0% encontró este documento útil (0 votos)
203 vistas117 páginas

Darwin 1958

Este documento presenta la introducción y el contenido de la autobiografía de Charles Darwin escrita entre 1876 y 1882. La autobiografía fue escrita para el disfrute de Darwin y sus descendientes y detalla su vida y trabajo científico. La introducción provee contexto sobre las publicaciones y ediciones previas de la autobiografía. El contenido incluye la introducción, la autobiografía principal de 121 páginas, 67 páginas adicionales de apéndices, y notas que amplían temas del texto e incluyen cartas inéditas

Cargado por

Bruno ChSe
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
203 vistas117 páginas

Darwin 1958

Este documento presenta la introducción y el contenido de la autobiografía de Charles Darwin escrita entre 1876 y 1882. La autobiografía fue escrita para el disfrute de Darwin y sus descendientes y detalla su vida y trabajo científico. La introducción provee contexto sobre las publicaciones y ediciones previas de la autobiografía. El contenido incluye la introducción, la autobiografía principal de 121 páginas, 67 páginas adicionales de apéndices, y notas que amplían temas del texto e incluyen cartas inéditas

Cargado por

Bruno ChSe
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

LA  AUTOBIOGRAFÍA  DE  CHARLES  DARWIN  1809­1882

Nora  Barlow,  ed.,  1958

Con  omisiones  originales  restauradas.  Editado  y  con  apéndice  y  notas  de  su  nieta.
Nora  Barlow.  Londres:  Collins.  darwin­[Link]

1
Machine Translated by Google

CONTENIDO

PREFACIO

INTRODUCCIÓN

LA  AUTOBIOGRAFÍA

APÉNDICE

1.  Sobre  Charles  Darwin  y  su  abuelo  Dr.  Erasmus  Darwin  149

2.  La  controversia  entre  Darwin  y  Butler  167

NOTAS

1.  Carta  inédita  del  Dr.  Erasmus  Darwin  a  su  hijo  Robert  223

2.  Cómo  se  superaron  las  objeciones  del  Dr.  Robert  Darwin  al  viaje  226

3.  Las  notas  a  lápiz  de  1837­8:  "Esta  es  la  cuestión"  231

4.  Los  artículos  de  la  Sra.  Darwin  sobre  religión  235

5.  Sobre  la  mala  salud  de  Charles  Darwin  240

6.  Referencias  de  página  y  línea  a  pasajes  previamente  omitidos  244

"Si  viviera  veinte  años  más  y  pudiera  trabajar,  ¡cuánto  tendría  que  modificar  el  Origen,  y  cuánto  habría  que  
modificar  las  vistas  en  todos  los  puntos!  Bueno,  es  un  comienzo,  y  eso  es  algo...".

Charles  Darwin  a  JD  Hooker,  1869

LISTA  DE  PLACAS

Charles  Darwin  a  los  51  años  frontispicio

Página  opuesta  del  Dr.  Robert  Darwin

Charles  Darwin  con  su  hijo  mayor,  William

Charles  Darwin  a  los  72  años

El  frontispicio  es  de  una  fotografía  de  Maull  &  Fox

La  última  placa  es  de  una  fotografía  de  Elliott  &  Fry.

2
Machine Translated by Google

PREFACIO

EN  SU  vejez,  Charles  Darwin  escribió  sus  recuerdos  para  su  propia  diversión  y  el  interés  de  sus  hijos  y  
sus  descendientes.  Terminó  la  narración  principal  de  121  páginas  entre  mayo  y  agosto  de  1876,  
escribiendo  como  nos  cuenta  durante  una  hora  la  mayoría  de  las  tardes.  Durante  los  últimos  seis  años  
de  su  vida  amplió  lo  que  ya  había  escrito  a  medida  que  se  le  ocurrían  nuevos  recuerdos,  insertando  las  
sesenta  y  siete  páginas  adicionales  de  Addenda  en  sus  lugares  apropiados.  La  presente  edición  de  la  
Autobiografía  es  una  transcripción  completa  de  todo  el  manuscrito,  que  ahora  se  encuentra  en  su  vieja  
encuadernación  de  cuero  en  la  Biblioteca  de  la  Universidad  de  Cambridge.

La  Autobiografía  apareció  impresa  por  primera  vez  como  parte  de  Life  and  Letters  of  Charles  Darwin,  
editada  por  su  hijo  Francis  y  publicada  en  1887  por  John  Murray,  cinco  años  después  de  la  muerte  de  
Charles,  cuando  se  consideraron  necesarias  muchas  omisiones.

Se  han  publicado  dos  reimpresiones.  En  1929,  la  Autobiografía  se  publicó  como  un  volumen  separado  
en  The  Thinkers  Library,  No.  7  (Watts  &  Co.),  con  dos  apéndices;  el  primero  un  capítulo  de  
Reminiscencias  de  Francis  Darwin,  y  el  segundo  una  declaración  también  de  Francis  Darwin  de  las  
opiniones  religiosas  de  su  padre.  En  1950,  GG  Simpson  publicó  un  volumen  titulado  La  autobiografía  de  
Charles  Darwin  (Henry  Schuman,  Nueva  York),  que  incluía  un  ensayo  introductorio  de  Simpson,  El  
significado  de  Darwin;  las  Reminiscencias  de  Francis  Darwin,  y  Notas  y  Cartas  de  Charles  Darwin  que  
describen  el  crecimiento  del  Origen  de  las  Especies.  Todos  estos  textos  fueron  tomados  de  la  versión  
de  1887,  sin  revisión  del  manuscrito  original.  Sin  embargo,  recientemente  han  aparecido  algunos  
extractos  de  los  pasajes  inéditos,  ahora  que  el  manuscrito  está  disponible  para  los  estudiantes.

He  seguido  de  cerca  el  original,  restaurando  omisiones  que  ascienden  a  casi  seis  mil  palabras  y  
corrigiendo  muchos  errores  y  alteraciones  triviales  que  se  habían  deslizado  en  la  traducción  anterior;  y  
cuando  fue  necesario,  cambié  la  puntuación  errática  y  rellené  abreviaturas  puramente  formales,  las  
cuales  verificaron  la  lectura  fluida.
En  todo  momento,  los  paréntesis  de  Charles  Darwin  están  entre  corchetes;  mis  propias  adiciones  se  
indican  con  cuadrados.  Las  notas  a  pie  de  página  en  la  edición  de  la  Autobiografía  de  Francis  Darwin  
tienen  las  iniciales  FD,  las  agregadas  por  mí  tienen  las  iniciales  NB  Para  mantener  la  continuidad  del  
texto,  no  he  marcado  las  omisiones  anteriores  a  medida  que  ocurren,  pero  hay  una  referencia  de  página  
y  línea  a  las  más  importantes.  al  final  del  libro  para  aquellos  que  deseen  rastrearlos.

Un  Apéndice  y  Notas  amplían  los  asuntos  que  surgen  en  el  texto  e  incluyen  cartas  inéditas.  La  
controversia  de  Samuel  Butler  se  ha  dado  con  considerable  extensión  en  la  Parte  Dos  del  Apéndice,  
donde  para  algunos  puede  parecer  demasiado  enfatizada.
Pero  sentí  que  las  cartas  inéditas  arrojaban  más  luz  sobre  la  compleja  historia,  tantas  veces  mal  
entendida.  Además,  tiene  un  interés  más  amplio  como  continuación  de  las  opiniones  de  Charles  Darwin  
sobre  los  primeros  evolucionistas.

Mi  agradecimiento  se  lo  debo  a  Sir  Charles  Darwin,  quien  me  permitió  conservar  el  volumen  
encuadernado  del  manuscrito  durante  muchos  meses  antes  de  que  fuera  entregado  a  la  Universidad  de  Cambridge.

3
Machine Translated by Google

biblioteca.  El  bibliotecario  me  ha  dado  facilidades  para  una  revisión  final  y  estoy  en  
deuda  con  él  por  su  amabilidad  y  la  ayuda  del  Sr.  RV  Kerr  y  del  Sr.  Pilgrim.
La  ayuda  ha  venido  de  muchos  lugares;  de  mi  marido  y  de  mis  hijos;  de  mi  hermana,  
la  señora  Rees  Thomas;  y  de  mis  primas,  la  Sra.  Cornford  y  la  difunta  Sra.
raverat;  y  de  Miss  Sybil  Fountain,  Mr.  Argent  y  Dr.  Padel.

Charles  Darwin  a  los  51  años

4
Machine Translated by Google

ÁRBOL  GENEALÓGICO  DE  CHARLES  DARWIN

5
Machine Translated by Google

INTRODUCCIÓN

Las  propias  reflexiones  de  CHARLES  DARWIN  sobre  su  vida  y  obra,  escritas  entre  los  67  y  los  73  años,  
deben  seguir  siendo  una  importante  obra  de  referencia,  ya  sea  en  la  historia  de  las  ideas  o  en  una  galería  
de  retratos  de  hombres.  Todavía  se  erige  como  la  figura  principal  de  esa  revolución  en  el  pensamiento  
científico  que  siguió  a  la  publicación  del  Origen  de  las  especies  a  mediados  del  siglo  XIX,  una  revolución  
que  pronto  involucró  a  todos  los  ámbitos  del  conocimiento.  Pero  la  posteridad  debe  reevaluar  continuamente  
el  pasado,  y  se  necesitan  especialmente  fuentes  precisas  y  contemporáneas  para  dar  una  idea  de  esas  
temporadas  tormentosas  cuando  cambia  el  viento  de  las  creencias  aceptadas.  Las  grandes  figuras  deben  
ser  vistas  en  su  propio  escenario  y  sus  propias  palabras  deben  ser  escuchadas,  despejadas  del  crecimiento  
póstumo  de  dogmas  posteriores.  En  la  Autobiografía ,  Charles  Darwin  cuenta  la  historia  de  la  lenta  
maduración  de  su  mente  y  de  sus  teorías,  que  condujo  a  la  publicación  del  artículo  de  Linne  con  AR  Wallace  
en  1858  y  del  Origen  de  las  especies  en  1859.

Ha  llegado  el  momento  de  restaurar  las  supresiones  hechas  en  1887.  La  astringencia  ocasional  de  algunos  
pasajes  tuvo  que  ser  censurada  hace  setenta  años  por  deferencia  a  los  sentimientos  de  los  amigos;  ahora  
estos  comentarios  no  solo  parecen  inofensivos,  sino  que  son  destellos  reveladores  que  iluminan  el  pasado.

Las  principales  supresiones,  sin  embargo,  surgieron  del  recuerdo  de  los  intensos  sentimientos  suscitados  
tras  la  publicación  del  Origen,  y  aún  vivos  a  principios  de  los  años  ochenta,  cuando  Francis  Darwin  
trabajaba  en  Life  and  Letters.  La  familia  estaba,  de  hecho,  dividida  por  la  publicación  de  algunos  de  los  
pasajes  relacionados  con  las  creencias  religiosas  de  Charles  Darwin.  Francis,  el  editor,  opinaba  que  la  
publicación  completa  era  el  camino  correcto,  mientras  que  otros  miembros  de  la  familia  sentían  firmemente  
que  las  opiniones  de  Charles,  registradas  de  manera  privada  y  no  destinadas  a  la  publicación,  se  dañarían  
a  sí  mismo  por  su  crudeza.

Escribo  como  uno  de  la  próxima  generación,  y  ahora  es  difícil  imaginar  el  estado  de  tensión  que  existía  en  
lo  que  siempre  nos  había  parecido  una  falange  sólida  y  unida  de  tíos  y  tías.  Sin  embargo,  poco  después  de  
la  muerte  de  Charles,  antes  de  la  publicación  de  Life  and  Letters,  los  sentimientos  eran  tan  fuertes  que  se  
sugirió  un  litigio.  Leonard  Darwin1  me  escribió  en  1942:  "Soy  ahora  la  única  persona  viva  que  puede  
recordar  los  sentimientos  acalorados  que  se  despertaron  en  ese  momento  con  respecto  a  la  publicación  de  
la  Autobiografía.
Etty2  llegó  a  hablar  de  procedimientos  legales  para  detener  su  publicación.  Estos  solo  podrían  haber  sido  
contra  Frank.  Ella  sintió  que  en  cuestiones  religiosas  era  tosco  y  medio  pensado,  y  que  en  estas  
circunstancias  no  solo  era  injusto  para  su  memoria  publicarlo,  sino  que  él  se  habría  opuesto  enérgicamente.  
No  me  sorprendería  que  mi  madre,  sin  que  todos  nosotros  lo  supiéramos,  pusiera  la  última  palabra  en  
contra  [la  publicación  de  los  pasajes  suprimidos]  a  Frank".  copia  manuscrita  de  la  Autobiografía  escrita  por  
Francisco.  Este  comentario  se  da  como  una

1
El  cuarto  hijo  de  Charles  Darwin,  se  convirtió  en  Mayor  en  los  Ingenieros  Reales.
2
Henrietta,  la  hija  mayor  de  Charles,  se  casó  con  RB  Litchfield.

6
Machine Translated by Google

nota  a  pie  de  página  en  el  lugar  que  corresponda.  El  subrayado  de  la  palabra  "hablar"  en  la  
carta  de  Leonard  muestra,  creo,  que  estaba  seguro  de  que  Henrietta,  su  hermana,  nunca  
habría  emprendido  acciones  legales.  Sin  embargo,  está  claro  que  las  opiniones  estaban  
divididas  y  los  sentimientos  eran  altos  en  esta  familia  unida,  quizás  mejor  explicado  por  una  
lealtad  dividida  entre  los  niños  entre  la  ciencia  de  su  padre  y  la  religión  de  su  madre;  aunque  
las  diferencias  de  opinión  que  existían  no  causaron  distanciamiento  entre  los  padres.  Este  
deseo  de  reticencia  fue  una  secuela  de  la  tormenta  científico­religiosa  que  se  había  desatado  
en  los  años  60  y  70  con  una  furia  que  ahora  es  difícil  de  entender.
El  propio  Charles  rehuyendo  cualquier  cosa  que  rayara  en  una  disputa  pública  o  personal,  
también  encontró  un  eco  en  esta  diferencia  familiar  después  de  su  muerte.  Francisco  se  refiere  
a  la  religión  de  Carlos  ya  su  reticencia  en  el  cap.  VIII  de  Life  and  Letters,  Vol.  I,  partes  
considerables  de  las  cuales  están  extraídas  de  la  Autobiografía,  pasajes  que  presumiblemente  
fueron  aprobados  por  la  censura  familiar,  y  que  aquí  se  restablecen  en  el  lugar  que  les  corresponde.

La  evolución  ahora  ha  sido  ampliamente  aceptada,  y  el  autor  del  Origen  de  las  especies  murió  
hace  más  de  setenta  años.  Las  omisiones  que  se  hicieron  tan  poco  tiempo  después  de  su  
muerte  ahora  deben  ser  reemplazadas,  ya  que  toda  la  evidencia  disponible  es  valiosa  en  
relación  con  aquellos  que  transforman  las  creencias  fundamentales;  Cuán  fundamental  fue  el  
cambio  es  difícil  de  recordar  hoy,  cuando  es  difícil  pensar  en  la  era  pre­evolutiva.

Es  cierto  que  la  llegada  de  la  evolución  tuvo  una  larga  historia  detrás;  y  hay  quienes  colocarían  
a  Charles  Darwin  como  una  especie  de  número  de  la  suerte  en  este  linaje  de  más  de  dos  mil  
años.  La  teoría  sin  fundamento  estaba  en  el  aire;  había  llegado  el  momento;  etcétera.  Pero  el  
tiempo  siempre  está  maduro  para  la  reinterpretación  de  las  teorías  a  la  luz  de  una  nueva  visión  
y  de  nuevos  hechos.  Esta  es  la  provincia  misma  de  la  ciencia.  Toda  la  tendencia  de  
pensamiento  de  Darwin  estaba  en  contra  de  la  especulación  fácil,  pero  las  teorías  fluían  
libremente  a  través  de  su  mente  listas  para  las  pruebas  esenciales  de  observación  y  
experimentación.  Tomó  veinte  años  de  teorización  y  búsqueda  de  hechos  combinados  para  
preparar  su  caso  para  la  evolución  frente  a  un  mundo  predominantemente  antagónico.  Tuvo  
que  convencerse  a  sí  mismo  mediante  la  evidencia  acumulada  antes  de  poder  convencer  a  
otros,  y  sus  dudas  se  expresan  tan  libremente  como  sus  convicciones.  Sus  libros  se  encuentran  
como  peldaños  hacia  el  conocimiento  futuro.  La  fijeza  dogmática  era  totalmente  ajena  a  su  idea  central.

Los  descubrimientos  posteriores  no  han  socavado  la  posición  de  Darwin.  La  genética  
mendeliana  y  los  avances  en  los  estudios  de  citología  y  variación  más  bien  han  confirmado  y  
apoyado  el  tema  principal  del  Origen  de  las  Especies,  por  lo  que  su  nombre  permanece  más  
estrechamente  vinculado  que  cualquier  otro  con  la  admisión  de  creencias  evolutivas  en  la  
ortodoxia  del  siglo  XIX.  En  la  Autobiografía  se  le  ve  ocupando  su  lugar  en  la  procesión  
histórica,  y  se  revela  mucho  más  allá  de  las  declaraciones  conscientes.  Podemos  ver  la  imagen  
de  la  ascendencia  Darwin­Wedgwood,  tanto  como  antepasados  genéticos  como  representantes  
de  las  tradiciones  utilitaria  y  whig.  Podemos  ver  cómo  su  amor  dominante  por  la  historia  natural  
cambia  de  su  pasión  juvenil  por  coleccionar  y  disparar,  a  la  pasión  más  madura  del  teórico;  
podemos  ver  cómo  su  desconfianza  da  paso  lentamente  a  la  certeza  científica,  aunque  nunca  
a  una  finalidad  dogmática.  En  las  últimas  ediciones  del  Origen ,  Darwin  mostró  una  creciente  
creencia  en  la  herencia  de

7
Machine Translated by Google

caracteres  adquiridos  y  en  la  importancia  del  uso  y  desuso  en  el  cuadro  total  de  la  evolución,  
lo  que  condujo  a  cierta  ambigüedad  de  expresión  en  cuanto  a  sus  respectivos  roles  en  
relación  con  la  Selección  Natural.3  La  fe  de  Darwin  en  la  Selección  Natural  como  el  agente  
principal  nunca  vaciló,  pero  esto  la  admisión  de  otras  causas  mostró  su  conciencia  de  las  
dificultades  aún  no  resueltas;  de  hecho,  sus  vacilaciones  pueden  probar  su  sabiduría  a  la  
luz  de  trabajos  recientes.4

El  pasaje  de  la  Autobiografía  reproducido  en  facsímil  al  lado  demuestra  estas  dudas  y  
muestra  cómo  sus  pensamientos  se  empujaron  unos  a  otros  por  la  prioridad,  lo  que  llevó  a  
adiciones  y  extirpaciones.  El  pasaje  ocurre  en  las  páginas  88,  89.
Los  verdaderos  retratos  de  grandes  hombres  en  sus  escenarios  son  especialmente  
necesarios  en  este  momento;  pues  dos  escuelas  de  pensamiento  inclinadas  a  tomar  las  
figuras  de  la  historia  y  moldearlas  en  demostraciones  de  sus  propias  doctrinas.  Para  el  
marxista  el  hombre  individual  está  hecho  por  su  entorno  económico;  el  revolucionario,  el  
artista,  el  inventor,  es  empujado  hacia  arriba  como  una  burbuja  por  la  incipiente  necesidad  
económica.  Del  mismo  modo,  el  freudiano,  aunque  sobre  bases  muy  diferentes,  rebaja  la  
dotación  genética  y  ve  el  logro  de  un  hombre  desde  el  punto  de  vista  de  su  adaptación  o  
inadaptación  a  su  experiencia  particular.  Sin  duda  ambos  aspectos  tienen  su  validez,  pues  
no  hay  desarrollo  para  el  hombre  sin  ambiente,  tanto  del  cuerpo  como  de  la  mente.  Los  
autorretratos  tienen  el  mérito  de  revelar  tanto  las  influencias  como  al  hombre.  Puede  haber  
algunos  a  quienes  la  Autobiografía  les  demuestre  lo  que  Charles  Darwin  no  fue:  un  
metafísico  o  un  pensador  profundo  más  allá  del  alcance  de  su  tema  mundial.  Pero  nadie  
puede  leer  sus  propias  palabras  y  dejar  de  reconocer  un  carácter  de  rara  sencillez  y  
completa  integridad.  La  Autobiografía  muestra  cómo  fue  que  alteró  todo  el  curso  del  
pensamiento  victoriano,  no  al  blasonar  sus  descubrimientos  ni  a  una  iconoclasia  repentina,  
sino  más  bien  a  través  de  la  búsqueda  de  ideas  y  juicios  ponderados  que  abrieron  vastos  
campos  para  futuras  investigaciones.

3
Véase  la  reimpresión  de  C.  Darlington  de  la  primera  edición  de  Origin,  Watts  &  Co.  1950.
4
Véase  C.  Waddington,  Principios  de  Embriología,  1956.

8
Machine Translated by Google

LA  AUTOBIOGRAFÍA

TABLA  DE  CONTENIDO

[Estos  encabezados  son  como  los  escribió  Charles  Darwin.  Se  encontrará  que  no  coinciden  exactamente  con  el  
texto.]

Desde  mi  nacimiento  hasta  ir  a  Cambridge

la  vida  de  cambridge

Viaje  del  'Beagle'

Desde  mi  regreso  a  casa  hasta  mi  matrimonio

Desde  mi  matrimonio  y  residencia  en  Londres  hasta  nuestro  establecimiento  en  Down

Residencia  en  Down

Una  cuenta  de  cómo  surgieron  varios  libros.

Una  estimación  de  mis  poderes  mentales

31  de  mayo  de  1876

Recuerdos  del  desarrollo  de  mi  mente  y  carácter.

Habiéndome  escrito  un  EDITOR  ALEMÁN  para  pedirme  un  relato  del  desarrollo  de  mi  mente  y  carácter  con  un  
esbozo  de  mi  autobiografía,  pensé  que  el  intento  me  divertiría  y  posiblemente  podría  interesar  a  mis  hijos  oa  los  
hijos  de  ellos.  Sé  que  me  hubiera  interesado  mucho  haber  leído  un  bosquejo  de  la  mente  de  mi  abuelo  escrito  por  
él  mismo,  y  lo  que  pensaba  e  hizo  y  cómo  trabajaba,  aunque  fuera  tan  corto  y  aburrido.  He  intentado  escribir  el  
siguiente  relato  de  mí  mismo,  como  si  fuera  un  hombre  muerto  en  otro  mundo  mirando  hacia  atrás  en  mi  propia  
vida.  Tampoco  he  encontrado  esto  difícil,  porque  la  vida  casi  ha  terminado  para  mí.  No  me  he  preocupado  por  mi  
estilo  de  escritura.

Nací  en  Shrewsbury  el  12  de  febrero  de  1809.  Escuché  a  mi  padre  decir  que  creía  que  las  personas  con  mentes  
poderosas  generalmente  tenían  recuerdos  que  se  remontaban  a  un  período  muy  temprano  de  la  vida.  Este  no  es  
mi  caso  porque  mi  primer  recuerdo  se  remonta  a  cuando  tenía  unos  meses  más  de  cuatro  años,  cuando  fuimos  a  
bañarnos  cerca  de  Abergele,  y  recuerdo  algunos  eventos  y  lugares  allí  con  cierta  claridad.

Mi  madre  murió  en  julio  de  1817,  cuando  yo  tenía  poco  más  de  ocho  años,  y  es  extraño  que  apenas  pueda  
recordar  nada  de  ella,  excepto  su  lecho  de  muerte,  su  vestido  de  terciopelo  negro  y  su  mesa  de  trabajo  
curiosamente  construida.  Creo  que  mi  olvido  se  debe  en  parte  a  mis  hermanas,  por  su  gran  dolor,  no  pudiendo  
nunca  hablar  de  ella  ni  mencionar  su  nombre;  y  en  parte  a  su  anterior  estado  inválido.  En  la  primavera  de  ese  
mismo  año  me  enviaron  a  una  escuela  diurna  en  Shrewsbury1,  donde  permanecí  un  año.  Antes  de  ir  a  la  escuela  
fui  educado  por  mi  hermana  Caroline,  pero  dudo  que  este  plan  funcione.  Me  han  dicho  que  era  mucho  más  lento  
para  aprender  que  mi  hermana  menor,  Catherine,  y  creo  que,  en  muchos  sentidos,  era  un  niño  travieso.

9
Machine Translated by Google

Caroline  era  extremadamente  amable,  inteligente  y  celosa;  pero  ella  era  demasiado  celosa  en  tratar  
de  mejorarme;  porque  recuerdo  claramente  después  de  este  largo  intervalo  de  años,  cuando  estaba  
a  punto  de  entrar  en  una  habitación  donde  ella  estaba,  diciéndome:  "¿De  qué  me  culpará  ahora?"  
y  me  hice  obstinar  para  que  no  me  importara  lo  que  pudiera  decir.

Cuando  fui  a  esta  escuela  diurna,  mi  gusto  por  la  historia  natural,  y  más  especialmente  por  el  
coleccionismo,  estaba  bien  desarrollado.  Traté  de  distinguir  los  nombres  de  las  plantas,
1
Mantenido  por  el  Rev.  G.  Case,  ministro  de  la  Capilla  Unitaria  en  High  Street.  Señora.
Darwin  era  unitario  y  asistía  a  la  capilla  del  Sr.  Case,  y  mi  padre  cuando  era  niño  iba  allí  con  sus  
hermanas  mayores.  Pero  tanto  él  como  su  hermano  fueron  bautizados  y  pretendían  pertenecer  a  la  
Iglesia  de  Inglaterra;  y  después  de  su  temprana  niñez  parece  haber  ido  por  lo  general  a  la  iglesia  y  
no  a  casa  del  Sr.  Case.  Parece  (St.  James's  Gazette,  15  de  diciembre  de  1883)  que  se  ha  erigido  
una  tablilla  mural  en  su  memoria  en  la  capilla,  que  ahora  se  conoce  como  la  "Iglesia  Cristiana  Libre".
—F  D.

y  recogió  todo  tipo  de  cosas,  conchas,  sellos,  francos,  monedas  y  minerales.  La  pasión  por  el  
coleccionismo,  que  lleva  a  un  hombre  a  ser  un  naturalista  sistemático,  un  virtuoso  o  un  avaro,  era  
muy  fuerte  en  mí,  y  era  claramente  innata,  ya  que  ninguna  de  mis  hermanas  o  hermanos  tuvo  ese  
gusto.

Un  pequeño  acontecimiento  durante  este  año  se  ha  fijado  muy  firmemente  en  mi  mente,  y  espero  
que  lo  haya  hecho  porque  mi  conciencia  se  ha  sentido  profundamente  perturbada  por  él;  ¡es  
curioso  porque  muestra  que  aparentemente  yo  estaba  interesado  a  esta  temprana  edad  en  la  
variabilidad  de  las  plantas!  Le  dije  a  otro  niño  (creo  que  fue  Leighton,1  quien  más  tarde  se  convertiría  
en  un  conocido  liquenólogo  y  botánico)  que  podía  producir  Polyanthus  y  prímulas  de  varios  colores  
regándolos  con  ciertos  fluidos  coloreados,  lo  que  por  supuesto  era  una  fábula  monstruosa,  y  nunca  
habia  sido  probado  por  mi.  También  puedo  confesar  aquí  que  cuando  era  niño  era  muy  dado  a  
inventar  falsedades  deliberadas,  y  esto  siempre  lo  hacía  con  el  fin  de  causar  excitación.

Por  ejemplo,  una  vez  recogí  mucha  fruta  valiosa  de  los  árboles  de  mi  Padre  y  la  escondí  entre  los  
arbustos,  y  luego  corrí  sin  aliento  para  difundir  la  noticia  de  que  había  descubierto  un  tesoro  de  
fruta  robada.2

1  El  reverendo  WA  Leighton,  que  fue  compañero  de  estudios  de  mi  padre  en  la  escuela  del  Sr.  
Case,  recuerda  que  llevó  una  flor  a  la  escuela  y  dijo  que  su  madre  le  había  enseñado  cómo,  al  
mirar  el  interior  de  la  flor,  el  nombre  de  la  planta  podía  ser  descubierto.  El  Sr.  Leighton  continúa:  
"Esto  despertó  mucho  mi  atención  y  mi  curiosidad,  y  le  pregunté  repetidamente  cómo  se  podía  
hacer  esto".  Pero  su  lección,  naturalmente,  no  era  transmisible.  FD  William  Allport  Leighton  
(1805­1899),  botánico ,  educado  en  St.  John's  College,  Cambridge;  publicó  Flora  of  Shropshire,  
Lichen  Flora  of  Great  Britain  y  otras  obras.—NB

2  Su  Padre  trató  sabiamente  esta  tendencia  no  haciendo  crímenes  de  las  mentiras,  sino  tomando  a  
la  ligera  los  descubrimientos.—FD

Por  esta  época,  o  como  espero  que  sea  algo  más  temprana,  a  veces  robaba  fruta  para  comérmela;  
y  uno  de  mis  esquemas  fue  ingenioso.  La  huerta  estaba

10
Machine Translated by Google

cerrado  por  la  noche,  y  estaba  rodeado  por  un  alto  muro,  pero  con  la  ayuda  de  los  árboles  
vecinos  pude  llegar  fácilmente  a  la  cofia.  Luego  clavé  un  palo  largo  en  el  agujero  en  el  fondo  de  
una  maceta  bastante  grande  y,  arrastrándolo  hacia  arriba,  saqué  melocotones  y  ciruelas,  que  
cayeron  en  la  maceta  y  así  aseguraron  los  premios.
Cuando  era  un  niño  pequeño,  recuerdo  haber  robado  manzanas  del  huerto,  para  dárselas  a  
algunos  niños  y  jóvenes  que  vivían  en  una  cabaña  no  muy  lejos,  pero  antes  de  darles  la  fruta  les  
mostré  lo  rápido  que  podía  correr.  y  es  maravilloso  que  no  me  diera  cuenta  de  que  la  sorpresa  
y  admiración  que  expresaron  por  mi  habilidad  para  correr,  fue  dada  por  las  manzanas.  ¡Pero  
bien  recuerdo  que  me  alegró  mucho  que  dijeran  que  nunca  habían  visto  a  un  niño  correr  tan  
rápido!

Recuerdo  claramente  sólo  otro  incidente  durante  los  años  que  estuve  en  la  escuela  diaria  del  
Sr.  Case,  a  saber,  el  entierro  de  un  soldado  dragón;  y  es  sorprendente  la  claridad  con  la  que  
aún  puedo  ver  el  caballo  con  las  botas  vacías  y  la  carabina  del  hombre  suspendidas  de  la  silla,  
y  los  disparos  sobre  la  tumba.  Esta  escena  conmovió  profundamente  cualquier  fantasía  poética  
que  hubiera  en  mí.1

1  Es  curioso  que  otro  niño  de  Shrewsbury  se  haya  sentido  impresionado  por  este  funeral  militar;  
El  Sr.  Gretton,  en  su  Memory's  Harkback,  dice  que  la  escena  está  tan  fuertemente  grabada  en  
su  mente  que  podría  "caminar  directamente  al  lugar  en  el  cementerio  de  St.  Chad  donde  estaba  
enterrado  el  pobre  hombre".  El  soldado  era  un  Dragón  Inniskilling,  y  el  oficial  al  mando  había  
sido  herido  recientemente  en  Waterloo,  donde  su  cuerpo  hizo  un  buen  servicio  contra  los  
coraceros  franceses.—FD

En  el  verano  de  1818  fui  a  la  gran  escuela  del  Dr.  Butler  en  Shrewsbury  y  permanecí  allí  durante  
siete  años  hasta  el  solsticio  de  verano  de  1825,  cuando  tenía  dieciséis  años.  Me  alojé  en  esta  
escuela,  de  modo  que  tuve  la  gran  ventaja  de  vivir  la  vida  de  un  verdadero  escolar;  pero  como  
la  distancia  a  mi  casa  era  de  poco  más  de  una  milla,  muy  a  menudo  corría  allí  en  los  intervalos  
más  largos  entre  las  llamadas  y  antes  de  cerrar  por  la  noche.  Creo  que  esto  fue  ventajoso  para  
mí  en  muchos  sentidos  al  mantener  los  afectos  e  intereses  del  hogar.  Recuerdo  que  en  la  
primera  parte  de  mi  vida  escolar,  a  menudo  tenía  que  correr  muy  rápido  para  llegar  a  tiempo,  y  
de  ser  un  corredor  de  flota  generalmente  tenía  éxito;  pero  cuando  tenía  dudas,  oraba  
fervientemente  a  Dios  para  que  me  ayudara,  y  bien  recuerdo  que  atribuí  mi  éxito  a  las  oraciones  
y  no  a  mi  carrera  rápida,  y  me  maravilló  de  cómo  en  general  fui  ayudado.

He  oído  decir  a  mi  padre  ya  mis  hermanas  mayores  que,  de  niño,  tenía  un  fuerte  gusto  por  los  
largos  paseos  solitarios;  pero  lo  que  pensé  no  lo  sé.  A  menudo  me  absorbía  bastante,  y  una  
vez,  mientras  regresaba  a  la  escuela  en  la  cima  de  las  antiguas  fortificaciones  alrededor  de  
Shrewsbury,  que  habían  sido  convertidas  en  un  sendero  público  sin  parapeto  en  un  lado,  me  
alejé  y  me  caí  al  suelo,  pero  la  altura  era  sólo  siete  u  ocho  pies.  Sin  embargo,  el  número  de  
pensamientos  que  pasaron  por  mi  mente  durante  esta  breve,  pero  repentina  y  completamente  
inesperada  caída,  fue  asombroso,  y  parece  difícilmente  compatible  con  lo  que  los  fisiólogos,  
creo,  han  demostrado  acerca  de  que  cada  pensamiento  requiere  una  cantidad  de  tiempo  
apreciable.

Debo  haber  sido  un  muchachito  muy  simple  cuando  fui  por  primera  vez  a  la  escuela.  un  chico  de

11
Machine Translated by Google

El  nombre  de  Garnett  me  llevó  un  día  a  una  pastelería  y  compró  algunos  pasteles  que  no  pagó,  
ya  que  el  tendero  confiaba  en  él.  Cuando  salimos  le  pregunté  por  qué  no  los  pagaba,  y  al  instante  
me  contestó:  "Pues,  ¿no  sabes  que  mi  tío  le  dejó  una  gran  suma  de  dinero  al  Pueblo  con  la  
condición  de  que  cada  comerciante  diera  lo  que  quisiera  sin  pago  a  cualquiera  que  usara  su  
sombrero  viejo  y  lo  moviera  de  una  manera  particular;"  y  luego  me  mostró  cómo  se  movía.  Luego  
fue  a  otra  tienda  donde  era  de  confianza,  y  pidió  algún  artículo  pequeño,  moviendo  su  sombrero  
de  la  manera  adecuada,  y  por  supuesto  lo  obtuvo  sin  pagar.

Cuando  salimos  me  dijo:  "Ahora  si  te  gusta  entrar  solo  en  esa  pastelería  (qué  bien  recuerdo  su  
ubicación  exacta),  te  presto  mi  sombrero,  y  puedes  conseguir  lo  que  quieras  si  mueves  el  
sombrero".  en  tu  cabeza  correctamente".  Con  mucho  gusto  acepté  la  generosa  oferta,  entré  y  
pedí  algunos  pasteles,  moví  el  viejo  sombrero  y  estaba  saliendo  de  la  tienda,  cuando  el  tendero  
se  abalanzó  sobre  mí,  así  que  dejé  caer  los  pasteles  y  salí  corriendo  por  mi  querido  vida,  y  me  
asombró  ser  recibido  con  gritos  de  risa  por  mi  falso  amigo  Garnett.

Puedo  decir  en  mi  favor  que  de  niño  fui  humano,  pero  esto  se  lo  debo  enteramente  a  la  
instrucción  y  al  ejemplo  de  mis  hermanas.  De  hecho,  dudo  que  la  humanidad  sea  una  cualidad  
natural  o  innata.  Yo  era  muy  aficionado  a  coleccionar  huevos,  pero  nunca  saqué  más  de  un  
huevo  de  un  nido  de  pájaro,  excepto  en  una  sola  ocasión,  en  que  los  saqué  todos,  no  por  su  
valor,  sino  por  una  especie  de  bravuconería.

Tenía  un  fuerte  gusto  por  la  pesca  con  caña  y  me  sentaba  durante  horas  en  la  orilla  de  un  río  o  
estanque  mirando  el  flotador;  cuando  en  Maer1  me  dijeron  que  podía  matar  los  gusanos  con  sal  
y  agua,  y  desde  ese  día  nunca  más  escupí  un  gusano  vivo,  aunque  a  expensas,  probablemente,  
de  alguna  pérdida  de  éxito.

Una  vez,  cuando  era  muy  pequeño,  mientras  estaba  en  la  escuela  diurna,  o  antes  de  ese  tiempo,  
actué  con  crueldad,  ya  que  golpeé  a  un  cachorro,  creo,  simplemente  por  disfrutar  la  sensación  
de  poder;  pero  la  paliza  no  pudo  ser  fuerte,  porque  el  cachorro  no  aullaba,  de  lo  cual  estoy  
seguro  porque  el  lugar  estaba  cerca  de  la  casa.  Este  acto  pesó  mucho  en  mi  conciencia,  como  
lo  demuestra  el  hecho  de  recordar  el  lugar  exacto  donde  se  cometió  el  crimen.  Probablemente  
fue  más  fuerte  porque  mi  amor  por  los  perros  fue  entonces,  y  durante  mucho  tiempo  después,  una  pasión.
Los  perros  parecían  saber  esto,  porque  yo  era  un  experto  en  robar  el  amor  de  sus  amos.

Nada  podría  haber  sido  peor  para  el  desarrollo  de  mi  mente  que  la  escuela  del  Dr.  Butler,  ya  que  
era  estrictamente  clásica,  no  se  enseñaba  nada  más  que  un  poco  de  geografía  e  historia  
antiguas.  La  escuela  como  medio  de  educación  para  mí  era  simplemente  un  espacio  en  blanco.
Durante  toda  mi  vida  he  sido  singularmente  incapaz  de  dominar  ningún  idioma.
Se  prestó  especial  atención  a  la  creación  de  versos,  y  esto  nunca  pude  hacerlo  bien.  Yo  tenía  
muchos  amigos  y

1  La  casa  de  su  tío,  Josiah  Wedgwood,  el  más  joven.—FD  Aquí  vivía  una  familia  de  primos  
Wedgwood,  el  más  joven  de  los  cuales  se  convirtió  en  la  esposa  de  Charles.  Maer  estaba  en  el  
corazón  del  país  de  Shropshire,  a  solo  20  millas  de  Shrewsbury.—NB

12
Machine Translated by Google

Reuní  una  gran  colección  de  versos  antiguos  que,  al  unirlos,  a  veces  con  la  ayuda  de  otros  
muchachos,  podía  trabajar  en  cualquier  tema.  Se  prestó  mucha  atención  a  aprender  de  
memoria  las  lecciones  del  día  anterior;  esto  lo  pude  efectuar  con  gran  facilidad  aprendiendo  
cuarenta  o  cincuenta  versos  de  Virgilio  u  Homero,  mientras  estaba  en  la  capilla  de  la  
mañana;  pero  este  ejercicio  fue  completamente  inútil,  porque  cada  verso  se  olvidó  en  
cuarenta  y  ocho  horas.  No  estuve  ocioso  y,  con  excepción  de  la  versificación,  generalmente  
trabajé  concienzudamente  en  mis  clásicos,  sin  usar  cunas.  El  único  placer  que  obtuve  de  
tales  estudios  fue  el  de  algunas  de  las  odas  de  Horacio,  que  admiré  mucho.  Cuando  dejé  la  
escuela,  para  mi  edad  no  era  ni  alto  ni  bajo;  y  creo  que  todos  mis  maestros  y  mi  Padre  me  
consideraban  como  un  muchacho  muy  común,  bastante  por  debajo  del  estándar  común  en  
intelecto.  Para  mi  profunda  mortificación,  mi  padre  me  dijo  una  vez:  "No  te  importa  nada  
más  que  cazar,  perros  y  cazar  ratas,  y  serás  una  desgracia  para  ti  y  para  toda  tu  familia".  
Pero  mi  padre,  que  fue  el  hombre  más  amable  que  he  conocido,  y  cuyo  recuerdo  amo  con  
todo  mi  corazón,  debe  haber  estado  enojado  y  algo  injusto  cuando  usó  tales  palabras.

Puedo  agregar  aquí  algunas  páginas  sobre  mi  padre,  quien  fue  en  muchos  sentidos  un  
hombre  notable.1  Medía  alrededor  de  6  pies  y  2  pulgadas  de  alto,  con  hombros  anchos  y  
muy  corpulento,  por  lo  que  era  el  más  grande.
1  Esta  adición  (que  finaliza  en  la  página  43)  fue  escrita  en  1878  o  después,  y  aunque  está  
incluida  en  Life  and  Letters,  Vol.  I,  p.  11,  se  omitió  en  la  Autobiografía  de  la  Biblioteca  del  
Pensador.—NB
hombre  a  quien  he  visto.  Cuando  se  pesó  por  última  vez,  pesaba  24  piedras,  pero  luego  
aumentó  mucho  de  peso.  Sus  principales  características  mentales  eran  sus  poderes  de  
observación  y  su  simpatía,  ninguno  de  los  cuales  he  visto  jamás  superado  o  incluso  
igualado.  Su  simpatía  no  solo  estaba  con  las  angustias  de  los  demás,  sino  en  mayor  medida  
con  los  placeres  de  todos  los  que  lo  rodeaban.  Esto  lo  llevó  a  estar  siempre  intrigante  para  
dar  placer  a  los  demás  y,  aunque  odiaba  la  extravagancia,  a  realizar  muchas  acciones  
generosas.  Por  ejemplo,  el  Sr.  B—,  un  pequeño  fabricante  en  Shrewsbury,  se  le  acercó  un  
día  y  le  dijo  que  estaría  en  bancarrota  a  menos  que  pudiera  pedir  prestadas  de  inmediato  
10.000  libras  esterlinas,  pero  que  no  podía  dar  ninguna  garantía  legal.  Mi  padre  escuchó  
sus  razones  para  creer  que  finalmente  podría  devolver  el  dinero,  y  por  la  percepción  intuitiva  
del  carácter  de  mi  padre,  se  sintió  seguro  de  que  se  podía  confiar  en  él.  Así  que  adelantó  
esta  suma,  que  era  muy  grande  para  él  cuando  era  joven,  y  fue  devuelta  después  de  un  tiempo.
Supongo  que  fue  su  simpatía  lo  que  le  dio  un  poder  ilimitado  para  ganarse  la  confianza  y,  
como  consecuencia,  lo  hizo  muy  exitoso  como  médico.  Comenzó  a  ejercer  antes  de  los  
veintiún  años  y  sus  honorarios  durante  el  primer  año  pagaron  la  manutención  de  dos  
caballos  y  un  sirviente.  Al  año  siguiente  su  práctica  fue  mayor,  y  así  continuó  por  más  de  
sesenta  años,  cuando  dejó  de  atender  a  cualquiera.  Su  gran  éxito  como  médico  fue  aún  
más  notable,  ya  que  me  dijo  que  al  principio  odiaba  tanto  su  profesión  que  si  hubiera  estado  
seguro  de  la  más  mínima  miseria,  o  si  su  padre  le  hubiera  dado  alguna  opción,  nada  lo  
habría  inducido.  para  seguirlo  Hasta  el  final  de  su  vida,  la  idea  de  una  operación  casi  lo  
enfermó,  y

13
Machine Translated by Google

Apenas  podía  soportar  ver  sangrar  a  una  persona,  horror  que  él  me  ha  transmitido,  
y  recuerdo  el  horror  que  sentí  cuando  era  un  escolar  al  leer  sobre  Plinio  (creo)  
desangrándose  hasta  morir  en  un  baño  tibio.  Mi  padre  me  contó  dos  historias  
extrañas  sobre  el  sangrado:  una  era  que  cuando  era  muy  joven  se  hizo  masón.  Un  
amigo  suyo  que  era  francmasón  y  que  fingía  no  saber  de  su  fuerte  sentimiento  con  
respecto  a  la  sangre,  le  comentó  casualmente  mientras  caminaban  hacia  la  reunión:  
"¿Supongo  que  no  te  importa  perder  unas  gotas  de  sangre?  "  Parece  que  cuando  
fue  recibido  como  miembro,  sus  ojos  estaban  vendados  y  las  mangas  de  su  abrigo  levantadas.
Si  ahora  se  lleva  a  cabo  tal  ceremonia,  no  lo  sé,  pero  mi  padre  mencionó  el  caso  
como  un  excelente  ejemplo  del  poder  de  la  imaginación,  porque  sintió  claramente  
que  la  sangre  le  corría  por  el  brazo,  y  apenas  podía  creer  lo  que  veía,  cuando  luego  
pudo  No  encontrar  el  más  pequeño  pinchazo  en  su  brazo.
Un  gran  carnicero  de  Londres  consultó  una  vez  a  mi  abuelo,  cuando  trajeron  a  otro  
hombre  muy  enfermo,  y  mi  abuelo  deseaba  que  el  boticario  que  lo  acompañaba  lo  
sangrara  instantáneamente.  Se  le  pidió  al  carnicero  que  sostuviera  el  brazo  del  
paciente,  pero  él  se  excusó  y  salió  de  la  habitación.  Después  le  explicó  a  mi  abuelo  
que  aunque  creía  que  había  matado  con  sus  propias  manos  más  animales  que  
cualquier

14
Machine Translated by Google

Dr.  Robert  Darwin,  de  una  silueta  contemporánea  Circa  1826

otro  hombre  en  Londres,  sin  embargo,  por  absurdo  que  parezca,  seguramente  se  habría  desmayado  
si  hubiera  visto  sangrar  al  paciente.

Debido  al  poder  de  mi  padre  para  ganarse  la  confianza,  muchos  pacientes,  especialmente  damas,  lo  
consultaban  cuando  sufrían  alguna  miseria,  como  una  especie  de  Padre­Confesor.  Me  dijo  que  
siempre  empezaban  quejándose  vagamente  de  su  salud,  y  con  la  práctica  pronto  adivinó  cuál  era  
realmente  el  problema.  Luego  sugirió  que  habían  estado  sufriendo  en  sus  mentes,  y  que  ahora  
expresarían  sus  problemas,  y  no  escuchó  nada  más  sobre  el  cuerpo.  Las  peleas  familiares  eran  un  
tema  común.
Cuando  los  caballeros  se  quejaban  con  él  de  sus  mujeres,  y  la  riña  parecía  seria,  mi  Padre  les  
aconsejó  que  hicieran  de  la  siguiente  manera;  y  su  consejo  siempre  prosperaba  si  el  caballero  lo  
seguía  al  pie  de  la  letra,  lo  que  no  siempre  sucedía.  El  esposo  debía  decirle  a  la  esposa  que  lamentaba  
mucho  que  no  pudieran  vivir  felices  juntos,  que  estaba  seguro  de  que  ella  sería  más  feliz  si  se  
separaba  de  él,  que  no  la  culpaba  en  lo  más  mínimo  (esa  era  la  cuestión).  en  que  el  hombre

15
Machine Translated by Google

fallado  con  mayor  frecuencia),  que  no  la  culparía  ante  ninguno  de  sus  parientes  o  amigos  y,  
por  último,  que  le  daría  una  provisión  tan  grande  como  pudiera  permitirse.  Luego  se  le  pidió  
que  delibere  sobre  esta  propuesta.  Como  no  se  había  encontrado  ningún  defecto,  su  
temperamento  estaba  sereno,  y  pronto  sintió  la  posición  incómoda  en  la  que  estaría,  sin  
ninguna  acusación  que  refutar,  y  con  su  esposo  y  no  ella  misma  proponiendo  una  separación.
Invariablemente,  la  dama  rogaba  a  su  marido  que  no  pensara  en  la  separación  y,  por  lo  
general,  se  comportaba  mucho  mejor  después.

Debido  a  la  habilidad  de  mi  padre  para  ganarse  la  confianza,  recibió  muchas  extrañas  
confesiones  de  miseria  y  culpa.  A  menudo  comentaba  cuántas  esposas  miserables  había  
conocido.  En  varios  casos,  los  maridos  y  las  esposas  se  habían  llevado  bastante  bien  durante  
veinte  o  treinta  años,  y  luego  se  odiaban  amargamente:  esto  lo  atribuía  a  que  habían  perdido  
un  vínculo  común  en  el  que  sus  hijos  pequeños  habían  crecido.

Pero  el  poder  más  notable  que  poseía  mi  padre  era  el  de  leer  los  caracteres,  e  incluso  los  
pensamientos  de  aquellos  a  quienes  veía  aunque  fuera  por  poco  tiempo.  Tuvimos  muchos  
casos  de  este  poder,  algunos  de  los  cuales  parecían  casi  sobrenaturales.  Salvó  a  mi  padre  
de  hacer  (con  una  excepción,  y  pronto  se  descubrió  el  carácter  de  este  hombre)  un  amigo  
indigno.  Un  extraño  clérigo  vino  a  Shrewsbury  y  parecía  ser  un  hombre  rico;  todos  lo  llamaban,  
y  fue  invitado  a  muchas  casas.  Mi  padre  llamó  y,  al  regresar  a  casa,  les  dijo  a  mis  hermanas  
que  de  ninguna  manera  lo  invitaran  a  él  ni  a  su  familia  a  nuestra  casa;  porque  estaba  seguro  
de  que  no  se  podía  confiar  en  el  hombre.  Después  de  unos  meses,  de  repente  huyó,  estaba  
muy  endeudado  y  se  descubrió  que  era  poco  más  que  un  estafador  habitual.  He  aquí  un  caso  
de  confianza  en  el  que  no  muchos  hombres  se  habrían  aventurado.  Un  caballero  irlandés,  un  
completo  extraño,  visitó  a  mi  padre  un  día  y  le  dijo  que  había  perdido  su  cartera  y  que  sería  
un  gran  inconveniente  para  él  esperar  en  Shrewsbury  hasta  que  pudiera  recibir  una  remesa  
de  Irlanda.  Luego  le  pidió  a  mi  padre  que  le  prestara  20  libras  esterlinas,  lo  cual  se  hizo  de  
inmediato,  ya  que  mi  padre  estaba  seguro  de  que  la  historia  era  cierta.  Tan  pronto  como  podía  
llegar  una  carta  de  Irlanda,  llegaba  una  con  los  más  profusos  agradecimientos  y  adjuntando,  
según  dijo,  un  billete  del  Banco  de  Inglaterra  de  20  libras  esterlinas;  pero  no  se  adjuntó  
ninguna  nota.  Le  pregunté  a  mi  padre  si  esto  no  lo  asombraba,  pero  respondió  "en  lo  más  
mínimo".  Al  día  siguiente  llegó  otra  carta  con  muchas  disculpas  por  haber  olvidado  (como  un  
verdadero  irlandés)  poner  la  nota  en  su  carta  del  día  anterior.

Un  contacto1  de  mi  padre  le  consultó  acerca  de  su  hijo  que  estaba  extrañamente  ocioso  y  no  
se  conformaba  con  ningún  trabajo.  Mi  Padre  dijo:  "Creo  que  el  joven  insensato  piensa  que  le  
dejaré  una  gran  suma  de  dinero.  Dile  que  te  he  declarado  que  no  le  dejaré  ni  un  centavo".  El  
Padre  del  joven  reconoció  con  vergüenza  que  esta  idea  descabellada  se  había  apoderado  de  
la  mente  de  su  hijo;  y  le  preguntó  a  mi  Padre  cómo  pudo  haberlo  descubierto,  pero  mi  Padre  
dijo  que  no  sabía  en  lo  más  mínimo.

El  conde  de...  trajo  a  su  sobrino,  que  estaba  loco  pero  era  muy  amable,  a  mi  padre;  y  la  locura  
del  joven  lo  llevó  a  acusarse  de  todos  los  delitos  bajo

dieciséis
Machine Translated by Google

cielo.  Cuando  mi  padre  luego  habló  sobre  el  caso  con  el  tío,  dijo:  "Estoy  seguro  de  que  su  sobrino  
es  realmente  culpable  de...  un  crimen  atroz".  Entonces  el  Conde  de...  exclamó:  "Buen  Dios,  Dr.  
Darwin,

1  El  yerno  de  Robert,  Henry  Parker,  que  se  había  casado  con  su  hija  mayor,  Marianne,  en  1824.—
NB

quien  te  lo  dijo;  ¡Pensamos  que  ningún  ser  humano  sabía  el  hecho  excepto  nosotros  mismos!"  Mi  
Padre  me  contó  la  historia  muchos  años  después  del  evento,  y  le  pregunté  cómo  distinguía  las  
autoacusaciones  verdaderas  de  las  falsas;  y  era  muy  característico  de  mi  Padre  que  dijo  que  no  
podía  explicar  cómo  era.

La  siguiente  historia  muestra  las  buenas  conjeturas  que  podía  hacer  mi  Padre.  Lord  Sherburn,  
después  el  primer  marqués  de  Lansdowne,  era  famoso  (como  señala  Macaulay  en  alguna  parte)  
por  su  conocimiento  de  los  asuntos  de  Europa,  de  lo  que  se  enorgullecía  enormemente.  Consultó  
médicamente  a  mi  padre,  y  luego  lo  arengó  sobre  el  estado  de  Holanda.  Mi  padre  había  estudiado  
medicina  en  Leyden,  y  un  día  dio  un  largo  paseo  por  el  campo  con  un  amigo,  quien  lo  llevó  a  la  
casa  de  un  clérigo  (diremos  el  Rev.  Sr.  A—,  porque  no  recuerdo  su  nombre),  que  se  había  casado  
con  una  inglesa.  Mi  padre  tenía  mucha  hambre  y  había  poco  para  el  almuerzo  excepto  queso,  que  
nunca  pudo  comer.  La  anciana  estaba  sorprendida  y  afligida  por  esto,  y  aseguró  a  mi  padre  que  
era  un  queso  excelente  y  que  se  lo  habían  enviado  desde  Bowood,  la  sede  de  Lord  Sherburn.  Mi  
padre  se  preguntó  por  qué  le  enviarían  un  queso  de  Bowood,  pero  no  volvió  a  pensar  en  ello  hasta  
que  se  le  pasó  por  la  cabeza  muchos  años  después,  mientras  lord  Sherburn  hablaba  de  Holanda.  
Así  que  respondió:  "Debo  pensar  por  lo  que  vi  del  reverendo  Sr.  A—,  que  era  un  hombre  muy  capaz  
y  estaba  bien  informado  del  estado  de  Holanda".  mi  padre  vio

1  Lea  "Shelburne",  consistentemente  mal  escrito  cada  vez  que  se  menciona.—NB

que  el  conde,  que  inmediatamente  cambió  la  conversación,  se  sobresaltó  mucho.  A  la  mañana  
siguiente,  mi  padre  recibió  una  nota  del  conde  en  la  que  decía  que  se  había  retrasado  en  el  inicio  
de  su  viaje  y  que  deseaba  especialmente  ver  a  mi  padre.  Cuando  llamó,  el  conde  dijo:  "Dr.  Darwin,  
es  de  suma  importancia  para  mí  y  para  el  reverendo  Sr.  A  saber  cómo  ha  descubierto  que  él  es  la  
fuente  de  mi  información  sobre  Holanda".  Así  que  mi  padre  tuvo  que  explicar  el  estado  del  caso,  y  
supuso  que  Lord  Sherburn  estaba  muy  impresionado  con  su  habilidad  diplomática  para  adivinar,  
porque  durante  muchos  años  después  recibió  muchos  mensajes  amables  de  él  a  través  de  varios  
amigos.  Creo  que  debe  haberles  contado  la  historia  a  sus  hijos;  porque  sir  C.  Lyell  me  preguntó  
hace  muchos  años  por  qué  el  marqués  de  Lansdowne  (hijo  o  nieto  del  primer  marqués)  sentía  tanto  
interés  por  mí,  a  quien  nunca  había  visto,  y  por  mi  familia.

Cuando  se  agregaron  cuarenta  nuevos  miembros  (los  cuarenta  ladrones,  como  se  les  llamaba  
entonces)  al  Athenaeum  Club,  hubo  muchas  campañas  para  ser  uno  de  ellos;  y  sin  haber  preguntado  
a  nadie,  Lord  Lansdowne  me  propuso  y  me  hizo  elegir.  Si  no  me  equivoco  en  mi  suposición,  fue  
una  extraña  concatenación  de  acontecimientos  que  mi  padre,  medio  siglo  antes  en  Holanda,  no  
comiera  queso,  lo  que  llevó  a  mi  elección  como  miembro  del  Athenaeum.

17
Machine Translated by Google

Al  principio  de  su  vida,  mi  padre  ocasionalmente  escribía  un  breve  relato  de  algún  evento  y  
conversación  curiosos,  que  se  adjuntan  en  un  sobre  separado.

La  agudeza  de  su  observación  lo  llevó  a  predecir  con  notable  habilidad  el  curso  de  cualquier  
enfermedad,  y  sugirió  un  sinfín  de  pequeños  detalles  de  alivio.  Me  dijeron  que  un  joven  doctor  en  
Shrewsbury,  a  quien  no  le  agradaba  mi  padre,  solía  decir  que  él  era  totalmente  poco  científico,  
pero  reconocía  que  su  poder  de  predecir  el  final  de  una  enfermedad  no  tenía  paralelo.  
Antiguamente  cuando  pensaba  que  yo  debía  ser  médico,  me  hablaba  mucho  de  sus  pacientes.  
En  los  viejos  tiempos,  la  práctica  de  sangrar  era  en  gran  parte  universal,  pero  mi  padre  sostenía  
que  así  se  causaba  mucho  más  mal  que  bien;  y  me  aconsejó  que  si  alguna  vez  me  enfermaba,  
no  permitiera  que  ningún  médico  me  sacara  más  que  una  cantidad  extremadamente  pequeña  de  
sangre.  Mucho  antes  de  que  se  reconociera  la  fiebre  tifoidea  como  distinta,  mi  padre  me  dijo  que  
bajo  el  nombre  de  fiebre  tifoidea  se  confundían  dos  tipos  de  enfermedades  completamente  
distintas.  Era  vehemente  en  contra  de  la  bebida,  y  estaba  convencido  de  los  efectos  nocivos  del  
alcohol,  tanto  directos  como  hereditarios,  cuando  se  toma  habitualmente,  incluso  en  cantidades  
moderadas,  en  la  gran  mayoría  de  los  casos.1  Pero  admitió  y  presentó  ejemplos  de  ciertas  
personas  que  podían  beber  mucho  durante  toda  su  vida  sin  sufrir  aparentemente  ningún  efecto  
maligno;  y  creía  que  a  menudo  podía  decir  de  antemano  quién  no  sufriría  así.  Él  mismo  nunca  
bebió  una  gota  de  ningún  líquido  alcohólico.  Esta  observación  me  recuerda  un  caso  que  muestra  
cómo  un  testigo  en  las  circunstancias  más  favorables  puede  estar  completamente  equivocado.  
Mi  padre  instó  encarecidamente  a  un  caballero  granjero  a  que  no  bebiera,  y  se  animó  cuando  le  
dijeron  que

1  Ver  Notas  1.  p.  223  Esta  carta  del  padre  de  Robert,  el  Dr.  Erasmus  Darwin,  analiza  la  cuestión  
de  la  bebida.—NB

él  mismo  nunca  tocó  ningún  licor  espiritual.  Entonces  el  caballero  dijo:  "Vamos,  vamos,  doctor,  
eso  no  servirá,  aunque  es  muy  amable  de  su  parte  decirlo  por  mí,  porque  sé  que  toma  un  vaso  
muy  grande  de  ginebra  caliente  y  agua  todas  las  noches  después  de  tu  cena."  1  Así  que  mi  padre  
le  preguntó  cómo  sabía  eso.  El  hombre  respondió:  "Mi  cocinera  fue  tu  ayudante  de  cocina  durante  
dos  o  tres  años,  y  ella  veía  al  mayordomo  todos  los  días  preparar  y  llevarte  la  ginebra  y  el  agua".  
La  explicación  fue  que  mi  padre  tenía  la  extraña  costumbre  de  beber  agua  caliente  en  un  vaso  
muy  alto  y  grande  después  de  la  cena;  y  el  mayordomo  solía  poner  primero  un  poco  de  agua  fría  
en  el  vaso,  que  la  muchacha  confundió  con  ginebra,  y  luego  lo  llenaba  con  agua  hirviendo  de  la  
caldera  de  la  cocina.

Mi  padre  solía  decirme  muchas  cositas  que  había  encontrado  útiles  en  su  práctica  médica.  Por  
lo  tanto,  las  damas  a  menudo  lloraban  mucho  mientras  le  contaban  sus  problemas  y,  por  lo  tanto,  
causaban  una  gran  pérdida  de  su  precioso  tiempo.  Pronto  descubrió  que  rogándoles  que  se  
impusieran  y  se  contuvieran,  siempre  los  hacía  llorar  más,  de  modo  que  después  siempre  los  
animaba  a  seguir  llorando,  diciendo  que  esto  los  aliviaría  más  que  cualquier  otra  cosa,  con  el  
resultado  invariable  de  que  pronto  dejaban  de  llorar.  llorar,  y  podía  escuchar  lo  que  tenían  que  
decir  y  dar  su  consejo.  Cuando  los  pacientes  que  estaban  muy  enfermos  ansiaban  algún  alimento  
extraño  y  antinatural,  mi  padre  les  preguntaba  qué  les  había  metido  semejante  idea  en  la  cabeza:  
si  respondían  que  no  sabían,  él

18
Machine Translated by Google

les  permitiría  probar  la  comida,  y
1  Esta  creencia  aún  sobrevive,  y  se  la  mencionó  a  mi  hermano  en  1884  un  antiguo  
habitante  de  Shrewsbury.—FD
a  menudo  con  éxito,  ya  que  confiaba  en  que  tenían  una  especie  de  deseo  instintivo;  pero  
si  respondieron  que  habían  oído  que  la  comida  en  cuestión  había  hecho  bien  a  otra  
persona,  rehusó  firmemente  su  asentimiento.
Dio  un  día  un  pequeño  y  extraño  espécimen  de  la  naturaleza  humana.  Cuando  era  muy  
joven,  fue  llamado  para  consultar  con  el  médico  de  familia  en  el  caso  de  un  caballero  muy  
distinguido  en  Shropshire.  El  anciano  médico  le  dijo  a  la  esposa  que  la  enfermedad  era  
de  tal  naturaleza  que  debía  terminar  fatalmente.  Mi  padre  tuvo  una  opinión  diferente  y  
sostuvo  que  el  caballero  se  recuperaría:  se  demostró  que  estaba  completamente  
equivocado  en  todos  los  aspectos  (creo  que  por  la  autopsia)  y  reconoció  su  error.  
Entonces  se  convenció  de  que  nunca  más  debería  ser  consultado  por  esta  familia;  pero  
después  de  algunos  meses  la  viuda  mandó  llamarlo,  habiendo  despedido  al  anciano  
médico  de  familia.  Mi  padre  quedó  tan  sorprendido  por  esto,  que  le  pidió  a  un  amigo  de  la  
viuda  que  averiguara  por  qué  lo  consultaron  nuevamente.  La  viuda  respondió  a  su  amiga,  
que  "nunca  más  volvería  a  ver  a  ese  odioso  doctor  viejo  que  dijo  desde  el  principio  que  
su  esposo  moriría,  mientras  que  el  Dr.  Darwin  siempre  sostuvo  que  se  recuperaría".  En  
otro  caso,  mi  padre  le  dijo  a  una  dama  que  su  esposo  ciertamente  moriría.  Unos  meses  
después  vio  a  la  viuda,  que  era  una  mujer  muy  sensata,  y  ella  le  dijo:  "Eres  un  hombre  
muy  joven,  y  permíteme  aconsejarte  que  siempre  des,  mientras  puedas,  esperanza  a  
cualquier  pariente  cercano  que  amamante  a  un  paciente.  Me  hiciste  desesperar,  y  desde  
ese  momento  perdí  las  fuerzas".  Mi  padre  dijo  que  desde  entonces  había  visto  muchas  
veces  la  importancia  primordial,  por  el  bien  del  paciente,  de  mantener  la  esperanza  y,  con  
ella,  la  fortaleza  de  la  enfermera  a  cargo.  Esto  a  veces  le  resultaba  difícil  hacerlo  
compatible  con  la  verdad.  Sin  embargo,  un  anciano  caballero,  el  señor  Pemberton,  no  le  
causó  tanta  perplejidad.  Fue  llamado  por  el  Sr.  Pemberton,  quien  dijo:  "Por  todo  lo  que  
he  visto  y  oído  de  usted,  creo  que  es  el  tipo  de  hombre  que  dirá  la  verdad,  y  si  le  pregunto,  
me  lo  dirá  cuando  me  esté  muriendo.  Ahora  deseo  mucho  que  me  atiendas,  si  me  
prometes,  diga  lo  que  diga,  declarar  siempre  que  no  voy  a  morir".  Mi  padre  accedió  a  
este  entendimiento  de  que  sus  palabras,  de  hecho,  no  deberían  tener  significado.
Mi  padre  poseía  una  memoria  extraordinaria,  especialmente  para  las  fechas,  de  modo  
que  sabía,  cuando  era  muy  anciano,  el  día  del  nacimiento,  matrimonio  y  muerte  de  una  
multitud  de  personas  en  Shropshire;  y  una  vez  me  dijo  que  este  poder  lo  molestaba;  
porque  si  escuchaba  una  vez  una  fecha,  no  podía  olvidarla;  y  así  recordaba  a  menudo  la  
muerte  de  muchos  amigos.  Debido  a  su  fuerte  memoria  conocía  un  número  extraordinario  
de  historias  curiosas,  que  le  gustaba  contar,  ya  que  era  un  gran  conversador.  
Generalmente  estaba  de  muy  buen  humor,  y  se  reía  y  bromeaba  con  todos,  a  menudo  
con  sus  sirvientes,  con  la  mayor  libertad;  sin  embargo,  tenía  el  arte  de  hacer  que  todos  le  
obedecieran  al  pie  de  la  letra.  Mucha  gente  le  tenía  mucho  miedo.  Recuerdo  a  mi  padre  
contándonos  un  día  entre  risas,  que  varias  personas  le  habían  preguntado  si  la  señorita  
Piggott  (una  gran  anciana  de  Shropshire),  lo  había  visitado,  de  modo  que  al  final  preguntó  por  qué

19
Machine Translated by Google

le  pregunté;  y  me  dijeron  que  la  señorita  Piggott,  a  quien  mi  padre  había  ofendido  mortalmente  de  alguna  
manera,  les  estaba  diciendo  a  todos  que  llamaría  y  le  diría  "a  ese  gordo  y  viejo  doctor  muy  claramente  lo  
que  pensaba  de  él".  Ella  ya  había  llamado,  pero  su  coraje  había  fallado  y  nadie  podría  haber  sido  más  
cortés  y  amable.  De  niño  fui  a  hospedarme  en  la  casa  del  mayor  B—,  cuya  esposa  estaba  loca;  y  la  pobre  
criatura,  tan  pronto  como  me  vio,  estaba  en  el  estado  de  terror  más  abyecto  que  jamás  haya  visto,  llorando  
amargamente  y  preguntándome  una  y  otra  vez:  "¿Viene  tu  padre?"  pero  pronto  fue  pacificado.  Al  regresar  
a  casa,  le  pregunté  a  mi  padre  por  qué  estaba  tan  asustada  y  me  contestó  que  estaba  muy  contento  de  
saberlo,  ya  que  la  había  asustado  a  propósito,  seguro  de  que  podía  mantenerse  a  salvo  y  mucho  más  feliz  
sin  ningún  problema.  moderación,  si  su  marido  pudiera  influir  en  ella,  cada  vez  que  se  pusiera  violenta,  
proponiendo  enviar  a  buscar  al  Dr.

