0% encontró este documento útil (2 votos)
4K vistas20 páginas

Ultrasonido Portátil: US PRO 2000™ 2. Edición Manual de Instrucciones

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (2 votos)
4K vistas20 páginas

Ultrasonido Portátil: US PRO 2000™ 2. Edición Manual de Instrucciones

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

Ultrasonido portátil
US PRO 2000™ 2.ª edición
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Modelo # DU3035

PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo a


un médico o profesional con licencia o por orden de este.
Machine Translated by Google

Este manual es válido para el DU3035 US PRO 2000™ 2nd Edition


Unidad de ultrasonido portátil

Este manual de usuario es publicado por Roscoe Medical Inc.


Roscoe Medical no garantiza su contenido y se reserva el derecho de
mejorarlo y modificarlo en cualquier momento sin previo aviso. Sin embargo, las enmiendas se
publicarán en una nueva edición de este manual.

Reservados todos los derechos.

US Pro 2000™ 2.ª edición Rev. V1.3 © 2014

Declaración de conformidad:
Roscoe Médico, Inc. declara que US Pro 2000™ 2nd Edition cumple con los siguientes
documentos normativos:
IEC60601-1, IEC60601-1-2, IEC60601-2-5, IEC61689, ISO 7010, ISO14971, ISO10993-1,
ISO10993-5, ISO10993-10, IEC 60601-1-11

Cumple con los requisitos MDD 93/42/EEC y Enmendado por


la directiva 2007/47/EC.

Es importante que lea todas las advertencias y precauciones incluidas en este


manual porque están destinadas a mantenerlo seguro, prevenir lesiones y
evitar una situación que podría dañar el dispositivo.

PRECAUCIÓN: La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este


dispositivo a un médico o profesional con licencia o por orden de este según la ley del
estado en el que ejerce, de acuerdo con 21 CFR 801.109.
Machine Translated by Google

TABLA DE CONTENIDO

1. ADELANTE 4

2. USO PREVISTO 4

3. EXPLICACIÓN DEL EFECTO ESTIMULADOR ULTRASÓNICO 4

4. CONTRAINDICACIONES 5

5. PRECAUCIONES 5

6. PRECAUCIONES 6

7. PARTES DEL DISPOSITIVO 7

8. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES 7

9. PASOS PARA CONECTAR EL ADAPTADOR 8

10. INSTRUCCIONES DE USO 9

11. PRECAUCIÓN DEL SISTEMA DE DETECCIÓN DE CARGA 11

11. MANTENIMIENTO 11

12. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO 12

13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12

14. ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD 13

15. DECLARACIÓN DE PRESCRIPCIÓN 14

16. GLOSARIO DE SÍMBOLOS 14

17. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EMC 15

18. GARANTÍA LIMITADA 20


Machine Translated by Google

DELANTERO
Este manual contiene información general sobre el funcionamiento, prácticas de precaución e
información de mantenimiento del DU3035 US Pro™ 2000 2nd Edition. Para maximizar el uso,
la eficiencia y la vida útil del dispositivo, lea detenidamente el manual y familiarícese con él antes
de operar el dispositivo. En particular, preste atención a:

1. Manténgase informado de las contraindicaciones.


2. El dispositivo no se puede utilizar muy cerca (es decir, a menos de 2 metros) para
equipo de onda corta.
3. El dispositivo no se puede utilizar en las llamadas "habitaciones húmedas" (hidroterapia
habitaciones).

El fabricante no se hace responsable de los resultados del uso de este aparato para fines
distintos a los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.

USO PREVISTO
US PRO 2000™ 2nd Edition es un dispositivo de ultrasonido portátil que genera ondas
ultrasónicas profundas dentro de los tejidos del cuerpo para el tratamiento de afecciones
médicas seleccionadas, como alivio del dolor, espasmos musculares y contracturas articulares,
pero no se recomienda para el tratamiento de tumores malignos. Este es un producto regulado
por la FDA disponible solo con receta médica. Mantener fuera del alcance de los niños.

