Encantamiento
Carlos Guastavino
Camila Durán
1r semestre
Curs 2022-2023
Carlos Guastavino va ser un compositor i pianista argentí del s. XX. Nascut a Santa
Fe, va crèixer a una familia molt aficionada a la música. Els seus pares tocaven la
guitarra i la mandolina, el su oncle improvisaba al clarinet i el seu germà gran al
piano.
Va ser deixeble de la pianista Esperanza Lothringer. Va aprendre la música popular
rural de manera espontània, sentint-se impactat especialment pel “cielito” i el “triste”.
Va estudiar la carrera d’ingenieria Química, però no va abandonar la seva activitat
com a concertista de piano. Finalment va aconseguir una beca del Ministerio de
Instrucción Pública de Santa Fe i es va traslladar a Buenos Aires per seguir
estudiant al conservatori nacional de Música.
La possibilitat de publicar les seves composicions a l’editorial Ricordi va fer que fos
conegut a nivel internacional.
La seva producció musical és bastant extènsa on té obres per orquestra, piano solo,
piano a quatre mans, dos pianos, guitarra, música de cambra, violí i piano, coro,
cant i piano, entre d’altres.
Encantamiento forma part d’un cicle de cançons anomenat Seis canciones de Cuna,
totes amb poemes de Gabriela Mistral, una poetisa xilena, galardonada amb el
premi nobel de literatura a 1945.
Encantamiento és la cançó número 3 i ens parla sobre l’amor incondicional d’una
mare cap al seu fill.
Guastavino va fer un parell de canvis de lletra per adaptar-la a la seva composició
Poema Gabriela Mistral
Este niño es un encanto
parecido al fino viento:
si dormido lo amamanto
que me bebe yo no siento
Es más traviero que el río
y más suave que la loma:
es mejor el hijo mío
que este mundo al que se asoma
Es más rico, más, mi niño,
que la tierra y que los cielos
en mi pecho tiene armiño
y en mi canto terciopelos…
Y es su cuerpo tan pequeño
como el grano de mi trigo;
menos pesa que su ensueño
no se ve y está conmigo.
Lletra Carlos Guastavino
Este niño es un encanto
parecido al fino viento
si dormida lo amamanto
que me bebe yo no siento
Es más dulce este al que río
que el contorno de la loma
es más lindo el hijo mío
que este mundo al que se asoma
Es más rico este mi niño
que la tierra y que los cielos
en mi pecho tiene armiño
y en mi canto terciopelo
y es su cuerpo tan pequeño
cual el grano de mi trigo
menos pasa que el ensueño
no lo ven y está conmigo
Transcipció
'es te 'ni ɲo es un eŋ kan to
pa re 'θi ðo al 'fi no 'βjen to
si ðor 'mi ða lo a ma 'man to
ke me 'βe βe yo no 'sjen to
ez 'maz 'ðul θe 'es te al ke 'ri o
ke el kon 'tor no ðe la 'lo ma
ez 'maz 'lin do el 'i xo 'mi o
ke 'es te 'mun do al ke se a 'so ma
ez 'mas 'ři ko 'es te mi ni 'ɲo
ke la 'tje řa i ke los θje 'los
em mi 'pe tʃo 'tje ne ar 'mi ɲo
i em mi 'kan to ter θjo 'pe lo
i es su 'kwer po tam pe 'ke ɲo
kwal el 'gra no ðe mi 'tri ɣo
'me nos 'pa sa ke el en 'swe ɲo
no lo βen i es 'ta kom 'mi ɣo