KURAQ SUNTUR YACHAY WASI
UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DEL CUSCO
ASIGNATURA: QUECHUA
Doct.: ARMANDO BECERRA ZEVALLOS
PRIMERA UNIDAD DIDACTICA
CLASE VIRTUAL
CONCEPTO
El Idioma Quechua otaq Qheswa Simi –
Runasimi es un conjunto de signos
(seq’es) de palabras y modos de
articular, fonetizar y hablar muy propio
del pueblo de la gran nación
Tawantinsuyana otaq Perú suyuqpa.
ETIMOLOGÍA = Imaynata Paqarin
Etimológicamente proviene
de dos vocablos
onomatopéyicos (algo
natural); de la siguiente
manera: OTAN kay hinata:
1. Qheswa Simi: en donde.
Qhes...
Wa ( wa, wa, wa....)
Simi:
Yanapakuq kunkawakikuna : Consonates auxiliares
Jj = Aj, Ij, Uj
Ff = af, if, uf
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
PH = F Raphra Rafra
K=J Mikhuy Mijuy
CONSONANTES VARÍABLES TIJSUSQA OTAQ
T’IJRAKUQ KUNKAWAKIKUNA
Signografia Quechua = Runasimiq
seq’enkuna
Simples = Espiradas = Apostrofad Vocales =
Pisrimay Phukurispa as = Hanllallikun
rimay Kallpawan a
rimay
P PH P’ A,e,i,o,u
T TH T’ A,e,i,o,u
CH CHH CH’ A,e,i,o,u
Q QH Q’ A,e,o
K KH K’ A, i, u
QHESWASIMI SEQ’ELLUNPA OTAQ SEQ´É TAQE ALFABETO QUECHUA
PISQANTIN HANLLALLIKUNA LOS CINCO VOCALES
A E I
Ama : No Echara : Cernidor
Inti : Sol
Erqekuna: Niños
Apay : Llevar Icha : Quizas
Eqeqo : Muñeco
Asna : Hedor. Iñiy : Creer
Eqo : Enano
Anka : Águila. Inka : Monarca
Era : Trillador
Ichhu : Paja
Maki : Mano Esqon : Nueve
Itha : Acaro
Apu : Sagrado. Eqha :
Inkill : Jardin
Ayllu : Familia. Despedazo
Ituy : Llevar
Alqo : Perro. Iphu : Garúa
AjLLu : Tartamudo. Ismu : Podrido
Aqo: : Arena
O U
Orqoy : Sacar Uraykuy : Bajar
Opa : Tonto Umalliy. : Liderar
Ollanta : General Urpi : Paloma
Onqoy :Enfermedad Uywa : Ganado
Opiy : Sorber Uchu : Aji
Oqa : Oca Uhu : Tos
Oqllay : Abrigar Uña : Cria
Osqho : Arisco Unancha : Bandera
Oqe : Plomo Unkaka : Raposa
Oqote : Recto Upiy : Sorber
Pisqantin hanllallikunawan ruway pisqa
hunt’arimaykunata rimaykunawan - Utilizando las
cinco vocales hacer cinco conversaciones simples
de saludo:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
KUNKAWAKIKUNA = CONSONANTES
Chanin = Valor justo Chama = Alegría
Challway = Pescar Chaki = Pie
Chaka = Puente, pierna Chanqay = Arrojar
Chaqlla = Reja de palo Chaskiy = Recibir
Chaucha = Precoz Cheqaq = Cierto
Cheqni = Odio Cheqnina = Odioso
Chichu = Preñada China = Hembra
Chiri = Frio Choqllo = Choclo
Choqe = Oro Chujcha = Cabello
Chujchu = Paludismo Churi = Hijo
Chuchiku = Tordo Choqay = Arrojar
Qelqay hunt’arimaykunata “CH”
Escribe oraciones con la consonate che.
Chaskiway key añawita = Recibeme esta fruta
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_________________________________
Chhalay. : Intercambio
Chhasay. : Desimflar
Chhayna. : Asi
Chhullay. : Escarchar
Chhulli. : Catarro, Gripe
Chhachu. : Tramposo
Chhalla. : Liviano
CONSONATE chh.
Chhillpa llant’ata apamuy = Traer lleña de astilla
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Ch'aqla. : Lapo
Ch'aku. : Peludo, Lanudo
Much'u. : Cogote
Ch'aki. : Seco
Ch'illchiy. : Filtrarse, rezumarse
Ch'in. : Silencio
Ch'usaq. : Vacio
Ch'uya. : Limpio, claro, puro
Qelqay hunt’arimaykunata CH’
kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate ch’.
Ch’aku alqo kaniruwan El perro lanudo me ha mordido
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
La Consonante "H" no corresponde a la h
H castellana, tiene un sonido de J inglesa: House,
Have, Hapy, etc. Por el punto de articulación es
Pos velar fricativa y se escribe con las cinco
vocales
Haya.: Picante
Hillu. : Goloso
Herq’e. : Niño
Huñu. : Reunión
Hunt'a. : Lleno
Hatariy.: Levantarse
Hahay. : Que risa
Qelqay H kunkawakiwan
Escribehunt’arimaykunata oraciones con la
consonate h.
Huchayoq runaqa muchunmi = El que delinque tiene pena
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
La Consonante "K" es simple, velar, oclusiva,
K sorda. Corresponde a la letra "C" castellana. Se
utiliza solo con tres vocales /a/, /i/, /u/; al comienzo
de la sílaba, entre vocales i consonantes
Kallpa. : Fuerza
Kisa . : Ortiga
Ch'aka. : Afónico
Iskay. : Dos
Wajsi. : Vapor
Ijma. : Viuda
Pachaj. : Cien
Machupijchu : Metropili Inka
Qelqay hunt’arimaykunata K kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate k.
Kankata qhatunamanta rantiramuy = Compra asado del mercado.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
La Consonante "Kh" es oclusiva, velar,
Kh aspirada, sorda. Se emplea solamente con tres
vocales /a/i/u/; se utiliza al comienzo de la
Sílaba y vocales.
Khasay. : Eruptar
khipu. : Nudo
khuchi. : Chanco
khullu. : Menudo
khunku. : Tonto
Muskhiy : Oler
Qelqay hunt’arimaykunata KH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate kh.
Kharka uyaykita uphakamuy = Tu cara sucia anda llavate.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
La Consonante " K’ " es oclusiva, velar, aspirada,
K' sorda. Se emplea solamente con tres vocales /a/i/u/;
se utiliza al comienzo de la Sílaba, entre vocales.
K'anchay. : Alumbrar
K'ita. : Cimarrón y esquivo
K'uchu. : Rincón
Mak'a. : Brazo
Mak'alikuy. : Abrazar
Mik'i. : Húmedo
K'umu. : Inclinarse
Muk'u. : Mordedura
K'umuy. : Agacharse
K'aspi. : Palo
Qelqay hunt’arimaykunata K’ kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate k’.
K’illinsata rantimuy = Compra carbon.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Lawa. : Mazamorra
Loqloy. : Sorber
Sara lawa.: Crema de maiz
Laqla. : Hablador
Leq’e. : Lodo
Qelqay hunt’arimaykunata L kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate l.
Lachiwata noqaqa munani = Yo quiero miel de abejas.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
LL
Llaki. : Pena
Llijlla. : Manta
Llipi. : Todo
Llika. : Telaraña
Llapan. : Todas
Qelqay hunt’arimaykunata LL kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate ll.
LLoq’e makiykita haywamuway = Alcanzame tu mano derecha.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
La Consonante "M", es nasal, bilabial y
M sonora, se emplea con las cinco vocales:
ocurre en todas las posiciones salvo al final
de la palabra.
Mat’i. : Frente
Moqch'ikuy.: Enjuagarse la boca
Muskhiy. : Oler
Muyu. : Redondo
Mamay. : Mi mamá
Qelqay hunt’arimaykunata M kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate m.
Maqllaruna mana munasqa = Hombre tacaño no es querido
._____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
La Consonante "N", es nasal, alveolar y
sonora, se emplea con las cinco vocales en
N todas las posiciones inicial, medio y al final
de la palabra.
Niway : Dime
Nuna : Alma
Nina : Fuego
Niy : Dile
Imawan : Con que
Qelqay hunt’arimaykunata N kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate n.
Nunaqa mana rikuna = El alma no se ve
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
___________________________________
La Consonante "Ñ", es nasal, palatal y
sonora, se emplea con las cinco vocales: al
Ñ inicio y medio de la sílaba, entre vocales,
pero nunca al final.
Ñeqwin. : Medula espinal
Ñawinchay.: Leer
Ñuñu. : Mama, seno
Ñaña. : Hermana de Mujer
Ñañu. : Delgado
Qelqay hunt’arimaykunata Ñ kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate ñ.
Ñañu k’aspiqa p’akikunmi = El palo delgado se rompe.
.____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
_____________________________________________
La Consonante "P", es oclusiva,
bilabial y sorda, se emplea con las
cinco vocales: ocurre en todas las
posiciones salvo al final de la palabra.
− Paya : Vieja
− Pesqo : Pájaro
− Pisi : Poco
− Paka : Oculto
− Pupu : Ombligo
− Apay : Llevar
Qelqay hunt’arimaykunata P kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate p.
Parqa ruwaypin kashayku = Estamos construyendo la pared.
._____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
La Consonante "Ph" es oclusiva, bilabial y aspirada,
se emplea mayormente con cuatro y muy pocas
veces con las cinco vocales, ocurre en todas las
posiciones salvo al final de la palabra. La ph
aspirada, también reemplaza al fonema F, del
castellano cuando se escribe al medio de la palabra.
Phata : Reventada
Phoqe. : Calostro
Phuyu. : Nube
Rupha. : Caliente
Raphra. : Ala
Siphsiy : Garuar, llovisnar
Qelqay hunt’arimaykunata PH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate ph.
Phoqe ñujñuqa maskhasqan = Leche calostro es buscado.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
La Consonante "P'", es oclusiva y sorda, se
P’ emplea con las cinco vocales, ocurre en
todas las posiciones salvo al final de la
palabra.
P'anay : Golpea
P'istuy : Abriga
P'uyñu : Cantaro, jarra
Llanp’u : Suave, Blando
Hasp’iy : Escarbar
P’itiy. :Arrancar. desprender
Qelqay hunt’arimaykunata PH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate ph.
Phoqe ñujñuqa maskhasqan = Leche calostro es buscado.
._____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
AÑAY
La Consonante "Q" es simple, oclusiva, post -
velar y sorda. Se emplea solamente con tres
vocales /a/e/o/; ocurre en todas las posiciones.
Qallu. : Lengua
Qocha. : Laguna
Qasa. : Helada
Qella. : Peresoso
Qechuy : Quitar
Qelwa : Gaviota
Qelqay hunt’arimaykunata Q kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate q.
Qellakunaqqa manan qolqen kanchu = Los osiosos no tienen plata.
.__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
La Consonante "Qh" es aspirada, post - velar y
Qh sorda. Se emplea solamente con tres vocales /a/e/o/;
ocurre en todas las posiciones, excepto al final.
Qhasqo : Pecho
Qhapaq : Rico
Qhali : Sano
Qhechincha: Ollin
Qhaqoy : Frotar
Qhoña : Moco
Qelqay hunt’arimaykunata QH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate qh.
Qhasusqa p’achata mana munanichu = No quiero ropa rota.
.________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________
La Consonante " Q' " es oclusiva, post - velar.
Q' Se emplea solamente con tres vocales /a/e/o/;
ocurre en todas las posiciones, excepto al final.
− Q’omer : Verde
− Q'ella : Cicatriz
− Q'achu : Pasto
− Q'aspa : Asado
− Q'ello : Amarillo
− Q'orota : Testiculo
Qelqay hunt’arimaykunata Q’ kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate q’.
Q’ata unuta mana munanichu = No quiero agua turvia.
.______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
______________________________________
La Consonante "R", es Vibrante, alveolar y sonora, se
R emplea con las cinco vocales: al inicio y medio de la
sílaba, entre vocales y al final (Yawar).
Rakhu : Grueso
Reqsisqa : Conocido
Roq’a : Generoso
Raki : Vasija
Ripuy : Irse
Runa : Gente, hombre
Qelqay hunt’arimaykunata R kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate r’.
Rimaysapa kasqanki = Habias sido charlatan.
.________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
La Consonante "S", es fricativa, alveolar, sorda y
sibilante, se emplea con las cinco vocales: se emplea
al inicio y medio de la sílaba, entre vocales y al final.
− Seqse : Escozor
− Sisi : Ormiga
− Sullun : Feto
− Sapan : Solo
− Sonqo : Corazon
− Sillu : Uña
− Sipas : Joven Mujer
Qelqay hunt’arimaykunata S kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate s’.
Sipasraqmi kasqanki = Eres joven todavia.
._________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
La Consonante "Sh", es fricativa, palatal, sorda y
sibilante, ocurre en todas las posiciones, excepto al
SH final de la palabra. Se usa para indicar que la acción se
esta realizando, se realizará o se realizó; cuando se
trata de un gerundio o progresivo. (infijo)
- Llank’ashani : Estoy trabajando
- Llankàshanki : Estás trabajando
- Llank’ashan : Está trabajando
- Llank’ashanchis: Estamos trabajando(I)
- Llank’ashayku : Estamos trabajando(E)
- Llank’ashankichis : Estéis trabajando
Qelqay hunt’arimaykunata SH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate sh’.
Q’achukunata sarushani = Estoy pisando pastos.
.________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
La Consonante simple "T", es oclusiva, alveolar y
T sorda, se emplea con las cinco vocales al inicio y
medio de la sílaba, entre vocales excepto al final.
Takiy : Cantar
Tawa : Cuatro
Taqruy : Mesclar
Tiyay : Sentarse
Toqte : Escuálido
Tullu : Hueso, flaco
Qelqay hunt’arimaykunata T kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate t’.
Tinkusunchispuni ima p’unchayllapas llank’ananchispi = Siempre nos encontraremos en el trabajo.
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Th
La Consonante simple "TH", es oclusiva, alveolar y
sorda, se emplea con las cinco vocales al inicio y
medio de la sílaba, entre vocales excepto al final.
Thaniy : Sanar
Theqtiy : Freir
Theqte : Escupir
Thoqa : Saliva
Thinti : Coqueton
Thunkuy : Maniatar
Qelqay hunt’arimaykunata TH kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate th’.
Thuta p’achayta t’oqon = La polilla hace hueco a mi ropa.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
La Consonante simple "T’", es oclusiva, alveolar
T' y sorda, se emplea con las cinco vocales al
inicio y medio de la sílaba, entre vocales excepto
al final.
T’anpa : Chascoso
T’anta : Pan
T’aqsa : Lava
T’oqo : Hueco
T’eqe : Ajustado
T’ika : Flor
T’uru : Barro
Qelqay hunt’arimaykunata T’ kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate t’.
T’anta munashani mikhuyta = Estoy con deseo de comer pan.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
La semivocal "W", por su punto de articulación bilabial y sonora.
En el alfabeto quechua es considerada como semivocal porque
W se pronuncia como la u suave y alargada; en la escritura solo
utiliza tres vocales /a/e/i/, la semivocal /w/ ocurre en todas las
posiciones. La "w" se utiliza cuando reemplaza a: hua, hue, hui.
Wara : Pantalón
Wallpa : Gallina
Weqro : Cojo(a)
Weq’au : Cintura
Wijsa : Barriga
Wijsa : Barriga
Wawa : Bebe
Qelqay hunt’arimaykunata W kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate w.
Wayqey maytan rishanki? = ¿ Hermano donde estas yendo?
__________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
La semivocal "Y", por su punto de articulación palatal y sonora.
La Y al comienzo y en media palabra funciona como consonante,
Y cuando se escribe antes de las vocales /a/e/o/. Por lo cual
también es semivocal, la Y al final, es verbalizante como
podemos ver. La Y final en el sustantivo indica posesión.
Yarawi : Poema
Yawar : Sangre
Qolqey : Mi plata
Yupay : Contar
Yuraq : Blanco
Qelqay hunt’arimaykunata Y kunkawakiwan
Escribe oraciones con la consonate y
Yanaykiqa allin runa kasqa = Tu enamorado había sido bueno
_______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
AÑAY
SÍLABAS T’OQYAQKUNA
Se llama silaba a la letra o letras que se pronuncian
en una sola emisión de voz. En el idioma quechua
para una sílaba requiere de la presencia de una
vocal y consonante.
DIVISION DE LA SÍLABAS = T’OQYAQKUNAQ PHAJMINKUNA
CH’ULLA RIMAY T’OYAQ
MONOSILABOS
ISKAY RIMAY T’OQYAQ BISILABOS
Riy ir, anda
Si + pas sipas: Mujer joven
Huj uno (1)
Ma + ma Mamá
Ña ya
Tay + ta Tayta: Padre
Pi quién
Wa + si Wasi: Casa
Ch’in silencio
Ya + qa Yaqa: Casi
Yau oye
KINSA RIMAY T’OYAQ TRISÍLABAS
Req+si+ni reqsini: Conozco
Pi+ta + taq pitataq: ¿A quén?
Ha +mu+t’ay Pensar
Way +ron + qo Moscardón
Pan + pa + chay Perdonar
Yu + pa + sun Contaremos
Ch’u + sa + sun Viajaremos
Wan + p’a + ra Mesa
TAWA RIMAY T’OQYAQ – TETRASÍLABOS
Wi+lla+sun+chis = Avisaremos
Wa+way+ki+ri? = ¿Y tu hijo?
Llan+k’a+sun+chis = Trabajaremos
Mu+na+kuy+ki = Te quiero
Qha+chu+nin+ta = A su nuera
Pha+wa+saq+mi = Voy a correr
Qhes+wa+si+mi = Idioma quechua
Ri+pu+sun+chis = Nos iremos
Wi+lla+sun+chis = Avisaremos
PISQA RIMAY T’OQYAQ - PENTASÍLABAS
Ya+na+pa+kuq+ri = ¿Y el ayudante?
Yu+raq+cha+lla+ña = Blaquísimo
Ya+cha+sha+ni+ña = Ya estoy aprendiendo
Wi-lla-na-kuy-chis = Avisense
Ya+na+pa+sun+chis = Ayudaremos
U+ya+ri+shan+kun = Estan escuchando
Tu+su+ru+sun+chis = Bailaremos
Wi+lla+mu+say+ki = Te avisaré
SEXASILABAS SOQTA RIMAY T’OQYAQ
U-ya-riy-chis-pu-ni Has escuchar siempre
Q’e-pi-ra-pu-way-chis Cárguenmelo
Qel-qa-ra-pu-wan-ki Me lo escribes
Mu-ch’a-ru-say-ki-cha Te vesaré pues
Han-pi-mun-ki-pu-ni Siempre le curas
HEPTA SÍLABAS QANCHIS RIMAY T’OQYAQ
Qhawarichiykuna: Ejemplos. :
I-Ma-ku-na-lla-ta-wan ¿Qué cositas más?
Pu-ñu-ra-pus-qan-ki taqmi Pués te avías dormido
Way-na-cha-ku-na-lla-chu ¡Solo jovencitos?
Qhawarichiykunapaq Para los ejemplos
Muskhirusaykipuni Siempre de voya olerte
OCTASÍLABAS PUSAQ RIMAY T’OQYAQ
pu-riy-ka-cha-llan-ku-raq-mi Estan paseando todavía.
Han-pin-qa-ku-pu-ni-chu-ri ¿Y siempre van a cura?
Wa-si-cha-ku-sun-chis-pu-ni Siempre construyeremos nuestra casa.
Han-pi-ka-ma-yoq-ku-na-wan Con los medicos.
Llank’arapuwankimanchu ¿Me lo vas ha trabajar .
NONASILABAS ISQON RIMAY T’OQYAQ
Qhawarichiykuna: Ejemplos:
Sa-phin-tin-man-ta-pa-cha-pu-ni Siempre desde sus raíces
Nu-nay-pa-nan-tin-man-ta-pa-cha Desde lo íntimo de mi alma
Qhawarichispuniya Siempre lo hacemos mirar
Pujllakamusunchismanraqcha Tendriamos que jugar todavía
Hamut’ashankipuniraqya Estaras pensando todavía
DECASÍLABAS CHUNKA RIMAY T’OYAQ
Qhawarichiykuna: Ejemplos.:
Han-piy-ku´-was-qay-ki-chis-man-ta-ya De lo que me han curado pues.
Qha-wa-pa-ya-na-chi-ku-shan-ku-raq Está haciéndose mironiar todavía.
Q’oyuñawichakunawanpuni Siempre con los ojitos morados.
T’aqsarapuwaychispuniraqya Siempre lavenmelo todavía.
Qelqaykamayoqkunawanpuni Con los escribamos siempre.
LA PALABRA: RIMAY
La palabra es la unidad léxical constituida por un sonido o conjunto de
sonidos articulados que tienen un significado fijo mediante la idea,
para la comunicación.
En quechua la palabra RUNA intervienen los siguientes elementos:
1. Un elemento fonético sonoro.
2. Muestra la idea del concepto RUNA.
3. Es un elemento real y objetivo de la persona o RUNA.
4. La lengua quechua es un aglutinante y polisintético.
5. La palabra además puede presentar una o varias ideas
CLASIFICACION DE LAS PALABRAS POR SU
ORIGEN Y ESTRUCTURA
1. Por su origen.
a) Primitivas: Son palabras que no requieren modificar y
tienen significado propio
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Uma Cabeza Ninri Oreja
Ñawi Ojo Chujcha Cabello
Rumi Piedra Waka Vaca
Killa Luna, mes Sara Maíz
Mayu Río Orqo Cerro
Hunt´arimaykunata qelqay.
Mayu q’ata kashian El rio esta turbio
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
b. Derivadas: Proviene de otras palabras primitivas,
las partículas que se agregan a las primitivas se llaman
sufijos. Vgr.
YURAQCHAY : Blanquear
P’UNCHAYNINTIN : Todo el día
WAKCHA KAY : Ser pobre
WAJCHA+KAY: WAJCHAKAY : Ser pobre
PICHINKU+CHA: PICHINKUCHA : Pajarito
Hunt´a rimaykunata qelqay.
T’ikapatapi askha llank’ashianku Donde hay flores están trabajando
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
POR SU ESTRUCTURA
a. PALABRAS SIMPLES: Está conformado de una sola palabra.:
Qhawarichiykuna.
Qowe Cuy
Kaka Tío
Warmi Mujer
T’anta Pan
Qori Oro
Yunka Velle
b. PALABRAS COMPUESTAS: Consta de dos o más
palabras primitivas o con sufijos.
SIMI-SAPA: SIMISAPA Bocón
YANA - KUNKA Cuello negro
WAQAY - CH’URO Llorón
Pisirimaykunawan askha rimaykunawan ima hunt´a rimaykunata qelqay.
Kututo hatun kasqa El cuy macho habia sido grande
Kututukunan qowekunata qatikachayshan =
Los cuyes machos a las hembras están persiguiendo.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
c. PALABRAS PARASINTETICAS: Son palabras compuestas y
derivadas a la vez.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
MANU-KHIPU = Deudor
HANPIKAMAYUQ = Médico
K’ULLUTHUPAQ = Carpintero
HUCHALLIKUQ = Pecador
RUMICHAQOQ = Picapedrero
AÑAY
RUNAQ KURKUN EL CUERPO HUMANO
UMA CABEZA.
CHUJCHA CABELLO.
UYA CARA.
ÑAWIQARA PARPADOS.
MAT’I LA FRENTE.
QHECHIPHRA CEJAS.
QHEÑIPA PESTAÑA.
ÑAWI OJO.
ÑAWI RURU IRIS.
UYA P’UTI POMULO.
SENQA NARIZ.
SENQA T’OQOKUNA FOSAS NASALES.
SIMI BOCA.
SIRPHI LABIO SUPERIOR.
WIRP’A LABIO INFERIOR.
QALLU LENGUA.
KIRU DIENTE.
WAQO CARRILLO O CARRETE.
AMOQLLI AMIGDALA.
MELQ’OTI ESOFAGO, TRAQUEA.
SANK’AR LARINGE, FARINGE.
KUNKA CUELLO.
MUCH’U CERVIS O COGOTE.
TONQOR GARGANTA.
RIJRA HOMBRO.
QHARMIN OMOPLATO.
WASA ESPALDA.
WAQTAN COSTILLA.
WALLWAK’U AXILA.
KUKUCHU CODO.
MAK’A BRAZO.
RUK’ANA DEDO.
MAKI MANO.
WASA TULLU COLUMNA VERTEBRAL
ÑUÑU (TUTU) MAMA. PEZON.
PUPUTI OMBLIGO.
YAWAR SANGRE.
SONQO CORAZON.
CH’IÑI SIRK’A VENILLAS.
SIRK’A VENA.
SIRK’AQ T’IQTIYNIN PULSO
SORQ’AN PULMON.
KUKUPIN HIGADO.
HAYAQEN P’URU VESICULA BILIAR.
RURUN RIÑON.
HISP’AY P’URU VEJIGA.
K’AYRAPIN VASO (PANCREAS).
HAYAQEN BILIS.
WIJSA ESTOMAGO.
WIJSA LLIKA DIAFRAGMA.
ÑAÑU CH’UNCHUL INTESTINO DELGADO.
RAKHU CHU’NCHUL INTESTINO GRUESO.
PARIS PLACENTA.
CHHIUJ (OQOTE) RECTO.
SIKI CHUPA (WITITI) COXIS.
SIKI SIP’U ANO.
PANTAQE APENDICE.
WEQAU CINTURA
CHAKA MUSLO.
CH’UPA PANTORRILLA.
CHAKI PIE.
CHAKI SENQA TIBIA.
CHAKI SILLU UÑAS DEL PIE.
MAKI T’AQLLA PALMA DE LA MANO.
MOQO RODILLA.
CHAKI PANPA PLANTA DEL PIE.
MAKI SILLU UÑAS DE LA MANO.
TAYKU TALON.
MAKIQ RUK’ANAKUNAQ SUTIN NOMBRE DE LOS DEDOS DE LA MANO
Makiq ruk’anankunawan hunt’a rimaykunata ruway =
Escribe oraciones con los dedos de la mano.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
AYLLUNCHIS NUESTRA FAMILIA
Tayta, Padre
Mama Madre
Wayqey Hermano de él
Pana Hermana de él
Panay Mi hermana
Tura Hermano de ella
Ñaña Hermana de ella
Haway Nieto, nieta
Apucha, machula Abuelo.
Aukila, mamaku Abuela.
Churi wawa Hijo.
Ususi Hija.
Qosa Esposo
Qoya Esposa.
Warmi Mujer
Qatay Yerno
Qhachun Nuera, yerna
Kaka Tío
Ipa Tía
Sullk’a wawa Hijo menor
Phiwi Primogénito
Kuncha Sobrino
Mullay Sobrino
Lunchu Cuñada
Anpulli Bis nieto
Aqe Suegra
Yaya Dios Padre
Sispa pana Prima
Kiwicho Suegro
Ayllunkikunaq kawasayninmanta hunt’a rimaykunata qelqay =
Escribe oraciones de tu familia.
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
WATAQ MIT’ANKUNA LAS ESTACIONES DEL AÑO
• Inkillay mit’a : Primavera Estación en que la naturaleza
renueva la vida.
▪ Poqoy mit’a : Verano Plenitud en la maduración de
los frutos.
▪ Aparkilla mit’a : Otoño, Estación en que las plantas
pierden follaje.
• Chirawa mit’a : Invierno, Estación en que la naturaleza
duerme, prima el frio.
AÑAY
NUMERACIÓN YUPAYKUNA
HUJ NINCHASQA YUPAYKUNA NUMERO POR UNIDADES
Todo numero que termina en las vocales se utiliza el sufijo yoq, todo numero que termina
en consonantes se utiliza el sufijo niyoq, asi mismo los que terminan en cero
a partir de 110(Pachaj chunkan )se adiciona con la letra N
YUPAYKUNA= NUMEROS CARDINALES. KAQNIYOQ YUPAYKUNA= NUMEROS ORDINALES
1 Huj 1º huj ñeqe ( huj kaq)
2 Iskay 2º Iskay ñeqe
3 Kinsa 3º Kinsa ñeqe
4 Tawa 4º Tawa ñeqe
5 Pisqa 5º Pisqa ñeqe
6 Soqta 6º Soqta ñeqe
7 Qanchis 7º Qanchis ñeqe
8 Pusaq 8º Pusaq ñeqe
9 Isqon 9º Isqon ñeqe
0 CH’USAQ
CHUNKA CHUNKAMANTA = DE DIEZ EN DIEZ
10 Chunka
20 Iskay chunca
30 Kinsa Chunka
40 Tawa Chunka
50 Pisqa Chunka
60 Soqta Chunka
70 Qanchis Chunka
80 Pusaq Chunka
90 Isqon Chunka
CHAUPINCHASQA YUPAYKUNA
11 Chunka Hujniyoq
12 Chunka Iskayniyoq
13 Chunka Kinsayoq
14 Chunka tawayoq
15 Chunka pisqayoq
16 Chunka soqtayoq
17 Chunka qanchisniyoq
18 Chunka pusaqniyoq
19 Chunka isqonniyoq
20 Isakay chunka
Atisqaykiman hina hunt’a rimaykunata qelkay =
Según que puedas escribre oraciones.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
QUECHUA ESPAÑOL COLOREAR
(LLINPHIYKUY)
1
PUKA ROJO
2
QELLMO ANARANJADO
3
Q’ELLO AMRILLO
4
Q’OMER VERDE
5
YURAQ ANQAS CELESTE
6
ANQAS AZUL
7
KULLI MORADO (SANI)
Qosqo llaqtaq unanchanta llinphiykuy = Pinta los colores de la Bandera del
Cusco.
P’UNCHAYKUNAQ SUTIN = DÍAS DE LA SEMANA.
LUNES KILLACHAY Dedicado A La (LUNA)
MARTES ANTICHAY Dedicado A Los Andes (MARTE)
MIÉRCOLES QOYLLURCHAY Dedicado A Las Estrellas (MERCURIO)
JUEVES ILLAPACHAY Dedicado Al Rayo (JÚPITER)
VIERNES CH’ASKACHAY Dedicado Al Planeta (VENUS)
SABADO K’UYCHICHAY Dedicado Al Arco Iris (SATURNO)
DOMINGO INTICHAY Dedicado al sol (SOL)
P’unchaykunaq sutinwan hunt’arimaykunata qelqay.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
KILLANKUNAQ SUTIN = NOMBRE DE LOS MESES DEL AÑO
Los autores cronistas, cada uno nos hace conocer con
distintas expresiones sobre los nombres de los meses del
año que coresponde a la época inca.
Los nombres de los meses que se presentan según la
Academia Mayor de la lengua Quechua” que es la entidad que
direciona la lengua mater del idiona quechua para el Perú y
extranjero.
1.QHAPAQ RAYMI DICIEMBRE
2. KAMAQ RAYMI ENERO
3. HATUN POQOY FEBRERO
4. PAUQAR MARZO
5. AYRIWAY ABRIL
6. AYMURAY MAYO
1. INTI RAYMI JUNIO
2. ANTA SITUA JULIO
3. QHAPAQ SITUA AGOSTO
4. UNU RAYMI SETIEMBRE
5. QOYA RAYMI OCTUBRE
6. AYA MARKA OTAQ AYA MARQ’AY NOVIEMBRE
QAPAQ RAYMI = DICIEMBRE Fue la pascua real del inka para valorar sus cualidades
personales y divinas. Es el mes que se llavava acabo el WARACHIKUY que consistía en la
demostración física y grandes cualidades del joven. Pasando la prueba del warachikuy el wayna
pasaba ser como hombre mayor = HATUN RUNA. El warachikuy, viene practicandose hasta nuestros
días, gracias a los actores del “I. E. Colegio Nacional de Ciencias” de la ciudad del Cusco.
KAMAQ RAYMI = ENERO: Es de gran sigficado biológico, puesto que en este mes todos las las
plantas comienzan a crecer para culminar después con la madurez del fruto.
HATUN POQOY = FEBRERO: Mes de lluvias más intensas que permite el crecimiento y
maduración de los frutos de las plantas.
PAUQAR WARAY = MARZO: Pawqar es florido, colorido. En este mes la naturaleza se engalana de
flores multicolores y hay un pájaro llamado Pawqar, que presenta su plumaje tres colores: amarillo,
rojizo y negro, su abitad ese la zona de la ciudadela de Machupijchu, que simboliza a la estación
de verano.
AYRIWAY = ABRIL: Mes de la plena maduración de los frutos. Los niños
y jovencitos son los cuidantes de los maizales y frutales, llamdos PARINAS
de 08-10 años, cantaban y silbaban el ayriway.
AYMURAY = MAYO: Es el mes en que se encuentran maduro los
productos y se realiza la cosecha cantando alegremante canciones de
triunfo: hayllis, wancas, haychas.
INTI RAYMI = JUNIO: La fiesta más importante del calendario inka
dedicado al padre sol inti, acción de dar gracias al benefactor del
hombre. La fiesta se realizaba en HAUQAYPATA, hoy Plaza de Armas
del Cusco.
ANTA SITUWA = JULIO: Es la purificación de la tierra o
mamapacha, viene de dos palabras quechuas: Anta =
Cobre y situwa = Variedad de papa. Según Cristobal de
Molina es fiesta del calendario inka en ese tiempo podían
expulsar a todos los males y liberar a la mamapacha de
todas las impurezas.
QAPAQ SITUWA = AGOSTO: Mes de la gran purificación de
los hombres, empezando del inka hasta el último runa con
diversos actos rituales. Les limpiaba todas las impurezas,
acompañados de canciones especiales y bailes.
UNU RAYMI = SETIEMBRE: Páscua del agua, los inkas elevaban ritos a la gran valía del
agua para la vida en general, también dando inicio la siembra del año. Tenían templos del
agua como TAMBOMACH’AY en Cusco, las pozas litúrgicas en Machupijchu. Tenían dos
dioses de agua, uno la lluvía, otro el río.
QOYA RAYMI = OCTUBRE: Páscua de la Mama Qoya la Reyna madre, esposa oficial del
inka junto a ella rendia culto a la mama killa la luna, símbolo de la fertilidad de la tierra.
AYA MARKA OTAQ AYA MARQ’AY = NOVIEMBRE: Culto a los muertos en este mes
rendían culto a las momias llamado Wayqe, estos constituían Mallki o dios de los muertos.
En el Qosqo cargaban en procesión a los 12 wayqes de los inkas. Los españoles vieron con
asombro este acto y para el año siguiente introdujeron el Corpus Christi, con la procesión de
los santos y santas.
MOSOQ YACHAYKUNA = VOCABULARIO
Quechua Español
Aya Muerto
Sauchu Renegón
Qoyllur Estrella
Ana lunar
Lirpu Espejo
Parwa Flor de maíz
Away Tejer
Ch’away Ordeñar
Quechua Español
Kuki Insecto
K’ amiy Insultar
Qhotoy Esputar
P’anay Golpear
Apay Llevar
Pisipay Decaemientio
Kanay Quemar
Llasay Pesar
Umachay Encabezar
Quechua Español
Chakachikuy Atragantarse
Chiki Lanza
Qatay Techar, cubrir
Musphay Delirar
Pitay Fumar
P’itay Saltar
Willay Avisar
Ch’aqla Lapo
Chayay Llegar
Chayasqa Cocinado
Maywa Gran amor
Yuma Semen
Iwi Primeras canas
Samay Descasar
Samariy Respirar
Añawi Fruta
Yelo Chhullunku
Elada Qasa
Escarcha Chhulla
Huevo Runtu
AÑAY
KURAQ SUNTUR YACHAY WASI
UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DEL CUSCO
ASIGNATURA: QUECHUA
DOCT.: ARMANDO BECERRA ZEVALLOS
SEGUNDA UNIDAD DIDACTICA
CLASE VIRTUAL
MORFOLOGÍA QUECHUA
QESWASIMI SEQ’E YAPAY CHANINCHAQKUNA
Es la parte de la gramática que estudia las palabras aisladamente para ver sus
distintas formas y calificarlas en diferentes grupos , según su función
morfológica en categorías gramáticales de la siguiente forma ( kay hinata )
1.Sustantivo: Suti.
2. Adjetivo: Suti Sut’iyacheq
3. Pronombre: Sutiq Rantín.
4. Verbo: Suti Rurachiq(simichaq)
5.Adverbio: Rurachiqpa K'askapan.
6. Proposición (posposición): Sutiq Qatipan
7. Conjunción: Hap'inachiq (huñunakuq).
8. Interjección: Qonpay Qaparichiq
9. Q’ewerichiq: Interjección
SUSTANTIVO = SUTI
Es la parte central o núcleo del sujeto de la oración,
que sirve para nombrar o denominar los nombres de
los objetos, personas, animales, vegetales, minerales,
astros, meses, días, estaciones, etc. ejemplos
Personas-Runakunaq: Julia, Ollanta, Qosqo, Qori, Wankar, Siwar, Pawqar,etc.
Animales-Uywakuna: khuchi, waka, urpi, alqo, michi, qoe, wallpa, waswa,
puma, llama, etc.
Objetos-Kaqkuna: Wanp’ara, patara, wasi, kawito, p’acha, p’uku, manka,
wislla, phukuna, etc.
Molle, sauku, kiswar, Tarwi, kinuwa, qanto, waranway, qeuña, molle, etc.
CLASIFICACIÓN DEL SUSTANTIVO SUTIQ PHAJMINKUNA
POR SU EXTENSIÓN SUTEQ WIÑARIYNINMANTA
a. Sustantivo propio Chanin suti
Son los que se refieren a las personas, animales y cosas en una
forma concreta y se escriben con mayúscula al inicio de la palabra
Qhawarichiykuna.:
Qosqo = Cusco
Manko Qhapaq Maco Ccapac
Tupaq Amaru Tupac Amaru
Ayar Kachi Ayar Cachi
Willkamayu Río Sagrado
Inti Raymi killa Mes de Junio
Musuq wata Año nuevo
Chaninsutikunawan hunt’arimayta qelqana.
Escribir oraciones con sustantivos comunes
Pachakuteq allinta kamachikurqan. Pachacutec gobernó muy bien.
Kutaqpanpaqa Apurimaqpin. Cotabambas se encuentra en Apurimac
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Sustantivo común Mana chanin suti
El sustantivo común se refiere a más de un objeto de la misma
especie en forma general:
Wasi → Casa. Herq’e → Niño
Alqo → Perro Wayna → Joven.
Kututu → Cuy Macho Ususi → Hija.
Qhari → Varón Tiyana → Asiento.
Mallki → Árbol Sach’a → Charamosca.
Patara→ Libro Manka → Olla.
Ch’achara → Chascoso k’akara → Cresta de gallo.
Qara → Cuero wanp’ara → Mesa.
Rimaykunawan hunt’arimaykuta ruwana
Construir oraciones con otras palabra:
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
1. SUSTANTIVOS POR SU ORIGEN PAQAREQ SAPHI SUTI.
a. Sustantivos primitivos Puron sutikuna. Son palabras raíces que no
provienen de otras palabras; más bien dan origen a otras palabras.
Qhawichiykuna = Ejemlos.
hanpi medicina
pillu corona
k’ijllu calle
K’iti Lugar, barrio
Saya Distrito
Wamani provincia
warmi mujer
Sara maíz
Purun sutikunawan hunt’arimaykunata qelqay
Con sustantivos primitivos escribe oraciones
Qosqo llaqtapi tiyani. Vivo en la ciudad del Cusco.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
b. Sustantivos Derivados - Paqareq sutikuna
Son aquellos que, cuando los sustantivos se derivan de los sustantivos
primitivos, para complementar lo que se nombra.
Qhawarichiykuna. Ejemplos.
Qosqo-runa Cusqueño
Hanpi-kamayuq Médico
Pillu-kuna Coronas
Wallpa-wasi Gallinero
Yupay-kamayuq Contador
Aya-p’anpaq Sepultorero
Qori-choqllo Choclo de oro
Yunkawallpa Gallina del valle
Qallarisun hunt’arimaykunata qelqaspa
Empesemos escribiendo oraciones:
Noqaqa warmi- yuqmi kani Yo tengo mi esposa.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
c. Sustantivos aumentativos - Yapaykuq suti
a. Sustantivos aumentativos - Yapaykuq suti
Son los que identifican el significado del sustantivo morfemas terminales o sufijos como: y, mun, shan,
llalla, Sapa, chaq, chhikan, karay, hatun pu; para no se confunda con sustantivo derivado.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Papa-y Mi papa pusamun Le trae
Q’epishan Está cargando Ch’ullallallaña Ya solito
Senqa sapa Narigón Waqaychaq El que asegura
Khaychhikan A sí grande Hatunkaray Grandícimo
Yupaychaq El que adora Rajrapu Gluton
wayqe-y Mi hermano hanpi-shan Está curando
Kunka-sapa Cuello grande hatuchaq choqllo Choclo grande
Khay-chhikan runtu Huevo de este tamaño hatunkaray manka olla grande
hatun- wijsa barriga grande Aqlla-pu antojadozo
hunt’arimaykunata sapankawan ruwana. Construir oraciones con cada uno de los sufijos.
Chay khunpanchisqa llullallañan. Ese amigo es bien mentiroso.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
D. Sustantivo diminutivo huch’uyachikuq suti. Ee cuando se añade al sustantivo el sufijo
“CHA” = CITO (TA) para complementar al morfema o nombre, es de carácter afectivo,
despectivo según es estado anímico del manifestante.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. : T’antacha Pancito
waynacha jovencito
Jesuscha Jesucito
Yanachay amorcito
T’ikacha Florcita
Wallpacha Gallinita
Siwicha Anillito
Qoyacha Señorita
Manuelcha Manuelito
Juanacha Juanita
Hunt’arimaykunata ruway. Construir oraciones:
Wayqecha! Hayk’aqmi chayaramuranki? ¿Hiermanito cuándo llegaste?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
E. Sustantivo despectivo = Pisichay suti. Son los que nominan a person
animales, cosas, y fenómenos tratados con despecio o desde
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
K’ichi tanka enano enclenque
Sauq’a flaco gigante
Qhasqa uya fiero
Ch’utusapa jetón
Qopowasa jorobado
Qolota Huevón
Sikisapa Potona
a. Sustantivos Gentilicios May k’itiq sutinmanta hamuq. Indica
lugar procedencia, para demostrar adverbios de lugar de procedencia por
tener origen el nombre de un lugar, pueblo,nación región u otro medio
geográfico. Que se complementa con el sufijo “MANTA” = DE.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Qosqo llaqtamanta de la ciudad del cusco
Llaqtaymanta de mi pueblo
Willkayunkamanta del valle sagrado
Bolivia suyumanta de la República de Bolivia
Limamanta de Lima
Hunt’arimaykunata qelqay. Escribir oraciones.
Noqaqa Qosqomanta kani. Yo soy de Cusco.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Sustantivos Patronímicos sutiq saphimanta hamuq suti. Son que
derivan de animales, plantas, cosas y otros fenómenos para designar
nombres. Desde la llegada de los españoles los nombres célebres pasaron
como apellidos.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Yupanki Contador
Qespe Quispe derivado de vidrio
Kunturi Condori deriva del cóndor
Qoriwaman Huamán de oro deriva de halcón.
Qolqe Colque deriva de plata
Qori Ccori deriva de oro
Yunkawallpa Gallina del valle
Sach’a árbol
Kusiqoyllur Cusiccoylor de estrella alegre
Hunt’arimaykunata ruwana . Construir oraciones:
Mamaoqllo Mankoqapaqpa qoyan karan. Mama Ocllo era la esposa de
Manco Ccpac.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
a. Sustantivo Verbal Simichaqmanta hamuq suti. Son los que derivan de la raíz de
morfema para verbalizar mediante el sufijo Y = AR, ER; IR.
Ejemplos Qhawarichiykuna.:
Kusi (deriva de kusikuy) alegre de alegrarse.
Wañu (deriva de wañuy) muerto de morir
Tarpu (deriva de tarpuy) siembra de sembrar
Muna (deriva de munay) amor de amar
Tusu (deriva de tusuy) Baile de bailar
Hunt’arimaykunata ruwana. Constuir oraciones.
Allinmi llank’ay kawsanapaq. Es bueno trabajar para vivir.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
a. Sustantivo Adjetival = Suti chaninchaqmanta hamuq suti. Son los que
derivan de los adjetivos. Complementándose algunos derivados con el
sufijo “SAPA”. Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Ch’iti hábil, inteligente
Llulla mentiroso(a)
Senqa (deriva a senqasapa) narigón
Wijsa (deriva a wijsasapa) barrigón, obeso
Machaq borracho
Hanpiy (deriva de hanpikamayuq) Curar
Yuyay (deriva a yuyaysapa) inteligente
Usa (deriva a usasapa) piojoso
Hunt’arimaykunata qelqay. Construir oraciones
Makisapa, qara q’onputa allinta hap’in: De manos grandes coje bien la bola.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
SUNTANTIVOS POR SU NATURALEZA RIJCH’AYNINMANTA HINA SUTIKUNA
a. SUSTANTIVO CONCRETO UYARIY, RIKUY, HAP’IY SUTI.
Nomina a seres que existen en la realidad y que se puede representar.
Ejemplos =. Qhawarichiykuna.:
Sara Maiz Mach’aqway culebra
Hanp’ato sapo Ch’uspi mosca
Patara libro Ana lunar
Waca Vaca Ukuku oso
Pilpinto Mariposa Qelqana lápiz
Alqo perro Sach’a árbol
Runa hombre Qhari varon
Kay rimaykunawan, hunt’arimaykunata ruway
Haga oraciones con estas pálabras
Saraqa sumaqmi kasqa. El maíz había sido rico.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
a. Sustantivo abstracto = Mana rikuy hap’iy suti.- Nombra a seres que no
existen en sí mismo sino en otras cosas que viene de la idea para
calificar su carácter. Qhawarichiykuna.:
Munanakuy amarse Yuyay acordarse
Chanin lo justo Llaki pena
Kusikuy Alegrarse. Auqa enemigo
Kusikuy alegría Llulla mentira
Chanin valor munay amar
iñiy creer
Hunt’arimaykunata qelqay Escribe oraciones:
Juanachaqa llulla kasqa. Juanita habiá sido mentirosa.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2. SUSTANTIVOS POR SU ESTRCTURA = QHAWARIYNINMANTA PACHA
a. Sustantivo individual = sapan suti. Señala o designa a un solo ser, sea
persona animal o cosa. Ejemplos = Qhawarichiykuna.:
Qolqe apellido tulunpi arete
Pillu corona Qosqo Cusco
Killa luna Sara maíz
wasi casa ana lunar
lirpu espejo
Hunt’arimaykunata ruway. Hacer oraciones:
Kunan tutamanta sumaqta inti lloqsiyamun. Esta mañana el sol hermoso ha salido.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
a. Sustantivo colectivo = askhachasqa suti.-Nombra personas,
animales, cosas reunidos, que forman un conjunto. Ejemplos =
qhawarichiykuna. :
huñu reunión Ayllu familia
Mallkikuna árboles Askha abundante
Taqe almacen Sisi wasi hormiguero
Rumirumi pedregal Hanpinawasi hospital
Yachay wasi Escuela
Hunt’arimaykunata qelqana. Escribir oraciones:
Honqonawasipi askha llankásqaku: En el hospital varios habían
trabajado.
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
AÑAY
5. SUSTANTIVO POR SU COMPOSICIÓN = RUWAKUYNINMANTA PACHA SUTI
a. Sustantivo simple = Ch’ulla otaq Sapan Suti. Está constituido por un solo
sustantivo viene a ser raíz del morfema. Ejemplo = Qhawarichiykuna.:
Yachaqe = estudiante P’acha = ropa
Ch’uspi = mosca T’anta = pan
Qhari = varón Noqa = yo
Wallpa = gallina
Hunt’arimaykunata qelqana. Escribir oraciones:
Qan wasiykita ripuy . Tú vete a tu casa.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
b. Sustantivo Compuesto = Huñusqa suti.
