Cuentos Aymaras: Metodología y Selección
Cuentos Aymaras: Metodología y Selección
Introducción
Participantes
Cuentos
INTRODUCCION
Dieciocho fueron aproximadamente los meses que nos permitieron rea- Criterios Pedagógicos:
lizar este trabajo conjunto entre el Equipo multiprofesional de TER y la Comunidad
residente en Colchane, Comuna Rural de la Primera Región de Chile. - Contenidos relacionados con situaciones familiares al niño:
El grupo de trabajo estuvo constituido por 5 profesionales de TER, 3 Las situaciones familiares para éste son aquellas que se encuentran
Educadores, 1 Antropólogo y 1 Técnico en Asuntos Audiovisuales y por 29 niños, 12 dentro del mundo de las experiencias de él, aunque estas características no excluyan lo
adultos y 12 Adultos Mayores, todos de la Comuna de Colchane. maravilloso y diferente, esto debe estar intercalado con lo conocido y familiar, ya que lo
familiar facilitará la comprensión del relato del niño.
Durante el período de trabajo directo en terreno, distinguimos las siguientes
etapas:
- Trama simple y bien desarrollado:
I Recopilación bibliográfica de Cuentos en Aymara y Español
II Recopilación Oral de Cuentos en Aymara y Español Implica que la trama det cuento esté centrada en una sola idea principal
III Difusión de Cuentos en las localidades de la Comuna. que implique la acción. Esta acción debe predominar por sobre la descripción" de los
IV Selección de Cuentos más representativos de la Cultura en base a difusión. acontecimientos y los hechos, en forma lógica, en consecuencia, sencilla y breve y
V Selección de cuentos en base a criterios Pedagógicos y Culturales. comprensiva en sí misma.
VI Registro Gráfico de Cuentos.
Vil Diseño e impresión de Cuentos.
- Pocos personajes centrales:
La metodología de trabajo empleada en estas etapas está basada en las
siguientes técnicas: Debe haber uno o dos de los personajes principales, con los cuales el niño
a) Entrevista personal para la recopilación oral. pueda identificarse fácilmente, ya que la abundancia de personajes o acciones lo pueden
b) Representación gráfica para el registro gráfico del Cuento. confundir, haciéndolo perder la hilación del cuento.
c) Trabajo de grupo para los quehaceres anexos con madres, padres y jóvenes.
El principal objetivo de este quehacer es contribuir con material educativo - Tensión emocional medida:
al mejoramiento de la calidad de la Educación de los niños Aymaras del Norte de Chile,
y aportar al descubrimiento de la metodología propia del mundo Andino para su incorpo- La tensión emocional en los cuentos, debe estar medida en realas
ración en el Sistema formal de Educación Nacional. generales, siendo conveniente eliminar los personajes terroríficos y ias escenas violentas.
Esto porque la tensión emocional en los niños difiere de unos a otros, provocando
LOS CUENTOS PRE-SELECCIONADOS FUERON: determinadas escenas de tensión. Reacciones de gran angustia en unos y de pasivas
- Huanapa y Sabaya. emociones en otros.
- El Zorro y la Guallata
- El Zorro y el Quirquincho .
- La apuesta entre el Sapo y el Zorro - Cierto grado de Fuerza sentimental:
- El Zorro y el Conejo
- El Zorro y el Grillo Este criterio es un aspecto de lo anterior. Está dirigido a señalar espe-
- El Zorro y el Ratón ciaimente la importancia que tiene el relato, la inclusión de sentimientos familiares al niño,
- El Zorro y el Cóndor tanto la dulzura del amor maternal, la admiración y respeto por el padre como el cariño por
los animales. A pesar de esto, es necesario considerar que deben eliminarse , todos
Estos serían sometidos a los siguientes criterios de selección: Criterio aquellos aspectos que impliquen un sentimentalismo exagerado, que pueda provocar en
Cultural y Criterio Pedagógico. el niño, inquietud o tristeza duradera.
Criterio Cultural
- Repetición de palabras o frases:
- Que el cuento sea conocido en toda la Comuna.
- Que el cuento sea representativo de la Cultura. A través del relato, deben darse palabras, frases y situaciones que se
- Que el cuento ilustre recursos propios del entorno. repitan, ya que estas le darán ritmo y encanto al cuento, permitiéndole al niño una mejor
- Que el cuento deje ver palabras propias de la Comuna. captación de la trama, una memorización rápida de las situaciones, frases, palabras
- Que el cuento hable de lugares conocidos para los residentes. onomatopéyicas y que en el fondo constituyen para el niño juegos verbales que le dan -
- Que el cuento pertenezca a las narraciones orales transmitidas de generación en placer y le ayudan a recordar y a identificarse con el cuento.
generación.
- Que el cuento no tenga influencia externa.
