveda, incline el reforzador hacia arriba y retire el
instalación. reforzador del compartimiento del motor.
(6) Conecte los conductos de frenos en el cilindro (11) Retire la junta de la plancha de bóveda del
maestro y la válvula combinada y apriételos con una reforzador.
torsión de 19 N·m (170 lbs. pulg.).
(7) Conecte el cable del conmutador de presión INSTALACION
diferencial en la válvula combinada. (1) Instale la junta de la plancha de bóveda en el
(8) En los vehı́culos con volante a la derecha reforzador.
(RHD), instale el depósito de reserva y derrame de (2) Alinee y posicione el reforzador sobre la plan-
refrigerante. Consulte el grupo 7, Sistema de refrige- cha de bóveda.
ración.
(9) Llene y purgue el sistema de frenos.
5 - 18 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
REFORZADOR (13) Conecte el cable al conmutador de la válvula
combinada.
(14) En los vehı́culos RHD, instale el depósito de
reserva/derrame de refrigerante. Consulte el Grupo
7, Sistema de refrigeración.
(15) Llene y purgue el sistema de frenos.
(16) Antes de mover el vehı́culo, verifique el
correcto funcionamiento de los frenos.

CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO


DESMONTAJE
(1) Eleve y apoye el vehı́culo.
(2) Retire el conjunto de ruedas y neumáticos
delantero.
(3) Drene una pequeña cantidad de lı́quido del
depósito de freno del cilindro maestro empleando una
Fig. 23 Instalación del reforzador
pistola de succión.
(3) En el habitáculo, instale las tuercas de instala- (4) Empleando un gato de carpintero, baje el
ción del reforzador. Apriete las tuercas sólo lo sufi- pistón del calibrador hasta el fondo del hueco. Posi-
ciente para sostener el reforzador en su lugar. cione el tornillo del gato en la zapata de freno
(4) Deslice el vástago de pistón del reforzador en el externa e inmovilice el bastidor en la parte trasera
pedal del freno. A continuación fije el vástago de del calibrador (Fig. 24). No apoye el tornillo del
pistón al pasador del pedal con el colları́n de reten- gato directamente sobre el muelle de retención
ción. de la zapata externa. Si fuera necesario, utilice
un separador metálico o de madera entre la
NOTA: Antes de proceder a la instalación, lubrique zapata y el tornillo.
el pasador y el casquillo del pedal con grasa multi-
kilometraje Mopar. CUBO DEL
CALIBRADOR

(5) Apriete las tuercas de instalación del reforza-


dor con una torsión de 39 N·m (29 lbs. pie).
(6) Instale el protector de rodillas.
(7) Si se va a instalar el cilindro maestro original
verifique el estado de la junta en la parte trasera del
cilindro. Reemplace la junta si está cortada o rota.
(8) Limpie la superficie del cilindro sobre la que va
instalado el reforzador del freno. Para esto utilice un
paño de taller humedecido con limpiador de frenos. ZAPATA DE
FRENO
La suciedad, la grasa o materiales similares evitarán EXTERNA
que el cilindro calce correctamente lo cual podrı́a GATO DE CAR-
resultar en una pérdida de vacı́o. PINTERO

(9) Alinee e instale el cilindro maestro en los per-


nos espárragos del reforzador. Instale y apriete las
tuercas de instalación con una torsión de 17,5 N·m Fig. 24 Colocación del pistón del calibrador a fondo
(155 lbs. pulg.). con el gato de carpintero
(10) Conecte la manguera de vacı́o a la válvula de (5) Retire el perno de instalación de la manguera
retención del reforzador. de freno y deseche las arandelas (Fig. 25).
(11) Conecte y asegure los conductos de freno en la (6) Retire los pernos de instalación del calibrador
válvula combinada y el cilindro maestro. Comience a (Fig. 26).
enroscar todas las conexiones de conductos de freno a (7) Incline hacia afuera la parte superior del cali-
mano para evitar cruzar las roscas. brador, empleando, si fuese necesario, una herra-
(12) Instale la válvula combinada en los pernos mienta de palanca (Fig. 27) y retire el calibrador.
espárrago del reforzador. Apriete las tuercas de ins- (8) Retire el calibrador del vehı́culo.
talación del soporte con una torsión de 17,5 N·m (155
lbs. pulg.).
XJ FRENOS 5 - 19
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)

INCLINE EL
CALIBRADOR
HACIA AFUERA
ARANDELAS PARA RETI-
DE RARLO
CONEXION

Fig. 27 Desmontaje del calibrador

CALIBRADORES

CASQUILLOS

Fig. 25 Manguera de freno y perno

PERNOS DE
INSTALACION
DEL CALIBRA-
DOR
PERNOS DE INS-
TALACION

PERNO DE
INSTALACION
DEL CALIBRA-
DOR (2)

Fig. 28 Puntos de lubricación del calibrador


(4) Aplique una capa de grasa siliconada a los per-
nos de instalación del calibrador. A continuación, ins-
CALIBRADOR
tale y apriete los pernos con una torsión de 15 N·m
(11 lbs. pie).
Fig. 26 Pernos de instalación del calibrador
PRECAUCION: Si se van a instalar pernos nuevos
INSTALACION en el calibrador o si el motivo original de la repara-
(1) Limpie con un cepillo de alambre los bordes de ción fuera una condición de roce/tironeo, verifique
instalación de la zapata de freno y aplique luego una la longitud de los pernos del calibrador antes de
ligera capa de grasa Mopar multikilometraje a las continuar. El cuerpo de los pernos no debe tener
superficies (Fig. 28). una longitud mayor de 67,6 mm (2,66 pulg.) (Fig.
(2) Conecte la manguera de freno al calibrador con 30).
arandelas nuevas en ambos lados de conexión de la
manguera. No apriete todavı́a completamente el (5) Apriete el perno de conexión de la manguera de
perno de la conexión. freno con una torsión de 31 N·m (23 lbs. pie).
(3) Instale el calibrador posicionando las escotadu-
ras del extremo inferior de las zapatas de freno en el PRECAUCION: Asegúrese de que la manguera de
borde de instalación inferior. Instale luego el calibra- freno no esté retorcida o estrangulada y que quede
dor sobre el rotor y asiente los extremos superiores apartada de todos los componentes de la dirección
de las zapatas de freno en el borde de instalación y suspensión.
superior (Fig. 29).
5 - 20 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
BORDE SUPE- misma. A continuación, gire la zapata hacia arriba
RIOR
hasta que el muelle de retención se separe del cali-
brador. Oprima el extremo opuesto de la zapata hacia
OREJETA DE LA ZAPATA adentro para desenganchar la orejeta de la misma y
SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERNA DEL BORDE gire la zapata hacia arriba para extraerla del calibra-
dor (Fig. 31).
MUELLE DE ZAPATA OREJETA DE
ZAPATA DE DE FRENO POSICION
FRENO
EXTERNA

BORDE ASENTADO
EN LA ESCOTADURA
DE LA ZAPATA DE
FRENO
BORDE INFE-
RIOR CALIBRADOR
OREJETA DE
POSICION

Fig. 29 Instalación del calibrador Fig. 31 Desmontaje de la zapata de freno externa


(5) Tome los extremos de la zapata interna e inclı́-
LONGITUD CORRECTA DEL
CUERPO: nela hacia afuera, para desenganchar los muelles del
67 mm (6 0,6 mm) pistón del calibrador (Fig. 32) y retire la zapata del
2,637 pulg. (6
0,0236 pulg.) calibrador.

NOTA: Si se van a utilizar las zapatas de freno ori-


ginales, manténgalas en conjuntos (izquierdas y
derechas) ya que no son intercambiables.

LONGITUD DE PISTON
LA ROSCA DE DEL CALI-
PERNO DEL 22 mm (0,866
CALIBRADOR BRADOR
pulg.) MUELLES DE
LA ZAPATA ZAPATA DE
FRENO
INTERNA

Fig. 30 Dimensiones del perno de instalación


(6) Instale el conjunto de rueda y neumático.
(7) Retire el apoyo y baje el vehı́culo.
(8) Bombee el pedal de freno hasta que asienten
los pistones del calibrador y las zapatas de freno.
(9) Llene el cilindro maestro y purgue el sistema
de frenos.

ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO


Fig. 32 Desmontaje de zapata de frenos interna
DESMONTAJE (6) Asegure el calibrador con alambre a una pieza
(1) Eleve y apoye el vehı́culo. de la suspensión cercana. No permita que la man-
(2) Retire el conjunto de rueda y neumático. guera de freno soporte el peso del calibrador.
(3) Retire el calibrador. (7) Estriegue el calibrador con trapos o paños de
(4) Oprima un extremo de la zapata externa hacia taller.
adentro a fin de desenganchar la orejeta de la
XJ FRENOS 5 - 21
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PRECAUCION: No utilice aire comprimido, puesto (4) Instale las tuercas de muelle nuevos en los per-
que el aire puede sacar la cubierta guardapolvo de nos espárragos de la rueda.
su asiento y hacer que penetre suciedad en el (5) Instale el conjunto de rueda y neumático.
hueco del pistón.
ZAPATAS DE TAMBOR
INSTALACION DESMONTAJE
(1) Instale la zapata interna en el calibrador y (1) Eleve el vehı́culo y retire las ruedas traseras.
verifique que los muelles de retención de la zapata (2) Retire y deseche las tuercas de muelle que fijan
asienten completamente en el pistón. los tambores a los pernos espárragos de las ruedas.
(2) Instale la zapata externa en el calibrador (3) Retire los tambores de freno. Si resulta difı́cil
comenzando a colocar un extremo de la zapata en el extraer los tambores, retraiga las zapatas de freno.
calibrador y girando la zapata hacia abajo y a su Retire el tapón de acceso en la parte trasera de la
posición. Verifique que se asienten las orejetas de placa de apoyo y sostenga el tornillo del ajustador
posición y el muelle de la zapata. con la herramienta de frenos y un destornillador.
(3) Instale el calibrador. (4) Retire la abrazadera en “U” y la arandela que
(4) Instale el conjunto de rueda y neumático. fijan el cable del ajustador a la palanca del freno de
(5) Retire el apoyo y baje el vehı́culo. estacionamiento (Fig. 34).
(6) Bombee el pedal de freno hasta que los pisto- (5) Retire del pasador de anclaje los muelles de
nes y zapatas de frenos queden asentados. retroceso primario y secundario, con alicates para
(7) Si fuese necesario, complete el nivel de lı́quido muelle de frenos.
de frenos. (6) Retire los muelles de sujeción, los retenes y los
pasadores con la herramienta para muelles de reten-
ROTOR DEL FRENO DE DISCO ción convencional.
(7) Instale abrazaderas de muelle en los cilindros
DESMONTAJE de rueda, a fin de sostener los pistones en su sitio.
(1) Retire el conjunto de rueda y neumático. (8) Retire la palanca del ajustador, el tornillo del
(2) Retire el calibrador. ajustador y el muelle.
(3) Retire los pernos espárragos que fijan el rotor a (9) Retire el cable del ajustador y la guı́a del cable.
la maza. (Fig. 33). (10) Retire las zapatas de freno y el montante del
(4) Retire el rotor de la maza. freno de estacionamiento.
(5) Si el protector del rotor requiere servicio, retire (11) Desconecte el cable de la palanca del freno de
el conjunto de maza y cojinete delantero. estacionamiento y retire la palanca.
ROTOR
INSTALACION
(1) Limpie la placa de apoyo con limpiador de fre-
RETE-
NEDOR
nos Mopar.
(2) Si se instalan tambores nuevos, retire la capa
TUERCA DE
COJINETE
protectora con limpiador de carbón Mopar y luego
FIADOR
realice un lavado final con limpiador de frenos
DE Mopar.
TUERCA
(3) Limpie y lubrique el pasador de anclaje con
una ligera capa de grasa Mopar multikilometraje.
(4) Aplique grasa Mopar multikilometraje a las
PASADOR superficies de contacto de la placa de apoyo con la
ARANDELA
DE ALETA zapata (Fig. 35).
(5) Lubrique los hilos de rosca del tornillo del ajus-
tador y el pivote con lubricante pulverizado Mopar.
(6) Fije la palanca del freno de estacionamiento a
Fig. 33 Rotor y maza
la zapata de freno secundaria. Utilice una arandela y
INSTALACION una abrazadera en “U” nuevas para fijar la palanca.
(1) Si se instala un rotor nuevo, retire la capa pro- (7) Retire las abrazaderas del cilindro de rueda.
tectora de las superficies del rotor con limpiador del (8) Fije el cable del freno de estacionamiento a la
carburador. palanca.
(2) Instale el rotor en la maza. (9) Instale las zapatas de freno en la placa de
(3) Instale el calibrador. apoyo. Fije las zapatas con muelles de sujeción, pasa-
dores y retenes nuevos.
5 - 22 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
JUNTA DE CILIN-
CONJUNTO DEL FRENO ZAPATA SECUN- DRO A SOPORTE
TRASERO DERECHO DARIA
MUELLE DE LA
PALANCA DEL
AJUSTADOR PASADORES
MUELLES DE SUJECION DE SUJECION
Y RETENES

CABLE DEL PALANCA DEL


AJUSTADOR TAPONES
FRENO DE
DE
ESTACIONA-
ACCESO
MIENTO
PALANCA DEL MUELLE DE
AJUSTADOR LA ZAPATA
PLACA DE APOYO

TAPON DEL ORIFI-


GUIA DE CIO DE CABLE
CABLE
PLACA DE
GUIA DE MONTANTE Y MUELLE
PASADOR
LA ZAPATA DE FRENO DE ESTA-
MUELLES DE CIONAMIENTO
RETROCESO
DE LA ZAPATA CONJUNTO DEL TORNILLO DEL
AJUSTADOR

ZAPATA PRIMARIA MUELLES DE


SUJECION Y
RETENES

Fig. 34 Componentes del freno de tambor—Caracterı́stico


CILINDRO DE RUEDA
PASADOR DE PLACA DE
ANCLAJE APOYO
DESMONTAJE
(1) Retire el conjunto de rueda y neumático.
(2) Retire el tambor de freno.
(3) Desconecte el tubo de freno del cilindro de
rueda.
(4) Retire los muelles de retroceso de la zapata y
separe las zapatas del acoplamiento con los vástagos
de pistón del cilindro.
(5) Retire los pernos de fijación de cilindro y retire
el cilindro de la placa de apoyo.

SUPERFICIES DE INSTALACION
CONTACTO DE LA
ZAPATA
(1) Aplique un reborde de sellante siliconado alre-
dedor de la superficie de instalación del cilindro de la
Fig. 35 Superficies de contacto de la zapata placa de apoyo.
(10) Instale el montante y el muelle del freno de (2) Coloque los pernos de instalación en el cilindro
estacionamiento. y ajuste con la torsión apropiada.
(11) Instale la placa de guı́a y el cable del ajusta- (3) Conecte el tubo de freno al cilindro.
dor en el pasador de anclaje. (4) Instale el muelle de retroceso de la zapata.
(12) Instale los muelles de retroceso primario y (5) Instale el tambor de freno.
secundario. (6) Instale el conjunto de rueda y neumático.
(13) Instale la guı́a del cable del ajustador en la (7) Purgue el sistema de frenos.
zapata secundaria.
(14) Lubrique y ensamble el tornillo del ajustador. PLACA DE APOYO DEL FRENO
(15) Instale el tornillo del ajustador, el muelle y la
DESMONTAJE
palanca, y conéctelos al cable del ajustador.
(1) Retire el conjunto de rueda y neumático y el
(16) Ajuste las zapatas al tambor.
tambor del freno.
(17) Instale los conjuntos de rueda/neumático y
(2) Retire el conjunto de la zapata.
baje el vehı́culo.
(3) Retire el cable del freno de estacionamiento de
(18) Verifique la firmeza del pedal de freno antes
la palanca del freno de estacionamiento.
de mover el vehı́culo.
XJ FRENOS 5 - 23
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(4) Comprima las lengüetas de retención del cable CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
de freno de estacionamiento con una abrazadera de TRASERO
manguera (Fig. 36). Luego extraiga el sujetador y el
cable de la placa de apoyo. DESMONTAJE
(1) Eleve el vehı́culo y afloje las tuercas del ajus-
tador hasta que los cables traseros pierdan tensión.
CONJUNTO (2) Desenganche los cables del ajustador y com-
DEL CABLE prima el sujetador de cable con una abrazadera de
SUJETADOR
manguera sinfı́n.
DE CABLE (3) Retire los cables de la abrazadera de cable (Fig.
37).
(4) Retire la rueda trasera y los tambores de freno.
(5) Retire la zapata secundaria y desconecte el
cable de la palanca en la zapata.
(6) Comprima el sujetador de cables con una abra-
zadera de manguera sinfı́n (Fig. 38) y retire los
cables de las placas de soporte.
EQUILIBRADOR

CABLES TRA- CABLE DELANTERO


ABRAZADERA DE SEROS
MANGUERA TIPO
AVION

Fig. 36 Desmontaje del cable del freno de


estacionamiento
(5) Desconecte el tubo de freno del cilindro de
rueda.
(6) Retire el cilindro de rueda de la placa de apoyo.
(7) Retire el semieje, según el procedimiento des-
crito en el Grupo 3.
(8) Retire los pernos que fijan la placa de apoyo al
semieje y retire la placa de apoyo.
VARILLA DE TENSADOR
INSTALACION
(1) Aplique un reborde de sellante siliconado
Mopar en la superficie de instalación del semieje en
Fig. 37 Cables del freno de estacionamiento
la placa de apoyo. INSTALACION
(2) Instale la placa de apoyo en la brida del eje. (1) Instale los cables nuevos en los platos de
Apriete los pernos de fijación con una torsión de soporte. Asegúrese de que el sujetador de cable esté
47-81 N·m (35-60 libras pulgada). calzado.
(3) Aplique un reborde de sellante siliconado (2) Fije el cable a la palanca en la zapata e instale
Mopar alrededor de la superficie de instalación de la zapata en el plato de soporte.
cilindro de rueda e instale este último. (3) Ajuste las zapatas al tambor con el calibre de
(4) Instale el tubo de freno en el cilindro de rueda. freno.
(5) Instale el cable del freno de estacionamiento en (4) Instale los tambores de freno y las ruedas.
la placa de apoyo. (5) Conecte el cable en el ajustador e instale la
(6) Instale el semieje, según el procedimiento des- tuerca del ajustador.
crito en el Grupo 3. (6) Enganche el extremo de los cables al equilibra-
(7) Conecte el cable de freno de estacionamiento a dor e instale la tuerca del equilibrador.
la palanca en la zapata secundaria e instale las zapa- (7) Ajuste los frenos de estacionamiento.
tas en la placa de apoyo.
(8) Ajuste las zapatas al tambor con el calibre de PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
frenos. Para realizar el servicio de la palanca del freno de
(9) Instale el tambor de freno y el conjunto de estacionamiento debe retirarse la consola central.
rueda y neumático. Para informarse sobre los procedimientos de servicio
(10) Purgue el sistema de frenos. consulte el grupo 23, Componentes interiores.
5 - 24 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)