Está constituido por dos o más sustantivos simples que se escriben en
forma corrida. Ejemplos = Qhawarichiykuna.:
Wayna + sipas waynasipas = jóvenes varón mujer
Rumi + wasi rumiwasi = casa de piedra
T’ika + pata t’ikapata = lugar florido
Yana + phuyu yanaphuyu = nube negra
Yana + michi Yanamichi = gato negro
Arwi + arwi arwiarwi = enrredadera
HUNT’A RIMAYKUNATA QELQAY:
Taytamamaykin allinta yanapasunki. Tus padres te ayudan muy bien.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
CLASIFICACIÓN DEL ADJETIVO
SUTI CHANINCHAQPA T’AQANKUNA OTAQ PHAJMINKUNA
ADJETIVOS CALIFICATIVOS SUT’INCHAQKUNA
El adjetivo califica los atributos del sustantivo en el aspecto moral, espiritual
y físico, etc. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Sumaq warmi hermosa mujer Wira waka vaca gorda
Allin tayta padre bueno Ch’uya papa papa limpia
Qhelli unu agua sucia Hatun t’anta pan grande
Q’ayma lawa masamorra chuma P’osqo aycha carne salada
Misk’i lachiwa miel de abejas Hatun sonqo de gran corazón
Askha qolqe bastante dinero Chiri wasi casa fría
1. ADJETIVOS DETERMINATIVOS = KAMACHISQAKUNA
Determina características de lugar propiedad y número y se subdividen en: Demostrativo
posesivos, indefinidos y numerales
a. Adjetivos demostrativos Rikuchiqkuna.
Señala el lugar donde se encuentra las personas, animales o cosas., las cuales son
Kaypi, chaypi, haqaypi. En quechua no existe género y son:
Singular= sapan, ch’ulla
Kaypi kashan aquí está
Chaypi kashan allí está
Haqaypi kashan allá está
Qhawarichiykuna Ejemplos.:
Kaypi taparay kashan Chaypi t’antayki kashan
Haqaypi mamitan kashan Haqaypin runakuna huñunakusan
Hunt’arimaykunata qelqana. Escribir oraciones.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b. Adejtivos Posesivos = kaqniyuq Suti Chaninchaqkuna
Denotan posesión o pertenencia respecto a la persona que habla, a la que
eschua y aquella de quén se habla. Se forman con sufijos terminantes: Y;
YKI; N; YKU; NCHIS;
Noqaq t’antay mi pan
Qanpa t’antayki tu pan
Paypa t’antan su pan
Noqanchispa t’antanchis nuestro pan
Noqaykuq t’antayku nuestro pan
Qankunaq t’antaykichis vuestro pan
Paykunaq t’antanku Su pan de ellos
Hunt’arimaykunata qelqay. Escribir oraciones.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
c. Adejetivos indefinidos Mana tukuyta Sut’inchanakuna. Califican al
sustantivo de manera vegaellos son: Wakin, hujkaq, hoq, huj, pisi,
askha, nishu. hawarichiykuna = Ejemplos.:
Wakin sara parte del maíz
Hoq awaq otra tejedora
Huj wayk’uq una cocinera
Pisi t´anta poco pan
Askha runa arta gente
Nishu kuru mucho gusano
Yapay hunt’arimaykunawan: Aumentar oraciones
Noqa nishuta munakuyki Yo te quiero mucho
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………..……….
d. Adjetivos Numerales = Yupay Suti Chaninchaqkuna. Son los que
anuncian la cantidad de personas, animales, o cosas que existen en un
momento y espacio dado, según sean nombrados son: Cardinales,
ordinales, partitivos, proporcionales, distributivos y colectivos o múltiplos.
1. Números cardinales = Yupaq Suti Chaninchaqkuna.
Comprenden a: Unidades , decenas, centenas, millares o sea son los que
indican los números del uno hasta el infinito.
De la siguiente manera:
1 Huj 2 Iskay 3 Kinsa
4 Tawa 5 Pisqa 6 Soqta
7 Qanchis 8 Pusaq 9 Isqon
0 CH’USAQ
CHUNKAMANTA WARANQA KAMA = DE DIEZ A MIL
10 Chunka 20 Iskay Chunka 30 Kinsa Chunka
40 Tawa Chunka 50 Pisqa Chunka 60 Soqta Chunka
70 Qanchis Chunka 80 Pusaq Chunka 90 Isqon Chunka
100 Pachaj 200 Iskay pachaj 300 Kinsa pachaj
400 Tawa pachaj 500 Pisqa pachaj 600 Soqta Pachaj
1000 Waranqa 2000 Iskay waranqa
3000 Kinsa waranqa 4000 Tawa waranqa
5000 pisqa waranqa
Qelqay chay yupaykunata
46 Tawa chunka soqtayuq
57 Pisqa chunka qanchisniyuq
151 --------------------------------------------------------------------------
347 --------------------------------------------------------------------------
420 ----------------------------------------------------------------------------
3392----------------------------------------------------------------------------
1997 ---------------------------------------------------------------------------
Yupaykunawan hunt’arimaykunata qelqana. Escribir oraciones con los números:
Pisqa chunka pisqayuq t’antata apachimuyki. Te envío 55 panes.
Tawa waranqa intitan chaskini añay. Recibí cuatro mil soles, gracias.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. NUMEROS ORDINALES WACHUCHIQ SUTI CHANINCHAQKUNA.
Señalan el orden de ubicación correlativa de los objetos o seres nombrados. En quechua se
logra esto agregando morfemas o sufijos como: “KAQ”, “ÑEQEN”, “RAQ”, entre otros.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
▪ Con el sufijo KAQ = EL de….
Ñaupaq kaq El de adelante, delantero
Chaupi kaq El del medio o intermedio
Qhepa kaq El último o del último
Kuraq kaq El mayor
Sullk’a kaq El menor
Huj kaq El 1º el primero
Iskay kaq El 2º el segundo
Kinsa kaq EL 3º el tercero
Hunt’arimaykunata ruwana Construir oraciones:
Qhepa kaq qoweykita qoway. El último cuy dame.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
▪ Con el Sufijo Parte ( grado ).
Ñaupaq ñeqen Primero
Iskay ñeqen Segundo
Kinsa ñeqen Tercero
Tawa ñeqen Cuarto
Pisqa ñeqen Quinto
Iskay chunka ñeqen Bigésimo
Ñeqenwan hunt’arimaykunata qelqay. Utilizando ñeqen escribe oraciones. :
T’ikachaqa ñaupaq ñeqenpi chayaramun. Florcita ha llegado primero.
Wawayqa iskay ñeqenpiña yachashan. Mi hijo ya esta estudiando en segundo grad
…………………………………………………………………………………………………………………………..…………
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
• Con el sufijo RAQ TODAVÍA.
Apunchisraq Nuestro Dios todavía
Mamayraq mi madre todavía
Taytayraq mi padre todavía
Noqaraq Yo todavía
Qanraq tú todavía
Payraq él, (ella) todavía
Qollananraq el (la) Presidente (a) todavía
Umalliqraq el que encabeza todavía
Llank’aqraq trabajador todavía
Hamaut’araq el maestro todavía
RAQ seq’ewan hunt’arimaykunata qelqay. Escribe oraciones con el
sufijo RAQ:
Qanraq mayuta chinpay. Tú todavía pasa el río.
Qankunaraq mikhuychis. Coman ustedes todavía
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Números Partitivos o Fracionarios = Yupaypa Phajmichakuqkuna.
Indica una o más partes en que se ha fraccionado la unidad, al escribir y se
utilizan los términos: “PHAJMIN” P’AKI, “CH’EQTAN”.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.
Huj phajmin 1 una parte 1 mitad
Iskay phajmin 2 partes 2 mitades
Kinsa phajmin 3 partes 3 tercios
Tawa phajmin 4 partes 4 cuartos
Pisqa phajmin 5 partes 5 quintos
Soqta phajmin 6 partes 6 sextos
Qanchis phajmin 7 partes 7 séptimos
Pusaq phajmin 8 partes 8 octavos
• CHAUPI medio:
CHaupi tuta media noche
CHaupi wata medio año
CHaupi p’unchay medio día
CHaupi killa medio mes
• KUSKAN La mitad:
Kuskan t’antata mikhuy Come la mitad del pan
Kuskan ñujñuta hayway Alcanza la mitad de la leche
Kuskan wasita saqepuy Le dejas la mitad de la casa
• CH’EQTA Mitad, solo se usa para partir
CH’eqtan rumita q’epichun Que cargue la piedra partida
CH’eqtan allpata llank’asaq Trabajaré medio topo de terreno
Sullk’a ch’eqtan allpata t’aqaway Partemé cuarto topo de terreno
CH’eqtan costal tarwita apasaq Llevare´medio costal de tarwi.
Phajmin seq’ewan hunt’a rimaykunata qelqana. Con el sufijo phajmin Escribir oraciones:
Wayqey huj Phajmin t’atata qoway. Hermano dame la mitad de pan.
Ch’eqtan allp’api kinuwata llank’ay Trabaja quinua en medio topo de terreno.
Naranjata tawa phajminman tukuchiy. Convierte la naranja en 4 cuartos.
Kinsa P’aki k’aspiwan kanamuy. Quema con tres mitades de palo.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Números Múltiplos = Kuti kutimanta yupay.
Indica en número de veces que una cantidad contiene a otra y
se forma aumentando el morfema “KUTI” =vez, veces.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Huj kuti una vez
Iskay kuti dos veces o doble
Kinsa kuti tres veces o triple
Tawa kuti cuatro veces o cuádruple
Pisqa kuti cinco veces o quíntuplo
Soqta kuti séis veces o séstuplo
Qanchis kutu siete veces o séptuplo
Pusaq kuti ocho veces o óctuplo
Isqon kuti nueve veces o nónuplo
CHunka kuti diez veces o décuplo
1. Distributivos Rakiriq suti chaninchaqkuna.
Indica el orden grupal de personas, animales,o cosas y se forman utiizando los
morfemas: ” MANTA”, “NKA”, “NINKA”, “SAPANKA” según sea el caso.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Huj hujmanta: de uno en uno
Iskayninka a tres para cada uno
Tawanka a cuatro para cada uno
Isqonninka a nueve para cada uno
Sapanka runaman a cada hombre
Rakiriqkunawan Hunt’arimaykunata qelqay. Con distributivos escribe oraciones:
SapankamanTawanka runtu tupasunkichis. A cada uno le toca a cuatro huevos.
Kinsa kinsamanta sara muhutaqa churanki. DE tres en tres pones la similla de maíz.
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………….
6. Adjetivos Colectivos = huñuq yupay suti chaninchaqkuna.
Manifiesta una idea de grupo, conjunto multitud, etc. al escribir se añaden los morfema
“NTIN”,” NINTIN”, “NCHIS”. Qhawaruchikuna = Ejemplos.:
Kinsantin los tres, las tres
Iskaynintin los dos, las dos
Pachajnintin los cien, las cien,
También se consideran adjetivos colectivos:
Qhawarichiykuna. Ejemplos:
Hujninchis Uno(a) de nosotros
Tawantintinchsi nosotras las cuatro
Wakinninchis parte de nosotros
Huñuq yupaykunawan hunt’a Con adjetivos colectivos
rimaykunata qelqay. escribe oraciones:
CHunkantin runtuta rantimuy Compra los diez huevos.
Soqtantinchis takiq resunchis Nosotros los séis iremos a cantar.
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………...............................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
GRADOS DEL ADJETIVO CALIFICATIVO
SUTI CHANINCHAQPA KALLPACHANANKUNA
Los grados del adjetivo califican a las cualidades, rasgos, propiedades de
los nombres o sustantivos (personas, animales o cosas ) a los que
acompañan y son de tres clases: Posesivo, comparativo y superlativo.
1. GRADO POSITIVO = CHANINSUTI CHANINCHAQ
Indican directamente la calidad o cualidad del sustantivo sin ninguna
comparación, alteración de lo calificado. Qhawarichiykuna = Ejemplos. :
TANKA qhari varon enano
T’USTU warmi mujer enana
HATUN qhari varon grade
MUNAY sipas joven hermosa
MACHU mallki árbol viejo
ÑAUSA paya vieja ciega
YANA ñawi ojo negro
TOQTO wallpa gallina clueca.
Hunt’arimaykunaqa ruwana. Construir oraciones. :
Juanmi yuyaysapa. Juan es inteligente.
Machu sach’a sasa wit’una Árbol viejo difícil de cortar.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. GRADO COMPARATIVO TINKUCHIQKUNA.
El grado comparativo de los adjetivos sirve para comparar entre dos o
más sustnativos (personas, animales o cosas) dando una cualidad mayor,
menor o igual y pueden ser: de Igualdad, superioridad, inferioridad.
a. Adjetivos de comparación de igualdad Kuskachaykuna.
Es cuando dos sustantivos comparados poseen igual cualidad o característica. en la
escritura intervienen las palabras “HINA” “HINAN”= TAN COMO, ”MASIYKI”= COMO TÚ.
Los morfemas“WAN”=CON, “KAQKAMA”, = IDENTICO, IGUA .
Qhawarichiykuna = Ejempos. :
Julianqa, waqen hina Juan trabaja tan igual como su hermano
Phuyuqa q’osñi hinan La nuve vuela tan igual como el umo.
Joseqa hanpiq masiyki José es tan curandero como tú
Julio llank’aq masiyki Julio es tu compañero de trabajo
Wasiyki wasiywan kaqkama Tu casa es tan igual como mi casa.
a. Comparativos de superioridad = Hanaqchaq.
Este grado de comparativo es cuando el sustantivo acomparar posee en
mayor escala sus cualidades y seforma mediante las frases adverbiales.
Más, que “ASWAN, MANTAQA = MAS, QUE también la partícula.
Qhawarichiykuna = Ejemplos. :
K’ankaymi aswan hantun k’ankaykimantaqa. Mi gallo es más grande que tu gallo
Misk’ita malliyuspaqa aswanta munapun. Degustando el dulce quiere mucho más.
Makiykin aswan hatun paypamantaqa. TU mano más grande que de ella
Julian aswan llap’u sonqo Anamanta. Julia es más de corazón suave que Ana
c. Comparativo de inferiodad = pisichaymanta.
Este gado comparativo, es cuando el sustantivo a comparar posee en
menor escala sus cualidades, se forma mediante la frases adverbiales:
menos, que: PISI, MANTAQA = MENOS, QUE .NISHU PISI, =
DEMASIADO POCO :
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Yawarniyki pisi noqaqmantaqa. Tu sangre, menos cantidad que el mío.
Watanay mayu pisi Wilkamayomanta El río Huatanay menos caudal que el Vilcanota.
Hunt’arimaykunata yapana. Aumentar oraciones:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. Grado Superlativo Anchakuy tinkuchiy.
Es a más de anunciar una cualidad, indica su grado máximo, como: NISHU, ASWAN,
SINCHI, KARAY = DEMASIADO , MÁS, ISIMO, OBTIMO, MEJOR MUY. Qhawarichiykuna.
HATUNKARAY Muy grande
HATUNKARAYLLAÑA GRANDÍSIMO
MANCHAY MUY Fingido
ANCHA Muy
NISHU Demasiado
SINCHI” Extraordinario
ASWAN Mucho más
Manchay hinaraq kashanki. Finges ser muy grande.
Ancha munakuq kanki wayqey. Hermano eres muy querendón.
Sullk’ayki nishu erqe. Tu menor es demasiado pequeño.
Nishu waqaqmi wawan Demasiado llorón es su hijo
Sinchi munakuq mamayki Tu mamá tiene amor extraordinario
También se utiliza el sufijo KARAY y repitiendo el mismo adjetivo.
Qhawarichiykuna = Ejemplos . :
Hatunkaray warmi mujer grandiosa.
Khaynankaray rumu Yuca de este tamañaso.
Chaynankaraymi t’anta de ese tamaño el pan.
Hoq hunt’arimaykunata yapana. Aumentar otras oraciones:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AÑAY
PRONOMBRE SUTIQ RANTIN
Es la palabra, elementos morfológicos o categorías gramaticales que
designa un sustantivo o nombre sin nombrarlo y es ocasional en cada
circunstancia principalmente en el quechua. qhawarichiykuna
CLASIFICACIÓN DE PRONOMBRES
SUTIQ RANTINPA T’AQANKUNA:
A. Pronombres personales = Runaq sutin rantinkuna.Son
las palabras que reemplazan a los nombres de las tres
personas naturales:
SINGULAR
YO: NOQA, TU: QAN, EL: PAY
PLURAL.
NOSOTROS: NOQANCHIS ( i )
NOSOTROS: NOQAYKU ( e),
USTEDES: QANKUNA.
ELLOS: PAYKUNA.
b. pronombres Posesivos Kaqniyuq Sutiq Rantinkuna.
• Son las palabras que indican posesión o propiedad de algo . En quechua se
utiliza los términos o morfemas Q o PA declinando el pronombre personal en
genitivo se convierte en pronombres posesivos, al final de la palabra.
Qhawarichiykuna.
CH’ULLA SINGULAR ASKHA PLURAL
NOQAQ MIO, DE MI NOQANCHISPA NUESTRO, DE NOSOTROS (i)
NOQAYKUQ NUESTRO, DE NOSOTROS (e)
QANPA TUYO, DE TI QANKUNAQ VUESTRO, DE USTEDES
PAYPA SUYO, DE ÉL PAYKUNAQ SUYO, DE ELLOS
•
Hunt’arimaykuna:
Noqaq orqo wakaymi chay Mío es ese toro.
Qanpa allpayki hatun Es ese terreno grande tuyo
Paypa ñawin allinta rikun Su ojo ve bien.
Noqanchispa t’antanchis askha Nuestro pan es harto ( i )
Noqaykuq hanpiyku pisi Nuestra medicina es poco (e)
Qankunaq allpaykichis tajsa Vuestro terreno es pequeño
Paykunaq k’ankanku waqan El gallo de ellos canta.
Ch’ullapi, askhapi hunt’arimaykunata yapana.
En singular y plural Aumentar oraciones:
Noqaykuq wasiykuqa hatunmi Nuestra casa es grande (e)
Qanpa qelqanayki munaycha Tu lápiz es bonito.
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
c. Pronombres Demostrativos Rikuchiq Suti Rantinkuna.
Los pronombres demostrativos sustituyendo al sustantivo como
su nombre lo indica demuestran el grado de proximidad o
lejanía entre dos objetos pueden ser personales, animales,
cosas.
CH’ULLA SUNGULAR
Kay Éste, ésta, esto
Chay Ése, ésa, eso
Haqay Aquél aquélla, aquéllo
ASKHA PLURAL
Kaykuna Éstos, éstas
Chaykuna Ésos, ésos
Haqaykuna Aquéllos, aquéllas
Ch’ullapi, askhapi hunt’arimaykunata qelqay.
En singular y plural escribir oraciones:
Kay wallpa askha runtututa churan.Ésta gallina pone harto huevo.
Chay runa allinta llank’an. Ese hombre trabaja bien.
Haqay mana takiyta yachanchu. Aquel no sabe cantar.
Kaykuna sarata hank’anqaku. Éstos van a tostar maíz.
Chay challwakunaqa kausashankun. Ésos peces están vivos.
Haqaykuna allinta hanpinku. Aquellos curan bien.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D. Pronombres Indefinidos-Mana Chaninchaq Sutiq rantinkuna
Anuncia sin exactitud al objeto. Se forman esos pronombres
agregando los sufijos: PI, PAS a los pronombres interrogativos,
interponiendo los adverbios NI, MANA, AMA, con casos
negativos. etc. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Sut’inchachiq Afirmativos
Pi + pi pipi? en quién?
Huj + pi ujpi en uno
Hoy + pi hoqpi en otro
Pi + pas pipas quién sea, alguien
Ima + pas imapas lo que sea, algo
Maypi + pas maypipas donde sea
Mayqen + pas mayqenpas cualquiera
Hayk’a + pas hayk’apas cuanto sea
Kayk’aq + pas hayk’aqpas cuando sea
May + pas maypas en donde sea
Ima + pipas imapipas en lo que sea
Hunt’a rimaykunata qelqay. Escribir oraciones:
Llaqtaypiqa ni imapas kanchu. No hay nada en mi pueblo.
Ama imatapas kaymanqa apamunkichu. No me traes nada aquí.
Maypipas imaynapas sapaykiqa tiyamuya Vive en donde sea, como sea.
Manachu pipas kayman hamun? No viene alguien acá.
Imapipas q’epitaqa apamunkichá riki. No cierto el bulto traerás en lo que sea.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Negativos Mana sut’inchaqkuna
Ni pipas nadie
Ni imapas nada, no hay
Manan paypas tan poco él
Manan hayk’aqpas nunca
Hunt’a rimaykunata ruway. Construir oraciones:
Ni pipas kamachiwanmanchu Nadie me puede ordenar
Maman hayk’aqpas ch’usanqachu Nunca va viajar
Aman watukuqniy hamunkichu. No vas a venir a visitarme.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Es propio del idioma quechua el pronombre con el morfema NA…es
equivalente a un olvido pero momentáneo de algo que está por expresarse
que en algún momento debe salir para precisar mientras se va diciendo NA…
Este pronombre tiene una variación de acuerdo a las regiones y en quechua
se llama también declinaciones. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Nominativo = NA……
Genitivo = NAN…..
Acusativo = NATA….
Dativo = NAPAQ, PAQ….
Vocativo = ¡HA! NA……
Ablativo = NAWAN------
Ruway hunt’a rimaykunata:
NA… Jua-NA allin runa kakun = Juana es buena persona
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………..
E. Pronombres Interrogativos = Tapukuq Sutiq Rantikuna.
Son los que se utilizan para realizar preguntas por personas o cosas que se
ignoran en sus diferentes modos. En quechua son los mismos pronombres
relativos. Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Ch’ulla Singlar
Pi? ¿Quién? Pin? ¿Quién es?
Ima? ¿Qué? Iman? ¿Qué es?
Imata? ¿Qué cosa? Mayqen? ¿Cuál?
Mayqenta? ¿ a cuál? May? ¿Cuál?
Pita? ¿A quién? Mayta? ¿A dónde?
Maypi? ¿Dónde? Mayna? ¿Cómo?
Imayna? ¿Como es? Hayk’a? ¿Cuanto?
Hayk’aq? ¿Cuándo? Imarayku? ¿Por qué?
Imanaqtin? ¿por qué?
Askha Plural
Pikuna? ¿Quiénes? Imakuna? ¿Qué cosas?
Mayqenkuna? ¿Cuáles? Maykuna? ¿Cuáles?
Maykunapi? ¿En qué lugares? Maynakuna? ¿Cómo cuáles?
Hunt’arimaykumata qelqana. Escribir oraciones:
Imarayku mana hanpiwaqchu ¿Por qué no puedes curar?
Maynakuna choqllo kasqa? ¿Cómo cuáles los choclos habían sido?
Imata apamusaq paqarin rinapaq? ¿Qué traigo para ir mañana?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
F. Pronombres Cuantitativos Yupariq Suti Rantikuna.
Indican la cantidad existe de personas, animales o cosas posponiendo
también en las palabras el morfema “LLA” que indica “SOLO”.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
sapalla solo nomas sapanka cada uno
sapalla uno solo sapa sapalla solitario
wakinllan solo una parte kuskanllan solo la mitad
llapan todos phajmillan solo una parte
ch’ulla solo ch´’ullalla solamente uno
iskaylla solo dos pisqalla solo cinco
sapallayki solo tú llapallan todos
paykunalla solo ellos, ellas noqalla solo yo
qanlla solo tú paylla solo el, sola ella
mamallan sola su mamá Wawankunalla solo sus hijos
Hunt’arimaykunata qelqay. Escribe oraciones:
Sapankaykichis sarata ajllaychis Cada uno de ustedes escoja el maíz.
Pay sapallan onqoqwan qhepakunan. El solo debe quedarse con el enfermo.
Paylla yachan qheswasimi rimayta. Sólo él sabe el idioma quechua.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
G. PRONOMBRES NUMERALES = YUPAREQ SUTIRANTIKUNA.
Los pronombres numerales son los que nos indican el número cantidad del
sustantivo o personas animales o cosas para expresar con exactitud de
una manera concreta y precisa. En quechua se forman las raíces numerales
en letras, añadiendo de sufijo a los de morfemas: NINCHIS, TINCHIS,
NINTINCHIS, NCHIS, CHIS.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Huj + ninchis ( hujninchis) = Uno de nosotros (a)
Iskay + ninchis (iskayninchis) = los dos nosotros (a)
Sapanka + nichis (sapanchis) = Cada uno de nosotros(a)
Sapa + nchis (sapanchis) = Nosotros (a) solos
Llapa + nchis (llapanchis) = todos nosotros(a)
Isqon + nintinchis (isqonnintichis) = Nosotros(a) los nueve
Llapa + nchis ( llapanchis) = todos nosotros
Qelqay huntarimaykunata:
Iskayninchis takiq risun. Los dos iremos a cantar.
Hujninchis hanpisunchis. Uno de nosotros curaremos.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
H. PRONOMBRES NEGATIVOS MANANCHAQ SUTIRANTIKUNA.
A estos pronombres se antepone el morfema “MANA” y “NI” que indican negación:
Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Mana pipas Ninguno
Mana mayqenpas Nadie
Mana qanpas Tampoco tú
Ni noqapas Tampoco yo
Ni mayqenpas Ninguno
Ni imapas Nada
Ni maypipas En ningún lugar
Mana noqapas Tanpoco yo
Mana hayk’aqpas Nunca
Ni pipas Nadie
Ni qanpas Tampoco tú
Qelqay hunt’arimaykunata:
Ni noqapas risaqchu Qosqota. Tampoco yo voy al Cusco
Mana pipas wayk’umunqachu. Nadie va cocinar.
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
………………………………………………………………
VERBO SIMICHAQ
El verbo es la parte de la oración o Categoría lexical
cuya función Sintáctica por excelencia es de ser el
NUCLEO del PREDICADO o es el que dice algo del
SUJETO. Morfológicamente es el que admite el
mayor número de morfemas para expresar las ideas
completas de modo, tiempo, número y persona.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Noqa mariata munakuni Yo amo a María
Qan munaychata takinki Tú cantas bonito
Pay Limaman ch’usan Él viaja a Lima
Se aclara que en el idioma español sólo tiene tres conjugaciones
en las conjugaciones que son: AR, ER, IR. En el idioma quechua
se utilizan cinco terminaciones que son: AY, EY, IY, OY, UY.
CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS SIMICHAQPA PHASMINKUNA
1. POR SU ORIGEN = QALLARIYNINMANTA.
a. Verbos primitivos = Ñaupaq Saphi Simichaqkuna.
Son las que se originan de una raíz verbal a la cual se le añade en quechua
el morfema o desinencia “Y”, al español “R” en el castellano pero estos
verbos se caracterizan por ser el tronco de donde salen muchas acepciones a
su vez. Qhawarichiykuna = Ejemplos. :
Llak’a + y : llank’ay trabajar Rima + y: Rimay hablar
Ayqe + y : ayqey escapar Qhalqe + y : Qhalqey rascar
Llami + y : llamiy atocar Puri + y : puriy caminar
Orqo + y : orqoy sacar Oqo + y: oqoy tragar
Ripu + y : ripuy irse, vete Puñu + y: puñuy dormir
Hayku + y haykuy entrar Taki + y: takiy cantar
Taka + y Takay golpear Tarpu + y : tarpuy sembrar
Qelqay astawan simichaqkuna: Escribe más verbos
yupay contar Yuyay recordar
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
---------------------------------------- ------ -------------------------------------------------
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
----------------------------------------------- ------------------------------------------------
B. VERBOS DERIVADOS HOQ RIMAYKUNAMANTA
LLOQSEQ SIMICHAQKUNA.
Son las que vienen de una palabra raíz que tienen origen en otras
Categorías gramaticales como: un sustantivo, un adjetivo, un
adverbio, un verbo simple o una interjección. Qhawarichiykuna.
Ejemplos. :
Sustantivo : Wasichay construir casa
Adjetivo : Yuraqchay blanquear
Adverbio : Ch’isiyay anochecer
Verbo : Yupay contar
Interjección : Ayqey! retirarse
1. Verbos Derivados del Sustantivo = Sutimanta lloqseq simichaq.
Tiene como lexema un Sustantivo pospuesto por sufijos:”Y” “YAY”
“CHAY” y “CHAKUY”. A su vez el sufijo “Y” complementa los demás
morfemas. Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
SUFIJO: y
Hanpiy medicinar
Wayray hacer viento
Perqay hacer pared
Ñaqch’ay peinar
Llant’ay hacer leña
Ya + y
Saqrayay endiablarse Payayay envejecerse
Tulluyay enflaquecerse Qhaliyay sanar
Q’oñichiy Hacer calentar Apichay mojar
Yupaychay adorar Yanachay ennegrecer
Qhellichay ensuciar Misk’ichay endulzar
Wasichakuy hacerse casa Q’epichay hacerse bulto
Qelqay Hunt’arimaykunata = escribe oraciones:
Kaywan mamaykita hanpiy = Con esto cúrale a tu mamá
Warmichakuyqa, qharichakuyqa lluypaqmi = Tener esposa, esposo es para
todos.
……………………………………………………………………………………………………
…………………..………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
2.Verbos que derivan de Adjetivos = Suti Chaninchaqmanta Lloqseq
simichaqkuna.
Son verbos que derivan de los adjetivos utilizando en gran parte los
sufijos “YAY” “CHAY” en sus terminaciones. Qhawarichiykuna.
Ejemplos .:
SUFIJO YAY
Yanayay ennegrecer Qhaliyay sanar
Q’omeryay verdear Pukayay enrojecer
SUFIJO CHAY
Yupaychay adorar Qhellichay ensuciar
Ñañuchay adelgazar Rakhuchay engrosar
Yupaychay honrar Pisichay disminuir
Ñawinchay Leer
Hut’arimaykunata qelqay. Escribe oraciones. :
Kay wiraqocha, mana qhaliyay atiq. Este señor no puede sanar
Manan allinchu unu qhellichay. No es bueno ensuciar el agua.
Puñunayki p’ititata allinta pichay. Limpia bien tu dormitorio.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Verbos derivados de otros verbos = hoq simichaqmanta lloqseq
simichaqkuna.
Hay verbos simples que se convierten en otros verbos para enfatizar, recalcar,
acusar y afirmar la acción y solo es posible aumentando sufijos o morfemas.
Entre los más importantes tenemos: RIY, MUY, RQOY, RAYAY, PAYAY,
RQARIY, RPARIY, RQAMUY, RITAMUY otaq, TAMUY, KUY, KAPUY,
YKAPUY, YKACHAY, PAYAY, CHIY, PUY. Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
TaripaRIY alcanzar poco apoco KutiMUY regresa hacia
aquí
TusuRQOY baila por favor CHutaRAYAY quedarse estirado
LlamiPAYAY tocar a menudo HanpiRQARIY curarles rápidamente
MikhuRPARIY comer completo WillaTAMUY avisarle completamente
Q’epiRITAMUY cargar de paso Much’aYKUY besarle con reverencia
PakaRQARIY esconder a cada uno RuwaKAPUY Háztelo tú mismo
QhawayKACHAY mirar frecuentemente
Hunt’a rimaykunata qelqay. Escribe oraciones. :
Wawaykita qanñataq apaykachay. Tú ya también haz pasear a tu hijo.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Verbos derivados de un adverbio = Simachaqpa k’askapanmanta
lloseq simichaq.
Al adverbio se le agrega el sufijo verbalizante “Y” “YAY” “YUY”, “RIY”,
“CHIY”
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
- ÑAUPA adelante ÑAUPAY adelantar.
- QHEPA queda QHEPAY quedar.
- MIKHU come MIKHUY comer
- CH’ISI anoche CH’ISIYAY anochecer
- PISI poco PISIYAY disminuir
- KARU lejos KARUNCHAYUY alejar
- ASKHA arto YAPAYUY aumentar
- Ayqerir retiraté Aysariy jalarlo
- Urmachiy hacer caer mikhuchiy hacer comer
Hunt’arimaykunata qelqay: Escribe oraciones. :
Ñaupay taytayki suyaq. Adelántate a esperar a tu papá.
Llasaqta mikhunata mikhuy. Come harta comida.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
5. Verbos que derivan de una interjección = Qaparispa Rimaymanta
lloqseq simichaqkuna.
Toda interjección, como expresión de afectos o impresiones súbitas, son
verdaderas impresiones elípticas, que implícitamente contienen algún verbo en
forma personal - Samanez David.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
¿AKAKAU! ¡Qué pretensión!
¡ANAÑAU! ¡Qué rico!, ¡Qué delicioso!
¡YAU! ¡Óyeme!
¡ALALAU! ¡Qué frío!
¡ACHACHAU! ¡Qué miedo!
¡AÑANAU! ¡Qué bonito!, ¡Qué lindo!
¡ACHAKAU! ¡Qué dolor!
Hunt’arimaykuna ruwana. Construir oraciones.
Achakau ama rachiwaychu!. ¡Que dolor no me rasques!.
Añañau añawita ch’onqasun! ¡Que rico chuparemos la fruta!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. VERBOS POR LOS ELEMENTOS QUE LO FORMAN
RUWAKUYNINMANTA PACHA SIMICHAQ
Los elementos que lo conforman a los verbos, estos
verbos son: Simples, compuestos, activos y pasivos.
a. Verbos simples Pisi Rimayniyuq Simichaqkuna.
Son los verbos que están constituidos por una sola
palabra en modo infinitivo y no llevan morfemas o sufijos
adicionales. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Hanpiy curar Llank’ay trabajar
Mikhuy comer Reqsiy conocer
Muskhiy oler Pujllay jugar
Urmay caer Rimay hablar
Mañay pedir Yupay contar
Hoq simichaqkunata yapana. Aumentar otros verbos:
Puñuy dormir Munay Amar
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
………………………………………….…… …………………………………………………
B. Verbos Compuestos T’atasqa Simichaqkuna.
Consiste en la construcción de verbos por dos o más palabras
simples, pospuesto por morfemas especiales.
Qhawarichiykuna. : Ejemplos. :
Sama-samarispa Descansando frecuentemente,
Waqayllawaqan solamente llora, llora frecuentemente
Puñupuñuyuspa durmiendo a menudo
Puñu puñuylla dormitando a menudo.
Mikhumikhuyuspa come comiendo
Malliykachay Probando frecuentemente
Phuku phuku-yuspa sopla soplando
Kutikutirispa regresando a menudo
Waqawaqayuspa llora llorando
Takitakiyuspa canta cantando
Mallimalliyuspa proba probando
Ayqeriypa retirándose
Asiasichispa hacer reír frecuentemente
Llank’allank’ayuspa Trabajando frecuentemente.
Hunt’a rimaykunata qelqana. Escribir oraciones.
Mayupi waqawaqayuspa wawanta maskhan. En el rio, a su hijo
busca llorando frecuentemente.
Paykunaqa takitakiyuspan purinku. Ellos caminan canta cantando.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
C. Verbos Frecuentativos = Sapa kutin ruwaq Simichaqkuna.
Los verbos frecuentativos anuncian la frecuencia de la acción, en
forma repetitiva, se construyen añadiendo a la raíz verbal el sujo
“KACHAY” y en el intermedio de la raíz verbal el sufijo “LLA”.
Qhawarichiykuna = Ejemolos .:
Mekhuykachay comer frecuentemente
Suwayllasuwaq Robar frecuentemente
Pusay-kachay conducir frecuentemente
Yupay-kachay contar frecuentemente
K’amiyllak’amiq Insultar permanentemente
Hanpiy-kachay curar frecuentemente
Waqay-kachay llorar frecuentemente
Machay-kachay emborracharse frecuentemente
Takiy-kachay cantar frecuentemente
Puriy-kachay caminar frecuentemente.
Hunt’arimaykunata ruway Construir oraciones. :
Wawaykita kunan tuta q’epiykachay. Esta noche carga frecuentemente a tu hijo.
Kakay t’antata wasinman apaykachay. Tío llévele pan frecuentemente a su casa.
Onqonawasipi onqoqta pusaykachay. En el hospital hazle pasear frecuentemente
al paciente.
Luciaqa wasinpi ususinta ñaqchaykachan. Lucía en su casa permanentemente le peina
su hija.
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………….
D: Verbos onomatopéyicos Pachamanta hamuq
simichaqkuna.
Son verbos captados de los sonidos que se producen de los
ruidos de la naturaleza o de la función biológica y fisiológica de
seres vivos. Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Wayray Hacer viento
CH’allchay Gotas de lluvia
P’anay Golpear
Roqhoqoqoy Tronar del trueno
CH’isisisiy Ruido de la carne al asarse
Khasay Eructar
K’iriririy Ruido de muebles viejos
Phaqchay Chorrear
T’aqllakuy Aplaudir
Ch’oqoqoqoy Toser persistentemente
Qhollullulluy Arremolinamiento del estómago
E.Verbos onomatopéyicos Pachamanta hamuq simichaqkuna.
Son verbos captados de los sonidos que se producen de los
ruidos de la naturaleza o de la función biológica y fisiológica de
seres vivos. Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Wayray Hacer viento
CH’allchay Gotas de lluvia
P’anay Golpear
Roqhoqoqoy Tronar del trueno
CH’isisisiy Ruido de la carne al asarse
Khasay Eructar
K’iriririy Ruido de muebles viejos
Phaqchay Chorrear
T’aqllakuy Aplaudir
Ch’oqoqoqoy Toser persistentemente
Qhollullulluy Arremolinamiento del estómago
Qelqay hunt’arimaykunata. Escribe oraciones. :
Wijsaymi sinchita qollulluyshan. Mi barriga dice ccollccollccooll.
CHakiykiman unuwan Phaqchachikamuy = A tu pié hazte chorrear con agua.
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
AÑAY
3. POR EL MODO DE TRASMITIR SU SIGNIFICACADO
IMAYNA CHANINCHAYNINMANTA
a. Verbos Transitivos puriq simichaqkuna.
Son aquellos verbos que trasmiten la acción del sujeto hacia
otro sujeto ú objeto, directamente y se expresan con los
morfemas:
…… YKI Yo a tí;
…..SUNKI El o ELLa a ti;
….. WANKI Tú a mí;
…..WAN El O ELLA a mí.
Qhawarichiykuna Ejemplos. :
Hanpi-yki Te curo
Hanpi-sunki Te cura
Hanpi-wanki Me curas
Hanpi-wan Me cura
3. POR EL MODO DE TRASMITIR SU SIGNIFICACADO
IMAYNA CHANINCHAYNINMANTA
a. Verbos Transitivos puriq simichaqkuna.
Son aquellos verbos que trasmiten la acción del sujeto hacia
otro sujeto ú objeto, directamente y se expresan con los
morfemas:
…… YKI Yo a tí;
…..SUNKI El o ELLa a ti;
….. WANKI Tú a mí;
…..WAN El O ELLA a mí.
Qhawarichiykuna Ejemplos. :
Hanpi-yki Te curo
Hanpi-sunki Te cura
Hanpi-wanki Me curas
Hanpi-wan Me cura
Hunt’arimaykunata ruway. Hacer oraciones:
Hanpinawasita hamunki hanpisayki. Vienes al hospital te curo. (Yo a ti )
Chajraypi llank’aysiwanki. En mi chacra me ayudas a trabajar. ( Tú a mi )
Ipayki Limaman apasunki. Tú tía te llevará a Lima. ( Ella a ti )
Hamaut’a qheswa simita yachachiwan. El amauta me enseña el idioma quechua.(Él a
mí)
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………….………………………………
……………………………………………………………………………………………………
……………….....................................................................................................................
b. Verbos Intransitivos Mara Puriq Simichaqkuna.
De estos verbos cuya acción realizada por el sujeto, no pasa al
objeto, se queda consigo mismo y no admite complemento
direcito o modificador directo. Qhawarichiyakuna. Ejemplos. :
Phiñakuy Enojarse
Laq’akuy Caerse
Llamikuy Atocarse
Machay Embriagarse
Qhawakuy Mirarrse
T’aqsakuy Lavarse la ropa
Mayllikuy Lavarse
Hunt’arimaykunata qelqay = Escribe oraciones.
Puriy wasita wayk’uq = Anda a la casa a cocinarse.
Qanqa hanllapakushanki = Tú nomás estás bostezando.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c. Verbos Reflexivos = Kikinman Kutiq Simichaqkuna.
Es cuando la acción verbal queda en la misma persona o
sujeto y se agregan los morfemas “KUY” y “KUNI”.
Qhawarichiykuna.: Ejemplos.:
Chinka –kuy Perderse
Ñaqch’a-kuy Peinarse
Upha-kuy Levarse la cara
Llank´a-kuy Trabajarse
Wayk’u-kuni Me cocino
Arma-kuni Me baño
Hunt’arimaykuna qelqay. Escribir oraciones. :
Juanacha maqchikuy makiykita = Juanita lávate tu mano.
Carloscha moqch’ikuy simiykita = Carlitos enjuágate tu boca.
Noqanchispaq sara tarpukuy allinmi. = Sembrarse maíz para
nosotros es bueno.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. VERBOS RECÍPROCOS =AYNINAKUQ PURA SIMICHAQKUNA.
Son los que cuentan con dos o más sujetos que reciben
mutuamente la acción del verbo y se forman agregando los
morfemas: “NAKUY “NAKUNKU” “NAKUNKICHIS”. como sufijos.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Q’epi-nakuy Cargarse mutuamente
Yanapa-nakuy Ayudarse mutuamente
Maqa-nakuy Pelearse mutuamente
Muna-nakuy Quererse mutuamente
K’ami-nakuy Insultarse mutuamente
Mikhuchi-nakunku Se hacen comer mutuamente
P’ana-nakunku Se golpean mutuamente
P’achachina-kunkichis Ustedes se visten mutuamente
Hunt’arimaykuna qelqay. Escribe oraciones.
Wawan sipaswan munakunku. Su hijo se aman mutuamente.
Paywan qhawanakunkichis Con el (ella) se miran mutuamente.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. POR LA MANERA DE CONJUGAR = TIJRAPAYAKUSQANMAN HINA
a. Verbos unipersonales =Ch’ullallapi t’ijrapayakuq.
Estos verbos se utilizan sólo en tercera persona y en singular por
su significación, más están relacionados con los fenómenos
atmosféricos o de las funciones biológicas y fisiológicas de los
seres vivos.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Qasay helar Paray Llover
Phuyuy Nublar Usariy Escampar
Llanthuy hacer sombra Illariy Amanecer
Laqhayay Oscurecer Tutayay Anochecer
Chiriyay Enfriarse Ruphayay Solea
Wajsiy Evaporar Wayray Hacer viento
Rit’iy Nevar
Qhawarichiykuna qelqay. Escribe oraciones.
Ch’isi sinchita parayamun. Anoche demasiado ha llovido.
Paqarinqa ruphayanqan. Mañana va solear.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Verbos Defectivos = Willusqa Simichaq.
Estos verbo carecen de algún tiempo, persona o aspecto, se constituyen con
otros sinónimos para hacer posible su conjugación como es el caso de”YA”
“LLAÑA” “LLASUNÑA” añadiendo sufijos. En quechua el único verbo defectivo
es “HAKU” = “VAMOS, VOMOS A”, que siempre actua como persona plural
inclusiva. No podemos conjugar en ninguna de las otras personas.
Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Hakullaña Vamos ya
Hakuchu ¿Vamos?
Hakuyá Vamos pues
Hakuñachu ¿Ya vamos?
Hakullaña Vamos de una vez
Ripullasunña Nos iremos nomás
Hakupuni Siempre iremos
Hakuraq Vamos todavía
Hakuchis Nos iremos
Hunt’arimaykuna ruway Haz oraciones.
Haku qara q’onpo hayt’aq. Vamos a patear la pelota.
Hakullaña hanpi rantiq. Vamos de una vez a comprar medicina.
Kay onqoqta hanpillasunña. Curaremos de una vez a este enfermo.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ACCIDENTES O CONTORNOS MORFOLÓGICOS DEL VERBO
SIMICHAQPA CHANINCHASQA PURIYNINKUNA
CONTORNOS MORFOLÓGICOS DEL VERBO
SIMICHAQPA CHANINCHASQA PURIYNINKUNA
Se dice contornos morfológicos del verbo, lo que antes se llamaban accidentes
del verbo, las diferentes cambios, o formas que asume el verbo para
expresar la voz, los modos, tiempos, números y personas en el proceso de la
conjugación.
1. VOZ DEL VERBO SIMICHAQPA KUNKAN
La voz expresa si la acción del verbo es efectuada o recibida por el sujeto. Se
divide en voz activa y voz pasiva:
a. Voz Activa = Ruwarachispa Rimaq. Es cuando el sujeto es el que
ejecuta la acción, en tal caso es el agente activo y el verbo está en voz
activa. Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
- José wayllun José ama
- Pin wayllun? ¿Quién ama?
- Josémi wayllun Es José que ama.
José es el sujeto que ejecuta la acción indicada por el verbo por lo que se le
llama con el nombre de sujeto agente. Hunt’arimaykunata qelqay:
Noqa onqoqniyta hanpini Yo curo a mi paciente.
b. Voz pasiva = Rimay chaskiq. El verbo está en voz pasiva
cuando el sujeto recibe o padece la acción del verbo.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Qan wayllusqa kanki Tu eres amada
Pin wayllusqa kan? ¿Quién es amado?
Qanmi wayllusqa kanki Tú eres el amado
Hunt’arimaykuna = Escribe oraciones:
1-Hamaut’a yachachin Le enseña el amauta.
…….………………………………… ..…………………………………………..
…….………………………………… ..…………………………………………..
…….………………………………… ..…………………………………………..
…….………………………………… ..…………………………………………..
…….………………………………… ..…………………………………………..
2. MODO IMAYNA HINA SIMICHANA.
Expresa la forma cómo el hablante realiza la acción del verbo, situación en
que puede expresar como un hecho real, un deseo, una posibilidad. Una
orden, mandato, una suplica o ruego, estos son: Modo infinitivo modo
indicativo, modo subjuntivo, Modo potencial, modo imperativo.
a. Modo infinitivo Munapakuq hina .
Es una forma impersonal y menos clara. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Llank’ay : Trabajar Saqey : Dejar
Asiy : Reir Horqoy : Sacar
Pakay : Ocultar Musphay : Delirar
Qhaway : Mirar Qelqay : Escribir
Tarpuy : Sembrar Waqay : Llorar
Huntàrimaykunata qelqay. Escribe oraciones:
Sinchi qhorqoy mana allinchu. Roncar demasiado no es bueno.
Allin puñuy aswan qhali kanaykipaq. Dormir bien es para mejorar tu salud.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b. Modo Subjuntivo Munapakuq hina
Tíjrapayachiq.
Manifiesta la acción del verbo como algo ireal
como un deseo, voluntad o ruego. El modo
subjuntivo tiene cinco tiempos que son:
Presente.
Pretérito imperfecto.
Pretérito perfecto.
Pretérito pluscuamperfecto.
Futuro perfecto.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Munaymanmi kunan P’unchay llank’ananta = Quiero que trabaje hoy día.
Munarani kunan p’unchay llak’ananta = Quería que trabaje hoy día.
Munarqamuni kunan p’unchay llak’ananta = Quise que trabaje hoy día.
Munaymanmi kunan p’unchay llak’ananta = Quisiera que hoy dia trabaje.
Munasaqmi kunan p’unchay llank’ananta = Querré que trabaje hoy día.
Aclarar los ejemplos
Noqa munaqtiy kunan p’unchay llak’anman Si yo quiera trabaja hoy día.
