0% encontró este documento útil (0 votos)
162 vistas100 páginas

Stihl PDF

Cargado por

bastelo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
162 vistas100 páginas

Stihl PDF

Cargado por

bastelo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

STIHL MS 171, 181, 211

2 - 48 Manual de instrucciones
48 - 96 Instruções de serviço
español

Índice

0000000876_033_E
Original de Instrucciones de servicio
fecho con este producto y pueda trabajar con él
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ sin problemas.
nes.............................................................. 2 En el caso de que tenga usted alguna pregunta
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3 sobre este producto, diríjase a su distribui‐
3 Fuerzas de reacción................................... 8 dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
4 Técnica de trabajo...................................... 9 distribución.
5 Equipo de corte.........................................16
6 Montar la espada y la cadena (tensado late‐ Atentamente
ral de la cadena)....................................... 17
7 Montar la espada y la cadena (tensado
rápido de la cadena)................................. 18
8 Tensar la cadena (tensado lateral de la
cadena)..................................................... 20 Dr. Nikolas Stihl
9 Tensar la cadena (tensado rápido de la
cadena)..................................................... 20 1 Notas relativas a este
10 Comprobar la tensión de la cadena.......... 20 manual de instrucciones
11 Combustible.............................................. 21
Este manual de instrucciones se refiere a una
12 Repostar combustible............................... 22

Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
motosierra STIHL, llamada también máquina a
13 Aceite lubricante de cadena......................25
motor en este manual de instrucciones.
14 Repostar aceite de lubricación para la
cadena...................................................... 26 1.1 Símbolos gráficos
15 Comprobar la lubricación de la cadena.... 26
16 Freno de cadena.......................................27 Los símbolos gráficos existentes en la máquina
17 Servicio de invierno...................................27 están explicados en este manual de instruccio‐
18 Arrancar / parar el motor........................... 28 nes.
19 Indicaciones para el servicio..................... 32 En función de la máquina y el equipamiento,
20 Mantenimiento de la espada.....................33 pueden existir los siguientes símbolos gráficos
21 Cubierta.................................................... 34 en la máquina.
22 Sistema de filtro de aire............................ 34 Depósito de combustible; mezcla de
23 Limpiar el filtro de aire...............................34 combustible compuesta por gasolina
24 Ajustar el carburador.................................35 y aceite de motor
25 Bujía..........................................................36 Depósito para aceite lubricante para
26 Comportamiento de marcha del motor..... 37 cadenas; aceite lubricante para cade‐
27 Guardar la máquina.................................. 37 nas
28 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 37 Bloquear el freno de cadena y desac‐
29 Cuidados y afilado de la cadena...............38 tivarlo
30 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 42 Freno de funcionamiento por inercia
31 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 44
32 Componentes importantes........................45
33 Datos técnicos.......................................... 45 Sentido de funcionamiento de la
cadena
34 Adquisición de piezas de repuesto........... 47
35 Indicaciones para la reparación................ 47
Ematic; regulación del cauda de
36 Gestión de residuos.................................. 47 aceite de lubricación para cadenas
37 Declaración de conformidad UE............... 48
Tensar la cadena
0458-533-8421-E. VA0.F21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021

Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
Conducción del aire de admisión: ser‐
empresa STIHL. vicio de invierno
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias Conducción del aire de admisión: ser‐
medidas para afianzar la calidad. Procuramos vicio de verano
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐

2 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
Calefacción de empuñadura para asuntos de prevención de accidentes en el
trabajo y otras.
Accionar la válvula de descompresión El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
Accionar la bomba manual de com‐
bustible dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
1.2 Marcación de párrafos de texto este analizador – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo bajo
ADVERTENCIA
tutela.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de No dejar que se acerquen niños, animales ni
lesiones para personas y de daños materiales espectadores.
graves.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
INDICACIÓN piedades.
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
rentes componentes. personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
1.3 Perfeccionamiento técnico bién el manual de instrucciones.

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
namiento de todas las máquinas y dispositivos; descansado, encontrarse bien y estar en buenas
por ello, nos reservamos los derechos relativos a condiciones. Quien por motivos de salud no
las modificaciones del volumen de suministro en pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
la forma, técnica y equipamiento. médico sobre la posibilidad de trabajar con una
máquina a motor.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
derechos a reclamar. mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
2 Indicaciones relativas a la motosierra.

seguridad En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐


rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con bajo – ¡alto peligro de accidente!
esta motosierra porque se trabaja a Sólo para implantados con marcapasos: el sis‐
una velocidad muy alta de la cadena
y los dientes de corte están muy afila‐ tema de encendido de esta motosierra genera
dos. un campo electromagnético muy pequeño. No se
Antes de ponerla en servicio por pri‐ puede excluir por completo que influya en algu‐
mera vez, leer con atención todo el nos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos
manual de instrucciones y guardarlo sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte
en un lugar seguro para posteriores con su médico y el fabricante del marcapasos.
consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones puede tener 2.2 Aplicación para trabajos apro‐
consecuencias mortales.
piados
2.1 Tener en cuenta en general La motosierra se ha de emplear sólo para serrar
Observar las normas de seguridad del país, de leña y objetos leñosos.
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, No se deberá utilizar la motosierra para otros
organismos sociales y autoridades competentes fines – ¡peligro de accidente!

0458-533-8421-E 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad

No realizar modificaciones en la motosierra – ello


puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños
personales y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no autorizados.

2.3 Ropa y equipo

001BA115 KN
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
Llevar la motosierra solo por el asidero tubular –
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata calientes de la máquina, en especial la superficie
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). En vehículos: asegurar la motosierra para que
Ponerse calzado apropiado – con no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐
protección anticortes, suela adhe‐
rente y protección de acero. ble y aceite para cadenas.

2.5 Limpiar
ADVERTENCIA Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, ponerse unas gafas protec‐ Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no
toras ceñidas según la norma EN 166 emplear disolventes de grasa.
o un protector de la cara. Prestar
atención a que asienten correcta‐ Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si
mente las gafas protectoras y la pro‐ fuera necesario.
tección de la cara.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. para limpiar la motosierra. El chorro de agua
protectores de oídos. duro puede dañar piezas de la motosierra.
Llevar casco protector si existe el peligro de que 2.6 Accesorios
caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de Acoplar únicamente herramientas, espadas,
material resistente (p. ej. de cuero). cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐
zas técnicamente iguales que estén autorizados
por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐
miento para la protección personal. cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐
rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el
2.4 Transporte riesgo de que se produzcan accidentes o daños
en la motosierra.
Antes del transporte – aun en trayectos cortos –
parar siempre la motosierra, bloquear el freno de STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
cadena y colocar el protector de cadena. De esta das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
manera, la cadena no puede arrancar acciden‐ originales STIHL. Las propiedades de éstos
talmente. armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.

2.7 Repostaje
La gasolina se enciende con muchí‐
sima facilidad – guardar distancia res‐
pecto de llamas – no derramar com‐
bustible – no fumar.

4 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
– Comprobar que esté firme el enchufe del
Parar el motor antes de repostar.
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐
No repostar mientras el motor está aún caliente ducirse chispas que enciendan la mezcla de
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de combustible y aire que salga – ¡peligro de
incendio! incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que – No modificar los dispositivos de mando ni los
se reduzca lentamente la presión y no despida de seguridad
combustible. – Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐ importante para manejar la motosierra de
lados. Si se ha derramado combustible, limpiar forma segura
inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de – Suficiente combustible y aceite de lubricación
que la ropa no se manche de combustible – si se para cadenas en los depósitos
diera el caso, cambiársela inmediatamente.
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
Las motosierras pueden estar equipadas de seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
serie con los cierres de depósito siguientes:
2.9 Arrancar la motosierra
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre
de bayoneta) Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
Colocar correctamente el cierre de tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
aleta plegable (cierre de bayoneta), motosierra de forma segura – el equipo de corte
girarlo hasta el tope y plegar el no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro
estribo. de lesiones originadas por la cadena en movi‐
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre miento.
del depósito por las vibraciones del motor y que La motosierra la maneja una sola persona. No
salga combustible. permitir la presencia de otras personas en la
Prestar atención a las fugas. Si sale zona de trabajo – tampoco al arrancar.
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras! No arrancar la motosierra, si la cadena se
encuentra dentro de un corte.

2.8 Antes del trabajo Poner en marcha el motor al menos a 3 m de


distancia del lugar en que se ha repostado y no
Comprobar que el estado de la motosierra reúna hacerlo en locales cerrados.
condiciones de seguridad – tener en cuenta los
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno
capítulos correspondientes del manual de ins‐
de cadena – existe peligro de lesiones al estar la
trucciones:
cadena en funcionamiento
– Comprobar el sistema de combustible en
cuanto a estanqueidad, especialmente las pie‐ No arrancar el motor con la máquina suspendida
zas visibles como p. ej. el cierre del depósito, de la mano – hacerlo tal como se describe en el
las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de instrucciones.
manual de combustible (sólo en caso de
motosierras con bomba manual de combusti‐ 2.10 Durante el trabajo
ble). En caso de fugas o daños, no arrancar el Adoptar siempre una postura estable y segura.
motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner Prestar atención si la corteza del árbol está
en marcha la motosierra, llevarla a un distri‐ húmeda – ¡peligro de resbalar!
buidor especializado para su reparación
– Freno de cadena y protector salvamanos
delantero, operativos
– Espada, correctamente montada
– Cadena, correctamente tensada
– El acelerador y el bloqueo del mismo tienen
que funcionar con suavidad – el acelerador
tienen que volver por sí mismo a la posición
de salida al soltarlo
– La palanca del mando unificado se puede
poner con facilidad en STOP, 0 o †

0458-533-8421-E 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad

No fumar trabajando con la motosierra ni en el


entorno inmediato de la misma – ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos
breves y hacerlo inmediatamente si se percibe

001BA087 LÄ
algún cambio:
– Parar el motor, esperar a que se detenga la
cadena
– Comprobar el estado y el asiento firme
– Fijarse en el estado de afilado
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
No tocar la cadena estando el motor en marcha.
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar
también los zurdos. Para guiarla de forma
inmediatamente el motor – quitar sólo entonces
segura, asir firmemente el asidero tubular y la
el objeto – ¡peligro de lesiones!
empuñadura con los pulgares.
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el
Parar inmediatamente el motor en el caso de
motor.
peligro inminente o bien de emergencia – accio‐
nar la palanca del mando unificado Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro
hacia STOP, 0 o †. de lesiones! – por un arranque accidental del
motor
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐
lancia. Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
Atención al estar el suelo helado, mojado,
árbol, hierba seca, combustible) del chorro
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
caliente de gases de escape y de la superficie
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro zar temperaturas especialmente altas.
de tropezar!
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
piada respecto de otras personas que estén ins‐ Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
truidas para casos de urgencias y que presten depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ aceite para cadenas – véase también "Repostar
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
también ropa protectora (casco) y no deberán la lubricación de la cadena".
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
En el caso de que la motosierra haya sufrido
Al llevar un protector para los oídos, hay que percances para los que no está prevista (p. ej.,
prestar más atención y tener más precaución – golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que
se perciben peor las señales de aviso de peligro funcione de forma segura antes de seguir utili‐
(gritos, señales acústicas y similares). zándola – véase también "Antes del trabajo".
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento tema de combustible y la operatividad de los dis‐
– ¡peligro de accidente! positivos de seguridad. No seguir utilizando la
Los polvos que se generan durante el aserrado motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a
pueden ser nocivos para la salud. En caso de un distribuidor especializado.
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
de protección contra el mismo. fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐ dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐
cionando aún un momento tras haber soltado el girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la
acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐ cadena en ralentí, encargar la reparación a un
cia. distribuidor especializado.

6 0458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
La motosierra produce gases de En el caso trabajar con regularidad y durante
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases puede mucho tiempo con la máquina y manifestarse
que sean inodoros e invisibles, pero repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
pueden contener hidrocarburos y en los dedos), se recomienda someterse a un
benceno sin quemar. No trabajar examen médico.
nunca con la motosierra en locales
cerrados o mal ventilados – tampoco 2.14 Mantenimiento y reparaciones
con máquinas de catalizador.
Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐
dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐
jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐
por un arranque accidental de la cadena
cación!
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
visual), disminución de la audición, mareos y nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
pérdida de concentración, dejar de trabajar trabajos de mantenimiento y reparaciones que
inmediatamente – estos síntomas se pueden estén descritos en el manual de instrucciones.
producir, entre otras causas, por la alta concen‐ Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐ dor especializado.
dente! STIHL recomienda encargar los trabajos de
2.11 Después de trabajar mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y res especializados STIHL siguen periódicamente
poner el protector de la cadena. cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
2.12 Almacenamiento
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
motosierra para que no tengan acceso a la preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
misma personas ajenas. especializado.
Guardar la motosierra de forma segura en un No realizar modificaciones en la motosierra – ello
local seco. puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
2.13 Vibraciones
Estando desacoplado el enchufe del cable de
La utilización prolongada de la máquina puede encendido o con la bujía desenroscada, poner
provocar trastornos circulatorios en las manos en movimiento la motosierra únicamente si la
("enfermedad de los dedos blancos") originados palanca del mando unificado se encuentra
por las vibraciones.
en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio! por chis‐
No se puede establecer una duración general pas de encendido fuera del cilindro
del uso, porque ésta depende de varios factores
No realizar trabajos de mantenimiento en la
que influyen en ello.
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
El tiempo de uso se prolonga: peligro de incendio debido al combustible.
– Protegiendo las manos (guantes calientes) Comprobar periódicamente la estanqueidad del
– Haciendo pausas cierre del depósito.
El tiempo de uso se acorta por:
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
– La predisposición personal a una mala circula‐ autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo) Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
– Bajas temperaturas perfecto, conexión firme).
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción Comprobar con regularidad el silenciador en
firme dificulta el riego sanguíneo) cuanto a perfecto estado.

0458-533-8421-E 7
español 3 Fuerzas de reacción

No trabajar estando dañado el silenciador ni sin


éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar

001BA036 KN
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Parar el motor Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
– Para comprobar la tensión de la cadena lanzada repentinamente y de forma incontrolable
– Para retensar la cadena hacia el operario.
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías 3.2 Un rebote se produce, p. ej. si
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.

001BA257 KN
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐
gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes homologados – La cadena entra en contacto involuntaria‐
para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐ mente con madera u otro objeto sólido por el
los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos sector del cuarto superior de la punta de la
contra la luz y el sol. espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
En caso de un funcionamiento anómalo del freno – La cadena queda aprisionada brevemente en
de cadena, parar inmediatamente el motor – el corte por la punta de la espada
¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra hasta 3.3 Freno de cadena QuickStop:
que esté subsanada la anomalía – véase "Freno
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
de cadena".
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
3 Fuerzas de reacción el freno de cadena, ésta se para en una fracción
Las fuerzas de reacción que se producen con de segundo –
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de véase el capítulo "Freno de cadena" en este
retroceso y el tirón hacia delante. manual de instrucciones.
3.1 Peligro por rebote 3.4 Disminuir el riesgo de rebote
El rebote puede ocasionar cortes – Trabajando con prudencia y correctamente
mortales. – Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos
– Serrando solo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada
– No serrar con la punta de la espada
– Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la vez

8 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
– No agachándose demasiado al trabajar – No retorcer la espada en el corte
– No serrando a más altura de los hombros
– Introduciendo la espada solo con el máximo 3.7 Prestar la máxima atención
cuidado en un corte ya empezado – En pendientes
– Trabajando en el "corte de punta" únicamente – A troncos que estén bajo tensión por haber
si se está familiarizado con esta técnica de caído desfavorablemente entre otros árboles
trabajo – Al trabajar en troncos tumbados por el viento
– Prestando atención a la posición del tronco y En estos casos, no trabajar con la motosierra –
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
nar la cadena tractor.
– Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
limitador de profundidad no debe ser dema‐ los trabajos de corte en lugares abiertos.
siado grande La madera muerta (madera seca, podrida o
– Empleando una cadena de baja tendencia al muerta) representa un peligro considerable y
rebote y una espada de cabeza pequeña difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
3.5 Tirón hacia delante (A) recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.

4 Técnica de trabajo
001BA037 KN

Los trabajos de aserrado y talado, así como


todos los trabajos relacionados con ellos (corte
A de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos
quienes hayan sido formados e instruidos para
Cuando, al cortar con el lado inferior de la ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐
espada – corte normal – la cadena se traba o jos quienes no tengan experiencia alguna con
roza un objeto sólido en la madera, la motosierra las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐
puede ser absorbida repentinamente hacia el dente!
tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma
segura el tope de garras. Al tratarse de trabajos de talado, se han de tener
en cuenta sin falta las normas específicas de los
3.6 Golpe de retroceso (B) países relativas a la técnica de talado.

4.1 Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque.
En esta posición del acelerador no se puede
regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
001BA038 KN

das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐


cia.
B A los principiantes les recomendamos practicar
el corte de madera redonda en un caballete –
Cuando, al cortar con el lado superior de la véase "Serrar madera delgada".
espada – corte del revés – la cadena se apri‐
siona o topa en un objeto sólido en la madera, la Emplear, en la medida de lo posible, una espada
motosierra puede retroceder de golpe hacia el corta: la cadena de aserrado, la espada y el
operario – para evitarlo: piñón de cadena tienen que encajar entre sí y
– No aprisionar el lado superior de la espada con la motosierra.

0458-533-8421-E 9
español 4 Técnica de trabajo

001BA033 KN
001BA082 KN
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento. Al efectuar trabajos en altura:
– Emplear siempre una plataforma elevadora
Emplear la motosierra únicamente para serrar – – No trabajar nunca sobre una escalera o
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ estando de pie en el árbol
ces adventicias. – No trabajar nunca sobre objetos inestables
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ – No trabajar nunca a una altura superior a la de
gando. los hombros
– No trabajar nunca con una sola mano
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐ Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el car firmemente el tope de garras – no serrar
usuario. hasta entonces.

Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
de lesiones por trozos de madera arrastrados! sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ segura.
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente! en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ Cortar madera delgada:
cias pueden encenderse materiales que sean – Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
fácilmente inflamables. También las plantas y ble – un caballete
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ – No sujetar la madera con el pie
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ – No permitir que otras personas sujeten la
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro madera ni que ayuden
de incendio, no utilizar la motosierra cerca de
Desramar:
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
– Utilizar una cadena de baja tendencia al
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
rebote
forestal competente si existe peligro de incendio.
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre el tronco
– No serrar con la punta de la espada
– Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión
– No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);

10 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español

de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
nes!
4.2 Preparar la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
1 Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
2

001BA151 KN

001BA088 LÄ
2 1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN

La distancia hasta el próximo lugar de trabajo


debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud
del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
escape
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de Elegir el espacio del arbolado en el que se
tracción (2) pueda talar el árbol.
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba Al hacerlo, tener en cuenta:
(corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐ – La inclinación natural del árbol
ceso! – Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
miento asimétrico, daños en la madera
INDICACIÓN – Sentido y velocidad del viento – no talar si el
viento sopla fuerte
La madera tumbada no debe tocar el suelo por – Sentido de la pendiente
el punto donde se haga el corte – de lo contrario, – Árboles contiguos
se dañaría la cadena. – Carga de nieve
– Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
Corte longitudinal: prestar especial atención a los daños en el
tronco o madera muerta (madera seca,
podrida o muerta)
001BA189 KN

001BA040 KN

Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras


B
B

– peligro de tirón hacia delante – aplicar la


A Sentido de la tala

0458-533-8421-E 11
español 4 Técnica de trabajo

B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐ 4.3 Muesca de caída


rada) Preparar la muesca de caída
– Establecer rutas de escape para todos los tra‐
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐
gonal en dirección contraria a la de caída
– Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
culos
– Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
tancia segura, pero no en las rutas de escape C

001BA271 KN
– Al talar, situarse solo en el lateral del tronco C
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
– En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo La muesca de caída (C) determina el sentido de
– Al retroceder, prestar atención a las ramas la tala.
que caigan y fijarse en la zona de la copa Importante:
Preparar la zona de trabajo en el tronco – Trazar la muesca de caída en ángulo recto
– Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos respecto del sentido de la tala
que molesten de la zona de trabajo en torno al – Serrar lo más cerca posible del suelo
tronco; postura estable para todos los trabaja‐ – Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
dores del tronco
– Limpiar con esmero el pie del tronco Establecer el sentido de la tala – con marca de
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros tala en la cubierta y en la caja del ventilador
cuerpos extraños hacen que la cadena de
aserrado se vuelva roma

001BA153 KN
001BA146 KN

Esta motosierra está provista de una marca de


– Cortar las raíces adventicias grandes: primero tala en la cubierta y la caja del ventilador. Utilizar
la más grande – proceder primero en sentido esta marca de tala.
vertical y luego en sentido horizontal – solo si Establecer la muesca de caída
se trata de madera sana
Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐
rra de manera que la muesca de caída quede en
ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de
caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) y corte superior biselado (corte transver‐
sal) se admiten varias secuencias – tener en
cuenta las normas específicas de cada país rela‐
tivas a la técnica de tala.
► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal)

12 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
► Realizar el corte superior biselado (corte 4.5 Información básica sobre el
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
corte de tala
inferior horizontal
Medidas del tronco
Comprobar el sentido de la tala

C E

001BA259 KN
001BA153 KN
C
1/10
Ø G

La muesca de caída (C) determina el sentido de


► Colocar la motosierra con la espada en la la tala.
base de la muesca de caída. La marca de tala
tiene que estar orientada hacia el sentido de La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra
la tala establecido – si es necesario, corregir en la caída del árbol.
el sentido de la tala recortando correspondien‐ – Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
temente la muesca de caída parte del diámetro del tronco
– No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
4.4 Cortes de albura tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el
sentido de caída puede desviarse del previsto
– ¡riesgo de accidente!
– Al trabajar con troncos podridos, dejar una
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro del
001BA150 KN

tronco por encima de la base de la muesca de


caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de seguri‐
dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la
Los cortes de albura impiden que se desgarre la
caída prematura.
albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐
gas – cortar en ambos lados del tronco a la – Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
diámetro del tronco
altura de la base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se – No serrar en ningún caso la banda al efectuar
el corte de tala
trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el
ancho de la espada, como máximo. – Al trabajar con troncos podridos, dejar una
franja más ancha
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐
tes de albura. Corte por penetración
– Como corte de alivio al tronzar
– En trabajos de talla de madera

0458-533-8421-E 13
español 4 Técnica de trabajo

Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y


altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.

