0% encontró este documento útil (0 votos)
88 vistas38 páginas

Norma Española: UNE-EN 12817

Esta norma establece los requisitos para la inspección y recalificación de depósitos para gas licuado del petróleo (GLP) con una capacidad menor o igual a 13 m3. Describe los procedimientos de inspección rutinaria e inspección periódica, así como los requisitos para la recalificación de depósitos aéreos y enterrados de GLP. Además, especifica los elementos que deben inspeccionarse, como el depósito, accesorios, cubierta de protección, puesta a tierra, válvulas

Cargado por

juan
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
88 vistas38 páginas

Norma Española: UNE-EN 12817

Esta norma establece los requisitos para la inspección y recalificación de depósitos para gas licuado del petróleo (GLP) con una capacidad menor o igual a 13 m3. Describe los procedimientos de inspección rutinaria e inspección periódica, así como los requisitos para la recalificación de depósitos aéreos y enterrados de GLP. Además, especifica los elementos que deben inspeccionarse, como el depósito, accesorios, cubierta de protección, puesta a tierra, válvulas

Cargado por

juan
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

norma UNE-EN 12817

española
Mayo 2010
Versión corregida, Julio 2014

TÍTULO Equipos y accesorios para GLP

Inspección y recalificación de depósitos para GLP de capacidad


inferior o igual a 13 m³

LPG Equipment and accessories. Inspection and requalification of LPG tanks up to and including 13 m³.

Équipements et accessoires GPL. Inspection et requalification des réservoirs de capacité inférieure ou égale
à 13 m³ pour gaz de pétrole liquéfiés (GPL).

CORRESPONDENCIA Esta norma es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN 12817:2010.

OBSERVACIONES Esta norma anula y sustituye a las Normas UNE-EN 12817:2003,


UNE-EN 12817:2003/A1:2006, UNE-EN 12818:2003 y UNE-EN 12818:2003/A1:2006.

ANTECEDENTES Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 62 Bienes de equipo
industriales y equipos a presión cuya Secretaría desempeña BEQUINOR.

Editada e impresa por AENOR LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
Depósito legal: M 22413:2014
36 Páginas

 AENOR 2014 Génova, 6 info@[Link] Tel.: 902 102 201


Reproducción prohibida 28004 MADRID-España [Link] Fax: 913 104 032

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Esta versión corregida de la Norma UNE-EN 12817:2010 incorpora las siguientes correcciones:

Se elimina la palabra "aéreos" en la primera línea del capítulo 0 "Introducción" y en el punto a) del capítulo 1 "Objeto y
campo de aplicación".

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
NORMA EUROPEA
EUROPEAN STANDARD EN 12817
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM Enero 2010

ICS 23.020.30 Sustituye a EN 12817:2002, EN 12818:2002

Versión en español

Equipos y accesorios para GLP


Inspección y recalificación de depósitos para GLP de capacidad inferior o igual a 13 m³

LPG Equipment and accessories. Équipements et accessoires GPL. Flüssiggas-Geräte und -Ausrüstungsteile.
Inspection and requalification of LPG Inspection et requalification des réservoirs Überprüfung und erneute Qualifizierung
tanks up to and including 13 m³. de capacité inférieure ou égale à 13 m³ von Behältern für Flüssiggas (LPG) mit
pour gaz de pétrole liquéfiés (GPL). einem Fassungsraum bis einschlielich
13 m3.

Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2009-12-04.

Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de
las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas
actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de
Gestión de CEN, o a través de sus miembros.

Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.

Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,
Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia,
Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.

CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Avenue Marnix, 17-1000 Bruxelles

 2010 CEN. Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 -4-

Índice

Prólogo...................................................................................................................................................... 7

0 Introducción ............................................................................................................................ 8

1 Objeto y campo de aplicación ................................................................................................ 8

2 Normas para consulta ............................................................................................................ 8

3 Términos y definiciones .......................................................................................................... 8

4 Seguridad ................................................................................................................................ 9
4.1 Medidas de seguridad ............................................................................................................. 9
4.2 Situaciones peligrosas ............................................................................................................. 9
4.3 Fugas ...................................................................................................................................... 10

5 Procedimiento escrito ........................................................................................................... 10

6 Inspección y recalificación del depósito .............................................................................. 11


6.1 Inspección rutinaria ............................................................................................................. 11
6.2 Inspección periódica ............................................................................................................. 11
6.3 Recalificación ........................................................................................................................ 11
6.3.1 Recalificación para depósitos aéreos de GLP ..................................................................... 11
6.3.2 Recalificación para depósitos enterrados de GLP ............................................................. 12
6.3.3 Puesta en servicio .................................................................................................................. 12

7 Inspección del depósito y de sus accesorios ........................................................................ 13


7.1 Depósitos................................................................................................................................ 13
7.2 Accesorios del depósito y tubería adyacente ...................................................................... 13
7.3 Cubierta de protección ......................................................................................................... 13
7.4 Puesta a tierra ....................................................................................................................... 13
7.5 Válvulas de seguridad de sobrepresión ............................................................................... 13
7.6 Manómetros .......................................................................................................................... 14
7.7 Indicadores de nivel .............................................................................................................. 14
7.8 Válvulas de corte................................................................................................................... 14
7.9 Pernos, tornillos, tuercas y arandelas ................................................................................. 14
7.10 Sistema de protección contra la corrosión .......................................................................... 14
7.11 Soportes y cimentación para depósitos aéreos ................................................................... 14

8 Competencia .......................................................................................................................... 14
8.1 Inspección rutinaria ............................................................................................................. 14
8.2 Inspección periódica ............................................................................................................. 15
8.3 Recalificación ........................................................................................................................ 15

9 Registros ................................................................................................................................ 15
9.1 Informaciones relativas al depósito ..................................................................................... 15
9.2 Informes ................................................................................................................................ 15

Anexo A (Informativo) Inspección visual ....................................................................................... 16


A.1 Inspecciones visuales interna y externa .............................................................................. 16
A.2 Técnicas de inspección.......................................................................................................... 16
A.2.1 Inspección visual externa ..................................................................................................... 16
A.2.2 Inspección visual interna ...................................................................................................... 16
A.3 Registros ................................................................................................................................ 17
A.4 Inspección complementaria ................................................................................................. 17

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-5- EN 12817:2010

Anexo B (Informativo) Prueba de presión hidráulica................................................................... 18

Anexo C (Normativo) Ensayo por emisión acústica .................................................................... 19


C.1 Objeto y campo de aplicación .............................................................................................. 19
C.2 Procedimiento de ensayos .................................................................................................... 19
C.3 Instrumentación .................................................................................................................... 19
C.3.1 Captadores ............................................................................................................................ 19
C.3.2 Sistemas de adquisición y de evaluación ............................................................................. 19
C.4 Ensayo.................................................................................................................................... 19
C.4.1 Procedimiento de ensayo ...................................................................................................... 19
C.4.2 Medidas de seguridad ........................................................................................................... 19
C.4.3 Emplazamiento de los captadores ....................................................................................... 20
C.4.4 Presurización......................................................................................................................... 21
C.5 Evaluación y análisis de los datos ........................................................................................ 22
C.5.1 Criterios de evaluación ......................................................................................................... 22
C.5.2 Control en tiempo real y criterios de parada ..................................................................... 22
C.5.3 Análisis en tiempo diferido .................................................................................................. 22
C.5.4 Clasificación de depósitos .................................................................................................... 22
C.6 Almacenamiento de datos y conclusiones ........................................................................... 23

Anexo D (Informativo) Ensayo de espesores por ultrasonidos ..................................................... 24


D.1 Generalidades ....................................................................................................................... 24
D.2 Reglaje del equipo ................................................................................................................. 24
D.3 Espesor de referencia ........................................................................................................... 24
D.4 Espesor de la virola............................................................................................................... 24
D.5 Espesor del fondo .................................................................................................................. 24
D.6 Interpretación ....................................................................................................................... 24
D.7 Criterios de rechazo.............................................................................................................. 24

