100% encontró este documento útil (12 votos)
12K vistas1656 páginas

Tana''J: Hebreo-Español Con Fonética Hebrea

Cargado por

Karen Ortiz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (12 votos)
12K vistas1656 páginas

Tana''J: Hebreo-Español Con Fonética Hebrea

Cargado por

Karen Ortiz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

‫תנ׳׳ך‬

TaNa’’j
Hebreo-Español
Con fonética hebrea

Tomo IV
Ketuvim
Editorial Natzratim Chile
Edición 2017
‫ך׳׳נת‬
TaNa’’j
Hebreo-Español
Con fonética hebrea

Tomo IV
KETUVÍM
Editorial Natzratim Chile
Edición 2017
Copyright © 2017 por Editorial Natzratim Chile
Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción total o
parcial de este libro, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio ya sea electrónico, mecánico o por fotocopia, sin el permiso escrito
del autor y de la Editorial Natzratim Chile.

Impreso en Temuco Chile.


Publicado y editado por Editorial Natzratim Chile.

Diseño: Mijael Ben Israel.

II
Indice

Prefacio ……………………………………………………………………… IV-IX

Tehilim / Salmos …………..………………………………….……….. 1 - 399

Mishlei / Proverbios ….………………….…………………….…….. 340 - 538

Iov / Job …………………………………………………………………….. 539 - 701

Shir HaShirim / Cantar de los Cantares ………..…….…….. 702 - 724

Rut …………………………………………………………………………….. 725 - 744

Eijá / Lamentaciones ……….………………………………………… 745 - 773

Kohelet / Predicador ……………….…………………………...……. 774 - 819

Ester …………….…………………………………………………………….. 820 - 864

Daniel ………………………………………………………………...…….… 865 - 952

Ezrá / Esdrás ……………………………………………………....……... 953 - 1014

Nejemiá / Nehemías ……………………………………………….... 1015 - 1103

Divrei HaIamim Alef / 1 Crónicas …………………………….. 1104 - 1195

Divrei HaIamim Bet / 2 Crónicas …………………….……….. 1196 - 1397

Anexos …………………………………………………………………….. 1398 - 1432

Glosario …………………………………………………………………... 1433 - 1645

III
PREFACIO
Y escribirás muy
claramente en las
piedras todas las
palabras de esta Torá.
(Devarím – Deuteronomio 27:8)

La presente obra tiene por objetivo aclarar el texto bíblico a través de


la transmisión oral del pueblo de Israel, de modo de facilitar la
comprensión y divulgación de la palabra de D’s a toda la humanidad
permitiendo el acceso al texto original (entregado en hebreo) y a una
traducción fiel de éste. Para lograr este propósito, la estructura del
texto cuenta con las siguientes características:

1.- Fidelidad de la traducción al texto original

Para lograr una mejor traducción, hemos cotejado en diferentes


versiones de las Escrituras de autores judíos, como por ejemplo la Torá
Emet, traducida por Rabino Reuven Segal, la Torá con Haftarot versión
hebrea - castellana del Rav Mordejai Edery y el Tanaj en castellano y
hebreo de Moshé Katznelson.

2.- Transliteración de los nombres y lugares bíblicos

Hemos transcrito los nombres y lugares bíblicos con su fonética hebrea


para una correcta pronunciación de los nombres personales y lugares
hebreos, juntamente con los nombres traducidos al castellano para que
el lector acostumbrado con los nombres traducidos al castellano
identifique y sepa a qué personaje se refiere en cada historia y
narración mencionada en esta obra.

3.- Texto hebreo con puntuación, cantilación y fonética

La presente edición contiene el texto hebreo original vocalizado y con


cantilación y bajo éste se encuentra la fonética. Para lograr una mayor
comprensión se ha dispuesto el texto hebreo con el texto en español.

IV
4.- Parashiot, aliot, haftarot, Maftir, peraqim y pasuqim.

Hemos incluido las Parashiot (Porciones de la Torá) juntamente con las


Aliot (Lectura de la Torá y los profetas) los Peraqim (capítulos),
Pasuqim (versículos) para facilitar la búsqueda al estudiante y lector.

Parashiot

La Torá se suele dividir en 54 porciones o parashiot, cada porción


(parashá) es leída públicamente durante la semana en la sinagoga (el
segundo día de la semana y el quinto día de la semana por la mañana,
así como los shabatot por la mañana y por la tarde), por eso
también se conoce por “Parashat Hashavua” (la Porción de la Semana).

Como hay 52 semanas en un año, se lee una parashat cada misma


semana, este ciclo de lectura de la Torá – Keriat Hatorá – comienza
en Shabat Bereshit (primer Shabat después de Sucot) y finaliza en la
Festividad de Simjat Torá.

Leer la Torá es un precepto que aparece en la misma Torá (Deut 31:10-


12):

Moshé (Moisés) les ordenó, diciendo: «Al cabo de siete años, en la época
del año de remisión, durante la fiesta de Sucot, cuando todo Israel viene
a presentarse ante El Eterno, tu D´s, en el lugar que El ha de elegir, leerás
esta Torá ante los oídos de todo Israel. Reúne al pueblo, a los hombres,
las mujeres, los niños pequeños y al extranjero que está en tus ciudades,
para que oigan y para que aprendan, y teman a D´s, tu D´s, y sean
precavidos de cumplir con todas las palabras de esta Torá.

Durante la existencia del segundo Templo de Jerusalém, ya era


costumbre leer públicamente la Torá, en shabat y en las festividades. El
Talmud relata asimismo que fue Ezra el Escriba quien estableció la
práctica de leer la Torá el segundo día de la semana y el quinto día de
la semana en mañana y en Shabat por la tarde (Talmud Ierushalmi,
Meguilá 4:1). Los lunes y jueves eran los días de mercado, en que los
campesinos llegaban a las ciudades para vender sus productos y hacer
sus compras (Bava Batra 22a). Estos días brindaban una excelente
oportunidad para reunir al pueblo por unas horas a fin de enseñarle
algo de la Torá. Y dado que los comerciantes urbanos estaban
ocupados estos días y no podían asistir a las reuniones de estudio de

V
la Torá, se estableció para beneficio de ellos la lectura adicional de
la Torá los Shabat por la tarde.

El Talmud brinda también una razón espiritual para las dos lecturas de
los días laborables, e incluso sugiere que esta práctica es anterior a las
disposiciones de Ezra, quien tal vez haya formalizado la costumbre de
leer la Torá los días lunes y jueves, pero no habría sido el autor de la
misma. Los Sabios han considerado siempre el agua como símbolo de
la Torá. Lo que el agua es para el cuerpo: fuente de vida, manantial
refrescante, lo es la Torá para el alma. Tanto es así que al describir el
paso de los israelitas por el desierto, se dice que se pusieron
impacientes porque "anduvieron tres días por el desierto sin hallar
agua" (Exodo 15:22-23):

"Moshé hizo que Israel marchara del Mar Rojo y salieron hacia el
Desierto de Shur; anduvieron durante tres días en el desierto, mas no
hallaron agua. Llegaron a Mará, pero no pudieron beber las aguas de
Mará, pues eran amargas; por eso lo llamaron Mará. El pueblo se quejó
ante Moshé , diciendo: «¿Qué beberemos?».

Los Sabios lo consideran como una lección práctica. Según ellos, el


malestar se produjo a raíz de haber andado tres días sin el sustento
espiritual de la Torá. Esta es, según los Sabios, la razón por la cual ya
mucho antes de Ezra los Profetas hablan establecido que la Torá debe
leerse el segundo día de la semana y el quinto día de la semana además
del Shabat. Esta disposición asegura que no transcurran tres días sin
que el pueblo reciba el sustento espiritual que brinda la lectura de
la Torá en público.

Cada Shabat se leía un pequeño fragmento llamado Sidrá. En total


había 154 Sidrot, lo que significaba que la lectura de la Torá terminaba
cada tres años. A partir de la época Talmúdica de Babilonia se
reglamentó la lectura de la Torá tal como se maneja hoy: su lectura
dura un año dividido en Parashot (porciones): 54 en año bisiesto y 50
o 51 en año no bisiesto. Se cambia de parashá cada Shabat y se
termina de leer y se recomienza en Simjá Torá, dos días después
de Sucot.

Aliot y Maftir.

Aliot es el plural hebreo de Aliá que significa "subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá a leer una Aliá, debe recitar la Brajá, -

VI
Bendición antes de que la persona idónea para leer la Torá, llamada
Baal Koré, comience la Lectura, y al cerrar la misma. Esto se hace cada
vez que un invitado lee la Porción -Parashát- correspondiente.

La figura del Maftir se aplica a la persona llamada a leer la Haftará de la


semana, a quien también se le da el honor de proclamar la última
bendición (brajá) para la lectura de última aliá de la porción de la Torá.
El Maftir también es el responsable de leer la brajá (Bendición) que
abre la Haftará, así como la brajá de cierre de la porción de la Haftará,
que son porciones tomadas de los Profetas.

Un oficial de la sinagoga, llamado Gabbai, llama a varias personas


(hombres en la mayoría comunidades ortodoxas y algunas conservado
ras, hombres y mujeres en otras), para ser honrados con una aliá
(hebreo: ‫ עליה; עליות‬/ aliot, "ascenso" o "subir"), donde el homenajeado
(o, más generalmente, un lector designado) recita una bendición sobre
la Torá, entre cada porción. Cada uno lee una sección de la porción
de la Torá del día. Siempre hay al menos tres olim (Pueblo llamado
leer la Torá) a menos que un Kohen (Sacerdote) está presente y no esté
presente un Levi, en cuyo caso el Kohen es llamada para la primera y la
segunda lectura.

Los Olim llamados a proclamar las brajot de lectura de la Toráh, deben


ser llamados en órden de: Kohanim, Leviim y los descendientes de las
demás tribus.

5.- Anexos.

En anexos encontraremos una breve reseña histórica de los 24 libros


que componen el Tanaj, los autores de cada libro y sus Respectivas
Épocas, una breve historia del idioma hebreo, el alfabeto hebreo, las
tenuot (vocales hebreas), sílabas hebreas, sustantivos, frases en
hebreo, palabras básicas en hebreo, números en hebreo.

6.- Glosario.

En el glosario el estudiante y lector podrá encontrar significados y


explicaciones de diferentes palabras según el concepto tanajico y
hebreo, para así aclarar de una forma más académica las palabras y
conceptos hebreos plasmados en las Escrituras.

VII
El Tana’’j

El Tanaj es el compendio de los libros consagrados por el judaísmo.

Este nombre (TaNa’’J) en realidad es una sigla, la de las tres


secciones que lo componen:

• Torá
• N- eviím (Profetas)
• J/K- etubim (Escritos consagrados)

Libros que componen cada sección:

Torá / Pentateuco

1. Bereshit/Génesis
2. Shemot/Éxodo
3. Vaiqrá/Levítico
4. Bemidbar/Números
5. Devarim/Deuteronomio

Neviím / Profetas.

1. Iehoshúa/Josué
2. Shoftim/Jueces
3. Shemuel/Samuel
4. Melajim/Reyes

5. Ieshaiahu/Isaías
6. Irmiá/Jeremías
7. Iejezkel/Ezequiel
8. Trei Asar/Los doce

Ketuvim / Escritos

1. Tehilim/Salmos
2. Mishle/Proverbios
3. Iov/Job
4. Shir HaSHirim/Cantar de los Cantares
5. Rut
6. Eijá/Lamentaciones
7. Kohelet/Predicador (Eclesiastés)

VIII
8. Ester
9. Daniel
10. Ezrá-Nejemiá/Esdrás-Nehemías
11. Divre HaIamim/Crónicas

Los libros ocultos

El último de los Neviím se llama "Los doce". Bien, es en realidad el


nombre genérico para los doce profetas menores, que son:

1. Oshea/Oseas
2. Ioel/Joel
3. Amós
4. Ovadiá/Abdías
5. Ioná/Jonás
6. Mijá/Miqueas
7. Najum/Nahum
8. Jabacuc/Habacuc
9. Tzefaniá/Sefonías
10. Jagai/Ageo
11. Zejariá/Zacarías
12.Malají/Malaquías

El penúltimo de los libros de los Ketuvím es Ezrá-Nejemiá, bien, son


dos libros que se han unido porque son vinculados orgánicamente.

En otras palabras los 24 se transformaron en 36 (libros).

La traducción cristiana-evangélica dividió los libros de Shemuel,


Melajim y Divre HaIaimim, cada uno en dos tomos, y así que el
número se incrementa.

La versión católica de la Biblia, añadieron a todo lo anterior libros


que los Sabios de Israel no los consideraron aptos para formar parte
del Tana’j.

IX
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 1

Tehilim – Salmos Capítulo 1


(1)
‫ֲשר ׀ ַ֥לא הָ לַךְ֮ ַ ְֽׁבע ֲַצַ֪ת ְּרשָָׁ֫ ִ ַ֥עים ּובְּ ֶ ֶ֣ד ֶרך חַַ֭ טָ ִאים ַ֥לא‬ ֶׁ֤ ֶ ‫ַ ַ֥א ְּ ְֽׁש ֵרי הָ ִִ֗איש א‬
:‫מֹושב ֵ֝ ֵל ִ֗ ִצים ֶ֣לא י ָ ְָֽׁשב‬
ַ֥ ַ ְּ‫עָמד ּוב‬
ָ֑ ָ
áshrei haísh ashér | ló halaj bá'atzát rêshá'ím uvdérej játaim ló 'amád; uvmosháv
létzím ló iasháv.

Bienaventurado el hombre que no anda según el consejo de los impíos, ni se


detiene en el camino de los pecadores, ni se sienta en la silla de los burladores.
(2)
: ‫יֹומם ו ָ ְָֽׁליְּ לָה‬
ַ֥ ָ ‫תֹור ַ֥תֹו יֶהְּ ִ֗ ֶגה‬
ָ ְּ‫תֹורת יְּ ה ִ֗ ָוה ָׁ֫ ֶחפְּ ַ֥צֹו ּוְֽׁ ב‬
ַ֥ ַ ְּ‫ִ ֶׁ֤כי ִ ַ֥אם ב‬
kí ím bêtorát Adonai jéftzó úvtorató iehgéh iomám valáiêlah .

Más bien, en la Torá del Eterno está su delicia, y en Su Torá medita de día y de
noche.
(3)
‫ֲשר פִ ְּרי֨ ֹו ׀ יִ ֵּ֬ ֵתן בְּ עִ ִ֗תֹו וְּ עָלֵ ַ֥הּו‬
ֶׁ֤ ֶ ‫ְּ ְֽׁוהָ ִָ֗יה כְּ עֵץְ֮ שָ ַ֪תּול ַ ְֽׁעל־פַלְּ ָׁ֫ ֵגי ָ ַ֥מיִםא‬
: ַ‫ֲשה יַצְּ ִ ְֽׁליח‬
ֶ֣ ֶ ‫ר־יע‬
ְֽׁ ַ ֶ‫ְֽׁלא־יִ ָ֑בֹול וְּ ֹ֖כל אֲש‬
vêhaiáh kê'etz shatúl 'ál-palgéi máimashér pirío | itén bê'itó vê'aléhu ló-iból; vêjól
asher-iá'aséh iatzlíja.

Será como un árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto a su


tiempo y cuya hoja no cae. Todo lo que hace prosperará.
(4)
: ַ‫ר־ת ְּדפֶ ַּ֥נּו ְֽׁרּוח‬
ִ ֶ‫לא־כֵ ַ֥ן ָ ְֽׁה ְּרשָ ִ ָ֑עים ִ ַ֥כי ִאם־ ֵַ֝כ ִ֗מץ אֲֽש‬
lo-jén hárêsha'ím; kí im-kámótz ásher-tidêfénu rúja.

No sucede así con los impíos, que son como el tamo que arrebata el viento.
(5)
:‫עַל־כֵ ֶׁ֤ן ׀ ְֽׁלא־י ֶָ֣קמּו ַ֭ ְּרשָ עִ ים בַ ִמ ְּשפָ ָ֑ט ְֵּ֝וחַ טָ ִִ֗אים ַ ְֽׁבע ַ ֲַ֥דת צַ ִד ִ ְֽׁיקים‬
'al-kén | ló-iaqúmu rêsha'im bamishpát; vêjataím bá'adát tzadiqím.

Por tanto, no se levantarán los impíos en el juicio, ni los pecadores en la


congregación de los justos.
(6)
: ‫אבד‬
ְֽׁ ֵ ‫יקים וְּ ֶ ֹ֖ד ֶרך ְּרשָ ִ ֶ֣עים ת‬
ָ֑ ִ ‫י־יֹודעַ ַ֭ ְּיהוָה ֶ ֶ֣ד ֶרך צַ ִד‬
ֶ֣ ֵ ‫ִ ְֽׁכ‬

1
2 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí-iodé'a Adonai dérej tzadiqím; vêdérej rêsha'ím tovéd .

Porque el Eterno conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos
perecerá.

Tehilim – Salmos Capítulo 2


(1)
:‫גּו־ריק‬
ְֽׁ ִ ְּ‫ַָ֭למָ ה ָ ְֽׁרגְּ ֶ֣שּו גֹויִ ָ֑ם ּוֵ֝ לְּ א ִִ֗מים יֶה‬
lámah rágêshú goím; úlumím iehgu-ríq.

¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos traman cosas vanas?
(2)
: ‫יחֹו‬
ְֽׁ ‫עַל־מ ִש‬
ְּ ְּ‫דעַל־יה ִ֗ ָוה ו‬
ְֵּ֝ ַ‫ֹוסדּו־יָ ָ֑ח‬
ְּ ְֽׁ‫ֵי־א ֶרץ וְּ ְֽׁרֹוזְּנִ ַ֥ים נ‬
ֶ ִ֗ ‫ִי ְַּ֥תיַצְּ ב֨ ּו ׀ מַ לְּ כ‬
ítiatzêvú | maljei-éretz vêrózním nósdu-iájad'al-Adonai; vê'al-mêshijó .

Se presentan los reyes de la tierra, y los gobernantes consultan unidos contra el


Eterno y su ungido, diciendo:
(3)
:‫רֹותימֹו וְּ נ ְַּש ִ ֹ֖ליכָה ִמ ֶ ֶ֣מּנּו עֲב ֵ ְֽׁתימֹו‬
ָ֑ ֵ ‫ֹוס‬
ְּ ‫ת־מ‬
ְֽׁ ֶ‫ְַֽׁ֭ ְּננ ְַּתקָ ה א‬
nênatêqah et-mósrotéimo; vênashlíjah miménu 'avotéimo.

'¡Rompamos sus ataduras! ¡Echemos de nosotros sus cuerdas!'


(4)
:‫עַג־למֹו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫יֹושב בַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם יִ ְּש ָחָ֑ק ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני יִ ל‬
ֶ֣ ֵ
ioshév bashamáim isjáq; ádonái il'ag-lámo.

El que habita en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.


(5)
:‫ָ ֶׁ֤אז יְּ דַ ֵבֶ֣ר אֵ לֵ ֶ֣ימֹו בְּ אַ פָ֑ ֹו ּוְֽׁ בַ חֲרֹונַ֥ ֹו יְּ ַ ְֽׁבה ֵ ְֲֽׁלמֹו‬
áz iêdabér eléimo vêapó; úvajaronó iêváhalémo.

Entonces les hablará en su ira y los turbará en su furor:


(6)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י נ ַָסֶ֣כְּ ִתי מַ לְּ ִ ָ֑כי עַ ל־צִֵ֝ יִ֗ ֹון הַ ר־קׇ ְּד ִ ְֽׁשי‬
váani nasájti malkí; 'al-tzíón har-qodêshí.

'¡Yo he instalado a mi rey en Tzión [Sion], mi monte santo!'

2
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 2

(7)
: ‫אֲסַ פְּ ָ ִ֗רה ֶ ָׁ֫ ְֽׁאל ַ֥חק ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה אָ ַ֘ ַמר אֵ לַ ַ֥י בְּ נִ ַ֥י ַ ָ֑אתָ ה ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני הַ יַ֥ ֹום יְּ לִ ְּד ִ ְֽׁתיָך‬
asapêráh él jóq Adonai amár elái bêní átah; ání haióm iêlidtíja .

Yo declararé el decreto: el Eterno me ha dicho: 'Tú eres mi hijo; yo te adopté


hoy.
(8)
:‫י־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ֵ‫ְּש ַ ֶׁ֤אל ִמ ִ֗ ֶמּנִ י וְּ אֶ ְּתנָ ֶ֣ה ַ֭גֹויִ ם ַ ְֽׁנ ֲחל ֶ ָָ֑תָך ֵ֝ ַואֲח ָז ְְּֽׁת ִָ֗ך אַ פְּ ס‬
shêál miméni vêetênáh góim nájalatéja; váajuzátêjá afsei-áretz.

Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la
tierra.
(9)
:‫יֹוצֶ֣ר ְּתנַפְּ ֵ ְֽׁצם‬
ֵ ‫ַ֭ ְּתרעֵם בְּ ֵ ֶ֣שבֶ ט בַ ְּרזֶ ָ֑ל כִ כְּ ִ ֹ֖לי‬
têro'em bêshévet barzél; kijlí iotzér tênapêtzém.

Tú los quebrantarás con vara de hierro; como a vasija de alfarero los


desmenuzarás.'
(10)
:‫ַ֭ ְּועַתָ ה ְּמל ִ ֶָ֣כים הַ ְּש ִ ָ֑כילּו הִֵ֝ ָּו ְְּֽׁס ִ֗רּו ֶ֣שפְּ טֵ י ָ ְֽׁא ֶרץ‬
vê'atah mêlajím haskílu; hívásêrú shóftei áretz.

Y ahora, oh reyes, sed sabios; aceptad la corrección, oh gobernantes de la tierra.


(11)
: ‫עָדה‬
ְֽׁ ָ ‫עִ בְּ ֶ֣דּו אֶ ת־יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ ְּיִר ָ ָ֑אה ְֵּ֝ו ִִ֗גילּו בִ ְּר‬
'ivdú et-Adonai bêiráh; vêgílu bir'adáh .

Servid al Eterno con temor y alegraos con temblor.


(12)
‫ֶן־יאֱנַ ֶַׁ֤֤ף ׀ וְּ ֵּ֬תאבְּ דּו ִ֗ ֶד ֶרך ִ ְֽׁכי־יִ בְּ עַ ֶ֣ר כִ ְּמעַ ֶ֣ט אַ פָ֑ ֹואֵַ֝ ְּש ֵ ִ֗רי‬
ְֽׁ ֶ ‫קּו־בר פ‬ ַ ַ֡ ‫נ ְַּש‬
:‫ׇל־חֹוסֵ י ְֽׁבֹו‬
ַ֥ ‫כ‬
nashêqu-vár pen-iéenáf | vêtóvdu dérej kí-iv'ár kim'át apóáshréi; kol-jósei vó.

Demostrad afecto por el justo, no sea que [Él] se enoje y perdáis el camino; pues
se enciende de pronto su ira. ¡Bienaventurados todos los que en Él se refugian!

3
3 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 3


(1)
:‫ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִוָ֑ד בְֵּ֝ בׇ ְּר ִ֗חֹו ִמפְּ נֵ ֶׁ֤י ׀ אַ בְּ שָ ֵּ֬לֹום בְּ נְֽׁ ֹו‬
mizmór lêDavíd; bêvorjó mipênéi | Avshalóm bênó.

[Salmo de David compuesto cuando huía de su hijo Absalón [Abshalom]]


(2)
: ‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ה־ר ֶ֣בּו צָ ָ ָ֑רי ֵ֝ ַר ִִ֗בים קָ ִ ַ֥מים‬
ַ ‫ַ֭ ְּיהוָה ָ ְֽׁמ‬
Adonai máh-rabú tzarái; rábím qamím 'alái .

¡oh Eterno, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos son los que se
levantan contra mí.
(3)
: ‫אֹלהים ֶ ְֽׁסלָה‬
ִֵּ֬ ‫ַרבִ יםְ֮ ְֽׁא ְּמ ִ ַ֪רים לְּ ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שי ֵ ֶׁ֤אין ְּ ְֽׁישּועָָ֓ תָ ה ֵּ֬לֹו ֵ ְֽׁב‬
rabim ómêrím lênáfshí éin iêshu'átah ló vélohím sélah .

