0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas13 páginas

Ats Pipe Rack 2

Este documento proporciona un resumen de 3 oraciones o menos del Formulario de Análisis Diario de Seguridad en el Trabajo. El formulario detalla los equipos de protección personal requeridos, permisos necesarios, estándares mínimos y equipos de emergencia para un trabajo de construcción. También incluye una lista de verificación para el capataz sobre seguridad y una sección de información general de HSE.

Cargado por

Katy Beitia
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas13 páginas

Ats Pipe Rack 2

Este documento proporciona un resumen de 3 oraciones o menos del Formulario de Análisis Diario de Seguridad en el Trabajo. El formulario detalla los equipos de protección personal requeridos, permisos necesarios, estándares mínimos y equipos de emergencia para un trabajo de construcción. También incluye una lista de verificación para el capataz sobre seguridad y una sección de información general de HSE.

Cargado por

Katy Beitia
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Daily Job Safety Analysis Form.

Daily Job Safety Analysis/ Análisis de Trabajo Seguro Diario


▣ Critical Information/ Información Critica
Work Permit reference code/ Código de referencia de Permiso de
Trabajo
Nombre/Name
Firma/ Sign
(Escrito a mano/Handwritten)
Responsible for the BLEYSIN BATISTA /
activity / Responsable ELOY RUIZ
de la actividad
CISTIAN MONTENEGRO
Supervisor/Foreman
KATY BEITIA/
Writer/ Escritor MARGELIS URIETA /
KATHERINE FORBE

▣ General Information/ Informacion General.


Company Name/ Date(dd/mm/yy)/ 08/05/23- 13/01/23 Job Classification/ Inspección del área de
Nombre de Fecha Clasificación de trabajo, Movimiento de
Compañia (dd/mm/aa) Trabajo tierra, Carpintería,
Encofrado y
desencofrado, Vaciado
CIVIL WORK
de concreto, topografía,
refuerzo , descabezado
de pilote, Finalización
de trabajo, limpieza
general
Total No. L M M J V S Weather Condition/ Soleado/
Location/ of workers/ Total
PIPE RACK 2 Condiciones Lluvioso
Ubicación de trabajadores Climatologicas
▣ Designated Checklist/ Lista de Verificación designada
CHEKCLIST FOR FOREMAN / SUPERVISOR

Details /Type of Motorized Equipments to be used/ Equipo


1. Personal Protective Required Equipments/ Equipo de
Ok N/A PPE/ Detalles/ motorizado para ser utilizado
Protección Personal Requerido
Tipos de EPP
(a) Protection against Fall. / Protección contra caida x Arnés de seguridad retro
(b) Eyes and Face/ Ojos y cara x Gafas de seguridad
(c) Respiratory / breeders/ Respiratoría (Equipo de Respiración x N95
Auto Contenido)
(d) Foots/ Pies X Botas de seguridad
(e) Hands/ Manos X Guantes de seguridad
Tools or minor equipment
to be used/ Herramientas de Equipos
(f) Ears / Auditory. / Protección auditive x Protectors auditivos Menores para ser utilizado
desechables

(g) Protective Clothe/ gaiter, apron. / Ropa protectora (Polainas, X Overall desechable Alicates, pata de cabra, palas, martillos, mazos,
Delantal) escaleras, Andamios

(h) Head/ Cabeza X Casco de seguridad


(i) Sun Protection – Cap/ Protección Solar X Suter manga larga /
bloquiador /
tapanuca /
pasamontaña
(j) Others Identify/ Otros identificados:

2. PERMISSIONS REQUIRED/PERMISOS NECESARIOS


OK N/A
Permit Number
Openings and Dangerous Caps. / Tapas o aberturas con Riesgos X
Calculation of Hoisting With Crane/ Cálculo de Elevación con la Grúa/ Plan de izaje X
Basket for Work With Suspended Crane/ Canasta Supendida con Grúa X
Excavation and Trenching/ Excavación y zanjas X
Confined Spaces / Closed. / Espacios Confinados X
Hot Works / Trabajo en Caliente
Labeling electric block security (lock) / Bloqueo y Etiquetado Trabajos eléctricos X
Worm work /Open Fire / Trabajos en Caliente/ Flama Abierta X
Radiation Sources / Fuente de Radiación X
Others/ Otros: Trabajo en altura X

