5 PI LARES
SOBRE
LOS QUE
CONSTRUI R
TU I NGLÉS
HABLADO
Hi!
Una mañana de septiembre de 2002 cogí el tranvía desde la ciudad
donde vivo, Mislata, hasta la facultad de la Universidad Politécnica
de Valencia, el primero de muchos viajes monótonos.
Cada día pasaba por un solar donde comenzaban a levantar un
edificio, uno de tantos en aquella época (...eran años del boom
inmobiliario).
Nada especial.
Primero los cimientos, luego pilares, después la fachada y tal y tal.
Al final queda lo que todos vemos. Pisos con cocina, comedor,
algunas habitaciones y sus puertas y ventanas.
¿Y esto qué tiene que ver con el inglés?
Pues mucho.
Al igual que no podríamos tener edificios (LO QUE SE VE) sin
cimentación ni pilares (LO QUE NO SE VE), al hablar inglés no
podemos mantener una conversación fluida (lo que se ve) sin tener
interiorizadas unas “bases” o “pilares” (lo que no se ve).
Y, al contrario de lo que vemos en el sistema educativo, esas bases
no son la gramática, las listas de vocabulario, ni los 3452 phrasals
verbs.
Te cuento más.
¿ Estás preparado?
1
CREA UN HÁBITO
SIN ESFUERZO
Eso de ver las series y películas en inglés está muy bien y seguro
que a la larga entiendes muchas cosas.
Pero es un rollo.
Convertir tu momento de desconexión en un momento de estudio da
pereza.
Reservar 30 minutos de tu tiempo cada día para estudiar inglés
(y de verdad estudiar) también está muy bien y seguro que mejoras
mucho.
Pero vas a necesitar mucha fuerza de voluntad.
Demasiada fricción.
Y así con muchos ejemplos más de métodos de estudio que están
muy bien en la teoría, pero que no aplicamos hasta que le vemos las
orejas al lobo.
Algún examen a la vista, una entrevista de trabajo, la lectura de un
libro en inglés.
Ya no tienes tiempo de planificar.
Panzada de inglés durante unos días y a ver qué pasa. Igual que ha
entrado en tu cabeza saldrá los días posteriores, en los que seguro
dejas de estudiar.
Hay un hábito que no supone ningún esfuerzo y a la larga hace
milagros con tu inglés.
La escucha pasiva.
Y con pasiva quiero decir que pases de lo que escuchas.
Solo tienes que poner inglés de fondo en momentos que estás
haciendo otras cosas.
Mientras te arreglas por la mañana, en el coche de camino al
trabajo, cuando sales a correr o vas al gimnasio.
No esperes resultados inmediatos.
Es una carrera de fondo.
De hecho, durante un tiempo no vas a notar ninguna mejora.
Pero un día algo en tu cerebro se conecta y empieza el milagro.
Empiezas a entender.
En el libro Atomic Habits, James Clear lo llama “meseta de potencial
latente”.
Es un periodo de tiempo durante el cual un hábito nuevo no produce
ninguna mejora. Solo acumulas “energía”.
Como cuando pones a cargar tu teléfono con cero batería y tarda un
tiempo en dar la primera señal de vida.
Escuchando de forma pasiva consigues que tu cerebro empiece a
reconocer sonidos típicos del inglés sin tener que hacer ningún
esfuerzo. Pero a la larga te facilita la escucha y la pronunciación del
idioma.
En el email que recibirás en breve te cuento más (a estas horas
debes tenerlo ya en tu buzón).
2
NO NECESITAS ENTENDER
PARA COMPRENDER
¿ Cuántas ¿
veces has preguntado “ Qué?” antes de que alguien
termine de decir algo y mientras lo haces te das cuenta de que
sí lo estás entendiendo?
Tu cerebro ha cogido las 2 ó 3 palabras más importantes de la frase,
la entonación que se ha usado y el contexto en el que te encuentras
y ha completado lo que no habías oído o entendido.
Moraleja…
NO NECESITAS ENTENDER CADA PALABRA EN UNA CONVERSACIÓN
O AL ESCUCHAR HABLAR A ALGUIEN.
Deja de intentarlo.
Igual descubres que empiezas a entender más cosas.