PERNOS DE INS-
TALACION
PALANCA DE CABLE
DELANTERO

SUJETADOR
DE CABLE

CABLE TRA-
SERO PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO

CONMUTADOR DE FRENO
DE ESTACIONAMIENTO

Fig. 40 Conjunto de palanca del freno de


estacionamiento
(8) Retire los pernos de instalación del conjunto de
ABRAZADERA
DE MANGUERA palanca de freno de estacionamiento (Fig. 40).
SINFIN
(9) Retire el conjunto de palanca.
(10) Retire el conmutador de luz de freno de esta-
cionamiento.
Fig. 38 Sujetador de cable
DESMONTAJE INSTALACION
(1) Suelte el freno de estacionamiento. (1) Instale el conmutador de luz de freno de esta-
(2) Eleve el vehı́culo. cionamiento.
(3) Retire la tuerca ajustadora de la varilla del (2) Coloque el conjunto de la palanca sobre la plan-
tensor en el ajustador (Fig. 39). cha del suelo e instale los pernos de instalación de la
palanca.
AJUSTADOR
(3) Apriete los pernos de instalación con una tor-
CABLES TRA- CABLE DELANTERO
SEROS sión de 10 a 14 N·m (de 7 a 10 lbs. pie).
(4) Inserte el cable delantero a través de la base de
la palanca del freno de estacionamiento. Asegúrese
de que el sujetador del cable quede encajado dentro
de la base.
(5) Fije el cable delantero en la palanca del cable
(Fig. 40).
(6) Conecte el cable del conmutador de luz de freno
de estacionamiento.
(7) Eleve el vehı́culo.
(8) Instale la tuerca ajustadora en la varilla del
tensor y ajuste los frenos de estacionamiento.
(9) Baje el vehı́culo.
VARILLA DEL TENSOR
(10) Compruebe que el freno de estacionamiento
funciona correctamente.
Fig. 39 Ajustador del freno de estacionamiento
(4) Baje el vehı́culo.
(5) Desenganche el cable delantero de la palanca
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
del cable.
(6) Comprima el sujetador de cable con una abra-
DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO
zadera de manguera sinfı́n y retire el cable de la base
DESMONTAJE
de la palanca del freno de estacionamiento.
(1) Retire el tapón del depósito y vacı́e el lı́quido
(7) Desconecte el cable del conmutador del freno de
en el recipiente de drenaje.
estacionamiento (Fig. 40).
XJ FRENOS 5 - 25
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
(2) Retire los pasadores que sujetan el depósito al
cilindro maestro. Utilice un martillo y un punzón del-
gado para retirar los pasadores (Fig. 41).

DEPOSITO

DEPOSITO

ARANDELAS DE
GOMA
CUERPO
Fig. 43 Desmontaje del depósito
PUNZON
DELGADO

PASADORES DE CUERPO
RODILLO DEL CILIN-
DRO MAES-
TRO

Fig. 41 Pasadores de retención del depósito


(3) Inmovilice el cuerpo del cilindro en una mor-
daza con mandı́bulas protectoras de latón.
(4) Separe el depósito de las arandelas de goma ARANDELAS DE
GOMA
con una palanca (Fig. 42).
Fig. 44 Desmontaje de la arandela de goma
PALANCA
(1) Lubrique las arandelas de goma nuevas con
lı́quido de frenos limpio e instálelas en el cuerpo del
DEPOSITO
cilindro (Fig. 45). Instale y calce las arandelas de
goma haciendo presión con los dedos.

ARANDELA
DE GOMA

COLOQUE LAS ARANDE-


LAS DE GOMA NUEVAS
EN SU LUGAR HACIENDO
PRESION CON LOS
DEDOS UNICAMENTE

CUERPO DEL CILIN-


DRO MAESTRO

Fig. 42 Separación del depósito


(5) Retire el depósito balanceándolo hacia un lado
y el otro hasta liberarlo de las arandelas de goma
(Fig. 43).
(6) Retire las arandelas de goma viejas del cuerpo
del cilindro (Fig. 44). Fig. 45 Instalación de las arandelas de goma
(2) Comience a introducir el depósito en las aran-
INSTALACION delas de goma. Después balancee el depósito hacia un
lado y otro mientras hace presión hacia abajo para
PRECAUCION: No utilice ningún tipo de herra-
calzarlo en las arandelas de goma.
mienta para instalar las arandelas de goma. Las
(3) Instale los pasadores que sujetan el depósito en
herramientas pueden cortar o romper las arandelas
el cuerpo del cilindro.
de goma creando un problema de fugas después de
(4) Llene y purgue el cilindro maestro en el banco
la instalación. Instale las arandelas de goma presio-
antes de instalarlo en el vehı́culo.
nando sólo con los dedos.
5 - 26 FRENOS XJ
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
CALIBRADOR DEL FRENO DE DISCO
DESENSAMBLAJE
(1) Retire las zapatas del calibrador.
(2) Drene el lı́quido del calibrador.
(3) Tome una pieza de madera y almohadı́llela con
SOPLADOR
paños de taller, con un espesor de 25,4 mm.(1 plgs.)
(Fig. 46). Coloque esta pieza en el lado exterior de la
zapata del calibrador, en la parte delantera del pis-
tón. Esto acolchará y protegerá el pistón del calibra-
dor durante el desmontaje. MATERIAL
PISTON DE ALMO-
CALIBRADOR DEL CALI- HADILLADO
BRADOR
PAÑOS DE TALLER
O TRAPOS

Fig. 47 Desmontaje del pistón del calibrador

CUBIERTA
APLASTE LA GUARDAPOLVO
CUBIERTA CON DEL PISTON
Fig. 46 Almohadillado del interior del calibrador UN PUNZON O
UN DESTORNI-
(4) Retire el pistón del calibrador con descargas LLADOR

breves de aire comprimido de baja presión. Dirija el


aire a través del orificio de admisión del lı́quido, de
modo que se extraiga el pistón del hueco (Fig. 47).

PRECAUCION: No extraiga el pistón del huecoo


aplicando una presión de aire sostenida. Ello podrı́a
producir cuarteaduras en el pistón. Utilice única-
mente la presión de aire suficiente como para
extraer el pistón.

ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE TOMAR EL PIS-


Fig. 48 Desmontaje de la cubierta guardapolvo del
TON CUANDO ESTA SALIENDO DEL HUECO.
pistón del calibrador
PODRIA PRODUCIRLE LESIONES PERSONALES.
ENSAMBLAJE
(5) Retire con una palanca la cubierta guardapolvo
del pistón del calibrador con una herramienta ade- PRECAUCION: La suciedad, la grasa y los solven-
cuada. (Fig. 48). tes pueden dañar las juntas del calibrador. Asegú-
(6) Retire el sello de pistón del calibrador con una rese de que la zona de trabajo esta limpia y seca.
herramienta plástica o de madera (Fig. 49). No uti-
lice herramientas metálicas porque pueden rayar el (1) Lubrique con una capa de lı́quido de frenos
hueco del pistón. nuevo y limpio el hueco del pistón del calibrador, el
(7) Retire los casquillos y cubiertas de los pernos nuevo sello de pistón y el pistón.
de instalación del calibrador (Fig. 50). (2) Lubrique los casquillos del calibrador y el inte-
rior de las cubiertas de los casquillos con grasa sili-
conada.
(3) Instale las cubiertas de los casquillos en el cali-
brador. Inserte luego el casquillo en la cubierta y
XJ FRENOS 5 - 27
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)

ACANALA-
DURA DEL
SELLO

RETIRE EL
SELLO CON
UN LAPIZ
DE SELLO DE
MADERA O PISTON SELLO DE
UNA PISTON
HERRA-
MIENTA
SIMILAR

Fig. 49 Desmontaje del sello de pistón Fig. 52 Instalación del sello de pistón
PISTON

CUBIERTA
GUARDAPOLVO

CASQUILLO DESLI-
ZANTE DEL CALI-
BRADOR CUBIERTA

Fig. 50 Casquillo y cubierta del perno de instalación Fig. 53 Cubierta guardapolvo en el pistón
empuje el casquillo hasta colocarlo en posición (Fig. empuje y giro para desplazar el pistón hacia el sello
51). (Fig. 54).
CUBIERTA

CASQUILLO

PISTON

CUBIERTA

Fig. 51 Instalación de casquillos y cubiertas


Fig. 54 Instalación del pistón del calibrador
(4) Instale el nuevo sello de pistón en la acanala-
dura correspondiente oprimiendo con el dedo (Fig. (7) Oprima el pistón del calibrador hasta el fondo
52). del hueco.
(5) Instale la cubierta guardapolvo nueva en el (8) Asiente la cubierta guardapolvo en el calibra-
calibrador del pistón y asiéntela en la acanaladura dor con el instalador C-4842 y el mango C-4171 (Fig.
del mismo. (Fig. 53). 55).
(6) Presione manualmente el pistón del calibrador (9) Reemplace el tornillo de purga del calibrador si
en el interior del hueco, haciendo un movimiento de se hubiera retirado.
5 - 28 FRENOS XJ
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
muelle y el expansor) y que el lado plano quede
MANGO
C-4171
contra el pistón.
(3) Instale el muelle y el expansor y a continuación
la cubeta de pistón y el piston restantes.
(4) Instale las fundas fuelle en cada extremo del
cilindro e inserte los vástagos de pistón en las fundas
fuelle.
(5) Instale el tornillo de purga del cilindro.