Presente Modo subjuntivo.
Noqa munaqtiyqa kunan p’unchay llak’anman. Si yo quesiera trabaja hoy día.
Pretérito imperfecto
Noqa munaqtiyña kunan p’unchay llank’anman. Yo haya querido que trabaje
hoy día. P. perfecto
Noqa munaymankaran kunan p’unchay llak’ananta. Si Yo hubiese querido que
trabaje hoy día. P. plus.p.
Noqa munaramuqtiyqa kunan p’unchay llank’anman. Yo hubiere querido que
trabaje hoy día. F.p.
c. Modo potencial Atikunmanpas Hina T’ijrapayachiq.
Manifiesta una posibilidad, los verbos conjugados en este modo presentan un
hecho como si fuera real pero dependiendo de una condición. Tiene dos formas:
Potencial simple y potencial compuesto.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Potencial Simple: Paqarin sarata tarpusunman. Mañana sembrariamos maíz.
Potencial Compuesto: Kunan yachaq risunmankaran. Hoy habriamos ido a
aprender.
Hunt’arimaykuna ruway. Construir oraciones.
Julioq hatun sach’anta rantisuman karan. Compraríamos el árbol grande de Julio.
Noqa kakaypa wasinpi tusuyman karan En la casa de mi tío yo habría bailado.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c. Modo Imperativo Kamachiq hina T’ijrapayaq.
Denota una acción de mandato, orden, sugerencia, ruego o súplica. Se
utiliza sólo en el tiempo presente y se proyecta al futuro.
Qhawarichiykuna = Ejemplos. :
Llank’ay qan Trabaja tú.
Purichun Pay Que vaya él.
Mikhuy usqhayta Rápido come.
Ama nanachispa hanpinki Le curas sin hacer doler
Hunt’arimaykuna qelqay = Escribe oraciones:
Futbolta pujllay qan. Futbol juega tú.
Q’achuta wakaypaq rantiranpuwaychis qankuna. Cómprenmelo ustedes
pasto para mi vaca.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AÑAY
3. Tiempo Pacha: Indica el momento, período o época en que
se realiza la acción del verbo estos tiempos son:
ÑAUPAQ PACHA Tiempo pretérito o pasado :
Noqa hanpirani Yo curé
KUNAN PACHA tiempo presente : Qan hanpinki Tú curas
HAMUQ PACHA Tiempo futuro : Pay hanpinqa El curará
a.Tiempo pasado Ñaupaq pacha. Expresa la acción verbal ya
realizada antes de ahora. Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Noqa puñurqani Yo dormí
Qan Puñurqanki Tú dormiste
Pay puñurqan Él durmió
Noqanchis puñurqanchis Nosotros dormimos ( I )
Noqayku puñurqayku Nosotros dormimos ( E )
Qankuna puñurqankichis Ustedes durmieron
Paykuna puñurqanku Ellos durmieron
b.Tempo Presente Kunan Pacha. Indica que la acción
se realiza ahora o en el momento.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Noqa takini Yo canto
Qan takinki Tú cantas
Pay takin Él canta
Noqanchis takinchis Nosotros cantamos ( I )
Noqayku takiyku Nosotros cantamos (E)
Qankuna takinkichas Ustedes canta
Ellos cantan Paykuna takinku
c.Tiempo Futuro Hamuq pacha. Expresa que la acción verbal
todavía no se ha dado, que se realizará después de ahora.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Noqa llak’asaq = Yo trabajaré
Qan llankànki = Tú trabajarás
Pay llank’anqa = Él trabajará
Noqanchis Llank’asun = Nosotros trabajaremos ( I )
Noqayku llank’asaqku = Nosotros trabajaremos ( E )
Qankuna llank’ankichis = Ustedes- Vos. Trabajarán
Paykuna llak’anqaku = Ellos trabajarán.
Hoq simichaqwan kinsantin Pachapi tijrachiy.
Con otro verbo conjuga en los Tres tiempos.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Números del Verbo Simichaqpa yupankuna. Expresa la
variación verbal que determina la cantidad de objetos a que se
refiere el sujeto, estos son:
Singular CH’ULLA, una sola persona, animal o cosa.
Plural ASKHA, varios personas, animales o cosas:
a. Singular. Sapan otaq ch’ulla. Es cuando el que ejecuta o
padece la acción del verbo es uno solo.
Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Noqalla ruwasaq Yo solo, haré
Qanlla ruwanki Tu solo haras
Paylla ruwanqa Él solo hará
Hunt’arimaykunata qelqay Escribe oraciones:
Michillan huk’uchataqa mikhun. Solo el gato come ratón
Parallan chayamun. Llegó solo la lluvia
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b. Plural Askha. Es cuando intervienen dos o más personas u
objetos. Qhawarichiykuna . Ejemplos .:
Moqanchis samanchis nosotros descansamos (I)
Noqayku samayku Nosotros descansamos (E)
Qankuna samankichis Ustedes, Vos. Descansan
Paykuna samanku Ellos descansan
Hunt’arimaykunata qelqay. Escribe oraciones:
Qankunaqa mikhuyllata munankichis.Ustedes solo quieren comer.
K’ankakuna maqanakunku. Se pelean los gallos.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ADVERBIO SIMICHAQPA K’ASKAPAN
El adverbio es el que califica y determina la significación de un
verbo, de un adjetivo, incluso de otro adverbio. En español es
invariable; en cambio en quechua es variable, por que se sujeta
a las consecuencias de la declinación mediante sufijos especiales
. Qhawarichiykuna = Ejemplos:
1.- Juan allinta llank’an. Juan trabaja bien.
2.- Kusi kusilla wajcha. Alegremente pobre.
3.- Yuraq wakan hatun. La vaca blanca es grande.
En estas oraciones tenemos tres adverbios:
Bien que califica a trabajar, verbo.
Alegremente que califica al adverbio pobre.
grande que califica al adjetivo la vaca blanca.
a.- Adverbio que determina o califica al adjetivo:
URAYPI musoq wasiy. ABAJO esta mi casa nueva.
LLAPAN qellakunata pusamuy. A TODOS los ociosos tráelos.
Ch’isin wirasapa warmiwan tupani. Anoche me encontré con
una mujer gorda.
Hunt’arimaykunata yapana. Aumentar oraciones.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b.- Adverbio que modifica o determina al verbo:
Allinta llak’asun waynakuna. Trabajemos bien jóvenes
Aslla phaqchamushan unu. Poca agua está chorreando.
Khuyayta waqayushan ipay Mi tía esta llorando tristemente.
Astawan hunt’arimaykunata ruwana. Construir más oraciones:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c.- Adverbio que determina o modifica a otro adverbio:
Sinchi wichaypi tiyan. Muy arriba vive.
Demasiado adelante se sienta. Sinchi ñaupaqpi tiyashan.
Mana kaypi tariwanki chayqa wichayta hamunki.
Si no me encuentras aquí entoces vienes arriba.
Hunt’arimaykunata qelqana. Escribir oraciones:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CLASIFICACIÓN DEL ADVERBIO
OTAQ SIMICHAQPA K’ASKAPANTA PHAJMINKUNA:
1. POR SU ESTRUCTURA RUWAKUSQANMAN HINA:
a. Adverbios Simples Sapan Rikuriq. Son expresados por una
sola palabra y no provienen de ninguna otra raíz.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Pisi poco Arí sí Chisi noche Karu lejos
Kunan hoy Paqarin mañana Karu lejos Askha harto
Hunt’arimaykunata qelqay Escribe oraciones:
Erqe ama waqankichu Niño no vas a llorar.
Pisi Qoqaway llak’anaypaq Mi fiambre es poco para que
trabaje.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b.- Adverbios compuestos khunpachasqakuna Son las que
tienen raíces en otras palabras o están formados de dos o más
palabras. Qhawarichiykuna = Ejemplos. :
Pisi + challa : Pisichalla Poquito Chaypi Allí
Kay +hina : Kayhina Como esto Amaña Ya no
Askha+llaña : Askhallaña Artísimo
K’umu+k’umu Agacha agacha
Hunt’arimaykunata qelqay = Escribe oraciones:
T’antataqa askhata rantimunki. Compras arto pan.
Manañachu kan qolqeyki? ¿Ya no tienes plata?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. POR SU ORIGEN RIKURIMUYNINMANTA
a.- Primitivos Saphi Paqariq. No tienen origen en otras palabras.
Qhawarichiykuna = Ejemplos.
Icha Quizá Qhepa Atrás, detrás
Kunan Ahora Hanan Arriba
Karu Lejos paqarin Mañana
Ch’isi Anoche Mana No
Uray Abajo Pata Encima
Hunt’arimaykunata qelqay. Escribe oraciones.
Pisi chiri kunanqa. Ahora hay poco frío.
Naqha rantiq hamuwaq karan. Denantes hubieras venido a comprar.
..……………………………………… …………………………………………………
..……………………………………… …………………………………………………
..……………………………………… …………………………………………………
..……………………………………… …………………………………………………
b.- Adverbios Derivados Saphimanta hamuqkuna. Son las que derivan de
otros adverbios y se forman con el apoyo de sufijos.
Qhawarichykuna Ejemplos. :
Kunan+ kama : Kunankama Hasta ahora
Kay+kama : Kaykama Hasta aquí
Hina+paschá : Hinapaschá Pueda que sea así
Mana+raq : Manaraq Todavía no
Chinpa+nta : Chinpanta Por enfrente
Qati+qati : Qatiqati Seguido
Hunt’arimaykuna ruway. Construir oraciones:
Chaupi p’unchaykama llank’asun. Trabajaremos hasta medio día.
Manuelqa kusikusullan purín. Manuel alegremente camina.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. POR SU SIGNIFICADO ATUCHIN RAYKU
a.- Adverbio de Lugar k’itimanta simichaqpa k’askaqnin. Señala el
lugar donde se encuentra el sujeto y responden a la siguiente pregunta:
“MAYPI? ¿DÓNDE?. Y se pude formar añadiendo las partículas propias de
acusativo y ablativo a los adjetivos demostrativos: “KAY, CHAY, HAQAY,
WAQ”. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
TAPUKUY PREGUNTA KUTICHIYKUNA RESPUESTAS
Maypi? ¿Dónde? kaypi aquí
chaypi allí
haqaypi allá
hawapi afuera
wichaypi arriba
ñaupaqpi delante
chinpapi al frente
QOSQOPI En el Cusco
Machupijchupi En Machupijchu
Hinantinpi En todas partes
Kayta ( a ) esto,esta, este.
Ankaypi ( en ) aquí, acá.
Kay kama Hasta aquí.
Kayman ( hacia) aquí, acá.
Kaymanta ( de ) aquí, desde acá.
Patapi Encima.
Waqman Hacia afuera, al exterior.
Maypipas En cualquier lugar.
Urapi Abajo.
Chaupipi En el medio.
Uhupi Dentro.
Qhepapi En atrás.
Pañapi En la derecha.
Lloq’epi En la izquierda.
Estas palabras llevan como sufijo el morfema “PI”con el que
indica el lugar donde se encuenra el objeto.
Hunt’arimaykuna ruway = Formular oraciones.
Kaypi runa simita ch’uyata yachasaq = Aquí claramente aprenderé el quéchua.
Soniaq wasinpi askha wallpa kasqa = En la casa de Sonia hay bastante gallina.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Estas palabras llevan como sufijo el morfema “PI” con el que indica el lugar
donde se encuenra el objeto.
Hunt’arimaykuna ruway = Formular oraciones.
Kaypi runa simita ch’uyata yachasaq= Aquí claramente aprenderé el quechua.
Soniaq wasinpi askha wallpa kasqa = En la casa de Sonia hay bastante gallina.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c. De tiempo Pachamanta Ruwachiqpa k’askaqnin. Indica sobre el tiempo
de cuándo ocurrió, y se hace la pregunta: hayk’aq? = ¿cuándo?, las
respuesta tenemos.
Kunalla = Ahora mismo.
Mana hayk’aqpas = Nunca.
Kunanpacha = En este momento.
Paqarin = Mañana.
Ñaupaq = Antes, primero.
Manaraq = Todavía no.
Qayninpa = La otra vez.
Chaymanta = Después. Minchha = Pasado mañana.
Tuta = Noche. Ch’isi = A noche.
Hayk’aq = Cuándo. Wiñaypaq = Para siempre.
Asniqkama = Hasta luego. Wataman = Al otro año.
Unayña = Hace tiempo. Mayninpi = A veces.
Kaypacha = Esta vez. Kunan p’unchay = Hoy día
Sukha = Tarde. Paqarin = Mañana
Kunan tutayaykuyta = Hoy por la noche.
Wiñaypa wiñayninpas = Eternamente
D- De cantidad Hayk’a chaymanta Chaninchaqkunamanta. Para expresar
de catidad se plantea la pregunta “HAYK’A? ¿CUÁNTO?, HAYK’AN?
¿CUÁNTO ES?. Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Pisi Poco Askha Arto
Hunt’a Lleno Pisichalla Poquito
Sinchi Demasiado. Askhapuni Artísimo
Waleq Muy arto Chunka Diez
Pachaj Cien Aswan Más
Aslla Poco Aschalla Poquitito
Ch’usaq Vacío Q’ala Limpio, nada
Llapan Todo Wakin Algunos
Waranqa Mil
Qhawarichiykunata qelqana. : Escribir oraciones
Simioncha pisi mikhuq kasqa. Simioncito había sido de poco comer.
Pisichalla qowasqayki kasqa. Poquito había sido lo que me diste.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D. De Afirmación = Cheqaqchaymanta. Indica aseveración, determinando el
carácter afirmativo de la oración gramtical. Para responderse hacer la
pregunta, “CHEQACHU? = ¿ES CIERTO?, las respuestas son:
Ari Sí Cheqaq cierto
Hinari? ¿Entocés? Hinan Así es
Riki Que sí Cheqapaq En verdad
Chay Aceptar (ya) Kaymi Esto es
Hinapas De acuerdo Au! Así es
Riki Indudable Sut’i Claro
Hinapunin Siempre es así
Hunt’arimay Qhawarichiykuna qelqana. Ayque escribir oraciones. :
Arí kunanmi hanpisunchis. = Sí curaremos ahora.
Hinapunin chay Jesuschaqa qhelli purín = Siempres es así Jesucito camina
sucio.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
De Negación= Manachaymanta. Indica rechazo, negativa, en las oraciones
gramaticales respondiendo a la pregunta, “CHEQACHUS? = ¿ESCIERO? y
las respustas son: Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Mana No. Manataqya No pués.
Manan No pués. Manayá No es así.
Manaraq Todavía no. Manaña Ya no.
Manakau no quiero Ni Tampoco.
Nitaq Ni siquiera. Nipuni Impisible:
Nillataq Tampoco esta vez.
Manapuni No y no. Manapuniña Pues que yano.
Mana pipas Nadie.
Ni pipas kunankama hamunchu. Nadie viene hasta ahora.
Manaraqmi kakaykiqa ch’usasqanmanta kutimunchu. Tu tío no regresa de su
viaje.
G. De Prohibición = Amachanamanta. Indican Impedimento, privación,
rechazo absoluto dentro de la oración gramtical, bien responde a la pregunta;
CHEQACHUS? = ¿DICE QUE ES CIERTO? , y en las respuestas se utiliza el
prefijo “AMA” = “NO” . Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Ama No. Amapuni No y no.
Amaraq Todavía no. Amaña Ya no.
Aman No debe Amañapas Mejor ya no.
Amayá No pues. Amas Dice que no.
Amapas Mejor no. Amalla Deja no.
Ama niwaychu No me digas. Amallapas Mejor que no.
Ama aswan Mejor no
Qhawarichiykuna Ejemplos .:
Amapuni wasimanta Q’alalla lloqsinkichu. No y no vas a salir desnudo de mi casa.
Amaraq chakiykita hanpinkichu. Todavía no vas a curar tus pies.
Ama chiri unuta ujyankichu No vas a tomar agua fría.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
H. De Duda = iskayaymanta. Indica dubitación, rechazo, vacilación,
incertidumbre en las oraciones gramaticales. Responde a la siguiente
Pregunta, CHEQACHUS? = ¿DICE QUE ES CIERTO? y las respuestas tienen
la terminación CHÁ = DUDA. qhawarichiykuna. ejemplos.
Ichá Quizáz Mayqenchá Cuál de ellos
Ichaya Ojalá Ichapas Talvéz
Manapas Talvéz no Hinas Así dicen
Ass Sí dice Hinachá Así será
Paychus ¿Será él? Manachu suna Creo que no
Imaynachá Cómo será Mayqenchá? ¿Cuál será?
Pitaq yachan? ¿Quién sabe? Paypaschá Quizás será el, ella
Imachu O qué As hinachu ¿Untanto así?
Hunt´arimay Qhawarichiykunata. Ejemplos de oraciones. :
P. Pregunta: tapukuy. R. Respuesta: Kutichi
P.Cheqachus hanpikamayuq chayamunqa? ¿Dice que es cierto que llegará el médico?
R. Hinachá manan yachanichu. Así será, no sé
P. Chay warmi cheqachus mana wawayuq? ¿Dice que esa mujer no tiene hijo?
R. Hinas kaman, ninkutaq. Como dicen así será.
Paqarin paypaschá Takinqa. Talvéz él (ella) cantará mañana
As hinachu kan Manuel. Así dicen de Manuel.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I. De Interrogación. Tapukuymanta. Ellos interrogan, preguntan, interpelan
en la oración gramatical.
El signo de interrogación ( ¿ ? ) en quechua se usa sólo al final de la
palabra y cuando la pregunta termina CHU no lleva
Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
Imarayku? ¿Por qué? Imapaq? ¿Para qué?
Mayta? ¿Dónde? Mayman? ¿A dónde?
Mayninta? ¿Por dónde? Maykama? ¿Hasta dónde?
Pi hina? ¿Cómo quién? Maypi? ¿Dónde?
Imaynan? ¿Cómo es? Pin? ¿Quién?
Paychu ¿El, ella es? Hayk’aq ? ¿Cuándo?
Piraq? ¿Quién todavía? Imarayku? ¿por qué?
Pichu ¿O quién? Hinachu ¿Es así?
Manachu ¿O no es así? Pichu ¿O quién?
Imachu ¿O qué? Maypichu ¿O dónde?
Kunanchu ¿Ahora? Qanwanchu ¿Contigo?
Piwanchu ¿O con quién?Ninkichu ¿Dices?
Apankichu ¿Llevas?
J. POSPOSICIÓN RIMAYKUNA CH’ATANACHIQ (YAPAKUQ SEQ’E)
En el idioma español se llama PREPOSICÓN porque se antepone al
sustnativo y claramente desempeña de complemento.
En el idiona quechua se llama POSPOSICIÓN poque se construye después
del sustantivo relacionando su sentido y funciona de complemento.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
P’isaqta risaq. Voy a Pisaq
Mallkiq sikinpi unkaka tiyan. Bajo el árbol vive la rapoza.
Sach’a patapi urpi. Sobre el árbol está la paloma.
Apuq ñaupaqenpi qonqorikuni. Me arrodillo Ante Dios.
Qochaq Chaupin. El medio de la laguna.
Punkuq qhepanpi. Trás la puerta.
Chajraq patanpi. Encima de la chacra.
Ruway hunt’a rimaykunata. Construye oraciones. :
Llaqta sispapi askha unu En cercanías de la población hay
vastante agua.
Qochaq chaupinpi wayt’amunki. Nadarás en el centro de la laguna.
Wayk’uy munasqaykiman hina. Cocina según quieras.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EL ARTÍCULO INDETERMINADO
P’ANPASQA RIMAY, SUTIMANTA ÑAUPACHAKUQ SEQ’E
El artículo en el idioma quechua no se puede identificar separadamente como
en el español masculino “EL”, femenino “LA”, o neutro” LO”; porque, está
oculto dentro de otras expresiones gramaticales dentro de la oración quechua
; sólo existe el artículo indefinido ” HOQ” = UN, UNA- UNOS- UNAS que se
antepone como adjetivo numeral al sustantivo común. Pero también está
representado por los morfemas: TA-TAQ-RI. Qhawarichiykuna = Ejemplos.:
K’ankata sipiy Mata al Gallo.
Qoyata hanpiy Kúralé a la señora.
Hamaut’arí Y el maestro
Paytaq nisunki Él te dice
Urpitaq phalan Vuela la paloma
Huj kuti Una vez
Huj wayna Un joven
Huj p’unchay Un día
Huj waka Una vaca
Hut’arimaykunata ruwana. Construir oraciones.
China waka orqowakata maqan. La vaca le pega al toro.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AÑAY
2. Runa simi
Runa
simi
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL IDIOMA QUECHUA
El Idioma Quechua es una de las más importantes, desde tiempos
de la vida Tawantinsuyana, apareció en sus orígenes según sus
diversos testimonios como lengua de un grupo humano en la región
del Qosqo, Andahuaylas, Apurimac, es así que Waman Poma de
Ayala en su obra: “Buena Crónica Y Buen Gobierno” enumera el
Runasimi como una de las lenguas que se hablaban en nuestra
región Inka cuyo origen fue la capital del Tawantinsuyu. Por otro
lado los investigadores de la Lengua Quechua manifiestan otra
opinión y otras teorías sobre el origen; como de origen Costeño, Ica,
Lima, origen norteño, etc.
La investigación Lingüística del Doctor David Samanez nos indica
que fue en el Qosqo otaq teqsi muyuq puputin, que con el apoyo
de grupos étnicos: como Lares, Poqes, Marka Willka, Chanapata,
K’illke difundieron a través del Tawantinsuyu; Chinchay suyu, Anti
suyu, Konti suyu, Qolla suyu en forma gradual es la más aceptable
dentro de la investigación científica Quechua.
CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA QUECHUA
QHESWA SIMIQ ATAUCHANKUNA
a.- ONOMATOPÉYICO PACHAMANTA RIMAY PAQAREQ.
Son palabras que se originan de los ruidos de la naturaleza como de los chillidos, gritos,
golpes, caídas, soplos etc. Qhawarichiykuna: Ejemplos.
Ha-muy! Ven K’irrr Ruido de muebles
Ch’aq-lay Bofetear, lapear Chha-ss Se desinfla
Kha-say Eructar Chha-say Desinflar
Sus-khay Resbalar Q’a-suy Golpear
Chha-say Desinflar Wes-q’ay Cerrar
Hay-t’ay Patear
Chall-wa Pez Achhi-y Estornudar
T’aq-llay Palmear Picha-y Barrer
Ch’aq-la Lapo Phaq-cha Catarata
PACHAMANTA PAQAREQ RIMAYKUNATA YAPAY:
Qheswa simipi Español simipi
1…………………………………………… ………………………………………………
2…………………………………………… ………………………………………………
3…………………….…………………….. ……………………………………………….
4…………………………………………. ……………………………………………….
5…………………………………………. ……………………………………………….
b.- SON SUSTANTIVOS YUXTAPUESTA O COMPUESTA
KHUNPACHASQA SUTIKUNA.
Es cuando las palabras simples al juntarse forman palabras
compuestas, manteniendo cada una su significado original.
Qhawarichiy: Ejemplo
a) Kuntur + Wachana: Kunturwachana : Nido de cóndor
b) Llak’ay + Pata: Llank’aypata : Lugar de trabajo.
c) Yana + waka Yanawaka : Vaca negra.
d) Puma + qocha Pumaqocha : Laguna del puma.
e) Wallpa + chaka Wallpachaka : Puente gallina.
f) Tayta + mama Taytamama : Padre y madre
Phasmi rimaywan hunt’a rimaykunta qelqay:
Qheswa simipi Español simipi
1………………………………………… …………………………………………….
2………………………………………… ……………………………………………
3………………………………………… …………………………………………….
4………………………………………… ……………………………………………..
5………………………………………… ……………………………………………...
C.- AGLUTINANTE O POLISINTÉTICO = SEQ’E YAPAYKUNA.
Es cuando a la palabra o base se acumulan sufijos para modificar su
significado en cada caso: Ejemplos Qhawarichiykuna. Ejemplos:
Llank’a = trabajo.
Llank’a-y = Trabajar-
Llank’a-ykuy = Trabájate
Llank’a-ypuway = Trabájamelo
Llank’a-ypuwayraq = Trabájamelo todavía
Llank’a-ypuwayraqyari = Pues trabájamelo todavía
Llank’a-ypuwayraqpuni = Siempre trabájamelo todavía
Llanká-y-puwayraqpuniyari = Así pues trabájamelo todavía
Llan-ka-y-si-pa-na-yu-kus-qa-y-ki-chis-man-ta-pa-cha-raq-ma-ri-ki-qa = Aun,
parece que es desde el momento, en que se estaban ayudando en el
trabajo no cierto.
Esta última se convierte: Morfológicamente en: 48 Semánticamente en: 21
Seq’e yapaykunawan yapapay kay rimayta:
Qelqay = Escribir
Qheswa simi Español simi
1 ……………………………………….. ……………………………………….
2……………………………………….. ………………………………………..
3……………………………………….. ……………………………………….
4………………………………………. ……………………………………….
5……………………………………….. ………………………………………..
D.- POLISÉMICO HUJ RIMAYMANTA ASKHA CASTILLA SIMIMAN T’IJRAKUQ
Es cuando de una sola palabra quechua se traduce a dos o más palabras al
español, cada uno con su propio significado; sin que la palabra matriz no haya
cambiado una sola letra. Ejemplos. :
Chayqa, runa siminchispi, chúlla rimayllamanta, k’almachakun askha
rimaykunaman, sapaq, sapaq, sapankapas yuyanchayniyoqkama.
Qhawarichiykuna. :
Killa = Mes, satélite Luna, apellido.
Mayo = Río, mes, apellido.
Wiñay = Eternidad, crecer, crece,
Orqo = Macho, cerro apellido.
Chaka = Puente, muslo.
Qolqe = Mineral plata, apellido dinero.
Seq’e = Línea recta, letra, morfema, semana,
Código científico inca, firma.
Atauchi = Apellido, Legislador, Notable, noble, etc.
Qelqay hunt’arimaykunata:
Qheswa simipi Español simipi
1 ……………………………………….. ……………………………………….
2……………………………………….. ………………………………………..
3……………………………………….. ……………………………………….
4………………………………………. ……………………………………….
5……………………………………….. ………………………………………..
F.- SINONIMIA = WAKICHASQA SIMIKUNA:
La Lengua Quechua cuenta con palabras sinónimos que o sinonimias
que tienen mismo significado, diferente escritura y son de la misma
categoría gramatical; lo cual en la lengua Quechua permite aplicar
un lenguaje agradable y armónico. Ejemplos = Qhawarichiykuna.:
Munay,Waylluy, Khuyay = Amar, querer, cortejar, apreciar
Eqo, sachi, tanka, k’ichi, pacha tayanka, t’usta = Enano, chata,
chato, pigmeo, etc.
Añay, sulpay, usphalay = Gracias.
Waqay, anchiy, suyuy = Llorar.
Aya, wañusqa = Muerto
Upa, Wanq’o, roqt’o = Sordo.
Sipiy, wañuchiy = Matar.
Qhaway, rikuy = Ver. Mirar.
Map’a, wacho, qhelli = Adúltero
T’aqwiy, k’uskiy,maskhay = Investigar, rebuscar ,
buscar
Qelqay hunt’arimaykunata:
Qheswa simipi Castilla simipi
1 ……………………………………….. ……………………………………….
2……………………………………….. ………………………………………..
3……………………………………….. ……………………………………….
4………………………………………. ……………………………………….
5……………………………………….. ………………………………………..
G.- SENTIDO FIGURADO = HOQNIRAQ RIMAYKUNA:
En el idioma quechua hay términos, frases y oraciones en sentido
figurado, que al traducir literalmente al castellano no es exacto las
palabras: Se interpreta dando su sentido por la razón
Quechua Traducción En sentido figurado traducción correcta
Ninaqallu Lengua de fuego, Mentiroso
Puñuysiki Poto dormilón, Dormilón
Makisapa Con mano grande, Ladrón
Qhellisimi Boca sucia Vulgar, grosero.
Q’arawaqta Costilla pelado, Pobre.
Huj niraq rimaykunawan hunt’a rimaykunata qelqay:
Qheswa simi Español simi
1 ……………………………………….. ……………………………………….
2……………………………………….. ………………………………………..
3……………………………………….. ……………………………………….
4………………………………………. ……………………………………….
5……………………………………….. ………………………………………..
ORACIÓN GRAMATICAL
HUNT’A RIMAY OTAQ LLUNP’A RIMAY
La oración es la palabra o conjunto de palabras con sentido
completo y unidad de entonación. Sus elementos fundamentales
son: sujeto y predicado. En el presente ejemplo tenemos que
“RUNA” (hombre) es el sujeto y “PHAWAN” (corre) es el
predicado.
La sintaxis trata de la oración gramatical y esta puede ser:
Oraciones simples y oraciones compuestas = Pisi hunt’arimay –
Askha hunt’arimay rimay.
El orden de la construcción de la oración gramatical en el idioma
quechua es el siguiente:
Sujeto – objeto - verbo (SOV). Mientras en el idioma español se
prefiere el orden siguiente: sujeto-verbo-objeto (SVO).
Qhawarichiykuna: ejemplos
K’anka illarimuyta takin El gallo canta al amanecer
S O V S V O
Paykuna ayllupi tiyanku Ellos viven en la comunidad
S O V S V V
Runa t’antata mijun El hombre come pan
S O V S V O
Warmi wilmata puskan La mujer hila la lana.
S O V S V O
Machupijchu llaqta utichikuq Machupicchu es maravilla
S O V S V O
Excepcionalmente esta regla no se cumple por no variar su
significado.
Q’omer ñawi runa hamuy = hombre de ojos verdes ven
O S V S V O
Qella warmi apay hanpita = Mujer ociosa lleva la medicina.
S V O S V O
Ch’ila qaqa sasa tanqana = Roca dura difícil de empujar
S O V S O V
ELEMENTOS ESCENCIALES DE LA ORACIÓN
LLUNP’AQ KURKUNCHAYNINKUNA
Los elementos esenciales de la oración gramatical: son el
sujeto y predicado.
A- SUJETO = RUWAQ.
El sujeto es el elemento principal de la oración que realiza la
acción expresada por el verbo, como persona animal o cosa de
quien se dice algo.
QHAWARICHIY: Ejemplo.:
wayk’un Cocina
S S
wayk’uq waykún La cocinera cocina
S S
Allin wayk’uq wayk’un Buena cocinera cocina en
S S
wayk’una wasipi la cocina
COMPROBANDO:
Sujeto de la primera oración → Pay = ( Ella) o el) tácito
Sujeto de la segunda oración → Wayk’uq = Cocinera
Sujeto de la tercera oración → Allin wayk’uq = Buena cocinera.
Para identificar el sujeto, se antepone al verbo en forma personal la siguiente pregunta:
Para personas. Pin.......? = ¿Quién……? La respuesta será el sujeto: como persona,
animal o cosa: Abreviando la pregunta: Tapu (T) = Pregunta (P) y para contestar : Kuti
(K) = Respuesta (R)
Tapu = Pregunta: Pin wayk’un? = ¿Quién cocina?.
Kuti = Respuesta: Pay (yachasqaña) = Tácito (ella).
b) T = P. Pin wayk’un? = ¿Quién cocina?.
Kuti, R. Wayk’uq = La cocinera.
c) T. P. Pin wayk’un wayk’una wasipi? = ¿Quién cocina en la cocina?.
K. R. Hatun wayk’uq = La buena cocinera.
Qhawarichiykunata qelqay sutita sutichaspa = Escribe oraciones
identificando el sujeto
1. T. P. Pin wayk’unqa? = ¿Quén cocinará :
K. R. Mamaymi waykúnqa = Cocinará mi mamá
2. T. P. Pin munaychata tusun = ¿Quién baila bonito?
K. R. wayqenmi munaychata tusun = Su hermano baila bonito.
3. Askha runakuna llank’anku = Varios hombres trabajan
4. Turachan panachanta rimapayan = El hermanito le conversa a la hermanita.
5. Tapu P. Pin wasita rantin? = ¿Quién compra la casa?
Kutichi R. Qapaq runa. = Hombre rico.
Llank’ay – tarea 03
Qhawarichiykunata qelqay ruwaqta sut’inchaspa = Escribe oraciones
identificando el sujeto.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Qhawarichiykunata qelqay sutita sutichaspa = Escribe oraciones
identificando el sujeto
1. T. P. Pin wayk’unqa? = ¿Quén cocinará :
K. R. Mamaymi waykúnqa = Cocinará mi mamá
2. T. P. Pin munaychata tusun = ¿Quién baila bonito?
K. R. wayqenmi munaychata tusun = Su hermano baila bonito.
3. Askha runakuna llank’anku = Varios hombres trabajan
4. Turachan panachanta rimapayan = El hermanito le conversa a la hermanita.
5. Tapu P. Pin wasita rantin? = ¿Quién compra la casa?
Kutichi R. Qapaq runa. = Hombre rico.
Qhawarichiykunata qelqay ruwaqta sut’inchaspa = Escribe oraciones
identificando el sujeto.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
B. EL PREDICADO OTAQ SUTIMANTA NIQ
El predicado es el elemento gramatical que dice algo del sujeto.
Los predicados de la oración anterior:
Wayk’un → Cocina
Waykún → Cocina
wayk’un wayk’una wasipi → Cocina en la cocina
1. IMATA RUWAN? + SUTI → ¿QUÉ HACE? + SUJETO
2. IMATAN NIN? + SUTI → ¿QUE SE DICE? +
SUJETO
3. IMATA RUWANKU + SUTI→ ¿QUÉ HACEN? +
SUJETO
4. IMATA NINCHIS + SUTI→ ¿QUÉ DECIMOS? +
SUJETO
En las oraciones anteriores el predicado se reconoce de la
siguiente manera:
T.P. imatan ruwan allin wayk’uq? ¿qué hace la buena cocinera?
K.R.: Waykún = cocina
T-P. Imatan ruran + waykuq? = ¿Qué hace la cocinera?
T. P. Imatan ruran + allin wayk’uq? = ¿Qué hace la Buena cocinera?
K. R. Waykún, wayk’una wasipi = Cocina en la cocina.
Alejandran munaychata ñaqch’akun = Alejandra se peina bonito.
Niq Pred.
Mamitay cebollata rantin = Mi mamá compra cebolla
Niq Pred.
Llank’ay – tarea 04
Qhawarichiykunata qelqay ruwaqmanta niqta sut’inchaspa = Escribe oraciones
identificando el predicado.
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_________________________________________________________________
CLASES DE ORACIONES
HUNT’ARIMAYPA T’AQANKUNA
1. ORACION SIMPLE OTAQ PISI HUNT’A RUWAY.
Se denomina oración simple a la oración que consta de un solo sujeto y de un
solo Predicado.
Qhawarichiykuna:
1. Atawallpa Cajamarcapi hap’ichikurqan = Atahuallpa fue apresado en
Cajamarca
2. Wallpa runtuta churan = La gallina pone huevo.
Los dos sujetos a las dos oraciones son:
Atawallpa , wallpa = Atahuallpa, la gallina
Los predicados son:
Cajamarcapi hap’ichikurqan y runtuta churarqan= Fue apresado en
Cajamarca,
runtuta churan - Pone huevo
Noqa yachani yachaywasipi → yo estudio en el colegio
Qan yuyo hauch’asqata mikhunki→ Tú comes preparado de nabo.
Danielmi t’antata rantikun → Daniel se compra pan
Julion wayna kashan → julio esta joven
ORACIONES COMPUESTAS = KHUNPACHASQA HUNT’A RIMAY
Es la oración que cuenta con más de dos o más sujetos, y de dos o más
predicados. Qhawarichiykuna:
Tupaq Amaru, Micaela Bastidaswan Perú suyo rayku wañurqanku.
Tupac Amaru, con Micaela Bastidas han muerto por el Perú
Ima Sumaq awantaq takintaq = Ima Sumaq, está Tejiendo y cantando.
La primera oración consta de dos sujetos y de un solo predicado.
Sujetos: → Tupaq Amaru, Micaela Bastidaswan
Predicados → Perú rayku wañurqanku
Es una oración compuesta.
La segunda oración consta de un solo sujeto y de dos predicados.
Sujeto: → Ima Sumaq.
Predicados → Awantaq, takintaq.
Es una oración compuesta por que lleva dos predicados.
Irma hanpinawasipi takinqataq hanpinqataq
Irma en el hospital canta y cura.
Ramiro llank’an, yachan, yanapan ima .
Ramiro trabaja, estudia y ayuda.
Punuta, Arequipa, Limata ima, tusuyuspa, hoyvituspa ima chayarusaqku.
Apuno, a Arequipa y a Lima Llegaremos bailando y silvando.
Pisi, hunpachasqa hunt’arimaykunatawan qelqal =
Escribe oraciones simples y compuestas:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
CLASIFICACION DE LA ORACION SIMPLE
PISI HUNT’A RIMAYPA PHAJMINKUNA OTAQ T’AQANKUNA
La oración simple se puede clasificar teniendo en cuenta:
1. La calidad psicológica del juicio esto en la actitud del que
habla.
2. Teniendo en cuenta la naturaleza del predicado y del sujeto.
1. SEGÚN LA CALIDAD DE JUICIO OTAQ CHANIN NUNANPI HINA.
Según el gesto y la expresión del hablante se conceptúa en
la significación de las oraciones y se pueden clasifican en
oraciones: Exclamativas, Interrogativas, Afirmativas,
Dubitativas, Optativas, Exhortativas, de Posibilidad o
Elípticas.
a. ORACIONES EXCLAMATIVAS = QONQAYLLA
HUNT’ARIMAY
Anuncian sorpresa o admiración y no se entienden sí es
afirmación o pregunta. Para construir las oraciones también
se puede utilizar las partículas enfáticas N y MI.
Qhawarichiykuna:
P’unchaynikipi ancha kusisqa noqa kani! = ¡en tu día estoy muy
feliz!
Ima tutaraqmi sayarinki!= ¡Qué temprano te levantas!
Ima munaytan tusunki! = ¡Qué lindo bailas!.
b. ORACIONES INTERROGATIVAS HUNT’ARIMAYPI
TAPUKUY CHU = ¿ ?
Las oraciones interrogativas son las que indican preguntas para
recibir respuestas al igual que los pronombres interrogativos y
empleando la partícula “CHU” la cual se pospone sobre la
palabra que necesita mayor énfasis.
Qhawarichiykuna:
Qan munanki cervesatachu aqhatachu = ¿Tú quieres cerveza o
chicha?
Wawayki hayk’atan llasan? = ¿Cuánto pesa tu hijo?
Kay wawaykichu = ¿ Esto es tú hijo?
Añawita rantimunqachu = ¿Comprará fruta?
c) ORACIONES AFIRMATIVAS = HINAN OTAQ ARÍ NIQ
HUNT’ARIMAY
Estas oraciones afirman algo y anuncian la conformidad del
sujeto con el predicado.
En la edificación de estas oraciones se emplea el modo
indicativo utilizando las partículas de reafirmación N o MI
pospuesta a la parte de la oración que se quiere dar mayor
énfasis.
QHAWARICHIYKUNA:
Leonmi aychata mikhun = El león come carne
Asnon q’epita apan = El burro lleva carga
Apuqa hanaqpachapin = Dios está en los cielos
Supay uhu pachapin kan = El diablo está en el infierno
Se emplean también los adverbios de afirmación como: Hinapuni
= Es así siempre, Cheqaqpuni = verdaderamente. También las
partículas: TAQ – TAQMI – PUNI – PUNIN, que establecen de
índole afirmativo de las palabras.
Qhawarichiykuna:
Pay-taq niwarán = Pues él me dijo.
Wayna-taqmi llank’amun = Pues el joven ha trabajado.
Hinapuni sukhata chayamunki = Es así siempre llegas tarde
Hina-punin q’epita, q’epin = Así siempre carga, la carga.
Cheqaqpunin kasqa = Verdaderamente es cierto.
Hinapunin machaq = Es así siempre borracho.
Qonqaylla, tapukuy, hinapunin hunt’arimaykunata qelqay =
Escribe oraciones con exclamativas, interrogativas y
afirmativas:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
d. ORACIONES NEGATIVAS = MANACHANA
HUNT’ARIMAYKUNA
En estas oraciones existe contrariedad entre el sujeto y
predicado que se puede negar algo. Se establecen con el
término MANA = NO al comienzo de la oración y la partícula
CHU al final de la palabra que se desea enfatizar y para
reafirmar se utiliza el termino MANAN.
Qhawarichiykuna:
Mana kanchu = No hay.
Mánan kanchu! = ¡No hay!.
Mana waqanichu = No lloro.
Manan waqanichu! = ¡No lloro!.
Mana ripusaqchu = No me voy.
Manan ripusaqchu! = ¡No me voy!.
Mana wasiyta ripusaqchu. = No me voy a mi casa
Manan wasiyta ripusaqchu! = ¡No me voy a mi casa!
e) ORACIONES DUBITATIVAS OTAQ HUNT’ARIMAYPI
ISKAYAY
Estas oraciones expresan una inseguridad o duda. Se forman
utilizando las partículas duvitativas; S, SI, dan la idea DICE
QUE; CHUS, CHA,= SERÁ, también se pueden aplicar
algunos adverbios.
Qhawarichiykuna:
Yachasqas = Dice que sabía.
Wañupuntaqsí = Dice que se ha muerto.
Paychus kasqa = ¿dice que él era?
Yaqapascha = tal vez será así
f) ORACIONES OPTATIVAS O DESIDERATIVAS = ATIKUNMANPAS HINA
Predicen lo que puede suceder algo en lo futuro. Se construye con el modo
subjuntivo; también se puede intercalar las interjecciones. “AH, ÓH,
ICHAYA” . Qhawarichiykuna.:
AH! Ama niwaychu. ¡AH! No me digas.
ÓH Taytallay tayta ¡OH! Padre mío.
AH Mamallay mama ¡OH! madre mía
Ichaya Ch’umalliyta atirunman Ojala que pueda el examen
Ichaya Armando chayaramunman Ojalá que llegara Armando.
¡AH! Ripusaqñan ¡AH! Ya me voy.
Qhawarichiykuna:
Mana llank’anman – chu No trabajará
¡AH! Manan, maman allin – chu ¡AH! no está bien su mama.
Ichaya mana yachanman – chu Ojalá que no se entere.
Ichaya mana ripunman – chu Ojalá que no se vaya.
Manachana, iskayay, mana, atikunmanpas hina hunt’arimaykunata =
Escribe oraciones con negativas, dubitativas y optativas o desiderativas:
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
g. ORACIONES EXOHORTATIVAS = HUNT’ARIMAYPI KAMARICHIQ
Anuncian exhortación mandato o prohibición. Se ejecuta en el modo
imperativo. En la exhortación acompaña al verbo un adjetivo o un
adverbio, mientras que en el segundo caso brillan por su ausencia.
Qhawarichiykuna:
Exhortación = Allinta tusuy! = ¡Baila bien!.
Mandato = Chajraykipi llank’ay! = ¡Trabaja en tu chacra!.
Kunan yachasun = Aprenderemos ahora.
Chaypi tiyay = Siéntale ahí
QHAWARICHIYKUNA:
1.- Kunan hanpisunchis Curaremos ahora.
2.- Wasiypi waqachun Que lloren en mi casa
3.- Winay allinta! ¡Mete bien!
4.- Allinta yupay! ¡Cuenta bien!
5.- Usqhayta apamuy! ¡Trae rápido!
6.- Hanpirukuway Favor cúrame
h) ORACIONES PROHIBITIVAS = AMACHAQ HUNT’ARIMAYKUNA
Son los que se edifican utilizando el término AMA que va
delante del sujeto o del verbo. Según sea el caso y su
terminación “CHU”
Qhawarichiykuna :
1 .- Ama yanapachun - chu Que no le ayude
2.- Ama yupachun - chu Que no cuente
3.-Ama phalachun - chu Que no vuele
4.- Ama pay yukachun - chu Que no le engañe él
5.- Ama qonqachun - chu Que no le olvide
6.- Ama apamunaykita qonqankichu = No olvides lo que debes traer.
7.-Taytamamaykita Qhawashankichu.=Estas viendo a tus padres.
i) ORACIONES DE POSIBILIDAD = ATIKUQMAN HINA HUNT’ARIMAY
Indica la posibilidad de la ejecución de los hechos en el pasado o en el futuro.
Se construyen con verbos en modo potencial o condicional
Qhawarichiykuna:
1.-Qaynunchay takinman karan Hubiera cantado ayer
2.- Qan hina kanman khunpayki Cómo tú sería tu amiga
3.- Llakisqa llank’ayman karan Hubiera trabajado triste
4.- Wawayta hanpinman karan Hubiera curado a mi hijo
5.- Turaykiwan hamuwaq karan Hubieras venido en tu hermano
j) ORACIONES ELÍPTICAS = RIJCH’ANAKUQ HUNT’ARIMAYKUNA
Es cuando se suprimen en alguna parte de la oración ya sea el sujeto o el
predicado. Más que suprimirse sobre entiende
Qhawarichiykuna:
1.- Allinta yuyankichis Tienen que acordarse bien
2.- Pikunan Allinta yuyanqaku? ¿Quiénes se acordaran bien?
Rpta. Qankuna Ustedes.
Es un sujeto tácito porque se sobre entiende la oración expresada.
Ahora para que la oración se sobre entienda, el predicado califica una
cualidad o la acción del sujeto. Si expresa una cualidad es una oración
atributiva y si expresa una acción es una oración predictiva.
Qhawarichiykuna:
Wayllunakunchis Nos amamos:
Pregunta, Yuri = Pikunan wayllunakunkichis. ¿Quiénes se aman?
Responde, Daniela = Noqayku Nosotros
En este caso se sobre entiende el verbo: Wayllunakunchis
Nos amamos
1.- Hanpisunchis Curaremos
2.- Apasunchis Llevaremos
3.- Qhorqosunchis ? Roncaremos
Kamarichiq, amachaq, atikuq hina, riqchakuq hina
hunt’arimaykunata qelqay =
Escribe oraciones con exhortativas, prohibitivas, de
posibilidad y elípticas:
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
2.- CLASIFICACION DE LAS ORACIONES SEGÚN LA NATURALEZA
DEL PREDICADO = SUTIMANTA NEQPA KASQANMAN HINA
HUT’ARIMAYPA
El predicado califica una cualidad o la acción del sujeto. Si
expresa unas cualidades una oración atributiva y si expresa una
acción es una oración predicativa.
Según la naturaleza del Predicado las oraciones se clasifican
en dos: Oraciones Atributivas y oraciones Predicativas.
a. ORACIONES ATRIBUTIVAS = SUT’I REQSICHIKUQKUNA
Son las oraciones en que el predicado expresa cualidad del
sujeto. Se construyen con las partículas “N o MI” = ES.
Qhawarichiykuna:
1.- Carlos - mi machu Carlos es viejo.
2.- Juana - n wayk’uq Juana es cocinera.
3.- Adrian –mi Qosqomanta Adrián es de Cusco
4.- Martha-n hina Martha es así
5.- Alvaro-n chay Álvaro es ese
b. ORACIONES PREDICATIVAS = HUNT’ARIMAYPI SUT’INCHAYKUNA
Son oraciones donde el sujeto participa en forma independiente, siendo
como palabra principal el VERBO, que expresa una cualidad del sujeto y
debe estar en forma personal (el Verbo).
Los predicativos llevan predicado verbal. En cambio las oraciones
atributivas llevan predicado nominal.
Qhawarichiykuna:
Noqa mikhusharani Yo estuve comiendo.
Panaywan takisharani Estuve cantando con mi hermana.
Paykunaqa hanpinkun Ellos se curan.
