2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
LOCALIZACIÓN DE FALLAS SERVICIO Y
REPARACIÓN DEL SISTEMA DE ALERTA DE
PRESIÓN DE FLUIDOS.
TEMA: SISTEMA DE PRESION DE COMBUSTIBLE.
ÍNDICE
1.0INTRODUCCION
1.1ACLARACIONES
1.2DATOS DE LA AERONAVE
2.0SUB-SISTEMA DE ALERTA DE PRESIÓN
2.1LOCALIZACION DE FALLAS
2.2PLANIFICACION
2.3REPARACION
2.4 DOCUMENTACION TECNICA
2.5 ACRONIMOS Y ABREVIATURAS
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
1
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
1.0 INTRODUCCIÓN
En este documento se encontrara la información correspondiente para llevar a
cabo los procedimientos de localización, aislación y reparación de fallas en el
sistema de combustible a través del sub-sistema de alerta y advertencias de
presión de la aeronave. Cabe aclarar que los procedimientos y el sistema varían
dependiendo de la aeronave a la cual corresponda.
La localización de fallas se realiza a través de un trobleshooting y
siguiendo lo indicado por el A.M.M (Aircraft Maintenance Manual del
fabricante), también se puede realizar mediante una inspección programada
o no programada indicadas en el M.S.M (Master Service Manual del
fabricante), o también dado el caso de una novedad eventual.
La ejecución del servicio se llevara a cabo mediante una documentación
técnica con formato de O.T. (Orden de Trabajo) que será confeccionada
por la oficina técnica, a través del departamento de planificación del T.A.R.
(Taller Aeronáutico de Reparaciones habilitado por la autoridad aeronáutica
local) la cual detallara la novedad, la tarea realizada (acción correctiva) y
rúbricas de los participantes (asignados en una planilla de equipo de
trabajo).
Dicha O.T. será cargada en el Sistema de Gestión de Mantenimiento y
registrada en los historiales de la aeronave o motor según corresponda
(Log Book), para su trazabilidad.
La reparación o inspección de la localizada falla se efectuará, a través de
los procedimientos del A.M.M especificados en la O.T. del T.A.R.
1.1Aclaraciones
Los fabricantes de aeronaves, componentes y partes, utilizan en la
documentación técnica, tales como manuales de instrucción, mantenimiento
y de operaciones cierta fraseología denominada “Acrónimos” para obtener
una mejor orientación, identificación e interpretación de la información
contenida en ella al momento de trabajar con la misma, de modo tal que no
existen acrónimos que apliquen a todas las aeronaves aunque varios
fabricantes comparten los mismos basados en los estándares
reglamentados por la O.A.C.I. (Organización Internacional de Aviación Civil)
para vocabulario técnico aeronáutico.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
2
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
Por ejemplo los fabricantes Airbus y Leonardo Agusta Westland, utilizan
distintos acrónimos para especificar el mismo concepto.
Por ejemplo:
Tabla comparativa de Acrónimos
FABRICA ACRONIMO SIG. INGLES INTER. CASTELLANO
AIRBUS AMM Aircraft Manual de
Maintenance Mantenimiento de la
Manual Aeronave
LEONARDO AMP Aircraft Publicaciones de
AW Mantenance Mantenimiento de la
Publications Aeronave
AIRBUS TS Trouble Shooting Tabla de Fallas y
Posibles Soluciones
LEONARDO AFIP Aircraft Fault Publicaciones de
AW Insolation Aislación de Fallas
Publication de la Aeronave
Considerando las variantes explicitadas anteriormente para cada fabricante,
los procedimientos mencionados a continuación aplican para la aeronave
de referencia.
1.2DATOS DE LA AERONAVE
Fabricante: Airbus helicopters Aeronave: Eurocopter EC135
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
3
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
2.0SUB-SISTEMA DE ALERTA DE PRESIÓN DE COMBUSTIBLE
En todos los tipos y tamaños de aeronaves, se utilizan sistemas de
advertencia de indicación visual y audible conjuntamente con los medidores
de nivel, para mantener al piloto informado de las condiciones
operacionales de los sistemas monitoreados.