Anexo E (Informativo) Evaluación de los depósitos por muestreo .............................................. 25


E.1 Generalidades ....................................................................................................................... 25
E.2 Lote homogéneo .................................................................................................................... 25
E.3 Determinación del número de muestras ............................................................................. 25
E.4 Selección de muestras ........................................................................................................... 26
E.5 Período de inspección ........................................................................................................... 26
E.6 Presentación de resultados y decisiones .............................................................................. 26
E.7 Criterios de aceptación ......................................................................................................... 26
E.8 Ejemplo del cálculo de una muestra ................................................................................... 26

Anexo F (Informativo) Control externo mediante cámara para los depósitos enterrados ........ 28
F.1 Generalidades ....................................................................................................................... 28
F.2 Procedimiento de inspección ................................................................................................ 28
F.3 Interpretación de los resultados .......................................................................................... 28
F.4 Registros ................................................................................................................................ 28

Anexo G (Informativo) Control de la protección catódica con ánodos de sacrificio para


depósitos enterrados ................................................................................. 29
G.1 Generalidades ....................................................................................................................... 29
G.2 Registros ................................................................................................................................ 29
G.3 Procedimiento ....................................................................................................................... 29
G.4 Medición de la corriente galvánica ..................................................................................... 29
G.5 Medición de la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de
referencia ............................................................................................................................... 29
G.6 Resultados ............................................................................................................................. 30

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 -6-

Anexo H (Informativo) Control de la producción catódica por corriente impresa para


los depósitos enterrados ........................................................................... 31
H.1 Generalidades ....................................................................................................................... 31
H.2 Equipo.................................................................................................................................... 31
H.3 Condiciones ........................................................................................................................... 31
H.4 Resistencia del aislamiento del revestimiento..................................................................... 31
H.4.1 Procedimiento ....................................................................................................................... 31
H.4.2 Cálculo ................................................................................................................................... 32
H.5 Resultados ............................................................................................................................. 32
H.6 Intervalos entre controles .................................................................................................... 32

Anexo I (Informativo) Vigilancia de la corrosión por detección de la humedad y de la


condensación en los depósitos enterrados ............................................... 33
I.1 Generalidades ....................................................................................................................... 33
I.2 Características del equipo .................................................................................................... 33
I.3 Vigilancia ............................................................................................................................... 33
I.4 Interpretación ....................................................................................................................... 33

Anexo J (Informativo) Ejemplo de informe para inspección y recalificación ............................ 34

Anexo K (Informativo) Divergencias A .......................................................................................... 35

Bibliografía............................................................................................................................................. 36

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-7- EN 12817:2010

Prólogo

Esta Norma EN 12817:2010 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 286 Equipos y accesorios
para gases licuados del petróleo, cuya Secretaría desempeña NSAI.

Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a ella o mediante ratificación antes de finales de julio de 2010, y todas las normas nacionales
técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de julio de 2010.

Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento estén sujetos
a derechos de patente. CEN y/o CENELEC no es(son) responsable(s) de la identificación de dichos
derechos de patente.

Los usuarios de esta norma, preparada dentro del campo de aplicación del artículo 118A del Tratado de la
UE, deberían ser conscientes que no existe una relación legal y reglamentaria con las directivas que
pueden haber sido hechas bajo el artículo 118 del Tratado. Además, la reglamentación nacional en los
Estados miembros puede prescribir requisitos más estrictos que los requisitos mínimos de una directiva
basados en el artículo 118A. La información sobre la relación entre la reglamentación nacional traducida
a las directivas adoptadas según el artículo 118 A y esta norma puede indicarse en el prólogo nacional que
transpone la norma nacional.

Las modificaciones principales se refieren a lo siguiente:

 combinación de dos normas europeas: EN 12817:2002 y EN 12818:2002;

 mejora del anexo C, que llega a ser normativo;

 un nuevo capítulo: Capítulo 2, Normas para consulta.

De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre,
Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría,
Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 -8-

0 Introducción
El régimen de inspecciones periódicas y recalificación de los depósitos de volumen inferior o igual a 13 m 3 para gases
licuados del petróleo (GLP), se ha desarrollado de distinta forma en los diferentes países, con intervalos de inspección
definidos o variables, y regímenes de recalificación realizados por métodos distintos. Esta norma sobre la inspección
periódica y la recalificación está basada en la legislación y los reglamentos existentes en los países europeos, así como
en los reglamentos de la industria. Por otra parte, la utilización de gases licuados del petróleo en diferentes aplicaciones
ha conducido a la industria a considerar, para cada una de estas aplicaciones, una forma diferente de tratar los requisitos
de inspección periódica rutinaria y de recalificación.

Esta norma europea hace mención a sustancias y procedimientos que pueden ser peligrosos para la salud cuando no se
toman las adecuadas precauciones. Es de aplicación únicamente al aspecto técnico y no exime en ningún caso al usuario
de las obligaciones legales en materia de seguridad e higiene.

La redacción de esta norma está basada en la hipótesis de que la aplicación de sus prescripciones está realizada por
personas cualificadas y experimentadas.

1 Objeto y campo de aplicación


Esta norma europea define los requisitos relativos a los siguientes puntos:

a) inspección rutinaria, inspección periódica y recalificación de depósitos fijos de almacenamiento de GLP, de


volumen comprendido entre 150 l y 13 m3, ambos incluidos, y sus correspondientes accesorios;

b) el marcado de los depósitos y/o las informaciones que sea necesario conservar, como resultado de la inspección
rutinaria, la inspección periódica, y la recalificación.

Esta norma europea excluye los almacenamientos refrigerados.

2 Normas para consulta


Las normas que a continuación se indican son indispensables para la aplicación de esta norma. Para las referencias con
fecha, sólo se aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha se aplica la última edición de la norma (incluyendo
cualquier modificación de ésta).

EN 1330-9, Ensayos no destructivos. Terminología. Parte 9: Términos utilizados en ensayos de emisión acústica.

EN 13477-1, Ensayos no destructivos. Emisión acústica. Caracterización del equipo. Parte 1: Descripción del equipo.

EN 13477-2, Ensayos no destructivos. Emisión acústica. Caracterización del equipo. Parte 2: Verificación de las
características de funcionamiento.

EN 13554, Ensayos no destructivos. Emisión acústica. Principios generales.

EN 14584, Ensayos no destructivos. Emisión acústica. Verificación de equipos metálicos a presión durante ensayos de
prueba. Localización planar de fuentes de EA.

3 Términos y definiciones
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones siguientes:

3.1 inspección periódica:


Inspección externa de las partes visibles del depósito y de sus accesorios.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-9- EN 12817:2010

3.2 inspección rutinaria:


Inspección externa de las partes visibles del depósito y de sus accesorios, llevada a cabo con una mayor frecuencia que
las inspecciones periódicas.

3.3 recalificación:
Inspección/ensayo que se realiza regularmente, en general en el momento de una inspección periódica, para confirmar
que el depósito es idóneo para un nuevo período de servicio.

3.4 organismo competente:


Persona o entidad, definida por la autoridad nacional competente que, por sus cualificaciones, su formación, su
experiencia, y sus recursos, tiene capacidad para realizar juicios objetivos sobre la inspección y los ensayos de los
equipos a presión utilizados con gases licuados del petróleo, GLP.

3.5 persona competente:


Persona que, por su cualificación, su formación, su experiencia, y sus recursos, tiene capacidad para realizar juicios
objetivos sobre la inspección y los ensayos de los equipos a presión utilizados con gases licuados del petróleo, GLP.

3.6 autoridad nacional competente:


Organización, reconocida o designada por un estado miembro, encargada de supervisar el funcionamiento de los
equipos a presión utilizados con gases licuados del petróleo, GLP.

