Enseñanza Del Español Como Segunda Lengua: en Escuelas de Modalidad de EIB
Enseñanza Del Español Como Segunda Lengua: en Escuelas de Modalidad de EIB
segunda lengua
En Escuelas
de
Modalidad
de EIB
Nómina de Autoridades de la Provincia de Formosa
Dr. Gildo Insfrán
Gobernador de la Provincia
Alfredo A. Jara
Subsecretario de Cultura
Prof. Sara Melgar – Consultora en Didáctica de la Lengua- Asociación Civil Todos Pueden
Aprender
Prof. Raúl Adrián Aranda –Coordinador- Modalidad EIB
Formosa, 2015.
ÍNDICE
Introducción
PARTE I. Reflexiones acerca de la alfabetización como derecho
La alfabetización como derecho: la importancia de la inclusión oportuna
La alfabetización como derecho: el cuidado de las trayectorias escolares
La alfabetización como derecho: la espera no produce aprendizaje
Dos lenguas en la currícula. Conceptos de Lengua materna, segunda y extranjera.
PARTE II. El desarrollo de la lengua oral
Comprender el proceso de adquisición para enseñar mejor
Comprender el silencio inicial en el uso de la lengua menos conocida
¿Qué es la transferencia?
Interdependencia lingüística
Planificar el habla, organizar la escucha
PARTE III. La enseñanza de la lengua escrita
Enseñar para qué sirve leer y escribir
El derecho a leer desde el primer día: desterrar el “aprestamiento”
Dos problemas propios del proceso de alfabetización
Primer problema: adquirimos naturalmente a hablar la lengua materna, pero la lengua escrita es un invento
cultural que se aprende con esfuerzo
Segundo problema: la lengua escrita se relaciona con la lengua oral, pero esta relación no es simple.
PARTE IV. Secuencias didácticas de alfabetización inicial
Seleccionar los textos
¿Por qué enseñar a leer y escribir a partir de textos completos?
Los textos son más comprensibles que las letras sueltas
Los textos ayudan a conocer muchas palabras
Enseñar en forma secuenciada
¿Qué es una secuencia?
¿Qué es una tarea?
Secuencias con diferentes tareas
Evaluación
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Palabras preliminares
La Educación Intercultural Bilingüe, política educativa asumida por el Estado Provincial, tiene una
historia de un poco más de treinta años en Formosa, surgida como efecto de la implementación de la
Ley Provincial Integral del Aborigen, satisfaciendo el reclamo de los pueblos originarios, orientado y
acompañado por los docentes comprometidos por la inclusión, la enseñanza y aprendizaje de los niños
y niñas indígenas.
En este camino recorrido el Gobierno de la Provincia Formosa tomó decisiones importantes para
consolidar este proceso educativo que garantizan participación y construcción de ciudadanía
intercultural. Estas decisiones están orientadas en aspectos claves para su funcionalidad en el marco
normativo, en la funcionalidad estructural de las escuelas en las comunidades y el ámbito pedagógico.
El marco normativo Ley General de Educación 1613/14 recupera este proceso y en el CAPITULO l que
refiere a las Obligaciones del Estado Provincial garantiza el derecho de los pueblos indígenas conforme
a la Constitución Nacional, la Constitución Provincial y la ley integral del aborigen N° 426 a recibir una
educación que contribuya a preservar y fortalecer sus pautas culturales, su lengua materna, su
cosmovisión e identidad étnica. En el CAPITULO VII se consagra a la EIB como modalidad de la
educación obligatoria del Sistema Educativo Formoseño.
El Documento de Enseñanza del español como segunda lengua significa un aporte valioso en este
sentido, consecuente con las definiciones pedagógicas asumidas por el Gobierno de la Provincia de
Formosa, a través del Ministerio de Cultura y Educación. Aporta fundamentos teóricos y
metodológicos para el abordaje de la enseñanza del español como segunda lengua, y brinda
orientaciones para que la lengua materna y la segunda lengua coadyuven en la alfabetización bilingüe.
El aprendizaje de la lengua materna y la segunda lengua no obstaculizan el desarrollo cognitivo y
afectivo de los niños y niñas, sino que lo potencia.
Entendemos que uno de los desafíos es lograr que los niños, niñas, jóvenes alcancen un bilingüismo
equilibrado, lo que posibilita desarrollo integral de capacidades cognitivas y afectivas, con identidad
cultural y de participación desde la cosmovisión de los pueblos, abiertos al diálogo intercultural.
4
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
5
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Introducción
R
ecuperamos para esta introducción algunos párrafos significativos del documento
presentación de las propuestas didácticas que encuadran las obligaciones de la institución
escolar en la modalidad EIB y en la enseñanza del español como segunda lengua, donde se
establece que las escuelas primarias de MEIB de la Provincia de Formosa se reconocen Interculturales
y Bilingües porque trabajan para el fortalecimiento y desarrollo del bilingüismo como una capacidad
para interactuar en distintos contextos comunicativos e interculturales propios del mundo actual.
La Modalidad así entendida se concreta en propuestas pedagógicas específicas para cada lengua y
propuestas de trabajo conjunto y colaborativo entre la o el MEMA y el maestro o maestra de grado,
6
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
corresponsables, desde sus respectivos roles y saberes expertos, de la enseñanza y los aprendizajes de
alumnos y alumnas, según las prioridades que definen a la Educación Primaria IB y las competencias a
alcanzar en dicho trayecto.
Las Resoluciones N° 3.108 y 3.109 de 2014 definen la incorporación de la lengua y cultura como área
curricular, asigna una carga horaria para su desarrollo y establece las misiones y funciones de los
docentes indígenas. Contribuyen a organizar el funcionamiento institucional de las escuelas de MEIB
con el propósito de garantizar los tiempos para el desarrollo de las lenguas.
