Currículo Guaraní de Educación Inicial
Currículo Guaraní de Educación Inicial
COMUNITARIA GUARANÍ
Organización matriz:
ASAMBLEA DEL PUEBLO GUARANÍ – APG
2
Índice
Pag.
INTRODUCCION
1 ANTECEDENTES…………………………………………………………………………….... 8
2 LA NACIÓN GUARANÍ………………………………………………………………………. 10
3 CONCEPCIÓN PEDAGÓGICA……………………………………………………………….. 16
4 MARCO NORMATIVO……………………………………………………………………….. 18
5 OBJETIVO DEL CURRÍCULO REGIONALIZADO…………………………………………. 22
5.1 Objetivo General:………………………………………………………………………………. 22
5.2 Objetivos específicos:………………………………………………………………………….. 22
6 JUSTIFICACIÓN………………………………………………………………………………. 23
7 FUNDAMENTOS DEL CURRÍCULO REGIONALIZADO…………………………………. 23
7.1 Fundamento Filosófico…………………………………………………………………………. 23
7.2 Fundamento Político……………………………………………………………………………. 23
7.3 Fundamento Epistemológico…………………………………………………………………… 24
7.4 Fundamento Pedagógico………………………………………………………........................... 25
7.5 Fundamento Cultural…………………………………………………………………………… 25
7.6 Fundamento Jurídico……………………………………………………………………………. 25
7.7 Fundamento Lingüístico………………………………………………………………………... 26
7.8 Fundamento Psicológico………………………………………………………........................... 26
8 ESTRUCTURA CURRICULAR………………………………………………………………. 27
8.1 Principio ordenador……………………………………………………………........................... 27
8.2 Ejes ordenadores……………………………………………………………………….. 27
.Etapa no escolarizada
8.2.1 Mundo Natural………………………………………………………………………………….. 28
8.2.2 Mundo Espiritual……………………………………………………………….......................... 28
8.3 Áreas curriculares………………………………………………………………………………. 28
8.3.1 Educación para la formación de la persona…………………………………….......................... 29
8.3.2 Educación para la vida en comunidad………………………………………….......................... 29
8.3.3 Educación para la comprensión del mundo…………………………………….......................... 30
8.3.4 Educación para la transformación del medio…………………………………………………… 30
9 ESTRUCTURA DE LOS LINEAMIENTOS Y ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
(NO ESCOLARIZADA) Y LOS PLAES Y PROGRAMAS (ESCOLARIZADA)……………. 31
9.1 Etapa no escolarizada…………………………………………………………………………… 31
9.1.1 Principio ordenador……………………………………………………………........................... 31
9.1.2 Ejes ordenadores………………………………………………………………………………... 31
9.1.3 Áreas curriculares………………………………………………………………………………. 31
9.1.4 Lineamientos curriculares……………………………………………………………………..... 31
9.2 Etapa escolarizada………………………………………………………………………………. 31
9.2.1 Principio ordenador……………………………………………………………........................... 31
9.2.2 Ejes ordenadores………………………………………………………………………………... 32
9.2.3 Objetivo holístico……………………………………………………………………………….. 32
9.2.4 Áreas curriculares………………………………………………………………………………. 32
9.2.5 Temáticas curriculares………………………………………………………….......................... 32
9.2.6 Orientaciones metodológicas…………………………………………………………………… 33
9.2.7 Evaluación………………………………………………………………………………………. 33
9.2.8 Productos……………………………………………………………………………………….. 33
LINEAMIENTOS Y ORIENTACIONES METODOLÓGICAS DE LA EDUCACIÓN
INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA NO ESCOLARIZADA…………………………... 53
PROGRAMAS DE ESTUDIO DE LA EDUCACIÓN INICIAL EN FAMILIA
COMUNITARIA ESCOLARIZADA…………………………………………………………. 62
AGRADECIMIENTOS
De la misma manera, a lo largo del proceso de construcción se contó con el apoyo técnico y
financiero de varias instituciones comprometidas con la educación y las demandas de las
naciones y pueblos indígenas, las mismas que apoyaron para la realización de varios
talleres de construcción, validación y armonización comunitaria, logrando de esta manera,
la conclusión de este valioso documento, nuestro agradecimiento a instituciones como:
Ministerio de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia, la Coordinadora Nacional
Comunitaria de los Consejos Educativos de los Pueblos Originarios CNC – CEPOs,
Fundación Fautapo, Unicef y Plan International Inc.
… Ahora nos queda continuar trabajando para una vida soberana en el vivir bien.
Los saberes y conocimientos de la Nación Guaraní tienen sus propios criterios que son
mecanismos que emplean y son almacenado en la memoria y utilizados a través de la
oralidad, lo que la llamamos “Memoria Oral” y la secuencia histórica en relación a su
propia cosmovisión o manera de entender el mundo desde el Ivi Maraëi (la búsqueda de la
tierra sin mal) que se fundamenta en el Ñande Reko (nuestro modo de ser). Para ello, se
han usado diferentes medios que la misma naturaleza ofrece, entonces al hablar de saberes
se entiende como la adquisición de conocimientos, habilidades, prácticas culturales que son
usados para el buen vivir en equilibrio y diálogo con el entorno, social, cultural y natural.
Estos saberes que viene a constituirse como parte de la vida misma, también tienen que ver
con el equilibrio social, (vivir en comunidad) a partir de los principios que los arakuaiya
poseen para transmitir a los miembros de la comunidad. En este caso hay saberes que son
de conocimiento común y otros que son conservados de manera celosa por los propios
arakuaiya, para asuntos personales, familiares y en temas de hacer el bien o el mal al otro,
que también es muy respetado por los demás.
Esta manera de construir saberes es más integral, más humana, que toma en cuenta la
complejidad del contexto y cada aprendizaje se desarrolla en su propio espacio y tiempo, lo
que no contribuye al individualismo, más al contrario, incentiva al ser que conviva todos
los días de manera integral con la naturaleza, con su entorno social y cultural, porque esta
resistencia al mantenimiento de los valores hacia la naturaleza, a la cultura y al entorno
social recae en los principios de respeto y equilibrio, situación que el modelo progresista no
toma en cuenta en su apuesta por el desarrollo, dejando de lado las diferentes formas de
vida.
5
desafíos, las nuevas tareas que están asumiendo las comunidades guaraní para alcanzar el
cumplimiento de sus planes de desarrollo, están forjando, al mismo tiempo, un nuevo
sistema de valores que requiere ser considerado e incluido en el currículo regionalizado.
6
PRIMERA PARTE: EL CONTEXTO
[No se olviden a conseguir fotos que puedan ser representativas, que sirvan como separadores de
cada parte]
7
1. ANTECEDENTES
8
a los cambios, sin perder su esencia cultural. Esta educación prepara a los niños para
comprometerse con su presente y para enfrentar las adversidades del futuro.
“Los consejos mayormente los recibíamos de las madres, porque con ella
pasábamos más tiempo, nos decían como tenemos que ser: respetuosos, tenemos
que ser amables, de todo lo que tenemos que vivir bien, no hacer mal, ni alzar cosas
ajenas. Cuando ya estábamos grandecitos tanto a los hombres como a las mujeres
nos educaban para formar un hogar, con respeto para vivir en comunidad como
una sola familia. El papá le enseñaba al hijo varón lo que necesitaba saber, al igual
que la mamá y las abuelas a las mujercitas” (Cumandiri, 2010)
Un lugar importante en este proceso de transmisión de conocimientos, lo ocupan los sabios
o arakua iya – ñee iya reta, dominadores de la palabra que hacen de guías iluminadores en
la construcción de una sociedad ideal, utilizando la virtud de la oralidad para comprender la
realidad y ajustarla permanentemente los principios sagrados.
La educación como respuesta a las necesidades del pueblo, en el caso guaraní estuvo
orientada principalmente a la defensa de su territorio, concentrándose en la juventud como
Kereimba o guerreros predispuestos a saltar cualquier obstáculo, formados para dar
continuidad a los principios y valores jekuaiño ñamomoe yanderekoipi reta y defender la
manera de ser guaraní por sobre todas las cosas.
Perpetuar esta manera de ser no solo es tarea de los hombres, más al contrario se prepara a
las mujeres para ser portadoras de la vida, en el sentido más amplio y sublime, son las
encargadas de la reproducción de la lengua y la cultura, administrando en el periodo de
lactancia esta esencia que antiguamente era compartida con las abuelas y las tías, quienes
recuperaban sus virtudes mamarias para reafirmar la importancia de la niñez en la vida
comunitaria. Afirmando que el principal alimento de los niños es la leche materna, asumida
como labor colectiva la atención de los infantes.
En este contexto, la figura del educador se materializa en la relación del niño con los
ancianos o abuelos de la familia. Estos son los únicos personajes que hablan a los niños,
aun cuando no sean comprendidos, hablan a los niños a través de relatos, dejando a los
niños documentos orales que luego podrán ser descifrados, entendiendo que una primera
fase de la educación está dada por la imitación.
El rol de los padres y madres, mas allá de la manutención, aparecen en la educación guaraní
como agentes para la reproducción de la economía y la conformación social, asumiendo
roles en el trabajo y la administración de la familia.
La crianza de los niños y la convicción de que estos deben estar bien, tiene que ver con la
manera de comprender su relación con el entorno y la manera de cómo se incorporan al
desarrollo integral de la comunidad, de que si se comportan de tal o cual manera o si
consumen tal o cual producto, depende de su desarrollo biológico y mental, relacionado a la
manera particular de ver el mundo y establecer las relaciones con su entorno natural y
espiritual. De esta manera se pueden incorporar en la crianza de los niños aspectos
esenciales de la alimentación, la oralidad para la incorporación del idioma como elemento
central para el desarrollo de valores y conocimientos y las relaciones sociales expresadas
9
principalmente por su cercanía con los abuelos y abuelas, uniendo el pasado con el futuro,
tenondegua rami.
2. LA NACIÓN GUARANÍ
El territorio del Chaco sudamericano es territorio ancestral de los pueblos indígenas del
Abya Yala.
La Nación Guaraní es originaria de estas tierras junto con otros pueblos indígenas, los que
hoy cohabitan con las personas no guaraníes, después de una larga historia de genocidio por
la posesión de estas tierras que terminó en la masacre de Kuruyuki el 28 de enero de 1892.
Durante el periodo de la colonia los guaraníes libraron grandes contiendas en todo el
continente por la defensa su territorio, asumiendo su pertenencia innegociable a un espacio
convenido natural y espiritualmente, como legado inmanente de su presencia en la tierra sin
mal – ivi maraei.
La tenaz resistencia con la que los guaranís se opusieron durante cuatro siglos a la
expansión colonialista condujo a clasificarlos históricamente como uno de los
pueblos más guerreros del continente americano. (Irma Penner, 1998)
Por mucho tiempo invisibilizado, los guaraní resurgieron en diferentes lugares del
continente, en Bolivia a comienzos de la república por los años 1892 los guaraní resurgen
en la historia republicana contratacando a los colonos karai que ambicionaban sus tierras
para expandir las fronteras agrícolas del Estado nacional.
“Durante la época de la República la Nación Guaraní, realizó la defensa de su
territorio, identidad autonomía y sus derechos a ejercer el poder político, educativo
y religioso propio y decide enfrentarse al ejército boliviano en batalla de Kuruyuki
el 28 de enero de 1992, fue liderizado por “ApiaguaikiTüpa”. Las consecuencias de
esta batalla para el guaraní ha significado la expropiación de sus propias tierras
por parte de los hacendados con el apoyo de las políticas del gobierno nacional, la
consolidación de un sistema educativo homogeneizante, ajeno a su cultura y la
imposición del idioma español y pérdida paulatina de su identidad” (CEPOG;
Brújula; 12/03/2011)
La aparente desaparición y/o sometimiento de los guaraníes después de la Masacre de
Kuruyuki, se transformó en el resurgimiento de una nueva estrategia de lucha, nacida de los
invisibilizado guaraníes, sumergidos en tristes sistemas de sobrevivencia como las
haciendas y empresas agropecuarias que mantenían clandestinamente a cantidades de
familias en sistemas de esclavitud, peonazgo o el nombre que se dé para controlar sus
vidas, en un proyecto histórico denominado Asamblea del Pueblo Guaraní – APG.
Por mucho tiempo hablar o identificarse con lo guaraní era motivo de discriminación o
descredito, considerando a lo guaraní como una condición de pobreza. Durante la
10
generación de los 60, 70 y 80 referirse al guaraní solo genera risas y vergüenzas, asumiendo
solo el origen de sus abuelos como identidad cultural.
Luego de más de cien años, “lo que parecía imposible ocurrió: en las últimas décadas del
siglo XX el pueblo guaraní despertó de su letargo y empezó a recorrer un camino nuevo,
que le devolvió la esperanza y la fe.” (Nasini, 2002). En 1987 los líderes guaraní habían
surgido nuevamente para crear la Asamblea del Pueblo Guaraní – APG, en un escenario
diferente y enfrentando a los invasores con otras armas. Casi todos ya visten como los
karai, son bilingües, leen y escriben. Con el sonido de sus flautas, bolsones tejidos y el
orgullo de su lengua, comienzan una nueva batalla armados de lápices y papeles.
Recordar el pasado solo sirve para avanzar y acondicionar los nuevos espacios sociales y
políticos en los que tenemos que actuar, como diría Elio Ortiz:
“La Gran Nación quedó reducida a escombros y comenzó a reinar un ambiente
desolador; demográficamente se redujo hasta más no poder y políticamente fue
despojado de todos los medios posibles de subsistencia, todo parecía indicar que ya
no iba más. Sin embargo nadie se percató de que su espíritu étnico aún latía en su
interior y que, a pesar de su agonía física, étnicamente rebosaba de vitalidad”
(Ortíz; 2001:73)
El resurgimiento de los Guaraní a través de su Asamblea del Pueblo Guaraní APG, tiene
sentido y transciendo por su irrenunciable opción por la educación.
No estaré para ver los resultados de esta educación bilingüe, pero es así como
llevaremos adelante a nuestro pueblo a nuestra nación. Todos ustedes saben que
nosotros los guaraní fuimos conquistadores hace mucho tiempo. Poe es historia
dicen estos guaraní son realmente un pueblo. Dicen ayudémosles a levantarse por
su lengua. Entonces nos ayudan. Nunca más los karai nos van a huasquear cuando
hablemos nuestra lengua en voz alta. Ahora podemos hablar fuerte nuestra lengua
cuando caminamos por la plaza. Ya no es como antes, cuando nos escuchaban y
decían.: Ahh este es guaraní, este es camba. En aquellos días nos avergonzábamos,
ahora vamos a hacer florecer otra vez nuestra lengua. Mateo Chumiray Camiri,
1997.
La Nación Guaraní lucha por una educación que sirva al pueblo, que incluya el idioma del
niño en la transmisión de los conocimientos y la apropiación del castellano como su
segunda lengua, para participar y desarrollarse:
“Queremos una nueva generación que no sea discriminada y humillada, que se
pueda comunicar en su lengua en cualquier parte del país y que se enseñe el
guaraní en todas las escuelas de nuestro territorio fortaleciendo la
intraculturalidad sin desmarcarnos de la interculturaldidad” APG.
Las propuestas planteadas desde la APG constituyen la base para la construcción de las
políticas de Educación Intercultural Bilingüe del Estado boliviano, que serán oficializadas
por un Decreto Supremo el 1992, consolidando el Proyecto Educativo Intercultural y
Bilingüe.
11
2.2 La organización como factor de cambio y unidad del Pueblo Guaraní: el PISET
La memoria del pueblo guaraní relata una historia de despojos desde tiempos de la colonia.
Se han saqueado las comunidades y aún persiste la marginación territorial y cultural.
Sin embargo, a lo largo de todos estos siglos, el recurso de la organización ha logrado
sostener firmes sus cimientos, apoyados en su cultura. Sólo gracias a esto ha podido
sobrevivir a años y años de conflictos y privaciones. Es ésta la base sobre la que ha podido
fundarse la Asamblea del Pueblo Guaraní.
El 7 de febrero de 1987, fecha de fundación de la APG, es considerado después de una
larga época de postergación, como el punto final de un largo periodo de despojo y
desestructuración socio-cultural.
El nacimiento de la APG es producto del encuentro de elementos sociales y culturales
propios con elementos externos en una coyuntura específica. Nos referimos a la
subsistencia de una matriz cultural en la que destaca el sentido de libertad innato al modo
de ser guaraní acompañada por la maduración de un grupo de líderes formados a través de
sus contactos con la sociedad urbana, la escuela, las iglesias e instituciones de apoyo y la
experiencia sindical.
Éstos fueron los elementos propios que encontraron en el Diagnóstico de la Provincia
Cordillera y luego en el Programa de Desarrollo Campesino de Cordillera (PDCC) una
herramienta de análisis y reinterpretación de su problemática y una base para la
formulación de propuestas propias. Ello fue posible gracias a un momento político que
permitía espacios democráticos para la expresión política de la población del país.
El diagnóstico describía de forma detallada la realidad de las comunidades guaraníes de la
parte central del territorio histórico. Este hecho despertó una conciencia adormecida en la
mayor parte de la población guaraní hasta ese momento. Les sacudía de un letargo en el que
se habían creído insignificantes, inexistentes, marginados.
Así pusieron sobre la mesa, para ser debatidos, los resultados del diagnóstico y la propuesta
de considerar al PISET1 como línea de acción y elemento de cohesión en la estrategia de
lucha. Una vez finalizado este debate en todas las comunidades nació la Asamblea del
Pueblo Guaraní. Era el comienzo de una nueva etapa en la vida del pueblo guaraní, un paso
definitivo hacia la reestructuración de su historia y la recomposición de sus fuerzas
aletargadas, (Informe documento de Líneas estratégicas TEKO GUARANI. 1999).
El ser rec
nocidos por el Estado boliviano como un pueblo con sus propias características supuso para
el pueblo guaraní una importante apertura social, política y económica. La APG constituyó
así uno de los primeros grupos étnicos en el país y uno de los pocos que han llegado a
conformar una organización ínter comunal de dimensión tan importante.
1
PISET: sigla que expresa las líneas de acción o áreas del desarrollo guaraní identificadas en el diagnostico
de 1996-97 a decir, P: producción, I: infraestructura, S: Salud, E: Educación, T: tierra y territorio.
12
Actualmente los desafíos del pueblo guaraní van definiéndose en permanentes encuentros,
contradicciones, desencuentros y tensiones culturales, puesto que al organizarse tuvieron
que asumir también los distintos roles que la sociedad moderna demanda para poder
convivir organizadamente en un país pluricultural y multilingüe, con numerosas lógicas,
maneras de vivir y de organizarse, todas distintas.
Un aspecto crucial en la organización, como se ha descrito, es el rescate, reforzamiento y
revalorización de su propia identidad (historia, tradición, cultura, condición social...)