Muchos dicen acerca de mí: '¡Elohim no lo librará!' [Selah]


(4)
: ‫אשי‬
ְֽׁ ִ ‫בֹודי ּומֵ ִ ַ֥רים ר‬
ִִ֗ ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ְּיהוָה מָ גֵ ֶ֣ ַ֤ן ַ ְֽׁבע ִ ֲָ֑די ֵ֝ ְּכ‬
vêatáh Adonai magén bá'adí; kêvodí umerím roshí .

Pero tú, oh Eterno, eres escudo alrededor de mí; eres mi gloria y el que levanta
mi cabeza.
(5)
: ‫ַ֭קֹולִ י אֶ ל־יְּ הוָ ֶ֣ה אֶ קְּ ָ ָ֑רא ו ַ ְַֽׁי ֲע ֵ֨ננִ י מֵ ַהֹ֖ר קׇ ְּד ֶ֣שֹו ֶ ְֽׁסלָה‬
qóli el-Adonai eqrá; vaiá'anéni mehár qodshó sélah .

Con mi voz clamé al Eterno, y él me respondió desde su santo monte. [Selah]


(6)
: ‫ֹותי ִ ֹ֖כי יְּ הוָ ֶ֣ה יִ ְּס ְּמ ֵ ְֽׁכנִ י‬
ִ ‫ישנָה הֱקִ ָ֑יצ‬
ַ֥ ָ ‫אֲנִ ַ֥י שָ ִַ֗כבְּ ִתי ָו ְִָֽׁׁ֫א‬
aní shajávti váíshánah heqitzóti; kí Adonai ismêjéni .

Yo me acosté y dormí. Desperté, porque el Eterno me sostuvo.


(7)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ֲשר סֵָ֝ ִִ֗ביב ָ ֶ֣שתּו‬
ַ֥ ֶ ‫א־א ָירא ֵ ְֽׁמ ִרבְּ ַ֥בֹות עָ ָ֑ם א‬
ִ ַ֭ ‫ְֽׁל‬
ló-íra mérivêvót 'ám; ashér sávív shátu 'alái.

4
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 3, 4

No temeré a las decenas de millares del pueblo que han puesto sitio contra mí.
(8)
‫ישּנֵ ֹ֖י‬
ִ ִ‫ׇל־א ַיְּבֶ֣י לֶ ָ֑ח‬
ְֽׁ ‫ֱֹלהי ִ ְֽׁכי־הִ ִ ֶ֣כיתָ אֶ ת־כ‬
ַ ִ֗ ‫ֹושיעֵ ֶׁ֤נִ י א‬
ִ ַ֘ ‫ּומה יְּ ה ֨ ָוה ׀ ְֽׁה‬ ֶׁ֤ ָ ‫ַ֘ק‬
: ָ‫ְּרשָ ִ ֶ֣עים ִש ַ ְֽׁב ְּרת‬
qúmáh Adonai | hóshí'éni Elohái kí-hikíta et-kol-óiêvái léjishinéi; rêsha'ím
shibárêta .

¡Levántate, oh Eterno! ¡Sálvame, Elohim mío! Porque a todos mis enemigos has
golpeado en la mejilla, y has quebrantado los dientes de los impíos.
(9)
: ‫ל־עַמָךֹ֖ בִ ְּרכ ֶ ֶָ֣תָך ֶ ְֽׁסלָה‬
ְּ ‫ַ ְֽׁליהוָ ַ֥ה הַ יְּ שּועָ ָ֑ה ַ ְֽׁע‬
láAdonai haishu'áh; 'ál-'amêjá virjatéja sélah .

Del Eterno viene la salvación. ¡Sobre tu pueblo sea tu bendición! [Selah]

Tehilim – Salmos Capítulo 4


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ בִ נְּ גִ ינִ֗ ֹות ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj binginót mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Con Neguinot. Salmo de David]


(2)
:‫ּוש ַ ַ֥מע ְּתפִ ל ִ ְָֽׁתי‬
ְּ ‫בְּ קׇ ְּר ִַ֡אי עֲנֵ ֶׁ֤נִ י ׀ א ֱַֹ֘ל ֵהֶׁ֤י צִ ְּד ִ֗ ִקי בַַ֭ צׇ ר הִ ְּר ַחֶ֣בְּ תָ ִ ָ֑לי חֵָ֝ ִֵּ֗ננִ י‬
bêqorí 'anéni | elóhéi tzidqí bátzor hirjávta lí; jánéni ushmá' têfilatí.

¡Respóndeme cuando clamo, oh Elohim de mi justicia! Tú que en la angustia


ensanchaste mi camino, ten misericordia de mí y oye mi oración.
(3)
:‫בֹודי ַ֭ ִלכְּ לִ מָ ה ֶ ְֽׁתאֱהָ ֶ֣בּון ִ ָ֑ריק ְּתבַ קְּ ֹ֖שּו כָזָ ֶ֣ב ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ִ ְּ‫עַד־מה כ‬
ֶ ֵּ֬ ‫בְּ נֵ ַ֥י ִַ֡איש‬
bênéi ísh 'ad-méh jêvodí líjlimah téehavún ríq; têvaqshú jazáv sélah.

Oh personas, ¿hasta cuándo convertiréis mi honra en infamia, amaréis la


insignificancia y buscaréis el engaño? [Selah]
(4)
: ‫ְּּוד ִ֗עּו ִ ְֽׁכי־הִ פְּ לָ ֶ֣ה ַ֭ ְּיהוָה חָ ִ ֶ֣סיד לָ֑ ֹו יְּ הוָ ַ֥ה ִֵ֝י ְּש ִ֗ ַמע בְּ קׇ ְּר ִ ַ֥אי אֵ ָ ְֽׁליו‬

5
4, 5 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

ud'ú kí-hifláh Adonai jasíd ló; Adonai íshmá' bêqorí eláv .

Sabed que el Eterno ha apartado al piadoso para sí; el Eterno oirá cuando yo
clame a él.
(5)
:‫ל־מ ְּשכַבְּ ִֶ֗כם וְּ ֶ֣דמּו ֶ ְֽׁסלָה‬
ִ ‫ל־תח ֱָטַ֥אּו ִא ְּמ ֶ֣רּו ַ֭ ִבלְּ בַ בְּ כֶם ַ ְֽׁע‬
ֶ ָׁ֫ ַ‫ִרגְּ זִ֗ ּו ְּ ְֽׁוא‬
rigzú vêal-téjetáu imrú vílvavjem 'ál-mishkavjém vêdómu sélah.

Temblad y no pequéis. Reflexionad en vuestro corazón sobre vuestra cama y


estad en silencio. [Selah]
(6)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫י־צָ֑דֶ ק ּוֵ֝ בִ טְּ ִ֗חּו אֶ ל־י‬
ֶ ֵ‫זִבְּ ַ֥חּו זִבְּ ח‬
zivjú zivjei-tzédeq; úvitjú el-Adonai .

Ofreced sacrificios de justicia y confiad en el Eterno.


(7)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ַר ִ ַ֥בים ְֽׁא ְּמ ִריםְ֮ ִ ְֽׁמי־י ְַּר ֵ ַ֪אנָׁ֫ ּו ַ֥טֹוב ְּ ְֽׁנסָ ה־עַָ֭ לֵינּו ֨אֹור ָפ ֵֶּ֬ניָך‬
rabím ómêrim mí-iarénú tóv nêsah-'áleinu ór panéja Adonai .

Muchos dicen: '¿Quién nos mostrará el bien?' Haz brillar sobre nosotros, oh
Eterno, la luz de tu rostro.
(8)
:‫ירֹושם ָ ְֽׁרבּו‬
ֶ֣ ָ ‫נ ַ ֶָ֣תתָ ה ִש ְּמ ָחֶ֣ה בְּ לִ ִ ָ֑בי מֵ עֵֵּ֬ ת ְּדגָנָ ֹ֖ם וְּ ִ ְֽׁת‬
natátah simjáh vêlibí; me'ét dêganám vêtíroshám rábu.

Tú has dado tal alegría a mi corazón que sobrepasa a la alegría que ellos tienen
con motivo de su siega y de su vendimia.
(9)
: ‫יבנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ‫ישן ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה יְּ הוָ ֶ֣ה לְּ בָ ָ ָ֑דד ֵ֝ ָל ִ֗ ֶבטַ ח ְֽׁת‬
ַ֥ ָ ‫בְּ שָ לֶ֣ ֹום יַחְּ דָ וְ֮ אֶ ְּשכְּ ָבַ֪ה וְּ ִָׁ֫א‬
bêshalóm iajdav eshkêváh vêíshán kí-atáh Adonai lêvadád; lávétaj tóshivéni .

En paz me acostaré y dormiré; porque sólo tú, oh Eterno, me haces vivir seguro.

Tehilim – Salmos Capítulo 5


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ֶ ְֽׁאל־הַ ּנְּ חִ ִ֗ילֹות ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬

6
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 5

lamnatzéaj él-hanêjilót mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Para Nejilot. Salmo de David]


(2)
: ‫אֲמָ ַ ֹ֖רי ַ ְֽׁהאֲזִ ַ֥ינָה ׀ יְּ ה ִ֗ ָוה ִ ֶ֣בינָה הֲגִ ִ ְֽׁיגי‬
amarái háazínah | Adonai bínah hagigí .

Escucha, oh Eterno, mis palabras; considera mi suspiro.


(3)
:‫ְֽׁאֹלהָ֑י ִ ְֽׁכי־אֵֵ֝ ִֶ֗ליָך אֶ ְּתפ ָ ְַֽׁלל‬
ָ ‫הַ קְּ ִ ֶׁ֤שיבָ ה ׀ לְּ ֵּ֬קֹול שַ וְּ ִ֗ ִעי מַ לְּ ִ ַ֥כי ֵו‬
haqshívah | lêqól shav'í malkí vélohái; kí-éléja etpalál.

Atiende a la voz de mi clamor, Rey mío y Elohim mío, porque a ti oraré.


(4)
: ‫קֹולי ַ֥בקֶ ר ֶ ְֽׁאע ֱָרך־לְֵּ֝ ִָ֗ך ַ ְֽׁואֲצַ ֶ ְֽׁפה‬
ָ֑ ִ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭בקֶ ר ִת ְּש ַ ֶ֣מע‬
Adonai bóqer tishmá' qolí; bóqer é'eraj-lêjá váatzapéh .

oh Eterno, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré ante ti y esperaré.


(5)
:‫ִ ֶׁ֤כי ׀ ֶׁ֤לא ֵ ְֽׁאל־חָ ֵַ֘פץ ֶ ַ֥רשַ ע ׀ ָ ָ֑אתָ ה ֹ֖לא יְּ ְֽׁג ְַּ֤רָךֶ֣ ָ ְֽׁרע‬
kí | ló él-jafétz résha' | átah; ló iêgúrêjá rá'.

Porque tú no eres un Elohim que se complace en la perversidad; la maldad no


habitará junto a ti.
(6)
:‫ׇל־פ ֲעלֵי ָ ְֽׁאוֶן‬
ַ֥ ‫ְֽׁלא־יִ ְּתיַצְּ ֶ֣בּו ַ֭ ְֽׁהֹולְּ לִ ים לְּ נֶ ֶַ֣֤גֶד עֵינֶ ָ֑יָך ֵ֝שָ ִֵ֗נאתָ כ‬
ló-itiatzêvú hólêlim lênéged 'einéja; sánéta kol-pó'alei áven.

Los arrogantes no se presentarán ante tus ojos; aborreces a los que obran
engaños.
(7)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ּומ ְּר ִ֗ ָמה יְּ ַ֘ ָתעֵ ַ֥ב ׀‬
ִ ‫ְּתאַ בֵ דְ֮ ְֽׁדבְּ ֵ ַ֪רי ָָׁ֫כזָ ַ֥ב ִאיש־דָ ִ ַ֥מים‬
têabed dóvêréi jázáv ish-damím umirmáh iêtá'év | Adonai .

Destruirás a los que hablan mentira; al hombre sanguinario y engañador abomina


el Eterno.
(8)
:‫ל־היכַל־קֵָ֝ ְּד ְּש ִָ֗ך בְּ יִ ְּראָ ֶ ְֽׁתָך‬
ְֽׁ ֵ ֶ‫יתָך אֶ ְּש ַ ְֽׁתחֲוֶ ַ֥ה א‬
ָ֑ ֶ ֵ‫ַ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני בְּ ֶ֣רב חַַ֭ ְּס ְּדָך אָ ֶ֣בֹוא ב‬

7
5 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

váaní bêróv jásdêja avó veitéja; eshtájavéh el-héijal-qádshêjá bêiratéja.

Pero yo, por la abundancia de Tu gracia, entraré en Tu casa; me postraré en


dirección a Tu santo templo, con reverencia hacia Ti.
(9)
: ‫נְּחנִ י בְּ צִ ְּדקָ ִ֗ ֶתָך לְּ ַ ַ֥מעַן ְֽׁש ְֹּור ָ ָ֑רי הושר (הַ יְּ ַ ֹ֖שר) לְּ פָנַ ֶ֣י דַ ְּר ֶ ְֽׁכָך‬
ֵ ֵּ֬ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀‬
Adonai | nêjéni vêtzidqatéja lêmá'an shórêrái; HVSR (haishár) lêfanái darkéja .

Guíame, oh Eterno, en tu justicia, a causa de mis enemigos. Endereza tu camino


delante de mí.
(10)
‫ִ ֶׁ֤כי ֵ ַ֪אין בְּ ַ֡ ִפיהּו נְּ כֹונָהְ֮ קִ ְּר ָבַ֪ם ָׁ֫ ַהּוַ֥ ֹות ֶ ְֽׁקבֶ ר־פ ַָ֥תּוחַ גְּ רנָ ָ֑ם לְֵּ֝ שֹו ִָ֗נם‬
:‫יקּון‬ְֽׁ ִ‫ַ ְֽׁיחֲל‬
kí éin bêfíhu nêjonah qirbám háúot qéver-patúaj gêronám; lêshonám iájaliqún.

Porque no hay sinceridad en su boca; sus entrañas están llenas de destrucción. Su


garganta es un sepulcro abierto, y con su lengua hablan lisonjas.
(11)
‫יחָ֑מֹו‬
ֵ ‫יהַ֥םבְּ ֶ֣רב ַ֭ ִפ ְּשעֵיהֶ ם הַ ִד‬
ֶ ‫ֹות‬
ֵ ָׁ֫ ‫ֱֹֽלהים יִ פְּ לּוְ֮ ִ ְֽׁממע ֲַ֪צ‬
ִִ֗ ‫ימם ׀ א‬ ֵ ֨ ‫ַ ַ֥הא ֲִש‬
: ‫י־מרּו ָ ְֽׁבך‬
ַ֥ ָ ִ‫כ‬
háashimém | Élohím ipêlú mímo'atzótéihémbêróv písh'eihem hadijémo; ki-máru
váj .

Decláralos culpables, oh Elohim; caigan por sus propios consejos. Échalos por la
multitud de sus rebeliones, porque se rebelaron contra ti.
(12)
‫ָ֑ימֹוויַעְּ לְּ ַ֥צּו בְֵּ֝ ִָ֗ך ְֽׁאה ֲֵבַ֥י‬
ְֽׁ ְּ ֵ‫ׇל־חֹוסֵ י ַ֡ ָבך לְּ עֹולָ ֶ֣ם ַ֭ ְּי ַרּנֵנּו וְּ תָ ֵ ֶ֣סך עָל‬
ַ֪ ‫וְּ יִ ְּש ְּמ ֨חּו כ‬
: ‫ְּש ֶ ְֽׁמָך‬
vêismêjú jol-jósei váj lê'olám iêranenu vêtaséj 'aléimovía'lêtzú; vêjá óhavéi
shêméja .

Se alegrarán todos los que confían en ti; para siempre gritarán de júbilo, pues tú
los proteges. Los que aman tu nombre se regocijarán en ti,
(13)
: ‫ִ ְֽׁכי־אַ תָ הְ֮ ְּתבָ ֵ ַ֪רך ָׁ֫ ַצ ִ ַ֥דיק יְּ הוָ ָ֑ה ֵַ֝כצִ ִָּ֗נה ָר ַ֥צֹון תַ עְּ טְּ ֶ ְֽׁרּנּו‬
kí-atah têvaréj tzádíq Adonai; kátzináh ratzón ta'têrénu .

8
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 6

porque tú, oh Eterno, bendecirás al justo; como un escudo lo rodearás con tu


favor.

Tehilim – Salmos Capítulo 6


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצֶ֣חַ ַ֭ ִבנְּ גִ ינֹות ַ ְֽׁעל־הַ ְּש ִמ ִ֗ ִינית ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj bínginot 'ál-hashêminít mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Con Neguinot. Sobre Seminit. Salmo de David]


(2)
: ‫יחָ֑נִ י ְּ ְֽׁואַ ל־בַ חֲמׇ ְּתָךַ֥ ְּתי ְַּס ֵ ְֽׁרנִ י‬
ֵ ִ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה אַ ל־בְּ אַ פְּ ָךַ֥ ְֽׁתֹוכ‬
Adonai al-bêapêjá tójijéni; vêal-bajamotjá têiasêréni .

oh Eterno, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.


(3)
: ‫חׇ ּנֵ ַ֥נִ י יְּ הוָהְ֮ ִ ֶׁ֤כי א ְּמ ַָׁ֫לל ָ ַ֥אנִ י ְּרפ ֵ ַָ֥אנִ י יְּ הוָ ָ֑ה ִ ֹ֖כי נִ בְּ הֲלֶ֣ ּו עֲצָ ָ ְֽׁמי‬
jonéni Adonai kí umlál áni rêfaéni Adonai; kí nivhalú 'atzamái .

Ten misericordia de mí, oh Eterno, porque desfallezco. Sáname, oh Eterno,


porque mis huesos están abatidos.
(4)
: ‫ַ֭ ְּונַפְּ ִשי נִ בְּ הֲלָ ֶ֣ה ְּמ ָ֑אד ואת (וְּ אַ ָ ַ֥תה) ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה עַד־מָ ָ ְֽׁתי‬
vênafshi nivhaláh mêód; VT (vêatáh) Adonai 'ad-matái .

También mi alma está muy turbada; y tú, oh Eterno, ¿hasta cuándo?


(5)
: ‫ֹושיעִֵ֗ נִ י לְּ ַ ֶ֣מעַן חַ ְּס ֶ ְֽׁדָך‬
ִ ‫שּובֶ֣ה ַ֭ ְּיהוָה חַ לְּ ָצֶ֣ה נַפְּ ִ ָ֑שי ֵ֝ ְֽׁה‬
ָ
shuváh Adonai jalêtzáh nafshí; hóshi'éni lêmá'an jasdéja .

Vuelve, oh Eterno; libra mi alma. Sálvame por tu misericordia,


(6)
:‫ה־לך‬
ְֽׁ ָ ֶ‫ִ ֶׁ֤כי ֵ ֶ֣אין בַ ָ ֶ֣מוֶת זִכְּ ֶ ָ֑רָך בִֵ֝ ְּש ִ֗אֹול ִ ֶ֣מי יְֽׁ ֹוד‬
kí éin bamávet zijréja; bíshól mí íodeh-láj.

porque en la muerte no hay memoria de ti; ¿quién te alabará en el Sheol?

9
6, 7 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(7)
:‫עַר ִ ַ֥שי אַ ְּמ ֶ ְֽׁסה‬
ְּ ‫עָתי‬
ִִ֗ ‫יָגַ ֶׁ֤עְּ ִתי ׀ ְּ ְֽׁבאַ נְּחָ ִִ֗תי אַ ְּש ֶחֶ֣ה בְּ כׇל־ ַַ֭ליְּ לָה ִמטָ ִ ָ֑תי בְֵּ֝ ִד ְּמ‬
iagá'ti | bêanjatí asjéh vêjol-láilah mitatí; bêdim'atí 'arsí amséh.

Me he agotado de tanto gemir. Toda la noche inundo mi cama y con mis lágrimas
empapo mi lecho.
(8)
:‫ׇל־צ ְֹּור ָ ְֽׁרי‬
ְֽׁ ‫ָ ְֽׁע ְּש ָ ֶ֣שה ִמכַ ֶ֣עַס עֵינִ ָ֑י ְֵֽׁ֝ ָע ְּתקִָ֗ ה בְּ כ‬
'áshêsháh miká'as 'einí; 'átêqáh bêjol-tzórêrái.

Mis ojos están debilitados por el pesar; se han envejecido a causa de todos mis
adversarios.
(9)
: ‫ׇל־פ ֲעלֵי ָ ָ֑אוֶן ִ ְֽׁכי־שָ ַ ַ֥מע ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ֣קֹול בִ כְּ ִ ְֽׁיי‬
ֶ֣ ‫ֶ֣סּורּו ַ֭ ִממֶ ּנִ י כ‬
súru mímeni kol-pó'alei áven; kí-shamá' Adonai qól bijí .

Apartaos de mí, todos los que engañáis, porque el Eterno ha oído la voz de mi
llanto.
(10)
: ‫שָ ַ ֶ֣מע ַ֭ ְּיהוָה ְּתחִ ּנ ִ ָָ֑תי ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְּ ְֽׁתפִ ל ִ ַָ֥תי יִ ָ ְֽׁקח‬
shamá' Adonai têjinatí; Adonai têfilatí iqáj .

¡el Eterno ha escuchado mi ruego! ¡el Eterno ha aceptado mi oración!


(11)
:‫ׇל־איְּ ָבָ֑י ֵָ֝י ִ֗שבּו י ֵַ֥בשּו ָ ְֽׁרגַע‬
ְֽׁ ‫יִבהֲלֶ֣ ּו ַ֭ ְּמאד כ‬
ְֽׁ ָ ְּ‫י ֵֶׁ֤בשּו ׀ ו‬
ievóshu | vêibáhalú mêod kol-óiêvái; iáshúvu ievóshu rága'.

Todos mis enemigos se avergonzarán y se aterrarán. Retrocederán y de repente


serán avergonzados.

Tehilim – Salmos Capítulo 7


(1)
: ‫י־כּוש בֶ ן־יְּ ִמ ִ ְֽׁיני‬
ִ֗ ֵ֝ ‫עַל־דבְּ ֵר‬
ִ ‫ר־שר ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה‬
ַ֥ ָ ֶ‫ִשגָיִ֗ ֹון לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥ד אֲש‬
shigaíon lêdávíd asher-shár láAdonai; 'al-divrei-júsh ben-iêminí .

[Sigayón de David, que cantó al Eterno con respecto a las palabras de Cus el
benjaminita]

10
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 7

(2)
: ‫ילנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ׇל־ר ְּד ִַ֗פי וְּ הַ צ‬
ֵ֝ ְֽׁ ‫ֹושיעֵ ַ֥נִ י ִמכ‬
ִ ‫יתי ְֽׁה‬
ִ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהַ י בְּ ָךֶ֣ חָ ִ ָ֑ס‬
Adonai Élohai bêjá jasíti; hóshi'éni mikol-ródêfái vêhatziléni .

oh Eterno, Elohim mío, en ti me he refugiado. Sálvame de todos los que me


persiguen y líbrame.
(3)
:‫פֶן־יִ טְּ ֶ֣רף כְּ אַ ְּריֵ ֶ֣ה נַפְּ ִ ָ֑שי ֵ֝פ ֵ ִ֗רק וְּ ֵ ֶ֣אין מַ ִ ְֽׁציל‬
pen-itróf kêariéh nafshí; póréq vêéin matzíl.