- Que el cuento se encuentre vigente hoy en día. - Valor ideomático y estético del cuento:
Los cuentos infantiles d e b e n ser u n modelo de sobriedad, de buen gusto,
de equilibrio, el lenguaje debe ser sencillo, sin significar esto que debe estar ajustado a la PARTICIPANTES
capacidad idiornática del niño, ya que las palabras que este desconoce, las capta ya sea
por asociación, por comparación o intuitivamente <x>n la ayuda de su fantasía (Bosch L;
1982: 195197) PARTICIPARON EN LA ORGANIZACION DEL TRABAJO:
Luego de ser sometido a los c r i t e r i o s de selección, se optó por trabajar con Participantes:
los cuentos vinculados al Zorro como son el caso de:
Ancullo
- El Zorro y la Guallata Albina
- El Zorro y el Sapo Justino Castro
- El Zorro y el Condor Hilaria Castro
Claudio Vilches
Por ser éstos los que mayorrne nte responden a los requerimientos
previamente es tablecidos. Chapicollo
Santusa Challapa
El alfabeto usado para transcribir l o s cuentos Aymaras fue el alfabeto que Seferina Mamani
se usa en Bolivia y Perú, " P a n a l f a b e t o p a r a las l e n g u a s Aymaras". Nilda Vilca
Celia Manuel
De Bolivia: Dec. Supremo N a 2 0 2 2 7 del 8 d e Julio de 1984. Cipriano Vilches
Santiago Vilches
De Perú: Resolución Ministerial NQ 1218-85-ED d o l 18 de Noviembre de 1985. Sergio Vilches
Oscar Vilches
a á ch chh c h ' ¡ Y j k kh k' I II m n ñ p p h p' q qh q' r s t th t' u ü w x y
PARTICIPARON EN LA RECOPILACION DE CUENTOS:
Con alargamiento vocálico á í ü
En la práctica, al escribir los c u e n c o s hubo mucha dificultad, porque en Santiago Vilches Central Citan
Chile aún no existe un alfabeto establecido para los Aymaras del Norte de Chile, ni mucho Mario Pisiga Cheque
menos una gramática Aymara para esta zona. Mariano Colchane
Cirilo Enquelga
Se adoptó el sonido de algunos v o c a b l o s a la gramática formal, en algunos Felipe Chapicoiío
casos en que había una palabra frase y expresiór* propia de los Aymaras chilenos y no Carlos Cotasaya
xistente en Perú, ni en Boiivia. Se descubrió diferencia de escritura, por ejemplo la Antonio Chijo
alabraLarindix = Larimpix (Boiivia) el zorro ; hay u n a " d " que se escucha en la grabación Victor Ancuaque
del contexto; e s decir hay dificultades f o n o l ó g i c a s y fonéticas que tienen que ser Eugenio Chuiluncane
estandarizadas y, de ahí la dificultad de escribir a l g u n a s palabras. El alfabeto se adecuó Bernardo Villablanca
bien; sólo algunas vocales variaban la " e " e n vez d e ""i", " o " en vez de " u " según el alfabeto Gregorio Guantara
adoptado. Simón Ancovinto
Todos los grupos étnicos, tienen una parte de cultura oral, manifestada
entre otras cosas por la transmisión de los sistemas de valores. Es debido a esto que la
tradición oral tiene una gran importancia en sociedades sin escritura habitual, donde la
palabra es el vehículo casi exclusivo de cualquier intercambio y de cualquier transmisión
cultural (Lacoste C., 1981).
El pueblo A y m a r a a lo largo d o toda su existencia, al igual que muchas 6. El hombre aymara se preocupa por captar el significado de un hecho, lo que para
otras culturas en el mundo, ha a c u m u l a d o u n o gran gama de conocimientos prácticos e entender la naturaleza del cuento aymara se le debe interpretaren el contexto de su cultura
intelectuales, profanos y sagrados, los que frían constituido la base de su conducta y no divorciarlo de ella.
individual y colectiva.
Las características específicas del cuento aymara están en el propósito
"El pensamiento que c a r a c t e r i z a al pueblo aymaras es el de tipo Andino para el cual se les utiliza. Se recurre a el como un entretenimiento y a, mismo tiempo, para
Prehispánico, por lo tanto es distinto al pensamiento o mentalidad del mundo occidental" sacar provecho de una enseñanza moral (Llanque D., 1985,.