3. MINIMAL REQUIRED STANDARDS./ ESTANDARES MÍNIMOS REQUERIDOS OK NA


(a) Signs, Tapes, Barricades. /Señalizaciones, Cintas de advertencies, barricadas X
(b) Scaffoldings - Cards / Andamios – Tarjetas de Inspección de Andamios x
(c) Fault interrupters Grounding Power (differential)./ Circuito de Interrupción a Tierra (GFCI) x

4. CERTIFICATES AND LICENSES REQUIRED/ CERTIFICADOS Y LICENCIAS REQUERIDAS OK N/A


(a) Crane or mobile equipment operator / Qualified and current license./ Operador de Grua o de Equipo moviles/ Certificación X
(b) Tool activated by explosion operator ( Hilti type )/ Herramienta a prueba de explosion X
(c) Elevator staff Operator (Man-Lift type )/ Equipo de Rescate, Espacio Confinado – Estación de Emergencia con Camilla X

5. EMERGENCY EQUIPMENT/ EQUIPO DE EMERGENCIA OK N/A


(a) Portable fire extinguishers. /Extintores Portatiles x
(b) Communication / Radio, In case of Emergency. / Radio Comunicación, En caso de Emergencia x
(c) Rescue Team –High, Confined spaces – Emergency Station with litter. / Equipo de Rescate, Espacio Confinado – Estación de x
Emergencia con camilla

6. GENERAL HSE INFORMATION/ INFORMACIÓN GENERAL OK N/A


(a) Does should elaborate an ASW (Analysis of Safety in Work) for works of high risk? Note: If OK the Item response AST./ Es X
requerido realizer ATS (Analisis de Trabajo Seguro) para trabajos de alto riesgo? Nota: Si su respuesta es Si, ir al
punto
(b) Requires vigilant against Fire, sparks, confined spaces, others. / Requiere de un vigilante contra incendio, chispas, Espacios
Confinados, otros
(c) Requires sign person of roads, cranes, mobile equipment, congested areas./ Requiere de una persona que senalice los X
caminos, grúas, equipo móvil, áreas congestinadas.
(d) The ladders have been inspected and others access to work previous to his use./ Se han inspeccionado las escaleras y otros X
accesos en el trabajo antes de uso.
(e) Excavations inspected previously to the workers income./ Se han inspeccionado todas las excavaciones previamente antes
del ingreso de lo trabajadores
(f) All electrical tool pneumatic or hand has is monthly check?/ Se han inspeccionados todas las herramientas de mano y X
neumaticos con la verificación mensual de código de color.
(g) All scaffolding has been inspected previous to use – checklist? (Correspondent card)./ Se han sido inspeccionados los X
andamios antes de ser utilizados?
(h) Is there enough receptacles for wastes?./ Hay suficientes recipients de basura X
(i) Have been identified and install felt protection systems? (Live line, barricades, caps cover over empty spaces, protection of X
trenches / excavations, etc.)/ Se han idientificado e instalado sistemas de protección? ( Linea de vida, barricadas, tapas
que cubren más espacios vacios, protección de zanjas/ excavaciones, etc)
(j) The personnel have been informed over the Route and the command center of their place of work?/ ¿El personal ha sido X
informado sobre la Ruta y el centro de comando de su lugar de trabajo?
(k) Have made an exhaustive analysis that identified the risks that could injury hands? (Cuts, entrapment, amputations, and X
others). / ¿El personal ha sido informado sobre la Ruta y el centro de comando de su lugar de trabajo?
(l) Is required specific training for the development of activities?. ( high, confined spaces, tools activated with gun powder, hands, X
etc.). / ¿Se requiere formación específica para el desarrollo de las actividades? (Altura, espacios confinados,
herramientas activadas con pólvora, manos, etc.).