Se denomina conocimiento secreto, al que es sagrado y al que solo los ipayevae y algunas
personas nacidas con este don, el cual es aprendido de un maestro. La forma de adquirir
estos conocimientos puede darse de las siguientes maneras:
El don, es decir que nacen con la capacidad de poder realizar curaciones o hacer
maldad.
Los ipayevae reta (curanderos) utilizaban estos conocimientos secretos para realizar
curaciones de enfermedades de cualquier tipo y grado de complejidad.
Estos curanderos también tenían un secreto para su protección personal, porque es muy
frecuente la pelea entre ipayevae reta. En este caso de ser vencido en el proceso de
curación le puede costar su propia vida de la persona que están curando de la hechicería.
Existe el mbaekua (hechicero) que es quien realizaba actos de brujería, es decir el que solo
hacia maldad.
El Ñandereko (modo de ser): este término resume las normas, valores y pilares
fundamentales de la cultura guaraní que son los siguientes:
13
La reciprocidad, solidaridad e intercambio son los valores fundamentales que
permitían y permiten aún que los comunitarios vivan en total armonía, porque al
practicar estos valores se permite que exista la igualdad y la justicia.
El areteguasu (fiesta grande/la gran fiesta) en que se demuestra el orgullo, la
identidad como cultura guaraní. En él se pone en manifiesto las diferentes danzas,
ritmo y la alegría de haber logrado una abundante cosecha. Un nuevo año más de
vida para compartir entre hermanos guaraníes, en que la bebida preferida es la
chicha de maíz.
Para la transmisión de los saberes y conocimientos del pueblo guaraní dividían las
enseñanzas dirigiéndolas a mujeres y varones por edades desde su nacimiento hasta la edad
adulta.
Los responsables de transmitir enseñanzas a los hijos son los padres y a las
hijas, las madres.
En la norma general los responsables eran los abuelos, con el apoyo de los
padres.
La mayor responsabilidad de la educación o las normas de comportamiento del
niño recaía sobre la madre de familia.
También era responsabilidad de las autoridades de la comunidad velar por la
convivencia en armonía.
Una de las formas de transmitir los valores y normas culturales era a través de
los ancianos y padres de familia que utilizaban como estrategia contar cuentos y
leyendas a los niños y adolescentes en el atardecer o en las noches en época de
luna llena alrededor de un fogón. Del fuego
14
Se realizaban también pedidos de forma oral o rezos al Dios padre “Ñanderu Tumpa” o a
los dueños de la naturaleza “Iya reta”.
Uno de los espacios más utilizados para transmitir los conocimientos de la cultura eran los
cuentos mitos y leyendas que se contaban a los niños y jóvenes para que ellos los conozcan
y los retransmitan. De esa manera la cultura no se pierda.
Producción.-
Planteamos que los habitantes guaraníes tengan el apoyo del Estado Boliviano, para que se
pueda dedicar a las tareas productivas dentro del marco cultural y económico en la cual se
desenvuelve la cultura guaraní.
Se han realizado muchos intentos para que las comunidades guaraníes sean “productivas”
sin embargo los programas y proyectos, por ser copiados de otras culturas, han terminado
siendo un fracaso y algunos funcionan a medias porque que las personas que están a cargo
de estos proyectos no comprenden el proyecto de vida de la APG.
Producción, lo entendemos en todas sus facetas y no solo es ver al guaraní en la producción
agrícola sino que es verlo desde sus capacidades y vocaciones múltiples como la ganadería,
apicultura, manejo forestal, arte, artesanía, medicina, música, deportes, literatura,
piscicultura, astronomía, física, química y otros conocimientos que no eran valorados ni
reconocidos pero que ancestralmente los tenemos.
Infraestructura.-
Esta actividad, lo venimos realizando y exigiendo desde la conformación de la APG para
que nuestras comunidades cuenten con mejoras de caminos, postas sanitarias, agua potable,
servicios de comunicación, energía eléctrica y todos los servicios básicos. Muchas cosas se
han logrado particularmente desde que el hermano Evo Morales asumió la presidencia.
Salud.-
15
Siempre hemos establecido que la SALUD es un derecho humano y que es la AUSENCIA
DE LA ENFERMEDAD y que precede de una mejor PRODUCCIÓN, por lo tanto
tendremos mejores condiciones de alimentación y económicas que nos posibilita en tener
mejores condiciones infraestructurales, vivienda, servicios básicos, etc. además de tener
una vida con bienestar espiritual y física.
Educación.-
Producción infraestructura y salud, están definitivamente ligados a conocimientos o
“Arakuaa” como se dice en guaraní, para nosotros el arakuaa o Educación es que guía de
nuestro futuro y las condiciones en que van a vivir en esta vida nuestras generaciones
futuras.
Por eso es que insistimos e insistiremos y lucharemos para que nuestra educación sea
intracultural o sea en nuestro propio idioma y basados en nuestros saberes.
Que nuestra educación sea Intercultural para que tengamos conocimientos de otras culturas
y aprendamos bien el idioma castellano y ahora que sea Plurilingüe para que tengamos
conocimientos del mundo fuera de nuestro territorio y de nuestro Estado para que sepamos
y aprendamos de otras culturas y otras lenguas llamadas extranjeras
Tierra y territorio.-
Sin embargo todos nuestros planteamientos anteriores no pueden ser posibles si la cultura
guaraní no se desarrollar en su territorio. Por ello nuestra lucha reivindicativa y permanente
es para la reconstitución de nuestro territorio histórico ancestral que comprende tres
departamentos del Estado Plurinacional, donde estuvieron establecidas grandes poblaciones
guaraníes antes de la llegada de los españoles y que fueron diezmadas y desaparecidas por
el estado republicano pero que hoy gracias a las luchas de los pueblos indígenas y las leyes
del Estado Plurinacional e internacionales nos permiten recuperar nuestros derechos sobre
nuestro territorio.
Es este un proyecto para construir el IVI MARAEI, donde podamos VIVIR BIEN en
confraternidad con otros habitantes que hoy forman parte o están establecidos en nuestro
territorio, ya se ha venido estableciendo por movimiento propio.
3 CONCEPCIÓN PEDAGÓGICA
16
Guayari, Capitán de Tëtayapi, cuenta lo siguiente: “Lo que nuestros antepasados nos
enseñaron, les enseñamos a nuestros hijos. Nuestros padres nos encargaban que hagamos
caso de las enseñanzas, que no seamos flojos… y desde que son chiquitos les enseñamos
para que hagan algunas cosas. Primero cuidan las cabras, los chanchos, hacen mamar a los
chivitos, dan de comer a los animales.
A medida que los niños van creciendo ya agarran el azadón y nos ayudan con las rayas
chutas (hacer surcos para la siembra). También ya van carpiendo, echan semilla al surco,
agarran el machete para ayudar a rozar, para que no sean flojos, ya están trabajando
mientras están creciendo.
Entre otras cosas también aprenden a levantarse temprano, traen leña. Así nos criaron
nuestros antepasados y así les criamos a nuestros niños. En el trabajo aprenden y van
creciendo. Después cuando ya tienen mujer, se acuerdan de cómo su padre los crio y así
crían a sus hijos y en el futuro vuelven a replicar con sus hijos.
Si nos educamos así no vamos a desaparecer, seguiremos latente toda la vida. Vamos a
permanecer vivos en cada una de nuestras generaciones para que puedan seguir inculcando
nuestra forma de ser y actuar con nuestros hijos.
A nuestros hijos “Los cuidamos, los ponemos sobre nuestras rodillas, así está bien. A veces
entre los niños pelean, se empujan, pero ¿para qué nos vamos a enojar? ¿Qué les vamos a
decir, si ellos son chicos todavía? ellos no saben, solo le llamamos a la reflexión. Pero
cuando son grandecitos ¿paraqué has hecho eso?, les decimos y ellos oyen y ya entienden.
Cuando ya alcanzan para que se los mande o sea a partir de la edad de 12 años, su padre se
puede enojar, pero no les pegan, solo es conducido a una reflexión muy severa haciéndole
ver lo negativo de su actuar y que en el futuro si continúa con esa actitud negativa será
repudiado por la sociedad. A los niños que se les pega, se hacen sonsos, concluye diciendo
nuestro sabio anciano “Guayari”.
El proceso de aprendizaje de cada uno de los niños y niñas son los adultos, ancianos y la
comunidad en su conjunto de enseñar los roles de acuerdo a los patrones culturales y para
ello el proceso es haciendo, experimentando, escuchando y viendo.
17
4 MARCO NORMATIVO
“Toda niña, niño y adolescente tiene a derecho a su desarrollo integral” (Art.2 Inc.1).
“Es deber del Estado, la sociedad y la familia garantizar la prioridad del interés superior de
la niña, niño y adolescente, que comprende la preeminencia de sus derechos, la primacía en
recibir protección y socorro en cualquier circunstancia, la prioridad en la atención de los
servicios públicos y privados, y el acceso a una administración de justicia pronta, oportuna
y con asistencia de personal especializado” (Art. 60)
“Los estudiantes de todos los subsistemas y niveles educativos tienen derecho a recibir una
educación intracultural, intercultural y plurilingüe” (Inc. 1).
“El estudiante monolingüe castellano hablante, tiene el derecho y el deber de aprender otro
idioma oficial del Estado, predominante en la región, como segunda lengua” (Inc.2)
18
“Los estudiantes, tienen derecho a autoidentificarse utilizando su propio idioma y cultura en
los diversos ámbitos relacionados con la educación pública y privada, sin que ello sea
motivo de discriminación” (Inc. 3)
Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
(Ley 3760)
“Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones
docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos
culturales de enseñanza y aprendizaje” (Art. 14, Inc. 1).
“Las personas indígenas, en particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los
niveles y formas de educación del Estado sin discriminación” (Art. 14, Inc. 2).
“Los Estado adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígena, para que las
personas indígenas, en particular los niños, incluidos los que viven fuera de sus
comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y en
su propio idioma”(Art. 14, Inc. 3).
“Las niñas, niños y adolescentes tienen derecho a una educación de calidad y calidez,
intracultural, intercultural y plurilingüe, que les permita su desarrollo integral diferenciado,
les prepare para el ejercicio de sus derechos y ciudadanía, les inculque el respeto por los
derechos humanos, los valores interculturales, el cuidado del medio ambiente y les
cualifique para el trabajo” (Art. 115, Inc. II)
Con el seguro Materno Infantil las mujeres reciben de forma gratuita atención médica,
quirúrgica, farmacéutica, análisis básico de laboratorio y atención hospitalaria durante el
embarazo, parto y postparto en hospitales públicos y centros de salud del país. Las niñas y
los niños también reciben atención médica, farmacéutica y hospitalaria en caso de
afecciones diarreicas y respiratorias agudas de forma gratuita.
Es una medida que busca la prevenir las causas de la mortalidad materna, incentivando a
que las mujeres embarazadas de las familias más pobres, asistan a los controles médicos
durante la gestación.
19
• Fomento a la Lactancia Materna (Ley 3460)
• Inamovilidad laboral de la madre y del padre con hijos menores de un año (D.S.
0012)
En el que se establece que los varones cuyas parejas estén embarazadas o cuyos hijos no
hayan cumplido el primer año de edad, no podrán ser retirados ni sufrirán ningún cambio
en sus fuentes laborales “La madre y/o padre progenitores, sea cual fuere su estado civil,
gozarán de inamovilidad laboral desde la gestación hasta que su hijo o hija cumpla un (1)
año de edad, no pudiendo ser despedidos, afectados, afectarse a su nivel salarial ni su
ubicación en su puesto de trabajo” (Art. 2)
En este marco, el Artículo 29 establece que; “un objetivo de la educación de los niños de
los pueblos interesados deberá ser impartidos conocimientos generales y aptitudes que les
ayuden a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y
en la de la comunidad nacional”. Y en el Artículo 31 destaca; “deberán hacerse esfuerzos
por asegurar que los libros de historia y demás material didáctico ofrezcan una
descripción equitativa, exacta e instructiva de las sociedades y culturas de los pueblos
interesados”.
Por su parte, la Declaratoria de los Derechos de los Pueblos Indígenas en las Naciones
Unidas (13/septiembre/2007), enfatiza el derecho a desarrollar la educación acorde a la
realidad de las culturas originarias, como señala el Artículo12, inciso 1:
20
“Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y
enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a
mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos
privadamente; a utilizar y vigilar sus objetos de culto, y a obtener la
repatriación de sus restos humanos”.
También manifiesta el valor significativo de la educación en la transmisión de
conocimientos de la vida de los pueblos indígenas, plasmada en el Artículo 13, inciso
1:
La Declaratoria, en su Artículo 31, inciso 1, destaca con todas sus limitaciones, el rol
esencial de los pueblos originarios en la preservación del patrimonio natural y la madre
naturaleza, al señalar:
Con más amplitud en el Artículo 80, inciso II) pondera el desarrollo y la identidad cultural
de los pueblos indígenas existentes en el país, indicando que:
21
“La educación contribuirá al fortalecimiento de la unidad e identidad de todas
y todos como parte del Estado Plurinacional, así como a la identidad y
desarrollo cultural de los miembros de cada nación o pueblo indígena
originario campesino y al entendimiento y enriquecimiento intercultural dentro
del Estado”.
Por su parte, la Ley 269 reconoce, protege, promueve, difunde, desarrolla y regula los
derechos lingüísticos individuales y colectivos y recupera los idiomas oficiales en riesgo de
extinción de los habitantes del Estado Plurinacional de [Link] marco legal sustenta la
construcción de la presente propuesta.
Difundir la visión del Ivi Maraëi (tierra sin mal), para promover una corriente de
pensamiento a través de una educación que fortalezca el desarrollo político, social,
cultural, económico y lingüístico en la Nación Guaraní y el Estado Plurinacional.
22
Fortalecer la identidad y pertenencia de los estudiantes al territorio guaraní
inculcando los valores propios del pueblo guaraní.
Promover la convivencia armónica de la persona, la comunidad con su medio
ambiente y la naturaleza.
Formar estudiantes con fuerte liderazgo para el ejercicio de las autonomías y el
autogobierno.
6 JUSTIFICACIÓN
Ñemboe reta mbaeti oyeapo Ñandereko rupi kavi (La educación no se encara de
acuerdo a nuestra constumbre)
La educación inicial debe responder a la realidad cultural, lingüística, social e
idiosincrática de la nación guaraní
La presencia y participación social en la formación de los educandos (arakuaiya).
Que la enseñanza se lo haga en idioma guaraní y del guaraní para lo cual es
importante que los docentes sean bilingües.
Se escribe la concepción filosófica del mundo que rige nuestra comunidad, y en ese marco,
se dice, qué tipo de ser, de persona queremos formar mediante el proceso educativo.
Desde nuestra visión, el mundo no está dividido de esta manera, no está segmentada, al
contrario es un todo holístico, dinámico y complementario. Todo está interrelacionado,
nosotros somos parte de la naturaleza y ella es parte de nosotros; la naturaleza y nosotros
somos parte del cosmos y éste es parte de nosotros. En consecuencia, la escuela no puede
tener un enfoque diferente a esta comprensión. Recientes avances de la ciencia occidental
también están enfocados en esta dirección, el cosmos como una totalidad.
23
elementos sea acorde con la misma visión del mundo, y por tanto, funcional a las
necesidades de las comunidades, y no a intereses ajenos.
Por esta razón debe restituirse a las comunidades la facultad de decidir con libertad y
autonomía los cambios que han de introducirse en su espacio vital, comenzando
naturalmente por lo que se refiere a la educación, definición de políticas públicas, porque
las comunidades tienen derecho a informar y a ser informadas, a proponer y a ser
escuchadas en todo lo que atañe a sus intereses y necesidades de acuerdo a un plan de
gestión territorial.
Por lo tanto los objetivos de la educación deben ser plasmadas y sobre todo dinamizada a
través de la puesta en marcha del currículo base nacional y de manera específica por el
currículo regionalizado donde debe centrarse en formar estudiantes que rompan las
estructuras de una educación colonizadoras aún imperante en nuestro medio y alcanzar a
mejorar la situación económica de la región a través de la producción de conocimientos y
de sistemas productivos con tecnología propia y de punta.
Los saberes del pueblo guaraní tienen sus propios criterios que son mecanismos que
emplean y son almacenado en la memoria y utilizados a través de la oralidad, lo que la
llamaríamos memoria oral y la secuencia histórica en relación a su propia cosmovisión o
manera de entender el mundo. Para ello, se han usado diferentes medios que la misma
naturaleza ofrece, entonces al hablar de saberes se entiende como la adquisición de
conocimientos, habilidades, prácticas culturales que son usados para el buen vivir en
equilibrio y diálogo con el entorno, social, cultural y natural.
Estos saberes que viene a constituirse como parte de la vida misma, también tienen que ver
con el equilibrio social, (vivir en comunidad) a partir de los principios que los arakuaiya
poseen para transmitir a los miembros de la comunidad. En este caso hay saberes que son
de conocimiento común y otros que son conservados de manera celosa por los propios
arakuaiya, para asuntos personales, familiares y en temas de hacer el bien o el mal al otro,
que también es muy respetado por los demás.
Esta manera de construir saberes es más integral, más humana, que toma en cuenta la
complejidad del contexto y cada aprendizaje se desarrolla en su propio espacio y tiempo, lo
que no contribuye al individualismo, más al contrario, incentiva al ser que conviva todos
los día de manera integral con la naturaleza, con su entorno social y cultural, porque esta
resistencia al mantenimiento de los valores hacia la naturaleza, a la cultura y al entorno
social recae en los principios de respeto y equilibrio, situación que el modelo progresista no
toma en cuenta en su apuesta por el desarrollo, dejando de lado las diferentes formas de
vida.
24
7.4 Fundamento Pedagógico
En la actualidad las tendencias pedagógicas de las diferentes áreas del conocimiento, y sus
didácticas están pensadas en el aprendizaje personalizado dentro del aula para incorporar al
individuo dentro de sociedad por aquellos que han sido formados de manera academicista.
Sin embargo es necesario tomar en cuenta procesos de aprendizajes colectivos,
diferenciados en el contexto de la comunidad y alcanzar el objetivo que es formar al
individuo de manera integral apoyados por las personas mayores o líderes.
Cultura; son todos aquellos elementos identitarios que lleva el hombre y la mujer Guaraní,
la particularidad de ver y comprender el proceso del ciclo vital de sí mismo, de la
comunidad y de la naturaleza, centrados en el Ñandereko, que debe alcanzar a desarrollar
los objetivos del currículo regionalizado, que nos lleve a lograr una sociedad basada en el
equilibrio emocional, económico, cultural.
