100% encontró este documento útil (1 voto)
235 vistas5 páginas

Preposiciones

Este documento explica las preposiciones utilizadas ante los nombres de países, islas y ciudades en francés. Detalla que la preposición "en" se usa ante los nombres femeninos de países y ante los nombres de continentes e islas plurales, mientras que "au/aux" se usa ante los nombres masculinos de países y islas respectivamente. Además, señala que la preposición más común ante los nombres de ciudades es "à".

Cargado por

Toni Vera
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
235 vistas5 páginas

Preposiciones

Este documento explica las preposiciones utilizadas ante los nombres de países, islas y ciudades en francés. Detalla que la preposición "en" se usa ante los nombres femeninos de países y ante los nombres de continentes e islas plurales, mientras que "au/aux" se usa ante los nombres masculinos de países y islas respectivamente. Además, señala que la preposición más común ante los nombres de ciudades es "à".

Cargado por

Toni Vera
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Las preposiciones delante de los nombres de

países
En francés, normalmente podemos poner un artículo delante del nombre de un
país. Éste indica si es masculino (“le”) o femenino («la»). En el caso de países
“en plural”, usamos el artículos masculino y femenino plural “les”. Sin
embargo, algunos países como Cuba (Cuba), Malte (Malta), Haïti (Haití)
o Djibouti (Yibuti) no admiten artículos.

Ejemplos:

 la France (Francia)
 le Portugal  (Portugal)
 les Pays-Bas (los Países Bajos)

1. Los nombres de países / de continentes en femenino singular

1. a. “En” + los nombres de países en femenino singular

La preposición “en” suele preceder la mayoría de los países y existen algunos


trucos para identificarlos.

En primer lugar, para reconocer los países femeninos singulares, podemos


observar que acaban a menudo con una “e”, pero
hay excepciones como le Mexique (México) o le Cambodge (Camboya).

 La France → je vais en France (Traducción: Voy a Francia)


 La Belgique → je vais en Belgique (Traducción: Voy a Bélgica)
 La Suisse → je vais en Suisse (Traducción: Voy a Suiza)
 La Pologne → je vais en Pologne (Traducción: Voy a Polonia)
 La Grèce → je vais en Grèce (Traducción: Voy a Grecia)
Ejemplo: J’irai en France pour lui faire ma demande en mariage. → Traducción:
Iré a Francia para pedirle el matrimonio.

1. b. “En” + los nombres de países que empiezan con una vocal

Luego, cuando el país comienza con una vocal, siempre va acompañado de la


preposición “en”.

 L’Espagne → je vais en Espagne (Traducción: Voy a España)


 L’Argentine → je vais en Argentine (Traducción: Voy a Argentina)
 L’Italie → je vais en Italie (Traducción: Voy a Italia)
 L’Allemagne → je vais en Allemagne (Traducción: Voy a
Alemania)
 L’Égypte → je vais en Égypte (Traducción: Voy a Egipto)
Ejemplo: Je pars m’installer en Italie, chez Ilario. → Traducción: Me voy a mudar a
Italia, en casa de Ilario.

Si quieres saber más sobre el uso de «chez», lee el artículo: ¿Cuándo usar las
preposiciones “chez” y “à” en francés?
.

1. c. “En” + los nombres de los continentes

Finalmente, como todos los continentes comienzan con una vocal, siempre van
precedidos por “en”:

 L’Europe → je vais en Europe (Traducción: Voy a Europa)


 L’Afrique → je vais en Afrique (Traducción: Voy a África)
 L’Amérique → je vais en Amérique (Traducción: Voy a América)
 L’Asie → je vais en Asie (Traducción: Voy a Asia)
 L’Australie → je vais en Océanie (Traducción: Voy a Oceania)
Ejemplo: J’aimerais bien aller en  Océanie.  → Traducción: Me gustaría ir
a Oceania

2. Los nombres de país en masculino singular / plural

2. a. “Au” + los nombres de países en masculino singular

No existe una regla para identificarlos, ¡pero son, por eliminación, todos los
demás! Delante de los nombres de países en masculino singular ponemos “au”.

 Le Canada → je vais au Canada (Traducción: Voy a Canadá)


 Le Sénégal → je vais au Sénégal (Traducción: Voy a Senegal)
 Le Maroc → je vais au Maroc (Traducción: Voy a Marruecos)
 Le Mexique → je vais au Mexique (Traducción: Voy a Mexico)
 Le Chili → je vais au Chili (Traducción: Voy a Chile)
 Le Pérou → je vais au Pérou (Traducción: Voy a Peru)
Ejemplo:  Je vais au Canada en mai.  → Traducción: Voy a Canadá en mayo.

2. b. “Aux” + los nombres de países en plural

Para reconocerlos, podemos ver que todos los países en plural terminan con una
“s”. Van acompañados de la preposición “aux”.