INSTALADOR
LIMPIEZA E INSPECCION
C-4842
CALIBRADOR
LIMPIEZA
Limpie los componentes del calibrador con lı́quido
de frenos limpio o con limpiador de frenos única-
CUBIERTA mente. Seque el calibrador y el pistón empleando
GUARDA-
POLVO
paños sin pelusa o aire comprimido a baja presión.

PRECAUCION: No utilice gasolina, queroseno, dilu-


yente u otros tipos similares de disolventes. Estos
productos dejan residuos que podrı́an dañar el
Fig. 55 Instalación de la cubierta guardapolvo del pistón y la junta.
pistón
CILINDRO DE RUEDA INSPECCION
El pistón, que se fabrica a partir de una resina
DESENSAMBLAJE fenólica (material plástico), debe estar suave y lim-
(1) Retire los vástagos de pistón y la funda fuelle pio.
(Fig. 56). Reemplace el pistón si está cuarteado o rayado. No
(2) Haciendo presión, extraiga del cilindro los pis- intente restaurar un pistón rayado lijándolo o pulién-
tones, las cubetas, el muelle y el expansor. dolo.
(3) Retire el tornillo de purga.
PRECAUCION: Si debe reemplazarse el pistón del
MUELLE
CILINDRO
CUBETA DE
PISTON
calibrador, instale el mismo tipo de pistón. Nunca
FUNDA intercambie pistones de calibrador de resina fenó-
FUELLE
lica por pistones de acero. Los pistones, los sellos,
las acanaladuras, el hueco del calibrador y las tole-
rancias del pistón son diferentes.

El hueco puede pulirse levemente con un esmeri-


lador de frenos para eliminar imperfecciones menores
EXPANSORES de la superficie (Fig. 57). El calibrador debe reempla-
DE CUBETA PISTON
TORNILLO DE zarse si el hueco está excesivamente corroı́do, oxi-
PURGA VASTAGO DE
PISTON
dado, rayado o si el pulido aumentarı́a el diámetro
Fig. 56 Componentes del cilindro de rueda - interno del hueco en más de 0,0025 mm (0,001 pul-
Ejemplo tı́pico gadas).

ENSAMBLAJE FRENO DE TAMBOR TRASERO


(1) Lubrique el hueco del cilindro de rueda, los pis-
tones, las cubetas de pistón, el muelle y el expansor LIMPIEZA
con lı́quido de frenos limpio. Limpie cada uno de los componentes del freno,
(2) Instale el primer pistón en el hueco del cilindro. incluida la placa de apoyo y el exterior del cilindro de
Después instale la primera cubeta en el hueco contra el rueda con un paño humedecido en agua o con limpia-
pistón. Asegúrese de que el borde de la cubeta del dor de frenos. No utilice ningún otro agente limpia-
pistón quede orientado hacia adentro (hacia el dor. Elimine con papel de lija fino el óxido y las
XJ FRENOS 5 - 29
LIMPIEZA E INSPECCION (Continuación)

ESMERILADOR ESPECIAL CALIBRADOR


PASADOR DE PLACA DE
ANCLAJE APOYO

HUECO DEL PISTON SUPERFICIES DE


CONTACTO DE LA
ZAPATA
Fig. 57 Pulido de hueco de pistón
incrustaciones leves en las planchuelas de contacto Fig. 58 Superficies de contacto de la zapata
de la zapata en la placa de apoyo. nentes del cilindro. La pelusa de los paños se adhiere
a los huecos de cilindro y los pistones.
INSPECCION
En reglas generales, las zapatas remachadas deben INSPECCION
reemplazarse cuando están desgastadas dentro de los Inspeccione el hueco del cilindro. Es normal obser-
0,78 mm (1/32 pulgadas) de las cabezas de remache. var una decoloración leve y manchas oscuras en el
El forro de freno pegado a la zapata debe rempla- hueco, lo cual no afecta el funcionamiento del cilindro.
zarse cuando se desgasta hasta un espesor de 1,6 El hueco del cilindro puede pulirse levemente pero
mm (1/16 pulgadas). únicamente con arpillera. Reemplace el cilindro si el
Examine el patrón de contacto del forro para deter- hueco está rayado, picado o muy corroı́do. No se reco-
minar si las zapatas están dobladas o el tambor ahu- mienda esmerilar el hueco para recuperar la superfi-
sado. El forro debe evidenciar marcas de contacto en cie.
todo su ancho. Las zapatas en las que se observan Inspeccione los pistones del cilindro. Las superfi-
marcas de contacto en un solo lado deben reempla- cies del pistón deben estar suaves y sin raspaduras,
zarse y el tambor debe inspeccionarse a fin de deter- rayaduras o corrosión. Reemplace los pistones si
minar si está descentrado o ahusado. están desgastados, rayados o corroı́dos. No intente
Inspeccione el conjunto del tornillo del ajustador. recuperar la superficie lijando o puliendo.
Reemplace el conjunto si la rosca de la rueda estre- Deseche las cubetas de pistón viejas y el muelle y
llada está averiada o los componentes están excesiva- expansor. Estas piezas no pueden volver a usarse.
mente oxidados o corroı́dos. Las cubiertas guardapolvo originales pueden volver a
Deseche los muelles de freno y los componentes de usarse pero sólo si están en buen estado.
retención si están deformados, desgastados o aplasta-
dos. También reemplace los muelles si se ha produ-
cido roce de los frenos. El recalentamiento deforma y AJUSTES
debilita los muelles.
Inspeccione las planchuelas de contacto de la CONMUTADOR DE LUZ DE STOP
zapata de freno en la placa de apoyo. Reemplace la (1) Oprima y mantenga el pedal de freno en su
placa de apoyo si alguna de las planchuelas están posición de aplicado.
desgastadas o oxidadas. También reemplace la placa (2) Saque el vástago del conmutador hasta su posi-
si está doblada o deformada. (Fig. 58). ción de completamente extendido.
(3) Suelte el pedal del freno. A continuación llévelo
CILINDRO DE RUEDA completamente hacia atrás. El pedal fijará el vástago
en su posición correcta a medida que el pedal pre-
LIMPIEZA siona el vástago dentro del cuerpo del conmutador. Al
Limpie el cilindro y los pistones con lı́quido de fre- ajustarse, el conmutador emitirá un sonido de tra-
nos limpio o limpiador para frenos únicamente. No queteo.
utilice ningún otro agente limpiador.
Seque el cilindro y los pistones con aire compri- TAMBOR DE FRENO TRASERO
mido. No utilice trapos o paños para secar los compo- Los frenos de tambor traseros están equipados con
un mecanismo de ajuste automático. En circunstan-
5 - 30 FRENOS XJ
AJUSTES (Continuación)
cias normales, la única vez en que se requiere un ZAPATAS DE FRENO

ajuste es cuando se reemplazan las zapatas, se reti-


ran para acceder a otras piezas o se reemplazan uno CALIBRADOR
DE FRENOS
o ambos tambores de freno.
El ajuste puede realizarse con un calibrador de fre-
nos convencional o una herramienta de ajuste. El
ajuste se realiza con el conjunto completo de freno
instalado en el plato de soporte.

AJUSTE CON CALIBRADOR DE FRENOS


(1) Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
estén totalmente desenganchados.
(2) Eleve la parte trasera del vehı́culo y retire las
ruedas y los tambores de freno.
(3) Verifique que los cables y la palancas del ajus-
tador automático derecho e izquierdo estén correcta-
mente conectados. Fig. 60 El calibrador se ajusta en las zapatas
(4) Inserte el calibrador de frenos en el tambor.
Expanda el calibrador hasta que las patas internas marcha atrás. Repita el procedimiento 8 a 10 veces
toquen la superficie de frenado del tambor. Cierre para accionar los ajustadores automáticos y compen-
entonces el calibrador en esa posición (Fig. 59). sar el ajuste.