EXPLICACIÓN DEL EFECTO ESTIMULADOR ULTRASÓNICO


El US PRO 2000™ 2nd Edition es un dispositivo terapéutico ultrasónico que genera
ondas de sonido pulsadas de alta frecuencia (1 MHz) que se transfieren a un área específica del
cuerpo a través de una sonda de sonido en la cabeza. Las ondas de sonido pulsadas viajan
profundamente en el tejido para generar vasodilatación, lo que ayuda a aumentar la sangre.
ujo al área tratada.

Se ha encontrado que el ultrasonido terapéutico ayuda a aliviar el dolor y reducir los


espasmos musculares y es una de las terapias más utilizadas por médicos y fisioterapeutas.
La mayoría de los pacientes no sentirán nada en absoluto durante el tratamiento, mientras que
algunos pacientes pueden sentir un ligero calor.

4
Machine Translated by Google

CONTRAINDICACIONES
1. No lo use sobre o cerca de los centros de crecimiento óseo hasta que se detenga el crecimiento óseo.

completo.
2. No lo use sobre una fractura en proceso de curación.

3. No lo use sobre los ojos.


4. No lo use en pacientes con sistemas de neuroestimulación implantados porque se pueden
producir daños en los tejidos en la ubicación de los electrodos implantados y provocar lesiones
graves o la muerte. Esto también puede dañar los componentes del sistema.

5. No usar para tratar malignidades, ni en la región donde están presentes los tumores
malignos.
6. No lo use en pacientes con marcapasos cardíacos de tipo demanda.
7. No lo use en una mujer embarazada.
8. No lo use sobre tejidos isquémicos en pacientes con enfermedades vasculares donde el
suministro de sangre no podría seguir el aumento de la demanda metabólica y puede provocar
necrosis tisular (muerte del tejido).
9. No lo use sobre los nervios o arterias del seno carotídeo, los músculos laríngeos o
faríngeos.

PRECAUCIONES
1. No usar en pacientes con diátesis hemorrágica (sangrado excesivo
trastornos).

2. No lo use sobre un área de la médula espinal después de una laminectomía, es decir,


cuando se han eliminado los principales tejidos de cobertura.
3. No lo use sobre áreas que están bajo anestesia.

4. Evite las prominencias óseas.


5. Cuando use ultrasonido, mantenga el cabezal de sonido en movimiento mientras mantiene el
contacto con la piel.

6. Si el tratamiento se vuelve incómodo, suspenda el tratamiento y comuníquese con su


médico.
7. No sumerja el ultrasonido portátil en agua u otro solvente.
8. No utilizar sobre implantes metálicos, especialmente prótesis con
matriz de cemento.

9. Utilice únicamente el adaptador de CA certificado por UL que se incluye en la caja del producto.

5
Machine Translated by Google

PRECAUCIONES

1. Utilice siempre este dispositivo bajo las indicaciones de un médico.


2. Los pacientes con las siguientes enfermedades, síntomas o condiciones deben
no usar el dispositivo:

• Durante el embarazo o el ciclo menstrual.


• Enfermedad aguda, enfermedad del corazón, enfermedad de los tubérculos, neuralgia facial (agudo

dolor facial), tumor pernicioso, hemofilia, fiebre alta, presión arterial anormal o bajo
cualquier condición no saludable.
• En pacientes con condiciones físicas sensibles, tiña, dermatitis y cualquier
enfermedad infecciosa.
• En personas que no pueden expresarse de manera efectiva, como: bebés/niños
pequeños, personas con discapacidades mentales, personas bajo la influencia de
bebidas alcohólicas o durante la fatiga extrema.
• El producto no debe aplicarse en las siguientes áreas: cualquier herida, la
boca, puntos de neuralgia (dolor agudo), áreas quirúrgicas, piel quemada por el
sol, piel sensible y sobre implantes cutáneos hechos de metal, plástico o silicona
materiales

• No lo use con otros equipos electrónicos, como una máquina de ECG, etc.,
incluso si este dispositivo cumple con los requisitos de EMC.
3. NO lo use en la región torácica si tiene un marcapasos.
4. NO lo use en áreas donde haya tumores malignos.
5. NO lo use en las áreas de tejido con sangre inhibida, porque no se suministra suficiente
sangre al área para satisfacer la demanda metabólica, y esto podría provocar necrosis
tisular (muerte del tejido).
6. NO use el dispositivo en personas con problemas/trastornos hemorrágicos.
7. NO lo use en áreas bajo anestesia.