(Yanque D. „ 1985:5), aunque se p o d r í a decir q u e el aymara encuentra una realidad físico-
Geográfica y cósmica similar al h ombre d e o t r o s culturas, se diferencia en la manera de La forma de contar este cuento atrae al que lo escacha al mismo tiempo
enfocar la realidad que le rodea, tanto en el d e orden social como natural. que lo instruye, ya que las incongruencias que de la realidad descrita en el cuento provocan
risas, mientras que las expresiones míticas y simbólicas, estimulan a la imaginación y
Es este tipo de pensamiento al cque se encuentra expresado en los cuentos llevan a la reflexión .
que narra para su entretención y reflexión, estos cuentos contienen los conceptos
ideológicos f á s i c o s del pueblo aymara, q u e le Jian ayudado a mantener la continuidad y Hay muchas formas de narrar el cuento aymara, pero estas dependen de
operatividadi dé la manera de_p£nsar y de vivir que por siempre les ha caracterizado. las habilidades del narrador, depende de la creatividad, imaginación y circunstancia en
que se encuentra el narrador. Además la pertenencia del narrador a un grupo específico
Los aymaras no s o n simples conservadores o repetidores de tradiciones o comunidad específica, implicará un estilo particular. Esto es Soque -riuyeen las variadas
de sus antepasados, pues al mismo tiempo l e dan valor a ¡o ancestral, reinterpretan, versiones que puedan existir de un mismo cuento, ya que aunque el contenido sea el
transforman y reformulan esta tradición al c o n t e x t o de la vida presente. mismo, las formas, el estilo, las variaciones de dialecto y la ubicación geográfica, influye
de terminantemente en la forma de narrar el cuento, como consecuencias, estas narraciones
Por esta razón s e dice q u e : " « l cuento no es un tradición aunque su cump'en con el importante rol de mantener la continuidad y opera ti. cad ce la cosmovisión
persistencia y actualización sigue canales similares de transmisión. La tradición busca una y filosofía de vida del pueblo aymara.
fidelidad m á s o menos rígida, de lo transmitido, aunque esto sea netamente mítico. El
cuento por el contrario muestra una flexibilidad imaginativa, que permite incorporar
elementos h istóricos y actuales: n o se hace esolavo del mecanismo de transmisión, sólo 3.- El cuento como medio educacional formal en la Educación Nac cnai
conserva u n esquema muy sene; l o a través de i cual elabora toda la trama, dependiente
dol escenari o ecológico social presente" ( A g u i l ó F., 1980:14). "El cuento lleva en su contenido una riquísima literatura en que la
imaginación popular ha llevado en su seno bellas tradiciones y son ac que constituyen la
"Este cuento no trata d e justificar ni absclutizar falsa evidencias o sabia vivificadora de la raza" (Medina A.; 1967.109).
engañar, el núcleo de verdad y mensaje que acorta el cuento o?; a\an intuirivnmpntp
En E!ducac?-¿~ al cuento constituye un genero literario de incomparable El zorro tiene forma de perro, pero con cola y hocico más grande, los hay
atractivo, por lo gene ral s e i e c r r sidera un pasatiempo a g r a d a b l e cuya frecuente inclusión de color claro que habitan en la serranía del altiplano y de color negro o café oscuro que
se h a c e por el h e c h o de p r o c e r placer, p o r ser u n e s p s c i e de sedante para los niños en habitan en cerros y montañas. Su antropomorfización probablemente nace de un tipo de
los m o m e n t o s de exitación y zzr crear u n atmósfera l l e ^ i a de encanto. No son sólo estas fábulas coloniales por eso no tiene el realismo del condor. Sus aventuras son siempre con
las r a z o n e s que permiten ta r ' c í j s i ó r . de-I cuento en I s educación forma! sino además otros animales, nunca con las personas.
p o r q u e da la posibilí dad al n.- - de c e s a r r oilar las s i g u i e n t e s habilidades:
El zorro es producto de un sincretismo, un esquema de origen colonial
- Escuchar atentamente asumido y transformado según el genio andino. El zorro es considerado un antihéroe. No
- Desarrollar la m e m o r i a , a través de la secuencia de ideas del cuento existen los héroes, el campesino siempre ha soportado las oominaciones y nunca ha
- e n s a n c h a r el m u n d o de sur e x p e r i e n c i a s tenido las glorias imperiales como propias, en cambio la dependencia de la tierra, los
- E n r i q u e c e r el v o c a bu laño fenómenos meteorológicos junto a la dependencia, a los externos exploradores no pueden
- Disfrutar de la belleza y sonoridad de l a s palabras, r~itmos y rimas inspirar ni divinidades ni héroes. El zorro es una víctima burlez^ exigida por la necesidad
- G o z a r c o n la a c c i ó n d r a m á i c a de eufemización, llega a captar en cierto grado la simpatía de fá gente, pero precisamente
- Identificarse con persona es y h e c h o s por una subconciente identificación en esa dura experiencia del fracaso írritamente
- Recibir influencia, mora es rositivas repetido. Con el zorro se experimenta el agridulce del "malo simpático" otra forma de
- Distinguir p a u l a t i n a m e n t e : rea! de l o imaginario antihéroe. El zorro es blanco por una venganza simbólica dei aymara de asociarlo con lo
- Desarrollar otros gustes i r r a r b s ( 3 o s c h L.; 1932:1 93). ajeno con el hombre blanco.