4.6 Elegir un corte de tala apro‐


piado

001BA269 KN
1.
La elección del corte de tala apropiado depende
3. de los mismos aspectos que se han de tener en
2. cuenta al establecer el sentido de la tala y las
rutas de escape.
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
[Link] la espada por el lado inferior de la
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro
cuentes:
de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la
espada se haya introducido el doble de su ancho
en el [Link] lentamente a la posición de
inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retro‐
ceso![Link] – ¡peligro de golpe de retroceso!

001BA260 KN
001BA270 KN

Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐


tical con copa uniforme
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de
la tala
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar.
La cuchilla para perforar y el lado superior o el 4.7 Corte de tala con banda de
inferior de la espada son paralelos.
seguridad (árbol normal)
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla
ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo, A) Troncos delgados
es decir, del mismo grosor en todos los puntos. Realizar este corte de tala si el diámetro del
Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐ tronco es más pequeño que la longitud de corte
lelo con la línea muesca de caída. de la motosierra.
Cuñas de tala
1.
Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir, 2.
hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos
para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e
introducirla mediante las herramientas apropia‐
das.
001BA261 KN

Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no


emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero
pueden causar daños graves en la cadena de
aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del
demás en voz alta gritando "¡atención!".
diámetro del tronco y del ancho de la ranura de
► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
corte (análogamente, corte de tala (E)).
hacerlo, insertar la espada por completo

14 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabajo español
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de – Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ ► Moldear el corte de tala hasta la banda de
biar lo menos posible la posición de la moto‐ seguridad (3)
sierra – Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
El corte de tala se sigue realizando desde el
tura (1)
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
seguridad (2) mismo nivel que el primero.
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad ► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
3.
tura (4)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad

001BA273 KN 6.

► Poner una cuña de tala (3)


Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar

001BA274 KN
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
► Poner una cuña de tala (6)
B) Troncos gruesos Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de tala si el diámetro del por segunda vez gritando "¡atención!".
tronco es más grande que la longitud de corte de ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
la motosierra. horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos

4.8 Corte de tala con banda de


retención (árboles que cuel‐
1. 4. 5. guen hacia delante)
2.
3. A) Troncos delgados
001BA263 KN

Realizar este corte de tala si el diámetro del


tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
1. 2.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
001BA265 KN

► Introducir la punta de la espada en la madera


delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐ ► Introducir la espada de punta en el tronco
tura (2) hasta que salga por el otro lado

0458-533-8421-E 15
español 5 Equipo de corte
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ruptura (1)
El corte de tala se sigue realizando desde el
– Exactamente horizontal
lado opuesto del tronco.
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de Prestar atención a que el segundo corte esté al
retención (2) mismo nivel que el primero.
– Exactamente horizontal ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐

001BA266 KN
tura (5)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar – Al hacerlo, no cortar la banda de retención
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
B) Troncos gruesos

001BA268 KN
1.
5. 6.
2. 3. Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
4. por segunda vez gritando "¡atención!".
001BA267 KN

► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐


cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos

Realizar este corte de talado si el diámetro del 5 Equipo de corte


tronco es más grande que la longitud de corte de La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
la motosierra. man el equipo de corte.
► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro; El equipo de corte contenido en el volumen de
cambiar lo menos posible la posición de la suministro está armonizado óptimamente con la
motosierra motosierra.
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐ 1
zontal y girarla lo máximo posible 2
– Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
001BA248 KN

tura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura a 3
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)

16 0458-533-8421-E
6 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena) español
– El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir 1
– El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no
2

001BA185 KN
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.

5.1 Protector de la cadena ► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta


que la corredera tensora (2) esté aplicada al
lado izquierdo del rebaje de la caja

6.2 Desactivar el freno de cadena

001BA244 KN

001BA186 KN
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en
una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐ ► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
tector de cadena apropiado que cubra la espada dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
por completo. freno de cadena está desactivado
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐ 6.3 Colocar la cadena
bado la indicación relativa a la longitud de la
correspondiente espada apropiada.

6 Montar la espada y la
cadena (tensado lateral de
la cadena)
143BA003 KN

6.1 Desmontar la tapa del piñón de


cadena

ADVERTENCIA

Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐


nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena – comenzar por la punta de
533BA001 KN

la espada

► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa del


piñón de cadena

0458-533-8421-E 17
español 7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)

7.2 Montar el disco tensor

3 1 1
2 4 1

001BA187 KN

2310BA014 KN
► Colocar la espada sobre los tornillos (1) – las
aristas de corte de la cadena tienen que estar ► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
orientadas hacia la derecha
► Colocar el orificio de fijación (2) sobre el
pivote de la corredera tensora – al mismo
tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3) 2
► Girar el tornillo (4) hacia la derecha hasta que
la cadena cuelgue ya sólo un poco por la
parte inferior – y los salientes de los eslabo‐
nes impulsores penetren en la ranura de la

2310BA015 KN
espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena –
y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano
► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
► Desenroscar el tornillo (2)
7 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de 1
la cadena)
7.1 Desmontar la tapa del piñón de
cadena 3

► Posicionar entre sí el disco tensor (1) y la 2310BA016 KN


1 espada (3)
3 2
2310BA013 KN

2
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre)
► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda,
2310BA017 KN

hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de


cadena (3)
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3)

► Aplicar el tornillo (2) y apretarlo

18 0458-533-8421-E
7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) español

7.3 Desactivar el freno de cadena

3
2

181BA013 KN
001BA186 KN
► Colocar la cadena sobre el piñón de
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐ cadena (2)
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el ► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
freno de cadena está desactivado la cabeza del tornillo con collar trasero tiene
que penetrar en el agujero oblongo
7.4 Colocar la cadena

135BA011 KN
181BA012 KN

1
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor
ADVERTENCIA hacia la izquierda hasta el tope
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ hacerlo, colocar los salientes de guía en las
nes por los dientes de corte afilados. aberturas de la carcasa del motor
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario

0458-533-8421-E 19
español 8 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)

9 Tensar la cadena (tensado


rápido de la cadena)
4
5
1

2310BA018 KN
2

001BA112 KN
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen
que engranar entre sí los dientes de la rueda
tensora y los del disco tensor; si es necesario,
► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que Para el retensado durante el servicio:
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena ► Parar el motor
contra la carcasa del motor ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre) aflojar dicha tuerca
► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐ ► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha
mente hasta el tope
► Para continuar: véase "Tensar la cadena" ► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
8 Tensar la cadena (tensado ► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
lateral de la cadena) de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"

10 Comprobar la tensión de la
142BA063 KN

1 cadena

Para el retensado durante el trabajo:


► Parar el motor
► Soltar la tuerca
► Elevar la espada por la punta
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
142BA064 KN

destornillador hasta que la cadena quede apli‐


cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión ► Parar el motor
de la cadena de aserrado" ► Ponerse guantes protectores
Una cadena nueva se ha de retensar con más ► La cadena tiene que estar aplicada al lado
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ inferior de la espada – y, estando desactivado
vicio. el freno de cadena, se tiene que poder mover
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la sobre la espada tirando de aquella con la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio" mano
► De ser necesario, retensar la cadena

20 0458-533-8421-E
11 Combustible español
11.2.2 Aceite de motor
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
vicio. puede usar un aceite de motor de dos tiempos
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
cadena – véase "Indicaciones para el servicio" de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
11 Combustible STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
El motor se ha de alimentar con una mezcla pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
compuesta por gasolina y aceite de motor. rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
ADVERTENCIA útil de la máquina.
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la 11.2.3 Proporción de la mezcla
inhalación de vapores de la misma.
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
11.1 STIHL MotoMix
11.2.4 Ejemplos
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado ya está exento de Cantidad de gaso‐ Aceite de dos tiempos
lina STIHL 1:50
benceno y plomo, se distingue por un alto índice Litros Litros (ml)
octano y tiene siempre la proporción de mezcla 1 0,02 (20)
correcta. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la 15 0,30 (300)
máxima durabilidad del motor con el aceite de 20 0,40 (400)
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL. 25 0,50 (500)
MotoMix no está disponible en todos los merca‐ ► En un bidón homologado para combustible,
dos. echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
11.2 Mezclar combustible
11.3 Guardar la mezcla de combus‐
INDICACIÓN tible
Si los productos de servicio no son apropiados o Sólo en bidones homologados para combustible,
la proporción de la mezcla no corresponde a la guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro,
norma se pueden producir serios daños en el protegidos contra la luz y el sol.
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala La mezcla de combustible envejece – mezclar
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐ sólo la cantidad que se necesite para algunas
rías y el depósito de combustible. semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
11.2.1 Gasolina sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
Emplear solo gasolina de marca con un índice perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin tible.
plomo. Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ cenar 2 años sin problemas.
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
namiento en motores con ajuste manual del car‐ con la mezcla
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores. ADVERTENCIA

Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ En el bidón puede generarse presión – abrirlo
tran plena potencia empleando gasolina con una con cuidado.
proporción de alcohol de hasta 25% (E25). ► Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito
de combustible y el bidón

0458-533-8421-E 21
español 12 Repostar combustible

Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ 12.3 Cierre de depósito sin marca‐
zado para la limpieza y llevarlos a los puntos lim‐ ción
pios.
12.3.1 Abrir
12 Repostar combustible

12.1 Preparar la máquina

001BA218 KN
► Abrir el estribo hasta que se encuentre en
posición vertical
001BA229 KN

► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐


rre y sus alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐

001BA219 KN
rre esté orientado hacia arriba

12.2 Diferentes marcaciones en los


cierres de depósito ► Girar el cierre del depósito en sentido antiho‐
Los cierres de depósito y los depósitos de com‐ rario (aprox. 1/4 de vuelta)
bustible pueden estar marcados de forma dife‐
rente.
Según la ejecución, el cierre de depósito y el
depósito de combustible pueden carecer de mar‐
cación.
001BA224 KN

► Quitar el cierre del depósito


12.3.2 Repostar combustible
001BA240 KN

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el


depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
Izquierda: cierre de depósito – sin marcacio‐ para combustible de STIHL (accesorio especial).
nes ► Repostar combustible
Derecha: cierre de depósito – con marcacio‐
nes en el cierre y en el depósito

22 0458-533-8421-E
12 Repostar combustible español
12.3.3 Cerrar 12.3.4 Comprobar el enclavamiento

001BA220 KN

001BA223 KN
– El saliente del estribo tiene que encontrarse
El estribo está en posición vertical:
completamente introducido en el rebaje (fle‐
► Colocar el cierre del depósito: las marcas de
cha)
posición del cierre del depósito y la boca de
llenado tienen que estar alineadas
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope

001BA225 KN
001BA221 KN

► Agarrar el cierre del depósito: está correcta‐


mente encajado si no se puede mover ni qui‐
tar
► Mantener el cierre del depósito presionado y 12.3.5 Si el cierre del depósito no se puede
girarlo en sentido horario hasta que encaje mover o quitar
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior:
001BA222 KN

001BA227 KN

► Abatir el estribo hasta el tope

Izquierda: parte inferior del cierre del depósito


girada
Derecha: parte inferior del cierre del depósito
en posición correcta

0458-533-8421-E 23
español 12 Repostar combustible

001BA234 KN
001BA226 KN
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
Las marcas del cierre del depósito y del depósito
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de combustible tienen que estar alineadas
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo (ver los apartados "Cerrar" y "Com‐
probar el enclavamiento")

001BA237 KN
12.4 Cierre de depósito con marca‐
ción
12.4.1 Abrir ► Quitar el cierre del depósito
12.4.2 Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
para combustible de STIHL (accesorio especial).
► Repostar combustible
001BA236 KN

12.4.3 Cerrar

► Desplegar el estribo 001BA234 KN


001BA232 KN

El estribo está en posición vertical:


► Colocar el cierre del depósito: las marcas del
cierre del depósito y del depósito de combusti‐
► Girar el cierre del depósito ble tienen que estar alineadas
(aprox. 1/4 de vuelta) ► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope

24 0458-533-8421-E
13 Aceite lubricante de cadena español
12.4.4 Si el cierre del depósito no se puede
encajar con el depósito de combusti‐
ble
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de combustible y
observarlo desde la parte superior

001BA233 KN
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
1

001BA238 KN
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito, girada: la marca inte‐
001BA231 KN

rior (1) está alineada con la


marca exterior
Derecha: Parte inferior del cierre del
depósito en la posición correcta:
Entonces, quedan alineadas las marcas del cie‐ la marca interior se encuentra
debajo del estribo. Esta no
rre del depósito y del depósito de combustible queda alineada con la marca
exterior
001BA235 KN

001BA239 KN

► Cerrar el estribo
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
001BA241 KN

► Girar el cierre del depósito en sentido horario


y cerrarlo (véase el apartado "Cerrar")

13 Aceite lubricante de
El cierre del depósito está encajado cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐

0458-533-8421-E 25
español 14 Repostar aceite de lubricación para la cadena
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
mente biodegradable.
► Abrir el cierre del depósito
INDICACIÓN
14.2 Repostar aceite de lubricación
El aceite biológico para la lubricación de la para la cadena
cadena tiene que tener suficiente resistencia al ► Echar aceite lubricante para cadenas – cada
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite vez que se haya repostado combustible
con escasa resistencia al envejecimiento tiende Al repostar, no derramar aceite lubricante ni lle‐
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ nar el depósito hasta el borde.
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐
piar, especialmente en el sector del acciona‐ STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
miento de la cadena y en la cadena – que STIHL para aceite lubricante para cadenas
incluso provocan el bloqueo de la bomba de (accesorio especial).
aceite. ► Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que
La duración de la cadena y la espada depende quedar todavía un resto de aceite lubricante de
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐ cadena en el depósito.
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas. Si no baja el nivel de aceite en el depósito,
podrá existir una irregularidad en el suministro
ADVERTENCIA de aceite lubricante: comprobar la lubricación de
la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir
¡No emplear aceite usado! El aceite usado eventualmente a un distribuidor especializado.
puede provocar cáncer de piel si el contacto STIHL recomienda encargar los trabajos de
cutáneo es prolongado y repetido y daña el mantenimiento y las reparaciones siempre a un
medio ambiente distribuidor especializado STIHL.

INDICACIÓN 15 Comprobar la lubricación


de la cadena
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐
cantes necesarias y no es apropiado para la
lubricación de la cadena.

14 Repostar aceite de lubrica‐


ción para la cadena
143BA024 KN

14.1 Preparar la máquina


La cadena tiene que despedir siempre un poco
de aceite.

INDICACIÓN

¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!


Si la cadena funciona en seco, se destruye de
forma irreparable el equipo de corte en breve
001BA158 KN

tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar


siempre la lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
► Limpiar a fondo el cierre del depósito de Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo
aceite y su entorno, a fin de que no penetre de rodaje de 2 a 3 minutos.
suciedad en el depósito

26 0458-533-8421-E
16 Freno de cadena español

Tras el rodaje, comprobar la tensión de la El freno de cadena se activa automáticamente al


cadena y corregirla si es necesario – véase producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐
"Comprobar la tensión de la cadena". mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐
tector salvamanos: el protector salvamanos se
16 Freno de cadena mueve rápidamente hacia la punta de la espada
– aun cuando la mano izquierda no se encuentre
en el asidero tubular, detrás del protector salva‐
manos, como p. ej. en el corte de talado.

16.1 Bloquear la cadena El freno de cadena funciona solamente, si no se


ha modificado nada en el protector salvamanos.

16.3 Controlar el funcionamiento del


freno de cadena
Cada vez que se vaya a empezar a trabajar: blo‐
quear la cadena estando el motor en ralentí
(oprimir el protector salvamanos hacia la punta
143BA011 KN de la espada) y acelerar a fondo brevemente
(máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El
protector salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.
– En caso de emergencia
– Al arrancar 16.4 Mantenimiento del freno de
– En ralentí cadena
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta
El freno de cadena está sometido a desgaste
de la espada con la mano izquierda – o automá‐
por fricción (desgaste natural). Para que pueda
ticamente, por el rebote de la sierra: la cadena
cumplir su función, deberá ser sometido con
se bloquea – y se para.
regularidad a un mantenimiento y cuidados por
16.2 Soltar el freno de cadena personal instruido. STIHL recomienda encargar
los trabajos de mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada com‐ cada 3 meses
pleta:
Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses
Aplicación ocasional: anualmente
143BA012 KN

17 Servicio de invierno

► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐


dero tubular 17.1 Corredera de invierno (sólo MS
INDICACIÓN
211)
Con temperaturas inferiores a +10°C:
Antes de dar gas (excepto al controlar el funcio‐ ► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
namiento) y antes de serrar, se ha de desactivar
el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado
con el freno de cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca daños, ya tras un
breve tiempo, en el motor y el accionamiento de
la cadena (embrague, freno de cadena).

0458-533-8421-E 27
español 18 Arrancar / parar el motor
► Asentar la placa cobertera (1) y fijarla con los
tornillos (2)
► En caso de haberse enfriado mucho la moto‐
sierra, hacer llegar el motor tras el arranque a
la temperatura de servicio
Sólo MS 211: En caso de utilizar la placa cober‐
1 tera, la corredera de invierno puede ponerse en
servicio de invierno o en servicio de verano. Con
temperaturas inferiores a +10°C, ponerla en ser‐
vicio de invierno.

18 Arrancar / parar el motor


18.1 Posiciones de la palanca del
mando unificado

2
STOP
533BA003 KN

► Girar la corredera junto a la bujía en 45° con


la llave universal en sentido antihorario 0
1 Servicio de invierno
2 Servicio de verano
► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
El carburador se baña así con aire caliente pro‐
cedente del entorno del cilindro – no se congela
el carburador.

INDICACIÓN

001BA140 KN
Por encima de + 20 °C, volver a poner sin falta la
corredera en servicio de verano. Peligro de per‐
turbaciones del funcionamiento del motor –
¡sobrecalentamiento!
Stop 0 – Motor parado – el encendido está des‐
17.2 Montar la placa cobertera conectado
(Accesorio especial, no para ejecuciones ErgoS‐ Posición de funcionamiento F – el motor está en
tart) marcha o puede arrancar
Gas de arranque n - en esta posición se
arranca el motor caliente – la palanca del mando
unificado pasa a la posición de funcionamiento
al accionar el acelerador
Mariposa de arranque cerrada l – en esta posi‐
ción se arranca el motor frío
2 2
533BA014 KN

28 0458-533-8421-E
18 Arrancar / parar el motor español

18.2 Ajustar la palanca del mando 18.4.1 En el suelo


unificado
Para ajustar la palanca del mando unificado de
la posición de funcionamiento F a mariposa de
arranque cerrada l, oprimir el bloqueo del ace‐
lerador y el acelerador al mismo tiempo y rete‐
nerlos – ajustar la palanca del mando unificado.
Para el ajuste a gas de arranque n, poner pri‐
mero la palanca del mando unificado en mari‐
posa de arranque cerrada l, oprimir luego
dicha palanca a la posición de gas de arran‐
que n.
El cambio a la posición de gas de arranque n
sólo es posible desde la posición de mariposa de
arranque cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador pulsando
ligeramente al mismo tiempo el acelerador, la
palanca del mando unificado salta de la posición
de gas de arranque n a la posición de funciona‐

143BA018 KN
miento F.
Para desconectar el motor, poner la palanca del
mando unificado en Stop 0.
► Depositar la motosierra de forma segura en el
18.2.1 Posición de mariposa de arranque suelo – adoptar una postura estable – la
cerrada l cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐
– Con el motor frío poco el suelo
– Si el motor se para tras el arranque al dar gas ► Presionar firmemente la motosierra contra el
– Si el depósito se ha vaciado estando el motor suelo por el asidero tubular con la mano
en marcha (el motor se ha parado) izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐
18.2.2 Posición de gas de arranque n dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto) sera
– Tras el primer encendido
– Tras ventilar la cámara de combustión, si el
motor se había ahogado

18.3 Bomba de combustible


Oprimir el fuelle de la bomba de combustible
unas cuantas veces – aun cuando el fuelle toda‐
vía esté lleno de combustible:
– En el primer arranque
– Si el depósito se ha vaciado estando el motor
en marcha (el motor se ha parado)

18.4 Sujetar la motosierra


Hay dos formas posibles de sujetar la motosierra
para realizar el arranque.