ADVERTENCIA

• El dispositivo cumple completamente con todas las partes de 21 CFR 1050.10


bajo el estándar de desempeño para productos emisores de radiación sónica,
infrasónica y ultrasónica.
• El uso de controles o ajustes en la realización de procedimientos que no sean los
especi cados aquí puede resultar en una exposición peligrosa a la energía
ultrasónica.
6
Machine Translated by Google

PARTES DEL DISPOSITIVO

(1) LUZ INDICADOR DE TIEMPO

(2) BOTÓN DE HORA


(3) LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN

(4) LUZ INDICADORA DE INTENSIDAD

(5) BOTÓN DE MODO


(6) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

(7) CABEZAL DE ULTRASONIDO

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES

1. Todas las piezas de ultrasonido se ensamblan y prueban bajo un estricto proceso


control S.

2. Para garantizar la calidad, el dispositivo ha sido diseñado con un solo chip

microprocesador.

3. La sonda de cabeza redonda de aleación preciosa crea una superficie suave en la piel.

4. El dispositivo tiene un exterior atractivo y fue diseñado ergonómicamente para que se ajuste a la mano

humana y sea fácil de sostener y cómodo de usar.

5. Control de un solo botón, la microcomputadora hace que el dispositivo sea fácil de usar.

6. Diseñado con tres intensidades de salida y tres selecciones de tiempo de tratamiento para

cumplir con una amplia gama de requisitos de terapia.

7. El dispositivo tiene una función de calentamiento de cabeza que precalienta la cabeza de sonido

aplicador para mayor comodidad del paciente.

7
Machine Translated by Google

US Pro™ 2000 2nd Edition requiere los siguientes pasos para una configuración adecuada:
1. Se requiere gel de transmisión de ultrasonido cuando se trata a un paciente con el dispositivo
de ultrasonido portátil US Pro™ 2000 2nd Edition.
2. Se requiere el adaptador de CA/CC para alimentar el dispositivo. No se usa batería.
3. Una el conector macho del adaptador AC/DC al conector hembra de la unidad de ultrasonido.
Asegúrese de tener una t segura. Luego, enchufe el adaptador de CA/CC en un tomacorriente
de pared para alimentar la unidad. El DU3035 US Pro™ 2000 2nd Edition ahora está listo para
el tratamiento.
4. Siga la sección “INSTRUCCIONES DE USO” de este manual.

AC/DC
Toma de pared
Adaptador

Seguro
Conectores Ultrasonido
Unidad

ADVERTENCIA

El dispositivo solo se puede usar de forma segura con el adaptador original con el que
vino. NO vuelva a montar ni cambie las especificaciones del adaptador.
Si lo hace, puede causar daños a la unidad y/o lesiones personales. Asegúrese de seguir
las instrucciones de montaje específicas indicadas anteriormente.

8
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONES DE USO
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la unidad de ultrasonido portátil US
Pro 2000™ 2nd Edition.

1. Encender el dispositivo y la función de calentamiento de la cabeza:


Encienda el dispositivo deslizando el interruptor de encendido hacia arriba
(hacia "ON"). La luz indicadora de encendido se iluminará.
El dispositivo entrará automáticamente en el modo de precalentamiento.
Las seis luces indicadoras parpadearán alternativamente durante este
período.
Cuando se alcance la temperatura preestablecida o haya finalizado el tiempo máximo de
precalentamiento (3 minutos), todas las luces indicadoras parpadearán cinco veces. Una vez
completado, el dispositivo entra en modo de espera. Esta función de calentamiento de la cabeza tarda
aproximadamente tres minutos desde que comienza a enfriarse/temperatura ambiente hasta que termina.

Si no se necesita la función de calentamiento, presione el botón "MODE" y el botón "TIME"


simultáneamente. El dispositivo volverá al modo de espera.
Cuando el dispositivo está en modo de espera, el ciclo de trabajo de modulación está predeterminado
en 5 % y la luz indicadora (L) se iluminará.