P a r a un a s ^ ; a c i ó n del c u e n t a , es necesario considerar que este El condor, el sapo y la guayata son animales c^e ponen en serios aprietos
a t r a v i e s a por c u a t r o ciclos ' a n o s o s q u e van d e a c u e r d o a los intereses y características al zorro, en el cuento estos animales representan para los aymaras la esperanza que
psicológicas dei n i ñ o . Es:s3 r e í o s no se e x c l u y e n uno «de otro, pero si existe un predominio emerge de un clima real de fatalidad oprímeme, el pequeño e! débil llegará a vencer al
de a l g u n o e n c a d c i fase oe i vida. E s t o s ciclos son: fuerte, ai explotar, en este caso al zorro, aunque la lucha rccomienza siempre en una
ciclicidad permanente e incesante.
1. G l ó s i c o - Motor : En ese~c;a es p a l a b r a y m o v i m i e nto. El niño siente un deseo grande
d e p o s e e r la p a l a b r a y la t é r r i c a de los movimientos, e s debido a esto que el niño simpre
r e p i t e las p a l a b r a s que le s r n sonoras y realiza una otra vez los mismos movimientos, Lo débil vencedor de lo fuertes.
es p o r ésto que l e llama la = tención l o s cuentos c o r a o s y rimados.
Protagonista: Lo débil y lo pequeño siempre está teñido de una benignidad natural, que
2. Ciclo A n i m i s t a : En e s t - ciclo el n i ñ o le otorga w i d a a los objetos y características determina una adhesión sicológica espontánea. Lo fuerte y grande por idéntico mecanismo
h u m anas a Jos a n i males, c zr lo que é s t o s son c a p a c e s de hablar y las cosas pueden sentir por contra posición está siempre teñido de un malignidad natural.
y t r a n s f o r m a r s e c o m o e n c £ sueños. E l niño se e n c u e n t r a en esta etapa por lo menos hasta
los 5 o 6 a ñ o s de edad. Desafío: El ponerse frente a frente, naturealmente desafía a quien está convencido de
que va a triunfar, pero aquí es precisamente el débil el que tiene esa conciencia, el será
3. C i c l o de lo Maravilloso En este c i c l o el niño se i n t e r e s a por aquellos cuentos en donde quien tomará esa iniciativa y ello normalmente se realizará en los momentos en que
se p r o d u c e un g r a n e n c a r tamiento. E n esta e t a p a e ^ l niño presenta una gran fantasía de aparecen los instintos primarios.
p e n Sarniento, e n donde la —agía y el m i t o e n g e n d r s historias portentosas de hombres y
d i o s e s , e n a n o s y gigantes en esta e t a pa se e n c u e n t r a más o menos hasta los siete años Lucha: Esta puede ser de diversos tipos; enfrentamiento entre diversos grupos,
y a u n más adelante. enfrentamiento entre dos, competencia de quien puede más, competencias entre cantos
inventando letras que confundan al enemigo, etc.
P e r s o n a j e s d e I os c u e n t a s Victoria y Derrota: No hay término medio ni empate. El resultado es la vida del bueno y
la muerte deshonrosa del malo, pero es una muerte simbólica, por lo tanto vuelven a
Entre los a n i m a l e s andinos se e n cuentran variedades de aves como, resurgir los mismos protagonistas y la misma lucha.
g u a y a t e s , p a r i n a s , patos, taguas, g a l o t a s a n d i n a s , perdiz, condor y picaflor entre otros.
E s t r e los no v o l a d o r e s se e n c u e n t r a a l ratón, el s a p o o , la rana, la vizcacha, la serpiente, y
e n los no v o l a d o r e s d e gran tamaño s.e encuentran las llamas, alpacas, corderos, pumas Lo débil vanalizador de lo fuerte.
y zorros.
Provocación a la ingenuidad del fuerte: La sabiduría, la astucia y la pericia están siempre
El artáüs-s que a c o n t i n u a c i ó n se r ealiza está basado en el zorro, como en el débil, la ignorancia, la torpeza y la ingenuidad están siempre en el fuerte. Algunas
r e p r e s e n t a n t e d e lo feertey el c o n d o r , el sapo y la gmjayata como representante de lo débil. veces el débil incita y otras el fuerte se deja enredar.
Los cuentos más a u t ó c t o n o s , receurren casi exclusivamente al animal, La trampa-simulación: Esta trampa se realiza en base a similitudes naturales que son
p e r o no al a n i m a l c o m o ta!, sino ai animal c o n v i w e n c i a s y experiencias del hombre. El fáciles de detectar y son por lo tanto absurdas.
c u e n t o a n t r o p o m o r f í z a a? animal: p r o y e c t a e n el a«nimal el drama de su popia existencia,
p e r o n o lo h a c e como p o d r í a ser u n especie de p a r á b o l a en que todos los personajes y Caida en la frampa y burla subsiguiente: La forma grotesca en que cae el fuerte, provoca
-- aloo m u c * i o más realis ta, porque se llega al diálogo entre el
METODOLOGIA DEL COTIDIANO
la risa q u e n o es sino l a forma d e afianzar l a propia seguridad.