0458-533-8421-E 29
español 18 Arrancar / parar el motor
18.4.2 Entre las rodillas o los muslos 18.5 Arrancar
18.5.1 Ejecuciones estándar

143BA019 KN

143BA020 KN
► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos
► Con la mano izquierda, sujetar firmemente el ► Con la mano derecha, tirar lentamente de la
asidero tubular - el pulgar, por debajo de dicho empuñadura de arranque hasta percibir una
asidero resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza
– al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura! No dejar retro‐
ceder bruscamente la empuñadura de arran‐
que – guiarla verticalmente hacia atrás, para
que el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período de inac‐
tividad considerable, puede que sea necesario
accionar varias veces el cordón de arranque en
máquinas que no equipen una bomba manual de
combustible adicional - hasta que se suministre
suficiente combustible.
18.5.2 Ejecuciones con ErgoStart

ADVERTENCIA

Arrancar esta máquina es extremadamente sen‐


cillo y fácil, pudiéndolo hacer también niños –
¡peligro de accidente!

Impedir sin falta que los niños u otras personas


ajenas puedan intentar arrancar la máquina:
– Vigilar siempre la máquina durante las pausas
en el trabajo
– Almacenamiento seguro después del trabajo

30 0458-533-8421-E
18 Arrancar / parar el motor español
► Oprimir el fuelle de la bomba de combustible
El sistema ErgoStart acumula la energía para
cinco veces, como mínimo – aun cuando el
arrancar la motosierra. Por este motivo, pueden
fuelle aún esté lleno de combustible
transcurrir unos pocos segundos entre el accio‐
namiento del arranque y la puesta en marcha del 18.6.2 En todas las ejecuciones
motor.
En ejecuciones con ErgoStart, hay dos posibili‐
dades para arrancar:
► Con la mano derecha, tirar de la empuñadura 0
de arranque lenta y uniformemente – o – con
la mano derecha, tirar de la empuñadura de
arranque en varias carreras cortas, extra‐
yendo cada vez sólo un trozo corto de cordón 1
► Al arrancar, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla verticalmente hacia
atrás, para que el cordón se enrolle correcta‐
mente
2
18.6 Arrancar la motosierra
3
ADVERTENCIA

533BA005 KN
En el sector de giro de la motosierra no deberá
encontrarse ninguna otra persona.
► Tener en cuenta las normas de seguridad
18.6.1 Ejecuciones con bomba de combusti‐ ► Oprimir el protector salvamanos (1) hacia
ble delante - la cadena está bloqueada
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador (2) y éste y mantenerlos - ajustar la
palanca del mando unificado (3)
Posición de mariposa de arranque cerrada l
– Con el motor frío (también si el motor se ha
parado tras el arranque al dar gas)
Posición de gas de arranque n
– Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
► Sujetar y arrancar la motosierra

18.7 Tras el primer encendido


► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de gas de arranque n
► Sujetar y arrancar la motosierra
533BA004 KN

0458-533-8421-E 31
español 19 Indicaciones para el servicio

18.8 Una vez que el motor esté en El freno de cadena queda desactivado – la moto‐
marcha sierra está lista para el trabajo.

INDICACIÓN

Acelerar sólo estando desactivado el freno de


0 cadena. Un número de revoluciones del motor
elevado con el freno de cadena bloqueado (la
cadena permanece parada) provoca daños ya
5 tras un breve tiempo en el embrague y el freno
de cadena.

18.9 Con temperaturas muy bajas


► Dejar calentarse brevemente el motor dando
poco gas

18.10 Parar el motor


► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de parada 0
3 18.11 Si no arranca el motor
4 Tras el primer encendido, no se habrá pasado a
533BA006 KN

tiempo la palanca del mando unificado de la


posición de mariposa de arranque cerrada l a
la de gas de arranque n, el motor posiblemente
esté ahogado.
► Oprimir brevemente el acelerador (4), la ► Poner la palanca del mando unificado en la
palanca del mando unificado (3) salta a la posición de parada 0
posición de funcionamiento F, y el motor pasa ► Desmontar la bujía – véase "Bujía"
a ralentí ► Secar la bujía
► Accionar varias veces el mecanismo de arran‐
que - para ventilar la cámara de combustión
► Volver a montar la bujía - véase "Bujía"
► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de gas de arranque n – también al
estar frío el motor
► Arrancar de nuevo el motor

19 Indicaciones para el servi‐


cio
19.1 Durante el primer tiempo de
servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un margen
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
tercera vez el depósito de combustible, a fin de
que no se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
143BA012 KN

tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –


en el motor se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia máxima
tras 5 hasta 15 llenados del depósito.
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular

32 0458-533-8421-E
20 Mantenimiento de la espada español

19.2 Durante el trabajo 19.3 Después del trabajo


► Destensar la cadena si se había tensado
INDICACIÓN durante el trabajo a temperatura de servicio

No ajustar el carburador a un valor de mezcla INDICACIÓN


más pobre para conseguir una potencia aparen‐
temente mayor – podrían producirse daños en el Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta
motor – véase "Ajustar el carburador". la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede dañar el cigüe‐
INDICACIÓN ñal y los cojinetes.

Acelerar sólo estando desactivado el freno de 19.3.1 En el caso de una parada breve
cadena. Un número de revoluciones del motor Dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con
elevado con el freno de cadena bloqueado (la el depósito de combustible lleno, en un lugar
cadena permanece parada) provoca daños ya seco que no esté cerca de fuentes de ignición,
tras un breve tiempo en el motor y el acciona‐ hasta el siguiente servicio.
miento de la cadena (embrague, freno de
cadena). 19.3.2 En el caso de una parada de cierta
duración
19.2.1 Controlar con frecuencia la tensión de Véase "Guardar la máquina".
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más 20 Mantenimiento de la
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ espada
vicio.
19.2.2 Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐ 2
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐ 1 3
lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase

143BA026 KN
"Tensar la cadena".
19.2.3 A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el ► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐
lado inferior de la espada – de hacerlo, podría ción de afilado y cada cambio de la cadena –
salirse la cadena. Retensar la cadena – véase con el fin de evitar un desgaste unilateral, en
"Tensar la cadena". especial en la zona de inversión y en el lado
inferior
INDICACIÓN ► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena ranura de la espada (3)
sin destensar puede dañar el cigüeñal y los coji‐ ► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
netes. de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
19.2.4 Tras un funcionamiento a plena carga gaste de la superficie de deslizamiento es
de cierta duración mayor
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
durante un breve tiempo, hasta que la corriente dad
de aire de refrigeración haya extraído el calor mínima de
excesivo, con el fin de que los componentes del la ranura
motor (sistema de encendido, carburador) no Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
sufran una carga extrema originada por la acu‐ Picco 3/8“ P 5,0 mm
mulación de calor. Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm

0458-533-8421-E 33
español 21 Cubierta

Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐


dad:
► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan
en el fondo de la ranura, la base del diente y los
eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐
cie de deslizamiento de la espada.

21 Cubierta
21.1 Desmontar la cubierta

533BA002 KN

533BA008 KN
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador y éste, y poner la palanca del mando
22.1 Placa de vellón (MS 171)
unificado en l
► Oprimir la corredera hacia atrás Ilustración superior.
► Retirar la cubierta hacia atrás y arriba
22.2 Filtro de vellón monopieza con
21.2 Montar la cubierta labio de obturación (MS 181,
► Asentar nuevamente la cubierta y bloquearla MS 211)
con la corredera
Ilustración inferior, accesorio especial en la
22 Sistema de filtro de aire MS 171.
El sistema de filtro de aire se puede adaptar a 22.3 Filtro de tejido monopieza
distintas condiciones de servicio montando filtros
diferentes. Los reequipamientos resultan senci‐ (accesorio especial)
llamente posibles. Para condiciones de servicio húmedas y extre‐
madamente frías.

23 Limpiar el filtro de aire


23.1 Si disminuye perceptiblemente
la potencia del motor
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
► Sustituir sin falta los filtros que estén dañados
► Eliminar la suciedad más importante de los
alrededores del filtro

34 0458-533-8421-E
24 Ajustar el carburador español

24.3 Ajuste estándar

H L

533BA009 KN

533BA020 KN
► Oprimir los dos fiadores hacia arriba, volcar el
filtro de aire hacia la empuñadura trasera y ► Girar el tornillo regulador principal (H) en sen‐
quitarlo tido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta,
como máx.
INDICACIÓN ► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido horario hasta el tope – girarlo luego 1/4 de
No emplear herramientas para desmontar y
vuelta en sentido antihorario
montar el filtro de aire – el filtro se podría dañar
al hacerlo. 24.4 Ajustar el ralentí
► Soplar el filtro desde el lado de aire puro con ► Realizar el ajuste estándar
aire comprimido ► Arrancar el motor y dejar que se caliente
Si el tejido del filtro está pegado con suciedad o
si no se dispone de aire comprimido:
► Lavar el filtro en un líquido detergente limpio y
no inflamable (p. ej. agua jabonosa caliente) y
secarlo L
► Volver a montar el filtro de aire
► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
LA

533BA021 KN
24 Ajustar el carburador
24.1 Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores 24.4.1 El motor se para en ralentí
estándar. ► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
Este ajuste del carburador está armonizado, de tido horario hasta que empiece a moverse la
manera que el motor recibe una mezcla óptima cadena – girarlo luego 2 vueltas en sentido
de combustible y aire en cualesquiera estados contrario
operativos.
24.4.2 La cadena se mueve en ralentí
24.2 Preparar la máquina ► Girar el tornillo de tope de ralentí (LA) en sen‐
► Parar el motor tido antihorario hasta que se pare la cadena –
► Controlar el filtro de aire – limpiarlo o susti‐ seguir girándolo luego 2 vueltaen el mismo
tuirlo si es necesario sentido
► Examinar la rejilla parachispas (montada sólo
ADVERTENCIA
según qué países) en el silenciador – limpiarla
o sustituirla si es necesario Si la cadena no se para en ralentí tras realizar el
ajuste, encargar la reparación de la motosierra a
un distribuidor especializado.

24.4.3 Régimen de ralentí, irregular; acelera‐


ción deficiente (pese al ajuste están‐
dar en el tornillo de ajuste del ralentí)
El ajuste del ralentí es demasiado pobre.
0458-533-8421-E 35
español 25 Bujía
► Girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del 25.2 Examinar la bujía
ralentí (L) en sentido antihorario hasta que el
motor funcione con regularidad y acelere bien
– hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de
ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐
car también el ajuste del tornillo de tope del
ralentí (LA).

000BA039 KN
24.5 Corrección del ajuste del car‐
burador para servicios a gran A
altura
► Limpiar la bujía si está sucia
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
resultar necesaria una pequeña corrección: reajustarla si es necesario – para el valor de la
► Realizar el ajuste estándar distancia, véase "Datos técnicos"
► Dejar calentarse el motor en marcha ► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
► Girar muy poco el tornillo regulador princi‐ bujía
pal (H) en sentido horario (empobrecer la
mezcla) – hasta el tope, como máx. Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el combustible
INDICACIÓN – Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio desfavorables
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar
de nuevo el ajuste del carburador al ajuste
estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro 1
de que se produzcan daños en el motor por falta
de lubricación y por sobrecalentamiento.

000BA045 KN
25 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
ADVERTENCIA
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
tadas – véase "Datos técnicos" pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
25.1 Desmontar la bujía
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

25.3 Montar la bujía


► Enroscar la bujía de y apretar y apretar firme‐
mente el enchufe de la misma - volver a
533BA007 KN

ensamblar las piezas en orden inverso

► Retirar el enchufe de la bujía


► Desenroscar la bujía

36 0458-533-8421-E
26 Comportamiento de marcha del motor español

26 Comportamiento de mar‐ – Tras haber gastado dos cadenas o antes


– Si las huellas de rodadura (flechas) superan la
cha del motor profundidad de 0,5 mm – de no hacerlo, se
Si el comportamiento de marcha del motor no es reduce la durabilidad de la cadena – para la
satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro comprobación, emplear un calibre apropiado
de aire y estar correctamente ajustado el carbu‐ (accesorio especial)
rador, la causa podrá residir también en el silen‐ El piñón de la cadena se desgasta menos, si se
ciador. trabaja alternando dos cadenas.
Hacer comprobar a un distribuidor especializado STIHL recomienda emplear piñones de cadena
el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coqui‐ originales STIHL, a fin de que quede garantizado
zación). el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. 5
27 Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses 6
► Vaciar y limpiar el depósito de combustible en 2
un lugar bien ventilado
► Llevar el combustible a los puntos limpios
1
► Dejar que se vacíe el carburador con el motor
en marcha; en otro caso, se pueden pegar las
membranas del carburador 4
► Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y
rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las 3
láminas del cilindro y el filtro de aire
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐ 6
nar por completo el depósito de aceite lubri‐
2
cante 1

001BA122 KN
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
► Separar presionando la arandela de reten‐
28 Comprobar y cambiar el ción (1) utilizando un destornillador
piñón de cadena ► Quitar la arandela (2)
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena ► Retirar el piñón de cadena (3)
y la espada ► Examinar el perfil de arrastre en el tambor del
► Desactivar el freno de cadena – tirar del pro‐ embrague (4) – en el caso de existir huellas
tector salvamanos hacia el asidero tubular de desgaste pronunciadas, sustituir también el
tambor del embrague
28.1 Renovar el piñón de cadena ► Retirar del cigüeñal el tambor del embrague o
el piñón de cadena perfilado (5) junto con la
jaula de agujas (6) – oprimir antes el bloqueo
del acelerador si está montado el sistema de
freno de cadena QuickStop Super

28.2 Montar el piñón de cadena per‐


filado/anular
► Limpiar el muñón del cigüeñal y la jaula de
001BA121 KN

agujas y engrasarlos con grasa lubricante


STIHL (accesorio especial)

0458-533-8421-E 37
español 29 Cuidados y afilado de la cadena
► Calar la jaula de agujas en el muñón del
cigüeñal ADVERTENCIA
► Tras montar el tambor del embrague o bien el
piñón de cadena perfilado, girarlos 1 vuelta, a Deberán observarse sin falta los ángulos y las
fin de que encastre el elemento de arrastre medidas que figuran a continuación. Una cadena
para el accionamiento de la bomba de aceite – afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
con sistema de freno de cadena QuickStop tadores de profundidad están demasiado bajos –
Super, oprimir antes el bloqueo del acelerador puede originar un aumento de la tendencia al
► Montar el piñón de cadena anular – los espa‐ rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
cios huecos, orientados hacia fuera
► Volver a colocar la arandela y la arandela de 29.2 Paso de cadena
retención en el cigüeñal

29 Cuidados y afilado de la
cadena
29.1 Serrar sin esfuerzo con una a
cadena correctamente afilada

689BA027 KN
Una cadena correctamente afilada penetra sin
esfuerzo en la madera incluso con poca presión
de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que La marca (a) del paso de cadena está estam‐
esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos pada en la zona del limitador de profundidad de
físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un cada diente de corte.
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐
gaste. Marca (a) Paso de cadena
► Limpiar la cadena Pulgadas mm
7 1/4 P 6,35
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y 1 ó 1/4 1/4 6,35
remaches dañados 6, P o PM 3/8 P 9,32
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas 2 ó 325 0.325 8,25
de la cadena y adaptarlas a las demás en la 3 ó 3/8 3/8 9,32
forma y el grado de desgaste – repasarlas 4 ó 404 0.404 10,26
correspondientemente La asignación del diámetro de la lima se realiza
según el paso de la cadena – véase la tabla
Las cadenas de aserrado equipadas con metal
"Herramientas de afilar".
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ diente de corte.
dor especializado STIHL.
29.3 Ángulo de afilado y de la cara
de ataque

A
689BA021 KN

A Angulo de afilado

38 0458-533-8421-E
29 Cuidados y afilado de la cadena español

Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 29.5 Para el control de los ángulos
30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque

En caso de emplear el portalimas y el diámetro

001BA203 KN
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°)
A B
Micro = dientes en semicincel 30 75 Plantilla de limado STlHL (accesorio especial,
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel pleno 30 60 véase la tabla "Herramientas de afilar") – una
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 herramienta universal para el control del ángulo
Cadena de corte longitudinal p. ej. 10 75 de afilado y el de la cara de ataque, la distancia
63 PMX, 36 RMX del limitador de profundidad, la longitud de
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los diente, la profundidad de la ranura y para limpiar
dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: la ranura y los orificios de entrada de aceite.
funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste
de la cadena – hasta incluso la rotura de la
29.6 Afilar correctamente
misma. ► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
paso de cadena
29.4 Portalimas ► Fijar la espada si es necesario
► Bloquear la cadena – el protector salvamanos,
hacia delante
► Para desplazar la cadena, tirar del protector
salvamanos hacia el asidero tubular: el freno
de cadena queda desactivado Con el sistema
de freno de cadena Quickstop Super, oprimir
adicionalmente el bloqueo del acelerador
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
689BA025 KN

para un simple reafilado suelen ser suficientes


dos o tres pasadas con la lima

► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
90°
689BA018 KN

Utilizar únicamente limas especiales para cade‐


nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
por su forma y el picado.

0458-533-8421-E 39
español 29 Cuidados y afilado de la cadena

El limitador de profundidad determina el grado


de penetración en la madera, y con ello, el gro‐
sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte

Al cortar madera blanda fuera del período de las

689BA043 KN
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐
dad
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo Distancia (a)
recto respecto de la superficie lateral de la Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
espada), según los ángulos indicados – 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
car el portalimas sobre el techo del diente y el 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
limitador de profundidad 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
► La lima muerde solamente en la carrera de
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐ 29.8 Repasar el limitador de profun‐
ceso didad
► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores La distancia del limitador de profundidad se
► Girar un poco la lima a intervalos regulares, reduce al afilar el diente de corte.
para evitar que se desgaste por un solo lado ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de fundidad tras cada afilado
madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la
misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los
dientes, difieren también las alturas de los mis‐
2
1

689BA061 KN
mos, causando una marcha áspera de la cadena
y fisuras en la misma.
► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga ► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
una afiladora eléctrica para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
29.7 Distancia del limitador de pro‐ tilla, se ha de repasar el limitador
fundidad Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
a del diente de corte.
689BA023 KN

40 0458-533-8421-E
29 Cuidados y afilado de la cadena español
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
ADVERTENCIA – el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ ► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
podría incrementarse la tendencia al rebote de la adheridos – lubricar intensamente la cadena
motosierra. ► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite

689BA051 KN
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla
de limado
689BA044 KN

► A continuación, repasar oblicuamente el techo


del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
con la lima – en esta operación, no rebajar
más el punto más alto del limitador de profun‐
didad

ADVERTENCIA

Los limitadores de profundidad demasiado bajos


aumentan la tendencia al rebote de la motosierra
689BA052 KN

0458-533-8421-E 41
español 30 Instrucciones de mantenimiento y conservación

Herramientas de afilado (accesorios especiales)


Paso de Lima Lima redonda Portalimas Plantilla de Lima plana Kit de afilado
cadena redonda ^ limado 1)
Pulga‐ (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
das pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007
5506 4330 4000 3356 1030
1)Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

30 Instrucciones de mantenimiento y conservación


Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐

Antes de comenzar el trabajo


Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Cada mes
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.

Máquina completa Control visual (estado, estan‐ X X


queidad)
Limpiar X
Acelerador, bloqueo del acele‐ Comprobación del funciona‐ X X
rador, palanca de "choke", miento
palanca de la mariposa de
arranque, interruptor de
parada, palanca del mando
unificado (según el equipa‐
miento)
Freno de cadena Comprobación del funciona‐ X X
miento
Encargar la comprobación a X
un distribuidor especiali‐
zado1)
Bomba manual de combustible Comprobar X
(si existe) Llevar a un distribuidor espe‐ X
cializado1) para su reparación
Cabezal de aspiración/filtro en Comprobar X
el depósito de combustible
1)STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL
2)Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
42 0458-533-8421-E
30 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐

Antes de comenzar el trabajo


Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Cada mes
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.

Limpiar, sustituir el elemento X X


filtrante
Sustituir X X X
Depósito de combustible Limpiar X
Depósito de aceite lubricante Limpiar X
Lubricación de la cadena Comprobar X
Cadena de aserrado Comprobar, fijarse también X X
en el estado de afilado
Comprobar la tensión de la X X
cadena
Afilar X
Espada Comprobar (desgaste, X
daños)
Limpiar y darle la vuelta X
Desbarbar X
Sustituir X X
Piñón de cadena Comprobar X
Filtro de aire Limpiar X X
Sustituir X
Elementos antivibración Comprobar X X
Llevar a un distribuidor espe‐ X
cializado1) para su sustitución
Afluencia de aire en la caja del Limpiar X X X
ventilador
Aletas del cilindro Limpiar X X X
Carburador Controlar el ralentí, la cadena X X
de aserrado no debe
moverse
Ajustar el ralentí; dado el X
caso, llevar la motosierra a
un distribuidor especiali‐
zado1) para repararla
Bujía Reajustar la distancia entre X
electrodos

1)STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL


2)Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
0458-533-8421-E 43
español 31 Minimizar el desgaste y evitar daños

Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐

Antes de comenzar el trabajo


Tras finalizar el trabajo o diariamente
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Cada mes
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con
mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales
diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente
los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar
correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.