3.7 procedimiento escrito:


Documento elaborado por un organismo competente que contiene las informaciones relativas a la inspección.

3.8 puesta en servicio:


Preparación para la operación en correctas condiciones de seguridad.

3.9 puesta fuera de servicio:


Retirada de la operación, y preparación para la inspección y ensayos del depósito en correctas condiciones de seguridad.

3.10 gas licuado del petróleo, GLP:


Mezcla constituida principalmente por butano o propano con trazas de otros hidrocarburos gaseosos clasificados según
el número NU 1965, como hidrocarburos gaseosos en mezcla licuada, NOS o según el número NU 1075 como gases
licuados del petróleo.

NOTA En ciertos países, los números NU 1011 y 1978 pueden igualmente ser designados por GLP.

4 Seguridad

4.1 Medidas de seguridad


Durante la puesta fuera de servicio, la puesta en servicio, y la inspección/recalificación de un depósito y de sus
accesorios deben tomarse las medidas de seguridad apropiadas.

4.2 Situaciones peligrosas


Cualquier situación peligrosa observada por una persona competente en el emplazamiento de un depósito de
almacenamiento de GLP, debe ponerse en conocimiento de la persona responsable de la seguridad de operación del
depósito o del emplazamiento, según el caso, y deben tomarse disposiciones para su solución.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 10 -

4.3 Fugas
Todas las fugas observadas en el depósito, o en sus accesorios, deben comunicarse inmediatamente a la persona
responsable de la seguridad de operación del depósito.

Las disposiciones destinadas a restablecer la seguridad de operación del depósito y de sus accesorios deben tomarse por
una persona competente.

NOTA Los métodos de detección de fugas incluyen:


 inspección visual;
 detección olfativa;
 detección auditiva;
 utilización de detectores de gas.

5 Procedimiento escrito
5.1 El depósito y sus accesorios deben ser objeto de un procedimiento escrito que considere los capítulos del 6 al 8.

5.2 Si las acciones están repartidas entre varias partes, el procedimiento escrito debe identificar claramente los
ámbitos de responsabilidad de cada una de ellas.

5.3 Los intervalos entre las inspecciones deben determinarse considerando los siguientes elementos:

 la especificación de diseño del depósito y de sus equipos;

 el sistema de protección del depósito contra la corrosión;

 el sistema utilizado para asegurar que la calidad del GLP cumple las especificaciones o normas aplicables, y que no
contienen componentes susceptibles de deteriorar el material del depósito o de sus accesorios;

 el nivel de control durante el llenado y el mantenimiento del depósito.

NOTA El intervalo máximo entre dos recalificaciones no debería ser normalmente superior a 20 años, y debería reducirse si las condiciones de
operación no son adecuadas.

5.4 El procedimiento escrito debe contener la siguiente información:

 el intervalo máximo entre dos inspecciones;

 las partes a inspeccionar;

 el tipo de inspección;

 las partes críticas que, si se modifican o reparan, deben inspeccionarse por una persona competente antes de volver a
ser puestas en servicio;

 los requisitos referentes a las válvulas de seguridad de sobrepresión (véase 7.5.1);

 el nombre del organismo competente que establece el procedimiento escrito;

 la fecha de elaboración del procedimiento escrito.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 11 - EN 12817:2010

6 Inspección y recalificación del depósito

6.1 Inspección rutinaria


6.1.1 Debe realizarse una inspección rutinaria de cada depósito y sus accesorios con los intervalos definidos en el
procedimiento escrito.

6.1.2 Si se necesitan reparaciones debe realizarse un informe de inspección o de desviaciones.

6.1.3 Las inspecciones rutinarias deben incluir controles visuales durante el llenado del depósito.

6.1.4 Las inspecciones rutinarias deben incluir los requisitos de los apartados 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5.2, 7.5.4, 7.7 y
7.11.

6.2 Inspección periódica


6.2.1 Debe realizarse una inspección periódica de cada depósito y sus accesorios con los intervalos definidos en el
procedimiento escrito.

6.2.2 Las inspecciones periódicas deben incluir los requisitos de los apartados 6.1.4, 7.5.1, 7.5.3, 7.6, 7.8, 7.9 y 7.10.

6.2.3 Debe realizarse una inspección visual de las superficies externas (véase el anexo A). Si el depósito dispone de
una protección pasiva permanente contra incendios, las técnicas descritas en el anexo A no son adecuadas. El
procedimiento escrito debe especificar métodos alternativos a los indicados en el anexo A, para asegurar que no existe
corrosión en la superficie externa del depósito.

6.3 Recalificación
6.3.1 Recalificación para depósitos aéreos de GLP
El intervalo entre las recalificaciones debe estar especificado en el procedimiento escrito. La recalificación debe incluir
los requisitos del apartado 7.5.1 y una de las siguientes verificaciones:

a) recalificación individual de cada depósito, incluyendo una inspección visual externa, y al menos una de las
siguientes verificaciones:
1) una inspección visual interna (véase el anexo A);
2) una prueba de presión hidráulica (véase el anexo B);
3) un ensayo por emisión acústica (véase el anexo C);
4) una verificación de espesores (véase el anexo D);
5) cualquier otro método equivalente a uno de los anteriores.

b) recalificación por muestreo de cada lote de producción, para los depósitos producidos en serie (véase el anexo E);

Debería realizarse una inspección visual externa en los depósitos tomados por muestreo (véase el anexo A) con resultado
satisfactorio y, antes de cualquier reparación o reacondicionamiento, deberían realizarse los siguientes ensayos:

c) una inspección visual interna (véase el anexo A); y

d) un ensayo de presión hidráulica (véase el anexo B); y

e) un ensayo de espesor por ultrasonidos (véase el anexo D); y

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 12 -

f) un control por rayos X o por ultrasonidos de las soldaduras, comparables a los realizados durante la fabricación;

g) un ensayo por emisión acústica (véase el anexo C).

6.3.2 Recalificación para depósitos enterrados de GLP

[Link] El intervalo entre las recalificaciones debe estar especificado en el procedimiento escrito. La recalificación
debe incluir los requisitos del apartado 7.5.1 de acuerdo con los apartados [Link] o [Link].

[Link] La recalificación individual de cada depósito debe incluir como mínimo un ensayo del grupo 1 y un ensayo
del grupo 2 de la tabla 1.

Tabla 1 – Ensayos de recalificación

Grupo 1 Grupo 2
Inspección visual interna (véase el anexo A) Inspección visual externa (es decir, excavación)
Prueba de presión hidráulica (véase el anexo B) Control externo por cámara (véase el anexo F)
Ensayo por emisión acústica (véase el anexo C) Control de la protección catódica (véanse los anexos F o G)
Verificación de espesores por ultrasonidos Detección de la humedad (véase el anexo H)
(véase el anexo D)
Cualquier otro método equivalente

[Link] En la recalificación por muestreo de un lote de producción los depósitos deben muestrearse siguiendo un
método de muestreo acordado por un organismo competente (un ejemplo de método de muestreo se presenta en el
anexo E).

Antes de cualquier reparación o reacondicionamiento, los depósitos de la muestra deben someterse a los siguientes
ensayos:

 una inspección visual externa (véase el anexo A);

Así como a uno o más de los siguientes ensayos según requiere el procedimiento escrito:

 una inspección visual interna (véase el anexo A);

 una prueba de presión hidráulica (véase el anexo B);

 un control de espesor por ultrasonidos (véase el anexo D);

 un control por rayos X o por ultrasonidos de las soldaduras, comparables a los realizados durante la fabricación.

Los otros depósitos de la muestra, seleccionados de forma aleatoria en un lote de producción, se deben someter a un
control por emisiones acústicas in situ (véase el anexo C).