No sea que arrebaten mi alma como el león que despedaza, sin que haya quien
libre.
(4)
: ‫יתי ָ֑זאת ִ ְֽׁאם־יֶש־עָ ַ֥ וֶל בְּ כ ָ ְַֽׁפי‬
ִ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהַ י ִאם־עָ ִ ֶ֣ש‬
Adonai Élohai im-'asíti zót; ím-iesh-'ável bêjapái .

oh Eterno, Elohim mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad,


(5)
:‫ִאם־ ַָ֭גמַ לְּ ִתי ְֽׁשֹולְּ ִ ַ֥מי ָ ָ֑רע ָ ְֽׁואֲחַ לְּ ָצֹ֖ה ְֽׁצ ְֹּור ִ ֶ֣רי ֵר ָ ְֽׁיקם‬
im-gámalti shólmí rá'; váajalêtzáh tzórêrí reiqám.

si recompensé mal al que estaba en paz conmigo, si despojé sin razón a mi


adversario,
(6)
‫בֹודי ׀ ֶ ְֽׁלעָפָ ֹ֖ר י ְַּשכֵ ֶ֣ן‬
ִָ֓ ְּ‫ִי ַַ֥ר ְֽׁדף אֹו ֵ֨יב ׀ נַפְּ ַ֡ ִשי וְּ יַשִֵ֗ ג וְּ יִ ְּר ֶ֣מס ל ָ ֶָ֣א ֶרץ חַ יָ ָ֑י ּוכ‬
:‫ֶ ְֽׁסלָה‬
íradóf oiév | nafshí vêiaség vêirmós laáretz jaiái; ujvodí | lé'afár iashkén sélah.

entonces persiga el enemigo a mi alma, y que la alcance; pise en tierra mi vida, y


mi honor eche por tierra. [Selah]
(7)
: ָ‫ּומה יְּ ה ֨ ָוה ׀ בְּ אַ ִֶ֗פָך ַ֭ ִהּנָשֵ א בְּ עַבְּ ֶ֣רֹות ְֽׁצ ְֹּור ָ ָ֑רי וְּ עַ֥ ָּורה אֵֵ֝ ִַ֗לי ִמ ְּשפָ ַ֥ט צִ ִ ְּֽׁוית‬
ֶׁ֤ ָ ‫ַ֘ק‬
qúmáh Adonai | bêapéja hínase bê'avrót tzórêrái; vê'úrah élái mishpát tzivíta .

¡Levántate, oh Eterno, con tu furor! Álzate contra la ira de mis angustiadores, y


despierta el juicio que has ordenado para mí.

11
7 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
:‫ַ ְֽׁוע ַ ֲֶ֣דת ַ֭ ְּלא ִמים ְּת ְֽׁסֹובְּ ֶ ָ֑ב ָך ְֵּ֝ועָ ִֶ֗ליהָ לַמָ ַ֥רֹום ְֽׁשּובָ ה‬
vá'adát lêumim têsóvêvéka; vê'aléiha lamaróm shúvah.

Entonces te rodeará la congregación de los pueblos, y hacia ella vuélvete en lo


alto.
(9)
: ‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫יְּ הוָהְ֮ י ִ ַָ֪דין עַָׁ֫ ִ ַ֥מים שׇ פְּ ֵ ַ֥טנִ י יְּ הוָ ָ֑ה כְּ צִ ְּד ִ ֹ֖קי ּוכְּ ת ִ ֶ֣מי‬
Adonai iadín 'ámím shofténi Adonai; kêtzidqí ujtumí 'alái .

El Eterno juzgará a los pueblos; júzgame, oh Eterno, de acuerdo con mi justicia y


mi integridad.
(10)
‫ֱֹלהים‬
ַ֥ ִ ‫ּותכֹונֵ ַַ֪֤ן ָׁ֫ ַצ ִ ַ֥דיקּוב ֵחֶ֣ן ַ֭ ִלבֹות ּוכְּ לָיִ֗ ֹות א‬
ְּ ְ֮‫יִ גְּ מׇ ר־ ֵָּ֬נא ַ ֨רע ׀ ְּרשָ עִ ים‬
: ‫צַ ִ ְֽׁדיק‬
igmor-ná rá' | rêsha'im utjonén tzádíquvojén líbot ujlaíot Elohím tzadíq .

Acábese ya la maldad de los impíos, y establece al justo; pues el Elohim justo


pone a prueba los corazones y las conciencias.
(11)
: ‫י־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹושיעַ יִ ְּש ֵר‬
ִ ִ֗ ‫ֱֹלהים ֵ֝מ‬
ָ֑ ִ ‫ָ ְֽׁמגִ ּנִ ַ֥י עַל־א‬
máginí 'al-Elohím; móshí'a ishrei-lév .

Mi escudo está en Elohim, quien salva a los de recto corazón.


(12)
: ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים שֹופֵ ֶ֣ט צַ ִ ָ֑דיק ְֵּ֝ו ִ֗ ֵאל זעֵ ַ֥ם בְּ כׇל־יְֽׁ ֹום‬
élohim shofét tzadíq; vêél zo'ém bêjol-íom .

Elohim es el que juzga al justo; es un Elohim que emite sentencia cada día.
(13)
: ָ‫כֹונְּנְֽׁה‬
ֶ ְּ‫ם־לא ַָ֭ישּוב חַ ְּר ֶ֣בֹו יִ לְּ ָ֑טֹוש קַ ְּש ַ֥תֹו דֵָ֝ ַ ִ֗רך ַוְַֽׁ֤י‬
ֶ֣ ‫ִא‬
im-ló iáshuv jarbó iltósh; qashtó dáráj váijonênéha.

Si el impío no se arrepiente, afilará su espada; ha dispuesto su arco y lo ha


preparado.
(14)
:‫ֵי־מוֶת חִֵ֝ ִ֗ ָציו ְּ ְֽׁלדלְּ ִ ַ֥קים יִ פְּ ָ ְֽׁעל‬
ָ֑ ָ ‫ַ֭ ְּולֹו הֵ ִ ֶ֣כין כְּ ל‬

12
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 7, 8

vêlo hejín kêlei-mávet; jítzáv lêdolqím if'ál.

También ha alistado para sí armas de muerte y ha hecho incendiarias sus flechas.


(15)
:‫ל־אוֶן וְּ הָ ָ ַ֥רה ֵ֝עָ ִ֗ ָמל וְּ יָ ֶ֣לַד ָ ְֽׁשקֶ ר‬
ָ֑ ָ ֶ‫הִ ּנֵ ַ֥ה יְּחַ ב‬
hinéh iêjabel-áven; vêharáh 'ámál vêiálad sháqer.

He aquí que gesta maldad, concibe afanes y da a luz mentira.


(16)
:‫ֶ֣בֹור ַָ֭כ ָרה ַוְַֽׁ֤יַחְּ פְּ ֵ ָ֑רהּו ֵ֝ ַויִ ִ֗פל בְּ ַ ֶ֣שחַ ת יִ פְּ ָ ְֽׁעל‬
bór kárah váiajpêréhu; váipól bêshájat if'ál.

Cava un pozo y lo ahonda; pero en la fosa que hace caerá.


(17)
:‫אשֹו וְּ ַעַ֥ל קֵָ֝ ְּדקֳ דִ֗ ֹו חֲמָ ַ֥סֹו י ֵ ְֵֽׁרד‬
ָ֑ ‫י ֶָ֣שּוב עֲמָ לֶ֣ ֹו בְּ ר‬
iashúv 'amaló vêroshó; vê'ál qádqodó jamasó ieréd.

Su afán se volverá contra su propia cabeza; y la violencia que ha practicado


recaerá sobre su coronilla.
(18)
: ‫אֹודה יְּ הוָ ֶ֣ה כְּ צִ ְּד ָ֑קֹו ֵַ֝ ְֽׁו ֲאז ְַּמ ָ ִ֗רה ֵ ְֽׁשם־יְּ הוָ ַ֥ה עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
ֶ֣ ֶ
odéh Adonai kêtzidqó; váazamêráh shém-Adonai 'Elíon .

Pero yo alabaré al Eterno por su justicia, y cantaré al nombre del Eterno el


Altísimo.

Tehilim – Salmos Capítulo 8


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־הַ גִ ִִ֗תית ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj 'ál-hagitít mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Guitit. Salmo de David]


(2)
‫ֲשר ְּתנָ ַ֥ה ֵ֝ ְֽׁה ְֹּוד ִָ֗ך‬
ַ֥ ֶ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה אֲד ִֵ֗נינּו ָ ְֽׁמה־אַ ִ ֶ֣דיר ַ֭ ִש ְּמָך בְּ כׇל־הָ ָ ָ֑א ֶרץא‬
: ‫עַל־הַ שָ ָ ְֽׁמיִ ם‬

13
8 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Adonai adonéinu máh-adír shímja bêjol-haáretzashér; tênáh hódjá 'al-hashamáim.

oh Eterno, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra! Has puesto
tu gloria sobre los cielos.
(3)
‫ִמ ִ ֶׁ֤פי עְֽׁ ֹולְּ לִ֨ ים ׀ ְּ ְֽׁוינְּקִ יםְ֮ יִ ַס ְַּ֪ד ָׁ֫ ָת ַ֥עזלְּ ַ ַ֥מעַן ְֽׁצ ְֹּור ֶ ָ֑ריָך לְּ הַ ְּש ִ ַ֥בית ֵ֝אֹו ִֵ֗יב‬
:‫ּומ ְּתנ ֵ ְַֽׁקם‬ ִ
mipí 'ólêlím | vêíonqim isádtá 'ózlmá'an tzórêréja; lêhashbít óiév umitnaqém.

De la boca de los pequeños y de los que todavía maman has establecido la


alabanza frente a tus adversarios, para hacer callar al enemigo y al vengativo.
(4)
:‫כֹונְֽׁנְּ תָ ה‬
ָ ‫ֲשר‬ֶ֣ ֶ ‫ִ ְֽׁכי־אֶ ְּר ֶ ֶ֣אה שַָ֭ מֶ יָך ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שה אֶ צְּ בְּ ע ֶ ָ֑תיָך י ֵ ַָ֥רחַ ְֵּ֝וכְֽׁ ֹוכ ִִָ֗בים א‬
kí-eréh shámeja má'aséh etzbê'otéja; iaréaj vêjójavím ashér konánêtah.

Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has
formado,
(5)
:‫י־תזְּכְּ ֶ ָ֑רּנּו ּובֶ ן־אֵָ֝ ִ֗ ָדם ִ ֶ֣כי ִתפְּ קְּ ֶ ְֽׁדּנּו‬
ִ ‫ָ ְֽׁמה־אֱנַ֥ ֹוש ִ ְֽׁכ‬
máh-enósh kí-tizkêrénu; uven-ádám kí tifqêdénu.

digo: ¿Qué es el hombre, para que de él te acuerdes; y la persona, para que lo


visites?
(6)
: ‫ֹלהים וְּ כ ָֹ֖בֹוד וְּ הָ ָ ֶ֣דר ְּתעַטְּ ֵ ְֽׁרהּו‬
ָ֑ ִ ‫ו ְַּתחַ ְּס ֵ ֶ֣רהּו ַ֭ ְּמעַט ֵ ְֽׁמ ֱא‬
vatêjasêréhu mê'at méelohím; vêjavód vêhadár tê'atêréhu .

Lo has hecho un poco menor que los enviados y le has coronado de gloria y de
honra.
(7)
:‫ת־רגְּ ָ ְֽׁליו‬
ַ ַ‫ַ֭תַ ְּמ ִשילֵהּו בְּ ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שי י ֶ ָָ֑דיָך ֵ֝ ִ֗כל ַ ֶ֣שתָ ה ַ ְֽׁתח‬
támshilehu bêmá'aséi iadéja; kól shátah tájat-ragláv.

Le has hecho señorear sobre las obras de tus manos; todo lo has puesto debajo de
sus pies:
(8)
:‫צנֶ ֶ֣ה ַ ְֽׁו ֲאל ִ ֶָ֣פים כלָ ָ֑ם ְֵּ֝ו ִ֗ ַגם ַ ְֽׁבה ֲַ֥מֹות שָ ָ ְֽׁדי‬

14
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 8, 9

tzonéh váalafím kulám; vêgám báhamót sadái.

ovejas y vacas, todo ello, y también los animales del campo,


(9)
: ‫צִ פֶ֣ ֹור שַָ֭ מַ יִ ם ְּּודגֵ ֶ֣י הַ יָ ָ֑ם ֵ֝ע ִ֗ ֵבר אׇ ְּר ַ֥חֹות י ִ ְַֽׁמים‬
tzipór shámaim udgéi haiám; 'óvér orjót iamím .

las aves de los cielos y los peces del mar: todo cuanto pasa por los senderos del
mar.
(10)
: ‫יְּ הוָ ַ֥ה אֲדנֵ ָ֑ינּו ָ ְֽׁמה־אַ ִ ַ֥דיר ֵ֝ ִש ְּמ ִָ֗ך בְּ כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
Adonai adonéinu; máh-adír shímjá bêjol-haáretz .

oh Eterno, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

Tehilim – Salmos Capítulo 9


(1)
:‫עַל־מּות ל ִ֗ ֵַבן ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
ַ֥ ַ‫ַַ֭ל ְּמנַצֵ ח‬
lámnatzeaj 'al-mút labén mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Mut-laben. Salmo de David]


(2)
: ‫אֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫אֹודה ַ֭ ְּיהוָה בְּ כׇל־לִ ִ ָ֑בי ֵ֝ ֲאסַ פְּ ָ ִ֗רה כׇל־נִ פְּ ל‬
ֶ֣ ֶ
odéh Adonai bêjol-libí; ásapêráh kol-niflêotéja .

Te alabaré, oh Eterno, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.


(3)
:‫אֶ ְּש ְּמ ָחֶ֣ה וְּ ֶ ְֽׁאעֶלְּ ָצֶ֣ה ָבָ֑ך ֲאז ְַּמ ָ ֹ֖רה ִש ְּמָךֶ֣ עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
esmêjáh vêé'eltzáh váj; azamêráh shimjá 'Elíon.

Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo.


(4)
:‫שּוב־אֹויְּ ַבַ֥י אָ ָ֑חֹור יִ ָ ְֽׁכ ְּשלַ֥ ּו ְֵּ֝ו ְֽׁיאבְּ דִ֗ ּו ִמפ ֶָנְֽׁיָך‬
ְֽׁ ְּ‫ב‬
bêshuv-óivái ajór; ikáshêlú vêíóvêdú mipanéja.

Cuando mis enemigos volvieron atrás, cayeron y perecieron ante ti.

15
9 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(5)
:‫ִ ְֽׁכי־עַָ֭ ִשיתָ ִמ ְּשפ ִ ֶָ֣טי וְּ ִדינִ ָ֑י י ַ ַָ֥שבְּ תָ לְֵּ֝ כִ ִ֗ ֵסא שֹופֵ ַ֥ט ֶ ְֽׁצדֶ ק‬
kí-'ásita mishpatí vêdiní; iashávta lêjisé shofét tzédeq.

Porque has defendido mi juicio y mi causa; te has sentado en el trono del Juez de
justicia:
(6)
: ‫גָעַ ְֶּ֣רתָ ַ֭גֹויִם ִא ַב ְֶּ֣דתָ ָר ָ ָ֑שע ְּש ָ ַ֥מם מֵָ֝ ִִ֗חיתָ לְּ עֹולָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬
ga'árta góim ibádta rashá'; shêmám májíta lê'olám va'éd .

Reprendiste a las naciones; destruiste a los impíos; el nombre de ellos has


borrado para siempre.
(7)
:‫עָרים נ ַ ָָ֑ת ְּשתָ אָ ַבֹ֖ד זִכְּ ָ ֶ֣רם ֵ ְֽׁהמָ ה‬
ַ֥ ִ ְּ‫ָ ְֽׁהאֹו ֵ֨יב ׀ ַ ַ֥תמּו ח ֳָרבִ֗ ֹות ָָׁ֫לנֶ ַ֥צַ ח ו‬
háoiév | támu joravót lánétzaj vê'arím natáshta; avád zijrám hémah.

El enemigo ha sucumbido para siempre; sus ciudades has destruido; con ellas
pereció su recuerdo.
(8)
: ‫ַ֭ ַ ְֽׁויהוָה לְּ עֹולָ ֶ֣ם י ֵ ֵָ֑שב כֹונֵ ַֹ֖֤ן ל ִַמ ְּשפָ ֶ֣ט כִ ְּס ְֽׁאֹו‬
váAdonai lê'olám ieshév; konén lamishpát kisó .

Pero el Eterno permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.


(9)
:‫וְּ ִ֗הּוא יִ ְּש ְֽׁפט־תֵ ֵ ַ֥בל בְּ ֶצָ֑דֶ ק י ִ ַָ֥דין לְֵּ֝ א ִִ֗מים בְּ ֵ ְֽׁמישָ ִ ְֽׁרים‬
vêhú ishpót-tevél bêtzédeq; iadín lêumím bêméisharím.

Él juzgará al mundo con justicia; hará juicio a los pueblos con rectitud.
(10)
: ‫יהי יְּ הוָ ֶ֣ה ִמ ְּשגָ ֶ֣ב ל ָ ַָ֑דך ִֵ֝מ ְּש ִ֗ ָגב לְּ עִ ַ֥תֹות בַ צָ ָ ְֽׁרה‬
ֶׁ֤ ִ ‫ִַ֘ו‬
víhí Adonai misgáv ladáj; mísgáv lê'itót batzaráh .

El Eterno será un alto refugio para el oprimido, un refugio en los tiempos de


angustia.
(11)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫וְּ יִ בְּ ְּט ֶ֣חּו ַ֭ ְּבָך יְֽׁ ְֹּוד ֵעֶ֣י ְּש ֶ ָ֑מָך ִ ֶׁ֤כי ְֽׁלא־עָזַ ֹ֖בְּ תָ ְֽׁד ְּר ֶ ֶ֣שיָך י‬
vêivtêjú vêja íod'éi shêméja; kí ló-'azávta dórêshéja Adonai .

16
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 9

En ti confiarán los que conocen tu nombre; pues tú, oh Eterno, no abandonaste a


los que te buscaron.
(12)
: ‫ילֹותיו‬
ְֽׁ ָ ‫עַמים ע ִ ְֲֽׁל‬
ִִ֗ ‫ז ְַּמ ִ֗רּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה י ֵ ֶ֣שב צִ יָ֑ ֹון הַ ִגַ֥ידּו ְֵֽׁ֝ ָב‬
zamêrú láAdonai ioshév tzión; hagídu vá'amím 'alílotáv .

Cantad al Eterno, que habita en Tzión [Sion]; contad en los pueblos sus hechos.
(13)
:)‫א־שָ ִַ֗כח ַ ְֽׁצע ַ ֲַ֥קת עניים ( ֲענ ִ ְָֽׁוים‬
ֵ֝ ‫אֹותם זָכָ ָ֑ר ְֽׁל‬
ֶ֣ ָ ‫ִ ְֽׁכי־ד ֵ ֶ֣רש דַָ֭ ִמים‬
kí-dorésh dámim otám zajár; ló-shájáj tzá'aqát 'NIIM ('anavím).

Porque el Vengador de la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de


los pobres.
(14)
: ‫ֹומ ִִ֗מי ִמ ַ ַ֥שע ֲֵרי ָ ְֽׁמוֶת‬
ְּ ‫ָ ְֽׁחנְּ ֵֵּ֬ננִ י יְּ ה ִ֗ ָוה ְּר ֵ ֶ֣אה עַָ֭ נְּ יִ י ִמ ְֽׁשנְּ ָ ָ֑אי ְֵּ֝מ ְֽׁר‬
jánênéni Adonai rêéh 'áni misónêái; mêrómêmí mishá'arei mávet .

Ten compasión de mí, oh Eterno. Mira la aflicción que me han causado los que
me aborrecen; tú, que me levantas de las puertas de la muerte,
(15)
:‫ּועָתָך‬
ְֽׁ ֶ ‫יש‬
ְֽׁ ִ‫ל־תהִ ָָׁ֫ל ֶ ַ֥תיָך בְּ ַ ְֽׁשע ֵ ֲַ֥רי בַ ת־צִ יָ֑ ֹון אֵָ֝ ִִ֗גילָה ב‬
ְּ ‫לְּ ַ ַ֥מעַן אֲסַ פְּ ָ ִ֗רה ָ ְֽׁכ‬
lêmá'an asapêráh kál-têhilátéja bêshá'aréi vat-tzión; ágílah bishú'atéja.

para que cuente todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Tzión [Sion] y me
goce en tu salvación.
(16)
:‫עָשּו בְּ ֶ ְֽׁרשֶ ת־זַ֥ ּו טֵָ֝ ִ֗ ָמנּו נִ לְּ כְּ ָ ַ֥דה ַרגְּ ָ ְֽׁלם‬
ָ֑ ‫ָ ְֽׁטבְּ עֶ֣ ּו ַ֭גֹויִ ם בְּ ַ ֶ֣שחַ ת‬
távê'ú góim bêshájat 'asú; bêréshet-zú támánu nilkêdáh raglám.

Las naciones se hundieron en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue
atrapado su pie.
(17)
: ‫נֹוקש ָר ָ ָ֑שע הִ גָיַ֥ ֹון ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ֵ ‫ֹודע ׀ יְּ הוָהְ֮ ִמ ְּשפָ ַ֪ט עָָׁ֫ ָ ַ֥שה בְּ ֶ֣פעַ ל ַַ֭כפׇיו‬
ַ ֨ ֶׁ֤‫נ‬
nódá' | Adonai mishpát 'ásáh bêfó'al kápoiv noqésh rashá'; higaíon sélah .

El Eterno se dio a conocer por el juicio que hizo; los impíos fueron atrapados en
la obra de sus propias manos. [Higayón, Selah]

17
9, 10 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(18)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫י ֶָ֣שּובּו ְּרשָ ִ ֶ֣עים לִ ְּש ָ֑אֹולָה כׇל־גֵ֝ ִִֹ֗וים ְּשכ ֵֵחַ֥י א‬
iashúvu rêsha'ím lishólah; kol-góím shêjejéi Elohím .

Los impíos serán trasladados al Sheol, todas las naciones que se olvidan de
Elohim.
(19)
ַ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣לא ַָ֭לנֶצַ ח יִ שָ כַ ֶ֣ח אֶ בְּ יָ֑ ֹון ִתקְּ וַ ַ֥ת ענוים ( ֵ֝ ֲענִ ִִ֗יים) ת‬
:‫אבַ֥ד ל ַ ְָֽׁעד‬
kí ló lánetzaj ishajáj evíon; tiqvát 'NVIM ('ániím) továd la'ád.

Porque el necesitado no será olvidado para siempre, ni la esperanza de los pobres


perecerá eternamente.
(20)
: ‫קּומה ַ֭ ְּיהוָה אַ ל־י ֶָ֣עז אֱנָ֑ ֹוש יִ ָ ְֽׁשפְּ ַ֥טּו גֵ֝ ִִֹ֗וים עַל־פ ֶָנְֽׁיָך‬
ֶ֣ ָ
qumáh Adonai al-ia'óz enósh; isháfêtú góím 'al-panéja .

¡Levántate, oh Eterno! ¡Que no prevalezca el hombre! Sean juzgadas las naciones


delante de ti.
(21)
: ‫מֹורה ָָׁ֫ל ֶהַ֥ם ֵ ְֽׁי ְַּ֤דעַ֥ ּו גֹויִ ָ֑ם אֱנֹ֖ ֹוש ֵהֶ֣מָ ה ֶ ְֽׁסלָה‬
ִ֗ ָ ‫יתה יְּ ה ֨ ָוה ׀‬
ֶׁ֤ ָ ‫ַ֘ ִש‬
shítáh Adonai | moráh láhém iédê'ú goím; enósh hémah sélah .

Infúndeles pánico. Que sepan las naciones que no son más que hombres. [Selah]

Tehilim – Salmos Capítulo 10


(1)
: ‫ל ָ ֶָ֣מה ַ֭ ְּיהוָה ַ ְֽׁתע ֲֶ֣מד בְּ ָר ָ֑חֹוק תֵַ֝ עְּ לִִ֗ ים לְּ עִ ַ֥תֹות בַ צָ ָ ְֽׁרה‬
lamáh Adonai tá'amód bêrajóq; tá'lím lê'itót batzaráh .

oh Eterno, ¿por qué te mantienes lejos, y te escondes en los tiempos de angustia?


(2)
:‫בְּ ַ ְֽׁגאֲוַ ֶ֣ת ַָ֭רשׇ ע יִ ְּדלַ ֶ֣ק עָנִ ָ֑י יִ ָ ְֽׁתפְּ ָ֓שּו ׀ בִ ְּמז ִֹ֖מֹות זֶ֣ ּו חָ ָ ְֽׁשבּו‬
bêgáavát rásho' idláq 'aní; itáfêsú | bimzimót zú jashávu.

Con arrogancia el impío persigue al pobre. ¡Sean atrapados en los artificios que
han maquinado!