Las culturas indígenas como cualquier otra, se han transformado a lo largo de los siglos,
manteniéndose firmes en ciertos principios y prácticas, fieles a su tradición ancestral. Hoy
sus lenguas, sus historias orales, sus saberes tienen un valor extraordinario para la
humanidad, cuya diversidad se está reduciendo peligrosamente, también por efecto de la
globalización.
25
años, a contar con una educación integral basada en los valores, principios y prácticas
propias de su cultura, en este caso, de la cultura chiquitana.
Desde la Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia, la Ley Educativa 070
Avelino Siñani y Elizardo – Pérez se establece una educación democrática, participativa,
comunitaria, descolonizadora, de calidad, intracultural, intercultural y plurilingüe en todo el
sistema educativo, esto es, desde la Educación Inicial hasta la Educación Superior. Por ello,
la ley educativa 070, en el Art. 70, al referirse al currículo Regionalizado señala claramente
que la educación boliviana debe considerar el contexto sociocultural y lingüístico de las
naciones y pueblos indígena originario campesinos, promoviendo de este modo el
fortalecimiento de la identidad y desarrollo cultural de los miembros de cada nación o
pueblo indígena originario campesino y la interculturalidad dentro del Estado.
En este marco, la Ley 269 de Derechos y Políticas Lingüísticas, establece el derecho que
tienen las comunidades y grupos lingüísticos del Estado Plurinacional, a recibir una
educación en su lengua materna y segunda lengua, sin prejuicio alguno.
Por lo tanto, es que el uso y enseñanza de la primera lengua del estudiante tenga la atención
que se requiere en el Sistema Educativo Plurinacional, donde debe ser el espacio para
analizarla de manera oral o escrita y enriquecerla a través de la práctica y fortalecer la
propia identidad.
26
Considerando que la educación es una necesidad para cualquier ser humano, sea hombre o
mujer. Durante las primeras etapas de su vida los seres humanos están abiertos al mundo,
pero no son autosuficientes, por lo tanto, sin educación no podrían vincularse al medio
circundante y aprovechar sus recursos. Además, todos los seres humanos son educables, es
decir, tienen las capacidades necesarias para ser educado, de una manera u otra. Esta
educabilidad de los seres humanos deriva de su condición cultural, condición psicológica y
condición que está vinculada a la misma naturaleza humana.
Desde un enfoque psicosocial, podemos entender la relación del hombre consigo mismo y
con los otros seres de la naturaleza. El ambiente, el contexto social y cultural en el cual las
personas se comunican tiene mucha influencia en la formación de las personas, sin
embargo, para dar lugar a un verdadero proceso educativo tiene que existir una
predisposición (automotivación) en las personas, una voluntad de educarse. Todas las
culturas manifiestan esta voluntad en sus mitos y leyendas, puesto que la vida de las
personas y de los pueblos depende de los conocimientos a los que podemos acceder a través
de la educación.
Es importante destacar que los pueblos indígenas originarios consideran que también hay
conocimientos a los cuales se puede acceder solamente mediante sueños o visiones, al
culminar determinados procesos de aprendizaje o al momento de ser iniciados. Estos
conocimientos son fundamentales para la formación de ciertas personas, como es el caso de
los “paye” chamanes.
8 ESTRUCTURA CURRICULAR
El currículo regionalizado, que tiene como finalidad el principio filosófico de la tierra sin
mal, para ello se tiene la siguiente estructura que se interrelacionan entre sí y comprende lo
siguiente.
Los saberes y conocimientos constituyen una globalidad en los que se relacionan unos con
otros es decir una interrelación con otros conocimientos también, no son conocimientos
separados. Por lo que estos principios ordenadores son los que organizan el currículo
regionalizado en base la Cosmovisión e Identidad, que significa la concepción del saber
desde la visión indígena. La cosmovisión es la visión y la explicación de la vida social,
económica y política de la humanidad a partir del gran orden cósmico, mientras que la
identidad es la expresión de las particularidades o de los atributos que poseen las NPIOs
con la finalidad de garantizar el desarrollo de los aprendizajes (CNC-CEPOs, 2008).
27
Los ejes ordenadores son mundo espiritual y mundo natural, donde esta dualidad expresa
la manera en que las NPIOs conciben la realidad, su posición telúrica, la comprensión del
cosmos y el modo en el que se comportan en el mundo.
Se constituye en fuente de recursos para la vida, compuesto no solamente por tierra sino por
el agua, el aire y todos los demás elementos que lo componen. Entonces lo espiritual y lo
natural, conforman una unidad y según la visión de la NPIOs ambos mundo se
complementan (CNC-CEPOs, 2008).
Lo espiritual y natural, entonces conforman una unidad, a pesar de ser opuestos. Además,
según la visión indígena, ambos mundos se complementan. Por tanto, no se trata de un uso
instrumental de recursos naturales, como muchas de las prácticas y de las visiones de las
poblaciones no indígenas revelan, sino de una relación compartida en la que los recursos
obtenidos del mundo natural para la subsistencia, son entendidos como parte de la
reciprocidad, del respeto y del cuidado con que se ha obrado en la naturaleza. En
consecuencia, en el marco de una relación vital, el mundo espiritual interactúa con el
mundo natural. Por lo tanto, los saberes y conocimientos constituyen una globalidad y un
entramado en los que se interrelacionan unos conocimientos con otros; es decir, no se trata
de saberes y conocimientos segmentados o separados.
Efectivamente, para tales tendencias, la escuela tenía como deber principal el respeto y el
desarrollo de esas características, concebidas como potencialidades. Para ello, se partía,
obviamente, de una idea acerca de lo que se entendía por persona y por niño.
En nuestra cultura, la existencia de las niñas y los niños tiene un alto significado, y su
socialización está ligada a las formas comunitarias de vida y de producción. Sin embargo,
la desigualdad social y la discriminación hicieron estragos tal intención y, en consecuencia,
nuestros niños, niñas y jóvenes se han convertido en permanentes objetos de abuso y de
explotación. Empero, ese hecho no refleja, necesariamente, la idea y el pensamiento de
nuestros pueblos indígenas ni desmerece la formas propias de socialización que
pretendemos conservar; tampoco nos impide ratificar los convenios y los derechos vigentes
de los niños y de las niñas, que son principios con los cuales estamos de acuerdo por ser
parte de los logros universales alcanzados a escala mundial.
En esa dirección, las asignaturas agrupadas en esta área permitirán trabajar el aspecto
espiritual de la persona, el cual es un factor determinante para lograr su identidad y para las
futuras relaciones con los demás, con la naturaleza, con el cosmos e incluso con sus formas
de comprensión del mundo.
29
Como se describió en el punto correspondiente a la definición del currículo, la vida
comunitaria constituye una proyección sociopolítica y, en esa medida, esta área curricular
articula las asignaturas de lenguaje y de comunicación, así como las conocidas en la
tradición escolar como ciencias sociales, las cuales se desglosan en las temáticas
curriculares denominadas mitos e historia, gobierno y organización comunitaria, y justicia.
Dado que vivimos un momento en el que se discute la posibilidad de ser una sociedad y un
Estado distintos, las temáticas curriculares de esta área curricular proporcionaran recursos
conceptuales acerca de la comprensión de esta época histórica y de todo lo que ha
conducido a que se produzca, además de lo que aún resta por hacer.
Esta área curricular materializa con gran profundidad uno de los principios básicos del
presente enfoque: la necesidad de adquirir un punto de vista epistemológico sobre el
conocimiento que haga frente a la creciente complejidad del mundo, a su incertidumbre y a
la rapidez de los cambios sociales, tecnológicos y de la naturaleza que son provocados por
los seres humanos. Este principio comparte los esfuerzos de algunas tendencias recientes en
el sentido de unir los conocimientos y de superar las artificiales separaciones impuestas por
las disciplinas científicas en el conocimiento de la naturaleza y del mundo social que, a su
vez, vienen determinando que se cuente con un conjunto de conocimientos disgregados que
no parecen reflejar la totalidad ni la interacción permanente entre los aspectos y los
fenómenos que se conocen.
30
En ese sentido, la educación deberá contribuir a que los estudiantes continúen sus estudios
en los centros de formación profesional y se desempeñen, al mismo tiempo, en el mercado
laboral, según las demandas de carácter individual, familiar y socioeconómico de la
comunidad y del país.
Los ejes ordenadores hacen referencia a la relación del hombre pensante, inteligente,
espiritual con la naturaleza, la dicotomía mundo natural y mundo espiritual. Es decir, la
conciencia de un ser espiritual y un ser junto a la naturaleza, real, objetiva vivencial.
Son los contenidos que contienen cada área curricular. En total se tiene 14 lineamientos
curriculares, en Educación para la formación de la persona cuenta con 6, en Educación para
la vida en comunidad cuenta con 3, Educación para la comprensión del mundo con 2 y por
ultimo Educación para la transformación del medio también con dos lineamientos
curriculares. Los mismos que se articulan e integran.
En ésta etapa los contenidos se organizan a partir de los planes y programas de la siguiente
manera:
Los ejes ordenadores hacen referencia a la relación del hombre pensante, inteligente,
espiritual con la naturaleza, la dicotomía mundo natural y mundo espiritual. Es decir, la
conciencia de un ser espiritual y un ser junto a la naturaleza, real, objetiva vivencial.
Se entiende como dimensiones cuatro elementos fundamentales que son los siguientes:
Son los contenidos que contienen cada área curricular. En total se tiene 14 lineamientos
curriculares, en Educación para la formación de la persona cuenta con 6, en Educación para
la vida en comunidad cuenta con 3, Educación para la comprensión del mundo con 2 y por
32
ultimo Educación para la transformación del medio también con dos lineamientos
curriculares. Los mismos que se articulan e integran.
Es el desarrollo de las actividades que permiten trabajar las temáticas curriculares de forma
articulada e integran en complementariedad con las experiencias cotidianas de las niñas y
niños Chiquitanos, en el marco de sus saberes y conocimientos.
9.2.7 Evaluación
9.2.8 Productos
Los productos y/o resultados pueden ser tangibles e intangibles previstos en la planificación
y desarrollo curricular y en la gestión pedagógica e institucional. También se considera
como parte del producto el proceso de diálogo y sus resultados de acciones de consenso. En
ese sentido, la producción, integra la práctica, la teoría y la valoración en actividades,
procedimientos técnicos de operación y en productos terminados, generando así bienes
tangibles e intangibles en bien de la comunidad.
33
ESTRUCTURA CURRICULAR COMPLEMENTARIA
EDUCACION INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA NO ESCOLARIZADA (0-3 AÑOS)
(LINEAMIENTOS Y ORIENTACIONES METODOLOGICAS)
EJES ÑANDEREKO
ORDENADORES MUNDO ESPIRITUAL-MUNDO NATURAL
Prevencion y tratamiento de
La concepción del nuevo ser:
La alimentación y nutricion
(Madre-Padre, hija-hijo)
Cuidado de la salud
Etapas de desarrollo
entorno cultural
Comunicación
enfermedades
El embarazo
La lactancia
LINEAMIENTOS
la familia
El parto
CURRICULARES
EJES
TEMATICAS
AREAS
SABERES
CAMPOS DE
CURRICULARES
PRINCIPIOS
ORDENADORES
CURRICULARES
ORDENADORES
Identidad y autonomia
PERSONA
FORMACION DE LA
EDUCACIÓN PARA LA
Alimentacion, nutrición e higiene VAERÂ ÑANDEREKO
ARAKUA ÑAMOMIRATA
ÑANDEREKO
Prevencion y tratamiento de
enfermedades
COSMOVISION E IDENTIDAD
IVIPORETA NDIVE
YAIKO KAVI PÂVE
COMPRENSIÓN DEL
Indicadores de la naturaleza
EDUCACION PARA LA
EDUCACION INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA ESCOLARIZADA (4 y 5 AÑOS)
comunidad
DEL MEDIO
MBARAVIKIAPORE
TRANSFORMACION
EDUCACION PARA LA
LINEAMIENTOS Y ORIENTACIONES
METODOLÓGICAS DEL CURRÍCULO
REGIONALIZADO DE LA EDUCACIÓN
INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA NO
ESCOLARIZADA
EDUCACIÓN INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA
ETAPA NO ESCOLARIZADA (0 a 3 años de edad)
EJE ORDENADOR: MUNDO ESPIRITUAL
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
LA CONCEPCIÓN DEL NUEVO SER:
Prácticas y saberes en torno al enamoramiento y la pareja
- Tu jare ichi, omboarakua, isambiai reta michiguive, omendata yave omae reta iyeupe vaerä, kuña yave imeravae mbae teko
retara guinoitavae jare kuimbae jembirekoravae mbae teko retara guinoitavae, jokovi omombeu chupe omae reta iyeupe vaerä
kuimbae iparavikiserevae jare kuña jatangatuvaere.
Los padres aconsejan a sus hijas e hijos, sobre las virtudes que deberían de tener sus futuros esposos o esposas, en función a
ella, le van sugiriendo algunas características como ser; trabajador(a), valiente(a).
- Michiaerai tu jare ichi michi oï guiteri guive, oiparavoma ojo imembi kuimbae yave jembirekorä ani kuña yave imerä, omae
michiaerai tu jare ichi jekore, iparavikisevaere jare jatangatuvaere, jokovi oime yemongueta jare yerure kuae michiae reta tuicha
yave oyoguireko vaerä, tu reta jare ichi reta pavëreve opitama jaekavi imembi reta regua yave, jei reta iyeupe oyangareko pavë
vaerä imembi retare, echako opitama tairusu reta yave oyerereko vaerä imembi reta. kuña ichi omondoma oyeyokui oiko
imesiravaepe jare kuimbae ojovi ombori oiko jovayaravae koo rupi ani yepea guiraja oiko jembirekorävae jetäpe. Tairusuma reta
EDUCACIÓN PARA yave ramo ichi jare tu reta omombeu taipe jokuae kuña jae jembirekorävae jare kuñataipe omombeu jokuae kunumi jae imerävae.
LA FORMACIÓN DE
LA PERSONA
Desde temprana los padres de familia eligen al futuro esposo de su hija o esposa de su hijo, optando por aquellos padres de
familia que se destacan por ser trabajadores y valientes. Despúes que se decide por alguna kuñatai (muchacha) y/o kunumi
(muchacho), existe espacios de diálogos para hacer una alianza sobre el futuro enlace familiar entre sus hijos; cuando existe
acuerdo mutuo, ambos padres de familias (del muchacho y de la muchacha) se aconsejan a cuidar a sus hijos e hijas. A partir de
estos acuerdos a medida que la muchacha va creciendo su mamá le manda a la casa de su futura suegra a ayudar en las
actividades cotidianas y también el muchacho a petición de sus padres va ayudar a su futuro suegro en el trabajo, como también
llevando leña a la casa de su futura esposa. La kuñatai (muchacha) y el kunimi (muchacho) cuando llegan en la etapa de
juventud, se vuelven a reunir los padres de familia de ambas partes ya sea para concretar o romper el acuerdo previo, si los
futuros suegros y suegras manifiestan las buenas apreciaciones, tanto por parte de los padres de la kuñatai (muchacha) y del
kunumi (muchacho) vuelven a reafirmar el acuerdo y realizan la alianza definitiva, que determina la consolidación del futuro
enlace familiar de sus hijos. Posteriormente recién los padres de familia les hacen conocer la decisión, a la hija sobre su futuro
esposo y al hijo sobre su futura esposa.
- Tairusuvae reta oikuama yave kuae yemongeta tu reta jare ichi reta oyapovae oyoguireko reta vaerä yave, jaema jaekavi opita
mokoi revepe oyepota pavë reta yave, jekuaeño tairisuvae reta oyeokui yoguireko, kuña ombori imesiravae jare kunumi
jovayarävae, ereï oyangareko pavema iye reta, echako oikuama ñoguinoi omendata retavae, ovaema omenda arape yave,
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
kuñatai oyapo kaguï, jaema oparea opaetepe jaie retape ou vaerä aretepe jaema jokope oyekuauka reta omenda ñoguinoivae.
Estas decisiones de los padres de familias algunos kunumi (joven hombre ) y kuñatai (joven mujer) perciben de manera
sorpresiva y si ambos están de acuerdo la mujer continua visitando a la futura suegra con objeto de apoyarla, igual el joven varón
sigue ayudando al futuro suegro, pero estas ves las visitas ya son casi seguidas y lo hacen con mas confianza y ambas parejas
se cuidan hasta que un día llega formalizar la unión matrimonial, que es a través de un arete (fiesta) donde la mujer joven hace
chicha y luego invita a todos y todas la comunidad para realzar el enlace matrimonial.
- Tairusuvae reta kuñatai ani ramo kunumi, kianungavae mbaeti ipiakatu omae yave jembirekorävaere ani kuña imerävaere yave
oime mbaeaguimi gueru tairusuvae mbaeti ipiakatu oï vaepe, echako jokuae oime ambie oipota oiko, jokoräi yave mbaeti
oyoguireko tu reta opitarami. Kuaenunga retako omenda areteguasu oime yave, aniramo motirö oime yave, kuae aretepe
kunumi jare kuñatai opirae yoguireko guiño oñemongetama oyererosi reta vaerä, jayaveko kunumi oñomi kuña ichigui orosi jare
guira jetäpe.
Algunos jóvenes, ya sea el kunumi (joven hombre ) o la kuñatai (joven mujer) no esta de acuerdo con las decisones de sus
padres, porque el nombre de la persona que le han sugerido para su futuro esposo o esposa no es de su agrado o agrada, si
existen estos casos es difícil llegar consolidar el enlace matrimonial como sus padres de familia lo deseaba, talvés el kunumi o
la kuñatai tiene otra persona con quien viene realzando su enamoramiento de manera secreta, sin el conocimiento de sus
padres y solo ellos planifican su tiempo y se ponen de acuerdos para llegar a contraer matrimonio y esto generalmente se llega
a consolidar a partir de realce de areteguasu (la gran fiesta) o a través de la práctica del Motirö(trabajo colectivo) que desenlaza
en un arete(fiesta), que son espacios para encontrar parejas y conformar nuevos matrimonios.
- Okuakuavae reta omboarakuañoi kunumi jare kuñatai reta omendavae oiko kavi vaerä, arakua iya reta oporomboarakua omae
vaerä jaie retare, jayaveko ikavita okuakua yandereko jare ñaneñee ipiratäta.
Las abuelas, abuelos y los padres siempre aconsejan a sus hijos e hijas, recomendándolos que cuando se llega formalizar la
Unión y/o matrimonio que vivan en armonía. Así mismo los sabios recomiendan a los recién casados que velan siempre por sus
familiares para vivir bien, para que así se fortalezca nuestra cultura y nuestro idioma.
EL EMBARAZO:
- Kuña ipurua oï yave ngaraa okete arape, mbaetita jeta okaru, mbaetita oguapi mbate oiko, oyapoñotaiko mbaembae oiko tetäpe,
jokoräi imembi oata yave ngaraa guinoi yemboavai jare ngaraa oiporarambate.