Darwin;  y  estas  palabras  triunfaron  perfectamente  durante  el  resto  de  su  larga  vida.

Mi  padre  era  muy  sensible  por  lo  que  muchos  pequeños  acontecimientos  le  molestaban  o  le  dolían  mucho.
Una  vez  le  pregunté,  cuando  era  viejo  y  no  podía  caminar,  por  qué  no  manejaba  para  hacer  ejercicio;  y  él  
respondió:  "Cada  camino  fuera  de  Shrewsbury  está  asociado  en  mi  mente  con  algún  evento  doloroso".  Sin  
embargo,  en  general  estaba  de  muy  buen  humor.  Se  enfadaba  mucho  fácilmente,  pero  como  su  bondad  
no  tenía  límites,  era  amado  amplia  y  profundamente.

Era  un  hombre  cauteloso  y  bueno  en  los  negocios,  de  modo  que  casi  nunca  perdía  dinero  con  ninguna  
inversión,  y  dejaba  a  sus  hijos  una  propiedad  muy  grande.  Recuerdo  una  historia  que  muestra  con  qué  
facilidad  se  originan  y  difunden  creencias  completamente  falsas.  El  señor  E—,  escudero  de  una  de  las  
familias  más  antiguas  de  Shropshire  y  socio  principal  de  un  banco,  se  suicidó.
Mi  padre  fue  llamado  por  una  cuestión  de  forma  y  lo  encontró  muerto.  De  paso,  puedo  mencionar,  para  
mostrar  cómo  se  manejaban  las  cosas  en  esos  viejos  tiempos,  que  debido  a  que  el  Sr.  E—  era  un  hombre  
bastante  grande  y  universalmente  respetado,  no  se  llevó  a  cabo  ninguna  investigación  sobre  su  cuerpo.
Mi  padre,  al  regresar  a  casa,  creyó  oportuno  llamar  al  Banco  (donde  tenía  una  cuenta)  para  contarle  al  
socio  gerente  el  hecho,  ya  que  no  era  improbable  que  provocara  una  corrida  bancaria.  Bueno,  la  historia  
se  extendió  por  todas  partes,  que  mi  padre  fue  al  banco,  sacó  todo  su  dinero,  salió  del  banco,  regresó  y  
dijo:  "Puedo  decirles  que  el  Sr.  E  se  suicidó",  y  luego  partió.  Parece  que  entonces  era  una  creencia  común  
que  el  dinero  retirado  de  un  banco  no  estaba  seguro,  hasta  que  la  persona  se  había  desmayado  por  la  
puerta  del  banco.  Mi  padre  no  escuchó  esta  historia  hasta  poco  tiempo  después,  cuando  el  socio  
administrador  dijo  que  se  había  apartado  de  su  regla  invariable  de  nunca  permitir  que  nadie  viera  la  cuenta  
de  otro  hombre,  al  haber  mostrado  el  libro  mayor  con  la  cuenta  de  mi  padre  a  varios  personas,  ya  que  esto  
probaba  que  mi  padre  no  había  sacado  un  centavo  ese  día.  Habría  sido  deshonroso  por  parte  de  mi  padre  
haber  utilizado  su  conocimiento  profesional  para  su  beneficio  privado.  Sin  embargo,  el  supuesto  acto  fue  
muy  admirado  por  algunas  personas;  y  muchos  años  después,  un  caballero  comentó:  "Ah,  doctor,  qué  
espléndido  hombre  de  negocios  fue  usted  al  sacar  tan  hábilmente  todo  su  dinero  de  ese  banco".

La  mente  de  mi  padre  no  era  científica,  y  no  trató  de  generalizar  su  conocimiento  bajo  leyes  generales;  sin  
embargo,  formó  una  teoría  para  casi  todo  lo  que  ocurrió.  EL

20
Machine Translated by Google

no  creas  que  aprendí  mucho  de  él  intelectualmente;  pero  su  ejemplo  debió  haber  sido  de  mucho  
servicio  moral  para  todos  sus  hijos.  Una  de  sus  reglas  de  oro  (difícil  de  seguir)  era:  "Nunca  te  hagas  
amigo  de  nadie  a  quien  no  puedas  respetar".

Con  respecto  al  padre  de  mi  Padre,  el  autor  del  Jardín  Botánico,  etc.,  he  reunido  todos  los  hechos  
que  pude  recoger  en  su  Vida  publicada.  1

Habiendo  dicho  tanto  acerca  de  mi  Padre,  añadiré  algunas  palabras  acerca  de  mi  hermano  y  
hermanas.

Mi  hermano  Erasmo  poseía  una  mente  notablemente  clara,  con  gustos  y  conocimientos  extensos  y  
diversificados  en  literatura,  arte  e  incluso  en  ciencia.  Durante  un  corto  tiempo  recolectó  y  secó  
plantas,  y  durante  un  tiempo  algo  más  largo  experimentó  con  la  química.  Era  extremadamente  
agradable,  y  su  ingenio  a  menudo  me  lo  recordaba  en  las  cartas  y  obras  de  Charles  Lamb.  Era  muy  
bondadoso;  pero  su  salud  desde  la  niñez  había  sido  débil,  y  como  consecuencia  le  faltó  energía.  
Su  ánimo  no  era  alto,  a  veces  bajo,  más  especialmente  durante  la  edad  adulta  temprana  y  media.  
Leía  mucho,  incluso  de  niño,  y  en  la  escuela  me  animaba  a  leer,  prestándome  libros.  Nuestras  
mentes  y  gustos  eran,  sin  embargo,  tan  diferentes  que  no  creo  que  le  deba  mucho.

1  Véase  Apéndice,  Parte  ip  149,  sobre  el  Dr.  Erasmus  Darwin.

intelectualmente—ni  a  mis  cuatro  hermanas,  que  poseían  caracteres  muy  diferentes,  y  algunas  de  
ellas  tenían  caracteres  muy  marcados.  Todos  fueron  extremadamente  amables  y  cariñosos  conmigo  
durante  toda  su  vida.  Me  inclino  a  estar  de  acuerdo  con  Francis  Galton  en  creer  que  la  educación  y  
el  entorno  producen  solo  un  pequeño  efecto  en  la  mente  de  cualquiera,  y  que  la  mayoría  de  
nuestras  cualidades  son  innatas.

El  esbozo  anterior  del  carácter  de  mi  hermano  fue  escrito  antes  del  que  se  publicó  en  Carlyle's  
Remembrances,  y  me  parece  que  tiene  poca  verdad  y  ningún  mérito.

Mirando  hacia  atrás  lo  mejor  que  puedo  a  mi  carácter  durante  mi  vida  escolar,  las  únicas  cualidades  
que  en  este  período  prometían  bien  para  el  futuro  eran  que  tenía  gustos  fuertes  y  diversificados,  
mucho  celo  por  todo  lo  que  me  interesaba  y  un  gran  placer  en  comprender  cualquier  tema  o  cosa  
compleja.  Un  tutor  privado  me  enseñó  a  Euclides,  y  recuerdo  claramente  la  intensa  satisfacción  que  
me  dieron  las  claras  pruebas  geométricas.  Recuerdo  con  igual  nitidez  el  placer  que  me  dio  mi  tío  
(el  padre  de  Francis  Galton)  explicándome  el  principio  del  vernier  de  un  barómetro.  Con  respecto  a  
los  gustos  diversificados,  independientemente  de  la  ciencia,  me  gustaba  leer  varios  libros,  y  solía  
sentarme  durante  horas  a  leer  las  obras  históricas  de  Shakespeare,  generalmente  en  una  ventana  
vieja  en  los  gruesos  muros  de  la  escuela.  También  leo  otra  poesía,  como  los  poemas  recientemente  
publicados  de  Byron,  Scott  y  Seasons  de  Thomson.  Menciono  esto  porque  más  tarde  en  la  vida  
perdí  por  completo,  para  mi  gran  pesar,  todo  el  placer  de  la  poesía  de  cualquier  tipo,  incluido  
Shakespeare.  En  relación  con  el  placer  de  la  poesía,  puedo  añadir  que  en  1822  se  despertó  por  
primera  vez  en  mi  mente  un  vívido  deleite  por  el  paisaje,  durante  un  viaje  a  caballo  por  las  fronteras  
de  Gales,  y  que  ha

21
Machine Translated by Google

duró  más  que  cualquier  otro  placer  estético.
Al  principio  de  mis  días  de  escuela,  un  niño  tenía  una  copia  de  las  Maravillas  del  Mundo,  
que  a  menudo  leía  y  discutía  con  otros  niños  acerca  de  la  veracidad  de  algunas  de  las  
afirmaciones;  y  creo  que  este  libro  primero  me  dio  el  deseo  de  viajar  a  países  remotos,  que  
finalmente  se  cumplió  con  el  viaje  del  Beagle.  En  la  última  parte  de  mi  vida  escolar  me  
aficioné  apasionadamente  a  la  caza,  y  no  creo  que  nadie  pudiera  haber  mostrado  más  celo  
por  la  santísima  causa  que  yo  por  cazar  pájaros.  Qué  bien  recuerdo  haber  matado  a  mi  
primer  francotirador,  y  era  tanta  mi  excitación  que  me  costaba  mucho  recargar  mi  arma  por  
el  temblor  de  mis  manos.  Este  gusto  continuó  durante  mucho  tiempo  y  me  convertí  en  un  
muy  buen  tirador.  Cuando  estaba  en  Cambridge,  solía  practicar  arrojándome  el  arma  al  
hombro  ante  un  espejo  para  asegurarme  de  que  la  arrojaba  derecha.  Otro  plan  mejor  era  
pedirle  a  un  amigo  que  agitara  una  vela  encendida,  y  luego  dispararle  con  una  tapa  en  el  
pezón,  y  si  el  objetivo  era  certero,  la  pequeña  bocanada  de  aire  apagaría  la  vela.  La  
explosión  de  la  tapa  provocó  un  fuerte  crujido,  y  me  dijeron  que  el  Tutor  del  Colegio  
comentó:  "Qué  cosa  tan  extraordinaria  es,  el  Sr.  Darwin  parece  pasar  horas  haciendo  
restallar  un  látigo  en  su  habitación,  porque  a  menudo  escucho  la  grieta  cuando  paso  por  
debajo  de  sus  ventanas".
Tenía  muchos  amigos  entre  los  escolares,  a  los  que  quería  mucho,  y  creo  que  entonces  mi  
disposición  era  muy  afectuosa.  Algunos  de  estos  muchachos  eran  bastante  inteligentes,  
pero  puedo  añadir,  siguiendo  el  principio  de  "noscitur  a  socio",  que  ninguno  de  ellos  se  
distinguió  en  lo  más  mínimo.
Con  respecto  a  la  ciencia,  continué  coleccionando  minerales  con  mucho  celo,  pero  de  
manera  muy  poco  científica:  todo  lo  que  me  importaba  era  un  nuevo  mineral  con  nombre ,  
y  apenas  intenté  clasificarlos.  Debo  haber  observado  insectos  con  un  poco  de  cuidado,  
porque  cuando  tenía  diez  años  (1819)  fui  durante  tres  semanas  a  Plas  Edwards  en  la  costa  
del  mar  en  Gales,  estaba  muy  interesado  y  sorprendido  al  ver  un  gran  insecto  hemíptero  
negro  y  escarlata. ,  muchas  polillas  (Zygæna)  y  Cicindela,  que  no  se  encuentran  en  
Shropshire.  Casi  me  decidí  a  comenzar  a  recolectar  todos  los  insectos  que  pudiera  
encontrar  muertos,  pues  al  consultar  a  mi  hermana,  llegué  a  la  conclusión  de  que  no  era  
correcto  matar  insectos  para  hacer  una  colección.  Al  leer  Selborne  de  White ,  disfruté  
mucho  observando  los  hábitos  de  los  pájaros,  e  incluso  tomé  notas  sobre  el  tema.
En  mi  sencillez  recuerdo  que  me  preguntaba  por  qué  todos  los  caballeros  no  se  convertían  
en  ornitólogos.
Hacia  el  final  de  mi  vida  escolar,  mi  hermano  trabajó  duro  en  química  e  hizo  un  buen  
laboratorio  con  los  aparatos  adecuados  en  la  casa  de  herramientas  del  jardín,  y  se  me  
permitió  ayudarlo  como  sirviente  en  la  mayoría  de  sus  experimentos.  Hizo  todos  los  gases  
y  muchos  compuestos,  y  leí  con  atención  varios  libros  sobre  química,  como  el  Catecismo  
químico  de  Henry  y  Parkes.  El  tema  me  interesó  mucho,  ya  menudo  solíamos  seguir  
trabajando  hasta  bien  entrada  la  noche.  Esta  fue  la  mejor  parte  de  mi  educación  en  la  
escuela,  porque  me  mostró  prácticamente  el  significado  de  la  ciencia  experimental.  El  hecho  
de  que  trabajábamos  en  química  de  alguna  manera  se  supo  en  la  escuela,  y  como  era  un  
hecho  sin  precedentes,  me  apodaron  "Gas".  Una  vez  también  fui  reprendido  públicamente  por  el

22
Machine Translated by Google

el  director,  Dr.  Butler,  por  hacerme  perder  el  tiempo  en  temas  tan  inútiles;  y  me  llamó  muy  
injustamente  "poco  curante",  y  como  no  entendí  lo  que  quiso  decir,  me  pareció  un  reproche  
temible.

Como  no  me  iba  bien  en  la  escuela,  mi  padre  sabiamente  me  llevó  a  una  edad  bastante  más  
temprana  de  lo  habitual  y  me  envió  (octubre  de  1825)  a  la  Universidad  de  Edimburgo1  con  mi  
hermano,  donde  permanecí  durante  dos  años  o  sesiones.  Mi  hermano  estaba  completando  sus  
estudios  de  medicina,  aunque  no  creo  que  realmente  tuviera  la  intención  de  ejercer,  y  me  
enviaron  allí  para  comenzarlos.  Pero  poco  después  de  este  período  me  convencí,  por  varias  
pequeñas  circunstancias,  de  que  mi  padre  me  dejaría  bienes  suficientes  para  subsistir  con  
alguna  comodidad,  aunque  nunca  imaginé  que  sería  un  hombre  tan  rico  como  lo  soy;  pero  mi  
creencia  era  suficiente  para  frenar  cualquier  esfuerzo  vigoroso  por  aprender  medicina.

La  instrucción  en  Edimburgo  fue  en  conjunto  por

1  Se  alojó  en  Mrs  Mackay's,  11  Lothian  Street.  Lo  poco  que  pueden  revelar  los  registros  de  la  
Universidad  de  Edimburgo  ha  sido  publicado  en  el  Edinburgh  Weekly  Dispatch,  22  de  mayo  de  
1888;  y  en  St.  James's  Gazette,  16  de  febrero  de  1888.  De  esta  última  publicación  parece  que  
él  y  su  hermano  Erasmo  hacían  más  uso  de  la  biblioteca  de  lo  que  era  habitual  entre  los  
estudiantes  de  su  tiempo.—FD

1  Un  "poco  curane"  se  interesa  por  las  cosas  pequeñas,  siendo  indiferente  a  las  cosas  
importantes.

Las  conferencias,  y  éstas  eran  intolerablemente  aburridas,  con  la  excepción  de  las  de  química  
de  Hope;1  pero  en  mi  opinión,  las  conferencias  no  tienen  ventajas  y  sí  muchas  desventajas  en  
comparación  con  la  lectura.  Las  conferencias  del  Dr.  Duncan  sobre  Materia  Médica  a  las  8  en  
punto  de  una  mañana  de  invierno  son  algo  terrible  de  recordar.  El  Dr.  Munro  hacía  que  sus  
conferencias  sobre  anatomía  humana  fueran  tan  aburridas  como  él  mismo,  y  el  tema  me  disgustaba.
Ha  resultado  ser  uno  de  los  mayores  males  de  mi  vida  el  no  haberme  instado  a  practicar  la  
disección,  porque  pronto  habría  superado  mi  repugnancia;  y  la  práctica  habría  sido  invaluable  
para  todo  mi  trabajo  futuro.  Esto  ha  sido  un  mal  irremediable,  así  como  mi  incapacidad  para  
dibujar.  También  asistía  regularmente  a  las  salas  clínicas  del  Hospital.
Algunos  de  los  casos  me  angustiaron  mucho,  y  todavía  tengo  vívidas  imágenes  ante  mí  de  
algunos  de  ellos;  pero  no  fui  tan  tonto  como  para  permitir  que  esto  disminuyera  mi  asistencia.  
No  puedo  entender  por  qué  esta  parte  de  mi  carrera  de  medicina  no  me  interesó  más;  porque  
durante  el  verano  antes  de  venir  a  Edimburgo  comencé  a  atender  a  algunas  de  las  personas  
pobres,  principalmente  niños  y  mujeres  en  Shrewsbury:  escribí  un  informe  tan  completo  como  
pude  de  los  casos  con  todos  los  síntomas,  y  se  los  leí  en  voz  alta  a  mi  padre,  quien  sugirió  más  
averiguaciones  y  me  aconsejó  qué  medicinas  dar,  que  yo  mismo  preparé.  En  un  momento  tuve  
por  lo  menos  una  docena  de  pacientes,  y  sentí  un  gran  interés  en  el  trabajo.1  Mi  padre,  quien  
fue  con  mucho  el

1  Thomas  Charles  Hope,  1766­1844,  profesor  de  química  en  Edimburgo,  1799­1843.—NB

2  Le  he  oído  recordar  el  orgullo  que  sintió  por  los  resultados  del  tratamiento  exitoso  de  toda  
una  familia  con  tártaro  emético.—FD

23
Machine Translated by Google

El  mejor  juez  de  carácter  que  he  conocido,  declaró  que  sería  un  médico  exitoso,  es  decir,  uno  
que  tuviera  muchos  pacientes.  Sostenía  que  el  principal  elemento  del  éxito  era  la  excitante  
confianza;  pero  lo  que  vio  en  mí  que  lo  convenció  de  que  debía  crear  confianza,  no  lo  sé.  También  
asistí  en  dos  ocasiones  al  quirófano  del  hospital  de  Edimburgo  y  vi  dos  operaciones  muy  malas,  
una  en  un  niño,  pero  salí  corriendo  antes  de  que  terminaran.  Tampoco  volví  a  asistir,  porque  casi  
ningún  incentivo  habría  sido  lo  bastante  fuerte  para  obligarme  a  hacerlo;  siendo  esto  mucho  
antes  de  los  benditos  días  del  cloroformo.  Los  dos  casos  me  persiguieron  durante  muchos  años.

Mi  Hermano  permaneció  sólo  un  año  en  la  Universidad,  por  lo  que  durante  el  segundo  año  me  
quedé  con  mis  propios  recursos;  y  esto  fue  una  ventaja,  porque  conocí  bien  a  varios  jóvenes  
aficionados  a  las  ciencias  naturales.  Uno  de  ellos  fue  Ainsworth,1  quien  luego  publicó  sus  viajes  
por  Asiria:  era  un  geólogo  werneriano2  y  sabía  un  poco  de  muchos  temas,  pero  era  superficial  y  
muy  simplista  con  la  lengua.  Dr.
Coldstream3  era  un  joven  muy  diferente,  remilgado,  formal,  muy  religioso  y  de  muy  buen  corazón:  
publicó  después  algunos  buenos  artículos  de  zoología.  un  tercer  joven

1  William  Francis  Ainsworth,  1807­1896,  LRCS,  Edimburgo  1827.  Estudió  geología  en  Londres,  
París  y  Bruselas.  Cirujano  y  geólogo  en  expedición  al  Éufrates,  1835;  expedición  dirigida  a  los  
cristianos  de  Caldea,  1838­40.—NB

2  Abraham  Gottlob  Werner,  1750­1817,  geólogo;  partidario  de  la  teoría  neptuniana  de  que  todas  
las  rocas  se  depositaron  como  precipitados  del  agua.—NB

3  Dr.  Coldstream  murió  el  17  de  septiembre  de  1863;  ver  Corona  16  meses.  Book  Tract,  No.  19,  
de  la  Religious  Tract  Society  (sin  fecha).—FD  Esta  nota  al  pie  se  encuentra  en  The  Thinkers  
Library  Edition,  no  en  Life  and  Letters.—N.  b.

El  hombre  fue  Hardie,  quien  creo  que  habría  sido  un  buen  botánico,  pero  murió  temprano  en  la  
India.  Por  último,  el  Dr.  Grant,1  mayor  que  yo  por  varios  años,  pero  no  puedo  recordar  cómo  lo  
conocí:  publicó  algunos  artículos  de  zoología  de  primer  nivel,  pero  después  de  venir  a  Londres  
como  profesor  en  el  University  College,  no  hizo  nada  más  en  ciencia.  —un  hecho  que  siempre  
me  ha  resultado  inexplicable.  Lo  conocía  bien;  Tenía  modales  secos  y  formales,  pero  con  mucho  
entusiasmo  debajo  de  esta  corteza  exterior.  Un  día,  mientras  caminábamos  juntos,  estalló  en  
gran  admiración  por  Lamarck  y  sus  puntos  de  vista  sobre  la  evolución.  Escuché  con  asombro  
silencioso  y,  por  lo  que  puedo  juzgar,  sin  ningún  efecto  en  mi  mente.  Anteriormente  había  leído  
la  Zoönomia  de  mi  abuelo,  en  la  que  se  mantienen  puntos  de  vista  similares,  pero  sin  producirme  
ningún  efecto.  Sin  embargo,  es  probable  que  el  haber  escuchado,  bastante  temprano  en  la  vida,  
tales  puntos  de  vista  sostenidos  y  elogiados,  haya  favorecido  mi  defensa  bajo  una  forma  diferente  
en  mi  Origen  de  las  especies.  En  ese  momento  yo  admiraba  mucho  la  Zoonomía;  pero  al  leerlo  
por  segunda  vez  después  de  un  intervalo  de  diez  o  quince  años,  me  sentí  muy  desilusionado,  ya  
que  la  proporción  de  especulaciones  era  tan  grande  en  relación  con  los  hechos  presentados.2

Dres.  Grant  y  Coldstream  asistieron  mucho  a  la  zoología  marina,  y  a  menudo  acompañé  al  
primero  para  recolectar

24
Machine Translated by Google

1  Robert  Edmund  Grant,  1793­1874,  profesor  de  anatomía  comparada  y  zoología  en  la  Universidad  
de  Londres  1827­1874;  FRS  1836.  TH  Huxley  escribe  sobre  Grant  así:  "Dentro  de  las  filas  de  los  
biólogos  en  ese  momento  (1851­8)  no  conocí  a  nadie,  excepto  al  Dr.
Grant,  de  University  College,  que  tuvo  algo  que  decir  a  favor  de  Evolution;  y  su  defensa  no  fue  
calculada  para  promover  la  causa".  Life  and  Letters,  Vol.  II,  p.  188.—NB

2  Ver  Apéndice  Parte  I,  sobre  el  Dr.  Erasmus  Darwin,  p.  152.—NOTA

animales  en  las  pozas  de  marea,  que  diseccioné  lo  mejor  que  pude.  También  me  hice  amigo  de  
algunos  de  los  pescadores  de  Newhaven  y,  a  veces,  los  acompañaba  cuando  pescaban  ostras  
con  redes  de  arrastre,  y  así  obtuve  muchos  especímenes.  Pero  por  no  haber  tenido  ninguna  
práctica  regular  en  disección,  y  por  poseer  sólo  un  microscopio  miserable,  mis  intentos  fueron  
muy  pobres.  No  obstante,  hice  un  pequeño  descubrimiento  interesante  y  leí  sobre  el  comienzo  
del  año  1826  [en  realidad,  el  27  de  marzo  de  1827],  un  breve  artículo  sobre  el  tema  ante  la  
Plinian  Socy.  Esto  fue  que  los  llamados  óvulos  de  Flustra  tenían  el  poder  de  movimiento  
independiente  por  medio  de  cilios,  y  eran  de  hecho  larvas.  En  otro  artículo  breve,  mostré  que  
pequeños  cuerpos  globulares  que  se  suponía  que  eran  el  estado  joven  de  Fucus  loreus  eran  las  
cajas  de  huevos  de  la  especie  de  gusano  Pontobdella  muricata.

La  Sociedad  Pliniana1  fue  alentada  y  creo  que  fundada  por  el  profesor  Jameson:2  estaba  
formada  por  estudiantes  y  se  reunía  en  una  sala  subterránea  de  la  Universidad  para  leer  artículos  
sobre  ciencias  naturales  y  discutirlos.  Solía  asistir  regularmente  y  las  reuniones  tenían  un  buen  
efecto  en  mí  al  estimular  mi  celo  y  darme  nuevas  amistades  agradables.  Una  tarde,  un  pobre  
joven  se  levantó  y  después  de  tartamudear  durante  un  tiempo  prodigioso,  sonrojándose  carmesí,  
finalmente  pronunció  lentamente  las  palabras:  "Señor  presidente,  he  olvidado  lo  que  iba  a  decir".  
El  pobre  hombre.

1  La  sociedad  fue  fundada  en  1823  y  expiró  alrededor  de  1848  (Edinburgh  Weekly  Dispatch,  22  
de  mayo  de  1888).—FD

2  Robert  Jameson,  1774­1854,  profesor  Regius  de  historia  natural  y  Guardián  del  Museo  de  
Edimburgo  1804­1854.  Fundó  la  Sociedad  Werneriana,  1808.—NB

parecía  bastante  abrumado,  y  todos  los  miembros  estaban  tan  sorprendidos  que  nadie  podía  
pensar  en  una  palabra  que  decir  para  cubrir  su  confusión.  Los  periódicos  que  se  leían  a  nuestra  
pequeña  sociedad  no  se  imprimían,  de  modo  que  no  tuve  la  satisfacción  de  ver  mi  periódico  
impreso;  pero  creo  que  el  Dr.  Grant  notó  mi  pequeño  descubrimiento  en  sus  excelentes  memorias  
sobre  Flustra.

También  era  miembro  de  la  Royal  Medical  Society  y  asistía  con  bastante  regularidad,  pero  como  
las  materias  eran  exclusivamente  médicas,  no  me  preocupaba  mucho  por  ellas.  Se  hablaron  
muchas  tonterías  allí,  pero  hubo  algunos  buenos  oradores,  de  los  cuales  el  mejor  fue  el  actual  
Sir  J.  Kay­Shuttleworth.1  El  Dr.  Grant  me  llevó  de  vez  en  cuando  a  las  reuniones  de  la  Wernerian  
Society,  donde  se  leyeron  varios  artículos  sobre  historia  natural. ,  discutido  y  luego  publicado  en  
Transactions.  Escuché  a  Audubon2  pronunciar  allí  algunos  discursos  interesantes  sobre  los  
hábitos  de  las  aves  de  América  del  Norte,  burlándose

25
Machine Translated by Google

algo  injustamente  en  Waterton.3  Por  cierto,  un  negro  vivía  en  Edimburgo,  que  había  viajado  
con  Waterton  y  se  ganaba  la  vida  disecando  pájaros,  lo  que  hacía  excelentemente;  me  daba  
lecciones  pagas,  y  solía  sentarme  a  menudo  con  él,  porque  era  un  hombre  muy  agradable  e  
inteligente.

1  James  Phillips  Kay­Shuttleworth,  primer  baronet,  1804­1877,  MD,  Edimburgo,  1827;  
Comisionado  adjunto  de  la  ley  de  pobres  1835;  primer  secretario  del  Comité  del  Consejo  de  
Educación,  1839­49;  miembro  de  comisiones  científicas,  etc.—NB

2  John  James  Audubon,  1780­1851.  Ornitólogo  y  autor  de  The  Birds  of  America  y  The  
Quadrupeds  of  North  America.—N.  b.

3Charles  Waterton,  1782­1865.  Naturalista  y  viajero,  autor  de  Andanzas  en  S.
Americano.  b.

El  Sr.  Leonard  Horner1  también  me  llevó  una  vez  a  una  reunión  de  la  Royal  Society  de  
Edimburgo,  donde  vi  a  Sir  Walter  Scott  en  la  silla  como  presidente,  y  se  disculpó  ante  la  
reunión  por  no  sentirse  apto  para  tal  puesto.  Lo  miré  a  él  ya  toda  la  escena  con  algo  de  
asombro  y  reverencia;  y  creo  que  fue  debido  a  esta  visita  durante  mi  juventud  y  al  haber  
asistido  a  la  Royal  Medical  Society,  que  sentí  el  honor  de  ser  elegido  hace  algunos  años  
miembro  honorario  de  estas  dos  Sociedades,  más  que  cualquier  otro  honor  similar.  Si  me  
hubieran  dicho  en  ese  momento  que  un  día  debería  haber  sido  honrado  así,  declaro  que  lo  
hubiera  considerado  ridículo  e  improbable,  como  si  me  hubieran  dicho  que  sería  elegido  Rey  
de  Inglaterra.

Durante  mi  segundo  año  en  Edimburgo  asistí  a  las  conferencias  de  Jameson  sobre  geología  
y  zoología,  pero  eran  increíblemente  aburridas.  El  efecto  de  sol  que  me  produjeron  fue  la  
determinación  nunca  mientras  viviera  de  leer  un  libro  de  Geología  o  de  alguna  manera  de  
estudiar  la  ciencia.  Sin  embargo,  estoy  seguro  de  que  estaba  preparado  para  un  tratamiento  
filosófico  del  tema;  porque  un  anciano  señor  Cotton  de  Shropshire,  que  sabía  mucho  sobre  
rocas,  me  había  señalado,  dos  o  tres  años  antes,  una  gran  roca  errática  muy  conocida  en  la  
ciudad  de  Shrewsbury,  llamada  piedra  de  campana;  me  dijo  que  no  había  ninguna  roca  del  
mismo  tipo  más  cerca  que  Cumberland  o  Escocia,  y  me  aseguró  solemnemente  que  el  mundo  
llegaría  a  su  fin  antes  de  que  nadie  fuera  capaz  de  explicar  cómo

1  Leonardo  Horner,  1785­1864.  Geólogo  y  educador,  ayudó  a  organizar  la  Institución  de  
Londres,  1827,  tomó  parte  activa  en  las  Actas  de  Fábrica.—NB

esta  piedra  vino  donde  ahora  yacía.  Esto  me  produjo  una  profunda  impresión  y  medité  sobre  
esta  maravillosa  piedra.  De  modo  que  sentí  el  más  vivo  deleite  cuando  leí  por  primera  vez  
sobre  la  acción  de  los  icebergs  en  el  transporte  de  rocas,  y  me  glorié  en  el  progreso  de  la  
Geología.  Igualmente  sorprendente  es  el  hecho  de  que  yo,  aunque  ahora  solo  tengo  sesenta  
y  siete  años,  escuché  al  profesor  Jameson,  en  una  conferencia  de  campo  en  Salisbury  
Craigs,  disertar  sobre  un  dique  trampa,  con  márgenes  amigdaloidales  y  los  estratos  
endurecidos  a  cada  lado,  con  rocas  volcánicas  por  todas  partes.  a  nuestro  alrededor,  y  decir  
que  era  una  fisura  llena  de  sedimentos  desde  arriba,  añadiendo  con  una  zapatilla  que  había  
hombres  que  sostenían  que  había  sido  inyectada  desde  abajo  en  estado  fundido.  Cuando  pienso  en  esta  con

26
Machine Translated by Google

Me  sorprende  que  me  decidiera  a  nunca  atender  a  la  Geología.

Al  asistir  a  las  conferencias  de  Jameson,  conocí  al  curador  del  museo,  el  Sr.  Macgillivray,1  quien  
luego  publicó  un  extenso  y  excelente  libro  sobre  las  aves  de  Escocia.  No  tenía  mucho  el  aspecto  ni  
los  modales  del  caballero.
Tuve  muchas  conversaciones  interesantes  sobre  historia  natural  con  él  y  fue  muy  amable  conmigo.  
Me  dio  unas  raras  conchas,  porque  yo  en  aquella  época  recogía  moluscos  marinos,  pero  sin  mucho  
celo.

Mis  vacaciones  de  verano  durante  estos  dos  años  fueron  totalmente  dedicadas  a  la  diversión,  aunque  
siempre  tenía  algún  libro  en  la  mano,  que  leía  con  interés.  Durante  el  verano  de  1826,  hice  un  largo  
recorrido  a  pie  con

1  William  Macgillivray,  1796­1852.  Conservador  del  Royal  College  of  Surgeons  Museum,  Edimburgo,  
1831­41.  Profesor  de  Historia  Natural,  Aberdeen,  1841.  Autor  de  A  History  of  British  Birds.—N.  b.

dos  amigos  con  mochilas  a  la  espalda  por  el  norte  de  Gales.  Caminamos  treinta  millas  la  mayoría  de  
los  días,  incluido  un  día  el  ascenso  de  Snowdon.  También  fui  con  mi  hermana  Caroline  a  un  paseo  a  
caballo  por  el  norte  de  Gales,  un  sirviente  con  alforjas  cargando  nuestra  ropa.  Los  otoños  los  dedicaba  
al  tiro,  principalmente  en  casa  del  señor  Owen  en  Woodhouse,  y  en  las  botas  de  mi  tío  Jos  abiertas  
junto  a  mi  cama  cuando   , en  Maer.  Mi  celo  era  tan  grande  que  colocaba  mis  tiros
me  acostaba,  para  no  perder  ni  medio  minuto  en  ponérmelas.  la  mañana;  y  en  una  ocasión  llegué  a  
una  parte  lejana  de  la  finca  Maer  el  20  de  agosto  para  cazar  caza  negra,  antes  de  que  pudiera  ver:  
luego  pasé  el  baño  con  el  guardabosques  todo  el  día  a  través  de  espesos  brezales  y  jóvenes  abetos  
escoceses.  Mantuve  un  registro  exacto  de  cada  ave  que  disparé  durante  toda  la  temporada.

Un  día,  mientras  disparaba  a  Woodhouse  con  el  capitán  Owen,  el  hijo  mayor,  y  el  mayor  Hill,  su  
primo,  luego  Lord  Berwick,  quienes  me  agradaban  mucho,  me  creí  vergonzosamente  usado,  porque  
cada  vez  que  disparaba  y  pensaba  que  había  mataron  un  pájaro,  uno  de  los  dos  hizo  como  si  cargara  
su  arma  y  gritó:  "No  debes  contar  ese  pájaro,  que  disparé  al  mismo  tiempo",  y  el  guardabosques,  al  
percibir  la  broma,  los  retrocedió.  Después  de  algunas  horas  me  contaron  el  chiste,  pero  no  era  broma  
para  mí  porque  había  cazado  una  gran  cantidad  de  pájaros,  pero  no  sabía  cuántos,  y  no  podía  
agregarlos  a  mi  lista,  lo  que  hacía  haciendo  un  nudo  en  un  trozo  de  cuerda  atada  a  un  ojal.  Esto  lo  
habían  percibido  mis  malvados  amigos.

1  Josiah  Wedgwood,  hijo  del  fundador  de  Etruria  Works.—FD

Cómo  disfruté  disparando,  pero  creo  que  debí  sentirme  medio  conscientemente  avergonzado  de  mi  
celo,  porque  traté  de  convencerme  de  que  disparar  era  casi  un  empleo  intelectual;  se  requería  mucha  
habilidad  para  juzgar  dónde  encontrar  la  mayor  parte  de  la  caza  y  cazar  bien  a  los  perros.

Una  de  mis  visitas  otoñales  a  Maer  en  1827  fue  memorable  por  haber  conocido  allí  a  Sir  J.
Mackintosh,1  quien  fue  la  mejor  conversación  que  jamás  escuché.  Después  escuché  con  un  
resplandor  de  orgullo  que  había  dicho:  "Hay  algo  en  ese  joven  que  me  interesa".  Esto  debe  haber  
sido  principalmente  debido  a  que  él  percibió  que  yo  escuchaba  con  mucha  atención.

27
Machine Translated by Google

interés  a  todo  lo  que  decía,  porque  yo  era  tan  ignorante  como  un  cerdo  sobre  sus  temas  de  historia,  
política  y  filosofía  moral.  Oír  elogios  de  una  persona  eminente,  aunque  sin  duda  apto  o  seguro  
para  excitar  la  vanidad,  es,  creo,  bueno  para  un  joven,  ya  que  ayuda  a  mantenerlo  en  el  camino  
correcto.

Mis  visitas  a  Maer  durante  estos  dos  años  y  los  tres  siguientes  fueron  muy  agradables,  
independientemente  de  la  cacería  otoñal.  La  vida  allí  era  perfectamente  libre;  el  campo  era  muy  
agradable  para  caminar  o  cabalgar;  y  por  la  noche  hubo  mucha  conversación  muy  agradable,  no  
tan  personal  como  suele  ser  en  las  grandes  fiestas  familiares,  junto  con  música.  En  el  verano,  
toda  la  familia  solía  sentarse  en  los  escalones  del  viejo  porche,  con  el  jardín  de  flores  al  frente,  y  
con  el

1  Sir  James  Mackintosh,  1765­1832,  filósofo  e  historiador.  Había  estudiado  medicina  en  Edimburgo.  
Él  y  Josiah  Wedgwood  de  Maer  se  casaron  con  dos  de  las  hermanas  Allen,  por  lo  que  hubo  
conexión  por  matrimonio  entre  las  familias.—NB

empinada  orilla  boscosa,  frente  a  la  casa,  reflejada  en  el  lago,  con  aquí  y  allá  un  pez  que  se  eleva  
o  un  ave  acuática  chapoteando.  Nada  ha  dejado  una  imagen  más  vívida  en  mi  mente  que  estas  
tardes  en  Maer.  Yo  también  estaba  apegado  y  reverenciado  mucho  a  mi  tío  Jos:  era  silencioso  y  
reservado  como  para  ser  un  hombre  bastante  horrible;  pero  a  veces  hablaba  abiertamente  
conmigo.1  Era  el  tipo  mismo  de  un  hombre  recto  con  el  juicio  más  claro.  No  creo  que  ningún  poder  
en  la  tierra  pudiera  haberlo  hecho  desviarse  ni  una  pulgada  de  lo  que  él  consideraba  el  camino  
correcto.  Solía  aplicarle  en  mi  mente  la  conocida  oda  de  Horacio,  ahora  olvidada  por  mí,  en  la  que  
entran  las  palabras  "nec  vultus  tyranni,  &c."2 .

Cambridge,  1828­1831

Después  de  haber  pasado  dos  sesiones  en  Edimburgo,  mi  padre  percibió  o  escuchó  de  mis  
hermanas  que  no  me  gustaba  la  idea  de  ser  médico,  por  lo  que  me  propuso  ser  clérigo.  Se  mostró  
muy  apropiadamente  vehemente  en  contra  de  que  me  convirtiera  en  un  deportista  ocioso,  lo  que  
entonces  parecía  mi  destino  probable.  pedí  algunos

1
Sydney  Smith  era  una  visitante  frecuente  en  Maer,  y  la  Sra.  Litchfield  cita  el  recuerdo  de  su  
madre  de  un  discurso  suyo:  "Wedgwood  es  un  hombre  excelente,  es  una  pena  que  odie  a  sus  
amigos".  Emma  Darwin,  Vol.  I,  pág.  74.—NOTA

2  Justum  et  tenacem  propositi  virum  Non  
civium  ardor  prava  jubentium,  Non  vultus  
instantis  tyranni  Mente  quatit  
solid.  DF

tiempo  para  reflexionar,  pues  por  lo  poco  que  había  oído  y  pensado  sobre  el  tema  tenía  escrúpulos  
en  declarar  mi  creencia  en  todos  los  dogmas  de  la  Iglesia  de  Inglaterra;  aunque  por  lo  demás  me  
gustaba  la  idea  de  ser  clérigo  rural.  En  consecuencia,  leí  con  atención  Pearson  on  the  Creed  y  
algunos  otros  libros  sobre  teología;  y  como  no  dudé  entonces  en  lo  más  mínimo  de  la  verdad  
estricta  y  literal  de  cada  palabra  de  la  Biblia,  pronto  me  convencí  de  que  nuestro  Credo  debía  ser  
aceptado  plenamente.  Nunca  se  me  ocurrió  cómo

28
Machine Translated by Google

ilógico  era  decir  que  creía  en  lo  que  no  podía  entender  y  en  lo  que  de  hecho  es  
ininteligible.  Podría  haber  dicho  con  toda  la  verdad  que  no  tenía  ningún  deseo  de  discutir  
ningún  dogma;  pero  nunca  fui  tan  tonto  como  para  sentir  y  decir  'credo  quia  increíble'.
Teniendo  en  cuenta  cuán  ferozmente  he  sido  atacado  por  los  ortodoxos,  parece  ridículo  
que  una  vez  tuve  la  intención  de  ser  clérigo.  Esta  intención  y  el  deseo  de  mi  padre  nunca  
se  abandonaron  formalmente,  sino  que  murió  de  muerte  natural  cuando,  al  dejar  
Cambridge,  me  uní  al  Beagle  como  naturalista.  Si  se  puede  confiar  en  los  frenólogos,  yo  
estaba  bien  preparado  en  un  aspecto  para  ser  clérigo.  Hace  unos  años,  los  secretarios  
de  una  sociedad  de  psicología  alemana  me  pidieron  encarecidamente  por  carta  una  
fotografía  mía;  y  algún  tiempo  después  recibí  las  actas  de  una  de  las  reuniones  en  las  
que  parecía  que  la  forma  de  mi  cabeza  había  sido  objeto  de  una  discusión  pública,  y  uno  
de  los  oradores  declaró  que  tenía  la  protuberancia  de  la  Reverencia  bastante  desarrollada  
para  diez  Sacerdotes .

Como  se  decidió  que  yo  sería  clérigo,  fue  necesario  que  fuera  a  una  de  las  universidades  
inglesas  y  me  graduara;  pero  como  nunca  había  abierto  un  libro  clásico  desde  que  salí  
de  la  escuela,  descubrí  con  consternación  que  en  los  dos  años  intermedios  había  
olvidado,  por  increíble  que  parezca,  casi  todo  lo  que  había  aprendido,  incluso  algunas  
de  las  letras  griegas.  Por  lo  tanto,  no  me  dirigí  a  Cambridge  en  el  momento  habitual  en  
octubre,  sino  que  trabajé  con  un  tutor  privado  en  Shrewsbury  y  fui  a  Cambridge  después  
de  las  vacaciones  de  Navidad,  a  principios  de  1828.  Pronto  recuperé  mi  nivel  de  
conocimiento  escolar  y  pude  traducir  libros  griegos  fáciles. ,  como  Homero  y  el  Testamento  
griego  con  moderada  facilidad.
Durante  los  tres  años  que  pasé  en  Cambridge  mi  tiempo  fue  desperdiciado,  en  lo  que  
respecta  a  los  estudios  académicos,  tan  completamente  como  en  Edimburgo  y  en  la  
escuela.  Intenté  matemáticas  e  incluso  fui  durante  el  verano  de  1828  con  un  tutor  privado  
(un  hombre  muy  aburrido)  a  Barmouth,  pero  avancé  muy  lentamente.  El  trabajo  me  
repugnaba,  principalmente  porque  no  podía  ver  ningún  significado  en  los  primeros  pasos  
en  álgebra.  Esta  impaciencia  fue  muy  tonta,  y  en  los  años  posteriores  me  he  arrepentido  
profundamente  de  no  haber  avanzado  lo  suficiente  para  comprender  al  menos  algo  de  
los  grandes  principios  fundamentales  de  las  matemáticas;  porque  los  hombres  así  
dotados  parecen  tener  un  sentido  extra.  Pero  no  creo  que  nunca  debería  haber  tenido  
éxito  más  allá  de  una  calificación  muy  baja.  Con  respecto  a  los  clásicos,  no  hice  nada  
más  que  asistir  a  algunas  conferencias  universitarias  obligatorias,  y  la  asistencia  fue  casi  
nominal.  En  mi  segundo  año  tuve  que  trabajar  durante  uno  o  dos  meses  para  aprobar  el  
Little  Go,  lo  cual  hice  fácilmente.  Nuevamente,  en  mi  último  año,  trabajé  con  cierta  
seriedad  para  mi  grado  final  de  licenciatura  y  repasé  mis  clásicos  junto  con  un  poco  de  
álgebra  y  Euclides,  lo  que  me  dio  mucho  placer,  como  lo  hizo  mientras  estaba  en  la  
escuela.  Para  aprobar  el  examen  de  Licenciatura,  también  era  necesario  levantar  la  
Evidencia  del  Cristianismo  de  Paley,  y  su  Filosofía  Moral.  Esto  se  hizo  de  manera  
minuciosa,  y  estoy  convencido  de  que  podría  haber  escrito  la  totalidad  de  la  Prueba  con  
perfecta  corrección,  pero  no,  por  supuesto,  en  el  lenguaje  claro  de  Paley.  La  lógica  de  
este  libro  y,  como  puedo  agregar,  de  su  Teología  natural  me  deleitaron  tanto  como  a  Euclides.  El  estudi

29
Machine Translated by Google

sin  intentar  aprender  ninguna  parte  de  memoria,  era  la  única  parte  del  Curso  Académico  que,  
como  entonces  sentí  y  como  sigo  creyendo,  me  fue  de  menor  utilidad  en  la  educación  de  mi  
mente.  En  ese  momento  no  me  preocupé  por  las  premisas  de  Paley;  y  tomándolos  con  
confianza  quedé  encantado  y  convencido  por  la  larga  línea  de  argumentación.  Contestando  
bien  las  preguntas  del  examen  en  Paley,  haciendo  bien  a  Euclides  y  no  fallando  miserablemente  
en  Clásicos,  gané  un  buen  lugar  entre  la  multitud  de  hombres  que  no  buscan  honores.  Por  
,
extraño  que  parezca,   no  puedo  recordar  qué  tan  alto  estaba,  y  mi  memoria  fluctúa  entre  el  
quinto,  el  décimo  o  el  duodécimo  nombre  de  la  lista.1

En  la  Universidad  se  daban  conferencias  públicas  sobre  varias  ramas,  siendo  la  asistencia  
bastante  voluntaria;  pero  yo  estaba  tan  asqueado  con  las  conferencias  en  Edimburgo  que  no

1  Décimo  en  la  lista  de  enero  de  1831.—FD

incluso  asistir  a  las  elocuentes  e  interesantes  conferencias  de  Sedgwick1.  Si  lo  hubiera  hecho,  
probablemente  me  habría  convertido  en  geólogo  antes  de  lo  que  lo  hice.  Asistí,  sin  embargo,  a  
las  conferencias  de  Henslow2  sobre  Botánica,  y  me  gustaron  mucho  por  su  extrema  claridad  y  
las  admirables  ilustraciones;  pero  no  estudié  botánica.  Henslow  solía  llevar  a  sus  alumnos,  
incluidos  varios  de  los  miembros  más  antiguos  de  la  Universidad,  a  excursiones  de  campo,  a  
pie  o  en  carruajes  a  lugares  distantes,  o  en  una  barcaza  río  abajo,  y  disertaba  sobre  las  plantas  
o  animales  más  raros  que  se  observaban.  Estas  excursiones  fueron  una  delicia.

Aunque,  como  veremos  a  continuación,  hubo  algunas  características  redentoras  en  mi  vida  en  
Cambridge,  mi  tiempo  fue  tristemente  desperdiciado  allí  y  peor  que  desperdiciado.  De  mi  pasión  
por  el  tiro  y  por  la  caza  y  cuando  esto  fracasó,  por  cabalgar  campo  a  través  me  metí  en  un  
conjunto  deportivo,  incluyendo  algunos  jóvenes  disipados  y  de  baja  mentalidad.  A  menudo  
solíamos  cenar  juntos  por  la  noche,  aunque  estas  cenas  a  menudo  incluían  a  hombres  de  clase  
alta,  ya  veces  bebíamos  demasiado,  y  después  cantábamos  alegremente  y  jugábamos  a  las  
cartas.  Sé  que  debería  sentirme  avergonzado  por  los  días  y  las  noches  así  pasados,  pero  como  
algunos  de  mis  amigos  fueron  muy  agradables  y  todos  estábamos  muy  animados,  no  puedo  
evitar  recordar  esos  tiempos  con  mucho  placer.3

1  Adán  Sedgwick,  1785­1873.  Profesor  Woodward  de  geología,  Cambridge,  1818.
FRS,  1830.—NB

2  John  Stevens  Henslow,  1796­1861.  Profesor  de  botánica,  Cambridge,  1827­61.  Ayudó  a  
obtener  para  Darwin  el  puesto  de  naturalista  en  el  Beagle,  y  Darwin  siempre  lo  tuvo  en  muy  alta  
estima.—NB

3  Deduzco  de  algunos  de  los  contemporáneos  de  mi  padre  que  él  ha  exagerado  la  naturaleza  
bacanal  de  estas  fiestas.—FD

Pero  me  alegra  pensar  que  tenía  muchos  otros  amigos  de  una  naturaleza  muy  diferente.  Yo  
tenía  mucha  intimidad  con  Whitley1 ,  quien  luego  sería  Senior  Wrangler,  y  solíamos  dar  largos  
paseos  juntos  continuamente.  Me  inoculó  el  gusto  por  los  cuadros  y  los  buenos  grabados,  de  
los  cuales  compré  algunos.  Iba  con  frecuencia  a  la  Galería  Fitzwilliam,  y  mi  gusto  debía  de  ser  
bastante  bueno,  porque  sin  duda  admiraba  los  mejores  cuadros,  que  discutía  con  el  antiguo  
curador.  Leí  también  con  mucho  interés  a  Sir  J.

30
Machine Translated by Google

libro  de  Reynolds.  Este  gusto,  aunque  no  era  natural  en  mí,  duró  varios  años  y  muchas  de  las  
pinturas  de  la  National  Gallery  de  Londres  me  dieron  mucho  placer;  la  de  Sebastián  del  
Piombo  excitando  en  mí  una  sensación  de  sublimidad.

También  me  metí  en  un  set  musical,  creo  que  por  medio  de  mi  afectuoso  amigo  Herbert,2  
quien  se  graduó  como  wrangler.  Al  asociarme  con  estos  hombres  y  escucharlos  tocar,  adquirí  
un  fuerte  gusto  por  la  música,  y  muy  a  menudo  solía  cronometrar  mis  caminatas  para  escuchar  
el  himno  en  la  capilla  del  King's  College  los  días  de  semana.  Esto  me  dio  un  placer  intenso,  
de  modo  que  mi  columna  vertebral  a  veces  se  estremecía.  Estoy  seguro  de  que  no  había  
afectación  ni  mera  imitación  en  este  gusto,  pues  solía  ir  solo  al  King's  College  y,  a  veces,  
contrataba  a  los  niños  del  coro  para  que  cantaran  en  mis  habitaciones.  Sin  embargo,  estoy  
tan  completamente  desprovisto  de  oído,  que  no  puedo  percibir  una  disonancia,  o  mantener  el  
tiempo  y  tararear  una  melodía  correctamente;  y  es

1  Reverendo  C.  Whitley,  Excmo.  Canónigo  de  Durham,  ex  lector  de  Filosofía  Natural  en  la  
Universidad  de  Durham.—FD

2  El  difunto  John  Maurice  Herbert,  Juez  del  Tribunal  del  Condado  de  Cardiff  y  el  Circuito  de  
Monmouth.—FD

un  misterio  cómo  pude  haber  obtenido  placer  de  la  música.

Mis  amigos  músicos  pronto  se  dieron  cuenta  de  mi  estado,  y  a  veces  se  divertían  haciéndome  
aprobar  un  examen,  que  consistía  en  averiguar  cuántas  melodías  podía  reconocer,  cuando  
se  tocaban  algo  más  rápido  o  más  lento  que  de  costumbre.
'Dios  salve  al  rey'  cuando  se  interpretó  así  fue  un  doloroso  rompecabezas.  Había  otro  hombre  
con  un  oído  casi  tan  malo  como  el  mío  y,  por  extraño  que  parezca,  tocaba  un  poco  la  flauta.  
Una  vez  tuve  el  triunfo  de  ganarle  en  uno  de  nuestros  exámenes  musicales.

Pero  ninguna  actividad  en  Cambridge  fue  seguida  con  tanto  entusiasmo  ni  me  dio  tanto  placer  
como  coleccionar  escarabajos.  Era  la  mera  pasión  por  coleccionar,  porque  no  los  diseccioné  
y  rara  vez  comparé  sus  caracteres  externos  con  las  descripciones  publicadas,  pero  de  todos  
modos  los  nombré.  Daré  una  prueba  de  mi  celo:  un  día,  al  arrancar  una  vieja  corteza,  vi  dos  
raros  escarabajos  y  agarré  uno  en  cada  mano;  luego  vi  una  tercera  y  nueva  especie,  que  no  
podía  soportar  perder,  de  modo  que  me  metí  en  la  boca  la  que  tenía  en  la  mano  derecha.  Por  
desgracia,  expulsó  un  líquido  intensamente  acre  que  me  quemó  la  lengua  y  me  vi  obligado  a  
escupir  el  escarabajo,  que  se  perdió,  así  como  el  tercero.

Tuve  mucho  éxito  en  recopilar  e  inventar  dos  nuevos  métodos;  Empleé  un  peón  para  raspar  
durante  el  invierno,  quitar  el  musgo  de  los  árboles  viejos  y  colocar  [lo]  en  una  bolsa  grande,  e  
igualmente  para  recoger  la  basura  en  el  fondo  de  las  barcazas  en  las  que  se  traen  las  cañas  
de  los  pantanos,  y  así  conseguí  algunos  especies  muy  raras.  Ningún  poeta  sintió  nunca  más  
placer  al  ver  publicado  su  primer  poema  que  yo  al  ver  en  las  Ilustraciones  de  insectos  
británicos  de  Stephen  las  palabras  mágicas,  "capturado  por  C.  Darwin,  Esq".
Fui  introducido  a  la  entomología  por  mi  primo  segundo,  W.  Darwin  Fox,  un  hombre  inteligente  
y  muy  agradable,  que  entonces  estaba  en  el  Christ's  College,  y  con  quien  llegué  a  tener  una  
gran  intimidad.  Después  conocí  bien  y  salí

31
Machine Translated by Google

el  coleccionismo,  con  Albert  Way1  de  Trinity,  quien  años  después  se  convirtió  en  un  arqueólogo  
muy  conocido;  también  con  H.  Thompson,2  del  mismo  Colegio,  luego  un  destacado  agricultor,  
presidente  de  un  gran  Ferrocarril  y  Miembro  del  Parlamento.  ¡Parece,  por  lo  tanto,  que  el  gusto  por  
coleccionar  escarabajos  es  una  indicación  de  éxito  futuro  en  la  vida!

Me  sorprende  la  impresión  indeleble  que  han  dejado  en  mi  mente  muchos  de  los  escarabajos  que  
atrapé  en  Cambridge.  Puedo  recordar  la  apariencia  exacta  de  ciertos  postes,  árboles  viejos  y  
bancos  donde  hice  una  buena  captura.  El  hermoso  Panagæus  crux  major  era  un  tesoro  en  aquellos  
días,  y  aquí  en  Down  vi  un  escarabajo  corriendo  por  un  camino,  y  al  levantarlo  percibí  
instantáneamente  que  difería  ligeramente  de  P.  crux  major,  y  resultó  ser  P.  quadripunctatus,  que  
es  solo  una  variedad  o  especie  estrechamente  relacionada,  que  difiere  muy  poco  en  su  contorno.  
Yo  nunca  había  visto  en  aquellos  viejos  tiempos  a  Licino  vivo,  que  para  un  ojo  inculto  apenas  difiere  
de

1  Alberto  Camino,  1805­74.  Anticuario,  viajero  y  editor  de  Promptorium  Parvulorum,  1843­65.—NB

2  Posteriormente  Sir  H.  Thompson,  primer  baronet.—FD

muchos  otros  escarabajos  carabidos  negros;  pero  mis  hijos  encontraron  aquí  un  espécimen  y  al  
instante  reconocí  que  era  nuevo  para  mí;  sin  embargo,  no  había  mirado  un  escarabajo  británico  
durante  los  últimos  veinte  años.

Todavía  no  he  mencionado  una  circunstancia  que  influyó  en  toda  mi  carrera  más  que  cualquier  otra.  
Esta  fue  mi  amistad  con  el  Prof.  Henslow.  Antes  de  venir  a  Cambridge,  había  oído  hablar  de  él  por  
boca  de  mi  hermano  como  un  hombre  que  conocía  todas  las  ramas  de  la  ciencia  y,  en  consecuencia,  
estaba  preparado  para  reverenciarlo.  Tenía  una  jornada  de  puertas  abiertas  una  vez  por  semana,1  
donde  todos  los  estudiantes  universitarios  y  varios  miembros  mayores  de  la  Universidad,  que  
estaban  vinculados  a  la  ciencia,  solían  reunirse  por  la  noche.  Pronto  recibí,  a  través  de  Fox,  una  
invitación  y  fui  allí  con  regularidad.  Al  poco  tiempo  conocí  bien  a  Henslow,  y  durante  la  segunda  
mitad  de  mi  tiempo  en  Cambridge  daba  largos  paseos  con  él  la  mayoría  de  los  días;  de  modo  que  
algunos  de  los  profesores  me  llamaron  "el  hombre  que  camina  con  Henslow";  y  por  la  noche  me  
invitaban  muy  a  menudo  a  unirme  a  su  cena  familiar.  Su  conocimiento  era  grande  en  botánica,  
entomología,  química,  mineralogía  y  geología.  Su  gusto  más  fuerte  era  sacar  conclusiones  de  
observaciones  minuciosas  prolongadas.
Su  juicio  era  excelente  y  toda  su  mente  bien  equilibrada;  pero  no  creo  que  nadie  diría  que  poseía  
mucho  genio  original.

Era  profundamente  religioso,  y  tan  ortodoxo,  que

1  El  Cambridge  Ray  Club,  que  en  1887  alcanzó  su  quincuagésimo  aniversario,  es  descendiente  
directo  de  estas  reuniones,  habiendo  sido  fundado  para  llenar  el  vacío  causado  por  la  interrupción,  
en  1836,  de  las  veladas  de  los  viernes  de  Henslow.  Véase  el  folleto  del  profesor  Babington,  The  
Cambridge  Ray  Club,  1887.—FD

me  dijo  un  día  que  debería  apenarse  si  se  alteraba  una  sola  palabra  de  los  Treinta  y  nueve  artículos.  
Sus  cualidades  morales  eran  admirables  en  todos  los  sentidos.  Estaba  libre  de  todo  matiz  de  
vanidad  u  otros  sentimientos  mezquinos;  y  nunca  vi  a  un  hombre  que  pensara  tan  poco

32
Machine Translated by Google

sobre  sí  mismo  o  sus  propias  preocupaciones.  Su  temperamento  era  imperturbablemente  bueno,  
con  los  modales  más  encantadores  y  corteses;  sin  embargo,  como  he  visto,  cualquier  mala  acción  
podría  provocarle  la  más  cálida  indignación  y  la  pronta  acción.  Una  vez  vi  en  su  compañía  en  las  
calles  de  Cambridge  una  escena  casi  tan  horrible  como  la  que  podría  haber  sido  presenciada  durante  
la  Revolución  Francesa.  Dos  ladrones  de  cadáveres  habían  sido  detenidos  y,  mientras  los  llevaban  
a  la  cárcel,  una  multitud  de  hombres  rudos  los  arrancó  del  alguacil,  arrastrándolos  por  las  piernas  
por  el  camino  embarrado  y  pedregoso.  Estaban  cubiertos  de  lodo  de  pies  a  cabeza  y  sus  rostros  
sangraban  por  las  patadas  o  por  las  piedras;  parecían  cadáveres,  pero  la  multitud  era  tan  densa  que  
solo  pude  vislumbrar  momentáneamente  a  las  miserables  criaturas.  Nunca  en  mi  vida  había  visto  
tanta  ira  pintada  en  el  rostro  de  un  hombre,  como  la  que  mostró  Henslow  en  esta  horrible  escena.  
Intentó  repetidamente  penetrar  a  la  multitud;  pero  era  simplemente  imposible.

Luego  corrió  hacia  el  alcalde,  diciéndome  que  no  lo  siguiera,  que  consiguiera  más  policías.  Olvidé  el  
problema,  excepto  que  los  dos  fueron  ingresados  en  la  prisión  antes  de  ser  asesinados.

La  benevolencia  de  Henslow  no  tuvo  límites,  como  lo  demostró  con  sus  muchos  planes  excelentes  
para  sus  feligreses  pobres,  cuando  años  después  se  hizo  cargo  de  la  vida  de  Hitcham.  Mi  intimidad  
con  un  hombre  así  debería  haber  sido  y  espero  que  haya  sido  un  beneficio  inestimable.
No  puedo  resistirme  a  mencionar  un  incidente  insignificante,  que  demostró  su  amable  consideración.
Mientras  examinaba  algunos  granos  de  polen  sobre  una  superficie  húmeda,  vi  que  los  tubos  estaban  
colocados  e  instantáneamente  corrí  para  comunicarle  mi  sorprendente  descubrimiento.  Ahora  bien,  
supongo  que  ningún  otro  profesor  de  botánica  podría  haber  evitado  reírse  de  mi  llegada  con  tanta  
prisa  para  hacer  tal  comunicación.  Pero  estuvo  de  acuerdo  en  lo  interesante  que  era  el  fenómeno,  y  
explicó  su  significado,  pero  me  hizo  entender  claramente  lo  bien  que  se  conocía;  así  que  lo  dejé  no  
mortificado  en  lo  más  mínimo,  sino  muy  complacido  de  haber  descubierto  por  mí  mismo  un  hecho  
tan  notable,  pero  decidido  a  no  tener  tanta  prisa  otra  vez  para  comunicar  mis  descubrimientos.

El  Dr.  Whewell1  era  uno  de  los  hombres  mayores  y  distinguidos  que  a  veces  visitaba  Henslow,  y  en  
varias  ocasiones  lo  acompañé  a  casa  por  la  noche.  Junto  a  Sir  J.
Mackintosh  fue  el  mejor  conversador  sobre  temas  graves  que  jamás  haya  escuchado.
Leonard  Jenyns,2  (nieto  del  célebre  Soames  Jenyns),  que  luego  publicó  algunos  buenos  ensayos  
en  Historia  Natural,  se  quedó  a  menudo  con  Henslow,  que  era  su  cuñado.  Al  principio  me  
desagradaba  por  su  actitud  algo  sombría  y

1  William  Whewell,  1794­1866,  Maestro  del  Trinity  College,  Cambridge,  1841­1866.
FRS  1820.  Filósofo,  teólogo  y  científico.—NB

2  El  Sr.  Jenyns  (ahora  Blomefield)  describió  los  peces  para  la  Zoología  del  viaje  del  HMS  Beagle;  y  
es  autor  de  una  larga  serie  de  artículos,  principalmente  zoológicos.  En  1887  imprimió,  para  circulación  
privada,  un  esbozo  autobiográfico,  Capítulos  de  mi  vida,  y  posteriormente  algunos  apéndices  (sin  
fecha).  El  conocido  Soame  Jenyns  era  primo  del  padre  del  Sr.  Jenyns.  Por  lo  tanto,  la  relación  
sugerida  por  FD  Charles  Darwin  es  incorrecta.
Leonard  Jenyns  estuvo  a  punto  de  aceptar  la  oferta  del  puesto  en  el  Beagle  antes  de  que  se  lo  
ofrecieran  a  Charles  Darwin.—NB

33
Machine Translated by Google

expresión  sarcástica;  y  no  es  frecuente  que  se  pierda  una  primera  impresión;  pero  me  
equivoqué  completamente  y  lo  encontré  muy  bondadoso,  agradable  y  con  buen  humor.  Lo  
visité  en  su  casa  parroquial  en  los  límites  de  los  pantanos  [Swaffham  Bulbeck],  y  di  muchos  
buenos  paseos  y  hablé  con  él  sobre  historia  natural.  También  trabé  amistad  con  varios  
otros  hombres  mayores  que  yo,  a  quienes  no  les  importaba  mucho  la  ciencia,  pero  que  
eran  amigos  de  Henslow.  Uno  era  escocés,  hermano  de  sir  Alexander  Ramsay  y  tutor  del  
Jesus  College;  era  un  hombre  encantador,  pero  no  vivió  muchos  años.  Otro  fue  el  Sr.  
Dawes,  luego  Decano  de  Hereford  y  famoso  por  su  éxito  en  la  educación  de  los  pobres.  
Estos  hombres  y  otros  de  la  misma  categoría,  junto  con  Henslow,  solían  realizar  a  veces  
excursiones  lejanas  por  el  campo,  a  las  que  se  me  permitió  unirme  y  fueron  muy  agradables.