ADVERTENCIA: Durante el período de calentamiento de la cabeza, se deben tener en cuenta


los siguientes elementos:

• El dispositivo saldrá automáticamente de la función de calentamiento del cabezal si se


detecta alguna carga en el proceso de precalentamiento. Por lo tanto, no aplique el
cabezal de ultrasonido al paciente durante el período de calentamiento.
• Para reiniciar la función de calentamiento, deberá apagar el dispositivo
y vuelva a encenderlo.

2. Aplicar gel de transmisión:


Lavar la zona a tratar para que quede libre de aceite y

suciedad. Aplicar una generosa capa de gel transmisor de ultrasonidos


sobre la zona a tratar. El gel actúa como sustancia de acoplamiento y
garantiza la eficacia. El área tratada
debe ser dos veces el diámetro de la cabeza de sonido.

9
Machine Translated by Google

3. Establecer la intensidad del ultrasonido:

Presione el botón “MODE” para seleccionar el ciclo de trabajo de

modulación. El botón de modo tiene tres niveles, Bajo (L) - 5%, Medio (M)
- 50% y Alto (H) - 100%, cada nivel corresponde a un indicador de luz LED.

4. Establecer el tiempo de tratamiento:

Presione el botón "TIEMPO" para recorrer el tiempo de tratamiento (5, 10

y 15 minutos), como lo muestran los indicadores "TIEMPO". Cuando se

elige la hora, el sistema comenzará a funcionar. Durante el tiempo de


trabajo, el usuario puede presionar el botón "TIME" para ajustar el tiempo

de tratamiento.

5. Coloque la cabeza de sonido en el área de tratamiento y comience


tratamiento:

Mueva el cabezal de sonido con un movimiento circular lento sobre la

superficie de la piel del área de tratamiento. Aplique el cabezal de sonido

de manera uniforme (en el tiempo) sobre el área de tratamiento (consulte

la página 11 para Precaución del sistema de detección de carga).

6. Apague el dispositivo:

Después de completar la sesión de tratamiento, el dispositivo se apagará

automáticamente y todas las luces indicadoras se apagarán. Apague el

dispositivo físicamente deslizando el interruptor de encendido hacia abajo


(hacia "APAGADO"). Desenchufe la unidad de su fuente de alimentación.

7. Limpie el dispositivo después de cada uso:


Con el dispositivo apagado, limpie
, el cabezal de ultrasonido /

sonda con una toalla mojada o un pañuelo suave. No sumerja el

dispositivo en agua. Guarde siempre el dispositivo en su estuche

protector a temperatura ambiente en un lugar seco.

10
Machine Translated by Google

SISTEMA DE DETECCIÓN DE CARGA PRECAUCIÓN:

1. El dispositivo tiene un sistema de detección de carga por seguridad. Cuando el


cabezal de tratamiento no tiene un buen contacto con la piel, el dispositivo detendrá el
tratamiento automáticamente y la luz indicadora de tiempo parpadeará una vez. El
dispositivo no continuará con el programa de tratamiento hasta que se haga un buen contacto.

2. El dispositivo tiene una función de protección de temperatura. Cuando la temperatura


del cabezal de tratamiento supere los 107 °F (42 °C), el tratamiento se detendrá
automáticamente y la luz indicadora de tiempo parpadeará dos veces. El dispositivo no
continuará con el programa de tratamiento hasta que la temperatura sea inferior a 104 °F (40 °C).

MANTENIMIENTO

Apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de alimentación. El dispositivo se puede


limpiar con un paño húmedo. Utilice agua tibia y un limpiador doméstico líquido no abrasivo
(solución sin contenido de alcohol ni abrasivo). Si se necesita una limpieza más estéril, use
un paño humedecido con un limpiador antimicrobiano.

PRECAUCIÓN: No sumerja el dispositivo en líquidos. Si la unidad se sumerge


accidentalmente, comuníquese con el distribuidor o el centro de servicio autorizado de
inmediato. No intente utilizar el dispositivo que se ha sumergido en cualquier sustrato líquido
hasta que un técnico de servicio certificado por un centro de servicio autorizado lo
inspeccione y pruebe.