▣ Daily Job Safety Analysis / Análisis de Trabajo Diario


Descripción de la Actividad (Cada
Elementos de Riesgo Medidas de Control
Paso)
1) Inspección del área de trabajo 1.1. Revisión de permiso y ATS 1.1.1 Inspeccionar el permiso y ATS este en sitio y cumpla con la condición de la
1.2. Área desprotegida actividad, de haber un cambio agregarlo manualmente
1.3. Caída al mismo nivel 1.1.2. verificar que todo este firmado, por todos los implicado
1.4. Corte, golpes. 1.2.1. Señalización del área de trabajo.
1.5. Resbalones, tropezones. 1.3.1. Adecuación segura del área de trabajo.
1.3.2 Estar atento por donde se desplaza, evite distracciones.
1.4.1 Examinar todas las partes de la estructura, material, etc que no tengan bordes
cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento.
1.4.2. A medida que se expongan bordes cortantes, calvos salientes debemos de eliminar
de inmediato y acopiar en un lugar seguro.
1.4.3. No colocar manos u otra parte del cuerpo entre puntos de atrapamiento, utilizar
otros medios o herramientas para realizar tarea.
1.4.4. Utilizar EPP. (Guantes, lentes, botas, casco, ropa de trabajo).
1.5.1. Estar atento por donde se desplaza, El área de trabajo debe de ser limpiada y
ordenada una vez que finalice la actividad, de ser necesario colocar señalizaciones.
1.5.2. Evite las distracciones mientas se desplaza por el área de trabajo.
1.5.3. Utilización de E.P.P: botas de seguridad, casco, gafas, guantes, ropa de trabajo.
2. Movimiento de tierra (Zanja, 2.1. Atropello, Colisión con 2.1.1Demarcación y acondicionamiento de las vías de circulación y puntos de entrada y
Excavación, Conformación de vehículos en movimiento u objetos salida para maquinarias y el personal en la obra.
terreno, relleno, compatacion) fijos 2.1.2Mantener de vigía / guía o señalero para el operador (puntos ciegos y acordar
2.2. Atrapamiento, golpe por señales).
desprendimiento de tierra. [Link] colocarse en puntos ciego de la maquina o fuera de la vista del operador.
2.3. Caídas del personal al mismo y [Link] los límites de velocidad.
distinto nivel. [Link] la trayectoria a manera de identificar obstáculos lo cual pueda colisionar el
2.4. Contactos eléctricos. equipo.
2.5. Golpes por maquinaria en 2.1.6. Control el tráfico adecuadamente.
movimiento. [Link] con certificación y licencia tipo I vigente para uso de la maquinaras.
2.6. Exposición a las 2.2.1Verificación de las medidas de control establecidas en el plan de seguridad o según
condiciones meteorológicas los requisitos legales vigentes por personal calificado.
adversas (Trabajos a la intemperie). 2.2.2Prohibición de acopio de material excavado, material de construcción o de equipos,
2.7. Ruido de la maquinaria. a menos de 0.60
2.8. Sobreesfuerzos por transporte metros del borde de la excavación.
de materiales en carretilla manual. [Link] señalización en los bordes de las excavaciones.
2.9. Golpes por caída de materiales [Link] entre otras, plataformas en los pasos sobre excavaciones.
mal apilados. / Golpes por caída de [Link] de las superficies de las vías de circulación del personal.
piezas durante el transporte o [Link] las medidas de cuidado al trabajar en la proximidad de los tendidos
izamiento. eléctricos aéreos y subterráneos que no hayan sido previamente aislados, desviados o
2.10. Sobreesfuerzos por manejo desconectados.
manual de cargas y por asumir [Link]ón de las distancias seguras de trabajo del personal en relación con las
posturas forzadas. maquinarias.
2.11 derrame de hidrocarburo / [Link] de materiales con equipos y maquinarias adecuadas.
aceite hidráulico [Link] conducir el equipo por el borde de la excavación.
2.12Incendio por fallas [Link] llevar pasajeros en los equipos pesados y
electromecánicas del vehículo maquinarias que no hayan sido diseñados para ese propósito.
[Link] de instalaciones que sirvan de refugios contra las condiciones climáticas
adversas.
[Link] los trabajos a la intemperie en los casos de lluvia y descargas eléctricas.
[Link] vestimenta y equipos de protección individual adecuados.
[Link]ón y uso del equipo de protección auditiva cuando las mediciones registren
niveles con alta capacidad lesiva, o de exposición superiores a los 85 decibeles para 8
horas de trabajo.
[Link] del peso excesivo en las carretillas.
[Link] de las superficies de las vías de circulación.
[Link]ón de carretillas en buen estado.
[Link] el apilado correcto de los materiales según tipo.
[Link] los procedimientos seguros de movimiento de cargas y de piezas con
maquinaria.
[Link]ón y uso de los equipos de protección personal.

[Link] controles técnicos y administrativos para el buen manejo manual de


cargas, por ejemplo; Formación, concienciación, (Técnica de higiene postural: espalda
recta y flexionar rodillas), uso de herramientas, medios mecánicos y mesas de trabajo
cuando sea factible.
[Link] de derrame de hidrocarburo
[Link] de derrame de hidrocarburo
[Link]ón de control de derrame de hidrocarburo
2.12.1 Mantener extintor en el equipo
[Link]ón de mantenimiento por los mecánicos.
[Link] vigía o guía, que esté disponible y sea capaz de utilizar los extintores de incendio
[Link]ía formado en prevención de incendio (manejo y uso de extintor).