La presión del combustible es un parámetro que amerita el uso de una señal de
advertencia cuando disminuye fuera del rango de funcionamiento normal (Baja
presión de combustible). La señal de advertencia (luces) se puede activar
mediante interruptores (switches) de baja presión que reciben la información de la
variante, de los sensores (traducers) que detectan la disminución de presión por
diferencial de la misma. Los contactos del interruptor se cerraran cuando la
presión del combustible contra el diafragma es insuficiente para mantenerlos
abiertos, cerrando así el circuito que a través de un traducer (transforma la señal
en una corriente eléctrica) permite que se encienda la luz del indicador de
advertencia en la cabina, dispuesto en el panel de alertas, en el CAD (Caution
Alert Display) o como se puede observar en la imagen a continuación que
corresponde a una aeronave de gran porte propulsada por motores de combustión
continua, que utiliza una advertencia de baja presión por arriba de los interruptores
de las bombas de suministro de combustible.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
4
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
2.1LOCALIZACION DE FALLAS
El sub-sistema de alerta de presión será el encargado de avisarnos de una
anomalía en los parámetros de presión del sistema, en donde se nos indicara a
través de un alerta si ocurre una caída de presión de combustible.
Una vez que sea visualizada el alerta, se debe recurrir a una tabla trobleshooting
del AMM de la aeronave, donde se van a presentar las posibles fallas y sus
soluciones correspondientes, indicando el procedimiento para su reparación. El
mismo nos enviara a realizar una inspección de cada uno de los componentes del
sistema que posiblemente sean el origen de la falla alertada.
PROCEDIMIENTO: Aeronave Eurocopter EC135
Dada una condición en donde el sub-sistema de alerta de presión indica una
anomalía de baja presión de combustible en vuelo, se realizaran las inspecciones
indicadas en el troubleshooting. Mediante estas se logra divisar un bloqueo en la
línea de suministro de combustible del motor N°2. Una vez localizada la falla, se
aplicara la correspondiente acción correctiva, en donde se cita el procedimiento
del AMM de la aeronave.
Referencia: Troubleshooting AMM 28-00-00,1-1 Fuel system
CAUTION display FUEL Engine 1 or engine 2 Refer to Engine
PRESS system I or defective. Maintenance Manual
system II does not (EMM) ARRIUS 2B1
extinguish when Turbomeca, Engine
respective engine is Maintenance Manual
started or it illuminates (EMM) ARRIUS 2B2
during flight. Turbomeca.
Engine 1 or engine 2 Refer to Engine
defective LP Fuel Pump. Maintenance Manual
(EMM) ARRIUS 2B1
Turbomeca, Engine
Maintenance Manual
(EMM) ARRIUS 2B2
Turbomeca.
Engine 1 or engine 2 fuel Replace engine fuel filter
filter clogged. Engine Maintenance
Manual (EMM) ARRIUS
2B1 Turbomeca, Engine
Maintenance Manual
(EMM) ARRIUS 2B2
Turbomeca
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
5
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
Electrical wire or Inspect electrical wires,
connector plug defective. repair defective wires
WDM EC135 Airbus
Helicopters Deutschland
.
Considerable leakage on Tighten connections to
fuel supply line to engine specified tightening
1 or engine 2. torque AMM 28-22-00,4-1.
If there is still leakage on
fuel supply line, replace
fuel supply line AMM 28-
22-00,4-1.
Fuel supply line to Remove fuel supply line
engine 1 or engine 2 AMM 28-22-00,4-1 and
blocked clear blockage.
Engine 1 or engine 2 Replace fuel low
defective fuel low pressure switch Engine
pressure switch. Maintenance Manual
(EMM) ARRIUS 2B1
Turbomeca, Engine
Maintenance Manual
(EMM) ARRIUS 2B2
Turbomeca.