Sustituir tras 100 horas de


servicio en cada caso
Tornillos y tuercas accesibles Reapretar2) X
(excepto tornillos de ajuste)
Guardacadenas Comprobar X
Sustituir X
Rótulos adhesivos de seguri‐ Sustituir X
dad

31 Minimizar el desgaste y 31.1 Trabajos de mantenimiento


evitar daños Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
La observancia de las instrucciones de este
se han de realizar con regularidad. Si no puede
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
efectuar estos trabajos de mantenimiento el
sivo y daños en la máquina.
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la buidor especializado.
máquina se han de realizar con el esmero des‐
STIHL recomienda encargar los trabajos de
crito en este manual de instrucciones.
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
Todos los daños originados por la inobservancia distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ res especializados STIHL siguen periódicamente
tenimiento son responsabilidad del usuario cursillos de instrucción y tienen a su disposición
mismo. Ello rige en especial para: las Informaciones técnicas.
– Modificaciones del producto no autorizadas
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
por STIHL
realizan como es debido, pueden producirse
– El empleo de herramientas o accesorios no
daños que serán responsabilidad del usuario
autorizados o no apropiados para la máquina
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
o que sean de baja calidad
– Daños en el motor como consecuencia de de
– El empleo de la máquina para fines inapropia‐
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
dos
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐
– Empleo de la máquina en actos deportivos o
neo del carburador o limpieza insuficiente del
competiciones
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
– Daños derivados de seguir utilizando la
aspiración, aletas del cilindro)
máquina pese a la existencia de componentes
– Daños por corrosión y otros daños derivados
averiados
de un almacenamiento inadecuado
– Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

1)STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL


2)Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
44 0458-533-8421-E
32 Componentes importantes español

31.2 Piezas de desgaste 9 Dispositivo tensor de cadena (lateral)


Algunas piezas de la máquina están sometidas a 10 Tope de garras
un desgaste normal aun cuando el uso sea el 11 Espada
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización. 12 Cadena Oilomatic
De ellos forman parte, entre otros: 13 Rueda tensora (tensado rápido de la cadena)
– La cadena, la espada 14 Asidero de la tuerca de aletas1) (tensado
– Las piezas de accionamiento (embrague cen‐
rápido de la cadena)
trífugo, tambor del embrague, piñón de
cadena) 15 Cierre del depósito de aceite
– El filtro (para aire, aceite, combustible) 16 Silenciador
– Dispositivo de arranque 17 Protector salvamanos delantero
– Bujía
– Elementos amortiguadores del sistema antivi‐ 18 Empuñadura delantera (asidero tubular)
brador 19 Enchufe de la bujía
20 Empuñadura de arranque
32 Componentes importantes 21 Cierre del depósito de combustible
22 Palanca del mando unificado
13 23 Acelerador
7 24 Bloqueo del acelerador
14 4
1
25 Empuñadura trasera
3
8 2 5
26 Protector salvamanos trasero
10
# Número de máquina
6
11
7 9
12

33 Datos técnicos
8

17 18
33.1 Motor
19 Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL

16 20 33.1.1 MS 171, MS 171 C


24 Cilindrada: 31,8 cm3
15 22 Diámetro: 38 mm
23
25 Carrera: 28 mm
# 26 Potencia según ISO 7293: 1,3 kW (1,8 CV)
21 a 10000 rpm
533BA015 KN

Régimen de ralentí:1) 2800 rpm


33.1.2 MS 181, MS 181 C
1 Corredera de la cubierta
Cilindrada: 31,8 cm3
2 Tornillos de ajuste del carburador Diámetro: 38 mm
3 Bomba manual de combustible (arranque Carrera: 28 mm
Potencia según ISO 7293: 1,5 kW (2,0 CV)
fácil1)) a 10000 1/min
4 Corredera (servicio de verano/ Régimen de ralentí:1) 2800 rpm
servicio de invierno, sólo MS 211)
33.1.3 MS 211, MS 211 C
5 Freno de cadena
Cilindrada: 35,2 cm3
6 Piñón de cadena Diámetro: 40 mm
7 Tapa del piñón de cadena Carrera: 28 mm
8 Guardacadenas

1) Según el equipamiento
0458-533-8421-E 45
español 33 Datos técnicos

Potencia según ISO 7293: 1,7 kW (2,3 CV) 33.6.4 Piñón de cadena
a 10000 1/min de 6 dientes para 3/8"P (piñón de cadena perfi‐
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm lado)
Velocidad máx. de la cadena 24,8 m/s
33.2 Sistema de encendido según ISO 11681:
Velocidad de la cadena a 18,6 m/s
Encendido por magneto, de control electrónico máxima potencia:
Bujía (desparasitada): NGK CMR6H 33.7 Equipo de corte MS 211,
Bosch USR4AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm MS 211 C
33.3 Sistema de combustible La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada 33.7.1 Espadas Rollomatic E Light y Rollo‐
matic E
Cabida depósito de com‐ 270 cm3 (0,27 l)
bustible: Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm)
33.4 Lubricación de la cadena Ancho de ranura: 1,3 mm
Estrella de reenvío: de 9 dientes
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐
ción del número de revoluciones con émbolo 33.7.2 Cadenas de aserrado 3/8"Picco
giratorio Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636
Cabida depósito de Picco Duro 3 (63 PD3), modelo 3612
265 cm3 (0,265 l) Picco Super 3 (63 PS3), modelo 3616
aceite:
Paso: 3/8"P (9,32 mm)
33.5 Peso Espesor del eslabón impul‐ 1,3 mm
sor:
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
MS 171: 4,3 kg 33.7.3 Piñón de cadena
MS 171 C 4,6 kg de 6 dientes para 3/8"P (piñón de cadena perfi‐
MS 181: 4,3 kg lado)
MS 181 C: 4,6 kg Velocidad máx. de la cadena 24,8 m/s
MS 211: 4,3 kg según ISO 11681:
MS 211 C: 4,6 kg Velocidad de la cadena a 18,6 m/s
máxima potencia:
33.6 Equipo de corte MS 171,
MS 171 C, MS 181, MS 181 C 33.8 Valores de sonido y vibracio‐
La longitud de corte real puede ser inferior a la nes
longitud de corte indicada. Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
33.6.1 Espadas Rollomatic E Mini Light
2002/44/CE, véase [Link]/vib
Longitudes de corte: 30, 35 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm) 33.8.1 Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Ancho de ranura: 1,1 mm ISO 22868
Estrella de reenvío: de 7 dientes
MS 171: 99 dB(A)
33.6.2 Espadas Rollomatic E Mini MS 171 C: 99 dB(A)
MS 181: 100 dB(A)
Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm MS 181 C: 100 dB(A)
Paso: 3/8"P (9,32 mm) MS 211: 100 dB(A)
Ancho de ranura: 1,1 mm MS 211 C: 100 dB(A)
Estrella de reenvío: de 7 dientes
33.8.2 Nivel de potencia sonora Lw según
33.6.3 Cadena 3/8"Picco
ISO 22868
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8"P (9,32 mm) MS 171: 112 dB(A)
Espesor del eslabón impul‐ 1,1 mm MS 171 C: 112 dB(A)
sor: MS 181: 112 dB(A)
MS 181 C: 112 dB(A)
MS 211: 113 dB(A)
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm
46 0458-533-8421-E
34 Adquisición de piezas de repuesto español

MS 211 C: 113 dB(A) La espada y la cadena son piezas de desgaste.


Al comprar las piezas, es suficiente si se indican
33.8.3 Valor de vibraciones ahv,eq según
la designación de venta de la motosierra, el
ISO 22867
número de pieza y la denominación de las pie‐
Empuñadura Empu‐ zas.
izquierda ñadura
derecha Modelo de la máquina
MS 171: 4,0 m/s 2 4,5 m/s2
MS 171 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2 Número de serie de la máquina
MS 181: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
MS 181 C: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
MS 211: 3,5 m/s2 3,5 m/s2 Referencia de la espada
MS 211 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de Referencia de la cadena
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
35 Indicaciones para la repa‐
ración
33.9 REACH
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
REACH designa una ordenanza CE para el lizar trabajos de mantenimiento y conservación
registro, evaluación y homologación de produc‐ que estén especificados en este manual de ins‐
tos químicos. trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ las deberán realizar únicamente distribuidores
nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase especializados.
[Link]/reach STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
33.10 Valor de emisiones de gases distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
de escape res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
las informaciones técnicas.
sistema de homologación de la UE se indica en
[Link]/co2 en los datos técnicos especí‐ En casos de reparación, montar únicamente pie‐
ficos del producto. zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
El valor calculado de CO2 se determina en un
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
motor representativo según un procedimiento de no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
comprobación normalizado en condiciones de can accidentes o daños en la máquina.
laboratorio y no representa una garantía explícita
o implícita de la potencia de un motor concreto. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen Las piezas originales STlHL se reconocen por el
los requerimientos correspondientes de las emi‐ número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de
ficaciones del motor se suspende el permiso de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
funcionamiento. puede encontrarse este anagrama también
solo).
34 Adquisición de piezas de
36 Gestión de residuos
repuesto
En la gestión de residuos, observar las normas
Al encargar piezas de repuesto, anote la desig‐ correspondientes específicas de los países.
nación de venta de la motosierra, el número de
máquina y los números de la espada y la cadena
en la tabla existente abajo. De esta manera faci‐
lita la compra de un nuevo equipo de corte.

0458-533-8421-E 47
português 37 Declaración de conformidad UE

0000000876_033_P
Instruções de serviço originais
Nivel de potencia acústica medido
todas las MS 171: 112 dB(A)
todas las MS 181: 112 dB(A)
todas las MS 211: 113 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado


todas las MS 171: 114 dB(A)

000BA073 KN
todas las MS 181: 114 dB(A)
todas las MS 211: 115 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en

Los productos STIHL no deben echarse a la DPLF


basura doméstica. Entregar el producto STIHL, Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land-
el acumulador, los accesorios y el embalaje para und Forsttechnik GbR (NB 0363)
reciclarlos de forma ecológica. Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará informaciones actuales relativas a la ges‐ N.º de certificación
todas las MS 171: K-CE-2009/4442

As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.


Impresso em papel, branqueado sem cloro.
tión de residuos. todas las MS 181: K-CE-2009/4446
todas las MS 211: K-CE-2009/4444
37 Declaración de conformi‐ Conservación de la documentación técnica:
dad UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Badstr. 115
El año de construcción y el número de máquina
D-71336 Waiblingen
están indicados en la misma.
Alemania
Waiblingen, 03/02/2020
declara, como único responsable, que
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tipo: Motosierra
Marca: STIHL Atentamente,
Modelo: MS 171
MS 171 C
MS 171 C-BE
MS 181
MS 181 C
MS 181 C-BE
MS 211 Dr. Jürgen Hoffmann
MS 211 C
MS 211 C-BE Director de datos de productos, normas y homo‐
Identificación de serie: 1139 logación
Cilindrada
todas las MS 171: 31,8 cm3
todas las MS 181: 31,8 cm3
todas las MS 211: 35,2 cm3
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ Índice
0458-533-8421-E. VA0.F21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021

cado en cada caso conforme a las versiones de 1 Referente a estas Instruções de serviço...49
las normas siguientes vigentes en la fecha de 2 Indicações de segurança ......................... 50
producción: 3 Forças de reacção.................................... 55
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 4 Técnica de trabalho.................................. 56
5 Conjunto de corte......................................63
Para determinar los niveles de potencia acústica
6 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
medido y garantizado, se ha procedido conforme
esticamento lateral para as correntes)......64
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
la norma ISO 9207.
esticamento rápido para as correntes)..... 65

48 0458-533-8421-E
1 Referente a estas Instruções de serviço português
8 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
Atenciosamente seu,
mento lateral para as correntes)............... 67
9 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento rápido para as correntes)............... 67
10 Controlar o esticamento da corrente.........67
11 Combustível.............................................. 67 Dr. Nikolas Stihl
12 Meter combustível.....................................68
13 Óleo lubrificante para as correntes........... 72 1 Referente a estas Instru‐
14 Meter óleo lubrificante para as correntes..73
15 Controlar a lubrificação da corrente.......... 73 ções de serviço
16 Travão da corrente ...................................74 Estas Instruções de serviço referem‑se a uma
17 Serviço no inverno.................................... 75 moto‑serra da STIHL, chamada também apare‐
18 Arrancar / Parar o motor .......................... 76 lho a motor nestas Instruções de serviço.
19 Indicações de serviço .............................. 80
20 Manter a guia em ordem .......................... 81 1.1 Símbolos ilustrados
21 Cobertura.................................................. 81 Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho
22 Sistema de filtros de ar............................. 81 são explicados nestas Instruções de serviço.
23 Limpar o filtro de ar................................... 82
24 Regular o carburador................................ 82 Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
25 Vela de ignição......................................... 83 aplicados no aparelho, dependentemente do
26 Comportamento da marcha do motor....... 84 aparelho e do equipamento.
27 Guardar o aparelho...................................84 Depósito de combustível; mistura de
28 Controlar e substituir o carreto..................85 combustível de gasolina e óleo para
motores
29 Manter e afiar a corrente ..........................86
30 Indicações de manutenção e de conserva‐ Depósito para óleo lubrificante para
as correntes; óleo lubrificante para as
ção ........................................................... 90 correntes
31 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...92
32 Peças importantes.................................... 92 Bloquear e desbloquear o travão da
corrente
33 Dados técnicos......................................... 93
34 Aprovisionamento de peças de reposição 95
Travão de marcha continuada
35 Indicações de reparação...........................95
36 Eliminação................................................ 95
37 Declaração de conformidade CE.............. 95 Direcção de marcha da corrente
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de Ematic; regulação da quantidade de
qualidade da empresa STIHL. óleo lubrificante para as correntes
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas Esticar a corrente
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no inverno
quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, Condução do ar de aspiração: Ser‐
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à viço no verão
nossa sociedade de vendas.
Aquecimento do cabo

Accionar a válvula de descompres‐


são

0458-533-8421-E 49
português 2 Indicações de segurança
Accionar a bomba manual de com‐ balha seguramente com a máquina – ou partici‐
bustível
par num curso especial.
Menores não devem trabalhar com a moto‑serra
– com a excepção dos jovens maiores a 16 anos
1.2 Marcação de secções no texto vigiados para a sua formação profissional.

ATENÇÃO Manter afastados crianças, animais e espectado‐


res.
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
pessoas e danos materiais graves. gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
AVISO
Só passar ou emprestar a moto‑serra a pessoas
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ que conhecem o seu manuseio – e entregar
ponentes individuais. sempre também as Instruções de serviço.
Quem trabalha com a moto‑serra tem que estar
1.3 Aperfeiçoamento técnico descansado, de boa saúde e num bom estado
físico. Quem não deve esforçar‑se por razões da
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
sua saúde, deveria contactar o seu médico, e
çoamento de todas as máquinas e de todos os
perguntá‑lo se é possível trabalhar com uma
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
moto‑serra.
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
mento do material fornecido. Não se deve trabalhar com a moto‑serra depois
de ter bebido álcool, de ter tomado medicamen‐
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
tos que prejudicam o poder de reacção, nem
ções com base nas indicações e ilustrações
drogas.
deste manual de instruções.
Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso
2 Indicações de segurança (chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de aci‐
Medidas de segurança especiais são dentes!
necessárias durante o trabalho com a
moto‑serra porque se trabalha com Só para os portadores de pacemakers: O sis‐
uma velocidade muito elevada da tema de ignição desta moto‑serra produz um
corrente e porque os dentes de corte campo electromagnético muito pequeno. Uma
são muito bem afiados. influência sobre alguns tipos de pacemakers não
Ler com atenção as Instruções de pode ser excluída completamente. A STIHL
serviço completas antes de colocar o recomenda consultar o médico respectivo e o
aparelho pela primeira vez em funcio‐ fabricante do pacemaker para evitar riscos para
namento, e guardá‑las num lugar
seguro para o uso ulterior. A a saúde.
não‑observação das Instruções de
serviço pode ser muito perigosa para 2.2 Utilização conforme o previsto
a vida.
Utilizar a moto‑serra unicamente para cortar
2.1 A observar de uma maneira madeira e objectos de madeira.
geral A moto‑serra não deve ser utilizada para outras
finalidades – perigo de acidentes!
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ rança pode ser posta em perigo por isto. A
des para a protecção de trabalho e outros. STIHL exclui qualquer responsabilidade por
danos de pessoas e de objectos que se apre‐
A utilização de moto‑serras que emitem ruidos sentam durante o emprego de aparelhos de
também pode ser limitada temporariamente por anexo não autorizados.
prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha pela primeira vez com a 2.3 Vestuário e equipamento
moto‑serra: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou Usar o vestuário e o equipamento prescritos.
por uma outra pessoa competente como se tra‐

50 0458-533-8421-E
2 Indicações de segurança português
O vestuário tem que ser adequado e tes da máquina, particularmente na superfície do
não deve dificultar os movimentos.
Vestuário justo ao corpo com prote‐ silenciador – perigo de queimaduras!
ção interior contra cortes – sem Em veículos: Proteger a moto-serra para que
casaco de trabalho.
não bascule para o lado, que não seja danifi‐
Não usar vestuário que possa prender-se em cada, e que nem combustível, nem óleo para as
madeira, no mato ou nas peças em movimento correntes seja derramado.
da motosserra. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos 2.5 Limpar
compridos e protegê-los (com lenço de cabeça, Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
boné, capacete, etc.). gentes ácidos podem danificar o material plás‐
Usar calçado adequado – com prote‐ tico.
ção contra cortes, solas antiderrapan‐
tes e biqueiras de aço. Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐
zar agentes dissolvendo a gordura.
Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso
ATENÇÃO
de necessidade.
Para reduzir o perigo de ferimentos Não utilizar lavadoras de alta pressão para lim‐
nos olhos, usar óculos de proteção par a moto‑serra. O jacto de água duro pode
justos conforme a norma EN 166 ou
proteção facial. Certificar-se de que danificar peças da moto‑serra.
os óculos de proteção e a proteção
facial assentam corretamente. 2.6 Acessórios
Usar proteção antirruído "individual"– por ex. Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as
cápsulas para proteger os ouvidos. correntes, os carretos, os acessórios ou as
peças similares tecnicamente que foram autori‐
Usar capacete de proteção quando houver risco zados pela STIHL para esta moto‑serra. Dirija‑se
de queda de objetos. a um revendedor especializado no caso de ter
Usar luvas de trabalho robustas de perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente
material resistente (por exemplo ferramentas ou acessórios de alta qualidade.
couro).
Senão pode existir o perigo de acidentes ou de
danos na moto‑serra.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamento
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as
de proteção individual.
guias, as correntes, os carretos e os acessórios
2.4 Transporte originais da STIHL. Estes são adaptados optima‐
mente nas suas características ao produto e às
Antes do transporte – também em trajectos mais exigências do utilizador.
curtos – parar sempre a moto-serra, bloquear o
travão da corrente, e colocar a protecção da cor‐ 2.7 Meter gasolina
rente. Por isto não há um arranque involuntário A gasolina é extremamente fácil de
da corrente. inflamar‑se – manter‑se afastado do
fogo aberto – não derramar combustí‐
vel – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
001BA115 KN

que uma sobrepressão existente possa decom‐


por‑se lentamente, e que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
Só transportar a moto-serra no tubo do punho – dos. Quando foi derramado combustível, limpar
com o silenciador quente afastado do corpo, imediatamente a moto‑serra. Não deixar entrar
com a guia para trás. Não tocar nas peças quen‐

0458-533-8421-E 51
português 2 Indicações de segurança
– Combustível e óleo lubrificante para as cor‐
os fatos em contacto com o combustível, senão
rentes em quantidade suficiente no depósito
mudar‑se imediatamente.
A moto‑serra deve unicamente ser accionada
As moto‑serras podem estar equipadas em série
num estado seguro para o serviço – perigo de
com as tampas dos depósitos seguintes:
acidentes!
Tampa do depósito com arco basculante (fecho
de baioneta) 2.9 Arrancar a moto‑serra
Inserir correctamente a tampa do Só num subsolo plano. Observar para estar
depósito com o arco basculante numa posição sólida e segura. Segurar bem a
(fecho de baioneta), girá‑la até ao
encosto, e fechar o arco. moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de
corte não deve tocar em objectos, nem no chão
Assim é reduzido o risco de que a tampa do – perigo de ferir‑se pela corrente a circular.
depósito se solte devido à vibração do motor, e
A moto‑serra só é manejada por uma pessoa.
que saia combustível.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho
Observar as fugas! Quando sai com‐
bustível, não arrancar o motor – – também não durante o arranque.
perigo de vida por queimaduras! Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se
encontra numa fenda de corte.
2.8 Antes do trabalho Arrancar o motor a uma distância de pelo menos
3 m do lugar do abastecimento do depósito, e
Verificar se a moto‑serra está num estado não em espaços fechados.
seguro para o serviço – observar os capítulos
respectivos nas Instruções de serviço: Bloquear o travão da corrente antes de efectuar
– Verificar se o sistema de combustível veda o arranque – perigo de ferir‑se pela corrente a
bem, particularmente as peças visíveis, como circular!
por exemplo a tampa do depósito, as uniões Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar
das mangueiras, a bomba de combustível como descrito nas Instruções de serviço.
manual (unicamente nas moto‑serras com
bomba de combustível manual). Não arrancar 2.10 Durante o trabalho
o motor no caso de fugas ou danificações –
Adotar sempre uma postura firme e segura. Cui‐
perigo de incêndio! Mandar reparar a
dado quando a casca da árvore está húmida –
moto‑serra pelo revendedor especializado
perigo de derrapagem!
antes de colocá‑la em funcionamento.
– Travão da corrente em plenas condições ope‐
racionais, protecção da mão dianteira
– Guia correctamente montada
– Corrente esticada correctamente
– O acelerador e o bloqueio do acelerador têm
que funcionar facilmente – o acelerador tem
que voltar para a posição inicial depois de ter
001BA087 LÄ

sido largado
– A alavanca combinada pode ser colocada
com facilidade em STOP, 0 resp. †
– Controlar se o conector da linha de ignição
está bem apertado – com o conector solto Segurar a motossera sempre com as duas
podem produzir‑se faíscas que podem infla‐ mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro –
mar a mistura de combustível e de ar a sair – também adequado para canhotos. Abranger
perigo de incêndio! bem o tubo do punho e o cabo da mão com os
– Não efectuar alterações nos equipamentos de polegares para conseguir uma condução segura.
serviço e de segurança
– Os cabos da mão têm que estar limpos e Em caso de perigo iminente ou de emergência,
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐ parar imediatamente o motor – colocar a ala‐
tante para uma condução segura da vanca combinada/o interruptor de paragem no
moto‑serra sentido STOP, 0 ou †.