6.3.3 Puesta en servicio


En la puesta en servicio, debe verificarse la estanquidad de las conexiones. Las juntas que se han retirado durante el
desmontaje de las conexiones no deben reutilizarse.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 13 - EN 12817:2010

7 Inspección del depósito y de sus accesorios

7.1 Depósitos
Los depósitos aéreos deben ser objeto de un examen para detectar una corrosión externa o daños visibles. Si el depósito
está provisto de una protección pasiva permanente contra incendios, no son aplicables los métodos descritos en el
anexo A. El procedimiento escrito debe especificar métodos alternativos a los especificados en el anexo A para asegurar
que no existen fenómenos de corrosión en la superficie exterior del depósito.

Para los depósitos enterrados, únicamente se debe examinar la parte visible del depósito para detectar una corrosión
exterior o daños visibles.

7.2 Accesorios del depósito y tubería adyacente


Los accesorios del depósito y la tubería adyacente deben examinarse para detectar y rectificar, si es necesario:

 una corrosión;

 deterioros;

 una fuga o una desconexión de la válvula de llenado;

 un desgaste o deterioro en la rosca o en la conexión de la válvula de llenado;

 una descarga o deterioro de las válvulas de seguridad de sobrepresión;

 una desconexión del indicador fijo de nivel de líquido.

7.3 Cubierta de protección


Debe verificarse que las cubiertas de protección están colocadas, que no presentan deterioros, y que pueden ser bloqueadas.

7.4 Puesta a tierra


7.4.1 Debe verificarse visualmente la unión equipotencial entre el depósito y el punto de toma a tierra.

7.4.2 Debe verificarse que el borne de conexión de la unión equipotencial con el camión de suministro esté en buen
estado (si es de aplicación).

7.5 Válvulas de seguridad de sobrepresión


7.5.1 Debe existir:
a) bien, una verificación de la presión de tarado de la válvula de seguridad y, para una válvula de seguridad exterior,
una verificación del estado del muelle; o

b) bien, una sustitución de la válvula de seguridad por una válvula nueva o reparada, si es necesario.

ADVERTENCIA – No debe desmontarse una válvula de seguridad de un colector de conexiones múltiples, o de


un dispositivo porta-válvulas, cuando el depósito está a presión, excepto si puede ser sustituida por la válvula
adyacente con el depósito en servicio. No debe desmontarse una válvula de seguridad en un depósito a presión,
salvo que estén identificados el tipo y el modelo del dispositivo portaválvulas, y respetando estrictamente las
instrucciones del fabricante para el desmontaje sin riesgos. Los dispositivos portaválvulas deben disponer de
medios para verificar que están cerrados antes que el desmontaje de la válvula de seguridad pueda conducir a
una situación peligrosa.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 14 -

7.5.2 Deben verificarse los orificios de drenaje de la válvula de seguridad de sobrepresión para asegurar que no están
obstruidos.

7.5.3 Debe verificarse que los tubos de venteo no presentan corrosión. Igualmente debe verificarse exteriormente si
existe corrosión en el tubo de venteo de la válvula de seguridad de sobrepresión.

7.5.4 Debe verificarse que las caperuzas de protección para la lluvia están colocadas, y que no presentan deterioros.

7.6 Manómetros
Los manómetros, si existen, deben estar verificados por comparación con un manómetro de verificación, o sustituidos.

7.7 Indicadores de nivel


Los dispositivos de medida o indicadores de nivel con conexión a la atmósfera (por ejemplo, tubo rotatorio, tubo fijo o
deslizante) deben verificarse durante el llenado. Los indicadores de otro tipo deben verificarse según se requiera (por
ejemplo, durante el transvase del producto desde o hacia el depósito).

7.8 Válvulas de corte


Debe verificarse el correcto funcionamiento de las válvulas de corte.

ADVERTENCIA – Durante la verificación del funcionamiento de las válvulas de corte, no se debe cortar la
alimentación de gas, salvo si el usuario ha sido previamente informado. No se debe restablecer la alimentación de
gas antes de haber verificado que las válvulas de los aparatos de consumo están cerradas.

Debe verificarse la estanquidad externa de las válvulas de fase líquida provistas de bridas ciegas u obturadores.

7.9 Pernos, tornillos, tuercas y arandelas


Debe verificarse la ausencia de deterioros y corrosión grave en los pernos, tornillos, tuercas y arandelas, y deben ser
sustituidos, si es necesario.

7.10 Sistema de protección contra la corrosión


El depósito y sus accesorios deben ser objeto de un procedimiento escrito que considere todos los requisitos del sistema
de protección contra la corrosión.

7.11 Soportes y cimentación para depósitos aéreos


Debe verificarse el estado de los soportes y de la cimentación para asegurarse que están en buen estado, sin deterioros
visibles o asientos diferenciales. Debe verificarse visualmente que los pernos de anclaje no están deteriorados.

8 Competencia
NOTA Se deberían considerar las definiciones de competencia requeridas por las legislaciones nacionales para realizar las inspecciones/recalificaciones.

8.1 Inspección rutinaria


Una persona debe considerarse como competente para realizar las inspecciones rutinarias, si ha recibido una formación
apropiada para llevar a cabo los requisitos del apartado 6.1, y para redactar un informe de inspección.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 15 - EN 12817:2010

8.2 Inspección periódica


Una persona debe considerarse como competente para realizar las inspecciones periódicas si:

 es competente para realizar las inspecciones rutinarias (véase 8.1); y

 forma parte de un equipo de inspección con los recursos, la formación, y la cualificación apropiadas, o ha trabajado
en el sector de los gases licuados del petróleo en labores similares, y tiene un buen conocimiento general de los
gases licuados del petróleo, y de las reglas y técnicas de operación.

La capacitación correspondiente debe estar documentada.

8.3 Recalificación
Una persona debe considerarse como competente para proceder a la recalificación de un depósito, si tiene un
conocimiento profundo de las técnicas empleadas para la recalificación, así como la formación y las correspondientes
certificaciones.

9 Registros

9.1 Informaciones relativas al depósito


Si la placa o etiqueta de identificación del depósito está ilegible, debe limpiarse, repararse, o sustituirse según las necesidades.

Después de la inspección periódica o la recalificación, todas las informaciones que figuran en la placa, la etiqueta de
identificación, o la documentación del depósito, deben estar correctamente actualizadas.

9.2 Informes
Debe implantarse un sistema para asegurar que las inspecciones rutinarias se han realizado de acuerdo con el
procedimiento escrito.

Si un depósito ha superado satisfactoriamente una inspección periódica o una recalificación, debe redactarse un informe.

En caso contrario, debe redactarse un informe como parte de un sistema de seguimiento formal. La decisión de sustituir
el depósito, o de repararlo en el propio emplazamiento, debe tomarla la persona responsable de la seguridad de
operación del mismo, después de consultar con un organismo competente.

NOTA Un ejemplo de informe que puede utilizarse para la inspección rutinaria, la inspección periódica, o la recalificación, es el incluido en el anexo J.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 16 -

Anexo A (Informativo)

Inspección visual

A.1 Inspecciones visuales interna y externa


La finalidad de las inspecciones visuales interna y externa es detectar imperfecciones superficiales en la pared del
depósito que puedan provocar la puesta fuera de servicio del depósito, incluyendo:

 el deterioro del revestimiento (cuando sea visible en depósitos enterrados);

 la corrosión;

 las grietas, abolladuras, arañazos, laminaciones, o abolsamientos de la chapa;

 inclinación e inestabilidad

A.2 Técnicas de inspección


A.2.1 Inspección visual externa
Las superficies externas deberían estar limpias y secas. Se debería verificar el estado del revestimiento, y registrar
cualquier corrosión, imperfección o deterioros mecánicos.