Mirando  hacia  atrás,  infiero  que  debe  haber  algo  en  mí  un  poco  superior  al  común  de  los  
jóvenes,  de  lo  contrario,  los  hombres  antes  mencionados,  mucho  mayores  que  yo  y  de  
mayor  posición  académica,  nunca  me  habrían  permitido  asociarme  con  ellos. .  Ciertamente,  
yo  no  era  consciente  de  tal  superioridad,  y  recuerdo  a  uno  de  mis  amigos  deportistas,  
Turner,  que  me  vio  trabajando  en  mis  escarabajos,  diciendo  que  algún  día  sería  miembro  
de  la  Royal  Society,  y  la  idea  me  pareció  absurdo.

Durante  mi  último  año  en  Cambridge  leí  con  atención  y  profundo  interés  la  Narrativa  
personal  de  Humboldt.  Este  trabajo  y  la  Introducción  al  estudio  de  la  filosofía  natural  de  Sir  
J.  Herschel  despertaron  en  mí  un  celo  ardiente  por  agregar  incluso  la  contribución  más  
humilde  a  la  noble  estructura  de  la  ciencia  natural.  Ninguno  o  una  docena  de  otros  libros  
me  influyeron  tanto  como  estos  dos.  Copié  largos  pasajes  de  Humboldt  sobre  Tenerife  y  
los  leí  en  voz  alta  en  una  de  las  excursiones  antes  mencionadas  a  (creo)  Henslow,  Ramsay  
y  Dawes;  porque  en  una  ocasión  anterior  había  hablado  de  las  glorias  de  Tenerife,  y  
algunos  del  grupo  declararon  que  se  esforzarían  por  ir  allí;  pero  creo  que  eran  sólo  la  mitad  
en  serio.  Sin  embargo,  yo  hablaba  bastante  en  serio  y  conseguí  que  me  presentaran  a  un  
comerciante  en  Londres  para  preguntar  sobre  barcos;  pero,  por  supuesto,  el  plan  fue  
golpeado  en  la  cabeza  por  el  viaje  del  Beagle.
Mis  vacaciones  de  verano  las  dediqué  a  la  recolección  de  escarabajos,  a  algunas  lecturas  
y  a  pequeños  recorridos.  En  otoño  dedicaba  todo  mi  tiempo  a  la  caza,  principalmente  en  
Woodhouse  y  Maer,  ya  veces  con  el  joven  Eyton  de  Eyton.1  En  general,  los  tres  años  que  
pasé  en  Cambridge  fueron  los  más  felices  de  mi  feliz  vida;  pues  yo  gozaba  entonces  de  
excelente  salud  y  casi  siempre  de  muy  buen  humor.
Como  al  principio  había  venido  a  Cambridge  en  Navidad,  me  vi  obligado  a  cumplir  dos  
trimestres  después  de  aprobar  mi  examen  final,  a  principios  de  1831;  y  Henslow  luego  me  
persuadió  para  que  comenzara  a  estudiar  geología.  Por  lo  tanto,  a  mi  regreso  a  Shropshire  
examiné  secciones
1Thomas  Campbell  Eyton,  1809­1880.  Mantuvo  correspondencia  con  Darwin  y  Agassiz,  y  
se  opuso  al  darwinismo.—NB

34
Machine Translated by Google

y  coloreó  un  mapa  de  partes  alrededor  de  Shrewsbury.  El  profesor  Sedgwick  tenía  la  intención  
de  visitar  el  norte  de  Gales  a  principios  de  agosto  para  continuar  su  famosa  investigación  
geológica  entre  las  rocas  más  antiguas,  y  Henslow  le  pidió  que  me  permitiera  acompañarlo.1  En  
consecuencia,  vino  y  durmió  en  la  casa  de  mi  padre.

Una  breve  conversación  con  él  durante  esta  noche  produjo  una  fuerte  impresión  en  mi  mente.  
Mientras  examinaba  un  viejo  pozo  de  grava  cerca  de  Shrewsbury,  un  trabajador  me  dijo  que  
había  encontrado  en  él  una  gran  concha  voluta  tropical  gastada,  como  las  que  se  pueden  ver  en  
las  chimeneas  de  las  cabañas;  y  como  no  quería  vender  la  concha,  estaba  convencido  de  que  
realmente  la  había  encontrado  en  el  pozo.  Le  conté  a  Sedgwick  el  hecho,  y  él  de  inmediato  dijo  
(sin  duda  con  razón)  que  alguien  debe  haberlo  arrojado  al  pozo;  pero  luego  agregó,  si  realmente  
se  incrustara  allí,  sería  la  mayor  desgracia  para  la  geología,  ya  que  derrocaría  todo  lo  que  
sabemos  sobre  los  depósitos  superficiales  de  los  condados  de  Midland.  Estos  lechos  de  grava  
pertenecían  de  hecho  al  período  glacial,  y  años  después  encontré  en  ellos  conchas  árticas  rotas.  
Pero  entonces  me  quedé  completamente  asombrado  de  que  Sedgwick  no  estuviera  encantado  
con  un  hecho  tan  maravilloso  como  el  hallazgo  de  una  concha  tropical  cerca  de  la  superficie  en  
el  centro  de  Inglaterra.  Nada  antes  me  había  hecho  darme  cuenta  cabalmente,  aunque  había  
leído  varios  libros  científicos,  de  que  la  ciencia  consiste  en  agrupar  hechos  de  modo  que  se  
puedan  extraer  de  ellos  leyes  generales  o  conclusiones.

1  En  relación  con  esta  gira,  mi  padre  solía  contar  una  historia  sobre  Sedgwick:  habían  partido  de  
su  posada  una  mañana  y  habían  caminado  una  milla  o  dos,  cuando  Sedgwick  se  detuvo  de  
repente  y  prometió  que  regresaría,  estando  seguro  de  que  "ese  maldito  sinvergüenza" (el  
camarero)  no  le  había  dado  a  la  camarera  los  seis  peniques  que  le  habían  confiado  al  efecto.  
Finalmente,  fue  persuadido  de  abandonar  el  proyecto,  ya  que  no  había  ninguna  razón  para  
sospechar  que  el  camarero  era  travieso.—FD

A  la  mañana  siguiente  partimos  hacia  Llangollen,  Conway,  Bangor  y  Capel  Curig.  Este  recorrido  
fue  de  gran  utilidad  para  enseñarme  un  poco  cómo  distinguir  la  geología  de  un  país.
Sedgwick  a  menudo  me  enviaba  por  una  línea  paralela  a  la  suya,  diciéndome  que  trajera  
muestras  de  las  rocas  y  que  marcara  la  estratificación  en  un  mapa.  Tengo  pocas  dudas  de  que  
hizo  esto  por  mi  bien,  ya  que  yo  era  demasiado  ignorante  para  haberlo  ayudado.  En  esta  gira  
tuve  un  ejemplo  sorprendente  de  lo  fácil  que  es  pasar  por  alto  los  fenómenos,  por  muy  llamativos  
que  sean,  antes  de  que  alguien  los  haya  observado.  Pasamos  muchas  horas  en  Cwm  Idwal,  
examinando  todas  las  rocas  con  sumo  cuidado,  ya  que  Sedgwick  estaba  ansioso  por  encontrar  
fósiles  en  ellas;  pero  ninguno  de  nosotros  vio  rastro  de  los  maravillosos  fenómenos  glaciales  que  
nos  rodeaban;  no  notamos  las  rocas  claramente  marcadas,  los  cantos  rodados  posados,  las  
morrenas  laterales  y  terminales.  Sin  embargo,  estos  fenómenos  son  tan  conspicuos  que,  como  declaré  en  un  art
publicado  muchos  años  después  en  la  Revista  Filosófica,  por  el  fuego   1 una  casa  quemada
no  contó  su  historia  más  claramente  que  este  valle.  Si  todavía  hubiera  estado  ocupado  por  un  
glaciar,  los  fenómenos  habrían  sido  menos  claros  de  lo  que  son  ahora.

En  Capel  Curig  dejé  Sedgwick  y  seguí  en  línea  recta  con  brújula  y  mapa  a  través  de  las  montañas  
hasta  Barmouth,  sin  seguir  nunca  ningún  rastro  a  menos  que  coincidiera  con  mi  rumbo.  Así  llegué  
a  algún  extraño  salvaje
1
Revista  filosófica,  1842—F  D.

35
Machine Translated by Google

lugares  y  disfruté  mucho  de  esta  manera  de  viajar.  Visité  Barmouth  para  ver  a  algunos  amigos  de  
Cambridge  que  estaban  leyendo  allí,  y  luego  regresé  a  Shrewsbury  ya  Maer  para  disparar;  pues  entonces  
me  habría  creído  loco  por  dejar  los  primeros  días  de  caza  de  perdices  por  la  geología  o  cualquier  otra  
ciencia.

Viaje  del  'Beagle':  del  27  de  diciembre  de  1831  al  2  de  octubre  de  1836

AL  REGRESAR  a  casa  de  mi  breve  recorrido  geológico  por  el  norte  de  Gales,  encontré  una  carta  de  
Henslow  informándome  que  el  capitán  Fitz­Roy1  estaba  dispuesto  a  ceder  parte  de  su  propio  camarote  
a  cualquier  joven  que  se  ofreciera  como  voluntario  para  ir  con  él  sin  paga.  como  naturalista  del  Viaje  del  
Beagle.  He  dado,  según  creo,  en  mi  MS  Journal,  un  relato  de  todas  las  circunstancias  que  entonces  
ocurrieron;  Aquí  sólo  diré  que  estuve  inmediatamente  ansioso  por  aceptar  la  oferta,  pero  mi  padre  se  
opuso  enérgicamente,  añadiendo  las  palabras  afortunadas  para  mí:  "Si  puedes  encontrar  a  algún  hombre  
con  sentido  común  que  te  aconseje  que  vayas,  te  daré  mi  consentir."  Así  que  escribí  esa  noche  y  rechacé  
la  oferta.  A  la  mañana  siguiente  fui  a  Maer  para  estar  listo  para  el  1  de  septiembre,  y  mientras  estaba  
disparando,  mi  tío1  envió

1  Robert  Fitz­Roy,  1805­1865.  Vicealmirante,  hidrógrafo  y  meteorólogo.  Hijo  de  Lord  Charles  Fitz­Roy  y  
nieto  del  duque  de  Grafton.  Sistemas  instituidos  de  avisos  meteorológicos—NB

2  Josiah  Wedgwood,  hijo  de  Josiah  Wedgwood  el  Alfarero.

por  mí,  ofreciéndome  llevarme  a  Shrewsbury  y  hablar  con  mi  padre.  Como  mi  tío  pensó  que  sería  
prudente  de  mi  parte  aceptar  la  oferta,  y  como  mi  padre  siempre  sostuvo  que  era  uno  de  los  hombres  
más  sensatos  del  mundo,  accedió  de  inmediato  de  la  manera  más  amable .  Cambridge  y  para  consolar  
a  mi  padre  dijo,  "que  sería  muy  inteligente  si  gastara  más  de  mi  asignación  mientras  estaba  a  bordo  del  
Beagle";  pero  él  respondió  con  una  sonrisa:  "Pero  todos  me  dicen  que  eres  muy  inteligente".

Al  día  siguiente  partí  hacia  Cambridge  para  ver  a  Henslow,  y  luego  a  Londres  para  ver  a  Fitz  Roy,  y  
pronto  todo  quedó  arreglado.  Después,  al  intimar  mucho  con  Fitz­Roy,  escuché  que  había  corrido  un  
riesgo  muy  pequeño  de  ser  rechazado,  ¡debido  a  la  forma  de  mi  nariz!  Era  un  ferviente  discípulo  de  
Lavater  y  estaba  convencido  de  que  podía  juzgar  el  carácter  de  un  hombre  por  el  contorno  de  sus  
rasgos;  y  dudaba  de  que  alguien  con  mi  nariz  pudiera  poseer  suficiente  energía  y  determinación  para  el  
viaje.  Pero  creo  que  después  quedó  muy  satisfecho  de  que  mi  nariz  hubiera  hablado  en  falso.

El  carácter  de  Fitz­Roy  era  singular,  con  muchas  características  muy  nobles:  estaba  dedicado  a  su  
deber,  generoso  hasta  la  exageración,  audaz,  decidido,  indomablemente  enérgico  y  un  ardiente  amigo  
de  todos  los  que  estaban  bajo  su  influencia.  Emprendería  cualquier  tipo  de  problema  para  ayudar  a  
aquellos  que  pensaba  que  merecían  ayuda.  Era  un  hombre  guapo,

1  Ver  Notas  2,  pág.  226;  cartas  de  Charles  Darwin  y  Josiah  Wedgwood,  refutando  al  Dr.
Las  objeciones  de  Robert  al  viaje.  Cómo  se  superaron  las  objeciones  del  Dr.  Robert  Darwin  al  viaje.—NB

36
Machine Translated by Google

notablemente  como  un  caballero,  con  modales  muy  corteses,  que  se  parecían  a  los  de  su  
tío  materno,  el  famoso  Lord  Castlereagh,  como  me  dijo  el  Ministro  en  Río.  Sin  embargo,  
debe  haber  heredado  mucho  en  su  apariencia  de  Carlos  II,  porque  el  Dr.  Wallich  me  dio  una  
colección  de  fotografías  que  había  hecho,  y  me  impresionó  el  parecido  de  una  con  Fitz­Roy;  
al  mirar  el  nombre,  lo  encontré  Ch.  E.
Sobieski  Stuart,  Conde  de  Albanie,  1  descendiente  ilegítimo  del  mismo  monarca.
El  temperamento  de  Fitz­Roy  era  muy  desafortunado.  Esto  se  demostró  no  solo  por  la  
pasión,  sino  también  por  ataques  de  mal  humor  prolongados  contra  quienes  lo  habían  
ofendido.  Por  lo  general,  su  temperamento  empeoraba  temprano  en  la  mañana,  y  con  su  
ojo  de  águila  generalmente  podía  detectar  algo  mal  en  el  barco,  y  luego  era  implacable  en  
su  culpa.  Los  oficiales  subalternos,  cuando  se  relevaban  unos  a  otros  por  la  mañana,  solían  
preguntar  "si  se  había  servido  mucho  café  caliente  esta  mañana",  lo  que  significaba  ¿cómo  
estaba  el  temperamento  del  Capitán?  También  era  algo  desconfiado  y  ocasionalmente  de  
muy  mal  humor,  en  una  ocasión  al  borde  de  la  locura.  A  menudo  me  parecía  que  fallaba  en  
el  buen  juicio  o  el  sentido  común.  Fue  extremadamente  amable  conmigo,  pero  era  un  
hombre  con  el  que  resultaba  muy  difícil  vivir  en  los  términos  íntimos  que  necesariamente  se  
derivaban  de  nuestro  juego  a  solas  en  la  misma  cabaña.  Tuvimos  varias  peleas;  porque  
cuando  estaba  de  mal  humor  era  completamente  irrazonable.  Por  ejemplo,  temprano
1  Se  ha  demostrado  que  la  afirmación  del  conde  d'Albanie  de  descendencia  real  se  basa  en  
un  mito.  Véase  Quarterly  Review,  1847,  vol.  lxxxi.  pag.  83;  también  Ensayos  biográficos  y  
críticos  de  Hayward ,  1873,  vol.  ii.  pag.  201.—DF
en  el  viaje  a  Bahía  en  Brasil  defendió  y  elogió  la  esclavitud,  que  yo  abominaba,  y  me  dijo  
que  acababa  de  visitar  a  un  gran  dueño  de  esclavos,  que  había  llamado  a  muchos  de  sus  
esclavos  y  les  había  preguntado  si  eran  felices  y  si  deseaban  ser  libres,  y  todos  respondieron  
"No".  Entonces  le  pregunté,  tal  vez  con  desdén,  si  pensaba  que  las  respuestas  de  los  
esclavos  en  presencia  de  su  amo  valían  algo.  Esto  lo  enojó  mucho  y  dijo  que  como  yo  
dudaba  de  su  palabra,  no  podíamos  vivir  más  juntos.  Pensé  que  debería  haberme  visto  
obligado  a  abandonar  el  barco;  pero  tan  pronto  como  se  difundió  la  noticia,  lo  que  sucedió  
rápidamente,  ya  que  el  capitán  mandó  llamar  al  primer  teniente  para  calmar  su  ira  
insultándome,  me  sentí  profundamente  complacido  al  recibir  una  invitación  de  todos  los  
oficiales  de  la  sala  de  armas  para  meterme  con  ellos.
Pero  después  de  unas  horas,  Fitz­Roy  mostró  su  habitual  magnanimidad  al  enviarme  un  
oficial  con  una  disculpa  y  una  petición  de  que  siguiera  viviendo  con  él.  Recuerdo  otro  
ejemplo  de  su  franqueza.  En  Plymouth,  antes  de  zarpar,  estaba  muy  enfadado  con  un  
vendedor  de  loza  que  se  negaba  a  cambiar  un  artículo  comprado  en  su  tienda:  el  Capitán  le  
preguntó  al  hombre  el  precio  de  un  juego  de  porcelana  muy  caro  y  dijo:  "Debería  haber  
comprado  esto  si  no  lo  hubieras  hecho".  no  había  sido  tan  descortés".  Como  sabía  que  la  
cabina  estaba  profusamente  provista  de  vajilla,  dudé  que  tuviera  tal  intención;  y  debo  haber  
mostrado  mis  dudas  en  mi  cara,  porque  no  dije  una  palabra.
Después  de  salir  de  la  tienda  me  miró,  diciendo  No  crees  lo  que  he  dicho,  y  me  vi  obligado  
a  reconocer  que  era  así.  Estuvo  en  silencio  por  unos  minutos  y  luego  dijo  Tienes  razón,  y  
yo  actué  mal  en  mi  enojo  con  el  canalla.

37
Machine Translated by Google

En  Concepción  en  Chile,  el  pobre  Fitz­Roy  estaba  tristemente  sobrecargado  de  trabajo  y  de  
muy  mal  humor;  me  quejó  amargamente  que  debía  dar  una  gran  fiesta  a  todos  los  habitantes  
del  lugar.  Le  protesté  y  le  dije  que  no  podía  ver  tal  necesidad  de  su  parte  dadas  las  
circunstancias.  Luego  estalló  en  furia,  declarando  que  yo  era  el  tipo  de  hombre  que  recibiría  
cualquier  favor  y  no  daría  nada  a  cambio.  Me  levanté  y  salí  de  la  cabaña  sin  decir  palabra,  
y  regresé  a  Concepción  donde  entonces  me  hospedaba.  Después  de  unos  días  regresé  al  
barco  y  fui  recibido  por  el  capitán  tan  cordialmente  como  siempre,  porque  la  tormenta  había  
amainado  por  completo.  El  primer  teniente,  sin  embargo,  me  dijo:  "Maldito  seas,  filósofo,  
ojalá  no  te  pelearas  con  el  patrón;  el  día  que  dejaste  el  barco  yo  estaba  muerto  de  cansancio  
(el  barco  estaba  reparando)  y  él  me  mantuvo  caminando  por  la  cubierta".  hasta  la  medianoche  
abusando  de  ti  todo  el  tiempo".  La  dificultad  de  vivir  en  buenos  términos  con  un  capitán  de  
un  buque  de  guerra  aumenta  mucho  porque  es  casi  un  motín  responderle  como  uno  
respondería  a  cualquier  otra  persona;  y  por  el  temor  reverencial  que  siente,  o  fue  sentido  en  
mi  tiempo,  por  todos  a  bordo.  Recuerdo  haber  oído  un  caso  curioso  de  esto  en  el  caso  del  
sobrecargo  del  Adventure,  el  barco  que  navegó  con  el  Beagle  durante  el  primer  viaje.  El  
Sobrecargo  estaba  en  una  tienda  en  Río  de  Janeiro,  comprando  ron  para  la  compañía  del  
barco,  y  entró  un  pequeño  caballero  vestido  de  civil.  El  sobrecargo  le  dijo:  "Ahora,  señor,  
tenga  la  amabilidad  de  probar  este  ron  y  deme  su  opinión".  El  caballero  hizo  lo  que  se  le  
pedía  y  pronto  salió  de  la  tienda.
El  almacenero  preguntó  entonces  al  sobrecargo  si  sabía  que  había  estado  hablando  con  el  
capitán  de  una  línea  de  acorazados  que  acababa  de  llegar  al  puerto.  El  pobre  Sobrecargo  
se  quedó  mudo  de  horror;  dejó  caer  el  vaso  de  alcohol  de  su  mano  al  suelo,  e  inmediatamente  
subió  a  bordo,  y  ninguna  persuasión,  como  me  aseguró  un  oficial  del  Adventure ,  pudo  
hacerlo  bajar  a  tierra  nuevamente  por  temor  a  encontrarse  con  el  Capitán  después  de  su  
terrible  acto.  de  familiaridad.
Vi  a  Fitz­Roy  solo  ocasionalmente  después  de  nuestro  regreso  a  casa,  porque  siempre  tuve  
miedo  de  ofenderlo  sin  querer,  y  lo  hice  una  vez,  casi  más  allá  de  la  reconciliación  mutua.  
Después  se  indignó  mucho  conmigo  por  haber  publicado  un  libro  tan  poco  ortodoxo  (pues  
se  volvió  muy  religioso)  como  El  origen  de  las  especies.  Hacia  el  final  de  su  vida  estaba,  
como  me  temo,  muy  empobrecido,  y  esto  se  debió  en  gran  parte  a  su  generosidad.  De  todos  
modos,  después  de  su  muerte,  se  levantó  una  suscripción  para  pagar  sus  deudas.  Su  final  
fue  melancólico,  a  saber,  el  suicidio,  exactamente  como  el  de  su  tío  Ld.
Castlereagh,  a  quien  se  parecía  mucho  en  modales  y  apariencia.
Su  carácter  era  en  varios  aspectos  uno  de  los  más  nobles  que  he  conocido,  aunque  
empañado  por  graves  defectos.
El  viaje  del  Beagle  ha  sido,  con  diferencia,  el  acontecimiento  más  importante  de  mi  vida  y  ha  
determinado  toda  mi  carrera;  sin  embargo,  dependía  de  una  circunstancia  tan  pequeña  
como  que  mi  tío  se  ofreciera  a  llevarme  30  millas  hasta  Shrewsbury,  cosa  que  pocos  tíos  
habrían  hecho,  y  de  una  insignificancia  como  la  forma  de  mi  nariz.  Siempre  he  sentido  que  
debo  al  viaje  el  primer  verdadero  entrenamiento  o  educación  de  mi  mente.  Fui  llevado  a  
prestar  mucha  atención  a  varias  ramas  de  la  historia  natural,  y  así  mejoraron  mis  poderes  
de  observación,  aunque  ya  estaban  bastante  desarrollados.

38
Machine Translated by Google

La  investigación  de  la  geología  de  todos  los  lugares  visitados  fue  mucho  más  importante,  
ya  que  aquí  entra  en  juego  el  razonamiento.  Al  examinar  por  primera  vez  un  nuevo  
distrito,  nada  puede  parecer  más  desesperado  que  el  caos  de  las  rocas;  pero  al  registrar  
la  estratificación  y  la  naturaleza  de  las  rocas  y  fósiles  en  muchos  puntos,  siempre  
razonando  y  prediciendo  lo  que  se  encontrará  en  otros  lugares,  la  luz  pronto  comienza  a  
iluminar  el  distrito  y  la  estructura  del  conjunto  se  vuelve  más  o  menos  inteligible.  Había  
traído  conmigo  el  primer  volumen  de  Principios  de  geología  de  Lyell,  que  estudié  con  
atención;  y  este  libro  fue  de  gran  utilidad  para  mí  en  muchos  sentidos.  El  primer  lugar  
que  examiné,  a  saber,  St.  Jago  en  las  islas  de  Cabo  Verde,  me  mostró  claramente  la  
maravillosa  superioridad  de  la  forma  en  que  Lyell  trata  la  geología,  en  comparación  con  
la  de  cualquier  otro  autor,  cuyas  obras  tuve  conmigo  o  leí  después.  1

Otra  de  mis  ocupaciones  fue  coleccionar  animales  de  todas  clases,  describiendo  
brevemente  y  diseccionando  toscamente  muchos  de  los  marinos;  pero  de  no  poder
1  El  segundo  volumen  de  Principios  de  geología  de  Lyell  le  llegó  a  Montevideo  en  1832.
—NB

sacar  y  por  no  tener  suficientes  conocimientos  anatómicos  un  montón  de  MS.  que  hice  
durante  el  viaje  ha  resultado  casi  inútil.  Así  perdí  mucho  tiempo,  con  la  excepción  del  
que  empleé  en  adquirir  algún  conocimiento  de  los  crustáceos,  ya  que  fue  útil  cuando,  
años  después,  emprendí  una  monografía  de  los  Cirripedia.
Durante  una  parte  del  día  escribí  mi  diario  y  me  esforcé  mucho  en  describir  cuidadosa  y  
vívidamente  todo  lo  que  había  visto;  y  esto  fue  una  buena  práctica.  Mi  Diario  sirvió,  
también,  en  parte  como  cartas  a  mi  casa,  y  se  enviaban  partes  a  Inglaterra,  siempre  que  
había  una  oportunidad.
Sin  embargo,  los  diversos  estudios  especiales  mencionados  anteriormente  carecían  de  
importancia  en  comparación  con  el  hábito  de  la  industria  energética  y  la  atención  
concentrada  en  todo  lo  que  estaba  haciendo,  que  luego  adquirí.  Todo  lo  que  pensaba  o  
leía  se  relacionaba  directamente  con  lo  que  había  visto  y  probablemente  vería;  y  este  
hábito  mental  continuó  durante  los  cinco  años  del  viaje.  Estoy  seguro  de  que  fue  esta  
formación  la  que  me  ha  permitido  hacer  todo  lo  que  he  hecho  en  ciencia.
Mirando  hacia  atrás,  ahora  puedo  percibir  cómo  mi  amor  por  la  ciencia  fue  prevaleciendo  
gradualmente  sobre  cualquier  otro  gusto.  Durante  los  primeros  dos  años,  mi  antigua  
pasión  por  la  caza  sobrevivió  casi  con  toda  su  fuerza,  y  disparé  yo  mismo  contra  todas  
las  aves  y  animales  de  mi  colección;  pero  gradualmente  entregué  mi  arma  más  y  más,  y  
finalmente  por  completo  a  mi  sirviente,  ya  que  disparar  interfería  con  mi  trabajo,  más  
especialmente  con  distinguir  la  estructura  geológica  de  un  país.  Descubrí,  aunque  
inconsciente  e  insensiblemente,  que  el  placer  de  observar  y  razonar  era  mucho  más  
elevado  que  el  de  la  destreza  y  el  deporte.  Los  instintos  primitivos  del  bárbaro  cedieron  
lentamente  a  los  gustos  adquiridos  del  hombre  civilizado.  Que  mi  mente  se  desarrolló  a  
través  de  mis  ocupaciones  durante  el  viaje,  es  probable  por  un  comentario  hecho  por  mi  
padre,  quien  era  el  observador  más  agudo  que  jamás  haya  visto,  de  una  disposición  
escéptica,  y  lejos  de  ser  un  creyente  en  la  frenología;  porque  al  verme  por  primera  vez  después  del  viaj

39
Machine Translated by Google

Se  volvió  hacia  mis  hermanas  y  exclamó:  "Vaya,  la  forma  de  su  cabeza  está  bastante  alterada".

Para  volver  al  viaje.  El  11  de  septiembre  (1831)  realicé  una  visita  relámpago  con  Fitz­Roy  al  Beagle  en  
Plymouth.  De  allí  a  Shrewsbury  para  desearles  a  mi  padre  ya  mis  hermanas  una  larga  despedida.  El  24  de  
octubre  establecí  mi  residencia  en  Plymouth  y  permanecí  allí  hasta  el  27  de  diciembre  cuando  el  Beagle  
finalmente  abandonó  las  costas  de  Inglaterra  para  su  circunnavegación  del  mundo.  Hicimos  dos  intentos  
anteriores  de  zarpar,  pero  cada  vez  fuimos  rechazados  por  fuertes  vendavales.  Estos  dos  meses  en  
Plymouth  fueron  los  más  miserables  que  jamás  haya  pasado,  aunque  me  esforcé  de  varias  maneras.  
Estaba  desanimado  ante  la  idea  de  dejar  a  toda  mi  familia  y  amigos  durante  tanto  tiempo,  y  el  clima  me  
parecía  indescriptiblemente  sombrío.  También  me  preocupaban  las  palpitaciones  y  el  dolor  en  el  corazón  
y,  como  muchos  jóvenes  ignorantes,  especialmente  uno  con  conocimientos  médicos  superficiales,  estaba  
convencido  de  que  tenía  una  enfermedad  del  corazón.  No  consulté  a  ningún  médico,  pues  esperaba  oír  el  
veredicto  de  que  no  estaba  en  condiciones  para  el  viaje,  y  estaba  resuelto  a  ir  a  toda  costa.

No  necesito  referirme  aquí  a  los  acontecimientos  del  viaje  —dónde  fuimos  y  qué  hicimos—  ya  que  he  dado  
un  relato  suficientemente  completo  en  mi  Diario  publicado.  Las  glorias  de  la  vegetación  de  los  trópicos  
surgen  ante  mi  mente  en  el  momento  presente  más  vívidamente  que  cualquier  otra  cosa.  Aunque  la  
sensación  de  sublimidad  que  me  despertaron  los  grandes  desiertos  de  la  Patagonia  y  las  montañas  
cubiertas  de  bosques  de  Tierra  del  Fuego  ha  dejado  una  impresión  indeleble  en  mi  mente.  La  visión  de  un  
salvaje  desnudo  en  su  tierra  natal  es  un  acontecimiento  que  nunca  se  puede  olvidar.  Muchas  de  mis  
excursiones  a  caballo  por  parajes  agrestes,  o  en  botes,  algunas  de  las  cuales  duraron  varias  semanas,  
fueron  profundamente  interesantes;  su  incomodidad  y  cierto  grado  de  peligro  fueron  en  ese  momento  
apenas  un  inconveniente  y  ninguno  después.  También  reflexiono  con  gran  satisfacción  sobre  algunos  de  
mis  trabajos  científicos,  como  resolver  el  problema  de  las  islas  de  coral  y  descifrar  la  estructura  geológica  
de  ciertas  islas,  por  ejemplo,  Santa  Elena.  Tampoco  debo  pasar  por  alto  el  descubrimiento  de  las  relaciones  
singulares  de  los  animales  y  plantas  que  habitan  las  varias  islas  del  archipiélago  de  Galápagos,  y  de  todas  
ellas  con  los  habitantes  de  América  del  Sur.

Por  lo  que  puedo  juzgar  de  mí  mismo,  trabajé  al  máximo  durante  el  viaje  por  el  mero  placer  de  investigar  y  
por  mi  fuerte  deseo  de  agregar  algunos  hechos  a  la

1  Addendum  al  final  del  párrafo.—NB

gran  masa  de  hechos  en  las  ciencias  naturales.  Pero  también  tenía  la  ambición  de  ocupar  un  lugar  justo  
entre  los  hombres  de  ciencia;  no  puedo  formarme  una  opinión  sobre  si  era  más  o  menos  ambicioso  que  
la  mayoría  de  mis  compañeros  de  trabajo.

La  geología  de  St.  Jago  es  muy  sorprendente  pero  simple:  una  corriente  de  lava  fluyó  anteriormente  sobre  
el  lecho  del  mar,  formada  por  conchas  y  corales  recientes  triturados,  que  se  ha  horneado  en  una  dura  roca  
blanca.  Desde  entonces  toda  la  isla  se  ha  conmocionado.  Pero  la  línea  de  roca  blanca  me  reveló  un  hecho  
nuevo  e  importante,  a  saber,  que  después  se  había  producido  un  hundimiento  alrededor  de  los  cráteres,  
que  desde  entonces  habían  estado  en  acción  y  habían  derramado  lava.  Entonces  se  me  ocurrió  por  
primera  vez  que  tal  vez  podría  escribir  un  libro

40
Machine Translated by Google

sobre  la  geología  de  los  diversos  países  visitados,  y  esto  me  hizo  estremecer  de  placer.
Esa  fue  una  hora  memorable  para  mí,  y  con  qué  claridad  puedo  recordar  el  bajo  acantilado  
de  lava  debajo  del  cual  descansé,  con  el  sol  deslumbrante,  algunas  extrañas  plantas  del  
desierto  creciendo  cerca,  y  con  corales  vivos  en  las  piscinas  de  marea  en  mi  pies.  Más  
adelante  en  el  viaje,  Fitz­Roy  pidió  leer  parte  de  mi  Diario  y  declaró  que  valdría  la  pena  
publicarlo;  ¡así  que  aquí  había  un  segundo  libro  en  perspectiva!
Hacia  el  final  de  nuestro  viaje  recibí  una  carta  mientras  estaba  en  Ascensión,  en  la  que  mis  
hermanas  me  decían  que  Sedgwick  había  visitado  a  mi  padre  y  decía  que  yo  debería  ocupar  
un  lugar  entre  los  principales  científicos.  En  ese  momento  no  pude  entender  cómo  pudo  
haber  aprendido  algo  de  mis  procedimientos,  pero  escuché  (creo  que  después)  que  Henslow  
había  leído  algunas  de  las  cartas  que  le  escribí  ante  la  Philosophical  Soc.  de  Cambridge1  y  
las  había  impreso  para  distribución  privada.  Mi  colección  de  huesos  fósiles,  que  había  sido  
enviada  a  Henslow,  también  despertó  una  atención  considerable  entre  los  paleontólogos.  
¡Después  de  leer  esta  carta  trepé  por  las  montañas  de  la  Ascensión  con  un  paso  saltador  e  
hice  resonar  las  rocas  volcánicas  bajo  mi  martillo  geológico!  Todo  esto  demuestra  lo  
ambicioso  que  era;  pero  creo  que  puedo  decir  con  verdad  que  años  después,  aunque  me  
preocupaba  en  grado  sumo  por  la  aprobación  de  hombres  como  Lyell  y  Hooker,  que  eran  
mis  amigos,  no  me  importaba  mucho  el  público  en  general.  No  quiero  decir  que  una  crítica  
favorable  o  una  gran  venta  de  mis  libros  no  me  agradaran  mucho;  pero  el  placer  fue  fugaz,  
y  estoy  seguro  de  que  nunca  me  he  desviado  ni  una  pulgada  de  mi  rumbo  para  ganar  fama.

Desde  mi  regreso  a  Inglaterra  el  2  de  octubre  de  1836  hasta  mi  matrimonio  el  29  de  enero  de  1839

ESTOS  DOS  años  y  tres  meses  fueron  los  más  activos  que  he  pasado,  aunque  
ocasionalmente  me  sentía  mal  y  perdía  algo  de  tiempo.  Después  de  ir  y  venir  varias  veces  
entre  Shrewsbury,  Maer,

1  Leído  en  la  reunión  celebrada  el  16  de  noviembre  de  1835,  e  impreso  en  un  folleto  de  31  
pp.  para  distribución  entre  los  miembros  de  la  Sociedad.—FD
Cambridge  y  Londres,  me  instalé  en  alojamientos  en  Cambridge1  el  13  de  diciembre,  donde  
todas  mis  colecciones  estaban  bajo  el  cuidado  de  Henslow.  Me  quedé  aquí  tres  meses  y  me  
examinaron  los  minerales  y  las  rocas  con  la  ayuda  del  Prof.  Miller.2
Empecé  a  preparar  mi  Diario  de  viajes,  que  no  fue  un  trabajo  duro,  como  mi  MS.  Diario  
había  sido  escrito  con  cuidado,  y  mi  trabajo  principal  consistía  en  hacer  un  resumen  de  mis  
resultados  científicos  más  interesantes.  También  envié,  a  pedido  de  Lyell,  una  breve  relación  
de  mis  observaciones  sobre  la  elevación  de  la  costa  de  Chile  a  la  Sociedad  Geológica.3
El  7  de  marzo  de  1837  me  alojé  en  Great  Marlborough  Street  en  Londres  y  permanecí  allí  
durante  casi  dos  años  hasta  que  me  casé.4  Durante  estos  dos  años  terminé  mi  diario,  leí  
varios  artículos  ante  la  Sociedad  Geológica  y  comencé  a  preparar  el  manuscrito.  para  mis  
Observaciones  Geológicas  y  dispuso  la  publicación  de  la  Zoología  del  Viaje  del  Beagle.  En  
julio  abrí  mi  primer  cuaderno  de  notas  en  relación  con  el  Origen  de  las  especies,  sobre  el  
que  había  reflexionado  durante  mucho  tiempo  y  en  el  que  nunca  dejé  de  trabajar  durante  los  
siguientes  veinte  años.

41
Machine Translated by Google

Durante  estos  dos  años  también  participé  un  poco  en  la  sociedad  y  actué  como  uno  de  los  
hon.  secretarios  de  la  Sociedad  Geológica.  Vi  mucho  a  Lyell.  Una  de  sus  principales  
características  era  su  simpatía  por  el  trabajo  de  los  demás;
1  en  la  calle  Fitzwilliam.—FD

2William  Hallowes  Miller,  1801­1880.  Profesor  de  Mineralogía,  1832­70.—NB
3
geólogo  Soc.  Proc.  ii.  1838,  págs.  446­449.—FD
4  Ver  Notas  3,  pág.  231.  "Esta  es  la  pregunta".—NB

y  quedé  tan  asombrado  como  encantado  por  el  interés  que  mostró  cuando,  a  mi  regreso  a  
Inglaterra,  le  expliqué  mis  puntos  de  vista  sobre  los  arrecifes  de  coral.  Esto  me  animó  mucho,  
y  su  consejo  y  ejemplo  tuvieron  mucha  influencia  en  mí.  Durante  este  tiempo  también  vi  
mucho  de  Robert  Brown1  "facile  princeps  botanicorum".  Solía  llamarlo  a  menudo  y  sentarme  
con  él  durante  su  desayuno  los  domingos  por  la  mañana,  y  me  derramó  un  rico  tesoro  de  
observaciones  curiosas  y  comentarios  agudos,  pero  casi  siempre  se  relacionaban  con  puntos  
minuciosos,  y  nunca  discutió  conmigo  cuestiones  importantes  y  generales.  ciencia.

Durante  estos  dos  años  realicé  varias  excursiones  cortas  como  descanso,  y  una  más  larga  a  
los  caminos  paralelos  de  Glen  Roy,  cuyo  relato  se  publicó  en  Philosophical  Transactions.  2  
Este  artículo  fue  un  gran  fracaso,  y  me  avergüenzo  de  ello.  Habiendo  quedado  profundamente  
impresionado  con  lo  que  había  visto  de  la  elevación  de  la  tierra  en  S.  América,  atribuí  las  
líneas  paralelas  a  la  acción  del  mar;  pero  tuve  que  abandonar  este  punto  de  vista  cuando  
Agassiz  propuso  su  teoría  del  lago  glaciar.  Debido  a  que  no  era  posible  ninguna  otra  
explicación  bajo  nuestro  estado  de  conocimiento  en  ese  momento,  argumenté  a  favor  de  la  
acción  del  mar;  y  mi  error  ha  sido  una  buena  lección  para  mí  para  nunca  confiar  en  la  ciencia  
al  principio  de  exclusión.

Como  no  pude  trabajar  todo  el  día  en  ciencias,  leí  mucho  durante  estos  dos  años  sobre  varios  
temas,  incluidos  algunos  libros  metafísicos,  pero  no  estaba  en

1  Robert  Brown,  1773­1858.  Botánico,  Bibliotecario  de  Linnean  Society.—NB
2
1839,  págs.  39­82.—DF

[todos]  bien  equipados  para  tales  estudios.  Por  esa  época  me  deleitaba  mucho  la  poesía  de  
Wordsworth  y  Coleridge,  y  puedo  jactarme  de  haber  leído  la  Excursión  dos  veces.  
Anteriormente,  El  paraíso  perdido  de  Milton  había  sido  mi  principal  favorito,  y  en  mis  
excursiones  durante  el  viaje  del  Beagle,  cuando  sólo  podía  tomar  un  pequeño  volumen,  
siempre  elegía  Milton.

Creencia  religiosa

DURANTE  ESTOS  dos  años1  fui  llevado  a  pensar  mucho  acerca  de  la  religión.  Mientras  
estaba  a  bordo  del  Beagle  yo  era  bastante  ortodoxo,  y  recuerdo  que  varios  de  los  oficiales  
(aunque  ellos  mismos  eran  ortodoxos)  se  rieron  sinceramente  de  mí  por  citar  la  Biblia  como  
una  autoridad  incontestable  en  algún  punto  de  la  moralidad.  Supongo  que  fue  la  novedad  del  
argumento  lo  que  les  divirtió.  Pero  había  llegado  gradualmente,  en  ese  momento,  a  ver  que

42
Machine Translated by Google

el  Antiguo  Testamento  por  su  historia  del  mundo  manifiestamente  falsa,  con  la  Torre  de  Babel,  el  
arco  iris  como  signo,  etc.,  etc.,  y  por  atribuir  a  Dios  los  sentimientos  de  un  tirano  vengativo,  no  era  
más  digno  de  confianza  que  los  libros  sagrados  de  los  hindúes,  o  las  creencias  de  cualquier  
bárbaro.  La  pregunta  entonces  surgió  continuamente  ante  mi  mente  y  no  se  desvanecería:  ¿es  
creíble  que  si  Dios  fuera  a  hacer  ahora  una  revelación  a  los  hindúes,  los  haría?

1  de  octubre  de  1836  a  enero  de  1839.—FD

permítanlo  estar  conectado  con  la  creencia  en  Vishnu,  Siva,  etc.,  como  el  cristianismo  está  
conectado  con  el  Antiguo  Testamento.  Esto  me  pareció  completamente  increíble.

Reflexionando  además  que  la  evidencia  más  clara  sería  necesaria  para  hacer  creer  a  cualquier  
hombre  cuerdo  en  los  milagros  que  sustentan  el  cristianismo,  que  cuanto  más  sabemos  de  las  leyes  
fijas  de  la  naturaleza,  más  increíbles  se  vuelven  los  milagros,  que  los  hombres  en  ese  eran  
ignorantes  y  crédulos  hasta  un  grado  casi  incomprensible  para  nosotros,  que  no  se  puede  probar  
que  los  Evangelios  hayan  sido  escritos  simultáneamente  con  los  acontecimientos,  que  difieren  en  
muchos  detalles  importantes,  demasiado  importantes  como  me  pareció  para  ser  admitidos  como  
las  inexactitudes  usuales  de  los  testigos  oculares;  por  tales  reflexiones,  que  no  doy  por  tener  la  
menor  novedad  o  valor,  pero  que  me  influyeron,  gradualmente  llegué  a  no  creer  en  el  cristianismo  
como  una  revelación  divina.
El  hecho  de  que  muchas  religiones  falsas  se  hayan  esparcido  por  grandes  porciones  de  la  tierra  
como  un  reguero  de  pólvora  tuvo  algo  de  peso  para  mí.  Por  hermosa  que  sea  la  moralidad  del  
Nuevo  Testamento,  difícilmente  puede  negarse  que  su  perfección  depende  en  parte  de  la  
interpretación  que  ahora  damos  a  las  metáforas  y  alegorías.

Pero  yo  estaba  muy  poco  dispuesto  a  renunciar  a  mi  creencia;  estoy  seguro  de  esto,  porque  puedo  
recordar  muy  bien  que  a  menudo  y  a  menudo  inventaba  sueños  de  viejas  cartas  entre  distinguidos  
romanos  y  manuscritos  descubiertos  en  Pompeya  o  en  otros  lugares  que  confirmaban  de  la  manera  
más  sorprendente  todo  lo  que  estaba  escrito  en  los  evangelios.  Pero  me  resultaba  cada  vez  más  
difícil,  con  libre  rienda  suelta  a  mi  imaginación,  inventar  pruebas  que  bastaran  para  convencerme.  
Así,  la  incredulidad  se  apoderó  de  mí  a  un  ritmo  muy  lento,  pero  finalmente  fue  completa.  El  ritmo  
era  tan  lento  que  no  sentí  angustia,  y  desde  entonces  nunca  he  dudado  ni  por  un  solo  segundo  de  
que  mi  conclusión  fuera  correcta.  De  hecho,  apenas  puedo  ver  cómo  alguien  debería  desear  que  
el  cristianismo  sea  verdadero;  porque  si  es  así,  el  lenguaje  claro  del  texto  parece  mostrar  que  los  
hombres  que  no  creen,  y  esto  incluiría  a  mi  Padre,  Hermano  y  casi  todos  mis  mejores  amigos,  serán  
castigados  eternamente.

Y  esta  es  una  doctrina  condenable.1

Aunque  no  pensé  mucho  en  la  existencia  de  un  Dios  personal  hasta  un  período  considerablemente  
posterior  de  mi  vida,  daré  aquí  las  vagas  conclusiones  a  las  que  he  sido  llevado.  El  viejo  argumento  
del  diseño  en  la  naturaleza,  tal  como  lo  da  Paley,  que  antes  me  parecía  tan  concluyente,  falla  ahora  
que  se  ha  descubierto  la  ley  de  la  selección  natural.  Ya  no  podemos  argumentar  que,  por  ejemplo,  
la  hermosa  bisagra  de  una  concha  de  bivalvo  debe  haber  sido  hecha  por  un  ser  inteligente,  como  
la  bisagra  de  una  puerta  por

43
Machine Translated by Google

hombre.  No  parece  haber  más  diseño  en  la  variabilidad  de  los  seres  orgánicos  y  en  la  
acción  de  la  selección  natural  que  en  el  curso  que  sopla  el  viento.  Todo  en  la  naturaleza  
es  el  resultado  de  leyes  fijas.

1  La  Sra.  Darwin  anotó  este  pasaje  (de  "y  nunca  he  dudado  desde  entonces"...  a  "doctrina  
condenable")  con  su  propia  letra.  Ella  escribe:  "No  me  gustaría  que  se  publicara  el  pasaje  
entre  paréntesis.  Me  parece  crudo.  No  se  puede  decir  nada  demasiado  severo  sobre  la  
doctrina  del  castigo  eterno  por  la  incredulidad,  pero  muy  pocos  ahora  llamarían  a  eso  
'cristianismo' ( aunque  las  palabras  están  ahí.)  También  entra  la  cuestión  de  la  inspiración  
verbal.  ED"  de  octubre  de  1882.  Esto  fue  escrito  seis  meses  después  de  la  muerte  de  su  
esposo,  en  una  segunda  copia  de  la  Autobiografía  con  la  letra  de  Francis.  El  pasaje  no  
fue  publicado.  Ver  Introducción.—NB
Pero  he  discutido  este  tema  al  final  de  mi  libro  sobre  la  Variación  de  los  animales  y  
plantas  domésticos,  1  y  el  argumento  dado  allí,  hasta  donde  puedo  ver,  nunca  ha  sido  
respondido.

Pero  pasando  por  alto  las  infinitas  y  hermosas  adaptaciones  con  las  que  nos  encontramos  
en  todas  partes,  cabe  preguntarse  cómo  puede  explicarse  la  disposición  generalmente  
benéfica  del  mundo.  De  hecho,  algunos  escritores  están  tan  impresionados  con  la  
cantidad  de  sufrimiento  en  el  mundo,  que  dudan  si  miramos  a  todos  los  seres  sintientes,  
si  hay  más  desdicha  o  felicidad;  si  el  mundo  como  un  todo  es  bueno  o  malo.  uno.  Según  
mi  juicio,  la  felicidad  prevalece  decididamente,  aunque  esto  sería  muy  difícil  de  probar.  Si  
se  acepta  la  verdad  de  esta  conclusión,  armoniza  bien  con  los  efectos  que  podríamos  
esperar  de  la  selección  natural.  Si  todos  los  individuos  de  cualquier  especie  tuvieran  que  
sufrir  habitualmente  en  un  grado  extremo,  descuidarían  la  propagación  de  su  especie;  
pero  no  tenemos  ninguna  razón  para  creer  que  esto  haya  ocurrido  alguna  vez  o  al  menos  
a  menudo.  Algunas  otras  consideraciones,  además,  llevan  a  creer  que  todos  los  seres  
sintientes  han  sido  formados  para  gozar,  por  regla  general,  de  la  felicidad.
Todo  aquel  que  crea,  como  yo,  que  todo  el  cabo
1
Mi  padre  pregunta  si  hemos  de  creer  que  las  formas  están  predestinadas  a  partir  de  los  
fragmentos  rotos  de  roca  que  el  hombre  une  para  construir  sus  casas.  Si  no,  ¿por  qué  
deberíamos  creer  que  las  variaciones  de  los  animales  o  plantas  domésticos  están  
predestinadas  por  el  bien  del  criador?  "Pero  si  renunciamos  al  principio  en  un  caso...  no  
se  puede  asignar  ninguna  sombra  de  razón  a  la  creencia  de  que  las  variaciones  en  la  
naturaleza  son  iguales  y  el  resultado  de  las  mismas  leyes  generales,  que  han  sido  la  
base  a  través  de  la  selección  natural  de  la  formación  de  la  los  animales  más  perfectamente  
adaptados  del  mundo,  incluido  el  hombre,  fueron  guiados  intencional  y  especialmente.”—
Variations  of  Animals  and  Plants,  1st  Edit.  vol.  ii.  pag.  431.—DF
y  los  órganos  mentales  (exceptuando  los  que  no  son  ni  ventajosos  ni  desventajosos  para  
el  poseedor)  de  todos  los  seres  se  han  desarrollado  por  selección  natural,  o  la  
supervivencia  del  más  apto,  junto  con  el  uso  o  la  costumbre,1  admitirá  que  estos  órganos  
se  han  formado  de  modo  que  sus  poseedores  pueden  competir  con  éxito  con  otros  seres  
y  así  aumentar  en  número.  Ahora  bien,  un  animal  puede  ser  inducido  a  perseguir

44
Machine Translated by Google

el  curso  de  acción  que  es  más  beneficioso  para  la  especie  mediante  el  sufrimiento,  como  el  
dolor,  el  hambre,  la  sed  y  el  miedo,  o  mediante  el  placer,  como  comer  y  beber  y  en  la  
propagación  de  la  especie,  etc.  o  por  ambos  medios  combinados,  como  en  la  búsqueda  de  alimento.
Pero  el  dolor  o  sufrimiento  de  cualquier  tipo,  si  continúa  por  mucho  tiempo,  causa  depresión  
y  disminuye  el  poder  de  acción;  sin  embargo,  está  bien  adaptado  para  hacer  que  una  criatura  
se  proteja  contra  cualquier  mal  grande  o  repentino.  Las  sensaciones  placenteras,  por  otra  
parte,  pueden  continuar  durante  mucho  tiempo  sin  ningún  efecto  depresivo;  por  el  contrario,  
estimulan  todo  el  sistema  a  una  mayor  acción.  Por  lo  tanto,  ha  sucedido  que  la  mayoría  o  
todos  los  seres  sintientes  se  han  desarrollado  de  tal  manera  a  través  de  la  selección  natural,  
que  las  sensaciones  placenteras  les  sirven  como  guías  habituales.  Vemos  esto  en  el  placer  
del  esfuerzo,  incluso  ocasionalmente  del  gran  esfuerzo  del  cuerpo  o  de  la  mente,  en  el  placer  
de  nuestras  comidas  diarias,  y  especialmente  en  el  placer  derivado  de  la  sociabilidad  y  del  
amor  a  nuestras  familias.  La  suma  de  placeres  como  estos,  que  son  habituales  o  
frecuentemente  recurrentes,  dan,  como  difícilmente  puedo  dudar,  a
1
"junto  con  uso  o  hábito"  añadido  más  tarde.  Las  muchas  correcciones  y  alteraciones  en  
esta  oración  muestran  su  creciente  preocupación  por  la  posibilidad  de  que  actúen  otras  
fuerzas  además  de  la  selección  natural.  Ver  pág.  15—NB

la  mayoría  de  los  seres  sintientes  tienen  un  exceso  de  felicidad  sobre  la  miseria,  aunque  
muchos  ocasionalmente  sufren  mucho.  Tal  sufrimiento  es  bastante  compatible  con  la  
creencia  en  la  Selección  Natural,  que  no  es  perfecta  en  su  acción,  sino  que  tiende  sólo  a  
hacer  que  cada  especie  tenga  el  mayor  éxito  posible  en  la  batalla  por  la  vida  con  otras  
especies,  en  circunstancias  maravillosamente  complejas  y  cambiantes.
Nadie  discute  que  hay  mucho  sufrimiento  en  el  mundo.  Algunos  han  intentado  explicar  esto  
en  referencia  al  hombre  imaginando  que  sirve  para  su  mejoramiento  moral.  Pero  el  número  
de  hombres  en  el  mundo  es  nada  comparado  con  el  de  todos  los  demás  seres  sintientes,  y  
estos  a  menudo  sufren  mucho  sin  ninguna  mejora  moral.  Un  ser  tan  poderoso  y  tan  lleno  de  
conocimiento  como  un  Dios  que  pudo  crear  el  universo,  es  para  nuestras  mentes  finitas  
omnipotente  y  omnisciente,  y  repugna  a  nuestro  entendimiento  suponer  que  su  benevolencia  
no  tiene  límites,  pues  ¿qué  ventaja  puede  haber  en  los  sufrimientos?  de  millones  de  animales  
inferiores  a  lo  largo  de  un  tiempo  casi  interminable?  Este  antiquísimo  argumento  de  la  
existencia  del  sufrimiento  contra  la  existencia  de  una  primera  causa  inteligente  me  parece  
fuerte;  mientras  que,  como  se  acaba  de  señalar,  la  presencia  de  mucho  sufrimiento  
concuerda  bien  con  la  opinión  de  que  todos  los  seres  orgánicos  se  han  desarrollado  a  través  
de  la  variación  y  la  selección  natural.
En  la  actualidad,  el  argumento  más  habitual  a  favor  de  la  existencia  de  un  Dios  inteligente  se  
extrae  de  la  profunda  convicción  y  los  sentimientos  internos  que  experimentan  la  mayoría  de  
las  personas.  Pero  no  se  puede  dudar  que  los  hindúes,  los  mahometanos  y  otros  podrían  
argumentar  de  la  misma  manera  y  con  igual  fuerza  a  favor  de  la  existencia  de  un  Dios,  o  de  
muchos  Dioses,  o  como  los  Budistas  de  ningún  Dios.  También  hay  muchas  tribus  bárbaras  
de  las  que  no  se  puede  decir  con  ninguna  verdad  que  crean  en  lo  que  llamamos  Dios:  de  
hecho  creen  en  espíritus  o  fantasmas,  y  se  puede  explicar,  como  han  demostrado  Tyler  y  
Herbert  Spencer,  cómo  sería  probable  tal  creencia.  surgir.

45
Machine Translated by Google

Antes  fui  llevado  por  sentimientos  como  los  que  acabamos  de  referir  (aunque  no  creo  que  el  
sentimiento  religioso  se  desarrollara  nunca  en  mí  con  fuerza),  a  la  firme  convicción  de  la  
existencia  de  Dios  y  de  la  inmortalidad  del  alma.  En  mi  Diario  escribí  que  estando  de  pie  en  
medio  de  la  grandeza  de  un  bosque  brasileño,  'no  es  posible  dar  una  idea  adecuada  de  los  
sentimientos  superiores  de  asombro,  admiración  y  devoción  que  llenan  y  elevan  la  mente'.  
Recuerdo  bien  mi  convicción  de  que  hay  más  en  el  hombre  que  el  mero  aliento  de  su  cuerpo.  
Pero  ahora,  las  escenas  más  grandiosas  no  harían  surgir  tales  convicciones  y  sentimientos  en  
mi  mente.  Se  puede  decir  con  verdad  que  soy  como  un  hombre  que  se  ha  vuelto  daltónico,  y  la  
creencia  universal  de  los  hombres  de  la  existencia  de  la  rojez  hace  que  mi  actual  pérdida  de  
percepción  no  tenga  el  menor  valor  como  prueba.  Este  argumento  sería  válido  si  todos  los  
hombres  de  todas  las  razas  tuvieran  la  misma  convicción  interna  de  la  existencia  de  un  Dios;  
pero  sabemos  que  esto  está  muy  lejos  de  ser  así.  Por  lo  tanto,  no  puedo  ver  que  tales  
convicciones  y  sentimientos  internos  tengan  algún  peso  como  evidencia  de  lo  que  realmente  
existe.  El  estado  de  ánimo  que  antes  me  excitaban  las  grandes  escenas,  y  que  estaba  
íntimamente  relacionado  con  la  creencia  en  Dios,  no  difería  esencialmente  de  lo  que  a  menudo  
se  llama  el  sentido  de  lo  sublime;  y  por  difícil  que  sea  explicar  la  génesis  de  este  sentido,  
difícilmente  puede  presentarse  como  un  argumento  a  favor  de  la  existencia  de  Dios,  como  
tampoco  lo  hacen  los  sentimientos  poderosos,  aunque  vagos  y  similares,  provocados  por  la  
música.

Con  respecto  a  la  inmortalidad,1  nada  me  muestra  cuán  fuerte  y  casi  instintiva  es  una  creencia,  
como  la  consideración  del  punto  de  vista  ahora  sostenido  por  la  mayoría  de  los  físicos,  a  saber,  
que  el  sol  con  todos  los  planetas  se  enfriará  con  el  tiempo  demasiado  para  la  vida,  a  menos  que  
de  hecho  algún  gran  cuerpo  se  precipita  hacia  el  sol  y  así  le  da  nueva  vida.  Creyendo  como  
creo  que  el  hombre  en  un  futuro  distante  será  una  criatura  mucho  más  perfecta  de  lo  que  es  
ahora,  es  un  pensamiento  intolerable  que  él  y  todos  los  demás  seres  sintientes  sean  condenado  
a  la  aniquilación  completa  después  de  un  progreso  tan  lento  y  prolongado.  Para  aquellos  que  
admiten  plenamente  la  inmortalidad  del  alma  humana,  la  destrucción  de  nuestro  mundo  no  
parecerá  tan  terrible.

Otra  fuente  de  convicción  en  la  existencia  de  Dios,  conectada  con  la  razón  y  no  con  los  
sentimientos,  me  da  la  impresión  de  tener  mucho  más  peso.  Esto  se  deriva  de  la  extrema  
dificultad  o  más  bien  imposibilidad  de  concebir  este  inmenso  y  maravilloso  universo,  incluido  el  
hombre  con  su  capacidad  de  mirar  hacia  atrás  y  hacia  el  futuro,  como  resultado  de  una  ciega  
casualidad  o  necesidad.  Cuando  reflexiono  así,  me  siento  obligado  a  buscar  una  Primera  Causa  
que  tenga  una  mente  inteligente  en  algún  grado  análoga  a  la  del  hombre;  y  merezco  ser  llamado  
teísta.

1  Addendum  agregado  más  tarde  al  final  del  párrafo—NB

Esta  conclusión1  estaba  muy  arraigada  en  mi  mente  en  la  época,  hasta  donde  puedo  recordar,  
cuando  escribí  El  origen  de  las  especies;  y  es  desde  entonces  que  se  ha  debilitado  muy  
gradualmente  con  muchas  fluctuaciones.  Pero  entonces  surge  la  duda:  ¿se  puede  confiar  en  la  
mente  del  hombre,  que,  como  creo  plenamente,  se  ha  desarrollado  a  partir  de  una  mente  tan  
baja  como  la  que  posee  el  animal  más  bajo,  cuando  saca  conclusiones  tan  grandiosas?
¿No  pueden  ser  estos  el  resultado  de  la  conexión  entre  causa  y  efecto  que  golpea

46
Machine Translated by Google

como  necesaria,  pero  probablemente  depende  meramente  de  la  experiencia  heredada?  Tampoco  debemos  
pasar  por  alto  la  probabilidad  de  que  la  constante  inculcación  de  la  creencia  en  Dios  en  la  mente  de  los  niños  
produzca  un  efecto  tan  fuerte  y  tal  vez  heredado  en  sus  cerebros  aún  no  completamente  desarrollados,  que  
les  resultaría  tan  difícil  deshacerse  de  su  creencia  en  Dios,  como  si  un  mono  se  deshiciera  de  su  miedo  y  
odio  instintivos  hacia  una  serpiente.2

1  Addendum  de  cuatro  líneas  añadido  posteriormente.  En  el  MS  de  Charles.  copiar  la  adición  intercalada  
está  en  la  mano  de  su  hijo  mayor.  En  la  copia  de  Francis  está  de  puño  y  letra  del  propio  Charles.—NB

2  Añadido  más  tarde.  Emma  Darwin  le  escribió  y  le  pidió  a  Frank  que  omitiera  esta  oración  cuando  estaba  
editando  la  Autobiografía  en  1885.  La  carta  es  la  siguiente:—

"Emma  Darwin  a  su  hijo  Francis.  1885.

Mi  querido  franco,

Hay  una  frase  en  la  Autobiografía  que  deseo  mucho  omitir,  sin  duda  en  parte  porque  la  opinión  de  tu  padre  
de  que  toda  moral  ha  crecido  por  evolución  me  resulta  dolorosa;  pero  también  porque  cuando  aparece  esta  
oración,  le  da  a  uno  una  especie  de  conmoción,  y  daría  una  oportunidad  para  decir,  aunque  sea  injustamente,  
que  él  consideraba  todas  las  creencias  espirituales  no  superiores  a  las  aversiones  o  gustos  hereditarios,  
como  el  miedo  de  los  monos  hacia  las  serpientes. .

Creo  que  el  aspecto  irrespetuoso  desaparecería  si  la  primera  parte  de  la  conjetura  se  dejara  sin  la  ilustración  
del  caso  de  los  monos  y  las  serpientes.  No  creo  que  necesites  consultar  a  William  sobre  esta  omisión,  ya  
que  no  cambiaría  toda  la  esencia  de  la  Autobiografía.  Si  es  posible,  desearía  evitar  causar  dolor  a  los  amigos  
religiosos  de  tu  padre  que  están

No  puedo  pretender  arrojar  la  menor  luz  sobre  problemas  tan  abstrusos.  El  misterio  del  principio  de  todas  las  
cosas  es  insoluble  para  nosotros;  y  yo,  por  mi  parte,  debo  contentarme  con  seguir  siendo  agnóstico.

Un  hombre  que  no  tiene  una  creencia  segura  y  siempre  presente  en  la  existencia  de  un  Dios  personal  o  de  
una  existencia  futura  con  retribución  y  recompensa,  puede  tener  como  regla  de  vida,  hasta  donde  puedo  ver,  
sólo  seguir  esos  impulsos  e  instintos  que  son  las  más  fuertes  o  las  que  le  parecen  las  mejores.  Un  perro  
actúa  de  esta  manera,  pero  lo  hace  a  ciegas.  Un  hombre,  por  otro  lado,  mira  hacia  adelante  y  hacia  atrás,  y  
compara  sus  diversos  sentimientos,  deseos  y  recuerdos.  Entonces  encuentra,  de  acuerdo  con  el  veredicto  
de  todos  los  hombres  más  sabios,  que  la  mayor  satisfacción  se  deriva  de  seguir  ciertos  impulsos,  a  saber,  
los  instintos  sociales.  Si  actúa  por  el  bien  de  los  demás,  recibirá  la  aprobación  de  sus  semejantes  y  ganará  el  
amor  de  aquellos  con  quienes  vive;  y  esta  última  ganancia,  sin  duda,  es  el  mayor  placer  en  esta  tierra.  
Gradualmente  le  resultará  intolerable  obedecer  a  sus  pasiones  sensuales  más  bien  que  a  sus  impulsos  
superiores,  que  cuando  se  vuelven  habituales  pueden  llamarse  casi  instintos.

Ocasionalmente,  su  razón  puede  decirle  que  actúe  en  contra  de  la  opinión  de  los  demás,  cuya  aprobación  le  
une  profundamente,  y  me  imagino  cómo  les  impactaría  esa  frase,  incluso  a  aquellos  tan  liberales  como  Ellen  
Tollett  y  Laura,  mucho  más  el  almirante  Sullivan. ,  tía  Caroline,  etc.,  e  incluso  los  antiguos  sirvientes.

47
Machine Translated by Google

Tuyo,  querido  Frank,

Y"

Esta  carta  apareció  en  Emma  Darwin  de  Henrietta  Litchfield  en  la  edición  impresa  privada  de  
Cambridge  University  Press  en  1904.  En  la  edición  pública  de  John  Murray  de  1915  fue  omitida.—
NB

entonces  no  recibirá;  pero  aún  tendrá  la  sólida  satisfacción  de  saber  que  ha  seguido  a  su  guía  más  
íntima  oa  su  conciencia.—En  cuanto  a  mí,  creo  que  he  obrado  correctamente  al  seguir  firmemente  
y  dedicar  mi  vida  a  la  ciencia.  No  siento  remordimiento  por  haber  cometido  ningún  gran  pecado,  
pero  muchas  veces  me  he  arrepentido  de  no  haber  hecho  un  bien  más  directo  a  mis  semejantes.  
Mi  única  y  pobre  excusa  es  mucha  mala  salud  y  mi  constitución  mental,  que  me  hace  
extremadamente  difícil  pasar  de  un  tema  u  ocupación  a  otro.  Puedo  imaginarme  con  gran  
satisfacción  dedicando  todo  mi  tiempo  a  la  filantropía,  pero  no  una  parte  de  él;  aunque  esta  habría  
sido  una  línea  de  conducta  mucho  mejor.