52 0458-533-8421-E
2 Indicações de segurança português

Nunca deixar a motosserra a funcionar sem vigi‐ Parar o motor para substituir a corrente. Perigo
lância. de ferimentos pelo arranque involuntário do
motor!
Cuidado em superfícies muito lisas, em caso de
humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno Manter materiais facilmente inflamáveis (por
acidentado ou em madeira ou casca descascada exemplo aparas de madeira, casca da árvore,
há pouco tempo – perigo de derrapagem! ervas secas, combustível) afastados do fluxo
quente de gases de escape e do silenciador
Cuidado com tocos, raízes e valas – perigo de
quente – perigo de incêndio! Os silenciadores
tropeçamento!
com catalisadores podem ficar particularmente
Não trabalhar sozinho – manter sempre uma dis‐ quentes.
tância de voz para outras pessoas, as quais
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente,
receberam formação sobre medidas para casos
observando o nível de óleo no depósito de óleo.
de emergência, e que podem ajudar num caso
Interromper imediatamente o trabalho quando o
de emergência. Quando há ajudantes no local
nível de óleo no depósito de óleo for demasiado
de utilização, estes também têm de usar vestuá‐
baixo, e abastecê-lo com óleo lubrificante para
rio de proteção (capacete!), e não devem perma‐
correntes – consultar também "Abastecer óleo
necer diretamente por baixo dos ramos que
lubrificante para correntes" e "Verificar a lubrifi‐
serão cortados.
cação da corrente".
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção
Se a motosserra for submetida a um esforço não
antirruído colocada – porque a perceção de ruí‐
conforme o previsto (por exemplo uma influência
dos avisando o perigo (gritos, sinais e outros)
de força por golpe ou queda), é imprescindível
fica limitada.
verificar se esta está num estado seguro para o
Fazer atempadamente pausas de trabalho para serviço antes de continuar a trabalhar – consul‐
evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de tar também "Antes do trabalho".
acidentes!
Verificar particularmente a estanqueidade do sis‐
Os pós (por exemplo pó de madeira), a névoa e tema de combustível e a operacionalidade dos
o fumo podem ser nocivos para a saúde. Usar equipamentos de segurança. Não continuar a
uma máscara para produtos pulverulentos no utilizar, de forma nenhuma, uma motosserra
caso de desenvolvimento de pó. insegura para o serviço. Em caso de dúvida,
Quando o motor está a funcionar: A corrente contactar um revendedor especializado.
continua ainda a movimentar-se durante algum Assegurar uma marcha em vazio impecável do
tempo depois de o acelerador ser largado – motor, para que a corrente deixe de se movi‐
efeito de marcha em inércia. mentar depois de largar o acelerador. Controlar
Não fumar durante a utilização nem na proximi‐ regularmente a regulação da marcha em vazio,
dade da motosserra – perigo de incêndio! Do sis‐ ou corrigi-la, se possível. Se, mesmo assim, a
tema de combustível podem libertar-se vapores corrente se movimentar na marcha em vazio,
de gasolina inflamáveis. esta deverá ser enviada para p revendedor
especializado para ser reparada.
Verificar regularmente a corrente, em curtos A moto‑serra produz gases de
intervalos e imediatamente se forem sentidas escape tóxicos, logo que o motor
alterações: esteja a funcionar. Estes gases
– Parar o motor e aguardar até que a corrente podem ser inodoros e invisíveis, e
pare conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
– Verificar o estado e o assentamento firme locais fechados nem mal ventilados
– Prestar atenção ao estado de afiação com a moto‑serra – também não com
máquinas com catalisadores.
Não tocar na corrente com o motor a funcionar.
Se a corrente for bloqueada por um objeto, parar Procurar sempre uma troca suficiente de ar
imediatamente o motor – só então eliminar o durante o trabalho em fossos, baixadas ou num
objeto – perigo de ferimentos! espaço limitado – perigo de vida pela intoxica‐
ção!
Parar o motor antes de abandonar a motosserra.
Parar imediatamente o trabalho quando sente
uma náusea, dores de cabeça, quando tem pro‐

0458-533-8421-E 53
português 2 Indicações de segurança

blemas visuais (por exemplo um campo visual Fazer uma manutenção regular à motosserra.
cada vez mais pequeno), problemas de audição, Só executar trabalhos de manutenção e repara‐
vertigem, capacidade de concentração a diminuir ções descritos no manual de instruções. Todos
– estes sintomas podem ser causados entre os restantes trabalhos devem ser executados
outros por concentrações demasiado altas dos por um revendedor especializado.
gases de escape – perigo de acidentes!
A STIHL recomenda que os trabalhos de manu‐
2.11 Depois do trabalho tenção e as reparações sejam realizados unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Parar o motor, bloquear o travão da corrente, e Aos revendedores especializados da STIHL são
aplicar a protecção da corrente. oferecidas regularmente formações, e são pos‐
tas à disposição informações técnicas.
2.12 Armazenagem
Utilizar unicamente peças de reposição de alta
Se a moto‑serra não for utilizada, pará‑la de tal qualidade. Caso contrário, poderá ocorrer perigo
modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐ de acidentes ou danos na motosserra. Em caso
ger a moto‑serra contra o emprego não autori‐ de dúvidas, consultar um revendedor especiali‐
zado. zado.
Guardar a moto‑serra num espaço seguro e Não efetuar alterações na motosserra – a segu‐
seco. rança pode ser posta em risco – perigo de aci‐
dentes!
2.13 Vibrações
Só colocar a motosserra em movimento com o
Um período de utilização mais longo do aparelho
conector da linha de ignição retirado ou com a
pode conduzir à má circulação de sangue nas
vela de ignição desatarraxada quando a ala‐
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
vanca combinada estiver em STOP, 0 ou † –
dos dedos brancos").
perigo de incêndio devido a faíscas de ignição
Um período válido geralmente para a utilização fora do cilindro!
não pode ser fixo porque este depende de vários
Não fazer a manutenção nem guardar a motos‐
factores de influência.
serra perto de um fogo aberto – perigo de incên‐
O período de utilização é prolongado: dio devido ao combustível!
– Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Verificar regularmente se a tampa do depósito
– Por intervalos
veda bem.
O período de utilização é reduzido:
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
– Por uma disposição pessoal particular à má
vel e autorizada pela STIHL – consultar o capí‐
circulação de sangue (característica: Dedos
tulo "Dados técnicos".
frios com muita frequência, irritação)
– Por baixas temperaturas ambientes Verificar os cabos de ignição (isolamento impe‐
– Pelo tamanho das forças de pegar (um cável, conexão firme).
acesso sólido impede a circulação de sangue) Verificar se o silenciador está em bom estado.
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um Não trabalhar com um silenciador defeituoso
período de utilização prolongado, e quando se nem sem silenciador – perigo de incêndio! –
apresentam repetidamente os sinais respectivos Danos na audição!
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais. Não tocar no silenciador quente – perigo de
queimaduras!
2.14 Manutenção e reparações O estado dos elementos antivibratórios influen‐
Parar sempre o motor antes de efetuar qualquer cia o comportamento de vibração – verificar
trabalho de reparação, limpeza e manutenção regularmente os elementos antivibratórios.
assim como trabalhos no conjunto de corte.
Verificar o apanha-correntes – substituí-lo no
Perigo de ferimentos devido ao arranque invo‐
caso de estar danificado.
luntário da corrente!
Parar o motor
Exceção: Regulação do carburador e da marcha
– para verificar a tensão da corrente
em vazio.
– para reesticar a corrente

54 0458-533-8421-E
3 Forças de reacção português
– para substituir a corrente 3.2 Um ressalto ocorre, por exem‐
– para eliminar avarias plo, quando
Respeitar as instruções de afiação – para conse‐
guir um manuseamento seguro e correto manter
a corrente e a guia sempre em bom estado, a
corrente corretamente afiada, esticada e bem
lubrificada.
Substituir a corrente, a guia e o carreto atempa‐
damente.

001BA257 KN
Verificar regularmente se o tambor da embraia‐
gem está em bom estado.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes unicamente em recipientes prescritos – a corrente toca involuntariamente em madeira
e devidamente marcados. Armazenamento num ou num objeto sólido em redor do quarto
lugar seco, fresco e seguro, protegido da luz e superior da ponta da guia – por exemplo
do sol. quando toca involuntariamente num outro
Em caso de perturbação da função do travão da ramo durante a desramação
corrente, parar imediatamente o motor – perigo – a corrente fica presa durante pouco tempo na
de ferimentos! Consultar um revendedor espe‐ ponta da guia durante o corte
cializado – não utilizar a motosserra até que seja
eliminada a avaria – consultar "Travão da cor‐
3.3 Travão da corrente QuickStop:
rente". Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em
determinadas situações – o ressalto em si
3 Forças de reacção mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na
As forças de reacção apresentando-se com mais fracção de um segundo quando o travão da cor‐
frequência são o rebate, o recuo e a puxada rente é activado –
para dentro. vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐
truções de serviço.
3.1 Perigo devido a ressalto
O ressalto pode provocar ferimentos 3.4 Reduzir o perigo causado pelo
por corte mortais. ressalto
– com um trabalho correto e prudente
– Segurar a motosserra firmemente com as
duas mãos
– só cortar na potência máxima
– Oservar a ponta da guia
– não cortar com a ponta da guia
– Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
de corte baixo e rebentos – a corrente pode
prender-se
001BA036 KN

– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo


– nunca trabalhar com as costas demasiado
inclinadas para frente
– não cortar acima da altura dos ombros
Durante um ressalto (kickback), a serra é lan‐ – Introduzir a guia unicamente com extremo cui‐
çada de forma repentina e descontrolada na dado num corte iniciado
direção do utilizador. – só "entalhar" quando se conhece esta técnica
de trabalho
– observar a posição do tronco e as forças que
podem fechar a fenda de corte, e entalar a
corrente
– trabalhar unicamente com a corrente correta‐
mente afiada e esticada – com uma distância

0458-533-8421-E 55
português 4 Técnica de trabalho
dos limitadores de profundidade não demasi‐
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐
ado grande
mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se
– Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
for possível.
uma guia com uma pequena cabeça da guia
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
3.5 Puxar para dentro (A) apresenta um perigo considerável podendo ser
apreciado com dificuldade. Um reconhecimento
do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐
vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho
ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o
abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se

001BA037 KN
necessário, informar a polícia, as empresas de
alimentação de energia ou as autoridades dos
A caminhos de [Link] necessário, informar a
polícia, as empresas de alimentação de energia
Se, durante o corte com o lado inferior da guia – ou as autoridades dos caminhos de ferro.
corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra 4 Técnica de trabalho
pode ser puxada aos solavancos em direção do Só quem tiver a formação profissional apropri‐
tronco – para evitar, colocar o encosto de garras ada e tiver recebido as instruções adequadas
sempre em segurança. pode executar os trabalhos de corte de madeira
e de abate e todos os trabalhos relacionados
3.6 Recuo (B) (entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver
experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
trabalho, não deveria executar estes trabalhos –
maior perigo de acidentes!
Durante os trabalhos de abate devem ser obser‐
vadas imprescindivelmente as prescrições espe‐
cíficas nos diferentes países referentes à técnica
de abate.
001BA038 KN

4.1 Serrar
B Não trabalhar na posição de aceleração de
arranque. Nesta posição do acelerador não é
Se, durante o corte com o lado superior da guia possível regular a rotação do motor.
– corte de revés – a corrente emperrar ou tocar
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
num objeto sólido na madeira, a motosserra
em boas condições de luz e de visibilidade. Não
pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐
colocar outras pessoas em perigo – trabalhar
dor para evitar isto:
com prudência.
– Não emperrar o lado superior da guia
– Não torcer a barra guia no corte Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta
máquina pela primeira vez ensaiar o corte de
3.7 Tomar o máximo cuidado madeira redonda num cavalete de corte – con‐
– com árvores inclinadas sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
– com troncos que estão sob tensão devido à
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta:
queda desfavorável entre outras árvores
a corrente, a barra guia e o carreto têm que
– durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
adaptar-se um ao outro e à motosserra.
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos –
utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.

56 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português

001BA033 KN
001BA082 KN
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona
mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐
giratória prolongada da corrente.
ção a toros em rolamento.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente
em movimento. Durante os trabalhos em altura:Durante os traba‐
lhos em altura:
Só utilizar a motosserra para serrar – não para – utilizar sempre uma plataforma de trabalho
levantar ou tirar ramos ou raízes. elevada
Não cortar por baixo os ramos suspensos. – Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
Cuidado durante o corte de mato e de árvores – nunca em locais instáveis
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro – Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐ – Nunca trabalhar com uma só mão
dos na direção do utilizador.
Introduzir a motosserra na potência máxima no
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo corte, e colocar firmemente o encosto de garras
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ – só então cortar.
dos!
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra
Não deixar entrar elementos estranhos na pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o
motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐ encosto de garras sempre em segurança.
çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐
serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐ No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐
dentes! ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador
tem de absorver a força do peso da motosserra
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra – perigo devido à perda do controlo!
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
cas que, em determinadas circunstâncias, Cortar madeira de pequeno diâmetro:
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ – utilizar um dispositivo de fixação estável e
veis. Plantas e mato secos também são facil‐ sólido – cavalete de corte
mente inflamáveis, particularmente em condi‐ – Não prender a madeira com o pé
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver – outras pessoas não devem segurar a madeira
perigo de incêndio, não utilizar a motosserra nem ajudar de outra forma
perto de substâncias facilmente inflamáveis,
Poda
plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos
– utilizar uma corrente com pouco ressalto
serviços florestais competentes se existe perigo
– Apoiar a motosserra o mais possível
de incêndio.
– não desramar enquanto estiver em pé no
tronco
– não cortar com a ponta da guia
– prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
são
– nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão:
É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a

0458-533-8421-E 57
português 4 Técnica de trabalho

seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐ vel – proceder com extremo cuidado – maior
junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐ risco de ressalto!
tar – perigo de ferimentos!
4.2 Preparar o abate
Na zona do abate devem encontrar-se unica‐
mente as pessoas envolvidas no abate.
1 Controlar para que ninguém seja posto em
perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito
bem não ser ouvidos por causa do ruido dos
motores.
2

001BA151 KN
2

001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2
1
001BA152 KN

Distância até ao próximo local de trabalho deve


ser de, pelo menos, 2 1/2 comprimentos de uma
árvore.
► Efetuar o corte de descompressão no lado de
Determinar a direção de abate e o caminho de
pressão (1)
recuo
► Efetuar o corte de separação no lado de tra‐
ção (2) Escolher a abertura na qual a árvore pode ser
abatida.
Perigo de ressalto durante o corte de separação
de baixo para cima (corte de revés)! Observar ao mesmo tempo:
– a inclinação natural da árvore
AVISO – ramos excecionalmente fortes, crescimento
assimétrico, danos na madeira
A madeira na horizontal não deve tocar no chão – Direção e velocidade do vento – não abater
no sítio de corte – caso contrário a corrente com vento forte
ficará danificada. – A direção da encosta
– As árvores vizinhas
Corte longitudinal: – A carga de neve
– Considerar o estado de saúde da árvore – um
cuidado particular no caso de danos no tronco
ou de madeira morta (madeira seca, podre ou
morta)
001BA189 KN

001BA040 KN

Técnica de corte sem utilização do encosto de


garras – perigo de ser puxado para dentro –
colocar a guia num ângulo o mais aberto possí‐
B
B

58 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português

A Sentido da queda 4.3 Bica


B Caminhos de recuo (analogamente caminhos Preparar a bica
de fuga)

– Preparar caminhos de recuo para cada traba‐


lhador – aprox. 45° obliquamente ao contrário
do sentido da queda
– Limpar os caminhos de recuo, eliminar os
obstáculos
C
– Depositar as ferramentas e os aparelhos

001BA271 KN
C
numa distância segura – mas não nos cami‐
nhos de recuo
– durante o abate, só permanecer nas partes
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas
A bica (C) determina o sentido da queda.
partes laterais para o caminho de recuo
– Preparar o caminho de recuo na escarpa Importante:
paralelamente à encosta – Colocar a bica em ângulo reto relativamente
– observar os ramos em queda e o espaço da ao sentido da queda
copa quando recuar – cortar o mais perto do solo
– cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
Preparar a zona de trabalho no tronco do tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco de
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos – Calcular o sentido da queda – indicador do sen‐
uma posição segura para todos os trabalhado‐ tido da queda na tampa e caixa do ventilador
res
– Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐
mentos estranhos gastam a corrente

001BA153 KN
001BA146 KN

Esta motosserra é dotada de um indicador do


sentido da queda na tampa e na caixa do venti‐
lador. Utilize este indicador do sentido.
– Eliminar as grandes saliências de raízes: Pri‐ Colocar a bica
meiro a maior raíz saliente – cortar primeiro
Ao colocar a bica alinhar a motosserra de forma
verticalmente, a seguir horizontalmente – só
que a bica fique num ângulo reto relativamente
com madeira sã
ao sentido da queda.
Durante o procedimento para a instalação da
bica com corte de sola (corte horizontal) e corte
de telhado (corte oblíquo) são permitidas dife‐
rentes sequências – respeitar as prescrições
específicas nos diferentes países referentes á
técnica de abate.
► Preparar o corte de sola (corte horizontal)
► Criar o corte de telhado (corte oblíquo) de
aprox. 45°‑ 60° relativamente corte de sola

0458-533-8421-E 59
português 4 Técnica de trabalho

Verificar o sentido da queda A bica (C) determina o sentido da queda.


A presa (D) conduz a árvore para o solo tal
como uma charneira.
– Largura da presa: aprox. 1/10 do diâmetro do
tronco
– Nunca serrar a presa durante o corte de abate
– caso contrário haverá um desvio no sentido
de queda previsto – perigo de acidentes!

001BA153 KN
– deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
podres
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
– numa posição exatamente horizontal
► Colocar a motosserra com a barra guia na – 1/10 (mín. 3 cm) do diâmetro do tronco acima
sola da bica. O indicador do sentido da queda da sola da bica (C)
tem de estar virado no sentido de queda cal‐
culado – se necessário, corrigir o sentido da A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G)
queda fazendo um corte posterior na bica apoia a árvore, e protege-a contra uma queda
antecipada.
4.4 Cortes de cunha – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
durante o corte de abate
– deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
podres
Entalhe
– como corte de compensação durante o traça‐
001BA150 KN

mento
– durante trabalhos de escultura em madeira

No caso de madeiras fibrosas, os cortes de


cunha impedem o rasgar do alburno durante a
queda do tronco – serrar nos dois lados do
tronco à altura da sola da bica cerca de 1/10 do
diâmetro do tronco – no caso de troncos mais
grossos, cortar no máximo até à largura da barra
001BA269 KN
1.

guia. 3.

Renunciar a cortes de cunha em madeira 2.

doente.
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
4.5 Princípios básicos sobre o der com especial cuidado
corte de abate [Link] a barra guia com a parte inferior da
ponta – não com a parte superior – Perigo de
Medidas do cepo rebate! Serrar na potência máxima até que a
guia esteja encostada no tronco na largura
[Link] lentamente para a posição de enta‐
lhe – perigo de rebate e recuo![Link] cuida‐
dosamente – perigo de recuo!

C E
001BA259 KN

C
1/10
Ø G

60 0458-533-8421-E
4 Técnica de trabalho português

001BA260 KN
001BA270 KN
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa à Árvore normal – árvore numa posi‐
de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da esquerda: ção vertical com copa uniforme
barra guia estão paralelos. à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐
dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma 4.7 Corte de abate com fita de
espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da segurança (árvore normal)
bica. A) Troncos de pequeno diâmetro
Cunhas de abate Executar este corte de abate quando o diâmetro
Se possível, inserir a cunha de abate o mais do tronco é mais pequeno do que o comprimento
cedo possível, ou seja, assim que já não se de corte da motosserra.
esperar um impedimento da condução do corte.
Colocar a cunha de abate no corte de abate e 1.
introduzir mediante ferramentas adequadas. 2.

