Stihl PDF
Stihl PDF
2 - 48 Manual de instrucciones
48 - 96 Instruções de serviço
español
Índice
0000000876_033_E
Original de Instrucciones de servicio
fecho con este producto y pueda trabajar con él
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ sin problemas.
nes.............................................................. 2 En el caso de que tenga usted alguna pregunta
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3 sobre este producto, diríjase a su distribui‐
3 Fuerzas de reacción................................... 8 dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
4 Técnica de trabajo...................................... 9 distribución.
5 Equipo de corte.........................................16
6 Montar la espada y la cadena (tensado late‐ Atentamente
ral de la cadena)....................................... 17
7 Montar la espada y la cadena (tensado
rápido de la cadena)................................. 18
8 Tensar la cadena (tensado lateral de la
cadena)..................................................... 20 Dr. Nikolas Stihl
9 Tensar la cadena (tensado rápido de la
cadena)..................................................... 20 1 Notas relativas a este
10 Comprobar la tensión de la cadena.......... 20 manual de instrucciones
11 Combustible.............................................. 21
Este manual de instrucciones se refiere a una
12 Repostar combustible............................... 22
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
motosierra STIHL, llamada también máquina a
13 Aceite lubricante de cadena......................25
motor en este manual de instrucciones.
14 Repostar aceite de lubricación para la
cadena...................................................... 26 1.1 Símbolos gráficos
15 Comprobar la lubricación de la cadena.... 26
16 Freno de cadena.......................................27 Los símbolos gráficos existentes en la máquina
17 Servicio de invierno...................................27 están explicados en este manual de instruccio‐
18 Arrancar / parar el motor........................... 28 nes.
19 Indicaciones para el servicio..................... 32 En función de la máquina y el equipamiento,
20 Mantenimiento de la espada.....................33 pueden existir los siguientes símbolos gráficos
21 Cubierta.................................................... 34 en la máquina.
22 Sistema de filtro de aire............................ 34 Depósito de combustible; mezcla de
23 Limpiar el filtro de aire...............................34 combustible compuesta por gasolina
24 Ajustar el carburador.................................35 y aceite de motor
25 Bujía..........................................................36 Depósito para aceite lubricante para
26 Comportamiento de marcha del motor..... 37 cadenas; aceite lubricante para cade‐
27 Guardar la máquina.................................. 37 nas
28 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 37 Bloquear el freno de cadena y desac‐
29 Cuidados y afilado de la cadena...............38 tivarlo
30 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 42 Freno de funcionamiento por inercia
31 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 44
32 Componentes importantes........................45
33 Datos técnicos.......................................... 45 Sentido de funcionamiento de la
cadena
34 Adquisición de piezas de repuesto........... 47
35 Indicaciones para la reparación................ 47
Ematic; regulación del cauda de
36 Gestión de residuos.................................. 47 aceite de lubricación para cadenas
37 Declaración de conformidad UE............... 48
Tensar la cadena
0458-533-8421-E. VA0.F21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
Conducción del aire de admisión: ser‐
empresa STIHL. vicio de invierno
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias Conducción del aire de admisión: ser‐
medidas para afianzar la calidad. Procuramos vicio de verano
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
2 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
Calefacción de empuñadura para asuntos de prevención de accidentes en el
trabajo y otras.
Accionar la válvula de descompresión El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
Accionar la bomba manual de com‐
bustible dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
1.2 Marcación de párrafos de texto este analizador – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo bajo
ADVERTENCIA
tutela.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de No dejar que se acerquen niños, animales ni
lesiones para personas y de daños materiales espectadores.
graves.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
INDICACIÓN piedades.
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
rentes componentes. personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
1.3 Perfeccionamiento técnico bién el manual de instrucciones.
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
namiento de todas las máquinas y dispositivos; descansado, encontrarse bien y estar en buenas
por ello, nos reservamos los derechos relativos a condiciones. Quien por motivos de salud no
las modificaciones del volumen de suministro en pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
la forma, técnica y equipamiento. médico sobre la posibilidad de trabajar con una
máquina a motor.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
derechos a reclamar. mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
2 Indicaciones relativas a la motosierra.
0458-533-8421-E 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
001BA115 KN
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
Llevar la motosierra solo por el asidero tubular –
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata calientes de la máquina, en especial la superficie
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). En vehículos: asegurar la motosierra para que
Ponerse calzado apropiado – con no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐
protección anticortes, suela adhe‐
rente y protección de acero. ble y aceite para cadenas.
2.5 Limpiar
ADVERTENCIA Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, ponerse unas gafas protec‐ Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no
toras ceñidas según la norma EN 166 emplear disolventes de grasa.
o un protector de la cara. Prestar
atención a que asienten correcta‐ Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si
mente las gafas protectoras y la pro‐ fuera necesario.
tección de la cara.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. para limpiar la motosierra. El chorro de agua
protectores de oídos. duro puede dañar piezas de la motosierra.
Llevar casco protector si existe el peligro de que 2.6 Accesorios
caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de Acoplar únicamente herramientas, espadas,
material resistente (p. ej. de cuero). cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐
zas técnicamente iguales que estén autorizados
por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐
miento para la protección personal. cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐
rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el
2.4 Transporte riesgo de que se produzcan accidentes o daños
en la motosierra.
Antes del transporte – aun en trayectos cortos –
parar siempre la motosierra, bloquear el freno de STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
cadena y colocar el protector de cadena. De esta das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
manera, la cadena no puede arrancar acciden‐ originales STIHL. Las propiedades de éstos
talmente. armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
2.7 Repostaje
La gasolina se enciende con muchí‐
sima facilidad – guardar distancia res‐
pecto de llamas – no derramar com‐
bustible – no fumar.
4 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
– Comprobar que esté firme el enchufe del
Parar el motor antes de repostar.
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐
No repostar mientras el motor está aún caliente ducirse chispas que enciendan la mezcla de
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de combustible y aire que salga – ¡peligro de
incendio! incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que – No modificar los dispositivos de mando ni los
se reduzca lentamente la presión y no despida de seguridad
combustible. – Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐ importante para manejar la motosierra de
lados. Si se ha derramado combustible, limpiar forma segura
inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de – Suficiente combustible y aceite de lubricación
que la ropa no se manche de combustible – si se para cadenas en los depósitos
diera el caso, cambiársela inmediatamente.
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
Las motosierras pueden estar equipadas de seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
serie con los cierres de depósito siguientes:
2.9 Arrancar la motosierra
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre
de bayoneta) Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
Colocar correctamente el cierre de tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
aleta plegable (cierre de bayoneta), motosierra de forma segura – el equipo de corte
girarlo hasta el tope y plegar el no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro
estribo. de lesiones originadas por la cadena en movi‐
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre miento.
del depósito por las vibraciones del motor y que La motosierra la maneja una sola persona. No
salga combustible. permitir la presencia de otras personas en la
Prestar atención a las fugas. Si sale zona de trabajo – tampoco al arrancar.
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras! No arrancar la motosierra, si la cadena se
encuentra dentro de un corte.
0458-533-8421-E 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
001BA087 LÄ
algún cambio:
– Parar el motor, esperar a que se detenga la
cadena
– Comprobar el estado y el asiento firme
– Fijarse en el estado de afilado
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
No tocar la cadena estando el motor en marcha.
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar
también los zurdos. Para guiarla de forma
inmediatamente el motor – quitar sólo entonces
segura, asir firmemente el asidero tubular y la
el objeto – ¡peligro de lesiones!
empuñadura con los pulgares.
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el
Parar inmediatamente el motor en el caso de
motor.
peligro inminente o bien de emergencia – accio‐
nar la palanca del mando unificado Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro
hacia STOP, 0 o †. de lesiones! – por un arranque accidental del
motor
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐
lancia. Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
Atención al estar el suelo helado, mojado,
árbol, hierba seca, combustible) del chorro
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
caliente de gases de escape y de la superficie
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro zar temperaturas especialmente altas.
de tropezar!
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
piada respecto de otras personas que estén ins‐ Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
truidas para casos de urgencias y que presten depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ aceite para cadenas – véase también "Repostar
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
también ropa protectora (casco) y no deberán la lubricación de la cadena".
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
En el caso de que la motosierra haya sufrido
Al llevar un protector para los oídos, hay que percances para los que no está prevista (p. ej.,
prestar más atención y tener más precaución – golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que
se perciben peor las señales de aviso de peligro funcione de forma segura antes de seguir utili‐
(gritos, señales acústicas y similares). zándola – véase también "Antes del trabajo".
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento tema de combustible y la operatividad de los dis‐
– ¡peligro de accidente! positivos de seguridad. No seguir utilizando la
Los polvos que se generan durante el aserrado motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a
pueden ser nocivos para la salud. En caso de un distribuidor especializado.
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
de protección contra el mismo. fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐ dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐
cionando aún un momento tras haber soltado el girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la
acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐ cadena en ralentí, encargar la reparación a un
cia. distribuidor especializado.
6 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
La motosierra produce gases de En el caso trabajar con regularidad y durante
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases puede mucho tiempo con la máquina y manifestarse
que sean inodoros e invisibles, pero repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
pueden contener hidrocarburos y en los dedos), se recomienda someterse a un
benceno sin quemar. No trabajar examen médico.
nunca con la motosierra en locales
cerrados o mal ventilados – tampoco 2.14 Mantenimiento y reparaciones
con máquinas de catalizador.
Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐
dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐
jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐
por un arranque accidental de la cadena
cación!
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
visual), disminución de la audición, mareos y nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
pérdida de concentración, dejar de trabajar trabajos de mantenimiento y reparaciones que
inmediatamente – estos síntomas se pueden estén descritos en el manual de instrucciones.
producir, entre otras causas, por la alta concen‐ Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐ dor especializado.
dente! STIHL recomienda encargar los trabajos de
2.11 Después de trabajar mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y res especializados STIHL siguen periódicamente
poner el protector de la cadena. cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
2.12 Almacenamiento
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
motosierra para que no tengan acceso a la preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
misma personas ajenas. especializado.
Guardar la motosierra de forma segura en un No realizar modificaciones en la motosierra – ello
local seco. puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
2.13 Vibraciones
Estando desacoplado el enchufe del cable de
La utilización prolongada de la máquina puede encendido o con la bujía desenroscada, poner
provocar trastornos circulatorios en las manos en movimiento la motosierra únicamente si la
("enfermedad de los dedos blancos") originados palanca del mando unificado se encuentra
por las vibraciones.
en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio! por chis‐
No se puede establecer una duración general pas de encendido fuera del cilindro
del uso, porque ésta depende de varios factores
No realizar trabajos de mantenimiento en la
que influyen en ello.
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
El tiempo de uso se prolonga: peligro de incendio debido al combustible.
– Protegiendo las manos (guantes calientes) Comprobar periódicamente la estanqueidad del
– Haciendo pausas cierre del depósito.
El tiempo de uso se acorta por:
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
– La predisposición personal a una mala circula‐ autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo) Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
– Bajas temperaturas perfecto, conexión firme).
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción Comprobar con regularidad el silenciador en
firme dificulta el riego sanguíneo) cuanto a perfecto estado.
0458-533-8421-E 7
español 3 Fuerzas de reacción
001BA036 KN
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Parar el motor Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
– Para comprobar la tensión de la cadena lanzada repentinamente y de forma incontrolable
– Para retensar la cadena hacia el operario.
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías 3.2 Un rebote se produce, p. ej. si
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.