7
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
PARTE I
Reflexiones en torno de la alfabetización como
derecho
La alfabetización como derecho: la importancia de la inclusión oportuna y la asistencia sostenida
L
os niños y niñas indígenas tienen derecho a ser alfabetizados en su lengua originaria y en el
español como segunda lengua. Es este el principal desafío de las escuelas de MEIB de Formosa.
Las instituciones escolares de la modalidad EIB deben dialogar con las familias y hacerlos participes en
el compromiso de una inclusión oportuna y la asistencia completa de los niños en la escuela,
especialmente recomendada para alumnos que habrán de aprender por lo menos dos lenguas.
Sin embargo, frente al hecho concreto de que hay niños que ingresan al nivel primario sin experiencias
previas de escolarización, memas y maestros de primer grado enfrentan dificultades porque esos niños
no están familiarizados con el ambiente escolar, con el compromiso de la asistencia diaria y puntual,
con los tiempos y rutinas diferentes de las acostumbradas en sus hogares. Y por sobre todo porque
esos niños y niñas indígenas pertenecen a un contexto sociocultural distinto y se comunican en una
lengua distinta a la lengua del maestro.
8
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
El aprendizaje de la lectura y la escritura exige un tiempo respetuoso de los niveles de avance que
puedan tener los niños y niñas. El tiempo de aprendizaje es diverso para todos los aprendices. Ningún
experto ha establecido de un solo año lectivo para aprender una lengua y las investigaciones más
recientes proponen todo el primer ciclo de enseñanza sostenida para sentar las bases de la lectura y la
escritura y después un segundo ciclo rico en más lecturas y escrituras que consoliden el aprendizaje
inicial.
Por eso la alfabetización inicial, en todos los documentos y programas oficiales del país y de la
Provincia de Formosa está pensada para ser enseñada en el recorrido completo del primer ciclo, que
se continuará en el resto de la escuela primaria.
Los docentes y personal de conducción de las escuelas deben regirse por la Resolución del CFE N° 174
de 2012 que establece la continuidad sin repitencia en el primer ciclo
de la escolaridad obligatoria. Esto significa que la expectativa de
alfabetización debe plantearse como la educación obligatoria propone
para todos los alumnos: el primer ciclo completo para los primeros
avances y un segundo ciclo que de modo articulado, continúe, amplíe y
profundice los logros alcanzados en el primero. En Formosa el conjunto
de Resoluciones N° 314, 315, 316 de 2012 definen en ese mismo
sentido las líneas de política educativa para nuestra jurisdicción.
La escuela, como institución que garantiza ese derecho, debe cuidar que los niños vayan transitando
normalmente la experiencia de aprender a leer y escribir a lo largo de todo el primer ciclo y debe hacer
conocer y garantizar ese derecho con participación de los padres y la comunidad toda.
El desarrollo de las capacidades no se produce con el paso del tiempo sino que se genera a través de la
enseñanza adecuada, planificada y sostenida. El conocimiento no llega solo, se produce en la
interacción con el objeto que se intenta conocer y con adultos que saben enseñar.
Para aprender hay que ir a la escuela y trabajar mucho. No basta con la enseñanza de letras o sílabas ni
unas pocas palabras, y mucho menos basta con el aprestamiento. El conocimiento de la complejidad
9
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
de una segunda lengua necesita enseñanza específica paciente, sistemática, coherente, y sostenida a
lo largo del primer ciclo.
Para comprender qué significa incluir la enseñanza de más de una lengua en la currícula, vamos a
diferenciar lengua materna, lengua segunda y lengua extranjera.
El término “materna” se utiliza para referirse a la lengua que adquieren los niños en su primera
infancia, en su entorno primario, desde su nacimiento. La Lengua 1 es, en realidad, la lengua materna
(LM) pero considerada en contraste con el aprendizaje de una Lengua 2 o una lengua extranjera.
Existen contextos de bilingüismo, en los el niño adquiere dos lenguas de manera simultánea.
Además, se establece la siguiente diferencia:
10
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
o planifiquen las actividades para enseñar los contenidos en razón del diagnóstico
y con las metodologías apropiadas a cada lengua,
o articulen cada actividad con la anterior y la posterior,
o coordinen la relación de todas las actividades entre sí,
o enseñen sostenidamente sin desalentarse,
o planifiquen qué deben evaluar y cómo deben hacerlo teniendo en cuenta lo que
efectivamente se ha enseñado
o e interpreten los datos que aporta la evaluación para mejorar la enseñanza.
11
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Los docentes tienen que pensar muy bien los puntos anteriores porque cuando los problemas de
enseñanza no se resuelven, los niños tienen más dificultades para aprender, no entienden cuando les
hablan, no pueden leer ni escribir correctamente y a veces la escuela no les enseña más aunque pasen
de grado o se les plantea que repitan el año de estudios. En este caso fracasan los maestros y la
escuela toda al no poder enseñar las lenguas y la alfabetización que son un derecho para todos los
niños.
La escuela y los docentes son centrales para evitar el fracaso. Y para ello la intervención pedagógica
debe ser relevante, oportuna y sostenida en el tiempo. Debe ser articulada entre los diferentes años y
ciclos, y por sobre todo, coherente, es decir, acordada entre los distintos responsables de la
alfabetización para que niños y niñas puedan ir progresando a lo largo del ciclo sin quedar librados al
azar de lo que decida cada uno en la soledad del aula, muchas veces con propuestas didácticas
ausentes, desacertadas, basadas en un estímulo insuficiente para enseñar la oralidad y en
aprestamiento, deletreo o silabeo para enseñar la lengua escrita.