Utilizar unicamente cunhas de alumínio ou


cunhas plásticas – não utilizar cunhas de aço. As
cunhas de aço podem danificar gravemente a
corrente e causar um rebate perigoso.

001BA261 KN
Selecionar as cunhas de abate adequadas em
função do diâmetro do tronco e da largura da
ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
para selecionar a cunha de abate (comprimento, mada de atenção “Atenção!”.
largura e altura apropriados). ► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
4.6 Selecionar um corte de abate ► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
adequado utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
A seleção do corte de abate adequado depende ► Criar o corte de abate até à presa (1)
das mesmas características que têm de ser res‐ – Não cortar a presa ao mesmo tempo
peitadas no cálculo do sentido de queda e do ► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
caminho de recuo. rança (2)
Distinguem-se várias especificidades diferentes – Não cortar a fita de segurança ao mesmo
destas características. Neste manual de instru‐ tempo
ções só são descritas as duas especificidades
mais frequentes:

0458-533-8421-E 61
português 4 Técnica de trabalho

3.
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo

001BA273 KN
6.

► Colocar a cunha de abate (3)

001BA274 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
► Colocar a cunha de abate (6)
de abate, com os braços estendidos
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
B) Troncos de grande diâmetro ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
Executar este corte de abate quando o diâmetro ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do tronco é maior do que o comprimento de do exterior, horizontalmente ao nível do corte
corte da motosserra. de abate, com os braços estendidos

4.8 Corte de abate com fita de


suporte (árvore inclinada)
A) Troncos de pequeno diâmetro
1. 4. 5.
2.
Executar este corte de abate quando o diâmetro
3. do tronco é mais pequeno do que o comprimento
001BA263 KN

de corte da motosserra.
1. 2.

Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐


mada de atenção “Atenção!”.
► Colocar o encosto de garras na altura do corte
de abate, e utilizá-lo como centro de rotação –
001BA265 KN
pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
mente na horizontal e oscilar tanto quanto
possível ► Entalhar a barra guia no tronco até sair no
► Criar o corte de abate até à presa (2) outro lado
– Não cortar a presa ao mesmo tempo ► Criar o corte de abate (E) em direção da
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐ presa (1)
rança (3) – numa posição exatamente horizontal
– Não cortar a fita de segurança ao mesmo – Não cortar a presa ao mesmo tempo
tempo ► Criar o corte de abate em direção da fita de
suporte (2)
O corte de abate é continuado a partir do lado – numa posição exatamente horizontal
oposto do tronco. – Não cortar a fita de suporte ao mesmo
Certificar-se de que o segundo corte está no tempo
mesmo nível que o primeiro corte.
► Entalhar o corte de abate
► Criar o corte de abate até à presa (4)

62 0458-533-8421-E
5 Conjunto de corte português
serra totalmente na horizontal e oscilar tanto
quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
– Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo

001BA266 KN
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do

001BA268 KN
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
1. ços estendidos
5. 6.
2. 3.
4. 5 Conjunto de corte
001BA267 KN

A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto


de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de forne‐
Executar este corte de abate quando o diâmetro cimento é optimamente adaptado à moto‑serra.
do tronco é maior do que o comprimento de
corte da motosserra.
► Colocar o encosto de garras atrás da fita de 1
suporte, e utilizá-lo como centro de rotação –
pós-por a moto-serra o menos possível
2
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
mente na horizontal e oscilar tanto quanto 001BA248 KN
possível a 3
– Não cortar a fita de suporte nem a presa ao
mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à presa (2) – O passe (t) da corrente (1), do carreto e da
– Não cortar a presa ao mesmo tempo estrela de retorno da guia Rollomatic têm que
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (3) coincidir
– Não cortar a fita de suporte ao mesmo – A espessura do elo de accionamento (2) da
tempo corrente (1) tem que ser adaptada à largura
O corte de abate é continuado a partir do lado da ranhura da guia (3)
oposto do tronco. Ao emparelhar componentes que não harmoni‐
Certificar-se de que o segundo corte está no zam, o conjunto de corte já pode ser danificado
mesmo nível que o primeiro corte. irreparavelmente depois de pouco tempo.
► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (4)
antes da fita de suporte – introduzir a motos‐
0458-533-8421-E 63
6 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as corren‐
português tes)

5.1 Protecção da corrente ► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que
a corrediça tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa

6.2 Desbloquear o travão da cor‐


rente

001BA244 KN
Uma protecção da corrente apropriada para a

001BA186 KN
corrente está incluída no volume de forneci‐
mento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐
primentos numa moto‑serra, tem sempre que ser ► Puxar a protecção da mão em direcção do
utilizada uma protecção adequada da corrente tubo do punho até que clique audivelmente –
que cobre a guia completa. o travão da corrente está desbloqueado
Na protecção da corrente é marcada lateral‐ 6.3 Colocar a corrente
mente a indicação referente ao comprimento das
guias adequadas.

6 Montar a guia e a corrente


(dispositivo de esticamento
lateral para as correntes)

143BA003 KN
6.1 Desmontar a tampa do carreto

ATENÇÃO

Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos


dentes de corte bem afiados.
533BA001 KN

► Colocar a corrente – começar pela ponta da


guia

► Desatarraxar a porca, e retirar a tampa do car‐


reto

3 1 1
1
2 4
001BA187 KN

2
001BA185 KN

► Colocar a guia sobre os parafusos (1) – os


gumes da corrente têm que indicar para a
direita

64 0458-533-8421-E
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
tes) português
► Colocar o furo de fixação (2) sobre o bujão da
corrediça tensora – colocar ao mesmo tempo
a corrente sobre o carreto (3)
► Girar o parafuso (4) para a direita até que a 2
corrente forme ainda um pouco flecha em
baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐
mento se coloquem na ranhura da guia

2310BA015 KN
► Colocar novamente a tampa do carreto – e só
apertar a porca um pouco manualmente
► Continuação vide no capítulo "Esticar a cor‐
rente"
► Desaparafusar o parafuso (2)
7 Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento 1
rápido para as correntes)
7.1 Desmontar a tampa do carreto
3

2310BA016 KN
1
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
3 2 uma em direcção da outra
2310BA013 KN

► Bascular o cabo (1) para fora (até que engate)


► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda 2
até que esta esteja suspensa solta na tampa
do carreto (3)

2310BA017 KN
► Retirar a tampa do carreto (3)

7.2 Aplicar a arruela tensora

► Colocar o parafuso (2), e apertá‑-lo

7.3 Desbloquear o travão da cor‐


rente
1
2310BA014 KN

► Retirar a arruela tensora (1), e virá‑-la


001BA186 KN

► Puxar a protecção da mão em direcção do


tubo do punho até que clique audivelmente –
o travão da corrente está desbloqueado

0458-533-8421-E 65
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corren‐
português tes)

7.4 Colocar a corrente

135BA011 KN
181BA012 KN

1
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (vide a seta), e girar a
ATENÇÃO arruela tensora para a esquerda até ao
encosto
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑-se ► Colocar a tampa do carreto, puxar ao mesmo
pelos dentes de corte bem afiados. tempo os narizes de guia para dentro das
► Colocar a corrente – começar pela ponta da aberturas do cárter do motor
guia – observar a posição da arruela tensora e
dos gumes
► Girar a arruela tensora (1) para a direita até
ao encosto 4
► Girar a guia de tal modo que a arruela tensora
indique em direcção do utilizador
5
2310BA018 KN

3
2 Os dentes da roda tensora e da arruela tensora
têm que engrenar uns nos outros durante a colo‐
181BA013 KN

cação da tampa do carreto, eventualmente


► Torcer um pouco a roda tensora (4) até que a
tampa do carreto possa ser puxada completa‐
mente contra o cárter do motor
► Colocar a corrente sobre o carreto (2) ► Bascular o cabo (5) para fora (até que engate)
► Puxar a guia sobre o parafuso com colar (3), a ► Colocar a porca de orelhas, e apertá‑-la leve‐
cabeça do parafuso com colar traseiro tem mente
que erguer‑-se para dentro do buraco com‐ ► Continuação vide no capítulo "Esticar a cor‐
prido rente"

66 0458-533-8421-E
8 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes) português

8 Esticar a corrente (disposi‐ ► Girar a roda tensora (1) para a direita até ao
encosto
tivo de esticamento lateral ► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
para as correntes) lhas (2)
► Bascular para dentro o cabo da porca de ore‐
lhas
► Continuação: vide o capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo!
► Controlar o esticamento da corrente com mais

142BA063 KN
frequência – vide o capítulo "Indicações de
1 serviço"

10 Controlar o esticamento da
Para o reesticamento durante o serviço:
► Parar o motor corrente
► Soltar a porca
► Levantar a guia na ponta
► Girar o parafuso (1) com a chave de fenda
para a direita até que a corrente esteja encos‐
tada no lado inferior da guia
► Continuar a levantar a guia, e apertar bem a
porca
► Continuar: Vide no capítulo "Controlar o esti‐

142BA064 KN
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo! ► Parar o motor
► Controlar o esticamento da corrente com mais ► Pôr luvas de protecção
frequência – vide o capítulo "Indicações de ► A corrente tem que estar encostada no lado
serviço" inferior da guia – ainda deve ser possível
puxá‑la manualmente sobre a guia com o tra‐
9 Esticar a corrente (disposi‐ vão da corrente desbloqueado
► Se necessário, reesticar a corrente
tivo de esticamento rápido
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
para as correntes) mais frequência que uma que já está em serviço
durante mais tempo.
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de
1 serviço"

11 Combustível
2 O motor tem de funcionar com uma mistura de
001BA112 KN

combustível composta de gasolina e óleo do


motor.

Para reesticar durante o serviço:


► Parar o motor
► Bascular para fora o cabo da porca de ore‐
lhas, e soltar a porca de orelhas

0458-533-8421-E 67
português 12 Meter combustível

os limites de emissões relativos à durabilidade


ATENÇÃO
da máquina.
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐ 11.2.3 Relação de mistura
tível e a inalação de vapores de combustível.
no óleo para motores de dois tempos STIHL
11.1 STIHL MotoMix 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina
A STIHL recomenda a utilização do STIHL Moto‐
Mix. Esta mistura pronta de combustível não 11.2.4 Exemplos
contém benzeno nem chumbo, distingue-se por Quantidade de Óleo para motores de
um elevado índice de octanas, e oferece sempre gasolina dois tempos
a relação de mistura adequada. STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para 1 0,02 (20)
motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para 5 0,10 (100)
alcançar a máxima durabilidade do motor. 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ 20 0,40 (400)
cados. 25 0,50 (500)
► Numa lata autorizada para combustível
11.2 Misturar o combustível encher primeiro o óleo do motor, depois a
gasolina, e misturar muito bem
AVISO
11.3 Guardar a mistura de combus‐
Combustíveis não apropriados ou uma relação tível
de mistura diferente da prescrita podem causar
graves danos no mecanismo propulsor. Gasolina Guardar apenas em recipientes autorizados para
ou óleo do motor de baixa qualidade podem combustível num local seguro, fresco e seco,
danificar o motor, os anéis de vedação, as tuba‐ protegido da luz e do sol.
gens e o depósito de combustível. A mistura de combustível envelhece – usar ape‐
nas para necessidades de algumas semanas.
11.2.1 Gasolina Não guardar a mistura de combustível durante
Utilizar unicamente gasolina de marca com um mais de 30 dias. A ação da luz, do sol, de tem‐
índice de octanas mínimo de 90 ROZ – sem peraturas baixas ou altas pode inutilizar mais
chumbo ou com chumbo. rapidamente a mistura de combustível.
Gasolina com um teor de álcool superior a 10% O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode ser guar‐
pode causar perturbações na marcha em moto‐ dado sem problemas até 2 anos.
res com carburadores de regulação manual e, ► Agitar vigorosamente a lata com a mistura de
por isso, não deve ser usada com estes moto‐ combustível antes de abastecer
res.
ATENÇÃO
Motores com M-Tronic debitam a potência
máxima com uma gasolina com até 25% de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter acumu‐
álcool (E25). lado pressão.
11.2.2 Óleo do motor ► Limpar muito bem e periodicamente o depó‐
sito de combustível e a lata
Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois O resto do combustível e o líquido utilizado para
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de a limpeza têm que ser eliminados conforme as
alto desempenho das classes JASO FB, JASO prescrições e de forma ambientalmente correta!
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD. 12 Meter combustível
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir

68 0458-533-8421-E
12 Meter combustível português

12.1 Preparar o aparelho 12.3 Tampa do depósito sem mar‐


cação
12.3.1 Abrir

001BA229 KN

001BA218 KN
► Limpar a tampa e a zona à volta antes de
abastecer o depósito para que não caia suji‐
dade para dentro do depósito de combustível
► Posicionar o aparelho de tal modo que a ► Bascular o arco para cima até que esteja
tampa do depósito indique para cima numa posição vertical

12.2 Marcações diferentes nas tam‐


pas dos depósitos
As tampas dos depósitos e os depósitos de com‐
bustível podem ser marcados de forma diferente.
A tampa do depósito e o depósito de combustí‐
vel podem existir com ou sem marcações, con‐

001BA219 KN
soante o modelo.

► Girar a tampa do depósito para a esquerda


(aprox. 1/4 volta)
001BA240 KN

001BA224 KN

à Tampa do depósito – sem marca‐


esquerda: ções
à direita: Tampa do depósito – com marca‐
ções na tampa e no depósito de
combustível ► Retirar a tampa do depósito
12.3.2 Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito até
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
► Abastecer com combustível

0458-533-8421-E 69
português 12 Meter combustível
12.3.3 Fechar 12.3.4 Verificar o bloqueio

001BA220 KN

001BA223 KN
– O nariz do arco tem que estar colocado com‐
O arco está na posição vertical:
pletamente no entalhe (seta)
► Colocar a tampa do depósito – as marcações
de posição na tampa do depósito e na tubula‐
dura de enchimento têm de coincidir
► Empurrar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada

001BA225 KN
► Agarrar a tampa do depósito – a tampa do
001BA221 KN

depósito está bloqueada corretamente quando


não permite ser movida nem removida
12.3.5 Se a tampa do depósito se mover ou
► Manter pressionada a tampa do depósito e poder ser removida
girar para a direita até encaixar
A parte inferior da tampa do depósito está tor‐
cida em comparação com a parte superior:
001BA222 KN

001BA227 KN

► Bascular o arco para baixo até estar encos‐


tado
à Parte inferior da tampa do depósito
esquerda: torcida
à direita: A parte inferior da tampa do depó‐
sito está na posição correta

70 0458-533-8421-E
12 Meter combustível português

001BA234 KN
001BA226 KN
► Colocar a tampa do depósito e girar para a
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
esquerda até encaixar no assentamento da
sito de combustível têm de estar alinhadas
tubuladura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim girada para a
posição correta
► Girar a tampa do depósito para a direita e
fechar – consultar a secção "Fechar" e "Verifi‐
car o bloqueio"

001BA237 KN
12.4 Tampa do depósito com mar‐
cação
12.4.1 Abrir ► Retirar a tampa do depósito
12.4.2 Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito até
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
001BA236 KN

► Abastecer com combustível


12.4.3 Fechar

► Bascular o arco para cima 001BA234 KN


001BA232 KN

O arco está na posição vertical:


► Colocar a tampa do depósito – as marcações
► Girar a tampa do depósito (aprox. 1/4 volta) na tampa do depósito e no depósito de com‐
bustível têm de coincidir
► Empurrar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada

0458-533-8421-E 71
português 13 Óleo lubrificante para as correntes
12.4.4 Se a tampa do depósito não trancar
com o depósito de combustível
A parte inferior da tampa do depósito está tor‐
cida em comparação com a parte superior.
► Tirar a tampa do depósito do depósito de
combustível e examinar a partir do lado supe‐
rior

001BA233 KN
► Manter pressionada a tampa do depósito e
girar para a direita até encaixar
1

001BA238 KN
à esquerda: A parte inferior da tampa do
depósito está torcida – a marca‐
001BA231 KN

ção interior (1) coincide com a


marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa do
depósito está na posição correta
Assim, as marcações na tampa do depósito e no – a marcação no interior encon‐
tra-se por baixo do arco. Não
depósito de combustível estão alinhadas está alinhada com a marcação
exterior
001BA235 KN

001BA239 KN

► Bascular o arco para baixo


► Colocar a tampa do depósito e girar para a
esquerda até encaixar no assentamento da
tubuladura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim girada para a
posição correta
001BA241 KN

► Girar a tampa do depósito para a direita e


fechar – consultar a secção "Fechar"

13 Óleo lubrificante para as


A tampa do depósito está trancada correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico
para as correntes de qualidade para uma lubrifi‐
cação automática e durável da corrente e da

72 0458-533-8421-E
14 Meter óleo lubrificante para as correntes português
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐
tampa do depósito fique virada para cima
dável rapidamente.
► Abrir a tampa do depósito
AVISO
14.2 Encher com óleo lubrificante
O óleo lubrificante biológico para as correntes para correntes
tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐ ► Encher com óleo lubrificante para correntes –
lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O sempre que se abastece combustível
óleo com uma resistência demasiado pequena Não derramar óleo lubrificante para correntes
ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐ durante o abastecimento do depósito, nem
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐ encher o depósito até transbordar.
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐ A STIHL recomenda o sistema de enchimento
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐ para óleo lubrificante para correntes da STIHL
queio da bomba de óleo. (acessório especial).
► Fechar a tampa do depósito
A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐ Quando o depósito de combustível ficar vazio
ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐ deverá restar ainda algum óleo lubrificante para
ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo correntes no depósito de óleo.
lubrificante especial para as correntes.
Se a quantidade de óleo não diminuir no depó‐
ATENÇÃO sito de óleo, poderá existir uma avaria no trans‐
porte de óleo lubrificante: Verificar a lubrificação
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐ da corrente, limpar os canais de óleo, e consul‐
sar o cancro da pele no caso de um contacto tar event. um revendedor especializado. A
prolongado e repetido com a pele, e é nocivo STIHL recomenda que os trabalhos de manuten‐
para o meio ambiente! ção e as reparações sejam realizados unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
AVISO
15 Controlar a lubrificação da
O óleo usado não tem as características de lubri‐ corrente
ficação necessárias, e não está apropriado para
a lubrificação da corrente.

14 Meter óleo lubrificante para


as correntes
143BA024 KN

14.1 Preparar o aparelho

A corrente tem que lançar sempre um pouco de


óleo.
001BA158 KN

► Limpar cuidadosamente a tampa do depósito


e a zona em redor para que não caia sujidade
para dentro do depósito de óleo

0458-533-8421-E 73
português 16 Travão da corrente
► Puxar a Puxar a proteção da mão em direção
AVISO do tubo do punhoproteção da mão em direção
do tubo do punho
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O
conjunto de corte será destruído irreparavel‐ AVISO
mente em pouco tempo quando a corrente se
movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐ O travão da corrente tem que ser desbloqueado
ção da corrente e o nível de óleo no depósito antes de acelerar (com a excepção do controlo
antes de iniciar o trabalho. do funcionamento) e antes de cortar madeira.

Cada nova corrente precisa de um período de Um número elevado de rotações do motor com o
rodagem de 2 a 3 minutos. travão da corrente bloqueado (a corrente está
parada) conduz já depois de pouco tempo a
Controlar o esticamento da corrente depois da danos no mecanismo propulsor e no acciona‐
rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade – mento da corrente (embreagem, travão da cor‐
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐ rente).
rente".
O travão da corrente é activado automatica‐
16 Travão da corrente mente com um rebate suficientemente forte da
serra – pela inércia de massa da protecção da
mão: A protecção da mão salta para frente em
direcção da ponta da guia – mesmo quando a
mão esquerda não está no tubo do punho atrás
16.1 Bloquear a corrente da protecção da mão, como por exemplo
durante o corte de abate.
O travão da corrente funciona unicamente
quando nada é alterado na protecção da mão.