La mujer en etapa de gestación, no debe dormir mucho en el día, no debe estar sentada mucho tiempo, sino debe realizar
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
actividades de movimiento constante para que el michiaerai, (bebé) tenga movimientos ágiles y cuando a la mamá le toca a dar
luz pueda contraer más rápido al bebé y sin complicaciones.
- Kuña ipuruavae oyechaukaveitako, oikua vaerä keräirako imembi oï imembirirupe jare mbaeti jaekavi oï jiepe yave, iyaripe ani
ramo irüvaepe oyepichiikata omoikavi vaerä imembi jiepe aguiyeara oyeapiasa oï, echa michiaerai ichi jiepe oitako yavaimbae.
La mujer embarazada debe hacerse revisar constantemente la posición del bebé en el vientre y si está en mala posición,
entonces la abuela u otra persona sabia ayuda a acomodar la posición del bebé mediante masaje, por lo que la posición normal
del bebé en el vientre de su madre debe permanecer en forma cefálica.
- Kuña ipuruavae ipau rupi oikuama imembi jaeta kuña jare kuimbaevae. Opau yave guindakare, kururure, imembi jae kuñatavae
jare opau yave mburukuyare, naraäre jare kiguäsure jayave ndaye kuimbaeta.
La mujer embarazada a través de sueños percibe el sexo del michiaerai (niña y niño), si es kuña (mujer) o Kuimbae (varón).
Por decir; si sueña con el zapallo y sapo, será Kuña (mujer) y si sueña con maracuyá, naranja y ají colorado, será Kuimbae
(varón).
- Oyepiu reta mbaenunga inevaegui, maereoguë ani ramo teoguëvi, ngaraavi ojo manoape jare omanovae iñeñotipe, ipuereko
michiaerai oa yave imbaerasi; okiyekiye, ipiruta, tuichataä jare ipuereko iupa opita.
La madre embarazada se cuida de los olores que son fuertes como: los de animales muertos, porque puede afectar a la niña y/o
niño que lleva en el vientre. La madre embarazada no participa en los velorios y entierros porque el Michiarai (niña y/o niño)
cuando nace se puede enfermar, tener susto ocasionando la pérdida de peso, no crece y perdida del habla.
- Ipuruavae tembiu oyue oï yave joutako ngaraako yamboete chupe, jokoräi yave ipuereko imembi okua. Joutako tembiu tëta
rupigua mirata omeevae; mbaipi, kaguiyi, achi, kumanda, arapasi. Jaeñoko aguiyeta jou tembiu mbaikira guinoivae, joutaä neche
jare guara, ipuereko oë mbae michiaeraire jetere.
No se priva de alimentos que desea la mujer cuando esta en etapa de gestación porque puede ocasionar el aborto, también debe
consumir y preparar alimentos con los productos más nutritivos de la comunidad como: mbaipi (lagua), kaguiyi (somo),
kumanda (poroto), arapasi (locro de zapallo), pero no debe consumir en exceso, tampoco debe consumir alimentos que
contiene manteca, leche, quesillo, puede afectar al bebé.
- Ipurua oï yave oyangarekotako iyeupe, ngaraako maenunga poivae ovoi jare ngaraa oupi mbae poivae, ipuereko imembi okua.
No alzar cosas pesadas, ni levantar cosas caídas, porque el Michiarai (bebé) puede acomodarse en una mala posición de la
pelvis de la madre y puede ocasionar el aborto.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
- Kuña ipurua oï yave aguiyetako oë oguata jae rupi okipota yave jare opama oki yave, oëta yii chupe, echa kuae yii jaeko mboi
reta, oimeko mboi reta opaño amboeye ipirä reta, jokuae retako oyeapo yiirä, oñemoata jare oyepiso oë ivate rupi, ivi rupi jare i
rupi, jaeramo yavaiä kuña ipuruavae omoña, kuae yii ipuereko oimama jare ikambi oipite jare oëvi kuñape michiaerai juguire
otimbo chupe ramo echako yii jae mboi jare ipuereko omombaerasi kuña ipuruavae jare michiaerai jiepe guinoivae.
La mujer en etapa de gestación, no debe salir a caminar fuera de su casa en mal tiempo, es decir; cuando esta por llover o
cuando deja de llover, porque corre el riesgo de que se la puede surgir el arco Iris, que según la creencias de la Nación Guarani,
que las víboras se transforma en arco iris y que se extienden por el aire, tierra y agua, que persigue a mujeres embarazadas por
el acogimiento de la leche que almacena en su pecho, y por la sangre del bebé que contiene en el vientre de su madre, son las
causas por la que persigue a las mujeres embarazadas que la puede envolver o enrredar para chupar su pezón, las cuales deja
en riesgo la vida de la mujer embarazada y al bebé que lleva en su vientre.
- Ngaraako kuña ipurua oï yave oë oguata jaeño jae rupi, ojota yave jaekoti ojotako irü ndive, jaeño ojo oguata yave ipueretako
tape rupi mbae oñamondo, jaema okiyeta opita, jokoräi yave ipuereko imembi okua, jaema imembi oama yave michiaerai ipereko
okiyekiye jare ipuere iñeembae opita (iupa).
La mujer embarazada no debe salir a caminar sola, para ir a algunas partes debe ir siempre acompañada con alguien, porque
tiene el riesgo de que se la acerque algunos espíritus malignos y la puede causar el susto, en consecuencia puede sufrir el
aborto, o caso contrario traiga algún efecto al niño cuando nazca, ya sea el susto o a que pierda el habla (iupa).
- Kuña ipurua oï yave ime oke jembireko ndiveño omboete rupi ojoi oareva michiaerai jare oeka mbaembae reta ojo aniramo
oyepavo reta opareve; oeka tembiurä jare oyapokatu tëta oyekuaku vaerä jembireko.
Cuando la mujer está embarazada el hombre siempre duerme a lado de su esposa con respeto y cariño hasta que nazca su
Michiaerai (bebé) y asume la responsabilidad de las condiciones materiales y no materiales: proveer espacio, alimentos y otros.
- Kuimbae oyangareko jembirekore ipurua oï yave, omaeñoa oeipi mbae ipoivae, mbaeti oeya jaeño jare oyangarekoavei oï
jembirekore jaekavira oï aniramo ikaviarä oïvae, oikuata michiaerai jaekavira ichi jiepe oïvae jare mbaetita jekopochi oiko
jembirekope.
El esposo cuida a la mujer embarazada que no levante cosas pesadas, y le acompaña en las actividades, no deja sola a la
esposa, y está pendiente de su estado emocional y físico, en cuanto a la posición normal del bebé en el vientre, el trato y la
actitud hacia su esposa debe ser buena.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
EL PARTO:
- Kuña ipuruavae ime jare ichi, oeka metei oo oyekuaku pipe vaerä, kuae oo ngaraa jembipe mbate jare oeka reta opaete mbae
reta oiporutavae kuña imembi oata oï yave. Imembi rasi oï yave ngara kiave oike ope omae, jaeñoma jokope oitä ime, ichi, iyari
ani ramo oporomboyekuakuvae.
El esposo y la mamá de la mujer embarazada, prevé un espacio en la casa y se la acomoda un cuarto seguro y con poca luz y
alistan todos los necesarios que deben utilizar durante el [Link] el proceso del parto nadie puede entrar en el cuarto, solo
puede estar el esposo, la madre de la mujer y abuela o la partera.
- Kuña oatama imembi yave, amogue reta oipeyuka i omee jou oikuavaepe aniramo oporomboyekuakuvae retape imambae oa
vaerä imembi jare imambae omombo vaerä michiaerai iyaupakue.
La mujer cuando está a punto de dar la luz, algunas madres le da de tomar agua sahumada, preparada por las parteras u otra
persona entendida, para que nazca rápido su bebé y complete rápido el vaciado de la placenta.
- Ipuruavae ichi jare ime oiporu aguiye oyao vaerä, jayaveko ngarau omokañi ipiräta, oiporu chupevi omoingue vaerä iyuru rupi ipitu
jare oñeami täta chupe oa vaerä imembi imambae.
La madre de la mujer embarazada y el esposo recomienda no llorar durante la contracción, para no perder fuerza, permita la
dilatación y flexibilidad del cuerpo, tomar aire y pujar en el momento de la contracción.
- Michiaerai oama oï yave, kuña ichi jare ime omaeño opakavi michiaerai oa yave, oarö opakavi tugui ichi omombo, opakavima
kuña omombo tugui yave jayaveramo oyasia michiaerai ipuruä chugui itakisepe aniramo mboteya oyekaguepe, jaerambueve oeipi
aniramo oipisi jare oñova michiaerai iñomape.
Nacimiento)
Al momento de recibir al michiaerai (bebé), la madre, la partera o el esposo, esperan que salga el michiaerai (bebé) y
complete el “vaciado de la sangre del cordón umbilical” (circulación de la sangre), en este espacio de espera se cortar el cordón
umbilical con vidrios rotos de la botella o con piedra fila y luego envuelve o se abriga al michiaerai.
- Michiaerai iyaupague ombiru reta iape, jokovi oñoti reta kipe tëta ikupepe, kuae ngaraako jou yaimba yave ipuereko omano
michiaerai.
El vaciado de la placenta se lo hecha en una tutuma, que es un producto del contexto y luego se lo entierra detrás de la casa
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
esto para que no coman los perros y puede morir el michiaerai (bebé).
- Kuña imembi oama yave oïtako oo japipe metei kuarasiti, ichi jare ime oyangarekoaveita oï jese, oikota oo japipe jekuaeñota
oyangareko iyeupe, ngara oë kuarai jasipe oguata jare mbaetita oyepeyuka ivitu jakuvaepe metei yasi ovae regua.
La madre luego de dar luz debe permanecer en resguardo y cuidada por su madre y esposo, durante una semana
permaneciendo en un cuarto adecuado con poca luz, y luego continua siendo cuidada permaneciendo aislada del sol y de las
corrientes caliente del aire durante un mes de nacimiento del michiaerai (bebé).
- Michiarai oa ramo yave yamboyautako i jakuavemivaepe jare yua ipireve oyembopupu chupe, amogue reta ichi aniramo iyari
oetepeyu oikua chupevae reta, aguiyearä michiaerai oyepoka.
Michiaerai (Bebé) al momento de nacer, se lo baña con agua tibia y se lo lava con cascara de mistol. Algunas madres lo hacen
friccionar y sahumar su cuerpito, ya sea con su abuela o con algunas personas entendida, para que no se tuerce.
- Kuña ipuere oyapo yekuakueäta imembi oa guire, jaekavima ojo rupiño ipuere omboipi yegui oyembiapo oiko, tenonde
oyokuatako täta jete tarapope, omboaeso vaerä, oyapo vaerä tembiu, i gueru vaerä, kuae yekuaku oyapo ombaeaporeve jaeko
jatangatuavei oiko vaerä jëtape.
La mujer puede hacer un resguardo saludable luego de tener su bebé, a medida que se vaya mejorando poco a poco ya puede
hacer actividades cotidianas de la casa, pero sin antes debe amarrar fuerte su cintura con algo (trapo), ya sea para moler maíz,
cocinar, traer agua, todas estas actividades que realiza en este tiempo de reposo le permite a la mujer mantener siempre
valiente en toda su vida.
- Kuña oyekuakuvae joutako tembiu uru kandumi ereï ngaraa jou soo, oipitita mboapi ara, jokogui ipuerema jou soo, ereï ndei jou
mbove omeeta soo michimi jou yaimba guatareguavae jokoguiramo kuña jouta soo. Kuae yekuaku oyeapo jaeko aguiyearä
michiaerai ipasia mbae jese.
El alimento de la mamá después de que nazca el Michiaerai (bebé), es la sopita o caldo de gallina, no debe comer comida
espesas, tampoco debe comer carne, esto por los menos una semana, luego cuando ya puede comer carne, ante de consumir
primero debe dar un pedazo de carne al perro cazador, simplemente para cuidar la salud del michiaerai (bebé).
- Tu oyekuakutavi iyeupe, agüiyeta okaru jeta, aguiyeta ojo oguata ñana rupi, aguiyeta oke arape, mbaetita oipotague oyemongeta
oiko, ngaraa iarasi oiko jare kuña jaenungavi, jokoräi oiko reta yave ipuereko opita reta jaeñomai pegua, oyepisotako simbi
mbaetita iyike koti oyepiso oiko, echa okuakuama yave ipuere opita ikupeati.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
El padre debe estar en reposo, no debe comer mucho, no debe salir a cazar, no debe dormir en el día, no debe hablar tonterías
ni demostrar actitudes de aburrimiento o enojo y también la madre, si en estos periodos de reposo actúan con esas actitudes
negativas pueden quedarse con esa actitud para siempre en los restos de su [Link]én cuando quiere reposar tiene que
tratar de tenderse firme, no de costado ni doblado, porque les puede causar algún efecto cuando llegue en la etapa de vejez de
quedarse jorobado.
- Michiaerai oaramovae omboyau i jakuavevaepe yua pire ndive ombopupu chupe reta. Tenonde oyapaso reta yua pire javoi
ombopupu i ndive, jaema roisävema yave omboyau reta, kuae i pipe omboyautako mbogui ara opa impirekia oyeki regua, javoi
omboyakio ñatiräpe.
Al Michiaerai (Bebé), se lo baña con agua tibia preparada con la cáscara del mistol (planta silvestre), primero se extrae la
cáscara del mistol, luego se debe moler o machucar con piedra y se deja hervir con agua, esto permite al bebé eliminar toda
suciedad de su cuerpo y por eso se lo debe bañar varias veces hasta que salga toda la suciedad o grasa de su cuerpo y para
lavar su cabeza se lo lava con Ñetira (Sampoho natural).
- Okuakua vaerä michiaerai jete simbikavi, ichi oñova tatä jete tarapope, oipiti o regua ovae ova yasi, jokoviramo ipuerema oyora
ereï jekuaveitako oñeñova oiko tuichakatu regua jayaveramo mbaetima oñova reta.
Para que los Michiarai (Bebé), pueda desarrollar firme su cuerpo se lo envuelve fuerte con trapo, que es elaborado o cortado de
un trapo usado, esto durante seis meses, luego ya puede quitar pero por un momento nomas porque después siempre lo
mantiene envuelto y a medida que bebé vaya creciendo se lo deja de envolver.
- Aguiyetako kuña juguireve oïvae ojo omae michiaeraire, ipuere ombojarua, (efecto) jare ngaraako yavoika kuñatai retape, echako
amope imbaerasi reta ñoguinoi aniramo jugui oveyi oï chupe reta, jokuanungako michiaerai tïraivae jundai opita.
La mujer que esta menstruando no debe ir a visitar al bebé recién nacido, puede ocasionar algún efecto, tampoco debe dejar
alzar con la chica, porque pueden ser que las chicas están menstruando, como efecto provoca el cambio de rasgos
característicos en la piel del bebé, de color blanquito vuelve a quedarse con la piel morena.
- Michia reta oa ramo yave mbaetitako oñerenoe okape, metei yasi regua, ñanoe okape yave ipuereko imbaearasi ivitu oipeyu yave
jare ipuereko imbaerasi michiaerai, echako ivitupe mbae reta oguata.
El Michiaerai (bebé) recién nacido no se debe sacar afuera durante un mes, porque corre el riesgo de que pueda enfermarse
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
con el soplo del viento, porque a través del viento llegan diferentes enfermedades o maldades.
- Aguiyetako michiaerai reta jemimonde oñemotini okape, arape jare pïtu yave, ipuereko imbaerasi jare toyeupi michaerai
jemimonde pïtu yave, aguiyearä isapi oa jese, ipuereko mbae oya jese aniramo mbaerasi ogua jese.
No dejemos que la ropa del bebé sea tendida fuera de la casa, ni de dia ni de noche. Debemos alzarla para que no le alcance el
sereno ni la influencia de los malos espiritus que acecha por la noche.
- Michiaerai tu jare ichi guiroketako mbitepe, mbaetita omongë tee, ngaraa oroke reta tupa jembeipe aniramo iguambikoti, ipuereko
mbae ogueyi jese jare omaeñotaa oke, okiyekiyetako, mbaetita ipuere oke mbae iya oguata oïramo.
(Michiaerai) el bebe duerme en contacto físico con la mamá y el papá sitiendo su protección ante cualquier amenaza de peligro,
sea de mundo natural y espiritual.
- Michiaerai tu opama oyekuaku yave metei kuarasiti rupi, mbegue mbeguepe omboipima oyapo imbaraviki jare ojoma oguata ñana
rupi, oyembiekama, javoi oyuka mimba ñanapo pegua yave, ngaraako gueru oepi o japipe aniramo ope, oeyatako matimiño
oka jembeipe jare michiae reta mbaetita oya jese, echa ouko iya jaikue jare omombaerasitako michiaerai. Jokoräi yave
ñamotimbokatako michiaerai kianunga reta oikuavaepe.
Después de un tiempo el papá retorna de su actividad cotidiana, si es que sale a casar y consigue una presa, esta debe ser
colocada lejo de la vivienda para evitar que los epiritus del monte kaa iya pueda influenciar negativamente en el bebe. Ya que el
dueño del animal persigue al hombre hasta su casa y esto puede provocar algunas maldades a la salud del bebe, si esto sucede,
la mamá y el papá debe hacer curar con las personas entendida.
- Tu jare ichi opoko reta omae jese aguiyeara oyepiaka, ipuere oyapara ipi aniramo ipo omoomi yave, echa jete ndeiko ipirata omi
vaerä jare ipuere oyapara.
El niño por su flexisibilidad necesita del apoyo del papä y la mamá haciendo que su movimiento pueden ser aocmpañado
evitando que su cuerpo por la falta de fuerza de vaya de un lado para otro.
- Michiarai reta okuakua vaerä iyarakua rupi, ipuereko oguata ipotague rupi okiye mbaereve tëta rupi jare oka rupi.
Para que el niño desarrollo su sentido o niño establece su primera relación con los seres de su entorno sin miedo construyendo
una vivencia armonica y pueda conectarse con su entorno natural y espiritual para que no tenga miedo.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
- Michiarai omboipima oguata yave ngaraako oguata ipi jirumbae, jae oeduntako ivi keräiko yaguata jesevae, oyandutako ipikiye
rami, echa michiaerai guivema oikuama ñanapo reta keako jae iyavae jare guireko mboroguiroviavae.
Cuando un niño empieza a gatear empieza reconocer los objetos de su entorno puede palpar la tierra con su pie descalzo o
sentir la briza del viento sobre su cuerpo, el niño desde temprano edad se relaciona armónicamente con todos los seres del
mundo natural y espiritual.