3. Carpintería 3.1. Manipulación de carga manual 3.1.1. Practica segura de las medidas de higiene postural, compartir la carga, utilizar
inadecuada medios mecánicos en caso de ser necesario.
3.2. Movimiento repetitivo 3.2.1. Realizar las tareas evitando las posturas incómodas del cuerpo.
3.3. Riesgo de caída de objeto o 3.2.2. Procura mantener, en lo posible, la mano alineada con el antebrazo, la espalda
material recta y los hombros en posición de reposo.
3.4. Ausencia de estabilidad en 3.2.3. Evita los esfuerzos prolongados y la aplicación de una fuerza manual excesiva,
cargas transportadas. sobre todo en movimientos de repetitivo, flexo-extensión y rotación de las manos.
3.5. Riesgo de corte, golpe, 3.3.1 Demarcación de área de trabajo.
amputación, pinchazo. 3.3.2. Limpiar de forma periódica los lugares de trabajo y rápidamente los vertidos o
3.6. Descarga eléctrica derrames accidentales.
3.7. Golpe de calor 3.4.1 Sujetar o anclar firmemente las estanterías a elementos sólidos.
3.8. Proyección de partículas 3.5.1 Uso obligatorio de EPP.
3.5.1 Uso adecuado de herramienta.
3.6.1 Todas las herramientas, cables, extensiones deben mantenerse en buen estado,
realizar inspección previa de las herramientas y sus partes.
3.7.1 En caso de exposición solar prolongada, realizar pausas activas, hidratarse
constantemente.
3.8.1 Uso seguro de lente o protección facial.
4. Encofrado y desencofrado 4.1. Caída de formaletas y piezas 4.1.1. Tener prevista la zona de suspensión de cargas y el radio de acción de la grúa.
estructurales durante la 4.1.2. Definir, señalizar y aislar las zonas de izamiento de cargas.
movilización. 4.1.3. Coordinar las maniobras entre el operador de la grúa, el aparejador y el profesional
4.2. Caída de piezas de encofrado. encargado, de acuerdo al plan de seguridad.
4.3. Aplastamientos y golpes en las 4.2.1. Instalación de medios de protección colectiva contra la caída de materiales.
operaciones de montaje y 4.2.2. Señalizar área de trabajo.
desmontaje de las formaletas. 4.3.1. Usar elementos o piezas cuyo diseño permitan realizar con mayor facilidad el
4.4. Sobreesfuerzos por las encofrado y desencofrado.
posturas forzadas e incorrecto 4.3.2. Verificar que los operadores de la grúa y equipos de levantamiento sean
levantamiento manual de cargas. competentes.
4.3.3. Tener aparejadores competentes en la obra.
4.5. Cortes con sierra circular o de [Link] controles técnicos y administrativos en el buen manejo manual de cargas,
mano. por ejemplo; Formación, concienciación (Técnica de higiene postural: espalda recta y
4.6. Pisadas sobre objetos flexión de rodillas), uso de medios mecánicos cuando sean factibles.
punzantes. [Link]ón de medios de protección en las máquinas de corte de 180º. Uso del EPP
4.7. Golpes por caída de material. adecuado para la actividad.
4.8. Trabajos en altura (Caída del [Link]ón del programa de orden y aseo. Dotación y uso del calzado de
personal a distinto nivel). seguridad.
4.9. Proyección de partículas en los [Link]ñalizar y restringir las zonas con riesgo de caída de material.
ojos. [Link] obligatorio del equipo de protección.
4.10. Contacto eléctrico. [Link] andamios en buen estado, correctamente instalados, de acuerdo a las
4.11Pinchazos y cortes en manos y indicaciones del fabricante, con plataformas de trabajo continuas, de ancho no inferior a
rostro durante las tareas de 0.60 metros, provistas de barandillas y arneses.
refuerzo. 4.8.2Los andamios deben estar arriostrados a una altura igual a 4 veces el ancho menor
4.12. Golpes en manos y dedos al de la base, o según las especificaciones del fabricante.
clavar, remachar, soltar, entre otros. [Link] controles contra caídas, como, por ejemplo:
4.13. Ruido de la maquinaria y de  Dotación de arneses y líneas de seguridad contra caídas.
las actividades de encofrado y  Barandas, de acuerdo a la legislación vigente.
desencofrado. [Link] escaleras portátiles deben instalarse con una inclinación de acuerdo (A la cuarta
4.14. Exposición a condiciones parte de su longitud total) y sus largueros deben superar 1 metro de su punto de apoyo.
meteorológicas. (Trabajos a [Link] escaleras deben tener aprobación del personal responsable en la obra.