Noqanchis T’antata ruwasun Nosotros haremos pan
Qankuna Intita Qhawaychis Ustedes miren al Sol
EL ORDÉN QUE OCUPA DENTRO DE LA ORACIÓN
IMAYNA KAYNIN HUNT’A RIMAYKUNAQ UKHUNPI .
La colocación de las partes en la construcción de la oración gramatical en el
idioma quechua es inversa a la construcción del idioma español: Primero va
el complemento circunstancial, en segundo lugar el complemento indirecto,
en tercer lugar el complemento directo y cuarto lugar el verbo en forma
personal. Eso no significa que la construcción quechua sea rígida; sino que,
puede alterar el orden genérico y llegar, hasta ser idénticas a la construcción
castellana.
Qhawarichiykuna:
P’unchayninpi intipaq hayllita takisaq
Traducción literal: En su día para el sol una canción triunfal cantaré
Traducción correcta: Cantaré una canción triunfal para el sol en su día.
Algunas variaciones de esta misma oración
Intipaq p’unchayninpi hayllita takisaq
Hayllita takisaq púnchayninpi intipaq
Takisaq hayllita intipaq p’unchayninpi
Como se ve estas oraciones no varía el significado que contiene.
CLASIFICACIÓN DE LAS ORACIONES PREDICATIVAS
HUNT’A RIMAYPA IMAYNA NIQPA PHAJMINKUNA:
1.- ORACIONES TRANSITIVAS. Son oraciones en que la acción expresada
por el verbo pasa, transita al objeto distinto del sujeto y todo momento lleva
complemento directo.
Qhawarichiykuna:
Aychata munani: Quiero carne
Futbolta pujllani: Juego futbol
ANÁLISIS DE LA PRIMERA ORACIÓN
¿Pin aychata munan? ¿Quién quiere carne?
Rpta: noqa Yo, es sujeto tácito
El núcleo de dicho predicado es munani por ser el único verbo en forma
personal.
¿Imata munani? ¿Qué quiero?
Rpta: aychata (carne) complemento directo por responder a esta
pregunta y además es por llevar la preposición declinativa propia del caso
acusativo y porque es la palabra sobre el cual recae de manera inmediata la
acción del verbo munani.
2.-ORACIONES INTRANSITIVAS OTAQ MANA PUREQ HUNT’A
RIMAYKUNA. Son oraciones cuyo verbo no lleva complemento directo y el
núcleo verbal es intransitiva, cuya acción se queda en el mismo sujeto que la
ejecuta. Llevar complemento indirecto o circunstancial o ambos a la vez.
Qhawarichiykuna:
K’alla riman: El loro habla.
María hanpin: María cura.
Payqa minchha kutimunqa: Ella volverá pasado mañana.
De las tres oraciones, los verbos: riman, hanpin, kutimunqa
son intransitivas porque la acción indicada por ellos permanece
en el mismo sujeto que la ejecuta.
- La acción de riman (habla) se queda en el loro.
- La acción de hanpin (curar) se queda en María.
- La acción de Kutimunqa (volverá) se queda en él (ella).
Los verbos intransitivos no llevan complemento directo salvo
que altere el sentido de la acción del verbo.
3.-ORACIONES ACTIVAS = RUWAQ HUNT’ARIMAYKUNA. Son oraciones
en que el sujeto realiza la acción del verbo y el núcleo verbal debe estar en
voz activa.
La oración activa cuenta con los siguientes elementos:
Un complemento directo expreso o tácito
Un sujeto agente
Un verbo en voz activa
Qhawarichiykuna:
Aychata, Lucas kuchun: Lucas corta la carne
Hanpita Julio mullp’un: Julio declute el medicamento.
ANÁLISIS DE LA PRIMERA ORACIÓN:
¿Imata Lucas kuchun? ¿Qué corta Lucas?
Rpta: Aychata = La carne, complemento directo
¿Pin aycha kuchun? ¿Quién corta la carne?
Rpta: Lucas sujeto agente.
Kuchun es el verbo en voz activa por que indica que la acción es ejecutada
por el sujeto.
Se puede eliminar el complemento directo, y sigue siendo oración activa.
Lucas kuchun = corta
Lucas corta. En donde el complemento directo es tácito.
El complemento directo se encuentra tácito porque se cree que rompe algo
4.-ORACIONES PASIVAS = CHASKIQ HUNT’ARIMAYKUNA. Es cuando el
sujeto recibe o padece la acción verbal. El núcleo verbal estará en voz pasiva.
Son oraciones en que el interés principal del hablante es el objeto y no el
sujeto de la oración. Las oraciones pasivas constan de los siguientes
elementos:
1.-Sujeto paciente en nominativo
2.-Genitivo agente
3.- Participio pasivo
4.-Verbo auxiliar KAY o partículas copulativas.
Qhawarichiykuna
Qan mamaykiq munasqan kanki: Tú eres querido por tu madre.
Samin tukuypa cheqnisqan: Sami es odiada por todos.
Pay Manueltaq wayllusqan kan : Él es amado por Manuela.
Análisis de la primera oración
¿Pin mamanpa munasqan? ¿Quién es amado por su mamá?
Resp. Qan (tú). Es el sujeto paciente por que padece la acción efectuada por
otra persona, está en caso nominativo.
¿Piqpa munasqanmi pay kan? ¿Por quién, él es querido?
Resp. Maman-pa. Es genitivo agente, por qué mamá es quien realiza la
acción indicada por el verbo.
MUNASQA es participio paciente pues indica que la acción es padecida o
recibida por el sujeto.
“KAN” es primera persona del singular del presente indicativo.
Sin el verbo KAY o las partículas copulativas N o MI no puede existir
oración pasiva.
Hunt’arimaykuna
Pay lluypa munasqan Él o ella es querido por todos.
Wallpata k’anka supitin. A la gallina le pisa el gallo,
Puriq, mana puriq, ruwaq, chaskiqwan ima qelqay huntarimaykunata =
con oraciones transitivas, intransitivas, activas y pasivas escribe
oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
5.-ORACIONES REFLEXIVAS = yuyaychana hunt’a rimaykuna. Es
cuando la acción realizada por el sujeto recae sobre el mismo. Siendo el
sujeto a la vez agente y paciente. En su construcción Intervienen los
verbos reflexivos con la ayuda de los sufijos KU y KUN = ME, TE, SE
agregando a la raíz del verbo.
Qan ñaqcha-kun-ki Tú te peinas.
Pay ñaqcha-kun Él se peina.
Noqanchis ñaqch’akunchis Nosotros nos peinamos (i).
Noqayku maqchhikuyku Nosotros nos lavamos (e).
Qankuna mayllikunkichis Ustedes se lavan.
Paykuna mayllikunku Ellos se lavan.
ANÁLISIS DE LA PRIMERA ORACIÓN:
¿Pin ñaqcha-kun? ¿Quién se peina?
Resp. Noqa = Yo. Es el sujeto pronombre.
¿Imatan nin noqamanta? ¿Qué se dice de mí?
Resp. Ñaqchakuni me peino. Es el predicado.
Qhawarichiykuna qelqay = Escribe oraciones:
LLapanchis qhawakunchis lirpupi. Todos nos miramos en el espejo.
6.-ORACIONES RECÍPROCOS = Ayninakunku hunt’a rimaykuna. Es
cuando los sujetos intercambian recíprocamente la acción del verbo entre los
sujetos en las condiciones y formas, completando con los morfemas
“NAKUNKU” y NAKUY = SE, que deben decir pospuesta a la raíz del
verbo primitivo.
Qhawarichiykuna:
1.-Mamay-Wan, taytay-Wan wayllu -nakunku.
Mi mamá y mi papá se aman.
2.-Waynawan sipaswan much’anakunku
El joven y la joven se besan
3.Imaraqmi t’aqanakuy kanman = Que sería cuando se separan
4.-Paykuna hanpinakunku = Ellos se curan.
ANÁLISIS DE LA PRIMERA ORACIÓN:
¿Pikunan wayllunakunku? ¿Quiénes se aman mutuamente?
Rpta. Mamaywan taytaywan = Mi mamá y mi papá =. Son los sujetos que
ejecutan la acción y a la vez reciben mutuamente que añade al verbo radical
MUNA-NAKUNKU.
7.- ORACIONES IMPERSONALES = Mana runayuq hunt’arimaykuna.
Son oraciones que no tienen sujeto gramatical determinado, se deshacen
con un verbo en tercera persona del singular con la intervención de las
partículas “SI,” = SE y se convierten en indeterminados.
Qhawarichiykuna:
1. Puñukun - si → dice que se duerme
2. Mikhun - si → dice que se come
3. Ñaqch’akun - si → dice que se peina
4. Maqch’ikun - si → dice que se lava
5. Llank’akun – si → dice que se trabaja
ANÁLISIS DE LA PRIMERA ORACIÓN.
Pregunta. Pin puñukun? ¿Quién se duerme?
Resp. Manan yachanchischu (no sabemos)
Pregunta: Imatan ruwan? ¿Qué hace?
Puñushansi, otaqmi Puñukunmi = Dice que está durmiendo, se duerme.
Julioqa makinta hanpikunsi.= Dice que Julio se cura su mano.
Panaypas wik’uña ponchota awakunnsi.
Dice también mi hermana se teje poncho de vicuña
Juanqa llant’ata q’epikunsi wayk’ukunanpaq.
Dice que juan se carga leña para cocinarse
8.- ORACIONES UNIPERSONALES =Ch’ulla runallapi suti. Son las
oraciones que sólo se construyen en tercera persona con un verbo
impersonal y en singular, en tiempo presente, pasado, futuro. Los verbos
unipersonales tienen relación a los fenómenos naturales y el sujeto se
encuentra incluido en la misma acción del verbo.
Qhawarichiykuna. Ejemplos.:
Phaqchay = Chorrear (agua) Chhullunkuy = Congelar.
Llanthuy = Hacer sombra Illariy = Amanecer
Phuyuy = Nublar Qasay = Helar
Wayray = Hacer viento Ruphayay = Solear
Chhullay = Rosear Apiyay = Mojar (lluvia)
Wajsiy = Evaporar Q’osniy = Humear
Phosoqoy = Hacer espuma Usariy = Escampar
Paray = Llover Chiriyay = Enfriarse
Laqhayay = Oscurecer Chijchiy = Granizar
Rit’iy = Nevar Iphuy = Garuar, Lloviznar
Sallay = Tronar Illapay = Relampaguear
Ch’isiyay = Anochecer
Hunt’arimaykunata qelqay Escribe oraciones.
Munaychata phaqchan = Chorrea bonito
Llanthumoqtin llank’anki = Trabajas cuando hace sombra.
Llaqtaypi pisita paran = En mi pueblo llueve poco.
Wiraqocha Illarimushanñan = Señor ya está amaneciendo
Ruphayashan allinta = Muy bien está soleando.
Sinchitan chijchin = Graniza intensamente.
Ancha Kuti Sallarqan = Trona muchas veces.
Paqarin wayranqa = Mañana hará viento
Ayninakunku, mana sutiyuq, Ch’ulla runallapi qelqay hunt’arimaykunata.
= Escribe oraciones con oraciones reciprocas, impersonales y
unipersonales.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
AÑAY
KURAQ SUNTUR YACHAY WASI
UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DEL CUSCO
ASIGNATURA: QUECHUA
DOCT.: ARMANDO BECERRA ZEVALLOS
TERCERA UNIDAD DIDACTICA
CLASE VIRTUAL
SUJETO Y PREDICADO SUS COMPLEMENTOS
El sujeto = Ruwaq .- El sujeto es la palabra o locución que expresa la idea
de la persona, animal o cosa de la cual el verbo afirma algo.
Clases de sujeto = Ruraqpa phajminkuna
1. Sujeto expreso = Sut’in ruwaq. Es la que especifica en forma precisa
de la oración escrita o verbal.
Qhawarichiykuna:
Humint’ata noqa mikhuni = Yo como huminta.
Qan onqoqta hanpimunki = Tú le curas al enfermo.
K’illi allpata tupumun = El Ingeniero mide el terreno.
Aylluypi sumaqta kausayku = En mi familia vivimos bonito.
RECONOCER LOS CORRESPONDIENTES SUJETOS:
P. Pin hunmint’ata mikhun? = ¿Quién come huminta?.
R. Noqa = Yo. Es sujeto expreso.
P. Pin onqoqta hanpin? = ¿Quién cura al enfermo?
R. Qan = Tú. Es el sujeto expreso.
P. Pin allpata tupun? = ¿Quién mide el terreno?
R. Killi = El Ingeniero. Es el sujeto expreso.
P. Pikunan ayllunkupi sumaqta kausanku? = ¿Quiénes viven bonito
en su familia?.
R. Kausaqkuna = Los que viven. Es sujeto expreso.
2. Sujeto tácito = Paka suti. Es el sujeto que no se precisa o no aparece
dentro de la oración gramatical porque se sobre entiende.
Qawarichiykuna:
Wayqeyta pusasaq = Le llevaré a mi hermano.
Sarata tarpurayku = Hemos sembrado maíz.
Mikhunata wayk’uychis = Cocinen comida.
Reqsisun = Reconozcamos el sujeto tácito:
P. Pin wayqenta pusan? = ¿Quién le lleva a su hermano?
R. Noqa = yo. Es sujeto tácito.
P. Pikunan sarata tarpuranku? = ¿Quiénes han sembrado maíz?
R. Noqayku = Nosotros. Es el sujeto tácito.
P. Pikunan Mikhunata wayk’unqaku? = ¿Quiénes cocinaran?
R.Qankuna = Ustedes. Es sujeto tácito.
Sut’in ruwaq, Paka sutiwan ima qelqay hunt’arimaykunata.
Escribe oraciones con oraciones expresas y tácitas.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
3.- Sujeto simple = Sapan ruwaq. Es aquel que tiene solo un
sujeto llamado núcleo.
Qhaqarichiykuna = Ejemplos.:
Edithmi Alejandrachata arman = Edith le baña a Alejandrita.
Waka q’achuta mijhun = La vaca come pasto.
Marion Bancoman qolqeta apan = Mario lleva la plata al banco.
REQSISUN SUTITA = RECONZCAMOS EL SUJETO.
P. Pin arman Ajelejandrachata? = ¿Quién le baña Alejandrita?.
R. Edithmi = Es Edith. Es el sujeto simple.
P. Iman Q’achuta mikhun? = ¿Qué es la que come pasto?.
R. Waka = la vaca. Es el sujeto simple.
P. Pin bancoman qolqeta apan? = ¿Quién lleva plata al banco?
R. Marion = Es Mario. Es el sujeto simple.
4. Sujeto Compuesto = Askha ruwaq. Está conformado de dos o más
sujetos dentro de una oración.
Qhawarichiykuna:
Tomasawan, Beltranwan sarata muchhanku.
Tomasa con Beltrán desgranan Maíz.
Hanpikamayuq onqoqwan sumaqta rimanku.
El médico con el enfermo conversan muy agradable.
Alqowan michiwan kuska kausanku.
El perro con el gato viven juntos.
REQSISUN SUTIKUNATA = RECONOZCAMOS LOS SUJETOS.
P. Pikunan sarata muchhanku? = ¿Quiénes desgranan maíz?
R. Tomasawan, Beltránwan = Tomasa con Beltrán. Es el sujeto
compuesto.
P. Pikunan sumaqta rimanku?= ¿Quiénes conversan agradable?
R. Hanpikamayuq onqoqwan = El médico y el enfermo. Es sujeto
compuesto.
P. Pikunan kuska kausanku? = ¿Quiénes viven juntos?
R. Alqowan, michiwan = El perro con el gato. Es el sujeto
compuesto.
5. Sujeto Agente = Suti kamachi.- Es la que cumple la acción indicada
por el verbo dentro de la oración.
Qhawarichiykuna:
Mario chajrata qhawan = Mario cuida la chacra.
Mamayki mukhunata wayk’un = Tu mamá cocina la comida.
Maritzan chujchata rutun = Maritza corta el cabello.
Qan wasipi machulata pusamuy.
Gabriel huñunakuyta maskhan.
Alicia ch’aki t’antata ñut’un.
RECONCER LOS SUJETOS = SUTIKUNA REQSIY:
P. Pin chajrata qhawan? = ¿Quién cuida la chacra?
R. Mario. Es el sujeto agente.= Es quién realiza la acción indicada por el
verbo.
P.Pin mikhunata wayk’un? = ¿Quién cocina?
R. Mamayki = Tu mamá. Es el sujeto agente.
P. Pin chujchata rutun? = ¿Quién corta el cabello?
R, Marithzan = Es Maritza. Es el sujeto agente.
6. Sujeto Paciente = Chaskiq suti.- Es el sujeto que acepta, recibe, tolera,
cumple la acción del verbo.
Qhawarichiykuna:
Olimpian, juliaq hanpiqan = Olimpia es curada por Julia.
Punkun erqeq kichasqan kanqa = La puerta será abierta por el niño
Wasin, Guidoq rantisqan kanqa = La casa será comprado por Guido.
Wawan mamanpa armasqan = El bebé es bañado por su mamá.
Andrean Jesuspa wayllusqan = Andrea es amado por Jesús
Eqeqo waynaq hayt´asqan kanqa = El muñeco será pateado por el joven
Taytaymi wawanpa rikusqa karqan. = Mi papa fue visto por su hijo
Pataran Julianpa ñawinchasqan. = El libro es leído por Julián
7. SUJETO INCOMPLEJO = MANA MAST’ARIKUQ SUTI.
El centro o núcleo del sujeto no lleva complementos que alteren su edificación.
Yachaypaq qhawarichiykuna:
Grau llaqtanrayku maqanakurqan = Grau combatió por su patria.
RECONOSCAMOS EL SUJETO:
Pin suyunrayku maqanakurqan? ¿Quién combatió por su patria?
Rpta. Grau. Es sujeto incomplejo porque no acompañen complementos.
Dina wawanpaq llak’an = Dina trabaja para su hijo.
Suti kamachi, Chaskiq suti , mana mast’akuqwan ima hunt’arimaykunata qelqay .
= Escribe oraciones con sujeto agente, sujeto paciente y sujeto incomplejo.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
8. SUJETO COMPLEJO = MAST’ARIKUQ SUTI
Es cuando el núcleo o palabra principal lleva complemento o complementos que lo
alteran su edificación. Pueden ser de dos clases: explicativo y especificativo
a.- Complementos explicativos.
Son palabras que aclaran o explican la idea del sujeto.
Qhawarichiykuna:
Grau, hatun, awqanakuq, suyunrayku maqanakurqan
Grau el gran guerrero combatió por su patria.
El sujeto de la presente oración es: Grau,
Hatun, auqanakuq. Porque Grau es núcleo principal y hatun, auqanakuq ( el gran
guerrero) son palabras que aclaran o indican la idea del sujeto.
b.- Complementos especificativo.
Son palabras que cambian o alteran el significado del núcleo del sujeto.
Qhawarichiykuna:
Tullu qowen mana sumaqchu = Cuy flaco no es rico.
COMPROBANDO = SUT’INCHASPA:
- El complemento especificativo del núcleo del sujeto es la palabra tullu (flaco).
- El núcleo principal del sujeto es la palabra qowe (cuy).
El mensaje del núcleo de sujeto ha variado en forma total:
Tullu qowe mana sumaqchu = Cuy flaco no es rico: Tiene complemento el sujeto.
No es igual al decir: Qowe mana sumaqchu = El cuy no es rico. No tiene
complemento específico el núcleo del sujeto.
PALABRAS QUE CUMPLEN EL OFICIO DE SUJETO =
RURAQPA RANTIN SIMIKUNA HUNT’AQ
Las palabras que cumplen el oficio de sujeto son: El
sustantivo, el adjetivo, el pronombre, el verbo, la frase y la
oración.
Qhawarichiykuna:
Alqon kanin = el perro ladra
Pin kanin? = ¿Quién ladra?
RPTA: alqon (el perro). Es el sujeto de la oración. Alqo, es
un sustantivo por ser el nombre de un animal.
Suwakunaqa hap’isqa kanqaku = Los ladrones serán
capturados.
Pikunan hap’isqa kanqaku? = ¿quiénes serán capturados?
RPTA: suwakuna (los ladrones). Es el sujeto de la oración.
Suwakunaqa es el adjetivo por designar una cualidad.
Haqay allinta llank’an = Aquel trabaja bien.
Pin allinta llank’an? = ¿Quién trabaja bien?
RPTA: Haqay (aquél) es el sujeto, es un pronombre por que
designa a una persona sin nombrarla.
Llak’ayqa qhali kanapaqmi = Trabajar es para estar sano.
Iman qhali kanapaq? = ¿Qué es bueno para estar sano?
Rpta. Llank’ay = Trabajar. Es el sujeto de la ración. Llanak’ay
es el verbo por indicar una acción.
Lima llaqtapi askha runa = En la ciudad de Lima mucha
gente.
Iman Limapi askha? = ¿Qué hay en la ciudad de Lima?
Rpta. Askha runa = Mucha gente.
Estas palabras constituyen una frase por no tener sentido
completo. Es pues sujeto de la oración.
T’anta ruwaqkunan sumaq t’antata ruwanku.
Los panaderos elaboran rico pan.
PREDICADO = RURAQ MANTA NIQ
El predicado es la palabra que califica al sujeto.
CLASES DE PREDICADOS = SUTIMANTA NIQPA PHAKMINKUNA
Los predicados se clasifican en: nominales, verbales, simples, compuestos,
complejos e incompletos.
1. Predicado nominal = Suti sut’inchaq
Expresa cualidades del sujeto. Las cualidades que el predicado nominal
atribuye al sujeto pueden nominarse mediante un sustantivo, un adjetivo,
una frase un adverbio o un pronombre.
Marian nunakamayuq = María es psicóloga sustantivo
Martan sipas = Marta es joven adjetivo
ANALISIS DE LA PRIMERA ORACION
Pin nunakamayuq? = ¿quién es psicóloga?
RPTA: Marian. Es el sujeto, porque de ella se dice algo.
Ima nikunmi? = ¿que se dice?
Nunakamayuqmi = es psicóloga. Es el predicado por que califica al
sujeto: que es Psicóloga. Es predicado nominal por que la partícula verbal
“MI” (es) que sirve de nexo entre el sujeto y el predicado nominal.
2. Predicado verbal = Simichaswan sut’inchaq
El predicado verbal, considerando como palabra principal el verbo predicado,
proclama un cambio con la intervención del sujeto en su construcción con
presencia del sujeto y en forma personal.
Qhawarichiykuna:
Michichakunan pujllanku = Los gatos juegan.
ANALISEMOS = UNUNCHASUN:
Pinkuna pujllanku? = ¿Quiénes juegan?
RPTA: Michichakunan (los gatos) es el sujeto
¿Imatan ruwanku Michichakunan? = ¿Qué hacen los gatos?
RPTA: pujllanku (juegan). Es el predicado verbal que está formado por un
verbo predicativo en forma personal. Predicado simple.
Hanpikamayuqkuna paqarin hanpiq rinqaku = Los médicos mañana irán
curar
3. Predicado simple = Pisi niq.
E l predicado simple consta de un solo núcleo, con un solo verbo y en forma persona.
Qhawarichiykuna:
Qosqopin wayna tiyanqa = el joven vivirá en Cusco
ANALICEMOS = UNUNCHASUN :
Pin qosqopi tiyanqa? = ¿Quién vivirá en Cusco?
RPTA : waynan ( el joven) es el sujeto
Ima ninkunmi waynamanta? = ¿Qué se dice del joven?
RPTA: Qosqopi tiyanqa (que vivirá en Cusco). Es el predicado simple y está en forma
personal
May pin wayna tiyanqa? = ¿Dónde vivirá el joven?
RPTA: Qosqopin (en Cusco). Es complemento circunstancial de lugar.
Mikhunata qan wayk’unki = Tú cocinaras la comida.
4. Predicado compuesto. Askha sutiq sut’inchaq.
El predicado compuesto consta de dos o más núcleos, dos o más
verbos predicativos en forma personal.
Qhawarichiykuna:
Waynaqa tiyanqataq, pujllanqataq Qosqopi. El joven vivirá y jugara
en Cusco.
CH’UYANCHASUN=ANALICEMOS
Pin Qospopi tiyanqa pukllanqataq? = ¿Y quién vivirá y jugara en
Cusco?
RPTA: wayna (joven) es el sujeto
Ima nikunmi waynamanta? = ¿Qué se dice del joven?
RPTA: Qosqopin waynaqa tiyanqa pujllanqataq = En Cusco vivirá y
jugara.
Es el predicado compuesto Tiyanqa pujllanqataq Qosqopi = El vivirá y
jugará. = En Cusco es complemento circunstancial.
Julian, Eduardowan, Pujllankutaq, phawankutaq asikunkutaq.
5. Predicado incomplejo = Mana mast’asqa niq.
Está formado por uno a más núcleos verbales sin llevar complemento.
Qhawarichiykuna:
• Inti taytan, k’anchamuntaq, q’oñimuntaq, uywantaq.
El padre sol alumbra, calienta y da vida.
Por no llevar complemento el predicado de esta oración es
incomplejo.
• Aldo chayarqan, llank’arqan, ripurqantaq.
6. Predicado complejo = Mast’arisqa niq.
El Predicado complejo lleva uno o más núcleos verbales y pude
llevar uno o más complementos de ellos.
Qhawarichiykuna:
Ch’ujllapin warmikuna wayk’unku, qaranku askhamantaq
haywanku.
Las mujeres, en la choza cocinan, sirven y alcanzar a varios.
Mayupin erqekuna chakinkuta maqchikunku.
En el río los niños se lavan los pies.
Ambas oración llevar predicado complejo por llevar núcleos verbales
seguido por palabras que completan el sentido.
Askha sutiq sut’inchaq, Mana mast’asqa niq, Mast’arisqa niq qelqay
hunt’arimaykunata
Escribe oraciones con predicado compuesto, incomplejo y complejo.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
SINTAXIS DEL SUSTANTIVO
KAMACHIQ TAQRUY SUTI
El sustantivo desde el punto de vista de la
morfología de la sintaxis pude desempeñar
varias funciones dentro de la oración
gramatical.
FUNCION SINTACTICA DEL SUSTANTIVO
KAMACHIQ TAQRUY RUWAQ SUTI.
El sustantivo deberá cumplir las siguientes
funciones dentro de la oración gramatical:
1. EL SUSTANTIVO COMO SUJETO = SUTI RUWAQ HINA
Considerando, la función principal del sustantivo dentro de
la oración gramatical es la de ser el NÚCLEO DEL SUJETO.
Vale decir la palabra principal que designa a un sujeto es
un sustantivo como gramatical sustantivada.
Qhawarichiykuna:
Wayna chajrapi llank’an = El joven trabaja en
la chacra
ANALICEMOS = CH’UYANCHASUN:
P. Pín chajrapi llak’an? = ¿Quién trabaja en la chacra?
R. Waynan = El joven. Es el sujeto.
Maypin wayna llank’an? = ¿Dónde trabaja el joven?
R. Chajrapin = En la chacra = es el Sustantivo.
Mayupi challwaq chalwata challwan = En el río el
2. EL SUSTANTIVO COMO COMPLEMENTO DE OTRO SUSTANTIVO
OTAQ SUTIMANATA HOQ SUTIMAN MAST’ARIKUQ.
El sustantivo como complemento de otro sustantivo cumple la
función de aclarar, determinar o precisar el significado del
primero.
Qhawarichiykuna:
Joséymi allin sarata wiñachin, unuwan qarpaspalla.
José hace crecer buen maíz con bastante riego.
Hilda mana allin churakuspa, hanpikamayuqman rin.
Hilda cuando se pone mal, va donde el Médico.
CH’UYANCHASUN = ANALICEMOS:
1. P. Pin qarpan sarata? = ¿Quién riega el maíz?
R. Joséymi allín sarawiñachiq = Es José que hace crecer
buen maíz. Es el sujeto.
2. P.Pin hanpikamayuqman rin? ¿Quién va al Medico?
R. Hilda = Hilda. Es el sujeto.
3. EL SUSTANTIVO COMO ATRIBUTO = K’ASKAQ HINA SUTI APAQ
El sustantivo con atributo cumple la función del adjetivo al indicar
su cualidad. El sustantivo como atributo va delante del adjetivo y
su predicado es nominal. Qhawarichiykuna:
Kaymi yuyaysapa Esta es inteligente.
Wayqeymi allinta riman Mi hermano habla bien.
Haqaymi yuyaysapa warmi Aquella es mujer inteligente.
Haqhaymi allin warmi Aquella es buena mujer
Turankunan takiqkuna Sus hermanos son cantantes.
CH’UYANCHASUN = ANALICEMOS LA PRIMERA ORACIÓN:
P. Pin yuyaypasa? = ¿Quién es inteligente?
R. Kaymi = Esta. Es el sujeto.
P. Ima nikunmi kaymanta? = ¿Qué se dice de ésta?
R. Yuyaysapan = ¿ Es inteligente?. Es el predicado
nominal
Empleando la respuesta la partícula N.
Siti ruwaq hina, sutimanata hoq sutiman mast’arikuq,
k’askaq suti apaqwan hina hunt’arimaykunata = Escribe
oraciones con sustantivo como sujeto, sustantivo como
complemento de otro sustantivo y como atributo.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
4. EL SUSTANTIVO COMO COMPLEMENTO DEL VERBO = SUTI
SIMICHAQPA PACHANKUNA.
Al ser complemento del verbo, el sustantivo cumple la función de sustantivar
cualquier palabra frase u oración y sustantivará inmediatamente, aplicando sus
complementos:
DIRECTO - TA = A (AHÍ) (AL, LAS, LOS)
INDIRECTO - PAQ = PARA.
CIRCUNSTANCIAL- MAN=A, HACIA, LUGAR, SITIO.
WAN= CON (COMPANIA). Qhawarichiykuna:
Harawita munasqaypaq apamurqani = Le traje un poema para mi amor.
Qoweta wasipi kankamunki = Asará cuy en la casa
China michita apamuy = Trae a la gata.
Ch’uyanchasun = Analicemos la primera oración:
Es sujeto: Noqa = Yo (tácito)
Predicado: Harawitan munasqaypaq apamurqani = Traje un poema para mi Amor.
Núcleo del predicado: Apamurqani = Le traje.
Complemento Directo: Harawita = Un poema.
Complemento indirecto: munasqaypaq.
5. EL SUSTANTIVO COMO COMPLEMENTO DE UN ADJETIVO
SUTICHANINCHAQPA HUNT’AQNIN SUTI
El sustantivo como complemento del adjetivo cumple la función de completar,
determinar o delimitar la función del adjetivo. Esto se cumple en las oraciones
atributivas y copulativas.
Qhawarichiykuna:
Justinan pisi kallpa = Justina es de poca fuerza.
Moises allin Amachaq kamayuq kasqa = Moisés había sido buen abogado
Manuelmi allin yupay kamayuq = Manuel es buen contador
Wayqeymi qhali chayaramusqa = Mi hermano había llegado sano.
Ch’uyanchasun = Analicemos la primera oración:
Los adjetivos: Pisi, allin, allin, qhali . Son modificado por sus correspondientes
complementos: Pisi kallpa, allin Amachaq kamayuq, allin Yupaykamayuq y
Qhali chayaramusqa. Que son los sustantivos.
Suti simichaqpa pachankuna, suti chaninchaqpa hunt’aqnin suti, nikuq hina
sutiywan , Qelqay huntarimaykunata , Escribe oraciones con los sustantivo
como complemento del verbo, sustantivo como complemento de un adjetivo,
el sustantivo como vocativo.
Siti ruwaq hina, sutimanata hoq sutiman mast’arikuq, k’askaq suti apaqwan
hina hunt’arimaykunata = Escribe oraciones con sustantivo como sujeto,
sustantivo como complemento de otro sustantivo y como atributo.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
__________________________________
EL SUSTANTIVO COMO VOCATIVO = QAPARICHIQ HINA
El sustantivo está en vocativo cuando se dirige la palabra en forma
de invocación, mandato o súplica (¡...!) Qhawarichiykuna :
Mamay mikhuy! = ¡Madre come!
Ah, mama mikhuy! = ¡ Oh madre come!
Mamay mikhuy! = ¡Madre mía come!
Mamitachay mikhuy! = ¡Madrecita mía come!
Mamachay mikhuy! = ¡Madrecita mía come!
Mamallay mamay imatañan ruwasaq! = ¡Madre mía qué ya haré!
Taytay hanpiykuway! = ¡Padre mío cúrame!
El vocativo tiene la característica de no formar parte de ninguno de
los elementos de la oración (sujeto y predicado) pude estar en
cualquier posición al comienzo, al medio o al término de la oración.
No se toma en cuenta el valor gramatical; porque el mensaje no
varía.
- ¡Wiñay Qosqo! teqsimuntin utichiq kanki.
¡Cusco eterno! eres la maravilla del mundo.
- Teqsimuyuntin utichiq kanki ¡Wiñay Qosqo!.
Eres la maravilla del mundo ¡Cusco eterno!
SINTAXIS DEL ADJETIVO = SUTICHANINCHAQPA KAMACHIQ TAQRUY
SUTI
El adjetivo es la categoría gramatical inalterable cumple doble función
sintáctica de calificar ¡cómo es! o determinar ¡cuál es! al sustantivo dentro
de la oración gramatical.
Función sintáctica del adjetivo = sutichaninchaqman taqruy kamachiq
El adjetivo dentro de la oración tiene doble función sintáctica: Calificar o
determinar al sustantivo, sea cual fuere el oficio que se desempeñe en la
oración
QHAWARICHIYKUNA:
Yuraq waka = Vaca blanca
Yuraq = blanca = califica al sustantivo waka = vaca
Haqay wayna mana manchakuq= aquel joven es valiente
Haqay es adjetivo que determina al sustantivo Wayna.
Hatun Qosqo llaqtamanta hamuni = Vengo de la gran ciudad del Cusco.
El sustantivo, Qosqo = Cusco que funciona de complemento circunstancial,
es calificado por el adjetivo hatun = grande.
Qhawarichiykuna:
Sumaq t’ika = Hermosa flor.
Puka k’anka = Gallo rojo
Kay wata = Este año
Hatun Kallpa = De gran fuerza
Rauraq t’ika = Flor ardiente
Al invertir el orden de la construcción del adjetivo se debe prestar mucha atención;
porque, puede cambiar totalmente su verdadero mensaje a otro concepto de lo que se
desea.
Qhawarichiy:
Cuando decimos: Warmi suwa , decimos ladrón de mujeres, y
Cuando decimos: Suwa warmi , decimos, mujer ladrona.
Ambos ejemplos expresan diferente significado.
Hatun t’anta = Pan grande.
Hatun, mormo, khullu papa allinmi lliu kanku.
La papa grande, regular y pequeño todos son buenos
Orqo wakakunan llank’aq lloqsinku = Los toros salen a trabajar.
En la primera oración el adjetivo hatun = grande, se convierte en sustantivo por estar
actuando como sujeto. En la segunda oración los adjetivos, Hatun mormo, khullu =
Grande, regular pequeño, igual también sucede.
CONCORDANCIA DEL ADJETIVO CON EL SUSTANTIVO
SUTI CHANINCHAQWAN SUTI TUPANACHIY.
El adjetivo como categoría gramatical invariable en quechua, concuerda con
el sustantivo en forma interna y no externa; porque el adjetivo en quechua,
carece de los accidentes, género, número y caso. El adjetivo no sufre ninguna
alteración hecha por el sustantivo.
QHAWARICHIYKUNA. :
Puka t’ika Flor roja. Kay erqe Este niño
Kay erqekuna Estos niños Puka t’ikakuna Flores rojas.
Chay warmi Esa mujer. Chay warmikuna Esas mujeres.
Haqay yachaqe Aquel estudiante. Yana waka Vaca negra
Haqay yachaqekuna Aquellos estudiante.Yana wakakuna Vacas negras
Kay alqo Este perro Kay alqokuna Estos perros
Hatun runa Gran hombre Hatun runakuna Grandes hombres
Qhapaq warmi Mujer adinerada Qhapaq warmikuna Mujeres adineradas
En estos ejemplos los adjetivos no han sufrido ninguna alteración; pero si ha
sufrido alteración el sustantivo de singular a plural.
Haqay puka wallpa takishan. Aquella gallina roja está cantando.
Haqay puka wallpakuna takishanku. Aquellas gallinas rojas están cantando.
Kamachiq taqruy sutinchaninchaqpa, sutichaninchaqman taqruy kamachiq,
suti chaninchaq sayarichiy, sutichaninchaqninwan tupanachiywan ima,
qelqay hunt’a rimaykunata. Escribe oraciones con las sintaxis del adjetivo,
función sintáctica del adjetivo, construcción del adjetivo, concordancia del
adjetivo con el sustantivo.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
AÑAY
SEQ’EKUNAWAN LLANK’AY SIMICHAQPA TÍJRAPAYAKUYNINPUWAN
Uso de sufijos y conjugación del verbos modo indicativo y progresivo
1. PRONOMBRES RELATIVOS TAPUKUY SUTIRANTIKUNA.
CH’ULLA SINGULAR ASKHA PLURAL
Pi? ¿Quién? Pikuna? ¿Quiénes?
Ima? ¿Qué? Imakuna? ¿Qué cosas?
Mayqen? ¿Cuál? Mayqenkuna? ¿Cuáles?
Para interrogar por la identidad de las personas se emplea la palabra
PI.
Para interrogar por la identidad de las cosas y animales se emplea la
palabra IMA.
Para interrogar por la identidad de las personas, cosas o animales
dentro de un grupo semejante, se emplea la palabra MAYQEN= CUAL.
En las respuestas para indicar las personas, cosas o animales que se
señalan se utiliza al final de la palabra el sufijo QA.
Qhawarichiykuna:
T-P Pi Chayta nirasunki? ¿Quién te dijo eso?
K-R Chaytaqa niwan pay Eso me a dicho el
T-P Ima chay yuraq? ¿Qué es ese blanco?
K-R Chay yuraqqa waka Ese blanco es la vaca
T-P Mayqen wallpa? ¿Cuál gallina?
K-R Kaykaq wallpa Esta gallina
T-P: Pi wasita hamuran? ¿Quién vino a la casa?
K-R: Mana pipas hamunchu Nadie ha venido.
T-P: Ima sarata maskhanki? ¿Qué maiz buscas?
K-R: Yuraq sarata maskhani Busco maíz blanco?
T-P: Mayqen runan hanpikamayuq? ¿Cuál de ellos es el medico?
K-R: Hanpikamayuqqa haqay runa. El médico es aquel hombre.
PI, IMA, MAYQEN QA Seq’ekunawan qelqay hunt’arimaykunata. Escribe
oraciones con
QUIEN, QUE, CUAL
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________
A. CHEQANCHAY HUNT’ANA SIMIKUNA = PARTÍCULAS DE REAFIRMACIÓN O
ATESTIGUATIVAS
N - MI = ES. Las partículas de reafirmación se aplican para
posponer a los pronombres relativos y son:
N - MI = ES
a) si la palabra termina en vocal se pospone la partícula N
b) Si la palabra termina en consonante se pospone la partícula MI
B. APLICACIÓN CON LOS PRONOMBRES RELATIVO
CH’ULLA SINGULAR ASKHA PLURAL
Pi-n? ¿Quién- es? Pi-kunan? ¿Quiénes- son?
Ima-n? ¿Qué- es? Ima-kunan? ¿Qué - cosas
son?
Mayqen-mi? ¿Cuál -es? Mayqen-kunan? ¿Cuáles -son?
Qharichiykuna :
P. Pin kay runa? ¿Quién es este hombre?
R. Kayqa Julion Este es julio.
P. Iman chay purin? ¿Qué es ese que camina?
R.Chayqa Wakan Eso es vaca.
P. Mayqenmi kuraq? ¿Cuál es mayor?
R. Haqaykaq kuraq Aquel es mayor.
P: Pín kay runa allin rimaq? ¿Quién es este homre que habla bién?
R: Kayqa Qollanan. Este es el Presidente.
PIN, IMAN, MAYQENMI Seq’ekunawan hunt’arimaykunata qelqay.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS.= REQSICHIQ SUTICHANINCHAQKUNA.
Los adjetivos demostrativos se utilizan para indicar la ubicación de las
personas, animales o cosas, no existe género y son: Qhawarichiykuna. :
CH’ULLA SINGULAR ASKHA PLURAL
Kay éste, esta , esto Kaykuna Estos, estas
Chay ese, esa, eso Chaykuna Esos, esas
Haqay aquel, aquella, aquello Haqaykuna Aquellos, aquellas
Kay runa mana rimanchu. Este hombre no habla.
Chay warmin sinchi qella Esa mujer es demacianda osiosa.
Haqay wallpa mana wachanchu Aquella gallina no pone
huevo.
Kaykuna allin llank’aqkuna Estos son buenos trabajadores.
Chaykuna taytaypa wakankuna Esas son las vacas de mi
padre.
Haqaykuna amachaq kamayuq kanku Aquellos son abogados.
A. PREGUNTAS PARA PERSONAS = TAPUKUYKUNA RUNAKUNAPAQ
a. CH’ULLA:
1) Pin kay? ¿Quién es este, esta, esto?
2) Pin chay? ¿Quién es ese, esa, eso?
3) Pin haqay? ¿Quién es aquel, aquella, aquello?
b. ASKHA:
1) Pikunan kaykuna ¿Quiènes son estas, estos?
2) Pikunan chaykuna ¿Quiénes son esas, esos?
3) Pikunan haqaykuna ¿Quienes son aquellas, aquellos?
Qhawarichiykuna:
P-Pin kay sayaq? ¿Quién es este que esta parado?
P-Pin chay hamuq? ¿ Quén es ese que viene?
P-Pin haqay Takiq? ¿Quién es aquel que canta?
Pìkunan kaykuna sayanku? ¿Quiénes son estos que están parados?
Pikunana chaykuna tiyanku? ¿Quiénes son esos que se sientan?
Pikunan haqaykuna purinku? ¿Quiénes son aquellos que caminan?
PIN KAY, PIN CHAY, PIN HAQAY, ASKHA chayninkunapuwan
hunt’arimaykunata qelqay- Escribe oraciones con QUIEN ES ESTE, QUIEN ES
ESE, QUIEN ES AQUEL y con sus plurales.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________
B, PREGUNTAS PARA ANIMALES Y COSAS = UYWAKUNAPAQ, IMAKUNAPAQ
IMA TAPUKUYKUNA.
a. CH’ULLA
1) Iman kay? ¿Qué es éste? 2, Iman chay? ¿Qué es eso?
3. Iman haqaq? ¿Qué es aquel?
b. ASKHA
1) Iman kaykuna? ¿Qué son estos?
2) Iman chaykuna? ¿Què son esos?
3) Iman haqaykuna? ¿Qué son aquello?
Iman kay yuraq? ¿Qué es este blanco?
Iman chay wiñaq? ¿Qué es eso que crece?
Iman haqay Phawan? ¿Qué es aquel que corre?
Iman kaykuna mayupi takinku? ¿Qué son estos que cantan en el río?
Iman chaykuna Sach’api mikhunku? ¿Qué son esos que comen en el
árbol?
Iman haqaykuna inkilpi phalanku? ¿Qué son aquellos que vuelan al en
jardín?
Sapanqa ch’ulla, askha uywakunamanta, imakunamanta ima
tapukuykunawan hunt’a rimaykunata qelqay – Escribe con cada una de las
preguntas de animales y cosas en singular y plural
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
3. SUFIJO “QA” QHEPACHAKUQ SEQ’E SUFIJO ” QA” .
El sufijo QA, qa= ES. Se utiliza en las respuestas para indicar a personas,
animales o cosas al final de los adjetivos demostrativos.
Ch’ulla: Singular:
Tapuy Pregunta Kutichiy Respuesta
Pin kay? ¿Quén es este? Kayqa Marlenen Esta es Marlene
Pin chay? ¿Quién es ese? Chayqa Marcialmi Ese es marcial
Pin haqay ¿Quién es aquella Haqayqa Luisan Aquella es luisa
Iman kay? ¿Qué es esto? Kayqa t‘anta Este es pan
Iman chay? ¿Qué es eso? Chayqa atoqmi Ese es el zorro
Iman haqay? ¿Qué es aquella? Haqayqa wasin Aquela es casa
T-P. Pin kay runa hamun? ¿Quién es este hombre que viene?
K-R, Kayqa Guidon Este es Guido
T-P. Pin chay riman? ¿Quién es ese que habla?
K-R. Chayqa Wayqeymi Ese es mi hermano.
T-P. Pin haqay sipas? ¿Quién es aquela joven?
K-R. Haqay sipasqa Anan Aquela joven es Ana.
PARA ANIMALES, COSAS, PLANTAS
T-P. Iman kay puka? ¿Qué es este roja?
T-R. Kay pukaqa raphin Este rojo es papel.
T-P. Iman chay hap’isqayki? ¿Qué es eso que coges?
R. Chayqa hanpin Eso es medicina.
T-P. Iman haqay q’omer? ¿Qué es aquel verde?
K-R. Haqay qomerqa paltaymi Aquel verde es mi palta.
QA Seq’ewan runa, uywa imakunawan ima, chullapi, askhapi hunt’a rimaykunata
qelqay – Escribe oraciones con el sufijo QA de personas, de animales y cosas en
singular y plural.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
4. SUFIJO RI = I (Y)
El sufijo RI, ri. Va adherido al adjetivos demostrativos, pronombres y sustantivos,
cumple la función de ( Y ) . Sí los adjetivos demostrativos llevan al sufijo RI en las
preguntas los pronombres relativos llevan la partícula TAQ. En español a la I latina
también reemplaza la Y griega.
RI = Y
Kayri i esta, i este, i esto
Chayri i esa, i ese, i eso
Haqayri i aquella, i aquel i aquello
T-P. Kayri pitaq? ¿I quién es este?
K-R. Gabrieltaqmi Es pues Gabriel.
P-P. Chayri manachu allin? ¿Y eso no es bueno?
K-R. Allintaq kashan Esa está bien.
T-P. Haqayri maymanta hamun? ¿Y aquel de donde viene?
K-R. Wasinmantataq hamushan Pues viene de su casa
A. TAPUKUYKUNA PREGUNTAS KUTICHIYKUNA RESPUESTAS
Pitaq kayri? ¿I quién es este? Kayqa Agustinmi Este es Agustin
Pitaq chayri? ¿I quién es esa? Chayqa Antonian Esa es Antonia
Pitaq haqayri? ¿I quién es aquel? Haqayqa yachaqen Aquel es
estudiante
Imataq kayri? ¿I qué es esto? Kayqa tutan Esto es
noche
Imataq chayri ¿I qué es eso? Chayqa saran Eso es maíz.
Imataq haqayri ¿I qué es aquello? Haqayqa sach’an Aquel es
árbol
RI - Y Seq’ewan hunt’a rimaykunata qelqay – Escribe oraciones con el sufijo RI-
Y.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
5. ASKHACHAQ PLURAL “ KUNA” = “S”
Cuando se menciona a personas animales, cosas en plural se utiliza el sufijo “KUNA”
que es igual a “S” español:
PIKUNA? ¿QUIÉNES?
IMAKUNA? ¿QUÉ COSAS?
MAYQENKUNA ¿CUÁLES?
Qhawarichiykuna:
P-Pikuna Qosqota rinkichis? = ¿Quienes van al Cusco?
R- Qosqota risaqku noqa taytaywan. = Yo con mi Papá iremos al Cusco.
P-Imakuna ruwana kashan? = ¿Què cosas hay que hacer?
R-Askha ruwanakuna kashan. = Hay mucho que hacer.
P-Mayqenkuna panaykiq p’achan? = ¿Cuales son las ropas de tu hermana?
R-Panaypa p’achanqa kaykuna. = Estas son las ropas de mi hermana.
6. PURA, ASKHA = PLURAL ENTRE ( S )
Plural, PURA = ENTRE ( S ) es para nominar a los que son de la misma
especie.