Nada1  es  más  notable  que  la  difusión  del  escepticismo  o  el  racionalismo  durante  la  última  mitad  
de  mi  vida.  Antes  de  comprometerme  para  casarme,  mi  padre  me  aconsejó  que  ocultara  
cuidadosamente  mis  dudas,  porque  dijo  que  había  conocido  la  miseria  extrema  que  así  se  causaba  
con  las  personas  casadas.  Las  cosas  andaban  bastante  bien  hasta  que  la  esposa  o  el  esposo  
perdían  la  salud,  y  entonces  algunas  mujeres  sufrían  miserablemente  al  dudar  de  la  salvación  de  
sus  esposos,  haciéndolas  sufrir  a  ellas  también.  Mi  padre  añadió  que  había  conocido  durante  toda  
su  larga  vida  sólo  a  tres  mujeres  escépticas;  y  debe  recordarse  que  conocía  bien  a  una  multitud  
de  personas  y  poseía  un  extraordinario  poder  para  ganarse  la  confianza.  Cuando  le  pregunté  
quiénes  eran  los  tres

1  Este  párrafo  tiene  una  nota  de  Charles:  "Escrito  en  1879,  copiado  el  22  de  abril  de  1881".
Probablemente  se  refiere  también  al  párrafo  anterior.—NB

mujeres  eran,  tenía  que  reconocer  con  respecto  a  una  de  ellas,  su  cuñada  Kitty  Wedgwood,  que  
no  tenía  pruebas  sólidas,  sólo  insinuaciones  muy  vagas,  ayudado  por  la  convicción  de  que  una  
mujer  tan  clarividente  no  podía  ser  una  creyente.  En  la  actualidad,  con  mi  pequeña  amistad,  
conozco  (o  he  conocido)  a  varias  señoras  casadas,  que  creen  muy  poco  más  que  sus  maridos.  Mi  
padre  solía  citar  un  argumento  incontestable,  por  el  cual  una  anciana,  una  tal  señora  Barlow,  que  
sospechaba  que  él  era  poco  ortodoxo,  esperaba  convertirlo:  "Doctor,  sé  que  el  azúcar  es  dulce  en  
mi  boca,  y  sé  que  mi  Redentor  vive".

Desde  mi  matrimonio,  el  29  de  enero  de  1839,  y  residencia  en  Upper  Gower  Street  hasta  que  salimos  de  
Londres  y  nos  establecimos  en  Down,  el  1  de  septiembre  de  1839.  14,  1842

TODOS  VOSOTROS  conocéis  bien  a  vuestra  Madre,  y  qué  Madre  tan  buena  ha  sido  siempre  con  
todos  vosotros.  Ella  ha  sido  mi  mayor  bendición,  y  puedo  declarar  que  en  toda  mi  vida  nunca  la  
escuché  pronunciar  una  sola  palabra  que  hubiera  preferido  no  decir.  ella  nunca
ha  fallado  en  la  más  amable  simpatía  hacia  mí,  y  ha  soportado  con  la  mayor  paciencia  mis  
frecuentes  quejas  de  mala  salud  y  malestar.  No  creo  que  ella  alguna  vez

48
Machine Translated by Google

perdió  la  oportunidad  de  hacer  una  acción  amable  con  alguien  cerca  de  ella.

Me  maravillo  de  mi  buena  fortuna  de  que  ella,  tan  infinitamente  superior  a  mí  en  todas  las  cualidades  
morales,  haya  consentido  en  ser  mi  esposa.  Ha  sido  mi  sabia  consejera  y  mi  alegre  consuelo  a  lo  
largo  de  la  vida,  que  sin  ella  hubiera  sido  durante  un  larguísimo  período  miserable  por  mala  salud.  Se  
ha  ganado  el  amor  y  la  admiración  de  todas  las  almas  cercanas  a  ella.1

(Mem:  se  conserva  su  hermosa  carta  a  mí  mismo,  poco  después  de  nuestro  matrimonio.)2

De  hecho,  he  sido  muy  feliz  en  mi  familia,  y  debo  decirles,  hijos  míos,  que  ninguno  de  ustedes  me  ha  
dado  jamás  un  minuto  de  ansiedad,  excepto  en  lo  que  respecta  a  la  salud.
Hay,  sospecho,  muy  pocos  padres  de  cinco  hijos  que  puedan  decir  esto  con  toda  la  verdad.
Cuando  erais  muy  jóvenes,  me  encantaba  jugar  con  todos  vosotros,  y  pienso  con  un  suspiro  que  esos  
días  nunca  volverán.  Desde  sus  primeros  días  hasta  ahora  que  son  adultos,  todos  ustedes,  hijos  e  
hijas,  siempre  han  sido  muy  agradables,  comprensivos  y  afectuosos  con  nosotros  y  entre  ustedes.  
Cuando  todos  o  la  mayoría  de  vosotros  estáis  en  casa  (como,  gracias  a  Dios,  sucede  con  bastante  
frecuencia)  ninguna  fiesta  puede  ser,  según  mi  gusto,  más  agradable,  y  no  deseo  otra  sociedad.  
Hemos  sufrido  solo  un  dolor  muy  severo  por  la  muerte  de  Annie  en  Malvern  el  24  de  abril  de  1851,  
cuando  tenía  poco  más  de  diez  años.  Era  una  niña  muy  dulce  y  afectuosa,  y  estoy  seguro  de  que  se  
habría  convertido  en  una  mujer  encantadora.  Pero  no  necesito  decir  nada  aquí  de  su  carácter,  ya  que  
escribí  un  breve

1  Incluido  en  Más  Cartas,  Vol.  I,  p.  30,  pero  no  publicado  en  Autobiografía.

2  Véanse  las  Notas  4,  pág.  235.

bosquejo  de  ella  poco  después  de  su  muerte.  A  veces  todavía  se  me  saltan  las  lágrimas  cuando  
pienso  en  sus  dulces  maneras.1

Durante  los  tres  años  y  ocho  meses  que  residimos  en  Londres,  realicé  menos  trabajo  científico,  
aunque  trabajé  tan  duro  como  pude,  que  durante  cualquier  otro  período  igual  de  mi  vida.  Esto  se  debió  
a  un  malestar  que  se  repetía  con  frecuencia  ya  una  larga  y  grave  enfermedad.  La  mayor  parte  de  mi  
tiempo,  cuando  podía  hacer  cualquier  cosa,  lo  dedicaba  a  mi  trabajo  sobre  arrecifes  de  coral,  que  
había  comenzado  antes  de  mi  matrimonio,  y  cuya  última  hoja  de  prueba  fue  corregida  el  6  de  mayo  de  
1842.  Este  libro,  aunque  uno  pequeño,  me  costó  veinte  meses  de  arduo  trabajo,  pues  tuve  que  leer  
todos  los  trabajos  de  las  islas  del  Pacífico  y  consultar  muchas  cartas.  Fue  considerado  muy  bien  por  
los  hombres  de  ciencia,  y  creo  que  la  teoría  que  allí  se  da  está  ahora  bien  establecida.

Ningún  otro  trabajo  mío  se  inició  con  un  espíritu  tan  deductivo  como  este;  porque  toda  la  teoría  fue  
ideada  en  la  costa  occidental  de  América  del  Sur  antes  de  que  yo  hubiera  visto  un  verdadero  arrecife  
de  coral.  Por  lo  tanto,  solo  tenía  que  verificar  y  ampliar  mis  puntos  de  vista  mediante  un  examen  
cuidadoso  de  los  arrecifes  vivos.  Pero  debe  observarse  que  durante  los  dos  años  anteriores  había  
estado  atendiendo  incesantemente  a  los  efectos  en  las  costas  de  S.  América  de  la  elevación  
intermitente  de  la  tierra,  junto  con  la  denudación  y  la  deposición  de  sedimentos.  Esto  necesariamente  
me  llevó  a  reflexionar  mucho  sobre  los  efectos  del  hundimiento,  y  fue  fácil  de  reemplazar

49
Machine Translated by Google

1  El  relato  más  completo  de  Annie  se  puede  encontrar  en  Life  and  Letters,  Vol.  I,  p.  132.—NOTA

en  la  imaginación,  la  continua  deposición  de  sedimentos  por  el  crecimiento  ascendente  del  coral.
Hacer  esto  fue  formar  mi  teoría  de  la  formación  de  arrecifes  de  barrera  y  atolones.

Además  de  mi  trabajo  sobre  los  arrecifes  de  coral,  durante  mi  residencia  en  Londres,  leí  ante  la  Sociedad  
Geológica  artículos  sobre  las  rocas  erráticas  de  S.  América,1  sobre  terremotos,2  y  sobre  la  formación  por  
parte  de  la  Agencia  de  gusanos  de  tierra  de  moho.3  También  continué  supervisando  la  publicación  de  
Zoology  of  the  Voyage  of  the  Beagle.
Tampoco  interrumpí  nunca  la  recopilación  de  datos  relacionados  con  el  origen  de  las  especies;  y  a  veces  
podía  hacer  esto  cuando  no  podía  hacer  nada  más  debido  a  la  enfermedad.

En  el  verano  de  1842  era  más  fuerte  de  lo  que  había  sido  durante  algún  tiempo  y  realicé  un  pequeño  
recorrido  por  el  norte  de  Gales,  con  el  fin  de  observar  los  efectos  de  los  antiguos  glaciares  que  
anteriormente  llenaban  todos  los  valles  más  grandes.  Publiqué  un  breve  relato  de  lo  que  vi  en  la  Revista  
Filosófica.4  Esta  excursión  me  interesó  mucho,  y  fue  la  última  vez  que  tuve  fuerzas  suficientes  para  
escalar  montañas  o  dar  largas  caminatas,  como  las  que  son  necesarias  para  el  trabajo  geológico.

Durante  la  primera  parte  de  nuestra  vida  en  Londres,  yo  era  lo  suficientemente  fuerte  como  para  entrar  
en  la  sociedad  en  general,  y  vi  una  buena  cantidad  de  varios  hombres  científicos  y  otros  hombres  más  o  
menos  distinguidos.  Daré  mis  impresiones  con  respecto  a  algunos  de  ellos,  aunque  tengo  poco  que  decir  
que  valga  la  pena  decir.
1
geólogo  Soc.  Proc.  iii.  1842.
2
geólogo  Trans.  v.  1840.
3
geólogo  Soc.  Proc.  ii.  1838.—DF
4
Revista  filosófica,  1842.

5  Estas  reminiscencias  hasta  "Residence  at  Down" (p.  114)  añadieron  Ap.  1881,  lo  que  explica  la  ligera  repetición.—NB

Vi  más  a  Lyell  que  a  cualquier  otro  hombre  tanto  antes  como  después  de  mi  matrimonio.  Su  mente  se  
caracterizó,  según  me  pareció,  por  la  claridad,  la  cautela,  el  buen  juicio  y  una  buena  dosis  de  originalidad.  
Cuando  le  hacía  algún  comentario  sobre  Geología,  nunca  descansaba  hasta  que  veía  todo  el  caso  con  
claridad  y,  a  menudo,  me  lo  hacía  ver  con  más  claridad  de  lo  que  lo  había  hecho  antes.  Presentaría  todas  
las  objeciones  posibles  a  mi  sugerencia,  e  incluso  después  de  que  se  agotaran,  permanecería  dudoso  
durante  mucho  tiempo.  Una  segunda  característica  fue  su  sincera  simpatía  por  el  trabajo  de  otros  científicos.

A  mi  regreso  del  viaje  del  Beagle,  le  expliqué  mis  puntos  de  vista  sobre  los  arrecifes  de  coral,  que  diferían  
de  los  suyos,  y  quedé  muy  sorprendido  y  alentado  por  el  vivo  interés  que  mostró.  En  tales  ocasiones,  
mientras  estaba  absorto  en  sus  pensamientos,  se  lanzaba  a  las  más  extrañas  actitudes,  a  menudo  
apoyando  la  cabeza  en  el  asiento  de  una  silla,  estando  de  pie.  Su  deleite  por  la  ciencia  era  ardiente  y  
sentía  el  mayor  interés  por  el  progreso  futuro  de  la  humanidad.  Era  muy  bondadoso  y  completamente  
liberal  en  sus  creencias  religiosas  o  más  bien  en  sus  incredulidades;  pero  era  fuerte

50
Machine Translated by Google

teísta.  Su  franqueza  era  muy  notable.  Mostró  esto  al  convertirse  en  un  converso  a  la  
teoría  de  la  Descendencia,  aunque  había  ganado  mucha  fama  al  oponerse  a  las  
opiniones  de  Lamarck,  y  esto  después  de  haber  envejecido.  Me  recordó  que  muchos  
años  antes  le  había  dicho,  cuando  discutía  la  oposición  de  la  vieja  escuela  de  geólogos  
a  sus  nuevos  puntos  de  vista:  "Qué  bueno  sería  que  todo  hombre  de  ciencia  muriera  a  
los  sesenta  años,  como  después  se  aseguraría  de  oponerse  a  todas  las  nuevas  
doctrinas".  Pero  esperaba  que  ahora  se  le  permitiera  vivir.  Tenía  un  fuerte  sentido  del  
humor  ya  menudo  contaba  anécdotas  divertidas.  Le  gustaba  mucho  la  sociedad,  
especialmente  los  hombres  eminentes  y  las  personas  de  alto  rango;  y  esta  
sobreestimación  de  la  posición  de  un  hombre  en  el  mundo  me  parecía  su  principal  
debilidad.  Solía  discutir  con  Lady  Lyell  como  una  cuestión  muy  seria,  si  debían  aceptar  
o  no  alguna  invitación  en  particular.  Pero  como  no  cenaba  fuera  más  de  tres  veces  a  la  
semana  por  la  pérdida  de  tiempo,  estaba  justificado  sopesar  sus  invitaciones  con  cierto  
cuidado.  Esperaba  salir  más  a  menudo  por  la  noche  a  medida  que  avanzaban  los  años,  
como  una  gran  recompensa;  pero  el  buen  momento  nunca  llegó,  ya  que  sus  fuerzas  fallaron.
La  ciencia  de  la  geología  está  enormemente  en  deuda  con  Lyell,  más,  creo  yo,  que  con  
cualquier  otro  hombre  que  haya  vivido  jamás.  Cuando  iniciaba  el  viaje  del  Beagle,  el  
sagaz  Henslow,  que  como  todos  los  geólogos  creían  entonces  en  los  sucesivos  
cataclismos,  me  aconsejó  que  cogiera  y  estudiara  el  primer  volumen  de  los  Principios,  
que  entonces  acababa  de  publicarse,  pero  en  ningún  caso  aceptar  las  opiniones  allí  
defendidas.  ¡Cuán  diferente  hablaría  alguien  ahora  de  los  Principios!  Me  enorgullece  
recordar  que  el  primer  lugar,  a  saber,  St.  Jago,  en  el  archipiélago  de  Cabo  Verde,  que  
geologicé,  me  convenció  de  la  infinita  superioridad  de  las  opiniones  de  Lyell  sobre  las  
defendidas  en  cualquier  otro  trabajo  que  yo  conozca.
Los  poderosos  efectos  de  las  obras  de  Lyell  se  podían  ver  claramente  en  los  diferentes  
progresos  de  la  ciencia  en  Francia  e  Inglaterra.  El  olvido  total  actual  de  las  hipótesis  
descabelladas  de  Elie  de  Beaumont,  como  sus  Cráteres  de  elevación  y  Líneas  de  
elevación  (cuya  última  hipótesis  escuché  a  Sedgwick  en  el  Geolog.  Soc.  alabando  
hasta  los  cielos),  puede  atribuirse  en  gran  parte  a  Lyell.
Todos  los  principales  geólogos  me  eran  más  o  menos  conocidos,  en  la  época  en  que  la  
geología  avanzaba  con  pasos  triunfales.  Me  caían  bien  la  mayoría  de  ellos,  con  
excepción  de  Buckland,1  quien,  aunque  de  muy  buen  humor  y  buen  carácter,  me  
parecía  un  hombre  vulgar  y  casi  tosco.  Le  incitaba  más  el  ansia  de  notoriedad,  que  a  
veces  le  hacía  actuar  como  un  bufón,  que  el  amor  a  la  ciencia.  No  fue,  sin  embargo,  
egoísta  en  su  afán  de  notoriedad;  porque  Lyell,  cuando  era  muy  joven,  le  consultó  
acerca  de  la  comunicación  de  un  documento  pobre  al  Geol.  Soc.  que  le  había  sido  
enviado  por  un  extraño,  y  Buckland  respondió:  "Será  mejor  que  lo  haga,  porque  llevará  
el  encabezado  'Comunicado'".  por  Charles  Lyell',  y  así  su  nombre  será  llevado  ante  el  
público".
Los  servicios  prestados  a  la  geología  por  Murchison2  mediante  su  clasificación  de  las  
formaciones  más  antiguas  no  pueden  sobreestimarse;  pero  estaba  muy  lejos  de  poseer  
una  mente  filosófica.  Era  muy  bondadoso  y  se  esforzaba  al  máximo.

51
Machine Translated by Google

obligar  a  nadie.  El  grado  en  que  valoraba  el  rango  era  ridículo,  y  mostraba  este  sentimiento  y  su  
vanidad  con  la  sencillez  de  un  niño.  Habló  con  el  mayor  regocijo  a  un  gran  círculo,  que  incluía  a  
muchos  simples  conocidos,  en  las  salas  del  Geolog.  Soc.  cómo  el  Zar  Nicolás,  cuando  estaba  en  
Londres,  le  había  dado  una  palmadita  en  el  hombro  y  le  había  dicho,  aludiendo  a  su  trabajo  
geológico:  "Mon  ami,  Rusia  te  está  agradecida",  y  luego  Murchison  agregó  frotándose  las  manos:  
"El  mejor  de  eso  fue  que  el  príncipe  Alberto  lo  escuchó  todo".  Lo  anunció  un  día  al  Consejo  de  
Geólogos.
Soc.  que  su  gran  obra  sobre  el  sistema  silúrico  fue  finalmente  publicada;  y  luego  miró  a  todos  los  
que  estaban  presentes  y  dijo:  "Cada  uno  de  ustedes  encontrará  su  nombre  en  el  Índice",  como  si  
esto  fuera  el  colmo  de  la  gloria.

1  William  Buckland,  1784­1856,  geólogo,  profesor  de  mineralogía  en  Oxford,  1813;  Presidente  de  
la  Sociedad  Geológica,  1824  y  1840.—NB

2Roderick  Impey  Murchison,  1792­1871.  Rocas  secundarias  estudiadas.  NIF  1826.
Presidente  R.  Geog.  Sociedad  1843;  recibió  órdenes  rusas;  nombrado  caballero  en  1846;  KCB,  
1863;  baronet,  1866.—NB

Vi  mucho  a  Robert  Brown,  "facile  Princeps  Botanicorum",  como  lo  llamó  Humboldt;  y  antes  de  
casarme  solía  ir  y  sentarme  con  él  casi  todos  los  domingos  por  la  mañana.  Me  pareció  sobre  todo  
notable  por  la  minuciosidad  de  sus  observaciones  y  su  perfecta  precisión.  Nunca  me  propuso  
grandes  puntos  de  vista  científicos  en  biología.  Su  conocimiento  era  extraordinariamente  grande,  y  
mucho  murió  con  él,  debido  a  su  miedo  excesivo  de  equivocarse  alguna  vez.  Me  derramó  su  
conocimiento  sin  reservas,  pero  estaba  extrañamente  celoso  en  algunos  puntos.  Lo  visité  dos  o  tres  
veces  antes  del  viaje  del  Beagle,  y  en  una  ocasión  me  pidió  que  mirara  a  través  de  un  microscopio  
y  describiera  lo  que  veía.  Esto  lo  hice,  y  creo  ahora  que  fueron  las  maravillosas  corrientes  de  
protoplasma  en  alguna  célula  vegetal.  Entonces  le  pregunté  qué  había  visto;  pero  él  me  contestó,  
que  entonces  era  poco  más  que  un  niño  y  estaba  a  punto  de  dejar  Inglaterra  por  cinco  años:  "Ese  
es  mi  pequeño  secreto".  Supongo  que  tenía  miedo  de  que  pudiera  robar  su  descubrimiento.  Hooker  
me  dijo  que  era  un  completo  avaro,  y  sabía  que  él  mismo  era  un  avaro,  con  respecto  a  sus  plantas  
secas;  y  no  quiso  prestarle  especímenes  a  Hooker,  que  estaba  describiendo  las  plantas  de  Tierra  
del  Fuego,  sabiendo  muy  bien  que  él  mismo  jamás  haría  uso  de  las  colecciones  de  este  país.  Por  
otro  lado,  era  capaz  de  las  acciones  más  generosas.  Cuando  era  viejo,  muy  enfermo  y  completamente  
incapacitado  para  cualquier  esfuerzo,  visitaba  diariamente  (según  me  dijo  Hooker)  a  un  anciano  
sirviente,  que  vivía  lejos  y  a  quien  mantenía,  y  le  leía  en  voz  alta.  Esto  es  suficiente  para  compensar  
cualquier  grado  de  miseria  o  celos  científicos.  Era  más  bien  dado  a  burlarse  de  cualquiera  que  
escribiera  sobre  lo  que  no  entendía  completamente:  recuerdo  haberle  elogiado  la  Historia  de  las  
ciencias  inductivas  de  Whewell,  y  él  respondió:  "Sí,  supongo  que  ha  leído  los  prefacios  de  muchos  
libros.  "

A  menudo  vi  a  Owen,1  mientras  vivía  en  Londres,  y  lo  admiré  mucho,  pero  nunca  pude  entender  su  
carácter  y  nunca  intimé  con  él.  Después  de  la  publicación  de  El  origen  de  las  especies  se  convirtió  
en  mi

52
Machine Translated by Google

1Richard  Owen,  1804­1892.  Anatomista;  FRS  1834.  Primer  profesor  hunteriano  de  anatomía  y  
fisiología  comparadas,  1836­56.  Origen  Atacado  1860  En  Ed.
Rev.  KCB  1884.—NB

enemigo  acérrimo,  no  debido  a  ninguna  disputa  entre  nosotros,  sino  por  lo  que  pude  juzgar  por  los  
celos  por  su  éxito.  El  pobrecito  Halconero,  que  era  un  hombre  encantador,  tenía  muy  mala  opinión  
de  él,  convencido  de  que  no  sólo  era  ambicioso,  muy  envidioso  y  arrogante,  sino  mentiroso  y  
deshonesto.  Su  poder  de  odio  fue  ciertamente  insuperable.  Cuando  en  el  pasado  defendía  a  Owen,  
Falconer  solía  decir:  "Algún  día  lo  descubrirás",  y  así  ha  sido.

En  un  período  algo  posterior  intimé  mucho  con  Hooker,2  quien  ha  sido  uno  de  mis  mejores  amigos  
a  lo  largo  de  la  vida.  Es  un  compañero  deliciosamente  agradable  y  muy  bondadoso.  Uno  puede  ver  
de  inmediato  que  él  es  honorable  hasta  la  columna  vertebral.  Su  intelecto  es  muy  agudo  y  tiene  un  
gran  poder  de  generalización.  Es  el  trabajador  más  impracticable  que  he  visto  en  mi  vida,  y  se  sienta  
todo  el  día  trabajando  con  el  microscopio,  y  por  la  noche  está  tan  fresco  y  agradable  como  siempre.  
Es  en  todos  los  sentidos  muy  impulsivo  y  de  temperamento  un  tanto  irritable;  pero  las  nubes  pasan  
casi  inmediatamente.  Una  vez  me  envió  una  carta  casi  salvaje  de  una  causa  que  parecerá  
ridículamente  pequeña  para  un  extraño,  a  saber.  porque  mantuve  durante  un  tiempo  la  tonta  idea  
de  que  nuestras  plantas  de  carbón  habían  vivido  en  aguas  poco  profundas  del  mar.  Su  indignación  
fue  aún  mayor  porque  no  podía  fingir  que  alguna  vez  debió  haber  sospechado  que  el  Manglar  (y  un

1
Hugo  Falconer,  1808­1865.  Paleontólogo  y  botánico.  Trabajó  principalmente  en  la  India;  designado  
para  el  Museo  Británico  en  1844  para  organizar  fósiles  indios.—NB
2
José  Dalton  Hooker,  1817­1911.  Botánico  y  viajero,  incrementó  el  conocimiento  de  la  distribución  
geográfica  y  apoyó  la  teoría  de  Darwin­Wallace  del  Origen  de  las  Especies.  FRS  1847.  Sucedió  a  su  
padre  como  director  de  Kew  Gardens,  1865.
Escribió  Flora  de  los  estudiantes  de  las  islas  británicas  y  otras  obras.  1869  a.  C.;  OM  1907,  etc.  ­  NB

pocas  otras  plantas  marinas  que  mencioné)  habrían  vivido  en  el  mar,  si  se  hubieran  encontrado  
solo  en  estado  fósil.  En  otra  ocasión  se  indignó  casi  igualmente  porque  yo  rechacé  con  desdén  la  
noción  de  que  antes  se  había  extendido  un  continente  entre  Australia  y  América  del  Sur.  No  he  
conocido  a  ningún  hombre  más  adorable  que  Hooker.

Un  poco  más  tarde  intimé  con  Huxley.  Su  mente  es  tan  rápida  como  un  relámpago  y  tan  afilada  
como  una  navaja.  Es  el  mejor  conversador  que  he  conocido.  Nunca  escribe  y  nunca  dice  nada  
plano.  A  partir  de  su  conversación,  nadie  supondría  que  podría  cortar  a  sus  oponentes  de  una  
manera  tan  mordaz  como  lo  hace  y  lo  hace.  Ha  sido  un  amigo  muy  amable  conmigo  y  siempre  se  
tomaría  cualquier  problema  por  mí.
Ha  sido  el  pilar  en  Inglaterra  del  principio  de  la  evolución  gradual  de  los  seres  orgánicos.  Por  mucho  
trabajo  espléndido  que  haya  hecho  en  Zoología,  habría  hecho  mucho  más,  si  su  tiempo  no  hubiera  
sido  consumido  en  gran  parte  por  el  trabajo  oficial  y  literario,  y  por  sus  esfuerzos  para  mejorar  la  
educación  del  país.  Él  me  permitiría  decir

53
Machine Translated by Google

nada  a  él:  hace  muchos  años  pensé  que  era  una  lástima  que  atacara  a  tantos  científicos,  aunque  
creo  que  tenía  razón  en  cada  caso  particular,  y  así  se  lo  dije.  Él  negó  la  acusación  con  indignación  
y  le  respondí  que  me  alegraba  mucho  saber  que  estaba  equivocado.  Habíamos  estado  hablando  
de  sus  merecidos  ataques  a  Owen,  así  que  le  dije  después  de  un  rato:  "Qué  bien  has  expuesto  los  
errores  garrafales  de  Ehrenberg";  estuvo  de  acuerdo  y  agregó  que  era  necesario  para  la  ciencia  que  
tales  errores  fueran  expuestos.  Nuevamente,  después  de  un  tiempo,  agregué:  "El  pobre  Agassiz  ha  
hecho  mal  bajo  tus  manos".  Nuevamente  agregué  otro  nombre,  y  ahora  sus  ojos  brillantes  se  
posaron  en  mí,  y  se  echó  a  reír,  anatematizándome  de  alguna  manera.  Es  un  hombre  espléndido  y  
ha  obrado  bien  por  el  bien  de  la  humanidad.

Puedo  mencionar  aquí  algunos  otros  hombres  eminentes  que  he  visto  ocasionalmente,  pero  tengo  
poco  que  decir  acerca  de  ellos  que  valga  la  pena  decir.  Sentí  una  gran  reverencia  por  Sir  J.
Herschel,1  y  estaba  encantado  de  cenar  con  él  en  su  encantadora  casa  en  la  C.  de  Buena  Esperanza  
y  luego  en  su  casa  de  Londres.  Lo  vi,  también,  en  algunas  otras  ocasiones.  Nunca  hablaba  mucho,  
pero  valía  la  pena  escuchar  cada  palabra  que  pronunciaba.  Era  muy  tímido  y  a  menudo  tenía  una  
expresión  angustiada.  Lady  Caroline  Bell,  en  cuya  casa  cené  en  el  C.  of  Good  Hope,  admiraba  
mucho  a  Herschel,  pero  decía  que  él  siempre  entraba  en  una  habitación  como  si  supiera  que  tenía  
las  manos  sucias  y  que  sabía  que  su  esposa  sabía  que  estaban  sucias.  estaban  sucios.

Una  vez  me  encontré  en  un  desayuno  en  la  casa  de  Sir  R.  Murchison,  el  ilustre  Humboldt,  quien  me  
honró  expresando  su  deseo  de  verme.  Estaba  un  poco  decepcionado  con  el  gran  hombre,  pero  mis  
expectativas  probablemente  eran  demasiado  altas.  No  puedo  recordar  nada  claramente  sobre  
nuestra  entrevista,  excepto  que  Humboldt  estaba  muy  alegre  y  hablaba  mucho.

1  John  Frederick  William  Herschel,  1792­1871,  astrónomo.  FRS  1813.  Escribió  sobre  temas  
astronómicos  y  sobre  la  luz,  la  filosofía  natural,  etc.  Master  of  Mint,  1850­55  Creado  Baronet,  1838  
—NB

Solía  llamar  bastante  a  menudo  a  Babbage1  y  asistía  regularmente  a  sus  famosas  fiestas  nocturnas.  
Siempre  valió  la  pena  escucharlo,  pero  era  un  hombre  desilusionado  y  descontento;  y  su  expresión  
era  a  menudo  o  generalmente  malhumorada.  No  creo  que  fuera  ni  la  mitad  de  hosco  de  lo  que  
pretendía  ser.  Un  día  me  dijo  que  había  inventado  un  plan  mediante  el  cual  todos  los  incendios  
podían  ser  efectivamente  detenidos,  pero  agregó:  "No  lo  publicaré,  malditos  sean  todos,  que  se  
quemen  todas  sus  casas".  Todos  eran  los  habitantes  de  Londres.  Otro  día  me  dijo  que  había  visto  
una  bomba  al  borde  de  un  camino  en  Italia,  con  una  inscripción  piadosa  en  el  sentido  de  que  el  
propietario  había  erigido  la  bomba  por  amor  a  Dios  y  a  su  país,  para  que  el  caminante  cansado  
pudiera  beber. .  Esto  llevó  a  Babbage  a  examinar  la  bomba  de  cerca  y  pronto  descubrió  que  cada  
vez  que  un  viajero  bombeaba  un  poco  de  agua  para  sí  mismo,  bombeaba  una  cantidad  mayor  a  la  
casa  del  propietario.
Babbage  luego  agregó:  "Solo  hay  una  cosa  que  odio  más  que  la  piedad,  y  eso  es  el  patriotismo".  
Pero  creo  que  su  ladrido  fue  mucho  peor  que  su  mordida.

La  conversación  de  Herbert  Spencer  me  pareció  muy  interesante,  pero  no  me  caía  bien  y  no  sentía  
que  pudiera  haber  intimado  fácilmente  con  él.  EL

54
Machine Translated by Google

creo  que  era  extremadamente  egoísta.  Después  de  leer  alguno  de  sus  libros,  por  lo  general  
siento  una  entusiasta  admiración  por  sus  trascendentes  talentos,  y  a  menudo  me  he  
preguntado  si  en  un  futuro  distante  se  clasificaría  como

1Charles  Babbage,  1792­1871.  FRS  1816.  Ayudó  a  fundar  la  Sociedad  Astronómica  1820  y  
la  Sociedad  Estadística  1834.  Matemática  y  mecánica;  pero  sus  inventos  a  menudo  
fracasaron.—NB
con  grandes  hombres  como  Descartes,  Leibnitz,  etc.,  de  los  que,  sin  embargo,  sé  muy  poco.  
Sin  embargo,  no  soy  consciente  de  haberme  beneficiado  en  mi  propio  trabajo  con  los  
escritos  de  Spencer.  Su  manera  deductiva  de  tratar  cada  tema  es  totalmente  opuesta  a  mi  
estado  de  ánimo.  Sus  conclusiones  nunca  me  convencen:  y  una  y  otra  vez  me  he  dicho  a  
mí  mismo,  después  de  leer  una  de  sus  discusiones:  "Este  sería  un  buen  tema  para  media  
docena  de  años  de  trabajo".  Sus  generalizaciones  fundamentales  (¡que  han  sido  comparadas  
en  importancia  por  algunas  personas  con  las  leyes  de  Newton!),  que  me  atrevo  a  decir  que  
pueden  ser  muy  valiosas  desde  un  punto  de  vista  filosófico,  son  de  tal  naturaleza  que  no  me  
parecen  de  ninguna  utilidad.  uso  estrictamente  científico.  Toman  más  de  la  naturaleza  de  
las  definiciones  que  de  las  leyes  de  la  naturaleza.  No  ayudan  a  predecir  lo  que  sucederá  en  
un  caso  particular.  De  todos  modos  no  me  han  servido  para  nada.

Hablando  de  H.  Spencer  me  recuerda  a  Buckle,1  a  quien  conocí  una  vez  en  Hensleigh  
Wedgwood's.  Me  alegró  mucho  aprender  de  él  su  sistema  de  recopilación  de  datos.  Me  dijo  
que  compró  todos  los  libros  que  leyó  e  hizo  un  índice  completo  de  cada  uno  de  los  hechos  
que  pensó  que  podrían  resultarle  útiles,  y  que  siempre  podía  recordar  en  qué  libro  había  
leído  algo,  para  su  memoria.  fue  maravilloso  Entonces  le  pregunté  cómo  podía  juzgar  al  
principio  qué  hechos  serían  útiles  y  me  contestó  que  no  sabía,  pero  que  lo  guiaba  una  
especie  de  instinto.  De  este  hábito  de  hacer  índices,  fue

1
Henry  Thomas  Hebilla,  1821­1862.  Historiador  autodidacta.
capaz  de  dar  el  asombroso  número  de  referencias  sobre  todo  tipo  de  temas,  que  se  pueden  
encontrar  en  su  Historia  de  la  Civilización.  Este  libro  me  pareció  más  interesante  y  lo  leí  dos  
veces;  pero  dudo  que  sus  generalizaciones  valgan  algo.  ¡H.  Spencer  me  dijo  que  nunca  
había  leído  una  línea!  Buckle  era  un  gran  conversador,  y  lo  escuché  sin  decir  apenas  una  
palabra,  y  de  hecho  no  podría  haberlo  hecho,  porque  no  dejó  lagunas.  Cuando  Effie1  
comenzó  a  cantar,  salté  y  dije  que  debía  escucharla.  Supongo  que  esto  lo  ofendió,  porque  
después  de  que  me  mudé,  se  volvió  hacia  un  amigo  y  le  dijo  (como  lo  escuchó  mi  hermano):  
"Bueno,  los  libros  del  Sr.  Darwin  son  mucho  mejores  que  su  conversación".  Lo  que  realmente  
quiso  decir  es  que  no  aprecié  adecuadamente  su  conversación.

De  otros  grandes  literatos,  una  vez  conocí  a  Sydney  Smith  en  la  casa  de  Dean  Milman.  
Había  algo  inexplicablemente  divertido  en  cada  palabra  que  pronunciaba.  Quizás  esto  se  
debió  en  parte  a  la  expectativa  de  divertirse.  Estaba  hablando  de  Lady  Cork,  que  entonces  
era  extremadamente  vieja.  Esta  era  la  señora,  que,  como  él  dijo,  fue  una  vez  tanto

55
Machine Translated by Google

afectada  por  uno  de  sus  sermones  de  caridad,  que  le  pidió  prestada  una  guinea  a  un  amigo  para  
ponerla  en  el  plato.  Ahora  dijo:  "En  general,  se  cree  que  se  ha  pasado  por  alto  a  mi  querida  y  vieja  
amiga  Lady  Cork";  y  lo  dijo  de  tal  manera  que  nadie  pudo  dudar  por  un  momento  de  que  quería  
decir  que  su  querido  viejo  amigo  había  sido  pasado  por  alto  por  el  diablo.  Cómo  se  las  arregló  para  
expresar  esto,  no  lo  sé.
1
Euphemia  Wedgwood,  se  casó  con  TH  Farrer  en  1873  como  segunda  esposa.—NB

Charles  Darwin  de  43  años,  con  su  hijo  mayor,  William

De  un  daguerrotipo  en  posesión  de  Sir  Charles  Darwin,  Cambridge

También  me  encontré  una  vez  con  Macaulay  en  la  casa  de  Lord  Stanhope  (el  historiador),1  y  como  
solo  había  otro  hombre  en  la  cena,  tuve  la  gran  oportunidad  de  escucharlo  conversar,  y  fue  muy  
agradable.  No  habló  demasiado;  ni  tampoco  un  hombre  así  podría  hablar  demasiado,  siempre  y  
cuando  permitiera  que  otros  cambiaran  el  curso  de  su  conversación,  y  esto  lo  permitió.

Lord  Stanhope  me  dio  una  vez  una  pequeña  y  curiosa  prueba  de  la  precisión  y  plenitud  de  la  
memoria  de  Macaulay:  muchos  historiadores  solían  reunirse  a  menudo  en  la  casa  de  Lord  
Stanhope  y,  al  discutir  varios  temas,  a  veces  diferían  de  Macaulay,  y  anteriormente  a  menudo  se  
referían  a  algunos.  libro  para  ver  quién  tenía  razón;  pero  últimamente,  como  notó  Lord  Stanhope,  
ningún  historiador  se  tomó  nunca  esta  molestia,  y  todo  lo  que  dijo  Macaulay  fue  definitivo.

En  otra  ocasión  me  encontré  en  Ld.  La  casa  de  Stanhope  una  de  sus  fiestas  de  historiadores

56
Machine Translated by Google

y  otros  literatos,  y  entre  ellos  se  encontraban  Motley2  y  Grote.3  Después  del  almuerzo,  caminé  por  Chevening  
Park  durante  casi  una  hora  con  Grote,  y  me  interesó  mucho  su  conversación  y  me  complació  la  sencillez  y  la  
ausencia  de  toda  pretensión  en  sus  modales.

Conocí  a  otro  grupo  de  grandes  hombres  en  el  desayuno  en  Ld.  La  casa  de  Stanhope  en  Londres.  Después  
del  desayuno  fue  bastante
1
Philip  Henry  Stanhope,  1805­1875.  quinto  conde  de  Stanhope;  historiador,  autor,  diputado  conservador;  
subsecretario  de  Relaciones  Exteriores;  influyente  en  la  formación  de  la  Galería  Nacional  de  Retratos,  etc.—
NB

2  John  Lothrop  Motley,  1814­1877.  Nació  en  Dorchester,  Massachusetts,  pero  vivió  mucho  en  Europa,  ya  que  
los  materiales  para  su  obra  histórica  no  estaban  disponibles  en  los  EE.  UU.
Historia  publicada  de  la  República  Holandesa  en  1856.—NB
3
Jorge  Grote,  1794­1871.  Historiador;  un  fundador  original  de  la  Universidad  de  Londres.
FRS  1857.  Vicecanciller  Lon.  Univ.  1862.—NB

Terminado,  Monckton  Milnes1  (Ld.  Houghton  ahora)  entró  y,  después  de  mirar  a  su  alrededor,  exclamó  
(justificando  el  apodo  de  Sidney  Smith  de  "el  fresco  de  la  noche"):  "Bueno,  declaro  que  todos  ustedes  son  
muy  prematuros".

Hace  mucho  tiempo  cené  de  vez  en  cuando  con  el  anciano  Earl  Stanhope,  el  padre  del  historiador.
He  oído  que  su  padre,  el  conde  democrático,  muy  conocido  en  la  época  de  la  Revolución  Francesa,  hizo  
educar  a  su  hijo  como  herrero,  ya  que  declaró  que  todo  hombre  debería  saber  algún  oficio.  El  viejo  conde,  a  
quien  conocí,  era  un  hombre  extraño,  pero  lo  poco  que  vi  de  él  me  gustó  mucho.  Era  franco,  afable  y  
agradable.  Tenía  facciones  muy  marcadas,  de  tez  morena,  y  su  ropa,  cuando  lo  vi,  era  toda  morena.  Parecía  
creer  en  todo  lo  que  era  absolutamente  increíble  para  los  demás.  Me  dijo  un  día:  "¿Por  qué  no  dejas  tu  
tontería  de  geología  y  zoología  y  te  dedicas  a  las  ciencias  ocultas?"  El  historiador  (entonces  Ld.

Mahon)  pareció  sorprendido  por  tal  discurso  para  mí,  y  su  encantadora  esposa  se  divirtió  mucho.

El  último  hombre  que  mencionaré  es  Carlyle,  a  quien  vi  varias  veces  en  casa  de  mi  hermano  y  dos  o  tres  
veces  en  mi  propia  casa.  Su  charla  era  muy  vivaz  e  interesante,  al  igual  que  sus  escritos,  pero  a  veces  se  
extendía  demasiado  sobre  el  mismo  tema.  Recuerdo  una  cena  divertida  en  casa  de  mi  hermano,  donde,  entre  
algunos  otros,  estaban  Babbage  y  Lyell,  a  quienes  les  gustaba

1Richard  Monckton  Milnes,  1809­1885.  Amigo  íntimo  de  Tennyson,  Hallam  y  Thackeray.  conservador  MP  
1837;  se  convirtió  en  liberal  en  la  conversión  de  Peel  al  libre  comercio  y  apoyó  las  reformas.  Creado  Baron  
Houghton  1863.  Autor  de  varias  obras.—NB

hablar.  Carlyle,  sin  embargo,  hizo  callar  a  todos  arengando  durante  toda  la  cena  sobre  las  ventajas  del  
silencio.  Después  de  la  cena,  Babbage,  de  su  manera  más  sombría,  agradeció  a  Carlyle  por  su  muy  interesante  
Lecture  on  Silence.

57
Machine Translated by Google

Carlyle  se  burló  de  casi  todos.  Un  día  en  mi  casa  llamó  a  la  Historia  de  Grote  "un  atolladero  fétido,  sin  
nada  de  espiritual".  Siempre  pensé,  hasta  que  aparecieron  sus  Reminiscences ,  que  sus  zapatillas  
eran  en  parte  bromas,  pero  ahora  esto  parece  bastante  dudoso.  Su  expresión  era  la  de  un  hombre  
deprimido,  casi  abatido,  pero  benévolo;  y  es  notorio  lo  mucho  que  se  reía.  Creo  que  su  benevolencia  
fue  real,  aunque  teñida  de  no  pocos  celos.  Nadie  puede  dudar  de  su  extraordinario  poder  para  dibujar  
imágenes  vívidas  de  cosas  y  hombres,  mucho  más  vívidas,  según  me  parece,  que  cualquiera  de  las  
dibujadas  por  Macaulay.  Si  sus  imágenes  de  hombres  eran  verdaderas  es  otra  cuestión.

Ha  sido  todopoderoso  al  inculcar  algunas  grandes  verdades  morales  en  la  mente  de  los  hombres.  Por  
otro  lado,  sus  puntos  de  vista  sobre  la  esclavitud  eran  repugnantes.  A  sus  ojos  podría  haber  tenido  
razón.  Su  mente  me  parecía  muy  estrecha;  incluso  si  se  excluyen  todas  las  ramas  de  la  ciencia,  que  él  
despreciaba.  Me  sorprende  que  Kingsley  haya  hablado  de  él  como  un  hombre  bien  preparado  para  
hacer  avanzar  la  ciencia.  Se  rió  para  despreciar  la  idea  de  que  un  matemático,  como  Whewell,  pudiera  
juzgar,  como  yo  sostenía  que  podía,  las  opiniones  de  Goethe  sobre  la  luz.  Pensó  que  era  ridículo  que  
a  alguien  le  importara  si  un  glaciar  se  movía  un  poco  más  rápido  o  un  poco  más  lento,  o  si  se  movía  
en  absoluto.  Por  lo  que  pude  juzgar,  nunca  conocí  a  un  hombre  con  una  mente  tan  mal  adaptada  para  
la  investigación  científica.

Mientras  vivía  en  Londres,  asistí  tan  regularmente  como  pude  a  las  reuniones  de  varias  sociedades  
científicas  y  actué  como  secretario  de  la  Sociedad  Geológica.  Pero  tal  asistencia,  y  la  sociedad  
ordinaria,  me  sentó  tan  mal  a  mi  salud  que  resolvimos  vivir  en  el  campo,  que  ambos  preferíamos  y  de  
lo  que  nunca  nos  hemos  arrepentido.1

Residencia  en  Down,  desde  Sep.  14,  1842,  hasta  la  actualidad,  1876

DESPUÉS  DE  VARIAS  búsquedas  infructuosas  en  Surrey  y  otros  lugares,  encontramos  esta  casa  y  la  
compramos.  Me  complació  la  apariencia  diversificada  de  la  vegetación  propia  de  un  distrito  calcáreo,  y  
tan  diferente  a  lo  que  estaba  acostumbrado  en  los  condados  de  Midland;  y  aún  más  complacido  con  la  
extrema  tranquilidad  y  rusticidad  del  lugar.  Sin  embargo,  no  es  un  lugar  tan  retirado  como  lo  describe  
un  escritor  de  un  periódico  alemán  que  dice  que  sólo  se  puede  llegar  a  mi  casa  por  un  camino  de  
herradura.  El  fijarnos  aquí  ha  respondido  admirablemente  de  una  manera  que  no  anticipamos,  a  saber,  
siendo  muy  conveniente  para  las  frecuentes  visitas  de  nuestros  hijos,  quienes  nunca  pierden  la  
oportunidad  de  hacerlo  cuando  pueden.

1  Fin  de  las  reminiscencias,  abr.  1881,  a  partir  de  la  pág.  99.—NOTA

Pocas  personas  pueden  haber  vivido  una  vida  más  retirada  que  la  nuestra.  Aparte  de  breves  visitas  a  
las  casas  de  los  parientes  y,  ocasionalmente,  a  la  playa  oa  otros  lugares,  no  hemos  ido  a  ninguna  
parte.  Durante  la  primera  parte  de  nuestra  residencia  entramos  un  poco  en  sociedad  y  recibimos  
algunos  amigos  aquí;  pero  mi  salud  casi  siempre  se  resintió  por  la  excitación,  provocándome  así  
violentos  escalofríos  y  ataques  de  vómitos.  Por  lo  tanto,  me  he  visto  obligado  durante  muchos  años  a  
abandonar  todas  las  cenas;  y  esto  ha  sido  algo  así  como  una  privación  para  mí,  ya  que  tales  fiestas  
siempre  me  ponen  de  muy  buen  humor.  Por  la  misma  causa  he  podido  invitar  aquí  a  muy  pocos  
científicos

58
Machine Translated by Google

conocidos  Mientras  era  joven  y  fuerte,  era  capaz  de  tener  apegos  muy  cálidos,  pero  en  los  últimos  años,  
aunque  todavía  tengo  sentimientos  muy  amistosos  hacia  muchas  personas,  he  perdido  el  poder  de  
apegarme  profundamente  a  cualquiera,  ni  siquiera  tan  profundamente  a  mi  bien  y  queridos  amigos  Hooker  
y  Huxley,  como  debería  haber  sido  antes.  Por  lo  que  puedo  juzgar,  esta  dolorosa  pérdida  de  sentimientos  
se  ha  apoderado  de  mí  gradualmente,  debido  a  la  expectativa  de  mucha  angustia  después  del  agotamiento  
que  se  ha  asociado  firmemente  en  mi  mente  con  ver  y  hablar  con  alguien  durante  una  hora,  excepto  con  mi  
esposa  y  mis  hijos.

Mi  principal  disfrute  y  único  empleo  a  lo  largo  de  la  vida  ha  sido  el  trabajo  científico;  y  la  excitación  de  tal  
trabajo  me  hace  olvidar  por  el  momento,  o  ahuyenta  por  completo,  mi  incomodidad  diaria.  Por  lo  tanto,  no  
tengo  nada  que  registrar  durante  el  resto  de  mi  vida,  excepto  la  publicación  de  mis  varios  libros.  Tal  vez  
valga  la  pena  dar  algunos  detalles  sobre  cómo  surgieron.

Mis  Varias  Publicaciones

A  PRINCIPIOS  de  1844  se  publicaron  mis  observaciones  sobre  las  Islas  Volcánicas  visitadas  durante  el  
viaje  del  Beagle .  En  1845,  me  esforcé  mucho  en  corregir  una  nueva  edición  de  mi  Journal  of  Researches,  
que  se  publicó  originalmente  en  1839  como  parte  del  trabajo  de  Fitz­Roy.  El  éxito  de  este,  mi  primer  hijo  
literario,  siempre  hace  cosquillas  en  mi  vanidad  más  que  el  de  cualquiera  de  mis  otros  libros.  Incluso  hasta  
el  día  de  hoy  se  vende  constantemente  en  Inglaterra  y  los  Estados  Unidos,  y  se  ha  traducido  por  segunda  
vez  al  alemán,  al  francés  y  a  otros  idiomas.  Sorprende  este  éxito  de  un  libro  de  viajes,  sobre  todo  científico,  
tantos  años  después  de  su  primera  publicación.  Diez  mil  copias  ya  se  han  vendido  en  Inglaterra  de  la  
segunda  edición.  En  1846  se  publicaron  mis  Observaciones  geológicas  sobre  América  del  Sur .  Anoto  en  
un  pequeño  diario,  que  siempre  he  llevado,  que  mis  tres  libros  geológicos  (incluido  Coral  Reefs )  
consumieron  cuatro  años  y  medio  de  trabajo  constante;  "y  ahora  han  pasado  diez  años  desde  mi  regreso  a  
Inglaterra.

¿Cuánto  tiempo  he  perdido  por  enfermedad?"  No  tengo  nada  que  decir  sobre  estos  tres  libros  excepto  que,  
para  mi  sorpresa,  últimamente  se  han  solicitado  nuevas  ediciones.1
1
Observaciones  geológicas,  2ª  edición.  1876.  Arrecifes  de  coral,  segunda  edición.  1874.—FD

En  octubre  de  1846  comencé  a  trabajar  en  Cirripedia1 .  Cuando  estuve  en  la  costa  de  Chile,  encontré  una  
forma  muy  curiosa,  que  excavaba  en  las  conchas  de  Concholepas,  y  que  difería  tanto  de  todos  los  demás  
Cirripedes  que  tuve  que  formar  un  nuevo  suborden  para  su  única  recepción.  Últimamente  se  ha  encontrado  
un  género  excavador  aliado  en  las  costas  de  Portugal.  Para  entender  la  estructura  de  mi  nuevo  Cirripede  
tuve  que  examinar  y  diseccionar  muchas  de  las  formas  comunes:  y  esto  me  llevó  gradualmente  a  ocuparme  
de  todo  el  grupo.  Trabajé  de  manera  constante  en  el  tema  durante  los  siguientes  ocho  años  y,  finalmente,  
publiqué  dos  gruesos  volúmenes,2  describiendo  todas  las  especies  vivas  conocidas,  y  dos  delgados  libros  
en  cuarto  sobre  las  especies  extintas.  No  dudo  de  que  sir  E.  Lytton  Bulwer  me  tuviera  en  mente  cuando  
presenta  en  una  de  sus  novelas  al  profesor  Long,  que  había  escrito  dos  grandes  volúmenes  sobre  las  lapas.

Aunque  estuve  empleado  durante  ocho  años  en  este  trabajo,  anoto  en  mi  diario

59
Machine Translated by Google

que  aproximadamente  dos  años  de  este  tiempo  se  perdieron  por  enfermedad.  Por  este  motivo  
fui  en  1848  durante  algunos  meses  a  Malvern  para  un  tratamiento  hidropático,  que  me  hizo  
mucho  bien,  de  modo  que  a  mi  regreso  a  casa  pude  reanudar  el  trabajo.  Tan  quebrantado  
estaba  yo  que  cuando  mi  querido  padre  murió  el  13  de  noviembre  de  1847,3  no  pude  asistir  a  
su  funeral  ni  actuar  como  uno  de  sus  albaceas.

1  Percebes.—NB

2  Publicado  por  la  Ray  Society.—FD

3  La  fecha  de  la  muerte  del  Dr.  Robert  es  1848  en  Life  and  Letters.  En  la  EM.  la  fecha  está  
claramente  escrita  1847—un  curioso  error.—NB

Mi  trabajo  sobre  la  Cirripedia  posee,  creo,  un  valor  considerable,  ya  que  además  de  describir  
varias  formas  nuevas  y  notables,  descubrí  las  homologías  de  las  diversas  partes  —descubrí  
el  aparato  de  cementación,  aunque  cometí  terribles  errores  acerca  de  las  glándulas  de  cemento
—  y,  por  último,  probó  la  existencia  en  ciertos  géneros  de  diminutos  machos  complementarios  
y  parásitos  de  los  hermafroditas.  Este  último  descubrimiento  ha  sido  por  fin  plenamente  
confirmado;  aunque  en  una  ocasión  un  escritor  alemán  se  complació  en  atribuir  todo  el  relato  
a  mi  fértil  imaginación.  Los  Cirripedes  forman  un  grupo  de  especies  muy  variado  y  difícil  de  
clasificar;  y  mi  trabajo  me  fue  de  considerable  utilidad  cuando  tuve  que  discutir  en  El  origen  de  
las  especies  los  principios  de  una  clasificación  natural.  Sin  embargo,  dudo  que  el  trabajo  
valiera  la  pena  el  consumo  de  tanto  tiempo.

A  partir  de  septiembre  de  1854  dediqué  todo  mi  tiempo  a  ordenar  mi  enorme  montón  de  notas,  
a  observar  y  experimentar  en  relación  con  la  transmutación  de  las  especies.
Durante  la  travesía  del  Beagle  me  había  impresionado  profundamente  descubrir  en  la  
formación  pampeana  grandes  animales  fósiles  cubiertos  de  corazas  como  las  de  los  armadillos  
existentes;  en  segundo  lugar,  por  la  manera  en  que  los  animales  estrechamente  relacionados  
se  reemplazan  unos  a  otros  al  avanzar  hacia  el  sur  sobre  el  Continente;  y  en  tercer  lugar,  por  
el  carácter  sudamericano  de  la  mayoría  de  las  producciones  del  archipiélago  de  Galápagos,  y  
más  especialmente  por  la  forma  en  que  difieren  ligeramente  en  cada  isla  del  grupo;  ninguna  
de  estas  islas  parece  ser  muy  antigua  en  un  sentido  geológico.

Era  evidente  que  hechos  como  éstos,  así  como  muchos  otros,  podían  explicarse  sobre  la  
suposición  de  que  las  especies  se  modifican  gradualmente;  y  el  tema  me  perseguía.  Pero  era  
igualmente  evidente  que  ni  la  acción  de  las  condiciones  circundantes,  ni  la  voluntad  de  los  
organismos  (especialmente  en  el  caso  de  las  plantas),  podrían  explicar  los  innumerables  
casos  en  los  que  organismos  de  todo  tipo  se  adaptan  maravillosamente  a  sus  hábitos  de  vida.  
—por  ejemplo,  un  pájaro  carpintero  o  una  rana  arborícola  para  trepar  a  los  árboles,  o  una  
semilla  para  dispersarse  mediante  anzuelos  o  penachos.  Siempre  me  habían  impresionado  
mucho  tales  adaptaciones,  y  mientras  no  pudieran  explicarse,  me  parecía  casi  inútil  esforzarme  
por  demostrar  mediante  pruebas  indirectas  que  las  especies  han  sido  modificadas.

Después  de  mi  regreso  a  Inglaterra  me  pareció  que  siguiendo  el  ejemplo  de  Lyell  en  Geología,  
y  recogiendo  todos  los  hechos  que  tuvieran  alguna  relación  con  la  variación  de  los  animales  y  
las  plantas  bajo  la  domesticación  y  la  naturaleza,  tal  vez  podría  obtenerse  alguna  luz.

60
Machine Translated by Google

arrojado  sobre  todo  el  tema.  Mi  primer  cuaderno  de  notas  se  abrió  en  julio  de  1837.  Trabajé  sobre  
verdaderos  principios  baconianos,  y  sin  ninguna  teoría  recopilé  hechos  a  gran  escala,  más  
especialmente  con  respecto  a  las  producciones  domesticadas,  mediante  consultas  impresas,  
conversaciones  con  hábiles  criadores  y  jardineros,  y  por  lectura  extensiva.  Cuando  veo  la  lista  de  
libros  de  todo  tipo  que  leí  y  resumí,  incluidas  series  completas  de  Journals  y  Transactions,  me  
sorprendo  de  mi  industria.  Pronto  percibí  que  la  selección  era  la  piedra  angular  del  éxito  del  
hombre  en  la  creación  de  razas  útiles  de  animales  y  plantas.  Pero  cómo  se  podía  aplicar  la  
selección  a  los  organismos  que  vivían  en  estado  natural  siguió  siendo  un  misterio  durante  algún  
tiempo  para  mí.

En  octubre  de  1838,  es  decir,  quince  meses  después  de  haber  comenzado  mi  investigación  
sistemática,  leí  para  divertirme  a  Malthus  sobre  la  población,  y  estando  bien  preparado  para  
apreciar  la  lucha  por  la  existencia  que  se  desarrolla  en  todas  partes  a  partir  de  la  observación  
prolongada  de  los  hábitos  de  la  población.  animales  y  plantas,  inmediatamente  me  di  cuenta  de  
que  bajo  estas  circunstancias  las  variaciones  favorables  tenderían  a  ser  preservadas  y  las  
desfavorables  a  ser  destruidas.  El  resultado  de  esto  sería  la  formación  de  nuevas  especies.  Aquí,  
entonces,  tenía  por  fin  una  teoría  con  la  que  trabajar;  pero  estaba  tan  ansioso  por  evitar  los  
prejuicios  que  decidí  no  escribir  ni  el  más  breve  esbozo  durante  algún  tiempo.
En  junio  de  1842  me  permití  por  primera  vez  la  satisfacción  de  escribir  a  lápiz  un  brevísimo  
resumen  de  mi  teoría  en  35  páginas;  y  esto  se  amplió  durante  el  verano  de  1844  a  una  de  230  
páginas,  que  había  copiado  bastante  y  todavía  poseo.

Pero  en  ese  momento  pasé  por  alto  un  problema  de  gran  importancia;  y  es  asombroso  para  mí,  
excepto  en  el  principio  de  Colón  y  su  huevo,  cómo  podría  haberlo  pasado  por  alto  y  su  solución.  
Este  problema  es  la  tendencia  de  los  seres  orgánicos  que  descienden  de  la  misma  estirpe  a  
divergir  en  carácter  a  medida  que  se  modifican.  Que  han  divergido  mucho  es  obvio  por  la  manera  
en  que  las  especies  de  todo  tipo  pueden  clasificarse  en  géneros,  los  géneros  en  familias,  las  
familias  en  subórdenes,  etc.  y  puedo  recordar  el  mismo  lugar  en  el  camino,  mientras  estaba  en  mi  
carruaje,  cuando  para  mi  alegría  se  me  ocurrió  la  solución;  y  esto  fue  mucho  después  de  haber  
llegado  a  Down.  La  solución,  según  creo,  es  que  la  descendencia  modificada  de  todas  las  formas  
dominantes  y  crecientes  tiende  a  adaptarse  a  muchos  y  muy  diversos  lugares  de  la  economía  de  
la  naturaleza.

A  principios  de  1856,  Lyell  me  aconsejó  que  escribiera  mis  puntos  de  vista  bastante  completos,  y  
comencé  de  inmediato  a  hacerlo  en  una  escala  tres  o  cuatro  veces  mayor  que  la  que  se  siguió  
después  en  mi  Origen  de  las  especies ;  sin  embargo,  era  solo  un  resumen  de  los  materiales  que  
había  recopilado,  y  realicé  aproximadamente  la  mitad  del  trabajo  en  esta  escala.  Pero  mis  planes  
se  desbarataron,  porque  a  principios  del  verano  de  1858  el  señor  Wallace1,  que  entonces  se  
encontraba  en  el  archipiélago  malayo,  me  envió  un  ensayo  Sobre  la  tendencia  de  las  variedades  
a  apartarse  indefinidamente  del  tipo  original;  y  este  ensayo  contenía  exactamente  la  misma  teoría  
que  la  mía.  El  Sr.  Wallace  expresó  el  deseo  de  que  si  pensaba  bien  de  su  ensayo,  debería  enviarlo  
a  Lyell  para  su  lectura.

Las  circunstancias  bajo  las  cuales  accedí  a  la  solicitud  de  Lyell  y  Hooker  para  permitir  un  extracto  
de  mi  manuscrito,  junto  con  una  carta  a  Asa  Gray,  fechada  en  septiembre

61
Machine Translated by Google

5,  1857,  que  se  publicará  al  mismo  tiempo  que  el  Ensayo  de  Wallace,  se  encuentran  en  el  
Journal  of  the  Proceedings  of  the  Linnean  Society,  1858,  p.  45.  Al  principio  estaba  muy  poco  
dispuesto  a  consentir,  ya  que  pensé  que  el  Sr.  Wallace  podría  considerar  mi  hacerlo  
injustificable,  porque  entonces  no  sabía  cuán  generosa  y  noble  era  su  disposición.
El  extracto  de  mi  MS.  y  la  carta  a  Asa  Grey
1Alfred  Russell  Wallace,  1823­1913,  naturalista  y  viajero,  autor  de  varios  trabajos  sobre  
distribución  geográfica  y  evolución.  FRS  1893.—NB
ninguno  había  sido  pensado  para  su  publicación  y  estaban  mal  escritos.  El  ensayo  del  Sr.  
Wallace,  por  otra  parte,  estaba  admirablemente  expresado  y  bastante  claro.  Sin  embargo,  
nuestras  producciones  conjuntas  suscitaron  muy  poca  atención,  y  el  único  aviso  publicado  
de  ellas  que  puedo  recordar  fue  el  del  profesor  Haughton  de  Dublín,  cuyo  veredicto  fue  que  
todo  lo  nuevo  en  ellas  era  falso  y  lo  verdadero  era  antiguo.  Esto  muestra  cuán  necesario  es  
que  cualquier  nuevo  punto  de  vista  sea  explicado  con  considerable  extensión  para  despertar  
la  atención  del  público.
En  septiembre  de  1858  me  puse  a  trabajar  siguiendo  el  fuerte  consejo  de  Lyell  y  Hooker  
para  preparar  un  volumen  sobre  la  transmutación  de  las  especies,  pero  a  menudo  me  
interrumpía  la  mala  salud  y  las  breves  visitas  al  encantador  establecimiento  hidropático  del  
Dr.  Lane  en  Moor  Park.  Resumí  el  MS.  comenzó  en  una  escala  mucho  mayor  en  1856  y  
completó  el  volumen  en  la  misma  escala  reducida.  Me  costó  trece  meses  y  diez  días  de  
trabajos  forzados.  Fue  publicado  bajo  el  título  de  El  origen  de  las  especies,  en  noviembre  
de  1859.  Aunque  considerablemente  añadido  y  corregido  en  las  ediciones  posteriores,  se  
ha  mantenido  sustancialmente  como  el  mismo  libro.
Es  sin  duda  la  obra  principal  de  mi  vida.  Fue  desde  el  principio  un  gran  éxito.  La  primera  
edición  pequeña  de  1250  copias  se  vendió  el  día  de  la  publicación  y  una  segunda  edición  
de  3000  copias  poco  después.  Hasta  ahora  (1876)  se  han  vendido  dieciséis  mil  copias  en  
Inglaterra  y  considerando  lo  rígido  que  es  el  libro,  esta  es  una  gran  venta.  Ha  sido  traducido  
a  casi  todos  los  idiomas  europeos,  incluso  a  idiomas  como  el  español,  el  bohemio,  el  polaco  
y  el  ruso.  También,  según  Miss  Bird,  ha  sido  traducida  al  japonés,  y  allí  se  estudia  mucho.1  
¡ Incluso  ha  aparecido  un  ensayo  en  hebreo  que  muestra  que  la  teoría  está  contenida  en  el  
Antiguo  Testamento!  Las  críticas  fueron  muy  numerosas;  durante  un  tiempo  recopilé  todo  lo  
que  aparecía  en  el  Origen  y  en  mis  libros  relacionados,  y  estos  ascienden  (excluyendo  las  
reseñas  de  los  periódicos)  a  265;  pero  después  de  un  tiempo  abandoné  el  intento  
desesperado.  Han  aparecido  muchos  ensayos  y  libros  separados  sobre  el  tema;  y  en  
Alemania  ha  aparecido  un  catálogo  o  bibliografía  sobre  "Darwinismus"  cada  uno  o  dos  años.

Creo  que  el  éxito  de  Origin  puede  atribuirse  en  gran  parte  a  que  mucho  antes  había  escrito  
dos  bocetos  resumidos,  y  finalmente  a  haber  resumido  un  manuscrito  mucho  más  grande,  
que  era  en  sí  mismo  un  resumen.  Por  este  medio  pude  seleccionar  los  hechos  y  conclusiones  
más  llamativos.  También,  durante  muchos  años,  había  seguido  una  regla  de  oro,  a  saber,  
que  cada  vez  que  un  hecho  publicado,  una  nueva  observación  o  pensamiento  me  apareciera,  
que  fuera  opuesto  a  mis  resultados  generales,  hiciera  un  memorándum  sin  falta  y  de  
inmediato. ;  porque  había  encontrado  por  experiencia  que  tales  hechos  y

62
Machine Translated by Google

los  pensamientos  eran  mucho  más  aptos  para  escapar  de  la  memoria  que  los  favorables.  Debido  a  
este  hábito,  se  plantearon  muy  pocas  objeciones  contra  mis  puntos  de  vista  que  yo  no  hubiera  al  
menos  notado  e  intentado  responder.