18
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 10

(3)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫עַל־תאֲוַ ֶ֣ת נַפְּ ָ֑שֹו ּוב ֵצַ֥עַ בֵֵ֝ ֵ ִ֗רך ַ֘ ִנ ֵ ַ֥אץ ׀‬
ְֽׁ ַ ‫ִ ְֽׁכי־הִ לֵ ֶ֣ל ַָ֭רשׇ ע‬
kí-hilél rásho' 'al-táavát nafshó; uvotzé'a béréj níétz | Adonai .

Porque el impío se gloría del apetito de su alma y el codicioso maldice y


desprecia al Eterno.
(4)
: ‫ִמֹותיו‬
ְֽׁ ָ ‫ׇל־מז‬
ְּ ‫ֹלהים כ‬
ִִ֗ ‫ָרשִָ֗ ע כְּ ֶ֣גבַ ּה אַַ֭ פֹו בַ ל־יִ ְּד ָ֑רש ֵ ַ֥אין ֵ֝ ֱא‬
rashá' kêgóvaĥ ápo bal-idrósh; éin Élohím kol-mêzimotáv .

El impío, por la altivez de su rostro, no busca a Elohim; no está Elohim en


ninguno de sus pensamientos.
(5)
ַ‫ׇל־צ ְֹּור ָ ִ֗ריו י ִ ַָ֥פיח‬
ְֽׁ ֵ֝ ‫ַָ֘י ִ ֶׁ֤חילּו ְּד ָר ָ֨כו ׀ בְּ כׇל־עִֵ֗ ת מָ ֶ֣רֹום ַ֭ ִמ ְּשפָטֶ יָך ִמּנֶגְּ ָ֑דֹו כ‬
:‫בָ ֶ ְֽׁהם‬
iájílu dêrajáv | bêjol-'ét maróm míshpateja minegdó; kol-tzórêráv iafíaj bahém.

En todo tiempo son torcidos sus caminos; tus juicios están muy por encima de su
vista, y a todos sus adversarios desprecia.
(6)
:‫ֲשר ְֽׁלא־בְּ ָ ְֽׁרע‬
ֶ֣ ֶ ‫אָ ַ ֶ֣מר ַ֭ ְּבלִ בֹו בַ ל־אֶ ָ֑מֹוט לְּ ַ֥דר ֵ֝ ָו ִ֗דר א‬
amár bêlibo bal-emót; lêdór vádór ashér ló-vêrá'.

Dice en su corazón: 'No seré movido; de generación en generación nunca estaré


en infortunio.'
(7)
:‫עָמל ו ָ ְָֽׁאוֶן‬
ַ֥ ָ ‫ּומ ְּר ֶ֣מֹות ו ָָ֑תך ַ ַ֥תחַ ת לְֵּ֝ שֹונִ֗ ֹו‬
ִ ‫אָ לָ ֶׁ֤ה ׀ ִ ֶ֣פיהּו מַָ֭ לֵא‬
aláh | píhu mále umirmót vatój; tájat lêshonó 'amál vaáven.

Su boca está llena de maldición, engaño y fraude; debajo de su lengua hay


vejación e iniquidad.
(8)
:‫י ֵ ֵֶׁ֤שב ׀ בְּ מַ ְּא ַ ֵּ֬רב חֲצֵ ִ ִ֗רים ַ֭ ַ ְֽׁב ִמ ְּסתָ ִרים ַ ְֽׁיה ֲֶ֣רג נ ִ ָָ֑קי ֵ֝עֵ י ִָ֗ניו ְּ ְֽׁלחֵ לְּ כָ ַ֥ה יִ צְּ ְֽׁפנּו‬
ieshév | bêmaráv jatzerím bámistarim iáharóg naqí; 'éináv lêjeljáh itzpónu.

Pone emboscadas a las aldeas; en los escondrijos mata a los inocentes; sus ojos
vigilan a los desdichados.

19
10 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(9)
‫ֶ ְֽׁיא ֱֵּ֬רב בַ ִמ ְּס ֨ ָתר ׀ כְּ אַ ְּר ֵֵּ֬יה בְּ ס ִ֗כה ַ֭ ֶ ְֽׁיאֱרב ַ ְֽׁלח ֲֶ֣טֹוף עָנִ ָ֑ייַחְּ ַ֥טף ֵ֝עָ ִ֗ ִני בְּ מָ ְּשכַ֥ ֹו‬
:‫בְּ ִר ְּש ְֽׁתֹו‬
iéeróv bamistár | kêariéh vêsukóh iéerov lájatóf 'aníiajtóf; 'ání bêmashjó vêrishtó.

Acecha desde un escondite, como el león desde la espesura. Acecha para


arrebatar al pobre; arrebata al pobre atrayéndolo a su red.
(10)
:)‫(חל כ ִ ְָֽׁאים‬
ֶ֣ ֵ ‫ֲצּומיו חלכאים‬
ָ ִ֗ ‫ודכה (יִ ְּדכֶ ַ֥ה) י ָָ֑שחַ וְּ נָפַ ַ֥ל ְֵֽׁ֝ ַבע‬
VDJH (idkéh) iashója; vênafál bá'atzumáv JLJIM (jél kaím).

Se agacha, lo aplasta; y en sus fuertes garras caen los desdichados.


(11)
:‫ל־ר ָ ַ֥אה ל ֶָנְֽׁצַ ח‬
ָ ַ‫אָ ַ ֶ֣מר ַ֭ ְּבלִ בֹו ָ ֶ֣ש ַ ְֽׁכח ֵ ָ֑אל הִ ְּס ִ ַ֥תיר ֵָ֝פ ִָ֗ניו ב‬
amár bêlibo shájáj él; histír pánáv bal-raáh lanétzaj.

Dice en su corazón: 'Elohim se ha olvidado. Ha ocultado su rostro; nunca lo


verá.'
(12)
: )‫ל־ת ְּשכַ ַ֥ח עניים ( ֲענ ִ ְָֽׁוים‬
ִ ַ‫קּומה יְּ ה ִ֗ ָוה אֵַ֭ ל נְּ ָ ֶ֣שא י ֶ ָָ֑דָך א‬
ֶׁ֤ ָ
qumáh Adonai él nêsá iadéja; al-tishkáj 'NIIM ('anavím) .

¡Levántate, oh Eterno Elohim; alza tu mano! No te olvides de los pobres.


(13)
: ‫ֱֹלהים אָ ַ ַ֥מר בְֵּ֝ לִ בִ֗ ֹו ֶ֣לא ִת ְּד ְֽׁרש‬
ָ֑ ִ ‫עַל־מה ׀ נִ ֵ ֹ֖אץ ָר ָ ַ֥שע ׀ א‬
ֶׁ֤ ֶ
'al-méh | niétz rashá' | Elohím; amár bêlibó ló tidrósh .

¿Por qué desprecia el impío a Elohim? En su corazón piensa que tú no lo


llamarás a cuenta.
(14)
‫ָר ִַ֡אתָ ה ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ עַָ֘ ָ ֶׁ֤מל ָו ַ֨כעַס ׀ תַ בִ יטְ֮ ל ֵ ַָ֪תת בְּ ָָׁ֫י ֶ ַ֥דָךעַָ֭ לֶיָך ַ ְֽׁיע ֲֶ֣זב חֵ לֵ ָ֑ כָה‬
:‫עֹוזְֽׁר‬
ֵ ָ‫ֵָ֝י ִ֗תֹום אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ הָ ִֵּ֬יית‬
raítah kí-atáh | 'ámál vajá'as | tabit latét bêiádéja'áleja iá'azóv jeléjah; iátóm atáh |
haíta 'ozér.

Ciertamente tú ves la vejación y la provocación; las miras para dar la


recompensa. A tus manos se acoge el desdichado; tú eres el amparo del huérfano.

20
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 10, 11

(15)
:‫ל־ת ְּמ ָ ְֽׁצא‬
ִ ַ‫רֹוש־ר ְּשעַ֥ ֹו ב‬
ִ ‫ַ֭ ְּשבר ז ְֶּ֣רֹועַ ָר ָ ָ֑שע ֵ֝ ָו ָ ִ֗רע ִ ְֽׁת ְּד‬
shêvor zêró'a rashá'; várá' tídêrosh-rish'ó val-timtzá.

Quebranta el brazo del impío y del malo; castígalos por su perversidad, hasta que
desistan de ella.
(16)
: ‫יְּ הוָ ֶ֣ה מֶַ֭ לֶך עֹולָ ֶ֣ם וָעֶ ָ֑ד ָ ְֽׁאבְּ ַ֥דּו גֵ֝ ִִֹ֗וים ֵ ְֽׁמאַ ְּר ְֽׁצֹו‬
Adonai mélej 'olám va'éd; ávêdú góím méartzó .

¡el Eterno es Rey para siempre! De su tierra desaparecerán las naciones.


(17)
: ‫ַ ְֽׁת ֲא ֵּ֬ ַות ֲענ ִ ֶָ֣וים שָ ַ ֶ֣מעְּ תָ יְּ הוָ ָ֑ה תָ ִ ַ֥כין לִֵ֝ ִ֗ ָבם תַ קְּ ִ ַ֥שיב אׇ ז ְֶּנְַָֽׁ֤ך‬
táavát 'anavím shamá'ta Adonai; tajín líbám taqshív oznéja .

El deseo de los humildes escuchas, oh Eterno; tú dispones sus corazones y tienes


atento tu oído,
(18)
:‫ל־יֹוסיף עָ֑ ֹוד ַ ְֽׁלע ֲַ֥רץ ֵ֝ ֱאנִ֗ ֹוש ִמן־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ֥ ִ ַ‫לִ ְּש ַ֥פט י ִָ֗תֹום ָׁ֫ ָו ָ ַ֥דך ב‬
lishpót iatóm vádáj bal-iosíf 'ód; lá'arótz énósh min-haáretz.

para juzgar al huérfano y al oprimido, a fin de que el hombre de la tierra no


vuelva más a hacer violencia.

Tehilim – Salmos Capítulo 11


(1)
‫אמ ֶ֣רּו לְּ נַפְּ ִ ָ֑שי נודו ִֵ֝֗(נ ִּודי) הַ ְּרכֶ ַ֥ם‬
ְּ ‫יתי אֵַ֭ יך ְֽׁת‬
ִ ‫ַ֥דביה ֨ ָוה ׀ חָ ִִ֗ס‬
ְֽׁ ַ ‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ לְּ ָׁ֫ ָד ִו‬
: ‫צִ פְֽׁ ֹור‬
lamnatzéaj lêdávídbáAdonai | jasíti éij tómêrú lênafshí; NVDV (núdi) harjém
tzipór .

[Al músico principal. Salmo de David] En el Eterno me he refugiado. ¿Por qué,


pues, decís a mi alma: 'Escapa cual pájaro al monte'?
(2)
‫ִ ֶׁ֤כי הִ ּנֵ ַ֪ה ָ ְֽׁה ְּרשָ ַ֡ ִעים יִ ְּד ְּרכֵּ֬ ּון קִֶ֗ שֶ ת כְֽׁ ֹונְּ נֶ֣ ּו חִ ָצֶ֣ם עַל־יֶ ָ֑תֶ ר לִ ַ֥ירֹות‬
:‫י־לב‬ ְֽׁ ֵ ‫יִש ֵר‬
ְּ ְּ‫מֹו־אפֶל ל‬ ִ֗ ֵ֝ ְּ‫ב‬

21
11 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí hinéh hárêsha'ím idrêjún qéshet kónênú jitzám 'al-iéter; lirót bêmo-ófel


lêishrei-lév.

Pues he aquí, los impíos han preparado su arco y han colocado las flechas en la
cuerda, para atravesar en oculto a los rectos de corazón.
(3)
:‫ִ ֶ֣כי הַַ֭ שָ תֹות י ָ ְֵֽׁה ֵר ָ֑סּון צֵַ֝ ִִ֗דיק מַ ה־פ ָ ְָֽׁעל‬
kí háshatot ieháresún; tzádíq mah-pa'ál.

Si son destruidos los fundamentos, ¿qué podrá hacer el justo?


(4)
‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀ ְּ ְֽׁב ַ֘ ֵהיכַ ֶׁ֤ל קׇ ְּד ִ֗שֹו יְּ הוָהְ֮ בַ שָ ַ ַ֪מיִם ָׁ֫ ִכ ְּס ַ֥אֹועֵינָ ַ֥יו ֶ ְֽׁיחֱזָ֑ ּו עַפְּ עַפָ ַ֥יו ִֵ֝יבְּ חֲנִ֗ ּו‬
: ‫בְּ נֵ ֶ֣י אָ ָ ְֽׁדם‬
Adonai | bêhéijál qodshó Adonai bashamáim kísó'eináv iéjezú; 'af'apáv ívjanú
bênéi adám .

El Eterno está en su santo templo; el Eterno tiene su trono en los cielos. Sus ojos
ven; su vista examina a los personas.
(5)
: ‫יְּ הוָהְ֮ צַ ִ ַ֪דיק ִָׁ֫יבְּ ָחַ֥ן ַ֭ ְּו ָרשׇ ע וְּ א ֵהֶ֣ב חָ ָ ָ֑מס ָ ְֽׁשנְּ ָ ַ֥אה נַפְּ ְֽׁשֹו‬
Adonai tzadíq ívján vêrasho' vêohév jamás; sánêáh nafshó .

El Eterno prueba al justo, pero su alma aborrece al impío y al que ama la


violencia.
(6)
:‫כֹוסם‬
ְֽׁ ָ ‫עָפֹות ְּמנָ ֶ֣ת‬
ִ֗ ְּ‫עַל־רשָ ִ֗ ִעים ַָׁ֫פ ִ ַ֥חים ֵ ֶ֣אש ַ֭ ְּוגׇפְּ ִרית וְּ ַ֥רּוחַ זִל‬
ְּ ‫י ְַּמ ֵ ַ֥טר‬
iamtér 'al-rêsha'ím pájím ésh vêgofrit vêrúaj zil'afót mênát kosám.

Sobre los impíos hará llover brasas; fuego, azufre y vientos huracanados serán la
porción de la copa de ellos.
(7)
: ‫ִ ְֽׁכי־צַ ִ ֶ֣דיק ַ֭ ְּיהוָה צְּ דָ ֶ֣קֹות אָ ֵהָ֑ב ֵָ֝ישִָ֗ ר ֶ ְֽׁיחֱזַ֥ ּו פ ֵָנְֽׁימֹו‬
kí-tzadíq Adonai tzêdaqót ahév; iáshár iéjezú fanéimo .

Porque el Eterno es justo y ama la justicia; los rectos contemplarán su rostro.

22
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 12

Tehilim – Salmos Capítulo 12


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־הַ ְּש ִמ ִ֗ ִינית ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj 'ál-hashêminít mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Seminit. Salmo de David]


(2)
: ‫מּונים ִמבְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ִ ִ֗ ‫הֹושיעָה ַ֭ ְּיהוָה ִ ְֽׁכי־ג ַ ֶָ֣מר חָ ִ ָ֑סיד כִ י־פַ ַ֥סּו ֵ֝ ֱא‬
ֶ֣ ִ
hoshí'ah Adonai kí-gamár jasíd; ki-fásu émuním mibênéi adám .

Salva, oh Eterno, porque se han acabado los piadosos. Han desaparecido los
fieles de entre las personas.
(3)
:‫ת־רעֵ ַ֥הּו ְּשפַ ַ֥ת ֲחל ָָ֑קֹות בְּ לֵ ֹ֖ב וָלֵ ֶ֣ב יְּדַ ֵ ְֽׁברּו‬
ָׁ֫ ֵ ֶ‫ָ ֶׁ֤שוְּ א ׀ ְּ ְֽׁידַ בְּ רּוְ֮ ִ ֶׁ֤איש א‬
sháv | iêdabêrú ísh et-ré'éhu sêfát jalaqót; bêlév valév iêdabéru.

Cada uno habla falsedad con su prójimo, con labios lisonjeros; hablan con doblez
de corazón.
(4)
: ‫ׇל־שפְּ ֵ ֶ֣תי ֲחל ָָ֑קֹות ֵ֝ ָל ִ֗שֹון ְּמדַ ֶב ֶַ֥רת גְּ דלְֽׁ ֹות‬
ִ ‫יַכְּ ֵ ֶ֣רת ַ֭ ְּיהוָה כ‬
iajrét Adonai kol-siftéi jalaqót; láshón mêdabéret gêdolót .

El Eterno destruirá todos los labios lisonjeros, la lengua que habla grandezas.
(5)
:‫ֲשר ָ ְֽׁא ְּמ ֨רּו ׀ לִ לְּ שנֵ ֶ֣נּו ַַ֭נגְּ בִ יר ְּשפ ֵ ֶָ֣תינּו ִא ָ ָ֑תנּו ִ ֹ֖מי אָ ֶ֣דֹון ָ ְֽׁלנּו‬
ֶׁ֤ ֶ ‫א‬
ashér ámêrú | lilshonénu nágbir sêfatéinu itánu; mí adón lánu.

Dijeron: 'Por nuestra lengua prevaleceremos. Si nuestros labios están a nuestro


favor, ¿quién más se hará nuestro señor?'
(6)
‫אמר יְּ הוָ ָ֑ה אָ ִ ַ֥שית בְֵּ֝ ִֵ֗ישַ ע‬
ֶ֣ ַ ‫ַ֥יםעַתה אַָ֭ קּום י‬
ֶ֣ ָ ִ‫ִמ ַ֥שד עֲנִ יִ יםְ֮ ֵ ְֽׁמאֶ נְּ ַ ַ֪קת אֶ בְּ יָׁ֫ ֹונ‬
: ‫יח לְֽׁ ֹו‬
ְֽׁ ַ ‫י ִ ַָ֥פ‬
mishód 'aniim méenqát evíoním'atáh áqum iomár Adonai; ashít bêíésha' iafíáj ló.

Dice el Eterno: 'Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados
me levantaré ahora. Los pondré a salvo del que se ensaña contra ellos.'

23
12, 13 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(7)
‫ִ ַ֥א ְּמ ֶ֣רֹות יְּ הוָהְ֮ אֲמָ ַ֪רֹות טְּ ָׁ֫ה ַ֥רֹותכֶ ֶ֣סֶ ף צַָ֭ רּוף ַ ְֽׁבע ִ ֲֶ֣ליל ל ָ ָָ֑א ֶרץ ְֵּ֝מזקִָ֗ ק‬
: ‫עָתיִ ם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ִשב‬
ímrót Adonai amarót têhórótkésef tzáruf bá'alíl laáretz; mêzuqáq shiv'atáim .

Las palabras del Eterno son palabras puras, como plata purificada en horno de
tierra, siete veces refinada.
(8)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫אַ ָ ְֽׁתה־יְּ הוָ ַ֥ה ִת ְּש ְּמ ֵ ָ֑רם ִתצְּ ֶ ָ֓רּנּו ׀ ִמן־הַ ֹ֖דֹור זֶ֣ ּו ל‬
atáh-Adonai tishmêrém; titzêrénu | min-hadór zú lê'olám .

Tú, oh Eterno, los guardarás. Guárdalos para siempre de esta generación.


(9)
:‫סָ ִִ֗ביב ְּרשָ ִ ַ֥עים יִ ְּתהַ לָכָ֑ ּון כְּ ַ֥רם ֵ֝ז ִ֗לּות לִ בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
savív rêsha'ím ithalajún; kêrúm zúlút livnéi adám.

Los impíos andan alrededor, pero tú desprecias a las personas.

Tehilim – Salmos Capítulo 13


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]:


(2)
: ‫עַד־אנָה ׀ תַ ְּס ִ ֹ֖תיר אֶ ת־פָנֶ ֶ֣יָך ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ָ ָ֓ ‫עַד־אנָה ַ֭ ְּיהוָה ִת ְּשכ ֵָחֶ֣נִ י נֶ ָ֑צַ ח‬
ֶ֣ ָ
'ad-ánah Adonai tishkajéni nétzaj; 'ad-ánah | tastír et-panéja miméni .

¿Hasta cuándo, oh Eterno? ¿Me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo


esconderás tu rostro de mí?
(3)
‫עַד־אנָה ׀ י ָֹ֖רּום‬
ָ ָ֓ ‫יֹומם‬
ָ֑ ָ ‫עֵצֹות בְּ נַפְּ ִ֗ ִשי יָגֶ֣ ֹון בִ לְּ בָ ִ ֶ֣בי‬
ַ֡ ‫עַד־אנָה אָ ִ ַ֪שית‬
ָ֨
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ְֽׁאיְּ ִ ֶ֣בי‬
'ad-ánah ashít 'etzót bênafshí iagón bilvaví iomám; 'ad-ánah | iarúm óiêví 'alái.

24
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 13, 14

¿Hasta cuándo tendré conflicto en mi alma, y todo el día angustia en mi corazón?


¿Hasta cuándo será enaltecido mi enemigo sobre mí?
(4)
: ‫ישן הַ ָ ְֽׁמוֶת‬
ַ֥ ַ ‫ֶן־א‬
ִ ‫ֱֹלהָ֑י הָ ִ ַ֥א ָירה ֵ֝עֵ י ִַ֗ני פ‬
ָ ‫יטה ַ֭ ֲענֵנִ י יְּ הוָ ֶ֣ה א‬
ְֽׁ ָ ‫הַ ִ ֶ֣ב‬
habítáh 'áneni Adonai Elohái; haírah 'éinái pen-ishán hamávet .

¡Mira; respóndeme, oh Eterno, Elohim mío! Alumbra mis ojos para que no
duerma de muerte.
(5)
:‫אמר ְֽׁאיְּ ִ ֶ֣בי יְּ כׇלְּ ִ ָ֑תיו צָ ַ ַ֥רי ֵָ֝י ִִ֗גילּו ִ ֶ֣כי אֶ ְֽׁמֹוט‬
ֶ֣ ַ ‫פֶן־י‬
pen-iomár óiêví iêjoltív; tzarái iágílu kí emót.

No sea que mi enemigo diga: '¡Lo vencí!' Mis enemigos se alegrarán, si yo


resbalo.
(6)
‫ישּועָָׁ֫ ֶ ַ֥תָך אָ ִ ַ֥ש ָירה ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ִ ֹ֖כי ג ַ ֶָ֣מל‬
ְֽׁ ִ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ בְּ חַ ְּס ְּדָךֶ֣ בָ טַ חְּ ִתיְ֮ יָ ֶַׁ֤֤גֵ ַ֥ל לִ ִִ֗בי ב‬
: ‫עָלי‬ ְֽׁ ָ
váaní | bêjasdêjá vatajtí iágél libí bishú'átéja ashírah láAdonai; kí gamál 'alái .

Pero yo confío en tu misericordia; mi corazón se alegra en tu salvación. Cantaré


al Eterno, porque me ha colmado de bien.

Tehilim – Salmos Capítulo 14


(1)
‫יםה ְּש ִִ֗חיתּו ִ ְֽׁה ְּת ִ ַ֥עיבּו עֲלִ י ִָ֗לה‬
ְֽׁ ִ ‫ֱֹלה‬
ָ֑ ִ ‫ַ֥דא ַ ֶׁ֤מר נ ָָבֶ֣ל ַ֭ ְּבלִ בֹו ֵ ֶ֣אין א‬
ָ ַ֘ ‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ לְּ ָׁ֫ ָד ִו‬
: ‫ה־טֹוב‬ ְֽׁ ֵ‫ֵ ֶ֣אין ְֽׁעש‬
lamnatzéaj lêdávídámár navál bêlibo éin Elohímhíshêjítu; hítê'ívu 'aliláh éin
'óseh-tóv .

[Al músico principal. Salmo de David] Dijo el necio en su corazón: 'No hay
Elohim.' Se han corrompido; han hecho cosas abominables. No hay quien haga el
bien.
(2)
‫םל ְּראֹות הֲיֵ ֶ֣ש מַ ְּש ִ ָ֑כיל ֵ֝ד ֵ ִ֗רש‬
ִ ַ֭ ‫ֵי־א ָ ַ֥ד‬
ָ ָׁ֫ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ִמשָ מַ יִ םְ֮ הִ ְּש ִ ַ֪קיף ַ ְֽׁעל־בְּ נ‬
: ‫ֱֹלהים‬ ְֽׁ ִ ‫אֶ ת־א‬

25
14 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Adonai mishamaim hishqíf 'ál-bênei-ádámlírot haiésh maskíl; dórésh et-Elohím .