Desenlace
Uno de los i n g r e d ientes m á s fuertes de la vida campesina de los aymaras Existe en el mundo andino una pedagogía muy particular y bella, que
son la a n g u s t i a a n s i e d a d y la ins eguridad real frente a los fenómenos de la naturaleza
utiliza como método, el propio saber de la cultura. Es en este no dimensionado mundo en
c o m o i n s i d i o s o s e n e m i g o s que a s a l t a n s i e m p r e sorpresivamente y dejan sin respuesta al
donde nos hemos introducido.
campesino.
No resulta fácil discernir si lo que observas o vives en los Andes, forma
La r e a l i d a d no l l e g a a p r e s e n t a r respuestas míticas de felicidad y re-
parte de una asimilación centenaria o es efectivamente lo que por esencia le pertenece a
c o m p e n s a a u t o m á t i c a c o m o s u c e d e en e l c u e n t o europeo a través de los mecanismos de
la cultura. Pero lo que con certeza podemos afirmar es que la "METODOLOGIA DEL
e n c a n t a m i e n t o y m a g i c i d a d p o s i t i v a . El d r a m a de la vida real se trasluce en el cuento
COTI DIANO", como respetuosamente le hemos denominado, se encuentra ahí, aflora en
a y m a r a c o m o un fatalismo sin e n c a n t a m i e n t o d e color rosa ni finales felices en los que: "...y
cada minuto, en cada vivencia, en cada conversación; cuando decimos que no resulta fácil
vivieron m u y felices'. En los c u e n t o s a y m a r a s el drama no es episódico, es el centro mismo
decubrirla, es porque de la misma forma en que aparece, también se oculta, se vela;
y su m o t i v a c i ó n profunda.
especialmente a la mirada del no Indígena, del no Aymara, el otro, el blanco, el que ha
proporcionado esta dualidad metodológica.
Este fatalismo a u t ó c t o n o no significa ni mucho menos un desenlace final
dramático, n o hay un á p i c e de a u t o c o m p a s i ó n n i concesiones sentimentales: un aire de Para referirnos a esta dualidad, pondremos sólo un ejemplo, pero el más
puna lo e n v u e l v e todo. Lo central es la lucha, n o su desenlace, porque así es la vida en
esclarecedor y desde nuestro punto de vista uno de los factores de mayor incidencia en
los A n d e s : U n cúmulo de p e r s i s t e n t e s y desconcertantes agresiones a la domesticidad,
este paralelismo metodológico.
a sus c o n s e c u e n t e s r e a c c i o n e s d e a u t o d e f e n s a en vista a una supervivencia. El cuento
andino e s c e n i f i c a los p e q u e ñ o s cuentos diarios del campesino que le provoca una
Se trata de la "Escuela", entidad que fue incorporado en el sector andino
angustia vital acumulada, p o r q u e d e sus solución depende su propia existencia. Recorde-
en el año 1930 aproximadamente y con un propósito muy definido: "chilenizar" a los
mos q u e los cuentos a y m a r a s n o tienen desenlace porque son circulares, como una
educandos del sector, obedeciendo esto a una política Nacional de "Integración" y
c o s m o v i s i ó n «andina q u e es cíclicaL.
"Homogenización", desconociendo la misma heterogeneidad Cultural del país y en
particular la especificidad cultural de los Aymaras del Norte de Chile.
MADRE
NIÑO
Con ella nos encontramos en una relación muy estrecha, directa y abierta.
C a d a niño es un m u n d o ; de cuestionamientos, de ansias, de sorpresas, Siempre está muy ocupada y sólo la encontramos cuando nos incorporamos a sus
d e curiosidad, de palabras, en definitiva un m u n d o de roles. El niño no adopta métodos, quehaceres. Cuida el ganado, teje, en ocasiones se hace cargo de la chacra, está a cargo
ni posturas de protección, ni otros recursos semejantes.. El sólo es, y dentro de este ser, de la labor doméstica y cuida a los niños. Creemos que es uno de los principales
ayuda a su padre a c a r g a " a leña, a su madre a cargar el agua, cuida a sus hermanos transmisores de la Cultura, ya que es quien pasa mayor tiempo con el niño, es quien más
menores, se responsabiliza parcialmente del g a n a do, hila o teje según corresponda a su habla el Aymara y es quien mantiene tradiciones en lo culinario, en su vestimenta y en su
e d a d y como c u a l q u i e r niño del m u n d o juega. artesanía. Para el niño ella se asemeja a la Madre tierra, es protectora y reproductora, es
en definitiva Signo de vida.