Exponte todo lo que puedas al idioma pero no te exijas entender
todo. El cerebro tiene sus tiempos y forzarlo sirve de poco. Las cosas
se van asentando a su ritmo.
Ahora bien. Hay algo que sí te vendrá bien saber.
En inglés, las palabras importantes en una frase (a las que se les da
más énfasis y protagonismo) siempre son las que aportan el
significado relevante.
Son las Content Words.
El resto de palabras son el pegamento de la frase y aunque
desaparecieran podríamos entender lo que escuchamos.
Sonaría raro, pero lo entenderíamos.
Son las Function Words.
Pero te pongo un ejemplo para que lo puedas entender mejor:
Si alguien te dijera:
Pronto todos sus familiares se irán a Australia.
Probablemente entenderías lo mismo que si solo escucharas:
Pronto familiares irán Australia.
No son palabras aisladas. Sabes cuál es el contexto de la
conversación y con quién la estás teniendo, así que sabes a qué se
refiere.
Lo mismo ocurre en inglés.
Si en vez de oír:
Soon their relatives will all go to Australia.
Oyes:
Soon relatives go Australia.
Sabiendo cuál es el contexto, tendrías la información suficiente para
entender lo que se te está diciendo.
Si sabes identificar cómo se acentúan las palabras que aportan la
información valiosa, y cómo se debilitan las palabras que solo unen
la frase, vas a dominar uno de los pilares sobre los que construir tu
inglés hablado.
Vas a dejar de intentar entender cada palabra y vas a conseguir
seguir el hilo de la conversación sin problemas.
En el segundo de los emails que te llegarán he añadido un audio con
ejemplos para que lo entiendas mejor.
3
DEJA DE TRADUCIR
DEL CASTELLANO
Hay un método que nunca pasará de moda.
No es muy “sexy”, pero sí muy efectivo. Se trata de repetir hasta la
saciedad ciertas estructuras que usamos al hablar (para
interiorizarlas, automatizarlas, y no volver a pensar más en ellas).
Es lo que se llama Drilling (llamándolo así ya tiene más glam eh!).
Así aprendiste tu idioma nativo, repitiendo las palabras en cierto
orden… que puede no ser el mismo en otro idioma.
Ese orden es el que te hace sonar “natural”.
Si al hablar inglés traduces palabra a palabra desde el castellano
nunca vas a sonar natural.
Si usas el inglés para comunicarte en tu trabajo o lo necesitas para
hablar en la parte de speaking de un examen oficial, y traduces
directamente del español, estarás dando patadas al idioma.
Patadas al orden natural de las palabras.
Pero eso no es lo peor.
El problema real es que no vas a conseguir mantener una
conversación fluida y en muchas ocasiones provocarás
malentendidos.
Hacerte entender puede ser suficiente al empezar pero si quieres
que te tomen en serio al hablar tienes que sonar natural.
No digo sonar nativo, digo sonar natural.
Y lo vas a conseguir repitiendo en voz alta algunas de las
estructuras clave del inglés.
Posición de adjetivos y adverbios.
Posición del sujeto + verbo.
Uso de verbos auxiliares.
Formas interrogativas.
No necesitas saber las reglas gramaticales asociadas a este orden.
Repitiendo las frases una y otra vez las vas a interiorizar.
Te pongo un ejemplo.
La frase en español “Él necesita ir en coche al trabajo” la podriamos
traducir de forma literal como:
“He need go in car to the work”
Y si te pones en modo más “pro” puede que la traduzcas como:
“He needs to go in car to the work”
Pero en realidad, esta frase expresada en inglés natural sería:
"He needs to go to work by car”
En inglés, como en castellano, el orden de las palabras importa a la
hora de poder fluir al hablar.
Pienso que sonar “nativo” no tiene importancia, pero te aseguro
que los “nativos” usan el orden correcto de las palabras.
Sería un poco loco intentar sonar británico o americano y que el
orden de las palabras fuera el del castellano.
Primero ordena, después suena.
En el audio que te llegará asociado al tercer email te pongo más
ejemplos.
4
DÍ MENOS DE LO QUE LEES
Y SUENA NATURAL
¿ Quién no quiere hablar inglés con soltura?
Parece que, por mucho que estudias inglés, cuando intentas decir
2 ó 3 frases seguidas sientes que suenas como un robot.