1  Miss  Bird  está  equivocada,  según  me  dice  el  profesor  Mitsukuri.—FD

A  veces  se  ha  dicho  que  el  éxito  del  Origen  probó  "que  el  tema  estaba  en  el  aire"  o  "que  las  mentes  
de  los  hombres  estaban  preparadas  para  ello".  No  creo  que  esto  sea  estrictamente  cierto,  pues  de  
vez  en  cuando  sondeé  a  no  pocos  naturalistas,  y  nunca  me  encontré  con  uno  solo  que  pareciera  
dudar  de  la  permanencia  de  las  especies.
Incluso  Lyell  y  Hooker,  aunque  me  escuchaban  con  interés,  nunca  parecieron  estar  de  acuerdo.  
Intenté  una  o  dos  veces  explicar  a  los  hombres  capaces  lo  que  entendía  por  selección  natural,  pero  
fracasé  rotundamente.  Lo  que  creo  que  era  estrictamente  cierto  es  que  innumerables  hechos  bien  
observados  estaban  almacenados  en  la  mente  de  los  naturalistas,  listos  para  ocupar  sus  lugares  
apropiados  tan  pronto  como  cualquier  teoría  que  los  aceptara  fuera  suficientemente  explicada.1  
Otro  elemento  en  el  éxito  del  libro  fue  su  tamaño  moderado;  y  esto  se  lo  debo  a  la  aparición  del  
ensayo  del  señor  Wallace;  si  hubiera  publicado  en  la  escala  en  que  comencé  a  escribir  en  1856,  el  
libro  habría  sido  cuatro  o  cinco  veces  más  grande  que  el  Origen,  y  muy  pocos  habrían  tenido  la  
paciencia  de  leerlo.

Gané  mucho  con  mi  retraso  en  la  publicación  desde  alrededor  de  1839,  cuando  la  teoría  estaba  
claramente  concebida,  hasta  1859;  y  no  perdí  nada  con  ello,  porque  me  importaba  muy  poco  si  los  
hombres  me  atribuían  la  mayor  parte  de  la  originalidad  a  mí  oa  Wallace;  y  su  ensayo  sin  duda  ayudó  
en  la  recepción  de  la  teoría.  Sólo  se  me  adelantó  en  un  punto  importante,  que  mi  vanidad  siempre  
me  ha  hecho  lamentar,  a  saber,  la  explicación  por  medio  del  período  Glacial  de  la  presencia  de  las  
mismas  especies  de  plantas  y  de  algunos  pocos  animales  en  lejanas  cumbres  montañosas  y  en  el  
Ártico.  regiones.

1  Ver  Apéndice,  Parte  1,  sobre  Charles  y  Erasmus  Darwin,  p.  149.  Allí  se  discuten  las  dudas  de  
Charles  sobre  si  "el  tema  estaba  en  el  aire".—NB

Este  punto  de  vista  me  agradó  tanto  que  lo  escribí  in  extenso,  y  Hooker  lo  leyó  algunos  años  antes  
de  que  E.  Forbes  publicara  sus  célebres  memorias  sobre  el  tema.1  En  los  pocos  puntos  en  los  que  
diferimos,  sigo  pensando  que  estaba  en  la  derecha.  Por  supuesto,  nunca  he  aludido  en  forma  
impresa  a  que  yo  haya  elaborado  este  punto  de  vista  de  forma  independiente.

Casi  ningún  punto  me  dio  tanta  satisfacción  cuando  estaba  trabajando  en  el  Origen,  como  la  
explicación  de  la  gran  diferencia  en  muchas  clases  entre  el  embrión  y  el  animal  adulto,  y  de  la  
estrecha  semejanza  de  los  embriones  dentro  de  la  misma  clase.  No  se  tomó  nota  de  este  punto,  por  
lo  que  recuerdo,  en  las  primeras  reseñas  del  Origen,  y  recuerdo  haber  expresado  mi  sorpresa  sobre  
este  punto  en  una  carta  a  Asa  Gray.  En  los  últimos  años,  varios  revisores  han  atribuido  todo  el  
mérito  de  la  idea  a  Fritz  Muller  y  Häckel,  quienes,  sin  duda,  la  han  desarrollado  de  manera  mucho  
más  completa  y,  en  algunos  aspectos,  más  correctamente  que  yo.  Tenía  materiales  para  todo  un  
capítulo  sobre  el  tema,  y  debería  haber  alargado  la  discusión;  pues  está  claro  que  no  logré  
impresionar  a  mis  lectores;  y  el  que  lo  logra  se  merece,  en  mi  opinión,  todo  el  crédito.

63
Machine Translated by Google

Esto  me  lleva  a  señalar  que  mis  revisores  casi  siempre  me  han  tratado  con  honestidad,  pasando  por  alto  a  
aquellos  sin  conocimientos  científicos  como  no  dignos  de  mención.
Mis  puntos  de  vista  a  menudo  se  han  tergiversado  gravemente,  se  han  opuesto  amargamente  y  se  han  
ridiculizado,  pero  esto  se  ha  hecho  generalmente,  según  creo,  de  buena  fe.  los  mostos,

1  Geol.  Survey  Mem,  1846.—FD

sin  embargo,  excepto  el  Sr.  Mivart,1  quien  como  estadounidense  lo  expresó  en  una  carta  ha  actuado  conmigo  
"como  un  mezquino",  o  como  ha  dicho  Huxley  "como  un  abogado  de  Old  Bailey".  En  general,  no  dudo  que  
mis  obras  hayan  sido  una  y  otra  vez  muy  elogiadas.  Me  alegro  de  haber  evitado  controversias,  y  esto  se  lo  
debo  a  Lyell,  quien  hace  muchos  años,  en  referencia  a  mis  trabajos  geológicos,  me  aconsejó  encarecidamente  
que  nunca  me  enredara  en  una  controversia,  ya  que  rara  vez  hacía  bien  y  causaba  una  pérdida  miserable  de  
tiempo  y  temperatura

Cada  vez  que  me  he  dado  cuenta2  de  que  me  he  equivocado,  o  que  mi  trabajo  ha  sido  imperfecto,  y  cuando  
he  sido  criticado  con  desdén,  e  incluso  cuando  he  sido  elogiado  en  exceso,  de  modo  que  me  he  sentido  
mortificado,  ha  sido  mi  mayor  consuelo  decir  cientos  de  veces  a  mí  mismo  que  "he  trabajado  tan  duro  y  tan  
bien  como  pude,  y  ningún  hombre  puede  hacer  más  que  esto".  Recuerdo  cuando  en  Good  Success  Bay,  en  
Tierra  del  Fuego,  pensaba  (y  creo  que  escribí  a  casa  en  ese  sentido)  que  no  podía  emplear  mi  vida  mejor  que  
en  agregar  un  poco  a  las  ciencias  naturales.  Esto  lo  he  hecho  lo  mejor  que  he  podido,  y  los  críticos  pueden  
decir  lo  que  quieran,  pero  no  pueden  destruir  esta  convicción.

1  St.  George  Jackson  Mivart,  1827­1900,  biólogo.  Se  convirtió  en  católico  romano,  pero  luego  repudió  la  
autoridad  eclesiástica.  Un  evolucionista,  pero  un  oponente  de  Charles  Darwin.  FRS  1869.—NB

2  Este  párrafo  se  agregó,  probablemente  en  1881.—NB

64
Machine Translated by Google

Charles  Darwin,  de  72  años,  en  la  veranda  de  Down,  listo  
para  su  habitual  paseo  por  el  Sandwalk

Durante  los  dos  últimos  meses  del  año  1859  estuve  totalmente  ocupado  en  preparar  una  
segunda  edición  del  Origen  y  en  una  enorme  correspondencia.  El  7  de  enero  de  1860  
comencé  a  arreglar  mis  notas  para  mi  trabajo  sobre  la  Variación  de  animales  y  plantas  
bajo  domesticación;  pero  no  se  publicó  hasta  principios  de  1868;  el  retraso  fue  causado  
en  parte  por  frecuentes  enfermedades,  una  de  las  cuales  duró  siete  meses,  y  en  parte  
por  haber  tenido  la  tentación  de  publicar  sobre  otros  temas  que  en  ese  momento  me  
interesaban  más.

El  15  de  mayo  de  1862  se  publicó  mi  librito  sobre  la  fecundación  de  las  orquídeas,  que  
me  costó  diez  meses  de  trabajo:  la  mayor  parte  de  los  hechos  se  habían  acumulado  
lentamente  durante  varios  años  anteriores.  Durante  el  verano  de  1839,  y  creo  que  durante  
el  verano  anterior,  fui  llevado  a  prestar  atención  a  la  fertilización  cruzada  de  las  flores  con  
la  ayuda  de  los  insectos,  por  haber  llegado  a  la  conclusión  de  mis  especulaciones  sobre  
el  origen  de  las  especies,  que  el  cruce  jugó  un  papel  importante  en  mantener  constantes  
las  formas  específicas.  Presté  atención  al  tema  más  o  menos  durante  cada  verano  
posterior;  y  mi  interés  en  él  aumentó  enormemente  al  conseguir  y  leer  en  noviembre  de  
1841,  por  consejo  de  Robert  Brown,  una  copia  del  maravilloso  libro  de  CK  Sprengel1,  Das  
entdeckte  Geheimnis  der  Natur.  Durante  algunos  años  antes  de  1862  había  atendido  especialmente  a

sesenta  y  cinco
Machine Translated by Google

la  fertilización  de  nuestras  orquídeas  británicas;  y  me  pareció  que  el  mejor  plan  era  preparar  un  
tratado  lo  más  completo  posible  sobre  este  grupo  de  plantas,  en  lugar  de  utilizar  la  gran  masa  
de  materia  que  había  recogido  lentamente  con  respecto  a  otras  plantas.

1  Christian  Konrad  Sprengel,  1750­1816.  Maestro  de  escuela  en  Spandau.—N  B.

Mi  resolución  resultó  sabia;  porque  desde  la  aparición  de  mi  libro  ha  aparecido  un  sorprendente  
número  de  artículos  y  trabajos  separados  sobre  la  fertilización  de  todo  tipo  de  flores;  y  estos  
están  mucho  mejor  hechos  de  lo  que  yo  podría  haber  hecho.  Los  méritos  del  pobre  viejo  
Sprengel,  durante  tanto  tiempo  pasados  por  alto,  ahora  se  reconocen  plenamente  muchos  años  
después  de  su  muerte.

Durante  este  mismo  año  publiqué  en  el  Journal  of  the  Linnean  Society,  un  artículo  Sobre  las  
dos  formas  o  la  condición  dimórfica  de  Primula,  y  durante  los  siguientes  cinco  años,  otros  cinco  
artículos  sobre  plantas  dimórficas  y  trimórficas.  No  creo  que  nada  en  mi  vida  científica  me  haya  
dado  tanta  satisfacción  como  descifrar  el  significado  de  la  estructura  de  estas  plantas.  Había  
notado  en  1838  o  1839  el  dimorfismo  de  Linum  flavum,  y  al  principio  pensé  que  era  simplemente  
un  caso  de  variabilidad  sin  sentido.
Pero  al  examinar  las  especies  comunes  de  Primula,  descubrí  que  las  dos  formas  eran  
demasiado  regulares  y  constantes  para  considerarlas  así.  Por  lo  tanto,  casi  me  convencí  de  
que  la  prímula  común  y  la  prímula  estaban  en  camino  de  volverse  dioicas;  que  el  pistilo  corto  
en  una  forma  y  los  estambres  cortos  en  la  otra  forma  tendían  al  aborto.  Por  lo  tanto,  las  plantas  
fueron  sometidas  a  prueba  bajo  este  punto  de  vista;  pero  tan  pronto  como  se  descubrió  que  las  
flores  con  pistilos  cortos  fertilizados  con  polen  de  los  estambres  cortos  producían  más  semillas  
que  cualquier  otra  de  las  cuatro  uniones  posibles,  la  teoría  del  aborto  fue  derribada.  Después  
de  algunos  experimentos  adicionales,  se  hizo  evidente  que  las  dos  formas,  aunque  ambas  eran  
hermafroditas  perfectas,  tenían  casi  la  misma  relación  entre  sí  que  los  dos  sexos  de  un  animal  
ordinario.  Con  Lythrum  tenemos  el  caso  aún  más  maravilloso  de  tres  formas  que  se  encuentran  
en  una  relación  similar  entre  sí.  Después  encontré  que  la  descendencia  de  la  unión  de  dos  
plantas  pertenecientes  a  las  mismas  formas  presentaba  una  estrecha  y  curiosa  analogía  con  
los  híbridos  de  la  unión  de  dos  especies  distintas.

En  el  otoño  de  1864  terminé  un  largo  artículo  sobre  plantas  trepadoras  y  lo  envié  a  la  Linnean  
Society.  La  redacción  de  este  artículo  me  costó  cuatro  meses,  pero  me  encontraba  tan  mal  
cuando  recibí  las  hojas  de  prueba  que  me  vi  obligado  a  dejarlas  muy  mal  y,  a  menudo,  mal  
redactadas.  El  artículo  recibió  poca  atención,  pero  cuando  en  1875  se  corrigió  y  publicó  como  
un  libro  separado,  se  vendió  bien.  Me  indujo  a  retomar  este  tema  leyendo  un  breve  artículo  de  
Asa  Gray,  publicado  en  1858,  sobre  los  movimientos  de  los  zarcillos  de  una  planta  cucurbitácea.  
Me  envió  semillas,  y  al  cultivar  algunas  plantas  me  quedé  tan  fascinado  y  perplejo  por  los  
movimientos  giratorios  de  los  zarcillos  y  tallos,  movimientos  que  son  realmente  muy  simples,  
aunque  al  principio  parecían  muy  complejos,  que  procuré  varios  otros  tipos  de  plantas  
trepadoras. ,  y  estudió  todo  el  tema.  Me  atrajo  tanto  más  por  no  estar  del  todo  satisfecho  con  la  
explicación  que  Henslow  nos  dio  en  sus  Conferencias,  acerca  de  las  plantas  entrelazadas,  a  
saber,  que  tenían  una  tendencia  natural  a  crecer  en  espiral.  Esta  explicación

66
Machine Translated by Google

resultó  bastante  erróneo.  Algunas  de  las  adaptaciones  que  muestran  las  plantas  trepadoras  son  tan  
hermosas  como  las  de  las  orquídeas  para  asegurar  la  fertilización  cruzada.

Mi  Variation  of  Animals  and  Plants  under  Domestication  comenzó,  como  ya  se  dijo,  a  principios  de  
1860,  pero  no  se  publicó  hasta  principios  de  1868.  Es  un  libro  grande  y  me  costó  cuatro  años  y  dos  
meses  de  duro  trabajo.  Da  todas  mis  observaciones  y  una  inmensa  cantidad  de  datos  recopilados  de  
diversas  fuentes,  sobre  nuestras  producciones  nacionales.  En  el  segundo  volumen  se  discuten  las  
causas  y  leyes  de  variación,  herencia,  etc.,  hasta  donde  lo  permite  nuestro  estado  actual  de  
conocimiento.
Hacia  el  final  del  trabajo  doy  mi  bien  abusada  hipótesis  de  la  Pangénesis.  Una  hipótesis  no  verificada  
tiene  poco  o  ningún  valor.  Pero  si  a  partir  de  ahora  alguien  se  ve  inducido  a  hacer  observaciones  
mediante  las  cuales  se  pueda  establecer  alguna  hipótesis  de  este  tipo,  habré  hecho  un  buen  servicio,  
ya  que  un  número  asombroso  de  hechos  aislados  pueden  conectarse  entre  sí  y  hacerse  inteligibles.  
En  1875  se  publicó  una  segunda  edición,  en  gran  parte  corregida,  que  me  costó  mucho  trabajo.

Mi  Descent  of  Man  se  publicó  en  febrero  de  1871.  Tan  pronto  como  me  convencí,  en  el  año  1837  o  
1838,  de  que  las  especies  eran  producciones  mutables,  no  pude  evitar  la  creencia  de  que  el  hombre  
debe  estar  bajo  la  misma  ley.  En  consecuencia,  recopilé  notas  sobre  el  tema  para  mi  propia  
satisfacción,  y  no  durante  mucho  tiempo  con  la  intención  de  publicarlas.  Aunque  en  El  origen  de  las  
especies  nunca  se  discute  la  derivación  de  ninguna  especie  en  particular,  pensé  que  lo  mejor  sería,  
para  que  ningún  hombre  honorable  me  acusara  de  ocultar  mis  puntos  de  vista,  agregar  que  por  la  
obra  en  cuestión  "se  arrojaría  luz  sobre  el  origen  del  hombre  y  su  historia".  Hubiera  sido  inútil  y  
perjudicial  para  el  éxito  del  libro  haber  desfilado  sin  dar  prueba  alguna  de  mi  convicción  respecto  a  su  
origen.

Pero  cuando  descubrí  que  muchos  naturalistas  aceptaban  plenamente  la  doctrina  de  la  evolución  de  
las  especies,  me  pareció  aconsejable  elaborar  las  notas  que  poseía  y  publicar  un  tratado  especial  
sobre  el  origen  del  hombre.  Me  alegró  mucho  más  hacerlo,  ya  que  me  dio  la  oportunidad  de  discutir  a  
fondo  la  selección  sexual,  un  tema  que  siempre  me  había  interesado  mucho.  Este  tema,  y  el  de  la  
variación  de  nuestras  producciones  domésticas,  junto  con  las  causas  y  leyes  de  la  variación,  la  
herencia,  etc.,  y  el  entrecruzamiento  de  las  Plantas,  son  los  únicos  temas  sobre  los  que  he  podido  
escribir  por  completo,  a  fin  de  usar  todos  los  materiales  que  había  recolectado.  Me  tomó  tres  años  
escribir  The  Descent  of  Man ,  pero  luego,  como  de  costumbre,  parte  de  este  tiempo  lo  perdí  por  
problemas  de  salud,  y  parte  lo  consumí  preparando  nuevas  ediciones  y  otras  obras  menores.  En  1874  
apareció  una  segunda  edición  del  Descenso ,  en  gran  parte  corregida .

Mi  libro  sobre  la  expresión  de  las  emociones  en  hombres  y  animales  se  publicó  en  el  otoño  de  1872.  
Tenía  la  intención  de  dar  solo  un  capítulo  sobre  el  tema  en  Descent  of  Man,  pero  tan  pronto  como  
comencé  a  juntar  mis  notas,  vio  que  requería  un  Tratado  aparte.

Mi  primer  hijo  nació  el  27  de  diciembre  de  1839,  y  de  inmediato  comencé  a  tomar  notas  en  el  primer  
amanecer  de  las  diversas  expresiones  que  exhibía,  porque  estaba  convencido,  incluso  en  este  período  
temprano,  que  los  matices  más  complejos  y  finos  de

67
Machine Translated by Google

toda  expresión  debió  tener  un  origen  gradual  y  natural.  Durante  el  verano  del  año  siguiente,  
1840,  leí  el  admirable  trabajo  de  Sir  C.  Bell1  sobre  la  expresión,  y  esto  aumentó  mucho  el  
interés  que  sentía  por  el  tema,  aunque  no  podía  estar  del  todo  de  acuerdo  con  su  creencia  de  
que  varios  músculos  tenían  sido  creado  especialmente  por  el  bien  de  la  expresión.  A  partir  de  
este  momento  en  adelante  me  ocupé  ocasionalmente  del  tema,  tanto  con  respecto  al  hombre  
como  a  nuestros  animales  domésticos.  Mi  libro  se  vendió  en  gran  parte;  5267  ejemplares  
enajenados  el  día  de  la  publicación.

En  el  verano  de  1860  estaba  holgazaneando  y  descansando  cerca  de  Hartfield,  donde  abundan  
dos  especies  de  Drosera;  y  noté  que  numerosos  insectos  habían  sido  atrapados  por  las  hojas.  
Llevé  a  casa  algunas  plantas,  y  al  darles  insectos  vi  los  movimientos  de  los  tentáculos,  y  esto  
me  hizo  pensar  que  era  probable  que  los  insectos  fueran  capturados  para  algún  propósito  
especial.  Afortunadamente  se  me  ocurrió  una  prueba  crucial,  la  de  colocar  un  gran  número  de  
hojas  en  varios  fluidos  nitrogenados  y  no  nitrogenados  de  igual  densidad;  y  tan  pronto  como  
descubrí  que  el  primero  solo  excitaba  movimientos  enérgicos,  era  obvio  que  aquí  había  un  
nuevo  y  excelente  campo  para  la  investigación.

Durante  los  años  siguientes,  cuando  tenía  tiempo  libre,  proseguía  con  mis  experimentos,  y  mi  
libro  sobre  plantas  insectívoras  se  publicó  en  julio  de  1875,  es  decir,  dieciséis  años  después  de  
mis  primeras  observaciones.  La  demora  en  este  caso,  como  en  todos  mis  otros  libros,  ha  sido  
una  gran  ventaja  para  mí;  porque  un  hombre  después  de  un  largo  intervalo  puede  criticar  su  
propio  trabajo,  casi  tan  bien  como  si  fuera  el  de  otra  persona.  El  hecho  de  que  una  planta  
segregara,  cuando  se  excitaba  adecuadamente,  un  fluido  que  contenía  un  ácido  y  un  fermento,  
muy  similar  al  fluido  digestivo  de  un  animal,  fue  sin  duda  un  descubrimiento  notable.

1Charles  Bell,  1774­1842.  Educado  Edimburgo,  FCS  Ed.  1799.  Prof.  de  Cirugía,  Ed.
1847.  Caballero;  RS  medallista  1829;  escribió  sobre  el  sistema  nervioso  y  Anatomía  de  la  
Expresión,  etc.—NB

Durante  este  otoño  de  1876  publicaré  sobre  los  Efectos  de  la  Fertilización  Cruzada  y  Propia  
en  el  Reino  Vegetal.  Este  libro  complementará  el  de  Fertilización  de  orquídeas,  en  el  que  
mostré  cuán  perfectos  eran  los  medios  para  la  fertilización  cruzada,  y  aquí  mostraré  cuán  
importantes  son  los  resultados.  Fui  llevado  a  realizar,  durante  once  años,  los  numerosos  
experimentos  registrados  en  este  volumen,  por  una  mera  observación  accidental;  y  de  hecho  
requirió  que  el  accidente  se  repitiera  antes  de  que  mi  atención  se  despertara  por  completo  al  
hecho  notable  de  que  las  plántulas  de  linaje  autofecundado  son  inferiores,  incluso  en  la  primera  
generación,  en  altura  y  vigor  a  las  plántulas  de  linaje  cruzado.  También  espero  volver  a  publicar  
una  edición  revisada  de  mi  libro  sobre  Orquídeas  y,  en  lo  sucesivo,  mis  artículos  sobre  plantas  
dimórficas  y  trimórficas,  junto  con  algunas  observaciones  adicionales  sobre  puntos  afines  que  
nunca  he  tenido  tiempo  de  arreglar.  Entonces  probablemente  mis  fuerzas  se  habrán  agotado  y  
estaré  listo  para  exclamar  "Nunc  dimittis".

The  Effects  of  Cross­  and  Self­Fertilisation1  se  publicó  en  el  otoño  de  1876;  y  los  resultados  allí  
llegaron  a  explicar,  según  creo,  los  innumerables  y  maravillosos  artilugios  para  el  transporte  de  
polen  de  una  planta  a  otra  de  la  misma  especie.  Ahora  creo,  sin  embargo,  principalmente  a  
partir  de  las  observaciones  de  Hermann  Müller,

68
Machine Translated by Google

que  debí  haber  insistido  más  fuertemente  que  lo  hice  en  las  muchas  adaptaciones  para  la  
autofecundación;  aunque  yo  era  muy  consciente  de  muchas  de  esas  adaptaciones.  En  1877  se  publicó  
una  edición  muy  ampliada  de  mi  Fertilization  of  Orchids .

1  Este  extenso  anexo  se  añadió  el  1  de  mayo  de  1881  a...  "viejos  pensamientos  geológicos".,  p.  136.—  
Nota

En  este  mismo  año  aparecieron  Las  diferentes  formas  de  las  flores,  etc. ,  y  en  1880  una  segunda  
edición.  Este  libro  consta  principalmente  de  varios  artículos  sobre  flores  heterostilas,  publicados  
originalmente  por  la  Linnean  Society,  corregidos,  con  mucho  material  nuevo  agregado,  junto  con  
observaciones  sobre  algunos  otros  casos  en  los  que  la  misma  planta  tiene  dos  tipos  de  flores.  Como  
he  dicho  antes,  ningún  pequeño  descubrimiento  mío  me  produjo  nunca  tanto  placer  como  el  descifrar  
el  significado  de  las  flores  heterostilas.  Los  resultados  de  cruzar  tales  flores  de  manera  ilegítima,  creo  
que  son  muy  importantes  en  cuanto  a  la  esterilidad  de  los  híbridos;  aunque  estos  resultados  han  sido  
notados  por  sólo  unas  pocas  personas.

En  1879,  hice  publicar  una  traducción  de  la  Vida  de  Erasmus  Darwin  del  Dr.  Ernst  Krause ,  y  agregué  
un  bosquejo  de  su  carácter  y  hábitos  de  materiales  en  mi  poder.
Muchas  personas  se  han  interesado  mucho  por  esta  pequeña  vida,  y  me  sorprende  que  solo  se  hayan  
vendido  800  o  900  copias.  Debido  a  que  accidentalmente  olvidé  mencionar  que  el  Dr.  Krause  había  
ampliado  y  corregido  su  artículo  en  alemán  antes  de  que  fuera  traducido,  el  Sr.  Samuel  Butler  me  
insultó  con  una  virulencia  casi  insana.  Nunca  he  podido  comprender  cómo  lo  ofendí  tan  amargamente.  
El  tema  dio  lugar  a  cierta  polémica  en  el  diario  Athenaeum  y  Nature.  Presenté  todos  los  documentos  
ante  algunos  buenos  jueces,  a  saber.  Huxley,  Leslie  Stephen,  Litchfield,1  etc.,  y  todos  fueron  unánimes  
en  que  el  ataque  era  tan  infundado  que  no  merecía  ninguna  respuesta  pública;  porque  ya  había  
expresado  en  privado  mi  pesar  al  Sr.  Butler  por  mi  omisión  accidental.  Huxley  me  consoló  citando  
algunos  versos  alemanes  de  Goethe,  que  había  sido  atacado  por  alguien,  en  el  sentido  de  que  "toda  
ballena  tiene  su  piojo".

En  1880  publiqué,  con  la  ayuda  de  Frank,  nuestro  Power  of  Movement  in  Plants.  Este  fue  un  trabajo  
duro.  El  libro  tiene  algo  de  la  misma  relación  con  mi  librito  sobre  plantas  trepadoras,  que  la  fertilización  
cruzada  tuvo  con  la  fertilización  de  las  orquídeas;  porque  de  acuerdo  con  los  principios  de  la  evolución,  
era  imposible  explicar  que  las  plantas  trepadoras  se  hayan  desarrollado  en  tantos  grupos  tan  diferentes,  
a  menos  que  todas  las  clases  de  plantas  posean  algún  ligero  poder  de  movimiento  de  una  clase  
análoga.  Probé  que  esto  era  así,  y  fui  conducido  además  a  una  generalización  bastante  amplia,  a  
saber,  que  las  grandes  e  importantes  clases  de  movimientos,  excitados  por  la  luz,  la  atracción  de  la  
gravedad,  etc.,  son  todas  formas  modificadas  del  movimiento  fundamental.  movimiento  de  circunnutación.  
Siempre  me  ha  gustado  exaltar  las  plantas  en  la  escala  de  los  seres  organizados;  y  por  eso  sentí  un  
placer  especial  en  mostrar  cuántos  y  qué  movimientos  admirablemente  bien  adaptados  posee  la  punta  
de  una  raíz.

69
Machine Translated by Google

1  Su  yerno,  RB  Litchfield.—NB

2  Ver  Apéndice.  Parte  II.  pag.  167.  Sobre  la  controversia  Darwin­Butler,  con  documentos  
inéditos,  incluida  la  carta  de  Huxley  en  su  totalidad.—NB

He  enviado  ahora  (1  de  mayo  de  1881)  a  la  imprenta  el  MS.  de  un  librito  sobre  La  Formación  
de  Moho  Vegetal  por  la  Acción  de  los  Gusanos.  Este  es  un  tema  de  poca  importancia;  y  no  
sé  si  interesará  a  algún  lector,  pero  a  mí  me  ha  interesado.  Es  la  finalización  de  un  breve  
artículo  leído  ante  la  Sociedad  Geológica  hace  más  de  cuarenta  años,  y  ha  revivido  viejos  
pensamientos  geológicos.2
Ya  he  mencionado  todos  los  libros  que  he  publicado,  y  estos  han  sido  los  hitos  de  mi  vida,  
por  lo  que  queda  poco  por  decir.  No  soy  consciente  de  ningún  cambio  en  mi  mente  durante  
los  últimos  treinta  años,  excepto  en  un  punto  que  mencionaré  ahora;  ni  de  hecho  podía  
esperarse  ningún  cambio  a  menos  que  fuera  un  deterioro  general.  Pero  mi  padre  vivió  hasta  
los  ochenta  y  tres  años  con  la  mente  tan  viva  como  siempre,  y  todas  sus  facultades  intactas;  
y  espero  poder  morir  antes  de  que  mi  mente  falle  en  una  medida  sensible.  Creo  que  me  he  
vuelto  un  poco  más  hábil  para  adivinar  explicaciones  correctas  y  para  idear  pruebas  
experimentales;  pero  esto  puede  ser  probablemente  el  resultado  de  la  mera  práctica  y  de  
una  mayor  cantidad  de  conocimiento.  Tengo  tanta  dificultad  como  siempre  para  expresarme  
clara  y  concisamente;  y  esta  dificultad  me  ha  causado  una  pérdida  de  tiempo  muy  grande;  
pero  ha  tenido  la  ventaja  compensatoria  de  obligarme  a  pensar  largo  y  tendido  sobre  cada  
oración,  y  así  a  menudo  he  sido  llevado  a  ver  errores  en  el  razonamiento  y  en  mis  propias  
observaciones  o  en  las  de  otros.

1  Entre  noviembre  de  1881  y  febrero  de  1884  se  vendieron  8.500  ejemplares.—FD

2  Apéndice  de  finales  de  1881.  Comienzo  "El  efecto  de  la  cruz...",  p.  133.  —NOTA

Parece  haber  una  especie  de  fatalidad  en  mi  mente  que  me  lleva  a  poner  mi  declaración  y  
proposición  en  una  forma  equivocada  o  torpe.  Antes  pensaba  en  mis  frases  antes  de  
escribirlas;  pero  durante  varios  años  he  descubierto  que  ahorra  tiempo  garabatear  con  una  
letra  vil  páginas  enteras  lo  más  rápido  que  puedo,  contrayendo  la  mitad  de  las  palabras;  y  
luego  corregir  deliberadamente.  Las  oraciones  así  garabateadas  son  a  menudo  mejores  
que  las  que  podría  haber  escrito  deliberadamente.
Habiendo  dicho  esto  acerca  de  mi  manera  de  escribir,  agregaré  que  con  mis  libros  más  
grandes  dedico  mucho  tiempo  a  la  disposición  general  del  asunto.  Primero  hago  el  bosquejo  
más  rudimentario  en  dos  o  tres  páginas,  y  luego  uno  más  grande  en  varias  páginas,  unas  
pocas  palabras  o  una  palabra  representando  toda  una  discusión  o  serie  de  hechos.  Cada  
uno  de  estos  encabezados  se  amplía  nuevamente  y,  a  menudo,  se  transforma  antes  de  
comenzar  a  escribir  in  extenso.  Como  en  varios  de  mis  libros  se  han  utilizado  muy  
extensamente  hechos  observados  por  otros,  y  como  siempre  he  tenido  entre  manos  varios  
temas  bastante  distintos  al  mismo  tiempo,  puedo  mencionar  que  guardo  de  treinta  a  
cuarenta  carpetas  grandes,  en  gabinetes  con  etiquetas.  estantes,  en  los  que  puedo  poner  
inmediatamente  una  referencia  separada  o  un  memorándum.  He  comprado  muchos  libros  
y  en  sus  extremos  hago  un  índice  de  todos  los  hechos  que  conciernen  a  mi  obra;  o,  si  el  
libro  no  es  mío,  escriba  un  resumen  por  separado,  y  de  tales  resúmenes  tengo  un  cajón  lleno.  Antes  de  co

70
Machine Translated by Google

tema  Miro  todos  los  índices  cortos  y  hago  un  índice  general  y  clasificado,  y  al  tomar  uno  o  más  
portafolios  adecuados  tengo  toda  la  información  recopilada  durante  mi  vida  lista  para  usar.

He  dicho  que  en  un  aspecto  mi  mente  ha  cambiado  durante  los  últimos  veinte  o  treinta  años.  
Hasta  la  edad  de  treinta  años,  o  más  allá,  la  poesía  de  muchos  tipos,  como  las  obras  de  Milton,  
Gray,  Byron,  Wordsworth,  Coleridge  y  Shelley,  me  proporcionó  un  gran  placer,  e  incluso  en  la  
escuela  me  deleitaba  intensamente  con  Shakespeare. ,  especialmente  en  las  obras  históricas.  
También  he  dicho  que  antes  las  imágenes  me  proporcionaban  un  considerable  placer  y  la  
música  un  gran  placer.  Pero  ahora,  durante  muchos  años,  no  puedo  soportar  leer  una  línea  de  
poesía:  últimamente  he  intentado  leer  a  Shakespeare,  y  lo  encontré  tan  intolerablemente  
aburrido  que  me  dio  náuseas.  También  casi  he  perdido  el  gusto  por  las  imágenes  o  la  música.  
La  música  generalmente  me  hace  pensar  demasiado  enérgicamente  en  lo  que  he  estado  
trabajando,  en  lugar  de  darme  placer.  Conservo  cierto  gusto  por  los  bellos  paisajes,  pero  no  me  
causan  el  exquisito  deleite  que  antes  me  producía.  Por  otro  lado,  las  novelas  que  son  obras  de  
la  imaginación,  aunque  no  de  un  orden  muy  elevado,  han  sido  durante  años  un  alivio  y  un  placer  
maravillosos  para  mí,  y  a  menudo  bendigo  a  todos  los  novelistas.  Me  han  leído  en  voz  alta  un  
número  sorprendente,  y  me  gustan  todos  si  son  moderadamente  buenos  y  si  no  terminan  mal,  
contra  los  cuales  debería  aprobarse  una  ley.  Una  novela,  según  mi  gusto,  no  entra  en  la  primera  
clase  a  menos  que  contenga  alguna  persona  a  quien  se  pueda  amar  profundamente,  y  si  es  
una  mujer  bonita,  mejor.

Esta  curiosa  y  lamentable  pérdida  de  los  gustos  estéticos  superiores  es  tanto  más  extraña  
cuanto  que  los  libros  de  historia,  biografías  y  viajes  (independientemente  de  los  hechos  
científicos  que  puedan  contener)  y  los  ensayos  sobre  todo  tipo  de  temas  me  interesan  tanto  
como  antes. .  Mi  mente  parece  haberse  convertido  en  una  especie  de  máquina  para  moler  leyes  
generales  a  partir  de  grandes  colecciones  de  hechos,  pero  no  puedo  concebir  por  qué  esto  ha  
causado  la  atrofia  de  esa  parte  del  cerebro  solamente,  de  la  que  dependen  los  gustos  superiores.  
Un  hombre  con  una  mente  más  altamente  organizada  o  mejor  constituida  que  la  mía,  supongo  
que  no  habría  sufrido  así;  y  si  tuviera  que  volver  a  vivir  mi  vida,  habría  hecho  una  regla  para  leer  
algo  de  poesía  y  escuchar  algo  de  música  al  menos  una  vez  por  semana;  porque  tal  vez  las  
partes  de  mi  cerebro  ahora  atrofiadas  podrían  haberse  mantenido  activas  a  través  del  uso.  La  
pérdida  de  estos  gustos  es  una  pérdida  de  felicidad,  y  posiblemente  sea  perjudicial  para  el  
intelecto,  y  más  probablemente  para  el  carácter  moral,  al  debilitar  la  parte  emocional  de  nuestra  
naturaleza.

Mis  libros  se  han  vendido  en  gran  parte  en  Inglaterra,  se  han  traducido  a  muchos  idiomas  y  han  
pasado  por  varias  ediciones  en  países  extranjeros.  He  oído  decir  que  el  éxito  de  una  obra  en  el  
extranjero  es  la  mejor  prueba  de  su  valor  perdurable.  Dudo  que  esto  sea  digno  de  confianza;  
pero  a  juzgar  por  esta  norma,  mi  nombre  debería  durar  algunos  años.
Por  lo  tanto,  puede  valer  la  pena  que  trate  de  analizar  las  cualidades  mentales  y  las  condiciones  
de  las  que  ha  dependido  mi  éxito;  aunque  soy  consciente  de  que  ningún  hombre  puede  hacer  
esto  correctamente.

No  tengo  una  gran  rapidez  de  aprehensión  o  ingenio,  que  es  tan  notable  en  algunos  hombres  
inteligentes,  por  ejemplo,  Huxley.  Soy,  pues,  un  pobre  crítico:  un  artículo  o  un  libro,  cuando

71
Machine Translated by Google

leído  por  primera  vez,  generalmente  suscita  mi  admiración,  y  sólo  después  de  una  considerable  
reflexión  percibo  los  puntos  débiles.  Mi  poder  para  seguir  un  tren  de  pensamiento  largo  y  
puramente  abstracto  es  muy  limitado;  Además,  nunca  debería  haber  tenido  éxito  con  la  metafísica  
o  las  matemáticas.  Mi  memoria  es  extensa,  pero  vaga:  basta  para  hacerme  cauteloso  diciéndome  
vagamente  que  he  observado  o  leído  algo  opuesto  a  la  conclusión  que  estoy  extrayendo,  o  por  el  
contrario  a  favor  de  ella;  y  después  de  un  tiempo  generalmente  puedo  recordar  dónde  buscar  mi  
autoridad.  Tan  pobre  en  un  sentido  es  mi  memoria,  que  nunca  he  sido  capaz  de  recordar  por  más  
de  unos  pocos  días  una  sola  fecha  o  una  línea  de  poesía.

Algunos  de  mis  críticos  han  dicho:  "Oh,  es  un  buen  observador,  pero  no  tiene  poder  de  
razonamiento".  No  creo  que  esto  pueda  ser  cierto,  pues  el  Origen  de  las  Especies  es  un  largo  
argumento  de  principio  a  fin,  y  ha  convencido  a  no  pocos  hombres  capaces.
Nadie  podría  haberlo  escrito  sin  tener  algún  poder  de  razonamiento.  Tengo  una  buena  cantidad  
de  inventiva  y  de  sentido  común  o  juicio,  como  debe  tener  todo  abogado  o  médico  bastante  
exitoso,  pero  creo  que  no  en  un  grado  superior.

En  el  lado  favorable  de  la  balanza,  creo  que  soy  superior  a  la  mayoría  de  los  hombres  en  notar  
cosas  que  fácilmente  escapan  a  la  atención  y  en  observarlas  cuidadosamente.  Mi  industria  ha  
sido  casi  tan  grande  como  podría  haber  sido  en  la  observación  y  recopilación  de  hechos.  Lo  que  
es  mucho  más  importante,  mi  amor  por  las  ciencias  naturales  ha  sido  constante  y  ardiente.  Este  
amor  puro,  sin  embargo,  se  ha  visto  muy  favorecido  por  la  ambición  de  ser  estimado  por  mis  
compañeros  naturalistas.  Desde  mi  temprana  juventud  he  tenido  el  mayor  deseo  de  comprender  
o  explicar  todo  lo  que  observaba,  es  decir,  agrupar  todos  los  hechos  bajo  algunas  leyes  generales.  
Estas  causas  combinadas  me  han  dado  la  paciencia  para  reflexionar  o  reflexionar  durante  varios  
años  sobre  cualquier  problema  sin  explicación.
Por  lo  que  puedo  juzgar,  no  soy  apto  para  seguir  ciegamente  el  ejemplo  de  otros  hombres.  Me  he  
esforzado  constantemente  por  mantener  mi  mente  libre,  de  modo  que  abandone  cualquier  
hipótesis,  por  muy  querida  que  sea  (y  no  puedo  resistirme  a  formular  una  sobre  cada  tema),  tan  
pronto  como  se  demuestre  que  los  hechos  se  oponen  a  ella.  De  hecho,  no  he  tenido  más  remedio  
que  actuar  de  esta  manera,  ya  que,  con  la  excepción  de  los  arrecifes  de  coral,  no  puedo  recordar  
una  sola  hipótesis  formulada  por  primera  vez  que  no  haya  sido  abandonada  o  modificada  en  gran  
medida  después  de  un  tiempo.  Esto  naturalmente  me  ha  llevado  a  desconfiar  mucho  del  
razonamiento  deductivo  en  las  ciencias  mixtas.  Por  otra  parte,  no  soy  muy  escéptico,  estado  de  
ánimo  que  creo  perjudicial  para  el  progreso  de  la  ciencia;1  es  aconsejable  una  buena  dosis  de  
escepticismo  en  un  hombre  científico  para  evitar  una  gran  pérdida  de  tiempo;  porque  me  he  
encontrado  con  no  pocos  hombres,  que  estoy  seguro  que  a  menudo  se  han  visto  disuadidos  de  
experimentar  u  observar,  lo  que  hubiera  resultado  útil  directa  o  indirectamente.
1
Comienzo  de  la  adenda.  Addendum  termina  "que  podría  ser  vendido",  p.  144.—NOTA

A  modo  de  ilustración,  daré  el  caso  más  extraño  que  he  conocido.  Un  caballero  (quien,  según  
supe  después,  era  un  buen  botánico  local)  me  escribió  desde  los  condados  del  este  que  las  
semillas  o  frijoles  del  frijol  común  habían  crecido  este  año  en  todas  partes  en  el  lado  equivocado  
de  la  vaina.  Le  respondí  pidiendo  más  información,  ya  que  no  entendía  lo  que  quería  decir;  pero  
no  recibí  ninguna  respuesta  durante  mucho  tiempo.  entonces  yo

72
Machine Translated by Google

Vi  en  dos  periódicos,  uno  publicado  en  Kent  y  el  otro  en  Yorkshire,  párrafos  que  afirmaban  que  
era  un  hecho  muy  notable  que  "todos  los  frijoles  de  este  año  habían  crecido  del  lado  equivocado".  
Entonces  pensé  que  debe  haber  algún  fundamento  para  una  declaración  tan  general.  En  
consecuencia,  fui  a  mi  jardinero,  un  anciano  de  Kent,  y  le  pregunté  si  había  oído  algo  al  respecto;  
y  él  respondió:  "Oh,  no,  señor,  debe  ser  un  error,  porque  los  frijoles  crecen  en  el  lado  equivocado  
solo  en  el  año  bisiesto,  y  este  no  es  un  año  bisiesto".  Luego  le  pregunté  cómo  crecían  en  los  
años  comunes  y  en  los  bisiestos,  pero  pronto  descubrí  que  no  sabía  absolutamente  nada  de  
cómo  crecían  en  ningún  momento;  pero  se  aferró  a  su  creencia.

Después  de  un  tiempo  escuché  a  mi  primer  informante,  quien,  con  muchas  disculpas,  dijo  que  
no  debería  haberme  escrito  si  no  hubiera  escuchado  la  declaración  de  varios  agricultores  
inteligentes;  pero  que  desde  entonces  había  vuelto  a  hablar  con  cada  uno  de  ellos,  y  ninguno  
sabía  en  lo  más  mínimo  lo  que  él  mismo  había  querido  decir.  De  modo  que  aquí  una  creencia  —
si  es  que  una  declaración  sin  una  idea  definida  adjunta  puede  llamarse  creencia—  se  había  
extendido  por  casi  toda  Inglaterra  sin  ningún  vestigio  de  evidencia.  He  conocido  en  el  curso  de  
mi  vida  solo  tres  declaraciones  falsificadas  intencionalmente,  y  una  de  ellas  puede  haber  sido  
un  engaño  (y  ha  habido  varios  engaños  científicos)  que,  sin  embargo,  se  publicó  en  una  revista  
agrícola  estadounidense.  Se  relacionaba  con  la  formación  en  Holanda  de  una  nueva  raza  de  
bueyes  mediante  el  cruce  de  distintas  especies  de  Bos  (algunas  de  las  cuales  sé  que  son  
estériles  juntas),  y  el  autor  tuvo  el  descaro  de  afirmar  que  me  había  escrito,  y  que  me  había  
impresionado  profundamente  la  importancia  de  sus  resultados.  El  artículo  me  fue  enviado  por  el  
editor  de  English  Agricult.  Journal,  pidiendo  mi  opinión  antes  de  volver  a  publicarlo.

Un  segundo  caso  fue  un  relato  de  varias  variedades  planteadas  por  el  autor  a  partir  de  varias  
especies  de  Primula,  que  habían  producido  espontáneamente  una  dotación  completa  de  
semillas,  aunque  las  plantas  progenitoras  habían  sido  cuidadosamente  protegidas  del  acceso  de  insectos.
Este  relato  se  publicó  antes  de  que  yo  hubiera  descubierto  el  significado  del  heteroestilismo,  y  
toda  la  declaración  debe  haber  sido  fraudulenta,  o  hubo  un  descuido  en  la  exclusión  de  los  
insectos  tan  grosero  como  para  ser  apenas  creíble.

El  tercer  caso  era  más  curioso:  el  señor  Huth  publicó  en  su  libro  sobre  el  matrimonio  consanguíneo  
unos  largos  extractos  de  un  autor  belga,  quien  afirmaba  que  había  cruzado  conejos  de  la  manera  
más  cercana  durante  muchísimas  generaciones  sin  los  menores  efectos  nocivos.  El  relato  se  
publicó  en  una  revista  muy  respetable,  la  de  la  Royal  Medical  Soc.  de  Bélgica;  pero  no  pude  
evitar  sentir  dudas,  apenas  sé  por  qué,  excepto  que  no  hubo  accidentes  de  ningún  tipo,  y  mi  
experiencia  en  la  cría  de  animales  me  hizo  pensar  que  esto  era  improbable.

Entonces,  con  mucha  vacilación,  le  escribí  al  Prof.  Van  Beneden  preguntándole  si  el  autor  era  
un  hombre  digno  de  confianza.  Pronto  escuché  en  respuesta  que  la  Sociedad  se  había  
sorprendido  mucho  al  descubrir  que  toda  la  cuenta  era  un  fraude.  El  escritor  había  sido  desafiado  
públicamente  en  el  Journal  para  que  dijera  dónde  había  residido  y  mantenido  su  gran  cantidad  
de  conejos  mientras  realizaba  sus  experimentos,  que  debieron  consumir  varios  años,  y  no  se  
pudo  extraer  ninguna  respuesta  de  él.  Informé  al  pobre  señor  Huth,

73
Machine Translated by Google

que  el  relato  que  constituía  la  piedra  angular  de  su  argumento  era  fraudulento;  y  él,  de  la  manera  más  
honorable,  inmediatamente  hizo  imprimir  una  nota  a  este  efecto  para  insertarla  en  todas  las  copias  futuras  
de  su  libro  que  pudieran  venderse.1

1  Fin  de  la  adición  sin  fecha  de  5½  párrafos,—NB

Mis  hábitos  son  metódicos,  y  esto  ha  sido  de  no  poca  utilidad  para  mi  particular  línea  de  trabajo.  Por  último,  
he  tenido  mucho  tiempo  libre  al  no  tener  que  ganarme  el  pan.  Incluso  la  mala  salud,  aunque  ha  aniquilado  
varios  años  de  mi  vida,  me  ha  salvado  de  las  distracciones  de  la  sociedad  y  la  diversión.

Por  lo  tanto,  mi  éxito  como  hombre  de  ciencia,  sea  lo  que  fuere,  ha  estado  determinado,  hasta  donde  puedo  
juzgar,  por  cualidades  y  condiciones  mentales  complejas  y  diversificadas.  De  estos,  los  más  importantes  
han  sido:  el  amor  por  la  ciencia,  la  paciencia  sin  límites  para  reflexionar  largamente  sobre  cualquier  tema,  la  
laboriosidad  para  observar  y  recopilar  hechos,  y  una  buena  parte  de  invención,  así  como  de  sentido  común.  
Con  unas  habilidades  tan  moderadas  como  las  que  poseo,  es  verdaderamente  sorprendente  que  haya  
influido  en  gran  medida  en  las  creencias  de  los  hombres  de  ciencia  sobre  algunos  puntos  importantes.

3  de  agosto  de  1876

Este  esbozo  de  mi  vida  se  inició  hacia  el  28  de  mayo.  en  Hopedene,  y  desde  entonces  he  escrito  durante  
casi  una  hora  casi  todas  las  tardes.

74
Machine Translated by Google

APÉNDICE

[página  148]
149

PARTE  UNO

Sobre  Charles  Darwin  y  su  abuelo  Dr.  Erasmus  Darwin

LAS  SIMILITUDES  INHERENTES  entre  Charles  y  Erasmus  Darwin,  nacidos  con  setenta  y  ocho  años  de  diferencia,  con  
un  período  de  historia  social  e  intelectual  convulsa  entre  ellos,  hace  de  particular  interés  alguna  comparación  del  destino  
de  sus  respectivos  logros  en  el  mundo  del  pensamiento.  Porque  Erasmus  Darwin,  como  su  nieto,  formuló  un  sistema  
evolutivo  de  orden  mundial,  pero  no  dejó  una  marca  duradera  en  las  creencias  comunes.  Charles  tuvo  éxito  donde  
Erasmo  había  fracasado;  y  en  este  Apéndice  he  intentado  mostrar  algunas  de  las  razones  por  las  cuales.

El  Dr.  Erasmus  Darwin  (1731­1802)  vivió  bajo  una  autoridad  eclesiástica  menguante,  con  la  ciencia  y  la  filosofía  
anunciando  la  proximidad  de  la  perfectibilidad  del  Hombre.  Fue  un  período  de  creencia  en  el  progreso  material,  cuando  
la  máquina  de  vapor,  la  mecanización  de  la  industria,  los  canales  y  las  aguas  residuales  obras,  parecían  símbolos  del  
poder  del  Hombre  sobre  la  naturaleza  externa.  Las  leyes  de  la  física  recién  descubiertas  y  las  leyes  emergentes  en  el  
mundo  de  la  química  dieron  una  mayor  sensación  de  confianza.  La  teología  natural  fue
150  ANEXO

siendo  predicado  por  Paley  y  otros,  quienes  no  solo  tomaron  en  cuenta  el  creciente  conocimiento  de  la  adaptación  en  
biología,  sino  que  hicieron  un  eje  de  este  mismo  conocimiento.  El  Dr.  Darwin  analizó  los  hechos  de  la  adaptación  en  el  
cuerpo  humano  sin  el  sesgo  tan  general  en  la  ciencia  del  siglo  XVIII,  un  sesgo  que  vio  un  propósito  en  todas  las  obras  
del  Creador  para  el  beneficio  inmediato  de  la  humanidad;  produjo  su  teoría  original  de  Generación  o  Descendencia  con  
modificaciones  en  su  Zoönomia  en  1794­6,  anticipándose  parcialmente  a  la  teoría  más  conocida  de  Lamarck  y  
precediéndolo  por  quince  años.

Hoy  en  día  es  difícil  darse  cuenta  de  la  inmensa  boga  que  una  vez  poseyeron  las  obras  de  Erasmus  Darwin,  pero  
cuando  Charles  era  joven,  el  imponente  recuerdo  de  su  abuelo  aún  debe  haber  ocupado  un  lugar  preponderante.
Hoy  Zoönomia  es  una  lectura  dura,  mientras  que  los  heroicos  pareados  de  El  Jardín  Botánico  y  de  Phytologia,  con  sus  
reiteradas  evocaciones  de  Deidades  y  Ninfas,  son  temas  fáciles  de  parodiar;  las  voluminosas  notas  en  prosa  que  
contienen  el  desbordamiento  de  sus  copiosas  ideas  hacen  una  mejor  lectura.  Años  antes  de  que  naciera  Charles,  
Coleridge  acuñó  la  palabra  "darwinizar"  para  describir  las  teorías  salvajes  de  Erasmo,  aunque  algunas  de  estas  ideas  
habían  afectado  profundamente  a  Coleridge  en  su  juventud,  cuando  aún  simpatizaba  con  la  aventura  científica.  Fue  sólo  
en  sus  últimos  años  de  desilusión  y  antagonismo  con  el  materialismo  contemporáneo  que  llegó  a  oponerse  a  todo  lo  que  
representaba  Erasmus  Darwin  y  exclamó:  "¡Oh  Misericordia,  la  ceguera  del  hombre!"  La  poesía  de  Erasmo  le  producía  
náuseas,  y  le  gustaban  sus  versos  a  "las  nieblas  que  de  vez  en  cuando  se  levantan  en

151  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

el  pie  del  Parnaso";  y  estigmatizó  la  filosofía  del  Dr.  Darwin  en  Zoönomia  como  el  "Estado  de  la  Naturaleza  o  la  teología  
Orang  Outang  de  la  raza  humana,  sustituida  por  los  primeros  capítulos  del  Libro  del  Génesis";  ­un  extraño  presagio  de  
los  ultrajados  protestas  que  siguieron  a  la  publicación  del  Origen  de  las  Especies  dos  generaciones  después.

Muchos  de  los  otros  temas,  además  de  la  teoría  de  la  Descendencia,  tratados  en  Zoönomia,  se  convirtieron  en  temas  
favoritos  para  el  estudio  intensivo  de  Charles  más  adelante.  Por  supuesto,  los  temas  discutidos  por  ellos  tienen  una  
historia  más  antigua,  y  Linnaeus,  Buffon  y  otros  ayudaron  a  fijar  la  atención  en  ciertos  asuntos,  como  los  cambios  que  
ocurren  en  los  animales  domésticos.  En  Zoönomia  Erasmus  considera  el  entrelazamiento  y  otros  movimientos  en  las  
plantas;  la  fecundación  cruzada  en  las  plantas;  el  origen  del  sentido  de  la  belleza  en  relación  con  la  forma  femenina;  
coloración  adaptativa  y  protectora,  herencia  y  domesticación  de  animales.
Charles  Darwin  trata  estos  temas  en  los  siguientes  libros:  Plantas  trepadoras;  poder  de  movimiento  de  las  plantas;  
Fertilización  cruzada  y  autofecundación  en  plantas;  fertilización  de  orquídeas;  descendencia  del  hombre;  Variación  de  
Animales  y  Plantas  bajo  Domesticación;  y  el  origen  de  las  especies.

75
Machine Translated by Google

Erasmo  Darwin  escribió  sobre  la  selección  sexual:  "La  causa  final  de  esta  competencia  entre  los  machos  parece  ser  
que  el  animal  más  fuerte  y  más  activo  debería  propagar  la  especie  que  así  debería  mejorar".  Esto  podría  confundirse  
con  una  frase  escrita  por  el  mismo  Charles  sesenta  y  cinco  años  después;  porque  aquí  Erasmo  ha  tanteado  hacia  la  
idea  de  selección.
152  APÉNDICE

Sin  embargo,  se  habrá  notado  en  The  Autobiography  (p.  49)  que  Charles  insiste  en  que  ni  los  escritos  de  Lamarck  ni  
los  de  su  abuelo  tuvieron  ningún  efecto  en  él.  La  aparente  contradicción  implícita  en  su  admisión  después  de  esta  
afirmación,  que  escuchar  tales  puntos  de  vista  mantenidos  temprano  en  la  vida  puede  haber  favorecido  su  defensa  de  
ellos  'en  una  forma  diferente'  puede,  creo,  entenderse  al  enfatizar  las  palabras  'en  una  forma  diferente' .  Porque  el  
método  de  Erasmus  Darwin  se  construyó  en  gran  parte  a  partir  de  una  pesada  superestructura  de  especulación  sobre  
una  base  de  hecho  insuficiente,  un  método  ajeno  a  toda  la  perspectiva  de  Charles  Darwin.
Charles  estaba  haciendo  nuevas  preguntas  sobre  los  procesos  de  la  vida  y  vio  que  surgía  un  patrón  general  a  través  
de  la  selección  natural;  La  naturaleza  y  su  miríada  de  formas  se  convirtieron  en  un  posible  sistema  de  autorregulación,  
aunque  permaneció  el  misterio  central  de  la  unidad  reproductora  viva.  La  convicción  del  poder  de  la  Selección  Natural,  
trabajando  sobre  la  universalidad  de  la  variación  en  animales  y  plantas,  llevó  a  Charles  a  rechazar  las  influencias  
evolutivas  tempranas  como  meras  especulaciones  superficiales  de  filósofos  a  priori,  quienes  vieron  una  Creación  para  
el  uso  del  Hombre  en  todas  las  Obras  de  la  Naturaleza .  Lo  que  Charles  defendía  en  su  propio  trabajo  era  una  teoría  
construida  sobre  una  estructura  más  firme  de  evidencia.  Reivindicó  un  nuevo  equilibrio  en  las  Ciencias  Naturales  entre  
la  teoría  y  una  observación  más  escrupulosa  de  los  hechos,  y  un  recurso  más  riguroso  a  la  experimentación.  La  fuerza  
de  su  argumento  en  El  origen  de  las  especies,  y  de  hecho  en  toda  su  obra,  reside  en  su  poder  de  generalización  bajo  
el  control  más  estricto  de  las  observaciones  relacionadas;  generalizar­
153  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

ción  se  convirtió  en  "una  expresión  abreviada  con  poder  predictivo".

En  una  carta  a  Charles  Lyell  escrita  en  1859,  escribió  sobre  el  trabajo  de  Lamarck  que  "no  obtuvo  de  él  ni  un  hecho  ni  
una  idea".  Tal  descargo  de  responsabilidad  solo  puede  significar  que  para  Charles  Darwin  la  ausencia  de  evidencia  
para  la  teoría  de  Lamarck  invalidaba  el  todo,  de  la  misma  manera  que  la  teoría  de  su  abuelo  fue  invalidada.  Pero  
aunque  Charles  siguió  sospechando  de  la  "abrumadora  tendencia  a  teorizar  y  generalizar"  de  su  abuelo,  añadió  este  
tributo  a  Erasmo  en  su  Vida  de  Erasmo  Darwin;  "Sus  comentarios...  sobre  el  valor  de  los  experimentos  y  el  uso  de  
hipótesis  muestran  que  tenía  el  verdadero  espíritu  del  filósofo".

Charles  negó  también  que  el  tema  de  la  evolución  estuviera  en  el  aire  (Autobiografía,  p.  124),  pero  de  nuevo  eran  los  
hechos,  "los  innumerables  hechos  bien  observados"  los  que  faltaban.  Sin  duda,  el  aislamiento  de  la  vida  en  Down  debe  
haber  ayudado  a  evitar  la  penetración  de  la  opinión  de  los  trabajadores  en  otros  campos  además  del  suyo,  por  lo  que  
inconscientemente  pasó  por  alto  las  indicaciones  de  que  la  creencia  en  la  permanencia  de  las  especies  estaba  
decayendo.  En  este  contexto,  vale  la  pena  citar  al  joven  intelectual  bostoniano  Henry  Brooks  Adams,  quien  conoció  
bien  la  Inglaterra  de  la  década  de  1860  —especialmente  la  Inglaterra  diplomática—  cuando  actuaba  como  secretario  
privado  de  su  padre,  el  ministro  estadounidense.  El  joven  Adams  nació  en  1838,  bajo  la  sombra  del  unitarismo  
bostoniano,  y  en  el  capítulo
1 JO  Sabiduría.  Fundamento  de  la  Inferencia  en  Ciencias  Naturales.

154  ANEXO
1
de  su  autobiografía  titulada  Darwinismo,  nueve   Adams  revela  la  opinión  contemporánea  y  dice  que  "sentía,  como
hombres  de  cada  diez  una  creencia  instintiva  en  la  Evolución."  Escribe:—"En  ese  momento  ('67)  Darwin  estaba  
convulsionando  la  sociedad.

El  campeón  geológico  de  Darwin  fue  Sir  Charles  Lyell,  y  los  Lyell  eran  íntimos  en  la  Legación.
Sir  Charles  decía  constantemente  de  Darwin,  lo  mismo  que  Palgrave  decía  de  Tennyson,  que  la  primera  vez  que  viniera  
a  la  ciudad,  se  le  debería  pedir  a  Adams  que  se  reuniera  con  él,  pero  ninguno  de  ellos  vino  nunca  a  la  ciudad,  ni  se  
preocupó  de  conocer  a  un  joven  estadounidense,  y  uno  no  podía  ir  a  ellos  porque  se  sabía  que  no  les  gustaba  la  intrusión.
Los  únicos  estadounidenses  a  los  que  no  se  les  permitió  entrometerse  fueron  la  media  docena  de  la  legación.  Adams  
se  contentaba  con  leer  a  Darwin,  especialmente  su  Origen  de  las  especies  y  su  Viaje  del  Beagle.  el  era  un

76
Machine Translated by Google

darwinista  antes  de  la  letra;  un  seguidor  predestinado  de  la  marea;  pero  difícilmente  fue  entrenado  para  seguir  la  evidencia  de  
Darwin...  Nunca  trató  de  entender  a  Darwin;  pero  todavía  pensaba  que  podría  obtener  la  mejor  parte  del  darwinismo  del  
estudio  más  fácil  de  la  geología;  una  ciencia  que  convenía  a  las  mentes  ociosas  tan  bien  como  si  fuera  historia.  Todos  los  
curas  de  Inglaterra  incursionaron  en  la  geología  y  buscaron  solo  vestigios  de  la  Creación.  Darwin  buscó  vestigios  de  la  
Selección  Natural,  y  Adams  lo  siguió,  aunque  no  le  importaba  nada  la  Selección,  excepto  por  la  diversión  indirecta  de  molestar  
a  los  curas.  Sentía,  como  nueve  hombres  de  cada  diez,  una  creencia  instintiva  en  la  Evolución,  pero

1
La  educación  de  Henry  Adams.  Una  autobiografía.  Constable  &  Co.  1918.  Henry  Adams  siempre  habla  de  sí  mismo  en  
tercera  persona.
155  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

no  sentía  más  preocupación  por  la  selección  natural  que  por  la  no  natural…"

Esto  fue  escrito  después  de  que  Darwin  hubiera  "convulsionado  a  la  sociedad";  pero  hay  ejemplos  significativos  anteriores,  
que  muestran  cómo  las  ideas  bien  fundadas  habían  estado  en  el  aire  durante  mucho  tiempo,  aunque  Charles  Darwin  puede  
no  haberlas  conocido.

En  la  esfera  de  la  historia  social  antes  de  que  Malthus  obtuviera  publicidad  por  sus  puntos  de  vista,  hubo  otros  que  vieron  
cómo  la  lucha  por  la  existencia  estaba  afectando  realmente  a  las  poblaciones.  Halévy,  en  su  Historia  del  Pueblo  Inglés,  se  
refiere  a  un  oscuro  panfleto  sobre  las  Leyes  de  Pobres,  escrito  por  un  "Bienqueriente  a  la  humanidad",  escrito  en  1786.  El  
escritor,  el  reverendo  Townsend,  culpa  a  las  Leyes  de  Pobres  por  preservar  el  débil  a  expensas  del  fuerte,  con  todas  las  
implicaciones  del  funcionamiento  de  la  Selección  Natural.  Toma  la  analogía  de  las  poblaciones  de  cabras  y  galgos  en  la  isla  
de  Juan  Fernández,  mencionada  por  Dampier.  Las  cabras  en  un  principio  estaban  en  posesión  exclusiva  y  alcanzaron  un  nivel  
de  subsistencia  ante  alguna  enfermedad  y  las  incursiones  de  los  corsarios  ingleses.  Entonces  los  españoles  pusieron  un  par  
de  galgos  en  la  isla  para  extirpar  las  cabras  y  molestar  a  los  ingleses.  Estos  galgos  "aumentaban  en  proporción  a  la  cantidad  
de  comida  que  encontraban".  Las  cabras  disminuyeron  y  se  retiraron  a  las  rocas,  y  se  estableció  un  nuevo  equilibrio;  "los  más  
débiles  de  ambas  especies  fueron  de  los  primeros  en  pagar  la  deuda  de  la  naturaleza,  los  más  activos  y  vigorosos  conservaron  
sus  vidas.  Es  la  cantidad  de  alimento  lo  que  regula  el  número  de  la  especie  humana...

156  ANEXO

los  débiles  deben  depender  de  la  precaria  generosidad  de  los  fuertes..."

Pero  Darwin  sí  admitió  en  el  pasaje  de  la  Autobiografía  (p.  124),  que  "innumerables  hechos  bien  observados  estaban  
almacenados  en  la  mente  de  los  naturalistas  listos  para  ocupar  el  lugar  que  les  correspondía  tan  pronto  como  cualquier  teoría  
que  los  aceptara  fuera  suficientemente  explicada".  Estas  palabras  encajan  exactamente  en  el  caso  de  un  contemporáneo  más  
joven  de  Darwin,  para  quien  el  artículo  conjunto  de  Wallace  y  Darwin  en  el  Linnean  Journal  en  1858  llegó  como  una  revelación  
de  luz,  de  modo  que  los  hechos  bien  observados  almacenados  encajaron  en  su  lugar.