12
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
PARTE II
El desarrollo de la oralidad en español
E
l aprendizaje de una lengua oral es una exigente actividad de carácter cognitivo en la que los
alumnos deben recibir y procesar muchos ejemplos de la lengua que están aprendiendo y con
esos datos van elaborando sus hipótesis acerca de cómo funciona. Sus hipótesis acerca de cómo
se habla y cómo se escribe se reflejan en los errores que cometen cuando están ensayando formas de
comunicarse. Dichos errores podrán ser reformulados cuando los alumnos dispongan de más datos de la
lengua y los procesen. Entonces, de acuerdo con este planteo, cometer errores es una parte inevitable y
hasta necesaria del proceso de aprendizaje. Los maestros no deben impacientarse con los niños sino
ofrecerles más ejemplos, más situaciones comunicativas y atender sus dudas.
Los niños y niñas de primer grado tienen conocimientos diferentes sobre su lengua materna y sobre el
español. Algunos entienden más que otros cuando les hablan, algunos se animan a contestar aunque
se equivoquen, otros son más tímidos y no se arriesgan. Eso no quiere decir que no puedan aprender
una segunda lengua. Todos los niños pueden hacerlo.
Para ello, los maestros que enseñan una segunda lengua en su modo oral tienen que considerar que
existen dos estrategias diferentes y complementarias para enseñar a hablar.
La primera estrategia, que llamamos adquisición, se parece a la manera en que los niños aprenden la
lengua materna desde que son bebés. Oyen hablar a la gente a su alrededor y atienden cuando les
hablan. Las personas que se dirigen a ellos usan frases sencillas, las repiten, dicen los nombres de las
cosas varias veces, les señalan los objetos sobre los que hablan, exageran los gestos y no dudan en
mostrar siempre la mejor forma de pronunciar las palabras y frases en la comunidad. De esta manera,
el que aprende muchas veces ni se da cuenta de que
está adquiriendo una lengua y se concentra en usarla
para comunicarse. Generalmente el que aprende de
esta manera no es consciente de lo que ha adquirido;
no puede hablar de las reglas que ha asimilado ni
describirlas; simplemente las ha incorporado
naturalmente, sin darse cuenta cómo.
13
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
reglas de una lengua o conocerla formalmente, partiendo de la descripción y la enseñanza de las reglas
ya que se considera más importante la descripción de la lengua que el uso.
Durante mucho tiempo se pensó que la única manera de aprender una lengua era a partir de esta
segunda estrategia, pero hoy sabemos que las lenguas orales no se adquieren por las reglas o
descripciones de la gramática (no se adquieren copiando definiciones de sustantivos, adjetivos,
verbos) sino usando la lengua en situaciones comunicativas. Algunas de estas situaciones son:
14
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Es importante que las temáticas iniciales de las situaciones comunicativas anclen en situaciones
conocidas y cercanas a los niños y niñas, para que puedan empezar a comunicarse hablando de temas
que conocen y que necesitan aprender a comunicaren la segunda lengua. Sin embargo, no se debe
permanecer indefinidamente trabajando sobre situaciones propias del mundo ya conocido, porque el
aprendizaje en la escuela supone la ampliación de los conocimientos, de manera que los alumnos se
apropien de pautas culturales que favorezcan la competencia intercultural.
15
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Interdependencia lingüística
Desde que nacen en cualquier sociedad humana, los niños poseen una capacidad innata, la capacidad
del lenguaje, que les permite adquirir la lengua y la cultura del entorno al que son expuestos, esa es su
lengua materna. Un niño nace en una comunidad qom y adquiere el qom como lengua materna
porque posee la capacidad del lenguaje que le permite esa adquisición. La adquisición de una lengua
materna instala en el sujeto las matrices lingüísticas de base que le permiten aprender otras lenguas a
lo largo de su vida. Basta que un niño haya adquirido una lengua materna para que pueda aprender
otras.
Sin embargo, las otras lenguas que aprende el sujeto a lo largo de su vida no son maternas (salvo muy
contados casos de bilingüismo donde desde el nacimiento la madre le habla una lengua y el padre le
habla otra lengua siempre de manera constante) sino que son lenguas que el sujeto debe aprender
con enseñanza sistemática y, en lo que se refiere a esta propuesta pedagógica que estamos leyendo,
en la escuela.
En este módulo se desarrolla una reflexión sistemática sobre la enseñanza en la escuela del español
como segunda lengua, pero esto implica que se debe articular la enseñanza de la L1 y L2 a lo largo de
la escolaridad con el propósito de desarrollar de capacidades en ambas lenguas. Al promover un
bilingüismo de mantenimiento se contribuye al desarrollo cognitivo y académico del niño.
Las resoluciones la 3018 y la 3109 del año dan un paso significativo en los niveles inicial y primario. La
primera incorpora a Lengua y Cultura Aborigen como un área curricular más dentro del plan de estudios y
asigna una carga horaria a las lenguas originarias equivalente a lengua española; y la segunda, redefine los
roles de los docentes indígenas, los reposiciona como docentes corresponsables del grupo de estudiantes,
explicita su tarea para el desarrollo de las lenguas y culturas y da un marco sobre el rol como pareja
pedagógica.
Las parejas pedagógicas deben dialogar permanentemente sobre el proceso de desarrollo lingüístico
de los niños en L1 y L2, a fin de construir estrategias didácticas para favorecer aprendizajes
significativos, académicamente sólidos y fundamentados en ambas lenguas.
Para que los alumnos aprendan a hablar en una segunda lengua tienen que tomar contacto con la
mayor cantidad de datos lingüísticos y culturales, por eso, los docentes han de planificar e impulsar en
el aula (y en los diferentes espacios y momentos institucionales: patio, entrada, salida) la organización
de las actividades en relación con la oralidad.