16.3 Controlar a função do travão


da corrente
143BA011 KN

Cada vez antes de iniciar o trabalho: Bloquear a


corrente na marcha em vazio do motor (a protec‐
ção da mão contra a ponta da guia), e dar plena
aceleração durante pouco tempo (no
– no caso de emergência máx. 3 segundos) – a corrente não deve movi‐
– durante o arranque mentar-se ao mesmo tempo. A protecção da
– na marcha em vazio mão tem que estar livre de sujidade, e ser fácil
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda de movimentar.
em direcção da ponta da guia – ou automatica‐
mente pelo rebate da serra: A corrente é blo‐ 16.4 Manter o travão da corrente
queada – e fica parada. O travão da corrente está submetido a um des‐
gaste devido à fricção (desgaste natural). Para
16.2 Soltar o travão da corrente que possa cumprir a sua função, tem que ser
sujeito a uma manutenção e conservação regu‐
lar por pessoal formado. A STIHL recomenda
que os trabalhos de manutenção e as repara‐
ções sejam realizados unicamente no revende‐
dor especializado da STIHL. Os intervalos
seguintes têm que ser conservados:
Utilização a tempo completo: todos os três
143BA012 KN

meses
Utilização a tempo parcial: todos os seis
meses
utilização ocasional: anualmente

74 0458-533-8421-E
17 Serviço no inverno português

17 Serviço no inverno AVISO

Colocar imprescindivelmente a corrediça de


novo no serviço no verão com temperaturas
17.1 Corrediça de inverno (só a MS superiores a +20 °C! Perigo de uma perturbação
da marcha do motor – sobreaquecimento!
211)
Com temperaturas inferiores a +10 °C: 17.2 Aplicar a placa de cobertura
► Desmontar a cobertura – vide o capítulo
"Cobertura" (Acessório especial, não para as execuções do
ErgoStart)

1
2 2

533BA014 KN
1

► Colocar a placa de cobertura (1), e fixá‑la por


parafusos (2)
► Colocar o motor na temperatura de serviço
depois do arranque com a moto‑serra forte‐
mente arrefecida
Só a MS 211: A corrediça de inverno pode
2 encontrar‑se no serviço no inverno ou no serviço
no verão ao utilizar a placa de cobertura.
533BA003 KN

Colocá‑la no serviço no inverno com temperatu‐


ras inferiores a +10°C.

► Girar a corrediça ao lado da vela de igniçãa


com a chave combinada de 45° no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
1 Serviço no inverno
2 Serviço no verão
► Aplicar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
tura"
O carburador é circulado agora pelo ar aquecido
da zona à volta do cilindro – nenhuma congela‐
ção do carburador.

0458-533-8421-E 75
português 18 Arrancar / Parar o motor

18 Arrancar / Parar o motor A mudança para a posição de gás de arran‐


que n só é possível a partir da posição Válvula
18.1 Posições da alavanca combi‐ de arranque fechada l.
nada
Ao premir o bloqueio do acelerador e ao tocar
simultâneamente no acelerador, a alavanca
combinada salta da posição de gás de arran‐
que n para a posição de serviço F.

STOP Colocar a alavanca combinada em Stop 0 para


desligar o motor.
18.2.1 Posição Válvula de arranque
fechada l
0 – com o motor frio
– Quando o motor se desliga depois do arran‐
que durante a aceleração
– Quando o depósito tem sido esvaziado (o
motor desligou‑se)
18.2.2 Posição de gás de arranque n
– Com o motor quente (logo que o motor tenha
funcionado durante aprox. um minuto)
– Depois da primeira ignição
– Depois da ventilação da câmara de combus‐
tão quando o motor tem sido afogado
001BA140 KN

18.3 Bomba de combustível


Premir algumas vezes o fole da bomba de com‐
bustível – mesmo quando o fole ainda está cheio
Stop 0 – motor desligado – a ignição está desli‐
de combustível:
gada
– Durante o primeiro arranque
Posição de serviço F – o motor funciona ou pode – Quando o depósito tem sido esvaziado (o
arrancar motor desligou‑se)
Gás de arranque n – o motor quente é arran‐ 18.4 Segurar a moto‑serra
cado nesta posição – a alavanca combinada
salta para a posição de serviço quando o acele‐ Existem duas possibilidades para segurar a
rador é accionado moto‑serra durante o arranque.
Válvula de arranque fechada l – o motor frio é
arrancado nesta posição

18.2 Regular a alavanca combinada


Premir o bloqueio do acelerador e o acelerador
ao mesmo tempo, e segurá‑los para mudar a
alavanca combinada da posição de serviço F
para a posição Válvula de arranque fechada l
– regular a alavanca combinada.
Para a regular no gás de arranque n, colocar
primeiro a alavanca combinada na posição Vál‐
vula de arranque fechada l, puxar a seguir a
alavanca combinada para a posição de gás de
arranque n.

76 0458-533-8421-E
18 Arrancar / Parar o motor português
18.4.1 No chão 18.4.2 Entre o joelho ou a coxa

143BA018 KN

143BA019 KN
► Colocar a moto‑serra numa posição segura no ► Emperrar o cabo da mão traseiro entre o joe‐
chão – procurar uma posição segura – a cor‐ lho ou a coxa
rente não deve tocar em objectos, nem no ► Segurar o tubo do punho com a mão
chão esquerda – com o polegar por baixo do tubo
► Puxar a moto‑serra com a mão esquerda no do punho
tubo do punho firmemente para o chão – com
o polegar por baixo do tubo do punho
► Entrar com o pé direito no cabo da mão tra‐
seiro

0458-533-8421-E 77
português 18 Arrancar / Parar o motor

18.5 Arranque O ErgoStart acumula a energia para arrancar a


18.5.1 Execuções standard moto‑serra. Por esta razão podem passar‑se
alguns segundos entre o arranque e a partida do
motor.
Nas execuções com o ErgoStart existem duas
possibilidades para o arranque:
► Puxar o cabo de arranque lenta e uniforme‐
mente com a mão direita – ou puxar o cabo de
arranque com a mão direita em várias puxa‐
das de arranque curtas, puxar a corda ao
mesmo tempo unicamente um pequeno
pedaço para fora
► Puxar o tubo do punho para baixo durante o
arranque – não puxar a corda até à extremi‐
dade para fora – perigo de rotura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzí‑lo verticalmente para que a corda
de arranque se enrole correctamente

18.6 Arrancar a moto‑serra


ATENÇÃO
143BA020 KN

Nenhuma outra pessoa não deve permanecer


na zona giratória da moto‑serra.
► Observar as prescrições de segurança
► Puxar o cabo de arranque lentamente com a
mão direita para fora até ao encosto – e 18.6.1 Execuções com bomba de combustí‐
puxá‑lo depois rápida e fortemente – puxar ao vel
mesmo tempo o tubo do punho para baixo –
não puxar a corda de arranque para fora até à
extremidade – perigo de rotura! Não deixar
recuar o cabo de arranque – reconduzí‑lo ver‐
ticalmente para que a corda de arranque se
enrole correctamente
Com um motor novo ou depois de uma paragem
prolongada podem ser necessárias várias puxa‐
das da corda de arranque nas máquinas sem
bomba de combustível manual adicional – até
que seja transportado bastante combustível.
18.5.2 Execuções com o ErgoStart

ATENÇÃO

O arranque deste aparelho é extremamente fácil


e simples, também pode ser executado por cri‐
anças – perigo de acidentes!
533BA004 KN

Evitar imprescindivelmente que crianças ou


outras pessoas não autorizadas possam tentar
de arrancar o aparelho:
– Supervisionar o aparelho sempre durante os
intervalos de trabalho
– Armazenagem segura depois do trabalho

78 0458-533-8421-E
18 Arrancar / Parar o motor português
► Premir o fole da bomba de combustível pelo 18.8 Logo que o motor esteja a fun‐
menos cinco vezes – mesmo quando o fole
cionar
ainda está cheio de combustível
18.6.2 Em todas as execuções

0
5

2 3
3 4

533BA006 KN
533BA005 KN

► Premir o bloqueio do acelerador, e tocar bre‐


vemente no acelerador (4), a alavanca combi‐
► Puxar a protecção da mão (1) para frente – a nada (3) salta para a posição de serviço F, e o
corrente está bloqueada motor passa para a marcha em vazio
► Premir ao mesmo tempo o bloqueio do acele‐
rador (2) e o acelerador, e mantê‑los – regular
a alavanca combinada (3)
Posição Válvula de arranque fechada l
– Com o motor frio (mesmo quando o motor se
tem desligado depois do arranque durante a
aceleração)
Posição de gás de arranque n
– Com o motor quente (logo que o motor tenha
funcionado durante aprox. um minuto)
► Segurar e arrancar a moto‑serra

18.7 Depois da primeira ignição


► Colocar a alavanca combinada na posição de
gás de arranque n
► Segurar e arrancar a moto‑serra
143BA012 KN

► Puxar a protecção da mão em direcção do


tubo do punho

0458-533-8421-E 79
português 19 Indicações de serviço

O travão da corrente está desbloqueado – a período de funcionamento de 5 a 15 enchimen‐


moto‑serra está pronta para entrar em funciona‐ tos do depósito.
mento.
19.2 Durante o trabalho
AVISO
AVISO
Só acelerar com o travão da corrente desblo‐
queado. Um número elevado de rotações do Não regular o carburador de modo mais magro
motor com o travão da corrente bloqueado (a para atingir uma potência supostamente maior –
corrente está parada) conduz já depois de pouco o motor poderia ser danificado senão – vide o
tempo a danos na embreagem e no travão da capítulo "Regular o carburador".
corrente.
AVISO
18.9 Com uma temperatura muito
baixa Só acelerar com o travão da corrente desblo‐
queado. Um número elevado de rotações do
► Deixar aquecer o motor durante pouco tempo
motor com o travão da corrente bloqueado (a
ao acelerar pouco
corrente está parada) conduz já depois de pouco
18.10 Parar o motor tempo a danos no mecanismo propulsor e no
► Colocar a alavanca combinada na posição de accionamento da corrente (embreagem, travão
paragem 0 da corrente).

18.11 Quando o motor não arranca 19.2.1 Controlar o esticamento da corrente


com mais frequência
A alavanca combinada não foi mudada a tempo
da posição Válvula de arranque fechada l para Uma nova corrente tem que ser reesticada com
o gás de arranque n depois da primeira igni‐ mais frequência que uma que já está em serviço
ção, o motor afogou‑se eventualmente. há mais tempo.
► Colocar a alavanca combinada na posição de 19.2.2 No estado frio
paragem 0
► Desmontar a vela de ignição – vide o capítulo A corrente tem que estar apertada no lado infe‐
"Vela de ignição" rior da guia, mas ainda deve ser possível puxá‑la
► Secar a vela de ignição manualmente sobre a guia. Se necessário, rees‐
► Puxar várias vezes o dispositivo de arranque – ticar a corrente – vide o capítulo "Esticar a cor‐
para ventilar a câmara de combustão rente".
► Aplicar novamente a vela de ignição – vide o 19.2.3 Com a temperatura de serviço
capítulo "Vela de ignição"
► Colocar a alavanca combinada no gás de A corrente estende‑se, e forma flecha. Os elos
arranque n – também com o motor frio de accionamento no lado inferior da guia não
► Arrancar novamente o motor devem sair da ranhura – senão, a corrente pode
saltar para fora – vide o capítulo "Esticar a cor‐
19 Indicações de serviço rente".

19.1 Durante o primeiro período de AVISO


serviço
A corrente contrai‑se durante o arrefecimento.
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica Uma corrente não afrouxada pode danificar a
sem carga até ao terceiro enchimento do depó‐ cambota e os mancais.
sito no alto sector do número de rotações para
que, durante a fase de rodagem, não se apre‐ 19.2.4 Depois de um serviço prolongado de
sentem cargas adicionais. As peças movimenta‐ plena carga
das têm que adaptar‑se uma à outra durante a
fase de rodagem – no mecanismo propulsor Deixar funcionar o motor ainda durante pouco
existe uma maior resistência de fricção. O motor tempo até que o maior calor seja transportado
atinge a sua máxima potência depois de um pela corrente de ar de refrigeração para que as
peças no mecanismo propulsor (sistema de igni‐

80 0458-533-8421-E
20 Manter a guia em ordem português

ção, carburador) não sejam carregadas extrema‐ Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐
mente por uma acumulação de calor. dade:
► Substituir a barra guia
19.3 Depois do trabalho
► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐ Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
cada durante a temperatura de serviço zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
AVISO cie interna da guia.

Afrouxar imprescindivelmente de novo a corrente 21 Cobertura


depois do trabalho! A corrente contrai‑se durante 21.1 Desmontar a cobertura
o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada
pode danificar a cambota e os mancais.

19.3.1 No caso de uma curta paragem


Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível cheio num local
seco, não na proximidade de fontes de ignição,
até utilizá‑lo a próxima vez.

533BA002 KN
19.3.2 No caso de uma paragem mais longa
vide o capítulo "Guardar o aparelho"
► Premir o bloqueio do acelerador e ao mesmo
20 Manter a guia em ordem tempo o acelerador, e colocar a alavanca
combinada em l
► Puxar a corrediça para trás
► Retirar a cobertura para trás e para cima
2
1 3
21.2 Aplicar a cobertura
► Colocar novamente a cobertura, e bloqueá‑la
143BA026 KN

com a corrediça

22 Sistema de filtros de ar
O sistema de filtros de ar pode ser adaptado a
► Virar a guia – depois de cada afiação da cor‐ diversas condições de serviço pela aplicação de
rente e cada substituição da corrente – para diferentes filtros. É muito simples efectuar trans‐
evitar um desgaste unilateral, particularmente formações.
na reversão e no lado inferior
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a
ranhura da guia (3)
► Medir a profundidade da ranhura – com a
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
sório especial) – no setor no qual o desgaste
da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐ Passo da cor‐ Profundi‐
rente rente dade
mínima da
ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm

0458-533-8421-E 81
português 23 Limpar o filtro de ar

533BA009 KN
► Puxar os dois entalhes para cima, bascular o
filtro de ar em direcção do cabo da mão tra‐
seiro, e retirá‑lo

AVISO

Não utilizar ferramentas para a desmontagem e


a montagem do filtro de ar – o filtro de ar poderia
ser danificado ao mesmo tempo.
533BA008 KN

► Soprar o filtro com ar comprimido a partir do


lado interno
Se o tecido do filtro estiver colado com sujidade
ou se não estiver ar comprimido à disposição:
22.1 Placa de tosão (MS 171)
► Lavar o filtro num detergente limpo, não infla‐
Ilustração em cima. mável (por exemplo água de sabão quente), e
secá‑lo
22.2 Filtro de tosão inteiriço com ► Aplicar novamente o filtro de ar
lábio de vedação (MS 181, MS ► Aplicar a cobertura – vide o capítulo "Cober‐
211) tura"

Ilustração em baixo, acessório especial na 24 Regular o carburador


MS 171.
24.1 Informações de base
22.3 Filtro de tecido inteiriço (aces‐
O carburador é dotado ex‑fábrica da regulação
sório especial) standard.
Para condições de serviço húmidas e extrema‐ A regulação do carburador é efectuada de tal
mente frias. modo que seja transportada uma óptima mistura
de combustível e de ar ao motor em todos os
23 Limpar o filtro de ar estados operacionais.
23.1 Quando a potência do motor 24.2 Preparar o aparelho
está a diminuir sensivelmente ► Parar o motor
► Desmontar a cobertura – vide o capítulo ► Controlar o filtro de ar – limpá‑lo ou substi‐
"Cobertura" tuí‑lo em caso de necessidade
► É imprescindível substituir os filtros danifica‐ ► Controlar a grade pára‑chispas (só existe
dos dependentemente do país) no silenciador –
► Limpar a zona à volta do filtro da sujidade limpá‑la ou substituí‑la em caso de necessi‐
grossa dade

82 0458-533-8421-E
25 Vela de ignição português

24.3 Regulação standard


ATENÇÃO

Se a corrente não ficar parada depois de ter


efectuado a regulação na marcha em vazio,
mandar reparar a moto‑serra pelo revendedor
H L especializado.

24.4.3 O número de rotações na marcha em

533BA020 KN
vazio é irregular; má aceleração (ape‐
sar da regulação standard no parafuso
regulador da marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é demasiado
► Girar o parafuso regulador principal (H) no
magra.
sentido contrário aos ponteiros do relógio até
► Girar o parafuso regulador da marcha em
ao encosto – no máx. 3/4 voltas
vazio (L) sensivelmente no sentido contrário
► Girar o parafuso regulador da marcha em
aos ponteiros do relógio até que o motor fun‐
vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio
cione regularmente, e que acelere bem – no
até ao encosto – girá‑lo depois 1/4 volta no
máx. até ao encosto
sentido contrário aos ponteiros do relógio
Na maioria dos casos também é necessária uma
24.4 Regular a marcha em vazio alteração do parafuso de encosto da marcha em
► Efetuar a regulação standard vazio (LA) depois de qualquer correcção no
► Arrancar o motor, e deixá‑lo aquecer‑se parafuso regulador da marcha em vazio (L).

24.5 Correcção da regulação do


carburador durante empregos
numa grande altitude
L Uma pequena correcção pode ser necessária
quando o motor não funciona de modo satisfató‐
LA rio:
533BA021 KN

► Efetuar a regulação standard


► Deixar aquecer o motor
► Girar o parafuso regulador principal (H) um
pouco no sentido dos ponteiros do relógio
24.4.1 O motor fica parado na marcha em (mais magro) – no máx. até ao encosto
vazio
► Girar o parafuso de encosto da marcha em AVISO
vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio
até que a corrente comece a movimentar‑se – Depois de ter voltado de uma grande altitude,
voltar girando a seguir 2 voltas repor a regulação do carburador novamente na
regulação standard.
24.4.2 A corrente movimenta‑se na marcha
em vazio No caso de uma regulação demasiado magra
► Girar o parafuso de encosto da marcha em existe o perigo de danos no mecanismo propul‐
vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros sor devido à falta de lubrificantes e ao sobrea‐
do relógio até que a corrente fique parada – quecimento.
continuar a seguir a girá‑lo 2 voltas no mesmo
sentido 25 Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o
motor arranca mal ou quando há perturbações
na marcha em vazio

0458-533-8421-E 83
português 26 Comportamento da marcha do motor
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
1
"Dados técnicos"

25.1 Desmontar a vela de ignição

000BA045 KN
► Desmontar a cobertura – vide o capítulo
"Cobertura"

ATENÇÃO

Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐


ção (1) não estiver bem apertada ou estiver
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
533BA007 KN ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Retirar o encaixe da vela de ignição ► Usar velas de ignição desparasitadas com
► Desatarraxar a vela de ignição porcas de ligação fixas.
25.2 Verificar a vela de ignição 25.3 Aplicar a vela de ignição
► Atarraxar a vela de ignição, e inserir firme‐
mente o encaixe da vela de ignição – montar
novamente as peças na sequência inversa

26 Comportamento da marcha
do motor
000BA039 KN

Se o comportamento da marcha do motor não


for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da
A regulação correcta do carburador, a causa tam‐
bém pode estar no silenciador.
► Limpar a vela de ignição suja Mandar verificar no revendedor especializado se
► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐ silenciador está sujo (coqueificação)!
justá-la em caso de necessidade, consultar o
valor da distância no capítulo "Dados técni‐ A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
cos" lhos de manutenção e as reparações num reven‐
► Eliminar as causas da sujidade na vela de dedor especializado da STIHL.
ignição
27 Guardar o aparelho
As causas possíveis são:
Com intervalos de serviço a partir de aprox.
– Demasiado óleo para motores no combustível
3 meses
– Filtro de ar sujo
► Esvaziar o depósito de combustível num local
– Condições de serviço desfavoráveis
bem ventilado, e limpá‑lo
► Reciclar o combustível de acordo com as
prescrições e com o meio ambiente
► Esvaziar o carburador, senão, os diafragmas
no carburador podem colar‑se
► Retirar a corrente e a guia, limpá‑las, e pulve‐
rizá‑las com óleo de protecção

84 0458-533-8421-E
28 Controlar e substituir o carreto português
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
► Encher completamente o depósito de óleo 5
lubrificante se utilizar óleo lubrificante bioló‐
gico para correntes (por exemplo o STIHL Bio‐
Plus)
► Guardar o aparelho num local seco e seguro. 6
Protegê‑lo contra a utilização não autorizada
2
(por exemplo por crianças) 1
28 Controlar e substituir o car‐
reto 4
► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia
► Desbloquear o travão da corrente – puxar a
protecção da mão contra o tubo do punho 3
28.1 Substituir o carreto
6
2
1

001BA122 KN
► Fazer sair a arruela de aperto (1) com a chave
001BA121 KN

de fenda
► Retirar a arruela (2)
► Retirar o carreto anelar (3)
► Examinar o perfil de arrastamento no tambor
– Depois de ter gasto duas correntes ou mais da embreagem (4) – substituir também o tam‐
cedo bor da embreagem no caso de fortes vestígios
– Quando os vestígios de rodagem (setas) são de desgaste
mais profundos que 0,5 mm – senão, a durabi‐ ► Tirar o tambor da embreagem ou o carreto
lidade da corrente é prejudicada – utilizar um perfilado (5) em conjunto com a gaiola de agu‐
calibrador de controlo (acessório especial) lhas (6) da cambota – premir antes o bloqueio
para efectuar o controlo do acelerador no sistema do travão da cor‐
O carreto é poupado quando duas correntes são rente QuickStop Super
accionadas alternadamente.
28.2 Montar o carreto perfilado /
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais anelar
da STIHL para que seja garantida a óptima fun‐
► Limpar o munhão da cambota e a gaiola de
ção do travão da corrente.
agulhas, e untá‑los com a massa lubrificante
da STlHL (acessório especial)
► Puxar a gaiola de agulhas sobre o munhão da
cambota
► Girar o tambor da embreagem resp. o carreto
perfilado aprox. 1 volta depois de tê‑lo enfiado
para que o arrastamento para o accionamento
da bomba de óleo engate – premir antes o
bloqueio do acelerador no sistema do travão
da corrente QuickStop Super
► Enfiar o carreto anelar – os espaços ocos para
fora
► Colocar novamente a arruela e a arruela de
segurança na cambota

0458-533-8421-E 85
português 29 Manter e afiar a corrente

29 Manter e afiar a corrente 2 ou 325 0.325 8,25


3 ou 3/8 3/8 9,32
29.1 Cortar com facilidade com uma 4 ou 404 0.404 10,26
corrente corretamente afiada A atribuição do diâmetro da lima realiza-se con‐
Uma corrente corretamente afiada entra facil‐ soante o passo da corrente – consulte a tabela
mente na madeira mesmo com uma pequena "Ferramentas para a afiação".
pressão de avanço. Os ângulos no dente de corte têm que ser res‐
Não trabalhar com uma corrente gasta nem peitados durante a reafiação.
danificada – isso provoca um grande esforço 29.3 Ângulo de afiação e ângulo de
físico, um elevado grau de vibração, um resul‐
tado de corte insatisfatório e um desgaste ele‐ corte
vado.
► Limpar a corrente
► Verificar se a corrente apresenta fendas e A
rebites danificados
► Substituir as peças danificadas ou gastas da
corrente, e adaptar estas peças à forma e ao
grau de desgaste das restantes peças –

689BA021 KN
recondicionar em conformidade
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são B
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado
da STIHL para obter um ótimo resultado de afia‐ A Ângulo de afiação
ção.
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo
ATENÇÃO de afiação de 30°. As exceções consistem nas
correntes de corte longitudinal com um ângulo
É imprescindível respeitar os ângulos e as medi‐ de afiação de 10°. As correntes de corte longitu‐
das indicados a seguir. Uma corrente incorreta‐ dinal apresentam um X na denominação.
mente afiada – sobretudo limitadores de profun‐
B Ângulo de corte
didade demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra – perigo de O ângulo de corte correto é conseguido automa‐
ferimentos! ticamente com a utilização do porta-limas e do
diâmetro prescrito da lima.
29.2 Passo da corrente
Formas dos dentes Ângulo (°)
A B
Micro = dente de meio cinzel, por 30 75
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente de cinzel completo, 30 60
por exemplo 63 PS3, 26 RS,
a 36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por 10 75
exemplo 63 PMX, 36 RMX
689BA027 KN

Os ângulos têm que ser iguais em todos os den‐


tes da corrente. No caso de ângulos diferentes:
Marcha agitada, irregular, maior desgaste – até à
rotura da corrente.
A marcação (a) do passo da corrente está gra‐
vada na zona do limitador de profundidade de
cada dente de corte.
Marcação (a) Passo da corrente
Polegadas mm
7 1/4 P 6,35
1 ou 1/4 1/4 6,35
6, P ou PM 3/8 P 9,32
86 0458-533-8421-E
29 Manter e afiar a corrente português

29.4 Porta-limas dor no sistema do travão da corrente Quicks‐


top Super
► Afiar muitas vezes, tirar pouco – para a reafia‐
ção simples bastam, na maioria dos casos,
duas a três passagens com a lima

689BA025 KN
90°

689BA018 KN
► Utilizar o porta-limas
Afiar manualmente as correntes apenas com a
ajuda de um porta-limas (acessório especial,
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação").
Os porta-limas apresentam marcações para o
ângulo de afiação.
Utilizar unicamente limas especiais para corren‐
tes! As outras limas não estão apropriadas nem
em forma nem no tipo de picado.