001BA257 KN
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐
gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes homologados – La cadena entra en contacto involuntaria‐
para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐ mente con madera u otro objeto sólido por el
los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos sector del cuarto superior de la punta de la
contra la luz y el sol. espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
En caso de un funcionamiento anómalo del freno – La cadena queda aprisionada brevemente en
de cadena, parar inmediatamente el motor – el corte por la punta de la espada
¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra hasta 3.3 Freno de cadena QuickStop:
que esté subsanada la anomalía – véase "Freno
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
de cadena".
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
3 Fuerzas de reacción el freno de cadena, ésta se para en una fracción
Las fuerzas de reacción que se producen con de segundo –
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de véase el capítulo "Freno de cadena" en este
retroceso y el tirón hacia delante. manual de instrucciones.
3.1 Peligro por rebote 3.4 Disminuir el riesgo de rebote
El rebote puede ocasionar cortes – Trabajando con prudencia y correctamente
mortales. – Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos
– Serrando solo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada
– No serrar con la punta de la espada
– Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la vez
8 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
– No agachándose demasiado al trabajar – No retorcer la espada en el corte
– No serrando a más altura de los hombros
– Introduciendo la espada solo con el máximo 3.7 Prestar la máxima atención
cuidado en un corte ya empezado – En pendientes
– Trabajando en el "corte de punta" únicamente – A troncos que estén bajo tensión por haber
si se está familiarizado con esta técnica de caído desfavorablemente entre otros árboles
trabajo – Al trabajar en troncos tumbados por el viento
– Prestando atención a la posición del tronco y En estos casos, no trabajar con la motosierra –
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
nar la cadena tractor.
– Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
limitador de profundidad no debe ser dema‐ los trabajos de corte en lugares abiertos.
siado grande La madera muerta (madera seca, podrida o
– Empleando una cadena de baja tendencia al muerta) representa un peligro considerable y
rebote y una espada de cabeza pequeña difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
3.5 Tirón hacia delante (A) recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.
4 Técnica de trabajo
001BA037 KN
4.1 Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque.
En esta posición del acelerador no se puede
regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
001BA038 KN
0458-533-8421-E 9
español 4 Técnica de trabajo
001BA033 KN
001BA082 KN
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento. Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
Emplear la motosierra únicamente para serrar – – No trabajar nunca sobre una escalera o
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ estando de pie en el árbol
ces adventicias. – No trabajar nunca sobre objetos inestables
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ – No trabajar nunca a una altura superior a la de
gando. los hombros
– No trabajar nunca con una sola mano
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐ Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el car firmemente el tope de garras – no serrar
usuario. hasta entonces.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
de lesiones por trozos de madera arrastrados! sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ segura.
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente! en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ Cortar madera delgada:
cias pueden encenderse materiales que sean – Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
fácilmente inflamables. También las plantas y ble – un caballete
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ – No sujetar la madera con el pie
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ – No permitir que otras personas sujeten la
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro madera ni que ayuden
de incendio, no utilizar la motosierra cerca de
Desramar:
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
– Utilizar una cadena de baja tendencia al
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
rebote
forestal competente si existe peligro de incendio.
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre el tronco
– No serrar con la punta de la espada
– Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión
– No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
10 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
nes!
4.2 Preparar la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
1 Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
2
001BA151 KN
001BA088 LÄ
2 1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN
001BA040 KN
0458-533-8421-E 11
español 4 Técnica de trabajo
001BA271 KN
– Al talar, situarse solo en el lateral del tronco C
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
– En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo La muesca de caída (C) determina el sentido de
– Al retroceder, prestar atención a las ramas la tala.
que caigan y fijarse en la zona de la copa Importante:
Preparar la zona de trabajo en el tronco – Trazar la muesca de caída en ángulo recto
– Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos respecto del sentido de la tala
que molesten de la zona de trabajo en torno al – Serrar lo más cerca posible del suelo
tronco; postura estable para todos los trabaja‐ – Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
dores del tronco
– Limpiar con esmero el pie del tronco Establecer el sentido de la tala – con marca de
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros tala en la cubierta y en la caja del ventilador
cuerpos extraños hacen que la cadena de
aserrado se vuelva roma
001BA153 KN
001BA146 KN
12 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
► Realizar el corte superior biselado (corte 4.5 Información básica sobre el
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
corte de tala
inferior horizontal
Medidas del tronco
Comprobar el sentido de la tala
C E
001BA259 KN
001BA153 KN
C
1/10
Ø G
0458-533-8421-E 13
español 4 Técnica de trabajo
001BA269 KN
1.
La elección del corte de tala apropiado depende
3. de los mismos aspectos que se han de tener en
2. cuenta al establecer el sentido de la tala y las
rutas de escape.
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
[Link] la espada por el lado inferior de la
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro
cuentes:
de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la
espada se haya introducido el doble de su ancho
en el [Link] lentamente a la posición de
inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retro‐
ceso![Link] – ¡peligro de golpe de retroceso!
001BA260 KN
001BA270 KN
14 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de – Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ ► Moldear el corte de tala hasta la banda de
biar lo menos posible la posición de la moto‐ seguridad (3)
sierra – Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
El corte de tala se sigue realizando desde el
tura (1)
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
seguridad (2) mismo nivel que el primero.
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad ► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
3.
tura (4)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
001BA273 KN 6.
001BA274 KN
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
► Poner una cuña de tala (6)
B) Troncos gruesos Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de tala si el diámetro del por segunda vez gritando "¡atención!".
tronco es más grande que la longitud de corte de ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
la motosierra. horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
0458-533-8421-E 15
español 5 Equipo de corte
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ruptura (1)
El corte de tala se sigue realizando desde el
– Exactamente horizontal
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
retención (2) mismo nivel que el primero.
– Exactamente horizontal ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
001BA266 KN
tura (5)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
B) Troncos gruesos
001BA268 KN
1.
5. 6.
2. 3. Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
4. por segunda vez gritando "¡atención!".
001BA267 KN
tura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura a 3
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
16 0458-533-8421-E
6 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena) español
– El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir 1
– El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no
2
001BA185 KN
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.
001BA244 KN
001BA186 KN
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en
una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐ ► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
tector de cadena apropiado que cubra la espada dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
por completo. freno de cadena está desactivado
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐ 6.3 Colocar la cadena
bado la indicación relativa a la longitud de la
correspondiente espada apropiada.
6 Montar la espada y la
cadena (tensado lateral de
la cadena)
143BA003 KN
ADVERTENCIA
la espada
0458-533-8421-E 17
español 7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)
3 1 1
2 4 1
001BA187 KN
2310BA014 KN
► Colocar la espada sobre los tornillos (1) – las
aristas de corte de la cadena tienen que estar ► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
orientadas hacia la derecha
► Colocar el orificio de fijación (2) sobre el
pivote de la corredera tensora – al mismo
tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3) 2
► Girar el tornillo (4) hacia la derecha hasta que
la cadena cuelgue ya sólo un poco por la
parte inferior – y los salientes de los eslabo‐
nes impulsores penetren en la ranura de la
2310BA015 KN
espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena –
y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano
► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
► Desenroscar el tornillo (2)
7 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de 1
la cadena)
7.1 Desmontar la tapa del piñón de
cadena 3
2
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre)
► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda,
2310BA017 KN
18 0458-533-8421-E
7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) español
3
2
181BA013 KN
001BA186 KN
► Colocar la cadena sobre el piñón de
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐ cadena (2)
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el ► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
freno de cadena está desactivado la cabeza del tornillo con collar trasero tiene
que penetrar en el agujero oblongo
7.4 Colocar la cadena
135BA011 KN
181BA012 KN
1
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor
ADVERTENCIA hacia la izquierda hasta el tope
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ hacerlo, colocar los salientes de guía en las
nes por los dientes de corte afilados. aberturas de la carcasa del motor
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario
0458-533-8421-E 19
español 8 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
2310BA018 KN
2
001BA112 KN
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen
que engranar entre sí los dientes de la rueda
tensora y los del disco tensor; si es necesario,
► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que Para el retensado durante el servicio:
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena ► Parar el motor
contra la carcasa del motor ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre) aflojar dicha tuerca
► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐ ► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha
mente hasta el tope
► Para continuar: véase "Tensar la cadena" ► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
8 Tensar la cadena (tensado ► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
lateral de la cadena) de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
10 Comprobar la tensión de la
142BA063 KN
1 cadena
20 0458-533-8421-E
11 Combustible español
11.2.2 Aceite de motor
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
vicio. puede usar un aceite de motor de dos tiempos
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
cadena – véase "Indicaciones para el servicio" de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
11 Combustible STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
El motor se ha de alimentar con una mezcla pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
compuesta por gasolina y aceite de motor. rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
ADVERTENCIA útil de la máquina.
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la 11.2.3 Proporción de la mezcla
inhalación de vapores de la misma.
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
11.1 STIHL MotoMix
11.2.4 Ejemplos
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado ya está exento de Cantidad de gaso‐ Aceite de dos tiempos
lina STIHL 1:50
benceno y plomo, se distingue por un alto índice Litros Litros (ml)
octano y tiene siempre la proporción de mezcla 1 0,02 (20)
correcta. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la 15 0,30 (300)
máxima durabilidad del motor con el aceite de 20 0,40 (400)
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL. 25 0,50 (500)
MotoMix no está disponible en todos los merca‐ ► En un bidón homologado para combustible,
dos. echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
11.2 Mezclar combustible
11.3 Guardar la mezcla de combus‐
INDICACIÓN tible
Si los productos de servicio no son apropiados o Sólo en bidones homologados para combustible,
la proporción de la mezcla no corresponde a la guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro,
norma se pueden producir serios daños en el protegidos contra la luz y el sol.
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala La mezcla de combustible envejece – mezclar
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐ sólo la cantidad que se necesite para algunas
rías y el depósito de combustible. semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
11.2.1 Gasolina sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
Emplear solo gasolina de marca con un índice perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin tible.
plomo. Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ cenar 2 años sin problemas.
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
namiento en motores con ajuste manual del car‐ con la mezcla
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores. ADVERTENCIA
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ En el bidón puede generarse presión – abrirlo
tran plena potencia empleando gasolina con una con cuidado.
proporción de alcohol de hasta 25% (E25). ► Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito
de combustible y el bidón
0458-533-8421-E 21
español 12 Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ 12.3 Cierre de depósito sin marca‐
zado para la limpieza y llevarlos a los puntos lim‐ ción
pios.
12.3.1 Abrir
12 Repostar combustible
001BA218 KN
► Abrir el estribo hasta que se encuentre en
posición vertical
001BA229 KN
001BA219 KN
rre esté orientado hacia arriba
22 0458-533-8421-E
12 Repostar combustible español
12.3.3 Cerrar 12.3.4 Comprobar el enclavamiento
001BA220 KN
001BA223 KN
– El saliente del estribo tiene que encontrarse
El estribo está en posición vertical:
completamente introducido en el rebaje (fle‐
► Colocar el cierre del depósito: las marcas de
cha)
posición del cierre del depósito y la boca de
llenado tienen que estar alineadas
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
001BA225 KN
001BA221 KN
001BA227 KN
0458-533-8421-E 23
español 12 Repostar combustible
001BA234 KN
001BA226 KN
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
Las marcas del cierre del depósito y del depósito
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de combustible tienen que estar alineadas
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo (ver los apartados "Cerrar" y "Com‐
probar el enclavamiento")
001BA237 KN
12.4 Cierre de depósito con marca‐
ción
12.4.1 Abrir ► Quitar el cierre del depósito
12.4.2 Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
para combustible de STIHL (accesorio especial).