Alfred  Newton,  profesor  de  anatomía  comparada  en  Cambridge  de  1866  a  1907,  fue  uno  de  los  primeros  naturalistas  en  
aceptar  la  teoría  de  la  evolución  sobre  su  nueva  base  de  selección  natural,  como  una  solución  bienvenida  a  los  muchos  
problemas  de  distribución,  variación  y  adaptación  de  las  aves,  que  hacía  tiempo  que  lo  desconcertaba.1  En  1858  había  estado  
con  John  Wolley  

en  Islandia,  y  la  ociosidad  forzada  lo  había  llevado  a  frecuentes  discusiones  sobre  los  viejos  temas  de  las  especies,  sus  
orígenes  y  límites.  Años  más  tarde,  en  febrero  de  1888,  publicó  un  artículo  en  Macmillan's  Magazine  titulado  The  Early  Days  
of  Darwinism,  en  el  que  describe  el  efecto  inmediato  y  abrumador  que  produjo  en  su  mente  la  lectura  del  artículo  conjunto  de  
Wallace  y  Darwin.  Él  escribe:  "No  muchos  días  después  de  mi  regreso  a  casa  (de  Islandia)  me  llegó  la  parte  del  Journal  of  the  
Linnean  Society  que  lleva  en  su  portada  la  fecha  20  de  agosto  de  1858,  y  con

1
Véase  Life  of  Alfred  Newton,  de  AFR  Wollaston,  John  Murray,  1921.
157  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

contiene  los  papeles  del  Sr.  Darwin  y  el  Sr.  Wallace….  Me  senté  tarde  esa  noche  para  leerlo;  y  nunca  lo  haré

77
Machine Translated by Google

olvidar  la  impresión  que  me  causó.  Aquí  estaba  contenida  una  solución  perfectamente  simple  de  todas  las  dificultades  que  me  
habían  estado  preocupando  durante  los  últimos  meses.  Apenas  sabía  si  al  principio  me  sentí  más  molesto  porque  no  se  me  había  
ocurrido  la  solución  que  complacido  de  que  se  hubiera  encontrado.  Sin  embargo,  después  de  leer  estos  documentos  más  de  una  
vez,  me  acosté  satisfecho  de  que  se  había  encontrado  una  solución.  Aparte  de  todo  sentimiento  personal,  vino  a  mí  como  la  
revelación  directa  de  un  poder  superior;  y  me  desperté  a  la  mañana  siguiente  con  la  conciencia  de  que  había  un  fin  de  todo  el  
misterio  en  la  simple  frase  "Selección  Natural".  Soy  libre  de  confesar  que  en  mi  alegría  no  percibí  entonces,  y  no  puedo  decir  
cuándo  comencé  a  percibir,  que  aunque  mis  enigmas  especiales  fueron  así  explicados,  docenas,  veintenas,  no,  cientos  de  otras  
dificultades  yacían  en  el  camino".

Para  Charles  Darwin,  lo  que  importaba  era  el  cuerpo  de  evidencia  que  respaldaba  la  teoría  de  la  evolución,  y  él  sabía  que  era  su  
propia  contribución.  Ni  su  abuelo,  ni  ninguno  de  sus  contemporáneos,  salvo  AR  Wallace,  habían  mirado  lo  suficientemente  de  
cerca  en  el  más  mínimo  detalle,  y  lo  suficientemente  amplio  en  la  vasta  procesión  de  forma  orgánica,  para  traer  esta  evidencia  
autoritaria,  sin  la  cual  no  podría  admitir  ningún  influencia  en  su  mente.

El  amor  por  la  observación  cercana  del  hecho  natural  y  su  necesidad  de  una  teoría  para  explicar  todo  lo  que  vio,  forma  el

158  APÉNDICE

tejido  tupido  que  constituyó  su  genio.  Vale  la  pena  considerar  un  cierto  cambio  de  énfasis  en  la  urdimbre  y  la  trama  de  su  
pensamiento  científico  que  se  produce  con  el  paso  de  los  años.  De  joven,  su  desconfianza  hacia  el  filósofo  especulativo  era  
absoluta;  en  años  posteriores  reconoció  un  creciente  respeto  por  la  especulación,  si  bien  seguida  por  la  observación  y  la  
experimentación.
A  veces  usa  las  palabras  generalización  y  especulación  de  manera  vaga,  pero  la  generalización  hacia  el  final  de  su  vida  alcanza  
respetabilidad  si  está  respaldada  por  un  cuerpo  suficiente  de  evidencia  fáctica.  Este  cambio  siguió  el  curso  de  su  desarrollo  
intelectual;  su  instinto  teórico,  nunca  ausente,  al  principio  se  mantuvo  a  raya,  que  sólo  se  aflojó  a  medida  que  su  poder  de  sacar  
inferencias  aumentaba  con  el  aumento  de  su  conocimiento.  La  búsqueda  de  hechos  y  la  teoría  a  menudo  parecen  estar  casi  
unidos  como  un  solo  proceso  en  su  mente;  sin  embargo,  a  veces  discrimina  claramente.  Aunque  la  teoría  es  inútil  sin  los  hechos  
bien  observados,  los  hechos  son  inútiles  sin  el  marco  de  la  teoría  para  recibirlos.  Estuvo  de  acuerdo  con  el  conocido  consejo  de  
Buffon  de  estudiar  el  Cómo  de  las  cosas,  y  no  el  Por  qué;  pero  no  estuvo  de  acuerdo  con  otra  recomendación:  "Ramassons  des  
faits  pour  nous  donner  des  idées".  Porque  Darwin  llegó  a  creer  que  el  valor  de  la  búsqueda  de  hechos  radica  únicamente  en  
relación  con  la  teoría.  Esto  puede  parecer  una  contradicción  con  su  desconfianza  en  la  especulación  como  un  peligro  para  el  
pensamiento  científico  en  el  que  he  insistido;  Creo  que  su  desarrollo  desde  el  placer  juvenil  en  la  observación  directa  y  el  
coleccionismo  hasta

159  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

la  satisfacción  más  madura  del  teórico,  puede  explicar  en  gran  medida  la  inconsistencia.

Estoy  dando  citas  de  sus  cartas  en  diferentes  períodos  de  su  vida  para  establecer  esta  alteración  del  estrés.  También  se  muestra  
cierta  vacilación;  no  podría  ser  de  otro  modo,  ya  que  todo  trabajo  científico  requiere  tanto  teoría  como  búsqueda  de  hechos.  
Además,  sus  diferentes  corresponsales  necesitaban  diferentes  consejos.
Sin  embargo,  creo  que  hay  una  tendencia  general  en  su  pensamiento  desde  el  miedo  temprano  a  la  especulación  salvaje  hacia  
una  apreciación  madura  de  la  teoría  sobre  una  base  fáctica.  Esto  relaciona  las  citas  con  el  argumento  de  este  Apéndice;  La  
negación  de  Darwin  tanto  de  la  influencia  de  su  abuelo  como  de  la  importancia  de  los  primeros  evolucionistas  fue  en  realidad  un  
repudio  de  sus  premisas  y  método  de  ataque.

COTIZACIONES

Emma  Darwin  repetía  este  dicho  de  su  marido:  —  "Es  una  falta  fatal  razonar  mientras  se  observa,  aunque  sea  tan  necesario  antes  
y  tan  útil  después".  Vale  la  pena  registrar  este  consejo,  ya  que  en  cierta  medida  resume  los  puntos  de  vista  de  Charles  que  se  dan  
en  las  siguientes  citas.

En  1837,  poco  después  de  su  regreso  del  viaje  del  Beagle ,  escribió  entre  notas  extraviadas,  que  se  dan  en  su  totalidad  en  la  Nota  
4,  p.  231:  ­  "Tengo  tanto  más  placer  en  la  observación  directa  que  no  podría  continuar  como  lo  hace  Lyell,  corrigiendo  y  agregando  
nueva  información  al  viejo  tren".

78
Machine Translated by Google

TACD  L

160  APÉNDICE

y  no  veo  qué  línea  puede  seguir  el  hombre  atado  a  Londres:  en  el  experimento  campestre  y  la  observación  de  animales  
inferiores".  En  otro  lugar  de  la  misma  página,  escribe:  "Sistematizar  y  estudiar  afinidades".  Así,  en  1837,  reconoció  el  estímulo  
que  iba  a  persistir  hasta  el  final  de  su  vida  a  partir  de  su  deleite  en  la  observación  directa.  Pero  las  dos  palabras  "afinidades  de  
estudio"  muestran  que  había  un  trasfondo  de  teoría,  y  que  su  mente  ya  estaba  inmersa  en  problemas  evolutivos.

En  1844  escribió  a  JD  Hooker  (More  Letters,  Vol.  I,  p.  39.)  "Se  me  debe  permitir  dar  mi  propia  interpretación  sobre  lo  que  dices  
de  'no  ser  un  buen  arreglista  de  vistas  extendidas',  que  es  que  no  se  entrega  a  las  especulaciones  sueltas  iniciadas  con  tanta  
facilidad  por  todo  coleccionista  errante  y  chapucero.
Veo  una  fuerte  tendencia  a  generalizar  como  un  mal  completo".

En  1850  escribió  a  CHL  Woodd  sobre  los  efectos  del  calor  en  la  estratificación  geológica.  (Más  Cartas,  Vol.  II,  p.
133.)  "Todos  los  geólogos  jóvenes  tienen  una  gran  propensión  a  la  especulación;  me  he  quemado  los  dedos  bastante  
agudamente  de  esa  manera,  y  ahora  tal  vez  me  esté  volviendo  demasiado  cauteloso;  y  me  siento  inclinado  a  criticar  la  
especulación  cuando  el  efecto  directo  e  inmediato  de  una  causa  en  cuestión  no  se  puede  demostrar...  No  puedo  tener  ninguna  
duda  de  que  los  hombres  especulativos,  con  un  freno  puesto,  son  con  mucho  los  mejores  observadores...  Con  todos  los  buenos  
deseos  de  que  pueda  continuar  con  sus  estudios  geológicos,  especulaciones  y  especialmente  observaciones".

En  1857  le  escribió  a  Asa  Gray  (More  Letters,  Vol.  II,
161  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

pag.  252.),  quien  pensó  que  no  se  estaba  entregando  lo  suficiente  a  la  generalización.  Comenzó  a  enfatizar  la  dureza  de  la  
observación,  lo  que  creo  implica  la  dificultad  para  el  teórico  de  mantener  la  integridad  de  la  imparcialidad;  los  hechos  son  de  
valor  en  relación  con  la  teoría,  y  por  lo  tanto  el  prejuicio  es
fácil.

"Ahora,  yo  diría  que  es  su  deber  generalizar  tanto  como  pueda  con  seguridad  a  partir  de  su  trabajo  aún  completado...  Como  la  
observación  cuidadosa  es  un  trabajo  mucho  más  difícil  que  la  generalización,  y  aún  más  difícil  que  la  especulación,  ¿no  cree  
que  es  muy  posible  que  puede  estar  sobrevalorado?  Nunca  debe  olvidarse  que  el  observador  puede  generalizar  sus  propias  
observaciones  incomparablemente  mejor  que  nadie.  Cuántos  astrónomos  han  trabajado  toda  su  vida  en  observaciones,  y  no  
han  sacado  una  sola  conclusión;  creo  que  es  Herschel  quien  ha  comentó  cuánto  mejor  sería  si  hubieran  hecho  una  pausa  en  
su  trabajo  dedicado  y  visto  lo  que  podrían  haber  deducido  de  su  trabajo  ".

En  1861  en  su  carta  a  Henry  Fawcett  (More  Letters,  Vol.  I,  p.  195)  reconoce  que  la  observación  es  en  sí  misma  un  acto  
selectivo.  "¡Qué  extraño  es  que  nadie  deba  ver  que  toda  observación  debe  ser  a  favor  o  en  contra  de  algún  punto  de  vista  para  
que  sirva  de  algo!"  Aquí  admite  que  debe  haber  una  "visión"  que  preceda  a  la  observación,  es  decir,  una  teoría  o  hipótesis  que  
preste  valor  a  la  búsqueda  de  hechos.1

En  1863  le  escribió  a  J.  Scott  (More  Letters,  Vol.  II,  p.  323):  "Le  sugeriría  la  ventaja,  en
1
Citado  por  JO  Wisdom,  Fundamentos  de  Inferencia  en  Ciencias  Naturales.
162  APÉNDICE

presente,  de  ser  muy  parco  en  la  introducción  de  la  teoría  en  sus  artículos  (anteriormente  me  equivoqué  mucho  en  Geología  en  
ese  sentido):  deje  que  la  teoría  guíe  sus  observaciones,  pero  hasta  que  su  reputación  esté  bien  establecida,  sea  parco  en  la  
publicación  de  la  teoría.  Hace  que  la  gente  dude  de  tus  observaciones".

En  1870  escribió  a  JD  Hooker  (More  Letters,  Vol.  I,  p.  321.)  "Su  conclusión  de  que  toda  especulación  acerca  de  la  preordenación  
es  una  pérdida  ociosa  de  tiempo  es  la  única  sabia;  ¡pero  qué  difícil  es  no  especular!
Mi  teología  es  un  simple  embrollo;  No  puedo  ver  el  universo  como  el  resultado  de  una  casualidad  ciega,  pero  no  puedo  ver  
evidencia  de  un  diseño  benéfico,  o  de  ningún  tipo,  en  los  detalles".

Resumió  su  visión  de  la  escritura  deductiva  en  su  comentario  sobre  Herbert  Spencer.  "Su  manera  deductiva  de  tratar  cada  
tema  es  totalmente  opuesta  a  mi  estado  de  ánimo...  una  y  otra  vez  me  he  dicho  a  mí  mismo  después  de  leer  una  de  sus  
discusiones:  'Este  sería  un  buen  tema  para  media  docena

79
Machine Translated by Google

años  de  trabajo'".

Su  hijo  Francis  escribió  en  Life  and  Letters  (Vol.  I,  p.  149),  sobre  la  actitud  de  su  padre  hacia  la  teoría  y  la  observación  hacia  el  
final  de  su  vida.  Después  de  insistir  en  las  repetidas  palabras  de  su  padre  de  que  era  importante  saber  cuándo  abandonar  una  
investigación,  Francis  Darwin  continúa:  "A  menudo  decía  que  nadie  podía  ser  un  buen  observador  a  menos  que  fuera  un  
teorizador  activo.  Esto  me  lleva  de  nuevo  a  lo  que  Dije  acerca  de  su  instinto  para  detener  las  excepciones:  era  como  si  estuviera  
cargado  de  un  poder  teórico  listo  para  fluir  por  cualquier  canal  a  la  menor  perturbación,  de  modo  que  ningún  hecho,  por  pequeño  
que  fuera,  podría  evitar  liberarlo.

163  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

una  corriente  de  teoría,  y  así  el  hecho  se  magnificó  en  importancia.  De  esta  manera  sucedió  naturalmente  que  se  le  ocurrieron  
muchas  teorías  insostenibles;  pero  afortunadamente  su  riqueza  de  imaginación  fue  igualada  por  su  poder  de  juzgar  y  condenar  
los  pensamientos  que  se  le  ocurrieron".

Aquí  Francisco  describe  la  riqueza  esencial  de  ideas  y  el  poder  especulativo  de  su  padre,  sin  los  cuales  el  censor  investigador  
de  la  mente  no  tiene  nada  sobre  lo  que  trabajar;  sólo  entonces  el  censor  puede  darse  el  lujo  de  descartar  hipótesis  o  ideas  
insostenibles  para  un  nuevo  patrón  especulativo.  El  "correcto"  es  el  que  encaja  en  el  mayor  número  de  hechos.

La  última  cita  en  la  lista  cronológica  de  cartas  muestra  cómo  Charles  todavía  especulaba  sobre  este  intrincado  entrelazamiento  
de  los  dos  procesos  hacia  el  final  de  su  vida.  Doy  la  carta  característica  completa  en  la  que  aparece  el  pasaje  escrito  a  su  hijo  
menor  Horace  con  motivo  de  que  aprobara  el  Little  Go  en  Cambridge  a  la  edad  de  20  años  en  1871.  Horace  no  había  sido  
brillante  en  la  escuela  o  la  universidad,  y  los  exámenes  eran  temidos. .

6  Q.  Anne  St.  W.

Viernes  por  la  mañana  8.30  am

[Dic.  15  de  1871]

Mi  querido  Horacio,

Estamos  muy  contentos,  porque  acabamos  de  recibir  una  tarjeta  de  ese  buen  George  en  Cambridge,  diciendo  que  estás  bien  y  
a  salvo  a  través  del  maldito  Little  Go.  Estoy  muy  contento,  y  ahora  puedes  seguir  la  inclinación  de  tus  talentos  y  Trabaje  tan  
duro  en  Matemáticas  y  Ciencias  como  lo  permita  su  salud.
164  ANEXO

Estuve  especulando  anoche  qué  hace  que  un  hombre  sea  un  descubridor  de  cosas  no  descubiertas,  y  es  un  problema  muy  
desconcertante.  Muchos  hombres  que  son  muy  inteligentes,  mucho  más  inteligentes  que  los  descubridores,  nunca  originan  
nada.  Por  lo  que  puedo  conjeturar,  el  arte  consiste  en  buscar  habitualmente  las  causas  o  el  sentido  de  todo  lo  que  ocurre.  Esto  
implica  una  observación  aguda  y  requiere  el  mayor  conocimiento  posible  del  tema  investigado.

Pero  por  qué  escribo  todo  esto  ahora,  apenas  lo  sé,  excepto  por  la  plenitud  de  mi  corazón;  porque  me  regocijo  sinceramente  
de  que  hayas  superado  a  Caribdis.—
tu  padre  cariñoso

c  darwin

He  subrayado  la  importancia  de  los  puntos  de  vista  cambiantes  de  Charles  sobre  la  especulación  en  su  desarrollo  intelectual,  
porque  me  parece  claro  que  hizo  uso  de  su  oposición  al  modo  de  pensar  de  su  padre  y  abuelo  para  reivindicar  su  propia  
independencia.  Por  lo  tanto,  la  severa  crítica  de  Robert  a  Charles  cuando  era  joven  podría  considerarse  un  paso  integral  en  la  
historia  del  desarrollo  de  su  hijo;  sin  la  urgente  necesidad  de  reclamar  la  independencia,  ¿Charles  habría  deseado  superar  la  
oposición  de  Robert  al  propuesto  viaje  del  Beagle ?  Sin  esa  disciplina  de  cinco  años,  ¿habría  fructificado  el  genio  de  Charles?  
Las  conjeturas  pueden  ser  interminables;  pero  para  mí  ninguna  referencia  a  la  tiranía  de  Robert,  ni  a  la  temprana  muerte  de  la  
madre  de  Charles,  puede  resolver  los  problemas  particulares  de  este  Apéndice.1  El  impacto  de  las  ideas  y  opiniones  
contemporáneas  transmitidas

80
Machine Translated by Google

1
Véase  la  Nota  5  sobre  la  mala  salud  de  Charles,  p.  239.  Puede  cuestionarse  el  alcance  de  la  tiranía  de  Robert.
165  CHARLES  DARWIN  Y  SU  ABUELO

desde  la  generación  madura  hasta  la  más  joven,  siempre  estará  acompañada  de  reacciones  emocionales  impredecibles,  a  
menudo  no  reconocidas,  y  quizás  tanto  más  intensas  donde  no  hay  un  cisma  violento  en  una  tradición  familiar  para  una  
ruptura  abierta.

La  devoción  de  Charles  por  su  padre  Robert  podría  haberlo  mantenido  en  cautiverio  por  más  tiempo  del  que  fue  el  caso.
Aunque  no  hubo  ninguna  publicación  sobre  la  evolución  hasta  después  de  la  muerte  de  su  padre,  Charles,  sin  embargo,  se  
estaba  abriendo  camino  hacia  la  libertad  años  antes.  Una  reivindicación  de  la  independencia  intelectual  del  método  científico  
de  su  abuelo  y  de  la  personalidad  dominante  de  su  padre  se  encuentra  en  el  mismo  camino,  a  saber,  el  camino  científico  de  
la  búsqueda  de  pruebas  fácticas.  El  Dr.  Robert,  aunque  sin  mente  científica,  era  dado  a  la  especulación  sobre  todos  los  
temas,  como  su  propio  padre  Erasmo;  de  modo  que  al  repudiar  la  manera  de  pensar  de  un  antepasado,  Carlos  en  realidad  
estaba  rechazando  a  ambos.  Se  ha  sugerido  que  abandonó  la  profesión  de  médico  como  parte  de  este  rechazo  a  las  
actitudes  ancestrales.  Es  muy  posible  que  la  medicina  le  haya  parecido  a  Charles  demasiado  estrechamente  asociada  con  
un  estado  de  ánimo  "especulativo".

En  conclusión,  me  gustaría  enfatizar  nuevamente  las  similitudes  y  diferencias  entre  Charles  y  Erasmus  Darwin;  sus  intereses  
y  tradiciones  familiares  eran  paralelos,  pero  había  una  gran  divergencia  en  sus  caracteres  básicos  y  en  sus  reacciones  ante  
la  escena  contemporánea.  Charles  Darwin  se  había  educado  en  las  tradiciones  y  opiniones  de  principios  del  siglo  XIX,  
cuando  aún  reinaban  el  racionalismo  y  la  perspectiva  utilitaria  del  siglo  XVIII.

166  ANEXO

El  Dr.  Erasmus  Darwin  había  sido  un  portavoz  de  ese  período  anterior  de  entusiasmo  cuando  animales  y  plantas  
desconocidos  llegaban  a  Europa  a  través  del  aumento  del  comercio  y  los  viajes,  y  Linnaeus  lideraba  la  nomenclatura  
biológica  fuera  del  caos.  En  toda  Europa  se  puso  en  marcha  un  escrutinio  más  detenido  de  las  formas  vivas;  Se  eliminaron  
las  viejas  señales  científicas  y  Erasmo  fue  uno  de  los  pioneros  en  instalar  una  nueva  que  apuntaba  a  la  Evolución.  Dos  
generaciones  más  tarde  fue  el  turno  de  su  nieto  Charles  de  expresar  nuevas  ideas,  basadas  en  nuevos  conocimientos.  Le  
tocó  a  él  corregir  viejos  letreros,  y  el  de  su  abuelo  fue  uno  de  los  que  volvió  a  pintar.  En  el  poste  indicador  más  nuevo  estaba  
nuevamente  la  palabra  Evolución,  pero  agregó  Selección  natural  como  un  indicador  de  cómo  llegar  allí.  Más  importante  que  
una  dirección  hacia  cualquier  objetivo  final,  fue  la  guía  clara  sobre  cómo  leer  el  mapa.

167

LA  SEGUNDA  PARTE

La  controversia  Darwin­Butler

HOY  LA  antaño  notoria  disputa  entre  Samuel  Butler  y  Charles  Darwin  está  casi  olvidada,  y  el  breve  relato  en  la  versión  
completa  de  la  Autobiografía,  impresa  aquí  por  primera  vez,  sólo  suscitará  vagos  recuerdos  en  la  mente  de  la  mayoría  de  
los  lectores.

La  historia  es  compleja,  tanto  en  sustancia  como  en  cronología,  pero  después  de  haber  examinado  la  riqueza  de  material  
entre  los  MSS  de  Darwin.  en  la  Biblioteca  de  la  Universidad  de  Cambridge,  todo  el  incidente  se  me  apareció  bajo  una  luz  
tan  nueva  que  sentí  que  debía  volver  a  contarlo  con  todos  sus  detalles.  En  las  viejas  cartas  de  este  dossier  completo,  voces  
del  pasado  hablan,  defendiendo  el  caso  de  Darwin  contra  Butler  y  aconsejando  silencio;  Independientemente  de  lo  que  se  
piense  ahora  de  este  consejo,  las  voces  de  los  devotos  amigos  y  parientes  de  Charles  declararon  que  los  ataques  de  
Samuel  Butler  eran  injustificados  y  viles.

Samuel  Butler  era  veintiséis  años  más  joven  que  Charles  Darwin  y,  como  joven  criador  de  ovejas  en  Nueva  Zelanda,  
observó  la  batalla  librada  contra  la  ortodoxia  poco  después  de  la  publicación  del  Origen  de  las  especies  con  el  entusiasmo  
de  un  prosélito .  Las  cartas  a  Darwin  de  este  período,  humildes,  sinceras  y  llenas  de  admiración,

168  APÉNDICE

también  están  en  el  expediente  de  Cambridge  y  forman  un  contraste  revelador  con  sus  amargas  acusaciones  posteriores.  el

81
Machine Translated by Google

la  atracción  mutua  y  la  correspondencia  amistosa  pronto  comenzaron  a  enfriarse;  así  como  la  estrella  de  Darwin  
ascendió  para  el  mundo  científico,  también  se  hundió  en  la  estimación  de  Butler.  Porque  Butler  nunca  entendió  
realmente  toda  la  importancia  de  la  revolución  de  Darwin  en  el  pensamiento  científico.  Creyendo  que  la  Mente  es  
el  controlador  de  la  dirección  evolutiva,  comenzó  a  estudiar  a  los  primeros  evolucionistas,  Buffon,  el  Dr.  Erasmus  
Darwin  y  Lamarck,  y  cuanto  más  los  estudiaba,  más  le  gustaban  y  menos  le  gustaba  el  joven  advenedizo  Darwin.  
Butler,  al  intentar  reincorporar  a  los  evolucionistas  más  antiguos,  se  alineó  con  el  siglo  XVIII,  de  modo  que  la  
disputa  se  vincula  íntimamente  con  el  juicio  de  Charles  sobre  las  opiniones  de  su  abuelo  que  ya  he  discutido;  la  
controversia  entre  ellos  es,  de  hecho,  otro  aspecto  del  cambio  que  se  está  produciendo  en  el  pensamiento  biológico  
hacia  mediados  del  siglo  XIX.
La  cronología  de  ciertas  publicaciones  en  1879  es  importante  para  comprender  el  clímax  del  creciente  antagonismo  
de  Butler.
En  el  septuagésimo  cumpleaños  de  Charles  Darwin  en  febrero  de  1879,  se  publicó  en  Alemania  un  número  de  
felicitación  del  periódico  alemán  Kosmos  (II,  Jahrg.  Heft  11),  que  contenía  un  artículo  del  Dr.  E.  Krause  sobre  la  
contribución  del  Dr.  Erasmus  Darwin  a  la  historia  de  la  teoría  del  descenso.  En  mayo  de  1879,  Butler  publicó  
Evolution  Old  and  New,  o  las  teorías  de  Buffon,  el  Dr.  Erasmus  Darwin  y  Lamarck  comparadas  con  las  del  Sr.  C.  
Darwin,  sin  conocer  el  artículo  de  Krause  en
169  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Cosmos.  Mientras  tanto,  Krause  ampliaba  su  ensayo  para  traducirlo;  formó  la  segunda  parte  de  la  Vida  de  Erasmus  
Darwin  de  Charles  Darwin,  publicada  en  noviembre  del  mismo  año.  Mientras  Krause  había  estado  involucrado  en  
esta  colaboración,  Charles  le  había  enviado  una  copia  del  trabajo  de  Butler,  y  algunas  de  las  adiciones  de  Krause  
consistían  en  referencias  despectivas  a  las  ideas  de  Butler.  El  principal  pasaje  ofensivo  decía:  "El  sistema  de  
Erasmus  Darwin  fue  en  sí  mismo  un  primer  paso  muy  significativo  en  el  camino  que  su  nieto  nos  ha  abierto,  pero  
desear  revisarlo  en  el  día  de  hoy  como  realmente  se  ha  intentado,  muestra  una  debilidad  de  pensamiento  y  un  
anacronismo  mental  que  nadie  puede  envidiar".
Desafortunadamente,  el  Prefacio  de  Charles  Darwin  a  su  Vida  de  Erasmus  Darwin  omitió  afirmar  que  el  ensayo  
original  de  Krause  había  sido  alterado;  exactamente  cómo  sucedió  esto  se  explica  más  adelante.1  Butler  pronto  
comparó  la  supuesta  traducción  correcta  con  una  copia  del  original,  y  las  diferencias  lo  llevaron  a  concluye  que  las  
alteraciones  no  reconocidas  formaron  un  ataque  encubierto  contra  él  mismo;  el  público  pensaría  que  sus  puntos  
de  vista  habían  sido  condenados,  incluso  antes  de  la  publicación  de  Evolution  Old  and  New,  y  por  un  erudito  
alemán  independiente.
Charles  se  disculpó  con  Butler  al  darse  cuenta  de  su  error  de  omisión,  pero  la  convicción  de  Butler  de  que  había  
sido  víctima  de  un  complot  se  mantuvo  firme.  Su  intensa  virulencia  emocional,  junto  con  los  consejos  de  los  
parientes  y  amigos  de  Darwin,  finalmente  asfixiaron  a  Darwin.
1
Ver  pág.  182,  Folleto  de  Festing  Jones,  Carta  propuesta  No.  1.
170  ANEXO

en  silencio,  a  pesar  de  su  determinación  original  de  dar  un  breve  relato  de  cómo  había  surgido  su  error.

¿Qué  estaba  realmente  en  juego  en  esta  tormenta  en  una  taza  de  té?  La  seguridad  victoriana,  que  parece  tan  
sólida  cuando  miramos  hacia  atrás,  aquí  se  ve  tambaleándose.  Darwin  y  Butler  ansiaban  aprobación;  Darwin,  en  
su  ansiedad  y  angustia  por  los  ataques  de  Butler,  necesitaba  la  aprobación  de  su  familia  y  amigos  íntimos  para  
permitirle  retirarse  del  dolor  de  la  controversia  a  su  bastión  evolutivo,  ganado  sin  falta  de  coraje  frente  a  la  oposición  
unos  veinte  años  antes. .  Estaba  seguro  de  sí  mismo  cuando  las  cuestiones  científicas  estaban  en  juego,  pero  
necesitaba  protección  contra  los  antagonismos  humanos.  Butler  se  había  enfrentado  a  la  oposición  toda  su  vida  y  
la  cortejaba  como  lo  hacen  los  agresivos;  pero  él  también  necesitaba  aprobación  y  su  fiel  amiga,  la  señorita  
Savage,  siempre  estaba  lista  para  sancionar  su  venganza  jugando  con  el  tema  de  la  villanía  de  la  camarilla  de  
Darwin  y  su  monstruosa  patraña.  La  intensidad  del  sentimiento  de  Butler  se  expresa  en  su  primera  carta  al  
Athenaeum ,  que  se  dará  en  su  totalidad  más  adelante,  en  la  que  dice:  "Sin  duda,  es  una  práctica  común  para  los  
escritores  aprovechar  la  oportunidad  de  revisar  sus  obras,  pero  no  es  común  cuando  una  condena  encubierta  de  
un  oponente  ha  sido  interpolada  en  una  edición  revisada,  el

82
Machine Translated by Google

cuya  revisión  se  ha  ocultado,  para  declarar  con  todas  las  circunstancias  de  distinción  que  la  condenación  fue  
escrita  antes  del  libro  que  podría  parecer  haberla  suscitado,  y  así  inducir  a  los  lectores  a  suponer  que  debe  
ser  una  opinión  imparcial".
171  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Los  lectores  de  la  versión  de  1887  de  la  Autobiografía  no  encontrarán  ninguna  referencia  a  la  disputa  en  
ninguna  de  las  palabras  de  Charles.  Es  significativo  que  Francis  Darwin  omitió  toda  mención  de  la  disputa  
por  parte  de  su  padre  cuando  estaba  editando  la  Autobiografía  en  Life  and  Letters  en  1887,  porque  fue  
Francis  quien  instó  a  que  se  diera  una  explicación  pública  en  el  momento  de  los  ataques  más  amargos  de  
Butler.  Quizás  la  censura  familiar  que  había  ejercido  discrecionalidad  sobre  los  pasajes  religiosos  estaba  
nuevamente  en  acción;  quizás  los  sentimientos  familiares  estaban  aún  demasiado  crudos  en  1887  para  que  
la  cuestión  se  abriera  de  nuevo.  Francis  hace  una  referencia  al  incidente  en  el  Vol.  III  de  Life  and  Letters,  p.  
220,  donde  dice:  "La  publicación  de  la  'Vida  de  Erasmus  Darwin'  provocó  un  ataque  por  parte  del  Sr.  Samuel  
Butler,  que  equivalía  a  una  acusación  de  falsedad  contra  mi  padre.  Después  de  consultar  a  sus  amigos,  llegó  
a  la  determinación  de  irse.  el  cargo  sin  respuesta  por  ser  indigno  de  su  atención...  El  asunto  causó  mucho  
dolor  a  mi  padre,  pero  la  cálida  simpatía  de  aquellos  cuya  opinión  respetaba  pronto  lo  ayudó  a  dejarlo  pasar  
a  un  merecido  olvido".

Las  cartas  en  la  Biblioteca  de  la  Universidad  de  Cambridge  se  refieren  al  aviso  que  Darwin  debe  o  no  debe  
tomar  de  los  ataques  de  Samuel  Butler,  incluidos  los  juicios  de  TH  Huxley  y  Leslie  Stephen,  que  no  se  han  
publicado  antes.  Darwin  escribió  desde  el  principio:  "He  resuelto  enviar  una  [una  respuesta]  ya  que  puedo  
decir  algo  en  defensa  de  mi  negligencia".  Es  la  historia  de  cómo  se  rindió  a  sus  asesores  la  que  doy  por  
completo,  el  silencio  subsiguiente  solo  sirve  para  confirmar  a  Butler.
172  APÉNDICE

en  su  manía  persecutoria,  de  modo  que  su  ira  estalló  en  el  vacío.  Se  convenció  a  Charles  Darwin  de  que  no  
respondiera  a  los  ataques  contra  su  propio  instinto  por  razones  que  giraban  principalmente  en  torno  a  salvar  
su  dignidad.  Este  mayordomo  percibió;  y  cualquier  cosa  que  le  pareciera  envuelta  en  reverencia  valía  la  pena  
intentarlo.  Sin  embargo,  básicamente  construyó  el  silencio,  el  hecho  es  que  nunca  obtuvo  un  relato  claro  y  
completo  de  cómo  se  había  originado  el  error  y  la  confusión  en  el  Prefacio  de  la  vida  de  Erasmus  Darwin .

Henry  Festing  Jones,  biógrafo  y  amigo  de  Butler,  publicó  un  folleto  en  1911,  ahora  agotado,  titulado  Charles  
Darwin  y  Samuel  Butler,  un  paso  hacia  la  reconciliación.  Francis  Darwin  había  ayudado  a  lograr  esta  
reconciliación  diciendo  lo  que  sabía  y  presentando  documentos  que  Festing  Jones  no  había  visto.  Francis  
Darwin  tampoco  había  visto  el  Prefacio  de  Butler  a  la  segunda  edición  de  Evolution  Old  and  New,  escrito  en  
abril  de  1882,  al  enterarse  de  la  muerte  de  Charles  Darwin.  En  él,  la  enemistad  y  el  sentimiento  de  injuria  de  
Butler  se  suprimen  en  el  dolor  común;  Festing  Jones  se  lo  leyó  a  Francis  Darwin  cuando  se  reunieron  en  
1910  para  discutir  el  Panfleto.  Si  este  prefacio,  con  su  tono  razonable,  hubiera  llegado  a  conocimiento  de  
Francis  Darwin,  los  últimos  veinte  años  de  la  enemistad  de  Butler  con  Darwin  habrían  seguido  otro  curso.  
Pero  Butler  murió  en  1902,  con  este  trágico  entendimiento  aún  sin  resolver.  Francis  Darwin  siempre  lamentó  
no  haber  acudido  a  él  y  haber  tenido  sus  diferencias  cara  a  cara  en  los  primeros  días  de  la  riña.

Sentí  que  era  necesario  incorporar  el  Folleto,  aunque
173  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

esto  me  involucra  en  una  cierta  repetición  de  la  narración.  Pero  el  caso  en  defensa  de  Butler,  escrito  por  su  
biógrafo  y  amigo,  no  puede  ser  omitido  por  nadie  profundamente  interesado  en  esta  red  de  historia  victoriana  
personal.  El  nuevo  material  de  Cambridge  reveló  más  de  lo  que  aparecía  solo  en  el  Panfleto  y,  por  lo  tanto,  
he  hecho  accesible  toda  la  historia  agregando  las  nuevas  cartas  inéditas  al  final  del  Panfleto  en  bloque,  
marcando  su  posición  cronológica  con  notas  al  pie.
El  intercambio  de  cartas  desde  y  hacia  Down,  algunas  de  las  cuales  fueron  enviadas  a  Londres  por  carretera  
en  el  carruaje  de  Down,  con  John  el  cochero  esperando  para  traer  las  respuestas,  muestra  cuán  serio  era  el  
aleteo  en  el  Darwin  Dove­cot.  La  rima  familiar:—

83
Machine Translated by Google

"Escribe  una  carta,  escribe  una  carta,

Un  buen  consejo  nos  hará  mejores",

no  podría  haber  sido  obedecida  más  explícitamente.

En  la  siguiente  reimpresión  del  folleto  (págs.  174­198),  mis  adiciones,  como  las  notas  al  pie  de  página  complementarias,  están  entre  
corchetes.  Siguen  las  nuevas  cartas  inéditas  de  la  A  a  la  L,  pp.  202­216;  y  como  conclusión,  se  da  un  breve  resumen.

174

FOLLETO  DE  HENRY  FESTING  JONES

CHARLES  DARWIN  Y  SAMUEL  BUTLER

UN  PASO  HACIA  LA  RECONCILIACIÓN

Publicado  por  AC  Fifield,  1911

Aquellos  que  han  leído  los  libros  de  Samuel  Butler,  Vida  y  hábito,  Evolución  antigua  y  nueva,  Memoria  inconsciente  y  ¿Suerte  o  
astucia?  son  conscientes  de  que  no  estaba  del  todo  de  acuerdo  con  Charles  Darwin  en  el  tema  de  la  evolución.  También  saben  que  
hubo  una  disputa  personal  entre  los  dos  hombres  de  la  que  se  cuenta  la  historia  en  el  Capítulo  IV  de  la  Memoria  Inconsciente.  Esta  
historia  les  ha  parecido  tan  extraña  a  algunos  de  los  lectores  de  Butler,  y  tan  improbable  a  algunos  de  los  admiradores  de  Darwin,  
especialmente  en  lo  que  respecta  a  las  conclusiones  a  las  que  llegó  Butler,  que  han  sentido  que  debe  haber  una  explicación.  
Recientemente  ha  tenido  lugar  una  correspondencia  entre  el  Sr.  Francis  Darwin  y  yo,  y  él  me  ha  enviado,  como  biógrafo  de  Butler,  
algunas  cartas  que  arrojan  luz  sobre  la  controversia.  De  estos,  y  de  lo  que  ha  pasado  entre  nosotros,  he  tomado  información  para  la  
Memoria  de  Butler  que  estoy  escribiendo,  pero  como  esta  Memoria  puede  no  estar  terminada  por  algún  tiempo,  y  no  publicada  por  
algún  tiempo  más,  y  el  Sr.  Francis  Darwin  está  de  acuerdo  conmigo  en  que,  en  justicia  tanto  para  Charles  Darwin  como  para  Butler,  la  
explicación  de  lo  que  realmente  ocurrió  debe  hacerse  pública  lo  antes  posible,  he  escrito  las  siguientes  páginas  para  su  publicación  
inmediata.  El  Sr.  F.  Darwin  ha  leído  el  manuscrito  y  ha  hecho  amablemente  varias  sugerencias  de  las  que  me  he  aprovechado.  Difiere  
por  completo  de  casi  todas  las  opiniones  de  Butler  que  se  dan  aquí  (no  esperaba  que  estuviera  de  acuerdo  con  ellas);  sin  embargo,

175  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

tiene  la  amabilidad  de  expresarse  agradecido  por  la  manera  en  que  he  aceptado  y  utilizado  el  material  proporcionado  por  él.  Y  le  
agradezco  que  me  haya  permitido  aclarar  un  desafortunado  malentendido.

La  amistad  entre  las  familias  de  Darwin  y  Butler  comenzó  hace  muchos  años.  El  padre  de  Charles  Darwin,  Robert,  era  el  principal  
médico  de  Shrewsbury  cuando  el  abuelo  de  Butler,  el  Dr.  Butler,  era  director  de  la  escuela  de  Shrewsbury.  Charles  Darwin  y  el  padre  
de  Butler,  Canon  Butler,  fueron  compañeros  de  escuela  en  Shrewsbury,  con  el  Dr.  Butler,  y  estudiantes  universitarios  juntos  en  
Cambridge.  Pasaron  el  verano  de  1828  juntos  en  una  fiesta  de  lectura  en  Barmouth,  y  Canon  Butler  dijo  de  Charles  Darwin:  "Me  
inculcó  el  gusto  por  la  botánica  que  me  ha  acompañado  toda  mi  vida".  (Life  and  Letters  of  Charles  Darwin,  por  su  hijo,  Francis  Darwin,  
Vol.  I,  168).

El  origen  de  las  especies  apareció  en  1859  y  Butler  leyó  el  libro  en  Nueva  Zelanda.  "Me  convertí  en  uno  de  los  muchos  admiradores  
entusiastas  del  Sr.  Darwin  y  escribí  un  diálogo  filosófico  (la  forma  más  ofensiva,  excepto  poesía  y  libros  de  viajes  a  supuestos  países  
desconocidos,  que  incluso  la  literatura  puede  asumir)  sobre  el  origen  de  las  especies.  Esta  producción  apareció  en  The  Press,  
Canterbury,  en  1861  o  1862,  pero  hace  mucho  tiempo  que  perdí  la  única  copia  que  tuve" (Memoria  inconsciente,  Capítulo  I,  p.  17).1  
En  1872,  cuando  Butler  publicó  Erewhon,  que  es  su  propio  libro  de  viajes  a  un  país  supuestamente  desconocido,  le  escribió  a  Charles  
Darwin  para  explicarle  lo  que  quería  decir  con  "El  libro  de  las  máquinas":  "Lamento  sinceramente  que  algunos  de  los  críticos  pensaran  
que  me  estaba  riendo  de  su  teoría,  cosa  que  nunca  tenía  la  intención  de  hacer,  y  debería  estar  sorprendido  de  haberlo  hecho".

Poco  después  de  esto,  hizo  dos  visitas  al  Sr.  Darwin  en  Down,  y  así  se  familiarizó  con  todos  los

84
Machine Translated by Google

familia.  señor  francisco
1
[ Reimpreso  en  A  First  Year  in  Canterbury  Settlement  de  RA  Streatfield ,  1923,  p.  155.]

TACD  M

176  APÉNDICE

Darwin  y  Butler  se  vieron  mucho  desde  ese  momento  hasta  1877­8,  cuando  Butler  publicó  Life  and  Habit.  Mientras  escribía  este  
libro,  el  Sr.  Francis  Darwin  lo  visitó  y  le  habló  de  la  teoría  de  Hering,  que  refiere  toda  la  vida  a  la  memoria.  "Llegó  el  26  de  
septiembre  de  1877"
(Memoria  Inconsciente,  Capítulo  II).  En  Life  and  Habit  (diciembre  de  1877)  comenzó  a  parecer  que  Butler  estaba  insatisfecho  con  
muchos  de  los  escritos  de  Charles  Darwin,  pero  aún  no  había  una  brecha  abierta  entre  él  y  los  Darwin.

En  febrero  de  1879,  una  revista  científica  alemana  llamada  Kosmos  publicó  un  artículo  del  Dr.  Krause  sobre  la  vida  y  obra  del  Dr.  
Erasmus  Darwin.

En  mayo  de  1879,  Butler,  que  entonces  no  había  oído  hablar  del  artículo,  publicó  Evolution,  Old  and  New,  o  The  Theories  of  
Buffon,  Dr.  Erasmus  Darwin  and  Lamarck  en  comparación  con  la  del  Sr.  Charles  Darwin.
Uno  de  los  objetivos  de  este  libro  fue  mostrar  que  la  idea  de  descendencia  con  modificación  no  se  originó  con  Charles  Darwin;  y  
otra  fue  restaurar  la  mente  en  el  universo,  porque  Butler  pensó  que  la  tendencia  de  los  escritos  de  Charles  Darwin  era  dar  
demasiada  importancia  al  accidente  a  expensas  del  diseño  en  su  teoría  de  la  evolución.

El  Sr.  Darwin  envió  una  copia  del  libro  de  Butler  al  Dr.  Krause,  porque  se  trataba  de  Erasmus  Darwin,  y  él  sabía  que  el  Dr.  Krause  
estaba  revisando  su  artículo  para  traducirlo  al  inglés,  pero  esperaba  que  "no  gastaría  mucha  pólvora  y  dispararía".  Sr.  Butler,  
porque  realmente  no  es  digno  de  ello.  Su  trabajo  es  meramente  efímero.

El  Dr.  Krause  continuó  revisando  su  artículo,  y  en  noviembre  de  1879,  el  Sr.  Murray  publicó  Erasmus  Darwin,  de  Ernst  Krause,  
traducido  del  alemán  por  WS  Dallas,  con  un  aviso  preliminar  de  Charles  Darwin.  Del  prefacio  parece  que  la  parte  de  este  libro  del  
Dr.  Krause  consiste  en  su  bosquejo  de  Erasmus  Darwin,  que  había  aparecido  en  Kosmos,  y  del  cual  había  permitido  que  Charles  
Darwin  y  su  hermano  Erasmo  escribieran.

177  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

hacer  una  traducción.  Sobre  esto  hay  una  nota  a  pie  de  página  como  sigue:

El  Sr.  Dallas  se  ha  encargado  de  la  traducción,  y  su  reputación  científica,  junto  con  su  conocimiento  del  alemán,  es  una  garantía  
de  su  exactitud.

El  prefacio  continúa  diciendo  que  Charles  Darwin,  teniendo  materiales  privados  para  aumentar  el  conocimiento  del  carácter  de  
Erasmus  Darwin,  había  escrito  un  aviso  preliminar.  Se  dan  detalles,  se  mencionan  dos  libros  (Miss  Seward's  Life  of  Dr.  Darwin  y  
Dr.  Dowson's  Lecture  on  Erasmus  Darwin) ,  y  al  final  del  prefacio  se  encuentra  esta  segunda  nota  al  pie:—

Desde  la  publicación  del  artículo  del  Dr.  Krause,  ha  aparecido  el  trabajo  del  Sr.  Butler  Evolution  Old  and  New,  1879,  que  incluye  
un  relato  de  la  vida  del  Dr.  Darwin,  compilado  de  los  dos  libros  que  acabamos  de  mencionar,  y  de  sus  puntos  de  vista  sobre  la  
evolución.

Butler  leyó  a  Erasmus  Darwin  en  inglés  y,  al  no  saber  nada  de  la  revisión,  se  quedó  perplejo.  Envió  a  Alemania  por  el  Kosmos  de  
febrero  de  1879  y  estaba  más  perplejo.  Escribió  al  Sr.  Darwin  el  2  de  enero  de  1880,  pidiéndole  una  explicación,  "una  explicación  
que",  como  dice  en  el  Capítulo  IV  de  la  Memoria  Inconsciente,  "me  hubiera  esforzado  gustosamente  en  muchos  puntos  para  
aceptarla".  Darwin  respondió  al  día  siguiente.  Estas  son  las  dos  letras:—

Samuel  Butler  a  Charles  Darwin

2  de  enero  de  1880

Estimado  señor,

85
Machine Translated by Google

¿Sería  tan  amable  de  referirme  a  la  edición  de  Kosmos  que  contiene  el  texto  del  artículo  del  Dr.  Krause  sobre  el  Dr.
¿Erasmus  Darwin,  según  la  traducción  del  Sr.  WS  Dallas?

Tengo  ante  mí  el  último  número  de  febrero  de  Kosmos,  que  según  su  prefacio  parece  ser  el  de  donde

178  APÉNDICE

El  Sr.  Dallas  ha  traducido,  pero  su  traducción  contiene  pasajes  largos  e  importantes  que  no  están  en  la  edición  de  
febrero  de  Kosmos,  mientras  que  muchos  pasajes  del  original  se  omiten  en  la  traducción.

Entre  los  pasajes  introducidos  están  las  últimas  seis  páginas  del  artículo  en  inglés,  que  parecen  condenar  
anticipadamente  la  posición  que  he  tomado  con  respecto  a  Erasmus  Darwin  en  mi  libro  Evolution  Old  and  New,  y  que  
creo  que  fui  el  primero  en  tomar.  La  frase  final,  y  por  lo  tanto,  quizás,  la  más  destacada  de  la  traducción  que  ha  dado  
al  público  es  la  siguiente:—

"El  sistema  de  Erasmus  Darwin  fue  en  sí  mismo  un  primer  paso  muy  significativo  en  el  camino  del  conocimiento  que  
su  nieto  nos  ha  abierto,  pero  querer  revivirlo  en  la  actualidad,  como  en  realidad  se  ha  intentado  seriamente,  muestra  
una  debilidad  de  pensamiento  y  una  anacronismo  mental  que  nadie  puede  envidiar".

El  Kosmos  que  me  ha  sido  enviado  desde  Alemania  no  contiene  tal  pasaje.

Como  ha  declarado  en  su  prefacio  que  mi  libro,  Evolution  Old  and  New,  apareció  posteriormente  al  artículo  del  Dr.  
Krause,  y  como  no  se  da  ninguna  indicación  de  que  el  artículo  ha  sido  alterado  y  agregado  desde  su  aparición  original,  
mientras  que  la  precisión  de  la  traducción ,  como  si  el  número  de  febrero  de  Kosmos  estuviera,  como  usted  dice  
expresamente,  garantizado  por  la  "reputación  científica  del  Sr.  Dallas,  junto  con  su  conocimiento  del  alemán",  sus  
lectores  supondrán  naturalmente  que  todo  lo  que  leyeron  en  la  traducción  apareció  en  febrero  pasado,  y,  por  lo  tanto,  
antes  de  que  se  escribiera  Evolution  Old  and  New ,  y  por  lo  tanto  independientemente  de  ese  libro  y  necesariamente  
sin  referencia  a  él.

No  tengo  ninguna  duda  de  que  este  fue  realmente  el  caso,  pero  no  he  podido  obtener  la  edición  que  contiene  el  pasaje  
mencionado  anteriormente,  y  varios  otros  que  aparecen  en  la  traducción.

Tengo  un  interés  personal  en  este  asunto  y  me  aventuro,
179  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

por  lo  tanto,  pido  la  explicación,  que  no  dudo  que  me  dará  fácilmente.  Atentamente,  S.  BUTLER

Charles  Darwin  a  Samuel  Butler

3  de  enero  de  1880

Mi  querido  señor,

El  Dr.  Krause,  poco  después  de  la  aparición  de  su  artículo  en  Kosmos,  me  dijo  que  tenía  la  intención  de  publicarlo  por  
separado  y  modificarlo  considerablemente,  y  el  MS  modificado.  fue  enviado  al  Sr.  Dallas  para  su  traducción.  Esta  es  
una  práctica  tan  común  que  nunca  se  me  ocurrió  decir  que  el  artículo  había  sido  modificado;  pero  ahora  lamento  
mucho  no  haberlo  hecho.  El  original  pronto  aparecerá  en  alemán,  y  creo  que  será  un  libro  mucho  más  extenso  que  el  
inglés;  porque,  con  el  consentimiento  del  Dr.  Krause,  se  omitieron  muchos  extractos  largos  de  Miss  Seward  (así  como  
muchos  otros  asuntos)  por  ser,  en  mi  opinión,  superfluos  para  el  lector  inglés.  Creo  que  las  partes  omitidas  aparecerán  
como  notas  en  la  edición  alemana.  Si  hubiera  una  reimpresión  de  English  Life,  diré  que  el  original  tal  como  apareció  
en  Kosmos  fue  modificado  por  el  Dr.  Krause  antes  de  que  fuera  traducido.  Puedo  agregar  que  obtuve  el  consentimiento  
del  Dr.  Krause  para  una  traducción  y  que  había  hecho  arreglos  con  el  Sr.  Dallas  antes  de  que  se  anunciara  su  libro.  
Lo  recuerdo  porque  el  Sr.  Dallas  me  escribió  para  informarme  del  anuncio.  Quedo,  Atentamente,  C.  DARWIN.

Butler  no  quedó  satisfecho  con  esta  respuesta  y  escribió  al  Athenaeum  el  31  de  enero  de  1880.  Su  carta  recapitula  
algunos  de  los  hechos  que  se  acaban  de  exponer,  pero  dado  que  algo  cambia  el  tono  de  la  misma,  la  doy  completa,  
con  disculpas  por  la  repetición.  Sin  embargo,  he  omitido  la  posdata,  que  comenta  las  reseñas  de  Erasmus  Darwin  y  
de  Evolu­

86
Machine Translated by Google

180  APÉNDICE

tion  Old  and  New  y,  para  nuestro  presente  propósito,  no  agrega  materialmente  a  la  letra.

S.  Butler  al  editor  del  Athenaeum
EVOLUCIÓN  ANTIGUA  Y  NUEVA

Le  pido  permiso  para  presentarle  los  siguientes  hechos:

El  22  de  febrero  de  1879  se  anunció  mi  libro  Evolution  Old  and  New .  Fue  publicado  el  3  de  mayo  de  1879.
Contenía  una  comparación  de  la  teoría  de  la  evolución  propuesta  por  el  Dr.  Erasmus  Darwin  con  la  de  su  nieto,  el  Sr.  Charles  
Darwin,  dando  preferencia  decididamente  al  escritor  anterior.  También  contenía  otro  asunto  que  no  podía  omitir,  pero  que  
me  temo  que  pudo  haber  ofendido  al  Sr.  Darwin  y  sus  amigos.

En  noviembre  de  1879,  apareció  Life  of  Erasmus  Darwin,  del  Sr.  Charles  Darwin .  Es  a  la  línea  que  el  Sr.
Darwin  ha  tomado  en  relación  con  este  volumen  lo  que  deseo  llamar  la  atención.

El  Sr.  Darwin  afirma  en  su  prefacio  que  está  entregando  al  público  una  traducción  de  un  artículo  del  Dr.  Krause,  que  apareció  
"en  el  número  de  febrero  de  una  conocida  revista  científica  alemana,  Kosmos",  que  acababa  de  entrar  en  su  segundo  año . .  
Añade  en  una  nota  que  la  "reputación  científica  del  traductor,  junto  con  su  conocimiento  del  alemán,  es  una  garantía  de  su  
exactitud".  Esto  es  equivalente,  imagino,  a  garantizar  la  precisión  él  mismo.

En  una  segunda  nota,  en  la  página  siguiente,  dice  que  mi  trabajo  Evolution  Old  and  New  "ha  aparecido  desde  la  publicación  
del  artículo  del  Dr.  Krause".  Por  lo  tanto,  impide  claramente  que  sus  lectores  supongan  que  cualquier  pasaje  que  puedan  
encontrar  podría  haber  sido  escrito  a  la  luz  de  mi  libro  o  con  referencia  a  él.

Al  leer  la  traducción  al  inglés  encontré  en  ella  un  punto  que  parecía  haber  sido  tomado  de  Evolution  old

181  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

y  Nuevo,  y  otro  que  clara  e  indiscutiblemente  lo  era;  También  encontré  más  de  un  párrafo,  pero  especialmente  el  último,  y  
quizás  el  más  prominente  en  el  libro,  ya  que  da  la  impresión  que  más  deseaba  que  el  lector  se  llevara  consigo,  que  era  difícil  
de  creer  que  no  estaba  escrito  para  mí;  pero  no  encontré  reconocimiento  de  lo  que  parecía  sacado  de  Evolution  old  and  
New,  ni  referencia  expresa  a  ello.

De  cara  a  la  traducción  al  inglés  en  sí,  era  increíble  que  el  escritor  hubiera  escrito  sin  mi  trabajo  antes  que  él;  A  la  vista  del  
prefacio,  no  resultaba  menos  increíble  que  el  señor  Darwin  hubiera  dicho  claramente  a  sus  lectores  que  les  estaba  dando  un  
artículo,  cuando  debía  haber  sabido  perfectamente  que  les  estaba  dando  otro  y  muy  diferente.

Por  lo  tanto,  pedí  el  número  de  febrero  de  Kosmos  y  comparé  el  original  con  lo  que  pretendía  ser  la  traducción.  Encontré  
muchos  pasajes  del  alemán  omitidos,  y  muchos  en  el  artículo  en  inglés  carecían  por  completo  del  alemán.  Entre  estos  últimos  
estaban  los  pasajes  que  había  pensado  que  me  quitarían  y  los  que  me  eran  más  adversos.

El  artículo  del  Dr.  Krause  comienza  en  la  p.  131  del  libro  del  Sr.  Darwin.  Hay  nuevo  asunto  en  las  pp.  132,  133,  134,  135,  
136,  137,  138,  139,  mientras  que  casi  la  totalidad  de  las  pp.  147­152  inclusive,  y  las  últimas  seis  páginas  no  se  encuentran  
en  el  supuesto  original.

Luego  le  escribí  al  Sr.  Darwin,  exponiéndole  los  hechos  tal  como  me  parecían  a  mí,  y  pidiéndole  una  explicación;  Recibí  
respuesta  de  que  el  artículo  del  Dr.  Krause  había  sido  alterado  desde  su  publicación,  y  que  el  MS  alterado.  había  sido  
enviado  para  su  traducción.  "Esta  es  una  práctica  tan  común",  escribe  el  Sr.  Darwin,  con  esa  "feliz  sencillez"  de  la  que  la  Pall  
Mall  Gazette  (12  de  diciembre  de  1879)  lo  declara  "un  maestro",  "que  nunca  se  me  ocurrió  afirmar  que  el

182  APÉNDICE

el  artículo  había  sido  editado;  pero  ahora  lamento  mucho  no  haberlo  hecho".  El  Sr.  Darwin  dice  además  que,

87
Machine Translated by Google

debe  haber  una  reimpresión  de  la  vida  en  inglés  del  Dr.  Darwin,  afirmará  que  el  original  tal  como  apareció  en  
Kosmos  fue  modificado  por  el  Dr.  Krause.  Sin  embargo,  no  niega  ni  admite  que  la  modificación  del  artículo  se  hizo  
a  la  luz  de  mi  libro  y  con  miras  a  él.
Sin  duda,  es  una  práctica  común  que  los  escritores  aprovechen  la  oportunidad  de  revisar  sus  obras,  pero  no  es  
común  cuando  una  condena  encubierta  de  un  oponente  ha  sido  interpolada  en  una  edición  revisada,  cuya  revisión  
se  ha  ocultado,  declarar  con  toda  circunstancia  de  claridad  que  la  condenación  fue  escrita  antes  del  libro  que  
podría  parecer  haberla  suscitado,  y  así  llevar  a  los  lectores  a  suponer  que  debe  ser  una  opinión  imparcial.

S.  MAYORDOMO

Al  leer  esta  carta  en  el  Athenaeum,  Charles  Darwin  miró  sus  papeles  y  descubrió  que  cuando  le  escribió  a  Butler,  
el  3  de  enero,  había  olvidado  algo.  Su  instinto  fue  escribir  al  Athenaeum  y  explicar  lo  que  había  sucedido,  pero  su  
intención  no  se  llevó  a  cabo.  Preparó  dos  cartas,  cuyos  borradores  se  encuentran  entre  los  papeles  que  me  envió  
el  Sr.  F.  Darwin.1
CARTA  PROPUESTA  NÚM.  EL

Charles  Darwin  al  editor  del  Athenaeum.
Abajo,  Beckenham,  24  de  enero  de  80
Señor  Señor.  Butler  en  su  carta  en  su  último  número  parece  pensar  que  soy  culpable  de  duplicidad  intencional  al  
no  haber  declarado  en  el  prefacio  de  mi  artículo  sobre  la  vida  de  Erasmas  Darwin,  que  el  Dr.  Krause  había  
alterado  considerablemente  el  artículo  en  Kosmos  antes  de  enviárselo  al  Sr.  Dallas  para  la  traducción.  En  mi  carta  
privada  al  Sr.  Butler  dije  que  era  tan  común
1
[Ver  Carta  A,  pág.  202,  Charles  Darwin  a  su  hija  Henrietta  Litchfield.]
183  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

una  práctica  de  un  autor  de  modificar  un  artículo  antes  de  su  republicación,  que  nunca  se  me  ocurrió  afirmar  que  
esto  se  había  hecho  en  el  presente  caso.  Después  pasó  por  mi  mente  un  vago  recuerdo  de  que  había  escrito  algo  
sobre  el  tema,  y  miré  la  primera  prueba  recibida  de  los  Sres.  Clowes  y  encontré  en  él  el  siguiente  pasaje,  aquí  
copiado  textualmente:—
Al  Compositor;  Tenga  la  amabilidad  de  insertar  comillas  en  todo  este  extracto:—
"El  Dr.  Krause  se  ha  esforzado  mucho  y  ha  agregado  mucho  a  su  ensayo  tal  como  apareció  en  Kosmos;  y  mi  nota  
preliminar,  habiendo  sido  escrita  antes  de  haber  visto  las  adiciones,  desafortunadamente  contiene  muchas  
repeticiones  de  lo  que  dijo  el  Dr.  Krause.  En  De  hecho,  el  presente  volumen  contiene  dos  biografías  distintas,  de  
las  cuales  no  tengo  ninguna  duda  de  que  la  del  Dr.  Krause  es  la  mejor.  Le  he  dejado  casi  enteramente  a  él  el  
tratar  de  lo  que  el  Dr.  Darwin  ha  hecho  en  ciencia,  más  especialmente  en  lo  que  respecta  a  a  la  evolución".
La  hoja  de  prueba  fue  enviada  al  Dr.  Krause,  con  una  carta  en  la  que  decía  que,  después  de  reflexionar  más,  me  
parecía  absurdo  publicar  dos  relatos  de  la  vida  del  mismo  hombre  en  el  mismo  volumen;  y  que  como  mi  Aviso  se  
redactó  principalmente  a  partir  de  documentos  inéditos,  me  pareció  mejor  que  solo  mi  relato  de  la  vida  apareciera  
en  Inglaterra,  con  su  relato  de  las  obras  científicas  de  Erasmus  Darwin,  pero  que,  por  supuesto,  él  podría  publicar  
los  extractos  de  Miss  Seward,  etc.,  en  la  edición  alemana.  El  Dr.  Krause,  con  la  generosidad  y  amabilidad  que  ha  
caracterizado  toda  su  conducta  hacia  mí,  accedió  instantáneamente  a  mi  sugerencia;  pero  agregó  que  creía  mejor  
que  el  texto  de  la  edición  alemana  se  correspondiera  con  el  inglés,  y  que  agregaría  los  extractos,  etc.,  en  un  
suplemento  o  en  notas  al  pie.  Luego  me  pidió  expresamente  que  tachara  el  pasaje  arriba  citado,  lo  cual  hice;  y  
habiéndolo  hecho,  no

184  APÉNDICE

Se  me  ocurrió  agregar,  como  debería  haberlo  hecho,  que  las  partes  retenidas  del  artículo  del  Dr.  Krause  habían  
sido  muy  modificadas.  Me  parece  que  cualquiera  al  comparar  el  artículo  de  Kosmos  con  la  traducción,  y  al  
encontrar  muchos  pasajes  al  principio  omitidos,  y  muchos  al  final  añadidos,  podría  haber  inferido  que  el  autor  lo  
había  ampliado  y  mejorado,  sin  sospechar  un  esquema  profundo.  de

88
Machine Translated by Google

duplicidad.  Finalmente,  puedo  afirmar,  como  lo  hice  en  mi  carta  al  Sr.  Butler,  que  obtuve  el  permiso  del  Dr.  Krause  para  que  una  
traducción  de  su  artículo  apareciera  en  Inglaterra,  y  el  Sr.  Dallas  accedió  a  traducirlo,  antes  de  enterarme  de  cualquier  anuncio.  del  
último  libro  del  señor  Butler.

Se  equivoca  al  suponer  que  este  libro  me  ofendió,  porque  sólo  miré  la  parte  sobre  la  vida  de  Erasmus  Darwin;  Ni  siquiera  miré  la  parte  
de  la  evolución;  porque  había  encontrado  en  su  trabajo  anterior  que  no  podía  hacer  que  sus  puntos  de  vista  armonizaran  con  lo  que  
yo  sabía.  De  hecho,  me  dijeron  que  esta  parte  contenía  algunos  amargos  sarcasmos  contra  mí;  pero  esto  me  determinó  aún  más  a  no  
leerlo.

Como  el  Sr.  Butler  evidentemente  no  cree  en  mi  aseveración  deliberada  de  que  la  omisión  de  cualquier  declaración  de  que  el  Dr.  
Krause  había  alterado  su  artículo  antes  de  enviarlo  a  traducir  fue  involuntaria  o  accidental,  creo  que  estaré  justificado  al  negarme  a  
responder  cualquier  ataque  futuro  que  El  Sr.  Butler  puede  hacerme.  Señor,  su  obediente  servidor,

CARLOS  DARWIN

La  oración  "Se  equivoca...  al  no  leerla"  está  marcada  como  objetada,  y  hay  una  nota  que  muestra  que  toda  la  carta  fue  desaprobada  
por  toda  la  familia  del  Sr.  Darwin.  No  puedo  explicar  por  qué  esta  carta  propuesta  está  fechada  el  24  de  enero  de  1880.1  La  carta  de  
Butler  ciertamente  no  apareció
1
La  carta  de  presentación  a  la  Sra.  Litchfield  está  claramente  fechada  el  1  de  febrero  en  el  original.  La  fecha  en  el
[ El  borrador  de  la  Carta  No.  1  en  la  Biblioteca  de  la  Universidad  de  Cambridge  parece  haber  sido  agregado  más  tarde.  Posiblemente  
la  referencia  a  un  calendario  después  de  haber  escrito  la  carta  condujo  al  error  de  exactamente  una  semana.—N.
B.]

185  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

hasta  el  31  de  enero.  Es  posible  que  haya  estado  listo  para  el  número  anterior  del  Athenaeum  (24  de  enero)  y  que  haya  sido  
desplazado,  y  que  Darwin  lo  haya  visto  como  prueba,  pero  esto  parece  poco  probable.
Nada,  sin  embargo,  cambia  sobre  el  punto.1

Habiendo  sido  "desaprobada  por  todos"  la  carta  anterior,  se  preparó  el  borrador  de  una  segunda:

CARTA  PROPUESTA  NÚM.  II

Charles  Darwin  al  editor  del  Athenaeum

Abajo,  Beckenham,  Kent,  1  de  febrero  de  1880

EVOLUCIÓN  ANTIGUA  Y  NUEVA

Señor,  con  respecto  a  la  carta  del  Sr.  Butler  que  apareció  en  sus  columnas  la  semana  pasada  bajo  el  título  anterior,  deseo  señalar  que  
la  omisión  de  cualquier  mención  de  las  alteraciones  hechas  por  el  Dr.  Krause  en  su  artículo  antes  de  que  fuera  re­  publicado  no  tenía  
relación  alguna  con  el  Sr.  Butler.  Encuentro  en  las  primeras  pruebas  recibidas  de  los  Sres.  Clowes  las  palabras:  "El  Dr.  Krause  había  
agregado  en  gran  parte  a  su  ensayo  tal  como  apareció  en  Kosmos".  Estas  palabras  fueron  luego  omitidas  accidentalmente,  y  cuando  
escribí  en  privado  al  Sr.  Butler  había  olvidado  que  alguna  vez  habían  sido  escritas.  (Podría  explicar  claramente  cómo  se  produjo  el  
accidente,  pero  no  me  parece  que  valga  la  pena  dar  la  explicación.)2  Esta  omisión,  como  ya  he  dicho,  lamento  mucho.  Es  una  mera  
ilusión  por  parte  del  Sr.  Butler  suponer  que  podría  hacer  alguna  diferencia  para  mí  si  el  público  supiera  o  no  que  el  artículo  del  Dr.  
Krause  había  sido  añadido  o  alterado  antes  de  ser  traducido.  Las  adiciones  se  hicieron  con  total  independencia  de  cualquier  sugerencia  
o  deseo  de  mi  parte.