- Michiaerai omboipima oguata yave oyemongiayae reta, echa oipotague mbae oipisi jare oechague oñono iyurupi oyuguanga
oï yave, yamaetako jese.
Cuando un niño empieza a caminar se ensucian muchos, agarran cualquier objeto y mete en su boca y tenemos que cuidarla.
- Ichi omboipima omboe mbaeko mbaetita oyapovae, ombori imembi oguapi kavi vaerä, jei chupe aguiye kuae eipisi aniramo
iñataï, jokuae aguiye eñono nderuyupe mbayachiko nemogueeta.
La madre contribuye en la práctica su psicomotricidad ayudando a su bebe a sentarse, a palpar, tocar con las yemas de las
manos y con el paladar, empieza a probar sus sentidos.
- Michiaerai omokambipoi guinoima metei aniramo mokoi arasa yave, amove reta omokambipoi ndei metei arasa mbogue, ipuere
mbaetima ichi ikambi tii yave, ipuerevi omoguee jeko pegua.
Kambipoi, destete se realiza cumplido 1 año y hasta 2 años, el tiempo del destete en el niño puede incidir en el carácter,
agilidad, sensibilidad. Algunas veces se destetan solos porque la leche les hace daño les provoca vómitos.
- Michiaerai tuicha ojo oiko pipei tu jare ichi omboe keräitako okaru jaeño. Kuaepe imiarima yoguireko chupe tekoipi reta regua,
keräita okuakua yave oiko tëtape. Imiari oiko chupe tekokavi regua tëtape, oendukama mbae reta oñeevae chupe, omboipima
ojaa guireko chupevi, opaete kuae ñemomiari oyapo mboroaiu rupi michiaeraikoti, ..oikua vaerä mbaere opoveë chupe yave,
ndeve rupi omongeta oikua kavi vaerä ojo, Arakua reta omoe oï chupe ichivae, jaeramo amope omomora, omongeta reta
ñemokonoo rupi, okiyekiye chupe ombopukaka vaerä imichiaerai, tu ituruñee rupi ojaá mimba reta iñee chupe, opukapuka
chupe, achaire jei chupe, aguiyemare, cheamondoma reï jei chupe, omomorä imichiaerai reta: aguiyeguiyeguiye, anianianiani,
reatareatareata.
En esta etapa el niño o la niña ya está al cuidado de los padres, aprende alimentarse solito, decide solo. Esta etapa es muy
importante ya que es el cimiento de los principios y valores de la familia hacia la humanidad. La comunicación es corporal,
gestual es importante para enseñar a la niña o el niño, expresiones que maneja la madre son sonidos ruidos, imitaciones a las
voces, palabras de afecto de respeto hacia la madre y el padre como: Referido al dolor, de susto, de alegría, contento, salto y
palabras reduplicadas aguiyeguiyeguiye, anianianiani, reatareatareata.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
- Michiaerai oikuama ojo iyuvanga rupi mbaembae reta, tuichavae, michivae, kipevae, ivatevae, pukuvae, tätavae, tätambae.
Va identificando objetos por tamaños, duros, suaves, por su forma, la profundidad, la altura a partir del juego.
- Michiraei omboipima guendu temimbi ñee yave, opokoma ojaa teko, oyeapisaka oiko, omae yuvanga rupi omomoe ojo oiko.
Michiaerai va ensayando la cultura a través de pruebas curiosidades, imitando, observando, escuchando lo manifiesta a través
de juegos.
- Oyuvangama jaeiño okape, oyemondema iyuvanga rupi ichi jare tu rami, opaete mbae mbaraviki oyapo tëtapevae.
Michiaerai va identificando o ubicando hasta donde es su espacio, también aprende a vestirse imita a la madre o al padre,
hace todo lo que realiza la madre y el padre.
- Ichi omae jese okape oyuvanga oï yave; aguiyeara oa iakasorope, iäkape, mimba retavi, tatare aguiyearä oyuvanga echa
ipuere oapi.
Ichi (madre) cuida a su imembi de los peligros del contexto: pozo, ríos, animales, del fuego enseñándoles los límites en las
acciones.
- Michiarai reta omojee amope tuichama ojo yeramo mbaeti jupivoi ombojee reta, echa oechataraniko itekoasa, mbaetiko
oñembojeejeiño michiaerai jare omae reta arare, yasire, kuaraire oeka vaerä aniramo oñono vaerä jee.
Nombre (Identidad simbolica) a lo niños se le asigna el nombre de acuerdo el comportamiento en el proceso de su desarrollo
de su crecimiento, para darle el nombre primero se fija, en el cielo, las estrellas, el sol y la luna.
LA LACTANCIA:
Saberes y valores que se practica para iniciar la lactancia del recién nacido.
- Michiaerai ichi omongeta imembi omokambu guinoi yave, opaño mbaembae ikaguive jei chupe jare omongeta mboroaiure, kuae
yemongeta rupi omboema guiraja ñeekavi retare, jei chupe ekambumi chugui chemembi michi.
La comunicación de la madre y bebé también se da desde el amamantamiento de la madre, se dirige con palabras de cariño,
afectivo, amor, mediante términos apropiados que son pautas culturales para educar a la niña o el niño: al decirle chupe teta mi
hijito (a) querido(a)
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
- Kuña oyekuakuavae ikambi tii vaerä joutako; tembiu tiguemi, kaguiyi tigue, siripi, ngaraa jou tembiu otinivae (mbiyape, atipii, achi)
ipuereko kuña ikambi omotini chugui.
La mamá para que tenga leche suficiente debe consumir generalmente sopita de las comidas como también jugo del Kaguiyi
(tojorí), y también puede tomar chicha, no debe comer alimentos espesas como también, no consumir mbiyape (especies de
panes elaborado con la harina de maiz), tostados, guinti, porque estos alimentos son muy secas.
- Amogue michiaerai ichi mbaeti tii ikambi yave, ti vaerä kuña ikambi oipianotako, joutako atiruru tigue jare omoakitako ikambi
atiruru tiguepe jaeramiño ipuere oipiano sandiaraï pipe, oyapasota sandiaraï jaema oyoeta ikambi pipe.
Algunas madres que no tienen leche suficiente, deben curarse, con la esencia mineral del maíz cosido (aguita del mote) y lavar
su pecho con la misma agua, también se lo cura con semilla de sandia, donde se debe moler o machucar la semilla de la sandia
y lavar su pecho con la semilla de la sandia machucada.
- Michiaerai oaguire omokambu mokoi arasa guinoi regua, jokovi omokambipoi reta, ereï oïpiano ikambi chugui ñana irovaepe,
michiae reta oyoguaru vaerä kambigui. Amogue reta omokambipoi ova arasaperamo imembi reta, echa mbaeti oipota imembipii
ramo, pipe oyeyopia aguiyearä ipuruaye imambae.
Desde el nacimiento del bebé debe amamantar durante los dos años y luego puede quitarlo, para eso la madre debe curar su
pezón con algo amargo para que el bebé tenga asco. Algunas madres dejan de amamantar en seis años a su bebé, es para
evitar o prevenir el embarazo temprano.
LA ALIMENTACIÓN Y NUTRICIÓN:
- Michiaerai omboipi omee jou tembiu oipiti irundi aniramo ova yasi guinoi yave, ipuere vaerä ombori ikambupe, omee chupe reta i
jakuguemi jare oñemeeta chupe tembiu tiguemi, kaguiyi tigueve, echa mbaetiñoko oë chupe jaï.
El primer alimento del Michiaerai (bebé), cuando llega cumplir los cuatros o seis meses, se lo da de tomar agua cocida, y
también sopita o caldo de gallina y jugo de kaguiyi (tojori), estos con el fin de complementar la lactancia, todavía no puede
comer alimento espesas porque aun no cuenta con dientes.
- Michiaerai ichi omee chupe tembiu jaï oema chupe yaveramo, mbeguembegue rupi jaï opakavima oë yave omee tembiu
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
jaïrevevae jou, kuae tembiu reta jaeko; mbaipi, kaguiyi, mbiyape, achi, guitimimbo, atikui, piri, kägui, chimbikuai, atiruru, atipii,
kumanda, andai, arapasi, omongaru omojaangareve, kuae tembiu reta jaeko mirata omeevae michiaerai retape.
La mamá del Michiaerai (niña y/o niño) le da la comida espesa desde que sale su diente y a medida que vaya creciendo le da
alimentos pero moderadamente. Estos alimentos son; lagua, tojori, tortilla, guiti, guitimimbo, pito, piri, chicha, huminta, tostado,
mote, choclo, kumanda, dulce de zapallo, locro de zapallo, para que ayude a crecer rápido al niño de manera sana.
- Yanderembiu tëta pegua omee miratavae jare yakuakua kavi vaerä jaeko kuae reta:
Los alimentos identirarios de la Nacion Guarani, brinda vitaminas y energía para el crecimiento y desarrollo saludable de la niña y
niño y son los siguientes:
Mbaipi jaeko tembiu oë avativi, oyeapo vaerä tembiu tenonde oyeyoso anguape, oyemonguima yave oyembogua urüpepe jare
oyeki tembisokure jokovi oyemboyi soo ndive jare oñeñono yuki pipe opupu pavë vaerä.
Mbaipi (lagua de maiz) es la comida típica derivado de maíz, para preparar se debe moler maíz en un mortero, luego debe cernir
con urüpe (cedazo) y se selecciona el grano menudito y luego lo se lo hace coser con carne y sal.
Kaguiyi jokuaraiñovi oyeapo, oevi avativi, oyeyoso tenonde anguape, oyembogua urüpepe, oyeki vaerä tembisokurera ikuiasi
kavima oyeapo yave, oyemboyi yapepope oyi vaerä.
Kaguiyi (tojorí), de la misma manera, para preparar se debe moler maíz en un mortero, luego debe cernir con urupë (cedazo)
para contraer el grano desmenuzado, y luego se lo hace coser en un yapepo (Olla de barro).
Mbiyape oyeapo jaeko guayituvi avati tätambae oyeyoso chupe, tenonde oyemboruru avati tätambae i opupuvepe, jokovi oñetie
oñemotini kuaraipe, oyeyoso anguape ipu kaviasi regua, oyembogua, jokovi oñemoaiki ikuive i opupuguepe, oñono pipe
mbaekira oñemona jae ndive jare oñemona kavima yave opoko oyapo reta mbiyape jokovi oyemboyi hornope.
Mbiyape (tortilla) especie de pan harina de maiz, se hace de maíz blando, primeramente se remoja el grano de maíz blando
con agua hervida y luego deja secar en el sol, posteriormente tiene que moler en un mortero una o dos veces luego de cernir
hasta contraer harina fina, luego para su preparación, primero se remoja la harina con agua hervida y le va echándo manteca a
medida que vaya preparando la maza y luego procede elaborar tortilla de diferentes formas y finalmente lo hace coser en el
horno.
Achi jaeko oyeapo avativi, tenonde yanoi vaerä achi, oyeyoso jare oyembogua, jokovi oyemboruru avati ikureve i opupuvepe
mokoi aniramo mboapi ara. Javoi oyeyoso kuae avatikure oyemboruruvae ipu kavi regua, jokovi oyembogua oyemboipu kavima
yave, oñeñono pipe yuki jare oyemboyi takipepe.
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
Achi (Guiti) es el derivado del maíz, primero para tener la harina de maíz, se debe moler y cernir, luego se escoge el grano
desmenuzado y se lo deja remojado con agua hervida durante tres días aproximadamente. Despues se vuelve a moler el grano
desmenuzado y luego debe cernir para contraer la harina pulverizada. Una ves obteniendo la harina de maíz se lo hecha sal y lo
hace coser en takipe (Tiesto).
Guitimimbo, oyeapovi avativi, oñeñono pipe yuki jare amove reta guiti pipe kesiyu, jokovi oñono guitimimbo oyeapoape, jokovi
oñono yapepo opupu oivae iarambo, oyokenda tuyuapope aguiyetako oë ipitu yapepo opupu oivae oyi kavi vaerä guitimimbo.
Guitimimbo (torta de maíz), también es elaborado de la harina de maíz, aparte de que les hecha sal algunos preparan
hechandole quesillo, después se pone en guintero (utensillo de barro) y luego procede colocar sobre el yapepo (olla de barro)
que esta hirviendo con agua, tapando con barro toda la parte agujero al contorno del yapepo para evitar la salida del humo que
puede impedir a coser el guitimimbo.
Atikui oyeapo vaerä, tenonde oyeimbe avati tätavae takipepe, jokovi oyeyoso anguape, ipu kavima yave oyembogua urüperai
jesaraivaepe iyapiraetë omboembochi yukipe.
Atikui (pito), para preparar, primero hay que tostar el maíz en el takipe (tiesto) luego moler en un mortero, posteriormente lo
debe cernir y contraer la harina molida y finalmente se lo hecha sal.
Piri oyeapo jaeko yau vaerä itaku ndive, tenonde oyemboaku yapepo i ndive, jokovi oyeiti pipe atikui, amove reta oime guinoi
kesiyu yave oñono pipevi, ipuerevi jokuaraiño yau ipichembae, oñemoanga oyeapo oime oï rupi, ñanoe tatavi tätakatumima oï
yave kuae piri.
Piri se prepara para servirse con el desayuno, primero se coloca la olla con agua, después se echa pito en la olla que está
hirviendo, algunos lo hecha cuajada para que le de sabor, luego se lo hecha sal y finalmente se saca cuando ya este espesa.
- Michiaerai ichi jiepe oiguive omboipima oyeapisaka ojo oiko opaete mbaere oa regua. Kuña ipurua oï yave tenonde oyoguaru
tembiugui jare mbaeti oipota okaru, ogueë oiko, jokovi sambiai oñemoña ojo oikopipei omboipima ichi oyue tembiu jare jokoräi
yave joutako, echa sambiaiko oyue oï, oiporu jokuae tembiu reta ichipe. Kuña imembi jaekaviä oï jiepe yave, ichi jare ime
oipichikatako iyaripe ani ramo irüvaepe oikua kuanunga peguavaepe oyapikatu vaerä sambiai ichi jiepe, echa sambiai guinoitako
iñaka ivikoti ichi jiepe.
El desarrollo del niño o de la niña para la Nación Guarani, empieza desde la concepción del bebé en el vientre de la madre
hasta el nacimiento, en esta etapa del desarrollo, inicialmente la mujer embarazada tienen asco a los alimentos y no quieren
comer y si comen lo vomitan. A medida que el bebé va desarrollándose, la mamá empieza a desear diferentes tipos de
alimentos y tampoco o se debe privar de consumir los alimentos que desean porque al final de cuenta el que pide es el bebé. La
mujer embarazada debe hacerse revisar la posición de su Michiaerai (bebé), haciéndose masajear con la abuela o con la
persona entendida al caso, por lo que la posición normal del bebe en el vientre de su madre es permanecer en forma vertical, con
la cabeza sostenida hacia la cadera de su madre.
- Michiaerai oa guire oipiti mboapi yasi guinoi regua ichi oñova guireko, oiko tapaï rupi jare oyapakua vaerä oyapo chupe tupa
aniramo oyapo chupe kia oke vaerä pipe, ipuere vaerä ichi ombaapo kavi. Okuakua kavi vaerä michiaerai, oaramoguive mboapi
yasi guinoi regua ngaraa omboyemboi guireko, jayaveko michiaerai reta jova iruru jare tuicha jova okuakua chupe.
El Michiaerai (bebé) desde su nacimiento hasta los tres meses, permanece bajo el cobijo y en la falda de la madre envuelto con
mantilla y para que el bebé pueda acostarse le prepara para su camita o se lo hace una cuna que le permite a la mamá
realizar la actividad diaria de la casa. En esta etapa de 0 a 3 meses la mamá no lo debe parar al bebé, porque afecta en su
desarrollo físico, causándole crecimiento exagerado de la cara o el cachete del Michiaerai (bebé).
- Ichi omboe omboguapi ivipe guakapire, kavara pirere aniramo ovecha pirere, oñono iyikere rupi mbaembae reta aniramo
kolchape oyokota aguiyeara oyapara, echa ndeiko ipiratä jete jaeño oguapi vaerä.
La mamá enseña a sentarse en el suelo encima de un cuero ya sea de chiva o de oveja, apoyando en círculo con el pullu o
colcha para que flexibilice el movimiento de su cuerpo y evitar que se vuelque.
- Michiaerai oguapima jaeño yave, omboipi mbegumbegue rupi opoñi jaeño, opoñi mbae oechaakoti, omoña mimba reta iyipi rupi
ñoguinoivae, ojo mbaenunga oechague oipisi jare ikambue oïyeramo oaikuemoña ichi jare omboipima oyemboi jaeiño ichire jare
mbaere oyemboi oyepisireve.
Cuando el bebé ya logra sentarse por sí solo sin apoyo, poco a poco empieza a gatear, donde mayormente se dirige hacia los
objetos que observa y lo agarra voluntariamente, también persigue a los animales que se les aparecen a su alrededor, y cuando
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
le causa hambre persigue o se dirige hacia su mamá, y poco a poco ya empieza a levantarse con la ayuda de su madre o se
levanta apoyándose de algún objeto.
- Ichi omboipi omboe oipotague ñeere imembi, oecheka guira chupe tëtape oï mbaevae, opiveë chupe mbae retare oikua vaerä,
ichi omboe oyemboi jaeño vaerä jare omboipi ombosirika ipichupe oyemboema oguata vaerä, jokoräi mbegue mbegue rupi
ojoma oguata jaeño. Oguata vaerä imambae michiaerai, ichi oipichi itava jare jetemi chugui uru kira pipe, omboaku uru kira jaema
jokuae pipe oipichi okue vaerä itava jare jete. Jaenunga oipianovi karaguata japopipe, tenonde karaguata japo omboyi tatäpire
jaema oñono michiaerai itavare oñova tarapopipe oñapiiti chugui itava, echako michiaerai oipitima metei arasama guinoi yave
oguatamako.
La mamá asume la responsabilidad de inducir todas las prácticas que el bebé va realizando para lograr afinar diferentes
habilidades, dirigiéndose con el lenguaje de motivación, hasta que el bebé logre a caminar por su propia voluntad soltándose la
mano de su mamá. Para que el bebé pueda caminar rápido se lo fricciona algunas partes de su cuerpo con la grasa de gallina,
donde primero se lo calienta la grasa de gallina en la brasa y se lo fricciona sus rodillas, espalda, brazos y su cadera para que
se fortalezca las articulaciones de la rodilla y de su cuerpo. También se lo curan con la caraguata (planta natural), primero se
extrae la raíz de la caraguata y se lo calienta en la brasa, luego se lo coloca sobre las rodillas del niño amarrándolo con trapo
por lo que generalmente los niños ya empiezan a caminar a partir de un año de nacimiento.