NOTA: Detenga completamente el vehı́culo en cada


CALIBRADOR
DE FRENOS
parada. Las paradas incompletas con rodamiento
NO activarán los ajustadores automáticos.

AJUSTE CON HERRAMIENTA DE AJUSTE


(1) Asegúrese de que la palanca del freno de esta-
cionamiento esté totalmente desenganchada.
(2) Eleve el vehı́culo de manera que las ruedas tra-
seras puedan girar libremente.
(3) Retire el tapón de cada uno de los orificios de
acceso en las placas de apoyo del freno.
(4) Afloje la tuerca de ajuste del cable del freno de
estacionamiento hasta que quede suelto el cable
TAMBOR delantero.
DE
FRENO (5) Inserte la herramienta de ajuste a través de
orificio de acceso de la placa de apoyo y encaje la
Fig. 59 El calibrador se ajusta en el tambor herramienta en el diente de la rueda estrellada del
(5) Invierta el calibrador e instálelo en las zapatas tornillo de ajuste (Fig. 61).
de freno. Posicione las patas del calibrador en los (6) Gire la rueda estrellada del tornillo ajustador
centros de las zapatas tal como se muestra en la (Fig. (mueva el mango de la herramienta hacia arriba)
60). Si el calibrador no encaja bien (demasiado flojo o hasta que se sienta un roce leve al girar la rueda.
demasiado apretado), ajuste las zapatas. (7) Con un destornillador delgado separe la
(6) Tire la zapata de la palanca del ajustador para palanca del ajustador de la rueda estrellada y man-
alejarla de la rueda estrellada del tornillo ajustador téngala en esa posición.
de zapata. (8) Haga retroceder la rueda estrellada del tornillo
(7) Gire (manualmente) la rueda estrellada del ajustador hasta eliminar el roce del freno.
ajustador para expandir o retraer las zapatas de (9) Repita el ajuste en la otra rueda. Asegúrese de
freno. Continúe el ajuste hasta que las patas exter- que el ajuste sea igual en ambas ruedas.
nas del calibrador encajen con un ligero roce en las (10) Instale los tapones de los orificios de acceso de
zapatas. la placa de apoyo.
(8) Instale los tambores de freno y las ruedas y (11) Ajuste el cable del freno de estacionamiento y
baje el vehı́culo. baje el vehı́culo.
(9) Conduzca el vehı́culo y efectúe una parada en (12) Instale los tambores de freno y las ruedas y
marcha hacia adelante seguida de una parada en baje el vehı́culo.
XJ FRENOS 5 - 31
AJUSTES (Continuación)
(6) Vuelva a instalar los tambores de freno y los
PALANCA conjuntos de rueda/neumático después de comple-
RUEDA tar el ajuste de las zapatas de freno.
ESTRELLADA (7) Baje el vehı́culo lo suficiente para acceder a la
palanca o pedal de freno de estacionamiento. Aplique
totalmente los frenos de estacionamiento. Deje los
frenos aplicados hasta completar el ajuste.
(8) Eleve el vehı́culo y marque la varilla del tensor
a 6,5 mm (1/4 de plgs.) de la abrazadera del tensor
(Fig. 62).
(9) Apriete la tuerca de ajuste del ajustador hasta
MUELLE AJUS- NERVADURA DE LA que la marca de la varilla del tensor se alinee con la
TADOR ZAPATA DE FRENO
abrazadera del tensor.
HERRAMIENTA DE AJUSTE
DESTORNILLADOR (10) Baje el vehı́culo hasta que las ruedas traseras
queden a unos 15 a 20 cm (de 6 a 8 pulgadas) del
suelo del taller.
(11) Desenganche la palanca de freno de estaciona-
Fig. 61 Ajuste del freno miento y verifique que las ruedas traseras giren
libremente sin roce.
(13) Conduzca el vehı́culo y efectúe una parada en (12) Baje el vehı́culo.
marcha hacia adelante seguida de una parada en
marcha atrás. Repita el procedimiento de 8 a 10 NOTA: No afloje ni apriete la tuerca de ajuste del
veces para accionar los ajustadores automáticos y ajustador por ningún motivo después de efectuado
equilibrar el ajuste. este ajuste.

NOTA: Detenga completamente el vehı́culo en cada


SOPORTE VARILLA DEL
parada. Las paradas incompletas con rodamiento DEL TENSOR TENSOR
NO activarán los ajustadores automáticos.
6,5 mm
(1/4 de
TENSOR DEL CABLE DEL FRENO DE plgs.)

ESTACIONAMIENTO
NOTA: El ajuste del freno de estacionamiento es
necesario únicamente cuando se ha reemplazado o
desconectado para servicio el tensor o un cable.

AJUSTE VARILLA AL
AJUSTADOR
(1) Eleve el vehı́culo.
(2) Afloje la tuerca de ajuste del tensor para crear
juego en los cables. Fig. 62 Medición de la varilla del tensor
(3) Retire los conjuntos de rueda/neumático trase-
ros y los tambores de freno. ESPECIFICACIONES
(4) Verifique el ajuste de las zapatas de freno tra-
sero con el calibre de frenos convencional. LIQUIDO DE FRENOS
El lı́quido de frenos utilizado en este vehı́culo debe
PRECAUCION: Una holgura excesiva entre zapata cumplir con las especificaciones DOT 3 y las normas
y tambor, o componentes de freno desgastados, SAE J1703. No se recomienda ni aprueba el uso de
producirán un ajuste y funcionamiento defectuoso ningún otro tipo de lı́quido de frenos en este vehı́culo.
del freno de estacionamiento. Utilice únicamente lı́quido de frenos Mopar o equiva-
lente que provenga de un recipiente herméticamente
(5) Verifique que los cables de freno de estaciona- cerrado.
miento funcionen libremente y no se atasquen ni aga-
rroten. Reemplace los cables defectuosos antes de PRECAUCION: No utilice lı́quido de frenos recupe-
continuar. rado o lı́quido proveniente de un envase que ha
quedado abierto. Un envase abierto absorbe la
humedad del aire y contamina el lı́quido.
5 - 32 FRENOS XJ
ESPECIFICACIONES (Continuación)
PRECAUCION: Nunca utilice ningún tipo de lı́quido HERRAMIENTAS ESPECIALES
a base de aceite mineral en el sistema hidráulico
del freno. El uso de ese tipo de lı́quidos afectará las FRENOS BASICOS
juntas del sistema hidráulico de frenos y provocará
fallos en el sistema de frenos del vehı́culo. Lı́quidos
a base de aceite mineral son lı́quidos como el
aceite del motor, el lı́quido para transmisiones y el
lı́quido de servodirección.

COMPONENTES DEL FRENO

Calibrador del freno de disco


Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deslizante
Rotor del freno de disco Instalador de la cubierta guardapolvo del calibrador
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilado C-4842
Descentramiento máximo . . 0,12 mm (0,005 plgs.)
Variación de espesor máxima . . 0,013 mm (0,0005
plgs.)
Espesor Min. . . . . . . . . . . 22,7 mm. (0,8937 pulg.)
Tambor de freno
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 plgs. o 10 plgs.
Reforzador del freno
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diafragma doble
CUADRO DE TORSION

DESCRIPCION TORSION Mango C-4171


Pedal del freno
Perno de pivote . . . . . . . . . 35 N·m (26 libras pie)
Reforzador del freno
Tuercas de instalación . . . . 39 N·m (29 libras pie)
Cilindro maestro
Tuercas de instalación . . . . . 17.5 N·m (155 libras
pulgada)
Tubo de freno primario . . . . . . 19 N·m (170 libras
pulgada)
Válvula combinada
Tuercas de instalación . . . . . 17.5 N·m (155 libras Adaptador del purgador a presión 6921
pulgada)
Tubo de freno . . . . . . 19 N·m (170 libras pulgada)
Calibrador
Pernos de instalación . . . . . 15 N·m (11 libras pie)
Perno de la manguera del freno . . . . . 31 N·m (23
libras pie)
Cilindro de rueda
Pernos de instalación . . . . . . 10 N·m (7 libras pie)
Tubo de freno . . . . . . . . . . . 16 N·m (12 libras pie)
Freno de estacionamiento
Tornillos de la palanca . . . . 10-14 N·m (7-10 libras
pie)
Tornillos del soporte de la palanca . . . . 10-14 N·m
(7-10 libras pie)
Tuerca de retención del cable . . 1.5 N·m (14 libras
pulgada)
XJ FRENOS 5 - 33

FRENOS ANTIBLOQUEO

INDICE
página página

INFORMACION GENERAL DESMONTAJE E INSTALACION


SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . 33 CONMUTADOR DE ACELERACION . . . . . . . . . 39
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA
CONMUTADOR DE ACELERACION . . . . . . . . . 36 DELANTERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA
(CAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS . . . . . . . . . . 36 UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL/
SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDA Y CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO
RUEDAS FONICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ...................................... 37
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) . 33 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL . . . . . . . . 35 UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL/
VALVULA COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO
DIAGNOSIS Y COMPROBACION ...................................... 40
FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ESPECIFICACIONES
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO CUADRO DE TORSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS ABS . . . . . 37