• Qhawarichiykuna:
Warmipura Entre mujeres
Erqepura Entre niños
Qollanapura Entre Presidentes
Hanpikamayuqpura, llak’anku Trabajan entre médicos.
Amachaqpura rimanku Conversan entre abogados.
Wayk’uqpura takinku Cantan entre cocineras.
Paykunapura chajrata llak’anku Entre ellos trabajan la chacra.
Tijray Español simiman- traduce al español
Payapura ………………………………………………….…………
Alqopura …………………………………………………………….
Ankapura …………………………………………………………….
Añaspura …………………………………………………………….
Nunakamayoqpura ……………………………………………………………..
7. PLURAL ASKHA: NTIN TODO EL y SU, LOS
Askha NTIN. Al expresar algunos sustantivos se traduce A TODO O TODOS, ÉL
Y SU, LOS. Qhawarichiykuna:
Aylluntin tiyanku Viven toda la familia.
Qhatantin kanasqa kashan Toda la ladera está incendiado.
Wasintin ch’usanku Todos de la casa han viajado.
Llaqtantin unumanta sayarinku Todo el pueblo se levanta por el agua.
Wayqentín Andinapi yachanku Los hermanos estudian en la Andina.
Pisqantin qharikuna chakata chinpanku. Los cinco varones pasan el puente.
Intiraymiman llaqtantinta apamusqaku. Al intiraymi había traido a todo el
pueblo
T’ijray español simiman - Traduce al español
Yachaywasintin --------------------------------------------------------------------------------------------
--
Wayqentin --------------------------------------------------------------------------------------------
“NTIN”. Para nominar dentro del parentesco y se traduce a “EL y SU,
JUNTAMENTE”.
Wayqentin El y su hermano.
Ipantin Ella y su tía
Churintin El padre y su hijo
Ususintin La madre y su hija
Warmintin El y su mujer
Qosantin Ella y su esposo
Ñañantin Ella y su hermana
Panantin El y su hermana
Turantin Ella y su hermano
Marq’aqentin El (a) y su padrino de bautizo.
Ipantin puñuq risqaku = Ella y su tía había ido a dormir
Español simiman t’ijray.
Awichantin……………………………………………………………………………
Machulantin………………………………………………………………………….
Mullantin………………………………………………………………………………
Kunchantin……………………………………………………………………………
Qhachunintin…………………………………………………………………………
Qataynintin…………………………………………………………………………..
“NTIN” , Forma el plural de los adjetivos numerales colectivos, pospuesto a la raíz de
los números cardinales que equivale “ LOS, LAS”.
Iskaynintin Los dos
Kinsantin Los tres.
Tawantin Los cuatro
Chunkantin Los diez.
Iskaychunkantin t’antata apamunki. = Traes los 20 panes
Pisqantin runata rimaykamunki = Te suplicas a los cinco hombres.
T’ijray españolman = Traduce al español
Pisqantin……………………………………………........
Soqtantin…………………………………………………….
Qanchisnintin………………………………………………
Pusaqnintin …………………………………………………
Iskaychuntantin…………………………………………..
Kinsachuntantin…………………………………………..
Tawachuntantin…………………………………………..
Hunt’arimaykuna qelqay Escribe oraciones:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RUNA SUTIQRANTINKUNA = PRONOMBRES PERSONALES
Singular Plural
1º noqa yo noqanchis (i) nosotros
noqayku (e) nosotros
2º qan tu qankuna ustedes
3º pay el paykuna ellos.
Plural incluyente, NOQANCHIS ( I ): Incluye a todos en forma
general al que habla y a los oyentes.
Plural excluyente, NOQAYKU ( E ): Excluye a una parte ; considera
sólo a los similares de la persona que habla. NOQAYKU.
Qhawarichiykuna.
Ch’ulla Singular
P. Qan qheswasimita yachankichu? ¿Tú sabes el idioma quechua?
R. Noqa qheswasimita yachanin Yo, sí sé el idioma quechua.
P. Pay yachashanchu? ¿Él esta estudiando?
R Arí payqa yachashanmi Sí él esta aprendiendo.
ASKHA PLURAL
P. Noqanchis llank’asunchu? ¿Nosotros Trabajaremos?
R. Arí noqanchis llak’asunchis Si nosotros trabajaremos.
P. Noqayku yupasaqkuchu? ¿Nosotros contaremos?
R. Noqayku mana yupasaqkuchu Nososotros, no contaremos.
P. Qankuna takinkichischu. ¿Vosostros cantarais?
R. Noqayku arí takisaqku. Nosotros sí vamos a cantar.
P. Paykuna hanpinqakuchu? ¿Ellos curarán?
R. Arí paykuna hanpinqaku Sí ellos curaran.
Español simimay t’ijray. = Traduce al español.
Noqa llank’ani: ……………………………………………………………………….
Qan qhawanki:………………………………………………………………………
Pay purin………………………………………………………………………………..
Noqanchis Hanpinchis……………………………………………………………….
Noqayku takiyku………………………………………………………………………
Qankuna Waqankichis………………………………………………………………..
Paykuna Hunp’inku…………………………………………………………………..
AÑAY
9.- SIMICHAQKUNA RUNA SUTIRANTIKUNAWAN T’IJRAPAYACHIY.
A. CONJUGACIÓN DE VERBOS CON PRONOMBRES PERSONALES.
a. Simichaq “kay”, chanin rimaypi, kunan pacha
el verbo “ser” o estar, modo indicativo, tiempo
PRSENTE
RAIZ VERBAL DESINENCIAS VERBALES
SIMICHAQPA SIMICHAQPA TUKUYNINKUNA
SAPHINKUNA
KA NI SOY
KA NKI ERES
KA N ES
KA NCHIS SOMOS ( I )
KA YKU SOMOS ( E )
KA NKICHIS SOÍS
KA NKU SON
Noqa kani yo soy
…………..kanki ………………………………….
…………..kan ………………………………….
…………..kanchis …………………………………
…………..kayku ………………………………….
…………..kankichis ………………………...............
…………..kanku …………………………............
MIJUY SIMICHAQ VERBO COMER
Noqa mijunki Yo como
………mijunki …………………………........................
…………....mijun …………………………........................
..............mijunchis ...............................................................
…………...mijuyku ………………………….........................
..............mijunkichis …………………………...........................
..............mijunku …………………………...........................
HANPIY SIMICHAQ VERBO CURAR
…………hanpini ………………………………....................
Qan hanpinki Tú curas.
……………hanpin ………………………………………………
……………hanpinchis …………………………………………….
……………hanpiyku ……………………………………………..
……………hanpinkichis …………………………………………… .
……………hanpinku ………………………………………………
a. SIMICHAQ “KARANI” CHANIN RIMAYPI QEPA PACHA VERBO “ERA”
MODO INDICATIVO, TIEMPO PASADO
RAÍZ DESINENCIAS VERBALES
VERBAL SIMICHAQKUNAQ TUKUKUYNINKUNA
KA RANI ERA
KA RANKI ERAS
KA RAN ERA
KA RANCHIS ÉRAMOS(i)
KA RAYKU ÉRAMOS (e)
KA RANKICHIS ERAIS
KA RANKU ERAN
HUÑUSQA T’IJRAPAYACHIY FORMA RESUMIDA PARA CONJUGAR
SIMICHAQPA TUKUKUYNINKUNA DESINECIA VERBALES
Chúlla Singular Askha Plural
RANI FUI, O ERA RANCHIS FUIMOS O ÉRAMOS (I)
KA RANKI FUISTE O ERAS RAYKU FUIMOS O ÉRAMOS (E)
KA
RAN FUE O ERA RANKICHIS FUISTEIS 0 ERAIS
RANKU FUERON O ERAN
SIMICHAQKUNA T’IJRAY TRADUCIR VERBOS
Noqa purirani Yo camine
…………..puriranki …………………………...............................
…………..puriran ……………………………………………….
…………..puriranchis ……………………………………………….
…………..purirayku ……………………………………………….
…………..purirankichis ……………………….....................................
…………..puriranku ………………………….................................
c. Rantiy simichaq Verbo comprar
..………..riantirani …………………………...........................................
...............rantiranki ..................................................................................
Pay rantiran El compró
……………rantiranchis …………..………………………….......................
Noqayku rantirayku ………………………….........................................
……………..rantirankichis ……………..………………..................................
………………rantiranku ……….…………………………….........................
d. takiy simchaq verbo cantar
……………takirani ……………………………………………
Qan takiranki Tú cantaster
………………..takiran …………………………………………….
………………..takiranchis ……………………………………………
………………..takirayku ……………………………………………
…………………takirankichis ……………………………………………
…………….....takiranku ……………………………………………
SIMICHAQKUNA VERBOS
a. SIMICHAQ “KASAQ” Chanin rimay hamuq pachapi VERBO SER MODO
INDICATIVO TIEMPO FUTURO
RAÍZ VERBAL DESINENCIAS VERBALES
KA SAQ SERÉ
KA NKI SERÁS
KA NQA SERÁ
KA SUNCHIS SEREMOS ( i )
KA SAQKU SEREMOS ( e )
KA NKICHIS SERÉIS
KA NQAKU SERAN
SIMICHAQ SAPHI TUKUKUY SIMICHAQKUNA
RAIZ VERBAL DESINENCIAS = VERBALES
Ka saq Seré
Ka nki Serás
Ka nqa Será
Ka sunchis Seremos (i)
Ka saqku Seremos (e)
Ka nkichis Sereís
Ka nqaku Seran
T’IJRAY TRADUCIR
Noqa kasaq Yo seré
…………..kanki …………………………
…………..kanqa …………………………
…………..kasunchis …………………………
…………..kasaqku …………………………
…………..kankichis ………………………...
…………..kanqaku …………………………
…………..yupasaq …………………………
Qan yupanki Tú contarás
……………yupanqa …………………………
……………yupasunchis …………………………
…………….yupasaqku …………………………
…………… yupankichis …………………………
…………… yupanqaku …………………………
Willay - Avisar
……………….. willasaq ………………………….
………………. willanki ………………………….
Pay willanqa El avisará
……………….. willasunchis …………………………….
……………....... willasaqku ……………………………..
……………..... willankichis ……………………………..
……………..... willanqaku ………………………….
10.- QHEPA RIQ SEQ’E SUFIJO “CHU” = … ?
Sufijo “CHU” realiza la función de interrogación y de énfasis de
negación.
C. Si la oración lleva pronombre es éste el que lleva el sufijo CHU = …?.
Qhawarichykuna.
Tijray españolman Tradicir al español
T’antata rantimusaq noqachu ¿Yo compraré el pan?
T’anta rantimunki qanchu …………………………………….................
T’antata rantimunqa paychu ………….....................................................
Runtuta mikhusun noqanchischu …….…..…………………………………...
Runtuta mikhusaqku noqaykuchu ..….……………………………………......
Runtuta mikhunkichis qankunachu ……. .………………………….............
Runtuta mikhunqaku paykunachu
…………………………………..…........
VOCABULARIO Mosoq rimaykunta:
T’anta pan
Rantiy comprar, compra
Runtu huevo
Mikhuy comer, come.
Pujyu manante
Pujyu unuta apamunqaku paykunachu ¿Ellos traerán agua del
11.- Si se pregunta por la acción de tercera persona, el verbo es el que
lleva el sufijo CHU = …?
Juan ripunqachu ¿Juan se ira?
Luisa ch’usanqachu ……………………………………………………..,,
Ana hanpinqachu …………………………………………………….,,,,
Wakakuna llank’amunqakuchu ………………………………………………………
Paykuna takinqakuchu ……………………………………………………….
Qanakuna atinkichischu ..........................................................................
Paykuna t’aqsanqakuchu ………………………………………………………….
VOCABULARIO = Mosoq rimaykunta:
Ripuy irse, vete
Alqo perro, inútil
Chu’say viajar, ausentarse
Hanpiy curar, curale
Llank’ay trabajar, trabaja
Julio Qosqomanta yachachiq hamunqachu ¿Julio vendrá del Cusco a
enseñar?
12.- Si se pregunta por la ejecución de tercera persona, el verbo es el que
lleva el sufijo CHU = …?
Juan ripunqachu ¿Se ira Juan?
Luisa ch’usanqachu ……………………………………………………..
Ana hanpinqachu ……………………………………………………..
Wakakuna llankamunqachu ………………………………………………………
Paykuna takinqakuchu ……………………………………………………...
Qankuna atinkichischu
....................................................................................
VOCABULARIO = Mosoq rimaykunta:
Ripuy irse, vete
Ch’usay viajar, ausentarse
Hanpiy curar, curale
Llank’ay trabajar, trabaja
Atiy poder, puede
13.- Si la acción es de una tercera persona, esta persona es el que lleva el
sufijo CHU = … ?.
Hanpinqa wayqenchu ¿Curará su hermanó?
T’aqsanqa Josefachu ………………………………………………………
Awanqa Manuelachu ………………………………………………………
Tarpunqa Franciscuchu ……………………………………………………
Wakata aysamunqa Jacintochu = ¿Jacinto jalará a la vaca?
14.- Si la acción es de una tercera persona, esta persona es el que lleva el
sufijo CHU = … ?.
Rimanqa wayqenchu ¿Hablará su hermano?
T’aqsanqa Josefachu ………………………………………………………… ..
Awanqa manuelachu ……………………………………………………………
Puñunqa Dorachu .............................................................................................
Kamachinqa Sarachu .............................................................................................
Tarpunqa Marianuchu ………………………………………………………………......
¿Jacinto jalará a la vaca? ....................................................................................
MOSOQ RIMAYKUNA VOCABULARIO:
Rimay hablar, palabra, habla
Wayqe hermano
Away Tejar, teje
Puñuy dormir
Kamachiy ordenar, ordena
Qelqanata apamunqa Leonciochu ¿Leoncio traera el bolígrafo?
15.- SUFIJO “CHU” EN ORACIONES NEGATIVAS MANACHANA
HUNT’ARIMAYKUNA MANA = NO
En estas ocasiones interviene el adverbio de negación mana a
continuación del verbo que lleva el sufijo ”CHU. ”
Qhawarichiykuna, T’ijray españolman.
Mana ripusaqchu No me ire.
Mana munanchu ………………………......................................................
Mana yuyankichu ………………………………………….........................
Mana ripusunmanchu
...................................................................................
Mana pusamuykuchu .
...................................................................................
Mana puñunkichischu .
..................................................................................
Mana kankuchu
.............................................................................................
Mosoq yachaykuna Vocabulario:
Mana no
Niy decir, dile
16.- AMACHANA HUNT’ARIMAYKUNA
ORACIONES PROHIBITIVAS
Sufijo “CHU”
Ama sipinkichu No lo vas a matar
Ama hamunqachu………………………………………………...............
Ama ñak’anqachu………………………………………………................
Ama ninkichischu………………………………………………….............
Ama ujyanqakuchu…………………………………………………............
Ama
seqankichischu....................................................................................
Ama
niwaychu..............................................................................................
Ama purinkichischu ....................................................................................
17. TAKYACHIQ TAPUKUYKUNA PREGUNTAS AFIRMATIVAS ÑACHU = OTAQ
ÑA? = ¿YA? Respuesta YA de afirmación.
Al adverbio de afirmación “ÑA” se pospone el sufijo “CHU”.
T-P: ÑACHU? = ¿YA?
K-R: ÑA , ÑAN = YA
T-P: ÑA? = ¿YA?
K-R: ÑA, ÑAN = YA Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
P. Ña-chu Pacha chayamunña? ¿Ya llegó la hora?
R. Ña pachaqa chayamunña? Ya llegó la hora.
T-P: Ñachu hanpirunkuña? ¿Ya le han curado?
K-R: Ñan hanpirunkuña Ya le han curado
Kay hunt’arimaykuna mañasqanman hina tijray. Traduce estas oraciones
según se el caso:
T-P : Ña-chu maman kutimunña? …..……………………………………………….....
K-R: Manaraqmi kutimunchu ………………………………………………………
T-P: Ñachu turayki ripunña? ...........................................................................
K-R: Ñan ripunñan ……………………………………………………....
T-P: Ñachu ususiyki sawasqaña? ………………………………………………………
K-R:Ñan sawasqaña ……..………………………………………………
T-P: Ñachu wawan puñunña?
...........................................................................
K-R: Ñan puñunña …………………………………………………….....
T-P: Ñachu ñañaykichis awaranña?
…….....................................................................
T-R: Ñan awanña ……………………………………………………....
18.- WIÑACHIQ “SHA” KAY = SER O ESTAR PROGRESIVO
El modo creciente o progresivo de los verbos se enuncia con el sufijo “SHA”,
que se traduce al verbo ESTAR
El sufijo SHA va siempre delante de los anunciadores de tiempo y las
desinencias verbales.
KUNAN PACHA RURAKUSHAN “SHA” = AHORA MISMO SE ESTÁ REALIZANDO.
“ESTAR” PRESENTE PROGRESIVO.- El presente progresivo SHA anuncia que ya
está en plena ejecución.
CONJUGACIÓN DE VERBOS CON SHA PROGRESIVO
KUNAN PACHA TIEMPO PRESENTE
CH’ULLA SINGULAR ASKHA PLURAL
WIÑASHANI ESTOY CRECIEDO WIÑASHANCHIS ESTAMOS CRECIENDO
SHA- ni SHA - nchis
WIÑA SHA - nki SHA - yku
SHA - n WIÑA SHA - nkichis
Qhawarichiykuna: SHA - nku
CH’ULLA SINGULAR
Noqa wiñashani Yo estoy creciendo
Qan wiñashanki Tú estás creciendo
Pay wiñashan Él está creciendo
ASKHA PLURAL
Noqanchis wiñashanchis Nosotros estamos creciendo ( I )
Noqayku wiñashayku Nosotros estamos creciendo ( E )
Qankuna wiñashankichis Ustedes están creciendo
Paykuna wiñashanku Ellos están creciendo
A. Traducir: T’ijray Llank’ay Simichaq Verbo Trbajar
Noqa llank’ashani Yo estoy trabajando
…………………. llank’ashanki ………………………….......
…………………. llank’ashan ………………………….......
…………………. lank’ashanchis ………………………….......
…………………. llank’ashayku ………………………….......
…………………. Llank’ashankichis ……………………….........
………………….. llank’ashanku …………………………......
B. Simichaq maylliy Verbo lavar
Noka mayllishani Yo estoy lavando
……………… mayllishanki ………………………….
………………….. mayllishan ……………………………………………………
………………….. mayllishanchis …………………………………………………….
………………….. mayllishayku …………………………………………………….
………………….. mayllishankichis ……………………………………………………
…………………. mayllishanku …………………………………………………….
C. Simichaq qelqay Verbo escribir
Noqa qelqashani yo estoy escribiéndo
………………… qelqashanki …………………………………………………….
………………… qelqashan ……………………………………………………
………………… qelqashanchis ……………………………………………………
………………… qelqashayku …………………………………………………….
………………… qelqashankichis ……………………………………………………..
………………… qelqashanku ……………………………………………………..
B. PASADO PROGRESIVO = RIPUQ PACHA RUWAKUSHARAN.
El sufijo “SHA” ESTAVA, ESTAVAS, ESTAVA para manifestar que se estaba
realizando en el tiempo pasado de lo que se manifiesta en el momento de
la conversación.
Simichaq wiñay Verbo crecer
CH’ULLA SINGULAR
Noqa wiñasharani Yo estaba creciendo
Qan wiñasharanki Tú estabas creciendo
Pay wiñasharan Él estaba creciendo
ASKHA PLURAL
Noqanchis wiñasharanchis Nosotros estábamos creciendo ( I )
Noqayku wiñasharayku Nosotros estábamos creciendo ( E )
Qankuna wiñasharankichis Ustedes estaban creciendo
Paykuna wiñasharanku Ellos estaban creciendo
T’IJRAY TRADUCIR
Noqa takisharani .....................................................
……………………… takisharanki ………………………………………..
……………………… takisharan El estaba cantando
……………………… takisharanchis ……………………………………….
………………………. takisharayku ………………………………………
……………………… takisharankichis ………………………………………
…………………….… takisharanku ………………………………………
TIJRAY = TRADUCE
Noqa q’episharani ........................................................................
…………………. q’episharanki ……………………………………………………
…………………. q’episharan ……………………………………………………
…………………. q’episharanchis ……………………………………………………
………………..... q’episharayku ………………………………………………….…
………………….. q’episharankichis …………………………………………………
MODO INDICATIVO FUTURO PROGRESIVO
HAMUQ PACHA RUWAKUSHANQA.
Señala que, mientras se esté indicando la acción, también ese mismo
instante se está iniciando y/o realizando la ejecución verbal.
T’AQSAY T’IJRAPACHIY CONJUGA LAVAR
CH’ULLA SINGULAR
Noqa t’aqsashasaq Yo estaré lavando
Qan t’aqsashanki Tú estarás
Pay t'ashanqa Él estará
ASKHA PLURAL
Noqanchis kashasunchis Nosotros estaremos ( I )
Noqayku kashasaqku Nosotros estaremos ( E )
Qankuna kashankichis Vosotros estaréis
Paykuna kashanqaku Ellos estaran
A. TIJRAY TRADUCIR
Noqa pichashasaq Yo estaré limpiando
……………….. pichashanki ………………………………………………….
………………. pichashanqa ………………………………………………….
………………. pichashasunchis- ………………………………………………..
………………. pichashasaqku …………………………………………………
……………….. pichashankichis …………………………………………………
………………. pichashanqaku ………………………………………………..
B. TIJRAY TRADUCIR
Noqa ................... .................................................................
Qan …………. kichashanki Tú estarás abriendo
……………...... kichashanqa ………………………………………………………..
………………… kichashasunchis …………………………………………………………
………………… kichashasaqku …………………………………………………………
………………… kichashankichis …………………………………………………………
………………… kichashanqaku …………………………………………………………
AÑAY
19.- SUFIJO MANTA (N): DE, DEL, DESDE. (DESPUES, A CAUSA DE, POR)
El sufijo MANTA (N) como hablativo completa a las palabras por diferentes
motivos o casos, como son:
A. MANTA( N) ¿DE, DE DONDE? Cuando pregunta de la procedencia de las
personas al movilizarse de un lugar a otro.
QHAWARICHIYKUNA:
P- Maymantan chayamushanki? ¿De dónde estás llegando?
R. Limamantan chayamushani Estoy llegado de Lima.
P. Maymantan kay runa? ¿De dónde es este hombre?
R. Qosqomantan kay runa Este hombre es del Cusco.
P. Maymantan hamushanki? ……………………………………………………
R. Llaqtaymantan …………………………………………………..
P. Maymantaraqmi hamushankichis ………………………………………….........
R. Wasiykumantaraqmi ….…………………………………………….
P. Maymantan hamushanku ……………………………………………………
R. Llank’anamantan ……………………………………………………
B. MANTA = ¿DE DÓNDE ERES, ESTOS SON. Es para anunciar el país o lugar de
procedencia de las personas, cosas, animales.
Qhawarichiykuna:
Estados Unidosmanta chayamushanku Estan llegando de Estados
Unidos.
T. Maymanta kanki? ¿De dónde eres?
K.Cajamarkamanta kini Soy de Cajamarca
T. Maymanta Joseycha? …….……………………………………………..
K. Josechaqa Brasilmanta .…………………………………………………..
T. Maymanta chayamushanku? ……………………………………………………
K. Ch’usasqankumanta. ……………………………………………………
T. Maymantan paykuna kanku? ……………………………………………………
K. Quiquijanamanta. ………….………………………………………...
Qhawarichiykuna:
P. Maymanta kanki? ¿De dónde eres?
R.Arequipamanta De arequipa.
P. Maymanta pay? ¿De dónde es él?
R. Maldonadomantan De Maldonado.
P.Maymanta kankichis? ¿De dónde sois?
R.Icamantan kayku Somos de Ica
P. Maymanta kanku?..............................................................................................
R. Qosqomanta kanku……………………………………………………………....
P. Maymanta Paykuna kanku? ……………………………………………………
R. Bolivia suyumantan kanku ……………………………………….…………....
P. Maymanta kay wakayki? …………………………………………..……………
R. P’isaqmanta ……………………………………………………...
P. Maymantataq chay carrotari rantimuranki? ……………………………………
R. Chay carrotaqa rantimuni Japonmantan…………………………………………
A. MANTA = ¿DE QUÉ? Para mencionar de qué material están hechos las cosas.
PREGUNTAS ADJETIVOS OBJETOS
DEMOSTRATIVOS
KAY este WISLLA Cucharon
IMAMANTA CHAY esa WASKHAR Cadena
HAQAY aquella LLIJLLA Manta
P. Imamantan kay wislla? ¿De qué es este cucharón?
R. Kay wisllaqa k’ullumantan Este cucharón es de madera.
P. Imamanta chay waskhar? ¿De qué es esa cadena?
R. Chay waskharqa qolqemanta Esa cadena es de plata.
P. Imamanta haqay liklla? ¿De qué es aquella manta?
R. Wik’uña willmamantan Es de lana de Vicuña,
Hunt’arimaykunata t’ijraspa qelqay Escribe oraciones traduciendo:
P. Imamanta kay chaka? ………………………………………………………..
R. Kay chakaqa rumimanta ………………………………………………………..
P. Imamanta zapatuyki? …………………………………………………………
R. Zapatuyqa waka qaramanta.…………………………………………………
P. Imamanta chay chusi? …..…………………………………………….
R. Chay chusiqa willmamanta …………………………………………………
P. Imamanta kay hanp’ara? …………………………………………………
R. Chay hanp’ara k’ullumanta ………………………………………………….
C. MAYNINTAN? ¿POR DÓNDE? Cuando se indica la dirección de
desplazamiento. Se construyen con verbos que motivan movimiento.
Respuesta TAN..... POR.....
Qhawarichiykuna:
Maynintan Laresman armakunapaq rikun? ¿Por Dónde se va a los baños
de Lares?
Willkamayo wayq’onta…………. Por el Valle Sagrado
Ñanllantan uywataqa qatinki Solo por el camino arreas a los animales.
Yunkantan haykushani Por el velle estoy entrando.
Wayq’ollantan hamunki Vienes solo por la quebrada.
Chayllantan rinki ……………………………………………………
Pununtan Arequipamanqa rikun ..................…………………………….………
Inti k’ijlluntan Qori Kanchaman rinki …..............……………………………………
Mayuntan wakaqa chimpan
…….…………………………………………….
Maynintan Machupijchuman rina
.......……………………………………………
Hoq hunt’arimaykunata kutichiyniyoqta qelqay = Escribe otras
oraciones:
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
D. IMAMANTA. = ¿A CAUSA DE QUÉ? Son sufijos que se posponen a los
verbos para saber la causa del suceso.
WISCH’UNKI? ¿DE QUÉ? LE VOTASTE
CHEQNIKUNKI ¿DE QUÉ LE ODIAS?
IMA-MANTA
PHIÑAKUN ¿DE QUÉ RENIEGA?
WAQANKI ¿DE QUÉ LLORAS?
Qhawarichiykuna:
T-P: Imamanta k’amiranki? ¿De qué le insultaste?
K-R: Llulla kasqanmanta De lo que es mentiroso.
T-P:Imamanta yanaparanki? ¿De qué has ayudado?
K-R: Ch’ti kasqanmanta ¿De lo que es ágil.
T-P: Imamanta hanpinku? ¿ De qué le han curado?
K- R: Phiru honqoywan kasaqanmata De cáncer
T-P: Imamanta ñaqch’aran? ¿Por qué le ha peinado?
K-R: T’anpa kasqanmanta ¿De lo que es chascosa?
Kay Hunt’arimaykunata t’ijray:
T: Imamantan wisch’uranki? ………………………………………………..............
K: Q’ella kasqamantan ……………………………………………..................
T: Imamanta phiñakuran? ………………………………………………..............
K: Mana t’aqsasqanmanta ………………………………………………..............
T: Imamanta qarqoranki? ………..…………………………………………........
K: Qhelli kas qanmanta ……………………………………………..................
T: Imamanta k’amiranki? ……………………………………………..................
K: Sinchi purisqamanta. ………………………………………………..............
8. KAQNIYUQ SEQ’ENKUNA SUFIJOS POSESIVOS
Es cuando declinando los pronombres personales en genitivo se convierte en
pronombres posesivos al final de la palabra.
KAQNIYUQKUNAQ TUKUYNINKUNA SUFIJOS POSESIVOS
SAPAN SINGULAR ASKHA PLURAL
TUKUYKUNA DESINENCIAS TUKUYKUNA DESINENCIAS
1ª ...Y MI, MÍO, MÍA ...NCHIS ( I ) NUESTROS
2ª ...YKI TU,TUYO,TUYA ...YKU (E) NUESTROS
3ª ... N SU, SUYO, SUYA ...YKICHIS VUESTROS
...NKU DE ELLOS, ELLAS
Qhawarichiykuna:
SAPAN SINGULAR ASKHA PLURAL
Qolqe – y Mi plata Qoleqe- nchis Nuestra plata
Qolqe - yku Nuestra plata
Qolqe – yki Tu plata Qolqe - ykichis Vuestra plata
Qolqe – n Su plata Qoqe – nku Plata de ellos.
TIJRAPAYASPA CONJUGANDO
Noqaq qolqe - y Mi plata.
Qanpa qolqe – yki Tu plata.
Paypa qolqe – n Su plata
Noqanchispa qolqe – nchis Nuestra plata.
Noqaykuq qolqeyku Nuestra plata.
Qankunaq qolqe – ykichis Vuestra plata.
Paykunaq qolqe – nku De ellos su plata.
Hunt’arimaykunata qelqay = Escribe
oraciones:
Haqay panpaqa allpaymi = Aquella panpa es mi terreno.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
SUFIJO “PI” = EN (LOCATIVO)
Es el sufijo que señala el lugar, el medio que se utiliza para trasladarse, el tiempo
o ubicación de una persona, objeto o animal.
Siendo su traducción: EN, DENTRO, SOBRE, ENCIMA, DE O DURANTE
(tiempo).
La traducción que está en caso locativo “PI”, es para responder a las siguientes
preguntas
Pi Pi? ¿En quién?
Ima Pi? ¿En qué?
Mayq’en Pi? ¿En cuál?
May Pi? ¿En dónde?
Qhawarichiykuna:
PI SEQ’EWAN = EN…….
T: Pipi iñisunchis? ¿En quién vamos a creer?
K: Diospi iñisunchis Creamos en Dios
T: Maypi puñusunchis? ¿En dónde vamos a dormir?
K: Ipanchis Juliaq wasinpi En la casa de la tía Julia
Reqsiy sufijo PIta t’ijraytaq sapankata = traduce y reconoce el sujo PI, en
cada uno
T: Willkamayupi sara wiñanchu? …………………………………....................
K: Willkamayupi sara wiñanmi. ……………………………… ………………….
T: Mayqen avionpi ch’usanki? .……………………………………………………..
K: Puka yuraq avionpi ch’usasaq …………………………………………………
T: Maypin mamayki kashan? ……………………………………………………
K: Wasinpi mamayqa kashan. …………………………………………………
P. Maypi wiraqo Tomas tiyan? …………………………………………………
K: Payqa Qosqopi tiyan. ….……………………………………………
T: Maypi tuparanki ñañachaykiwan …………………………………………………….
K: Ñañachaywan Inti k’ijllupi tupayku ……………………………………………………
Hoq hunt’arimaykunata qelqay = Escribe otras oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
B. PI EN, A, POR Al manifestar el medio de transporte que se puede utilizar en
el traslado de un lugar a otro.
T: Imapi suchimuranki? ¿En qué enviaste la encomienda?
K: Avionpi suchimuni. En avión lo he enviado.
T: Imapi apamunki? ¿En qué traerás?
K: Q’epikunapi apamusaq En vultos traeré?
T: Caballupichu ripunki? ¿A caballo te vas?
K: Manan caballupichu ripusaq No me voy a caballo
T: Wasiykipi unu kanchu ¿En tu casa, hay agua?.
K: . Wasiypi hinaqa pisi unu kan. Por mi casa hay poca agua.
P. K’itiykipi hina awankuchu ¿Tejen por tu barrio?
R. Kitiypi hinaqa awankun Sí tejen por mi barrio
Tijray Traduce
T: Imapi llant’ata apamunki? .…………………………………………….
K: Asnopi apamusaq. ……………………………………..………
T: Wasiykipi hina unu kanchu ………………………………..……………
K. . Wasiypiqa pisi unu kan. ……………………………….……………
P: wasiykipiri qantu wiñanchu? ………..……………………………………
K: Tiyasqaypiqa ari wiñanmi. ................................................................
K: Tiyasqaypi manan wiñanchu. ...............................................................
T: tiyasqaykipi yachay wasi kanchu? ...............................................................
K: Tiyasqaypiqa ari kanmi. ………….................................................
K:. Tiyasqaypiqa manan kanchu ...............................................................
Aswan Hunt’arimaykuna qelqay kutichiyniyoqta = Escrinbe más oraciones
con respuestas:
Warmiykipi hayk’an wawaykikuna? Warmiypiqa kinsan wawaykunaqa
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
AÑAY
ABLATIVO “RAYKU” = CAUSAL
RAYKU Indica motivo o causa, esperanza de un limitado suceso, según sea el caso.
Su traduccion al español es: POR, A CAUSA DE, POR CONSIDERACIÓN A.
Se identifica ablativo RAYKU, para responder a las siguientes preguntas que van
antecedidos de los pronombres relativos.
CON PRONOMBRES RELATIVOS
PRONOMBRES RELATIVOS RAYKU CAUSAL SAPAN SINGULAR
Pi Rayku? Por quién?
Ima Rayku? Por qué?
Mayqen Rayku? Por cuál?
PRONOMBRES RELATIVOS RAYKU CAUSAL ASKHA PLURAL
Pi + kuna Rayku Por quiénes?
Ima + kuna Rayku Por qué cosas?
Mayqen + kuna Rayku Por cuáles?
KURAQ SUNTUR YACHAY WASI
UNIVERSIDAD NACIONAL SAN ANTONIO ABAD DEL CUSCO
ASIGNATURA: QUECHUA
DOCT.: ARMANDO BECERRA ZEVALLOS
CUARTA UNIDAD DIDACTICA
CLASE VIRTUAL
SEQ’E MITAY DECLINACIÓN
Seq’e mitayqa sapanka hunt’a rimaypa t’aqankunaq seq’e yapakuyninmi,
yanapan rimaykunaq qhepanman seq’ekunata yapaspa hoq rimaykunaman
tukupun.
Es el cambio de la desinencia o morfema en las últimas letras de la palabra,
para indicar una función gramatical y que expresa diferentes situaciones o
circunstancias.
SEQ’E MITAYSIQNINKUNA CASOS GRAMATICALES
Seq’e mitayqa, kikin sutinpa nisqan hina rimaykunaq seq’e mitaysiqninqunan,
seq’ekunawan yaparispalla allinta chaninchakunanrayku, ichaqa hunt’a rimaq
ukhupi kasqanman hina. Kay hina seq’echakuyninta “seq’emitay, nispa
sutinchakun”.
Ichaqa Ch’ulla seq’e mitayllan tarikun runa siminchispiqa, ichaqa askha
seq’ekunawanmi rimakun, chayman hina allin k’apaqtapuni rimakunanpaq,
munasqanchisman hina chaninchaspa.
Caso, es un accidente gramatical que permite cambiar de desinencia o de
morfema, a fin de expresar diferentes situaciones o circunstancias, en relación
con la función semántica que desempeña. Al conjunto de estas variaciones
morfológicas se les denomina declinación.
En cambio en el idioma qechua se presenta una sola declinación en forma
integral y completa, porque sus morfemas expresan con gran precisión las
diferentes circunstancias del contexto en que se habla.
Mayqenkunataq kanku seq’e mitaysiqninkunari? Cuáles son los casos
gramaticales?
Sutinchachikuq Nominativo
Qaqe Genitivo
Qoykachikuq Dativo
Ch’atakuq Acusativo
Waqyaq Vocativo
Sut’ichaq Hablativo
a. SUTINCHACHIKUQ NOMINATIVO
Sutinchachikuqqa unanchan pimantan, imamantan rimanku chaytan hunt’a rimay
ukhupi, kutichintaq kay tapuykunawan: Pi? runakunapaq, Ima? Uywakunapaq
imaymanakunapaqwan.
Indica de quien o de que se está hablando dentro de la oración gramatical y responde
a las preguntas quién? Para personas, ¿qué? para animales y cosas.
Qhawarichiykua:
Mariano chajrapi llank’an.
P. Pi chakrapi llank’an? = ¿Quién trabaja en la chacra?
R. Marianon.
Machupijchun utiyanapaq. Machupicchu es para admirar.
P. Ima utiyanapaq? ¿Qué es para admirar?
R. Machipujchun.
Hunt’arimaykunata qelqay:
Qosqo llaqta hatun La ciudad del Cusco es grande.
Qanmi allin yachaq kanki. Usted es un sabio.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
________________________
b. QAQE GENITIVO
Qaqeqa reqsichin pimantan, imamantan k’askasqa hina tarikusqanta, kaqllataqmi
unanchan piqpan, imaqmi, imakunapas kasqanta.
Qaqepi seq’e mitanapaqqa, rimaykunaq qhepanman yapakun “Q” seq’ewan, hanllallipi
tukuqtin, “PA” seq’ewantaq kunkawakipi tukukuqtin. Hunt’a rimay ukhupitaq kutichin
kay tapukuywan, piqpa? runakunapaq, Imaq? Uywakunapaq imakunapaqwan.
El genitivo denota la persona animal o cosa de la cual la otra depende o es posición,
también indica pertenencia o posesión.
Para declinar en genitivo, se le agrega a las palabras el morfema “Q” cuando termina
en vocal y el morfema “PA” cuando termina en consonante. Dentro de la oración
responde con las preguntas ¿De quién? Para personas, ¿De qué? Para cosas y
animales: “Q” – “PA” = “DE”
Manuelpa haqay qelqanaqa = Aquel bolígrafo es de Manuel.
T. Piqpa haqay qelqana?. = De quien es ese bolígrafo
K. Manuelpa = Es de Manuel
Wakaq kay q’achuqa. = De la vaca este pasto.
P. Imaqmi kay q’achu? = De quien es este pasto
R. .Wakaq = Es de Vaca
Hunt’arimaykunata qelqay = Escribe oraciones.
Juanaq hanpita hayway = Alcanza la medina de Juana.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
c. QOYKACHIKUQ = DATIVO
Qoykachikuqqa unanchan pimanmi, imapaqmi, imakunapas kasqanta, rimaypa
quepanman “PAQ” seq’ewan yapakun, hunt’a rimay ukhupitaq tapukun, pipaq?,
imapaq?.
El dativo expresa beneficio daño que recibe una persona o cosa por acción del verbo.
Dentro de la oración gramatical a la palabra se le agrega el morfema PAQ y responde
a las preguntas ¿ para quién?, ¿para qué?. PAQ significa “PARA”.
Qhawarichiykuna:
Kay hanpiqa onqoqpaq. = Esta medicina es para el enfermo.
T. Pipaq Kay hanpi? = ¿Para quién esta medicina?
K. Onqoqpaq = Para el enfermo
Kay adobeqa wasi ruwanapaq.
T. Imapaq kay adobe? = ¿Para qué es este adobe?
K. Wasi ruwanapaq . = Para hacer casa.
Hunt’arimaykunata qelqay:
Amachaq kamayuqpaq qolqetq apamuy = Trae plata para el abogado
Qowepaq q’achuta apamunki = Traes pasto para el cuy.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
d. CH’ATAKUQ.- Acusativo
Ch’atakuqqa, simichaqmanta chaskisqantan unanchan, pimanmi, imapaqmi
imakunapas kasqanta simichaqwan runachasqaq nisqan chayasqantan unanchan.
Ch’atakuqpi seq’e mitanapaqqa sapanka rimaypa qhepanmanmi “TA” seq’eta
yapakun
Expresa el objeto que recibe directamente la acción de verbo, expresa la persona,
animal o cosa sobre la cual la acción del verbo ejecutada por el sujeto recae directa
o indirectamente.
Para formar o expresar en el caso gramatical acusativo, se agrega el sufijo “TA”, =
“A”.
Hunt’a rimay ukhupitaq reqsikun kay tapukuykunawan, Pitan?, para personas,
Imatan? Para animales y cosas. Qhawarichiykuna:
Qayllanmanta apamunki papata = A la papa traes de canto
T. Imatan qallanmanta apamunki?. = ¿Qué treras de canto?
K. Papata. = A la papa
Qoya, maskhashani wayqeyta. = Señora estoy buscando a mi hermano.
T. Pita maskhashan? = ¿ A quién está buscando?
K. Wayqenta. = A su hermano
Hunt’ariamykunata qelqay:
Mamayta allinta qhawamunki = Le ves bien a mi mamá.
Paqarinqa sarata tarpumusaq = Mañana sembraré el maíz
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
e. WAQHAQ OTAQ WAQYAQ VOCATIVO
Waqhaqqa, allin rimanakuypaqmi, sutimanta mancharisqa waqhanapaq, ichaqa
kusikuq hina, kamachiq hina, mañakuq hina, hinaspapas mancharikuymanta
llakimanta, khuyapayaymanta, llallipaymanta, tinkuchinakuymanta, kusikuymanta,
mancharisqa hina tapukuymanta.
Expresa un estado anímico especial de: alegría, orden, suplica, admiración, susto,
dolor, tristeza o pena, compasión, triunfo, competencia o rivalidad, alegría,
amargura, llamada de atención; así mismo sirve para preguntar con admiración.
Qhawarichiykuna:
Juanchà llanka’y!
Julianchaaaaaaa!
Juliuchà !!!
Mamallay mama!? Kunanri imatan ruwasaq? = madre mía, madre! y ahora qué aré?
(desesperacion)
Andreschari?
Hunt’arimaykuna qelqay:
Mariachá! Kayta yanapaway = ¡Marita! Ayúdame esto.
Purimuy osqhayta! = ¡Camina rápido!
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
e. SUT’ICHAQ HABLATIVO
Sut’ichaqqa, tukuy imaymana imayna tarikusqantan unanchan, chayman hinan
rimakun: k’itimanta, mayman chayanamanta, pachamanta, pisi askhamanta, imayna
kasqanmanta, imayna raykumanta, masimanta, imayna rimaymanta imapi
apanamanta otaq imapi purinamanta, pallwasqamanta, ari ninamanta, mana
ninamanta iskayaymanta, ruwanamanta, chaninmanta, mana imayuqmanta, otaq hoq
imayna tarikuymanta ima.
Kaqllataq, hunt’a rimaypa imayna tarikusqanta sut’ichaqmi, kay tapukuykunatataqmi
kutichin: maypi?, Hayk’aq?, Hayk’a?, imayna?, imanasqa?, piwan?, imamanta,
imawan otaq imapi?, imapaq?, hayk’an?, hoqkunapuwan.. Qhawarichiykuna:
El ablativo indica, expresa o evidencia alguna circunstancia de la acción del verbo,
como: lugar, destino, tiempo, cantidad, modo, causa, compañía, tema o argumento,
medio de transporte, finalidad, afirmación, negación, duda, interrogación, precio,
limitación, carencia u otra circunstancia en la que se efectúa la acción del verbo.
También es el complemento circunstancial de la oración y responde a las siguientes
Preguntas: ¿cuándo? ¿Dónde?, cuánto? ¿Cuándo?, ¿cómo?, ¿por qué?, ¿con
quién o con qué?, ¿sobre qué?, o ¿acerca de qué?, ¿con qué? o ¿en qué?, ¿para
qué?, ¿Cuánto?.
Ejemplos:
Con ablativo, de acuerdo a los diferentes casos se pueden utilizar sufijos como
estos : .
- UYA: Uyanpi nisayki = Te diré en su delante.
- QAYLLA: Qayllanpi maqchhikunki = Te lavas en su delante.
- ÑAUPAQE: Ñaupaqeypi hanpiy = Cura en mi delante.
- ÑAUK’I (ANTE): Apuq ñauk’inpi sullullchay = Jura ante Dios.
Los cuatro morfemas traducidos al español significan: DELANTE O ANTE.
Sapankawa hut’arimaykunata qelqay escribe oraciones con cada uno de
ellos:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
URANPI-PACHANPI. Bajo de alguien o algo su traducción al español es BAJO O
DEBAJO. Qhawarichiykuna
Ipaykiqa wasiypa uranpi tiyan. = Tu tía vive debajo de mi casa.
Hanp’araq pachanpi alqo puñun = El perro duerme bajo la mesa.
WAN. Expresa compañía su traducción CON. Qhawarichiykun:
Wayqeywan Yunkaman ch’usasaq. = Con mi hermano viajaré al valle.
NTIN-NINTIN. Indica compañía e inclusión, ambos se traducen CON.
NTIN, se agrega cuando la palabra termina en vocal.
Wakantin paqarin llak’asaq. Mañana trabajaré con mis toros.
NINTIN, cuando termina en consonante.
Luisaqa wayk’uqnintin chayamunqa. Luisa llegará con cocinero.
Sapankawan Hunt’arimaykunata qelqay:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
MANTA. Indica procedencia, su traducción DE. Qhawarichiykuna.
T. Panchacha, maymanta hamushan? = ¿Panchita de dónde esta viniendo?
K. Apurimaqmantamanta hamushan. = Está viniendo de Apurimac.
MANTARAQ. Menciona también procedencia causa; pero su traducción es DESDE
qhawarichiykuna:
Yuncamantaraq cafeta apamusqa = Desde el valle había trae el café.
Chayqa niwasqaykimantaraq = Eso es desde que me dijiste todavía.
Unt’arimaykunata qelqay:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
PI. Indica lugar o ubicación, medio de trasporte, su traducción es EN.
Qhawarichiykuna:
Noqaqa kawitupi puñuni. Yo duermo en catre.
Café rantiq avionpi chayamunqa = El comprador de café llgará en
avión.
PURA = ENTRE. Menciona agrupación de seres, cosas de la misma clase.
Qhawarichiykuna.
Onqoq pura rimashanku = Estre enfermos están conversando.
UKHUPI: Expresa profundidad. Qhawarichiy.
Ukhupi churasqa pukaraqa = La cimentación está en la profundidad
CHAUPIPI: Indica al medio o al centro del conjunto,Qhawarichiy.
Runaq chaupinpi rimamuni = Desde el centro de las personas hablé,
UHUNPI : Indica al interior, Qhawarichiy:
Unu uhupi k’uyka kuyushan = Al interior del agua se está moviendo
lombriz.
SONQONPI: Menciona la interioridad del ser. Qhawarichiy.
Mamaykuq sonqonpi kayku = En corazón de nuestra madre estamos
Las cuatro formas se traducen al español mediante la preposición, ENTRE,
indicando una ubicación: al medio, al centro, al interior, en su corazón.
Qhawarichiykuna:
Manuela chaupipi puñun. Manuela duerme al centro.
Wasi uhupi waka mikhun. La vaca come al interior de la casa.
Unuqa ukhupi kasqa. En la Profundidad está el agua.
Munasqanqa sonqonpi kashan. Su amada está en su corazón.
MAN. Indica dirección, ubicación, su traducción es HACIA. Qhawarichiy.
T. Mamay mayniqman hinan rishan?. = ¿Mi mamá hacia donde se esta yendo?.
K. Inti k’ijlluman hinan risharan = Hacia la calle sol estaba yendo.
KAMA- Expresa destino, PAS, indica comparación peyorativo. su traducción de
ambos es HASTA. Qhawarichiy:
Chayamunay kama suyawanki. = Hasta que llegue me esperas.
Mana pipas suyawanchischu. = Nadie nos espera
RAYKU. Indica causa, su traducción POR, NTA También indica causa o finalidad,
Su traducción POR- NINTA, cuando termina en consonante, expresa pasar por algo
o por un lugar. Qhawarichiy.