► Repostar combustible
001BA236 KN
12.4.3 Cerrar
24 0458-533-8421-E
13 Aceite lubricante de cadena español
12.4.4 Si el cierre del depósito no se puede
encajar con el depósito de combusti‐
ble
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de combustible y
observarlo desde la parte superior
001BA233 KN
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
1
001BA238 KN
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito, girada: la marca inte‐
001BA231 KN
001BA239 KN
► Cerrar el estribo
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
001BA241 KN
13 Aceite lubricante de
El cierre del depósito está encajado cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
0458-533-8421-E 25
español 14 Repostar aceite de lubricación para la cadena
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
mente biodegradable.
► Abrir el cierre del depósito
INDICACIÓN
14.2 Repostar aceite de lubricación
El aceite biológico para la lubricación de la para la cadena
cadena tiene que tener suficiente resistencia al ► Echar aceite lubricante para cadenas – cada
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite vez que se haya repostado combustible
con escasa resistencia al envejecimiento tiende Al repostar, no derramar aceite lubricante ni lle‐
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ nar el depósito hasta el borde.
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐
piar, especialmente en el sector del acciona‐ STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
miento de la cadena y en la cadena – que STIHL para aceite lubricante para cadenas
incluso provocan el bloqueo de la bomba de (accesorio especial).
aceite. ► Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que
La duración de la cadena y la espada depende quedar todavía un resto de aceite lubricante de
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐ cadena en el depósito.
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas. Si no baja el nivel de aceite en el depósito,
podrá existir una irregularidad en el suministro
ADVERTENCIA de aceite lubricante: comprobar la lubricación de
la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir
¡No emplear aceite usado! El aceite usado eventualmente a un distribuidor especializado.
puede provocar cáncer de piel si el contacto STIHL recomienda encargar los trabajos de
cutáneo es prolongado y repetido y daña el mantenimiento y las reparaciones siempre a un
medio ambiente distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
26 0458-533-8421-E
16 Freno de cadena español
17 Servicio de invierno
0458-533-8421-E 27
español 18 Arrancar / parar el motor
► Asentar la placa cobertera (1) y fijarla con los
tornillos (2)
► En caso de haberse enfriado mucho la moto‐
sierra, hacer llegar el motor tras el arranque a
la temperatura de servicio
Sólo MS 211: En caso de utilizar la placa cober‐
1 tera, la corredera de invierno puede ponerse en
servicio de invierno o en servicio de verano. Con
temperaturas inferiores a +10°C, ponerla en ser‐
vicio de invierno.
2
STOP
533BA003 KN
INDICACIÓN
001BA140 KN
Por encima de + 20 °C, volver a poner sin falta la
corredera en servicio de verano. Peligro de per‐
turbaciones del funcionamiento del motor –
¡sobrecalentamiento!
Stop 0 – Motor parado – el encendido está des‐
17.2 Montar la placa cobertera conectado
(Accesorio especial, no para ejecuciones ErgoS‐ Posición de funcionamiento F – el motor está en
tart) marcha o puede arrancar
Gas de arranque n - en esta posición se
arranca el motor caliente – la palanca del mando
unificado pasa a la posición de funcionamiento
al accionar el acelerador
Mariposa de arranque cerrada l – en esta posi‐
ción se arranca el motor frío
2 2
533BA014 KN
28 0458-533-8421-E
18 Arrancar / parar el motor español
143BA018 KN
miento F.
Para desconectar el motor, poner la palanca del
mando unificado en Stop 0.
► Depositar la motosierra de forma segura en el
18.2.1 Posición de mariposa de arranque suelo – adoptar una postura estable – la
cerrada l cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐
– Con el motor frío poco el suelo
– Si el motor se para tras el arranque al dar gas ► Presionar firmemente la motosierra contra el
– Si el depósito se ha vaciado estando el motor suelo por el asidero tubular con la mano
en marcha (el motor se ha parado) izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐
18.2.2 Posición de gas de arranque n dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto) sera
– Tras el primer encendido
– Tras ventilar la cámara de combustión, si el
motor se había ahogado
0458-533-8421-E 29
español 18 Arrancar / parar el motor
18.4.2 Entre las rodillas o los muslos 18.5 Arrancar
18.5.1 Ejecuciones estándar
143BA019 KN
143BA020 KN
► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos
► Con la mano izquierda, sujetar firmemente el ► Con la mano derecha, tirar lentamente de la
asidero tubular - el pulgar, por debajo de dicho empuñadura de arranque hasta percibir una
asidero resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza
– al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura! No dejar retro‐
ceder bruscamente la empuñadura de arran‐
que – guiarla verticalmente hacia atrás, para
que el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período de inac‐
tividad considerable, puede que sea necesario
accionar varias veces el cordón de arranque en
máquinas que no equipen una bomba manual de
combustible adicional - hasta que se suministre
suficiente combustible.
18.5.2 Ejecuciones con ErgoStart
ADVERTENCIA
30 0458-533-8421-E
18 Arrancar / parar el motor español
► Oprimir el fuelle de la bomba de combustible
El sistema ErgoStart acumula la energía para
cinco veces, como mínimo – aun cuando el
arrancar la motosierra. Por este motivo, pueden
fuelle aún esté lleno de combustible
transcurrir unos pocos segundos entre el accio‐
namiento del arranque y la puesta en marcha del 18.6.2 En todas las ejecuciones
motor.
En ejecuciones con ErgoStart, hay dos posibili‐
dades para arrancar:
► Con la mano derecha, tirar de la empuñadura 0
de arranque lenta y uniformemente – o – con
la mano derecha, tirar de la empuñadura de
arranque en varias carreras cortas, extra‐
yendo cada vez sólo un trozo corto de cordón 1
► Al arrancar, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla verticalmente hacia
atrás, para que el cordón se enrolle correcta‐
mente
2
18.6 Arrancar la motosierra
3
ADVERTENCIA
533BA005 KN
En el sector de giro de la motosierra no deberá
encontrarse ninguna otra persona.
► Tener en cuenta las normas de seguridad
18.6.1 Ejecuciones con bomba de combusti‐ ► Oprimir el protector salvamanos (1) hacia
ble delante - la cadena está bloqueada
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador (2) y éste y mantenerlos - ajustar la
palanca del mando unificado (3)
Posición de mariposa de arranque cerrada l
– Con el motor frío (también si el motor se ha
parado tras el arranque al dar gas)
Posición de gas de arranque n
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
► Sujetar y arrancar la motosierra
0458-533-8421-E 31
español 19 Indicaciones para el servicio
18.8 Una vez que el motor esté en El freno de cadena queda desactivado – la moto‐
marcha sierra está lista para el trabajo.
INDICACIÓN
32 0458-533-8421-E
20 Mantenimiento de la espada español
Acelerar sólo estando desactivado el freno de 19.3.1 En el caso de una parada breve
cadena. Un número de revoluciones del motor Dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con
elevado con el freno de cadena bloqueado (la el depósito de combustible lleno, en un lugar
cadena permanece parada) provoca daños ya seco que no esté cerca de fuentes de ignición,
tras un breve tiempo en el motor y el acciona‐ hasta el siguiente servicio.
miento de la cadena (embrague, freno de
cadena). 19.3.2 En el caso de una parada de cierta
duración
19.2.1 Controlar con frecuencia la tensión de Véase "Guardar la máquina".
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más 20 Mantenimiento de la
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ espada
vicio.
19.2.2 Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐ 2
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐ 1 3
lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase
143BA026 KN
"Tensar la cadena".
19.2.3 A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el ► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐
lado inferior de la espada – de hacerlo, podría ción de afilado y cada cambio de la cadena –
salirse la cadena. Retensar la cadena – véase con el fin de evitar un desgaste unilateral, en
"Tensar la cadena". especial en la zona de inversión y en el lado
inferior
INDICACIÓN ► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena ranura de la espada (3)
sin destensar puede dañar el cigüeñal y los coji‐ ► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
netes. de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
19.2.4 Tras un funcionamiento a plena carga gaste de la superficie de deslizamiento es
de cierta duración mayor
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
durante un breve tiempo, hasta que la corriente dad
de aire de refrigeración haya extraído el calor mínima de
excesivo, con el fin de que los componentes del la ranura
motor (sistema de encendido, carburador) no Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
sufran una carga extrema originada por la acu‐ Picco 3/8“ P 5,0 mm
mulación de calor. Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
0458-533-8421-E 33
español 21 Cubierta
21 Cubierta
21.1 Desmontar la cubierta
533BA002 KN
533BA008 KN
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador y éste, y poner la palanca del mando
22.1 Placa de vellón (MS 171)
unificado en l
► Oprimir la corredera hacia atrás Ilustración superior.
► Retirar la cubierta hacia atrás y arriba
22.2 Filtro de vellón monopieza con
21.2 Montar la cubierta labio de obturación (MS 181,
► Asentar nuevamente la cubierta y bloquearla MS 211)
con la corredera
Ilustración inferior, accesorio especial en la
22 Sistema de filtro de aire MS 171.
El sistema de filtro de aire se puede adaptar a 22.3 Filtro de tejido monopieza
distintas condiciones de servicio montando filtros
diferentes. Los reequipamientos resultan senci‐ (accesorio especial)
llamente posibles. Para condiciones de servicio húmedas y extre‐
madamente frías.
34 0458-533-8421-E
24 Ajustar el carburador español
H L
533BA009 KN
533BA020 KN
► Oprimir los dos fiadores hacia arriba, volcar el
filtro de aire hacia la empuñadura trasera y ► Girar el tornillo regulador principal (H) en sen‐
quitarlo tido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta,
como máx.
INDICACIÓN ► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido horario hasta el tope – girarlo luego 1/4 de
No emplear herramientas para desmontar y
vuelta en sentido antihorario
montar el filtro de aire – el filtro se podría dañar
al hacerlo. 24.4 Ajustar el ralentí
► Soplar el filtro desde el lado de aire puro con ► Realizar el ajuste estándar
aire comprimido ► Arrancar el motor y dejar que se caliente
Si el tejido del filtro está pegado con suciedad o
si no se dispone de aire comprimido:
► Lavar el filtro en un líquido detergente limpio y
no inflamable (p. ej. agua jabonosa caliente) y
secarlo L
► Volver a montar el filtro de aire
► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
LA
533BA021 KN
24 Ajustar el carburador
24.1 Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores 24.4.1 El motor se para en ralentí
estándar. ► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
Este ajuste del carburador está armonizado, de tido horario hasta que empiece a moverse la
manera que el motor recibe una mezcla óptima cadena – girarlo luego 2 vueltas en sentido
de combustible y aire en cualesquiera estados contrario
operativos.
24.4.2 La cadena se mueve en ralentí
24.2 Preparar la máquina ► Girar el tornillo de tope de ralentí (LA) en sen‐
► Parar el motor tido antihorario hasta que se pare la cadena –
► Controlar el filtro de aire – limpiarlo o susti‐ seguir girándolo luego 2 vueltaen el mismo
tuirlo si es necesario sentido
► Examinar la rejilla parachispas (montada sólo
ADVERTENCIA
según qué países) en el silenciador – limpiarla
o sustituirla si es necesario Si la cadena no se para en ralentí tras realizar el
ajuste, encargar la reparación de la motosierra a
un distribuidor especializado.
000BA039 KN
24.5 Corrección del ajuste del car‐
burador para servicios a gran A
altura
► Limpiar la bujía si está sucia
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
resultar necesaria una pequeña corrección: reajustarla si es necesario – para el valor de la
► Realizar el ajuste estándar distancia, véase "Datos técnicos"
► Dejar calentarse el motor en marcha ► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
► Girar muy poco el tornillo regulador princi‐ bujía
pal (H) en sentido horario (empobrecer la
mezcla) – hasta el tope, como máx. Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el combustible
INDICACIÓN – Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio desfavorables
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar
de nuevo el ajuste del carburador al ajuste
estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro 1
de que se produzcan daños en el motor por falta
de lubricación y por sobrecalentamiento.