- Michiaerai omboipima oguata yave, metei arasa guire, omboipima jaejaeño oiko jare oyemboema mbaeapo reta regua oyeapovae
jare ojaa mbae oechavae jare oyanduvae, kuae yemboe michiaerai omboipi oipisi oïvae, tu reta omboe kavitako oikua vaerä jupi
rupi keräirako teko reta oiporutavae, echako michiaerai omboipi okuakua ojo oiko, jayaveko oiporu kavita kua yandereko reta, jare
ichi omboeta, omborita jare jeita chupe mbaeko teko ikavivae jare kianunga teko retako jae kachivae, echacko ichi ndive oikoite
tetä rupi.
El ninño cuando adquiere caminar solo, que generalmente se da a partir de un año, entra en una etapa donde el niño busca su
propia auotonomia y aprenden los que haceres imitando lo que ve y escucha. En este espacio de desarrollo y aprendizajes sobre
las diferentes actividades cotidianas de la vida, los padres asume la responsabilidad de direccionar todos aquellos aprendizajes
que el niño va aqdquiriendo y de inducir sobre la buena práctica de los valores socio comunitarios porque es una etapa en la
que se define su personalidad y carácter para la vida, por lo que es importante que la madre enseñe, apoya y dirige diferenciando
lo malo de lo bueno.
- Michiaerai ichi jare tu ojo yemboati oime oyeapo yave omboipi guiraja oendu vaerä yemongeta reta, kuaepe michiaerai
omboipima oyekuauka irüvae retape, jaema omboipima ovoi jëtara reta, iyari, tamii reta oauramo, kuaepe oechauka chupe oime
EJE
AREA CURRICULAR LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR
guinoi mboroaiu ikotivae ombori vaerä okuakua arakuape.
El bebé se interacciona con la comunidad cuando la mamá y el papá participa en una reunión, en este espacio el bebé se
interactúa con otras personas, donde los parientes, abuelas y abuelos demuestran el cariño y reflexionan sobre la importancia de
la afectividad en el desarrollo de niño.
- Jaeramiñovi oime yave motirö ichi guiraja jokope, jaenungavi oñovae irüvae reta ndive, echako motiröpe oyemboati opaete
tetära reta oyapo vaerä mbaraviki meteiramiño, jaema jokope michiaerai reta omboipima omae mbaeapo retare jare oyemboema
oyapo mbaravikirai ara rupi oyeapovae..
Otra espacio donde el bebé se interactua con la comunidad es cuando los padres de familia participan en un motirö (trabajo
comunitario), sabemos que en este trabajo comunitario participan toda la comunidad, entonces el niño (a) tiene la oportunidad de
convivir con otras personas, además va observando y aprendiendo sobre las actividades cotidianas de la vida.
- Michiaerai imbaerasi yave jaenungavi ichi guiraja irü tëtape oipianoka aniramo omotimboka, jokoropi oyekuaukavi oï irüvae
retape, jaema oporopianovae omotimbo rambueve oechaka oï chupe mboroau ikoti.
El bebé cuando se enferma, su mamá y papá lleva a hacer curar o santiguar a su hijo en otro lado, en este espacio el bebé
también llega a interaccionar con otras personas, así como el curandero al santiguar está manifestando el cariño o afectividad
hacia el bebé.
Canciones que las mamás y los papás cantan a las niñas y los niños.
- Michiaerai ichi oechauka chupe mboroaiu, ñemomora rupi, omongeta umokambu guinoi yave jare oyemongoi chupe reta,
Tapitirai ipirae, (Oke vaerä), Chinurai (oputu vaerä), Tairari, Miorï tairari, kiyu piraepe, tasirai reta jare isau reta piraepe.
La madre estimula la afectividad de Michiaerai (bebé) en cada fase de su crecimiento con: caricias, hablándole mientras lacta,
cantándole cantos propios del contexto, como ser:
- Michiaerai reta imambae oyemongeta vaerä oipiano ichi, tenonde oeka kiyu jüvae jokovi oichuuka michiaerai ikü jembei chugui
aniramo iku oïkari pipevi. Irü jaeko ngarako michiaerai ia oyeasia chugui aniramo ngara oñapi ndei oñemongeta mbove.
En el contexto guaraní existen prácticas tradicionales para desarrollar el habla, es decir para que el bebé llegue a desarrollar el
habla lo más rápido posible, la mamá consigue un grillo negro y lo hace morder la puntita de la lengua de su bebé, como
también no cortar el cabello hasta el momento del habla.
- Tenonde yayemongetatako ñeepe chupe tetäpe jaema jae reta omboipi vaerä oyeapisaka ñeere, javoi michiaerai oyandu ojo
rupiño omboipima ojaä ojo ñee reta, mbaeti ikavi ojaä yave tu jare ichi omboaikuereye ojaakä chupe ñee reta jaikavi jei vaerä.
Nosotros debemos hablar en la casa primero en guaraní, para que ellos empiecen a escuchar las palabras, a medida que vayan
escuchando han ido captando algunas palabras sueltas y empiezan a mencionar, si no lo hace correctamente, el papá y la mamá
les hace repetir las palabras cuantas veces sea necesario para que el bebé pueda mencionar correctamente las palabras.
- Michiaerai ichi jiepe oï guivema omongeta guiraja ñeepe, omomoe chupe ñee reta ikavigue jare iporägue, oama yave, javoi
tuicha ojo oikopipei oyeapisaka yemongeta retare jare omboipima ojaa ñee reta, jaeramo ñañemongetatako ñeepetei chupe
tëtape. Kuaepe tu jare ichiko oñemambekota omongeta ñeepetei imichiaerai, jokuaerä oïvi iyari jare tamii omongeta vaerä ñeepe.
El inicio de la transferencias de la lengua se da desde que el Michiaerai (bebé) aún estando en el vientre de su madre, cuando
la madre empieza a decirles algunas palabras afectiva, después cuando nace y a medida que vaya creciendo han ido captando
algunas palabras que han escuchado, por eso debemos hablar en lengua materna cuando el bebé está iniciando la habilidad
comunicativa. El principal responsable de transmitir el idioma guaraní recae en la madre, debido a que ellas encuentran mayor
tiempo con sus hijos, en segundo lugar están los ancianos.
EDUCACIÓN INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA
ETAPA NO ESCOLARIZADA (0 a 3 años de edad)
EJE ORDENADOR: MUNDO NATURAL
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
CUIDADO DE LA SALUD PARA EL DESARROLLO INTEGRAL :
- Michiaerai tu ota oguata yave, opau ranita tenonde, javoi oyeru reta iyeupe yanderu tüpape jare oyeru reta kaa iyape iyeupe
jokoguiramo ojota oguata. Opako mbae reta iya, i, guasu, taitetu, mbaepoti, tasi reta jare opaete ñanapo reta, aniara ñanaipo reta
omombaerasi michiaerai, oiporuvi iyape aguiyeara imichiaerai omomberasi, jokoräi yave oipianokatako paye retape.
El papá cuando quiere salir a cazar, tendrá que soñar primero o caso contrario hacer oraciones en forma oral al Dios Padre
(ÑANDERU TUMPA) y pedir permiso a los dueños de la naturaleza (Iya reta), porque todos tienen sus dueños, agua, hurina,
chancho del monte, flores, hormigas en si todos los elementos de la naturaleza. El papá hace oraciones y pide permiso a los iya
(dueños) para que no lo enfermen al bebé, en caso de que el bebé llegue a enfermarse, el papá y la mamá ya nomas tienen que
hacer sahumar con los curanderos.
- Kuña ikambi iruru yave aguiyetako omokambu imembi jaeramiñovi ngaraa omokambu jakureve, ipuereko Michiaerai jiejasi jare
EDUCACIÓN PARA LA jiasi. Ikambi iruru yave, oñepoanotako mburukuyarokipe jare ia rokipe. Oipiano vaerä ikambi mburukuya rokipe, tenonde
MUNDO COMPRENSIÓN DEL ombopuputa mburukuya joki ipe jaema opupuma yave omoroisaveta i, javoi oyoeta ikambi pipe. Ia rokipe oñepiano vaerä, tenonde
NATURAL MUNDO
guapeta tatäpipe ia roki, jaema jakuavemi omboyata ikambire. Kuña ikambire oyapakua yaveko ikambi iruru jare oipisi guira rupia
yave, jare mbaenunga tembiu ikiague jou yave.
Cuando el pecho de la Mamá esta hinchado no debe amamantar al bebé, también cuando la mamá está con fiebre, porque
puede ser que al bebé le agarre el dolor de estomago y diarrea. Si le hincha su pecho debe curar con la hoja de maracuyá y con la
hoja de tutuma. Para curar su pecho con la hoja de maracuyá, primero debe hervir el agua con hoja de maracuyá, luego dejar que
se enfríe un poco y posteriormente se lo lava su pecho con el agua [Link] forma de curar cuando el pecho esta hinchado
es con la hoja de tutuma, primero debemos quemar la hoja de tutuma en la brasa y luego colocarlo en su pecho hasta que se
enfríe la hoja en su pecho. La mamá le hincha su pecho cuando se hecha sobre su seno, también cuando agarra el huevo de las
aves y generalmente cuando consume algo sucio.
Prácticas sobre los estados de ánimo de la niña y el niño (por ejemplo para curar del susto, el amartelo, etc.)
- Michiaerai okiyekiye yave, paraparai omona uru repoti jare inambu jague ndive, javoi guapi tatäpipe, jokovi omotimbo pitü yave
pipe, oeni reve iä pipe, eyu, eyu, [Link], eyu, kuaepe oï neñemoña reta jare kovi oï ndesi ikambi.
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
Paraparai (planta medicina), se mezcla con estiércol de gallina y con la pluma de la perdiz, luego se quema en la brasa y con ese
humo se lo santigua por la noche, algunos lo llaman su alma o su espíritu diciendo, ven, ven, ven, aquí está tu familia y la leche de
tu madre está aquí.
- Michiaerai tu jare ichi oipeyuka iyari aniramo tamipe, mbaeti yave oikua guiraja oipeyuka irüvae reta kuaenunga pegua
oikuavaepe, aniramo oporopianovaepe jokuae reta jaeko paye jei chupevae.
El papá y la mamá del bebé lo hace sahumar con su abuela y abuelo o caso contrario recurre hacia otras personas que son
conocedores del caso, es decir con los payereta (curanderos).
- Irü moa oyapo reta oipiano vaerä michiaerai okiyekiye oï yave, guira jaiti oapi tatäpipe asuka ndive, jokuae jatätiguepe omotimbo
michiaerai, ombokurusurusu aniramo oikuasakuasa pipe.
Otra forma de curar del susto es santiguando al michiaerai (bebé), primero se consigue guira jaiti (nido de las aves), esto se lo
quema juntamente con azucar en la brasa y con el humo que empieza a levantar se lo santigua el michiaerai (bebé) haciendo
pasar entre el humo en forma de cruz.
- Michiaerai jesaiätavei aniramo jekoveäta oiko vaerä, omboyau kuae ñanamoa retape: Guayapa, yandipa, guirapitiyu, eucalipto,
matico. Kuae ñanamoa reta oyekuatia oïvae opaete oyeapo meteiramiño chaeño. Tenonde oyeki ñanamoa joki chuvi jokovi
oyepokiti metei yapepope i ndive, javoi jokuae i pipe oyemboyau michiaerai. Amove ombopupu chupe kuae ñanamoa reta ndive,
omoroisa michi peguami oitie javoi omboyau pipe.
Para que el bebé siempre este en buen estado de ánimo y permanezca saludable, se lo baña con estas plantas medicinales:
Chacharosa, rama verde, guaranguai, eucalipto y matico. En lo que se refiere a la preparación de estas plantas medicinales todos
tienen mismos procedimientos, primeramente se extrae las hojas de cualquiera plantas medicinales arriba mencionadas y se
exprime (estruja) con el agua en una vacija y luego se lo baña el bebé con esa agua preparada. Algunos los hacen hervir las
plantas medicinales para bañarlos.
- Michaerai yamboyauta yandipape jare guayapape aniara jiaimbate oke pïtu yave. Yayapo vaerä kuae moa, yandipa jokigue
yaipokitita ñañono i ndive, jokuaepipe yamboyau, jaenungavi guayaparoki yaipokiti ipe yamboyau vaerä.
Los niños para que no se transpire muchos por la noche, debemos bañar con rama verde. Primero se extrae la hoja de rama verde
y se lo estriñe con agua para luego bañarlo al bebé, de las mismas maneras se hace con la chacharosa.
- Iyurure jeta mbae oë yave oipiano ñuratïesakape, tenonde oyasia yuratïesaka japo javoi oïpepi kisepe, jokuae oïpepigue ombopupu
i ndive, javoi opupuma yave omoroïsavemi omee jou michiaerai okuera regua.
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
Cuando le sale granos en su lengua, se lo cura con yuuratïesaka (espinillo), primero lo cortan la raíz del espinillo, luego se lo
raspa su cascarilla, lo hierve con agua en un tacho, después saca a que se enfríe un poco y posteriormente cuando ya esta tibia se
lo da de tomar hasta que se ponga bien.
- Iyuu yave, oipiano reta ñanamoa viravira pipe, kuae ombopupu reta i ndive, javoi omojeëavemi asukapipe, jokovi omoroïsavemi
omee reta jou iyuu opa oasa chuvi regua.
Cuando le agarra el tos, se lo cura con viravira(planta medicinal), esto se lo hierve con agua, luego se lo endulza un poco con
azúcar hasta que el agua quede tibiecita, después lo hace enfriar un poco y luego se lo da de tomar cuantas veces sea necesario
hasta que se ponga bien el bebe.
- Michiaerai reta ipuereä omaña oï yave, oipiano reta kaanepe, kuae ñanamoa joki ombopupu i ndive, jokovi omoroisavemi omee jou
ikavima oï regua.
El bebé cuando cuando esta estreñido, se lo cura con paico (planta medicinal), primeramente se extrae la hoja de paico y se lo
hierve con agua, luego se lo enfría un poco el agua y cuando ya esta tibia se lo da de tomar cuantas veces sea necesario.
- Teko reta oechaka michiaerai reta, ikavi oï yave jaeko, yerovia, mboroaiu, torikatu, atangatu, mbuka Jare mbaeti ikavi oï reta yave
aniramo mbae jasi reta oï chupe yave jaeko, oyeao, ipireaki, imaemboasikatu, ipiatiti, ipochikatuvi.
Los estados de ánimos que demuestra Michiaerai (bebé) cuando se encuentra en perfecto estado de salud es alegría
(yeroviakatu) cariño (mboroaiu), contento (torikatu), valiente (atangatu), riza (puka) y cuando está en delicado de salud,
renegón (pochikatu), malestar (pireaki), triste (Piatiti), sensible (maemboasikatu), llanto (yeao).
Vestimenta
EDUCACIÓN PARA LA
TRANSFORMACIÓN - Michiaerai ichi oyapo chupe jemimondera, jokuaerä ogua reta tarapo sarasa jei chupevae, kuimbae peguarä ogua ipirä joguiävevae
DEL MEDIO
jare kuña peguarä ogua pïtavevae. Kuimbae jemimonderä oyapovae jaeko; tembiorai, chomparai jare akäirurai, jaema michiaerai
kuña yave oyapo chupe vatarai, chopärai jare akairurai jaenungavi oyapo chupe tirurai ichi itiru oyasiavae jembiregue. Amogue
michiaerai ichi reta imbapovae oipoguä ovecharague aniramo mandiyu jokovi oyapo chopärai jare akäirurai.
La mamá diseña vestimentas para su bebé, para eso compra una tela especial que se llama sarasa, para el varón le compra de
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
color medio verde y para la mujer compra la tela de color rosado. Para el varón se lo diseñan para su pantalón, chompita y chulo,
para la mujercita se lo diseñan para su vestido, chompita y chulo. La mamá también utiliza la tela cortada de su tipoy y con eso se
lo diseñan para el vestido del bebé. Algunas madres que son expertas en tejidos, diseñan ropitas hilando lana de oveja o algodón
para diseñar chompita, chulo y otros.
- Aguiyetako temimonde reta oyopiasi omondeka michiaeraipe, ipuere oyopia ipituë chugui.
Objetos que se elabora para la niña y el niño (tejidos, bordados, juguetes, etc.)
- Yuvangata michiaerai reta peguarä oyapovae jaeko: Los objetos que se elaboran para el juego de las niñas y niños son:
- Toporai jei chupevae, kuae oyeapo avati piregui, tenonde oñemoaki chupe avatipire ipe, oyeka chupe avatipire jarusugue,
tenonde oyemboipi oyeapo vaerä, oyemboyeapa atipire oyovake chupe aniramo oñemama avatipirepe jare oñeapitï iyarupipe
avatipirepeñeño.
Topo (mboto), el material que se utiliza para la elaboracion de este objeto es la chala de maíz, se busca la masorca mas grande,
primero se debe remojar la chala de maíz con agua luego se pica la chala y se envuelve como una pelota, posteriormente se
amarra fuerte con la misma chala de maíz.
- Irü jae guoö jei chupevae, kuae oyapo iasigui, tenonde omombu iasi puku rupi iyapi yapipe, jaema jokoropi omboasa ivirarai iasi
mbite rupi itï ivikoti omboasa. Oiporu vaerä kuae ñuvangata omboipe takuarasi simbikarami jokogui oeka metei inimbo oimama jese
oñuvanga pipe vaerä, javoi oñemopirirï.
Guoö, es un material del contexto que tiene forma de un trompo y se hace bailar al igual que trompo, pero se elabora de un mate
o poro (producto del contexto.), primeramente se lo agujerea en cada extremo del mate en forma vertical luego se coloca un palito
por el agujero haciendo traspasar por toda la parte interior hasta que salga el palito por la parte punteada del mate por los menos
de 3 a 4 centimetros desde el contorno final del mate hacia afuera. Luego se elabora un pequeño material similar a una regla por
los menos que mida 15 centimetros y eso se hace de caña hueca y por ultimo se consigue una pita ya para emplear el material en
el juego.
- Oime metei ivira miumiu jeevae iague oyapo reta chupevi oñuvanga pipe vaerä, jokuae miumiu ia omombu reta iyapipe jare
omoicha reta inimbo oyepomombivaepe jare mbaetita pukumbate ichä, jaema jokuae omboguiu reta inimbope.
Extiste una planta tradicional en el contexto que se llama miu miu y el fruto de dicha planta se emplea en juego. Para elaborar el
material solo se tiene que perforar el fruto de la planta mencionada en la parte superior y luego se debe amarrar con una pita
hilada para su tira, además no debe ser muy larga, es suficiente que mida un metro o menos de un metro.
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
- Takarararaira oyapo iä ivira pegua retavi, kuae oyapo vaerä oiporu reta ivira samou jei chupevae, echako jokuae ivira mbaeti täta
yayasia vaerä ipuere oyeapo oipotague yuvanga pipe.