Taytay rayku hamushani. = Por mi padre estoy viniendo.
Mayninta Qosqoman rina. = ¿Por dónde sa va al Cusco?
Urcusninta Punumanqa rinki = Por Urcos vas a Puno
Sapankawan hunt’arimaykuna yapay:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
NISQAN HINA = SEGÚN. Indica una cita de un dicho, su traducción es según.
Qhawarichiy:
Nisqan hina mana hanpinqachu. Según dijo no lo va curar.
Nisqanku hina imatapas apamunqakuchu = Según que dijeron no traerán nada.
LOS PREFIJOS Y SUFIJOS: MANA...WAN. Qhawarichiy : Manapaywan = Sin él, ella
MANA..WANQA.Qhawarichiy: Mana noqawanqa atiwaqchu = Sin mí no podrás.
MANA...LLAYUQ. Qhawarichiy : Mana imallayuq purinku = Sin nada caminan.
,MANA...NINTIN. Qhawarichiy : Mana pinintin llak’aq hamun = Sin nadie vino
atrabajar.
Indican privación de cargo, su traducción es SIN. Qhawarichiy:
Mana imallayuq hamusqaku. = Sin nada habían venido.
Mana Qanwanqa mana risunmanchu = Sin ti no podemos ir.
Sapankawan hunt’arimaykunata qelqay:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
HAWANPI. Expresa ubicación su traducción DE
PATAPI . Indica sobre alguien o algo su traducción es DE
PATANPI. Indica al borde de algo, su traducción es DE
MANTA. Expresa el tema o asunto DE QUIÉN O DE QUÉ se trata.
Qhawarichiy:
Wasipatapi michi tiyan = Encima de la casa se sienta el gato
Puñunaq patanpi qosay qonqorikun = En el borde de la cama se arrodilla mi
esposo.
Pimanta qolqeta amnukamurani? = ¿De quién te prestaste la plata?
Sapankawan hunt’arimaykunata ruway :
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
QHEPANPI = TRAS. Expresa ubicación tras de alguien o de algo, su
traducción es TRAS .Qhawarichiy:
Machaqpa qhepanpi warmiqa purín. = Tras del abogado camina la mujer.
Wasiq qhepanpi añawi wiñashan = Tras la casa la fruta está creciendo.
Hunt’arimaykunata quelqay:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
SUT’ICHAQPI QHAWARICHIQ HINA LLAK’AYKUNA
APLICACIÓN PRÁCTICA DEL CASO HABLATIVO
1. K’ITIMANTA = DE LUGAR:
Maymanta chayamushanki? = ¿De dónde estas llegando?
2. KAUSAY PACHAMANTA = DE TIEMPO:
Mamaymi kunan p’unchay chayamunqa = Mi mamá llegará hoy día.
3. ASKHAMANTA. DE CANTIDAD:
Pachaj wallpatan uywani = Crio cien gallinas.
4. IMAYNA KASQAMANTA. DE MODO:
Qoweta hatunllanta kankanaypaq rantimuni = Compré cuyes grandes para asar.
5. IMAYNA RAYKUMANTA. DE TEMA O ARGUMENTO:
Wawakuna yaraqaypi kashanku = Los niños están de hambre
6. MASIMANTA. DE COMPANÍA:
Llank’aq masiy onqorusqa = Mi compañero de trabajo se había enfermado
7. IMA RIMAYMANTA. DE TEMA OARGUMENTO:
Alcaldenchis rimanqa ruwanankunamanta. = Nuestro alcalde hablará de sus obras.
8. IMAPI PURINAMANTA. MEDIOS DE TRANSPORTE:
Trenpi ch’usasaq Machupijchuman = Por tren viajaré a Machupicchu.
9. PALLAWAMANTA. DE FINALIDAD:
Allinta yachay, yachanaykipaq. = Estudia bien para que aprendas.
10. ARÍ NINAMANTA. DE AFIRMACIÓN:
Arí qaynunchay Ana Limata ripun = Sí Ana ayer se fue a Lima.l
Hina llank’aqkunapas sayk’unkun. = Asi es los que trabajan también se cansan.
11. MANA NINAMANTA. DE NEGACIÓN:
Luisqa, mana mikhunallantinmi hamusqa. = Luís había venido sin comida.
12. RUWANAMANTA. DE INSTRUMENTO:
Aychaya kuchunki kuchunawan = La carne lo cortas con cuchillo
13. CHANINMANTA. DE PRECIO:
Wallpayqa pisqa chunka intiq chaninmi El precio de mi gallina es S/ 50.00 soles
14. MANA IMAMANTA. DE CARENCIA O DE LIMITACIÓN
Such’u runa mana phawata atinchu. Hombre lisiado no pude correr
Sapankawan hoq hunt’arimaykunata ruwana:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
TUPASPA RIMANAKUNA SALUDOS AL ENCONTRARSE
1. NAPAYKUYKUNA: El saludo otaq napaykuy en el incanato fue de gran
significado, porque expresaban fraternidad, jerarquía, sabiduría, moralidad
amabilidad y respeto único; por lo que se sigue conservando ese saludo reverente
hasta la actualidad entre los quechua hablantes, los más usuales podemos
considerar:
T: IMAYNALLAN? = ¿Qué tal?, hola
K: ALLILLANMI = Bien
T: IMAYNALLAN KASHANKI ? = ¿Cómo estás?
K: ALLILLANMI KASHANI = Estoy bien.
EN EL INKANATO NO EXISTIÓ LOS SALUDOS ACTUALES:
Allin P’unchay = Buenos días
Allin sukha = Buenas tardes
Allin tuta = Buenas noches
Los cuales incorrecto solo están acomodados al saludo español.
2. KACHARPARIKUNA. . Las despedidas son de acuerdo a las circunstancias con
expresiones Qhawarichiykuna:
PAQARINKAMA = Hasta mañana
Kutichiy: = Paqarin kama .( Las respuestas se repiten igual )
MINCHHAKAMA = Hasta pasado mañana.
K. Minchhakama = Hasta pasado mañana
TUPANANCHISKAMA = Hasta próximo encuentro
K. Tupananchiskama = Hasta próximo encuentro
ASÑIQ KAMA = Hasta más luego.
K. Asñiqkama = Hasta luego
AS KAMALLA = Hasta lueguito
K. Sakamalla = Hasta lueguito
HOQ P’UNCHAYKAMA = Hasta otro día.
K. Hoq p’unchay kama = Hasta otro día
Q’AYA WATAKAMA = Hasta el próximo año
K. Q’aya watakama = Hasta el próximo año
KILLACHA P’UNCHAYKAMA = Hasta el día lunes.
K. Quillacha p’unchaykama = Hasta el día lunes
SUKHA KAMA = Hasta la tarde
K. Sukhakama = Hasta la tarde
3. HOQ RIMAYKUNA OTRAS CONVERSACIONES
Tapu: Maymanta kanki? = ¿De dónde eres?
Kuti: Wankayumanta kani = Soy de Huancayo
T. Piwanmi tiyanki? = ¿Con quién vives?
K. Taytamamaywan = Con mis padres.
T. Iman sutiyki? = ¿Cuál es tu nombre?
K. Jesusmi Es Jesús.
Haykuykamuy tiyaykuy = Pase por favor siéntese
K. Añanchayki = Muchas gracias
Taytayta reqsichisqayki = Te presento a mi papá.
K. Kusa = Que Bueno.
Sutiymi Mario kamachinaykipaq = Mi es andrés a sus órdenes.
T. Kanchu wayqeykikuna = ¿Tienes hermanos?.
K. Man kankuchu = No tengo hermanos
T: Kanchu panayki = ¿Tienes hermana?
K. Arí kanmi wayqepanaykunapas = Si tengo hermanos y hermanas.
T. Hayk’an watayki? = ¿Cuántos años tienes?
K. Soqta chunkan watayqa = Tengo sesenta años
T. Taytamamayki kausanchu = ¿Viven tus padre?
K. Manan kausankuñachu = Ya no viven
T. Ima k’itipi tiyanki? = ¿En qué lugar vives?
K. Lima kitipi tiyani = Vivo en el distrito de Lima
T. May wamanimanta kanki? = ¿De qué provincia eres?
K. Paukartampu wamanimanta kani = Soy de la provincia de Paucartambo
AÑAY
WASIPI KAQKUNAMANTA COSAS DE LA CASA
P’UKU Plato
WISLLA Cucharón
HATUN WISLLA Cucharón grande
HUCH’UY WISLLA Cuchara.
HUCH’UYCHALLA WISLLA Cucharita
MANKA Olla
QERO Vaso ceremonial inka
TUMI Cuchillo ceremonial
KUCHUNA Cuchillo
P’UYÑO Jarra o cántaro
Q’oncha Fogón
USPHA Ceniza
PURUÑA Lavador
Q’OSÑI Humo
TIYANA Para sentarse
HANP’ARA Mesa
MARÁN Batán
TUNAWI Mortero de batán
KAWITO (SIRENA) Catre
CHUSI Frazada
QARA Cuero
THEQTECHINA Sartén
PICHANA Escoba
Q’OPA OQARINA Recogedor de basura
AYCHA TAKANA K’ULLU Tronco para golpear la carne
PUNKU Puerta
WASI T’OQO-RUMARAY Ventana
QHECHINCHA Hollín
P’ITITA Ambiente (cuarto)
WAYK’UNA WASI Cocina
HISP’ANA WASI Urinario
2. P’ACHAKUNA PRENDAS DE VESTIR
CH’UKU Sombrero
KUSMA Camisa
CH’ULLO Birrete, gorro
CHUNPI Faja, cinturón
P’ACHA Vestido
HUSUT’A Ojota
WARA Pantalón
LLAQOLLA Capa
UNKU Túnica
Q’ESANA Montera
2. MIKHUYKUNA LOS ALIMENTOS
AQHA Chicha
T’ANTA Pan
KACHI Sal
UNU Agua
AYCHA Carne
RUNTU Huevo
SARA Maíz
HANK’A Tostado
HAYACHIKU Comida picante
CH’UÑU Chuño
PAPA Papa
T’INPU Puchero
UCHU Ají
P’ESQE Quinua reventado
MOT’E Mote, de maíz cocinado
ÑUJÑU Leche
ÑUJÑU QONPO Queso
LAWA Mazamorra
MISK’I Dulce, azúcar
CH’ARKI CECINA
WALLPA HILLI Caldo de gallina
UMAN HILLI Caldo de cabeza
AÑAWI HILLI Jugo de fruta
UYWAKUNAQ SUTIN NOMBRE DE ANIMALES
ATOQ Zorro
MICHI Gato
ALQO Perro
WALLPA Gallina
K’ANKA Gallo
WAKA Vaca
ASNO Burro
CH’USPI Mosca
AKATANQA Escarabajo
CHUJCHAK’UTU Libélula
MACH’AQWAY Culebra
CHIRIRINKA moscardón
CH’ILLIKU Grillo
LACHIWA Abeja
PALLAYSU Cucaracha
Q’ESQENTO La cigarra
TANKAYLLO Tábano
APASANKA Tarántula
HAMAK’U Garrapata
USA Piojo
PIKI Pulga
CH’IYA Liendre
PACHAQ KAUSAYNINKUNA LA NATURALEZA
AQO Arena
AQO PANPA Arenal
QHATA Ladera
ICHHU Paja
ICHHU ICHHU Pajonal
ARE Volcán
MAYU Río
LLOQLLA Aluvión
MACH’AY Cueva
MAYUPATA Rivera del río
MOQO, LOMA Morro
ORQO Cerro
ORQO UYWA Animal macho
ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre
PUJYO Manante
PHAQCHA Chorro o catarata
PHAUCHI Torrente
P’OYONQO Pozo natural
QAQA Peña
QOCHA Laguna
QHESWA Valle interandina
Q’ASA Abra
WAYQ’O Quebrada
YUNKA Valle
PARA Lluvia
WAJSI Vapor de agua
ORQO Cerro
ORQO UYWA Animal macho
ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre
PUJYO Manante
PHAQCHA Chorro o catarata
PHAUCHI Torrente
P’OYONQO Pozo natural
QAQA Peña
QOCHA Laguna
QHESWA Valle interandina
Q’ASA Abra
WAYQ’O Quebrada
YUNKA Valle
PARA Lluvia
WAJSI Vapor de agua
LAQHA Oscuro
INTI ONQOY Eclipse del sol
KILLA ONQOY Eclipse de la luna
INTI WATANA Reloj solar
PACHA KUYU-CHUJCHU Sismo
WAQ’A WAYRA Tempestad
TEQSI MUYU Tierra o mundo
CH’ASKA Estrella
QOYLLUR Planeta Venus
CH’ASKA Lucero
PHAWAQ CH’ASKA Aerolito
CHHULLA Rocío
KILLAQ MITAKUNA FASES DE LA LUNA
MOSOQ KILLA Luna nueva
WIÑAQ KILLA Cuarto creciente
HUNT’A KILLA Luna llena
WAÑUQ KILLA Cuarto menguante
LOS SIGNOS DE ORIENTACIÓN (PUNTOS
DE ORIENTACIÓN)
ANTI Este naciente
QONTI Oeste poniente
CHINCHA Norte
QOLLA Sur
SEQ’EKUNA FIGURAS GEOMÉTRICAS
SIUJ Línea recta
SAYAQ Línea vertical
TAWA K’UCHU Cuadrado
WASK’A Rectángulo
KINSA K’UCHU Triángulo
K’IRASQA Línea oblicua
Q’ENQO Q’ENQO Zigzag
MUYU Círculo
LUNP’U Ovoide
KUSKAN MUYU Semi círculo
MANA P’UCHU KAYNIYUQ SEQ’E Línea indefinido
AÑAY
SUTIQ SEQ’E MITAYNI DECLINACIÓN DEL SUSTANTIVO
QHESWA SIMI SEQE’ YAPAYKUNA: HUNTA’ RIMAYPA PHAJMINKUNAQ
KURKUNCHAYNIN, SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNINPUWAN
FUNCION MORFOLOGÍA DE QUECHUA: DERIVACIÓN DE LAS CATEGORIAS
GRAMATICALES Y CONJUGACION DEL VERBO
HUNT’A RIMAYPA PHAJMINKUNAQ KURKUNCHAYNIN = DERIVACION DE
LAS PARTES DE LA ORACIÓN
Kaykunaqa huj otaq askha seq’ekunawan yapakuspallanmi hoq rimayman
tukukapuyninmi. Otaqmi. Huj hunt’a rimaypa t’aqanmi hoq niraq hunt’a rimaypa
t’aqanman kutirikun, seq’ekunawan yapakuspa.
La derivación.- Es un proceso mediante el cual, una palabra primitiva se transforma
en otra palabra con el uso de uno o más morfemas. O es la transformación de una
categoría gramatical a otra con el uso de uno o varios morfemas en la construcción
de la oración gramatical.
Kay hunt’arimaypa t’aqankuna t’ijrakuqkuna kanku: Suti, Suti Chaninchaq,
simichaq, simichaqpa k’askaqninpuwan.
Paykuna puran kay h’unta rimaypa t’aqankunaqa, sapankanku paqariyniyuq
p’uchukayninyuq kama kanku.
Las categorías que se derivan son: El sustantivo, el adjetivo, el verbo y el adverbio.
Estas categorías gramaticales son el origen y el destino mutuo dentro del proceso
de derivación.
NIKUNMANMI = ES DECIR
HOQ SUTI, paqarimun hoq sutimanta, hoq sutichaninchaqmanta, hoq
simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN SUSTANTIVO, se forma o proviene de otro sustantivo, de un adjetivo, de un
verbo y de un adverbio.
Hinallataqmi: Hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa
k’askaqninmi t’ijrakun hoq sutiman.
Inversamente un sustantivo, un adjetivo, un verbo y un adverbio se transforma a un
sustantivo
HOQ SUTI CHANINCHAQ, paqarimun hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqmanta,
hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN ADJETIVO, se forma de un sustantivo, de un adjetivo, de un verbo y de un
adverbio.
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa
k’askaqninmi t’ijrakun hoq suti chaninchaqman.
Inversamente un sustantivo, otro adjetivo un verbo se convierte a un adjetivo.
HOQ SIMICHAQ, paqarimun hoq sutimanta, hoq sutichaninchaqmanta,
simichaqmanta simichaqpa k’askaqninmanta.
UN VERBO, proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de otro verbo y de un
adverbio.
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa
k’askaqninmi t’ijrakun hoq simichaqman.
Inversamente, un sustantivo, un adjetivo, otro verbo y un adverbio se transforman a
un verbo.
HOQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN, Paqarimuq hoq sutimanta, hoq suti
chaninchaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN ADVERBIO, se forma o proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de un verbo,
de otro adverbio.
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa
k’askaqninmi t’ijrakun hoq simichaqpa k’askaqninman.
Inversamente un sustantivo, un adjetivo, un verbo y otro adverbio se transforman a
un verbo.
1.SUTIQ T’IJRAKUYNIN = La Derivación del Sustantivo. Sutiqa paqarimun hoq
sutimanta,hoq sutichaninchaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa
k’askaqninamanta ima, seq’ekunawan yapakuspalla. Qhawarichiykuna:
Un sustantivo se deriva de un sustantivo, de un adjetivo, de un verbo, y de un
adverbio, solamente mediante el uso de morfemas. Ejemplos:
a.Hoq sutimanta hamuq suti: Sustantivo derivado de otro sustantivo. Hoq sutiqa
hamuq sutiman tukupun seq’ekunawan yapakuspanmi otaq yapapakuspanmi.
Un sustantivo es derivado de otro sustantivo aumentando morfemas y/o duplicando
morfemas. Qhawarichiykuna:
Sara: suti = maíz = sustantivo
Sarasara = suti = maizal = sustantivo
Sara: suti = maíz: sustantivo: que proviene de la palabra sara =maíz
Iskay-iskayman rimapakuspataq hoq sutiman t’ijrakapun = Al duplicarse Sara-sara
se transforma a otro sustantivo que se traduce como, maizal.
b. Sutichaninchaqmanta hamuq suti = Sustantivo derivado de un adjetivo:
Sutichaninchaqqa seq’ekunawan yapakuspallanmi sutiman t’ijrakapun.
El sustantivo deriva de un adjetivo solo agregádose de morfemas. Ejemplos:
Puka kaq: Suti = El rojo: Sustantivo
Puka : Suti chaninchaq = Rojo: Adjetivo
Kaq :Suti chaninchaq hina ruwaq simichaq = Kaq: Participio activo del verbo esrtar,
traducido El que es, es que está, el que existe.
Iskaynin rimaykunata huj sutillaman t’ijrakapunku: Puka kaq.
Las dos palabras unidas se transforman al sustantivo: El rojo
Hunt’arimaykunata ruway:
Hantun runa mana taytayoq kasqa = Hombre grande no había tenido padre.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Simichaqmanta hamuq suti = Sustantivo derivado de un verbo
Yaqa llapallan suti chaninchaq hina simichaqkuna t’ijrapayachisqa sutiman
t’ijrakunku hunt’a rimay ukhupi: Takiq, puriq, llank’aq, waylluq, huñuq, puripakuq,
tiyapakuq, hoq kunapuwan. Qhawarichiykuna:
Casi todos los verbos conjugados en participio activo, cumplen la función del
sustantivo dentro de la oración gramatical: Cantante, caminante, trabajador, el que
ama (amante) el que une o conjunción, caminante en compañía de alguien, el que
vive en la casa de alguien y otros.
De igual manera hay verbos que se transforman a un sustantivo, dicho en otro
sentido, hay sustantivos que se derivan de un verbo mediante el uso de sufijos.
Ejemplos:
Kuchuy = Cortar Kuchuna = Cuchillo
Puñuy = Dormir Puñuna = Cama
a. Simichaq K’askaqninmanta hamuq suti = Sustantivo derivado de un adverbio.
Kaykunaqa ruwakunku seq’e kunawan yapakuspalla. Qhawarichiykuna:
Estos se hacen solo aumentando morfemas. Ejemplos:
Pata : Pata pata = Sobre o encima: Andenería
Kunan : Kunanwanqa = Ahora : Con hoy
Paqarin : Paqarina = Mañana : Lugar de nacimiento.
Hunt’arimakunata qelqay:
Uhu uhuman maskhaspa haykuspa Hasta más adentro entré buscando.
___________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
______
2. SUTI CHANINCHAQAPA T’IJRAKUYNIN = Derivación del Adjetivo:
Suti chaninchaqpas paqarimun, hoq sutimanta, hoq chaninchaqmanta,
simichaqmanta ima, seq’ekunawan yapakuspa, ichaqa michaqpa k’askaqnimanta
sutichaninchaqman t’ijrakunchu.
También un adjetivo se deriva de un sustantivo, de otro adjetivo y de un verbo, pero
no tiene derivación de un adverbio. Inversamente podeos decir que un sustantivo,
otro adjetivo y un verbo son el origen de un adjetivo mediante el uso de
morfemas.
a. Sutimanta hamuq suti chaninchaq = Adjetivo derivado de un sustantivo.
Hoq suti otaq iskay sutikuna kuska paqarichinku hoq suti chaninchaqkunata:
manañan sutikuna hinañachu kanku, suti chaninchaqkunañan.
Uno o dos sustantivos originan a un sustantivo, dejando ser como tales para
expresar un sentido calificativo o determinativo. Es decir se transforman a un
adjetivo. Ejemplos.
Warmi = Warmisonqo = Mujer : Mujeriego
b. Hoq suti chaninchaqmanta hamuq suti chaninchaq: Adjetivo
derivado de otro adjetivo
Hoq suti chaninchaqmanta paqarimun hoq suti chaninchaq, ichaqa astawan
hatunyachispa otaqmi sinchita huch’uyachispa. Qhawarichiy:
Un adjetivo se transforma en mayor grado o diminutivo mediante
morfemas.Ejemplos:
Yuraq : Yuraqllaña = Blanco : Blanquísimo
Huch’uy : Huch’uychallaña = Pequeño : Pequeñisimo
Ruway hunt’arimaykunata:
Qhelliqellillaña chay warmi purín – Muy, muy sucia anda esa mujer.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
c. Simichaqmanta hamuq suti chaninchaq = Adjetivo derivado de un verbo.
Simichaqmantapas hamunmi sutichaninchaq seq’ekunawan yapayuspanmi.
Un adjetivo proviene también de un verbo agrangándose morfemas. Ejemplos:
Waqay : Waqaych’uru = Llorar : Llorón
Yachay : Yachaysapa = Saber : Sabio
Hunt’arimaykunata ruway:
Puñuysiki runaqa qellan. Hombre dormilón es ocioso.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
3. SIMICHAQPA T’IJRAKUYNIN = Derivación del Verbo
a.Sutikunamanta hamuq simichaq.- Verbos derivados de Sustantivos.
Sutikunamanta seq’ekunawan chupanchakuspa t’ijrakuq simichaqkunan y – yay –
chay –chaku+y – chachiy seq’ekunawan yapakuspan. Qhawarichiykuna:
Algunos sustantivos se transforman a verbos mediante morfemas o sufijos y – yay –
chay – chaku+y –chachiy. Ejemplos.
“Y” seq’ewan sutiq qhepanman yapakuspa = Al posponer al sustantivo con el
morfema”Y”
Ruru : Ruru + y = Ruruy = Fruto : Fructificar
Qoto : Qoto + y = Qotoy = Ruma : Arrumar, amontonar
Para : Para + y = Paray = Lluvia : Llover
Wayra :Wayra + y = Wayray = Viento : Hacer viento
“YA-Y”
Upa : Sordo : Upa + ya + y = ensordecer
Tuta : Noche : Tuta + ya + y = anochecer
“CHA, Y”
Wasi : Casa : Wasi + cha+ y = hacer casa
Ch’ujlla : Chosa : Ch’ujlla + cha + y = hacer chosa
“CHAKU-Y”
Wasi : Casa : Wasi + chaku+ y = hacerse casa
“CHACHI-Y”
Wasi : Casa : Wasi + chachi + y = mandar hacer casa
Tawa hunt’arimaykunata qelqay:
Imapas yachay allinmi = Cualquier cosa que se aprende es bueno.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
b. SUTICHANINCHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQ = Verbos derivados de
Adjetivos.
Ya –y seq’ekunawan wakin sutichaninchaqkunaqa simichaqman tukunku.
Qhawarichiy:
Con los morfemas YA y Y algunos adjetivos se transforman en verbo, dando a
entender lo que el adjetivo indica. Ejemplo:
Yana : Yana yay : Negro : Ennegreserse.
Cha+y seq’ekunawantaq sutichaninchaqkuna ruwachisqanwan simichaqma tukunku
Mediante los morfemas CHA + Y, algunos adjetivos se transforman a verbos para
indicar una acción expresada por el adjetivo. Ejemplo
P’osqo : Salado :P’osqo + cha+ y = Salar
Ruway hunt’arimaykunata:
Humint’ata misk’ichay = Ponle azúcar a la huminta.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
C. HOQ SIMICHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos derivados de
otros verbos.
Kanmi simichaqkuna hoq simichaqkunamanata t’ijrakuq RI seq’ewan allillamantaq
ruwakuynin qallarikusqan. Qhawarichiykuna:
Hay verbos que se convierten en otros verbos mediante el morfema RI + Y, indicando
que la acción empieza a efectuarse lentamente. Ejemplo
Pusay: Guiar : Pusariy = Guiar lentamente
Kutiy: Regresar : Kutiriy = Regresar de aqui
Mu + Y
Willamuy = Avisar de paso.
Purirqamuy = Caminar rápidamente
RAYA + Y.
Suya + rayay = Suyaraya : Quedarse esperando.
PAYA -Y
Qhawa-payay = Mirarle constantemente.
RPARI + Y
HORQORPARIY = Sacar completamente
RQAMU + Y
MUNARQAMUY = Querer rápidamente
TAMU + Y
QONQATAMUY = Olvidar de paso
YKU + Y
MIKHUYKUY = Come por favor
YKAPU + Y
QELQAYKAPUY = Escríbeselo
YKAMU + Y
OSQHAYKAMUY = Apurarse hacia uno
YKACHA + Y
Q’EPIYKACHAY = Cargar repetidas veces
Sapanka seq’ewan huntarimaykunata qelqay = Con cada uno de los sufijos escribe
oraciones:
Noqa ripuqtiy mana pipas waqanqachu Cuando yo me vaya nadie llorará.
Kutimuy, ruwanaykita hunt’ay. Regresa, termina lo que tienes que
hacer.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
__________________________________________________________
4. SIMICHAQPA K’ASKAQNINPA T’IJRAKUYNIN = Derivación del adverbio:
a. Sutimanta hamuq simichaqpa k’askaqnin.- Adverbio derivado de un
sustantivo.
T’ijrakun seq’ekunawan yapakuspanmi. Se transforma mediante el uso de
morfemas.
Qhawarichiykuna:
KIlla : Killankillan = mensualemnte.
Mancha : Manchay Manchay = Todo creído.
Chinpa: Chinpachinpanten = Ambas bandas
Ñañu: Ñañuñañullan = Solo es delgados
Hunt’arimakuna qelqay:
Wajchapaqqa p’unchayp’unchay llank’aylla = Para el pobre es trabajar diario.
Watanwatanllaña Limapi tiyamunki = Muy seguidamente estas viviendo en Lima.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
_______________________________________________________________
b. SUTICHANINCHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN: Adverbio que
deriva del adjetivo.
Phiña : Amargo = phiñaphiñallaña = Amargamente.
Kusi: Alegre = Kusikisillaña = Alegramente.
Huntárimaykunata ruway:
Qellallañan chay runaqa = Ese hombre es bien ocioso
Qhapaqkunaqa manañan rimaysunkichu = Los ricos ya ni siquiera te hablan.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
______________________________________________________________
c.. Simichaqmanta hamuq simichaqpa k’askapan. Adverbio derivado de un verbo.
Sayk’uy: Cansarse = Sayk’usayk’uylla = Cansadamente.
Asiy : Reir = Asiyasiylla = Sonrrientemente.
Aysay: Jalar = Aysarillay = Jalalé nomas
Hoq hunt’arimaykunata qelqay:
Payqa waqaywaqylla tiyan: Ella vive siempre, llorosamente
Wasiykichispiqa takiytakiyllan qankunapaqqa = Para ustedes en vuestra casa solo
cantar.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
________
d. Hoq simichaqpa k’askaqninmanta hamuq simichaqpa k’askaqnin= Adverbio
derivado de otro adverbio.
Ama: No = Amaya = No pues
Ama: No = Amaña = Ya no
Paqarin: Mañana = Paqarinña = Ya ma
Nishu: Demaciado = Nishullañan = Muy demaciado
Hunt’arimaykunata qelqay:
unanapuni mamayki chayaramon = Hoy minmo ha llegado tu mamá
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
SIMICHAQPA T’IJRAPAYAYSIQNINKUNA= ACCIDENTES GRAMATICALES
Simichaqpa t’ijrapaysiqninkunaqa, simichaqta yanapanku t’ijrapayayta, ichaqa
seq’ekunawan chupanchakuspalla, simichaqpiqa manan kanchu yanapaq
simichaqkunaqa, seq’ekunawan yapakuspallan ruwakun.
Los accidentes gramaticales, son los que permiten modificar o transformar al
verbo, de forma y sentido, durante el proceso de la conjugación, solo se desarrolla
mediante la posposición de morfemas, porque runa simi no cuenta con verbos
auxiliares. Y estos son: Modo, tiempo, número, persona y aspecto.
-Modo, tiempo, persona, número y aspecto.
a.t’ijrapayaq = Modo
T’ikrapayayqa, rimaqpa imayna ruwakusqantan unanchan: chanin rimaypi hina,
munapakuq hina, atikunanpas hina, kamachiq hina otaq mañakuq hina.
El modo expresa la forma como el hablante realiza la acción del verbo, situación
que puede expresar como: un hecho real, un deseo, una posibilidad, una orden,
mandato, suplica o ruego. Estos se dividen en cuatro.: Modo indicativo, Modo.
Subjuntivo, Modo potencial, Modo imperativo:
1. Chanin rimaypi hina t’ijrapayaq = Modo indicativo.
Chanintan riman, ruway atiynintan unanchan.
Expresa un hecho real, la actitud es enunciativa. Qhawarichiykuna :
Sarataqa tarpuramuniñan : ya sembré el maíz.
Iskay wakatan wawaypaq rantisaq: dos vacas compraré para mi hijo.
Hunt’arimaykunata qelqay:
Q’oñi unuwanmi armakushani. Me estoy bañando con agua caliente.-
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________
2. Munapakuq hina t’ijrapayaq = Modo subjuntivo.
Kay t’ijrapayaqqa mana chaninchaqllatan unanchan, munapakuyllata.
El hablante expresa la acción del verbo de manera subjetiva, es decir solo expresa
un deseo. Qhawarichiy:
Hunt’arimaykunata ruway:
Waynalla kayman Mariachata suwaruymanmi: si fuera joven le robaría a Marita.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
3. Atikunanpas hina t’ijrapayaq = Modo potencial
Unanchan atikunmanchus icha manachus chayta.
Expresa una posibilidad. Qhawarichiykuna:}
Hunt’arimaykuna qelqay:
Runa kaqtinqa wasita ruwaymanmi = Sí habría gente haría la casa.
Munaymanmi Luisa warmiy kananta = Desearía que Luisa fuera mi mujer.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
4. Kamachiq hina t’ijrapayaq = Modo imperativo
Kamachinakuyta munanakuyta, mañanakuyta, khuyakuywan mañakuyta ima
rimanapaqmi.
Kunan pachapi hina rimakun, ichaqa hamuq pachapi hina ruwakunanrayku.
El hablante expresa una acción de orden, mandato, sugerencia, súplica o ruego.
Este tipo de expresión, se realiza en el presente y se proyecta al futuro. Ejemplos:
Hanpiy qan Trabaja tú
Hanpichun pay Que cure él
Hanpiychis qankuna Curen ustedes
Hanpichunku paykuna Que curen ellos
Hanpiyari qan Tienes que curar tú
Hanpirapuwayari qan Por favor cúramelo tú
Llank’ay rimaywan t’iqrapayachiy:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
b. Pacha otaq kausay pacha Tiempo
Pachaqa, ninmi ima pachapis simichaqpa nisqan rimakushan otaq rimakushan
chayta. Kaykunan kanku: qhepa pacha, kunan pacha, hamuq pacha.
El tiempo es el que señala el momento, periodo o época en que se realiza la acción
del verbo; estos son: tiempo pasado o pretérito, presente y futuro.
Qhawarichiykuna:
QUECHUA ESPAÑOL QUECHUA ESPAÑOL
Qhepa pacha Tiempo pasado Noqa qella karani Yo era ocioso.
Kunan pacha Tiempo presente Noqa qella kani Yo soy ocioso
Hamuq pacha Tiempo futuro Noqa qelle kasaq Yo seré ocioso
Noqa nishuta machaq kani → yo me embriagaba mucho
Noqa machashani → yo estoy embriagándome
Noqa machasaq → yo me embriagaré
Kinsantin pachapi qhawarichikuna qelqay:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
c. Yupa = Número
yupaqa: unanchan, pikunas, imakunas ruwashanku otaq chaskishanku simichaqpa
nisqanta, ch’ullallachus, icha askhachus kanku chayta. Kay yupaykunan kanku: chulla,
askha.
Inidica si la acción verbal es realizada o recibida por uno o más sujetos, es decir si
está en singular o plural.
Ch’ulla = Singular : Ñawinchani leo
Askha = plurarl : Ñawinchanchis leemos.
Yupakunawan hunt’arimaykunata qelqay:
Sapallay hanpita rantimuni. Yo solo compre medicina.
Llapanchis muyu q’onpo hayt’aq risunchis. Todos iremos a patear el esférico
(pelota)
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
d. Runa otaq rimaq = persona
Hunt’a rimay ukhupi unanchan pin ruwan icha chaskinchus simichaqpa nisqanta;
huk ñeqe runachus, iskay ñeqe runachus, icha kinsa ñeqe runachus chayta.
Indica si la acción verbal es realizada o recibida por la persona que habla (1°
persona), por la persona a quien se habla (2° persona) de quien se habla (3°
persona).
Kay mamakuna = 3 ñeqe askha runa → estas madres = tercera persona plural
Munanakunku = 3 ñeqe askhamanmi t’ijrapayakushan → se quieren = esta
conjugado en tercera persona plural.
Noqa Noqanchis → Yo, Nosotros (as) incluyente
Noqayku → Nosotros (as) excluyente
Qan Qankuna → Tu, Vosotros o ustedes
Pay Paykuna → Él, Ella – ellos (as)
Llapan ch’ullapi, askhapi ima runakunawan hunt’arimaykunata qelqay.
Qan llaqtaykita llank’aq rinki = Tu iras a tu pueblo a trabajar.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
e. Ruway atiq = Aspecto
Ruway atiqqa, unanchan sichus simichaqpa nisqan ruwakuranchus, ruwakunchus,
ruwakushanchus, icha ruwayta tukurukunñachus chaytan.
Ruway atiqqa, seq’enchakuspanmi simichaqpa nisqanta unanchan.
El aspecto indica que la acción del verbo está en plena ejecución una acción no
concluida o una acción ya realizada. El aspecto es el morfema verbal que se refiere
al desarrollo interno de la acción del verbo. Estos son dos:
1.Ruway atikuq = aspecto imperfecto: expresa una acción en plena ejecución o
en vías de esta.
Noqa llank’ashani - Yo estoy trabajando
Qan llank’ashanki - Tú estás trabajando
Pay puñushan - Él está durmiendo.
Noqanchis llank’ashanchis - nosotros estamos trabajando ( i)
Noqayku llank’ashayku - Nosotros estamos trabajando ( e )
Qankuna llank’ashankichis - Ustedes están trabajando
Paykuna llank’ashanku - Ellos están trabajando.
Paykuna llank’ashanqakuchá - Ellos estarán trabajando.
2. Ruway tukuspa aspecto perfecto: expresa una acción concluida o ejecutada.
Qhawarichiykuna:
Tukuramuniña ñawinchayta. Ya termine de leer.
Mast’aramuniñan puñunanchita Ya lo tendí nuestra cama.
Hunt’arimaykunata qelqay iskaynin ruway atiqkunawan:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
______________________________________
MANA T’JRAPAYACHINA SIMICHAQKUNA
LOS VERBOIDES
Kay simichaqkunaqa manan tijrapayachinapaqchu, mana rikuy, hap’iy
atinakunamantan rimanku. Hunt’a rimay ukhupin, unanchanku sutiq
rantinta, sutichaninchaqpa rantinta, Otaq simichaqpa k’askaqninpa
ratinta ima.
Los verboides expresan acciones abstractas, cumpliendo diferentes
funciones gramaticales dentro de la oración, como la del sustantivo,
adjetivo, y adverbio.
En español los verboides son formas impersonales del verbo, pero en
quechua, se personifican mediante el uso de morfemas.
Simichaqkunaqa, allin harawinapaqmi, tukuy imaymana misk’ita,
k’apaqta rimanapaqmi, hinaspapas misk’i rimay yanapaqninmi.
Los verboides se utilizan para expresar diferentes
figuras literarias por que complementan el sentido de
la oración.
a.Suti hina simichaq Infinitivo
b.Simichaqpa k’askaqnin hina simichaq Gerundio
c.Suti chaninchaq hina simichaq Participio
a. Suti hina simichaq = Infinitivo
Suti hina simichaqpa, kikin sutiqpa nisqna hinan, sutimanmi rijch’akun,
suti hinataq unanchan hunt’a rimay ukhupi. Qhawarichiy:
El infinitivo es el nombre de la acción verbal, razón por la que equivale
a la semántica de un sustantivo.
Allin llank’ay, allin kausay. = trabajar bien, es vivir bien.
Ripuy mana kutimuyniyuq. = Irse sin retornar.
Saphiq p’uchuqaynin hanllallinman hina, suti hina simichaqqa, pisqa
t’ijrapayakuyniyuqmi; chaykunan kanku: ay, ey, iy, oy, uy.
Para la vocal temática, el infinitivo tiene cinco formas de conjugación: ay, ey, iy, oy,
uy. Qhawrichiykuna:
Pisqantin ay, ey, iy, oy, uy, simichaqpa tukukuyninkunawan hunt’arimaykunata
ruway:
Allin puriy mana suskhanapaq = Caminar bien para no resbalarse.
Q’oñi t’anta apay haucharakapunmi = Al llevar pan caliente se arruga.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
______________________________________________________________
b. Simichaqpa k’askaqnin hina simichaq = Gerundio
Kayqa hunt’a rimay ukhupi purín sut’inta chaninchanan rayku, chay
hinaqa, simichaqpa k’askaqninpunin, hunt’a rimay ukhupiqa.
El gerundio tiene valor de adverbio, en consecuencia cumple la función
circunstancial dentro de la oración, consiguientemente el gerundio es la
forma adverbial de la oración.
Takispa, tususpa, aqhata, ujyaspa kutimuyku sara hallmaymanta.
Cantando, bailando y bebiendo chicha regresamos del aporque de maíz.
En quechua existen dos formas de gerundio:
1. Ruwaspa hina rimaq = gerundio activo
Mana runayuqlla, ruwakusqanta, otaqmi ruway tukukuskuqanta hinan unanchan.
Kayqa, SPA seq’ewanmi yapakun, ichaqa saphiq p’uchukayninmi huñusqa tarikun
chay hina: aspa, espa, ispa, ospa, uspa.
El gerundio activo expresa una acción en proceso o concluida no personal.
El gerundio activo cuenta con el morfema SPA, enlazados por las cinco vocales
temáticas: aspa, espa, ispa, ospa, uspa. Qhawarichiykuna
ASPA: rimaspa- hablando
ESPA: ayqespa- huyendo
ISPA: purispa- caminando
OSPA: horqospa- sacando
USPA: tususpa- bailando
Aspa, espa, ispa, ospa, uspa seq’ekunawan hunt’arimaykunata ruway:
P’achata t’aqsaspa, saqespa, atispa, orqospa, puchuspa ima wasiman apasun.
La ropa Lavando, dejando, pudiendo,sacando y sobrando llevaremos a la casa.
__________________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
2. Kaqllataqmi STIN seq’ewan yapakun, tupachistin hina rimaqpi.
Indica una acción expresada en forma simultanea o paralela, utilizando el
morferma STIN, necesariamente enlazados con los cinco vocales: ASTIN,
ESTIN.ISTIN, OSTEN USTIN. Y en el español intervienen en las terminaciones de
los verbos: ANDO, ENDO, YENDO.
Qhawarichiykuna:
Rimastin Hahablando
Ayqestin Huyendo
Mañastin Pidiendo
ASTIN, ESTIN, ISTIN, ONTIN, USTIN-wan ima hunt’arimaykuna ruway:
Chayastin, hanpistin onqona wasiman chayamuni = Llegando, curando llegué al
hospital.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
c. SUTI CHANINCHAQ HINA SIMICHAQ
PARTICIPIO
Suti chaninchaq hinan otaq suti hina puririn hunt’a rimay ukhupi,
sutikunata chaninchaspa.
Es la forma adjetiva o sustantiva del verbo, es decir funciona como un
adjetivo, sin perder por ello su significado de acción. Hay dos clases de
participios:
1. Chaskiq hina simichaq = Participio pasivo
Kaykunaqa ruway tukusqata hina unanchan.
El participio pasivo expresa una acción acabada. Qhawarichiykuna:
Manan allintachu hanpiykuwanki. = No me curaste bien
Wasinpi munaychata takiramun. = En su casa ha cantado bonito.
Yapapay Hunt’arimaykuna
Llakisqa kashanki yanaykita yuyarispa = Estasentretecido al recordar a tu
amor.
___________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
2. Ruwaq hina simichaq participio activo
Kay simichaqqa, ruwaqta hinan chaninchan.
Este verbo Identifica o señala al que realiza la acción del verbo.
Qhawarichiykuna:
Qelqaq. El que escribe
llank’aq. El trabajador o el que trabaja
Ruwaq Actor o el que hace
Cumple la función de un adjetivo cuando se encuentra junto a un sustantivo
calificándola.
Qhawarichiy:
Takiq warmikunaqa hamushankun. Las mujeres cantoras están viniendo.
Llank’aq runakunaqa samashankuñan Las personas trabajadoras ya están
descansando.
Iskay kunt’rimaykunata yapay:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Cumple la función de un sustantivo, cuando se encuentra solo, en su condición de
sujeto, objeto directo, indirecto o circunstancial. Qhawarichiykuna:
Haqaykunaqa allin llank’aqkunan kanku = Aquellos son buenos trabajadores.
Hanpikamayuqtan maskhashani = Estoy buscando a un médico
Kay simichaqqa, “Q” seq’ewanmi yapakun ichaqa saphiq p’uchukaynin
hanllalliwanmi huñusqa tarikun: aq, eq, iq, oq, uq.
El participio activo tiene como morfema “Q” enlazados por las cinco vocales
temáticas:
Aq, eq, iq, oq, uq.
Pichaq que limpia
Ayqeq que escapa
Puriq caminante
Horqoq que saca
Yapuq arador
Puñuq que duerme
Aq, eq, iq, oq, uq seq’ekunawan tukukuqpi hunt’arimaykunata qelqay:
Ruwaq hina simichaqqa, seq’e mitachakumi seq’ekunaq yapakuspa
El participio activo también se declina y cuenta con morfemas especiales.
Qhawarichiykuna:
Haqay Hamaut’an allinta yachachin. Aquella maestra enseña bien
Chay runa allin llank’aq. Ese trabajador es buena persona
Llank’aqkunawanmi mikhushan. Está comiendo con los trabajadores
Hoq hunt’arimaykunata ruway:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
MANA RUNAWAN RIMAKUQ SIMICHAQKUNA VERBOIDES
LLANK’AY = TRABAJAR, AYQEY = HUIR, PURIY = CAMINAR, HORQOY =
SACAR, APAMUY = TRAE
SUTI HINA SIMICHAQ = INFINITIVO
LLANK’AY - AYQEY – PURIY - HORQOY - APAMUY
TRABAJAR – HUIR – CAMINAR – SACAR - TRAER
SIMICHAQPA K’ASKAQNIN HINA SIMICHAQ = GERUNDIO
Ruwaspa hina rimaq = Gerundio activo
Llamk’aspa ayqespa purispa horqospa apamuspa
Trabajando huyendo caminando sacando trayendo
Tupanachistin hina rimaq = Gerundio de accion paralela
Llank’astin ayqestin puristin horqostin
apamustin
Ruwaspa hinapuni rimaq = Gerundio activo progresivo
Llank’asha-spa ayqe sha-spa puri sha–spa horqosha-spa
Estando trabajando estando huyendo estando caminando estando sacando
apamusha-spa = estando trayendo
SUTI CHANINCHAQ HINA SIMICHAQ = PARTICIPIO
Chaskiq hina simichaq = Participio pasivo
Llank’a – spa ayqe – spa puri – spa horqo - spa apamu – spa
Trabajado huyido caminado sacado traido
Ruwaq hina simichaq = Participio activo
Llank’a – q ayqe – q puri – q horqo - q apamu – q
Trabajador el que huye caminante el que saca el que trae
Ruwaq hinapuni simichaq = Participo activo progresivo
Llamk’a– sha – q , ayqe – sha – q , puri – sha – q , horqo - sha – q ,
El q’ está trabajando , el q’ está huyendo , el q’ está caminando , el q’ está
sacando
Apamus- sha-q = el q’ está trayendo
CHANIN RIMAYPI T’IJRAPAYAY = MODO INDICATIVO
KUNAN PACHA = PRESENTE SIMPLE
YO TRABAJO YO CAMINO YO LLORO YO
BAILO
NOQA LLANK’ANI PURINI WAQANI TUSUNI
QAN LLANK’ANKI PURINKI WAQNKI
TUSUNKI
PAY LLANK’AN PURIN WAQAN
TUSUN
NOQANCHIS LLANK’ANCHIS PURINCHIS WAQANCHIS
TUSUNCHIS
NOQAYKU LLANK’AYKU PURIYKU WAQAYKU
KUNAN PACHAPUNI = PRESENTE PROGRESIVO
YO ESTOY TRABAJANDO CAMINANDO LLORANDO BAILANDO
NOQA LLANK’ASHANI PURISHANI WAQASHANI TUSUSHANI
QAN LLANK’ASHANKI PURISHANKI WAQASHANKI TUSUSHANKI
PAY LLANK’ASHAN PURISHAN WAQASHAN TUSUSHAN
NOQANCHIS LLANK’ASHANCHIS PURISHANCHIS WAQASHANCHIS TUSUSHANCHIS
NOQAYKU LLANK’ASHAYKU PURISHAYKU WAQASHAYKU TUSUSHAYKU
QANKUNA LLANK’ASHANKICHIS PURISHANKICHIS WAQASHANKICHIS TUSUSHANKICHIS
PAYKUNA LLANK’ASHANKU PURISHANKU WAQASHANKU TUSUSHANKU
HAMUQ PACHA = FUTURO SIMPLE
YO TRABAJARÉ CAMINARÉ LLORARÉ BAILARÉ
NOQA LLANKA’SAQ PURISAQ WAQASAQ TUSUSAQ
QAN LLANKA’NKI PURINKI WAQANKI TUSUNKI
PAY LLANKA’NQA PURINQA WAQANQA TUSUNQA
NOQANCHIS LLANKA’SUNCHIS PURISUNCHIS WAQASUNCHIS TUSUSUNCHIS
“ LLANK’ASUN PURISUN WAQASUN TUSUSUN
NOQAYKU LLANK ’ASAQKU PURISAQKU WAQASAQKU TUSUSAQKU
QANKUNA LLANK’ANKICHIS PURINKICHIS WAQANKICHIS TUSUNKICHIS
PAYKUNA LLANK’ANQAKU PURINQAKU WAQANQAKU TUSUNQAKU
HAMUQ PACHAPUNI = FUTURO PROGRESIVO
YO ESTARE TRABAJANDO CAMINANDO LLORANDO BAILANDO
NOQA LLANK’ASHASAQ PURISHASAQ WAQASHASAQ TUSUSHASAQ
QAN LLANK’ASHANKI PURISHANKI WAQAHANKI TUSUSHANKI
PAY LLANK’ASHANQA PURISHANQA WAQASHANQA TUSUSHANQA
NOQANCHIS LLANK’ASHASUNCHIS PURISHASUNCHIS WAQASHASUNCHIS TUSUSHASUNCHIS
NOQAYKU LLANK’ASHASAQKU PURISHASAYKU WAQASHASAQKU TUSUSHASAQKU
QANKUNA LLANK’ASHANKICHIS PURISHANKICHIS WAQASHANKICHIS TUSUSHANKICHIS
PAYKUNA LLANK’ASHANQAKU PURISHANQAKU WAQASHANQAKU TUSUSHANQAKU
MUNAPAKUQ HINA T’IKRAPAYAQ = MODO SUBJUNTIVO
KUNAN PACHA = PRESENTE KUNAN PACHAPUNI = PRESENTE
PROGRESIVO
YO CAMINE (si,cuando, mientras que) YO ESTE CAMINANDO (si, cuando,
mientras que)
NOQA PURIQTIY NOQA PURISHAQTIY
QAN PURIQTIYKI QAN PURISHAQTIYKI
PAY PURIQTIN PAY PURISHAQTIN
NOQANCHIS PURIQTINCHIS NOQANCHIS PURISHAQTINCHIIS
NOQAYKU PURIQTIYKU NOQAYKU PURISHAQTIYKU
QANKUNA PURIQTIYKICHIS QANKUNA PURISHAQTIYKICHIS
PAYKUNA PURIQTINKU PAYKUNA PURISHAQTINKU
ATIKUNMANPAS HINA RIMAPAKUQ = MODO POTENCIAL
ATIKUNMANPAS HINA RIMAPAKUQ = POTENCIAL SIMPLE
YO LLORARÍA
Noqa waqayman Noqanchis waqasunman
Noqayku waqaykuman
Qan waqawaq Qankuna waqawaqchis
Pay waqanman Paykuna waqankuma
ATIKUNMANPAS HINAPUNI RIMAPAKUQ = POTENCIAL SIMPLE PROGRESIVO
YO ESTARÍA LORANDO
NOQA WAQASHAYMAN NOQANCHIS WAQASHASUNMAN
NOQAYKU WAQASHAYKUMAN
QAN WAQASHAWAQ QANKUNA WAQASHAWAQCHIS
PAY WAQASHANMAN PAYKUNA WAQASHANKUMAN
KAMACHIQ HINA T’IJRAPAYAY = MODO IMPERATIVO
KAMACHIY = IMPERATIVO SIMPLE
TRABAJARÉ YO
Llank’asaq noqa
Llank’ay qan
Llank’achun pay
Llank’asunchis noqanchis
Llank’asaqku noqayku
Llank’aychis qankuna
Llank’achunku paykuna
Sapanka tijraparakuywan ruway hunt’arimaykunata, atisqaykiman hina.