000BA045 KN
25 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
ADVERTENCIA
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
tadas – véase "Datos técnicos" pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
25.1 Desmontar la bujía
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija
36 0458-533-8421-E
26 Comportamiento de marcha del motor español
001BA122 KN
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
► Separar presionando la arandela de reten‐
28 Comprobar y cambiar el ción (1) utilizando un destornillador
piñón de cadena ► Quitar la arandela (2)
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena ► Retirar el piñón de cadena (3)
y la espada ► Examinar el perfil de arrastre en el tambor del
► Desactivar el freno de cadena – tirar del pro‐ embrague (4) – en el caso de existir huellas
tector salvamanos hacia el asidero tubular de desgaste pronunciadas, sustituir también el
tambor del embrague
28.1 Renovar el piñón de cadena ► Retirar del cigüeñal el tambor del embrague o
el piñón de cadena perfilado (5) junto con la
jaula de agujas (6) – oprimir antes el bloqueo
del acelerador si está montado el sistema de
freno de cadena QuickStop Super
0458-533-8421-E 37
español 29 Cuidados y afilado de la cadena
► Calar la jaula de agujas en el muñón del
cigüeñal ADVERTENCIA
► Tras montar el tambor del embrague o bien el
piñón de cadena perfilado, girarlos 1 vuelta, a Deberán observarse sin falta los ángulos y las
fin de que encastre el elemento de arrastre medidas que figuran a continuación. Una cadena
para el accionamiento de la bomba de aceite – afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
con sistema de freno de cadena QuickStop tadores de profundidad están demasiado bajos –
Super, oprimir antes el bloqueo del acelerador puede originar un aumento de la tendencia al
► Montar el piñón de cadena anular – los espa‐ rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
cios huecos, orientados hacia fuera
► Volver a colocar la arandela y la arandela de 29.2 Paso de cadena
retención en el cigüeñal
29 Cuidados y afilado de la
cadena
29.1 Serrar sin esfuerzo con una a
cadena correctamente afilada
689BA027 KN
Una cadena correctamente afilada penetra sin
esfuerzo en la madera incluso con poca presión
de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que La marca (a) del paso de cadena está estam‐
esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos pada en la zona del limitador de profundidad de
físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un cada diente de corte.
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐
gaste. Marca (a) Paso de cadena
► Limpiar la cadena Pulgadas mm
7 1/4 P 6,35
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y 1 ó 1/4 1/4 6,35
remaches dañados 6, P o PM 3/8 P 9,32
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas 2 ó 325 0.325 8,25
de la cadena y adaptarlas a las demás en la 3 ó 3/8 3/8 9,32
forma y el grado de desgaste – repasarlas 4 ó 404 0.404 10,26
correspondientemente La asignación del diámetro de la lima se realiza
según el paso de la cadena – véase la tabla
Las cadenas de aserrado equipadas con metal
"Herramientas de afilar".
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ diente de corte.
dor especializado STIHL.
29.3 Ángulo de afilado y de la cara
de ataque
A
689BA021 KN
A Angulo de afilado
38 0458-533-8421-E
29 Cuidados y afilado de la cadena español
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 29.5 Para el control de los ángulos
30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
001BA203 KN
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°)
A B
Micro = dientes en semicincel 30 75 Plantilla de limado STlHL (accesorio especial,
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel pleno 30 60 véase la tabla "Herramientas de afilar") – una
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 herramienta universal para el control del ángulo
Cadena de corte longitudinal p. ej. 10 75 de afilado y el de la cara de ataque, la distancia
63 PMX, 36 RMX del limitador de profundidad, la longitud de
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los diente, la profundidad de la ranura y para limpiar
dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: la ranura y los orificios de entrada de aceite.
funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste
de la cadena – hasta incluso la rotura de la
29.6 Afilar correctamente
misma. ► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
paso de cadena
29.4 Portalimas ► Fijar la espada si es necesario
► Bloquear la cadena – el protector salvamanos,
hacia delante
► Para desplazar la cadena, tirar del protector
salvamanos hacia el asidero tubular: el freno
de cadena queda desactivado Con el sistema
de freno de cadena Quickstop Super, oprimir
adicionalmente el bloqueo del acelerador
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
689BA025 KN
► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
90°
689BA018 KN
0458-533-8421-E 39
español 29 Cuidados y afilado de la cadena
689BA043 KN
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐
dad
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo Distancia (a)
recto respecto de la superficie lateral de la Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
espada), según los ángulos indicados – 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
car el portalimas sobre el techo del diente y el 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
limitador de profundidad 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
► La lima muerde solamente en la carrera de
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐ 29.8 Repasar el limitador de profun‐
ceso didad
► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores La distancia del limitador de profundidad se
► Girar un poco la lima a intervalos regulares, reduce al afilar el diente de corte.
para evitar que se desgaste por un solo lado ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de fundidad tras cada afilado
madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la
misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los
dientes, difieren también las alturas de los mis‐
2
1
689BA061 KN
mos, causando una marcha áspera de la cadena
y fisuras en la misma.
► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga ► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
una afiladora eléctrica para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
29.7 Distancia del limitador de pro‐ tilla, se ha de repasar el limitador
fundidad Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
a del diente de corte.
689BA023 KN
40 0458-533-8421-E
29 Cuidados y afilado de la cadena español
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
ADVERTENCIA – el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ ► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
podría incrementarse la tendencia al rebote de la adheridos – lubricar intensamente la cadena
motosierra. ► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite
689BA051 KN
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla
de limado
689BA044 KN
ADVERTENCIA
0458-533-8421-E 41
español 30 Instrucciones de mantenimiento y conservación
33 Datos técnicos
8
17 18
33.1 Motor
19 Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL
1) Según el equipamiento
0458-533-8421-E 45
español 33 Datos técnicos
Potencia según ISO 7293: 1,7 kW (2,3 CV) 33.6.4 Piñón de cadena
a 10000 1/min de 6 dientes para 3/8"P (piñón de cadena perfi‐
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm lado)
Velocidad máx. de la cadena 24,8 m/s
33.2 Sistema de encendido según ISO 11681:
Velocidad de la cadena a 18,6 m/s
Encendido por magneto, de control electrónico máxima potencia:
Bujía (desparasitada): NGK CMR6H 33.7 Equipo de corte MS 211,
Bosch USR4AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm MS 211 C
33.3 Sistema de combustible La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada 33.7.1 Espadas Rollomatic E Light y Rollo‐
matic E
Cabida depósito de com‐ 270 cm3 (0,27 l)
bustible: Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm)
33.4 Lubricación de la cadena Ancho de ranura: 1,3 mm
Estrella de reenvío: de 9 dientes
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐
ción del número de revoluciones con émbolo 33.7.2 Cadenas de aserrado 3/8"Picco
giratorio Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636
Cabida depósito de Picco Duro 3 (63 PD3), modelo 3612
265 cm3 (0,265 l) Picco Super 3 (63 PS3), modelo 3616
aceite:
Paso: 3/8"P (9,32 mm)
33.5 Peso Espesor del eslabón impul‐ 1,3 mm
sor:
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
MS 171: 4,3 kg 33.7.3 Piñón de cadena
MS 171 C 4,6 kg de 6 dientes para 3/8"P (piñón de cadena perfi‐
MS 181: 4,3 kg lado)
MS 181 C: 4,6 kg Velocidad máx. de la cadena 24,8 m/s
MS 211: 4,3 kg según ISO 11681:
MS 211 C: 4,6 kg Velocidad de la cadena a 18,6 m/s
máxima potencia:
33.6 Equipo de corte MS 171,
MS 171 C, MS 181, MS 181 C 33.8 Valores de sonido y vibracio‐
La longitud de corte real puede ser inferior a la nes
longitud de corte indicada. Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
33.6.1 Espadas Rollomatic E Mini Light
2002/44/CE, véase [Link]/vib
Longitudes de corte: 30, 35 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm) 33.8.1 Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Ancho de ranura: 1,1 mm ISO 22868
Estrella de reenvío: de 7 dientes
MS 171: 99 dB(A)
33.6.2 Espadas Rollomatic E Mini MS 171 C: 99 dB(A)
MS 181: 100 dB(A)
Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm MS 181 C: 100 dB(A)
Paso: 3/8"P (9,32 mm) MS 211: 100 dB(A)
Ancho de ranura: 1,1 mm MS 211 C: 100 dB(A)
Estrella de reenvío: de 7 dientes
33.8.2 Nivel de potencia sonora Lw según
33.6.3 Cadena 3/8"Picco
ISO 22868
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8"P (9,32 mm) MS 171: 112 dB(A)
Espesor del eslabón impul‐ 1,1 mm MS 171 C: 112 dB(A)
sor: MS 181: 112 dB(A)
MS 181 C: 112 dB(A)
MS 211: 113 dB(A)
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm
46 0458-533-8421-E
34 Adquisición de piezas de repuesto español
0458-533-8421-E 47
português 37 Declaración de conformidad UE
0000000876_033_P
Instruções de serviço originais
Nivel de potencia acústica medido
todas las MS 171: 112 dB(A)
todas las MS 181: 112 dB(A)
todas las MS 211: 113 dB(A)
000BA073 KN
todas las MS 181: 114 dB(A)
todas las MS 211: 115 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en
cado en cada caso conforme a las versiones de 1 Referente a estas Instruções de serviço...49
las normas siguientes vigentes en la fecha de 2 Indicações de segurança ......................... 50
producción: 3 Forças de reacção.................................... 55
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 4 Técnica de trabalho.................................. 56
5 Conjunto de corte......................................63
Para determinar los niveles de potencia acústica
6 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
medido y garantizado, se ha procedido conforme
esticamento lateral para as correntes)......64
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
la norma ISO 9207.
esticamento rápido para as correntes)..... 65
48 0458-533-8421-E
1 Referente a estas Instruções de serviço português
8 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
Atenciosamente seu,
mento lateral para as correntes)............... 67
9 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento rápido para as correntes)............... 67
10 Controlar o esticamento da corrente.........67
11 Combustível.............................................. 67 Dr. Nikolas Stihl
12 Meter combustível.....................................68
13 Óleo lubrificante para as correntes........... 72 1 Referente a estas Instru‐
14 Meter óleo lubrificante para as correntes..73
15 Controlar a lubrificação da corrente.......... 73 ções de serviço
16 Travão da corrente ...................................74 Estas Instruções de serviço referem‑se a uma
17 Serviço no inverno.................................... 75 moto‑serra da STIHL, chamada também apare‐
18 Arrancar / Parar o motor .......................... 76 lho a motor nestas Instruções de serviço.
19 Indicações de serviço .............................. 80
20 Manter a guia em ordem .......................... 81 1.1 Símbolos ilustrados
21 Cobertura.................................................. 81 Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho
22 Sistema de filtros de ar............................. 81 são explicados nestas Instruções de serviço.
23 Limpar o filtro de ar................................... 82
24 Regular o carburador................................ 82 Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
25 Vela de ignição......................................... 83 aplicados no aparelho, dependentemente do
26 Comportamento da marcha do motor....... 84 aparelho e do equipamento.
27 Guardar o aparelho...................................84 Depósito de combustível; mistura de
28 Controlar e substituir o carreto..................85 combustível de gasolina e óleo para
motores
29 Manter e afiar a corrente ..........................86
30 Indicações de manutenção e de conserva‐ Depósito para óleo lubrificante para
as correntes; óleo lubrificante para as
ção ........................................................... 90 correntes
31 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...92
32 Peças importantes.................................... 92 Bloquear e desbloquear o travão da
corrente
33 Dados técnicos......................................... 93
34 Aprovisionamento de peças de reposição 95
Travão de marcha continuada
35 Indicações de reparação...........................95
36 Eliminação................................................ 95
37 Declaração de conformidade CE.............. 95 Direcção de marcha da corrente
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de Ematic; regulação da quantidade de
qualidade da empresa STIHL. óleo lubrificante para as correntes
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas Esticar a corrente
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no inverno
quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, Condução do ar de aspiração: Ser‐
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à viço no verão
nossa sociedade de vendas.