Con i o s n i f o s trabajarnos en T a l l e r e s de Dibujo, actividad que sin duda es
d e plena aceptación. Como motivación al dibujo, conversamos con ellos acerca de los
cuentos que le presentamos, intercambiamos o t r a s narraciones de cuentos y finalmente
dibujaron uno a elección. ANCIANO
M i e n t r a s trabajaban pudimos rescatar, de entre tantas otras cosas, la El anciano por su parte es el saber, quien entrega los valores, los co-
riqueza de s u l e n g u a j e , especialmente en lo que s e refiere a vocabulario, este es amplio nocimiento a los más jóvenes, es respetado y admirado y es quien mantiene vigente la
pero específico, es d e c i r los conceptos que utilizan son muchos, pero en su gran mayoría lengua Aymara. Con él recopilamos los cuentos, él nos aportó con su sabiduría lo que ellos
propios del entorno próximo. A esta amplitud de vocabulario se suma una extraordinaria traen implícito y nos permitió, realizar una recopilación en lengua vernacula, lo que implica
capacidad expresiva que se t r a d u c e en deseos d e comunicar, de estar con el otro, de retomar la lengua e incorporarla a un medio educativo formal como es el cuento.
preguntar, de r e s p o n d e r , Ce decir; e n definitiva d e utilizar el medio oral para relacio-
n arse. Estas dos c o n d u c í a s tan simples y tan cotid ianas no obedecen a otra cosa sino que El niño, el padre, la madre y los ancianos, agentes tan representativos de
a una metodología d e enseñaza, milenaria, u t i l i z a d a por el indígena aymara, la conocida la Comunidad Aymara. Nos permiten evidenciar una metodología que no es nueva, que
y muy nombrada " t r a d ición o r a l " . El niño tiene c o m o principal medio, la palabra, palabra no es tan oculta, pero que si, hasta este momento no ha sido incorporada como
q u e escucha a su p a d r e cuando le enseña el c u i d a d o de l a tierra, a su madre cuando le metodología en la Educación Formal. Esta "Metodología del Cotidiano", está basada
indica el trabajo d o m é s t i c o y a sus abuelos c u a n d o en torno al fogón relatan cuentos sin principalmente en:
otro objetivo que el d e transmitir, compartir, d o n a r al otro la palabra.
- La palabra
El d i b u j o ea sí por su parte, nos muestra a u n niño alegre, activo, creativo, - El juego
conocedor de su m e c á o y muy hábil c o n el lápiz. N o hay un sólo dibujo de entre los muchos - El trabajo productivo
- La reciprocidad
- El respeto
- La relación hombre-naturaleza
- Y por sobre todo b a s a d a en la acción.
El zorro tomaba agua en un r í o y se encuentra con un sapo, al Larix um umxatayna jawirana, jamp'aturpi jikhisitayna,
que le propone una prueba que consistía en correr hasta donde apwista paypacha luratayna, jawira tukusiakama chhukuña
termina el itjIo.
apwista luratayna jamp'atu iyawa satayna, ukatxa ruminkuna
El sapo no l o jiensó mucho y aceptó la prueba, la que se llevaría
lurapxatayna. Juphanaka atiparla sawasitayna, larix suma
a efecto el cziía domingo.
xaliritana, ukasti jamp'atu suma wakíyasí, pinsapxi jilaila-
Sabían adem A s que el zorro pretendía burlarse ya gue corría
pampi, ukham lari atipaña wakiyasipxatayra.
más fuerte; e s así que empieza a prepararse y a imaginar alguna
manera par& ganarle al zorro, de ese modo reúne a sus
f a m i l i a r e sy los organiza para que entre todos le puedan ayudar
a vencer al z^orro y ganar la carrera.
El truco que u t i l i z a r í a era que un sapo se ubicaría en el punto Ukham jamp'atunaka mayata, mayata qalitañapachata asta
de p a r t i d a , otro sapo un poco más a l l á , y así todos los sapos tukusimkama t 'uktatayna uka jawirama. Chhukuña uru puritayna,
se ubi cari an en el trayecto del r í o hasta llegara la meta. paypacha animalanaka jawira thiyana sayarapxatayna, ukham
Y 1 legró el dia de la carrera, ambos anímales estaban listos apwista qalltapxatayna:
en la p a r t i d a , para dar i n i c i o a la prueba. El Zorro estaba
Juma l i i a n t i chhukunta, ancha inawasaya chhukta larix janiwa
muy contento porque tenia seguridad de ganar y le dice al Sapo:
jamp'atu jaqiru uñxatayna.
- Tú vas a correr primero, te adelanto media distancia esa
Janiw kruuk. . . kruuk. . .paypacha qalltañari naya atipama juma
v e n t a j a t e daré, ya que corres más lento que yo.
santa ancha l i l a n t i r u churista, jamp'atu sarayna
- No croac. croac partí remos juntos, porque si yo te gano,
Lari l a r x a s a , siwa.
después tú dirás que me diste mucha ventaja, contestó el sapo.
El zorro burlón y sonriendo arguye: ¿Kunama juma atipanta? Janiwa uka lurántas Ukaru y a t i ñ a n i ,
-¿Cómo vas a ganar tú?, eso nunca lo lograrás, vamos a ver, siwa j a m p ' a t u .
r e p l i c ó el sapo Larix ivawa satayna jamp'aturu, ukasti chhükufla a a l l t a t a y n a .