1
[ Aquí  siguen  las  letras  B,  C  y  D  de  RB  Litchfield  y  Henrietta  Litchfield,  ver  pp.  203,  204,  207.]
2
Entre  paréntesis  en  original  por  CD

186  APÉNDICE

(Como  el  Sr.  Butler  evidentemente  no  cree  en  mi  afirmación  deliberada  de  que  la  omisión  anterior  no  fue  intencional,  debo  declinar  
cualquier  discusión  adicional  con  él)  1—

Señor,  su  obediente  servidor,  CHARLES  DARWIN

Esta  carta  no  contó  con  la  aprobación  de  toda  la  familia  Darwin,  y  se  decidió  que  debería  ser

89
Machine Translated by Google

ser  presentado  al  Profesor  Huxley  para  su  opinión.2

Charles  Darwin  a  TH  Huxley

Down,  Beckenham,  Kent,  2  de  febrero  de  1880  Mi  

querido  Huxley:  Voy  a  pedirte  que  me  hagas  un  gran  favor.  El  Sr.  Butler  me  ha  atacado  amargamente,  de  hecho,  acusándome  
de  mentir,  duplicidad  y  Dios  sabe  qué,  porque  sin  querer  omití  decir  que  Krause  había  ampliado  su  artículo  de  Kosmos  antes  
de  enviarlo  para  su  traducción.  He  escrito  la  carta  adjunta  [Carta  propuesta  No.  II]  al  Athenaeum,  pero  Litchfield  [Sr.  El  yerno  
de  Darwin]  se  opone  rotundamente  a  que  dé  una  respuesta,  y  le  adjunto  su  carta,  si  tiene  tiempo  para  leerla.  De  los  otros  
miembros  de  mi  familia,  algunos  están  a  favor  y  otros  en  contra  de  contestar.  Más  bien  me  gustaría  mostrar  que  tenía  la  
intención  de  afirmar  que  Krause  había  ampliado  su  artículo.  Por  otro  lado,  un  hombre  inteligente  y  sin  escrúpulos  como  el  Sr.  
Butler  seguramente  tergiversará  todo  lo  que  diga  en  mi  contra;  y  cuanto  más  dura  la  controversia  más  degradante  es  para  mí.  
Si  mi  carta  está  impresa,  ambos  Litchfield  quieren  que  omita  las  dos  oraciones  ahora  marcadas  con  corchetes,  pero  no  veo  
razón  para  la  omisión.

Ahora,  ¿me  hará  la  gentileza  de  leer  atentamente  el  ataque  y  mi  respuesta,  y  como  tengo  confianza  ilimitada  en  su  juicio,  
haga  lo  que  me  aconseje  que  haré:  ya  sea  que  me  aconseje  que  no  responda  o  que  envíe

1
Entre  paréntesis  en  original  por  CD
2
[Ver  Letras  E,  F,  G,  H,  pp.  208,  209,  210,  de  RB  Litchfield  y  C.  Darwin].
187  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

la  carta  adjunta  tal  como  está,  o  tachar  las  oraciones  entre  corchetes?—

Atentamente,  CHARLES  DARWIN

PD:  desde  que  escribí  lo  anterior,  he  recibido  otra  carta  de  Litchfield  con  una  espléndida  carta  imaginaria  de  Butler,  que  
muestra  cómo  probablemente  él  falsearía  mi  respuesta.  Me  dice  que  llevó  el  Athenaeum  al  Sr.  P[ollock]  y  le  preguntó  (sin  dar  
ningún  indicio  de  su  propia  opinión)  si  el  ataque  de  Butler  debería  ser  respondido,  y  él  dijo  "No".  Pero  espero  con  ansiedad  su  
respuesta  ya  que  esto  me  decidirá.

Las  dos  oraciones  marcadas  con  corchetes  son  "Podría  explicar...  vale  la  pena  dar"  y  "Como  el  Sr.
Butler...  con  él".  La  opinión  del  profesor  Huxley  era  que  la  carta  no  debía  enviarse;  pensó  que  una  nota  en  una  futura  edición  
de  Erasmus  Darwin  resolvería  el  caso.  La  carta  No.  II  fue  en  consecuencia  rechazada.1

De  los  documentos  que  me  envió  el  Sr.  F.  Darwin  parece  que  algo  más  pesaba  entre  Charles  Darwin  y  sus  asesores  además  
de  la  opinión  del  profesor  Huxley,  a  saber,  que  la  carta  de  Butler  al  Athenaeum  era  "tan  poco  caballerosa  que  no  merecía  una  
respuesta",  en  cuanto  a  que  el  lector  tiene  el  material  para  formarse  su  propia  opinión.

Charles  Darwin  a  TH  Huxley

Down,  Beckenham,  Kent,  4  de  febrero  [1880]

Mi  querido  Huxley:  Oh  Señor,  qué  alivio  ha  sido  tu  carta  para  mí.  Me  siento  como  un  hombre  condenado  a  la  horca  que  acaba  
de  obtener  un  indulto.  Veía  en  el  futuro  un  sinfín  de  problemas,  pero  temía  estar  obligado  por  mi  honor  a  responder.  Si  
estuvieras  aquí,  te  mostraría  exactamente  cómo  la  omisión
1
[Ver  la  respuesta  de  Huxley,  Carta  I.p.  210.]
188  APÉNDICE

se  levantó...  En  verdad  me  ha  hecho  una  bondad  duradera.—Afectuosamente  suyo,  CH.  DARWIN.

El  asunto  me  ha  molestado  y  dolido  hasta  un  punto  absurdo;  pero  sería  desagradable  para  cualquiera  ser  llamado  públicamente  
mentiroso.  Parece  insinuar  que  interpolé  oraciones  en  el  manuscrito  de  Krause,  pero  difícilmente  podría  haberlo  pensado  
realmente.  Hasta  hace  muy  poco  me  expresó  una  gran  amistad,  y

90
Machine Translated by Google

Dijo  que  había  aprendido  todo  lo  que  sabía  sobre  la  evolución  de  mis  libros,  y  no  tengo  idea  de  qué  lo  ha  vuelto  tan  amargo  contra  mí.  
Me  has  hecho  un  gran  favor.

El  Sr.  Francis  Darwin  y  algunos  de  sus  hermanos  no  estaban  de  acuerdo  con  Huxley  y  pensaron  que  su  padre  debería  escribir.  Por  
supuesto,  es  ocioso  decirlo  ahora,  pero  desearía  que  Darwin  hubiera  seguido  el  consejo  de  su  hijo  y  descuidado  el  de  Huxley.  Butler  
no  habría  tenido  que  forzar  ningún  punto  para  aceptar  su  afirmación  de  que  él  había  escrito  las  palabras  y  que  las  había  tachado  sin  
darse  cuenta.  No  lo  haría,  y  no  podría  haberlo  torcido  en  su  contra,  aunque  podría  haber  tenido  algo  que  decir  acerca  de  que  no  creía  
en  la  "afirmación  deliberada  de  que  la  omisión  de  cualquier  afirmación  de  que  el  Dr.  Krause  había  alterado  su  artículo  antes  de  enviarlo  
para  traducir  no  fue  intencional".  o  accidental",  porque  no  encontró  tal  "afirmación  deliberada"  en  la  carta  de  Darwin  del  3  de  enero  de  
1880.  Lo  que  encontró  allí  fue  una  afirmación  de  que  alterar  un  artículo  sobre  la  republicación  es  una  práctica  tan  común  que  nunca  
se  le  ocurrió  a  Darwin.  mencionarlo.  Él  interpretó  que  esto  significaba  que  Darwin  había  hecho  lo  que  hizo  a  propósito.  Habría  tenido  
que  saber  más  de  lo  que  se  le  dijo  en  la  carta  del  3  de  enero  de  1880,  antes  de  poder  entender  de  qué  manera  las  palabras  
"involuntario"  y  "accidental"  podrían  aplicarse  correctamente  a  lo  que  había  sucedido.  Ahora  podemos  ver  que  el  descuido  consistió  
en  que  Darwin  no  se  dio  cuenta  de  que  estaba  tachando  su  prefacio  más  de  lo  que  pretendía.  Mientras  las  palabras  que  indican  que  
el  Dr.  Krause  había  alterado  su  artículo  entre  febrero

189  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

y  noviembre  estaban  allí,  todo  estaba  bien;  la  primera  nota  al  pie  de  página  garantizaba  la  precisión  de  la  traducción  del  artículo  
modificado,  y  la  segunda  nota  al  pie  de  página  explicaba  cómo  había  sido  posible  que  el  Dr.  Krause  hiciera  las  modificaciones  con  el  
libro  de  Butler  delante  de  él.  Pero  cuando  se  tacharon  las  palabras,  se  produjo  el  resultado  imprevisto  de  que  el  significado  de  ambas  
notas  al  pie  se  alteró.  La  primera  nota  a  pie  de  página  sobre  el  Sr.  Dallas  ahora  se  refería  al  artículo  sin  modificar,  y  prácticamente  
declaraba  que  había  sido  traducido  tal  como  aparecía  originalmente  en  Kosmos;  y  la  segunda  nota,  que  la  Evolución  Vieja  y  Nueva  
habían  aparecido  desde  Kosmos,  confirmaba  este  significado  al  implicar  particularmente  que  nada  en  el  artículo  traducido  podría  
haber  llegado  allí  como  consecuencia  de  la  Evolución  Vieja  y  Nueva.

En  1880,  Butler  publicó  Memoria  inconsciente,  en  la  que  contó  la  historia  de  nuevo  y  de  forma  muy  completa.
El  lector  quizás  se  pregunte:  ¿Por  qué  debería  hacerlo?  ¿Qué  podría  importarle?  ¿Cómo  fue  condenado  por  lo  que  había  hecho?  Y  
se  puede  conceder  que  si  hubiera  emitido  un  escrito  reclamando  daños  y  perjuicios  y  Darwin  hubiera  pagado  al  Tribunal  un  chelín,  
ningún  jurado  le  habría  otorgado  más.  Pero  Butler  no  estaba  pensando  en  chelines  o  libras.  En  el  Capítulo  IV  de  Memoria  inconsciente ,  
muestra  que  el  daño  personal  que  él  mismo  consideraba  haber  sufrido  consistía  en  que  Darwin  había  hecho  parecer  que  si  algo  
condenatorio  de  la  Evolución  Vieja  y  Nueva  se  encontraba  en  el  artículo  traducido  del  Dr.  Krause,  "era  un  error  no  diseñado".  
coincidencia  y  mostraría  cuán  poco  digno  debo  ser  considerado  cuando  mis  opiniones  fueron  refutadas  de  antemano  por  alguien  que  
no  podía  tener  prejuicios  con  respecto  a  ellas".  Más  adelante  en  el  capítulo,  escribe  lo  siguiente:

Con  mucho,  el  aviso  más  importante  de  Evolution  Old  and  New  fue  el  que  tomó  el  propio  Sr.  Darwin;  pues  difícilmente  puedo  
equivocarme  al  creer  que  se  hubiera  permitido  que  el  artículo  del  Dr.  Krause  reposara  inalterado  en  las  páginas  del  Well­

190  APÉNDICE

conocida  revista  científica  alemana,  Kosmos,  a  menos  que  algo  hubiera  sucedido  para  que  el  Sr.  Darwin  sintiera  que  su  reticencia  con  
respecto  a  su  abuelo  ahora  debía  terminar...

Esta  (la  carta  de  Darwin  del  3  de  enero  de  1880)  no  era  una  carta  que  pudiera  aceptar.  Si  el  Sr.  Darwin  hubiera  dicho  que  por  alguna  
inadvertencia,  que  no  pudo  excusar  o  explicar,  se  había  cometido  un  error  garrafal  que  corregiría  de  inmediato  en  la  medida  de  sus  
posibilidades  mediante  una  carta  al  Times  o  al  Athenaeum ,  y  que  se  imprimiera  un  aviso  de  la  errata  en  una  guarda  y  se  pegara  en  
todos  los  ejemplares  no  vendidos  de  la  Vida  de  Erasmus  Darwin,  no  se  habría  vuelto  a  saber  nada  de  mí;  pero  cuando  el  Sr.  Darwin  
sostuvo  que  era  una  práctica  común  aprovechar  la  oportunidad  de  revisar  un  trabajo  para  interpolar  un  ataque  encubierto  contra  un  
oponente,  y  al  mismo  tiempo  fechar  erróneamente  el

91
Machine Translated by Google

interpoló  la  materia  al  afirmar  expresamente  que  apareció  meses  antes  de  lo  que  realmente  apareció,  y  antes  de  la  obra  que  atacaba;  
cuando  sostuvo  que  lo  que  se  estaba  haciendo  era  "una  práctica  tan  común  que  nunca  se  le  ocurrió"  a  él,  el  escritor  de  unos  veinte  
volúmenes,  hacer  lo  que  todos  los  literatos  deben  saber  que  es  un  requisito  inexorable,  pensé  que  esto  iba  mucho  más  allá  de  lo  que  
estaba  permitido  en  la  guerra  honorable,  y  que  era  hora,  en  interés  de  la  moralidad  literaria  y  científica,  incluso  más  que  en  la  mía,  de  
apelar  a  la  opinión  pública.

Al  desarrollar  este  tema,  Butler  utiliza  la  disputa  personal  como  una  ocasión  para  referirse  al  tratamiento  de  Charles  Darwin  de  Buffon,  
Erasmus  Darwin,  Lamarck  y  el  autor  de  The  Vestiges  of  Creation,  para  mostrar  que  su  indignación  se  despertó  en  nombre  de  estos  
escritores,  "a  todos  los  cuales",  consideró,  "el  señor  Darwin  les  había  dado  la  misma  medida  que  ahora  me  estaba  dando  a  mí".  Es  
necesario  solo  mencionar  esto,  al  menos  debería  pensarse  que  Butler  se  estaba  quejando  egoístamente,  pero  decir  más  sería  plantear  
una  pregunta  que  es

191  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

discutido  completamente  desde  el  punto  de  vista  de  Butler  en  Evolution  Old  and  New,  y  descuidar  la  disputa  personal  que  es  lo  único  
que  nos  preocupa  ahora.

Cuando  se  publicó  Memoria  inconsciente ,  surgió  la  pregunta  de  qué  hacer  con  respecto  a  la  repetición  de  Butler  de  su  acusación,  y  
nuevamente  hubo  desacuerdo  entre  los  miembros  de  la  familia  Darwin.  El  Sr.  Francis  Darwin  y  algunos  de  sus  hermanos  deseaban  
"que  se  insertara  una  hoja  de  mosca  en  las  copias  no  vendidas  de  la  Vida  de  Erasmus  Darwin,  declarando  como  errata  en  la  página  
1,  10  líneas  desde  arriba,  que  el  artículo  de  Krause  en  Kosmos  fue  alterado  y  ampliado  antes  de  que  fuera  enviado  al  Sr.  Dallas  para  
su  traducción".  Los  otros  miembros  de  la  familia  no  estuvieron  de  acuerdo,  y  se  envió  la  Memoria  Inconsciente  al  Sr.  (luego  Sir)  Leslie  
Stephen  para  que  diera  su  opinión.  Aconsejó  que  no  se  hiciera  nada,  y  este  consejo  fue  adoptado.1  El  19  de  abril  de  1882,  Charles  
Darwin  murió.  Butler  estaba  en  ese  momento  sacando  una  nueva  edición  de  Evolution  Old  and  New,  con  un  Apéndice  que  constaba  
de  dos  capítulos,  el  primero  

de  los  cuales  trataba  sobre  las  reseñas  de  la  primera  edición,  y  contenía  esta  oración:—

La  forma  en  que  el  Sr.  Charles  Darwin  se  encontró  con  la  evolución  antigua  y  la  nueva  se  ha  tratado  tan  ampliamente  en  mi  libro  
Memoria  inconsciente;  en  el  Athenaeum,  31  de  enero  de  1880;  St.  James's  Gazette,  8  de  diciembre  de  1880;  y  Nature,  3  de  febrero  
de  1881,  que  no  necesito  volver  aquí,  más  especialmente  porque  el  Sr.  Darwin,  con  su  silencio,  ha  admitido  que  no  tiene  defensa  que  
hacer.

Este  es  el  prefacio  de  la  segunda  edición  de  Evolution  Old  and  New,  fechada  el  21  de  abril  de  1882:—

Desde  que  las  hojas  de  prueba  del  Apéndice  de  este  libro  salieron  de  mis  manos,  finalmente  corregidas,  y  demasiado  tarde  para  que  
yo  pudiera  volver  a  redactar  el  primero  de  los  dos  capítulos  que  lo  componían,
1
[Letras  J  y  K  págs.  212,  213,  de  H.  Litchfield  a  Leslie  Stephen  y  su  respuesta.]

No.  de  TACD

192  APÉNDICE

Me  entero,  con  el  más  profundo  pesar,  de  la  muerte  del  Sr.  Charles  Darwin.

Siendo  todavía  posible  para  mí  referirme  a  este  evento  en  un  prefacio,  me  apresuro  a  decir  cuánto  me  molesta  que  parezca  renovar  
mi  ataque  contra  el  Sr.  Darwin  en  las  circunstancias  actuales.

He  insistido  en  cada  uno  de  mis  tres  libros  sobre  Evolución  sobre  la  inmensidad  del  servicio  que  el  Sr.
Darwin  rindió  a  esa  teoría  trascendentemente  importante.  En  Vida  y  hábito  dije:  "Hasta  el  fin  de  los  tiempos,  si  se  hace  la  pregunta,  
'¿Quién  enseñó  a  la  gente  a  creer  en  la  Evolución?'  la  respuesta  debe  ser  que  fue  el  señor  Darwin".  Esto  es  cierto;  y  es  difícil  ver  qué  
palma  de  mayor  alabanza  puede  otorgarse  a  cualquier  filósofo.

Siempre  he  admitido  estar  bajo  las  más  profundas  obligaciones  con  las  obras  del  Sr.  Darwin;  y  fue  con  la  mayor  desgana,  por  no  decir  
repugnancia,  que  me  convertí  en  uno  de  sus  oponentes.  He  participado  de  su  hospitalidad  y  he  tenido  demasiada  experiencia  de  la  
encantadora  sencillez  de  su

noventa  y  dos
Machine Translated by Google

manera  de  no  estar  entre  los  más  dispuestos  a  admirarlo  y  envidiarlo  a  la  vez.  Desgraciadamente  es  cierto  que  creo  que  el  
señor  Darwin  se  ha  portado  mal  conmigo;  esto  es  demasiado  notorio  para  negarlo;  pero  al  mismo  tiempo  no  puedo  estar  
ciego  al  hecho  de  que  ningún  hombre  puede  ser  juez  en  su  propio  caso,  y  que,  después  de  todo,  el  Sr.
Darwin  puede  haber  tenido  razón  y  yo  equivocado.

En  el  momento  presente,  permítanme  grabar  esta  última  alternativa  en  mi  mente  en  la  medida  de  lo  posible,  y  detenerme  solo  
en  ese  lado  del  trabajo  y  el  carácter  del  Sr.  Darwin  sobre  el  cual  no  hay  diferencia  de  opinión  entre  sus  admiradores  o  sus  
oponentes.1  Butler  tal  vez  debería  haber  enviado  una  copia  de  

este  libro  al  Sr.  Francis  Darwin.  No  lo  hizo,  supongo,  porque

1
[Ver  cartas  de  S.  Butler  cuando  era  joven,  pp.  198,  199,  200.]
193  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

rehuyó  entrometerse  en  sus  propios  asuntos  en  un  momento  así;  y  sin  duda  también  confiaba  en  que  llegaría  a  su  
conocimiento  en  el  curso  ordinario.  Pero  el  Sr.  Francis  Darwin  no  vio  el  libro  y  no  supo  nada  acerca  de  este  prefacio  hasta  
que  se  lo  leí  en  noviembre  de  1910.

A  fines  de  1887,  el  Sr.  Francis  Darwin  publicó  Vida  y  cartas  de  Charles  Darwin.  Contiene  este  pasaje,  III,  220:—

La  publicación  de  Life  of  Erasmus  Darwin  provocó  un  ataque  por  parte  del  Sr.  Samuel  Butler,  que  equivalía  a  una  acusación  
de  falsedad  contra  mi  padre.  Después  de  consultar  a  sus  amigos,  llegó  a  la  determinación  de  dejar  el  cargo  sin  respuesta,  por  
ser  indigno  de  su  atención.  (Nota  a  pie  de  página  del  Sr.  F.  Darwin:  En  una  carta  al  Sr.  Butler,  expresó  su  pesar  por  el  
descuido  que  causó  tanta  ofensa).  Aquellos  que  deseen  saber  más  sobre  el  asunto,  pueden  recopilar  los  hechos  del  caso.  de  
Charles  Darwin  de  Ernst  Krause,  y  encontrarán  la  declaración  del  Sr.  Butler  sobre  su  agravio  en  el  Athenaeum,  31  de  enero  
de  1880,  y  en  el  St.  James's  Gazette,  8  de  diciembre  de  1880.  El  asunto  causó  mucho  dolor  a  mi  padre,  pero  la  cálida  la  
simpatía  de  aquellos  cuya  opinión  respetaba  pronto  le  ayudó  a  dejarla  pasar  a  un  merecido  olvido.

Sobre  esto,  Butler  escribió  al  Athenaeum  el  26  de  noviembre  de  1887,  reiterando  su  acusación  y  quejándose  de  que  Charles  
Darwin  no  había  dado  ningún  paso  hacia  una  corrección  pública  de  su  tergiversación.

Aproximadamente  al  mismo  tiempo,  el  Sr.  Francis  Darwin  publicó  una  nueva  edición  de  Erasmus  Darwin  y  cumplió  la  promesa  
de  su  padre  a  Butler  al  agregar  al  prefacio  una  tercera  nota  al  pie:—

El  Sr.  Darwin  accidentalmente  omitió  mencionar  que  el  Dr.  Krause  revisó  e  hizo  ciertas  modificaciones  a  su  Ensayo  antes  de  
que  fuera  traducido.  Entre  estas  adiciones
194  ANEXO

es  una  alusión  al  libro  Evolution  Old  and  New  del  Sr.  Butler.

Butler  vio  que  esta  tercera  nota  a  pie  de  página  cambiaba  el  sentido  que  habían  tenido  las  otras  dos  notas  a  pie  de  página  
cuando  estaban  solas  en  el  prefacio  de  la  primera  edición,  y  escribió  a  la  Academia  el  17  de  diciembre  de  1887:  "El  Sr.  Francis  
Darwin  ahora  ha  embrutecido  el  prefacio  de  su  padre  " . ."  Al  escribir  así,  no  sabía,  y  no  tenía  forma  de  saberlo,  que  la  tercera  
nota  al  pie  de  página  del  Sr.  Francis  Darwin  había  devuelto  al  prefacio  el  significado  que  Charles  Darwin  había  querido  
originalmente  que  tuviera.

Butler  notó  varias  alusiones  públicas  a  Life  and  Habit  por  parte  del  Sr.  Francis  Darwin.  Aquí  hay  dos  de  tales  alusiones.  En  la  
reunión  de  Cardiff  de  la  Asociación  Británica  en  1891,  el  Sr.  F.  Darwin  leyó  un  artículo,  publicado  en  Annals  of  Botany  (VI,  
1892),  On  the  Artificial  Production  of  Rhythm  in  Plants,  de  Francis  Darwin  y  Dorothea  FM  Pertz,  en  donde  ocurre  la  siguiente  
oración:  "Este  poder  de  repetición  puede  ser  esa  propiedad  fundamental  de  la  materia  viva  que  se  extiende  desde  la  herencia  
por  un  lado  hasta  la  memoria  por  el  otro  (ver  Life  and  Habit  del  Sr.  Samuel  Butler)" .

En  1901,  el  Sr.  F.  Darwin  pronunció  una  conferencia  en  la  Reunión  de  Glasgow  de  la  Asociación  Británica  sobre  los  
Movimientos  de  las  Plantas.  El  informe  en  Nature,  14  de  noviembre  de  1901,  contiene  esta  oración:  "Si  tomamos  la  visión  
amplia  de  la  memoria  que  ha  sido  expuesta  por  el  Sr.  S.  Butler  (Life  and  Habit,  1878)  y  por

93
Machine Translated by Google

Profesor  Hering,  nos  veremos  obligados  a  creer  que  las  plantas,  como  todos  los  demás  seres  vivos,  tienen  una  especie  de  memoria".

Butler  murió  el  18  de  junio  de  1902.1

En  1908,  cuando  el  presidente  de  la  Asociación  Británica,  en  su  discurso  inaugural  en  Dublín,  el  Sr.  Francis  Darwin  le  rindió  a  Butler  
el  honor  póstumo  de  citar  su  traducción  de  la  conferencia  de  Hering  Sobre  la  memoria  que  está  en  la  memoria  inconsciente,  y  de  
mencionar  que  Butler  había  llegado  independientemente
en
1
[Letra  L,  pág.  216  de  Francis  Darwin  a  Henrietta  Litchfield].

195  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

una  teoría  similar  a  la  de  Hering.  (Véase  el  informe  en  Nature,  3  de  septiembre  de  1908.)

Es  en  parte  debido  a  estas  alusiones  públicas  a  Life  and  Habit,  por  el  Sr.  F.  Darwin,  que  Butler  es  ahora  más  considerado  que  antes,  
y  que  por  fin  se  está  comprendiendo  cuán  serio  es  el  propósito  que  subyace  a  su  humor.

En  mayo  de  1910,  el  Sr.  Streatfeild,  como  albacea  literario  de  Butler,  publicó  una  nueva  edición  de  Memoria  inconsciente  con  una  
introducción  del  profesor  Marcus  Hartog,  que  resume  los  puntos  de  vista  de  Butler  sobre  biología  y  define  su  posición  en  el  mundo  de  
la  ciencia.  Parecía  un  momento  afortunado  para  que  apareciera  esta  reimpresión,  primero,  debido  al  discurso  presidencial  del  Sr.  
Francis  Darwin;  en  segundo  lugar,  porque  muchas  hojas  de  la  edición  original  del  libro  habían  sido  destruidas  en  un  incendio  en  
Ballantyne's  algunos  años  antes,  de  modo  que  cualquiera  que  quisiera  referirse  a  la  dirección  de  Hering  no  podría  obtener  la  traducción  
de  Butler;  y,  en  tercer  lugar,  a  causa  de  los  puntos  de  vista  cambiados  de  los  hombres  de  ciencia  con  respecto  a  la  biología,  y  lo  que  
se  llama  "darwinismo".

En  junio  de  1910,  el  Sr.  Francis  Darwin  se  puso  en  comunicación  conmigo  y  me  envió  las  cartas  como  he  dicho  anteriormente.  Si  las  
hubiera  enviado  antes,  en  lugar  de  después  de  que  se  publicara  la  nueva  edición  de  Memoria  inconsciente ,  el  Sr.  Streatfeild  habría  
incluido  el  contenido  de  estas  páginas  como  una  nota  o  apéndice  de  ese  libro,  porque  es  allí  donde  estos  hechos  deberían  registrarse. .  
En  el  curso  de  nuestra  correspondencia  le  pregunté  al  Sr.  F.  Darwin  si  estaba  de  acuerdo  en  que  hiciera  público  el  hecho  de  que  él  y  
algunos  de  sus  hermanos  desaprobaban  el  consejo  dado  por  Huxley  y  Leslie  Stephen;  al  mismo  tiempo  le  pregunté  si  había  tenido  
alguna  otra  razón  especial  para  enviarme  los  papeles.  Dio  su  consentimiento  y  agregó:  "Esperaba  que  la  impresión  general  de  los  
documentos  que  le  enviaron  lo  hicieran  sospechar  que  Butler  estaba  equivocado,  pero  no  pretendo  quejarme  si  no  es  así  en  ningún  
grado".

196  APÉNDICE

Entendí  que  se  había  equivocado  al  suponer  que  el  Sr.  Darwin  había  emprendido  su  libro  Erasmus  Darwin  a  causa  o  con  referencia  a  
la  Evolución  Vieja  y  Nueva.  Incluso  en  1879­1880,  cuando  se  desarrollaban  los  acontecimientos,  sospeché  que  Butler  podría  haberse  
equivocado  en  esto  y,  por  lo  tanto,  se  lo  dije  al  Sr.  F.  Darwin.  No  podría  decirle  que  mi  sospecha  surgió  a  raíz  de  la  lectura  de  las  
cartas  que  me  envió,  pero  ahora  puedo  decir  que  al  leerlas  y  pensar  en  ellas  nuevamente,  me  he  convencido  de  que  Butler  debe  
haberse  equivocado.  Además,  estoy  seguro  de  que  si  hubiera  sabido  lo  que  sabemos  ahora,  habría  sido  confirmado  en  lo  que  escribió  
en  su  prefacio  a  la  segunda  edición  de  Evolution  Old  and  New,  que  Charles  Darwin  pudo  haber  estado  en  lo  correcto  y  él  equivocado,  
y  habría  aprovechado  o  aprovechado  la  oportunidad  de  aclarar  las  cosas.

Entonces  el  caso  quedó  así:  la  acusación  de  Butler  se  basó  en  tres  cargos:

(1)  Que  Charles  Darwin  emprendió  a  Erasmus  Darwin  a  causa  de  o  con  referencia  a  la  Evolución  Antigua  y
Nuevo;

(2)  Que  su  prefacio  contenía  un  error;  (3)  Que  se  

equivocó  en  la  línea  que  tomó  cuando  se  le  señaló  el  error.

El  Sr.  F.  Darwin  admitió  (3)  diciendo  que  desaprobaba  la  forma  en  que  se  trató  el  asunto;

94
Machine Translated by Google

Me  di  por  vencido  (1)  al  admitir  que  Butler  debe  haberse  equivocado;  y  coincidimos  en  (2).

Habiendo  llegado  a  este  punto,  el  Sr.  F.  Darwin  escribió  en  una  carta  posterior:  "A  menudo  me  he  arrepentido  de  que  cuando  comenzó  
la  pelea  no  fui  a  Butler  y  lo  dije  viva  voz.  También  creo  que  me  equivoqué  al  no  publicar  en  Life" .  y  Cartas  una  relación  completa  de  la  
cosa".  Esto  me  recordó  algo  en  los  cuadernos  de  notas  de  Butler,  a  saber.  un  relato  de  cómo  una  dama,  a  quien  Butler  conocía,  conoció  
al  Sr.  Francis  Darwin  en  Cambridge,  en  1894,  y  hablaron  sobre  la  disputa,  el  Sr.  F.  Darwin  le  dijo  a  ella  casi  lo  mismo  que  me  escribió  a  
mí.  La  señora  repitió  la

197  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO:  FOLLETO

conversación  con  Butler,  y  él  obtuvo  la  impresión  de  que  el  Sr.  F.  Darwin  lamentaba  el  incidente  y  estaría  encantado  de  llegar  a  una  
reconciliación.  Pero  recordando  su  prefacio  a  la  segunda  edición  de  Evolution  Old  and  New,  y  suponiendo  que  el  Sr.  F.  Darwin  lo  hubiera  
visto,  sintió  que  le  era  imposible  dar  un  paso  más,  y  aunque  le  hubiera  gustado  cualquier  movimiento  público  de  del  otro  lado,  no  se  hizo  
ninguno,  y  no  pasó  nada.  Esta  nota  me  mostró  que  había  tratado  la  oportunidad  que  me  dio  el  Sr.  F.  Darwin  con  el  espíritu  con  el  que  el  
propio  Butler  la  habría  tratado  si  se  la  hubieran  ofrecido.

Darwin  y  Butler  ahora  no  pueden  reunirse  y  ajustar  sus  diferencias;  sin  embargo,  sin  saberlo  ellos  mismos,  se  han  encontrado  y  separado  
y  vuelto  a  encontrar  en  la  correspondencia  que  ha  tenido  lugar  entre  el  Sr.  Francis  Darwin  y  yo;  Los  fideicomisos  hemos  logrado  
componer  su  disputa  en  la  medida  en  que  se  les  puede  dar  a  los  representantes  de  los  muertos  para  que  actúen  en  su  nombre.  Todo  el  
tiempo  me  ha  estado  dando  vueltas  en  la  cabeza  el  soneto  sobre  la  inmortalidad  que  Butler  escribió  en  1898,  porque  sé  que,  aunque  
pensaba  en  la  inmortalidad  en  un  sentido  amplio,  no  había  olvidado  su  disputa  con  Charles  Darwin,  de  quien  había  sido  alumno.  sido,  y  
a  quien  también  tenía  como  enemigo.

ellonta  tauta

No  en  la  triste  costa  de  Estigia,  ni  en  un  brillo  claro

De  la  lejana  llanura  del  Elíseo,  ¿nos  encontraremos  con  esos

entre  los  muertos  de  quienes  hemos  sido  discípulos,

Ni  esas  grandes  sombras  que  hemos  tenido  como  enemigos;

Ningún  prado  de  ashpodel  pisarán  nuestros  pies,

ni  nos  miraremos  a  la  cara

Amarnos  u  odiarnos,  estando  muertos,

Esperando  algún  elogio,  o  temiendo  alguna  desgracia.

198  APÉNDICE

No  discutiremos,  diciendo  "'Fue  así"  o  "Así",

Olvidaremos  toda  la  deriva  de  nuestro  argumento;

Quién  tiene  razón,  quién  está  equivocado,  todo  será  uno  para  nosotros;

Ni  siquiera  sabremos  que  nos  hemos  encontrado.

Sin  embargo,  nos  encontraremos  y  nos  separaremos  y  nos  encontraremos  de  nuevo

Donde  los  muertos  se  encuentran,  en  los  labios  de  los  vivos.

[Aquí  termina  el  folleto  de  Festing  Jones]

Las  cartas  que  siguen  de  la  Biblioteca  de  la  Universidad  de  Cambridge  llenan  los  huecos  en  la  ya  complicada  estructura  del  Panfleto.  Las  
referencias  cruzadas  de  página  mostrarán  dónde  deben  insertarse  cronológicamente.  Comenzaré,  sin  embargo,  citando  tres  cartas  de  
Samuel  Butler  escritas  antes  de  la  disputa,1  cuando  todavía  era  un  humilde  y  sincero  admirador  de  Charles  Darwin.  El  resentimiento  no  
había  torcido  entonces  su  juicio  más  sensato.

15  Clifford's  Inn,  1  de  octubre  de  1865

95
Machine Translated by Google

Estimado  señor,

……Mi  estudio  es  arte,  y  cualquier  otra  cosa  en  la  que  pueda  disfrutar  es  solo  un  juego;….

Siempre  me  deleitó  su  origen  de  las  especies  tan  pronto  como  lo  vi  en  Nueva  Zelanda,  no  como  si  supiera  nada  de  historia  natural,  pero  entra  en  
tantas  preguntas  profundamente  interesantes,  o  más  bien  sugiere  tantas  que  me  fascinó  por  completo. .…

Seis  años  después,  Butler  publicó  Erewhon  y  algunos  críticos  creyeron  que  formaba  un  ataque  al  Origen  de  las  especies;  de  ahí  el  descargo  de  
responsabilidad  en  esta  carta.
1
Impreso  en  Samuel  Butler  A  Memoir  de  Henry  Festing  Jones,  Macmillan  &  Co.,  1919,  Vol.  I.  p.  123,  156  y  189.

199  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

15  Clifford's  Inn,  11  de  mayo  de  1872

Estimado  señor,

Me  atrevo  a  tomarme  la  libertad  de  escribirle  acerca  de  una  parte  del  librito  Erewhon  que  he  publicado  recientemente  y  que  me  temo  que  ha  sido  
bastante  malinterpretado.  Me  refiero  al  capítulo  sobre  Máquinas  en  el  que  he  desarrollado  y  elaborado  la  teoría  obviamente  absurda  de  que  están  a  
punto  de  suplantar  a  la  raza  humana  y  convertirse  en  un  tipo  de  vida  superior.

Cuando  se  me  ocurrió  la  idea  por  primera  vez,  la  desarrollé  por  mera  diversión,  y  porque  me  divertía  a  mí  y  pensaba  que  divertiría  a  otros,  pero  sin  
una  partícula  de  significado  serio;  pero  lo  desarrollé  y  lo  introduje  en  Erewhon  con  la  intención  de  implicar  "Mira  qué  fácil  es  ser  plausible,  y  qué  
proposiciones  absurdas  pueden  defenderse  con  un  poco  de  ingenio  y  distorsión  y  alejamiento  de  los  métodos  estrictamente  científicos",  y  tuve  
Butler's  Analogy  en  mi  cabeza  como  el  libro  al  que  debería  apuntar,  pero  preferí  ocultar  mi  objetivo  por  muchas  razones.  En  primer  lugar,  el  libro  ya  
estaba  tan  cargado  de  heterodoxia  como  podía  soportar,  y  no  me  atrevo  a  dar  otra  media  onza  para  que  no  rompa  la  espalda  del  camello;  en  segundo  
lugar,  habría  interferido  con  la  plausibilidad  del  argumento,  y  consideré  esta  plausibilidad  como  una  ayuda  valiosa  para  la  aceptación  general  del  
libro;  en  tercer  lugar,  es  más  divertido  sin  ningún  tipo  de  explicación,  y  pensé  que  la  parte  más  seca  que  había  pasado  antes  quería  un  poco  de  alivio;  
además,  cuanto  más  enigmática  es  una  cosa  de  este  tipo,  más  gente  piensa  por  sí  misma  al  respecto,  según  el  principio  de  que  los  anunciantes  
preguntan  "¿Dónde  está  Eliza?"  y  "¿Quién  es  Griffiths?"  Por  lo  tanto,  pensé  que  era  innecesario  negar  cualquier  intención  de  faltar  el  respeto  al  
Origen  de  las  especies,  un  libro  por  el  que  nunca  estaré  lo  suficientemente  agradecido,  aunque  soy  muy  consciente  de  lo  completamente  incapaz  
que  soy  de  formarme  una  opinión  sobre  un  tema  científico  que  vale  la  pena  un  momento  de  consideración.

200  APÉNDICE

Sin  embargo,  usted  tiene  una  posición  que  nada  puede  sacudir  y  sé  muy  bien  que  cualquier  apariencia  de  ridículo  no  haría  ningún  daño  a  sus  teorías,  
y  que  podrían  permitirse  una  sátira  mucho  más  seria  que  cualquier  cosa  en  Erewhon;  la  única  pregunta  era  hasta  dónde  podría .  permitirme  ser  
tergiversado  como  incrédulo  en  las  cosas  en  las  que  creo  más  firmemente...  Lamento  sinceramente  que  algunos  de  los  críticos  hayan  pensado  que  
me  estaba  riendo  de  su  teoría,  algo  que  nunca  quise  hacer,  y  debería  estar  sorprendido  de  haberlo  hecho.  hecho.

Soy  señor,  suyo  respetuosamente,

S.  MAYORDOMO

Incluso  en  1873  continuaban  las  relaciones  amistosas.  Se  había  publicado  The  Fair  Haven  y  Darwin  había  escrito  una  carta  de  agradecimiento.  La  
madre  de  Butler  había  muerto,  y  su  muerte  coincidiendo  con  la  publicación  de  The  Fair  Haven  con  sus  implicaciones  antirreligiosas,  le  dio  a  Butler  un  
agudo  sentimiento  de  culpa.

La  posada  de  Clifford,  15/4/73

Estimado  señor  Darwin,

Su  muy  amable  carta  sobre  The  Fair  Haven  me  fue  enviada  a  Mentone,  de  donde  regresé  el  domingo  por  la  mañana  temprano.  Sin  duda  habrás  visto  
la  causa  de  mi  viaje  en  El

96
Machine Translated by Google

Lista  de  obituarios  de  veces .

Si  hubiera  sabido  lo  enferma  que  estaba  mi  pobre  madre,  no  podría  haber  publicado  ni  siquiera  escrito  mi  libro  en  ese  
momento,  pero  se  esperaba  con  confianza  su  recuperación  hasta  quince  días  después  de  su  muerte,  y  no  fue  hasta  que  llegué  
a  Mentone.  Sabía  cuánto  tiempo  debió  haber  estado  enferma  y  sufriendo.  Debo  reconocer  que  siento  que  hay  algo  
peculiarmente  inadecuado  en  el  momento  de  la  publicación  de  mi  libro,  pero  en  realidad  se  publicó  antes  de  que  yo  me  diera  
cuenta  de  las  circunstancias.  Estoy  agradecida  de  que  ella  nunca  pueda  saberlo.

201  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Por  supuesto,  queda  por  ver  cuál  será  el  veredicto  del  público,  pero  estoy  muy  alentado  por  las  cartas  recibidas  de  usted  y  del  
Sr.  Stephen...  Probaré  una  novela  pura  y  simple  con  poco  "propósito"  a  continuación,  pero  queda  por  a  ver  si  puedo  hacerlo.  
Diría  que  no  tengo  ningún  "propósito"  en  mi  novela  en  absoluto,  pero  todavía  estoy  en  la  carne  y,  por  mucho  que  el  espíritu  
esté  dispuesto,  temo  que  la  pezuña  hendida  se  muestre  de  vez  en  cuando...

De  nuevo  agradeciéndole  muy  sinceramente  toda  la  amabilidad  que  me  ha  mostrado,  con  un  cordial  saludo  a  la  Sra.
darwin,

Atentamente
S.  MAYORDOMO

La  siguiente  secuencia  de  cartas  forman  el  trasfondo  inédito  de  duda  e  indecisión  causado  por  los  eventos  descritos  en  Festing  
Jones  Pamphlet,  pp.  167­198.

Charles  Darwin  envió  el  borrador  de  la  Carta  Propuesta  No.  1,  su  primera  respuesta  sugerida  a  S.  Butler,  con  la  siguiente  
Carta  A  a  su  hija,  la  Sra.  Litchfield.  La  familia  de  Down  parece  haber  vacilado  acerca  de  una  respuesta.  El  26  de  enero  de  
1880,  Emma  (Sra.  Darwin)  le  escribió  a  su  hijo  George  que  estaba  en  el  extranjero:—

"F  [padre]  está  muy  preocupado  por  el  ataque  de  S.  Butler  que  se  espera  en  el  Athenaeum.  Le  escribió  una  nota  a  F  [padre]  
diciendo  que  iba  a  exponer  'todos  los  hechos'  ante  el  público.  Todos  estamos  ansiosos  que  no  le  haga  caso".

202  APÉNDICE

Letra  A,  ver  pág.  182

Charles  Darwin  a  Henrietta  Litchfield

1  de  febrero  de  1880.  Abajo,  Beckenham,  Kent

Mi  querida  Henrietta,

Litchfield  y  usted  lean  el  artículo  en  Athenaeum  y  mi  respuesta.  He  resuelto  enviar  uno,  ya  que  puedo  decir  algo  en  defensa  
de  mi  negligencia.  Deseo  que  mi  carta  aparezca  en  el  próximo  número  y  me  gustaría  ver  pruebas,  así  que  si  no  se  opone  
mucho  a  nada,  por  favor  publíquelo  el  lunes  dirigido  al  Editor  de  Athenaeum  con  mi  nota  al  Editor;  y  devuélveme  el  Ateneo .

Si  usted  o  Litchfield  se  oponen  fuertemente  a  algo,  por  favor  devuelva  mi  carta  aquí  para  que  pueda  publicarla  el  martes.  El  
Ateneo  se  publica  el  viernes  por  la  noche.  Hay  una  frase  cuya  inserción  sugirió  Frank;  pero  tengo  mis  dudas  y  tu  madre  
también.—Está  en  papel  aparte,  y  si  lo  insertas,  por  favor  pégalo  cortando  la  p.  3  en  dos  partes  antes  del  último  párrafo,  
comenzando  con  las  palabras  "Como  el  Sr.  Butler  evidentemente  no  cree,  etc."

Es  muy  desagradable  ser  acusado  de  duplicidad  y  falsedad.

Todos  aquí  aprueban  la  carta.

Desde  que  se  escribió  lo  anterior,  por  consejo  de  Frank  y  Leonard,  reescribí  mi  carta  y  la  acorté.  Espero  que  usted  y  L[itchfield]  
lo  aprueben.  Si  no  lo  hace,  no  puedo  prometer  seguir  su  consejo,  pero  será  bien  considerado.

Estoy  seguro  de  que  ninguno  de  ustedes  se  molestará  en  considerar  el  caso.—Sr.  La  carta  de  Butler  es

97
Machine Translated by Google

muy  ingenioso:  todo  el  tiempo  hace  que  parezca  como  si  yo  hubiera  escrito  el  papel  del  Dr.  Krause.

Atentamente,  C.  DARWIN

203  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Siguen  las  respuestas  de  RB  Litchfield,  el  yerno  de  Darwin  y  Henrietta,  la  hija  de  Darwin,  desaprobando  el  borrador  de  la  respuesta  
No.  1.

Letra  B,  ver  pág.  185

RB  Litchfield  a  Charles  Darwin

1  de  febrero  [1880]  4,  Bryanston  St.,  Portman  Sq.,  W.

Estimado  señor  Darwin,

Henrietta  me  pide  que  escriba  mis  ideas  sobre  la  carta  de  Butler  y  su  respuesta  propuesta.

Cuando  leí  la  declaración  de  Butler  ayer  en  el  Club,  me  sentí  muy  aliviado  al  descubrir  que  era  de  un  tipo  que,  en  mi  opinión,  hacía  
absolutamente  innecesaria  cualquier  respuesta .  Ni  en  la  forma  ni  en  el  fondo  es  tal  que  sugiera  que  se  espera  una  respuesta.  Notarás  
que,  al  igual  que  los  ataques  de  los  periódicos,  no  pide  más  información  o  explicación,  ni  toca  ningún  punto  de  hecho  sobre  el  cual  el  
agresor  o  un  lector  puedan  requerir  tal  información.  En  fin,  nunca  tuve  más  claro  nada  que  eso,  si  fuera  mi  caso,  no  debería  decir  nada.

Intenté,  por  segunda  vez,  leer  la  declaración,  como  si  fuera  un  extraño  que  no  supiera  nada  de  la  pelea,  y  me  sentí  completamente  
seguro  de  que  esta  era  la  conclusión  correcta.

Ni  un  lector  entre  mil  entenderá  el  agravio.  Todo  está  enredado  con  quejas  contra  diferentes  revisores.  Esto  por  sí  solo  prácticamente  
neutraliza  cualquier  efecto  que  podría  haber  tenido  de  otra  manera.  Entonces,  si  un  lector  atento  se  preocupa  de  mirar  hacia  atrás  y  
ver  cuál  era  la  queja,  también  verá  (aunque  en  forma  breve)  su  respuesta  sustancial;  y  esto  es,  a  primera  vista,  suficiente  para  el  
propósito.  Todo  el  resto  de  las  insinuaciones  de  B  leen  a  un  extraño  como  meramente  la  molestia  y  el  veneno  de  un  hombre  de  mal  
genio  y  golpeando  salvajemente  a  su  alrededor.

204  ANEXO

Si  le  respondes,  obtienes  exactamente  el  resultado  que  él  más  desea,  que  es  llenar  la  cabeza  de  la  gente  con  la  noción  de  que  tu  libro  
es  de  alguna  manera  una  respuesta  o  una  réplica  para  él:  de  hecho,  lo  conviertes  en  un  "asunto  Darwin­Butler"  como  dirían  los  
franceses,  y  esto  es  lo  que  le  encantará.

Tal  como  están  las  cosas,  no  hay  nada  que  ningún  amigo  suyo  o  persona  absolutamente  indiferente  quisiera  que  se  le  explicara  o  
respondiera,  y  el  tono  de  Butler  es  suficiente  por  sí  mismo  para  privarlo  de  cualquier  sombra  de  derecho  a  una  respuesta  que  un  
corresponsal  leal  o  amistoso  podría.  tener.

Lo  que  trato  de  transmitir  en  esta  carta  es  que  he  reflexionado  sobre  el  asunto  como  un  frío  forastero,  y  que  es  en  este  carácter  que  
estoy  en  contra  de  responder  a  B.

Sin  embargo,  estoy  completamente  de  acuerdo  con  todo  lo  que  dice  H.  en  cuanto  a  su  borrador  de  respuesta.  Años  afectan  RBL

Letra  C,  ver  pág.  185

4,  Bryanston  St.,  Portman  Sq.,  Oeste.  1  de  febrero  de  1880

Estimado  señor  Darwin,

Desde  que  envié  nuestro  último  paquete,  pensé  que  me  gustaría  preguntarle  al  primer  transeúnte  que  pudiera  encontrar  cómo  le  
impactó  la  carta  de  Butler  en  cuanto  a  la  necesidad  de  una  respuesta,  así  que  entré  y  le  mostré  el  Atenas  a  Pollock  en  esta  calle.  
Como  literato  acostumbrado  y  hombre  de  mundo,  quería  ver  si  estaba  de  acuerdo  conmigo.  Pero,  por  supuesto,  no  le  dije  nada  antes  
de  que  leyera  el  artículo.  Simplemente  dije  que  cuando  lo  hayas  leído  quiero  pedir  tu  opinión  sobre  cierto  punto,  y  cuando  lo  hubo  
leído  mi  pregunta  fue  ¿eso  en  tu  opinión  necesita  alguna  respuesta?  Su  respuesta  fue  1ra.  que  podría  tener  prejuicios  ya  que  sabía  
algo  de  B.—pero  fue  fuerte  en  que  no  quería  respuesta  (por  supuesto  que  no  lo  induje  a  suponer  que  era  más  que  una  pregunta  mía  
personalmente).

98
Machine Translated by Google

Él  mismo  había  escrito  el  artículo  de  Pall  Mall  tal  como  sucedió.

205  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

pened—y  también  un  arte  en  Sat.  Rev.  en  Butler's  Book.  B.,  me  dice,  es  conocido  por  dar  una  gran  respuesta  a  todos  sus  críticos  y  se  
esfuerza  por  obtener  sus  nombres.  Escribió  al  Saty  con  esta  consulta,  pero  el  Saty  lo  desanimó  con  una  negativa  formal.  Todo  lo  cual  
ayuda  a  demostrar  que  es  una  salamandra  virulenta  de  un  hombre  que  luchará  hasta  el  final,  y  como  dijo  P.,  su  mayor  alegría  sería  
meterse  en  una  disputa  pública  como  un  hombre  de  eminencia.

P.,  sin  embargo,  aunque  consciente  de  su  carácter,  no  estaba  en  modo  alguno  prejuiciado  con  sus  libros  (él  piensa  que  son  tonterías,  
pero  tonterías  muy  ingeniosas)  y  su  opinión  sobre  la  cuestión  de  una  respuesta  fue,  sin  duda,  una  opinión  árida.  Desde  entonces,  miré  
con  ojo  crítico  su  borrador  y  mi  impresión  solo  se  confirmó,  ya  que  no  encuentro  que,  en  esencia,  contenga  algo  que  no  esté  ya  en  la  
oración  citada  por  B.  de  su  nota.  Pero  mientras  que  la  sustancia  de  su  explicación  no  agrega  nada,  le  da  a  B  la  oportunidad  más  
admirable  de  otra  carta  desagradable  en  la  medida  en  que  le  brinda  nuevos  hechos.  En  la  actualidad  no  sabe,  ni  necesita  saber,  nada  
del  mero  detalle  mecánico  del  accidente  que  provocó  la  omisión.  Estos  de  hecho  le  dan.  ¡ Tal  como  está  ahora  no  puede  decir  nada  
más!  ha  hecho  lo  peor  de  todo  lo  que  sabe.  Pero  para  un  desdichado  y  sin  escrúpulos  esgrimidor  de  palabras  como  es,  su  carta  abre  
material  para  un  ataque  completamente  nuevo,  y  si  al  Athm  le  gusta  incluirlo,  fácilmente  puede  hacer  que  parezca  que  hay  algo  muy  
sospechoso  y  misterioso  en  sus  procedimientos.

Dado  solo  que  un  hombre  [que]  es  un  canalla  y  no  hay  fin  para  las  cosas  que  podría  no  escribir  sobre  ese  tema.  A  modo  de  ilustración,  
he  escrito  algunas  frases,  tal  como  se  me  ocurrieron,  como  si  él  pudiera  unirlas.

El  hecho  es  que  una  historia  como  la  de  las  alteraciones  de  las  pruebas  en  este  caso,  no  puede  ser  satisfactoria  a  menos  que  se  
cuente  en  su  totalidad:  y  por  supuesto  que  contarla  en  su  totalidad  sería  ridículo.

206  APÉNDICE

El  tema  principal  es  en  sí  mismo  un  punto  meramente  microscópico,  y  entrar  en  el  negocio  sería  demasiado  intolerable.

Pero  por  encima  de  todas  las  consideraciones  especiales  está  la  de  que  una  respuesta  en  tal  caso  es  necesariamente  un  proceso  de  
disculpa,  y  que  no  tienes  nada  de  qué  disculparte.

Doy  mucho  de  esto  repite  Henrietta.  En  lo  que  me  ha  leído  estoy  totalmente  de  acuerdo.

RB  LITCHFIELD

Bosquejo  de  la  réplica  imaginaria  de  Butler.  Por  RB  Litchfield

Señor,  cuando  escribí,  etc.  La  semana  pasada  pensé  que  sabía  todo  lo  que  probablemente  se  sabría  sobre  el  extraordinario  tratamiento  
que  el  Sr.  Darwin  le  dio  a  mi  libro,  pero  su  carta  a  usted  hace  algunas  adiciones  muy  notables  a  la  extraña  historia.  El  Sr.  D.  me  había  
dicho  que  "nunca  se  le  ocurrió"  afirmar  etc.  nunca  le  habia  pasado!!  Cuando  ahora  parece  que  no  solo  se  le  ocurrió  a  él,  sino  que  dijo  
etc.  etc.  ¡Lo  dijo  en  un  prefacio  impreso,  y  luego,  de  alguna  manera  misteriosa,  esta  declaración  desapareció  de  la  prueba!

Quizás  el  Sr.  D  complete  la  historia,  etc.  etc.  Las  oraciones  no  desaparecen  de  una  página  impresa  por  accidente ,  etc.  etc.  Continúa  
diciéndonos  que  "es  una  ilusión  suponer  que  podría  hacer  alguna  diferencia",  etc.  etc.  Pudo  haber  sido  una  ilusión  debido  a  mi  
ignorancia,  pero  los  detalles  proporcionados  amablemente  por  el  Sr.  D.  ahora  muestran  que  es  un  hecho  que  marcó  la  diferencia.  Si  
no  es  diferente,  ¿por  qué  se  eliminó  la  sentencia?  Si  la  escisión  fue  un  accidente,  por  supuesto,  es  innecesario  que  el  Sr.  D.  nos  diga  
que  no  tuvo  nada  que  ver  con  el  Sr.
Butler.—Normalmente  no  es  necesario  explicar  así  los  accidentes,  etc.  etc.  ¡Tampoco  es  un  gran  naturalista  el  hombre  que  deberíamos  
pensar  que  probablemente  olvidaríamos  por  completo!  el  acto  de  cancelar  sus  propias  declaraciones  deliberadas.

Entonces  el  Sr.  D.  nos  dice  que  los  complementos  se  hicieron  de  forma  independiente,  etc.  Es  extraño  que  un  autor  distinguido  sea  
tan  deliciosamente  maleable  en  manos  de  otra  persona.  OMS

207  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

este  alguien  más  podría  ser,  ya  sea  el  Dr.  K.  o  etc.  etc.  no  se  nos  dice.  Y,  por  último,  el  Sr.  D.  está  obligado  a  decir  que  no  creo  en  su  
aseveración  deliberada,  etc.  Que  yo  sepa,  no  he  adoptado  esta  severa

99
Machine Translated by Google

estimación  de  la  veracidad  del  Sr.  D.,  pero  ciertamente  si  el  Sr.  D.  quisiera  crear  la  incredulidad  de  que  es  tan  cortés  como  
para  atribuirme  el  mejor  medio  para  lograr  ese  resultado,  sería  proporcionarme  más  explicaciones  de  donde  ha  dado  una  
muestra  en  sus  últimas  columnas  de  Sty.

Letra  D,  sin  fecha,  véase  pág.  186

Henrietta  Litchfield  a  Charles  Darwin

Mi  querido  Padre,

R.  llegó  muy  tarde,  de  modo  que  tuvimos  una  consulta  bastante  apresurada  sobre  la  carta  y  no  le  agradecí  que  se  preocupara  
por  consultarnos,  lo  cual  hago  de  todo  corazón,  haga  lo  que  haga  con  nuestro  consejo.  Verás  por  mi  primera  carta,  que  fue  
escrita  antes  de  recibir  la  tuya,  lo  seguro  que  estaba  de  que  lo  harías.  No  se  me  ocurrió  contestarle  a  Mayordomo.

Preveo  un  resultado  de  su  carta  en  el  que  Butler  dirá  que  ha  sido  culpable  de  otra  sutileza:  primero  le  dice  que  nunca  se  le  
ocurrió  afirmar  que  Krause  había  alterado  su  artículo  y  luego  que  en  realidad  lo  tenía  en  las  hojas  de  prueba.  y  como  dices  
omití  accidentalmente  publicarlo.  Ahora  Butler  dirá  cuáles  de  estas  dos  afirmaciones  son  verdaderas,  lo  que  le  da  margen  
para  toda  una  serie  de  nuevos  insultos,  y  con  su  ingeniosa  pluma  puede  convertir  esto  en  algo  muy  desagradable.  El  mundo  
solo  sabrá  o  al  menos  recordará  que  usted  y  Butler  tuvieron  una  controversia  en  la  que  él  tendrá  la  última  palabra.  Si  lo  
entienden,  verán  que  no  es  nada  contra  usted,  pero  si  simplemente  saben  que  ha  habido  cartas  de  ida  y  vuelta,  pueden  
pensar  que  hay  algún  motivo  para  la  acusación  de  Butler.  tú  de  los  celos  de  tu  abuelo.

TACD  O

208  APÉNDICE

Si  dejas  la  carta  en  paz,  todos  los  hechos  están  ahí  para  aquellos  que  quieran  leerlos,  y  queda  que  Butler  dijo  algunas  cosas  
desagradables  y  rencorosas  a  las  que  no  te  importaba  responder.  Así  que  adiós,  querido  padre,  recibe  suficientes  consejos  
de  nosotros  en  cantidad.

Tu  mayor  afecto,  HEL

Se  solicitó  nuevamente  la  aprobación  de  los  Litchfield  sobre  la  cuestión  de  presentar  la  cuestión  de  una  respuesta  a  T.
[Link].

Letra  E,  ver  pág.  186

RB  Litchfield  a  Charles  Darwin

3  de  febrero  de  1880  4  Bryanston  St.,  Portman  Sq.,  W.

Estimado  señor  Darwin,

Creo  que  el  juez  de  Huxley  estará  seguro  sobre  la  cuestión  de  responder  a  Butler,  a  menos  que  sea  tal  vez  porque  él  mismo  
es  terriblemente  belicoso  y,  naturalmente ,  estaría  dispuesto  a  pelear.

Todavía  no  puedo  formularme  ninguna  respuesta  que  sea  de  la  más  mínima  utilidad,  o  lógicamente  sólida,  excepto  que  se  
limite  a  una  mera  reiteración  de  lo  que  ya  le  has  dicho  a  B.  Si  tal  respuesta  parece  buena,  podría  ser  de  la  siguiente  forma:  
He  puesto  en  la  parte  de  atrás  de  esto.

Creo  que  es  de  suma  importancia  no  aludir  a  que  B  finge  pensar  que  usted  no  es  digno  de  confianza,  y  que  cualquier  
respuesta  debe  ser  absolutamente  sin  sentimiento.

Siempre  años  affly,  RBL

Letra  F,  ver  pág.  186

En  el  reverso  de  la  misma  hoja  se  encuentra  la  respuesta  sugerida  por  Litchfield.

EVOLUCIÓN  ANTIGUA  Y  NUEVA

Señor,  he  leído  la  declaración  del  Sr.  S.  Butler  que  apareció  en  sus  últimas  columnas  de  Saty  bajo  el  encabezado  anterior,

209  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

100
Machine Translated by Google

es  por  haber  omitido  mencionar,  en  el  prefacio  de  la  traducción  recientemente  publicada  del  ensayo  del  Dr.  Krause  sobre  Erasmus  
Darwin,  que  su  artículo  había  sido  algo  alterado  antes  de  ser  reeditado.  como  el  Sr.
Butler  cita  mi  carta  en  la  que  le  informo  que  esta  omisión  fue  accidental  y  que  debería  corregirse  en  caso  de  que  el  librito  llegara  a  
una  segunda  edición.  No  veo  que  deba  molestar  a  sus  lectores  con  más  observaciones  sobre  el  asunto.

Letra  G,  ver  pág.  186

Los  comentarios  de  Emma  a  su  hijo  George,  aún  en  el  extranjero

(en  posesión  privada)

Down,  lunes  2  de  febrero  de  1880

Mi  querido  Jorge,

…Nos  ha  entusiasmado  mucho  el  ataque  de  Butler,  w.  apareció  en  el  último  Ath.  F.  [ather]  escribió  una  respuesta  y  John  [el  cochero]  
la  envió  para  mostrársela  a  R[ichard]  y  Hen[rietta].  John  trajo  una  carta  muy  sensata  de  R.  dando  todas  las  razones  para  no  tomar  
nota  de  ello.
La  carta  de  R[ichard]  es  excelente  y  me  asombra  que  un  hombre  tan  sensato  pueda  decir  tonterías  como  las  que  hace  a  veces...  Es  
una  carta  odiosa  y  rencorosa  [la  de  Butler  al  Athenaeum]  pero  tan  tediosa  y  confusa  en  sus  acusaciones ,  que  ningún  indiferente  
tendrá  paciencia  para  dominarlo.  Como  P[ather]  tenía  un  stisfac.  contestación  que  yo  estaba  a  favor  de  que  la  enviara;  pero  he  
cambiado  de  opinión  y  P[ather]  va  a  enviar  su  respuesta  y  la  carta  de  R[ichard]  a  Huxley  y  ofertar  por  su  opinión.

Ciertamente  nada  w.  por  favor  mayordomo  entonces  m.  como  respuesta  de  P[ather]  a  lo  que  cd.  hacer  una  réplica  y  establecer  una  
controversia  Butler­Darwin.  P[ather]  estaba  muy  molesto  al  principio,  pero  ahora  lo  desechará  de  su  mente.

210  APÉNDICE

Letra  H,  ver  pág.  186

La  respuesta  de  Charles  Darwin  a  RB  Litchfield

2  de  febrero  de  1880  [Fecha  incorrecta]  Down,  Beckenham,  Kent

Mi  querido  Litchfield,

Solo  tengo  uno  o  dos  minutos  para  darles  las  gracias  a  usted  ya  Hen.  muy  afectuosamente  por  todas  las  molestias  que  te  has  
tomado.  Tu  primera  carta  creo  que  es  la  más  sensata  que  he  leído.  ¡Tu  respuesta  imaginaria  para  B.  es  espléndida!  Estoy  casi  
convertida  en  no  responder  y  no  pensé  que  pudiera  serlo.  De  hecho,  estoy  convertido,  casi  también  mi  madre,  Leonard  parcialmente,  
F[rank]  todavía  mantiene  que  si  fuera  su  caso,  él  respondería.  Habíamos  pensado  en  Huxley  y  enviaré  por  este  correo  el  Athenaeum  
y  mi  respuesta  para  él,  y  adjuntaré  (porque  creo  que  no  podría  objetar)  su  primera  carta.  No  adjuntaré  la  segunda  carta,  simplemente  
para  no  molestar  a  H.  leyendo  tanto.  Espero  por  Dios  que  Huxley  diga  que  no.  No  estamos  de  acuerdo  en  que  se  eliminen  las  2  
oraciones,  si  mi  respuesta  se  va  a  imprimir.

Ambos  han  sido  muy,  muy  amables  conmigo.  El  asunto  me  ha  dolido  hasta  un  punto  ridículo.

Atentamente,  CH.  darwin

Letra  i

Escrito  en  papel  de  notas  de  South  Kensington  Science  and  Art

TH  Huxley  a  C.  Darwin,  en  respuesta  a  la  pregunta  ¿debería  Darwin  responder  al  ataque  de  Samuel  Butler  en  el  Athenaeum?  Ver  
pág.  187  Folleto  Festing  Jones.

3  de  febrero  de  1880

Mi  querido  Darwin,

Leí  la  carta  de  Butler  y  su  borrador,  y  la  carta  de  Litchfield,  anoche;  dormí  sobre  ellos,  y  después  de  dar  una  conferencia  sobre  Dog­
fish  y  Quimera  (temas  que  tienen  una  clara

211  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

101
Machine Translated by Google

apropiado  para  Butler)  Los  he  leído  de  nuevo.  Y  digo  sin  la  menor  vacilación,  queme  su  borrador  y  no  haga  caso  alguno  del  Sr.  Butler  
hasta  que  salga  la  próxima  edición  de  su  libro,  cuando  la  nota  más  breve  posible  que  explique  las  circunstancias.  —será  todo  lo  que  
sea  necesario.  En  lo  sucesivo,  Litchfield  debería  ser  llamado  el  'juicio'  como  lo  fue  Hooker  (no  me  refiero  a  Sir  Joe  sino  al  Divino);  en  
mi  opinión,  nada  puede  ser  más  sólido  que  su  consejo  y  "Soy  un  hombre  de  (dolores)  filas  y  familiarizado  con  (llegar  a)  el  dolor".