Aquecimento do cabo
0458-533-8421-E 49
português 2 Indicações de segurança
Accionar a bomba manual de com‐ balha seguramente com a máquina – ou partici‐
bustível
par num curso especial.
Menores não devem trabalhar com a moto‑serra
– com a excepção dos jovens maiores a 16 anos
1.2 Marcação de secções no texto vigiados para a sua formação profissional.
50 0458-533-8421-E
2 Indicações de segurança português
O vestuário tem que ser adequado e tes da máquina, particularmente na superfície do
não deve dificultar os movimentos.
Vestuário justo ao corpo com prote‐ silenciador – perigo de queimaduras!
ção interior contra cortes – sem Em veículos: Proteger a moto-serra para que
casaco de trabalho.
não bascule para o lado, que não seja danifi‐
Não usar vestuário que possa prender-se em cada, e que nem combustível, nem óleo para as
madeira, no mato ou nas peças em movimento correntes seja derramado.
da motosserra. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos 2.5 Limpar
compridos e protegê-los (com lenço de cabeça, Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
boné, capacete, etc.). gentes ácidos podem danificar o material plás‐
Usar calçado adequado – com prote‐ tico.
ção contra cortes, solas antiderrapan‐
tes e biqueiras de aço. Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐
zar agentes dissolvendo a gordura.
Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso
ATENÇÃO
de necessidade.
Para reduzir o perigo de ferimentos Não utilizar lavadoras de alta pressão para lim‐
nos olhos, usar óculos de proteção par a moto‑serra. O jacto de água duro pode
justos conforme a norma EN 166 ou
proteção facial. Certificar-se de que danificar peças da moto‑serra.
os óculos de proteção e a proteção
facial assentam corretamente. 2.6 Acessórios
Usar proteção antirruído "individual"– por ex. Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as
cápsulas para proteger os ouvidos. correntes, os carretos, os acessórios ou as
peças similares tecnicamente que foram autori‐
Usar capacete de proteção quando houver risco zados pela STIHL para esta moto‑serra. Dirija‑se
de queda de objetos. a um revendedor especializado no caso de ter
Usar luvas de trabalho robustas de perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente
material resistente (por exemplo ferramentas ou acessórios de alta qualidade.
couro).
Senão pode existir o perigo de acidentes ou de
danos na moto‑serra.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamento
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as
de proteção individual.
guias, as correntes, os carretos e os acessórios
2.4 Transporte originais da STIHL. Estes são adaptados optima‐
mente nas suas características ao produto e às
Antes do transporte – também em trajectos mais exigências do utilizador.
curtos – parar sempre a moto-serra, bloquear o
travão da corrente, e colocar a protecção da cor‐ 2.7 Meter gasolina
rente. Por isto não há um arranque involuntário A gasolina é extremamente fácil de
da corrente. inflamar‑se – manter‑se afastado do
fogo aberto – não derramar combustí‐
vel – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
001BA115 KN
0458-533-8421-E 51
português 2 Indicações de segurança
– Combustível e óleo lubrificante para as cor‐
os fatos em contacto com o combustível, senão
rentes em quantidade suficiente no depósito
mudar‑se imediatamente.
A moto‑serra deve unicamente ser accionada
As moto‑serras podem estar equipadas em série
num estado seguro para o serviço – perigo de
com as tampas dos depósitos seguintes:
acidentes!
Tampa do depósito com arco basculante (fecho
de baioneta) 2.9 Arrancar a moto‑serra
Inserir correctamente a tampa do Só num subsolo plano. Observar para estar
depósito com o arco basculante numa posição sólida e segura. Segurar bem a
(fecho de baioneta), girá‑la até ao
encosto, e fechar o arco. moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de
corte não deve tocar em objectos, nem no chão
Assim é reduzido o risco de que a tampa do – perigo de ferir‑se pela corrente a circular.
depósito se solte devido à vibração do motor, e
A moto‑serra só é manejada por uma pessoa.
que saia combustível.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho
Observar as fugas! Quando sai com‐
bustível, não arrancar o motor – – também não durante o arranque.
perigo de vida por queimaduras! Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se
encontra numa fenda de corte.
2.8 Antes do trabalho Arrancar o motor a uma distância de pelo menos
3 m do lugar do abastecimento do depósito, e
Verificar se a moto‑serra está num estado não em espaços fechados.
seguro para o serviço – observar os capítulos
respectivos nas Instruções de serviço: Bloquear o travão da corrente antes de efectuar
– Verificar se o sistema de combustível veda o arranque – perigo de ferir‑se pela corrente a
bem, particularmente as peças visíveis, como circular!
por exemplo a tampa do depósito, as uniões Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar
das mangueiras, a bomba de combustível como descrito nas Instruções de serviço.
manual (unicamente nas moto‑serras com
bomba de combustível manual). Não arrancar 2.10 Durante o trabalho
o motor no caso de fugas ou danificações –
Adotar sempre uma postura firme e segura. Cui‐
perigo de incêndio! Mandar reparar a
dado quando a casca da árvore está húmida –
moto‑serra pelo revendedor especializado
perigo de derrapagem!
antes de colocá‑la em funcionamento.
– Travão da corrente em plenas condições ope‐
racionais, protecção da mão dianteira
– Guia correctamente montada
– Corrente esticada correctamente
– O acelerador e o bloqueio do acelerador têm
que funcionar facilmente – o acelerador tem
que voltar para a posição inicial depois de ter
001BA087 LÄ
sido largado
– A alavanca combinada pode ser colocada
com facilidade em STOP, 0 resp. †
– Controlar se o conector da linha de ignição
está bem apertado – com o conector solto Segurar a motossera sempre com as duas
podem produzir‑se faíscas que podem infla‐ mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro –
mar a mistura de combustível e de ar a sair – também adequado para canhotos. Abranger
perigo de incêndio! bem o tubo do punho e o cabo da mão com os
– Não efectuar alterações nos equipamentos de polegares para conseguir uma condução segura.
serviço e de segurança
– Os cabos da mão têm que estar limpos e Em caso de perigo iminente ou de emergência,
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐ parar imediatamente o motor – colocar a ala‐
tante para uma condução segura da vanca combinada/o interruptor de paragem no
moto‑serra sentido STOP, 0 ou †.
52 0458-533-8421-E
2 Indicações de segurança português
Nunca deixar a motosserra a funcionar sem vigi‐ Parar o motor para substituir a corrente. Perigo
lância. de ferimentos pelo arranque involuntário do
motor!
Cuidado em superfícies muito lisas, em caso de
humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno Manter materiais facilmente inflamáveis (por
acidentado ou em madeira ou casca descascada exemplo aparas de madeira, casca da árvore,
há pouco tempo – perigo de derrapagem! ervas secas, combustível) afastados do fluxo
quente de gases de escape e do silenciador
Cuidado com tocos, raízes e valas – perigo de
quente – perigo de incêndio! Os silenciadores
tropeçamento!
com catalisadores podem ficar particularmente
Não trabalhar sozinho – manter sempre uma dis‐ quentes.
tância de voz para outras pessoas, as quais
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente,
receberam formação sobre medidas para casos
observando o nível de óleo no depósito de óleo.
de emergência, e que podem ajudar num caso
Interromper imediatamente o trabalho quando o
de emergência. Quando há ajudantes no local
nível de óleo no depósito de óleo for demasiado
de utilização, estes também têm de usar vestuá‐
baixo, e abastecê-lo com óleo lubrificante para
rio de proteção (capacete!), e não devem perma‐
correntes – consultar também "Abastecer óleo
necer diretamente por baixo dos ramos que
lubrificante para correntes" e "Verificar a lubrifi‐
serão cortados.
cação da corrente".
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção
Se a motosserra for submetida a um esforço não
antirruído colocada – porque a perceção de ruí‐
conforme o previsto (por exemplo uma influência
dos avisando o perigo (gritos, sinais e outros)
de força por golpe ou queda), é imprescindível
fica limitada.
verificar se esta está num estado seguro para o
Fazer atempadamente pausas de trabalho para serviço antes de continuar a trabalhar – consul‐
evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de tar também "Antes do trabalho".
acidentes!
Verificar particularmente a estanqueidade do sis‐
Os pós (por exemplo pó de madeira), a névoa e tema de combustível e a operacionalidade dos
o fumo podem ser nocivos para a saúde. Usar equipamentos de segurança. Não continuar a
uma máscara para produtos pulverulentos no utilizar, de forma nenhuma, uma motosserra
caso de desenvolvimento de pó. insegura para o serviço. Em caso de dúvida,
Quando o motor está a funcionar: A corrente contactar um revendedor especializado.
continua ainda a movimentar-se durante algum Assegurar uma marcha em vazio impecável do
tempo depois de o acelerador ser largado – motor, para que a corrente deixe de se movi‐
efeito de marcha em inércia. mentar depois de largar o acelerador. Controlar
Não fumar durante a utilização nem na proximi‐ regularmente a regulação da marcha em vazio,
dade da motosserra – perigo de incêndio! Do sis‐ ou corrigi-la, se possível. Se, mesmo assim, a
tema de combustível podem libertar-se vapores corrente se movimentar na marcha em vazio,
de gasolina inflamáveis. esta deverá ser enviada para p revendedor
especializado para ser reparada.
Verificar regularmente a corrente, em curtos A moto‑serra produz gases de
intervalos e imediatamente se forem sentidas escape tóxicos, logo que o motor
alterações: esteja a funcionar. Estes gases
– Parar o motor e aguardar até que a corrente podem ser inodoros e invisíveis, e
pare conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
– Verificar o estado e o assentamento firme locais fechados nem mal ventilados
– Prestar atenção ao estado de afiação com a moto‑serra – também não com
máquinas com catalisadores.
Não tocar na corrente com o motor a funcionar.
Se a corrente for bloqueada por um objeto, parar Procurar sempre uma troca suficiente de ar
imediatamente o motor – só então eliminar o durante o trabalho em fossos, baixadas ou num
objeto – perigo de ferimentos! espaço limitado – perigo de vida pela intoxica‐
ção!
Parar o motor antes de abandonar a motosserra.
Parar imediatamente o trabalho quando sente
uma náusea, dores de cabeça, quando tem pro‐
0458-533-8421-E 53
português 2 Indicações de segurança
blemas visuais (por exemplo um campo visual Fazer uma manutenção regular à motosserra.
cada vez mais pequeno), problemas de audição, Só executar trabalhos de manutenção e repara‐
vertigem, capacidade de concentração a diminuir ções descritos no manual de instruções. Todos
– estes sintomas podem ser causados entre os restantes trabalhos devem ser executados
outros por concentrações demasiado altas dos por um revendedor especializado.
gases de escape – perigo de acidentes!