Cuando el sapo se zamJbul le al r í o el zorro se pone a correr Jamp'atu umaru mantatayna, larix sumallata taniña qallta-
tranqui lamiente y sin «apuro. tayna. Mak'wa ratuta, larix chhikt 'atayna:
Pasado un rato el z o r _ r o pregunta: - Jamp • atulla, jamp'atu, kruuk. . .kruuk, satayna mayax. Larix
~¿Sapito, rana? - / C r o a c , croac!, responde el r i v a l . satayna.
El zorro e^xclama:
- /Este sa pito ya me está alcanzando! -Aka jamp'atulla jikkatltu ukham chhukutayna,larix jawirankana
Siguieron corriendo, por la o r i l l a iba el zorro que nuevamente sarxatayna ukata chhikt'atayna:
pregunta : - Jamp'atuila, jamp ' atu?jupha satayna, kruuk. ..'kruuk!
-¿Sapi to, -rana ? - A lo que el contestó- ¡Croe, crocl y el zorro -Larix ancha yakisita satayna -= aka jasp'atu nayana chika
exclamó mir y preocupado esta vez: ¡Este sapito está casi a mi sarxi.
lado! Chhukuspacha chhikti. -¿jamp'atuila, jamp'atu?- Jamp'atu
Continúan corriendo u-n trecho y el zorro vuelve a preguntar- satayna ¡kruuk...kruuk!
¿Sapito, ir-ana?- y el sapo replica ¡Croe, crocl ¡üy! Aka jamp'atu satayna jikatxitu kunamaraya- Larix
¡Uy! ¡est& sapo me dicD alcance, cómo es posible, piensa muy pinsitayna, ukata chhukxasa, acha xailva, ukham jamp'atu
extrañado el zorro y continúa corriendo pero cada vez más atipaña.
rápido y d ^cidido a derrotar al sapo. Ja yapachata, larix satayna ¿Jampa'tulla, jamp'atu?
Al cabo de un rato pregunta nuevamente: ¿Sapito, rana? pero -Lilantina jamp'atu q'asattatayna, larix ancha yakisita
esta vez l a voz del sapDo se encontraba más adelante, el zorro xalatayna.
nervioso dPecide correr más rápido y para s í , decía: -Aka inalixa jamp'atu janiwa atipitanisa, pinst'atayna.
- E s t e sap o tonto no me la puede ganar. - chikata thakina larix ancha karit chhuk^atayna, ukat chhikt'
- Cuando f ban por la mitad del trayecto, el zorro estaba atayna
demasiado cansado, pe-ro corría a todo lo que su cuerpo daba -¿Jamp'atu... Jamp'atu?
y vuelve a preguntar: - Kruuk.. .kruuk, jayata jamp'atuna q'asap puritayna.
-¿Sapo, rana?
-Crooc, crooc escucha la respuesta, pero la voz viene desde muy ade
El zozrro jse espanta d e ver que el sapo le va ganando y haciendo Larix mullaparata, uñxasa ancha tanitayna, jamp'atu ati-
sus c ompañeros que se habían organizado para derrotar al Ukham juphanaka riwunisípxatayna lari atipaña, janiwa mayalla
EL ZORRO Y EL CONDOR
GREGORIO VILCHES 9 AÑOS
ANCULLO
Luego una noche salieron los dosr allá en la Ukat má aráma apustan payapa... asta qhunu
punta, nevada mientras aguantaban... puntaru,... puntaru.
- Compadra lea d i j o
- Antonio le respondió ¡chulululu!
Ukatxa awanchi kumpari sachi Antunyu sachi
Después d e mucho rato. . . / ¡Mallkuuu! ! le dijo ¡chulululu!
el Jayapachata, Mallku sachi lari ¡ ¡Kuuuuuuuuu!!
zorro—E7JL CZondor le respondió- ¡kuuuuuuuu!
ukat ma uratam sayriychi Antunyu, sachi,
Más adelante le volvió a decir
__ Antzoniooooa, y respondió, ¡chulululu! ¡chululululu!! saxchi.
Cada vez más respondía débilmente. ukat Mallku q1asattaraytan, Antunyu
Entonces ¡MaJLlkuuuu! le gritó antoniol y el ¡kuuuuuuuu! waxtasjaya kuntur Mallku.
cóndor todavía se encontraba en buenas condi-
ciones y respondío con energía.
Antonio le gr±tó el cóndor nuevamente y el Antunyuuu! Kunturi sayriychi, lari kuntista-
zorro con t: est <5. . .chulululu.. . tayna Chulululu! apiña, istxi, siwa qhanta-
Ya escuchaJba muy poco y ya estaba amaneciendo, tiychi, ukhanti, ch'uñurxchi, chhullunt1 ata.
cada vez Tiacía más frío, estaba congelado y Antunyu jawin ist1 atayna, janiwa ist'is...
estaba haciéndose de día.
qhanatata...asta urutchilla.