La inspección debería realizarse visualmente, utilizando, según las necesidades, los siguientes elementos:

 un rayo de luz rasante sobre la superficie del depósito para destacar las imperfecciones haciendo aparecer zonas de
sombra;

 una regla situada contra la superficie del depósito para mostrar la extensión del defecto;

 un calibrador de profundidad para determinar la profundidad de las zonas de corrosión, de las abolladuras, o de los
arañazos del metal;

 una lupa para inspecciones detalladas;

 un espejo.

A.2.2 Inspección visual interna


Se debería asegurar que las superficies externas están limpias, secas, y exentas de cualquier material extraño.

Se debería verificar que las superficies no presentan corrosión o deterioros mecánicos, utilizando un endoscopio, una
cámara, u otros medios.

Si es posible que una persona entre en el depósito, pueden utilizarse los métodos de inspección detallados en el
apartado A.2.1.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 17 - EN 12817:2010

A.3 Registros
Las imperfecciones, incluidas las anomalías de fabricación, deberían registrarse en la documentación del depósito. De
esta forma podría evaluarse el desarrollo de las imperfecciones registradas durante la siguiente inspección.

A.4 Inspección complementaria


A.4.1 Pueden ser necesarias inspecciones complementarias para confirmar la idoneidad del depósito para continuar en
servicio.

A.4.2 Las instrucciones escritas para las inspecciones complementarias del depósito deberían redactarse por una
persona competente. Estas instrucciones escritas, así como los resultados de la inspección complementaria, deberían
conservarse en la documentación del depósito.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 18 -

Anexo B (Informativo)

Prueba de presión hidráulica

B.1 La prueba de presión hidráulica debería realizarse de acuerdo con este anexo. Antes de la prueba deberían
desmontarse todos los accesorios.

Como fluido de prueba se debería utilizar normalmente agua. La temperatura del agua durante la prueba debería ser
superior o igual a 7 ºC.

El depósito se debería purgar correctamente antes de aplicar la presión, para evitar la formación de bolsas de aire.

B.2 La presión de prueba del depósito debería ser la indicada en la placa de identificación, o en la documentación del
depósito, o la especificada por la persona competente.

B.3 La presión en el depósito se debería aumentar progresivamente hasta alcanzar la presión de prueba, y a
continuación aislar el depósito de la bomba de presurización. El depósito debería mantenerse a presión el tiempo
suficiente, como mínimo 10 min, para realizar la verificación.

B.4 La prueba debería considerarse satisfactoria, si la presión en el depósito no disminuye de forma significativa
durante la misma, y si no se observa ningún signo de deformación plástica general, o de fuga de la envolvente a presión.

B.5 Si es necesario, los depósitos deberían purgarse y secarse cuidadosamente.

B.6 Si es necesario, deberían sustituirse las juntas, los tornillos, etc., después de la prueba.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 19 - EN 12817:2010

Anexo C (Normativo)

Ensayo por emisión acústica

C.1 Objeto y campo de aplicación


Este anexo especifica los requisitos mínimos en cuanto al equipamiento para los ensayos, de tipo y de secuencia de
carga, de adquisición y de evaluación de datos, durante el ensayo por emisión acústica de los depósitos de gases
licuados del petróleo de capacidad inferior o igual a 13 m3.
NOTA Se deberían considerar los requisitos complementarios de las reglamentaciones nacionales.

Estos requisitos mínimos cubren todos los tipos de depósitos de gases licuados del petróleo, incluidos los fabricados con
borde plegado, ya sean aéreos o enterrados.

El ensayo por emisión acústica tiene como objeto detectar y evaluar cualquier señal de fallo en el depósito. Los ensayos
se pueden realizar in situ y la presurización se puede realizar con el gas licuado del petróleo.

C.2 Procedimiento de ensayos


El procedimiento del ensayo por emisión acústica debe realizarse de acuerdo con la Norma EN 13554.

C.3 Instrumentación
C.3.1 Captadores
La frecuencia de la resonancia de los captadores debe estar comprendida entre 70 kHz y 180 kHz, excepto para los
depósitos enterrados recubiertos de asfalto en los que el rango debe estar comprendido entre 30 kHz y 80 kHz.

C.3.2 Sistemas de adquisición y de evaluación


El sistema de adquisición y de evaluación de emisiones acústicas, EA, se debe verificar y mantener de acuerdo con las
Normas EN 13477-1 y EN 13477-2.

El sistema de adquisición y de evaluación EA debe ser capaz de adquirir, registrar y evaluar todos los datos para
cumplir los requisitos del apartado C.6.1.

C.4 Ensayo
C.4.1 Procedimiento de ensayo
El procedimiento escrito de control debe ser conforme con la Norma EN 14584. Los criterios de parada, de aceptación y
de rechazo del depósito deben estar incluidos en el procedimiento de ensayo. El procedimiento de ensayo debe enviarse
al propietario/al usuario y al organismo supervisor, llegado el caso, antes de realizar el control.

C.4.2 Medidas de seguridad


El depósito no debe desbordarse.

Si la señal acústica indica la existencia de una fuga, debe eliminarse antes de continuar.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 20 -

El equipo de presurización debe estar provisto de un sistema de cierre de emergencia, para parar la puesta en presión y
lanzar una despresurización rápida del depósito.

Cuando se presuriza un depósito que contiene GLP, si la presión de ensayo es superior a la presión máxima permitida Ps
entonces se aplican las disposiciones complementarias:

a) se debería obtener el acuerdo escrito del fabricante del depósito o una evaluación por una persona competente;

b) se deberían obturar los accesorios de seguridad y sustituirlos por los accesorios regulados con una presión adecuada;

c) los accesorios a presión deben poder resistir la presión del ensayo.

No se debería realizar el ensayo con baja temperatura exterior (a 0 ºC, por ejemplo) para evitar la recondensación en la
línea de presurización.

C.4.3 Emplazamiento de los captadores

C.4.3.1 Depósitos aéreos


Como mínimo, se deben utilizar dos captadores, uno en cada uno de los extremos de la parte cilíndrica del depósito para
permitir al organismo de ensayos aplicar una localización lineal.

Leyenda
xd1, xd2 Posición de los captadores
s1, s2 Trazado de la onda sonora
a Fuente virtual entre los captadores

Figura C.1 – Emplazamiento de los captadores en un depósito de almacenamiento aéreo

El espaciamiento máximo entre los captadores debe ser inferior o igual al definido en la Norma EN 14584.

C.4.3.2 Depósitos enterrados


En el caso de depósitos de gases licuados del petróleo, de longitud inferior o igual a 5 m y de diámetro inferior o igual a
1,5 m si están recubiertos de un recubrimiento epoxy, o bajo envolvente de material plástico, y de longitud inferior o
igual a 4 m y de diámetro inferior o igual a 1,2 m si están recubiertos de asfalto, es suficiente en principio prever dos
captadores en el interior de la cubierta de protección. De acuerdo con la Norma EN 14584, se debe considerar la carrera
de mayor longitud de onda sonora que deben alcanzar los dos captadores con una amplitud máxima suficiente.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 21 - EN 12817:2010

Esto debe verificarse con ayuda de un depósito y de un revestimiento idéntico situado por debajo del suelo y
conteniendo el nivel de líquido apropiado.

La distancia entre los captadores en el interior de la cubierta de protección debe ser la máxima posible.

Leyenda
xd1, xd2 Posición de los captadores
s1, s2 Trazado de la onda sonora
a Fuente virtual entre los captadores

Figura C.2 – Emplazamiento de los captadores en depósitos enterrados con boca de hombre

Esto permite separar los fenómenos EA del ruido de fondo, basándose en el t, donde t (delta t) es la medición de la
diferencia de tiempo de entrada según la Norma EN 1330-9.
NOTA El reagrupamiento de los t es una concentración de fenómenos acústicos dependientes de los tiempos en el interior de un rango de tiempos
determinado. Este reagrupamiento permite dividir aproximadamente el depósito en varias partes.