2.2PLANIFICACION
. Una vez detectada la falla (se toma como ejemplo, la sombreada en amarillo) se
comienza la fase de planificación si es que la novedad amerita que la aeronave
quede fuera de servicio. En este caso se confeccionara una Orden de Trabajo
para proseguir con la fase de reparación de la misma.
. La reparación deberá efectuarse con los procedimientos indicados en el manual
de mantenimiento de la aeronave para test funcionales correctivos o con los
procedimientos del manual del operador para test funcionales preventivos (BFF).
. Durante el proceso de confección de la Orden de Trabajo, el inspector asignado
conjuntamente con el Jefe de Taller preverá los insumos, logística e infraestructura
respectivamente.
. Finalizado el proceso de confección de la Orden de Trabajo, se entregara al
inspector para la ejecución de la misma dando inicio a la fase de reparación.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
6
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
2.3REPARACION
Se debe llevar a cabo el procedimiento indicado en la OT de acuerdo a lo
establecido en el AMM de la aeronave.
Referencia: AMM 28-22-00,4-1Removal / Installation - Fuel Lines Fuselage-
Fuel Supply and Distribution System
PROCEDIMIENTO: (interpretación del manual de mantenimiento)
PELIGRO
COMBUSTIBLE Y VAPORES SON TÓXICOS Y ALTAMENTE INFLAMABLES.
SE DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DE
LA SALUD, PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y PREVENCIÓN DE
ACCIDENTES EN LA MANIPULACIÓN DE COMBUSTIBLES.
NOTA
Los siguientes procedimientos son para el trabajo a realizar en el lado
derecho de la cabina y mirando en la dirección de vuelo. Los procedimientos
para trabajar en el lado izquierdo de la cabina son idénticos a los del lado
derecho.
1- Vacíe por completo el tanque de suministro del helicóptero, según AMM 12-30-
00,3-3.
2- Des energizar el sistema eléctrico del helicóptero, según AMM 24-00-00,2-1.
3- Conecte el helicóptero a tierra mediante cable a tierra. Según AMM 10-10-00,2-
2.
4- Retire el carenado de motor, según AMM 71-11-00,4-1.
5- Retire paneles del compartimiento de carga. Según AMM 25-20-00,4-3.
6- Retire cobertor de canal lateral, según AMM 52-50-00,4-3.
7- Desconecte la manguera DN08 que está instalada entre la plataforma del motor
y el motor. (29, Figura 1 Vista 2)
8- Cierre la manguera DN08, instalada entre la plataforma del motor y el motor, y
coloque tapas protectoras.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
7
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
9- Retire los tornillos (5, Figura 1 Vista 1) y las arandelas (6). Separe la tapa (4)
del alojamiento de la válvula de cierre de combustible (2).
10- Retire los pasadores de liberación rápida debajo de la placa de aviónica.
Pliegue la placa de aviónica y apóyela en un soporte adecuado.
PRECAUCIÓN
ES POSIBLE DERRAME DE COMBUSTIBLE RESIDUAL CUANDO LA
MANGUERA SUPERIOR DN08 ESTÁ DESCONECTADA. RECOGE
CUALQUIER COMBUSTIBLE RESIDUAL QUE SE ESCAPE CON UN PAÑO
ADECUADO.
11- Retire - mangueras superiores DN08 (28, Figura 1 Vista 2) y DN32 (17) entre
la válvula de cierre de combustible (27) y la plataforma del motor (1, Figura 1 Vista
1):
a- Desconecte la tuerca de acoplamiento de la manguera DN08 que se coloca
entre la plataforma del motor y el motor, del extremo roscado de la manguera
superior DN08 en la conexión de la plataforma del motor. Coloque tapa protectora.
b- Retire los accesorios de fijación (19, 20, 25, Figura 1 Hoja 2) en el marco 7 (7,
Figura 1 Hoja 1) junto con el manguito espaciador (24, Figura 1 Hoja 2) y la
abrazadera (18).
c- Afloje la abrazadera del tubo (13) en la boquilla (14) de la manguera superior
DN32. Saque la manguera superior DN32 de la boquilla.