El Eterno miró desde los cielos sobre las personas para ver si había algún sensato
que buscara a Elohim.
(3)
:‫ה־טֹוב ֵ֝ ִ֗אֵ ין גַם־אֶ ָ ְֽׁחד‬
ָ֑ ֵ‫הַ ַ֥כל סָ רְ֮ יַחְּ ָ ַ֪דו ֶָׁ֫ ְֽׁנאֱלָ ַ֥חּו ֵ ֶׁ֤אין ְֽׁעש‬
hakól sar iajdáv néeláju éin 'óseh-tóv; éín gam-ejád.

Pero todos se habían desviado; a una se habían corrompido. No había quien


hiciera el bien; no había ni siquiera uno.
(4)
: ‫ׇל־פ ֲע ֵָׁ֫לי ָ ַ֥אוֶן ְֽׁאכְּ לֵ ֶ֣י עַַ֭ ִמי ָ ֶ֣אכְּ לּו לֶ ָ֑חֶ ם ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ֣לא קָ ָ ְֽׁראּו‬
ַ֪ ‫ה ֲַ֥לא ָ ְֽׁי ְַּ֤דעּוְ֮ כ‬
haló iádê'ú kol-pó'aléi áven ójêléi 'ámi ájlu léjem; Adonai ló qaráu .

¿Acaso todos los que estafan no saben que comen a mi pueblo como si fuera pan,
y que al Eterno no invocan?
(5)
: ‫ֹלהים בְּ ֶ֣דֹור צַ ִ ְֽׁדיק‬
ִִ֗ ‫ָ ֶׁ֤שם ׀ פָ ֶ֣ חֲדּו פָ ָ֑חַ ד ִ ְֽׁכי־ ֵ֝ ֱא‬
shám | pájadu fájad; kí-Élohím bêdór tzadíq .

Allí temblarán de espanto, porque Elohim está con la generación de los justos.
(6)
: ‫עֲצַ ת־עָ נִ ַ֥י תָ ִ ָ֑בישּו ִ ֹ֖כי יְּ הוָ ֶ֣ה מַ חְּ ֵ ְֽׁסהּו‬
'atzat-'aní tavíshu; kí Adonai majséhu .

Del consejo del pobre os habéis mofado, pero el Eterno es su refugio.


(7)
‫עַמֹו יָגֵ ַ֥ל ֵַ֝ ְֽׁיע ֲִ֗קב‬
ָ֑ ‫ִ ַ֥מי יִ ֵ ֶ֣תן ִמצִ יֹוןְ֮ יְּשּועַ ַ֪ת יִ ְּש ָ ָׁ֫ר ֵ ַ֥אלבְּ ֶ֣שּוב ַ֭ ְּיהוָה ְּש ֶ֣בּות‬
: ‫יִ ְּש ַ ַ֥מח יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
mí itén mitzion iêshu'át Isráélbêshúv Adonai shêvút 'amó; iagél Iá'aqóv ismáj
Israél .

¡Quién hiciera que de Tzión [Sion] viniese la salvación de Israel! Cuando el


Eterno restaure de la cautividad a su pueblo, se gozará Iaaqov; se alegrará Israel.

26
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 15

Tehilim – Salmos Capítulo 15


(1)
: ‫י־י ְּש ִ֗כן בְּ ַהֶ֣ר קׇ ְּד ֶ ְֽׁשָך‬
ִֵ֝ ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥ד ַ֭ ְּיהוָה ִ ְֽׁמי־יָגֶ֣ ּור בְּ ָ ְֽׁאהֳלֶ ָָ֑ך ִ ְֽׁמ‬
mizmór lêdávíd Adonai mí-iagúr bêáholéja; mí-íshkón bêhár qodshéja .

[Salmo de David] oh Eterno, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá


en tu santo monte?
(2)
:‫הֹולֵ ֶ֣ך תַָ֭ ִמים ּופעֵ ַ֥ל ֶצָ֑דֶ ק וְּ ד ֵבַ֥ר ֵ֝ ֱא ִ֗ ֶמת בִ לְּ בָ ְֽׁבֹו‬
holéj támim ufo'él tzédeq; vêdovér émét bilvavó.

El que anda en integridad y hace justicia, el que habla verdad en su corazón,


(3)
‫ָשא‬
ַ֥ ָ ‫א־עָשה לְּ ֵרעֵ ֶ֣הּו ָרעָ ָ֑ה ְֵּ֝וחֶ ְּר ִָ֗פה ְֽׁלא־נ‬
ֶ֣ ָ ‫א־ר ֨ ַגל ׀ עַל־לְּ שנִ֗ ֹו ְֽׁל‬ָ ‫ְֽׁל‬
:‫עַל־קְּ ר ְֽׁבֹו‬
ló-ragál | 'al-lêshonó ló-'asáh lêre'éhu ra'áh; vêjerpáh ló-nasá 'al-qêrovó.

el que no calumnia con su lengua, ni hace mal a su prójimo, ni hace agravio a su


vecino;
(4)
: ‫נִ בְּ זֶ ֶׁ֤ה ׀ ְּ ְֽׁבעֵַ֘ ינָ ֶׁ֤יו נִ ְּמ ִ֗ ָאס וְּ אֶ ת־יִ ְּר ֵ ֶ֣אי יְּ הוָ ֶ֣ה יְּ כ ֵַבָ֑ד נִ ְּש ַבַ֥ע לְֵּ֝ הָ ַ ִ֗רע וְּ ֶ֣לא י ִ ְָֽׁמר‬
nivzéh | bê'éináv nimás vêet-iréi Adonai iêjabéd; nishbá' lêhará' vêló iamír .

aquel ante cuyos ojos es menospreciado el vil, pero que honra a los que temen al
Eterno; aquel que a pesar de haber jurado en perjuicio suyo, no por eso cambia;
(5)
‫ה־אלֶה ֹ֖לא יִ ֶ֣מֹוט‬
ָ֑ ֵ ֵ‫כ ְַּספֶׁ֤ ֹו ׀ ְֽׁלא־נ ַ ֶָ֣תן בְּ נֶשֶ ךְ֮ וְּ ַ֥שחַ ד עַל־נ ִ֗ ִָקי ַ֥לא ָָׁ֫ל ָ ַ֥קח ְֽׁעש‬
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ל‬
kaspó | ló-natán bêneshej vêshójad 'al-naqí ló láqáj 'óseh-éleh; ló imót lê'olám .

aquel que no presta su dinero con usura ni contra el inocente acepta soborno. ¡El
que hace estas cosas no será movido jamás!

27
16 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 16


(1)
:‫יתי ָ ְֽׁבך‬
ִ ‫ִמכְּ ָ ַ֥תם לְּ דָ ִוָ֑ד ָ ְֽׁש ְּמ ֵ ַ֥רנִ י ֵ֝ ִ֗אֵ ל ִ ְֽׁכי־חָ ִ ַ֥ס‬
mijtám lêDavíd; shámêréni él kí-jasíti váj.

[Mictam de David] Guárdame, oh Elohim, porque en Ti me he refugiado.


(2)
: ‫ל־עָליָך‬
ְֽׁ ֶ ַ‫אָ ַ ֶ֣מ ְּר ְּת ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה אֲדנָ ֶ֣י ָ ָ֑אתָ ה ֵ֝ ְֽׁטֹובָ ִִ֗תי ב‬
amárt láAdonai Adonái átah; tóvatí bal-'aléja .

Oh alma mía, dijiste al Eterno: '¡Tú eres el Señor! Para mí no hay bien aparte de
Ti.
(3)
:‫י־בם‬
ְֽׁ ָ ִ‫ירי כׇל־חֶ פְּ צ‬
ִ֗ ֵ ‫דֹושים אֲשֶ ר־בָ ָ ֶ֣א ֶרץ ֵהָ֑מָ ה ְֵּ֝ואַ ִד‬
ִ ְּ‫ַ֭ ִלק‬
líqdoshim asher-baáretz hémah; vêadiréi kol-jeftzi-vám.

Para con los santos que están en la tierra, y para con los íntegros, es toda mi
complacencia.'
(4)
‫ֵיהֶ֣ם ִמ ָ ָ֑דם ּוְֽׁ בַ ל־אֶ ָ ַ֥שא‬
ֶ ‫יִ ְּר ַ֥בּו עַצְּ בֹותָ םְ֮ אַ ֵחַ֪ר ָׁ֫ ָמ ָהַ֥רּובַ ל־אַ ִ ֶ֣סיך נִ ְּסכ‬
:‫עַל־שפ ָ ְָֽׁתי‬
ְּ ‫מֹותם‬
ָ ִ֗ ‫ת־ש‬
ְּ ֵ֝ ֶ‫א‬
irbú 'atzêvotam ajér máhárubal-asíj niskeihém midám; úval-esá et-shêmotám 'al-
sêfatái.

Se multiplicarán los dolores de quienes se apresuran tras otro dios. Yo no


ofreceré sangre (de sacrificio), ni con mis labios mencionaré sus nombres.
(5)
: ‫תֹומיך גְֽׁ ָֹור ִ ְֽׁלי‬
ַ֥ ִ ‫כֹוסי אֵַ֝ ִ֗ ָתה‬
ָ֑ ִ ְּ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ְּמנׇת־חֶ לְּ ִ ַ֥קי ו‬
Adonai mênot-jelqí vêjosí; átáh tomíj góralí .

Oh Eterno, porción de mi herencia, y mi copa, ¡Tú sustentas mi destino!


(6)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ף־נ ֲח ִָ֗לת ָ ְֽׁשפְּ ָ ַ֥רה‬
ַ ְֵֽׁ֝ ַ‫לּו־לי בַ ּנְּ עִ ִ ָ֑מים א‬
ִ ַ֭ ְּ‫חֲבָ ִ ֶ֣לים ָנְֽׁפ‬
javalím náfêlu-lí banê'imím; af-nájalát sháfêráh 'alái.

Los linderos me han tocado en lugar placentero; es hermosa la heredad que me ha


tocado.

28
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 16, 17

(7)
: ‫יֹותי‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עָצָ֑נִ י אַ ף־ ֵ֝ ֵל ִ֗ילֹות יִ ְּס ַ֥רּונִ י כִ ל‬
ָ ְּ‫ֲשר י‬
ֶ֣ ֶ ‫ת־יהוָה א‬
ְּ ַ֭ ֶ‫אֲבָ ֵ ִ֗רך א‬
avaréj et-Adonai ashér iê'atzáni; af-léilót isêrúni jiliotái .

Bendeciré al Eterno, que me aconseja; aun en las noches me corrige mi


conciencia.
(8)
: ‫ימ ִ֗ ִיני בַ ל־אֶ ְֽׁמֹוט‬
ִ ‫יתי יְּ הוָ ֶ֣ה לְּ נֶגְּ ִ ֶ֣די תָ ִ ָ֑מיד ִ ַ֥כי ִֵ֝ ְֽׁמ‬
ִ ‫ִש ִֵּּ֬ו‬
shivíti Adonai lênegdí tamíd; kí mííminí bal-emót .

Al Eterno he puesto siempre delante de mí; porque está a mi mano derecha, no


seré movido.
(9)
:‫בֹודי אַ ף־בְֵּ֝ שָ ִ ִ֗רי יִ ְּש ַ֥כן ל ֶ ְָֽׁבטַ ח‬
ָ֑ ִ ְּ‫לָכֵ ֶׁ֤ן ׀ שָ ַ ֶ֣מח ַ֭ ִלבִ י וַיָ ֶַ֣֤גֶל כ‬
lajén | samáj líbi vaiágel kêvodí; af-bêsarí ishkón lavétaj.

Por tanto, se alegró mi corazón, y se gozó mi lengua. También mi cuerpo


descansará en seguridad.
(10)
:‫א־ת ֵ ַ֥תן ֵ֝ ֲח ִ ְֽׁס ְּיד ִָ֗ך לִ ְּר ַ֥אֹות ָ ְֽׁשחַ ת‬
ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ׀ ְֽׁלא־תַ ע ֲֶ֣זב נַפְּ ִ ֶ֣שי לִ ְּש ָ֑אֹול ְֽׁל‬
kí | ló-ta'azóv nafshí lishól; ló-titén jásídêjá lirót shájat.

Pues no dejarás mi alma en el sepulcro, ni permitirás que tu justo sea corrompido.


(11)
:‫ימינְּ ָךֶ֣ ֶנְֽׁצַ ח‬ ֶ֣ ִ‫ְֽׁת ִֹודיעֵנִ יְ֮ ֶׁ֤א ַרח ָׁ֫ ַחי‬
ְֽׁ ִ ִ‫ַ֥יםשבַ ע ַ֭ ְּשמָ חֹות אֶ ת־פָנֶ ָ֑יָך נְּ עִ ֹ֖מֹות ב‬
tódi'ení óraj jáímsóva' sêmajot et-panéja; nê'imót bimínêjá nétzaj.

Me mostrarás la senda de la vida. En Tu presencia hay plenitud de gozo, delicias


en Tu diestra para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 17


(1)
‫ַ֥דש ְּמעָ ֶׁ֤ה יְּ ה ֨ ָוה ׀ ִ֗ ֶצדֶ ק הַ קְּ ִ ַ֥שיבָ ה ִרּנ ִִָ֗תי ַ ְֽׁהאֲזִ ַ֥ינָה ְּתפִ ל ִ ָָ֑תיבְֵּ֝ ִ֗לא‬
ִ ‫ְּתפִ ִָ֗לה לְּ ָׁ֫ ָד ִו‬
: ‫ִשפְּ ֵ ַ֥תי ִמ ְּר ָ ְֽׁמה‬
têfiláh lêdávídshim'áh Adonai | tzédeq haqshívah rinatí háazínah têfilatíbêló;
siftéi mirmáh .

29
17 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

[Oración de David] Escucha, oh Eterno, una causa justa; atiende a mi clamor.


Presta oído a mi oración que es de labios sin engaño.
(2)
:‫ַ֭ ִמלְּ ָפנֶיָך ִמ ְּשפ ִ ֶָ֣טי י ֵֵצָ֑א ֵ֝עֵ י ִֶ֗ניָך ֶ ְֽׁתחֱזֶ ַ֥ינָה ֵ ְֽׁמישָ ִ ְֽׁרים‬
mílêfaneja mishpatí ietzé; 'éinéja téjezéinah méisharím.

Proceda de tu presencia mi vindicación; vean tus ojos la rectitud.


(3)
:‫ר־פי‬
ְֽׁ ִ ‫ל־יעֲבׇ‬
ְֽׁ ַ ַ‫ל־ת ְּמ ָצָ֑א ֵַ֝זמ ִִ֗תי ב‬
ִ ַ‫ַ֘ ָב ַחֶׁ֤נְּ תָ לִ ִ֨בי ׀ ַָ֘פ ַ ֶׁ֤ק ְּדתָ ִַ֗ליְּ לָה צְּ ַרפְּ ַ ַ֥תנִ י ב‬
bájánta libí | páqádta láilah tzêraftáni val-timtzázámotí; bal-iá'avor-pí.

Tú has examinado mi corazón; me has visitado de noche. Me has probado y nada


infame has hallado, porque me he propuesto que mi boca no se exceda.
(4)
:‫לִ פְּ עלֶ֣ ֹות אַָ֭ דׇ ם בִ ְּד ַבֶ֣ר ְּשפ ֶ ָָ֑תיָך אֲנִ ַ֥י ֵ֝שָ ִ֗ ַמ ְּר ִתי אׇ ְּר ַ֥חֹות פ ִ ְָֽׁריץ‬
lif'ulót ádom bidvár sêfatéja; aní shámárti orjót parítz.

En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado
de las sendas de los violentos.
(5)
:‫עָמי‬
ְֽׁ ָ ְּ‫לֹותיָך בַ ל־נ ַָ֥מֹוטּו פ‬
ָ֑ ֶ ְּ‫תָ ֶ֣מך ַ֭ ֲאש ַרי בְּ מַ עְּ ג‬
tamój áshurai bêma'gêlotéja; bal-namótu fê'amái.

Mis pasos se han mantenido en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
(6)
:‫אתיָך ִ ְֽׁכי־תַ עֲנֵ ֶ֣נִ י ֵ ָ֑אל ַ ְֽׁהט־אׇ זְּנְּ ָךַ֥ ֵ֝ ִ֗לִ י ְּש ַ ֶ֣מע ִא ְּמ ָר ִ ְֽׁתי‬
ֶ֣ ִ ‫א ִ ְֲֽׁני־קְּ ָר‬
aní-qêratíja jí-ta'anéni él; hát-ozênjá líí shêmá' imratí.

Yo te invoco, porque tú oirás, oh Elohim. Inclina a mí tu oído; escucha mi


palabra.
(7)
:‫ימ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
ִ ‫ֹומ ִִ֗מים ִ ְֽׁב‬
ְּ ‫חֹוסים ִֵ֝מ ִמ ְּת ְֽׁק‬
ָ֑ ִ ַ‫מֹושיע‬
ֶ֣ ִ ‫הַ פְּ לֵ ֶ֣ה ַ֭ ֲחסָ דֶ יָך‬
hafléh jásadeja moshí'a josím; mímitqómêmím bíminéja.

Muestra tus maravillosos actos de misericordia, tú que a los que confían libras
con tu diestra de los que se levantan contra ti.
(8)
:‫ירנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ישֹון בַ ת־עָ ָ֑יִ ן בְּ ֵ ַ֥צל ֵ֝ ְּכ ָנ ִֶ֗פיָך תַ ְּס ִת‬
ֶ֣ ‫ַ֭שָ ְּמ ֵרנִ י כְּ ִא‬

30
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 17

shámreni kêishón bat-'áin; bêtzél kênaféja tastiréni.

Guárdame como a la niña de tu ojo; escóndeme bajo la sombra de tus alas


(9)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ִמפְּ נֵ ֶ֣י ַ֭ ְּרשָ עִ ים זֶ֣ ּו שַ ָ֑דּונִ י ְֽׁאיְּ ַבַ֥י בְֵּ֝ ִֶ֗נפֶש י ִ ַַ֥קיפּו‬
mipênéi rêsha'im zú shadúni; óiêvái bênéfesh iaqífu 'alái.

de la vista de los impíos que me oprimen, y de mis enemigos mortales que me


rodean.
(10)
:‫חֶ לְּ ָבַ֥מֹו ָ ְֽׁסגְּ ָ֑רּו ֵ֝ ִ֗פִ ימֹו ִדבְּ ַ֥רּו בְּ ג ְֵֽׁאּות‬
jelbámo ságêrú; píímo dibêrú vêgeút.

Ellos están protegidos con su propio sebo; con su boca hablan con soberbia.
(11)
:‫נְּטֹות בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ֥ ִ‫ֵיהַ֥ם ֵָ֝י ִ֗ ִשיתּו ל‬
ֶ ‫(סבָ ָ֑בּונּו) ֵ ְֽׁעינ‬
ְּ ‫עַתה סבבוני‬
ֶ֣ ָ ‫אַַ֭ ש ֵרינּו‬
áshureinu 'atáh SVVVNI (sêvavúnu); 'éineihém iáshítu lintót baáretz.

Han rodeado nuestros pasos; sobre nosotros ponen sus ojos para echarnos por
tierra.
(12)
:‫ִד ְּמינִ֗ ֹו ַ֭ ְּכאַ ְּריֵה יִ כְּ ֶ֣סֹוף לִ טְּ ָ֑רף ְֵּ֝וכִ כְּ ִ֗ ִפיר י ֵ ַ֥שב בְּ ִמ ְּסתָ ִ ְֽׁרים‬
dimionó kêarieh ijsóf litróf; vêjijfír ioshév bêmistarím.

Se parecen al león que anhela la presa, o al cachorro de león que se agacha en


secreto.
(13)
: ‫קּומה יְּ ה ִ֗ ָוה קַ ְּד ָ ֶ֣מה ַָ֭פנׇיו הַ כְּ ִריעֵ ָ֑הּופַלְּ ָטַ֥ה ֵַ֝נפְּ ִ֗ ִשי ֵ ְֽׁמ ָר ָ ַ֥שע חַ ְּר ֶ ְֽׁבָך‬
ֶׁ֤ ָ
qumáh Adonai qadêmáh fánoiv hajri'éhupalêtáh; náfshí mérashá' jarbéja .

¡Levántate, oh Eterno! ¡Adelántate a su encuentro! ¡Somételo! Libra mi alma del


malvado, tu espada.
(14)
) ְ֮‫ִ ַ֥מ ְּמ ִ ְֽׁתים ָ ְֽׁי ְַּ֤ד ָ֨ך ׀ יְּ ה ַ֡ ָוה ִ ְֽׁמ ְּמ ִֵּ֬תים מֵ ִ֗ ֶחלֶד חֶ לְּ ָ ַ֥קם ַ ְֽׁבחַ יִיםְ֮ וצפינך (ּוְֽׁ צְּ פּונְּ ָך‬
: ‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫ַ֥םיִשבְּ עַ֥ ּו בָ נִ ָ֑ים וְּ הִ ּנִ ַ֥יחּו ִֵ֝י ְּת ָ ִ֗רם לְּ עְֽׁ ֹולְּ ל‬
ְּ ָ‫ְּתמַ לֵ ַ֪א ִָׁ֫בטְּ נ‬
mímtím iádêjá | Adonai mímêtím mejéled jelqám bájaim TZFINJ (útzfunjá)
têmalé vítnámisbê'ú vaním; vêhiníju ítrám lê'ólêleihém .

31
17, 18 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

oh Eterno, líbrame con tu mano de los hombres, de los hombres de este mundo,
cuya parte está en esta vida; cuyos vientres llenas con tus tesoros, cuyos hijos se
sacian y aun dejan para sus pequeños.
(15)
:‫א ִ֗ ֲִני ַ֭ ְּבצֶ דֶ ק ֶ ְֽׁאחֱזֶ ֶ֣ה ָפנֶ ָ֑יָך אֶ ְּשבְּ עָ ַ֥ה בְֵּ֝ הָ ִ֗ ִקיץ ְּת ְֽׁמּונ ֶ ְָֽׁתָך‬
aní bêtzedeq éjezéh fanéja; esbê'áh vêhaqítz têmúnatéja.

En cuanto a mí, en justicia veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte a


tu semejanza.

Tehilim – Salmos Capítulo 18


(1)
‫ירה‬
ֶ֣ ָ ‫ת־דבְּ ֵרי הַ ִש‬
ִ ַ֭ ֶ‫ֲשר ִד ֨ ֶבר ׀ ַ ְֽׁליה ִ֗ ָוה א‬ ֶׁ֤ ֶ ‫ל ְַּמנ ֵַצֶׁ֤חַ ׀ לְּ עֶ ַ֥בֶ ד יְּ ה ִ֗ ָוה לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥דא‬
: ‫ּומיַ ַ֥ד שָ ְֽׁאּול‬
ִ ‫ׇל־איְּ ִ֗ ָביו‬
ְֽׁ ֵ֝ ‫אֹותֹו ִמכַ ַ֥ף כ‬ ַ֥ ‫הַ ָ֑זאת בְּ יֶׁ֤ ֹום ִ ְֽׁהצִ יל־יְּ ה ַ֘ ָוה‬
lamnatzéaj | lê'éved Adonai lêdávídashér dibér | láAdonai et-dívrei hashiráh
hazót; bêíom hítzil-Adonai otó mikáf kol-óíêváv umiád Shaúl .

[Al músico principal. De David, siervo del Eterno, quien dirigió al Eterno las
palabras de este cántico, el día que el Eterno le libró de mano de todos sus
enemigos, y de mano de Shaúl. Él dijo:]
(2)
: ‫אמר אֶ ְּר ָ ְֽׁח ְּמָךֹ֖ יְּ הוָ ֶ֣ה חִ ז ִ ְְּֽׁקי‬
ַ ַ֡ ‫וַי‬
vaiomár erjámêjá Adonai jizqí .

Te amo, oh Eterno, fuerza mía.


(3)
‫ן־י ְּש ִ֗ ִעי‬
ִֵ֝ ‫ה־בֹו ָ ְֽׁמגִ ּנִ ַ֥י וְּ ֶ ְֽׁק ֶר‬
ָ֑ ֶ‫ּומ ַָׁ֫פלְּ ִ ַ֥טיאֵ ִ ֶ֣לי ַ֭צ ִּורי ֶ ְֽׁאחֱס‬
ְּ ‫ּומ ְֽׁצּודָ ִִ֗תי‬
ְּ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀ ַסַ֥לְּ ִ ַ֥עי‬
: ‫ִמ ְּשג ִ ְַֽׁבי‬
Adonai | sál'í umtzúdatí umfáltíelí tzúri éjeseh-bó; máginí vêqéren-ísh'í misgabí .