En castellano hablamos igual que leemos, pero al aplicar esta
“fórmula” al inglés nos resulta imposible sonar natural.
Este problema se soluciona con dos palabras:
“Connected Speech”
El Connected Speech no es más que conectar o enlazar lo que
dices cuando hablas.
Existen “reglas” fáciles de aplicar al hablar inglés que te ayudan a
expresarte de forma más fluida.
Puedes enlazar las sílabas de una palabra o las distintas palabras
de una frase.
Lo que sucede en inglés es que se habla muy diferente a cómo se
escribe (hablar y escribir parecen dos idiomas distintos), cuanto más
rápido se habla más se acortan las palabras o frases.
Se entrelazan unas con otras y desaparecen sílabas o palabras
enteras.
Para interiorizar esto solo tienes que repetir la palabra o frase en
voz alta muchas veces para interiorizar los sonidos.
En poco tiempo lo estarás aplicando a otras palabras y frases que ni
habías practicado.
La fluidez llega sola y dejas de sonar “robótico”.
Suenas natural.
Te pongo un pequeño ejemplo de esto del Connected Speech.
Una palabra que se suele pronunciar mal y que pocos entienden por
qué.
Comfortable
Cuando pensamos en cómo pronunciarla, aplicamos la “fórmula” del
español y pronunciamos todas y cada una de las letras que
aparecen.
Razonamos de la siguiente manera:
Com = /com/
Si le añadimos la siguiente sílaba, será:
Comfor = /comfor/
Y luego la palabra “ table” se pronuncia: /teibol/
Por lo que Comfortable debe ser: /comforteibol/
Si tuvieras todo el tiempo del mundo para pronunciar las palabras y
hacer frases interminables en el tiempo, puede que esta
pronunciación te fuera útil, peeero…
Aquí entra el Connected Speech y una de sus “reglas” para acelerar
la comunicación y que todo suene más fluido.
Debilitar el sonido schwa /Ә/ cuando aparece en palabras de más de
una sílaba, y en las sílabas no acentuadas.
¿Y qué es eso del sonido schwa /Ә/?
Pues es una especie de a-o . Se representa con una 'e' minúscula
invertida, y es el sonido que oyes cuando abres la boca mientras
estás pensando qué decir en inglés: “Uhhh” “Uhmm”
Es el sonido más común que te vas a encontrar en la lengua inglesa.
Y es considerado un sonido débil, tan débil, que en muchas
palabras desaparece por completo al pronunciarlas.
Volviendo a la palabra comfortable , si buscamos su transcripción
fonética en el diccionario, encontraremos lo siguiente:
Comfortable = / k ˈ ʌ mf ə rt ə b ə l/
Como puedes observar, el símbolo schwa aparece en tres de las
vocales de esta palabra, y si te fijas, tenemos una especie de tílde
vertical [ˈ] antes de la primera sílaba.
Esto significa que esa primera sílaba se llevará el énfasis o el
acento de la palabra, y el resto de sílabas podemos debilitarlas al
máximo o incluso hacerlas desaparecer.
/ ˈ k ʌ m f ə rt ə b ə l/ = COM fortable
“Vale, vale. La teoría está muy bien pero, ¿ cómo la aplico?”
Fácil, sabiendo que podemos debilitar la schwa / Ә/ en cada una
de las otras sílabas, tendríamos varias pronunciaciones posibles
dependiendo de la velocidad a la que hablamos.
Velocidad “normal”:
/ ˈkʌm - f ə r- t ə - b ə l/
Velocidad “esto de hablar inglés lo tengo dominado”:
/ ˈ k ʌ mf - t ə - b ə l/
Velocidad “hablo mejor que los nativos”:
/ ˈ k ʌ mf - t - b ə l/
En el audio que recibirás sobre este punto tendrás la pronunciación
de esta palabra, más otras 4 que se les cruzan a todos los
estudiantes de inglés.
EL PODER DE LAS
FRASES CLAVE
Hay una gran montaña.
5
No es Erebor (donde vive el dragón codicioso de “El Hobbit''), es una
montaña peor.
La habitan monstruos mucho peores.
La infinita gramática.
Las listas interminables de verbos irregulares.
Los peligrosos phrasal verbs. Imposibles de interiorizar si no has
crecido en un entorno inglés.