d- Retire la tuerca (15) y la arandela (16) de la manguera superior DN08 en la
plataforma del motor.
e- Tire de la manguera superior DN08 hacia abajo desde la abertura en la
plataforma del motor y desde la boquilla.
f- Afloje la abrazadera (13) de la manguera superior DN32 en la boquilla superior
(26) del alojamiento de la válvula de cierre de combustible, y separe y retire la
manguera superior DN32 de la boquilla superior de la carcasa de la válvula de
cierre de combustible y de la manguera superior DN08.
g-Desconecte la manguera DN08 de la conexión superior en la válvula de cierre
de combustible. Sostenga la conexión de la válvula de cierre de combustible
cuando afloje la manguera superior DN08 para evitar que la conexión de la válvula
de cierre de combustible también gire. Recoger el combustible residual en la
manguera superior DN08 con un paño adecuado
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
8
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
h- Separe y retire la manguera superior DN08 de la boquilla superior de la carcasa
de la válvula de cierre de combustible.
i- Coloque tapa protectora para cerrar la conexión en la válvula de cierre de
combustible.
j- Afloje la boquilla junto con los tornillos (10) y las arandelas (9) en el lado inferior
de la plataforma del motor.
k- Retire el compuesto sellador de las respectivas superficies de contacto en la
boquilla y el lado inferior de la plataforma del motor.
12- Instale - mangueras superiores DN08 (28) y DN32 (17) entre la válvula de
cierre de combustible (27) y la plataforma del motor (1, Figura 1 Hoja 1):
a- Aplique el compuesto sellador CM 6056 a las superficies de contacto de la
plataforma del motor en la boquilla (14, Figura 1, hoja 2), y fije la boquilla al lado
inferior de la plataforma del motor con tornillos (10) y arandelas (9).
b- Retire las tapas protectoras de la manguera superior DN08 y purgue la
manguera superior DN08 con aire comprimido.
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA IDENTIFICACIÓN DE LA MANGUERA ES
CORRECTA Y QUE LAS FLECHAS DEL INDICADOR DE FLUJO APUNTE EN
LA DIRECCIÓN CORRECTA DURANTE LA INSTALACIÓN DE LAS
MANGUERAS.
c- Inserte la manguera superior DN08 a través de la abertura en la plataforma del
motor y asegúrela a la plataforma del motor con la tuerca (15) y la arandela (16).
Apriete la tuerca a un par de 17-20 Nm.
d- Puje la manguera superior DN32 sobre la manguera superior DN08 y fíjela a la
boquilla del lado inferior de la plataforma del motor con la abrazadera (13).
e- Coloque la abrazadera (18) en las mangueras.
f- Retire la tapa protectora de la conexión en la válvula de cierre de combustible.
g- Puje la manguera superior DN08 a través del racor superior (26) del alojamiento
de la válvula de cierre de combustible. Conecte la tuerca de acoplamiento de la
manguera superior DN08 a la conexión de la manguera superior de la válvula de
cierre de combustible con un par de torsión de 17-20 Nm. Sostenga la conexión de
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
9
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
la manguera en la válvula de cierre de combustible para evitar que la conexión
gire.
h- Conecte la manguera superior DN32 a la boquilla.
i- Asegúrese de que las mangueras pasen sin interferencias desde la válvula de
cierre de combustible hasta la plataforma del motor. Conecte las mangueras al
bastidor 7 usando la abrazadera (18), el manguito espaciador (24), el tornillo (19),
la arandela (20) y la tuerca (25) (7, Figura 1 Hoja 1).
j. Retire la tapa protectora y conecte la manguera DN08 instalada entre la
plataforma del motor y el motor (29, Figura 1 Hoja 2) al extremo roscado de la
manguera superior DN08 en la conexión de la plataforma del motor. Fijación por
tornillo con laca de seguridad CM 680.
k. Fije la conexión de la tuerca de acoplamiento de la manguera superior DN08 al
racor de la válvula de cierre de combustible con laca de seguridad CM 680.