16
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
La mejor manera de enseñar a hablar a los niños es hablarles con mensajes lingüísticos comprensibles
en las rutinas cotidianas y sobre temas accesibles para llevarlos hacia temas nuevos e interesantes que
los entusiasmen por preguntar lo que no conocen y conversar sobre eso.
La fluidez en el manejo de las lenguas emerge con suficiente tiempo y práctica, no es un resultado
inmediato. Como hemos visto, en los que aprenden una lengua al principio es normal el silencio.
También es normal que hablen de manera incorrecta porque la precisión gramatical (por ejemplo, el
uso de la palabra adecuada, el orden correcto de los elementos en la
oración, la concordancia entre las palabras) viene con la
práctica a lo largo del tiempo, mientras el aprendiz
escucha y entiende cada vez más enunciados de la
lengua que está aprendiendo.
¿Cómo hace un niño para entender más de lo que está entendiendo hasta un determinado momento?
17
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Finalmente unas sugerencias importantes para todos los que enseñan segundas lenguas a niños y
niñas indígenas:
Sean expresivos. Hagan gestos para indicar, para señalar los objetos, sean muy indicativos con
lo que deberá constituirse en rutina en el ámbito escolar.
Usen títeres de mano para simular diálogos y modelar preguntas con
sus respectivas respuestas. Hagan que un títere pregunte y luego el otro le
conteste. Seguidamente el que preguntó se puede dirigir a un niño y repetir la
pregunta. Generalmente los niños, aun los tímidos y los que están en su periodo
de silencio, se animan a contestarle.
18
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Una vez que han aprendido a usar la lengua los alumnos pueden reflexionar sobre lo que ya saben.
Especialmente en el caso de niños y niñas pequeños, estos momentos deben seguir a la adquisición y
no deben anteponerse. Los momentos de reflexión sobre la lengua son siempre posteriores al uso
porque no se puede reflexionar sobre algo que todavía no se sabe.
Estas prácticas de oralidad son permanentes y se deben ir complejizando a medida que los niños
avancen en sus dominios de español oral. Conocer el estado de situación de los dominios lingüísticos
de los niños resulta entonces fundamental para el diseño de nuevas actividades.
Forman parte de este documento un conjunto de planillas de registro de dominios lingüísticos, estas
herramientas posibilitan identificar los avances alcanzados por el grupo, y focalizar el trabajo. Es
importante destacar que son instrumentos orientadores para los docentes, que de ninguna manera
tienen la intención de clasificar o separar a los estudiantes. Dan cuenta del proceso de su aprendizaje
del español, por eso es necesario contrastarlos y actualizarlos permanentemente.
19
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
PARTE III
La enseñanza de la lengua escrita
E
l español es una lengua hablada en más de veinte países, por lo cual constituye, en realidad, un
conjunto de normas diversas. No se habla exactamente igual en España o en Argentina, ni
siquiera en Formosa o en Buenos Aires. Sin embargo, en lo que a la escritura se refiere, la
situación es diferente: la escritura es homogénea, con variaciones mínimas que sólo se dan en el plano
léxico. Por eso, este registro es considerado el español estándar: la lengua de la escolarización, la lengua
de los libros. Es, en definitiva, la norma, el código compartido que hace posible que hispanohablantes de
muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma
comunidad lingüística.
Para que niños y niñas aprendan a leer y escribir no basta con enseñarles las letras del alfabeto. Un
niño puede pasar meses copiando letras sin saber qué está haciendo ni para qué lo hace. Entonces se
cansa y se aburre porque no aprende. Lo peor es que después la misma escuela que no le enseñó a
leer con una buena propuesta lo culpa por no aprender. Entonces, para evitar fracasos, los maestros y
memas desde el primer día de clases tienen que enseñar a los niños:
para qué sirve leer y escribir en cada una de las lenguas y por qué es importante aprender a hacerlo.
Para eso les tienen que mostrar los objetos escritos y explicarles muchas veces los usos de la
escritura en la sociedad: libros, periódicos, computadoras, etiquetas, recetas, pasajes, documentos,
formularios, boletines, carteles, son solamente algunos de los productos de la cultura escrita que los
niños tienen que conocer porque sus maestros se los muestran y que deben vincular con el esfuerzo
de aprender a leer y escribir para usarlos en su propio beneficio y el de su comunidad, sin depender
de nadie.
Explicarles las características del sistema alfabético con todas sus particularidades en los textos
escritos que usamos, qué formas tienen, cómo están ubicados en las páginas, qué signos usamos
para escribir y leer.
Mostrarles con el ejemplo cómo escribe alguien que sabe. Los docentes pueden hacer esto pidiendo
a los niños que les dicten algo y escribiendo en el pizarrón, en un papel, en una computadora, en un
cuaderno, mientras les van contando cómo piensan, cómo escriben las palabras, cómo usan las
mayúsculas y la puntuación, cómo revisan lo que escribieron para ver si está bien.
20
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Para que los alumnos puedan alcanzar buenos aprendizajes a lo largo del ciclo,
los docentes tienen que concentrarse en lo que hay que enseñar, optimizar el
tiempo de trabajo cotidiano en la escuela y descartar todo aquello que significa
pérdida de tiempo para el aprendizaje de la lectura y la escritura, por ejemplo el
aprestamiento.
Estas tareas de “aprestamiento” son una pérdida de tiempo para el aprendizaje de la lectura y la
escritura. Muchas veces los docentes dedican tiempo del primer grado al aprestamiento y lo justifican
por la presencia de niños y niñas que no han cursado el Nivel Inicial. Es importante entonces recordar
con insistencia que el Nivel Inicial tampoco propone el aprestamiento como parte de la
alfabetización.