A STIHL recomenda que os trabalhos de manu‐
2.11 Depois do trabalho tenção e as reparações sejam realizados unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Parar o motor, bloquear o travão da corrente, e Aos revendedores especializados da STIHL são
aplicar a protecção da corrente. oferecidas regularmente formações, e são pos‐
tas à disposição informações técnicas.
2.12 Armazenagem
Utilizar unicamente peças de reposição de alta
Se a moto‑serra não for utilizada, pará‑la de tal qualidade. Caso contrário, poderá ocorrer perigo
modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐ de acidentes ou danos na motosserra. Em caso
ger a moto‑serra contra o emprego não autori‐ de dúvidas, consultar um revendedor especiali‐
zado. zado.
Guardar a moto‑serra num espaço seguro e Não efetuar alterações na motosserra – a segu‐
seco. rança pode ser posta em risco – perigo de aci‐
dentes!
2.13 Vibrações
Só colocar a motosserra em movimento com o
Um período de utilização mais longo do aparelho
conector da linha de ignição retirado ou com a
pode conduzir à má circulação de sangue nas
vela de ignição desatarraxada quando a ala‐
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
vanca combinada estiver em STOP, 0 ou † –
dos dedos brancos").
perigo de incêndio devido a faíscas de ignição
Um período válido geralmente para a utilização fora do cilindro!
não pode ser fixo porque este depende de vários
Não fazer a manutenção nem guardar a motos‐
factores de influência.
serra perto de um fogo aberto – perigo de incên‐
O período de utilização é prolongado: dio devido ao combustível!
– Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Verificar regularmente se a tampa do depósito
– Por intervalos
veda bem.
O período de utilização é reduzido:
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
– Por uma disposição pessoal particular à má
vel e autorizada pela STIHL – consultar o capí‐
circulação de sangue (característica: Dedos
tulo "Dados técnicos".
frios com muita frequência, irritação)
– Por baixas temperaturas ambientes Verificar os cabos de ignição (isolamento impe‐
– Pelo tamanho das forças de pegar (um cável, conexão firme).
acesso sólido impede a circulação de sangue) Verificar se o silenciador está em bom estado.
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um Não trabalhar com um silenciador defeituoso
período de utilização prolongado, e quando se nem sem silenciador – perigo de incêndio! –
apresentam repetidamente os sinais respectivos Danos na audição!
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais. Não tocar no silenciador quente – perigo de
queimaduras!
2.14 Manutenção e reparações O estado dos elementos antivibratórios influen‐
Parar sempre o motor antes de efetuar qualquer cia o comportamento de vibração – verificar
trabalho de reparação, limpeza e manutenção regularmente os elementos antivibratórios.
assim como trabalhos no conjunto de corte.
Verificar o apanha-correntes – substituí-lo no
Perigo de ferimentos devido ao arranque invo‐
caso de estar danificado.
luntário da corrente!
Parar o motor
Exceção: Regulação do carburador e da marcha
– para verificar a tensão da corrente
em vazio.
– para reesticar a corrente
54 0458-533-8421-E
3 Forças de reacção português
– para substituir a corrente 3.2 Um ressalto ocorre, por exem‐
– para eliminar avarias plo, quando
Respeitar as instruções de afiação – para conse‐
guir um manuseamento seguro e correto manter
a corrente e a guia sempre em bom estado, a
corrente corretamente afiada, esticada e bem
lubrificada.
Substituir a corrente, a guia e o carreto atempa‐
damente.
001BA257 KN
Verificar regularmente se o tambor da embraia‐
gem está em bom estado.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes unicamente em recipientes prescritos – a corrente toca involuntariamente em madeira
e devidamente marcados. Armazenamento num ou num objeto sólido em redor do quarto
lugar seco, fresco e seguro, protegido da luz e superior da ponta da guia – por exemplo
do sol. quando toca involuntariamente num outro
Em caso de perturbação da função do travão da ramo durante a desramação
corrente, parar imediatamente o motor – perigo – a corrente fica presa durante pouco tempo na
de ferimentos! Consultar um revendedor espe‐ ponta da guia durante o corte
cializado – não utilizar a motosserra até que seja
eliminada a avaria – consultar "Travão da cor‐
3.3 Travão da corrente QuickStop:
rente". Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em
determinadas situações – o ressalto em si
3 Forças de reacção mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na
As forças de reacção apresentando-se com mais fracção de um segundo quando o travão da cor‐
frequência são o rebate, o recuo e a puxada rente é activado –
para dentro. vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐
truções de serviço.
3.1 Perigo devido a ressalto
O ressalto pode provocar ferimentos 3.4 Reduzir o perigo causado pelo
por corte mortais. ressalto
– com um trabalho correto e prudente
– Segurar a motosserra firmemente com as
duas mãos
– só cortar na potência máxima
– Oservar a ponta da guia
– não cortar com a ponta da guia
– Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
de corte baixo e rebentos – a corrente pode
prender-se
001BA036 KN
0458-533-8421-E 55
português 4 Técnica de trabalho
dos limitadores de profundidade não demasi‐
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐
ado grande
mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se
– Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
for possível.
uma guia com uma pequena cabeça da guia
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
3.5 Puxar para dentro (A) apresenta um perigo considerável podendo ser
apreciado com dificuldade. Um reconhecimento
do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐
vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho
ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o
abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se
001BA037 KN
necessário, informar a polícia, as empresas de
alimentação de energia ou as autoridades dos
A caminhos de [Link] necessário, informar a
polícia, as empresas de alimentação de energia
Se, durante o corte com o lado inferior da guia – ou as autoridades dos caminhos de ferro.
corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra 4 Técnica de trabalho
pode ser puxada aos solavancos em direção do Só quem tiver a formação profissional apropri‐
tronco – para evitar, colocar o encosto de garras ada e tiver recebido as instruções adequadas
sempre em segurança. pode executar os trabalhos de corte de madeira
e de abate e todos os trabalhos relacionados
3.6 Recuo (B) (entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver
experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
trabalho, não deveria executar estes trabalhos –
maior perigo de acidentes!
Durante os trabalhos de abate devem ser obser‐
vadas imprescindivelmente as prescrições espe‐
cíficas nos diferentes países referentes à técnica
de abate.
001BA038 KN
4.1 Serrar
B Não trabalhar na posição de aceleração de
arranque. Nesta posição do acelerador não é
Se, durante o corte com o lado superior da guia possível regular a rotação do motor.
– corte de revés – a corrente emperrar ou tocar
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
num objeto sólido na madeira, a motosserra
em boas condições de luz e de visibilidade. Não
pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐
colocar outras pessoas em perigo – trabalhar
dor para evitar isto:
com prudência.
– Não emperrar o lado superior da guia
– Não torcer a barra guia no corte Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta
máquina pela primeira vez ensaiar o corte de
3.7 Tomar o máximo cuidado madeira redonda num cavalete de corte – con‐
– com árvores inclinadas sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
– com troncos que estão sob tensão devido à
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta:
queda desfavorável entre outras árvores
a corrente, a barra guia e o carreto têm que
– durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
adaptar-se um ao outro e à motosserra.
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos –
utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.
56 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português
001BA033 KN
001BA082 KN
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona
mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐
giratória prolongada da corrente.
ção a toros em rolamento.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente
em movimento. Durante os trabalhos em altura:Durante os traba‐
lhos em altura:
Só utilizar a motosserra para serrar – não para – utilizar sempre uma plataforma de trabalho
levantar ou tirar ramos ou raízes. elevada
Não cortar por baixo os ramos suspensos. – Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
Cuidado durante o corte de mato e de árvores – nunca em locais instáveis
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro – Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐ – Nunca trabalhar com uma só mão
dos na direção do utilizador.
Introduzir a motosserra na potência máxima no
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo corte, e colocar firmemente o encosto de garras
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ – só então cortar.
dos!
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra
Não deixar entrar elementos estranhos na pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o
motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐ encosto de garras sempre em segurança.
çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐
serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐ No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐
dentes! ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador
tem de absorver a força do peso da motosserra
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra – perigo devido à perda do controlo!
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
cas que, em determinadas circunstâncias, Cortar madeira de pequeno diâmetro:
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ – utilizar um dispositivo de fixação estável e
veis. Plantas e mato secos também são facil‐ sólido – cavalete de corte
mente inflamáveis, particularmente em condi‐ – Não prender a madeira com o pé
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver – outras pessoas não devem segurar a madeira
perigo de incêndio, não utilizar a motosserra nem ajudar de outra forma
perto de substâncias facilmente inflamáveis,
Poda
plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos
– utilizar uma corrente com pouco ressalto
serviços florestais competentes se existe perigo
– Apoiar a motosserra o mais possível
de incêndio.
– não desramar enquanto estiver em pé no
tronco
– não cortar com a ponta da guia
– prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
são
– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão:
É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a
0458-533-8421-E 57
português 4 Técnica de trabalho
seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐ vel – proceder com extremo cuidado – maior
junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐ risco de ressalto!
tar – perigo de ferimentos!
4.2 Preparar o abate
Na zona do abate devem encontrar-se unica‐
mente as pessoas envolvidas no abate.
1 Controlar para que ninguém seja posto em
perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito
bem não ser ouvidos por causa do ruido dos
motores.
2
001BA151 KN
2
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN
001BA040 KN
58 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português
001BA271 KN
C
numa distância segura – mas não nos cami‐
nhos de recuo
– durante o abate, só permanecer nas partes
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas
A bica (C) determina o sentido da queda.
partes laterais para o caminho de recuo
– Preparar o caminho de recuo na escarpa Importante:
paralelamente à encosta – Colocar a bica em ângulo reto relativamente
– observar os ramos em queda e o espaço da ao sentido da queda
copa quando recuar – cortar o mais perto do solo
– cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
Preparar a zona de trabalho no tronco do tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco de
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos – Calcular o sentido da queda – indicador do sen‐
uma posição segura para todos os trabalhado‐ tido da queda na tampa e caixa do ventilador
res
– Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐
mentos estranhos gastam a corrente
001BA153 KN
001BA146 KN
0458-533-8421-E 59
português 4 Técnica de trabalho
001BA153 KN
– deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
podres
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
– numa posição exatamente horizontal
► Colocar a motosserra com a barra guia na – 1/10 (mín. 3 cm) do diâmetro do tronco acima
sola da bica. O indicador do sentido da queda da sola da bica (C)
tem de estar virado no sentido de queda cal‐
culado – se necessário, corrigir o sentido da A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G)
queda fazendo um corte posterior na bica apoia a árvore, e protege-a contra uma queda
antecipada.
4.4 Cortes de cunha – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
durante o corte de abate
– deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
podres
Entalhe
– como corte de compensação durante o traça‐
001BA150 KN
mento
– durante trabalhos de escultura em madeira
guia. 3.
doente.
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
4.5 Princípios básicos sobre o der com especial cuidado
corte de abate [Link] a barra guia com a parte inferior da
ponta – não com a parte superior – Perigo de
Medidas do cepo rebate! Serrar na potência máxima até que a
guia esteja encostada no tronco na largura
[Link] lentamente para a posição de enta‐
lhe – perigo de rebate e recuo![Link] cuida‐
dosamente – perigo de recuo!
C E
001BA259 KN
C
1/10
Ø G
60 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português
001BA260 KN
001BA270 KN
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa à Árvore normal – árvore numa posi‐
de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da esquerda: ção vertical com copa uniforme
barra guia estão paralelos. à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐
dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma 4.7 Corte de abate com fita de
espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da segurança (árvore normal)
bica. A) Troncos de pequeno diâmetro
Cunhas de abate Executar este corte de abate quando o diâmetro
Se possível, inserir a cunha de abate o mais do tronco é mais pequeno do que o comprimento
cedo possível, ou seja, assim que já não se de corte da motosserra.
esperar um impedimento da condução do corte.