13. Realice la prueba de fugas del sistema de combustible, según AMM 28-00-
00,5-1.
14. Doble la placa de aviónica y asegúrela en su posición con pasadores de
liberación.
15. Realice la prueba de fugas de las líneas de suministro de combustible en el
fuselaje, según AMM 28-22-00,5-2.
16. Aplique el compuesto sellador CM 6056 a las superficies de contacto de la
tapa (4, Figura 1 Hoja 1) y asegure la tapa al alojamiento de la válvula de cierre de
combustible con tornillos (5) y arandelas (6).
17. Instale las cubiertas de los canales laterales, según AMM 52-50-00,4-3.
18. Instale los paneles del compartimento de carga, según AMM 25-20-00,4-3.
19. Instale el carenado del motor, según AMM 71-11-00,4-1.
20. Desconecte el cable de tierra de la conexión a tierra en el helicóptero.
END DOCUMENT
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
10
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
2.4 DOCUMENTACION TECNICA
Biblioteca Técnica
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
The AMM has been prepared to assist maintenance personnel in servicing and maintaining
aircraft. It provides the necessary information required to enable the mechanic to service, inspect,
troubleshoot, remove, and replace components or repair systems.
El Manual de Mantenimiento de Aeronaves ha sido preparado para ayudar al personal de
mantenimiento en el mantenimiento de aeronaves. Proporciona la información necesaria para
permitir que el mecánico pueda reparar, inspeccionar, solucionar fallas, quitar y reemplazar
componentes o reparar sistemas.
ILLUSTRATED PARTS CATALOG
The purpose of the Illustrated Parts Catalog is to illustrate and identify replacement parts and
assemblies necessary for aircraft support. The information in the catalog is based on data available
at the time of publication. DO NOT USE the Illustrated Parts Catalog to determine removal and
installation procedures refer to the AMM.
El propósito del Catálogo Ilustrado de Partes es ilustrar e identificar las piezas de repuesto y los
ensamblajes necesarios para el soporte de aeronaves. La información del catálogo se basa en los
datos disponibles en el momento de la publicación. NO UTILICE el Catálogo de piezas ilustradas
para determinar los procedimientos de eliminación e instalación, consulte la AMM.
WIRING DIAGRAM MANUAL
The Wiring Diagram Manual assists maintenance personnel by providing the necessary
information required to enable the mechanic to troubleshoot, remove, and replace components
or repair systems. All operable electrical components, such as relays, are shown with the aircraft
on the ground, all circuits off or deenergized, and no electrical power on the circuits. Switches are
shown in the off or normal position unless otherwise noted.
El Wiring Diagram Manual ayuda al personal de mantenimiento proporcionando la información
necesaria para permitir que el mecánico solucione problemas, quite y reemplace componentes o
repare sistemas. Todos los componentes eléctricos operables, como los relés, se muestran con el
avión en tierra, todos los circuitos apagados o desenergizados, y sin energía eléctrica en los
circuitos. Los interruptores se muestran en la posición apagada o normal a menos que se indique lo
contrario.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
11
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
NONDESTRUCTIVE TESTING MANUAL
The Nondestructive Testing Manual contains non-destructive inspection technical data to enable
certified personnel to perform the nondestructive testing procedures. Nondestructive testing is a
family of methods for investigating the quality, integrity, properties, and dimensions of materials
and components without damaging or impairing the serviceability. Inspection methods include
visual, radiographic, ultrasonic, eddy current, penetrant liquid and magnetic particle.
El Manual Ensayos No Destructivos contiene datos técnicos de ensayos no destructivos para
permitir que el personal certificado realice los procedimientos de ensayos no destructivos. Los
ensayos no destructivos son una familia de métodos para investigar la calidad, integridad,
propiedades y dimensiones de los materiales y componentes sin dañar ni perjudicar la facilidad de
servicio. Los métodos de inspección incluyen visual, radiográfica, ultrasónica, corrientes parasitas,
líquidos penetrante y partícula magnética.