Tambien construye carritos, utilizando una planta de árbol que es el Samuu (Toborochi), porque este árbol no es duro para cortar
que facilta elaborar objetos de diferentes formas y estilos.
- Irüvae ñuvangata tu oyapo michiaeraipevae jaeko pelota tarapo pegua, tenonde omboapua tarapo javoi oñapiiti iyapipe chupe
aguiyeara oyera.
- Jaenungavi tu oyapo chupe michiaerai reta kuimbae peguarävae jaeko, tamborarai jare mimbirai, ombopu reta vaerä jare opiraevi
pipe reta. Tamborarai ipirerä oiporu reta teyuguasu pire, guasu ikuaruriru, kavararai ipire. Jaema mimbira oyapo reta guayapa
pegua jare takuaräsi peguavi oyemboemboe oipeyu vaerä.
Otros de los objetos que el papá elabora para el niño son: Bombo, hecha de cuero de iguana, vejiga de hurina, de chiva y la
flautita hecha de caña hueca y sacharosa, son instrumentos musicales del contexto, donde el papá enseña a tocar y los niños
tratan de imitar al soplar.
- Michiaerai kuñamichi yave, ichi oyapo chupe, imembirairä tarapo pegua. Ñaeuvi oyapo retavi chupe imembirairä jare opaeño
tembiporu reta iä ichi oyembiapope oiporuvae; yapeporai, irurai, ñambuirai, guitimimbo iä rai, anguarai, mbaesokarai jare mimba
reta iä tetä rupigua.
Si michiaerai (bebé) es mujercita, su mamá se la elabora muñequita construida de trapos, tambien elabora objetos utilizando la
cerámica para diseñar diferentes imágenes como ser; muñeca, utensilios de la cocina como ser: Tiesto (takiperai), cantaro
(irurai), tinajas (ñambui rai), guintero (guitimimboka rai), mortero (anguarai), como también diseñan imágenes de diferentes
animalitos y aves de su entorno.
Espacios en los que interactúa la niña y el niño (como ser la casa, el monte, la chacra, el campo, el patio, donde están los
animales, el río, etc.
- Tëta. Ñemoña renda jare yaputu pipevae, kuae tëtape michiaerai oñemoña tu jare ichi ndive pipe, jokope okuakua ojo jare jae
reta ombotuicha guiraja rupiño omboarakua guiraja teko ikavive retare.
La casa, (tetä), es la vivienda temporal donde vive e interrelaciona el niño juntamnte con sus padres, hernanos y hermanas, en
EJE AREA
LINEAMIENTOS CURRICULARES
ORDENADOR CURRICULAR
este espacio la mamá y el papá lo va transmitiendo los valores culturales.
- Koo. Jaeko maetirenda, jokope oñeñoti opaete mbambae reta yau tetä rupivae, michiaerai ichi guiraja koope, amoape ime
oparaviki oï yave guiraja omongaru koope, jokoropi ichi jare tu omombeuma guiraja chupe teko reta mbaraviki regua.
Potrero, (koo), donde trabajar la chacra, es el espacio de producción agrícola, el niño empieza a interactúar con el medio
ambiente, con la naturaleza y con la madre tierra por ejemplo cuando la mamá lleva comida al potrero para su esposo
acompañada de su hijo.
- Oka. Jaeko opaetei mbaembae reta oipiti ñoguinoi jokope, ñemoña reta, tëta ipo reta, kuaevi michiaerai omboipi oñovae irü michiae
reta ndive aniramo jaierai reta ndive, tairusu retavae ndive, okuakua reta ndive jare jaenungavi kuae okape oï mimba reta (Uru,
posi, yaimba, mita). Kuae oka jaeko yomboati yapoa, oyapo reta miarï teko reta regua jare omboarakua michiaerai reta oiko kavi
vaerä, jare oiko kavi vaerä jëtape yemboavaimbae.
Patio, (oka), es el espacio de encuentro de niños, familiar y la comunidad, donde el niño interactua, convive, comparte, con todos
los que les rodea, al igual se llega a interaccionar con los animales, gato, perro, pato, gallina. Para la Nacion guaraní el patio (oka),
es el espacio donde se reúnen todos y todas las familias y la comunidad para intercambiar, complementar ideas, sentimientos y
emociones de la vida comunitaria de la población guarani, como también socializar los saberes y conocimientos ancestrales sobre
los valores y los principios culturales para vivir en armonía.
TERCERA PARTE:
PROGRAMAS DE ESTUDIO DEL
CURRÍCULO REGIONALIZADO DE LA
EDUCACIÓN INICIAL EN FAMILIA
COMUNITARIA ESCOLARIZADA
(1ER Y 2DO AÑO)
1er AÑO DE ESCOLARIDAD
(NIÑAS Y NIÑOS DE 4 AÑOS DE EDAD)
EDUCACIÓN INICIAL EN FAMILIA COMUNITARIA
ETAPA ESCOLARIZADA
1ER AÑO DE ESCOLARIDAD (4 años de edad)
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
IDENTIDAD Y AUTONOMÍA (AUTOCUIDADO E Conversación en el Oka (patio) con las Valoración de las Principios y
Desarrollamos INDEPENDENCIA) abuelas, abuelos y/o sabias, sabios actitudes de respeto a valores culturales
valores para escuchar diferentes consejos en los principios propios de la
sociocomunitarios Enseñanza a la niña y al niño para consolidar su relación al ejercicio de buenas sociocomunitarios en Nación Guaraní
de la Nación identidad como persona integral del cosmos prácticas culturales. las actividades socializado en
Guaraní a partir escolares. diferentes
de la - Yemboarakua oñemee aguiyearä teko pichii oipisi, Socialización y difusión de prácticas espacios con
identificación y (Monda, Ñorarö,) jare aniara ñanemoerakua pichii. culturales Arakua (consejos) realizada Identificación y ancianas,
reconocimiento de en un determinado espacio con las comprensión de ancianos, sabias
los principios Consejos (arakua) para que no practiquen malas abuelas y abuelos, sabias y sabios de prácticas de saberes y y sabios.
ancestrales, prácticas, como ser; monda (robo), ñorarö (pelea) y la comunidad. conocimientos
mediante la para que no nos haga quedar mal. ancestrales.
observación de Análisis reflexivo sobre las prácticas
actividades - Teko jupivae, aguiyetako mbae oechague ancestrales como principios del vivir Utilización de saberes y
cotidianas y oeipiguiraeño jare omombeutako mbae oväe yave. bien en armonía en la vida familiar y conocimientos
dialogo con los EDUCACIÓN comunal. ancestrales en
sabios y sabias PARA LA La honradez; Avisar cosas que encuentra y no alzar diferentes actividades
FORMACIÓN DE sabiendo que no pertenece a él o a ella.
de la comunidad LA PERSONA- Organización de un espacio de escolares.
haciendo uso de diálogos, conversatorios con las
la lengua arakua iya (sabias, sabios) para Asume actitudes de
originaria para socializar los principios socio reconocimiento y
fortalecer la culturales. pertenencia familiar que
identidad Guaraní fortalece el desarrollo
y la vivencia Partes del cuerpo humano Entrevista con abuelo o arakua iya de su cultura.
armónica en la para recabar sabidurías ancestrales en
familia y - Yande rete tenondekoti ñanoivae: relación a las partes del cuerpo
comunidad En la parte delante de nuestro cuerpo tenemos: humano en un sentido mas cultural.
Elaboración
Yanderova: Nuestra cara Reconocimiento de las utilidades comunitaria con
Yandepitia: Nuestro pecho según la funcionalidad que cumplen recortes y
Yandetava: Nuestra rodillas cada una de las partes del cuerpo pintados, el
Ñanetimaka: Nuestra canillas humano, tanto en las niñas y niños. cuerpo humano.
Ñanepïsa: Nuestros dedos de los pies.
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Yandenambi: Nuestra oreja Valoración de las partes del cuerpo
Yandeyiva: Nuestro brazo humano a partir del reconocimiento de
Yandepo: Nuestra mano sus funciones y utilidad que brindan en
Ñanepoäka: Nuestro dedo los quehaceres cotidianos.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
(reciprocidad) todos nos ayudamos. confraternización
- Ñemomiarï yanderu, yandesi, yandeyari jare mediante el
yanderamii, yaiko kavi vaerä yomboete rupi jare Reconocimiento y/o identificación de disfrute de
meteiramiño. los productos agrícolas ancestrales comidas típicas.
Conversacion por parte de la madre, padre, abuela y producidos a partir del trabajo
abuelo para inculcalcar valores de respeto y vivir en comunitario.
unidad.
Apropiación sobre algunos saberes y
- Yayerovia päve oyokoti yopoepi rupi conocimientos ancestrales yopoepi
La convivencia de la familia y comunidad a través del (reciprocidad) en las actividades
yopoepi (reciprocidad) todos nos ayudamos. productivas.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
animales del contexto que resaltaron
en los relatos de cuentos y leyendas
ancestrales.
- Yaechakautako yomboete jare tekokavi irü tëtara Interpretación de los cuentos relatados Representación
retape por las ancianas y ancianos de la grafica en
Principio de respeto y buen comportamiento entre los comunidad para identificar los valores murales, los
miembros de la familia. socio comunitario. miembros de la
familia con
Sensibilización sobre la práctica de recortes y pintado
principios y valores como el yomboete de los materiales
(respeto) para vivir en armonía en la del entorno.
familia.
CUIDADOS PARA EL DESARROLLO INTEGRAL DE LA Visita a una sabia y/o sabio para
NIÑA Y EL NIÑO orientar sobre los cuidados que se
debe tener y los lugares sagrados de
Prácticas para el cuidado y desarrollo de la niña y el la comunidad.
niño
Análisis del dialogo con el sabio sobre
- Mboroguirovia (Mbae iya) rendape michiae reta las prácticas del cuidado que se debe
ipueretaä oyuvanga jokoropi, ipuere omombaerasi. Representación
tener.
Lugares sagrados, donde la niña y el niño deben evitar grafica con
jugar, porque pueden enfermarse. recortes y
Reflexión sobre los lugares sagrados
Pateü (cementerio) pintados de
se debe evitar jugar en el lugar.
Teogüeriru (tumba) dibujos, los
Iakäsoro (zanja) lugares donde se acumula la lugares sagrados
Elaboración colectiva de un mapa de de la comunidad.
energía. la comunidad identificando el patïu
Iesai (vertiente-ojo de agua)
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Ivavïra (peña) (cementerios) teogüeriru (tumba),
Iguasu (Rios) Iakäsoro (zanja) y otros.
Ipaä (Atajado)
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
niño. Con el apoyo de
- Yande rembiu ñañotivae reta: las madres de
Alimentos propios de la nación guaraní: Conversación sobre lo observado familias demostrar
Avati (Maíz), cumanda (frejol) munduvi (maní), yeti durante la visita domiciliaria sobre la la preparación de
(camote), adai (anco), guindaka (zapallo). preparación y consumo de los algunas comidas
alimentos naturales y sus valores típicas de la
- Yande rembiu ñana ia reta: nutritivos. comunidad.
Frutas silvestres propias de la nación guaraní como:
Yua (mistol), ivope (algarrobo), saini (tuna), ñakaguira Apreciación de los alimentos
(ulala), sainirai (tunilla), ivaviyu (saguinto), saludables que se consumen en el
mburukuya (pachio), guareno (cactu), entorno de la familia y comunidad.
..aratiku..(chirimoya-chañar).
Organización de convivencia en el
- Soo reta yaiporuvae: OKA compartiendo alimentos propios
Variedad de carnes para el consumo alimentício como: con padres y madres de familia y
mburuvicha reta (autoridades) de la
Mimba soo tëta rupigua reta joo: comunidad.
Carne de animales domésticos: Uru, (gallina),
Posi(pato), Kuchi (chancho), Kavara-kapura (chiva),
Guaka (vaca), Ovea-ovecha-vecha (oveja).
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
VALORES Y PRÁCTICAS EN COMUNIDAD: Participación en un espacio de Actitudes de respeto Constitución de
Valores y principios en relación a la comunidad. encuentro, conversación, reunión, sobre diferentes un cronograma
actividades comunitarias, a nivel de la prácticas de valores con padres de
- Tekoipi reta tëtatimipe yaiporuvae yaikokavi vaerä comunidad para observar la forma de sociocomunitarios. familias, adultos y
ejercicios de los principios y valores MBuruvichareta,
Promovemos el Principios y valores de convivencia en relación a la de convivencia culturales. Conocimientos sobre para escuchar
desarrollo de comunidad como: los valores y prácticas consejos sobre
principios y Meteirämiño (Unidad), Mborerekua (Solidaridad), Identificación y explicación de los ancestrales prácticas
valores Yopoepi (Reciprocidad), Yomboete (Respeto), principios y valores de convivencia culturales.
sociocomunitarios Mboroaiu (Amor). practicados a través de reunión, Participación activa en
de la Nación actividades comunitarias productivas y los diferentes espacios
Guaraní, a partir otros. vivenciales utilizando el
del conocimiento uso de idioma
y reflexión sobre Sensibilización sobre aplicación de originario.
los valores y principios y valores a través de
practicas observación y participación en Asume posturas de
ancestrales, diferentes actividades socio aceptación y
realizando y comunitarias. apropiación de su
EDUCACIÓN
participando en identidad cultural
PARA LA VIDA EN
diferentes COMUNIDAD Programación de actividades de
actividades encuentros con las madres y padres
vivenciales y de familia, abuelas, abuelos,
comunitarias Mburuvicha para conversar y
haciendo uso del escuchar consejos.
idioma originario Prácticas y/o ceremonias para fortalecer la relación Participación en el Motirö (Trabajo
para fortalecer la con la comunidad. comunitario) en el Koo rai (huerto) de
identidad cultural la Unidad Educativa para observar las Ñande Reko
y el - Yombori mbaraviki motíro rupi: trabajo en común a bondades de trabajar en equipo. (nuestro modo de
desenvolvimiento través de la faena. ser).fortalecida
en el espacio Explicación y análisis de los valores y asistiendo en
familiar y prácticas realizadas en el Motirö diferentes
- Yemboati oyeapo oñemee vaerä ñee jare arakua
comunitaria. (Trabajo comunitario) actividades
opaetepe (reunión para compartir la palabra y la
sabiduría). productivas
Valoración de la importancia de comunitaria
practicar Motirö (Trabajo comunitario) (Motirö).
en la comunidad educativa.
Organización de cronograma
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
específica para realizar la práctica de
Motirö (Trabajo comunitario) en la
comunidad educativa para fortalecer
el Ñande Reko (nuestro modo de ser).
Personajes: sabios, curanderos, artistas, artesanos, Invitación y/o visita a sabias (os)
etc. de las naciones, pueblos originarios y curanderas (os) artesanas (os),
comunidades. artistas originarios de la comunidad.
Explicación y análisis de las funciones
- Tëtara reta ipoki jare iyarakua omee tëtamipe que cumplen en las comunidades: Gráficos
ñoguinoivae reta: sabias (os) curanderas (os) artesanas mediante recorte
(os), artistas. y pintado de
Personajes de la comunidad que imparten saberes dibujos
como: Valoración de los saberes y representativos
Arakua iya: Sabios y sabias, paye reta (Médicos conocimientos de los sabios y de la de los personajes
tradicionales), Ñee iya (poseedor de la palabra o producción artística de artistas y sobresalientes de
idioma), ndechi reta (ancianas y ancianos). artesanos guaraní. la comunidad.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
jesegua imbaravikirevae: Personajes sobresalientes Representación gráfica de personajes
de la comunidad en diferentes ocupaciones. sobresalientes de la comunidad
utilizando materiales del contexto de
la comunidad.
Observación de símbolos
Simbología representativos de la nación guaraní
en algunos tejidos.
- Temimonde arakaevae reta
Vestimenta originaria de la nación guaraní como; Identificación y comprensión de los Cronogramas
Tiru (Tipoy), akandiru (sombrero), simba (el trenzado significados de los símbolos en las establecidos para
de cabello) y la tembeta (una especie de adorno labial vestimentas típicas, como también socialización de
o arete de madera y/o metal que atraviesa la barbilla de mediante melodías y ritmos musicales. saberes y
los hombres), kuakua (forma de cinta que los varones conocimientos
utiliza como cinturon) Manifestación de respeto y valoración ancestrales que
de los símbolos que existen en la conlleva fortalecer
- Tembiporu aretepe oyeporuvae reta; tamborarai, comunidad. la identidad de las
tambora jare mimbi reta. niñas y niños.
Concreción de una agenda de visita
Instrumentos musicales originarios como: tamborarai de un arete iya (dueño de la fiesta) de
(la tambora), mimbi (la flauta), tambora (el bombo) que la comunidad con el objeto de
tienen diferentes formas y tamaños de acuerdo a la sistematizar los saberes y
región. conocimientos ancestrales para
fortalecer la identidad de las niñas y
niños.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Tape (Camino) Producción de textos orales referidos interacción de su
Arete (Fiesta) a los espacios de interacción en comunidad.
Yomboati (Reunión, Asamblea, encuentro) relación con la naturaleza.
Motirö (trabajo comunitario o faena)
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
históricas para fortalecer la practica
cultural guaraní.
- Kiye: jaeko michiaerai reta okiye oyandu yave Sensibilización sobre el uso de
mbae täta jiapu, osareko okiyekiyecha, jokuaerä medicinas tradicionales para el
amove reta oipeyu chugui jare omotimbo ñanamoa tratamiento de enfermedades
retape. espirituales.
MUNDO NATURAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICAS CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
El susto, es cuando la niña y/o niño escucha un ruido
muy fuerte o se despierta bruscamente y para curar se Representación gráfica mediante
hace el poropeyu (Sahumada) o motimbo álbum, cortada y pegada de plantas
(Santiguada). medicinales del contexto.
Valoramos los TEJIDOS Y ARTESANÍAS ELABORADOS POR LA Invitación a abuelas, madres, Expresión de las Textos ilustrativos
saberes y FAMILIA: conocedoras y productoras de tejidos y actitudes de respeto y con recortes y
conocimiento de artesanías para explicar sobre valoración sobre las pintados de
la tecnología Vestimenta vestimentas típicas. tecnologías productivas dibujos sobre
productiva ancestral guaraní. diferentes
guaraní, - Temimonde reta oyeapo michiae kuña peguäravae. Identificación y explicación de vestimentas
identificando y EDUCACIÓN materiales u herramientas propias que Comprensión de típicas.