Limpieza del aplicador


El aplicador debe inspeccionarse periódicamente para detectar daños, por ejemplo, grietas
finas, que podrían permitir la penetración de líquidos. Limpiar la superficie de contacto
inmediatamente después de cada tratamiento. Asegúrese de que no quede gel de
ultrasonido en el aplicador. Recomendamos además limpiar el cabezal, el cable y el
adaptador diariamente, utilizando un paño suave humedecido con agua tibia. El aplicador
se puede desinfectar con un paño humedecido con un limpiador antimicrobiano.

11
Machine Translated by Google

CONDICIONES DE ALMACENAJE

Cuando no esté en uso, guarde el dispositivo con el adaptador en una habitación seca y protéjalo
contra la humedad extrema, el calor y la luz solar directa. Nunca coloque objetos pesados sobre el
estuche de almacenamiento.

• CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO: 14°F ~ 122°F; 20% - 93% HR

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

El dispositivo se fabrica a través de un completo sistema de garantía de calidad. Si su dispositivo no


parece estar funcionando correctamente, consulte el cuadro a continuación para determinar qué
puede estar mal. Si ninguna de estas medidas corrige el problema, se debe reparar el dispositivo.

Problema Causa posible Solución

El enchufe del adaptador no está Vuelva a insertar el enchufe


insertado correctamente en el enchufe. del adaptador en el enchufe.

El LED DE ENCENDIDO

El enchufe de CC del Vuelva a conectar el adaptador


no se enciende

adaptador no está insertado con el dispositivo correctamente.


encender
correctamente en el receptáculo de
CC del dispositivo.

No presionó el botón ON/OFF. Presione el botón de ENCENDIDO/

APAGADO nuevamente.

El LED DE ENCENDIDO está

funcionando
normalmente, La configuración del botón de Por favor, asegúrese y
pero no se produce intensidad de salida es incorrecta. configúrelo de nuevo.
ninguna función de salida.

12
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD

especificaciones
Artículo Descripción

Frecuencia de modulación de ultrasonido: Máx. 1.0MHz±10%

Potencia de salida: 6,4 W±20 % (ciclo de trabajo de modulación al 100 %)

Potencia de salida: L: 0,32 W±20 % Mÿ3,20 W±20 % Hÿ6,40 W±20 %

Tasa de repetición de pulso: 100Hz±10%

Ciclo de trabajo de modulación: L (5 %), M (50 %), H (100 %) 4,0

Área de radiación efectiva: cm²± 20 %


Ultrasonido
Forma de onda: pulsado
Investigacion

BNR (máx.): 5.0

máx. Intensidad efectiva: 1,6 Wcm²±20 % (ciclo de trabajo de modulación al 100 %)

Intensidad efectiva: Tiempo de L: 0,08 W/cm²±20 % M: 0,80 Wcm²± H: 1,60 Wcm²±20 %

trabajo: Temperatura de Ajustable a 5 minutos, 10 minutos, 15 minutos Máx. 35±5 grados

precalentamiento: centígrados (NOTA: la temperatura de precalentamiento real se verá


afectada por la temperatura ambiental y el tiempo de precalentamiento).

Tiempo de precalentamiento: máx. 3 minutos

Dimensión: 202 mm (largo) x 49 mm (ancho) x 70 mm (alto)

Peso: 193g (sin adaptador)

Material del aplicador: Aleación de aluminio

Tipo de haz: colimado

Grado de Protección contra el Agua: IPX7 (solo para cabezal de tratamiento)

Energía Aporte: Voltaje: AC 100--240V Frecuencia: 50Hz/60Hz


Adaptador Producción: Voltaje de salida: CC 15 V, máx. Moneda: 1.2A

Tiempo: Elija el tiempo de trabajo: 5m — 10m —15m —0m (parada)


Botones
Modo: Elija el ciclo de trabajo de modulación: 5% —50% — 100%

Indicación Luces indicadoras de tiempo: 5, 10, 15 minutos

Luces Luces indicadoras del ciclo de trabajo: Bajo (L), Medio (M), Alto (H)

Programa
MODULACIÓN POTENCIA DE SALIDA
Liza
PROGRAMA FACTOR DE DEBER CARÁCTER ONDA W/cm2

L 5% Bajo 0,08±20%
METRO
50% Medio 0,8±20%
H 100% Alto 1,6±20%

Condiciones de funcionamiento: 5 °C ~ 40 °C; 30 % ~ 75 % de humedad relativa; 800~1060hPa

13
Machine Translated by Google

DECLARACIÓN DE PRESCRIPCIÓN

PRECAUCIÓN: La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo a un médico o un
profesional con licencia o por orden de este según la ley del estado en el que ejerce, de acuerdo con 21 CFR
801.109.