Escribir con claridad es importante y por eso es bueno que la escuela se ocupe de enseñar el uso del
espacio en la página, los márgenes, el renglón, el correcto trazado de las grafías y el uso adecuado de
los instrumentos de escritura. Pero eso se logra escribiendo y no dibujando, recortando o pegando.
El esfuerzo intelectual más grande para niños y niñas es la comprensión del sistema de escritura, sus
usos sociales y las formas de comunicación y circulación. Este esfuerzo es mayor aún si los niños
provienen de culturas originarias con prácticas de escritura en proceso de consolidación y
normalización o si están aprendiendo la lectura y escritura de una segunda lengua.
Cuando niños y niñas tratan de escribir sus primeras palabras, están intentando pensar al mismo
tiempo qué quieren comunicar, cómo se escribe, en qué dirección, qué letras
lleva cada palabra, en qué orden, cuáles son los rasgos de cada una; intentan
además, dominar el lápiz, el espacio de la hoja y el lugar del renglón por donde se
comienza a escribir. Es decir, que ejercitan toda la motricidad de su mano pero al
mismo tiempo piensan contenidos sustanciales de la lengua y la comunicación
escrita. Por el contrario el aprestamiento es sólo una ejercitación motriz sin
conexión con el significado que no les enseña nada sobre la escritura.
21
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Por eso es importante que desde el principio los alumnos ensayen escrituras de unidades con
significado, es decir palabras, oraciones y breves textos, aunque su trazado sea desparejo y las letras
se salgan del renglón. Con tiempo, trabajo diario y enseñanza constante del maestro y del mema van a
aprender a escribir en español con claridad y en el lugar de la página que corresponde.
Por todo lo expuesto, hay que trabajar desde el principio con textos, oraciones y palabras, que son
unidades completas que concentran la atención de los alumnos en los verdaderos problemas de
lectura y escritura que les proponen sus maestros. Consideramos erróneo retrasar o interrumpir el
desarrollo de esa atención con ejercicios de repetición de grafismos o letras en renglones, aun cuando
los niños no hayan realizado el Nivel Inicial.
El mejor aprestamiento para la alfabetización es posicionar al niño como lector y escritor (de una
lengua distinta en este caso) desde el principio y ofrecerle una propuesta que lo considere una
persona pensante.
Los adultos, cuando ya sabemos leer y escribir, creemos que fue fácil y casi natural aprender a hacerlo,
pero el docente debe recordar siempre que es un aprendizaje difícil. Todos los niños, cuando aprenden
a leer y escribir una lengua gráfica alfabética, se encuentran con dificultades específicas de ese
proceso.
Primer problema: adquirimos naturalmente la lengua materna, pero la lengua escrita es una
creación cultural que se aprende con esfuerzo
La lengua materna o primera es natural, por eso todos los seres humanos adquieren la lengua oral que
se habla en su comunidad. En cambio las lenguas escritas son creaciones humanas y exigen que
aprendamos a mirar y entender el significado de una serie de símbolos visuales impresos en una
página, colocados de un modo especial, línea tras línea. Los niños tienen que aprender a comprender
esos símbolos. Ellos entienden sin esfuerzo su lengua oral materna, pero aprenden en la escuela con
mucho esfuerzo de sus maestros y memas (y sobre todo de ellos mismos) los símbolos de la lengua
escrita.
La escritura es lineal, es sucesiva en la unidad palabra ya que todas las letras tienen que estar juntas
pero tiene espacios entre una palabra y otra; se escribe de arriba a abajo y de izquierda a derecha, y si
22
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Por su parte la lengua oral de la segunda lengua (español) requiere de un proceso de enseñanza
específico, intencional y sistemático que abarca toda la trayectoria escolar de los niños y niñas.
Segundo problema: la lengua escrita se relaciona con la lengua oral, pero esta relación no es simple
La lengua escrita es una forma de representar ideas para comunicarlas cuando la distancia y el tiempo
impiden la comunicación cara a cara. Las lenguas escritas representan ideas pero además mantienen
relación con la lengua oral. Esta no es una relación simple.
En una escritura alfabética se representan los sonidos o fonemas que percibimos por el oído en el
habla. La escritura alfabética tiene la ventaja de que con una serie limitada de marcas, letras o
grafemas se representan los fonemas de la lengua. Cuando las personas saben leer conocen qué letra
representa a cada fonema, es decir, conocen las correspondencias entre los grafemas o letras y los
fonemas o sonidos percibidos.
Pero sucede que en todas las lenguas orales algunos sonidos son más perceptibles auditivamente que
otros y esto influye en la rapidez o lentitud para aprender las correspondencias entre fonemas y
grafemas.
Una lengua escrita ideal y muy fácil de aprender tendría una letra y sólo una para cada sonido que
distinguimos al hablar. Entonces aprender a escribir sería memorizar esos pares o correspondencias
entre una letra y un sonido. Pero esto no se cumple en ninguna lengua escrita, por eso los maestros y
memas tienen que enseñar, mediante el trabajo permanente en clase durante toda la escolaridad
básica, los tipos de correspondencia en la lengua que están enseñando.