PARA LA
caracterizando TRANSFORMACIÓ Tejidos elaborados para la vestimenta de las niñas se utiliza para la elaboración de saberes y conocimiento
variedad de artes, N DEL MEDIO como; vestimentas típicas. sobre los recursos
artesanías y Tiru (Tipoy), Mandu (Vestido), Äkairu (chulo), Piru tecnológicos propios de
recursos (media), Valoración del arte y artesanía la cultura guaraní.
tecnológicos elaborado por artesanas de la
ancestral, - Temimonde reta oyeapo michiae kuimbae comunidad a partir de reconocimiento Utilización de medios
mediante la peguäravae. según las utilidades presentadas. tecnológicos
exploración, ancestrales en distintas
MUNDO NATURAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICAS CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
descubrimiento y Tejidos elaborados para la vestimenta de los niños Demostración gráfica a través de actividades
uso de objetos en como; Tembiorai (pantalón), Äkairu (chulo) Piru dibujos en láminas de los tejidos y comunitarias y
actividades (media), Asoya (Poncho), Pipasa (Abarca). vestimentas propias construida en espacios recreativos.
productivas en formas colectivas.
diferentes Apropiación sobre los
espacios, para Objetos elaborados para la niña y el niño (tejidos, Realización de visita al domicilio de recursos tecnológicos
aplicarlas en la bordados, juguetes, artesanías, etc.) una sabia y sabio, artesana, artesano ancestrales que
solución de de la comunidad para requerir contribuya a resolver Demostración de
algunas - Kuñatairai iyuvangapo reta: (Objeto elaborados para informaciones sobre la clasificación de algunas situaciones los materiales
situaciones de la juego de las niñas) materias primas propias de la Nación cotidianas. elaborados con la
vida cotidiana. Yapeporai (Ollita de arcilla) guaraní. ayuda de la madre
Kuchararai (Cucharilla de arcilla) y padre en
Ñaerai (Platito de arcilla) Identificación y clasificación de diferentes
Imembimembirai atipirepe oyeapovae (Muñeca de materias primas del contexto según las espacios de
chala) características y utilidad en el proceso socialización.
de la construcción de diversos objetos.
- Kuimbaerai iyuvangapo reta: (Objeto elaborados
para juego de los niños) Determinación de funcionalidad de
Aguerorai (Mascara) diferentes objetos construido por las
Yuguangapirapua (Pelota de trapo o media) madres y padres mediante la utilización
Topo (Pelota de chala) de materias primas como riqueza
Guiraparai jare ui (Arcos y flechas) ancestral guaraní.
Ñae ivirarai ani chuarai pegua (Platos de palo)
Kuchararai ivira pegua (Cuchara de palo) Elaboración y utilización de materiales
u objetos propios con la ayuda de la
madre y padre empleando en
diferentes juegos recreativos.
Determinación de lugares de
referencias y denominaciones a las
diferentes nociones de espacios físicos
haciendo uso de la lengua originaria.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
IDENTIDAD Y AUTONOMÍA (AUTOCUIDADO E Recolección de prácticas culturales Actitudes de valoración Definición de
INDEPENDENCIA): ancestrales participando en el relato de y respeto a los estrategias
Fortalecemos los abuelas y abuelos, sabias y sabios de principios y valores pertinentes para
principios y Enseñanza a la niña y al niño para consolidar su la comunidad organizado y transmitido sociocomunitarios en sostener un
valores identidad en el Oka (patio). las actividades espacio de
sociocomunitarios escolares y dialogo con las
y la espiritualidad, - Tekoipi reta; (Yomboete) omboetetako okuakuavae Sistematización del relato de sabias y comunitarias. arakua iya
comprendiendo reta, oyomboeteuka vaerä irüvae retape jare sabios, abuelas y abuelos, sobre las (sabias y sabios)
las normas y oechaukaveitako omereve tamaraeme. prácticas culturales realizadas en un Conocimiento y que contribuyen al
manifestaciones determinado espacio. comprensión de las fortalecimiento de
cultural y religiosa Principios fundamentales: Yomboete (respeto) a las manifestaciones la identidad.
de la Nación personas para ser respetado, el tamaraeme (saludo) Análisis reflexivo sobre las prácticas culturales y espirituales
Guaraní, a través para la buena convivencia con las personas. ancestrales como principios del vivir guaraní orientada a la
de actividades bien en armonía en la vida familiar y formación de la persona
vivenciales y EDUCACIÓN - Mbaeapo reta oñemee meteiteïñavope iñemoña comunal.
prácticas PARA LA rendapevae, michiae reta okuakua ojopipei. Participación en las
comunitarias en FORMACIÓN DE prácticas de actividades
LA PERSONA
Preparación de un espacio de
diferentes Responsabilidades y distribución de roles dentro del diálogos, conversatorios con las vivenciales en
espacios de hogar; niña y niño de acuerdo a su edad. arakua iya (sabias y sabios) que diferentes espacios.
interrelación con contribuyen al fortalecimiento de la
las personas - Ñee reta oyeporuvae oyekuaka vaerä kiateiko jaevae identidad. Expresión de muestra
indicadas, para jare oyekuaka vaerä jokoräi. de conciencias sobre
consolidar la los valores culturales en
identidad y Terminologías para auto-identificación y de nombrarse diferentes actividades
autonomía de los en la Nación Guaraní como: para consolidar su
niños y las niñas identidad.
Guaraní. Ava ani mbia (hombre guaraní por excelencia), Kuimbae
(hombre incorruptible, integro, valiente), Kereimba
(guerrero, valiente, esgrimidor, ligero y diestro en
movimientos bélicos para evitar el golpe), Yande
(nosotros, nuestro), Cheko che (Yo soy yo), Ñane ñee
(nuestra palabra), Yande reko (nuestro modo de ser),
Iyambae (sin dueño, hombre libre), Kuña (mujer)
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Partes del cuerpo humano Conversación sobre los rasgos
característicos encontrados en las
- Yanderovare ñanoivae: partes del cuerpo humano en guaraní.
En la parte externa de nuestra cara:
Identificación y explicación mediante Laminas
Yanderesa (ojo), Yande Nambi (oreja), Ñanetï (nariz),
gráfica sobre las características y elaborados en
Yande yuru (boca), Yandea (cabello), ñanerañika
funcionalidad de las partes del cuerpo conjunto,
(mentón), Yande rembe (labio).
humano con sus respectivos nombres. utilizando
materiales del
- Yanderova iyiguitepe ñanoivae:
Reflexión sobre la importancia y contexto para
En la parte interna de nuestra cara tenemos:
cuidado del cuerpo y sus partes. representar
Ñaneaputüu (ceso), Yandeapisa (oido), Ñaneraï
algunas partes del
(diente), Ñaneku (lengua)
Realización grafica de las partes del cuerpo humano.
cuerpo humano.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Michia reta (hijos e hjas)
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Valores para la convivencia como: la hospitalidad y leyendas para consolidación de la Álbum con
cortesía con las visitas. identidad personal de niñas y niños. recortes y pintado
de dibujos de los
- Okuakuavae, michiae tu jare ichi, jae retako Valoración de los saberes y animales del
oikuauka teko kavi michiae retape, imiarïreve chupe conocimiento ancestral interpretado a contexto que
arakaendaye retare. través del relato de cuentos y leyendas resaltaron en los
en relación a la práctica de principios y relatos de cuentos
Transmisión de valores y normas culturales a través de valores comunitarias. y leyendas
cuentos y leyendas por las ancianas y ancianos y ancestrales.
padres de familia a las niñas y niños y adolescentes. Creación de álbum con recortes y
pintado de dibujos de los animales del
contexto que resaltaron en los relatos
de cuentos y leyendas ancestrales.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
- Arakua; toñemee jare toyeapo oñemomirata vaerä Análisis del dialogo con la sabia y el
arakuapiau michiae retape. sabio sobre las practicas del cuidado
que se debe tener.
Transmisión y práctica de saberes y conocimientos de
su contexto para el desarrollo y fortalecimiento de su Reflexión sobre las prácticas de
cognición. cuidado que se debe tener en la Interpretación de
realización de diferentes actividades. los juegos
- Ñemongue; mbaraviki arañavo jare tëta pegua tradicionales para
iñemoña reta ndive. Preparación y presentación de juegos fortalecer la
Motricidad, conforme a las actividades cotidianas de la tradicionales de la Nación Guaraní motricidad que
familia y la comunidad: para fortalecer la motricidad que beneficie el
beneficie el desarrollo y crecimiento desarrollo y
Osii (correr) físico adecuado de la niña y niño. crecimiento
Oyuvanga (jugar) saludable.
Opiririki, ochaguarïka (saltar)
Ojaä yemongoi reta oyenduvae (imitar ritmos
musicales) Omaepomombi(hilar)
Omaepoguä(entretejer, mallar)
Ombaapo (tejer)
Oipiro (pelar)
Oiparavo(escoger)
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
panepane (quien llega primero), chokororerore (que da espacios.
vueltas), kavayuvayu (forma de carrera en caballo Practica de los
montado en palito), pipoo (deshilar), kavayu reögueögue Valoración de los juegos tradicionales juegos
(escapar del alma del caballo), miumiu (forma de ilices) de las niñas y los niños, como una tradicionales
forma de recuperar los juegos propios de la
ancestrales y originarios. comunidad en
diferentes
Demostración de juegos tradicionales espacios y
propios de la comunidad en diferentes festividades
espacios y festividades culturales e culturales e
históricas. históricas.
ALIMENTACIÓN, NUTRICIÓN E HIGIENE: Invitación a madres de familia para
sostener un espacio de conversatorio
Aspectos importantes en la alimentación y nutrición sobre la preparación de los alimentos
tradicionales propias de la Nación
- Toñemomoe jare toyeapo tembiu reta: Guaraní.
Recuperación y preparación de alimentos tradicionales
nutritivas para las niñas y niños de acuerdo a su origen: Identificación y clasificación de los
alimentos tradicionales de acuerdo a
Avati: Maíz, Guitimimo (torta de maíz), achi (harina de su propiedad nutritiva que brinda al
maíz cocido que se utiliza para servirse con comida), ser humano.
piri - kapirotara (harina de maíz con quesillo),
avatipiriri - atipii (maíz blando tostado), mbaipi Apropiación sobre la práctica del
(Lagua de maíz), mbiyape (Pan de maíz), chimbikuai consumo de alimentos tradicionales Preparación de
(Huminta), Siripi (Chicha simple), kaguiyiraï (somó), que favorece al desarrollo y las comidas
atikui (pitu), atikuikure (residuo de la semilla de pitu), crecimiento saludables a partir de las típicas con la
achiaki (harina de maíz recién cocida - remojada). propiedades nutritivas presentadas. ayuda de las
madres de
Kumanda: Frejol, Kumanda mbaipi (lagua de frejol), Preparación de una feria de comidas familias para la
chake (cumanda con frangollo de maíz duro), sambaru típicas con la ayuda de las madres de presentación en
(sopa de cumanda con semilla de zapallo cocido) familias en el proceso de preparación diferentes
(Kumanda achi ndive oyemboyeavae (frejol con achi). de alimentos tradicionales. actividades de
convivencia.
Munduvi: Mani; munduvi kandu (Sopa de maní),
munduvi kägui (chicha de maní o aloja), munduvi
oyeimbe (maní tostado)
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Guandaka jare adai: Zapallo y joco; guandaka jare
andai kaguiyi (dulce de zapallo y joco), arapasi (sopa
de zapallo).
Desarrollamos VALORES Y PRÁCTICAS EN COMUNIDAD: Realización de visita en el domicilio de Valoración de las Cronograma
principios y Valores y principios en relación a la comunidad. una anciana y anciano para sostener actitudes, sentimientos, establecidas para
valores un momento de dialogo sobre la emociones, preparar y
sociocomunitarios - Mbaemombeu tekoipi reta teko kavi regua formas de practicar valores y pensamientos y compartir
de convivencia tëtatimipe: principios en relación a la comunidad. prácticas de, respeto, alimentos
familiar a través Significado de los principios y valores de convivencia en armonía, solidaridad, ancestrales como
del conocimiento relación a la comunidad como: Descripción verbal de las prácticas y complementariedad, forma de inculcar
de expresiones formas de ejercicios de los principios y reciprocidad e identidad valores socio
artísticas y Meteirämiño: Unidad; mbaravikipe (trabajo), valores socio comunitarios practicados como desarrollo de comunitarios
prácticas yemboatipe (asamblea), motïro (faena), yemongetape para tener una buena convivencia en principios y valores
recreativas (dialogo), tëtatipe (Comunidad). la comunidad. sociocomunitarios.
ancestral,
participando en Mborerekua: Solidaridad; mbaeyekou rupi Concientización sobre las prácticas de
diferentes (abundancia), yoparareko rupi (compasión), tëtara los principios y valores socio Conocimientos
espacios de rami (hermandad). comunitarios para una convivencia relacionados a las
socialización de armónica con los tëtara(familia) en la expresiones artísticas y
saberes Yopoepi: Intercambio-Reciprocidad; mbaraviki rupi comunidad prácticas recreativas.
ancestrales con (trabajo), mbaeyekou rupi (abundancia en, producto,
las personas alimentos, bienes, o materiales) Realización de actividades de Practicas comunicativas
idóneas de la EDUCACIÓN convivencias a partir del disfrute de en lengua originaria
comunidad, que PARA LA VIDA EN Yomboete: Respeto; yayemboete opareve, los alimentos tradicionales preparadas guaraní en diferentes
permita contribuir COMUNIDAD okuakuavae, tairusuvae reta, michiae reta jare en coordinación con las madres de espacios de
la recuperación yaikuambae retavi (respeto entre todos, a los mayores, familias, para promover el MBoroaiu socialización e
de saberes jóvenes, niños (as) y personas foresteros). interacción.
ancestrales y
fortalecer el Mboroaiu; Amor; mboroaiu ñaneñemoña reta ndive Expresión de las
Ñandereko. jare tëtatipe Yaiko kavi vaerä (amor o cariño con la actitudes de conciencia
MUNDO ESPIRITUAL
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
familia y la comunidad, para tener buena convivencia y apropiación sobre las
entre todos). diferentes expresiones
cultural orientada a
Prácticas y/o ceremonias para fortalecer la relación Recolección de información realizando fortalecer el Ñandereko Expresión
con la comunidad. entrevistas a las ancianas y ancianos mediante gráficos
sobre la forma y significado de las elaborados de
- Yerure motïrope: Oración comunitaria; yerure prácticas de las ceremonias y rituales manera
yandeapoape (relación espiritual comunitaria) ancestrales. comunitaria,
algunas
Yerure iya retape: Oración al dueño; yaiporuta yerure Caracterización de diferentes costumbres
ñae vaerä yaeka mbaeyekou (pedir permiso para salir prácticas de ceremonias y rituales guaraníes
a cazar, pescar, recolectar y hacer oraciones de ancestrales. practicado en la
agradecimiento). comunidad
Valoración de la importancia de relacionada a las
- Areteguasu: fiesta grande, carnaval; oyeapo arete practicar las ceremonias y rituales ceremonias.
yayerovia pavereve mbaeaguiyere jare ñovaiti para un buen relacionamiento en la
yandeipi reta ndive, (convivencia armónica de comunidad.
agradecimiento por la abundancia de la producción
agrícola y reencuentro con los iyipi reta (ante Representación gráfica y simbólica
pasados). mediantes dibujos, pintados y recortes
sobre las prácticas de normas
ancestrales
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
personajes idóneos de la comunidad
- Ndechi reta, ñee iya reta jare arakua iya como transmisores de
imbaravikisi; Roles y funciones de las personas arakua(consejos)
Ancianas, ancianos, poseedores de las palabras y
personas sabias y sabios. Elaboración de gráficos que
representan a las autoridades y
personajes protagonista de la
comunidad utilizando materiales del
contexto.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
figuras decorativas como el Karapepo (rombo guarani): Identificación y significado de los
vokó (bolsa guaraní), ini (hamacas), asoya (frazadas), símbolos representativos de la cultura
aporoka (alforja), yambiu (cantaro), yapepo (olla) y guaraní.
otros.
Respeto hacia la diferente simbología
- Tembiporu aretepe oyeporuvae reta: Artesanías ancestral guaraní existente en la
construida para el Areteguasu como: mascaras de comunidad. Demostración de
cuero y madera; Agüero mimba pire pegua (Máscara algunos símbolos
de cuero), agúero samuu pegua (mascara de Representación gráfica de simbología propios de la
toborochi). Guaraní mediante pintado de dibujos. cultura guaraní
elaborado con el
- Avati jaeko yanderekoipi oechaka yandeve tembiu apoyo de los
rupivae: padres de
El maíz, como símbolo de la identidad guaraní en la familias.
alimentación.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
- Michia reta oyemoinge mbaraviki renda rupi: bondades y cuidados que se debe espacios de
tener en diferentes espacios de interacción y
Espacio de integración en las actividades productivas; interacción en la comunidad. producción.
Koorai (Huerto familiar), Kooguasu (Potrero)
Reflexión sobre la importancia de los
Michia reta oyemoinge iyuvanga renda rupi: distintos espacios de interacción y
producción para la convivencia
Espacio de integración en las actividades recreativas, armónica de la comunidad con la
como; Iaka (Quebrada), oka (patio). naturaleza.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
APRENDIZAJE DE LA LENGUA ORIGINARIA Invitación a una anciana y anciano
(TRANSFERENCIA): para relatar diferentes cuentos en
guaraní con mensajes apropiados de
La comunicación entre la madre, el padre y la niña y sensibilización sobre el uso del idioma
el niño. originario guaraní. Realce del idioma
originario guaraní
- Ñemomiari renda ñeepe, ñemoña reta ndive: Interpretación de diferentes cuentos en diferentes
relatados por las ancianas y ancianos actos y
Espacio de aprendizaje del idioma originario guaraní; haciendo uso de la lengua originaria festividades
Ope (casa), okape (patio) koope (potrero), tataipipe, practicando la nueva terminología culturales para
(fogón) tape rupi (camino), motïro rendape (trabajo guaraní. fortalecer el
comunitario) aretepe (fiesta). idioma originario
Valoración del idioma guaraní como Guarani.
símbolo identitarios de la Nación
Guaraní.
EVALUACIÓN
OBJETIVO AREA ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
TEMÁTICA CURRICULAR (Ser, saber, hacer, PRODUCTO
HOLISTICO CURRICULAR (Practica, teoría, valoración, producción)
decidir).
Representación gráfica en álbum los
personajes protagonista que
intervienen en los mitos y leyendas
Canciones (que madres, padres y abuelos cantan a Investigación sobre la práctica de
las niñas y los niños) canciones propia de la Nación
Guaraní.
- Mimbi ñee reta ñejaa (melodías musicales)
Explicación e interpretación de
- Yemongoi tairari rupi: Melodias originarias (cantos, diferentes canciones recopilados a
tarareadas) través de la investigación.
Estado Plurinacional de Bolivia (2010). Ley 070 de Educación Avelino Siñani – Elizardo
Pérez. Ministerio de Educación