GLOSARIO DE SÍMBOLOS

Pieza aplicada tipo BF

Precaución

Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo Clase II

Los aparatos eléctricos son material reciclable y no deben desecharse con la basura
doméstica después de su vida útil. Ayúdanos a proteger el medio ambiente y ahorrar recursos
llevando este dispositivo a los puntos de recogida adecuados. Póngase en contacto con la
organización responsable de la eliminación de residuos en el área si tiene alguna pregunta.

Consulte el manual de instrucciones

Solo para cabezal de tratamiento: Protegido contra los efectos de la inmersión


IPX7
temporal en agua.

Número de serie
número de serie

LOTE Código de lote

14
Machine Translated by Google

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELECTROMAGNÉTICA

COMPATIBILIDAD (CEM)

Con el aumento del número de dispositivos electrónicos como PC y dispositivos móviles

teléfonos (celulares), los dispositivos médicos en uso pueden ser susceptibles a la


interferencia electromagnética de otros dispositivos. La interferencia electromagnética
puede provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación
potencialmente insegura.

Los dispositivos médicos tampoco deben interferir con otros dispositivos. Con el fin de

regulan los requisitos de EMC (Compatibilidad electromagnética) con el objetivo de prevenir


situaciones inseguras del producto, se ha implementado el estándar IEC60601-1-2. Esta norma de
ne los niveles de inmunidad a las interferencias electromagnéticas así como los niveles máximos de
emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos.

Los dispositivos médicos fabricados por Roscoe Medical, Inc. cumplen con esta norma
IEC60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como para emisiones. Consulte la guía de tabla de EMC
proporcionada en este manual con respecto al entorno de EMC en el que se debe usar el dispositivo.

Se deben observar precauciones especiales:


• El uso de accesorios y cables distintos a los especi cados por
Roscoe Medical puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la
inmunidad del dispositivo.

• Se debe tener cuidado al operar este dispositivo junto ao apilado con otro equipo. Podrían
producirse interferencias electromagnéticas o de otro tipo en este u otro equipo. Trate de
minimizar esta interferencia al no usar otros equipos junto con él.

• Se determinó que el rendimiento del dispositivo era esencial


actuación. Este dispositivo ha sido probado e inspeccionado minuciosamente para garantizar un
rendimiento y funcionamiento adecuados.

15
Machine Translated by Google

TABLA 1

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El dispositivo DU3035 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del DU3035 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: orientación

El dispositivo DU3035 utiliza energía RF solo para su funcionamiento


Emisiones de radiofrecuencia interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es
Grupo 1
CISPR 11 probable que causen interferencias en los equipos electrónicos
cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia
Clase B
CISPR 11

Emisiones El dispositivo DU3035 es adecuado para su uso en todos los

armónicas Clase A establecimientos que no sean domésticos y aquellos conectados

IEC 61000-3-2 directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje


que alimenta los edificios utilizados para fines domésticos.

Fluctuaciones de
Aplicable
tensión/emisiones intermitentes
IEC 61000-3-3

dieciséis
Machine Translated by Google

TABLA 2
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El dispositivo DU3035 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. los
El cliente o el usuario del DU3035 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

CEI 60601 Nivel de Entorno


prueba de inmunidad
nivel de prueba cumplimiento electromagnético - guía

Los pisos deben ser de madera,


Descarga concreto o cerámica. si pisos
contacto de ±6 kV contacto de ±6 kV
electrostática (ESD) están cubiertos con material sintético,
±8 kV aire ±8 kV aire
IEC 61000-4-2 la humedad relativa debe ser de al menos
30%.

Transitorios/ ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la red eléctrica debe ser la


ráfagas eléctricas rápidas
energía energía de un entorno comercial u hospitalario típico.
CEI 61000-4-4 líneas de suministro líneas de suministro

Sobretensión ±1 kV línea(s) a ±1 kV línea(s) a La calidad de la red eléctrica debe ser la


CEI 61000-4-5 línea(s) línea(s) de un entorno comercial u hospitalario típico.