29.5 Para controlar os ângulos

689BA043 KN
► Conduzir a lima: Colocar o porta-limas na hori‐
zontal (no ângulo reto à superfície lateral da
guia) de acordo com os ângulos indicados –
segundo as marcações no porta-limas – no
001BA203 KN

topo do dente e no limitador de profundidade


► Limar unicamente do interior para o exterior
► A lima agarra unicamente no sentido do
avanço – para reconduzir, levantar a lima
Calibrador de limas STIHL (acessório especial, ► Não limar os elos de união nem os elos de
consulte a tabela "Ferramentas para a afiação") acionamento
– uma ferramenta universal para controlar o ► Girar um pouco a lima em intervalos regula‐
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distân‐ res, para evitar um desgaste unilateral
cia dos limitadores de profundidade, o compri‐ ► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
mento dos dentes, a profundidade da ranhura e dura
para limpar a ranhura e os furos de entrada de ► Verificar o ângulo com o calibrador de limas
óleo. Todos os dentes de corte têm de apresentar o
mesmo comprimento.
29.6 Afiar corretamente
► Selecionar as ferramentas de afiação de Se os dentes tiverem comprimentos desiguais,
acordo com o passo da corrente as alturas dos dentes também são diferentes, o
► Event. esticar a guia que provoca uma marcha agitada e fendas na
► Bloquear a corrente – proteção da mão para corrente.
frente ► Limar todos os dentes de corte para trás ao
► Para continuar a puxar a corrente, puxar a longo do comprimento do dente de corte mais
proteção da mão na direção do tubo do curto – o melhor será enviar ao revendedor
punho: Travão da corrente desbloqueado. especializado que utilizará um afiador elétrico
Premir adicionalmente o bloqueio do acelera‐

0458-533-8421-E 87
português 29 Manter e afiar a corrente

29.7 Distância dos limitadores de limas, o limitador de profundidade tem que ser
recondicionado
profundidade
Correntes com elo de acionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de acionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
a profundidade do dente de corte.

ATENÇÃO

689BA023 KN
O restante setor do elo de acionamento com
saliência não deve ser trabalhado, caso contrário
a tendência de ressalto da motosserra poderá
aumentar.
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume

Ao cortar em madeira macia fora do período de


geada, a distância pode ser aumentada até

689BA051 KN
0,2 mm (0,008").
Passo da corrente Limitador de profundi‐
dade
Distância (a) ► Recondicionar o limitador de profundidade
Polegadas (mm) mm (Polegadas)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) para o mesmo nível do calibrador de limas
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

29.8 Relimar os limitadores de pro‐


fundidade

689BA044 KN
A distância dos limitadores de profundidade
diminui durante a afiação do dente de corte.
► Verificar a distância dos limitadores de profun‐
didade depois de cada afiação ► Em seguida, reafiar obliquamente o topo do
limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (veja a seta) – não colo‐
car o ponto mais alto do limitador de profundi‐
dade ainda mais para trás

2
1
689BA061 KN

► Colocar um calibrador de limas (1) adequado


ao passo da corrente na corrente, e apertá-lo
no dente de corte a examinar – se o limitador
de profundidade sobressair do calibrador de

88 0458-533-8421-E
29 Manter e afiar a corrente português

ATENÇÃO

Limitadores de profundidade demasiado baixos


aumentam a tendência de ressalto da motos‐
serra.

► Colocar o calibrador de limas na corrente – o689BA052 KN


ponto mais alto do limitador de profundidade
tem que estar ao mesmo nível do calibrador
de limas
► Limpar cuidadosamente a corrente depois de
ter efetuado a afiação, retirar as aparas ou a
serragem adesivas – lubrificar a corrente de
forma intensiva
► Limpar a corrente e guardá-la num banho de
óleo no caso de interrupções prolongadas de
trabalho

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passo da cor‐ Lima Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
rente redonda ^ limas afiação 1)
Polega‐ (mm) mm (Pole‐ Número de Número de Número de Número de Número de
das gadas) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007
5506 4330 4000 3356 1030
1)composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

0458-533-8421-E 89
português 30 Indicações de manutenção e de conservação

30 Indicações de manutenção e de conservação


Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de uti‐

antes de iniciar o trabalho


após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.

máquina completa Controlo visual (estado, X X


impermeabilidade)
limpar X
Acelerador, bloqueio do acele‐ Controlo do funcionamento X X
rador, alavanca de Choke, ala‐
vanca da válvula de arranque,
interruptor de paragem, ala‐
vanca combinada (consoante
o equipamento)
Travão da corrente Controlo do funcionamento X X
Verificação pelo revendedor X
especializado1)
Bomba manual de combustível verificar X
(se existente) Reparação pelo revendedor X
especializado1)
Cabeçote de aspiração/filtro verificar X
no depósito de combustível limpar, substituir o elemento X X
filtrante
Substituir X X X
Depósito de combustível limpar X
Depósito de óleo lubrificante limpar X
Lubrificação da corrente verificar X
Corrente controlar, observar também o X X
estado de afiação
Verificar a tensão da corrente X X
afiar X
Barra guia controlar (desgaste, danifica‐ X
ção)
limpar e virar X
rebarbar X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
90 0458-533-8421-E
30 Indicações de manutenção e de conservação português

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de uti‐

antes de iniciar o trabalho


após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
no caso de danos
em caso de necessidade
depois de qualquer abastecimento do depósito
lização normais. No caso de condições mais difíceis (pó em
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tro‐
picais, etc.) e tempos de trabalho diários mais prolongados,
os intervalos indicados têm que ser reduzidos em conformi‐
dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos
poderão ser prolongados em conformidade.

Substituir X X
Carreto verificar X
Filtro de ar limpar X X
Substituir X
Elementos anti-vibratórios verificar X X
Substituição pelo revendedor X
especializado1)
Alimentação de ar na caixa do limpar X X X
ventilador
Nervuras cilíndricas limpar X X X
Carburadores Verificar a marcha em vazio, X X
a corrente não deve movi‐
mentar-se ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio, X
event. enviar a motosserra
para reparação no revende‐
dor especializado1)
Vela de ignição Reajustar a distância dos elé‐ X
trodos
substituir após cada
100 horas de funcionamento
Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X
(com a excepção dos parafu‐
sos reguladores)
Coletor da corrente verificar X
Substituir X
Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das
moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funciona‐
mento de 10 a 20 horas
0458-533-8421-E 91
português 31 Minimizar o desgaste, e evitar os danos

31 Minimizar o desgaste, e – Danos causados pela corrosão e outros danos


consecutivos devido a uma armazenagem não
evitar os danos adequada
A observação das prescrições destas Instruções – Danos no aparelho devido à utilização de
de serviço evita um desgaste excessivo e danos peças de reposição de qualidade inferior
no aparelho.
31.2 Peças de desgaste
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ Algumas peças do aparelho a motor são subme‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐ tidas a um desgaste normal mesmo quando são
viço. utilizadas conforme o previsto, e têm que ser
substituídas a tempo, consoante o tipo e o
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos período de emprego. Entre outros trata‑se das
os danos causados pela não‑observação das peças seguintes:
indicações de segurança, manejo e manuten‐ – Corrente, guia
ção. Isto é sobretudo válido para: – Peças de accionamento (embreagem centrí‐
– As modificações no produto não autorizadas fuga, tambor da embreagem, carreto)
pela STIHL – Filtro (para ar, óleo, combustível)
– A utilização de ferramentas ou acessórios que – Dispositivo de arranque
não são autorizados, nem apropriados para o – Vela de ignição
aparelho ou que são de menor qualidade – Elementos de amortecimento do sistema
– A utilização não conforme o previsto do apare‐ anti‑vibratório
lho
– A utilização do aparelho durante competições 32 Peças importantes
de desporto ou de concursos
– Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas 13

31.1 Trabalhos de manutenção 7


14
1 4
Todos os trabalhos mencionados no capítulo 3
"Indicações de manutenção e de conservação" 8 2 5 10
têm que ser efectuados regularmente. Quando o
6
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ 11
balhos de manutenção, tem que encarregar um 7 9
12
revendedor especializado.
8
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL. 17 18
Aos revendedores especializados da STIHL são 19
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à sua disposição informações técnicas. 16 20
24
Se estes trabalhos não forem efectuados ou 15 22
efectuados impropriamente, podem apresentar- 23
25
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de # 26
21
[Link]-se entre outros dos
533BA015 KN

danos seguintes:
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ 1 Corrediça da cobertura
zada insuficientemente (por exemplo o filtro 2 Parafusos reguladores do carburador
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza 3 Bomba manual de combustível (arranque
insuficiente da condução do ar de refrigeração fácil1))
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) 4 Corrediça (serviço no verão/ serviço no
inverno, unicamente a MS 211)
5 Travão da corrente

92 0458-533-8421-E
33 Dados técnicos português

6 Carreto Número de rotações da 2800 1/min


marcha em vazio:1)
7 Tampa do carreto
8 Apanha‑correntes 33.1.3 MS 211, MS 211 C
9 Dispositivo de esticamento para as correntes Cilindrada: 35,2 c.c.
(lateral) Diâmetro do cilindro: 40 mm
Curso do êmbolo: 28 mm
10 Encosto de garras Potência segundo 1,7 KW (2,3 CV)
11 Guia ISO 7293: com 10000 1/min
Número de rotações da 2800 1/min
12 Corrente Oilomatic marcha em vazio:1)
13 Roda tensora (esticamento rápido para as
correntes) 33.2 Sistema de ignição
14 Cabo da porca de orelhas1) (esticamento Volante magnético manobrado electronicamente
rápido para as correntes) Vela de ignição (desparasi‐ NGK CMR6H
15 Tampa do depósito de óleo tada):
Bosch USR4AC
16 Silenciador Distância dos eléctrodos: 0,5 mm
17 Protecção da mão dianteira 33.3 Sistema de combustíve
18 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho)
Carburador de diafragma, insensível à posição,
19 Encaixe da vela de ignição com bomba de combustível integrada
20 Cabo de arranque Conteúdo do depósito de 270 c.c. (0,27 l)
21 Tampa do depósito de combustível combustível:
22 Alavanca combinada 33.4 Lubrificação da corrente
23 Acelerador
Bomba de óleo completamente automática,
24 Bloqueio do acelerador dependente do número de rotações, com
25 Cabo da mão traseiro êmbolo rotativo
26 Protecção da mão traseira Conteúdo do depósito de 265 c.c. (0,265 l)
óleo:
# Número da máquina
33.5 Peso
unbetankt, ohne Schneidgarnitur
MS 171: 4,3 kg
33 Dados técnicos MS 171 C 4,6 kg
MS 181: 4,3 kg
33.1 Mecanismo propulsor MS 181 C: 4,6 kg
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da STIHL MS 211: 4,3 kg
MS 211 C: 4,6 kg
33.1.1 MS 171, MS 171 C
33.6 Conjunto de corte MS 171,
Cilindrada: 31,8 c.c.
Diâmetro do cilindro: 38 mm
MS 171 C, MS 181, MS 181 C
Curso do êmbolo: 28 mm O comprimento de corte real pode ser mais
Potência segundo 1,3 KW (1,8 CV) pequeno que o comprimento de corte indicado.
ISO 7293: com 10000 1/min
Número de rotações da 2800 1/min 33.6.1 Guias Rollomatic E Mini Light
marcha em vazio:1)
Comprimentos de corte: 30, 35 cm
33.1.2 MS 181, MS 181 C Passe: 3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura: 1,1 mm
Cilindrada: 31,8 c.c. Estrela de retorno: de 7 dentes
Diâmetro do cilindro: 38 mm
Curso do êmbolo: 28 mm 33.6.2 Guias Rollomatic E Mini
Potência segundo 1,5 KW (2,0 CV)
ISO 7293: com 10000 1/min Comprimentos de corte: 30, 35, 40 cm
1) Consoante o equipamento
1) segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
0458-533-8421-E 93
português 33 Dados técnicos

Passe: 3/8"P (9,32 mm) 33.8.2 Nível da potência sonora Lw segundo


Largura da ranhura: 1,1 mm ISO 22868
Estrela de retorno: de 7 dentes
MS 171: 112 dB(A)
33.6.3 Corrente 3/8"Picco MS 171 C: 112 dB(A)
MS 181: 112 dB(A)
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) tipo 3610 MS 181 C: 112 dB(A)
Passe: 3/8"P (9,32 mm) MS 211: 113 dB(A)
Espessura do elo de accio‐ 1,1 mm MS 211 C: 113 dB(A)
namento:
33.8.3 Valor de vibração ahv,eq segundo
33.6.4 Carreto ISO 22867
de 6 dentes para 3/8"P (carreto perfilado) Cabo da Cabo da
Velocidade máx. da corrente 24,8 m/s mão à mão à
segundo ISO 11681: esquerda direita
Velocidade da corrente na potên‐ 18,6 m/s MS 171:
cia máxima: 4,0 m/s2 4,5 m/s2
MS 171 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
33.7 Conjunto de corte MS 211, MS 181: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
MS 181 C: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
MS 211 C MS 211: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
O comprimento de corte real pode ser mais MS 211 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
pequeno que o comprimento de corte indicado. O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
33.7.1 Guias Rollomatic E Light e Rolloma‐ 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
tic E nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
Comprimentos de corte: 30, 35, 40 cm
Passe: 3/8"P (9,32 mm) vibração.
Largura da ranhura: 1,3 mm
Estrela de retorno: de 9 dentes 33.9 REACH
33.7.2 Correntes 3/8"Picco REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636
Picco Duro 3 (63 PD3) tipo 3612 Informações para cumprir o decreto REACH
Picco Super 3 (63 PS3) tipo 3616 (CE) No. 1907/2006 vide no site [Link]/
Passe: 3/8"P (9,32 mm) reach
Espessura do elo de accio‐ 1,3 mm
namento:
33.10 Valor das emissões de gases
33.7.3 Carreto de escape
de 6 dentes para 3/8"P (carreto perfilado) O valor de CO2medido no processo de homolo‐
Velocidade máx. da corrente 24,8 m/s
segundo ISO 11681: gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
Velocidade da corrente na potên‐ 18,6 m/s cos específicos do produto em [Link]/
cia máxima: co2.
33.8 Valores sonoros e valores de O valor de CO2medido foi apurado num motor
vibração representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e
As demais indicações para cumprir a norma da não representa qualquer garantia expressa ou
entidade patronal referente à vibração implícita do desempenho de um determinado
2002/44/CE vide no site [Link]/vib motor.
33.8.1 Nível da pressão sonora Lpeq segundo Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ISO 22868 ção descritas neste manual de instruções é pos‐
MS 171: 99 dB(A) sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
MS 171 C: 99 dB(A) mente às emissões de gases de escape. A auto‐
MS 181: 100 dB(A) rização de funcionamento extingue-se caso o
MS 181 C: 100 dB(A) motor seja alterado.
MS 211: 100 dB(A)
MS 211 C: 100 dB(A)

94 0458-533-8421-E
34 Aprovisionamento de peças de reposição português

34 Aprovisionamento de 36 Eliminação
peças de reposição Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países para a eliminação.
Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐
ção, indiquem por favor a denominação de
venda da moto‑serra, o número de referência da
máquina e os números de referência da guia e
da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim
a compra de um novo conjunto de corte.
A guia e a corrente são peças de desgaste. Para
comprar estas peças basta indicar a denomina‐

000BA073 KN
ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐
rência das peças e a denominação das peças.
Denominação de venda
Os produtos da STIHL não devem ser deitados
Número de referência da no lixo doméstico. Fazer com que os produto da
máquina STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem
sejam reutilizados ecologicamente.
Número de referência da guia As informações actuais referentes à eliminação
podem ser adquiridas no revendedor especiali‐
Número de referência da cor‐ zado da STIHL.
rente
37 Declaração de conformi‐
35 Indicações de reparação dade CE
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mente efectuar os trabalhos de manutenção e Badstr. 115
de conservação descritos nestas Instruções de D-71336 Waiblingen
serviço. As demais reparações devem unica‐ Alemanha
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados. declara, sob sua inteira responsabilidade, que

A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ Construção: Motosserra


Marca: STIHL
lhos de manutenção e as reparações unica‐ Tipo: MS 171
mente pelo revendedor especializado da STIHL. MS 171 C
Aos revendedores especializados da STIHL são MS 171 C-BE
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ MS 181
tas à disposição Informações técnicas. MS 181 C
MS 181 C-BE
Durante as reparações, aplicar unicamente as MS 211
peças de reposição autorizadas pela STIHL para MS 211 C
MS 211 C-BE
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ Identificação de série: 1139
res. Utilizar unicamente as peças de reposição Cilindrada
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de todas as MS 171: 31,8 cm3
acidentes ou de danos no aparelho. todas as MS 181: 31,8 cm3
todas as MS 211: 35,2 cm3
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL. está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
As peças de reposição originais da STlHL
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
podem ser reconhecidas pelo número da peça
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
de reposição da STIHL, pelo emblema
sões válidas na data de fabrico das seguintes
{ e eventualmente pelo símbolo para
Normas:
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças). EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1

0458-533-8421-E 95
português 37 Declaração de conformidade CE

Para averiguar o nível da potência sonora


medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 9207.
Nível da potência sonora medido
todas as MS 171: 112 dB(A)
todas as MS 181: 112 dB(A)
todas as MS 211: 113 dB(A)

Nível da potência sonora garantido


todas as MS 171: 114 dB(A)
todas as MS 181: 114 dB(A)
todas as MS 211: 115 dB(A)
O exame CE de tipo foi efetuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land-
und Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
N.º certificação
todas as MS 171: K-EG-2009/4442
todas as MS 181: K-EG-2009/4446
todas as MS 211: K-EG-2009/4444
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Dr. Jürgen Hoffmann


Diretor do departamento de dados, disposições
do produto e homologação

96 0458-533-8421-E
37 Declaração de conformidade CE português

0458-533-8421-E 97
português 37 Declaração de conformidade CE

98 0458-533-8421-E
37 Declaração de conformidade CE português

0458-533-8421-E 99
*04585338421E*
0458-533-8421-E

[Link]

*04585338421E*
0458-533-8421-E

También podría gustarte