El Eterno es mi roca, mi fortaleza y mi libertador. Mi Elohim es mi peña; en él


me refugiaré. Él es mi escudo, el poder de mi liberación y mi baluarte.
(4)
: ַ‫ן־איְּ ִ֗ ַבי ִאּו ֵ ְָֽׁשע‬
ְֽׁ ֵ֝ ‫ּומ‬
ִ ‫ַ֭ ְּמהלׇל אֶ קְּ ָ ֶ֣רא יְּ הוָ ָ֑ה‬
mêhulol eqrá Adonai; umin-óíêvái ivashé'a .

32
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 18

Invocaré al Eterno, quien es digno de ser alabado, y seré librado de mis


enemigos.
(5)
:‫יְּבע ְֲֽׁתּונִ י‬
ְֽׁ ַ ‫ֵי־מוֶת ְּ ְֽׁו ַנחֲלֵ ֹ֖י בְּ לִ יַ ֶ֣עַל‬
ָ֑ ָ ‫ֲאפָפַ֥ ּונִ י חֶ בְּ ל‬
afafúni jevlei-mávet; vênajaléi vêliá'al iêvá'atúni.

Me rodearon los dolores de la muerte, y los torrentes de la perversidad me


atemorizaron.
(6)
:‫חֶ בְּ לֵ ֶ֣י ְּש ֶ֣אֹול ְּסבָ ָ֑בּונִ י קִֵ֝ ְּד ִ֗מּונִ י ֶ֣מֹוקְּ שֵ י ָ ְֽׁמוֶת‬
jevléi shêól sêvavúni; qídêmúni móqshei mávet.

Me rodearon las ligaduras del Sheol; me confrontaron los lazos de la muerte.


(7)
‫קֹולי‬
ָ֑ ִ ‫ֱֹלהַ֪י אֲשַָׁ֫ ּוֵ ַ֥עַיִ ְּש ַ ֶ֣מע מֵ ֵ ְֽׁהיכָלֶ֣ ֹו‬
ַ ‫ר־לי ׀ ֶ ַ֥אקְּ ָ ֶ֣רא יְּהוָהְ֮ וְּ אֶ ל־א‬ ֶׁ֤ ִ ַ‫בַ צ‬
: ‫עָתי לְּ פָנָ ֶׁ֤יו ׀ תָ בֵּ֬ ֹוא בְּ אׇ ז ְָּנְֽׁיו‬ ִִ֗ ְּ‫ְֵּ֝ושַ ו‬
batzar-lí | éqrá Adonai vêel-Elohái ashávé'aishmá' mehéijaló qolí; vêshav'atí
lêfanáv | tavó vêoznáv .

En mi angustia invoqué al Eterno y clamé a mi Elohim. Él oyó mi voz desde su


templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
(8)
ָ ִ‫ֹוס ֵ ֶ֣די הָ ִ ֶ֣רים יִ ְּרגָ ָ֑זּו ֵ֝ ַויִ ְּת ָ ְֽׁגע ֲִ֗שּו כ‬
:‫י־ח ַָ֥רה לְֽׁ ֹו‬ ְּ ‫ּומ‬
ְֽׁ ‫ו ִַתגְּ עֵַּ֬ ש ו ִַת ְּרעַ֨ ש ׀ הָ ִ֗ ָא ֶרץ‬
vatig'ásh vatir'ásh | haáretz umósdéi harím irgázuváitgá'ashú; ki-járah ló.

La tierra se estremeció y tembló; se conmovieron los cimientos de las montañas.


Se estremecieron, porque él se airó.
(9)
:‫ָ֑לגחָ לִִ֗ ים ָ ְֽׁבע ֲַ֥רּו ִמ ֶ ְֽׁמּנּו‬
ְֽׁ ֵֶ֝ ֵ‫ש־מ ִ ַ֥פיו תאכ‬
ִ ֵ‫עַָ֘ לָ ֶׁ֤ה עָשָ֨ ן ׀ בְּ אַ ִ֗פֹו וְּ א‬
'áláh 'ashán | bêapó vêesh-mipív tojélgéjalím; bá'arú miménu.

Humo subió de su nariz; de su boca salió fuego consumidor, y carbones


encendidos saltaban de él.
(10)
:‫וַיֵ ֶ֣ט שַָ֭ מַ יִ ם ַוי ַ ֵָ֑רד ֵַ֝ ְֽׁוע ֲָר ִֶ֗פל ַ ֶ֣תחַ ת ַרגְּ ָ ְֽׁליו‬
vaiét shámaim vaierád; vá'arafél tájat ragláv.

Inclinó los cielos y descendió; una densa oscuridad había debajo de sus pies.

33
18 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(11)
: ַ‫ֵי־רּוח‬
ְֽׁ ‫עַל־כרּוב ַוי ָָ֑עף ֵ֝ ַו ִֵ֗ידֶ א עַל־כַנְּ פ‬
ְּ ַ֭ ‫וַיִ ְּרכַ ֶ֣ב‬
vairkáv 'al-kêruv vaia'óf; váiéde 'al-kanfei-rúja.

Cabalgó sobre un querubín y voló; se remontó sobre las alas del viento.
(12)
:‫עָבי ְּשחָ ִ ְֽׁקים‬
ַ֥ ֵ ‫ַת־מַ יִ ם‬
ִ֗ ֵ֝ ‫יבֹותיו סכ ָָ֑תֹוחֶ ְּשכ‬
ַ֥ ָ ‫יָ ֶׁ֤שֶ ת ֨חשֶ ך ׀ ִס ְּת ִ֗רֹו ְּס ִ ְֽׁב‬
iáshet jóshej | sitró sêvívotáv sukatójeshjat-máím; 'avéi shêjaqím.

Puso tinieblas alrededor de sí como su morada secreta; su cubierta es oscuridad


de aguas y densas nubes.
(13)
:‫ֵי־אש‬
ְֽׁ ֵ ‫עָבַ֥יו ָ ְֽׁעבְּ ָ֑רּו בֵָ֝ ָ ִ֗רד וְּ ַ ְֽׁג ֲחל‬
ָ ‫ִמ ִּ֗נגַּה ֶָׁ֫נגְּ ַ֥דֹו‬
minógaĥ négdó 'aváv 'ávêrú; bárád vêgájalei-ésh.

Por el resplandor de su presencia fueron atravesadas las nubes, por el granizo y


los carbones de fuego.
(14)
: ‫ֵי־אש‬
ְֽׁ ֵ ‫ַוי ְַּרעֵֵּ֬ ם בַ שָ ֨ ַמיִם ׀ ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭ ְּועֶלְּ יֹון יִ ֵ ֶ֣תן קלָ֑ ֹו בֵָ֝ ָ ִ֗רד וְּ ַ ְֽׁג ֲחל‬
vaiar'ém bashamáim | Adonai vê'elion itén qoló; bárád vêgájalei-ésh .

El Eterno tronó en los cielos; el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de


fuego.
(15)
ֵ ִ‫וַיִ ְּשלַ ֶ֣ח ַ֭ ִחצׇ יו וַיְּ פ‬
:‫יצָ֑ם ּובְּ ָר ִ ַ֥קים ֵ֝ ָ ִ֗רב וַיְּ ה ֵ ְֽׁמם‬
vaishláj jítzoiv vaifitzém; uvraqím ráv vaihumém.

Envió sus flechas y los dispersó; arrojó relámpagos y los desconcertó.

(16)
ַ‫ַ֥למ ַגע ָ ֲֶ֣ר ְּתָךֶ֣ יְּ הוָ ָ֑ה ִֵ֝מּנִ ְּש ִ֗ ַמת ֶ֣רּוח‬ ְּ ‫וַיֵ ֶׁ֤ ַָ֤ר ֨אּו ׀ א ִ ֲַ֥פיקֵ י ִ֗ ַמיִם ַוְַֽׁ֤יִ גָלּוְ֮ ְֽׁמ‬
ִ ‫ֹוס ַ֪דֹות ָׁ֫ ֵת ֵב‬
: ‫אַ ֶ ְֽׁפָך‬
vaiéraú | afíqei máim váigalú mósdót tévélmiga'arátjá Adonai; mínishmát rúaj
apéja .

A tu reprensión, oh Eterno, por el soplo del aliento de tu nariz, se hicieron


visibles los lechos de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo.

34
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 18

(17)
:‫יִ ְּשלַ ֶ֣ח ַ֭ ִממָ רֹום יִ קָ ֵחָ֑נִ י ֵַ֝ ְֽׁי ְּמשִֵ֗ נִ י ִמ ַ ַ֥מיִ ם ַר ִ ְֽׁבים‬
ishláj mímarom iqajéni; iámêshéni mimáim rabím.

Envió desde lo alto y me tomó; me sacó de las aguas caudalosas.


(18)
:‫יַצִ י ִֵ֗לנִ י מֵ ְֽׁאיְּ ִ ַ֥בי עָ ָ֑ז ּוֵ֝ ִמ ְֽׁשנְּ ִ֗ ַאי ִ ְֽׁכי־אׇ ְּמ ַ֥צּו ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
iatziléni meóiêví 'áz; úmisónêái kí-omêtzú miméni.

Me libró de mi poderoso enemigo y de los que me aborrecían, pues eran más


fuertes que yo.
(19)
: ‫ידי ַוְַֽׁ֤יְּהִ י־יְּ הוָ ֹ֖ה לְּ ִמ ְּשעָ ֶ֣ן ִ ְֽׁלי‬
ָ֑ ִ ֵ‫יְּ קַ ְּד ַ֥מּונִ י בְּ יֹום־א‬
iêqadêmúni vêiom-eidí; váihi-Adonai lêmish'án lí .

Se enfrentaron a mí el día de mi desgracia, pero el Eterno fue mi apoyo.


(20)
:‫יאנִ י לַמֶ ְּר ָחָ֑ב ְֵּ֝יחַ לְּ ִ֗ ֵצנִ י ַ֘ ִכי ָח ֵ ְַֽׁ֥פץ ִ ְֽׁבי‬
ַ֥ ֵ ִ‫וַיְֽׁ ֹוצ‬
vaiótziéni lamerjáv; iêjalêtzéni kí jáfétz bí.

Él me sacó a un lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.


(21)
: ‫יִ גְּ ְּמלֵ ֶ֣נִ י יְּ הוָ ֶ֣ה כְּ צִ ְּד ִ ָ֑קי כְּ ַ֥בר ֵָ֝י ִ֗ ַדי י ִ ַָ֥שיב ִ ְֽׁלי‬
igmêléni Adonai kêtzidqí; kêvór iádái iashív lí .

El Eterno me ha pagado conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis


manos me ha recompensado.
(22)
: ‫ֱֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫א־רשִַ֗ עְּ ִתי ֵ ְֽׁמא‬
ָ ֵ֝ ‫ִ ְֽׁכי־שַָ֭ מַ ְּר ִתי דַ ְּרכֵ ֶ֣י יְּהוָ ָ֑ה וְּ ְֽׁל‬
kí-shámarti darjéi Adonai; vêló-ráshá'ti méelohái .

Porque he guardado los caminos del Eterno, y no me he apartado impíamente de


mi Elohim.
(23)
:‫ׇל־מ ְּשפ ָָטֶ֣יו לְּ נֶגְּ ִ ָ֑די ְֵּ֝וחק ִ֗ ָתיו ְֽׁלא־אָ ִ ַ֥סיר ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ִ ‫ִ ֶ֣כי כ‬
kí jol-mishpatáv lênegdí; vêjuqotáv ló-asír méni.

35
18 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Porque delante de mí han estado todos sus juicios, y no he apartado de mí sus


estatutos.
(24)
:‫ָ ְֽׁוא ִ ֱֶ֣הי תָ ִ ֶ֣מים עִ ָ֑מֹו ֵָ֝ ְֽׁואֶ ְּשתַ ִ֗ ֵמר ֵ ְֽׁמעֲֹו ִ ְֽׁני‬
váehí tamím 'imó; váeshtamér mé'aoní.

Fui íntegro para con él, y me guardé de mi maldad.


(25)
: ‫עֵינְֽׁיו‬
ָ ‫ו ַָיְֽׁשֶ ב־יְּ הוָ ֶ֣ה ִ ֶ֣לי כְּ צִ ְּד ִ ָ֑קי כְּ ַ֥בר ֵָ֝י ִ֗ ַדי לְּ נֶ ֶַ֣֤גֶד‬
vaiáshev-Adonai lí jêtzidqí; kêvór iádái lênéged 'eináv .

Por tanto, el Eterno me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la


limpieza de mis manos ante sus ojos.
(26)
:‫עִ ם־חָ ִ ַ֥סיד ִת ְּתחַ ָסָ֑ד עִ ם־גְּ ַבַ֥ר תֵָ֝ ִִ֗מים ִתתַ ָ ְֽׁמם‬
'im-jasíd titjasád; 'im-gêvár támím titamám.

Con el misericordioso te muestras misericordioso, e íntegro con el hombre


íntegro.
(27)
:‫עִ ם־נ ָָבַ֥ר ִת ְּתבָ ָ ָ֑רר וְּ עִ ם־עִֵ֝ קִֵ֗ ש ִת ְּתפ ָ ְַֽׁתל‬
'im-navár titbarár; vê'im-'íqésh titpatál.

Con el limpio te muestras limpio, y eres sagaz con el perverso.


(28)
:‫תֹושיעַ וְּ עֵינַ ַֹ֖֤יִם ָר ֶ֣מֹות תַ ְּש ִ ְֽׁפיל‬
ָ֑ ִ ‫ִ ְֽׁכי־אַַ֭ תָ ה עַם־עָנִ ֶ֣י‬
kí-átah 'am-'aní toshí'a; vê'eináim ramót tashpíl.

Salvas al pueblo humilde, y humillas los ojos altivos.

(29)
: ‫ֹלהי י ִַגַ֥יּהַ חָ ְּש ִ ְֽׁכי‬
ַ ִ֗ ‫ִ ְֽׁכי־אַַ֭ תָ ה תָ ִ ֶ֣איר נ ִ ֵָ֑רי יְּ הוָ ַ֥ה ֵ֝ ֱא‬
kí-átah taír nerí; Adonai Élohái iagíĥa jashkí .

Ciertamente haces que mi lámpara alumbre. El Eterno, mi Elohim, ilumina mis


tinieblas.
(30)
:‫ֶג־שּור‬
ְֽׁ ‫אֹלהי אֲדַ ל‬
ַ ִ֗ ‫י־בָך אָ ֶ֣רץ גְּ ָ֑דּוד ּוֵ֝ ֵ ְֽׁב‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬

36
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 18

kí-vêja arútz gêdúd; úvélohái adaleg-shúr.

Contigo desbarataré ejércitos; con mi Elohim saltaré murallas.


(31)
: ‫ֹוא ְּמ ַ ְֽׁרת־יְּ הוָ ַ֥ה צְּ רּופָ ָ֑ה מָ גֵ ַ֥ ַ֤ן ֵ֝ ִ֗הּוא לְּ ֶׁ֤כל ׀ ַ ְֽׁהח ִֵּ֬סים ְֽׁבֹו‬
ִ ַ֥‫הָ אֵ ל ְ֮ תָ ִ ַ֪מים ָׁ֫ ַד ְּרכ‬
hael tamím dárkóimrát-Adonai tzêrufáh; magén hú lêjól | hájosím bó .

Perfecto es el camino de la deidad; refinada / ligante es la palabra del Eterno. Él


es escudo a todos los que en Él se refugian.
(32)
: ‫ֱֹלהינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ּומי ֵ֝ ִ֗צּור זְֽׁ ּול ִ ַָ֥תי א‬
ַ֥ ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ִ ֶ֣מי ַ֭ ֱאלֹוּהַ ִמבַ לְּ ע ֵ ֲֶ֣די יְּ הוָ ָ֑ה‬
kí mí éloĥa mibal'adéi Adonai; umí tzúr zúlatí Elohéinu .

Porque, ¿quién es deidad fuera del Eterno? ¿Quién es Roca aparte de nuestro
Elohim?
(33)
:‫הַָ֭ אֵ ל הַ ְּמאַ ז ֵ ְֶּ֣רנִ י ָחָ֑יִ ל וַיִ ֵ ֹ֖תן תָ ִ ֶ֣מים דַ ְּר ִ ְֽׁכי‬
háel hamazêréni jáil; vaitén tamím darkí.

Elohim es el que me ciñe de vigor, y hace perfecto mi camino.


(34)
:‫ידנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ְּמשַ ּוֶ ֶ֣ה ַַ֭רגְּ לַי ָ ְֽׁכאַ יָלָ֑ ֹות וְּ עַ ַ֥ל ְֵֽׁ֝ ָבמ ִ֗ ַתי ַ ְֽׁיע ֲִמ‬
mêshavéh ráglai káaialót; vê'ál bámotái iá'amidéni.

Hace que mis pies sean ágiles como los del venado, y me mantiene firme sobre
mis alturas.
(35)
:‫ת־נחּושִָ֗ ה ז ְְּֽׁרֹוע ָ ְֽׁתי‬
ְּ ֵ֝ ֶ‫ְּמל ֵ ֶַ֣מד ַָ֭ידַ י ל ִַמלְּ חָ ָ ָ֑מה ְּ ְֽׁונִ ח ָ ֲַ֥תה ֶ ְֽׁקש‬
mêlaméd iádai lamiljamáh; vênijatáh qéshet-nêjusháh zêró'otái.

Adiestra mis manos para la batalla; así mis brazos pueden tensar el arco de
bronce.
(36)
:‫עָדנִ י ְּ ְֽׁועַנְּ ו ְַּתָךַ֥ תַ ְּר ֵ ְֽׁבנִ י‬
ָ֑ ֵ ‫ימינְּ ָךַ֥ ִת ְּס‬
ִ ‫ו ִַתתֶ ן־לִ יְ֮ מָ גֵ ַ֪ ַ֤ן ִָׁ֫י ְּשעֶ ַָ֥ך ִ ְֽׁו‬
vatiten-lí magén ísh'éja víminjá tis'adéni; vê'anvatjá tarbéni.

Me has dado el escudo de tu salvación; tu mano derecha me ha sustentado, y tu


condescendencia me ha engrandecido.

37
18 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(37)
:‫תַ ְּר ִ ֶ֣חיב ַ ְֽׁצע ִ ֲֶ֣די תַ חְּ ָ ָ֑תי וְּ ַ֥לא ְֵֽׁ֝ ָמעֲדִ֗ ּו קַ ְּרס ָ ְֽׁלי‬
tarjív tzá'adí tajtái; vêló má'adú qarsulái.

Tú has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que no tiemblen mis tobillos.
(38)
:‫ַלֹותם‬
ְֽׁ ָ ‫אֶ ְּר ֶ֣דֹוף ַ֭ ְֽׁאֹויְּ בַ י וְּ אַ ִשיגֵ ָ֑ם וְּ ְֽׁלא־אֵָ֝ ִ֗שּוב עַד־כ‬
erdóf óivai vêasigém; vêló-áshúv 'ad-kalotám.

Perseguí a mis enemigos y los alcancé; no volví sino hasta acabarlos.


(39)
:‫אֶַ֭ ְּמחָ צֵ ם וְּ לא־י ֶ֣כְּ לּו ָ֑קּום ִֵ֝יפְּ ִ֗לּו ַ ֶ֣תחַ ת ַרגְּ ָ ְֽׁלי‬
émjatzem vêlo-yújlu qúm; ípêlú tájat raglái.

Los golpeé, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.


(40)
:‫ו ְַּתאַ ז ֵ ְֶּ֣רנִ י חַַ֭ יִ ל ל ִַמלְּ חָ ָ ָ֑מה תַ כְּ ִ ֹ֖ריעַ קָ ַ ֶ֣מי תַ חְּ ָ ְֽׁתי‬
vatêazêréni jáil lamiljamáh; tajrí'a qamái tajtái.

Me ceñiste de poder para la batalla; doblegaste a mis enemigos debajo de mí.


(41)
:‫יתם‬
ְֽׁ ֵ ‫ְּ ְֽׁואיְּ ִ֗ ַבי נ ַ ֶָ֣תתָ ה ִ ֶ֣לי ָ֑ע ֶרף ּוֵ֝ ְּמשַ נְּ ִ֗ ַאי אַ צְּ ִמ‬
vêoivái natátah lí 'óref; úmsanái atzmitém.

Hiciste que mis enemigos me dieran las espaldas, y destruí a los que me
aborrecían.
(42)
: ‫עַל־יה ִ֗ ָוה וְּ ֶ֣לא עָ ָנְֽׁם‬
ְֵּ֝ ַ‫ין־מֹושיע‬
ָ֑ ִ ֵ‫יְּ שַ ּוְּ עַ֥ ּו וְּ א‬
iêshau'ú vêein-moshí'a; 'al-Adonai vêló 'anám .

Clamaron, pero no hubo quien los salvase. Clamaron al Eterno, pero él no les
respondió.
(43)
:‫חּוצֹות א ֲִר ֵ ְֽׁיקם‬
ֶ֣ ‫ֵי־רּוחַ כְּ ִ ֹ֖טיט‬
ָ֑ ‫ְּ ְֽׁואֶ ְּשחָ קִֵ֗ ם כְּ עָפָ ַ֥ר עַל־פְּ נ‬
vêeshjaqém kê'afár 'al-pênei-rúja; kêtít jutzót ariqém.

Los desmenucé como polvo ante el viento; los deshice como lodo de la calle.

38
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 18

(44)
:‫יבי עָ ַ֥ם ַ֭ ְּת ִשימֵ נִ י לְּ ֶ֣ראש גֹויִ ָ֑ם עַ ֹ֖ם ְֽׁלא־י ַ ֶָ֣דעְּ ִתי ַיְֽׁעַבְּ ְֽׁדּונִ י‬
ֵ ָׁ֫ ‫ְּתפַלְּ טֵ נִ יְ֮ מֵ ִ ַ֪ר‬
têfalêtení merívéi 'ám têsimeni lêrósh goím; 'ám ló-iadá'ti iá'avdúni.

Tú me libraste de las contiendas del pueblo, y me pusiste como jefe de las


naciones. Aun los pueblos que yo no conocía me sirvieron.
(45)
:‫ֲשּו־לי‬
ְֽׁ ִ ‫לְּ ֵ ֶ֣ש ַ ְֽׁמע ַ֭אזֶן יִ ָ ֶ֣ש ְּמעּו ִ ָ֑לי בְּ ֵנְֽׁי־ ֵֵ֝נ ִָ֗כר יְּ ַ ְֽׁכח‬
lêshémá' ózen ishám'u lí; bênéi-néjár iêjájashu-lí.

Apenas oían de mí, me rendían obediencia. Los hijos de los extraños me


adulaban.
(46)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫בְּ ֵנְֽׁי־נֵכָ ַ֥ר יִ ָ֑בלּו ְֵּ֝ויַחְּ ְּרגִ֗ ּו ִ ְֽׁמ ִמ ְּסגְּ ְֽׁרֹות‬
bênéi-nejár ibólu; vêíajrêgú mímisgêróteihém.

Los hijos de los extraños se desvanecían y salían temblando de sus escondrijos.


(47)
: ‫יִש ִ ְֽׁעי‬
ְּ ‫ֱלֹוהַ֥י‬
ֵ ‫צּורי ְֵּ֝וי ִָ֗רּום א‬
ָ֑ ִ ‫י־יהוָה ּובָ ֶ֣רּוך‬
ְּ ַ֭ ַ‫ח‬
jai-Adonai uvarúj tzurí; vêíarúm Elohéi ish'í .