intemperie). [Link] periódicamente las condiciones o el buen estado de los andamios y
4.15. Fatiga física y necesidades escaleras.
fisiológicas. [Link] prioridad a los medios de acceso seguro en las obras y en este caso, a las
4.16. Exposición a polvos. escaleras fijas temporales, que deberán estar firmemente instaladas.
[Link] que todos los huecos y aberturas en la obra, estén protegidos contra la
caída de personas.
[Link] vías de acceso que así lo requieran, contarán con protección contra caídas y
estará convenientemente señalizadas.
[Link]ón de gafas de seguridad para trabajos con riesgo de proyección de
partículas.
[Link], desviar, aislar, los tendidos eléctricos públicos cuya ubicación sea
muy próxima a las zonas de trabajo o de permanencia del personal y la maquinaria.
[Link] de que la herramienta o la máquina tiene la toma de tierra en buen
estado y conectados a un interruptor de circuito contra falla a tierra (GFCI).
[Link] electricista de la obra verificará que el cableado eléctrico temporal en la obra
está instalado de acuerdo al Reglamento de Instalaciones Eléctricas de Panamá (RIE).
[Link] y usar guantes, gafas, o el equipo de protección personal requerido.
4.12.1Uso de herramientas adecuadas y en buen estado.
[Link]ón y uso protección auditiva.
4.13.2. Tomar las medidas adecuadas en caso de lluvia y otras condiciones climáticas
adversas.
4.14.1. Instalación de techos provisionales en las mesas de los reforzadores cuando las
condiciones y duración de la obra lo amerite. Se pueden proporcionar capotes cuando las
condiciones lo permitan.
4.15.1. Disponer agua fresca y potable e instalaciones sanitarias higiénicas.
4.16.1. Dotación y uso del respirador correcto.
4.16.2. Aislar las operaciones polvorientas tales como lijar, serruchar, entre otros, para
reducir el riesgo.
5. Vaciado de concreto 5.1. Dermatitis por contacto con el 5.1.1Mantener una buena higiene personal y usar ropa de trabajo protectora.
cemento. 5.1.2Uso de equipo de protección (guantes, botas).
5.2. Proyección de partículas de 5.1.3Tener accesibles tinas para lavarse en casos de derrames
concreto. accidentales.
5.3. Contactos eléctricos. 5.2.1Dotación y uso de gafas de seguridad.
5.4. Caídas a distinto nivel. 5.3.1Verificar la adecuada toma a tierra de las máquinas, herramientas y el cableado en
5.5. Caída de objetos y de material. la obra. Asegurarse que están conectadas a un interruptor de circuito contra falla a
5.6. Golpes con objetos fijos o en tierra.
movimiento. 5.4.1Utilizar las medidas preventivas según la situación, por ejemplo; instalación de
[Link], tropiezos, pinchazos barandas de seguridad, uso del arnés anclado a cables o sogas para trabajos con riesgo
en los pies. de caída de altura.
[Link] forzada 5.4.2. Restringir el acceso y circulación por las áreas donde puedan caer el material y
[Link] manual de cargas. objetos.
[Link] de los encofrados. 5.6.1. Uso de equipos de protección personal y señalización adecuada.
[Link] con grúas. 5.7.1Usar botas de caucho con suelas de material resistente a las perforaciones y
[Link]. superficies agudas.
[Link] mano – brazo 5.7.2. Usar andamios con plataformas de superficie continua y en buen estado.
(Manejo de las mangueras de las 5.7.3. Mantener el orden y limpieza en el área de trabajo.
bombas de concreto y 5.8.1. Utilización de herramientas con mangos largos.
de los vibradores). 5.8.2. Realizar pausas activas durante la jornada.
5.9.1. Evitar manipular solo la manguera durante el vaciado del concreto.
5.9.2. Solicitar ayuda en caso de ser necesario.
5.10.1 Verificar que los encofrados sean instalados e inspeccionados de acuerdo a
indicaciones del fabricante o al diseño de un profesional idóneo.
5.11.1. Las maniobras se harán de manera coordinada (Operador de grúa – aparejador).
5.11.2. Manejo, traslado y levantamiento de materiales de forma correcta, trabajando
en equipo y uso de equipo de comunicación.
5.12.1. Uso de protección auditiva.
5.13.1. Relevo del personal para evitar la exposición continua, en tiempos acordes a las
mediciones obtenidas.
6. Topografía 6.1. Daños a los servicios públicos, 6.1.1Solicitud de permiso de trabajo