Colocar a cunha de abate no corte de abate e 1.
introduzir mediante ferramentas adequadas. 2.
001BA261 KN
Selecionar as cunhas de abate adequadas em
função do diâmetro do tronco e da largura da
ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
para selecionar a cunha de abate (comprimento, mada de atenção “Atenção!”.
largura e altura apropriados). ► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
4.6 Selecionar um corte de abate ► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
adequado utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
A seleção do corte de abate adequado depende ► Criar o corte de abate até à presa (1)
das mesmas características que têm de ser res‐ – Não cortar a presa ao mesmo tempo
peitadas no cálculo do sentido de queda e do ► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
caminho de recuo. rança (2)
Distinguem-se várias especificidades diferentes – Não cortar a fita de segurança ao mesmo
destas características. Neste manual de instru‐ tempo
ções só são descritas as duas especificidades
mais frequentes:
0458-533-8421-E 61
português 4 Técnica de trabalho
3.
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo
001BA273 KN
6.
001BA274 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
► Colocar a cunha de abate (6)
de abate, com os braços estendidos
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
B) Troncos de grande diâmetro ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
Executar este corte de abate quando o diâmetro ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do tronco é maior do que o comprimento de do exterior, horizontalmente ao nível do corte
corte da motosserra. de abate, com os braços estendidos
de corte da motosserra.
1. 2.
62 0458-533-8421-E
5 Conjunto de corte português
serra totalmente na horizontal e oscilar tanto
quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo
001BA266 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
001BA268 KN
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
1. ços estendidos
5. 6.
2. 3.
4. 5 Conjunto de corte
001BA267 KN
5.1 Protecção da corrente ► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que
a corrediça tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa
001BA244 KN
Uma protecção da corrente apropriada para a
001BA186 KN
corrente está incluída no volume de forneci‐
mento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐
primentos numa moto‑serra, tem sempre que ser ► Puxar a protecção da mão em direcção do
utilizada uma protecção adequada da corrente tubo do punho até que clique audivelmente –
que cobre a guia completa. o travão da corrente está desbloqueado
Na protecção da corrente é marcada lateral‐ 6.3 Colocar a corrente
mente a indicação referente ao comprimento das
guias adequadas.
143BA003 KN
6.1 Desmontar a tampa do carreto
ATENÇÃO
3 1 1
1
2 4
001BA187 KN
2
001BA185 KN
64 0458-533-8421-E
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
tes) português
► Colocar o furo de fixação (2) sobre o bujão da
corrediça tensora – colocar ao mesmo tempo
a corrente sobre o carreto (3)
► Girar o parafuso (4) para a direita até que a 2
corrente forme ainda um pouco flecha em
baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐
mento se coloquem na ranhura da guia
2310BA015 KN
► Colocar novamente a tampa do carreto – e só
apertar a porca um pouco manualmente
► Continuação vide no capítulo "Esticar a cor‐
rente"
► Desaparafusar o parafuso (2)
7 Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento 1
rápido para as correntes)
7.1 Desmontar a tampa do carreto
3
2310BA016 KN
1
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
3 2 uma em direcção da outra
2310BA013 KN
2310BA017 KN
► Retirar a tampa do carreto (3)
0458-533-8421-E 65
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
português tes)
135BA011 KN
181BA012 KN
1
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (vide a seta), e girar a
ATENÇÃO arruela tensora para a esquerda até ao
encosto
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑-se ► Colocar a tampa do carreto, puxar ao mesmo
pelos dentes de corte bem afiados. tempo os narizes de guia para dentro das
► Colocar a corrente – começar pela ponta da aberturas do cárter do motor
guia – observar a posição da arruela tensora e
dos gumes
► Girar a arruela tensora (1) para a direita até
ao encosto 4
► Girar a guia de tal modo que a arruela tensora
indique em direcção do utilizador
5
2310BA018 KN
3
2 Os dentes da roda tensora e da arruela tensora
têm que engrenar uns nos outros durante a colo‐
181BA013 KN
66 0458-533-8421-E
8 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes) português
8 Esticar a corrente (disposi‐ ► Girar a roda tensora (1) para a direita até ao
encosto
tivo de esticamento lateral ► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
para as correntes) lhas (2)
► Bascular para dentro o cabo da porca de ore‐
lhas
► Continuação: vide o capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo!
► Controlar o esticamento da corrente com mais
142BA063 KN
frequência – vide o capítulo "Indicações de
1 serviço"
10 Controlar o esticamento da
Para o reesticamento durante o serviço:
► Parar o motor corrente
► Soltar a porca
► Levantar a guia na ponta
► Girar o parafuso (1) com a chave de fenda
para a direita até que a corrente esteja encos‐
tada no lado inferior da guia
► Continuar a levantar a guia, e apertar bem a
porca
► Continuar: Vide no capítulo "Controlar o esti‐
142BA064 KN
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo! ► Parar o motor
► Controlar o esticamento da corrente com mais ► Pôr luvas de protecção
frequência – vide o capítulo "Indicações de ► A corrente tem que estar encostada no lado
serviço" inferior da guia – ainda deve ser possível
puxá‑la manualmente sobre a guia com o tra‐
9 Esticar a corrente (disposi‐ vão da corrente desbloqueado
► Se necessário, reesticar a corrente
tivo de esticamento rápido
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
para as correntes) mais frequência que uma que já está em serviço
durante mais tempo.
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de
1 serviço"
11 Combustível
2 O motor tem de funcionar com uma mistura de
001BA112 KN
0458-533-8421-E 67
português 12 Meter combustível
68 0458-533-8421-E
12 Meter combustível português
001BA229 KN
001BA218 KN
► Limpar a tampa e a zona à volta antes de
abastecer o depósito para que não caia suji‐
dade para dentro do depósito de combustível
► Posicionar o aparelho de tal modo que a ► Bascular o arco para cima até que esteja
tampa do depósito indique para cima numa posição vertical
001BA219 KN
soante o modelo.
001BA224 KN
0458-533-8421-E 69
português 12 Meter combustível
12.3.3 Fechar 12.3.4 Verificar o bloqueio
001BA220 KN
001BA223 KN
– O nariz do arco tem que estar colocado com‐
O arco está na posição vertical:
pletamente no entalhe (seta)
► Colocar a tampa do depósito – as marcações
de posição na tampa do depósito e na tubula‐
dura de enchimento têm de coincidir
► Empurrar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada
001BA225 KN
► Agarrar a tampa do depósito – a tampa do
001BA221 KN
001BA227 KN
70 0458-533-8421-E
12 Meter combustível português
001BA234 KN
001BA226 KN
► Colocar a tampa do depósito e girar para a
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
esquerda até encaixar no assentamento da
sito de combustível têm de estar alinhadas
tubuladura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim girada para a
posição correta
► Girar a tampa do depósito para a direita e
fechar – consultar a secção "Fechar" e "Verifi‐
car o bloqueio"
001BA237 KN
12.4 Tampa do depósito com mar‐
cação
12.4.1 Abrir ► Retirar a tampa do depósito
12.4.2 Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito até
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
001BA236 KN
0458-533-8421-E 71
português 13 Óleo lubrificante para as correntes
12.4.4 Se a tampa do depósito não trancar
com o depósito de combustível
A parte inferior da tampa do depósito está tor‐
cida em comparação com a parte superior.
► Tirar a tampa do depósito do depósito de
combustível e examinar a partir do lado supe‐
rior
001BA233 KN
► Manter pressionada a tampa do depósito e
girar para a direita até encaixar
1
001BA238 KN
à esquerda: A parte inferior da tampa do
depósito está torcida – a marca‐
001BA231 KN
001BA239 KN
72 0458-533-8421-E
14 Meter óleo lubrificante para as correntes português
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐
tampa do depósito fique virada para cima
dável rapidamente.
► Abrir a tampa do depósito
AVISO
14.2 Encher com óleo lubrificante
O óleo lubrificante biológico para as correntes para correntes
tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐ ► Encher com óleo lubrificante para correntes –
lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O sempre que se abastece combustível
óleo com uma resistência demasiado pequena Não derramar óleo lubrificante para correntes
ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐ durante o abastecimento do depósito, nem
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐ encher o depósito até transbordar.
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐ A STIHL recomenda o sistema de enchimento
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐ para óleo lubrificante para correntes da STIHL
queio da bomba de óleo. (acessório especial).
► Fechar a tampa do depósito
A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐ Quando o depósito de combustível ficar vazio
ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐ deverá restar ainda algum óleo lubrificante para
ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo correntes no depósito de óleo.
lubrificante especial para as correntes.
Se a quantidade de óleo não diminuir no depó‐
ATENÇÃO sito de óleo, poderá existir uma avaria no trans‐
porte de óleo lubrificante: Verificar a lubrificação
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐ da corrente, limpar os canais de óleo, e consul‐
sar o cancro da pele no caso de um contacto tar event. um revendedor especializado. A
prolongado e repetido com a pele, e é nocivo STIHL recomenda que os trabalhos de manuten‐
para o meio ambiente! ção e as reparações sejam realizados unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
AVISO
15 Controlar a lubrificação da
O óleo usado não tem as características de lubri‐ corrente
ficação necessárias, e não está apropriado para
a lubrificação da corrente.
0458-533-8421-E 73
português 16 Travão da corrente
► Puxar a Puxar a proteção da mão em direção
AVISO do tubo do punhoproteção da mão em direção
do tubo do punho
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O
conjunto de corte será destruído irreparavel‐ AVISO
mente em pouco tempo quando a corrente se
movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐ O travão da corrente tem que ser desbloqueado
ção da corrente e o nível de óleo no depósito antes de acelerar (com a excepção do controlo
antes de iniciar o trabalho. do funcionamento) e antes de cortar madeira.
Cada nova corrente precisa de um período de Um número elevado de rotações do motor com o
rodagem de 2 a 3 minutos. travão da corrente bloqueado (a corrente está
parada) conduz já depois de pouco tempo a
Controlar o esticamento da corrente depois da danos no mecanismo propulsor e no acciona‐
rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade – mento da corrente (embreagem, travão da cor‐
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐ rente).
rente".
O travão da corrente é activado automatica‐
16 Travão da corrente mente com um rebate suficientemente forte da
serra – pela inércia de massa da protecção da
mão: A protecção da mão salta para frente em
direcção da ponta da guia – mesmo quando a
mão esquerda não está no tubo do punho atrás
16.1 Bloquear a corrente da protecção da mão, como por exemplo
durante o corte de abate.