Recomendamos en este punto la lectura detallada del Módulo Todos Pueden Aprender. Lengua y
Matemática. En este material bibliográfico, los docentes pueden profundizar el marco teórico y el enfoque de
enseñanza, así como los problemas teóricos y didácticos que presenta la enseñanza de la lectura y escritura
en español. Y documentos orientadores de la Modalidad de EIB para la enseñanza del español como segunda
lengua (Documento Marco Resolución N° 2161/12 MCE y bibliografías específicas
23
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Sin embargo, como hemos dicho, una letra o una serie de letras en fila no significan nada, dado que
por definición las letras y los fonemas no tienen significado y son, por lo tanto, mucho más difíciles de
comprender y recordar que un poemita, una canción, un relato breve o los nombres de los objetos que
aparecen en fotografías o láminas. Esto es así también en el caso del aprendizaje de una lengua
segunda. Tanto para enseñar la lengua en el modo oral, como para el modo escrito, la mejor manera
de enseñar a leer y escribir es dándoles datos comprensibles a los niños.
Un dato comprensible es una expresión escrita (palabra, frase o texto) que se pueda vincular con un
significado y un sentido, porque los niños entienden significados y construyen sentidos, más aun
cuando se trata de una segunda lengua y los niños pertenecen a una cultura distinta.
Es muy importante para todo docente saber que desde hace ya mucho tiempo los
mejores métodos para enseñar a leer no comienzan por la letra y la sílaba sino por la
palabra escrita y los textos de la lengua. Esto se recomienda en todas las orientaciones
didácticas de nuestro país porque significa un mejor aprendizaje para los niños y una
mejor forma de conservar y transmitir la cultura de una comunidad.
Además, los docentes transmiten sus culturas a las nuevas generaciones y si enseñan
solo las letras, no están enseñando diferencias entre el español y la lengua materna,
porque las dos lenguas comparten las mismas letras salvo algunas excepciones (Por
ejemplo el alfabeto Pilagá). En cambio, si enseñan las palabras y los textos de cada
lengua, allí sí aparecen las diferencias que son propias de cada lengua y cada cultura. Lo
que suma al proceso de alfabetización el trabajo con la interculturalidad.
24
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Los niños pueden entender un cuento, una canción, una instrucción para hacer una comida. Aunque
no puedan leerlos solos, pueden escuchar y entender si otro los lee, pueden conversar y opinar,
cuando el docente les muestra el material, pueden ver el libro o la revista donde están escritos y las
ilustraciones que los acompañan. Empezar por comprender qué quiere decir el texto que van a
aprender a leer después, les facilita a los niños el aprendizaje de la lectura y la escritura.
Con el texto en la mano, el docente les puede explicar dónde está el título e invitarlos a mirar
detenidamente las frases y palabras escritas. También pueden mirar las letras adentro de las palabras.
Entonces entienden que un texto, por ejemplo un cuento, tiene partes: frases, palabras y dentro de las
palabras, las letras. También entienden que el docente les puede leer el cuento porque el autor tuvo
las ideas y para escribirlo puso palabras y frases y
con ellas creó el cuento completo.
Cuando los niños escuchan muchas lecturas, y además lo hacen todos los días, amplían su vocabulario
oral, cuestión muy importante cuando deben trabajar en una segunda lengua. Además, cuando
exploran de manera guiada y sistemática todas las características de la escritura con la enseñanza de
sus docentes, desarrollan una memoria de palabras escritas. Al principio reconocen las palabras
escritas de manera global porque leen de memoria asociando una forma gráfica completa a un
significado, pero con la enseñanza sostenida, de acuerdo con principios didácticos que se desarrollan
en los módulos de TPA, su lectura es cada vez más analítica porque reconocen todas las letras en el
interior de las palabras.
25
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Dijimos que para enseñar a leer y escribir hay que empezar por lo que los niños entienden, por
ejemplo un cuento, un poema o canción que todos escuchan leído por el docente, y luego ir
explorando dentro del texto las distintas palabras y frases que lo componen para aprender a leerlas,
comprender su significado, escribirlas y volverlas al texto para encontrarlas nuevamente, es decir,
intentar leerlas dentro del texto al que pertenecen.
Una secuencia de alfabetización es una serie de pasos para enseñar a leer y escribir ordenados desde
las unidades con significado a las unidades sin significado. Los pasos ordenados de la secuencia
didáctica son tareas o actividades. La secuencia está formada por tareas o actividades sucesivas muy
articuladas unas con otras y cada vez más complejas a medida que se avanza.
26
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
¿Cómo tienen que ser los textos para aprender a leer y escribir en una segunda lengua?
Los textos que los maestros seleccionan para enseñar a leer y escribir en una segunda lengua tienen
que ser:
27
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Estas características de los textos son fundamentales cuando se trabaja una segunda lengua. A partir
de los textos seleccionados, se proponen tareas y
actividades para comprenderlos, leerlos y escribir a partir
de ellos.
Es una unidad de trabajo sobre un contenido. Por ejemplo, al desarrollar el tema “Niñas y niños
aprenden a leer y escribir sus nombres”, una tarea específica
puede ser identificar cuáles nombres empiezan por vocal y Las tareas son sucesivas y
cuáles empiezan por consonante. De esta manera los niños se presentan en un orden
aprenden que los nombres tienen letras iníciales, que algunas que marcha desde el texto
son vocales y otras, consonantes. hacia la palabra y la letra.
Los niños y niñas volverán
La tarea es una unidad de trabajo que tiene un objetivo o
muchas veces al mismo
meta específico y un producto esperado. Por ejemplo,
texto, y a su significado, y
cuando los niños tienen que ordenar palabras de mayor a
al mismo conjunto de
menor según su cantidad de letras, el objetivo es que
palabras para disfrutar
aprendan a comparar palabras para ver cómo están formadas
juntos de lo que van
con diferente o igual cantidad de letras y la lista final
aprendiendo a leer y
ordenada es el “producto esperado” en esta tarea. En cuanto
escribir en una segunda
a la forma de trabajar, siempre conviene que primero lo lengua.
hagan con el compañero, luego en el pizarrón con la guía del
docente y finalmente copian en el cuaderno la lista ordenada. El niño puede hacer solo una tarea
cuando ya la ha experimentado con los compañeros y con el docente.