C.4.4 Presurización
El depósito se debe controlar durante 5 min antes de la presurización para evaluar las emisiones resultantes de una
corrosión activa.

El depósito se debe presurizar, como mínimo, un 10% por encima de la presión de servicio más elevada alcanzada
durante el último período de servicio y no debería sobrepasar el 110% de la presión máxima admisible, Ps.

NOTA 1 Determinadas reglamentaciones nacionales no permiten que la presurización sobrepase el valor Ps. véase el apartado C.5.2.

La presurización se debe realizar con una velocidad constante inferior a 0,3 bar/min.

Una vez que se alcanza la presión máxima, el bombeo debe cesar y la presión se mantiene durante, al menos, 5 min.
NOTA 2 Se admiten las disminuciones de presión debido a las modificaciones de temperatura.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 22 -

C.5 Evaluación y análisis de los datos


C.5.1 Criterios de evaluación
Los criterios se deben basar en los siguientes elementos:

a) adquisición de un número definido N1 de fenómenos AE (en el rango de los valores de t – utilizados para
identificar los fenómenos AE procedentes del depósito), por encima de un valor de amplitud máxima especificado
alto A1;

b) adquisición de un número definido N2 de fenómenos AE (en el rango de los valores de t – utilizados para
identificar los fenómenos AE procedentes del depósito), por encima de un valor de amplitud máxima especificado
bajo A2;

c) adquisición de un número definido N3 de fenómenos AE (en el rango de los valores de t – utilizados para
identificar los fenómenos AE procedentes del depósito), por encima de un valor de amplitud máxima especificado
A2, 2 min después del comienzo del período de mantenimiento al finalizar el ensayo;

d) actividad de emisión acústica y/o tasa de energía en función de la presión;

e) para los depósitos de GLP ensamblados con borde plegado, se requieren criterios de evaluación más complejos. Esta
debería basarse en criterios de evaluación, combinados para producir un factor de evaluación C, que tenga en cuenta,
al menos:

1) el número de fenómenos AE en el interior de un agrupamiento – t;

2) amplitud máxima y/o energía de los fenómenos AE en el interior de un agrupamiento – t;

3) actividad de los fenómenos AE en el interior de un agrupamiento – t durante el período de ensayos y/o el


período más corto y/o los períodos de presión repartidos de forma secuencial durante el tiempo de ensayos.

Los valores de las amplitudes máximas A1 y A2 deben tener en cuenta la atenuación de la onda sobre la distancia de
propagación máxima entre la fuente y los captadores del depósito.

C.5.2 Control en tiempo real y criterios de parada


El control en tiempo real y los criterios de parada se deben especificar en las instrucciones de ensayo. Se deben basar
en:

a) los criterios de evaluación del apartado C.5.1 [puntos a), b) y d)];

b) si el factor de evaluación C del punto e) del apartado C.5.1, se calcula automáticamente en tiempo real, debe estar
igualmente incluido en los criterios de parada y se pueden sustituir los criterios de evaluación b) y d).

C.5.3 Análisis en tiempo diferido


Los valores de los criterios de evaluación en el apartado C.5.1 se deben determinar y documentar. El análisis en tiempo
diferido se puede realizar fuera del emplazamiento.

C.5.4 Clasificación de depósitos


El depósito se debe clasificar en función de los valores de los criterios de evaluación (véase 6.3) comparados con los
criterios de rechazo definidos en el procedimiento de control escrito (véase 5.1).

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 23 - EN 12817:2010

C.6 Almacenamiento de datos y conclusiones


Todos los datos de ensayo del depósito se deben conservar en una base de datos para facilitar la determinación de los
criterios de aceptación.

El informe de ensayos debe incluir como mínimo:

 la identificación del depósito;

 la fecha del ensayo;

 la presión del ensayo (comienzo y final de la adquisición);

 el índice de presurización;

 el valor del factor de evaluación C;

 el número de fenómenos AE por encima de A1 y A2, si se han sobrepasado N1 y/o N2 o N3.

El informe de ensayos debe precisar si el depósito cumple o no los criterios AE de aceptación o de rechazo.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 24 -

Anexo D (Informativo)

Ensayo de espesores por ultrasonidos

D.1 Generalidades
El ensayo de espesores por ultrasonidos debería llevarse a cabo por personas formadas, con una experiencia demostrada
en la utilización de equipos de ensayo de espesores por ultrasonidos y en la interpretación de resultados.

D.2 Reglaje del equipo


El equipo de ensayo por ultrasonidos debería regularse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

D.3 Espesor de referencia


El espesor nominal del depósito (espesor de referencia) debería determinarse:

 bien, midiendo el espesor al menos en tres puntos de la generatriz superior del depósito, y tomando la media, o

 bien, utilizando el espesor del depósito especificado en los planos originales.

Las mediciones deberían igualmente realizarse en cada fondo del depósito, en la parte cilíndrica adyacente al radio de
acuerdo.

D.4 Espesor de la virola


Las medidas del espesor de la virola se toman:

 a intervalos de 300 mm a lo largo de la virola y a 30º a cada lado de la generatriz superior;

 a 90º a partir de la generatriz superior y a 20º por encima de la generatriz inferior, y las lecturas se registran en el
informe.

D.5 Espesor del fondo


Las mediciones del espesor de los fondos se realizan a intervalos de 150 mm y utilizando los mismos ángulos que en el
apartado D.4, y las lecturas se registran en el informe.

D.6 Interpretación
Si una medición tiene un espesor inferior al 10% del espesor de referencia (véase el capítulo D.3), la zona circundante
se mide a intervalos de 25 mm a partir del punto correspondiente y la zona de espesor reducido se marca sobre la
superficie del depósito.
NOTA Los defectos de laminación se manifiestan normalmente mediante un cambio brusco de espesor en el borde de la zona de espesor reducido.
Los defectos de corrosión se manifiestan normalmente por un retorno progresivo al espesor nominal, a medida que se aleja el equipo de la
zona corroída.

D.7 Criterios de rechazo


Los criterios de rechazo deberían ser definidos por una persona competente, y se debería considerar el diseño original,
el intervalo entre dos ensayos consecutivos y, si es de aplicación, los resultados de los ensayos previos.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 25 - EN 12817:2010

Anexo E (Informativo)

Evaluación de los depósitos por muestreo

E.1 Generalidades
La finalidad de esta evaluación es establecer el estado de un lote homogéneo de depósitos fabricados en serie, mediante
el ensayo de una muestra representativa.

E.2 Lote homogéneo


Un lote se debería considerar homogéneo, si todos los depósitos cumplen las siguientes condiciones:

 estar fabricados en el mismo año;

 estar fabricados en el mismo lugar;

 tener el mismo grado y calidad de acero;

 tener las mismas dimensiones y capacidad nominal, dentro de los límites de tolerancia;

 estar fabricados de acuerdo con el mismo código de diseño, o norma;

 estar fabricados de acuerdo con el mismo método de fabricación;

 tener la misma presión de diseño;

 tener el mismo espesor nominal.

Se debería disponer de la documentación del fabricante para verificar esta homogeneidad.

E.3 Determinación del número de muestras


Se divide el lote en grupos de muestras (comenzando con el grupo 1, a continuación el grupo 2, etc., hasta que el lote
esté completamente dividido), de acuerdo con la tabla E.1.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 26 -

Tabla E.1  Número de depósitos por grupo de muestra para un lote homogéneo

Porcentaje de muestras por grupo


Número de
Número de depósitos en el grupo Porcentaje normal Porcentaje reducidoa
grupo
% %
1 100 24 12
2 100 20 10
3 200 16 8
4 400 12 6
5 800 8 4
6 1 600 4 2
7 Resto de depósitos 2 1
a
El porcentaje reducido se aplica a:
 lotes de depósitos cuyas características son idénticas (véase el capítulo E.2) a un lote de depósitos fabricados en el año anterior y que han
superado el proceso de recalificación;
 lotes de depósitos que han superado un proceso de recalificación previo.