AD: (Airworthiness Directives o Directiva de Aeronavegabilidad)
Las Directivas de aeronavegabilidad (AD) son regulaciones legalmente exigibles emitidas por la
autoridad aeronáutica del país de origen o de matriculación para corregir una condición insegura
en un producto. Se define un producto como una aeronave, motor, hélice o componente. Sin el
cumplimiento en término de una AD la aeronave no se encuentra legalmente en condición de
vuelo.
SB: (Service Bulletin o Boletín de Servicio)
Un Boletín de servicio es una publicación técnica que comunica a las organizaciones responsables
del servicio la información actualizada más reciente sobre el servicio, los requisitos específicos de
inspección/mantenimiento y las mejoras de partes/productos que requieren un cambio específico
de partes, reemplazo, o instalación.
Los boletines de servicio son redactados y publicados por el Departamento de Ingeniería del
fabricante, con el consentimiento y la participación de la Autoridad Aeronáutica correspondiente.
SL: (Service Letter o Carta de Servicio)
Una "Carta de servicio" es una publicación técnica que comunica a las organizaciones responsables
del mantenimiento la información actualizada más reciente sobre el servicio, los requisitos
específicos de inspección / mantenimiento o las mejoras de piezas o productos. Las cartas de
servicio son redactadas por el departamento de servicio.
WARNINGS, CAUTIONS, AND NOTES
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
12
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
Throughout the text in the manuals there are warnings, cautions, and notes pertaining to the
procedures being accomplished. These adjuncts to the text are used to highlight or emphasize
important points when necessary:
En todo el texto de los manuales hay advertencias, precauciones y notas relacionadas con los
procedimientos que se están realizando. Estos adjuntos al texto se usan para resaltar o enfatizar
puntos importantes cuando es necesario:
•WARNING - Calls attention to use of materials, processes, methods, procedures, or limits that
must be followed precisely to avoid injury or death to persons.
PRECAUCIÓN: Llamada de atención sobre el uso de materiales, procesos, métodos, procedimientos
o límites que deben seguir con precisión para evitar lesiones o la muerte de personas, por lo
general están en los manuales en letras rojas.
•CAUTION - Calls attention to methods and procedures that must be followed to avoid damage to
equipment.
CUIDADO: Llamada de atención sobre métodos y procedimiento que deben seguirse para evitar
daños a equipos, por lo general están en los manuales en letras amarillas o ámbar.
•NOTE - Calls attention to methods that make the job easier
NOTAS Llamadas de atención para métodos que facilitan el trabajo, por lo general figuran en los
manuales en azul o verde.
CLASIFICACIÓN DE TAREAS
LUBRICATION OR SERVICING TASK - "Any act of lubrication or servicing for the purpose of
maintaining inherent design capabilities."
Cualquier acto de lubricación o servicio con el fin de mantener las capacidades de diseño.
DETAILED INSPECTION - "An intensive visual examination of a specific item, installation or
assembly to detect, damage, failure or irregularity. Available lighting is normally
supplemented with a direct source of good lighting at an intensity deemed appropriate.
Inspection aids such as mirrors, magnifying lenses, etc. may be necessary. Surface cleaning
and elaborate access procedures may be required."
Un examen visual intensivo de un ítem especifico, instalación o montaje para detectar, daños,
fallas o irregularidades. La iluminación disponible normalmente se complementa con una fuente
directa de buena iluminación a la intensidad que se considere apropiada. Pueden ser necesarias
ayudas de inspección como espejos, lentes de aumento, etc. Pueden requerirse procedimientos de
limpieza de la superficie y de acceso detallado.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
13
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
GENERAL VISUAL INSPECTION - "A visual examination of an interior or exterior area,
installation or assembly to detect obvious damage, failure, or irregularity. This level of
inspection is made from within touching distance, unless otherwise specified. A mirror
may be necessary to enhance visual access to all surfaces in the inspection area. This level
of inspection is made under normally available lighting conditions such as daylight, hangar
lighting, flash light, or drop-light and may require removal or opening of access panels or
doors. Stands, ladders, or platforms may be required to gain proximity to the area being
checked."