INFORMACION GENERAL REFORZADOR


DEL SERVO- CONMUTADOR DE
FRENO ACELERACION
CILINDRO
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO MAESTRO MAZO DE HCU/
CAB
El sistema de frenos antibloqueo (ABS) es un sis-
CABLES A SENSO-
tema de control de los frenos de las cuatro ruedas, RES DE VELOCI-
accionado electrónicamente. DAD DE RUEDAS

Este sistema está destinado a evitar el bloqueo de VALVULA


las ruedas y mantener el control de la dirección en COMBINADA

perı́odos de frenado con deslizamiento intenso de las


ruedas. Esto se consigue mediante la modulación de CONJUNTO DE
CONDUCTOS HIDRAULICOS DE
la aplicación de presión de lı́quido a las unidades de HCU/CAB
FRENOS A RUEDAS
frenado de las ruedas.
El sistema hidráulico cuenta con un diseño de tres RUEDA
DELAN-
RUEDA
TRA-
canales. Los frenos de las ruedas delanteras se con-
TERA
DERECHA SERA
DERECHA

trolan individualmente y los de las ruedas traseras RUEDA RUEDA

como conjunto (Fig. 1). El sistema eléctrico del ABS DELAN-


TERA
IZQUIERDA
TRA-
SERA
IZQUIERDA

es independiente de los demás circuitos eléctricos del


vehı́culo. Una unidad de Controlador de frenos anti-
bloqueo (CAB), especialmente programada, hace fun-
cionar los componentes del sistema. Fig. 1 Sistema de frenos antibloqueo
Los componentes principales del sistema ABS son: DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
• Controlador de frenos antibloqueo (CAB)
• Unidad hidráulica de control (HCU) SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS)
• Sensores de velocidad de ruedas (WSS) El sistema antibloqueo está destinado a evitar el
• Conmutador de aceleración bloqueo de las ruedas y mantener el control de la
• Luz de advertencia del ABS dirección durante un perı́odo de deslizamiento
intenso de las ruedas al frenar. Evitando el bloqueo
de las ruedas, se contribuye a mantener la acción de
frenado del vehı́culo y el control de la dirección.
5 - 34 FRENOS XJ
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
El CAB activa el sistema siempre que las señales En cada canal de control de antibloqueo se
provenientes de los sensores indican perı́odos de alto emplean dos válvulas de solenoide. Todas las válvu-
deslizamiento de ruedas. Como alto deslizamiento de las están situadas dentro del cuerpo de válvulas de la
rueda se entiende el punto en el cual la rotación de HCU y trabajan en pares ya sea para aumentar,
la rueda comienza a aproximarse en un 20 al 30 por mantener o disminuir la presión de aplicación, según
ciento de la velocidad real del vehı́culo durante el fre- sea necesario, en los canales de control individuales.
nado. Los perı́odos de alto deslizamiento de rueda se Las válvulas de solenoide no permanecen estáticas
producen cuando las frenadas implican una gran pre- durante el frenado antibloqueo, sino que son cicladas
sión sobre el pedal y un alto ı́ndice de desaceleración continuamente para modular la presión. El tiempo de
del vehı́culo. ciclado de los solenoides en la modalidad de antiblo-
El voltaje de la baterı́a se suministra al terminal queo puede medirse en milésimas de segundo.
de encendido del CAB cuando el interruptor de
encendido se coloca en la posición RUN. En este CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO (CAB)
punto, el CAB lleva a cabo un procedimiento de ini- Siempre que el vehı́culo está en movimiento, el
cialización del sistema que consiste en una autoveri- CAB controla las entradas provenientes de los senso-
ficación estática y dinámica de los componentes res de velocidad de rueda. No obstante, mientras las
eléctricos del sistema. entradas de los sensores y el conmutador de acelera-
La verificación estática se produce después de colo- ción indiquen un frenado normal, el CAB no activará
car el interruptor de encendido en posición RUN. La ningún componente del ABS.
verificación dinámica se produce cuando la velocidad El CAB está instalado en la HCU y se ocupa del
del vehı́culo en la carretera alcanza aproximada- funcionamiento del sistema ABS (Fig. 2) de forma
mente 30 km/h (18 mph). Durante la verificación independiente del resto de circuitos eléctricos del
dinámica, el CAB cicla brevemente la bomba y los vehı́culo. El CAB recibe el voltaje a través del inte-
solenoides para comprobar su funcionamiento. rruptor de encendido, cuando éste se encuentra en
Si un componente del ABS exhibe un fallo durante posición RUN.
la inicialización, el CAB ilumina la luz de adverten- El CAB contiene dos microprocesadores. El bloque
cia ámbar y registra un código de fallo en la memoria lógico de cada microprocesador recibe señales idénti-
del microprocesador. cas de los sensores. Estas señales se procesan y com-
paran simultáneamente.
FRENADO NORMAL El CAB contiene un programa de autoverificación
Durante el frenado normal, el cilindro maestro, el que hace encender la luz de advertencia del ABS
reforzador del servofreno y las unidades de frenado cuando se detecta un fallo del sistema. Los fallos se
de las ruedas funcionan como lo harı́an en un vehı́- almacenan en una memoria del programa de diagnós-
culo sin ABS. Los componentes de la HCU no son tico y son accesibles mediante la herramienta de
activados. exploración DRB.
Los fallos del ABS permanecen en la memoria
FRENADO ANTIBLOQUEO hasta que se borran o hasta que el vehı́culo se
El sistema antibloqueo evita el bloqueo de las rue- arranca aproximadamente unas 50 veces. Los fallos
das durante un perı́odo de deslizamiento intenso de almacenados no se borran en caso de desconectarse
las ruedas modulando la presión de aplicación de la baterı́a.
lı́quido a las unidades de frenado de las ruedas.
MOTOR
La presión de aplicación de lı́quido de frenos se
HCU
modula en función de la velocidad de la rueda, el
grado de deslizamiento y el ı́ndice de desaceleración.
El sensor situado en cada rueda convierte la veloci-
dad de la rueda en señales eléctricas. Esta señales
son transmitidas al CAB para ser procesadas y pos-
teriormente determinar el deslizamiento e ı́ndice de
desaceleración de las ruedas.
El sistema ABS cuenta con tres canales de control
de presión hidráulica. Los frenos delanteros son con-
trolados de forma individual, mientras que los frenos
traseros son controlados como conjunto. Una señal de CAB

entrada de sensor de velocidad que indica una condi-


ción de deslizamiento intenso activa el programa de
antibloqueo del CAB.
Fig. 2 Controlador de frenos antibloqueo
XJ FRENOS 5 - 35
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL cación del lı́quido en el canal de control se mantiene
La HCU consiste en un cuerpo de válvulas, un a un régimen constante. El CAB mantiene el ciclo de
cuerpo de bomba, acumuladores, un motor de bomba presión constante hasta que las entradas de los sen-
y conectores de cableado (Fig. 2). sores indiquen que es necesario un cambio de pre-
La bomba, el motor y los acumuladores se combi- sión.
nan en un conjunto que está fijo al cuerpo de válvu- Aumento de la presión
las. Los acumuladores almacenan lı́quido adicional Durante el ciclo de aumento de la presión, la vál-
que se libera al sistema para que funcione en modo vula de entrada se abre y la válvula de salida se cie-
de ABS. La bomba, que proporciona el volumen de rra.El ciclo de aumento de la presión se utiliza para
lı́quido necesario, es accionada por un motor tipo CC. contrarrestar las desigualdades en las velocidades de
El motor es controlado por el CAB. las ruedas. Este ciclo controla el restablecimiento de
El cuerpo de válvulas contiene las válvulas de sole- la presión de aplicación del lı́quido debido a cambios
noide. Las válvulas modulan la presión del freno en las superficie de la carretera o la velocidad de las
durante el frenado antibloqueo y son controladas por ruedas.
el CAB.
La HCU proporciona el control de presión de los SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDA Y RUEDAS
frenos delanteros y traseros a través de tres canales. FONICAS
Un canal controla los frenos de ruedas traseras en Cada una de las ruedas cuenta con un sensor de
tándem. Los dos canales restantes controlan los fre- velocidad. Los sensores delanteros están instalados
nos de ruedas delanteras individualmente. en las articulaciones de la dirección. Los sensores
Durante el frenado antibloqueo, las válvulas de traseros, en el extremo externo del eje.
solenoide se abren y cierran según las necesidades. Los sensores convierten la velocidad de las ruedas
Las válvulas no son estáticas. Realizan ciclos, en en una pequeña señal eléctrica de CA. Esta señal se
forma rápida y continua, para modular la presión y transmite al CAB. El CAB convierte la señal de CA
controlar el deslizamiento y la desaceleración de las en una señal digital para cada rueda. Este voltaje es
ruedas. generado por inducción magnética cuando una rueda
Durante el frenado normal, las válvulas de sole- fónica pasa por el imán fijo del sensor de velocidad
noide de HCU y la bomba no se activan. El cilindro de rueda.
maestro y el reforzador del servofreno funcionan Un aro fónico de tipo de engranaje hace las veces
igual que en un vehı́culo sin sistema de freno ABS. de mecanismo disparador para cada sensor. Los aros
Durante el frenado antibloqueo, la modulación de fónicos están instalados en los extremos externos de
presión por las válvulas de solenoide se lleva a cabo los semiejes delantero y trasero.
en tres etapas: aumento de presión, mantenimiento Las ruedas delantera y trasera tienen sensores
de la presión y disminución de la presión. Todas las diferentes (Fig. 3). Los sensores delanteros y traseros
válvulas están contenidas en la porción del cuerpo de tienen los mismos valores eléctricos pero no son
válvulas de la HCU. intercambiables. La resistencia de los sensores oscila
Disminución de la presión entre 900 y 1.300 ohmios.
Durante el ciclo de disminución de la presión, la
válvula de salida se abre y la válvula de entrada se
cierra.
El ciclo de disminución de la presión se inicia
cuando las señales de los sensores de velocidad indi-
can un deslizamiento intenso en una o más ruedas.
En este punto, el CAB cierra la válvula de entrada,
abre la válvula de salida, que a su vez abre el cir-
cuito de retorno a los acumuladores. Es posible una
SENSOR
purga (disminución) de la presión de lı́quido, según TRASERO
sea necesario, a fin de impedir el bloqueo de las rue- SENSOR
DELANTERO
das.
Una vez superado el perı́odo de deslizamiento
intenso, el CAB cierra la válvula de salida y
SUPERFICIE DE
comienza un ciclo de aumento o de mantenimiento de CAPTACION DEL
la presión, según sea necesario. SENSOR