Con cada uno de los modos de conjugación del verbo construye oraciones:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
DE TEXTOS.
HUÑUQ = CONJUNCION
IMANINAN.- Huñuqqa sutinpa nisqan hina, iskay kinsa otaq askha kasqankama
rimaykunata, huch’uy rimaykunata hunt’a rimaykunata huñun; kaykunan kanku:
Morfema o palabras que une dos o más palabras, frases u oraciones de igual a igual;
estos son:
1.SEQ’E HINA COMO MORFEMA:
✓ri y
✓wan con
✓wan…puwan y con
✓taq y yo
✓chu me
QHAWARICHIY EJEMPLO:
▪Pay-ri manachu riman? ¿Y él no habla?
▪Juancha-wan, Mariochawan, Josechapuwan paqarin ch’usanqaku Qosqoman.
Mañan,
Juancito, con Marito y con Josecito viajaran al Cusco,
▪Pay pujllashanqa, noqa – taq llank’asaq.
Él estárá jugando y yo estaré trabajando.
▪Qhawawanki-chu, ripunkichu.
Me miras o te vas
Sapankawan hoq hunt’arimaykuna ruway:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
2. SAPALLAN PURIQ RIMAYKUNA HINA COMO PALABA INDEPENDIENTE
✓Ima? = ¿Qué?
✓Ima = Y (Completar)
✓Ichaqa = Pero
✓Hinaña = Aunque, entonces
✓Mana chayqa = Caso contrario
✓Ñataq = Ya
✓Ichapas = Tal vez, quizás
QHAWARICHIYKUNA:
Ima niranmi apayki? ¿Qué dijotu tía?
▪Atoq, añas, wisk’acha ima. El zorro, el zorrino y la vizcacha.
▪Hayt’anakuytachu munanki? Ichaqa aman waqankichu
¿Quieres patear? Pero no llores.
▪Kunanpuni maqanki, nama chayqa manan kasusunkichu
Obligatoriamente debes pegarleahora, caso contrario no te obedecerá.
▪Qorita qoway ichapas p’achaykita apamuykiman.
Dame oro tal vez te traiga ropa.
UYNICHISPA HUÑUQ = SUBJUNCION
Sutinpas nisqan hina, seq’e hina otaq rimay hina, huñun iskay otaq askha
huch’uy rimaykunata otaq hatun rimaykunata, ichaqa hoqnin kaqnin uynichin
hoqnin kaqta.
Morfema o palabra que une dos o más proposiciones u oraciones,
subordinando el uno al otro.
1.- SEQ’E HINA = COMO MORFEMA
✓“Qa” = Mas, pero, sin embargo
✓“Kama” = Mientras que
✓“S, Si” = Dice que
Qhawarichiyku:
▪Qan mijunki, payqa manan mijunchu.
Tú comes, pero él no comerá.
▪Qhawanaykikama, purinaykikama wawaykiqa, hoqpa makinpiña.
Tu hija ya se encuentra en brazos ajenos, mientras que mires y camines.
Qantaqsi ñañaykimanqa manan kanchu nisqanki,
Tú dice que a tu hermana la has dicho no hay.
Sapankawan hoq hunt’arimaykunata qelqay:
______________________________________________________________
2.- SAPALLAN PURIQ RIMYKUNA HINA = COMO PALABRA INDEPENDIENTE
✓“Chaymi” = Por eso, ahora bien.
✓“Rayku” = Por, porque.
✓“Hina” = Como.
✓“Chayqa” = Sí, siempre que.
✓“Chay hina kaqtiqa” = De manera que.
✓“Chaymanta” = Luego.
Qhawarichiy:
▪Niwarankin chaymi hamushani = Me dijiste por eso estoy viniendo
▪Qloqe rayku wasiykipi llankani = Por plata trabajo en tu casa
▪Alqo hina Mariacha mijusqa = Maríta había comido como el perro
▪Niwanki chayqa ruwasaqyá = Si me dices lo haré
▪ Suyawanki chaymanta ripusunchis = Me esperas luego nos vamos
Chay hina kastinqa manachá rantikimanchu = Demanera que,no te compraría
Sapankawan hunt’arimaykunata qelqay:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
_____________________________________________________________
AÑAY
LITERATURA QUECHUA = QALLU RIMAY
La Literatura Quechua
La Literatura Runa Simi o Qheswa Simi es muy expresiva, original, bella y hermosa entre
todas las idiomas existentes del lenguaje humano.Todos los cronistas y modernamente
Antonio Raymondi, Ernest W., Middendorf, Clemente Markhan, Jhon Rawe, Sebastián
Barranca, Jesús Lara y muchos otros Literatos y Científicos han ponderado el valor
literario del idioma de los Inkas.
Los Géneros Literarios Qheswas.
Taki = Canción
Harawi = poesía.
Willanakuy = cuento.
Kawsay tinkuchi = novela .
Aranwa = teatro.
Hanansauka = drama.
Ayachuku = tragedia.
Llama llama = comedia.
ANTIPACHA WILLAKUY LITERATURA ANDINA
IMANINAN: Antipacha willakuyqa Qheswa runaq tukuy
yachayninkunamanta, imaymana willakuyninmi:
✓Kausayninmanta.
✓Llank’ayninmanta.
✓Chuchuyninmanta.
✓Munakuyninmanta.
✓Kusikuyninmanta.
✓Wañonanmanta.
✓Chajra llak’ananmanta ima. Oqkunamanta ima.
Definición.- La literatura andina es la expresión de la vivencia del hombre andino
como:
✓De su vivencia.
✓De su trbajo
✓De su tristeza.
✓De su sufrimiento.
✓De sus amorios
✓De su alegría
✓Y sus frustaciones, etc.
a.RUNA SIMI HARAWIQ KAYNINKUNA: ( características)
✓Askhachasqa.
✓Mana reqsisqa.
✓Rimaychasqa.
CARACTERÍSTICAS:
✓Colectivismo.
✓Anonimato.
✓Oralidad
b. ASKHACHASQA.- Aylluntin llaqtakunantin kamasqan, willakuynin.
Colectivismo.- El autor es colectivo
Qhawarichiy. Ejemplo.
TAKIKUNA =
CANCIONES
PERU LLAQTQ WILLKA (YARAYMA) ESTROFA
TAKIN Llaqta runan unay wata mat’isqa
HIMNO NACIONAL DEL Taphyachaqnin waaskharta aysarqaan
PERU Wiñaychasqa usuy warma kaymanmi
QHOCHU (CORO) Unay pachan,unay pachan
Qespichiqan kanchis Unay pachan, phutikuq ch’inlla
wiñaypaq Willka qapariynin ñak’aymanta
kananchis wiñaypaq Qespiy qocha patapi uyarikun
ñaupaqtaqa k’anchata Ñak’ay warma kayninta chaphchirispan
pakachun K’umuchisqa k’umuchisqa
k’anchanta inti. K’umuchisqa mat’inta hoqarin
pisisun willkachasqa K’umuchisqa mat’inta hoqarin
munayman Mat’inta hoqarin……. Al (coro)
hanaqchan llaqtanchismi
LAS CANCIONES SON
Haylli = de triunfo.
Aymuray = de cosecha.
Ayarachi = de muerte fúnebre.
Wanka = canción de música.
Huj qhawarichiykuna.
QOSQO YUPAYCHANA TAKI YARAYMA
QHOCHUNTIN
Qosqo, qosqo, willkasqan sutiyki wiñay qosqo, inti qorimanyankunan
Inkapachaq tayta intin hina illaykikunata llank’arqan
Teqsimuyun qhasqonpi apasunki haylliykunatan pacha llaqllarqan
Haylli taki unanchanta hina. wankiykitaqta kusi pacha.
Mana llalliy sanaykiq pukaran; Llapan suyukuna sayarichun
llaqtakunan much’aykusunki ch’aska takinkuna wach’ichispa
suyutaqmi aylluykiwan samisqa lliu pachataq yupaychasunkiku
mat’iykiman pilluta churan; unanchanta k’umuykachispa
ESTROFA
HIMNO AL CUSCO
(CORO)
Cusco eterno tus aureas reliquias
Trabajaron orfebres de sol
Cusco cusco es tu nombre sagrado
Tus hazañas tallaron los siglos
Como el sol del incario inmortal
Y tu imagen la gloria esculpio
Todo el mundo te lleva en el pecho
Que se pongan de pie las naciones
Como canto y bandera triunfal
Que disparen sus cantos de estrella
Invencible bastion de tu raza
Y que el mundo te rinda homenaje
Te saludan los pueblos de pie
Inclinando en tu honor su pendón.
Y la patria que te honra en tu estirpe
Te colocan en la frente un laurel
Harawi: Luis Nieto MirandaYarawi:
Roberto Ojeda Campana
TAKI SIRWANA Aswansis munayman, sirwana
Cheqniwanaykita sirwana
Yunka rata rata sirwana Cheqniyta tukuspan sirwana
Ama ratawaychu, sirwana Munawanaykita (kuti)
Forasteros kani, sirwana
Waqachiykimansi (kuti) Punkuykita chinpaqtiy sirwana
Ch’uspi kaniruwan sirwana
Manas munaymanchu sirwana Yawarta orqoruwan sirwana
Munaqanaykita sirwana Sonqochallaymanta (kuti)
Manayta tukuspa sirwana FUGA
Cheqniwanaykita (kuti) Rataylla rataykuway yunka rata rata
Arwiylla arwiykuway yunka arwi arwi…
ACHANQARALLAY
Achanqarallay sayk’usqan kani Kukuli urpicha (kusirikusunña) kuti
Raphichaykipi….p’istuykuwayña… Makillaykita haywariy
Sisallaykipi…..yachakusqani P’unchawniykipi qespeqta
Misk’ichaykita qorillawayña Sarallaykita qarpaqta
Hanpukuy urpi q’esaykiman YARAYMA
T’ikaytaqmi suyasunki Intillay pawkarpi (muyullay) kuti
Warmita qoyaspaq qorpuspaq kawasayña
Chiriykipiraq p’istukusumki
Sisantaraqtaq umisunki
Warmi qatiqtañan raphia tukukuqtin
Achaymi tukukun
Anchaymi tukukun
Tukurukuqtintaq
PITUSIRAY TAKI PITUSIRAY TAKI
Has visto el nevado (cerro) cuando llueve
Pitusirayta qhawarinkichu para (kuti) (bis)
Yuraqyarinraq yanayarinraq para (kuti) Se ennegrece y blanquea cuando llueve (bis)
Hinallantaqsi warmayanaypas para (kuti) Asi es el amor cuando llueve (bis)
Kusirikuntaq phiñarikuntaq para (kuti) Se enoja y se alegra cuando llueve (bis)
Has visto el rio Vilcanota cuando llueve (bis)
Willkamayuta qhawarinkichi para (kuti)
K’anchayamuntaq q’atayamuntaq para Se enturbia y brilla cuando llueve (bis)
(kuti) Asi es el amor cuando llueve (bis)
Se enoja y sonríe cuando llueve (bis)
Hinallataqsi warmayanaypas para (kuti)
Asirikuntaq phiñarikuntaq para (kuti) Pitusiray o sawasiray: en valle sagrado de
los incas
YARAWIS HARAWI
WAÑUQTA KACHARPARIY DESPEDIDA FÚNEBRE
maytataq purinki De donde partes
ancha munay mamallay? Madre tan amada?
Sapaytachu saqewanki Me vas a dejar sola
Wawa chhullchuta Cargada de tantos hijos
Lapsa tutapin rikukuni Me encuentro en la noche lóbrega
Qochay qochayta waqayuspa Llorando a mares
Mana taytayoq, mana mamayoq Sin padre, sin madre
Waqcha kayniypa p’anpasqan Enterrado en mi pobreza
Pachakamaq… taytallay
Padre creador del mundo
Mamaytaya aparipuway
Te ruego que a mi mdre
Kusi qellpuykiman,
La lleves atu gloria
Chaypicha kawsanqa
Allí vivirá
Wiñaypa wiñayninpaq Eternamente
VALICHA
Valicha lisa p’asñawan Cholita flor de la sierra
Niñachay deberas Jilguero andino
Maypiraq tinkunki Flor de la pradera
Qosqo uraykunapi Por valles, montes quebradas
Niñachay deberas Cholita serrana
Maqt’ata suwashan Que estaras haciendo
Qosqoman charayuspari Saracha parway parwaycha parwaycha
Niñachay deberas Trigucha eray eraycha eraycha
Imata ruwanqa Chaypa chawpichanpi qosqayki
Sapanqa akqha wasipi Niwasqaykita qosqyki.
Niñachay deberas
Sarata kutanqa
MIGUEL ANGEL HURTADO DELGADO
Nisyari chayllataraqchu
Niñachay deberas
Valicha ruwanqa,
Sapanka kuartelkunapi
Niñachay deberas
Sondota suwanqa
TAKI CHIJCHISCHAY noqallataq hap’imuyki
PARASCHAY. chiykchischay paraschay
Hakuñachu manaraqchu qanllaraqtaq waqrawanki
Chikchischay paraschay chikchischay paraschay (kuti)
Mayta hamuranki kayta qayna wata kunan hina
Chikchischay paraschay (kuti) chikchischay paraschay
ichas kasun ichas mana
Yana toro phiña toro chikchischay paraschay (kuti)
Chikchischay paraschay
chhayna mana yuyariqchu
kuka k’into conchay perlas chikchischay paraschay
chikchischay paraschay (kuti) kunan mana qhaswakuswan
chikchischay paraschay (kuti)
AÑAY
HARAWI = POESÍA.
La poesía Runasimi es uno de los géneros literarios más utilizados desde los
primeros inkas hasta nuestros días, por su belleza expresiva y especial originalidad
que le otorgan valor y categoría en la Literatura Universal .
PUMA.
Andrés Alencastre Gutiérrez
K’illku warak’a.
T’IKRAY RUNASIMIMAN
Phuyoq wawan oqhe michi ..........................................................................
Phina uywa rumi maki …………………………………………………
Orqollantan purishanki ………………………………………………...
Rit’illanta k’umu k’umu. ...........................................................................
Phiña phiña qhawarispan ………………………………………………..
Phuyutaraq picharinki ………………………………………………..
Chupaykita waymirispan ……………………………………………….
Orqokunata mayt’unki. .........................................................................
Ch’arkisqa sunkhaykiwan ........................................................................
Intitaraq llakllachinki .......................................................................
Qalluykitaq sansaq puka ......................................................................
Yawartaña llaqwarishan . ......................................................................
Apukunaq sumaq uywan ............................................................................
Inkakunaq yupaychanan …………………………………………………
Yarqasqachu purishanki ...........................................................................
Aychatachu maskhashanki? ...........................................................................
Hamuy noqa qarasqayki ............................................................................
Kay sonqoyta qhasurispa ...........................................................................
Qhasqoy patapi thallaykuy ..........................................................................
Llakiykunata ñit’iykuy. .........................................................................
Qaqa hasp’iq silluykiwan ...........................................................................
Hank’uykunata watariy ...........................................................................
Hinaspataq puñuchiway ..........................................................................
Ama llaki muchunaypaq. ...........................................................................
CHOLO
Cholo, de noble corazón ¡Cuánto te queda por andar!
Eres tú mismo, el que como el puma enfurecido, te
clavas los colmillos en el corazón.
Y en las gotas de tu sangre como el fuego arderás.
No ves el llanto de tu madre no ves el sufrimiento de tu
hija no ves el dolor de tu amada
A gritos salvajes con tus garras escarbas en tus
corazones.
Has de llegar a sus lágrimas y te ha de llevar en cada
vuelta las espumas de un río.
Lluvia de rocas te han de aplastar.
WILLANAKUY = CUENTO.
“WILLAKUYKUNA” OTAQ HARAWIKUNA = CUENTOS
ATOQWAN WALLATAWAN
Hoq pachas atoqwan wallatawan ñanpi tuparusqaku, hinaspas paykunaqa
askhataña rimanakuspanku, atoqqa tapuykusqa wallatata yau Panay wallata,
¡yau Panay wallata, imaraykutaq wawachaykiq chakinkunari pukay
pukaychallaña.
Wallatataqsi kutichin: ay! Yachallawaq noqaqa wawachaykunata rupha
q’onchamanmi winarqoni chakinpanmanta, hinaspataq atoq kaq wallataq
nisqanta wawankunata yauraq q’onchaman churarqosqa, chaysi atoq
wawankunata rupharparisqa.
EL ZORRO CON EL GANSO
Un día el zorro con el ganso se habían encontrado en la calle, por eso
habían hablado bastante ya, el zorro se preguntó al ganso ¡oye
hermana ganso! ¿Por qué las patitas de tus hijos son rojísimo?
El gano contesta si supieras que a mis hijitos le metí de su patita al
fogón caliente; de esta manera el zorro como lo que hizo el ganso lo
metió a sus hijitos al fogón caliente luego se olvidó de sacar así se
quemó sus hijos.
YACHACHIKUN = Moraleja
✓“Mana pantanapaqqa, allinta hamut’ana”
Seamos cautos y prudentes.
TAYTAYPA SAQEWASQAN.
(Victoria Llerenaq qelqasqan).
Unay watakunañan purisqa Rudesindo Wallpaq kausasqan allin
chajra llank’aq runan karan. Allinta llank’aspan warmin Marcelinata,
wawankunata: Pedro, Juan, Antoniotawan allinta mikhucheq.
Huq p’unchay mana qhali karapun, manataq puñuyta atiranchu
wawankunapi warminpi ima hamut’asqa hinaspataqmi paykunata
waqharispa nin: munasqa wawaykuna ñan machuña kani
wañurapusaqcha kayllatan nisaykichis “Allpanchis kashan, aman
hayk’aqpas qhatupunkichischu, watan watanmi llank’ankichis allpaq
sonqonpin qori qolqeta saqeshani qankunapaq llank’aspa
tarinaykichispaq.
Chayta nispataqmi wañurakapuran. Chay p’unchaymanta pacha
kinsantin wayqekunaqa chajrata llank’anku watan watan. Ichachus
qori qolqeta tariyta atisunman nispa, manataq hayk’aqpas tariyta
atirankuchu. Rudesindo Wallpaqa yachachiytan munarqan,
llank’aspa mana mikhuna pisiyananpaq sumaqta kausanankupaq,
mana muchuyman haykunankupaq.
Chayllan kay sumaq llank’aymanta willanakuy.
CUENTO EN QUECHUA Y EN ESPAÑOL
HUK´UCHAMANTA ANKAMANTAWAN
Hoq p’unchausi, anka tutamanta hoq orqopi huk’uchawan tupanakunku. Ankas
huk’uchata tapusqa:
¿Imatataq ruwashanki? nispa.
Huk’uchataqsi khaynata kutichin:
Noqaqa wawaykunapaqmi mikhunata apashani.
Hinaspas ankaqa huk’uchata nisqa:
¡Yarqasqan kani!, Mikhusqaykin.
Huk’uchataqsi, mancharisqa khaynata kutichin:
Amapuni, noqata mikhuwaychu, wawaykunata qosqayki.
Ankaqa, ¡Chiqaqchá! nispa sonqon ukhullapi nisqa. Chayqa kusisqa, mana payta
mikhusqachu.
Huk’uchaqa, qonqayllamantas, ankata khaynata niykun:
Haku purisun, wawaykunata, qomusayki, nispa.
Hina ankataqa purichin. Chaymantas, huk’uchaqa, qonqayllamanta, hoq t’oqoman
haykuykun, hinas ankaqa nin:
¡Wawantachá qowanqa!. Chaymanta, kusisqa, huk’uchata wawantinkunata suyasqa.
Manas huk’uchaqa rikhurimunchu, qepa karu t’oqontas lloqsirusqa. Ankaqa, t’oqoq
siminpis
suyayushan. Huk’ucha mana rikhurimuqtintaq ankaqa nin:
Paytas riki mikhuyman karan nispa.
Maypipas tarillasaqpunin, nispa. Noqata yanqalla llullaykukuwan: wawayta qosayki
nispa. Chayta nispas hanaq pachaman ankaqa pawarikun.
WATUCHIYKUNA - ADIVINANZAS
1) IMAS MARI IMAS MARI IMATAQ KANMAN?
mana makiyuq kaspapas p’anpayta yachan,
mana simiyuq kaspapas wisayta yachan,
mana pharpayuq kaspapas pawayta yachan,
mana lampayuq kaspapas hallp’ata uqharin.
WAYRA
2.- IMACHÁ, IMACHÁ?
Qharijpataq huchuylla,
Warmijpataq hatun.
Qharijpa takay - taka,
Warmijpataq warkuy - warku,
Qallariypin yanay - yana,
Yuyayninpitaq yuraq - yuraq.
CHUJCHA
PICHÁ, PICHÁ?
China kaspapas mana wachanchu,
Orqo kaspapas mana churiyanchu.
MULA
IMATAQ, IMATAQ KANMAN?
Tutamantan tawa chaki
Kuska p’unchay iskay chaki
Sukhantataq kinsa chaki
RUNAQ KAUSAYNIN
IMAS MARI IMAS MARI IMATAQ KANMAN?
Noqawanqa imatapis hap´iwaq
mana noqa kaqtiyqa imatapis hap´iwaqchu.
Pitaq kani?
MAKI
AÑAY
RIMAY CHANINCHAQ GRAMATICA
QHESWA SIMI RIMAY CHANINCHAQ GRAMÁTICA QUECHUA
HAMAUT’A CONCEPTO. Qheswa simi rimay chaninchaq, hatun yachay
kaspanmi, yachachikun qheswa simipi allin rimay qelqayta ima willarinakunapaq.
La gramática quechua es la ciencia que estudia el arte de hablar, escribir
correctamente y con soltura el idioma quechua en la comunicación escrita y oral.
RIMAY CHANINCHAQPA T’AQANKUNA PARTES DE LA GRAMÁTICA Rimay
t’oqya chaninchaq, rimay qelqa chaninchaqpuwan.-Fonetica y fonologia :
1. Rimay t’oqyakuna = Sonidos
2. T’oqya unanchakuna = Fonemas
3. Ch’ulla t’oqyaq = Silaba
4. Rimay = Palabra
5. Rimay kallpachaq = Acento de intensidad
6. Rimay qelqa ñeqe chaninchaq = Fonología sintáctica
7. Rimay taq = Entonación
8. Qelqa kamachikuq = Ortografía
Seq’e yapakuna. Morfología.
Rimay ñeqenchakuynin. Morfología.
1.1.2 RIMAY T’0YA CHANINCHAQ FONÉTICA.
Hatun yachay kaspan, runaq rimaynin t’oqyaynintan hamut’an,
kurkunchispi imayna ichaqa kikin kurkunchispi imayna ruwakusqanmanta
pacha, runapura rimanakunanku rayku runa pura rimakunankupaq.
La fonética es la ciencia que estudia el conjunto de sonidos emitidos
fisiológicamente por el hombre como medio como medio de comunicación.
1.1.3 RIMAY QELQA CHANINCHAQ.-Fonologia
Rimay chaninchaqpa k’allman kaspanmi, hamut’an, chaninchan sapanka
rimay t’oqyaynintan, ichaqa, sapanka rimaykunaq rimakusqanman hina.
Siendo parte de la lingüística que estudia los elementos fónicos, sujetando
a sufuncionalidad dentro del sistema propio de cada lengua.
2. HUNT’A RIMAY ORACIÓN GRAMATICA
Hunt’a rimayqa, ch’ulla rimaywan otaq Askha rimaykunawanpas tukusqa niymi.
La oración gramatical es la menor unidad del habla con sentido completo e
independencia
Sintáctica.
Hunt’a rimayqa reqsichin, tukuy imaymana runakunaq nisqantan.
Runa simipiqa nisunmanmi ch’ulla rimayllawan otaq iskay, kinsa Askhawanpas,
Rimakunmanni, seq’ekunawan yapakuspa chaymi allin hunt’arimayta
chaninchan.
La oración gramatical expresa una actitud del hablante con sentido completo.
Esta expresión puede ser con una, dos, tres o más palabras, pero en el quechua
se puede expresar tan solo con una palabra, complementando con uno o
varios morfemas.
Los elementos de la oración gramatical son:
Suti Sustantivo
Suti chaninchaq Adjetivo
Sutiq rantin Pronombre
Simichaq Verbo
Simichaqpa k’askaqnin Adverbio
Sutiq Qatipan Posposición
Huñuq Conjunción
Qaparispa rimay Interjección
P’anpasqa rimay Artículo
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA CATEGORIAS LEXICALES
Hunt’a rimaypa t’aqankuna; hunt’a rimay ujupi, allin kamachikuq puriqkunan,
rimaykunaq allin tupananpaq, uyñichinanpaq unanchananpaqmi.
Kaqllataqmi nisunman, sapaq kamachikuq rimaykunan hunt’a rimay uhuman
haykunku.
Son categorías gramaticales o categorías lexicales, a las palabras que cumplen
cada una, una función dentro de una oración gramatical; así mismo podemos
decir son los diferentes elementos que intervienen en la oración gramatical y estos
son:
Suti Sustantivo
Suti chaninchaq Adjetivo
Sutiq rantin Pronombre
Simichaq Verbo
Simichaqa k’askaqnin Adverbio
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA, RIMAYKUNAQ CHANIN PHASMINKUNAPWAN
CATEGORÍAS GRAMATICALES, CLASES FORMALES Y/O CATEGORÍAS
LÉXICAS.
HUNT’A RIMAYPA UKHUNPI PURIQKUNA - INTEGRANTES DE LA ORACIÓN
GRAMATICAL:
Hunt’arimay ukhupi hunt’achiqkuna hina: Suti, ñaupachaq, suti chanichaq, sutiq
rantin, simichaq, simichaqpa k’askaqnin, yapakuq, huñuq.
Elementos formales de la oración: Sustantivo, artículo indeterminado, adjetivo,
pronombre, verbo, adverbio, posposición, conjunción.
Hunt’arimay ukhupi sapallan hunt’achiq ichaqa Huj, iskay, otaq askha qapariq
rimaykunawan. Qhawarichiykuna
Palabras oracionales y autónomas: La interjección.
Qhawarichiykuna:
¡Taytay! ¡Padre mío!
¡Kausachun Qosqo! ¡Que viva el Cusco!.
¡Imanaqtin! ¡Por qué!
Kinsa hunt’arimaykunata qelqay: Escribe tres oraciones:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
HUNT’ARIMAY UHUPI IMAYNA NISQANMAN HINA. POR LA REPRESENTACIÓN
DENTRO DE LA ORACIÓN GRAMATICAL:
Saphiyuq rimaykuna. Kay rimaykuna saphiyuqmi sapankapas unanchayuq kanan
kanku: Suti, chaninchaq, sinchaq, samichaqpa k’askaqninpuwan.
Leximáticas. Tiene un lexema o raíz con significado lexical: Sustantivo Adjetivo,
verbo y adverbio.
Reqsichisq hina rimaykuna: Resichiq rimaykunan kanku, manataqmi ima
nisqankupas kanchu Purinkutaq Sutiq rantin mayninpitaq simichaqpa k’askaqnin.
Categormaticas. Son las palabras que se prestan sólo como indicadores y no
expresan Ningún significado: Pronombres y algunos adverbios.
Seq’enchakuq hina rimaykuna. Rimaykunaman ñaupanchakunku otaq
chupanchakunku huj seq’e hinallan. Kaykunan kanku.
Sutimana Ñaupachakuq. Sutiman ñaupachakuqqa, seq’e hinallan sutiq ñaypanpi
churakun, nitaq ima nisqanpas yachakunchu. Hawarichiykuna:
Artículo Indeterminado. Va delante del sustantivo común, como un morfema
y carece de significado gramatical.
Hoq warmi Una mujer.
Haskha llama Harta llama.
Tawa qhawarichiykunata sutiman ñaupachakuqwan qelqay. escribe 04 ejemplos
con artículos indeterminados.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
b. Yapakuq, huñunakuq, uynichispa huñunaqpuwan. Kaykunaqa seq’e hinallan
purinku hut’arimay uhupi, manataq ima nisqanpas yachakunchu. Chaypaqtaq, suti,
suti chanintaqta, simichaqta, simichaqpa k’askaqnintawan, tupachinku, tinkuchinku.
Posposiciones, las conjunciones y las subjunciones. Estos cumplen las funciones
de morfemas como relacionantes dentro de la oración gramatical y falta de
significado propio sirviendo de enlace entre el sustantivo, adjetivo, verbo o adverbio.
Ejemplos:
Paywan Con él
Qowintin wallpantin Con el cuy y la gallina
Juliowan Elenawan Con Julio y con Elena.
Nitaq qan nitaq pay Ni tú ni él.
Wayqeywan Con mi hermano.
Chakintin makintin Con los pies y las manos.
TAWA QHAWARICHIYKUNATA QELQAY ESCRIBE CUATRO EJEMPLOS:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
QHESWA SIMI SEQ’E YAPAYKUNA = MORFOLOGÍA QECHUA.
Qheswa simi seq’e yapaykunaqa, rimaykunaq seq’ekunawan yapakusqanman
hina hoq rimaykunaman tukupuyninmi, ima nisqanpas hoqniraytañan unanchan.
Kaykunataq kanku.
La morfología quechua, Es el elemento gramatical que causa modificaciones o
alteraciones a la palabra en las conexiones con las de más palabras y expresan
diferentes significados y estos son:
SAPHI (RAIZ): Qheswa simipiqa saphiqa kaq rimayllan, mana t’ijrakuq nitaq
kuyurinmanchu maymanpas.Sach’aq sapihin hina.
LA RAIZ, en el idioma quechua es la palabra gramatical base, motivos por
los cuales la raíz Es invariable.
SAPHIMAN YAPAKUQ SEQ’EKUNA MORFEMAS O AFIJOS. Seq’ekukunaqa
saphiman yapakuqkunan kanku hoq rimaykunamantaq t’ijrakunku. T’aqankuna
kaykunan kanku: Ñaupachakuq seq’e, chupanchakuq seq’epi ima.
Morfemas o afijos, son los que se añaden a la palabra raíz, para modificar su
sentido los cuales se dividen en: Prefijos y sufijos.
A. ÑAUPACHAKUQ SEQ’E Ñaupachakuq seq’eqa saphiq ñaupaqninpin, huj otaq
askha t’oqya qelqachakunan kanku.
Prefijo. Son los morfemas que se antepone a la raíz lexema.
Qhawarichiykuna.
ON - qoy = Enfermar. AN – chay = Es ése
B. CHUPANCHAKUQ SEQ’E. Saphiq qepanman yapakuspa riq seq’ekunan
kanku, kaykunapas huj otaq askha t’oqya qelqachakunan kanku. Chaymi saphi
rimayqa seq’ewan yapakuspan
hoq rimaykunaman tijrakun, otaqmi,rimaykunata tupachin, kuskachan , maypiqa mana
tupachinchu.
SUFIJO. Como elemento lingüístico se pospone a la raíz de la palabra y modifica una
Palabra a otra igualmente su significado lexical. Qhawarichiykuna:
Hanpi - KUNA = Medicamentos Yupa - RUY = Cuéntelo.
Hoq qhawarichiykunata ruway = Constrye otros ejemplos:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
QHESWA SIMIQ RIMAYNIN UKHUPI RAKIRIKUYNIN
DISTRIBUCIÓN INTERNA DE LA PALABRA QUECHUA.
Qheswasimi rimayqa, imayna ruwakusqamanta saphiyuq, ñaupachakuq seq’eyuq,
qhepachakuq seq’eyuq ima.
Morfológicamente, las palabras en quechua están constituidas, por la raíz, prefijo y
sufijo. Qhawarichiykuna.
Pi = Quién
A - Pi - chu = Camote.
A - PI – chay = Mojar
-------------- --------- --------------
Prefijo Raíz Sufijo
Morfema
Afijo
HUNT’APAQ SEQ’EKUNA
MORFEMAS ESPECIALES Y COMPLEMENTARIOS
Hunt’apaq seq’ekunaqa hunt’a rimay ukhupi rimaykunaq qhapaqyachiqninkunan
kanku. Qhawarichiy:
Los morfemas especiales y complementarios son los que enriquecen a la palabra
dentro de la oración:
Luis-mi Luis.
Jana-qa Juana
Kay seq’ekunaqa rimanku rimaykunaq qhepanman churakuspanku, sapankataq
unanchakunku, hunt’a rimay ukhupi rimakusqanman hina. Kaykunan kanku:
Son morfemas que se hallan pospuesto a las palabras dentro de la oración
gramatical y el significado que ofrece a estas palabras son de acuerdo al
contenido oracional y estos son:
N, MI, CHA, CHÁ, CHU, LLA, LLANTIN, MÁ, ÑA, PAS PASCHÁ, PUNI, PUNIN,
PUNITAQ, QA, RAQ, RI, TAQ, YA, YARI, hoqkunapuwan (etc.)
QHAWARICHIY:
Juan….. N-MI
CHA
CHÁ
CHU?
LLA
LLANTIN
MÁ
ÑA
PAS
PASCHÁ
PUNI
PUNIN
PUNITAQ
QA
RAQ
RI?
TAQ
YA
YARI
PAQ
LLACHU
ÑACHU
CHARI?
MAN
PACHA RIMAY CH’UYANCHAY INTERPRETACIÓN DE LA PALABRA
PACHA = TIEMPO ESPACIO LUGAR
PACHA: Unanchan imaymana maypi rikukusqanta, hayk’aq imapas nikunanmanta,
maymanta rimakusqanmanta.
Indica Tiempo, espacio y lugar; a la vez; la diferencia es de acuerdo al uso y al caso.
a. PACHA COMO ESPACIO: Niwanchis imamanta, maymanta, maypi, inmayna
ruwanamanta, rimanamanta ima.
Indica las acciones que se realiza en el espacio.
QHAWARICHIY:
Kay pachapi imaymana kan En este mundo hay de todo.
Ipaykiq qhepanta riy Anda, tras de tu tía.
Chay allpapi sarata tarpuy En ese terreno siembra maíz.
Naqha pachan taytaykii ch’usan Denantes mismo viajó tu papá.
b.- PACHA COMO COSMOVISIÓN: Hinallataqmi teqsimuyuntinta qhawarichiwanchis
kinsa pachaman t’aqasqata.
Así mismo nos hace conocer tres espacios bien demarcado sobre la cosmovisión o
el mundo y nos hace conocer tres espacios bien demarcados:
Hanaq pacha el cielo.
Kay pacha la tierra.
Uhu pacha la profundidad de la tierra.
Hanaqpachapin Kamaqninchis kashan En el cielo está nuestro Creador.
Kay pachapin noqanchis kausanchis En este mundo nosotros vivimos.
Uhu pachapi imaymana tarikun En la profundidad de la Tierra de todo se encuentra.
c PACHA = TIEMPO : Simichaqpa kinsantin pachankunapi humat’asqa, allin
yuyaywan rimakunanpaq.
El tiempo se debe ejecutar tomando en cuenta los tres tiempos del verbo:
Kunan pacha Tiempo presente
Qhepa pacha Tiempo pasado
Hamuq pacha Tiempo futuro
Ejemplo: qhawarichykuna:
1 KUNAN PACHA = TIEMPO PRESENTE
Kunan ima, pachan kashan? ¡Este momento Qué hora es?
2. QHEPA PACHA = TIEMPO PASADO
Qaynap’unchay sayk’usqa chayamuni. Ayer llegué cansado.
RIPUQ PACHA = TIEMPO PASADO ADELANTADO:
Wayqeykiwan t’antaman ñaupaychis Adelántense con tu hermano por pan.
3. HAMUQ PACHA TIEMPO FUTURO
Yanaykipaq munay t’ikata apamunki Para tu novia, traes bonitas flores.
TUKUKUY CONCLUSIÓN: Inkakunan hinata tupachisqaku allinta hamut’aspa
pachaq rihurimusqanman hina rimanapaq. Ichaqa, español simipiqa k’apajchata
rimakun. Chayllan chhikan sasachakuy kan.
Este fenómeno del tiempo aparece debido a la concepción del TIEMPO CICLICO
que manejaban los incas, mientras en el español se aplica el concepto del TIEMPO
VERTICA tajante. Ichaqa k’apaqta pacha rimay t’ijrakun españolman .Pero su
traducción exacta la palabra PACHA se traduce al español MUNDO (Tierra)
6.- ASKHACHASQA KAQNIYUQ SUTI CHANINCHAQKUNA SUTIRANTIKUNAPAQ
ADJETIVOS POSESIVOS EN PLURAL PARA LOS PRONOMBRES PERSONALES:
Noqaq wasi - ykuna mis casas
Qanpa wasi - ykikuna tus casas
Paypa wasi - nkuna sus casas
Noqanchispa wasi - nchiskuna nuestras casas ( I )
Noqaychuq wasi - yku nuestras casas (E)
Qankunaq wasi – ykichiskuna vuestra casa
Paykunaq wasi – nkuna de ellos su casa
T’IJRAPACHIY = CONJUGA PAPA, HANPI, P’ACHA SUTIKUNAWAN:
Noqaq papa –ykuna Mis papas Hanpi – ykuna mis medicinas
Qanpa …………… …………………… Hanpi- ykikuna ……………………
Paypa ……………. ….….................. Hanpinkuna ……………..……
Noqanchispa ……………….................. …. Nuestros medicinas
Noqaykuq .………………….... ………………... Nuestro medicinas
Qankunaq ……………….......... ………………. Vuestras medicinas
Paykunaq ……………………... ………………… Sus medicinas.
P’acha-ykuna Mis ropas
……………………………………………… ……………………………………………
……………………………………………… ……………………………………………
……………………………………………… ………………………………………………
……………………………………………… ………………………………………………
7 QELQAYPI KAMACHIQKUNA = LOS SIGNOS DE PUNTUACION
QELQAPI KAMACHIQKUNA LOS SIGNOS DE PUNTUACION
T’aqaq chupacha , Coma
Kuraq, chupa ; punto y coma
Ñawicha . punto
T’aqaq ñawincha . punto aparte
Qaticheq ñawincha . punto seguido
Tukuchiq ñawincha . punto final
Iskaypata ñawinchakuna : dos puntos
Siujcha ……… puntos suspensivos
Pata chupachakuna _ Guión
Reqsichiq seq’ekuna “ “ comillas
Qaparichis seq’ekuna ¡ ¡ signos de admiración
Tapukuq seq’ekuna ¿ ? signos de Interrogación
Wesq’aq seq’ekuna ( ) paréntesis
Willakuq ch’aska * asterisco
8. RUNAQ WIÑASQANMAN HINA SUTINKUNA
NOMBRES DE LA PERSONA SEGÚN LA EDAD
wijsa wawa feto en el vientre materno
ñuñuq wawa lactante, bebe de pecho
lloqhaq wawa bebe que gatea
puriy yachaq wawa niño que aprende a caminar
erqe niño con todas sus travesuras
warmacha Pubertad
malqo wayna adolescente
Wayna, sipas joven a puesta
hatun runa ciudadano cabal
machu runa hombre viejo
aukillo bis abuelo avanzado de edad
yuyaq muy viejo aun con razón
ALLICHAQ SEQ’EKUNA HUNT’APAQKUNAPUWAN = UTILIZACIONCIÓN
DE LOS MORFEMAS ESPECIALES Y COMPLEMENTARIOS, ESTOS SON:
N-MI . Hanllallipi rimay tukukuqtin n seqeta yapakun
Kunkawakipi tukukuqtintaq mi seq’ewan yapakun.
Qhawarichiy.
Se pospone el sufijo n cuando la palabra termina el vocal.
Se pospone el sufijo mi cuando termina en consonante.
WARMI – N Es mujer
SEBASTIAN– MI Es Sebastián
LlANK’AY =TRABAJO 11
Qelqay humt’arimaykunata Escribe oraciones:
Sebastianmi llaqtanmanta chayamusqa = Es sebastian que había llegado de
su pueblo.
Rosan allin takiqqa = Es Rosa la que canta bien.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
CHA. Kay seq’ewanqa huch’uychaman tukuchiq hinan rimakun munaychata,
ichaqa
tukuy sonqowan rimanapaqmi.
Con el uso de este sufijo, CHa expresa cosas, animales y personas en diminutivo,
enfatiza la expresión cariñosa y amorosa. Qhawarichiy.
ANA - CHA LUNAR-CITO
T’ANTA – CHA PAN-CITO
CHÁ. Kay seq’ewanqa Iskayaspa rimanapaqmi yapakun; hinaspapas rimaqpa
mana yachasqanta unanchasqanta.
El morfema chá entafiza la duda y expresa una acción que no le consta al sujeto
que expresa la oración. Qhawarichiykuna:
WAYQEN-CHÁ SERÁ SU HERMANO.
IMAYNACHÁ? ¿CÓMO SERÁ?
PURIQCHÁ SERÁ EL CAMINANTE.
Ripuqchá qorita aparan = Será el se que fue llevó el oro.
Hunt’arimaykunata qelqay: escribe oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
CHU seq’eqa mana ama, tapukuy hunt’a rimay ukhupi rimakusqantan kallpachan
utaqmi tapukuykunata kallpachan
El morfema chu enfatiza la negación y/o la interrogación, dentro de la oración
gramatical. Ejemplo.
MANAN KANCHU IMAPAS NO HAY NADA
T. TAKISHANKI-CHU ¿ESTAS CANTANDO?
K. MANAN TAKINI-CHU NO ESTOY CANTADO
T. RIPUSHANCHU SE ESTÁ YENDO
T. AMACHU RUWAQAQ? ¿NO HARÉ?
k. AMAN RUWANKICHU NO LO HARAS
K. MANAN RIPUSHANCHU. SI SE ESTÁ YENDO YENDO
T. Paqarinchu mamayki chayamunqa? = ¿Mañana llegará tu hermana?
K.Paqarinqa manan chayamunqachu = Mañana no llegará.
T. aychata rantimunqachu = ¿Comprará la carne?
K. Ama rantinqachu = Qe no compre la carne.
Hunt’arimaykuna Yapay: Aumenta oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
LLA, Sapallan kasqanta, tarikusqanta, rimakusqanta iman unanchan. Qhawarichiy.
Morfema lla enfatiza la soledad o la exclusividad, y se traduce al español como el
adverbio o solamente. :
SAPALLA SOLO O SOLA
NOQACHALLA YO SÓLITO
QAYNA WATALLA. SOLAMENTE EL AÑO PASADO
NILLAYKIYA. SOLAMENTE TE DIGO
PISICHALLO SOLAMENTE POQUITO
Paylla allin hanpikamayuq karan = Solamente él o ella es buén médico
Sapalla kaspapas allinta kausanchis.= Estando solo también vivimos bien.
Hunt’arimaykunata qelqa: Escribe oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
MA. Allinta chaninchanapaqmi, hinaspapas, mancharikuyta, panpachayta,
tupanakuyta, tinkuchinakuyta iman kallpachan, ichaqa rimayninchista
t’oqyachisqanchisman hina. Qhawarichiykuna.
Expresa mayor afirmación, enfatiza la admiración, desprecio, rivalidad, competencia,
dependiendo de la entonación del hablante.
LLULLA-MÁ ES MENTIROSO
K’ANKAMACHU
MARIANO-MÁ
WEQRO-MÁ
NOQA-MÁ
Marioman t’antata apamuy = A Mario tráele pan
Hunt’arimaykuna qelqay:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
ÑA, ruway tukusqanta otaq imaq ruwanantaraq unanchaqmi .
Enfatiza una acción concluida o una prioridad.
WILLAMUNI-ÑA YA LE AVISÉ
P’ACHATA T’AQSAMUNI-ÑA. YA LAVÉ LA ROPA
ÑA? ¿YA?
AMA-ÑA YA NO
Paywanñachu Qosqota rinkichis? ¿Ya con el irán al Cusco?.
Hunt’arimaykunata churay Pon oraciones:
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
LLA-ÑA, Sapallan kasqanta, tarikusqanta, ruwakusqanta kallpachaqmi, ichaqa tukuy
hinaña. Qhawarichiy.
Enfatiza una prioridad, exclusividad y una acción concluida ya que está formada por
dos morfemas especiales.
JUAN-LLAÑA YA JUAN PUES
MILLAY-LLAÑA YA QUE ES MUY MALO
ALLIN-LLAÑA YA QUE ES MUY BUENO
SUMAQ-LLAÑA YA QUE ES RIQUÍSIMO
QANLLAÑA YA TÚ PUES
PAYALLAÑA YA ÉL PUES
Q’ONILLAÑA CALIENTE NO MAS YA
Payllaña hanpita rantimuchu = Ya él que compre la medicina.
Platanosllaña wayk’unapaq kachun = Ya el platano será para cocinar.
Warmillaña p’achata sirachun = Ya la mujer debe coserla ropa.