E.4 Selección de muestras


Los depósitos de muestra deberían elegirse aleatoriamente. Los depósitos devueltos por el cliente se deberían considerar
elegidos aleatoriamente siempre que todos los depósitos devueltos se inspeccionen hasta el 80% del tamaño de la
muestra.

E.5 Período de inspección


La inspección de recalificación de un lote puede comenzar dos años antes de la fecha de recalificación. Al menos el
20% de la muestra debería ensayarse durante el año de recalificación, y la muestra completa antes de la fecha de
recalificación.

E.6 Presentación de resultados y decisiones


Todos los resultados de las inspecciones y los ensayos relativos a cada lote deberían presentarse al organismo
competente antes de la fecha de recalificación.

E.7 Criterios de aceptación


Si todos los depósitos superan la inspección y los ensayos, el lote puede ponerse en servicio.

Si uno o más de los depósitos no cumplen los criterios de recalificación, debería realizarse una inspección comple-
mentaria del lote, de acuerdo con el organismo competente, en caso contrario, todos los depósitos del lote deberían
ensayarse individualmente.

E.8 Ejemplo del cálculo de una muestra


En la tabla E.2 se indica cómo un lote de 9 600 depósitos, se divide en muestras de acuerdo con el capítulo E.3.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 27 - EN 12817:2010

Tabla E.2  Cálculo de una muestra

Porcentaje
Número de depósitos Número acumulado muestreado Número de depósitos
Número de grupo
en el grupo de depósitos en el grupo en la muestra
%
1 100 100 24 24
2 100 200 20 20
3 200 400 16 32
4 400 800 12 48
5 800 1 600 8 64
6 1 600 3 200 4 64
7 6 400 9 600 2 128
Total 380

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 28 -

Anexo F (Informativo)

Control externo mediante cámara para los depósitos enterrados

F.1 Generalidades
Este tipo de control solo se puede aplicar a los depósitos enterrados que están en el interior de una envolvente
protectora. Esta envolvente está diseñada para permitir el acceso de una cámara pilotada a distancia o de otros medios
de inspección adecuados.

F.2 Procedimiento de inspección


F.2.1 La primera inspección se debería realizar entre los seis meses y los 18 meses después de la instalación del
depósito.

F.2.2 Se debería verificar la ausencia de una atmósfera inflamable entre el depósito y la envolvente protectora.

F.2.3 Se debería incluir en la inspección:

a) un control que verifique que no hay excesiva agua acumulada debajo del depósito en el interior de la envolvente
protectora;
NOTA El depósito no debería estar en contacto con el agua.

b) un registro mediante la cámara del estado de la superficie en toda la longitud del depósito.

F.3 Interpretación de los resultados


F.3.1 Una persona competente debería evaluar la existencia de agua en exceso o de una atmósfera inflamable o de
corrosión en la envolvente protectora y tomar las acciones correctivas correspondientes.

F.3.2 Si se toman medidas correctivas por exceso de agua o por presencia de atmósfera inflamable, se debería asegurar
que cualquier fuga de gas ha sido reparada, y efectuar una nueva verificación pasados seis meses.

F.3.3 Si con las acciones correctivas no se consiguen los resultados esperados (según la persona competente) se
debería sustituir el depósito.

F.3.4 Si no se descubre agua en cantidad significativa, atmósfera inflamable o corrosión, se debería aceptar el depósito
para un nuevo período de explotación, como se define en el procedimiento escrito.

F.4 Registros
Se debería conservar el certificado de aceptación (véase F.3.4) en el dossier del depósito con el registro completo de la
cámara [véase el punto b) del apartado F.2.3].

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 29 - EN 12817:2010

Anexo G (Informativo)

Control de la protección catódica con ánodos de sacrificio


para depósitos enterrados

G.1 Generalidades
El sistema de protección catódica debería ser controlado por una persona competente (véase la Norma EN 15257).

G.2 Registros
Las informaciones relativas al sistema de protección catódica deberían conservarse en el expediente del depósito.

G.3 Procedimiento
G.3.1 De acuerdo con el capítulo G.4 y el procedimiento escrito, se debería realizar un control inicial normalmente
entre seis y 18 meses después de la instalación.

G.3.2 Se deberían realizar controles posteriores con los intervalos definidos en el procedimiento escrito.

Este intervalo no debería ser superior a tres años.

G.3.3 Se deberían inspeccionar las conexiones eléctricas del sistema de protección catódica y, llegado el caso, la junta
aislante.

G.3.4 Se debería medir la corriente galvánica de acuerdo con el capítulo G.4.

G.3.5 Se debería medir la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de referencia de acuerdo con el
capítulo G.5.

G.4 Medición de la corriente galvánica


G.4.1 Se debería medir la corriente suministrada por cada ánodo conectado al depósito.

G.4.2 Si la corriente entre los ánodos y el depósito es nula, se debería verificar la conexión eléctrica de los ánodos. Si
la corriente no se puede establecer, se debe solicitar la opinión de una persona competente.

G.4.3 Si hay corriente, el sistema de protección catódica contra la protección funciona y una persona competente
debería evaluar la duración de vida residual de los ánodos refiriéndose a los datos anteriores.

G.5 Medición de la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de referencia


G.5.1 Se debería medir la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de referencia sin desconectar los
ánodos.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 30 -

G.5.2 Se debería medir la diferencia de potencial entre el sistema (depósito y ánodos conectados al depósito) y un
electrodo de referencia Cu/CuSO4 (situado en el suelo en uno o varios puntos) como se indica a continuación.

Si la diferencia de potencial del sistema de protección catódica U está comprendida entre -1 700 mV y - 850 mV, el
depósito puede estar protegido contra la corrosión.

Si U es superior a - 850 mV, el sistema de protección catódica no funciona de manera satisfactoria, y se debería seguir
el siguiente procedimiento:

a) verificar que los cables están correctamente conectados al borne;

b) verificar que uno o varios cables no están cortados;

c) si las verificaciones de los puntos a) y b) son satisfactorias, verificar el aislamiento eléctrico del depósito en relación
a la tubería;

d) verificar el funcionamiento del electrodo de referencia y los instrumentos de medición.

Si la diferencia de potencial del sistema de protección catódica U no se puede establecer en el rango entre - 1 700 mV
y - 850 mV, se debería consultar a una persona competente.

Si la diferencia de potencial del sistema de protección catódica U no se puede establecer después de haber consultado a
una persona competente, se debería parar la instalación y sustituir la protección catódica y/o desenterrar el depósito para
una investigación complementaria.

G.5.3 Si la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de referencia se mide por el método de corriente
cortada, se puede asegurar que todas las partes del depósito están correctamente protegidas. Se debería seguir el
siguiente procedimiento.

Se debería medir la diferencia de potencial entre el depósito y el electrodo de referencia Cu/CuSO4 (situado en el suelo),
inmediatamente después de haber cortado la corriente de protección.

NOTA 1 Este procedimiento evita incluir en la medición la caída óhmica generada por la corriente que se establece entre el depósito y los ánodos.

NOTA 2 El valor medido debería disminuir después de la interrupción de la corriente y permanecer brevemente constante (normalmente inferior a 1 s).

Si el valor en ese momento es inferior o igual a - 850 mV, el sistema de protección catódica funciona y el depósito está
completamente protegido contra la corrosión.

Si el valor en ese momento es superior a - 850 mV, el depósito no está correctamente protegido y se debería proceder a
realizar investigaciones complementarias.

G.6 Resultados
Los resultados se deberían presentar a una persona competente para que pueda verificar la eficacia de la protección
catódica y asegurar que la duración de vida residual de los ánodos es satisfactoria.