La tarea es breve porque se ajusta a la atención de niños y niñas. Este aspecto es muy importante,
porque muchos niños, especialmente al comienzo del primer grado, no están acostumbrados a
permanecer sentados y dentro del aula, mucho menos durante 40 minutos. La tarea es breve para que
los docentes puedan terminarla y disponer una actividad en el aula misma o en el patio cuando notan
que los niños están muy inquietos. Luego vuelven al aula y hacen otra tarea corta. El desafío para los
maestros es que los niños logren estar concentrados o atentos cada vez durante más tiempo.
En las tareas niños y niñas tienen una participación activa. Si la enseñanza no es activa, no tendrán
oportunidades para pensar, experimentar, preguntar y ejercitar su inteligencia.
28
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Las tareas son colectivas y también en pares cuando los niños trabajan con su compañero de banco.
Recién después son individuales. En cada una de estas tareas realizadas en la escuela, los docentes
son una fuente de enseñanza, información, confianza y aliento para todos los niños y niñas. El trabajo
cooperativo es fundamental como herramienta de verificación y confirmación de nuevos aprendizajes.
En la secuencia se combinan tareas de diferente tipo para aprender nuevos contenidos: algunas tareas
son globales, otras son analíticas, hay tareas sintéticas integradoras que recuperan aprendizajes
anteriores, así como tareas de evaluación y tareas de cierre o sistematización.
Si leemos con detenimiento las secuencias que aparecen en las propuestas de TPA, podemos ver que
en todos los casos, en las primeras tareas el docente presenta a los niños el texto completo, lo lee,
conversan sobre el marco cultural al que pertenece, lo recuerdan o recitan y finalmente miran cómo
está escrito. A estas tareas las denominamos tareas globales porque los niños se van acercando al
texto como totalidad y empiezan a entender de qué se trata a través de la lectura del maestro. En el
caso de aprendizaje de una segunda lengua, estas tareas deben permitir al maestro que observe
detenidamente si todos los niños entienden y participan. El docente debe repetir
y dar oportunidades de comprensión a todos los niños.
Como cierre de estas tareas globales, el docente los alienta para que busquen en
el texto escrito palabras y frases repetidas, palabras que empiezan y terminan
con letras que tal vez algunos niños conocen, los invita a copiar alguna palabra que les guste.
29
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Lecturas y Lectura de
escrituras palabras en voz
globales alta
Si seguimos leyendo los materiales de TPA, vemos que todas las secuencias presentan otro grupo de
tareas que se realizan sobre un conjunto de palabras seleccionadas del texto. Estas tareas van
concentrando la atención de los niños en esas palabras y en las letras que las componen, en el orden
en que se escriben, en su extensión, en sus letras iníciales y finales, en armar y desarmar palabras, en
escribir y revisar una a una las palabras escritas con la guía del docente.
30
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Comparación de palabras
Análisis y memorización de los nombres de las letras que componen la palabra escrita.
Lectura de palabras entre distractores (los distractores pueden ser palabras muy
diferentes, palabras similares o estar inmersas en un texto completo)
Formación de palabras por agregado de letras (sal, sala), por eliminación (sola, ola),
por sustitución de vocales y/o consonantes (pala, palo; pata), por trueque de letras
y/o sílabas (loma, malo; aso, osa).
31
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Y al finalizar cada secuencia aparecen las tareas sintéticas de cierre. Estas tareas son la lectura
completa del texto y la escritura de frases y pequeños textos con las palabras aprendidas en la fase
analítica más otras palabras nuevas que escriben entre todos con la ayuda del docente.
Al terminar cada secuencia, alumnos y docente desarrollan una conversación sobre tema de estudio
donde recuperan e integran sus aprendizajes y aprecian debidamente sus logros.
¿Cuántas y qué palabras aprendimos a leer y escribir? En este caso, es importante que niños y niñas
lleven una libreta diccionario donde ordenan todas las palabras que aprenden en cada secuencia. En el
primero y segundo grado basta con que ordenen por la letra inicial. Este trabajo proporciona otro
contacto productivo con el abecedario.
32
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Para cerrar esta parte, puntualizamos a continuación algunas orientaciones finales a los docentes para
enseñar a leer textos y frases en una segunda lengua. Les sugerimos prestar atención a las siguientes
recomendaciones para la actividad cotidiana en el aula:
33
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Por último, no olviden proponer juegos que contribuyen al aprendizaje: juego con palabras, bingo o
lotería, dominó, parejas, pescadores de palabras, armado de palabras con letras móviles entre otros.
También otros como tuti – fruti a fin de fortalecer el dominio léxico, dramatizaciones, juegos de roles y
otros que potencien la interactuación y permitan identificar los logros alcanzados.
34
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Evaluación
L
os maestros tienen que atender y valorar los pequeños avances intermedios de los niños en el
proceso de alfabetización y registrar los dominios lingüísticos orales y escritos a partir de
criterios e instrumentos acordados institucionalmente.
Los instrumentos de registro que conforman el anexo aportan elementos para evidenciar los niveles de
dominio que logran los estudiantes, que permiten al docente orientarse y tomar decisiones para
avanzar en el proceso de alfabetización. Reconocer los avances en la oralidad de la segunda lengua
posibilita al docente generar abordajes específicos para
fortalecer el proceso, de aprendizaje de la lengua
española y de la alfabetización misma.
De modo similar, los avances parciales en la escritura deben reconocerse como pasos importantes del
proceso. Escribir una palabra con errores (omisión o confusión de letras) es un logro frente a no
escribir nada; escribir una palabra con menor cantidad de omisiones que la anterior, también lo es, y
así sucesivamente. Siempre hay que seguir trabajando reflexivamente con los niños para que logren
escribir la forma normativamente correcta de las palabras. Para ello tienen los dos ciclos completos de
la escolaridad primaria.