Estoy  asombrado  con  Butler,  quien  pensé  que  era  un  caballero,  aunque  su  último  libro  me  pareció  sumamente  tonto.

¿Mivart  lo  ha  mordido  y  le  ha  dado  darwinofobia?

Es  una  enfermedad  horrible  y  mataría  a  cualquier  hijo  de

Lo  encontré  corriendo  suelto  con  él  sin  piedad.  Pero  no  te  preocupes  por  estas  cosas.  Recuerde  lo  que  dijo  el  viejo  Goethe  sobre  
sus  Butlers  y  Mivarts:

"Sombrero  doch  der  Wallfisch  seine  Laus

Muss  auch  die  Meine  haben".

Somos  tan  alegres  como  pueden  ser  las  personas  que  han  estado  viviendo  en  la  oscuridad  durante  una  semana  y  espero  que  todos  
estén  floreciendo.  Siempre  tuyo,  THH

Los  ataques  de  Butler  se  repitieron  con  renovado  vigor  cuando  publicó  Memoria  inconsciente  más  tarde  en  1880,  y  la  paz  de  la  
familia  Darwin  se  volvió  a  perturbar.  A  principios  de  1881  se  buscó  una  vez  más  el  consejo  externo.

212  APÉNDICE

Letra  J  ver  pág.  191

Henrietta  Litchfield  a  Leslie  Stephen.

Enero  de  1881  2  Bryanston  St.,  Portman  Place

Estimado  señor  Esteban,

Hemos  estado  teniendo  una  gran  charla  familiar  y  finalmente  hemos  llegado  a  una  división  de  opiniones  tan  desesperada  que  mi  
Padre  me  ha  encargado  que  te  escriba  y  te  pregunte  si  lo  sabes.  sea  tan  amable  de  considerar  la  siguiente  pregunta  y  darle  su  
opinión  sobre  lo  que  es  mejor  que  haga...

La  pregunta  es  sobre  la  conveniencia  o  la  necesidad  de  que  se  reúna  de  alguna  manera,  las  alegaciones  de  Butler  de  que  ha  hecho  
una  declaración  falsa  en  su  prefacio  a  la  Vida  de  Erasmus  Darwin  que  Butler  considera  que  le  hace  un  gran  daño...

El  único  punto  que  algunos  de  nosotros  pensamos  que  mi  Padre  shd.  reunirse  es  la  supuesta  implicación  en  el  prefacio  de  la  Vida  
de  las  Eras.  Darwin  que  el  artículo  original  de  Krause  en  Kosmos  no  fue  alterado  ni  añadido  antes  de  la  traducción...

Dos  o  tres  de  mis  hermanos  desean  mucho  que  se  inserte  una  guarda  en  los  ejemplares  no  vendidos  de  la  Vida  de  Erasmo  D.  que  
diga  como  fe  de  erratas  en  la  p.  1  10  líneas  desde  arriba  que  el  artículo  de  Krause  en  Kosmos  fue  modificado  y  ampliado  antes  de  
enviarlo  al  Sr.  Dallas  para  su  traducción.

Mi  esposo  y  yo  somos  muy  fuertes,  por  otro  lado,  en  que  no  se  debe  hacer  nada.

Mi  hermano  Leonard  será  el  Abogado  del  Diablo  y  les  enviará  lo  que  tenga  que  decir...

Henrietta  Litchfield  luego  expone  en  tres  páginas  más  su  propio  punto  de  vista  y  el  de  su  esposo.

213  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Letra  K,  ver  pág.  191

Leslie  Stephen  a  Charles  Darwin

102
Machine Translated by Google

13  Hyde  Park  Gate  Sur,  S.O.

Devuelvo  los  libros  por  correo.  12.1.80  [Debería  ser  81]

Estimado  señor  Darwin,  

espero  que  no  se  oponga  a  que  diga,  a  modo  de  prefacio  a  mi  respuesta  a  su  pregunta,  que  siempre  me  enorgullecería  y  me  
complacería  poder  serle  útil.  Tengo  (como  muchos  otros  hombres  distinguidos)  una  deuda  tan  grande  con  sus  escritos  que  me  
complacería  devolverle  la  más  insignificante  recompensa:  y  tengo  (si  se  me  permite  decirlo)  ese  respeto  personal  por  usted  que  
todo  el  mundo  debe  sentir,  quién  sabe.  usted  en  absoluto

Cuando  me  dices  que  te  duele  que  te  llamen  mentiroso  en  tu  vejez,  puedo  entenderlo  perfectamente.  Escuchar  que  te  llamaron  
mentiroso  me  hace  desear  darle  a  alguien  una  bofetada  en  la  cara  que  tenga  motivos  para  recordar.  Pero  también  reflexiono  
que  usted  y  sus  amigos  también  están  obligados  a  recordar  su  posición  y  evitar  disputas  indignas.  Después  de  todo,  un  hombre  
que  te  insulta  de  esa  manera  solo  está  exhibiendo  su  propia  falta  de  respeto.

Mi  opinión  sobre  el  asunto  es  perfectamente  clara  y  sin  vacilaciones.  Creo  que  no  debería  volver  a  prestar  atención  al  señor  
Butler.

Tal  vez  sería  más  prudente  no  decir  nada  más:  pero  mis  razones  te  las  doy  en  otra  hoja,  qu.  puedes  leer  o  poner  en  el  fuego  
como  quieras.

Su  libro  será  colocado  en  el  lugar  más  honorable  de  mi  biblioteca.  Cuando  tenga  la  oportunidad  de  verte,  te  pediré  que  escribas  
mi  nombre,  ya  que  hay  uno  o  dos  pequeños  Stephens  que  algún  día  estarán  complacidos  con  cualquier  muestra  de  tu  estima  
por  su  papá.

Atentamente,  L.  STEPHEN
214  APÉNDICE

Razones  de  Leslie  Stephen  añadidas  en  otras  hojas.

Creo  que  el  Sr.  Darwin  no  debería  volver  a  prestar  atención  al  Sr.  Butler.  Mis  razones  son  las  siguientes.

Butler  se  ha  privado  de  cualquier  pretensión  de  consideración  personal  por  su  falta  de  cortesía  común.
Por  supuesto,  cualquier  daño  que  se  le  haga  debe  repararse.  Pero  no  debe  ser  tomado  como  juez  de  lo  que  constituye  una  
lesión.  Si  se  hubiera  mantenido  dentro  de  los  límites  de  la  cortesía,  podría  haber  sido  apropiado  considerar  sus  fantasías  
además  de  sus  argumentos.  Como  ha  excedido  esos  límites  tanto,  la  única  pregunta  es  si  se  le  está  haciendo  algo  malo.  Ahora,  
en  mi  opinión,  no  hay  lesión  real  alguna.  Si  la  inexactitud  del  prefacio  perjudica  a  alguien,  perjudica  al  Sr.  Darwin:  porque  no  
toma  en  cuenta  la  revisión  (y  presumible  mejora)  del  artículo  de  Krause.  Cada  declaración  relacionada  con  Butler  permanecería  
absolutamente  inalterada  ya  sea  que  se  notara  o  no  en  el  prefacio.  Cuando  reimprimo  artículos  de  reseñas,  los  reviso  como  si  
nada  y  sin  sentirme  obligado  a  dar  ninguna  notificación  al  respecto.  La  publicación  de  la  carta  del  Sr.  Darwin  y  la  promesa  de  
introducir  un  cambio  en  ediciones  futuras  es,  en  mi  opinión,  más  que  suficiente  para  cualquier  propósito.  Pero  en  cualquier  
caso,  Butler  no  está  lesionado.  Solo  entra  como  referencia,  no  prometida  en  el  prefacio.  Esto  es,  creo,  lo  más  claro  del  propio  
capítulo  de  Butler.  En  realidad,  ni  siquiera  se  hace  daño  a  sí  mismo.  La  verdadera  naturaleza  de  su  queja  es  clara.  Él  mismo  
dice  (p.  70)  que  el  Sr.  Darwin  no  lo  consideró  digno  de  atención  y  no  se  atrevió  a  atacarlo  abiertamente.  Este  es  todo  el  punto  y  
la  sustancia  de  su  argumento.  La  verdad  evidente  es  que  su  vanidad  ha  sido  herida.  Cuando  vio  el  libro  anunciado,  esperó  una  
respuesta  formal.  Encontró  solo  la  alusión  al  final  del  artículo  de  Krause  y  la  referencia  al  libro  en  el  prefacio.  Cuando  descubrió  
la  inexactitud,  inmediatamente

215  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

inmediatamente  asumió  que  debía  haber  malicia.  Hubo  un  complot  para  herirlo  con  métodos  clandestinos.
¿De  qué  otra  manera  podría  alguien  dejar  de  dar  una  respuesta  seria  a  un  antagonista  tan  terrible?

Este  es  realmente  todo  su  caso.  Si  se  introdujera  algún  cambio  en  consecuencia,  no  sería  en  modo  alguno  ventajoso  para  
Butler .  El  objetivo  de  esto  sería  aliviar  al  Sr.  Darwin  de  una  posible

103
Machine Translated by Google

imputación  No  le  haría  ningún  bien  a  Butler,  pero  lo  privaría  de  un  pretexto  para  acusar  al  Sr.  Darwin  de  mala  fe.

Por  lo  tanto,  toda  la  pregunta  que  me  viene  a  la  mente  se  reduce  a  esto:  ¿vale  la  pena  que  el  Sr.  Darwin  haga  algo  más  de  lo  que  
ha  hecho  para  evitar  esta  posible  interpretación  errónea?  Digo  que  no,  primero  porque  el  Sr.  Darwin  ya  ha  hecho  bastante  y  ha  
dado  amplia  publicidad  a  los  hechos.
En  segundo  lugar,  porque  la  tergiversación  es  tan  absurda  que  nadie  podría  caer  en  ella,  a  menos  que  esté  cegado  por  la  vanidad  
herida.  No  es  concebible  que  el  Sr.  Darwin  quisiera  hundir  el  hecho  de  que  Butler  lo  había  atacado,  ya  que  menciona  el  libro  de  
Butler:  no  es  que  pensara  que  valía  la  pena  una  respuesta  seria,  ya  que  solo  publica  la  referencia  contemplativa  de  Krause:  y  el  
desliz  de  la  pluma  sobre  ¿Qué?  esta  absurda  teoría  queda  reconocida  en  una  carta  publicada  en  el  Athenaeum  y  en  el  propio  
libro  de  Butler.  No  puedo  pensar,  por  lo  tanto,  que  la  corrección  sea  necesaria  en  interés  del  Sr.  Darwin,  ni  que  la  justicia  lo  exija  
para  Butler:  y  hacer  más  escándalo  por  un  detalle  tan  infinitesimal  parecería  ser  consciente  de  alguna  injusticia  apreciable.  
LESLIE  ESTEBAN

La  siguiente  carta  fue  escrita  en  1904  cuando  la  Sra.  Litchfield  estaba  preparando  su  Emma  Darwin  para  la  imprenta.  
Evidentemente,  se  estaba  discutiendo  la  inclusión  de  algún  relato  del  malentendido  de  Samuel  Butler,  y

216  APÉNDICE

aunque  Frank  siempre  había  aconsejado  salir  a  la  luz  con  una  explicación  más  completa  que  la  que  se  dio  en  ese  momento,  en  
esta  fecha,  veinticuatro  años  después  de  la  ruptura  original,  recomienda  reticencia.
Probablemente  consideró  que  las  cartas  sugeridas  para  su  inclusión  en  sí  mismas  no  darían  una  visión  justa  de  todo  el  incidente.

Letra  L,  ver  página  194

Francis  Darwin  a  Henrietta  Litchfield  su  hermana

23  de  enero  de  2004  11,  Egerton  Place,  SW

Querida  gallina,

…  Debo  decir  que  la  fila  Butler  podría  quedar  fuera  con  gran  ventaja.  Lo  dejé  todo  fuera  de  More  Letters.  —Había  una  especie  
de  sombrío  entre  Butler  y  nuestro  lado,  y  ahora  está  muerto;  y,  después  de  todo,  ahora  creo  que  tenía  algún  motivo  de  queja,  
aunque  perdió  completamente  la  cabeza  y  se  comportó  de  manera  abominable.  La  carta  de  Huxley  es  buena  y  entiendo  muy  
bien  su  gusto  por  publicarla.  Pero  sigo  pensando  que  lo  dejaría  fuera…  Estoy  casi  seguro  de  que  L.  Huxley  me  consultó  sobre  la  
referencia  a  Butler  en  su  Life  of  TH  H.,  y  le  pedí  que  no  lo  hiciera.  Si  es  así,  sería  difícil  imprimir  la  carta  de  THH  ahora.

Veo  que  no  se  menciona  a  Butler  en  la  Vida  de  Huxley  que  ahora  he  visto...

año  afectivo,  FD

No  se  hace  mención  de  la  pelea  en  Emma  Darwin.

Entonces,  al  final,  Francis  Darwin,  el  biógrafo  de  Charles,  pensó  que  Butler  tenía  un  verdadero  motivo  de  queja.  Los  documentos  
anteriores,  que  pasaron  de  un  lado  a  otro  entre  los  generales  del  campo  de  Darwin,  deben  ayudar  a  la  posteridad  a  juzgar  a  los  
protagonistas,  alejados  del  campo  de  batalla.  el
217  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

la  confusión  de  la  indecisión  tras  bambalinas,  y  la  ansiedad  por  hacer  lo  correcto,  dan  una  imagen  en  estas  cartas  de  una  época  
pasada;  en  el  tranquilo  Cuartel  General  de  Darwin  en  Down,  había  tiempo  para  la  irresolución  y  para  escribir  cartas;  mientras  que  
la  reunión  de  parientes  y  amigos  para  darle  un  apoyo  unánime  refleja  sus  entrañables  cualidades  amables.

Butler  previó  en  las  últimas  líneas  de  su  Soneto,  que  el  fantasma  de  su  pelea  con  Darwin  no  se  disiparía  pronto.  Incluso  en  los  
"labios  de  los  hombres  vivos",  estas  dos  figuras  victorianas  no  pueden  reconciliarse  por  completo.
Ambos  eran  rebeldes  a  la  opinión  contemporánea;  Butler  se  erige  como  el  revolucionario  perpetuo,  que  solo  se  volvió  contra  
Darwin  después  de  que  Darwin  se  convirtió  en  el  profeta  reconocido.  Darwin  se  rebelaba  contra  los  conceptos  biológicos  vigentes  
y  entregó  al  Hombre  a  la  máquina  evolutiva;  él

104
Machine Translated by Google

rechazó  a  todos  los  especuladores  fáciles  como  efímeros,  y  para  él  Butler  y  sus  teorías  siguieron  siendo  efímeros.
De  hecho,  en  Life  and  Habit  Butler  había  llegado  a  extremos  perversos  y  deliberados  para  definir  su  posición  
anticientífica.  Escribió:  "No  sé  nada  sobre  ciencia,  y  es  bueno  que  no  haya  ningún  error  en  este  punto;  no  sé,  ni  
quiero  saber,  más  detalles  de  los  necesarios  para  permitirme  dar  una  visión  bastante  amplia  y  completa".  de  mi  
tema".
El  genio  satírico  de  Butler  fustigó  las  farsas  e  hipocresías  de  su  época.  Sus  escritos  sobre  temas  cuasicientíficos,  
así  como  su  filosofía  sobre  el  arte  de  vivir,  se  basaron  en  su  experiencia  interior,  en  rebeldía  contra

218  APÉNDICE

materialismo  de  búsqueda  de  hechos.  En  la  selección  natural  y  su  dependencia  de  la  variación  aleatoria  para  su  
eficacia,  aunque  el  propio  Darwin  vaciló  sobre  este  punto,  como  Butler  sabía  muy  bien,  Butler  vio  una  rendición  
completa  a  un  mundo  mecánico,  con  el  hombre  como  la  máquina  suprema  y  todo  efecto  de  la  mente.  y  su  esfuerzo  
descartado  como  fuerza  guía.  Formó  su  teoría  de  la  mente  y  la  memoria  de  la  manera  especulativa  del  siglo  
anterior,  siguiendo  y  ampliando  las  ideas  de  Lamarck  y  el  Dr.
Erasmus  Darwin,  con  una  deuda  reconocida  con  su  propio  contemporáneo,  el  Dr.  Hering.  Butler  hizo  desfilar  las  
viejas  teorías  con  un  nuevo  disfraz  y  asumió  el  papel  del  maltratado  y  póstumo  "enfant  terrible"  de  los  fisicoteólogos  
del  siglo  XVIII.  La  nueva  escuela  biológica  de  Darwin  y  Huxley  no  podía  tolerar  la  intervención  de  Butler  en  el  redil  
científico  con  este  híbrido  de  ciencia  y  filosofía.

Hay  una  estrecha  conexión  entre  esta  disputa  y  las  dos  renuncias  de  Darwin  que  he  discutido  anteriormente;  en  
primer  lugar,  su  rechazo  a  la  influencia  de  su  abuelo  en  sus  propios  puntos  de  vista  y,  en  segundo  lugar,  su  
negación  a  medias  de  que  las  ideas  sobre  la  evolución  estaban  "en  el  aire".  Pero  fue  la  fuerza  de  la  sencillez  y  el  
propósito  científico  inquebrantable  de  Charles  Darwin  lo  que  une  estos  tres  asuntos;  rechazó  la  influencia  de  su  
abuelo  porque  rechazó  el  método  especulativo  de  Erasmus  Darwin;  negó  que  las  ideas  evolutivas  estuvieran  
madurando,  porque  estas  ideas  flotantes  aún  no  estaban  corroboradas  por  la  evidencia;  y  encontró  que  los  escritos  
de  Butler  carecían  de  importancia  porque,  de  nuevo,  Butler  no  se  fijó  en  los  hechos.  Para

219  LA  CONTROVERSIA  DEL  MAYORDOMO

Charles  Darwin  se  había  convertido  en  el  exponente  consciente  de  la  teoría  de  la  evolución  en  una  nueva  forma,  y  
vio  en  sus  últimos  años  los  comienzos  de  su  aplicación  a  campos  de  conocimiento  más  amplios.  Los  hechos  
antiguos  tuvieron  que  ser  reexaminados  para  comprender  su  sentido  evolutivo;  El  mismo  Darwin  emprendió  su  
trabajo  botánico  para  buscar  este  nuevo  significado  en  el  detalle  botánico.  Su  repudio  a  quienes  tejen  sus  teorías  
sin  la  constante  disciplina  del  detalle  fáctico,  fue  el  concomitante  inevitable  de  su  fe  científica.
REFERENCIAS  A  OTRAS  OBRAS

Memorias  de  Samuel  Butler,  en  dos  volúmenes.  Por  Henry  Festing  Jones.  Macmillan  &  Co.,  1919.  La  disputa  se  
trata  extensamente  y  contiene  la  sustancia  del  folleto  de  1911,  aquí  reimpreso.

Charles  Darwin,  el  hombre  fragmentario,  de  Geoffrey  West.  Routledge  &  Co.,  1937.
Samuel  Butler,  un  moderno  victoriano  medio,  por  CG  Stillman.  Martín  Secker,  1932.
Ambos  contienen  buenos  resúmenes  breves  de  la  pelea.
El  ateo  serio,  un  estudio  de  Samuel  Butler,  por  Malcolm  Muggeridge.  Eyre  y  Spottiswoode,  1936.
Vida  y  Cartas  de  Charles  Darwin,  en  tres  volúmenes,  por  Francis  Darwin.  John  Murray,  1887.  Solo  tiene  una  
brevísima  mención  de  la  disputa  en  el  Vol.  III,  p.  220,  y  no  se  menciona  a  Samuel  Butler  en  More  Letters.

Samuel  Butler  expone  su  caso  en  los  siguientes  libros,  además  de  sus  cartas  al  Athenaeum  y  Nature.  Vida  y  
hábito,  1877.  Evolución  vieja  y  nueva,  1879.  Memoria  inconsciente,  1880.  ¿Suerte  o  astucia?  1885­6.

105
Machine Translated by Google

[página  220]

[página  221]

106
Machine Translated by Google

NOTAS

[página  222]

223

NOTAS  UNO

Carta  del  Dr.  Erasmus  Darwin  a  su  hijo  Robert,  padre  de  Charles

LA  SIGUIENTE  carta  inédita  del  Dr.  Erasmus  Darwin  a  su  hijo  Robert,  el  padre  de  Charles,  arroja  luz  sobre  el  carácter  contundente  y  
directo  de  Erasmus  y  da  su  punto  de  vista  sobre  algunas  cuestiones  médicas  y  sobre  el  alcoholismo  y  su  transmisión.  Lo  incluyo  aquí  
porque  muestra  en  qué  términos  eran  el  padre  y  el  hijo;  la  carta  es  una  respuesta  a  lo  que  debe  haber  sido  una  investigación  de  
Robert  sobre  los  hechos  acerca  de  la  muerte  de  su  propia  madre  y  de  su  abuelo,  el  Sr.  Howard.  En  1792,  cuando  se  escribió  esta  
carta,  Erasmo  tenía  sesenta  y  un  años,  la  primera  señora  Darwin,  la  madre  de  Robert,  había  muerto  veintidós  años  y  Erasmo  se  
había  vuelto  a  casar.  Robert  tenía  veintiséis  años  y  cuatro  años  después  se  casó  con  Susannah  Wedgwood,  la  madre  de  Charles,  
por  lo  que  es  probable  que  su  carta  de  consulta  tuviera  alguna  intención  eugenésica,  como  su  padre  vio  claramente.

Derby  5  de  enero  [1792]

Estimado  Robert

No  recuerdo  que  me  hayas  hecho  antes  las  preguntas  sobre  el  señor  Howard  y  tu  madre;  cual

TACD  P

224  NOTAS

Estoy  seguro  de  que  habría  respondido  abiertamente  sin  ningún  escrúpulo.  El  difunto  Sr.  Howard  nunca  estuvo  en  lo  más  mínimo  
loco,  era  un  borracho  tanto  en  público  como  en  privado,  y  cuando  fue  a  Londres  se  relacionó  con  una  mujer  y  vivió  una  vida  libertina  
con  respecto  a  la  bebida. ,  por  lo  que  siempre  tuvo  la  gota  de  la  que  murió,  pero  sin  el  menor  síntoma  ni  de  locura  ni  de  epilepsia,  
sino  de  debilidad  de  la  digestión  y  gota  como  mueren  otros  borrachos.

Con  respecto  a  tu  madre,  la  siguiente  es  la  verdadera  historia,  que  no  agravaré  ni  disminuiré  en  nada.  Su  mente  era  verdaderamente  
afable  y  su  persona  hermosa,  lo  que  tal  vez  recuerdes  en  alguna  medida.

Se  apoderó  de  ella  un  dolor  en  el  lado  izquierdo,  cerca  del  borde  inferior  del  hígado,  este  dolor  fue  seguido  en  aproximadamente  una  
hora  por  violentas  convulsiones,  y  éstas  a  veces  se  aliviaron  con  grandes  dosis  de  opio  y  algo  de  vino,  que  inducían  a  la  intoxicación.  
En  otras  ocasiones,  un  dilirio  temporal,  o  lo  que  algunos  llamarían  locura,  se  prolongaba  durante  media  hora,  y  luego  volvía  a  ser  ella  
misma  y  el  paroxismo  cesaba.  Algunas  personas  llaman  a  esta  enfermedad  histeria.  Creo  que  está  relacionado  con  la  epilepsia.

Este  tipo  de  enfermedad  tuvo  varias  recaídas  en  el  transcurso  de  4  o  6  años  y  entonces  ella  tomó  alcohol  y  agua  para  aliviar  el  dolor,  
y  descubrí  (cuando  ya  era  demasiado  tarde)  que  había  hecho  esto  en  gran  cantidad,  el  hígado  se  hinchó,  y  poco  a  poco  se  fue  
hundiendo,  pocos  días  antes  de  su  muerte,  sangraba  por  la  boca,  y  cada  vez  que  tenía  un  rasguño,  como  les  sucede  a  algunos  
enfermos  hepáticos.

Todas  las  enfermedades  de  la  embriaguez  son  hereditarias  en  algún  grado,  y  creo  que  la  epilepsia  y  la  locura  se  producen  
originalmente  por  la  bebida.  He  visto  epilepsia  producida  muy  a  menudo:  una  generación  sobria  cura  con  frecuencia  a  estos  
borrachos,  que  un  borracho  ha  creado.

225  ERASMUS  DARWIN  A  SU  HIJO

Ahora  conozco  muchas  familias,  que  tenían  locura  en  un  lado,  y  los  niños  ahora  ancianos  no  tienen  ningún  síntoma  de  ello.  Si  fuera  
de  otro  modo,  no  habría  familia  en  el  reino  sin  epilépticos  gotosos  o  dementes .

Recuerdo  muy  bien  cuando  tu  madre  se  desmayó  en  estos  ataques  de  histeria  (lo  que  sucedía  a  menudo)  que  me  dijo,  tú,  que  
entonces  no  tenías  2  o  2  años  y  medio,  corre  a  la  cocina  a  llamar  a  la  criada.

107
Machine Translated by Google

asistencia.

Lo  he  contado  todo  tal  como  lo  recuerdo,  porque  creo  que  no  tiene  importancia  para  usted  ni  para  su  hermano,  quienes  
llevan  una  vida  moderada,  manteniéndose  entre  todos  los  extremos.

Últimamente  he  tomado  dos  copas  de  vino  casero  con  agua  en  mi  cena,  en  lugar  de  agua  sola,  ya  que  me  encontré  
debilitándome  hace  unos  dos  meses;  pero  estoy  recuperado  y  sólo  ahora  siento  que  se  acerca  la  vejez.

No  mencionaré  tu  carta  a  Erasmo,  siempre  puedes  confiar  en  el  secreto  cuando  lo  necesites.

Mi  próximo  libro  saldrá  en  mayo.  Adiós

De  tu  cariñoso  padre
E.  DARWIN

226

NOTAS  DOS

Cómo  se  superaron  las  objeciones  del  Dr.  Robert  al  Voyage

AL  COMIENZO  de  su  Beagle  Journal,  Charles  Darwin  escribió  un  relato  de  cómo  los  Wedgwood  —y  especialmente  su  tío  
Josiah—  cambiaron  la  balanza  a  favor  de  su  aceptación  del  puesto  de  naturalista  ofrecido  por  el  capitán  Fitz­Roy.

"Había  estado  deambulando  por  el  norte  de  Gales  en  un  recorrido  geológico  con  el  profesor  Sedgwick  cuando  llegué  a  
casa  el  lunes  29  de  agosto.  Mis  hermanas  primero  me  informaron  de  las  cartas  del  Prof.
Henslow  y  el  Sr.  Peacock  ofreciéndome  el  lugar  en  el  Beagle  que  ahora  ocupo.  Inmediatamente  dije  que  iría;  pero  a  la  
mañana  siguiente,  al  encontrar  a  mi  padre  tan  contrario  a  todo  el  plan,  le  escribí  al  Sr.
Peacock  para  rechazar  su  oferta.  El  último  día  de  agosto  fui  a  Maer,  donde  pronto  todo  tomó  otro  aspecto.  Encontré  a  
cada  miembro  de  la  familia  tan  fuertemente  de  mi  lado,  que  decidí  hacer  otro  esfuerzo.  Por  la  noche  hice  una  lista  de  las  
objeciones  de  mi  padre,  a  la  que  el  tío  Jos  escribió  su  opinión  y  respuesta.  Esto  lo  enviamos  a  Shrewsbury  temprano  a  la  
mañana  siguiente  y  salí  a  disparar.  Alrededor  de  las  10  en  punto,  el  tío  Jos  me  envió  un  mensaje  para  decirme  que  in­

227  OBJECIONES  AL  VIAJE

tendió  a  ir  a  Shrewsbury  y  se  ofreció  a  llevarme  con  él.  Cuando  llegamos  allí,  todo  estaba  arreglado,  y  mi  Padre  muy  
amablemente  dio  su  consentimiento".

Aquí  siguen  las  cartas  enviadas  desde  Maer  a  Shrewsbury  para  la  consideración  del  Dr.  Robert.

(Maer)  31  de  agosto  de  1831

Mi  querido  padre,  

me  temo  que  voy  a  volver  a  ponerlo  muy  incómodo,  pero  después  de  considerarlo,  creo  que  me  disculpará  una  vez  más  
exponiendo  mis  opiniones  sobre  la  oferta  del  viaje.  Mi  excusa  y  razón  es  la  forma  diferente  en  que  todos  los  Wedgwood  
ven  el  tema  de  lo  que  ustedes  y  mis  hermanas  hacen.

Le  he  dado  al  tío  Jos,  lo  que  confío  fervientemente,  es  una  lista  precisa  y  completa  de  sus  objeciones,  y  tiene  la  amabilidad  
de  dar  su  opinión  sobre  todas.  Se  adjuntará  la  lista  y  sus  respuestas,  pero  le  pido  un  favor,  me  haría  la  mayor  de  las  
bondades  si  me  enviara  una  respuesta  decidida  —Sí  o  No—;  Si  esto  último  fuera  muy  desagradecido  si  no  cediese  
implícitamente  a  su  mejor  juicio  y  a  la  indulgencia  más  amable  que  me  ha  mostrado  a  lo  largo  de  mi  vida,  y  puede  estar  
seguro  de  que  nunca  volveré  a  mencionar  el  tema;  si  su  respuesta  es  Sí,  iré  directamente  a  Henslow  y  consultaré  
deliberadamente  con  él  y  luego  iré  a  Shrewsbury.  A  mí  y  a  todos  los  Wedgwood  me  parece  que  el  peligro  no  es  grande;  el  
gasto  no  puede  ser  serio  y,  de  todos  modos,  no  creo  que  el  tiempo  se  desperdicie  más  que  si  me  quedara  en  casa.  Pero,  
por  favor,  no  consideren  que  estoy  tan  inclinado  continuando,  que  dudaría  por  un  solo  momento  si  usted  pensara  que  
después  de  un  corto  período  de  tiempo  continuaría  incómodo.  Debo  decir  nuevamente  que  no  creo  que  me  incomode  aquí.

228  NOTAS

108
Machine Translated by Google

después  para  una  vida  estable.—Espero  que  esta  carta  no  le  cause  mucha  inquietud.—Se  la  enviaré  en  el  automóvil  
mañana  por  la  mañana;  si  te  decides  directamente  me  envías  respuesta  al  día  siguiente  por  el  mismo  medio.  Si  esta  
carta  no  lo  encuentra  en  su  casa,  espero  que  responda  tan  pronto  como  le  sea  conveniente.—

No  sé  qué  decir  de  la  amabilidad  del  tío  Jos,  nunca  podré  olvidar  cuánto  se  interesa  por  mí.

Créeme,  mi  querido  Padre,

Tu  afectuoso  hijo,  CHARLES  DARWIN

Estas  fueron  las  objeciones  del  Dr.  Robert  al  viaje,  según  lo  informado  al  tío  Jos  por  Charles.

1.  De  mala  reputación  para  mi  carácter  como  clérigo  en  lo  sucesivo.
2.  Un  esquema  salvaje.

3.  Que  ellos  debieron  ofrecer  a  muchos  otros  antes  que  a  mí  el  lugar  de  Naturalista.

4.  Y  de  no  ser  aceptado  debe  haber  alguna  objeción  grave  al  buque  o  expedición.

5.  Que  nunca  más  debería  establecerme  en  una  vida  estable.

6.  Que  mi  alojamiento  sería  muy  incómodo.

7.  Que  usted,  es  decir,  el  Dr.  Darwin,  lo  considere  como  cambiar  nuevamente  mi  profesión.

8.  Que  sería  una  empresa  inútil.

También  se  adjuntó  la  carta  de  Josiah  al  Dr.  Robert,  con  "Lea  esto  último"  de  puño  y  letra  de  Charles.

Maer,  31  de  agosto  de  1831

Mi  querido  doctor,

Siento  la  responsabilidad  de  su  aplicación  a  mí  en  la  oferta  que  se  le  ha  hecho  a  Charles...  Charles  ha  puesto

229  OBJECIONES  AL  VIAJE

por  lo  que  él  concibe  que  son  sus  principales  objeciones,  y  creo  que  el  mejor  camino  que  puedo  tomar  será  exponer  lo  
que  se  me  ocurre  en  cada  una  de  ellas.

1.  No  creo  que  sea  en  ningún  grado  deshonroso  para  su  carácter  como  clérigo.  Por  el  contrario,  pensaría  que  la  oferta  
es  honorable  para  él;  y  la  búsqueda  de  la  Historia  Natural,  aunque  ciertamente  no  es  profesional,  es  muy  adecuada  
para  un  clérigo.

2.  Apenas  sé  cómo  responder  a  esta  objeción,  pero  tendría  que  definir  objetos  en  los  que  emplearse,  y  podría  adquirir  y  
fortalecer  hábitos  de  aplicación,  y  creo  que  sería  tan  probable  que  lo  hiciera  como  en  cualquier  forma  en  la  que  él  Es  
probable  que  pase  los  próximos  dos  años  en  casa.

3.  La  idea  no  se  me  ocurrió  al  leer  las  cartas;  y  al  leerlos  de  nuevo  con  ese  objeto  en  mi  mente  no  veo  base  para  ello.

4.  No  puedo  concebir  que  el  Almirantazgo  enviaría  un  mal  barco  en  tal  servicio.  En  cuanto  a  las  objeciones  a  la  
expedición,  diferirán  en  el  caso  de  cada  hombre,  y  creo  que  no  se  inferiría  nada  en  el  caso  de  Charles,  si  se  supiera  que  
otros  se  han  opuesto.

5.  Eres  mucho  mejor  juez  del  carácter  de  Charles  que  yo.  Si  al  comparar  este  modo  de  pasar  los  próximos  dos  años  con  
la  forma  en  que  probablemente  los  gastará  si  no  acepta  esta  oferta,  usted  piensa  que  es  más  probable  que  se  quede  
[in]estable  e  incapaz  de  establecerse,  sin  duda  es  una  objeción  de  peso.  ¿No  es  cierto  que  los  marineros  tienden  a  
instalarse  en  hábitos  domésticos  y  tranquilos?

6.  No  puedo  formarme  una  opinión  sobre  esto  más  allá  de  que,  si  es  designado  por  el  Almirantazgo,  tendrá  derecho  a  
ser  tan  bien  acomodado  como  lo  permita  el  buque.

7.  Si  viera  a  Charles  ahora  absorto  en  estudios  profesionales,  probablemente  pensaría  que  no  sería  aconsejable

109
Machine Translated by Google

230  NOTAS

interrumpirlos;  pero  esto  no  es,  y  creo  que  no  será  el  caso  con  él.  Su  búsqueda  actual  de  conocimiento  está  en  el  mismo  
camino  que  tendría  que  seguir  en  la  expedición.

8.  La  empresa  sería  inútil  en  cuanto  a  su  profesión,  pero  mirándolo  como  un  hombre  de  gran  curiosidad,  le  da  una  oportunidad  
de  ver  a  los  hombres  y  las  cosas  como  a  pocos  les  sucede.
Tendrás  en  cuenta  que  he  tenido  muy  poco  tiempo  para  reflexionar,  y  que  tú  y  Charles  sois  las  personas  que  debéis  decidir.

Yo  soy,  mi  querido  Doctor,

Afectuosamente  suyo,
JOSIAH  WEDGWOOD

231

TRES  NOTAS

Las  notas  a  lápiz  de  1837­38:

"Esta  es  la  pregunta"

LAS  SIGUIENTES  notas  manuscritas  por  Charles  Darwin  fueron  garabateadas  apresuradamente  con  lápiz  en  trozos  de  papel;  
uno  está  en  una  carta  dirigida  a  él  mientras  vivía  en  36  Great  Marlborough  Street.  La  escritura  de  las  notas,  por  lo  tanto,  debe  
haber  sido  en  uno  de  los  años  1837  o  '38.  Se  casó  con  Emma  Wedgwood  el  29  de  enero  de  1839.  Ahora  no  se  sabe  cómo  
estas  cuestiones  juveniles  escaparon  a  la  destrucción.  ¿Quizás  cayeron  en  manos  de  la  propia  Emma?

110
Machine Translated by Google

Trabajo  terminado Trabajo  terminado

Si  casarse—significa  limitado
—  Si  no  casarse  ¿VIAJAR?  Europa  —  ¿Sí? Siente  el  deber  de  trabajar  por  dinero.  ¿La  vida  de  
Londres,  nada  de  Estados  Unidos?  pero  Sociedad,  sin  país,  sin  giras,  sin  gran  Zoolog:  colecta,  sin  libros.  —  

geológico  —  ya  sea  Geolog:  o  Zoolog:  —  cumplir   Cátedra  de  Cambridge,  si  viajo  debe  ser  exclusivamente  
no  podría  sistematizar   con  todo  lo  anterior  Estados  Unidos  —  México.  requisitos—
zoológicamente  tan  bien.
Depende  de  la  salud  y  el  vigor  y  de  hasta  qué  
punto  me  vuelvo  zoológico.  Si  no  viajo—Trabajo  en  
Especies—microscopio—¿dónde?  Mejor  incluso   Pero  mejor  que  hibernar  en  el  campo—y  transmisión  de  
Londres—Geología—La  casa  más  antigua—¿No   que  cerca  de  las  formas  de  vida  más  simples  del  campo  de  
campo? Algunos  experimentos,  y  no   podría  tomar  indolentemente  formaciones  de  casas  de  
observaciones  fisiológicas  en  animales  inferiores. hacen  nada,  ¿podría  vivir  en  Londres  como  un  prisionero?  
Si  fuera  moderadamente  rico  viviría  en  (B).  Vivir  en  
Londres—porque  en  otro  lugar  de  Londres,  con  
una  casa  bastante  grande  y  hacer  como  (B)—pero  posible—
en  una  casa  pequeña  cerca  de  Regents  Park—
¿podría  actuar  así  con  los  niños  y  los  pobres—?  No,  tener  
caballos,  tomar  giras  de  verano,  recolectar,  luego  
vivir  en  el  campo  cerca  de  Londres;  mejor;  especímenes  
de  alguna  línea  de  Zoolog:  especulaciones  pero  
grandes  obstáculos  para  la  ciencia  y  la  pobreza.  de  
Geografía:  rango  y  geología  general  Luego  
sistematiza  y  estudia  afinidades.  Ser  profesor  Cambridge,  mejor,  pero  pez  fuera  del  agua,  no  funciona—
y  pobreza.  Luego,  la  cátedra  de  Cambridge,  y  hacer  lo  mejor  
que  pueda,  cumplir  con  el  deber  como  tal  y  trabajar  en  
los  ratos  libres.  Mi  destino  será  el  profesor  de  Cambridge  
o  un  hombre  pobre;  afueras  de  Londres,  alguna  pequeña  
plaza,  etc.,  y  trabajo  lo  mejor  que  puedo.
Tengo  tanto  más  placer  en  la  observación  directa,  que  
no  podría  continuar  como  lo  hace  Lyell,  corrigiendo  y  
agregando  nueva  información  al  viejo  tren,  y  no  veo  qué  
línea  puede  seguir  un  hombre  atado  a  Londres.—En  el  
campo  —  experimentos  y  observaciones  en  animales  
inferiores,—
más  espacio­

El  segundo  artículo  se  titula:  Esta  es  la  pregunta.

CASAR No  casarse

Hijos  (si  le  place  a  Dios),  compañero  constante, Sin  hijos,  (sin  segunda  vida)  sin  nadie  a  quien  
cuidar  (amigo  en  la  vejez)  que  se  sienta  interesado  en  uno,

111
Machine Translated by Google

objeto  para  ser  amado  y  con  el  que  jugar—mejor  que  para  uno  en  la  vejez.—  un  
perro  de  todos  modos—Hogar,  y  alguien  a  quien  cuidar.  De  qué  sirve  trabajar  fuera  de  la  casa—Encantos  de  
música  y  charla  femenina.  simpatía  de  amigos  cercanos  y  
queridos—quienes  Estas  cosas  son  buenas  para  la  
salud.  Obligado  a  visitar  son  amigos  cercanos  y  queridos  a  los  viejos  excepto  y  reciben  relaciones  pero  terrible  
pérdida  de  tiempo.  parientes.

Dios  mío,  es  intolerable  pensar  en  gastar  la  Libertad  de  ir  donde  se  quiera  toda  la  vida,  como  una  
abeja  neutra,  trabajando,  trabajando  y  —Elección  de  
Sociedad  y  poco .  nada  después  de  todo.—  Conversación  
de  hombres  
inteligentes  en  clubes.—  No,  no,  no  servirá.—

No  obligado  a  visitar  a  los  parientes  y  a  agacharse.  
Imagínese  vivir  todo  el  día  en  soledad,  en  medio  de  una  suciedad  llena  de  humo,  para  cubrir  los  gastos  y  la  casa  
de  Londres.  Imagínese  una  agradable  ansiedad  de  los  niños,  tal  vez  discutiendo.  suave  esposa  en  un  sofá  
con  buen  fuego,  y  libros  y  Pérdida  de  tiempo—no  puedo  
leer  por  las  noches—música  tal  vez—compare  esta  
visión  con  la  gordura  sucia  y  la  ociosidad—la  ansiedad  y  la  
realidad  de  Grt  Marlboro'  St.  Casarse—Casarse—
Casarse  responsabilidad  —  menos  dinero  para  libros,  etc.  
—  si  QED  muchos  niños  obligados  a  ganarse  el  pan.  
—  
(Pero  entonces  es  muy  malo  para  la  salud  trabajar  demasiado)

Quizás  a  mi  esposa  no  le  guste  Londres;  entonces  
la  sentencia  es  destierro  y  degradación  con  indolente  
ocioso  insensato.

En  el  reverso  de  la  página  viene  el  resumen

Siendo  necesario  casarse,  ¿cuándo?  Tarde  o  temprano.  El  Gobernador  dice  pronto  por  lo  demás  malo  si  uno  tiene  
hijos,  el  carácter  es  más  flexible,  los  sentimientos  más  vivos,  y  si  no  se  casa  pronto,  se  pierde  tanto  bien,  pura  felicidad.

Pero  entonces,  si  me  casara  mañana:  habría  una  infinidad  de  problemas  y  gastos  para  conseguir  y  amueblar  una  casa,  
peleas  por  ninguna  sociedad,  visitas  matutinas,  torpeza,  pérdida  de  tiempo  todos  los  días  (sin  que  la  esposa  de  uno  
fuera
234  NOTAS

un  ángel  e  hizo  que  uno  se  mantuviera  industrioso)—Entonces  cómo  iba  a  manejar  todos  mis  negocios  si  yo  estaba  
obligado  a  ir  todos  los  días  a  caminar  con  mi  esposa.—Eheu!!  Nunca  debería  saber  francés,  ni  ver  el  continente,  ni  ir  a  
América,  ni  subir  en  globo,  ni  hacer  un  viaje  solitario  a  Gales.  Pobre  esclavo,  serás  peor  que  un  negro.  esposa  era  
mejor  que  un  ángel  y  tenía  dinero)—No  importa  mi  hijo—Ánimo—No  se  puede  vivir  esta  vida  solitaria,  con  una  vejez  
atontada,  sin  amigos  y  con  frío  y  sin  hijos  mirándose  a  la  cara,  ya  comenzando  a  arrugarse.  No  importa,  confíe  en  el  
azar,  mantenga  una  mirada  atenta.  Hay  muchos  esclavos  felices.

235

NOTA  CUATRO

Los  artículos  de  la  Sra.  Darwin  sobre  religión

COPIAS  DE  dos  cartas  escritas  por  la  Sra.  Darwin  a  su  esposo,  ambas  anotadas  por  él,  encontradas  entre  sus  papeles  
después  de  su  muerte.  El  primero,  sin  fecha,  está  en  una  hoja  de  papel  de  carta  anticuado,  y  fue  escrito  poco  después  
de  su  matrimonio,  como  afirma  Charles  Darwin  en  la  Autobiografía.  El  segundo  fue  escrito  en  1861  o  antes,  cuando  
Charles  fechó  su  nota  añadida.  La  escritura  de  la  Sra.  Darwin  es  clara  y  sin  correcciones,  lo  que  sugiere  una  copia  de  
un  borrador.  Escrito  al  final  de  cada  uno  hay  unas  pocas  líneas  de  Charles  Darwin.

112
Machine Translated by Google

CARTA  UNO

El  estado  de  ánimo  que  deseo  conservar  con  respecto  a  ti,  es  sentir  que  mientras  actúas  concienzudamente  y  
sinceramente  deseando  y  tratando  de  conocer  la  verdad,  no  puedes  estar  equivocado,  pero  hay  algunas  razones  que  se  
me  imponen,  y  impedirme  siempre  poder  darme  este  consuelo.  Me  atrevería  a  decir  que  a  menudo  has  pensado  en  ellos  
antes,  pero  escribiré  lo  que  ha  estado  en  mi  cabeza,  sabiendo  que  mis  seres  queridos  me  complacerán.

236  NOTAS

Tu  mente  y  tu  tiempo  están  llenos  de  los  temas  y  pensamientos  más  interesantes  del  tipo  más  absorbente,  a  saber.  
siguiendo  tus  propios  descubrimientos,  pero  que  te  hacen  muy  difícil  evitar  arrojar  como  interrupciones  otros  tipos  de  
pensamientos  que  no  tienen  relación  con  lo  que  estás  persiguiendo,  o  ser  capaz  de  prestar  toda  tu  atención  a  ambos  
lados  de  la  cuestión.

Hay  otra  razón  que  tendría  un  gran  efecto  en  una  mujer,  pero  no  sé  si  será.  tanto  en  un  hombre.  Me  refiero  a  E.1,  de  cuya  
comprensión  tienes  tan  alta  opinión  y  a  quien  sientes  tanto  afecto,  haber  ido  antes  que  tú,  ¿no  es  probable  que  te  lo  haya  
hecho  más  fácil  y  te  haya  quitado  algo  de  ese  pavoroso  miedo?  que  da  primero  el  sentimiento  de  dudar  y  que  no  creo  
que  sea  un  sentimiento  irrazonable  o  supersticioso.  Me  parece  también  que  la  línea  de  sus  actividades  puede  haberlos  
llevado  a  ver  principalmente  las  dificultades  por  un  lado,  y  que  no  han  tenido  tiempo  para  considerar  y  estudiar  la  cadena  
de  dificultades  por  el  otro,  pero  creo  que  no  consideran  su  opinión  como  se  formó.  Que  el  hábito  de  las  actividades  
científicas  de  no  creer  nada  hasta  que  se  demuestre,  no  influya  demasiado  en  su  mente  en  otras  cosas  que  no  se  pueden  
probar  de  la  misma  manera,  y  que,  si  son  ciertas,  es  probable  que  estén  por  encima  de  nuestra  comprensión.  Debo  decir  
también  que  hay  un  peligro  en  renunciar  a  la  revelación  que  no  existe  en  el  otro  lado,  que  es  el  miedo  a  la  ingratitud  en  
desechar  lo  que  se  ha  hecho  para  su  beneficio  así  como  para  el  de  todo  el  mundo  y  que  debería  hacerte  aún  más  
cuidadoso,  tal  vez  incluso  temeroso,  al  menos  no  deberías  haberte  tomado  todas  las  molestias  que  pudiste  para  juzgar  
verdaderamente.  No  sé  si  esto  es  argumentar  como  si  un  lado  fuera  verdadero  y  el  otro  falso,  lo  cual  quise  evitar,  pero  
creo  que  no.  no  estoy  del  todo  de  acuerdo  contigo  en

1
Erasmo,  hermano  mayor  de  Carlos.  Ella  quiere  decir  que  Erasmo  había  precedido  a  Carlos  en  materia  de  duda  e  
incredulidad.—NB

237  SEÑORA.  PAPELES  DE  DARWIN

lo  que  dijiste  una  vez  que  por  suerte  no  había  dudas  de  cómo  se  debía  actuar.  Creo  que  la  oración  es  un  ejemplo  de  lo  
contrario,  en  un  caso  es  un  deber  positivo  y  quizás  en  el  otro  no.  Pero  me  atrevo  a  decir  que  te  refieres  a  acciones  que  
conciernen  a  otros  y  entonces  estoy  casi  de  acuerdo  contigo,  si  no  del  todo.  No  deseo  ninguna  respuesta  a  todo  esto,  es  
una  satisfacción  para  mí  escribirlo,  y  cuando  te  hablo  de  ello  no  puedo  decir  exactamente  lo  que  quiero  decir,  y  sé  que  
tendrás  paciencia  con  tu  propio  querido.  esposa.
No  creas  que  no  es  asunto  mío  y  que  no  significa  mucho  para  mí.  Todo  lo  que  te  concierne  a  ti  me  concierne  a  mí  y  sería  
muy  infeliz  si  pensara  que  no  nos  pertenecemos  el  uno  al  otro  para  siempre.
Me  temo  que  mi  querido  negro  pensará  que  he  olvidado  mi  promesa  de  no  molestarlo,  pero  estoy  seguro  de  que  me  ama  
y  no  puedo  decirle  lo  feliz  que  me  hace  y  lo  mucho  que  lo  amo  y  le  agradezco  todo  su  cariño.  cariño  que  hace  cada  día  
más  la  felicidad  de  mi  vida.

Cuando  esté  muerto,  sé  que  muchas  veces,  he  besado  y  llorado  por  esto.  CD
CARTA  DOS

No  puedo  decirte  la  compasión  que  he  sentido  por  todo  tu  sufrimiento  durante  estas  semanas  pasadas  que  has  tenido  
tantos  inconvenientes.  Ni  la  gratitud  que  he  sentido  por  las  miradas  alegres  y  cariñosas  que  me  has  dirigido  cuando  sé  
que  has  estado  miserablemente  incómoda.

Mi  corazón  a  menudo  ha  estado  demasiado  lleno  para  hablar  o  prestar  atención.  Estoy  seguro  de  que  sabes  que  te  amo  
lo  suficiente  como  para  creer  que  me  importa  tu  sufrimiento  casi  tanto  como  debería.
238  NOTAS

la  mía  y  encuentro  que  el  único  alivio  para  mi  propia  mente  es  tomarla  como  de  la  mano  de  Dios,  y  tratar  de

113
Machine Translated by Google

Creemos  que  todo  sufrimiento  y  enfermedad  está  destinado  a  ayudarnos  a  exaltar  nuestras  mentes  y  mirar  hacia  adelante  con  
esperanza  a  un  estado  futuro.  Cuando  veo  su  paciencia,  profunda  compasión  por  los  demás,  dominio  propio  y,  sobre  todo,  gratitud  
por  la  más  mínima  cosa  que  se  hace  para  ayudarlos,  no  puedo  dejar  de  anhelar  que  estos  preciosos  sentimientos  sean  ofrecidos  al  
Cielo  por  el  bien  de  su  felicidad  diaria.  Pero  lo  encuentro  bastante  difícil  en  mi  propio  caso.  A  menudo  pienso  en  las  palabras  "Tú  
guardarás  en  perfecta  paz  a  aquel  cuyo  pensamiento  se  ha  fijado  en  ti".  Es  el  sentimiento  y  no  el  razonamiento  lo  que  impulsa  a  uno  
a  la  oración.

Me  siento  presuntuoso  al  escribirte  esto.  Siento  en  lo  más  íntimo  de  mi  corazón  tus  admirables  cualidades  y  sentimientos  y  lo  único  
que  espero  es  que  los  dirijas  hacia  arriba,  así  como  a  quien  los  valora  por  encima  de  todo  en  el  mundo.  Guardaré  esto  para  mí  hasta  
que  me  sienta  alegre  y  cómodo  de  nuevo  contigo,  pero  ha  pasado  por  mi  mente  a  menudo  últimamente,  así  que  pensé  en  escribirlo  
en  parte  para  aliviar  mi  propia  mente.

...

Dios  te  bendiga  CD  1861

Estas  cartas  están  impresas  en  Emma  Darwin,  Vol.  II,  John  Murray,  1915  pp.  173­176.  La  señora  Litchfield  escribe  sobre  su  madre:—

En  nuestra  niñez  y  juventud  ella  no  sólo  fue  sinceramente  religiosa  —siempre  lo  fue  en  el  verdadero  sentido  de  la  palabra—  sino  
definida  en  sus  creencias.  Iba  regularmente  a  la  iglesia  y  tomaba  el  Sacramento.
Ella  leyó  la  Biblia  con  nosotros  y  nos  enseñó  un  Credo  Unitario  simple,  aunque  fuimos  bautizados

239  SEÑORA.  PAPELES  DE  DARWIN

y  confirmado  en  la  Iglesia  de  Inglaterra.  En  su  juventud,  la  religión  debe  haber  ocupado  en  gran  medida  su  vida,  y  hay  pruebas  en  
los  papeles  que  dejó  de  que  le  angustiaba  saber  que  mi  padre  no  compartía  su  fe  en  los  primeros  años  de  su  vida  de  casada.  Ella  le  
escribió  dos  cartas  sobre  el  tema.  Habla  en  su  autobiografía  de  "la  hermosa  carta  que  me  envió,  bien  conservada,  poco  después  de  
nuestro  matrimonio".

TACDQ

240

CINCO  NOTAS

Sobre  la  mala  salud  de  Charles  Darwin

LAS  PREOCUPACIONES  POR  LA  SALUD  rondan  las  páginas  de  la  Autobiografía,  pero  los  muchos  asesores  médicos  de  Charles  
Darwin  nunca  llegaron  a  conclusiones  definitivas  sobre  la  causa  de  sus  largos  episodios  de  enfermedad.  Nunca  se  hizo  un  diagnóstico  
de  un  trastorno  orgánico  causal.  Desde  su  muerte,  tanto  los  biógrafos  como  los  médicos  han  discutido  el  énfasis  en  la  mala  salud,  
tan  evidente  en  sus  propios  escritos  personales  y  en  los  de  su  esposa  Emma,  pero  no  existe  un  consenso  de  opinión  en  cuanto  a  la  
causa  de  sus  síntomas.  Las  náuseas,  los  vértigos,  el  insomnio  y  la  debilidad  que  padecía  siguen  el  patrón  ahora  familiar  de  los  males  
de  otros  victorianos  eminentes,  con  el  establecimiento  hidropático  victoriano,  el  sofá  y  el  chal  como  sellos  característicos.  Además,  
los  cuarenta  años  de  existencia  inválida  de  Charles  Darwin  fueron  una  secuela  inesperada  de  su  vigor  juvenil,  ya  que  su  fuerza  y  
resistencia  estaban  muy  por  encima  del  promedio,  como  ha  registrado  el  capitán  Fitz­Roy  en  sus  relatos  de  varios  incidentes  durante  
el  viaje  del  Beagle .

Sin  embargo,  las  preocupaciones  por  la  salud  preocuparon  a  Charles  Darwin  incluso  en  los  primeros  días  antes  del  viaje,  por  lo  que  su  
matrimonio  con  una  esposa  profundamente  comprensiva  difícilmente  pudo  haber  terminado.

241  LA  MALA  SALUD  DE  CHARLES  DARWIN

más  que  aumentar  una  tendencia  profundamente  arraigada.  Su  exceso  de  solicitud  ayudó  a  proyectar  esa  débil  aura  de  gloria  sobre  
el  Síntoma,  una  actitud  que  varios  de  sus  hijos  mantuvieron  en  la  vida  adulta.

Se  han  presentado  muchas  teorías  para  explicar  los  años  de  sufrimiento  de  Darwin,  que  van  desde  la  posibilidad  de  apendicitis,  una  
úlcera  duodenal,  piorrea  o  los  efectos  dañinos  del  mareo  durante  el  viaje;  pero  el  énfasis  reciente  ha  estado  en  la  dirección  de  las  
causas  neuróticas  o  psicóticas.

No  estoy  calificado  para  discutir  estos  diferentes  puntos  de  vista,  pero  doy  referencias  y  muy  breves

114
Machine Translated by Google

resúmenes  para  aquellos  que  quieran  explorar  más  este  campo.

1.  ALVAREZ,  Walter  C.,  MD,  Nerviosismo,  Indigestión  y  Dolor.  Paul  B.  Hoeber  Inc.  Departamento  de  libros  médicos  de  Harper  Bros.,  Nueva  
York  y  Londres.  7ª  impresión.  1947.

El  Dr.  Álvarez  examina  los  síntomas  de  la  enfermedad  de  Darwin  y  deduce  del  hecho  de  que  ningún  médico  pudo  descubrir  ninguna  fuente  
orgánica,  que  "sus  problemas  eran  funcionales  y  debido  a  una  peculiaridad  heredada  del  sistema  nervioso".  Encontró  evidencia  de  
inestabilidad  psicológica  entre  sus  antepasados  y  concluye  que  tenía  una  "herencia  nerviosa  pobre  en  ambos  lados".

2.  BARLOW,  N.  Lancet,  i,  1954,  pág.  414.  (Ver  también  3(a)  y  4,  (c)  y  (d.)

3.  BUENO,  Dr.  Rankine.  (a)  Lancet,  i,  1954,  pág.  106.  También  (b)  "El  origen  del  origen".  Biología  y  Asuntos  Humanos,  octubre  de  1954.

El  Dr.  Good  tuvo  la  amabilidad  de  dejarme  leer  su  texto  mecanografiado  titulado  "El

242  NOTAS

Psychology  of  the  Revolutionary",  antes  de  que  apareciera  en  forma  abreviada  en  Biology  and  Human  Affairs.

El  Dr.  Good  encuentra  que  la  enfermedad  de  Charles  Darwin  "estaba  compuesta  de  síntomas  depresivos,  obsesivos,  de  ansiedad  e  
histéricos,  que  en  su  mayor  parte  coexistían...".  Encuentra  "evidencia  que  apunta  inequívocamente"  a  que  estos  síntomas  son  una  
"expresión  distorsionada  de  la  agresión,  el  odio,  el  resentimiento,  sentido  a  nivel  inconsciente,  por  Darwin  hacia  su  padre  tiránico..."  En  
opinión  del  Dr.  Good,  sus  cuarenta  años  de  mal­  salud  fueron  el  castigo  de  su  rebelión.

4.  HUBBLE,  Dr.  Douglas.  (a)  Lancet,  1943,  i,  pág.  129.  (b)  Horizonte,  LXXX,  1946,  pág.  74.  (c)  Lancet,  ii,  1953,  pág.  1351  (d)  Lancet,  i,  
1954,  pág.  467.

En  1946,  el  Dr.  Hubble  escribió:  "La  enfermedad  de  Charles  Darwin,  entonces,  surgió  de  la  supresión  y  el  no  reconocimiento  de  una  
emoción  dolorosa.  Tal  emoción  siempre  está  compuesta  de  miedo,  culpa  u  odio...  en  Charles  Darwin  esta  emoción  surgió  de  su  relación  
con  su  padre."  En  las  dos  últimas  referencias  el  Dr.
Hubble  se  ha  sumado  a  este  tema,  y  las  referencias  4,  (c),  tituladas  "La  vida  del  chal",  dieron  lugar  a  la  discusión  en  The  Lancet  bajo  el  
mismo  título.

5.  KEMPF,  EJ  Psicopatología.  Londres,  1921,  pág.  208.

El  Dr.  Kempf  toma  la  historia  médica  de  Charles  Darwin  para  mostrar  que  los  deseos  afectivos  provocados  por  la  resistencia  a  la  coerción  
de  los  padres  causan  ansiedad  posterior;  éstos  demuestran  los  mecanismos,  a  su  juicio,  "de  las  luchas  prolongadas  por  sublimar  las  
necesidades  afectivas".  El  Dr.  Kempf  enfatiza  la  pérdida  de  la  madre  de  Charles,  quien  murió  cuando  él  tenía  ocho  años.  Kempf  también  
destaca  la  actitud  autoritaria  del  Dr.  Robert  Darwin  hacia  su  familia,  y  al  mismo  tiempo  destaca  su  insólita  perspicacia  en  el  trato  con  los  
pacientes.
Kempf  dice:  “practicó  el  presente  principio  psicoanalítico  de  inducir  una  catarsis  afectiva  y  un  reajuste  en  su

243  LA  MALA  SALUD  DE  CHARLES  DARWIN

pacientes  como  un  método  de  tratamiento  de  la  angustia  causada  por  la  supresión  afectiva­ansiedad".

Parece  que  aún  no  se  ha  escrito  la  última  palabra  sobre  el  problema  de  la  mala  salud  de  Charles  Darwin.  Una  cosa  está  clara;  se  dio  
cuenta  con  profunda  intuición  de  cómo  estaba  su  propia  cuenta  de  pérdidas  y  ganancias  cuando  escribió  casi  al  final  de  la  Autobiografía:  
"Incluso  la  mala  salud,  aunque  ha  aniquilado  varios  años  de  mi  vida,  me  ha  salvado  de  las  distracciones  de  la  sociedad  y  la  diversión". ."

244

SEIS  NOTAS

Referencias  de  página  y  línea  a  los  pasajes  más  importantes  previamente  omitidos

Los  números  menos  indican  líneas  desde  la  parte  inferior  de  la  página

pag.  21,  línea  ­5  a  línea  ­2.  “He  escuchado…  mi  caso.

pag.  22,  línea  6  a  línea  10.  "Creo...  estado  inválido".

115
Machine Translated by Google

pag.  22,  línea  12  a  línea  14.  "Antes  de  ir...  plan  respondido".

pag.  22,  línea  ­10  a  línea  ­4.  "Caroline  era...  podría  decir".

pag.  24,  línea  1  a  línea  ­8.  "Sobre  esta  hora...  ¡corre  tan  rápido!"  pag.  

30,  línea  7  a  p.  31,  línea  3.  "Mi  padre...  paciente  sangró".

pag.  31,  línea  12  a  pág.  32,  línea  2.  "Peleas  familiares...  para  siempre".

pag.  33,  línea  12  a  línea  ­8.  "Una  conexión...  menos  conocida".

pag.  43,  línea  1  a  línea  4.  "ni  a  mis...  vidas  enteras".

pag.  43,  línea  9  a  línea  12.  "El  boceto  anterior...  sin  mérito".

pag.  45,  línea  5  a  línea  8.  "Algunos  de...  distinguidos".

pag.  48,  línea  ­5  a  línea  ­4.  "pero  era  superficial...  lengua".

pag.  53,  línea  ­10  a  línea  ­9.  "Tenía...  caballero".

pag.  57,  línea  9  a  línea  14.  "Nunca  impactó...  increíble".

pag.  66,  línea  ­1  a  pág.  67,  línea  4.  "Al  principio...  humor".

pag.  73,  línea  11  a  línea  14.  "Esto  se  mostró...  lo  ofendió".

pag.  73,  línea  ­12  a  línea  ­6.  "El  joven...  sentido  común".

pag.  73,  línea  ­2  a  línea  ­1.  "Para  cuando...  irrazonable".

pag.  74,  línea  ­12  a  pág.  76,  línea  ­7.  "Recuerdo...  apariencia".

pag.  76,  línea  ­5  a  línea  ­4.  "aunque...  imperfecciones".

pag.  79,  línea  4  a  línea  6.  "El  primitivo...  hombre  civilizado".

245  NOTAS

pag.  84,  línea  6.  "fácil...  botanicorum".

pag.  85,  línea  ­10  a  línea  ­5.  "de  su  manifiestamente...  bárbaro".

pag.  86,  línea  ­12  a  línea  ­8.  "Hermosas...  alegorías".  pag.  87,  

línea  4  a  línea  11.  "y  nunca...  doctrina".

pag.  87,  línea  ­1.  "Todo...  leyes".

pag.  90,  línea  14  a  línea  ­11.  "Un  ser...  tiempo  sin  fin?"

pag.  90,  línea  ­1  a  pág.  91,  línea  8.  "Pero  no  puede...  surgir".

pag.  93,  línea  10  a  pág.  93,  línea  ­1.  "Que  no  sean  estos...  una  serpiente".

pag.  94,  línea  5  a  pág.  96  línea  12.  "Un  hombre  que  no  tiene  asegurado...  Redentor  vive".

pag.  96,  línea  ­9  a  pág.  98  línea  3.  "Todos  ustedes  saben...  formas  dulces".  

pag.  100,  línea  ­14  a  línea  ­11.  "En  tal ...  de  pie".

pag.  101,  línea  4  a  línea  ­15.  "Tenía...  la  fuerza  le  falló".

pag.  102,  línea  9  a  pág.  103  líneas  ­14.  "Todo  el  protagonismo...  gloria".

pag.  103,  línea  ­12  a  línea  ­10.  "Y  antes  de...  la  mañana."

pag.  103,  línea  ­8  a  línea  ­7.  "Él  nunca...  biología".

pag.  104,  línea  4  a  línea  6.  "que  tenía...  cinco  años",

pag.  104,  línea  6  a  línea  13.  "Supongo...  este  país".

pag.  104,  línea  ­10  a  pág.  107  línea  7.  "Era  más  bien...  la  humanidad".

pag.  107,  línea  ­14  a  línea  ­8.  Estaba  muy...  sucio.

116
Machine Translated by Google

pag.  108,  línea  1  a  pág.  109  líneas  ­11.  "Solía  llamar...  hablando  de  H.  Spencer".

pag.  110,  línea  5  a  línea  6.  "H.  Spencer...  ¡de  eso!"

pag.  110,  línea  13  a  línea  ­15.  "Qué  él...  conversación".  pag.  

111,  línea  ­2  a  pág.  112,  línea  4.  "Conocí...  muy  prematuro".

pag.  112,  línea  6  a  línea  10.  "He  oído...  a  quien  conocí",

pag.  114,  línea  ­1  a  pág.  115  línea  1.  "Quienes  nunca...  pueden".

pag.  115,  línea  14  a  línea  ­6.  "Mientras  yo  era...  niños".

pag.  125,  línea  ­1  a  pág.  126,  línea  4.  "Debo,  sin  embargo...  abogado".

pag.  129,  línea  15  a  línea  ­15.  "sobre  la...  planta  cucurbitácea".

pag.  134,  línea  ­4  a  pág.  135  línea  11.  "Debido...  Piojo".

pag.  144,  línea  ­15  a  línea  ­10.  "Le  informé...  venda".

pag.  145.  La  última  oración  en  cursiva.

editado  el  24  de  marzo  de  2014

117

También podría gustarte