Finalmente Antonio había muerto. Así el cóndor
Antunyu jiwatayna, siwa, ukat kuntur M a l l k u
habla ganado l a apuesta, tenía que comer a su
kumpar mak1antatayna,... yasta tumachi kullu-
compadre.
Sobrevoló los cerros y luego encontró a su
nata, ukat jaqattchi kumpari limphu, . . . limphu,
compadre todo congelado y muerto. Le rompió el asta thayt'ata, chhullunt1 ata jiwatachi. Ukat
estómago, se lo comió bien comido. Sobrevoló kumpari phatankat, allitaytayna, mak1 anchi .. .
nuevamente y después se fue a dormir, una vez suma mak1 anchi, tumtarpaychi, ukat ikir
comido a s-u compadre el zorro. sarxatayna kupar mak'antatan.
EL ZORRO Y LA GUALL ATA
GREGORIO VILCHES 9 AÑOS
ANCULLO
Habla un cuento entre la guallata y el zorro, la guallata tenía M2 kwintu utjatan - siwa - wallatampix larimpix. Wallata
c r í a s , a s i se encontraron en el campo con sus respectivas irpaniyritayna. ükat.. .uka.. .karrpun sarnaxasa qallun jikisipxa-
crias . tayna. Ukat wallatampi uka jisk'a irpallanakax ch'añu
Entonces la guallata Iba con sus pequeñas crías que eran kamallapxatana, ukat l a r i . . . uka ancha suma irpallanakakipan
- ¿Cómo se hace?
Entonces la huallata le d i j o : Lari chhikt ' astan w a l l a t a x . . . , ma urnur lawa, inkhantam, urnu
- Echas unas leñas en un horno, caliéntalo, luego cuando parintayam, ukat t'ak'aya tukuychin ukat apsunta...,
termine reventar los sacas y as-í van a salir de ese color -uk.. .ukhamallanaka, pintallanaka misturi! uxax sas, wallata
plntaditos. D i j o la guallata mintiéndole al zorro. inwusti satayna inchhiru lariru.
El zorro se preparaba. Ukat uka lari y a s t a . . . , wallata ukhan sawasina sarxatayna
De esa manera se fue al lago, se fue llevando sus crias al lago. q u t a . . . , qutamanka anakiskitan inchhi irpanakapa ukat lari
En un rincón peñoso allí calentó fuego con leña, en un horno saripankama mà k ' u c h u . . . , k'uchu thaxtaski, jaqi k 'uchu,
y luego echd?> sus orlas allí. u k h a m a r u . . . , uk u k a r u . . . , isti nin parintayatayna-si-
Gritando, gr~ ± tanda los hizo reventar, así cocidos, reventaron lawampi, u r n u . . . ukham lurt ' asisam ukat kallunaka winanchi
uno por uno. . . una pinta, dos pintas... hasta terminar y luego ¡¡Wa!! k'asjiri... k'asjiri... t'akaychill ..., yasta
abrió el hoxrno para ver a sus crías khatintasina uka manqaru, ukat p u . . . u . . . u n o t ' a k c h i m a y a . . .
-¿Cómo estarán? ma quilqa, mà t'akaraychi pa q i l q a . . . yasta ukham tushuychil
Las c r í a s boejuiablertas cocidas ukat. Kunamaxayri jist 1 arpaychi qallunaka chixìtrata, qhati-
- /Ummmi Estzán riéndose, decía el zorro. r a t a . . . , umm.. . larjiwat qallunnakaxa... larjiwat sasa,
- Sa cando un o por uno, estaban todos muertos, bien cocidos y m a y a t . . . , mayat a p s c h i . . . wa qallunaka xaputaski.. ch'ar
carbonizados. xaputanaski, jiwarat.
GREGORIO VILCHES 9 AÑOS
ANCULLO
- Voy a secar ese lago, luego voy a agarrar a esas guallatas Aka um wañt ' a y a n . . . , u k . . . ukat saxranaka katuran n'á sasa. um
L desgraciadas*. diciendo.
asta; lakhañ qallantantan si- qut wañt1 a y a n — w a ñ t ' a y a n —
Empezó a tomar toda el agua del lago.
~ Voy a secar- el lago. . . voy a secar el lago decía. asta p ' u s u t a t a n , jani kunans quta w a ñ c h i s . . . , quta.
Hasta h Incharrse y el lago no se secaba.
Finalmente iba muy cansado caminando muy hinchado y un Ukat yasta qarisin uhkralltaytan apiña, phiskallu ukachaxan
p l s c a l l u se clavó mientras caminaba, así el zorro había phatanka wayup j a s a . . . , wayup jasa -siv- ukham uka kwintu
reventado, clavándose el estómago con una espina. tukusitawa.