accidentes por desconocimiento de 6.1.2 Reconocimiento del sitio, señalizar
la actividad 6.1.3Capacitación al personal involucrado en la actividad
6.2. Corte y Golpes 6.1.4Inspección de los equipos y herramientas antes de iniciada sus labores
6.3. Exposición a temperaturas 6.2.1Verificar el buen estado de las herramientas manuales y eléctricas
ambientales 6.2.2Uso de Epps, adecuados a la actividad (guantes, calzado de seguridad, ropa de
6.4. Pisadas sobre objetos protección).
6.5. Caída al mismo nivel 6.2.3Mantener el área limpia y despeja
6.6. Tormentas Eléctrica 6.2.4Usar las herramientas adecuadas a la actividad
6.7. Picadura de insectos, chinches, [Link] agua para mantener hidratado el cuerpo.
abejas, avispas [Link] neveras con agua potable
6.8. Exposición al ruido [Link] camisas manga larga y protector solar
6.9. Atropellos y golpes de [Link] radios de comunicación
vehículos [Link] el área de trabajo
6.10. Contaminación ambiental [Link] el orden y limpieza
6.11. Inundaciones [Link] botas de seguridad
[Link] las aéreas de trabajo y colocar señales informativas (rutas de acceso,
centros de acopios temporales y avisos de restricciones)
[Link] los EPPS adecuaos (calzados de seguridad)
[Link] los objetos innecesarios y desperdicios con los que el personal se pueda
tropezar
[Link] al personal del mantenimiento del orden y limpieza en el área de
trabajo.
[Link] el equipo de detección de tormentas las mediciones meteorológicas.
[Link] los trabajos en caso de tormentas.
[Link] el uso de colonias y perfumes
[Link] repelente si se detecta insecto
[Link] de tapones Auditivos y/o Orejeras
[Link]ñalizar el radio de trabajo
[Link] cintas de seguridad, conos de seguridad
[Link] de comunicación
6.10.1Verificar la ficha técnica de los productos a utilizar para las marcaciones de las
estacas
6.11.1Botas de caucho
6.11.2Impermeable, capucha o capote
[Link] en carpa o campamento
7. Refuerzo (armado de acero, corte [Link] y/o cortes con objetos 7.1.1. Informar a los trabajadores de los riesgos a los que estarán expuestos.
de barra, refuerzo de amarre de y/o maquinaria. [Link]ón de procedimientos de trabajo.
barra) 7.2. Sobre esfuerzos. [Link] atención al trabajo a realizar.
[Link]ída de objetos y/o de [Link] certificado de operación de maquinarias.
máquinas. [Link] malas posturas y sobreesfuerzos, utilizar ayudas mecánicas al cargar material.
7.4. Cuerpos extraños en ojos. [Link] el orden y limpieza en el área de trabajo.
[Link] a la intemperie [Link]ón del EPP específico (lentes o careta).
(deshidratación, insolación) [Link] al trabajador de suficiente agua potable.
7.6. corte, peñisco. 7.5.2Utilización de bloqueador o ropa de trabajo (mangas largas).
7.7. proyección de fragmento o 7.6.1. Examinar todas las partes de la estructura, material, etc que no tengan bordes
particula cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento
7.8. ruido 7.6.2. A medida que se expongan bordes cortantes, calvos salientes debemos de eliminar
7.9. riesgo electrico de inmediato y acopiar en un lugar seguro.
[Link] colocar manos u otra parte del cuerpo entre puntos de atrapamiento, utilizar
otros medios o herramientas para realizar tarea.
[Link] EPP. (Guantes, lentes, botas, casco, ropa de trabajo).
[Link] quitar resguardos a herramientas, Inspección previa.
7.7.2Utilizar protección Visual y Facial en todo momento.
7.7.3Utilizar mandil de cuero, guantes, botas y ropa de trabajo, protección respiratoria
para partículas.
7.8.1 Utilizar protección auditiva durante la exposición.
[Link] medidas de seguridad para la manipulación segura de herramientas
eléctricas7.9.2. Puesta a tierra, mantener paneles, cables, interruptores, enchufes,
tomacorrientes en buenas condiciones, evitar la sobrecarga.
[Link] cables en orden y fuera del paso, evitar que quede atrapado por algún objeto.
7.9.4. Mantener la conexión de las extensiones o cables eléctricos suspendidos evitando el
contacto con agua o superficie metálica.
[Link] manipular ningún equipo eléctrico siempre solicitar a la Persona competente
(eléctrico).
7.9.6 Uso del E.P.P en todo momento: Casco, botas, gafas, guantes, ropa de trabajo.