Montones de vocabulario agrupados por temas.
¿ Recuerdas de peque que tus padres te dieran una lista de 50 frutas
y verduras para memorizar sus nombres?
Yo tampoco.
Pero de haberla estudiado, ¿ cuántas de ellas hubieras utilizado?
Las que te han hecho falta las has ido aprendiendo, y así con todo lo
demás.
En fin.
Es una montaña demasiado grande para conocer todos los caminos.
Solo de pensarlo te desanimas y dejas el inglés hasta la próxima vez
que lo vuelvas a necesitar.
¡ Es normal! Las metodologías de enseñanza siguen planteando el
aprendizaje del idioma como si todos tuviésemos que ser profesores,
lingüistas, o hablantes nativos.
La mayoría solo quiere comunicarse de forma correcta y sin trabarse
a cada frase. Para eso existe el lenguaje, para conectar con otros
seres humanos y comunicarse.
Existe una forma más sencilla de empezar a hablar inglés.
Aprendiendo una serie de “frases clave” con una clara intención
comunicativa. Es como tener un mapa de la montaña.
Un mapa y el equipo de montañismo.
No conoces toda la montaña pero te puedes orientar y adaptarte
con facilidad a todas las situaciones.
Sabiendo usar esas frases clave en el contexto apropiado. Al
mantener una conversación, puedes comunicarte (sin tener que
pensar si es Present Simple, Present Continuous, o Present Perfect).
Después ya vendrá el añadir más palabras o complicar la gramática,
pero no puedes empezar a escalar la montaña por la cima.
Ya estás hablando inglés.
Cuanto más practiques y repitas esas frases clave, más natural
sonará tu inglés, y te expresarás con mayor soltura y fluidez
alejándote de la traducción literal del castellano.
A continuación te comparto 3 ejemplos de frases clave o
“iniciadores de conversación”, cuyo uso está muy ligado a la
intención comunicativa en una conversación.
Greeting (Saludo)
Imagina que conoces a alguien por primera vez y después de
presentarte deseas continuar con la conversación y mostrar interés
por la otra persona, en español sería muy común decir: ¿ Qué tal
estás?
En inglés podríamos decir:
“ How are you? ” Y estaríamos expresando lo mismo.
Pero, si quieres añadir un toque más coloquial a esa misma
pregunta, podrías decir:
“ How are you doing? ”
¿
(Que sería algo así como “ Cómo te va?”)
Y si queremos sonar aún más naturales y fluidos, diríamos:
“ Howya doing? ”
Asking for clarification (Pedir aclaración)
Continúas la conversación con esa persona y de repente hay algo
que dice que no te queda claro. Tienes dos opciones (bueno 3).
1. Haces como que lo has entendido todo y sigues con la
conversación como si nada (deseando que no se den cuenta de que
no sigues el hilo).
2. Decir “ Sorry, I don’t understand ”, que dependiendo de cómo lo
digas puede significar que quieres que te repita algo, o que la
conversación ha terminado. Sonando maleducado en algunos casos.
3. Utilizar una frase clave que exprese que no has entendido lo que
te decían y además dando a entender que quieres continuar con la
conversación.
Para ello podrías decir: “I’m sorry, did you say...?” y luego ya
añadirías lo que tu crees que has entendido.
Making an invitation/suggestion (Hacer una invitación/sugerencia)
Estás llegando al final de la conversación y, como estás a gusto con
la otra persona, quieres proponer seguir con la conversación
mientras vais a otro lugar.
En español diríamos algo así como: ¿ Vamos a… (un lugar)?
Si esa misma pregunta queremos decirla en inglés pero traducimos
literalmente, puede que saliera algo así:
“ Do we go to…? ”
Pero un inglés NUNCA expresaría esta pregunta de esta manera.
Es antinatural.
La forma más sencilla de hacer esa pregunta sería:
“ Shall we go to…? ”
En el quinto email que vas a recibir relacionado con los 5
puntos de este eBook, tendrás un audio en el que podrás
escuchar estas tres frases clave pronunciadas y usadas en
contexto.
Thanks for reading!
James.
Si quieres mejorar tu speaking y
desarrollar tu inglés conversacional,
mira mi curso "FixiConversation" en
[Link] /fixiconversation