Si se toma una acción correctiva en el sistema de protección catódica, se debería realizar un nuevo control en los 18
meses siguientes.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 31 - EN 12817:2010

Anexo H (Informativo)

Control de la producción catódica por corriente impresa


para los depósitos enterrados

H.1 Generalidades
El estado del revestimiento del depósito se puede controlar evaluando su resistencia eléctrica y midiendo la corriente a
través del revestimiento bajo potencial “On” sin desenterrar el depósito.

H.2 Equipo
Para realizar la evaluación se debería utilizar el siguiente equipo:

a) electrodo Cu/CuSO4, con una fuerza electromotriz de (- 316  10) mV. La solución CuSO4 debería estar saturada
(mín. 20 g de cristales en 100 ml de agua);

b) voltímetro, con una resistencia interna superior o igual a 1 MΩ y con un error límite máximo de 1%;

c) amperímetro, con una baja resistencia interna y un error límite máximo del 2%;

d) cables de medición, con una sección mínima de 1,5 mm2;

e) alimentación con corriente continua regulable;

f) ficha de tierra en acero inoxidable.

H.3 Condiciones
El depósito debería estar eléctricamente aislado de las partes aéreas de la instalación.

H.4 Resistencia del aislamiento del revestimiento


H.4.1 Procedimiento
Se debería desconectar el sistema de protección catódica.

Se debería conectar el polo negativo de la alimentación con corriente continua a la puesta a tierra (que se sitúa como
mínimo a 10 m del depósito).

Se debería conectar el polo positivo al depósito.

Se debería conectar el depósito al electrodo Cu/CuSO 4 mediante el amperímetro. Se debería colocar el electrodo en el
suelo en la proximidad del centro del depósito de forma que el depósito esté entre la puesta a tierra y el electrodo.

El voltímetro debería estar conectado a los bornes de alimentación con corriente continua.

Se debería ajustar el potencial a - 1 500 mV y medir la corriente.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 32 -

H.4.2 Cálculo
La diferencia de potencial Uc a través del revestimiento es:

Uc = Us  Un

donde

Us es el potencial suministrado, en milivoltios (mV);

Un es el potencial electroquímico de acero, en milivoltios (mV).

La intensidad específica a través del revestimiento Ic es:

Im
Ic 
A

donde

Im es la intensidad medida a - 1 500 mV, en miliamperios (mA);

A es el área superficial del depósito, en metros cuadrados (m2).

La resistencia de aislamiento del revestimiento Rc es:

Uc
Rc 
Ic

H.5 Resultados
Si Rc es superior o igual a 200 kΩ/m2, el revestimiento está en buen estado y no debería haber corrosión.

Si Rc está comprendido entre 25 kΩ/m2 y 200 kΩ/m2 y no existe protección catódica, se debería instalar una excepto si
se puede reparar el revestimiento del depósito.

Si Rc está comprendido entre 25 kΩ/m2 y 200 kΩ/m2 y existe protección catódica, un experto debería realizar una
verificación.

Si el sistema de protección catódica no puede alcanzar un potencial de - 850 mV en el corte, pueden existir defectos en
el revestimiento que sea necesario localizar (por ejemplo, mediante el método de Pearson) y repararlos.

H.6 Intervalos entre controles


Los controles por intensidad impresa deberían realizarse como mínimo cada seis años.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 33 - EN 12817:2010

Anexo I (Informativo)

Vigilancia de la corrosión por detección de la humedad


y de la condensación en los depósitos enterrados

I.1 Generalidades
Este tipo de inspección sólo puede realizarse en los depósitos enterrados que están en el interior de una envolvente
protectora con control continuo de la existencia de agua.

I.2 Características del equipo


El equipo debería poder detectar y registrar en cada lectura cualquier condensación en la parte baja del depósito, o
entrada de agua en el espacio entre el depósito y la envolvente protectora.

El equipo debería permitir un autocontrol de su correcto funcionamiento en cada lectura.

I.3 Vigilancia
Se debería verificar el equipo como se exige en el procedimiento escrito para asegurar que no se ha detectado ninguna
condensación o resto de humedad.

Una persona competente debería controlar el funcionamiento del equipo en la instalación como mínimo cada tres años.

I.4 Interpretación
Si no se ha detectado ninguna condensación o resto de humedad, no se requiere ninguna acción.

Si se ha detectado temporalmente condensación o resto de humedad, se deberían tomar acciones correctoras antes de los
seis meses siguientes, y volver a verificar el depósito después de seis meses de realizar esta acción.

Si se detecta una condensación o resto de humedad permanente, se debería tomar una acción correctora antes de dos
meses, y volver a verificar el depósito seis meses después de esta acción.

Si la acción correctora no puede eliminar la condensación o el resto de humedad, se debería desenterrar el depósito.

Las acciones correctoras y los resultados se deberían registrar en el expediente del depósito.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 34 -

Anexo J (Informativo)

Ejemplo de informe para inspección y recalificación

En la tabla J.1 se incluye un ejemplo de un modelo de informe que puede utilizarse para una inspección rutinaria o
periódica y una recalificación.

Tabla J.1  Informe de inspección y/o de recalificación de un depósito fijo de GLP

Inspección rutinaria Inspección periódica Recalificación

Dirección del emplazamiento Datos del depósito

Lista de verificación Detalles de los accesorios

Inspección visual del depósito, accesorios y emplazamiento

Recalificación Trabajo realizado y/o a realizar

Método de recalificación y resultado de los ensayos/inspección

Certificado para continuar en servicio durante un nuevo período

Identificación del inspector Fecha de inspección

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 35 - EN 12817:2010

Anexo K (Informativo)

Divergencias A

Divergencia A: Desviación nacional debida a las reglamentaciones cuya modificación no es competencia inmediata de
los miembros del CEN/CENELEC.

Esta norma europea no entra en el marco de una Directiva UE. Estas divergencias A sustituyen a las disposiciones de la
norma europea en los correspondientes países del CEN/CENELEC hasta que hayan sido derogadas.

Capítulo Divergencia

1 Austria:

Disposiciones para la primera inspección en servicio e inspecciones periódicas:

En Austria las disposiciones para la primera inspección en servicio y las inspecciones periódicas se
incluyen en la Ley Federal Austriaca relativa a los depósitos a presión BGBI Nº 211/1992 capítulos 13 y
15 (Boletín Oficial de la Ley Federal Nº 211/1992, capítulos 13 y 15) y en el Decreto Austriaco para la
inspección en operación de los equipos a presión, BGBI. II Nr. 420/2004.

1 Suecia:

En Suecia los depósitos se deben inspeccionar y recalificar de acuerdo con los reglamentos de la ordenanza
AFS 2005:3 (del Consejo Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo) relativos a los depósitos a
presión.

1 Francia:

Los depósitos se deben inspeccionar y recalificar de acuerdo con el Decreto Ministerial de 15 de marzo de
2000 modificado, relativo a la explotación de los equipos a presión (títulos III y V).

1 Dinamarca:

Los depósitos se deben inspeccionar y recalificar de acuerdo con la Reglamentación nº 100 de 31 de enero
de 2007, relativa a la utilización de equipos a presión.

1 Alemania:

Los depósitos se deben inspeccionar y recalificar de acuerdo con la ordenanza alemana sobre la seguridad
industrial y la salud (Betriebssiicherheitsverordnung, BetrSichV).

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 12817:2010 - 36 -

Bibliografía

[1] EN 15257:2006, Cathodic protection. Competence levels and certification of cathodic protection personnel.

[2] EN 15495:2007, Non Destructive testing. Acoustic emission. Examination of metallic pressure equipment during
proof testing. Zone location of AE sources.

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Génova, 6 info@[Link] Tel.: 902 102 201
28004 MADRID-España [Link] Fax: 913 104 032

Este documento ha sido adquirido por CARLOS RADDATZ el 1 de Octubre de 2014.


Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR

También podría gustarte