Revise las condiciones de la herramienta cuando termine de utilizarla.
8. Trabajo de descabezado con: 8.1. Fallas en conocimientos de la 8.1.1. El personal que realizara la actividad con el martillo neumático manual debe de
(descabezador, martillo actividad o maquinaria. tener la debida instrucción y conocimiento del uso y manejo de la herramienta.
neumático manual, Taladro hiltyn, 8.2. Fallas Mecánicas 8.2.1. Se deberá delimitar las zonas de trabajo con martillos neumáticos mediante
Yacama, Compresor) 8.3. Fallas Eléctricas cintas de señalización, etc.
8.4. Golpes por movimientos 8.2.2. Se realizarán la inspección previa de la herramienta y al inicio de actividad, y la
incontrolados de la manguera. inspección diaria de la herramienta son indispensable para iniciar la tarea diaria.
8.5. Riesgo de desprendimiento o [Link] darse anomalía durante su uso, se parará la actividad y se le comunicará con el
estallido de mangueras. superior o la seguridad
8.6. Ruido [Link] mangueras contaran con seguros (latiguillo). Para prevenir cualquier accidente
8.7. Sobreesfuerzo que se de por desprendimiento.
8.8. Posturas. [Link] hacer esfuerzo de palanca con el martillo en marcha. Los esfuerzos se deben
8.9. Riesgo de Golpes realizar únicamente en el sentido del eje del martillo.
8.10. Proyección de Partículas. [Link] hacer funcionar el martillo en vacío (sin herramienta o con la máquina
8.11. Quemaduras elevada).
8.12. Emanación de Polvos 8.3.1. Todas las conexiones eléctricas deben de esta protegida en su totalidad con
8.13. Vibraciones a causa de revestimiento antihumedad.
movimiento e maquinaria. 8.3.2. No se aceptarán empates en las conexiones, deben de estar integra.
8.14. Derrames Hidráulicos. 8.3.3. Se evitar que las conexiones eléctricas tengan contacto con el agua.
8.15. Disposición de tercero y 8.3.4. Señalizara el área con carteles de riesgos eléctricos.
afectación a la maquina 8.3.5. La herramienta solo podrá ser maniobrada por el personal idóneo o eléctrico
8.4.1. Antes de abrir la válvula de salida de aire del compresor, comprobar que la
manguera neumática se encuentra correctamente acoplada al compresor y que la
válvula del equipo permanece cerrada.
8.4.2. Para poner en marcha el equipo, abrir lentamente en primer lugar la válvula de
salida de aire del compresor, sujetando al mismo tiempo la manguera neumática.
8.4.3. A continuación, accionar el martillo apretando la palanca situada en la parte
superior.
8.4.4. Antes de accionar el martillo, comprobar que la herramienta está correctamente
fijada en la máquina. Verificar que la herramienta montada sea la adecuada al trabajo a
realizar (picador, perforador o demoledor).
[Link] la herramienta con la válvula de salida de aire del compresor cerrada y
sin presión en la manguera. En caso necesario, no olvidar retirar la llave de ajuste de la
herramienta.
[Link] mangueras deben de estar integras sin roturas, con sus respectivos seguros. Y
pasadores.
[Link] mangueras se colocarán protecciones de seguridad para evitar accidente
por golpe o aturdimiento por proyección de objeto (mangueras) al darse un
desprendimiento entre ellas.
[Link] mangueras y conexiones del tamaño correcto, adecuadas a la presión y
caudal de trabajo y con un grado de resistencia física acorde a la zona de uso.
[Link] utilizar presillas, alambres o similares para acoplar mangueras
neumáticas.
[Link] el martillo evitando tensar la manguera o dando tirones bruscos a la
misma. Mantener la manguera lo más estirada posible, evitando la formación de curvas
pronunciadas.
[Link] abandonar el martillo en el suelo con la manguera cargada con aire a presión.
[Link] finalizar el trabajo, cerrar en primer lugar la válvula de salida de aire del
compresor.
[Link] doblar la manguera para cortar el aire.
[Link] de desconectar la manguera del compresor, hacer funcionar el equipo unos
segundos para descargar la presión en el interior de la manguera.
[Link]ón y uso del equipo de protección auditiva cuando las mediciones registren
niveles con alta capacidad lesiva, o de exposición superiores a los 85 decibeles para 8
horas de trabajo. (DGNTI COPANIT 44-2001)
[Link] el compresor a una distancia mínima de 10 m de la zona de trabajo.