Hunt’arimaykuta churay: Pon oraciones:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
PAS, Ukhunchakusqanta, kuskachakusqanta, sonqochakusqanta kallpachan.
Enfatiza la participación, inclusión o incremento, al español se traduce con la
palabra también.
WAYQEYPAS MI HERMANO TAMBIÉN
QONQAYPAS TÚ OLVIDA TAMBIÉN
LLANK’AYPAS AMAPAS TRABAJA, O NO TAMBIÉN
PIWANPAS CON ALGUIEN TAMBIÉN
Noqapas qanpas yachanchismi llak’ayta. = Yo y tu también Sabemos trabajar.
Qhatuna wasipas munaychan kasqa = El mercado también había sido
bonito
Hunt’arimaykuta yapay = Aumenta oraciones.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
PUNI-PUNI-N. Cheqaqta mana cheqaqta allin kallpachanapaqmi, hinaspapas tapuy
ukhupipas kallpachanapaqmi.
Enfatiza la afirmación, la negación o la interrogación y al traducir al español a veces
equivale a la palabra mismo.
PAYPUNI OTAQ PAYPUNI-N WAYUTA APAMUNQA (CON MAYOR PRECISIÓN)
EL MISMO TRAERÁ FLOR,
MANAPUNI OTAQ MANAPUNI-N PAYQA RINMANCHU. IMPOSIBLE QUE
VAYA ÉL MISMO.
QANPUNICHU RAYMINMAN HAMUNKI? ¿TÚ MISMA VENDRÁS A MI FIESTA?
WAYQEYPUNI-PUNI-N MI HERMANO MISMO
PAYQA MANAPUNI-N IMPOSIBLE ÉL MISMO
QOLQENPUNICHU ¿DE EL MISMO SU PLATA?
Hunt’arimaykuna qelqay Escribe oraciones:
Paykunapunin tusuqka rinco = Ellos mismos fueron a bailar.
Wayqenpunin hanpikayuq kasqa = Su hermano mismo había sido
Médico.
Manuelpa qelqananpunichu kasqa? = ¿Bolígrafo de Manuel mismo había
sido?.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
QA, ima hayk’a willakuymanta, yachaymanta, hatun yachaymanta ima, rimakuqtinmi,
allintapuni kallpachan, Qhapaqyachinchaninchaypipas tapukuypipas.
QA. Enfatiza, enriquece una definición, concepto o idea sobre algo, sean estas
afirmativas o negativas.. Qhawarichiykuna
Anaqa = Ana
Payqa = Ella, él
Ñañayqa = Mi hermana
Umanqa = Su cabeza
Hunt’arimaykunata qelqay:
Taytanqa allintan yachan = Su padre sabe muy bien.
Llullaqa manan cheqaqtaqa rimanmanchu = El mentiroso no puede decir la verdad.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
RAQ, ñaupaqtaqa imapas hayk’apas ruwakuyninta kallpachan, utaqmi kuraqman
hina ñaupachakuyninta kallpachan.
RAQ, Enfatiza una acción priorizada o que debe priorizarse, antes que la otra o el
orden en función de antigüedad o prestancia. Qhawarichiy:
Amachaqkamayuqraq = El Médico todavía
Taytaykiraq = Tu padre todavía.
Wiraqocharaq = El señor todavía
Hunt’arimaykuna qelqay:
Warmikunaraq pujllachunku = Las mujeres todavía que jueguen.
Qollanaraq rimachu = El presidente todavía que hable.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
RI, tapukuykunata rimaykunata kallpachaqmi, mayminpitaqmi huñuq hina tarikun
hunt’a rima ukhupi.
Sirve para enfatizar la pregunta o una afirmación o indiferencia. A veces cumple la
función de una conjunción. Qhawarichiykuna:
Hanpiykirí? = ¿Y tu medicina?
Hamuyari = Ven pués
Wayqeykiri = ¿Y tu hermano?
Hunt’arimaykunata ruway:
Llaqtaykitari manachu yuyarinki? = ¿ Y a tu pueblo ni te acuerdas?
Noqanchisri llankasunchu? = ¿Y Nosotros trabajaremos?
Purimuyari mayo qhawaq risunchis = Camina pués y vamos a ver el río.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
TAQ cheqaqmanta, mana cheqaqmanta allin kallpawanpuni rimanapaqmi
hinaspapas, tapukuykunata, q’aqchayta kallpachanapaqmi.
TAQ Sirve para enfatizar la afirmación o la negación, así como la interrogación o
llamada de atención.
Qhawarichiykuna:
Taytaytáq Es mi padre
Manatáq No pués
Hayk’atáq? ¿Cuanto es?
Huntàrimaykuna qelqay:
Paytaq hamunki niwan = El es quien me dijo que venga
Manataq wayqeykiqa chayamunraqchu = Todavia pues no llego tu hermano.
Wallpaykiri hayk’ataq? = ¿Cuanto es tu gallina?.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
YA, ari nispa, mancharisqa hina otaq hanllarispa otaq hanllarayaspa
Allinkallpawan rimanapaqmi, hinaspapas allinta kamachinapaq otaq tukuy sonqowan
mañakunapaqmi.
Sirve para dar mayor énfasis a la afirmación, para expresar admiración, susto,
mandato o suplica.
Qhawarichiykuna:
¡Hinayá! Es así
Imawanyá? ¿Con que?
Hachhiyá derrama pués
Hamuwayá Visitame pués
Hunt’arimaykuna churay:
Purimuyá aypasunchis Camina pués alcanzaremos.
Mañamuyá taparaykita. Prestale pués tu libro.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
YARI, ari mana niq rimaykunata, kamachiykunata, mañakuykunata, hanllarayaq
Rimaykunata ima, allinta kallpachanapaqmi. Chay hinaqa simichaqkunata kamachiq
hina t’ijrapayanapaqmi.
Sirve para enfatizar con mayor fuerza la afirmación, la negación, orden mandato
suplica o ruego y la admiración, consiguientemente es un morfema enfático para
conjugar el verbo en modo imperativo. Qhawarichiykuna.
Noqayari Pués yo.
Yanapaykuwayari Pués ayudame
Puriytaqyari Pués camina.
Manataqyari Pués no.
Hunt’arimaykunata qelqay:
Kunantaqyari mana hamunkichu. Ahora pués no vas a venir.
Ruwaytaqyari yachachisqayta. Pués has lo que te enseñé.
Rimayari nisqayta. Pués habla lo que te dijo.
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
AÑAY
PI RAYKU POR QUIÉN? POR CAUSA DE QUIÉN?
Qhawarichiykuna. :
T: Pi rayku kaypi takishanki? ¿Por quién estas cantando aquí?
K: Juanacha rayku kaypi takishani Por Juanita estoy cantado aqui.
T: Imarayku kayman hamuranki? ¿A causa de que has venido aquí?
K: hanpiwananrayku hamurani A causa de que me cure.
T: Mayqenrayku kutimushanki? ¿ Por cuál de ellas estás regresando?
K: Yuraq wakacha rayku kutimushani Por la vaquita blanca estoy
regresando.
T: Pikunarayku Limata riranki? ¿Por quiénes fuiste a Lima?
K: Taytamamayrayku rirani? Fui por mis padres.
T: Imrayku kutimushanki? ¿A causa de que estás regresando?
K: Llamaykuna rayku kutimushani Por mis llamas estoy regresando.
T: Mayqenkuna rayku qhepakushanku? ¿Por quienes se están quedando?
K: Kaykunarayku qhepakushanku Por estos se están quedando.
T: Pirayku maqanakushanku? ¿Por quién están peleando?
K: Teresarayku maqanakushanku Por Teresa están peleando.
T: Luisaraykuchu rishanki? ¿Estás yendo por Luisa?
K: Ari Luisarayku rishani Sí por Luisa estay yendo.
B. IMARAYKUN? = A FIN DE, A CONDICIÓN DE...?. Para justificar en las
respuestas van pospuesto al verbo el sufijo RAYKU
T: Imaraykun Limata ripunki? ¿A condición de qué te vas a Lima?
K: Llak’anayraykun Limata ripusaq. A condición de trabajar me voy a Lima.
T: Imaraykun chaipi suyashanki? ¿A condición de que ahí estas esperando?
K: Mamaywan tupanayraykun Afin de que me encuetre con mi madre.
Kay hunt’arimaykunata tijray = Traduce estas oraciones:
Imaraykun mana hanpirankichu...................................................................................
Imaraykun mana tusurankuchu....................................................................................
Pujllanaykiraykun rishanki...........................................................................................
Tulunpi qonaykiraykun hamun...................................................................................
Carloswan tupananraykun rishan..............................................................................
Chay sipaswan qhawanakunan raykun hamushanki……………………………………
Imaraykun mana hamurankichu...................................................................................
Imaraykun sulk’aykita maqashanki? ...........................................................................
Hamuni pujllanayraykun............................................................................................
Purinayraykun mana apumuranichi.........................................................................
Uywaykunaraykun mana hamuyta atimunichu.............................................................
10. SUFIJO MAN (LATIVO) A, AL, A LA, HACIA, PROXIMO
Indica finalidad, meta, tiempo, destino, dirección y relación de semejanza.
Se reconoce que está en caso ilativo “MAN” = HACIA al responder a las
preguntas
PRONOMBRES SUFIJO SAPAN KUTICHIY RESPUESTA
RELATIVOS MAN SINGULAR
PI Man? ¿A quién? Wayqeyman A mi hermano
Ima Man? ¿A qué? Hanpiman Al medicamento
Mayqen man? ¿ A Cuál? Yanaman Al negro
May Man? ¿A Dónde? Llaqtaman A la ciudad
PRONOMBRES SUFIJO ASKHA
RELATIVOS MAN? PLURAL KUTICHIY RESPUESTA
Pikuna man? ¿A quiénes Paykunaman A ellos
Imakuna Man? ¿A qué cosas? Runtukunaman A los huevos
Mayqekuna Man? ¿A cuáles? qhochukunaman A los grupos
Maykuna Man? ¿A qué lugares? Ayllukunaman Hacia las familias
Qhawarichiykuna. :
Tapuy Kutichiy
Piman papata apashanki? Mamayman apashani.
Lucio imaman rishanki? Aychaman rishani.
Mayqenman unuta q’epinki? Haqay kaqman apasaq.
Pikunaman nisqayta willamuranki? Ñañaykikunaman willamuni.
Imakunaman q’achuta qomunki? Qowekunaman,wakakunaman ima.
Mayqenkunaman qan chayanki? Chayasaq, Jorgeman, wawankunaman ima.
Maykunaman chayanqa? Chajrakunaman chayanqa,.
Hoq hunt’arimaykunata ruwana Hacer otras oraciones. :
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
A. SUFIJO MAN = Menciona para recorrer a un lugar indicado.
Yachaypaq qhawarichuykuna = Ejemplos para aprender:
Qosqo Hauqaypataman purisunchis Vamos a caminar hacia Plaza de Armas del Cusco.
Llaqtayman p’achata apanki Llevarás ropa a mi pueblo.
Chajraman sara muhuta apanki levas la semilla de maíz a la chacra.
Hamuq p’unchaykunaman hamunki Vienes en los próximos días.
Qochaman challwata hich’ayamuchunku Los peces que lo hechen a la laguna.
Kay hunt’arimaykuna tijray Traduce estas oraciones. :
Wasiman t’antata apachun. ……………………………………………………
Onqoqta hanpina wasiman apasaq ..…………………………………………………
Puñuna pataman chusita churanki ………………………………………………………
Papa chajraman mujunata q’epinki ………………………………………………………
Carreteraman aychata apachunku. ………………………………………………………
Deliaq wasinman Juanta pusachun ………………………………………………………
Mayuman challwata hich’ayamun ……………………………………………………….
Qosqo qhatuna wasiman choqlluta apaychis…………………………………………….....
Yapay hunt’arimaykunata Aumentar oraciones:
Tapuy Kutichiy
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
B. SUFIJO MAN = FUTURO
Expresa que, el acto se realizará en tiempo futuro e imperativo utilizando algunos
advervios de tiempo y se traduce a FUTURO.
Yachaypaq qhawarichiykuna = Ejemplos para aprender. :
Wataman Sara allin kanqa. El próximo año habrá buen maiz
Hoq killaman ñañaykita reqsisaq El Próximo mes conoceré a tu hermana
Wataman yachankiña ñawinchayta. Al próximo año ya sabràs leer.
Hoq pachamanña takiq risunchis Ya a la próxima hora iremos a cantar.
T’ijray kay hunt’arimaykunata. = Traduce estas oraciones:
Manan watamanqa reqsinkichu ……………….………………………………..
Hujkaq killamanqa paranqaña? ………………………………………………..
Watamanchu ripunki? ………………..………………………………
Ari wataman ripusaq. …………………..……………………………
Hujkaq killamanchu kutimunki? ……………………………………………….
Paqarin tutaymanta kutimunki …………………….………………………….
Paqarin mana atiymanchu kutimuyta ….…………………………………………….
Yapay hunt’arimaykunata Aumentar oraciones:
Tapuy Kutichiy
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
C. MAN = A, AL. A LA. Para dirigir el destino, dirección, fin o motivo que se
le proporciona.
Qhawarichiykuna:
Maymanmi qolqeta saqemunqa? ¿A dónde dejará la plata?
Qolqetaqa bancoman saqemonqa La plata dejará al banco.
Michiman mikhunata qoy Dale la comida al gato.
Manachu alqoman qosaq? ¿No le daré a la perra?
Owijataqa llaqtaman q’epinki Cargas la oveja a la ciudad.
Hoq hut’arimaykunata qelqay. Escribe otras oraciones. :
Tapuy Kutichiy
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
D. MAN.- Cuando se pospone a adjetivos demostrativos y conforman adverbios de
lugar.
Adjetivos demostrativos MAN LUGAR
Kay man Aquí
Chay man ahí
Haqay man allí
Qhawarichiykuna:
Kayman mikhunata churay Aquí pon la comida
Chayman sarata astachunku Ahí que trasladen el maíz
Haqayman asnuta apachun Allí que lleve al burro.
Kayman mamayki hamuchun Aquí que venga tu mamá.
Chayman risqankichis rimaq Ahí habían ido a hablar.
Haqayman p’achata churay Allí pon la ropa.
Limaman llijllata apay Lleva a Lima la manta.
Sicuaniman ch’uñutaqa saqemunki En Sicuani lo dejas el chuño
Hoq hunt’arimaykunata yapay Aumenta otras oracione:
Tapuy Kutichiy
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
E. MAN = RIJCH’ANAKUQ PURA = SEMEJANZA. Señala una relación de
parecidos entre personas animales y cosas.
Qhawarichiykuna:
Rata huk’uchaman rijch’akun La Rata se acemeja al ratón.
Qan mamaykiman rijch’akunki Tú te pareces a tu mamá.
Alejandro taytanman rijch’akun Alejandro se parece a su papá.
Kay hunt’arimaykunata t’ikray = Traduce estas oraciones:
Khaka, gansoman rijch’akun .........................................................................
LLuthu wallpaman rijch’akun ..........................................................................
Paqocha llamaman rijch’akun ...........................................................................
Julio wayqenman rijch’akun ............................................................................
Michi pumaman rijch’akun .............................................................................
Alqo atoqman rijch’akun. …….……………………………………………
MAN = Intercalando con la particula NEQ otaq NEQMAN .
NEQ.- Indica la situación o lugar que se encamina o dirige una cosa, por donde se
presiente, se ve o se oye.
Yachaypaq qhawarichiykuna:
Kay neqman achhuykamuy Acercate por aca.
Chay neqman tiyaq riychis Por ahí vayan a sentarse.
Haqay neqman achhuriychis Retirence por alla.
Kay neqman chu hak’uta astamusaq? ¿Por aquí trasladarè la harina?
Kay neqman mi sach’ata kunpasun Por aquí tumbaremos el árbol.
Kay hunt’arimaykunata t’ijray = Traduce estas oraciones:
Mayneqmanmi apasaq? …………………………………………………………………..
Wasiyki chayneqman …………………………………………………………………..
Mayneqmanmi ñañay rishan? ……………………………………………………………
Hanpinawasi chayneqman……………………………………………………………….
Mayneqmanmi unuta apanqa? ………………………………………………………
Chajrayki chayneqmanmi. ……………………………………………………………
Mayneqpin tiyanki? ………………………………………………..………………
Mamaypa tiyasqan chayneqpin. …………………..……………………………………
Mosoq yachaykuna = Vocabulario
Rata = rata. Huk’ucha ratón
Rijch’ay parecido Ñaña hermana
Pana hermana de él Wayqe hermano de él
Paqocha alpaca Lluthu perdíz
Michi gato Puma puma
Alqo Perro Khaka Pato
Chajra chacra Hanpinawasi Hospital
Wasi casa Sach’a árbol
F. MAN POSPUESTO A LA PARTÍCULA NEQ (NEQ + MAN) POR...
Neqman POR... Es para orientar el desplazamiento que ha de realisarse la acción
por dónde, a donde y como según los sentidos de la vista y el oído.
Yachaypaq qhawarichiykuna Ejemplos para aprender. :
Kayneqman purimuy Camina por aquí.
Chayneqman unuta apay Por ahí lleva el agua.
Haqayneqman achhuykuy Acércate por alla.
Mayneqman Patarata saqenqa? ¿Por dónde dejara el libro? .
Haqayniqman hich’ay Hecha por allá.
Kay rimaykunata t’ijray. Traduce estas expresiones. :
Mayneqman hinan wayqey ripusharan? ………………………………………………
Kayneqman achhuykamuy ………………………………………….......
Kayneqman wanp’arata apamunki ....................................................................
Haqayniqman taytayki chayanqa ...................................................................
Kayneqmanchu runa phawamushan? ....................................................................
Arí chayneqmanmi phawashan ...................................................................
Mosoq yachaykuna Vocabulario:
Kayneqman Por aquí. Chaynenman Por ahí
Haqayneqman Por allá Mayneqman? ¿Por dónde?
Qanneqman hacia ti. Wanp’ara mesa.
12. SUFIJO “WAN” = CON : Este sufijo sirve de compañía, instrumento o medios
que se vale el sujeto. La traducción es: WAN = CON, Y E INCLUSO,
CONJUNTAMENTE, MÁS. Se registra que está de acompañamiento al responder a
las siguientes preguntas:
PRONOMBRES Singular WAN? CON
RELATIVOS
Pi wan? ¿con quién?
¿con qué?
Ima wan?
¿con cuál?
mayqen wan?
Plural
Pi Kuna wan? ¿con quienes?
Ima Kuna wan? ¿con qué (cosas)?
Mayqen Kuna wan? ¿con cuáles?
A. PI + WAN? : PIWAN? = ¿CON QUIÉN? Funciona cuado se interroga con quién,
con quienes es el sujeto.
Yachaypaq Qhawarichiykuna = Ejemplos para aprender.
T: Juana piwanmi hamusharan? ¿Juana con quién estaba viniendo?
K: Juanaqa wawanwanmi hamusharan Juana estaba viniendo con sus hijo.
T: Piwanmi t’aqsashankichis? ¿ Con quién estan lavando la ropa?
K: Khunpaywanmi t’aqsashayku Con mi amiga estamos lavando
T: Pikunawanmi Jorge purishan? ¿Con quienes Jorge está caminando?
K. Ayllunwanmi Jorge purishan Jorge esta cominando con su familia
Kay hunt’arimaykunata t’ijray Traduce estas oraciones. :
T: Piwanmi puñuq risharan? ........................................................................
K: Paywanmi puñuq rishanran …………………………………………………..
T. ¿Imawanmi llank’amusun? …………………………………………………...
K. Pikuwanmi llak’amusun .........................................................................
T: Piwanmi Marisol rimasharan? ...............................................................
K: Marisolqa Mariawanmi rimasharanku ……………………………………………….
T. Luis mayqenwanmi challwashanku? ……….………………………………………
K: Luisqa kunchanwanmi challwashanku ..................................................................
T: Juan piwanmi chayamunqaku? .................................................................
Juanqa ususiywanmi chayamunqaku ..................................................................
IMA + WAN ¿CON QUÉ?.- Para interrogar el medio, instrumento o material que se
utiliza.
Qhawarichiykuna:
T: Imawanmi onqoq qhaliyashan? ¿Con qué está sanado el enfermo?
K: Allin hanpiwanmi qaliyashan. Esta sanando con buena medicina.
T: Diana imawanmi churakunqa? ¿Diana con qué se ha de poner?
K: Dianaqa wakachuwan churakunqa Diana se pondrá con su zapato.
Kay hunt’arimaykunata t’ijray Traduce estas oraciones. :
T: Imanwanmi ñawinchan? ………………………………….......
K. Ñawinkunawanmi ñawinchan ........................................................
T: Imawanmi t’antata rantimunqa? ........................................................
K: Qolqewanmi rantimunqa ........................................................
T: Imakunawanmi onqoran .......................................................
K: Chhulliwan, q’echa onqoywan, uhuwan ima. ..........................................................
B. WAN = CON. Relaciona entre dos o más personas, cosas y animales.
Qhawarichikuna :
Ipayki, ñañanwan kuska chayamunku. Tu tía con su hernana han llegado juntos.
Mamaykiqa panaykiwanmi awashanku Tú mamá con tu hernana están tejiendo.
Juliaqa Juliowanmi rimashanku Julia, con Julio estan conversando.
Yanaywan Rusiata ripusaq Con mi novia me voy a Rusia.
Alqowan michiwan pujllanku El perro con el gato juegan.
Hunt’arimaykunata yapana. Aumenta oraciones:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
SUFIJO “KAMA” = HASTA, ENTRE (TERMINATIVO)
El sujfijo terminativo KAMA es para contestar cuando intervienen los pronombres
relativos con las siguientes preguntas:
PRONOMBRES SUFIJO
RELATIVOS KAMA TRADUCCIÓN
pi kama? ¿Hasta quién?
ima kama? ¿Hasta qué cosa?
mayqen kama? ¿Hasta cuál?
may kama? ¿Hasta dónde?
Qhawarichiykuna:
T: Pi kama chayanki? ¿Hasta quién llegas?
K: Manuelpa kama chayasaq Llegaré hasta donde està Manuel.
T: Imaq kasqan kama chayasun? ¿Hasta qué cosa llegaremos?
K: Hatun rumiyuq kama chayasun Hasta la piedra grande llegaremos.
T: Mayqen llaqta kama Rinkichis? ¿Hasta que pueblo irán ustedes?
K: Lima llaqta kama risaqku Iremos Hasta la cuidad de Lima..
Kay hunt’arimaykunata kutichiy qheswa simipi castilla simipuwan .
T: Pikunaqkama apasunchis? ¿ Hasta donde quienes llevaremos?.
K: …………………………………… ………………………………………
P: Ima k’itikunakama pararan? ¿Hasta qué lugares llovió?
K:……………………………………… ……………………………………………….
KAMA = HASTA. Para preguntar y señalar el límite hasta dónde
T: Maykama paqarin rinki? ¿Hasta dónde iras mañana?
K: Qatayniypa tiyasqankama Hasta donde vive mi yerno.
T: May kaman allpayki? ¿Hasta donde es tu terreno?
K: Mayu kaman allpayqa. Hasta el río es mi terreno.
Kay hunt’arimaykuna tijray = Traduce estas oraciones:
Qosqo Hauqaypata kama pusarukuway ………………………………………………….
Urkuskama chakipi hamun ………………………………………………………..............
Carroq kasqankama caballopi riy ................................................................................
Limakama kay avionqa phawanqa ..............................................................................
B. KAQ-KAMA = IDÉNTICO, PARECIDO. Para señalar que son del mismo género,
naturaleza o cualidad. Se puede especificar más con preposisión del sufijo KAQ +
KAMA: KAQKAMA, KIKIN = IDÉNTICO, PARECIDOS.
Qhawarichiykuna :
Kututukama qoweykunaqa Puro machos son mis cuyes.
Kaqkama orqowakaykunaqa Parecidos son mis toros.
Kaq kama chay rumikuna Esas piedras son idénticos
Pay kikinkama churinkunaqa Idénticos a él son sus hijos.
Kaq kaman paqochaykunaqa Parecidos son mis alpacas
Hunt’arimaykunata qelqay qheswasimipi, castillasimipuwan.
Mamanku Kaqkama ususiykunaqa kanku Mia hijas son idénticas a su mamá.
………………………………………… …………………………………
………………………………………… ………………………………………….
………………………………………… …………………………………………..
………………………………………… ………………………………………….
………………………………………… ……………………………………………
C. HAYK’AQ-KAMA = HASTA CUANDO. para señalar el tiempo.
Paqarinkama kamunkichis Estarán hasta mañana.
Hayk’aqkama mana yachankichu ¿Hasta cuándo no aprenderas?
Tutakama kaypi qhepasaq Aquí me quedaré hasta la noche
T’ijraj kay hunt’arimaykunata. = Traduce estas oraciones:
Askama chaypi kamusaq ...........................................................................................
Warmiypa chayamunankama suyamunki......................................................................
Tutayanankama llank’asaq.............................................................................................
Paqarinkama purisaqku ………………………...............................................................
Sukha kaman yachanku................................................................................................
Intiq lloqsimunankaman suyasayki................................................................................
Illarimunankama killaqa k’anchasqa..............................................................................
Pisi pacha kama wayqe, Panay......................................................................................
D. CHAYNINTA-KAMA.- Para orientar desplazamiento de un lugar a otro.
Qhawarichiykuna :
Ñannintakama rispa chakaman chayasun - Yendo por el camino llegarmos hasta
el puente.
K’ijlluntakama wasimanqa risunchis. - Siguiendo por la calle iremos hasta la casa.
Wayq’ontakaman P’isaqman rinki. - Por la quebrada irás hasta Pisaq.
Kay hunt’arimaykunata t’ijray. Traduce estas oraciones. :
Sayllakama mayunta chayasun …………………………………………………....
Hauqaypatakama Inti kijllunta risun …………………………………………………...
Carreterantakaman Calcakama rikun …………………………………………………..
Purispa chayanki Willkamayukama ……………………………………………………
Limaman avionpikama ch’usanku ……………………………………………………..
13. LLANK’AY KAMACHIQ HINA TIJRAPAYAY HAYRA (LUNLU) LLANK’AY
SIMICHAQ
MODO IMPERATIVO SIMPLE DEL VERBO TRABAJAR
Al conjugar los verbos en modo imperativo sirven para expresar: mandato, deseo,
amenaza, o ruego.
Qhawarichiykuna:
HAMU HUÑUPI T’IJRAPAYACHIY MODO SINTÉTICO PARA CONJUGAR
SAPHI SIMICHAQPA TUKUKUYNINKUNA
RAIZ DESINENCIAS VERBALES
Y CHIS
Trabaja Trabajen
LLANK’A
Trabajo
CHUN KU
Que brabaje Que trabajen
Qhawarichiykuna:
Llank’ay qan trabaja tú
Llank’achun pay que trabaje él (ella).
Llank’aychis qankuna trabajen ustedes
Kay hunt’arimaykunata t’ijray. Traduce estas oraciones. :
SIMICHAQ HAMUY VERBO VENIR
Hamuy qan ven tú
Hamuchun pay …………………………………………….........
Hamunkichis qankuna ......................................................................
Hamuchunku paykuna ........................................................................
Hunt’arimakunata qelqay Escribe oraciomes :
Llank’asaq sarata chajraypi Trajaré maíz en mi terreno
Llank’anki sarata chajraykipi Trabaja maíz en tu chacra.
Llank’achun sarata chajranpi Que trabaje maíz en su chacra.
Llank’asunchis sarata chajranchispi Trabajaremos maíz en nuestra chacra
Lankásaqku sarata chajraykupu Trabajaremos maìz en nuestra chacra.
Llank’aychis sarata chajraykichispi Trabajen maíz en buestra chacra.
Llank’achunku sarata chajrankupi Que trabajen maíz en su chacra.
Hunt’arimaykunata yapay.
-------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------
-------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------
------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------
14. SUFIJO LLA LIMITATIVO.
Sufijo LLA cumple varias funciones:
A. LLA, cuando va después de la raíz indica que la acción del verbo se realiza en
forma frecuente y continua, su traducción es: Nomas, continuamente, usualmente,
frecuentemente, siempre de costumbre.
Qhawarichiykuna:
Inti k’ijllutaqa chinpallanin Paso frecuentemente la Avenida Sol.
T’antaqa rantimullanki Compras nomas pan.
Manosqasuykitaqa qopullay Loque te prestó devuelve nomas.
Sarataqa hatuchaqninta ajllallanin ……………………………………………
Josefaq wasintaqa pasaqta rillaykun …………………………………………….
Sarataq hank’akullankichá? ………………………………………………
Ipaykiwanqa tupallanin Con tu tía siempre me encuentro.
Chay onqoqtaqa hanpillanin ……..............................................................
Tutataqa purillanmi ..………………………………………………
Ñañayki Imallamanmi hamun? ¿Tu hermana a qué nomas viene?
Wayqeyki Juanman aypallanmi ……………………………………….…………
Ususintaqa qhawapayallasaqmi ..................................................................
Hoq hunt’arimaykunata qelqay Escribe otras oraciones. :
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
LLA . Para anunciar con adverbios de tiempo para indicar el momento o instante
del acto.
Su traducción es: no más.
Qhawarichiykuna:
Hamuq killallatachu ripunqaku? ¿Próximo mes se iran nomas?
Kunallanmi chayamuni Ahorita no más he llegado.
Paqarillanmi chayamunqa? ¿Mañana no más llegará?
Kunallanmi chayamunqa Ahora no más lllegará
Paqarillanmi ripunqa. Mañana no más seva
Hujllata mikhun Come uno no más.
Minchha p‘unchaullatan ripusaqku ………………………………………
Asllamanñachu chayamunqa? …….…………………………………
asllamanñan chayamunqa ………………………………………
Tutallaraqchu pasanki? …………..…………………………
Naqhallan ñañaywan tupamuni …………..…………………………
Qaynunchayllan hanpimuni ………………………………………
Kunan watallan ñañaywan tupayku ………………………………………
Hoq hunt’arimaukunata qelqay Escribe otras oraciones:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
B. LLA: Se individualiza o se agrupan con pronombres personales lo expresado.
Su traducción al español es: NO MAS, SOLAMENTE, ÚNICAMENTE.
Qhawarichiykuna:
Noqallachu takisaq? ¿Cantaré yo no más?
Qanllachu takinki? ¿ Cantaràs tú no más?.
Payllachu takinqa? ¿Cantará él no más?
Noqallanchischu tikisunchis? ¿Cantaremos nosotros no más?
Noqallaykuchu takisaqku? ¿Cantaremos nosotros no más?
Qankunallachu Takinkichis? ¿Cantarán ustedes no más?
Paykunallachu takinqaku? ¿Cantarán ellos no más?
Hunt’arimaykuna qelqa Escribir oraciones:
Qanllachu aychata mijhunki? ¿La carne comeras tú no más?
Paykunallachu huñunakuq rinqaku? ¿Solamente ellos iran a la reunión.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
C. LLA : UNICAMENTE. Se aplica con los pronombres posesivos con sus
declinaciones. UNICAMENTE
Chay Qoyachaqa noqallaqmi Esa señorita es únicamente mío
Haqay wallpaqa qanpalla Aquella gallina úicamente es tuya
Q’epillaykin llasa kasqa Unicamente tu carga esta pesante
Paypallan chay carroqa Unicamnte ese carro es de él.
Haqay wasiqa qankunallapaqmi Aquella casa es únicamente para ustedes.
Kay hunt’a rimaykunata t’ijray Traduce estas oraciones:
Chay sipaspaqa askhallañan qolqen ……………………………………………
Kay waynaqa noqallaqmi kashan …………………………………………..
Chay warmiqa payllatan munan ……………………………………..……
Haqaq runaqa qanllapin musphaq ……………………………………………
Warmiykiqa qanllapin iñin ………………………..……………………
Tomasaqa noqallawanmi munanakun …………………………………………….
Erasmoqa qanllatachá munasunki ……………………………………………..
Felipiri payllawanchu purishan? ………………………………………………
Arí Payllawanmi purishan ……………………………………………
Carlosqa qanllatacha munasunki ………………………………………… …
Mariarí sapallanchu kashan ………………………………………………
Wakayki wirallaña kashasqa ……………………………………………...
D. LLA = MIO, MIA Utilizando sustantivo y posesivos las relaciones dentro del
parentesco en primera persona. Expresa: mimo, cariño o diferencia. La traducción
es: …….MÍO, MÍA.
Qhawarichiykuna. Ejemplos. :
Qosallay esposo mío
Qoyallay esposa mía
Mamallay Madre mía
Taytallay Padre mío
Ñañallay Hermana mia
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Ipallay ………………………………..
Awichallay ……………………………….
Kiwichullay …………………………………
Lunchullay ………………………………….
Lloq’ellay ………………………………….
Pañallay …………………………………
Churillay ……………………………………
Ususillay ……………………………………
Panallay ……………………………………
Turallay …………………………………..
Qatayllay ………………………………….
Qhachunillay ……………………………………
Wasillay …………………………………….
Hunt’arimaykuna qelqay. Escribe oraciones:
Wayqellay wasi ruwayta yanapawan Hermano mío ayúdame a construir mi casa.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Mosoq yachaykuna. Vocabulario. :
Qosa Esposo Kuncha Sobrino
Mulla Sobrina Kaka Tío
Ipa Tía Aqe Suegra
Kiwichu Suegro Masano Cuñado
Lunchu Cuñada Lloq’e Izquierdo
Paña Derecho Machula Abuelo
Awicha Abuelita Haway Nieto
Wawa Bebe Wayqe Hermano de el
Pana Hermana de el Tura Hermano de ella
Ñaña Hermana de ella Qatay Yerno
Qhachun Yerna Warmiy Esposa
Churi Hijo Ususi Hija
Lunchu Cuñada Masano Cuñado
Mullay Sobrina Itma Viuda
Pasu Víudo Kiwicho Suégro.
E. LLA = Solamente. Para expresar ciertos modos o frases adverbiales. Su
traducción al español es: solamente.
Qhawarichiykuna:
Nillaranin Solamente le dije.
Hamullanki Solamente vienes.
Waqhamullanki Solamente le llamas.
Chansakullanimá Solamente le bromeado
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Q’otollayá ……………………………………………
Chansakullanin …………………………………………….
Nillawaqcha ……………………………………………..
Nillankiya ……………………………………………..
Willayllay …………………………………………….
Chansakullaranin …………………………………………….
Chansakullasaq ……………………………………………..
Yanqalla nini ………………………………………………
Yanqallachu niranki …………………………………………...
Yanqallachu risaq …………………………………………….
Nispallan nini …………………………………………….
Llullakullanin …………………………………………….
Llullakullaykin ……………………………………………
Yukallanin ……………………………………………
F. Lla = HASTA: Delimita el final de una acción. Su traducción al español es: hasta.
Qhawarichiykuna:
Kaykamallan hamunku Han venido solo hasta aquí.
Chaykamalla Solamente hasta ahí
Unuq kasqankamalla rinqa Vas solamente hasta donde está el agua
Wasinkamallan rinkichis Solo iran hasta la casa
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Antakamalla rinqaku …………………………………………………
Haqaykamalla q’epinki ……………………………………………………
Chaykamallan astanku …………………………………………………...
Maykamallan risaq? …………………………………………………….
Qosqokamalla risunchis ……………………………………………………
Maykamalla pusamunki …………………………………………………..
Chaykamallan astanku …………………………………………………….
Maykamallan risaq? ………………………………………………………..
Uraykamalla risunchis ….……………………………………………………
Chinpakamalla pusanki ………………………………………………………
Haqaykamalla yapunki ………. …………………………………………..
Panaykiqkamalla ñanqa ……………………………………………………
Orqo kamalla rinki ………………………………………………........
Qhepakamalla chajrayqa …………………………………………………
Maykamallan wasiyki? ……………………………………………………
Kunkaykamalla sayayniyki ........................................................................
G. LLA convinando con el sufijo PAS la traducción que corresponde es: = POR LO
MENOS, SIQUIERA.
Qhawarichiykuna:
Qanllapas ruwawaqchá karan Siquiera tú hubieras hecho.
Paykunallapas kachunkuyá Por lo menos que estén ellos.
Qanllapas ripuwaq Por lo menos tú te irías.
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Pillapas rikunman ………………………………………………………
Qanllapas riwaqchá ………………………………………………………
Payllapas hamunman ……………………………………………………
Paykunallapas hanpinkuman …………………………………………………
Pillapas hamuranchu ………………………………………………………
Imallapas mikhunapaq kanchu …………………………………………………
Pillapas yachanchu ¿Siquiera alguien sabe?
Pillapas hanpinapaq kanchu ………………………………………………...
Mayqenllapas rinmanqachá ………………………………………………
Chayllapas kanman ………………………………………………..
Aychallapas kanchu ………………………………………………..
Papallatapas wayk’ushanchu ………………………………………………
Imallatapas ruwashanqa ……………………………………………
Chajrallatapas qorashankichischu …….………………………………………
Onqoqllatapas hanpishaychis …….………………………………………
Unullatapas astamushankichu ………………………………………………
H. LLAÑA Se construye LLA + ÑA Es para conformar los superlativos absolutos
y/o inferioridad. Su traducción al español es: ENORME, HERMOSO, GRANDE,
TERRIBLE.
Alqoyqa hatunllaña Mi perro es muy grande.
Misk’iykiqa pisichallaña Tu azúcar muy poquitito.
Qowekunaqa hatunkunallaña ………………………………………………
Papaykuna sumaqllaña ………………………………………………
Alqoykiqa manchakuyllaña ………………………………………………
Qosaykiqa sinchillaña ………………………………………………
Qosqollaqta hatunllaña ……………………………………………
Chay p’achaqa qhoqallaña ……………………………………………
Mateqa q‘aymallaña kasqa …………………………………………….
AÑAY
15. SUFIJO MU (sufijo traslocativo). es cuando la acción y/o la orden ejecutada es
retornable de un lugar a otro hacia la persona que habla. DE ACA, ALLÍ, DE ALLÁ AQUÍ.
MU. Para ordnar acciones de ENVÍO Y RESTORNO.
Onqoqta hanpinawasiman pusay. Llevalé al enfermo al hospital.
IDA
Kaymanta. De aqui Haqayman. Allá
Kamachin. Ordena El acto se realiza de aquí hacia allá. Hunt’an. Cumple
RETORNO
Onqoqta kayman kutichimuy. Al enfermo hagan retornar acá
Kayman Haqaymanta
Acá El acto se realiza de allá hacia aquí De alla
ORIENTACIÓN:
H = Rimaq: Hablante
Haqayman: Destino
Qhawarichiykuna:
Uñakunallata apaychis Antaman Sólo a las crías lleven a Anta.
Uñakunallata Kutichimuychis kayman Solo hagan regresar a las crías.
Kunan pacha chay carro kutimuchun . Ahora mismo que regrese ese carro.
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Chay warmi hamuchun. ...........................................................................................
Chay warmi kutimuchun …………………………………………………………………
Taytamamallanta pusamuychis ……………………………………………………………
B. MU. Cuando se pregunta en los tres tiempos del verbo presente, pasado y futuro.
KUNAN PACHA (Presente): Ipaykita pusamushankichu. ¿Estas trayendo a tu
tía?
RIPUQ PACHA (Pasado): Ipaykita pusamurankichu ¿Trajiste a tu tía?
HAMUQ PACHA ( Futuro): Ipaykita pusamunkichu ¿Traerás a tu tía?
Kunan pacha Tiempo presente:
Wawayki mikhumushanchu ¿Tu hijo estará comiendo?
Panayki yachamushanchu ………………………………………………
Mamayki puñumushanchu …………………………………………………
Onqoqta hanpimushankuchu ………………………………………………
Ripuq pacha Tiempo pasado:
Onqoqta hanpimurankichu ¿Curaste al enfermo?
Sullk’achaykita qhawamurankichu Le has visto a tu hermano menor
Mikhunatari wayk´umunkuchu ………………………………………………
Wawaykitari ñuñumurankichu ………………………………………………
Q’apichantari mikhuchimurankichu ………………………………………………
Hamuq Pacha Tiempo futuro:
Soq’onanta mayllimusaqchu ¿Lavaré su biberón?
Piwanmi hamunki? Con quien vienes.
Mankata ruwamurankichu …………………………………………
T’antata misk´ita ima rantimusaqchu ………………………………………………
P’achatari rantimunqachu ……………………………………………
Turaykiq P’achanta t’aqsamunki. Lo lavas la ropa de tu hermano
C. MU: Señala sobre el acto realizado en otro lugar de la conversación.
K’ullutaqa Maldonadupi rantimuni La madera compré en Maldonado
Aychataqa qhatuna wasimantan chaskimuni La carne recogí del mercado.
Paqarinñan kiruntaqa sik’imunki ………………………………………
Haqay t’oqomanta qhawamusunki …………………………………………
Wasillatapas pichamushaychis …….…………………………………
Lliu wasikunatañan tapukamuni ………………………………………
Wawakunata qhawamushankichischu ............…………………………………
Erqekunata waqhamunkichis …………………………………………
Paqarinña kutimunkichis …….……………………………………
Aman alqoykichista apamunkichischu ………………………………………
Warmi qharichu hamushankichis …………………………………………
Paqarin piwantaq tupamunki? …………………………………………
Yanaykiwanchu tinkumunki? ………………………………..………
Imakunatan taytayki nimurasunki? …………………….………………
D. MU: Con verbos impersonales que provienen de fenómenos naturales y son
apreciados por el ablante.
Qhawarichiykuna :
Millaytan wayramushan Qué feo está haciendo viento
Kunanpaq lloqlla llaqtaman hunt’ayamun Para hoy el aluvión a llenado al pueblo.
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones:
Qhaynap’uchaypaqqa qasaramusqan ……………………………………......
Chajrapin unu p’onqoyakamun ………………………………………………
Chiritan wayramushan ………………………………………………
Asmanqa paramuqachus hina ……………………………………………
Millayta rit’imushan ………………………………………………
Paqarinqa ruphayamunqan ……………………………………………
Killachay p’unchaymantan pacha paramushan ………………………………………
Pacha illariytaqa Phuyumunqan …………………………………………
Ch’isimanta pacha mayu chayamushan …………………………………………
16. SUFIJO PU = TE LO, SE LO ( en beneficio de ...). Que va pospuesto a la raíz
de los verbos activos y actúa en beneficio de la segunda y tercera persona. Su
traducción al español es: te lo, se lo
Ruwapuni Se lo hago
Hanpipuyki Te lo curo
Kay rimaykunata t’ijray Traduce estas expresiones
Wayk’upusunki ……………………………
Rantipushan ………………………………
Sirapunki ………………………………
Sirapunku …………………………………
Wesq’apuni se lo cierro
Puskapun ………………………………...
Puskapunkichis …………………………………
Ruwapushanin se lo estoy haciendo
Rantipushani …………………………………….
Rantipushanki ……………………………………
Sirapushankichis ……………………………………
Sirapushanku Se lo estan cosiendo
Allichapushasaq ……………………………………
Allichapushanki ……………………………………
Allichapushanqa ……………………………………
A. PU +SHA: ni,ki,n Se construyen oraciones en forma progresiva y segun los
tiempos del verbo.. Su traducción al español es SE LO estoy, estas, esta.....
Qhawarichiykuna:
Qhapaqyayman hina t’ijrapayay Conjugación en froma progresivo
Ruway simichaq Verbo hacer,
Kunan pachapi Tiempo presente:
Ruwapushani Se lo estoy haciendo
Ruwapushanki ..........................................
Ruwapushan ..........................................
Ruwapushanchis ..........................................
Ruwapushayku ..........................................
Ruwapushankichis ..........................................
Ruwapushanku ...........................................
Hanpiy Simichaq Verbo curar
Ñaupaq pacha Tiempo pasada
Hanpipusharani .................................................................
Hanpupusharanki Se lo estabas curando
Hapipusharan ...................................................................
Hanpipusharanchis ..................................................................
Hanpipusharayku ...................................................................
Hanpipusharankichis ……………………………………………………………….
Hanpipusharanku ...................................................................
B. PU= SE LO.- Se utilizan ciertos verbos que señalan la acción regresiva al lugar
de origen. Su traducción es SE LO.
Qhawarichiykuna:
Llank’asqanmanta qopuy Págueselo de su trabajo.
T’antanta yupapuy Cuénteselo su pan
Hinata qopuchun …………………………….……………
P’achata qopuychis …………………………………………..
Papantarí apapurankichu ……………………………………………
Saranta kallchanpuranchu ……………………………………………
Trigonta eranpuranchu …………………………………………….
Pananta pusanpuranchu …………………………………………….
Joseqa sapakutinmi ripun ………………………………………………
Chay runaqa allinta purín ……………………………………………
17. SUFIJO KU (reflexivo) ME,TE, SE.
Pospuesto a una raíz verbal expresa, manifiesta a favor de uno mismo y se aplica
en los tres tiempos del verbo de las tres personas o pronombres pronominales. Su
traducción al español es : ME,TE,SE.= KUNI, KUNKI, KUN
Kunan pacha: Tiempo presente
Noqa mayllikuni Yo me lavo
Qan mayllikunki Tu te lavas
Pay mayllikun El se lava
Noqanchis mayllikunchis Nosotros nos lavamos ( I)
Noqayku mayllikuyku Nosostros nos lavamos (E )
Qankuna mayllikunkichis Ustedes se lavan
Paykuna Mayllikunku Ellos se lavan
P’achakuy simichaqwan t’ijrapayay = Conjuga con el verbo vestirse:
Noqa p’achakuni Yo me visto
Qan............................................ Tu ........................................................
Pay ............................................... El ...............................................................
Noqanchis .................................... Nosotros (i) ................................................
Noqayku ...................................... Nosotros (e) ................................................
Qankuna...................................... Ustedes ......................................................
Paykuna....................................... Ellos ……....................................................
Hunt’arimaykunata qelqay Escribe oraciones:
Noqa alllin k’acha purinaypaq pasikuni. Yo para caminar elegante me rasuro.
Qan sumaq papata llank’akunki. Tú te trabajas rica papa.
Moqon k’irikusqanta hanpikun. La rodilla que se ha herido se cura.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Pasaq pacha Tiempo pasado
Noqa mayllikurani Yo me lavé
Qan mayllikuranki ………………………………………
Pay mayllikuran ………………………………………
Noqanchis mayllikuranchis ………………………………………
Noqayku mayllikurayku ……………………………………….
Qankuna mayllikurankichis …………………………………………
Paykuna mayllikuranku …………………………………………
Hunt’arimaykunata ruwasun Construir oraciones:
Noqa chujchayta rutukurani. Yo me corté el cabello.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Hamuq pacha Tiempo futuro
Noqa mayllikusaq yo me lavaré
Qan mayllikunki …………………………………
Pay mayllikunqa …………………………………
Noqanchis mayllikusunchis ………………………………….
Noqayku mayllikusaqku ………………………………….
Qankuna mayllikunkichis ………………………………….
Paykuna mayllikunqaku …………………………………..
Hunt’arimaykuna ruway Construya oraciones:
Noqanchis paqarin armakusunchis. Nosotros mañana nos bañaremos.
Qankuna allinta munanakunkichis. Ustades se aman muy bien.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
_______________________________________________________________
MUSUQ YACHAYKUNA VOCABULARIO:
Yanapay ayudar Munay querer, amar
Armakuy bañarse, bañate. Lavarse Mayllikuy
Chujcha cabello Rutuy cortar
Paykunapura entre ellos Allinta bien
Moqo rodilla K’iri herida
Hanpiy curar, cura K’acha elegante
Pasikuy Rasurarse Qoy dar
Apay llevar Kutiy regresar
Qatiy arrea
Hunt’a rimaykunata qelqay kinsante pachapi = Escribe oraciones en los tres
tiempos
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________