¡Viva el Eterno! ¡Bendita sea mi Roca! Sea ensalzado el Elohim de mi salvación,


(48)
:‫עַמים תַ חְּ ָ ְֽׁתי‬
ֶ֣ ִ ‫ּנֹותן נְּ קָ ֶ֣מֹות ִ ָ֑לי ַוי ְַּד ֵבֹ֖ר‬
ֶ֣ ֵ ַ‫הָ ִ֗ ֵאל ה‬
haél hanotén nêqamót lí; vaiadbér 'amím tajtái.

el Elohim que ejecuta mi venganza; sujeta a los pueblos debajo de mí


(49)
:‫ילנִי‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ֹומ ֵ ָ֑מנִ י מֵ ִ ַ֥איש חֵָ֝ ִ֗ ָמס תַ צ‬
ְּ ‫ְּמפַלְּ ִִ֗טי מֵ ְֽׁ ָׁ֫איְּ ָבַ֥י ַ ֶ֣אף ִמן־קַָ֭ מַ י ְּת ְֽׁר‬
mêfalêtí meóíêvái áf min-qámai têrómêméni; meísh jámás tatziléni.

y me libra de mis enemigos. Tú me has enaltecido sobre mis adversarios, y me


has librado del hombre violento.
(50)
: ‫עַל־כֵ ֶׁ֤ן ׀ ְֽׁא ְֹּודָךֹ֖ בַ גֹויִ ַ֥ם ׀ יְּ הוָ ָ֑ה ּולְּ ִש ְּמָךַ֥ ֲאז ֵ ְַֽׁמ ָרה‬
'al-kén | ódjá vagoím | Adonai; ulshimjá azamérah .

Por eso te confesaré entre las naciones, oh Eterno, y cantaré salmos a tu nombre.

39
18, 19 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(51)
: ‫עַד־עֹולם‬
ְֽׁ ָ ‫יחֹו לְּ דָ ִוַ֥ד ּולְּ ז ְַּר ִ֗עֹו‬
ִ֗ ‫מַ גְּ ִדל ְ֮ יְּ שּועַ֪ ֹות ָׁ֫ ַמלְּ כַ֥ ֹווְּ ֶׁ֤עשֶ ה ֨ ֶחסֶ ד ׀ לִ ְּמ ִש‬
magdil iêshu'ót málkóv'óseh jésed | limshijó lêDavíd ulzar'ó 'ad-'olám .

Él engrandece las victorias de su rey y muestra misericordia a su ungido: a David


y a sus descendientes, para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 19


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
:ַ‫ֹוד־אל ּוְֽׁ מַ ע ֵ ֲַ֥שה ֵָ֝י ִ֗ ָדיו מַ ִגַ֥יד ָ ְֽׁה ָר ִ ְֽׁקיע‬
ָ֑ ֵ ‫הַ שָ ִ֗ ַמיִ ם ְּ ְֽׁמסַ פְּ ִ ַ֥רים כְּ ְֽׁב‬
hashamáim mêsapêrím kêvód-él; úma'aséh iádáv magíd háraqí'a.

Los cielos cuentan la gloria de Elohim, y el firmamento anuncia la obra de sus


manos.
(3)
:‫ֶה־דעַ ת‬
ְֽׁ ָ ‫יע ָ֑אמֶ ר וְּ לַ ַ֥יְּ לָה לְֵּ֝ ִַ֗ליְּ לָה יְּחַ ּו‬
ְֽׁ ַ ‫יֶ֣ ֹום ַ֭ ְּליֹום י ִ ֶַ֣ב‬
íom lêíom iabí'á ómer; vêláilah lêláilah iêjaveh-dá'at.

Un día comunica su mensaje al otro día, y una noche a la otra declara sabiduría.
(4)
:‫קֹולם‬
ְֽׁ ָ ‫ין־אמֶ ר וְּ ֵ ֶ֣אין ְּדבָ ִ ָ֑רים בְֵּ֝ לִִ֗ י נִ ְּש ָ ַ֥מע‬
ַ֭ ‫ֵ ְֽׁא‬
éin-ómer vêéin dêvarím; bêlí nishmá' qolám.

No es un lenguaje de palabras, ni se escucha su voz;

(5)
:‫ם־אהֶ ל בָ ֶ ְֽׁהם‬
ַ֥ ‫ֵיהָ֑ם ֵ֝ ַלשִֶ֗ מֶ ש ָ ְֽׁש‬
ֶ ‫בְּ כׇל־הָ ֨ ָא ֶרץ ׀ ַָ֘י ָצֶׁ֤א קַ ִ֗ ָּום ּובִ קְּ ֵצֶ֣ה תֵַ֭ בֵ ל ִמל‬
bêjol-haáretz | iátzá qavám uviqtzéh tével mileihémláshémesh; sám-óhel bahém.

pero por toda la tierra salió su voz y hasta el extremo del mundo sus palabras. En
ellos puso un tabernáculo para el sol;

40
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 19

(6)
:‫וְּ ִ֗הּוא ַ֭ ְּכחָ תׇ ן י ֵצֶ֣א ֵ ְֽׁמחפ ָָ֑תֹו י ִ ַָ֥שיש ֵ֝ ְּכגִ בִ֗ ֹור ל ַָ֥רּוץ ְֽׁא ַרח‬
vêhú kêjaton iotzé méjupató; iasís kêgibór larútz óraj.

y éste, como un novio que sale de su dosel, se alegra como un valiente que
emprende la carrera.
(7)
:‫צֹותם וְּ ֵ ַ֥אין ֵ֝ ִנ ְּס ִ֗ ָתר ֵ ְֽׁמחַ מָ ְֽׁתֹו‬
ָ֑ ָ ְּ‫ּות ְֽׁקּופ ַָ֥תֹו עַל־ק‬
ְּ ‫ִמקְּ ֵצֶׁ֤ה הַ שָ ֨ ַמיִ ם ׀ ְֽׁמֹוצָ ִ֗אֹו‬
miqtzéh hashamáim | mótzaó utqúfató 'al-qêtzotám; vêéin nístár méjamató.

En un extremo del cielo está su salida, y en el otro está su punto de retorno.


¡Nada hay que se esconda de su calor!
(8)
: ‫עֵדּות יְּ הוָ ַ֥ה ְֵֽׁ֝ ֶנאֱמָ ִָ֗נה מַ חְּ ִ ַ֥כימַ ת ֶ ְֽׁפ ִתי‬
ַ֥ ‫ֹורת יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ְּת ִמימָ ה ְּמ ִ ֶ֣שיבַ ת נָ ָ֑פֶש‬
ֶׁ֤ ַ ‫ַ֘ת‬
tórát Adonai têmimah mêshívat náfesh; 'edút Adonai néemanáh majkímat péti .

la Torá del Eterno es perfecta; restaura el alma. El testimonio del Eterno es fiel;
hace sabio al ingenuo.
(9)
: ‫עֵינְַֽׁ֤יִ ם‬
ָ ‫ירת‬ַ֥ ַ ‫ּודי יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ְּישָ ִרים ְּמשַ ְּמחֵ י־לֵ ָ֑ב ִמצְּ וַ ַ֥ת יְּ הוָ ַ֥ה בֵָ֝ ָ ִ֗רה ְּמ ִא‬
ֶׁ֤ ֵ ‫פִ ַ֘ק‬
piqúdéi Adonai iêsharim mêsamêjei-lév; mitzvát Adonai báráh mêirát 'eináim .

Las ordenanzas del Eterno son rectas; alegran el corazón. El mandamiento del
Eterno es puro; alumbra los ojos.
(10)
: ‫עֹומדֶ ת ָָׁ֫לעַ ַ֥ד ִ ְֽׁמ ְּשפְּ טֵ י־יְּהוָ ַ֥ה א ֶ ֱָ֑מת ָ ְֽׁצ ְּד ַ֥קּו יַחְּ ָ ְֽׁדו‬
ַ֪ ֶ ְ֮‫הֹורה‬
ָ ְּ‫יִ ְּר ַ ֶׁ֤את יְּ ה ֨ ָוה ׀ ט‬
irát Adonai | têhorah 'omédet lá'ád míshêpêtei-Adonai emét; tzádêqú iajdáv .

El temor del Eterno es limpio; permanece para siempre. Los juicios del Eterno
son verdad; son todos justos.
(11)
:‫צּופים‬
ְֽׁ ִ ‫תּוקים ִֵ֝מ ְּד ִ֗ ַבש וְּ ֶ֣נפֶת‬
ַ֥ ִ ‫ּומ‬
ְּ ‫ּומפַ ֶ֣ז ָ ָ֑רב‬
ִ ‫ַ ְֽׁה ֶּנחֱמָ ִִ֗דים ַ֭ ִמזָהׇ ב‬
hánejemadím mízahov umipáz ráv; umtuqím mídêvásh vênófet tzufím.

Son más deseables que el oro, más que mucho oro fino. Son más dulces que la
miel que destila del panal.
(12)
:‫ַגְֽׁם־עַַ֭ בְּ ְּדָך נִ ז ְָּהֶ֣ר בָ ֶהָ֑ם בְֵּ֝ שׇ ְּמ ָ ִ֗רם עֵ ֶ֣קֶ ב ָ ְֽׁרב‬

41
19, 20 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

gám-'ávdêja nizhár bahém; bêshomrám 'éqev ráv.

Además, con ellos es amonestado tu siervo; en guardarlos hay grande galardón.


(13)
:‫ְּשגִ ַ֥יאֹות ִ ְֽׁמי־י ִ ָָ֑בין ִ ְֽׁמּנִ ְּסתָ ַ֥רֹות נ ֵ ְַֽׁקנִ י‬
shêgiót mí-iavín; mínistarót naqéni.

¿Quién entenderá los errores? ¡Líbrame de los que me son ocultos!


(14)
:‫יתי ִמפֶ ַ ְַֽׁ֥שע ָ ְֽׁרב‬
ִ ִֵ֗‫םונִ ק‬
ְֵּ֝ ‫ית‬
ָ֑ ָ ֵ‫לּו־בי ָ ֶ֣אז א‬
ֶ֣ ִ ‫גַ ֶׁ֤ם ִמז ִֵ֨דים ׀ ח ֲֵּ֬שך עַבְּ ִ֗ ֶדָך ַ ְֽׁאל־יִ ְּמ ְּש‬
gám mizedím | jasój 'avdéja ál-imshêlu-ví áz eitámvniqéiti; mipéshá' ráv.

Asimismo, guarda a tu siervo de los arrogantes, que ellos no se enseñoreen de mí.


Entonces seré íntegro y limpio de gran rebelión.
(15)
: ‫צּורי וְּ ְֽׁגא ִ ְֲֽׁלי‬
ַ֥ ִ ‫י־פי וְּ הֶ גְּ יֶ֣ ֹון לִ ִ ֶ֣בי לְּ פָנֶ ָ֑יך ְֵׇּ֝יה ִ֗ ָוה‬
ִ ַ֡ ‫ִיַ֥הְּ יְֽׁ ּו לְּ ָר ֨צֹון ׀ ִא ְּמ ֵר‬
íhíu lêratzón | imrei-fí vêhegíon libí lêfanéijoadonai; tzurí vêgóalí .

Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh


Eterno, Roca mía y Redentor mío.

Tehilim – Salmos Capítulo 20


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫ֱֹלהי ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ֵ ֵּ֬ ‫ַיְֽׁעַנְּ ָךֶ֣ ַ֭ ְּיהוָה בְּ יֶ֣ ֹום צָ ָ ָ֑רה ְֵּ֝ישַ גֶבְּ ִָ֗ך ֵ ֶׁ֤שם ׀ א‬
iá'anjá Adonai bêíom tzaráh; iêsagevjá shém | Elohéi Iá’aqóv .

el Eterno te responda en el día de angustia; el nombre del Elohim de Iaaqov te


defienda.
(3)
:ָ‫עָדך‬
ְֽׁ ֶ ‫יִ ְּש ַ ְֽׁלח־עֶ ז ְְּּרָךַ֥ ִמ ָ֑קדֶ ש ּוֵ֝ ִמצִ יִ֗ ֹון יִ ְּס‬
ishláj-'ezrêjá miqódesh; úmitzión is'adéka.

42
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 20

Él te envíe ayuda desde su santuario, y te sostenga desde Tzión [Sion].

(4)
:‫עֹול ְּתָךֹ֖ יְּ דַ ְּשנֶ ֶ֣ה ֶ ְֽׁסלָה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ׇל־מנְּח ֶ ָ֑תָך ו‬
ִ ‫יִ ז ְַּ֥כר כ‬
izkór kol-minjotéja; vê'olátêjá iêdashênéh sélah.

Tenga él memoria de tus ofrendas y acepte tu holocausto. [Selah]


(5)
:‫ִ ְֽׁיתֶ ן־לְּ ָךַ֥ כִ לְּ בָ ֶבָָ֑ך ְּ ְֽׁוכׇל־עֲצׇ ְּתָךַ֥ יְּ מַ ֵ ְֽׁלא‬
íten-lêjá jilvavéja; vêjol-'atzotjá iêmalé.

Él te dé conforme a tu corazón, y cumpla todos tus planes.


(6)
: ‫ֲלֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ׇל־מ ְּשא‬
ִ ‫ֱֹלהַ֥ינּו נִ ְּד ָ֑גליְּ מַ לֵ ַ֥א ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה כ‬
ֵ ‫ּועָתָך ּובְּ ֵ ְֽׁשם־א‬
ֶ ִ֗ ‫יש‬
ֶׁ֤ ‫נְּ ַרּנְּ נָ ֶׁ֤ה ׀ ִַ֘ב‬
nêranênáh | bíshú'atéja uvshém-Elohéinu nidgólimalé; Adonai kol-mishalotéja .

Nosotros nos alegraremos por tu salvación, y en el nombre de nuestro Elohim


alzaremos bandera. Cumpla el Eterno todos tus anhelos.
(7)
‫ֹוֹי ֲענֵהּו ִמ ְּש ֵ ֶ֣מי קׇ ְּד ָ֑שֹו בִֵ֝ גְּ ב ִ֗רֹות‬
ְֽׁ ַ ַ֭ ‫יח‬
ַ֥ ‫הֹושיעַ ׀ יְּ ה ִ֗ ָוה ְּמ ָׁ֫ ִש‬
ַ֥ ִ ‫עַתה י ִ֗ ַָדעְּ ִתי ִ ֶׁ֤כי‬
ֶׁ֤ ָ
: ‫יֵ ֶ֣שַ ע יְּ ִמינְֽׁ ֹו‬
'atáh iadá'ti kí hoshí'a | Adonai mêshíjóiá'anehu mishêméi qodshó; bígvurót iésha'
iêminó .

Ahora reconozco que el Eterno da la victoria a su ungido; le responderá desde su


santo cielo con la fuerza liberadora de su diestra.
(8)
: ‫ֱֹלהֶ֣ינּו ַנז ִ ְְּֽׁכיר‬
ֵ ‫יםו ֲא ַָ֓נחְּ נּו ׀ בְּ שֵ ם־יְּהוָ ֹ֖ה א‬
ְֽׁ ַ ‫סּוס‬
ָ֑ ִ ַ‫ֵ ֶ֣אלֶה בַָ֭ ֶרכֶב וְּ ֵ ֶ֣אלֶה ב‬
éleh várejev vêéleh vasusímváanájnu; | bêshem-Adonai Elohéinu nazkír .

Éstos confían en carros, y aquéllos en caballos; pero nosotros confiamos en el


nombre del Eterno nuestro Elohim.
(9)
:‫עֹודד‬
ְֽׁ ָ ‫הֵַ֭ מָ ה ָ ְֽׁכ ְּרעֶ֣ ּו וְּ נָפָ ָ֑לּו ַ ְֽׁואֲנַ ַ֥חְּ נּו ֵ֝ ִ֗קַ ְּמנּו וַּנִ ְּת‬
hémah kárê'ú vênafálu; váanájnu qámnu vanit'odád.

Ellos se doblegan y caen, pero nosotros nos levantamos y estamos firmes.

43
20, 21 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(10)
: ‫הֹושיעָה הֵַ֝ ִ֗ ֶמלֶך ַ ְֽׁיעֲנֵ ַ֥נּו בְּ יֹום־קׇ ְּר ֵ ְֽׁאנּו‬
ָ֑ ִ ‫יְּ הוָ ַ֥ה‬
Adonai hoshí'ah; hámélej iá'anénu vêiom-qorêénu .

¡Salva, oh Eterno! ¡Que el Rey nos oiga el día en que le invoquemos!

Tehilim – Salmos Capítulo 21


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫ּועׇת ִָ֗ך מַ ה־יגיל (יָ ַַ֥֤גֶל) ְּמ ְֽׁאד‬
ְּ ‫יש‬ ַ֥ ִ‫ח־מלֶך ּוֵ֝ ב‬
ָ֑ ֶ ַ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה בְּ עׇ זְָּךַ֥ יִ ְּשמ‬
Adonai bê'ozêjá ismaj-mélej; úvishú'otjá mah-IGIL (iágel) mêód .

¡oh Eterno, el rey se alegra en tu poder! ¡Cuánto se goza en tu salvación!


(3)
:‫ַ ְֽׁתאֲוַ ֶ֣ת ַ֭ ִלבֹו נ ַ ֶָ֣תתָ ה לָ֑ ֹו ַ ְֽׁוא ֶ ֲַ֥רשֶ ת ֵ֝ ְּשפ ִ֗ ָָתיו בַ ל־מָ נַ ַ֥עְּ תָ ֶ ְֽׁסלָה‬
táavát líbo natátah ló; váaréshet sêfatáv bal-maná'ta sélah.

Le has concedido el deseo de su corazón, y no le has negado la petición de sus


labios. [Selah]
(4)
:‫אשֹו ע ֲֶט ֶֶ֣רת ָ ְֽׁפז‬
ִ֗ ‫י־תקַ ְּדמֶ ּנּו בִ ְּרכֶ֣ ֹות ָ֑טֹוב תָ ִ ַ֥שית לְֵּ֝ ר‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-têqadêmenu birjót tóv; tashít lêroshó 'atéret páz.

Le has salido al encuentro con las mejores bendiciones; corona de oro fino has
puesto sobre su cabeza.
(5)
: ‫חַ ִיֶׁ֤ים ׀ שָ ַ ֶ֣אל ַ֭ ִמ ְּמָך נ ַ ֶָ֣תתָ ה לָ֑ ֹו ַ֥א ֶרך ֵָ֝י ִִ֗מים עֹולָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬
jaím | shaál mímêja natátah ló; órej iámím 'olám va'éd .

Te pidió vida, y se la concediste; vida extensa, eternamente y para siempre.


(6)
:‫עָליו‬
ְֽׁ ָ ‫ּועָתָך ַ֥הֹוד ְֵּ֝והָ ִ֗ ָדר ְּתשַ ּוֶ ַ֥ה‬
ָ֑ ֶ ‫יש‬
ְֽׁ ִ‫ג ֶָ֣דֹול ַ֭ ְּכבֹודֹו ב‬

44
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 21

gadól kêvodo bishú'atéja; hód vêhadár têshavéh 'aláv.

Gloria grande halla en tu liberación; honra y esplendor has puesto sobre él.
(7)
:‫יתהּו בְּ ָרכֶ֣ ֹות לָעַ ָ֑ד ְּתחַ ֵ ַ֥דהּו בְֵּ֝ ִש ְּמ ִ֗ ָחה אֶ ת־פ ֶָנְֽׁיָך‬
ֶ֣ ֵ ‫י־ת ִש‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-têshitéhu vêrajót la'ád; têjadéhu vêsimjáh et-panéja.

Porque le has dado bendiciones para siempre, y le has colmado con la alegría de
tu rostro.
(8)
: ‫ִ ְֽׁכי־הַַ֭ מֶ לֶך ב ֵ ֶ֣טחַ ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ּובְּ ֶחַ֥סֶ ד ֵ֝עֶ לְּ יִ֗ ֹון בַ ל־יִ ְֽׁמֹוט‬
kí-hámelej botéaj báAdonai; uvjésed 'Élíon bal-imót .

Por eso el rey confía en el Eterno; por la misericordia del Altísimo no será
removido.
(9)
:‫ׇל־איְּ ֶבָ֑יָך ְֵּ֝י ִ ְֽׁמינְּ ִָ֗ך ִת ְּמ ָצַ֥א ְֽׁשנְּ ֶ ְֽׁאיָך‬
ְֽׁ ‫ִת ְּמ ָצֶ֣א ַ֭ ָ ְֽׁי ְּדָך לְּ כ‬
timtzá iádêja lêjol-óiêvéja; iêmínêjá timtzá sónêéja.

Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te


aborrecen.
(10)
: ‫יתמֹו ׀ כְּ תַ ּנַ֥ ּור אֵ שְ֮ לְּ עֵ ַ֪ת ָָׁ֫פנֶ ַ֥יך ַ֭ ְׇּיהוָה בְּ אַ פֶ֣ ֹו יְּ בַ לְּ עֵ ָ֑ם ְּ ְֽׁותאכְּ לֵ ַ֥ם ֵ ְֽׁאש‬
ֶׁ֤ ֵ ‫ְּת ִש‬
têshitémo | kêtanúr esh lê'ét pánéijoAdonai bêapó iêvalê'ém; vêtojlém ésh .

Los pondrás como horno de fuego en el tiempo en que te presentes. El Eterno los
destruirá en su furor, y el fuego los consumirá.
(11)
:‫ַ֭ ִפ ְּריָמֹו מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ ְּתאַ ֵבָ֑ד ְֵּ֝וז ְַּרעִָ֗ ם ִמבְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
píriamo meéretz têabéd; vêzar'ám mibênéi adám.

Destruirás el fruto de ellos en la tierra; sus descendientes, de entre los personas.

(12)
:‫ל־יּוכלּו‬
ְֽׁ ָ ַ‫ִ ְֽׁכי־נ ֶָ֣טּו עָלֶ ֶ֣יָך ָרעָ ָ֑ה ָ ְֽׁח ְּש ַ֥בּו ְֵּ֝מז ִ֗ ִָמה ב‬
kí-natú 'aléja ra'áh; jáshêvú mêzimáh bal-iujálu.

45
21, 22 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Porque se volvieron contra ti para hacerte daño; idearon maquinaciones, pero no


prevalecerán.
(13)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫יתמֹו ֶ ָ֑שכֶם בְֵּ֝ ֵ ְֽׁמיתָ ֶ ִ֗ריָך ְּתכֹונֵ ַַ֥֤ן עַל־פְּ נ‬
ֶ֣ ֵ ‫ַ֭ ִכי ְּת ִש‬
kí têshitémo shéjem; bêméitaréja têjonén 'al-pêneihém.

En la cuerda de tu arco alistarás las flechas contra sus caras; ciertamente les harás
volver las espaldas.
(14)
: ‫ֶ֣רּומָ ה יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ עזֶ ַָָ֑֤ך נ ִ ַָ֥ש ָירה ְֽׁ ֵּ֝ונְּ ז ְַּמ ָ ִ֗רה גְּ ְֽׁב ָּור ֶ ְֽׁתָך‬
rúmah Adonai bê'uzéja; nashírah únzamêráh gêvúratéja .

¡Enaltécete, oh Eterno, con tu poder! Cantaremos y alabaremos tu poderío.

Tehilim – Salmos Capítulo 22


(1)
:‫ַַ֭ל ְּמנַצֵ חַ עַל־אַ יֶ ַ֥לֶת הַ שִַ֗ חַ ר ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lámnatzeaj 'al-aiélet hashájar mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Ayélet ha-sájar. Salmo de David]


(2)
:‫ישּועָתי ִדבְּ ֵ ַ֥רי ַ ְֽׁש ֲאג ִ ְָֽׁתי‬
ִִ֗ ‫אֵ ִ ֶ֣לי אֵַ֭ לִ י ל ָ ֶָ֣מה ֲעזַבְּ ָ ָ֑תנִ י ָר ַ֥חֹוק ִֵ֝ ְֽׁמ‬
Elí Éli lamáh 'azavtáni; rajóq mííshu'atí divréi sháagatí.

¡Elohim mío, Elohim mío! ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos
de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
(3)
:‫ֱֹֽלהי אֶ קְּ ָ ֶ֣רא יַ֭ ֹומׇ ם וְּ ֶ֣לא ַ ְֽׁתעֲנֶ ָ֑ה ְֵּ֝ו ִַ֗ליְּ לָה ְּ ְֽׁולא־ד ְִֽׁמיָ ַ֥ה ִ ְֽׁלי‬
ַ ִ֗ ‫א‬
Élohái eqrá íomom vêló tá'anéh; vêláilah vêlo-dúmiáh lí.

Elohim mío, clamo de día, y no respondes; clamo de noche, y no hay sosiego


para mí.