Mantenimiento de la presión Fig. 3 Sensores de velocidad de ruedas


En el ciclo de mantenimiento de la presión, se cie-
rran ambas válvulas de solenoide. La presión de apli-
5 - 36 FRENOS XJ
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
ENTREHIERRO DEL SENSOR DE VELOCIDAD CONMUTADOR DE ACELERACION
DE RUEDA El conmutador de aceleración está emplazado
debajo del asiento trasero. El conmutador (Fig. 4),
Sensor delantero proporciona una referencia adicional de desacelera-
El entrehierro de los sensores delanteros es fijo y ción del vehı́culo durante el funcionamiento con trac-
no se puede ajustar. Unicamente puede ajustarse el ción total. El CAB controla el conmutador en todo
entrehierro de los sensores traseros. momento. La señal de referencia del conmutador es
Si bien el entrehierro delantero no es ajustable, utilizada por el CAB cuando todas las ruedas están
puede verificarse, si el diagnóstico indica que es nece- desacelerando a la misma velocidad.
sario hacerlo. El entrehierro delantero debe oscilar
entre 0,36 y 1,5 mm (0,014 y 0,059 pulg.). Si el entre-
hierro no es el correcto, el sensor está flojo o ave-
riado.

Sensor trasero
El ajuste del entrehierro de un sensor trasero es
necesario solamente cuando se vuelve a instalar un
sensor original. Los sensores de recambio poseen un
separador de entrehierro, fijado a la superficie de
captación del sensor. El separador establece el entre-
hierro correcto cuando se presiona contra el aro
fónico durante la instalación. Cuando el aro fónico NUMERO DE PIEZA LA FLECHA INDICA LA
PARTE DELANTERA DEL
gira, descascara el separador del sensor para crear el DEL CONMUTADOR
CONMUTADOR PARA SU
entrehierro adecuado. El entrehierro del sensor tra- INSTALACION CORRECTA

sero es de 0,92-1,25 mm (0,036-0,05 pulg.).


En esta sección se incluye información sobre los
procedimientos de medición y ajuste del entrehierro Fig. 4 Conmutador de aceleración
del sensor. Consulte los procedimientos de desmon- LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS
taje e instalación del sensor delantero o trasero, La luz de advertencia del ABS color ámbar está
según sea necesario. situada en el grupo de instrumentos. La luz se
enciende durante el arranque para realizar una auto-
VALVULA COMBINADA verificación. Se apaga cuando el programa de autove-
La válvula combinada contiene un conmutador y rificación determina que el sistema funciona
válvula de presión diferencial y una válvula dosifica- normalmente. Si un componente del ABS evidencia
dora trasera. La válvula no es reparable. Debe reem- un fallo, el CAB enciende la luz y registra un código
plazarse si ası́ lo indica el diagnóstico. de averı́a en el microprocesador.
El conmutador de presión diferencial está conec- La luz es controlada por el CAB y se enciende
tado a la luz de advertencia de freno. El conmutador, cuando el CAB envı́a una señal de masa al relé del
que se acciona por movimiento de la válvula, controla ABS que conecta a masa el circuito de la luz y la
la presión de lı́quido en cada uno de los circuitos enciende.
hidráulicos del freno delantero y trasero.
Cuando la presión de lı́quido en cualquiera de los
circuitos hidráulicos aumenta o disminuye, la válvula DIAGNOSIS Y COMPROBACION
del conmutador se desplaza hacia el lado de baja pre-
sión. El movimiento de la válvula empuja el vástago FRENOS ANTIBLOQUEO
del conmutador hacia arriba. Esta acción cierra los El sistema de frenos ABS realiza varias autoverifi-
contactos internos del conmutador completando ası́ el caciones cada vez que el conmutador de encendido se
circuito eléctrico a la luz de advertencia roja. La vál- conecta y se conduce el vehı́culo. El CAB controla los
vula del conmutador se mantendrá en posición acti- circuitos de salida y entrada del sistema para verifi-
vada hasta que se efectúen las reparaciones. car que el sistema esté operando correctamente. Si el
La válvula dosificadora trasera se utiliza para sistema de diagnóstico a bordo detecta que un cir-
equilibrar la acción de freno delantero-trasero. La cuito funciona incorrectamente, el sistema establece
válvula permite una circulación normal de lı́quido un código de averı́a en su memoria.
durante paradas de freno de esfuerzo moderado. La
válvula controla (mide) la circulación de lı́quido sólo
durante paradas de freno de esfuerzo intenso.
XJ FRENOS 5 - 37
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
NOTA: La herramienta MDS o DRB III se utiliza para CAB
realizar el diagnóstico del sistema de ABS. Con-
sulte información adicional en la sección de Freno
antibloqueo en el Grupo 8W. Para informarse sobre
los procedimientos de prueba, consulte el Manual
de diagnóstico del chasis.

HACIA ADE-
LANTE

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO DESEN-


GANCHE DE
MAZO DEL
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS ABS CAB

El sistema ABS se purga siguiendo los métodos de


purga convencionales y utilizando, además, la herra-
mienta exploradora DRB. El procedimiento implica la
purga de los frenos básicos y el uso de la herra-
mienta de exploración para hacer funcionar los ciclos
y purgar los solenoides y la bomba de la HCU. Luego Fig. 5 Desenganche del conector de mazo del CAB
se requiere una segunda purga de los frenos básicos CAB
HCU
para eliminar el aire que pueda quedar en el sistema.
(1) Purgue los frenos básicos. Para informarse
sobre el procedimiento, consulte la sección de frenos
básicos.
(2) Conecte la herramienta de exploración al conec-
tor de enlace de datos.
(3) Seleccione FRENOS ANTIBLOQUEO, a conti- SOPORTE DE
HCU/CAB
nuación MISCELANEA, después ABS. Cuando la MOTOR

herramienta exploradora indica TEST COMPLETE


(PRUEBA COMPLETA), desconéctela y continúe.
(4) Purgue los frenos básicos una segunda vez.
Para informarse sobre el procedimiento, consulte la
sección de frenos básico. HACIA
(5) Complete el nivel de lı́quido del cilindro maes- ADE-
LANTE
tro y verifique que el freno funcione correctamente
antes de conducir el vehı́culo. Fig. 6 Montaje de HCU/CAB
(3) Instale los conductos de freno en la HCU y
DESMONTAJE E INSTALACION apriételos con una torsión de 19 N·m (170 lbs. pulg.).
(4) Instale el conector del mazo de cableado en el
UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL/ CAB y presione hacia abajo el desenganche para ase-
CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO gurar el conector.
(5) Instale en la baterı́a el cable negativo.
DESMONTAJE (6) Purgue el sistema de frenos ABS.
(1) Retire de la baterı́a el cable negativo.
(2) Tire hacia arriba del desenganche del conector SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA
del mazo del CAB (Fig. 5) y retire el conector. DELANTERA
(3) Retire los conductos de freno de la HCU.
(4) Retire las tuercas y el perno de instalación de DESMONTAJE
la HCU/CAB (Fig. 6) y retire la HCU/CAB. (1) Levante el vehı́culo y gire la rueda hacia
afuera, a fin de poder acceder con mayor facilidad al
INSTALACION sensor.
(1) Instale los pernos espárrago de instalación de (2) Retire el cable del sensor de los soportes de
la HCU/CAB. montaje.
(2) Instale las tuercas y el perno de instalación. (3) Limpie el sensor y el área circundante con un
Apriételos con una torsión de 11,5 N·m (102 lbs. paño de taller antes del desmontaje.
pulg.). (4) Retire el perno que fija el sensor a la articula-
ción de la dirección y retire el sensor. (Fig. 7).
5 - 38 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(5) Retire el cable del sensor de los soportes en el (8) Encamine el cable del sensor hacia el soporte
cuerpo y la articulación de la dirección. de la viga exterior. Elimine todas las retorceduras o
(6) Retire de su asiento la arandela de goma que dobleces del cable.
retiene el cable del sensor en la plancha de la caja de (9) Fije el cable del sensor al soporte de la viga con
rueda. la arandela. Asegúrese de que el cable esté libre de
(7) En el compartimiento del motor, desconecte el retorceduras y dobleces.
conector del cable del sensor en el enchufe del mazo. (10) Verifique el recorrido del cable del sensor.
Retire luego el sensor y el cable. Debe efectuar un bucle hacia adelante y por encima
CABLE FLEXIBLE DE CONEXION
del soporte de viga. El extremo suelto del cable debe
DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE ARTICULACION DE quedar por debajo del soporte de viga y orientarse
LA RUEDA LA DIRECCION
hacia la manguera de freno.
(11) Asiente la arandela de goma del cable del sen-
sor en la plancha de carrocerı́a y asegure el cable con
collarines al tubo de freno en la posición de la aran-
dela.
(12) Conecte el cable del sensor al mazo en el com-
partimiento del motor.

SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA TRASERA


DESMONTAJE
(1) Eleve y pliegue el asiento trasero hacia ade-
lante para acceder a los conectores de sensores trase-
ros (Fig. 8).
RUEDA FONICA (2) Desconecte los sensores en los conectores del
mazo trasero.
(3) Empuje las arandelas de goma y los cables del
SENSOR DE VELOCIDAD
DE LA RUEDA DELANTERA sensor a través del suelo de la carrocerı́a.
SENSOR DE
ACELERACION

Fig. 7 Sensor de velocidad de la rueda delantera HACIA ADELANTE


INSTALACION
(1) Si se instala el sensor original , elimine con
un paño de taller seco todo resto de material de sepa- TRAVESAÑO DE
rador viejo de la superficie de captación del sensor. FALSO BASTIDOR SOPORTE DE
DEL ASIENTO TRA- MONTAJE DEL
(2) Aplique Mopar Lock N’ Seal o Loctitet 242 al SERO SENSOR
perno que fija el sensor a la articulación de la direc-
ción. Utilice un perno de sensor nuevo si el original
está desgastado o dañado.
(3) Coloque el sensor en la articulación de la direc-
ción. Asiente la lengüeta de posición del sensor en el
orificio de la articulación y coloque manualmente el
perno de fijación del sensor.
(4) Apriete el perno del sensor con una torsión de
MAZO DEL
4.7 N·m (42 libras pulgada). SENSOR
(5) Si se instaló el sensor original, verifique el
entrehierro. El entrehierro debe oscilar entre 0,36 a SUELO DE LA
AL SENSOR DE
SENSOR DE LA RUEDA LA RUEDA TRA-
1,5 mm (0,014 a 0,059 pulgadas). Si el entrehierro no CARROCERIA
TRASERA IZQUIERDA SERA DERECHA
es el correcto, el sensor está flojo o averiado.
(6) Fije el cable del sensor a la articulación de la Fig. 8 Conexiones del sensor trasero y el
dirección y a los soportes del cuerpo. conmutador de aceleración
(7) Encamine el cable del sensor hacia adelante y
detrás del amortiguador. Fije luego el cable del sen- (4) Eleve el vehı́culo.
sor al soporte de asiento del muelle con arandelas de (5) Desconecte los cables de sensores en los conec-
goma en el cable del sensor. tores del eje trasero.
XJ FRENOS 5 - 39
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(6) Retire el conjunto de rueda y neumático.
(7) Retire el tambor de freno. SENSOR DE VELOCI-
(8) Retire los collarines que fijan los cables del DAD DE LA RUEDA

sensor a los tubos de freno, el eje trasero y la man-


guera de freno.
(9) Retire de su asiento la arandela de goma de la ESPESOR DE CALI-
BRADOR DE BRONCE
placa de apoyo del sensor.
(10) Retire el perno que fija el sensor al soporte y
retire el sensor. (Fig. 9). ARO FONICO

RUEDA FONICA

Fig. 10 Fijación de entrehierro en el sensor trasero


original

SENSOR DE
VELOCIDAD SEPARADOR DE
DE LA RUEDA SENSOR ENTREHIERRO
TRASERO FIJO A LA CARA
DEL SENSOR

Fig. 9 Sensor de velocidad de la rueda trasera


INSTALACION
(1) Si se instala el sensor original , elimine con
un paño de taller seco todo resto de separador del
cartón de la superficie de captación del sensor. Fig. 11 Sensor trasero nuevo
(2) Inserte el cable del sensor a través del orificio arandelas de goma de los sensores en el suelo de la
de la placa de apoyo y asiente la arandela de goma carrocerı́a.
del sensor en la placa de apoyo. (9) Verifique que los cables del sensor trasero
(3) Aplique Mopar Lock N’ Seal o Loctitet 242 al estén sujetos a la manguera de freno trasera y al eje
perno del sensor original. Utilice un perno nuevo si el mediante collarines. Compruebe que el cable esté
original está desgastado o dañado. separado de los componentes giratorios.
(4) Instale el perno del sensor y apriételo sola- (10) Instale el tambor de freno y el conjunto de
mente con la mano por el momento. neumático y rueda.
(5) Si se instala el sensor trasero original , ajuste (11) Baje el vehı́culo.
el entrehierro a 0,92-1,275 mm (0,036-0,05 pulgadas). (12) Conecte el cable del sensor al conector del
Utilice el calibrador de espesor para medir el entre- mazo. Vuelva a colocar la alfombra en su posición y a
hierro (Fig. 10). Apriete el perno del sensor con una plegar el asiento trasero hacia atrás.
torsión de 13 N·m (115 libras pulgada).
(6) Si se instala un sensor nuevo , empuje el sepa- CONMUTADOR DE ACELERACION
rador de cartón de la cara del sensor contra el aro
fónico (Fig. 11). A continuación apriete el perno del DESMONTAJE
sensor con una torsión de 13 N·m (115 libras pulga- (1) Eleve y pliegue hacia adelante el conjunto de
da). El entrehierro correcto se establecerá cuando el asiento trasero a fin de acceder al sensor.
aro fónico gire y descascare el separador de la cara (2) Desconecte el mazo del conmutador.
del sensor. (3) Retire los tornillos de instalación del conmuta-
(7) Encamine los cables del sensor al área del dor (Fig. 12).
asiento trasero. (4) Retire el conmutador de aceleración.
(8) Pase los cables de sensores a través del orificio
de acceso del suelo de la carrocerı́a y asiente las
5 - 40 FRENOS XJ
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
CONMUTADOR DE ACELE- DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
RACION

UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL/


HACIA ADE-
LANTE CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO
TRAVESAÑO DE ASIENTO
TRASERO DESENSAMBLAJE
(1) Retire el conector del motor de la bomba del
CAB.
(2) Retire los pernos de instalación del CAB de la
HCU (Fig. 14).
(3) Retire el CAB de la HCU.
SOPORTE DEL
CONMUTADOR

Fig. 12 Instalación del conmutador de aceleración


INSTALACION
TORNILLOS DE INSTALA-
CION
PRECAUCION: El conmutador de mercurio (situa-
do dentro del conmutador de aceleración) no fun-
cionará correctamente si el conmutador está mal
instalado. Verifique que la flecha de posición del CAB

conmutador apunte a la parte delantera del vehı́culo


(Fig. 13).

Fig. 14 Tornillos de instalación del CAB


ENSAMBLAJE
(1) Instale el CAB en la HCU.
(2) Instale los pernos de instalación del CAB y
apriételos con una torsión de 1,8 N·m (16 lbs. pulg.).
(3) Instale el conector del motor de la bomba en el
CAB.

ESPECIFICACIONES
NUMERO DE PIEZA LA FLECHA INDICA LA
DEL CONMUTADOR PARTE DELANTERA DEL
CONMUTADOR PARA SU
CORRECTA INSTALACION
CUADRO DE TORSION

DESCRIPCION TORSION
Fig. 13 Conmutador de aceleración Sensor de aceleración
Perno del sensor . . . . . . . . . 3 N·m (27,5 lbs. plgs.)
(1) Coloque el conmutador en el soporte de instala- Perno del soporte . . . . . . . . 2,7 N·m (24 lbs. plgs.)
ción. Unidad hidráulica de control/Controlador de
(2) Instale los tornillos de instalación del conmuta- frenos antibloqueo
dor y apriételos con una torsión de 3 N·m (27,5 lbs. Tuercas de instalación . . . 11,5 N·m (102 lbs. plgs.)
pulg.). Tubos de freno . . . . . . . . . . 19 N·m (170 lbs. plgs.)
(3) Conecte el mazo al conmutador. Asegúrese de
Controlador de frenos antibloqueo
que el conector del mazo asiente firmemente.
Tuercas de instalación . . . . 1,8 N·m (16 lbs. plgs.)
(4) Coloque nuevamente el asiento en posición nor-
Sensores de velocidad de la rueda
mal.
Perno de instalación delantero . . . 4,7 N·m (42 lbs.
plgs.)
Perno de instalación trasero . . . . 13 N·m (115 lbs.
plgs.)

También podría gustarte