[Link] las normas en el manejo manual de cargas. Se capacitará a todo el
personal en el buen manejo y levantamiento de cargas y equipos manuales.
[Link] realizar esfuerzos innecesarios ni adoptar posturas incorrectas.
[Link] siempre que sea posible medios mecánicos para el movimiento de objetos
pesados.
[Link] trabajos serán turnados entre el personal,
[Link] el martillo a la altura de la cintura-pecho agarrando con las dos manos las
empuñaduras. Adoptar una postura de equilibrio con ambos pies, manteniéndolos
alejados del útil de trabajo.
[Link] que las herramientas manuales y portátiles están en buenas
condiciones de uso y vigilar su correcto estado de conservación. También que posean el
cambio de Color del mes correspondiente.
[Link] revisará con periodicidad el estado de las mangueras de presión de martillos y
compresores, así como los empalmes efectuados en dichas mangueras. Para evitar
desprendimiento que puedan causar golpes o un accidente grave.
[Link] apoyar nunca la herramienta sobre los pies, aunque el martillo no esté en
funcionamiento
[Link] dejar el martillo hincado en el suelo, pared o roca.
[Link] levantar el martillo del punto de trabajo hasta que se haya detenido
completamente.
[Link] levantar el martillo del punto de trabajo hasta que se haya detenido
completamente
8.10.1Se dotará al personal de e.p.p como caretas faciales, lentes y ropa adecuada para
la tarea.
8.11.1No tocar la herramienta durante ni inmediatamente después de haber finalizado
el trabajo. Esperar un tiempo prudencial hasta que se haya enfriado.
8.12.1Para la generación de polvo, se utilizará mascarilla contra polvo como N95.
[Link] remojo para control de POLVO.
[Link] guantes de protección durante el manejo de las herramientas. “GUANTES
ANTIVIBRATORIO” debe de turnar al personal cada 30 minutos para no prolongar las
vibraciones en los trabajadores. Y Evitar usar la máquina de forma continuada por un
mismo operador durante largos períodos de tiempo. Organizar la tarea teniendo en
cuenta los elevados niveles de vibración emitidos por la máquina.
[Link] sitio donde se elabora la actividad debe de contar con kit antiderrame para
así, poder asistir ante cualquier eventualidad. En ella debe de estar el simple Green para
esparcir de darse un riego y controlar la disipación del mismo.
8.15.1Al final de la jornada, guardar la máquina en un lugar seguro donde no pueda ser
usada por personal no autorizado. Guardar la máquina en un lugar limpio, seco y
protegido
9. Finalización de trabajo, limpieza 9.1. Manipulación inadecuada 9.1.1Ordenar y guardar de forma adecuada las herramientas y equipos.
general manual de cargas. [Link] optar por ayuda mecánica en caso de materiales o equipos pesados.
9.2. Resbalones, tropiezos y caídas. [Link] ayuda siempre para el levantamiento de un objeto pesado.
Golpes y heridas. 9.1.4Mantener una buena higiene Postural.
Contactos eléctricos 9.2.1Estar atento por donde se desplaza, El área de trabajo debe de ser limpiada y
ordenada una vez que finalice la actividad, de ser necesario colocar señalizaciones.
9.2.2Evite las distracciones mientas se desplaza por el área de trabajo.
[Link]ón de E.P.P: botas de seguridad, casco, gafas, guantes.
[Link]ón de las herramientas, equipos, cables, interruptores, enchufes,
tomacorrientes que estén en buenas condiciones, desconectarlos y guardarlos de forma
segura.
[Link] cables en orden y fuera del paso.
[Link] manipular ningún equipo eléctrico siempre solicitar a la Persona competente
(eléctrico).

▣ Important matters on HSE happened during today’s working hours.(The results of HSE Inspections, HSE trainings , HSE Incentive programs and etc.)
▣ Asuntos importantes sobre HSE ocurrieron durante el horario laboral de hoy. (Los resultados de las inspecciones de HSE, capacitaciones de HSE, programas de incentivos de
HSE, etc.)/ Important matters on HSE happened during today’s working hours.(The results of HSE Inspections, HSE trainings , HSE Incentive programs and etc.)

Classification Description / Remarks


Clasificación Descripción Comentarios

▣ Name Signatures
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature

También podría gustarte