 Les États-Unis → je vais aux États-Unis (Traducción: Voy a


Estados Unidos)
 Les Pays-Bas → je vais aux Pays-Bas  (Traducción: Voy a Países
Bajos)
Ejemplo: Je demande un visa pour aller aux États-Unis  →  Traducción: Solicito
una visa para ir a los Estados Unidos.
¿Entendido? Venga ¡ánimos! ¡¡Seguimos!! Ponte el bañador y saca tus gafas de
sol, ¡Viajamos a las islas!

Las preposiciones delante de los nombres de


islas
1. “Aux” + los nombres de islas en plural

Cuando varias islas se agrupan bajo el mismo nombre, se utiliza la preposición


“aux”.

 Les Canaries → je vais aux Canaries (Traducción: Voy a Canarias)


 Les Baléares → je vais aux Baléares  (Traducción: Voy a las Islas
Baleares)
 Les Antilles → je vais aux Antilles  (Traducción: Voy a Antillas)
 Les Seychelles → je vais aux Seychelles  (Traducción: Voy a
Seychelles)
Ejemplo: Je pars en vacances aux Canaries →  Traducción: Me voy de
vacaciones a Canarias.

2. “À” + los nombres de una isla en singular

En general, si queremos hablar de una isla en particular, usamos la preposición


“à”.

 Je vais à Cuba. (Traducción: Voy a Cuba)


 Je vais à Madagascar. (Traducción: Voy a Madagascar)
 Je vais à Majorque. (Traducción: Voy a Mallorca)
 Je vais à Tenerife. (Traducción: Voy a Tenerife)
 Je vais à La Réunion. (Traducción: Voy a Reunión)
Ejemplo: Je vais à Cuba faire de la plongée sous-marine. →  Traducción: Voy a
Cuba a bucear.

3. “En” + algunos nombres de islas en singular

¡Cuidado! Algunas islas están precedidas por la preposición “en”, sino ¡hubiera


sido demasiado fácil! Además, no hay una manera obvia de identificarlos.

 Je vais en Corse. (Traducción: Voy a Corsica)


 Je vais en Guadeloupe. (Traducción: Voy a Guadalupe)
 Je vais en Sicile. (Traducción: Voy a Sicilia)
Ejemplo: Nous allons en Guadeloupe à Noël. →  Traducción: Vamos a
Guadalupe en Navidad.
¡Venga un esfuercito más! ¡Acabamos con lo más fácil!

Las preposiciones delante de los nombres de


ciudades
1. “À” + los nombres de ciudades en femenino singular

Para acabar, la buena noticia es que la gran mayoría de las ciudades están


precedidas por la preposición “à”. Suelen no tener un artículo delante.

 Je vais à Paris. (Traducción: Voy a París)


 Je vais à Barcelone.  (Traducción: Voy a Barcelona)
 Je vais à Montréal.  (Traducción: Voy a Montreal)
 Je vais à Bruxelles.  (Traducción: Voy a Bruselas)
 Je vais à La Havane.  (Traducción: Voy a La Habana)
Ejemplo: Julien part en déplacement à Bruxelles. →  Traducción: Me voy de viaje
de negocios a Bruselas.

Para escuchar la canción «Bruxelles» del grupo Boulevard des airs, haz clic aquí.

2. “Au” + algunos nombres de ciudades en masculino singular

Existe muy pocas ciudades en masculino singular y son fáciles de identificar


gracias al artículo “le”. Cuando ponemos la preposición “au”, desparece el
artículo “le”.

 Le Caire → je vais au Caire (Traducción: Voy al Cairo)


 Le Cap → je vais au Cap  (Traducción: Voy a Ciudad del Cabo)
Ejemplo: Nous allons au Caire. →  Traducción: Vamos al Cairo.

¡Uf! ¡Ya está! Te puedes relajar, ¡pero no demasiado porque ahora te toca cumplir
tu reto del dia! Hoy te pido que escribas dos frases con dos preposiciones
diferentes en los comentarios y las corregiré. À tout de suite!
Á/ En + moyen de transport
En/ à + moyen de transport
En francés hay dos preposiciones que se usan para los diferentes medios de
transporte, en y à. Saber cual debemos utilizar es muy sencillo:

 La preposición en.
Usamos la preposición en con aquellos medios de transporte en los que
podemos entrar:
en voiture (en coche), en train (en tren), en avion (en avión), en bus/
autocar (en autobús), en bateau (en barco), en camion (en camión), en taxi (en
taxi), en métro ( en metro), en tramway (en tranvía), en sous-marin (en
submarino), en hélicoptère (en helicóptero),  en ballon (en globo), etc.
Je vais en métro au travail.
Voy en coche al trabajo.

 La preposición à.
Usamos la preposición à para los medios de transporte que no son
motorizados o si lo son que no tengan más de dos ruedas:
à pied (andando), à cheval (a caballo), à dos d’âne (en burro), à la
nage (nadando), à moto (en moto), à vélo/ bicyclette (en bicicleta), à
trottinette (en patinete), etc.
Nous allons à pied à l’école.
Vamos andando a la escuela.

También podría gustarte