35
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Pidan
aclaraciones
si no
Escriban lo Lean libros,
entienden.
que el revistas y otros
maestro les materiales
escritos.
pide.
Lean lo que su
pidan ayuda si
maestro o
no saben leer o
compañeros
escribir algo.
escriben.
Queremos que
los niños que
aprenden una
Piensen todos segunda lengua Comprendan
juntos qué dijeron, lo que su
leyeron y
escribieron y cómo maestro o sus
aprendieron a compañeros
hacerlo. dicen.
36
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
¡A trabajar!
37
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Bibliografía Complementaria
- B. Abdelilah-Bauer. (2007) El desafío del bilingüismo. Ediciones Morata. Madrid.
- Alisedo, G.; Melgar, S. y Chiocci, C. Didáctica de las ciencias del lenguaje. Aportes y reflexiones.
Bs. As. Paidós, 1994- 2006.
- Braslavsky, Berta. Enseñar a entender lo que se lee. Bs. As. FCE, 2005.
- Cook-Gumperz, J. (Comp.) La construcción social de la alfabetización. Barcelona, Paidós, 1988.
- Cummins, J. (2002) Lenguaje, Poder y pedagogía. Editorial Morata. Madrid
- Jaichenco, V. (2010). Aprender a leer y escribir desde una perspectiva psicolingüística. En: La
formación docente en alfabetización inicial. INFD, ME.
- Jamet, E. Lectura y éxito escolar. México, FCE, 2006.
- Jung, I. López, E. (2003) Abriendo la Escuela. Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas.
Editorial Morata. Madrid
- Lieberman, D. (2010) Gramática del español como segunda lengua. En: La formación docente
en alfabetización inicial. INFD, ME.
- Melgar, S. Aprender a escuchar en González, S. e Iza de Marenco, L. Escuchar, hablar, leer y
escribir en la E.G.B., Bs. As. Paidós, 1999.
- Melgar S. ( 2012) Redefiniendo las dificultades de los alumnos que aprenden a leer y escribir,
Novedades Educativas, Año 24, N° 255, pp. 27 a 32.
- Melgar, S. y Zamero, M. (2005). Alfabetización. Marco teórico. UNICEF – AEPT.
[Link]
- Melgar, S. y Zamero, M. (2005). Alfabetización. Primer año. UNICEF-AEPT.
[Link]
- Melgar, S. y Zamero, M. (2005) Alfabetización. Segundo año. UNICEF-AEPT.
[Link]
- Melgar, S. y Zamero, M. (2011). Preguntas clave en torno a la alfabetización inicial. PRISMA, 1,
13-19.
- Miguez Fernadez, M. (2009) X Congreso Nacional de Investigación Educativa área 12:
multiculturalismo y educación.
- Navarro Martínez, J. (2008) Estrategias de comprensión lectora y expresión escrita en textos
narrativos. Editorial Magisterio del Río de la Plata. Buenos Aires. Argentina.
- Perrenoud, Philippe. (2008) La evaluación de los alumnos. De la producción de la excelencia a
la regulación de los aprendizajes. Entre dos lógicas. Bs. As., Colihue.
- Stubbs, Michael. (1984) Lenguaje y escuela. Análisis sociolingüístico de la enseñanza.
Colombia, Cincel-Kapelusz, (p 83-84).
- Viramonte, M. (comp). (2008) Comprensión Lectora: Dificultades estratégicas en resolución de
preguntas inferenciales. Buenos Aires. Argentina. Ediciones Colihue.
38
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Núcleos de Aprendizajes Prioritarios (NAP). (2004) Primer Ciclo EGB/ Nivel Primario. MECyT.
39
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
ANEXOS
Ejemplos de fichas para estudiar los dominios
lingüísticos de español de los niños/as de EPEP de MEIB
ESTUDIANTE: MARÍA S.
Criterios Siempre Regularmente A veces Nunca
Responde preguntas con monosílabos.
ESTUDIANTE: MARÍA S.
Criterios Sólo/a Con el grupo Con el docente
40
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
Comparación de expresiones
D: No lo hace
C (Inicio): A veces lo hace pero generalmente tiene dificultades
B (Proceso): a veces tiene dificultad para hacerlo
A (Logro): La mayoría de las veces lo hace bien
41
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB Formosa, 2015
PROPOSITO:
El instrumento está diseñado para ubicar a los niños y niñas en los diferentes niveles de dominio oral
del castellano para a partir de ello plantear un tratamiento de segunda lengua respetando ritmos y
posibilidades de aprendizaje.
NOTA IMPORTANTE:
Antes de aplicar la ficha, mantenga una relación cordial con los alumnos para
que se sientan en confianza durante el desarrollo del proceso pedagógico.
42
Grado:
Ana
José
Sofía
Lucia
de los
Pedro
Carlos
Marcela
NIVELES
Nombre
Niños/as
Escuela Nº
Maestra/o:
Indicadores
No entiende el español solo habla en
lengua materna.
43
sencillas. ( Qué dice, qué letra, cuantos
hay, cómo te llamas, cuantos años
tenes, quien tiene más …)
Participa en diálogos sencillos
combinando palabras en L1 y L2
(anoche viajo papá en la moto …)
INTERMEDIO
Participa en conversaciones
espontáneas
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN ESCUELAS DE MODALIDAD DE EIB
actividades
Formosa, 2015
BASICO
INTERMEDIO
Datos informativos de dominio del español – 1º ciclo intermedio
RESUMEN
AVANZADO
44