O travão da corrente funciona unicamente
quando nada é alterado na protecção da mão.
meses
Utilização a tempo parcial: todos os seis
meses
utilização ocasional: anualmente
74 0458-533-8421-E
17 Serviço no inverno português
1
2 2
533BA014 KN
1
0458-533-8421-E 75
português 18 Arrancar / Parar o motor
76 0458-533-8421-E
18 Arrancar / Parar o motor português
18.4.1 No chão 18.4.2 Entre o joelho ou a coxa
143BA018 KN
143BA019 KN
► Colocar a moto‑serra numa posição segura no ► Emperrar o cabo da mão traseiro entre o joe‐
chão – procurar uma posição segura – a cor‐ lho ou a coxa
rente não deve tocar em objectos, nem no ► Segurar o tubo do punho com a mão
chão esquerda – com o polegar por baixo do tubo
► Puxar a moto‑serra com a mão esquerda no do punho
tubo do punho firmemente para o chão – com
o polegar por baixo do tubo do punho
► Entrar com o pé direito no cabo da mão tra‐
seiro
0458-533-8421-E 77
português 18 Arrancar / Parar o motor
ATENÇÃO
78 0458-533-8421-E
18 Arrancar / Parar o motor português
► Premir o fole da bomba de combustível pelo 18.8 Logo que o motor esteja a fun‐
menos cinco vezes – mesmo quando o fole
cionar
ainda está cheio de combustível
18.6.2 Em todas as execuções
0
5
2 3
3 4
533BA006 KN
533BA005 KN
0458-533-8421-E 79
português 19 Indicações de serviço
80 0458-533-8421-E
20 Manter a guia em ordem português
ção, carburador) não sejam carregadas extrema‐ Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐
mente por uma acumulação de calor. dade:
► Substituir a barra guia
19.3 Depois do trabalho
► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐ Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
cada durante a temperatura de serviço zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
AVISO cie interna da guia.
533BA002 KN
19.3.2 No caso de uma paragem mais longa
vide o capítulo "Guardar o aparelho"
► Premir o bloqueio do acelerador e ao mesmo
20 Manter a guia em ordem tempo o acelerador, e colocar a alavanca
combinada em l
► Puxar a corrediça para trás
► Retirar a cobertura para trás e para cima
2
1 3
21.2 Aplicar a cobertura
► Colocar novamente a cobertura, e bloqueá‑la
143BA026 KN
com a corrediça
22 Sistema de filtros de ar
O sistema de filtros de ar pode ser adaptado a
► Virar a guia – depois de cada afiação da cor‐ diversas condições de serviço pela aplicação de
rente e cada substituição da corrente – para diferentes filtros. É muito simples efectuar trans‐
evitar um desgaste unilateral, particularmente formações.
na reversão e no lado inferior
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a
ranhura da guia (3)
► Medir a profundidade da ranhura – com a
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
sório especial) – no setor no qual o desgaste
da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐ Passo da cor‐ Profundi‐
rente rente dade
mínima da
ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
0458-533-8421-E 81
português 23 Limpar o filtro de ar
533BA009 KN
► Puxar os dois entalhes para cima, bascular o
filtro de ar em direcção do cabo da mão tra‐
seiro, e retirá‑lo
AVISO
82 0458-533-8421-E
25 Vela de ignição português
533BA020 KN
vazio é irregular; má aceleração (ape‐
sar da regulação standard no parafuso
regulador da marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é demasiado
► Girar o parafuso regulador principal (H) no
magra.
sentido contrário aos ponteiros do relógio até
► Girar o parafuso regulador da marcha em
ao encosto – no máx. 3/4 voltas
vazio (L) sensivelmente no sentido contrário
► Girar o parafuso regulador da marcha em
aos ponteiros do relógio até que o motor fun‐
vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio
cione regularmente, e que acelere bem – no
até ao encosto – girá‑lo depois 1/4 volta no
máx. até ao encosto
sentido contrário aos ponteiros do relógio
Na maioria dos casos também é necessária uma
24.4 Regular a marcha em vazio alteração do parafuso de encosto da marcha em
► Efetuar a regulação standard vazio (LA) depois de qualquer correcção no
► Arrancar o motor, e deixá‑lo aquecer‑se parafuso regulador da marcha em vazio (L).
0458-533-8421-E 83
português 26 Comportamento da marcha do motor
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
1
"Dados técnicos"
000BA045 KN
► Desmontar a cobertura – vide o capítulo
"Cobertura"
ATENÇÃO
26 Comportamento da marcha
do motor
000BA039 KN
84 0458-533-8421-E
28 Controlar e substituir o carreto português
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
► Encher completamente o depósito de óleo 5
lubrificante se utilizar óleo lubrificante bioló‐
gico para correntes (por exemplo o STIHL Bio‐
Plus)
► Guardar o aparelho num local seco e seguro. 6
Protegê‑lo contra a utilização não autorizada
2
(por exemplo por crianças) 1
28 Controlar e substituir o car‐
reto 4
► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia
► Desbloquear o travão da corrente – puxar a
protecção da mão contra o tubo do punho 3
28.1 Substituir o carreto
6
2
1
001BA122 KN
► Fazer sair a arruela de aperto (1) com a chave
001BA121 KN
de fenda
► Retirar a arruela (2)
► Retirar o carreto anelar (3)
► Examinar o perfil de arrastamento no tambor
– Depois de ter gasto duas correntes ou mais da embreagem (4) – substituir também o tam‐
cedo bor da embreagem no caso de fortes vestígios
– Quando os vestígios de rodagem (setas) são de desgaste
mais profundos que 0,5 mm – senão, a durabi‐ ► Tirar o tambor da embreagem ou o carreto
lidade da corrente é prejudicada – utilizar um perfilado (5) em conjunto com a gaiola de agu‐
calibrador de controlo (acessório especial) lhas (6) da cambota – premir antes o bloqueio
para efectuar o controlo do acelerador no sistema do travão da cor‐
O carreto é poupado quando duas correntes são rente QuickStop Super
accionadas alternadamente.
28.2 Montar o carreto perfilado /
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais anelar
da STIHL para que seja garantida a óptima fun‐
► Limpar o munhão da cambota e a gaiola de
ção do travão da corrente.
agulhas, e untá‑los com a massa lubrificante
da STlHL (acessório especial)
► Puxar a gaiola de agulhas sobre o munhão da
cambota
► Girar o tambor da embreagem resp. o carreto
perfilado aprox. 1 volta depois de tê‑lo enfiado
para que o arrastamento para o accionamento
da bomba de óleo engate – premir antes o
bloqueio do acelerador no sistema do travão
da corrente QuickStop Super
► Enfiar o carreto anelar – os espaços ocos para
fora
► Colocar novamente a arruela e a arruela de
segurança na cambota
0458-533-8421-E 85
português 29 Manter e afiar a corrente
689BA021 KN
recondicionar em conformidade
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são B
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado
da STIHL para obter um ótimo resultado de afia‐ A Ângulo de afiação
ção.
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo
ATENÇÃO de afiação de 30°. As exceções consistem nas
correntes de corte longitudinal com um ângulo
É imprescindível respeitar os ângulos e as medi‐ de afiação de 10°. As correntes de corte longitu‐
das indicados a seguir. Uma corrente incorreta‐ dinal apresentam um X na denominação.
mente afiada – sobretudo limitadores de profun‐
B Ângulo de corte
didade demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra – perigo de O ângulo de corte correto é conseguido automa‐
ferimentos! ticamente com a utilização do porta-limas e do
diâmetro prescrito da lima.
29.2 Passo da corrente
Formas dos dentes Ângulo (°)
A B
Micro = dente de meio cinzel, por 30 75
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente de cinzel completo, 30 60
por exemplo 63 PS3, 26 RS,
a 36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por 10 75
exemplo 63 PMX, 36 RMX
689BA027 KN
689BA025 KN
90°
689BA018 KN
► Utilizar o porta-limas
Afiar manualmente as correntes apenas com a
ajuda de um porta-limas (acessório especial,
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação").
Os porta-limas apresentam marcações para o
ângulo de afiação.
Utilizar unicamente limas especiais para corren‐
tes! As outras limas não estão apropriadas nem
em forma nem no tipo de picado.
689BA043 KN
► Conduzir a lima: Colocar o porta-limas na hori‐
zontal (no ângulo reto à superfície lateral da
guia) de acordo com os ângulos indicados –
segundo as marcações no porta-limas – no
001BA203 KN
0458-533-8421-E 87
português 29 Manter e afiar a corrente
29.7 Distância dos limitadores de limas, o limitador de profundidade tem que ser
recondicionado
profundidade
Correntes com elo de acionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de acionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
a profundidade do dente de corte.
ATENÇÃO
689BA023 KN
O restante setor do elo de acionamento com
saliência não deve ser trabalhado, caso contrário
a tendência de ressalto da motosserra poderá
aumentar.
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume
689BA051 KN
0,2 mm (0,008").
Passo da corrente Limitador de profundi‐
dade
Distância (a) ► Recondicionar o limitador de profundidade
Polegadas (mm) mm (Polegadas)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) para o mesmo nível do calibrador de limas
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA044 KN
A distância dos limitadores de profundidade
diminui durante a afiação do dente de corte.
► Verificar a distância dos limitadores de profun‐
didade depois de cada afiação ► Em seguida, reafiar obliquamente o topo do
limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (veja a seta) – não colo‐
car o ponto mais alto do limitador de profundi‐
dade ainda mais para trás
2
1
689BA061 KN
88 0458-533-8421-E
29 Manter e afiar a corrente português
ATENÇÃO
0458-533-8421-E 89
português 30 Indicações de manutenção e de conservação
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.
Substituir X X
Carreto verificar X
Filtro de ar limpar X X
Substituir X
Elementos anti-vibratórios verificar X X
Substituição pelo revendedor X
especializado1)
Alimentação de ar na caixa do limpar X X X
ventilador
Nervuras cilíndricas limpar X X X
Carburadores Verificar a marcha em vazio, X X
a corrente não deve movi‐
mentar-se ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio, X
event. enviar a motosserra
para reparação no revende‐
dor especializado1)
Vela de ignição Reajustar a distância dos elé‐ X
trodos
substituir após cada
100 horas de funcionamento
Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X
(com a excepção dos parafu‐
sos reguladores)
Coletor da corrente verificar X
Substituir X
Autocolante de segurança Substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
0458-533-8421-E 91
português 31 Minimizar o desgaste, e evitar os danos
danos seguintes:
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ 1 Corrediça da cobertura
zada insuficientemente (por exemplo o filtro 2 Parafusos reguladores do carburador
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza 3 Bomba manual de combustível (arranque
insuficiente da condução do ar de refrigeração fácil1))
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) 4 Corrediça (serviço no verão/ serviço no
inverno, unicamente a MS 211)
5 Travão da corrente
92 0458-533-8421-E
33 Dados técnicos português
94 0458-533-8421-E
34 Aprovisionamento de peças de reposição português
34 Aprovisionamento de 36 Eliminação
peças de reposição Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países para a eliminação.
Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐
ção, indiquem por favor a denominação de
venda da moto‑serra, o número de referência da
máquina e os números de referência da guia e
da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim
a compra de um novo conjunto de corte.
A guia e a corrente são peças de desgaste. Para
comprar estas peças basta indicar a denomina‐
000BA073 KN
ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐
rência das peças e a denominação das peças.
Denominação de venda
Os produtos da STIHL não devem ser deitados
Número de referência da no lixo doméstico. Fazer com que os produto da
máquina STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem
sejam reutilizados ecologicamente.
Número de referência da guia As informações actuais referentes à eliminação
podem ser adquiridas no revendedor especiali‐
Número de referência da cor‐ zado da STIHL.
rente
37 Declaração de conformi‐
35 Indicações de reparação dade CE
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mente efectuar os trabalhos de manutenção e Badstr. 115
de conservação descritos nestas Instruções de D-71336 Waiblingen
serviço. As demais reparações devem unica‐ Alemanha
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados. declara, sob sua inteira responsabilidade, que
0458-533-8421-E 95
português 37 Declaração de conformidade CE
96 0458-533-8421-E
37 Declaração de conformidade CE português
0458-533-8421-E 97
português 37 Declaração de conformidade CE
98 0458-533-8421-E
37 Declaração de conformidade CE português
0458-533-8421-E 99
*04585338421E*
0458-533-8421-E
[Link]
*04585338421E*
0458-533-8421-E