Caídas de tensión,
cortas

<5% UT (>95% <5% UT (>95%


interrupciones
sumergir en UT ) dip en UT ) para la calidad de la red eléctrica debe ser
y
para 0.5 ciclo 0.5 ciclo la de un comercial típico o
entorno hospitalario. Si el usuario del
dispositivo requiere una operación
Voltaje 40% UT (60% 40% UT (60%
continua durante las interrupciones de
variaciones inmersión en UT ) inmersión en UT )
la red eléctrica,
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
es necesario que el dispositivo sea

alimentado desde una fuente de


en la fuente de 70% UT (30% 70% UT (30%
alimentación ininterrumpida.
alimentación inmersión en UT ) inmersión en UT )

durante 25 ciclos durante 25 ciclos

<5% UT (>95% <5% UT (>95%


líneas de entrada
inmersión en UT ) para inmersión en UT ) para
5 segundos 5 segundos
CEI 61000-4-11

17
Machine Translated by Google

TABLA 3

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El dispositivo DU3035 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del Du3035 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

CEI 60601 Cumplimiento Entorno


prueba de inmunidad
nivel de prueba nivel electromagnético - guía

RF conducida 3 Vrms Comunicaciones RF portátiles y móviles


3 Vrms
IEC 61000-4-6 150kHz a 80MHz El equipo no debe usarse más cerca de ninguna parte del
dispositivo DU3035, incluidos los cables, que la distancia
3 V/m
RF radiada de separación recomendada calculada a partir de la
80 MHz a 3 V/m
IEC 61000-4-3 ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
2,5 GHz

Distancia de separación recomendada:


d=1.2ÿP

d=1.2ÿP , 80MHz a 800MHz


d=2.3ÿP , 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia nominal de salida máxima del

transmisor en vatios (W) según el


fabricante del transmisor y d es el

distancia de separación
recomendada en metros (m).

Fuerzas de campo de transmisores de RF fijos, según

lo determinado por un estudio electromagnético del sitioa ,


debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango

de frecuenciab .

Pueden producirse interferencias

en las proximidades de los equipos

marcados con el siguiente símbolo:

NOTA I: A 80 MHz termina 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden
predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se
debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en
la ubicación en la que se usa el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, debe observarse para
verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como
reorientar o reubicar el dispositivo.

b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [3i ]V/m.

18
Machine Translated by Google

TABLA 4
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
y el dispositivo

El dispositivo está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de

RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a prevenir las interferencias

electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (trans

recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según frecuencia del


transmisor m
Potencia de salida máxima
150kHz a 80 MHz a 800 MHz a
nominal del transmisor W
80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
d=1.2ÿP d=1.2ÿP d=2.3ÿP

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.33

Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no mencionada
anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la clasificación de
potencia de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor.

NOTA I A 80 MHz y 800 MHz. se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.

NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La


propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras,
objetos y personas.

19
Machine Translated by Google

GARANTÍA LIMITADA

Garantizamos cada nuevo US Pro™ 2000 2nd Edition (excluyendo gel, cables y
adaptador) por un año contra defectos en materiales y mano de obra a partir de la fecha
original de compra. Esta garantía se aplica únicamente al comprador original. La factura
o recibo original debe acompañar todas las devoluciones.

Esta garantía no cubre abuso, accidente o daño que resulte del incumplimiento de las
instrucciones de operación. La garantía queda anulada si la unidad tiene alguna alteración
o ha sido desarmada. No seremos responsables de ningún daño consecuente directo o
indirecto que resulte del uso de esta unidad.

Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la


exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que las
limitaciones anteriores no se apliquen a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especí cos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.

Producto: US Pro™2000 2.ª edición

Modelo: DU3035

Número de serie:

Fecha de compra:

Distribuidor:

TM

Fabricado para Roscoe Medical™, Inc.


21973 Commerce Parkway
Strongsville, Ohio 44149
Teléfono: (800) 871-7858
www.roscoemedical.com

También podría gustarte