Un examen visual de un área interior o exterior, instalación o montaje para detectar daños
evidentes, fallas o irregularidades. Este nivel de inspección se realiza desde la distancia de
contacto, a menos que se especifique lo contrario. Puede ser necesario un espejo para mejorar el
acceso visual a todas las superficies en el área ele inspección. Este nivel de inspección �e realiza
bajo las condiciones de iluminación normalmente disponibles, como la luz del día, la iluminación
del hangar, la linterna o la luz de trabajo y puede requerir la eliminación o apertura de los paneles
o puertas de acceso. Es posible que se requieran soportes, escaleras o plataformas para estar cerca
del área que se está verificando.
SPECIAL DETAILED INSPECTION - "An intensive exanimation of a specific item, installation,
or assembly to detect damage, failure, or irregularity. The examination is likely to make
extensive use of specialized inspection Techniques and/or equipment. Indicate cleaning
and substantial access or disassembly procedure may be required."
Un examen intensivo de un ítem, instalación o montaje específico para detectar daños, fallas o
irregularidades. Es probable que el examen haga un uso extensivo de técnicas y/ o equipos de
inspección especializados. Puede requerirse una limpieza compleja y un procedimiento de acceso o
desmontaje sustancial.
FUNCTIONAL CHECK - "A functional check is a quantitative check to determine if one or
more functions of an item perform within specified limits."
Una verificación funcional es una verificación cuantitativa para determinar si una o más funciones
de un artículo se desempeñan dentro de los límites especificados.
OPERATIONAL CHECK - "An operational check is a task to determine that an item is
fulfilling its intended purpose. The check does not require quantitative tolerances. This is a
failure finding task."
Una verificación operativa es una tarea para determinar que un artículo cumple con su propósito
previsto. El control no requiere tolerancias cuantitativas. Esta es una tarea para encontrar fallas en
los sistemas.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
14
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
VISUAL CHECK - "A visual check is an observation to determine that an item is fulfilling its
intended purpose. The check does not require quantitative tolerances. This is a failure
finding task."
Una verificación visual es una observación, para determinar que un artículo cumple su propósito
previsto. El control no requiere tolerancias cuantitativas. Esta es una tarea para encontrar fallas en
los componentes.
RESTORATION TASK - "That work necessary to return the item to a specific standard. Since
restoration may vary from cleaning or replacement of single parts up to a complete
overhaul, the scope of each assigned restoration task has to be specified."
Ese trabajo necesario para devolver un componente a un estándar específico. Dado que la
restauración puede variar desde la limpieza o el reemplazo de piezas individuales hasta una
revisión completa, el alcance de cada tarea de restauración asignada debe especificarse
DISCARD TASK - "The removal from service of an item at a specified life limit. Discard tasks
are normally applied to parts such as cartridges, canisters, cylinders, engine disks, etc."
Remoción del servicio de un componente con un límite de vida especifico. Las tareas de descarte
normalmente se aplican a partes como cartuchos, cilindros, discos del motor, etc.
2.5 ACRONIMOS Y ABREVIATURAS
SIG.: Significado INTER.: Interpretación BFF: Before First Flight
AMM: Aircraft Maintenance Manual MSM: Master Service Manual
OT: Orden de Trabajo AW: Agusta Westland
CAD: Pantalla de mensajes de Alertas TAR: Taller Aeronáutico de Reparaciones
TROUBLESHOOTING: Tabla de Problemas y posibles Soluciones.
LOG BOOK: Libro de Registros de actividades Aeronave/Motor.
ANAC: Administración Nacional de Aviación Civil (Autoridad Aeronáutica local).
OACI: Organización Internacional de Aviación Civil.
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
15
2 de
EEST N°4 “SISTEMAS DE LA AERONAVE” noviembre
de 2020
DEPARTAMENTO AERONAUTICA
16