(4)
:‫וְּ אַ ָ ַ֥תה קָ ָ֑דֹוש יֵ֝ ֹושִֵ֗ ב ְּתהִ לַ֥ ֹות יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
vêatáh qadósh; íoshév têhilót Israél.

46
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 22

Tú eres santo. ¡Habitas las alabanzas de Israel!


(5)
:‫ַ֭ ְּבָך ָ ְֽׁבטְּ ֶ֣חּו אֲב ֵ ָ֑תינּו ְֵֽׁ֝ ָבטְּ ִ֗חּו ַו ְְּֽׁתפַלְּ ֵ ְֽׁטמֹו‬
bêja bátêjú avotéinu; bátêjú vátêfalêtémo.

Nuestros padres esperaron en ti: Esperaron, y tú los libraste.


(6)
:‫א־בֹושּו‬
ְֽׁ ‫אֵ לֶ ֶ֣יָך ָ ְֽׁזע ֲֶ֣קּו וְּ נִ ְּמלָ ָ֑טּו בְּ ָךֹ֖ ָ ְֽׁבטְּ ֶ֣חּו וְּ ל‬
eléja zá'aqú vênimlátu; bêjá vátêjú vêlo-vóshu.

Clamaron a ti y fueron librados; confiaron en ti y no fueron defraudados.


(7)
:‫א־איש חֶ ְּרפַ ַ֥ת אֵָ֝ ִ֗ ָדם ּובְּ זַ֥ ּוי ָ ְֽׁעם‬
ָ֑ ִ ‫וְּ ָ ְֽׁאנ ִ ֶ֣כי תֹולַ ֶ֣עַ ת וְּ ל‬
vêánojí tolá'at vêlo-ísh; jerpát ádám uvzúi 'ám.

Pero yo soy un gusano y no un hombre, objeto de la afrenta de los hombres y


despreciado del pueblo.
(8)
:‫ׇל־ראַ י יַלְּ ִ ֶ֣עגּו ִ ָ֑לי יַפְּ ִ ַ֥טירּו בְֵּ֝ שָ ִָ֗פה יָנִ ַ֥יעּו ְֽׁראש‬
ַ֭ ‫כ‬
kol-róai ial'ígu lí; iaftíru vêsafáh ianí'u rósh.

Todos los que me ven se burlan de mí. Estiran los labios y mueven la cabeza
diciendo:
(9)
: ‫ֶ֣גל אֶ ל־יְּ הוָ ֶ֣ה יְּ פַלְּ ֵ ָ֑טהּו ֵַ֝יצִ י ִֵ֗להּו ַ֘ ִכי ָח ֵ ְַֽׁ֥פץ ְֽׁבֹו‬
gól el-Adonai iêfalêtéhu; iátziléhu kí jáfétz bó .

'En el Eterno confió; que él lo rescate. Que lo libre, ya que de él se agradó.'


(10)
:‫עַל־ש ֵ ַ֥די ִא ִ ְֽׁמי‬
ְּ ‫יחי‬
ִִ֗ ִ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה ג ִ ֶ֣חי ִמ ָבָ֑טֶ ן מֵַ֝ בְּ ט‬
kí-atáh gojí mibáten; mávtijí 'al-shêdéi imí.

Pero tú eres el que me sacó del vientre; me has hecho estar confiado desde que
estaba a los pechos de mi madre.
(11)
:‫עַָ֭ לֶיָך הָ ְּשלַ ֶ֣כְּ ִתי מֵ ָ ָ֑רחֶ ם ִמ ֶבַ֥טֶ ן ֵ֝ ִא ִִ֗מי ֵ ֶ֣אלִ י ָ ְֽׁאתָ ה‬
'áleja hashlájti merájem; mibéten ímí éli átah.

47
22 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi


Elohim.
(12)
:‫עֹוזְֽׁר‬
ֵ ‫י־אין‬
ַ֥ ֵ ִ‫רֹובָ֑ה כ‬
ָ ְּ‫ל־ת ְּר ַחֶ֣ק ַ֭ ִממֶ ּנִ י ִ ְֽׁכי־צָ ָ ֶ֣רה ק‬
ִ ַ‫א‬
al-tirjáq mímeni kí-tzaráh qêrováh; ki-éin 'ozér.

No te alejes de mí, porque la angustia está cerca, y no hay quien ayude.


(13)
:‫ירי בָ ָ ֶ֣שן כִ ְּת ְֽׁרּונִ י‬
ֹ֖ ֵ ִ‫ַ֭ ְּסבָ בּונִ י פ ִ ֶָ֣רים ַר ִ ָ֑בים אַ ב‬
sêvavuni parím rabím; abiréi vashán kitêrúni.

Muchos toros me han rodeado; fuertes toros de Basán me han cercado.


(14)
:‫יהָ֑ם אֵַ֝ ְּר ִֵ֗יה ט ֵ ַ֥רף וְּ ש ֵ ְֽׁאג‬
ֶ ִ‫פ ֶָ֣צּו עָלַ ֶ֣י פ‬
patzú 'alái pihém; áriéh toréf vêshoég.

Contra mí abrieron sus bocas, como león voraz y rugiente.


(15)
‫ֹותיהָ יָ ֶ֣ה ַ֭ ִלבִ י כַדֹונָ ָ֑ג ֵָ֝נ ִ֗ ֵמס בְּ ֶ֣תֹוך‬
ַ֥ ָ ‫כ ַ ַַ֥מיִ ם נִ ְּשפַכְּ ִתיְ֮ וְּ הִ ְּת ָ ְֽׁפ ְּרדִ֗ ּו ָ ְֽׁכל־עַצְּ ָׁ֫מ‬
: ‫מֵ ָ ְֽׁעי‬
kamáim nishpajtí vêhitpárêdú kál-'atzmótáihaiáh líbi kadonág; námés bêtój me'ái.

Soy derramado como el agua; todos mis huesos se han desarticulado. Mi corazón
está como cera y se ha derretido en medio de mis entrañas.
(16)
:‫ַר־מוֶת ִת ְּשפְּ ֵ ְֽׁתנִ י‬
ַ֥ ָ ‫קֹוחָ֑י ְּ ְֽׁו ַל ֲעפ‬
ָ ְּ‫ַָ֘י ֵ ֶׁ֤בש כ ֨ ֶַח ֶרש ׀ כ ִִ֗חי ּוַ֭ לְּ שֹונִ י מ ְּד ָבֶ֣ק מַ ל‬
iávésh kajéres | kojí úlshoni mudbáq malqojái; vêla'afar-mávet tishpêténi.

Mi vigor se ha secado como un tiesto, y mi lengua se ha pegado a mi paladar. Me


has puesto en el polvo de la muerte.
(17)
:‫ִ ַ֥כי ְּסבָ בִ֗ ּונִ י כְּ ָָׁ֫ל ִ ַ֥בים ע ַ ֲֶ֣דת ַ֭ ְּמ ֵרעִ ים הִ קִ יפָ֑ ּונִ י ְֵֽׁ֝ ָכא ִ ֲִ֗רי י ַ ַָ֥די וְּ ַרגְּ ָ ְֽׁלי‬
kí sêvavúni kêlávím 'adát mêre'im hiqifúni; káarí iadái vêraglái.

Los perros me han rodeado; me ha cercado una pandilla de malhechores; como


león, están a mis manos y mis pies.

48
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 22

(18)
:‫אּו־בי‬
ְֽׁ ִ ‫מֹותי ֵהַ֥מָ ה ֵַ֝י ִִ֗ביטּו יִ ְּר‬
ָ֑ ָ ְּ‫אֲסַ פֵ ַ֥ר כׇל־עַצ‬
asapér kol-'atzmotái; hémah iábítu iru-ví.

Puedo contar todos mis huesos; ellos me miran y me observan.


(19)
:‫גֹורל‬
ְֽׁ ָ ‫בּושי י ִ ַַ֥פילּו‬
ִ ִ֗ ְֵּ֝‫יְּחַ לְּ ֶ֣קּו בְּ ג ַ ֶָ֣די ל ֶָהָ֑ם וְּ עַל־ל‬
iêjalêqú vêgadái lahém; vê'al-lêvushí iapílu gorál.

Reparten entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echan suertes.


(20)
: ‫ְֽׁלּותי לְּ עֶ ז ָ ְַּ֥ר ִתי ְֽׁחּושָ ה‬
ִִ֗ ‫ל־ת ְּר ָחָ֑ק ֵ֝ ֱא ָי‬
ִ ַ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ְּיהוָה א‬
vêatáh Adonai al-tirjáq; éiálutí lê'ezráti júshah .

Pero tú, oh Eterno, no te alejes. Fortaleza mía, apresúrate para ayudarme.


(21)
:‫יְּחידָ ִ ְֽׁתי‬
ְֽׁ ִ ‫הַ ִ ֶ֣צילָה מֵ ֶח ֶֶ֣רב נַפְּ ִ ָ֑שי ִמיַד־ ֵ֝ ִ֗ ֶכלֶב‬
hatzílah mejérev nafshí; miad-kélev iêjídatí.

Libra mi alma de la espada; libra mi única vida de las garras de los perros.
(22)
:‫יתנִ י‬
ְֽׁ ָ ִ‫ּומקַ ְּרנֵ ֹ֖י ֵר ִ ֶ֣מים עֲנ‬
ִ ‫ֹושיעֵנִ י ִמ ִ ֶ֣פי אַ ְּריֵ ָ֑ה‬
ִ ‫ַ֭ ְֽׁה‬
hóshi'eni mipí ariéh; umiqarnéi remím 'anitáni.

Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los toros salvajes. ¡Me has
respondido!
(23)
:ָ‫אֲסַ פְּ ָ ֶ֣רה ִש ְּמָךֶ֣ לְּ אֶ ָחָ֑י בְּ ֹ֖תֹוך קָ ָהֶ֣ל אֲהַ לְּ ֶ ְֽׁלך‬
asapêráh shimjá lêejái; bêtój qahál ahalêléka.

Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.


(24)
‫יִ ְּר ֵ ֶׁ֤אי יְּ ה ֨ ָוה ׀ ַ ְֽׁהלְּ ִ֗לּוהּו כׇל־זֶ ֶ֣ ַַ֤רע ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב כַבְּ ָ֑דּוהּווְּ גַ֥ ּורּו ִֵ֝מ ִ֗ ֶמּנּו כׇל־זֶ ַ֥ ַַ֤רע‬
: ‫יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
iréi Adonai | hálêlúhu kol-zéra' Iá’aqóv kabêdúhuvgúru; míménu kol-zéra' Israél.

49
22 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Los que teméis al Eterno, alabadle; glorificadle, todos los descendientes de


Iaaqov. Temedle vosotros, todos los descendientes de Israel.
(25)
‫עָני וְּ ְֽׁלא־הִ ְּס ִ ֶ֣תיר פָנָ ֶ֣יו ִמ ֶ ָ֑מּנּוּוְֽׁ בְּ שַ ּוְּ ֹ֖עֹו‬
ִ ִ֗ ‫ִ ֶׁ֤כי ְֽׁלא־בָ ָ֨זה וְּ ַ֪לא ִשקַַ֡ ץ עֱנֵּ֬ ּות‬
:ַ‫אֵ לָ ֶ֣יו שָ ֵ ְֽׁמע‬
kí ló-vazáh vêló shiqátz 'enút 'aní vêló-histír panáv miménuúvêshau'ó; eláv
shamé'a.

Porque no despreció ni desdeñó la aflicción del afligido, ni de él escondió el


rostro. Más bien, le oyó cuando clamó a él.
(26)
:‫ֵ ַ֥מ ִא ְּת ִָ֗ך ְּ ְֽׁתהִ ָָׁ֫ל ִ ַ֥תי בְּ קָ ָהַ֥ל ָ ָ֑רב נְּ דָ ַ ַ֥רי ֵ֝ ֲאשַ ִֵ֗לם נֶ ֶַ֣֤גֶד יְּ ֵר ָ ְֽׁאיו‬
méitêjá têhilátí bêqahál ráv; nêdarái áshalém néged iêreáv.

Tuya es mi alabanza en la gran congregación. Mis votos pagaré delante de los


que le temen.
(27)
: ‫יִש ִ֗ ָבעּו יְּ ַ ְֽׁהלְּ לֶ֣ ּו ַ֭ ְּיהוָה ֶ֣ד ְּר ָ ָ֑שיויְּ ִ ֹ֖חי לְּ בַ בְּ כֶ ֶ֣ם ל ַ ְָֽׁעד‬
ְּ ְּ‫ְֽׁיאכְּ ֵּ֬לּו ֲענ ִָ֨וים ׀ ו‬
iójêlú 'anavím | vêisbá'u iêhálêlú Adonai dórshávyjí; lêvavjém la'ád .

Los pobres comerán y serán saciados. Alabarán al Eterno los que le buscan. ¡Que
viva vuestro corazón para siempre!
(28)
‫י־א ֶרץוְּ ִ ְֽׁי ְּשתַ חֲוַ֥ ּו לְֵּ֝ ָפ ִֶ֗ניָך‬
ָ֑ ָ ֵ‫ל־יהוָה כׇל־אַ פְּ ס‬
ְּ ַ֭ ֶ‫יִ זְּכְּ ֶׁ֤רּו ׀ וְּ יָשֶ֣בּו א‬
: ‫גֹוים‬ְֽׁ ִ ‫ל־מ ְּשפְּ ַ֥חֹות‬
ִ ‫ָ ְֽׁכ‬
izkêrú | vêiashúvu el-Adonai kol-afsei-áretzvíshêtajavú; lêfanéja kál-mishpêjót
goím .

Ellos se acordarán y volverán al Eterno de todos los confines de la tierra. Delante


de ti se postrarán todas las familias de las naciones.
(29)
: ‫גֹוים‬
ְֽׁ ִ ַ‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה הַ ְּמלּוכָ ָ֑ה ּוֵ֝ משִֵ֗ ל ב‬
kí láAdonai hamêlujáh; úmoshél bagoím .

Porque del Eterno es el reino, y él se enseñoreará de las naciones.

50
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 22, 23

(30)
‫ָ֑רונַפְּ ִ֗שֹו‬
ְֵּ֝ ָ‫ֵי־א ֶרץ לְּ פָנָ ֶ֣יו ַ֭ ִיכְּ ְּרעּו כׇל־יְֽׁ ְֹּור ֵ ֶ֣די עָפ‬ ִ ‫ָ ְֽׁאכְּ ֵּ֬לּו ו ִ ְַֽׁי ְּשתַ חֲו֨ ּו ׀ ָ ְֽׁכ‬
ֶ ִ֗ ‫ל־ד ְּשנ‬
:‫ֶ֣לא חִ ָיְֽׁה‬
ájêlú vaíshêtajavú | kál-dishnei-éretz lêfanáv íjrê'u kol-íordéi 'afárvnafshó; ló jiáh.

Ciertamente ante él se postrarán todos los ricos de la tierra. Se doblegarán ante él


todos los que descienden al polvo, los que no pueden conservar la vida a su
propia alma.
(31)
:‫זֶ ַ֥ ַַ֤רע ַיְֽׁעַבְּ ֶ ָ֑דּנּו יְּ ספַ ֹ֖ר ַ ְֽׁלאדנָ ֶ֣י ל ְַֽׁדֹור‬
zéra' iá'avdénu; iêsupár ládonái ladór.

La posteridad le servirá; esto le será referido al Señor por generaciones.


(32)
:‫עָשה‬
ְֽׁ ָ ‫ַָ֭יבאּו וְּ י ִַגֶ֣ידּו צִ ְּדקָ ָ֑תֹו לְּ עַ ַ֥ם נֵ֝ ֹו ִָ֗לד ִ ֶ֣כי‬
iávou vêiagídu tzidqató; lê'ám nólád kí 'asáh.

Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que ha de nacer: '¡Él hizo esto!'

Tehilim – Salmos Capítulo 23


(1)
: ‫ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִוָ֑ד יְּ הוָ ַ֥ה ֵ֝ר ִ֗ ִעי ֶ֣לא אֶ חְּ ָ ְֽׁסר‬
mizmór lêDavíd; Adonai ró'í ló ejsár .

[Salmo de David] el Eterno es mi pastor; no me faltará.


(2)
:‫עַל־מי ְּמנ ֶ֣חֹות יְּ ַ ְֽׁנה ֵ ְֲֽׁלנִ י‬
ֹ֖ ֵ ‫יצָ֑נִ י‬
ֵ ִ‫בִ נְּ ֶ֣אֹות דֶַ֭ שֶ א י ְַּרב‬
binót déshe iarbitzéni; 'al-méi mênujót iênáhaléni.

En prados de tiernos pastos me hace descansar. Junto a aguas tranquilas me


conduce.
(3)
:‫ֵי־צֶ דֶ ק לְּ ַ ֶ֣מעַן ְּש ְֽׁמֹו‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ְֽׁנְּחַ֥נִ י בְּ מַ עְּ גְּ ל‬
ֵ ‫שֹובָ֑ב ַי‬
ֵ ְּ‫נַפְּ ִ ַ֥שי י‬
nafshí iêshovév; iánêjéni vêma'gêlei-tzédeq lêmá'an shêmó.

Confortará mi alma y me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre.

51
23, 24 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
ַ֥‫ירא ָ ִ֗רע ִ ְֽׁכי־אַ ָ ַ֥תה עִ מָ ִ ָ֑די ִשבְּ טְּ ָך‬
ֶׁ֤ ָ ‫א־א‬
ִַ֘ ‫גַ ֶׁ֤ם ִ ְֽׁכי־אֵ ֵ֨לך בְּ גֵ ַ֪יא צַ לְּ ַ֡ ָמוֶת ְֽׁל‬
:‫ּוֵ֝ ִמ ְּשעַנְּ ִ֗ ֶתָך ֵהֶ֣מָ ה יְּ ַ ְֽׁנח ְֲֽׁמנִ י‬
gám kí-eléj bêgéi tzalmávet ló-írá rá' kí-atáh 'imadí; shivtêjá úmish'antéja hémah
iênájamúni.

Aunque anduviere en valle de sombra de muerte, no temeré mal, porque Tú estás


conmigo. Tu vara y tu cayado me darán consuelo.
(5)
:‫כֹוסי ְּרו ָָיְֽׁה‬
ַ֥ ִ ‫אשי‬
ִ ִ֗ ‫ַ ְֽׁתע ֲֵּ֬רך לְּ ָפ ַ֨ני ׀ שלְּ ִ֗ ָחן נֶ ַַ֥֤גֶד ְֽׁצ ְּר ָ ָ֑רי ִד ַ ַ֥שנְּ תָ בַ ֶ ַ֥שמֶ ן ֵ֝ר‬
tá'arój lêfanái | shulján néged tzórêrái; dishánta vashémen róshí kosí rêvaiáh.

Preparas mesa delante de mí en presencia de mis adversarios. Unges mi cabeza


con aceite; mi copa está rebosando.
(6)
‫ית־יה ִ֗ ָוה לְּ ֶ֣א ֶרך‬
ְֵּ֝ ֵ‫ַ ֶׁ֤אך ׀ ֶׁ֤טֹוב ו ֶָחֶ֣סֶ ד ַ֭ ִי ְּר ְּדפּונִ י כׇל־יְּ ֵ ֶ֣מי חַ יָ ָ֑י וְּ שַ בְּ ִ ַ֥תי בְּ ב‬
: ‫י ִ ְָֽׁמים‬
áj | tóv vajésed írdêfuni kol-iêméi jaiái; vêshavtí bêveit-Adonai lêórej iamím .

Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida, y en


la casa del Eterno moraré por largos días.

Tehilim – Salmos Capítulo 24


(1)
: ‫לֹואּה תֵֵ֝ ִ֗ ֵבל וְּ ֶ֣י ְּשבֵ י ָ ְֽׁבּה‬
ָ֑ ָ ‫ּומ‬
ְּ ‫ֹורליהוָה הָ ָ ֶ֣א ֶרץ‬
ְֽׁ ַ ַ֭ ‫לְּ דָ ִִ֗וד ִָׁ֫מז ְַּ֥מ‬
lêDavíd mízmórláAdonai haáretz umloáĥ; tévél vêióshvei váĥ .

[Salmo de David] De el Eterno es la tierra y su plenitud, el mundo y los que lo


habitan.
(2)
: ָ‫עַל־נהָ ִ֗רֹות יְּכְֽׁ ֹונְּ ֶנְֽׁה‬
ְּ ֵ֝ ְּ‫י־הּוא עַל־י ִ ֶַ֣מים יְּסָ ָ ָ֑דּה ו‬
ַ֭ ִ‫כ‬
ki-hú 'al-iamím iêsadáĥ; vê'al-nêharót iêjónênéha.

Porque él la fundó sobre los mares y la afirmó sobre los ríos.


(3)
: ‫ּומי־ ֵָ֝י ִ֗קּום בִ ְּמ ַ֥קֹום קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ְֽׁ ִ ‫ִ ְֽׁמי־ ַיעֲלֶ ַ֥ה בְּ הַ ר־יְּ הוָ ָ֑ה‬

52
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 24

mí-ia'aléh vêhar-Adonai; umí-iáqúm bimqóm qodshó .

¿Quién subirá al monte del Eterno? ¿Quién permanecerá en su lugar santo?


(4)
‫נִש ַבֶ֣ע‬
ְּ ‫ַשוְּ א נַפְּ ִ ָ֑שי וְּ ֹ֖לא‬
ֶ֣ ָ ‫ָשא ל‬
ֶ֣ ָ ‫ֲשר ׀ ְֽׁלא־נ‬
ֶׁ֤ ֶ ‫נְּ ִ ַ֥קי ַכ ִַ֗פיִ ם ּוְֽׁ בַ ר־ ֵָׁ֫ל ָבַ֥בא‬
:‫לְּ ִמ ְּר ָ ְֽׁמה‬
nêqí japáim úvar-lévávashér | ló-nasá lasháv nafshí; vêló nishbá' lêmirmáh.

El limpio de manos y puro de corazón, que no ha elevado su alma a la


insignificancia ni ha jurado con engaño.
(5)
: ‫ֱֹלהי יִ ְּשעְֽׁ ֹו‬
ַ֥ ֵ ‫יִ ָ ֶ֣שא ַ֭ ְּב ָרכָה מֵ ֵ ֶ֣את יְּהוָ ָ֑ה ּוֵ֝ צְּ דָ קִָ֗ ה ֵ ְֽׁמא‬
isá vêrajah meét Adonai; útzdaqáh méelohéi ish'ó .

Él recibirá la bendición del Eterno, y la justicia del Elohim de su salvación.


(6)
:‫ֶַ֭זה ֶ֣דֹור ְֽׁד ְּר ָ ָ֑שו ְּמבַ קְּ שֵ֨ י פָנֶ ֹ֖יָך ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב ֶ ְֽׁסלָה‬
zéh dór dórêsháv; mêvaqshéi fanéja Iá’aqóv sélah.

Tal es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Elohim
de Iaaqov. [Selah]
(7)
: ‫ָ֑םויָבִ֗ ֹוא ֶ ֶ֣מלֶך הַ כ ְָֽׁבֹוד‬
ְֵּ֝ ָ‫עָרים ׀ ָ ְֽׁראשֵ י ִֶ֗כם ְַֽׁ֭ ְּוהִ ּנ ְָּשאּו פִ ְּת ֵ ֶ֣חי עֹול‬
֨ ִ ‫ְּש ֶׁ֤אּו ְּש‬
sêú shê'arím | rásheijém vêhinasu pitjéi 'olámvíavó; mélej hakavód .

¡Levantad, oh puertas, vuestras cabezas! Levantaos, oh puertas eternas, y entrará


el Rey de gloria.
(8)
: ‫ֹודיהוָה עִ זֶ֣ ּוז וְּ גִ ָ֑בֹור ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה גִ ַ֥בֹור ִמלְּ חָ ָ ְֽׁמה‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ַ֥מי זֶהְ֮ ֶ ֶׁ֤מלֶך הַ ָָׁ֫כ ַ֥ב‬
mí zeh mélej hakávódAdonai 'izúz vêgibór; Adonai gibór miljamáh .

¿Quién es este Rey de gloria? ¡el Eterno, el fuerte y poderoso! ¡el Eterno, el
poderoso en la batalla!
(9)
: ‫ָ֑םוי ִָ֗בא ֶ ֶ֣מלֶך הַ כ ְָֽׁבֹוד‬
ְֵּ֝ ָ‫עָרים ׀ ָ ְֽׁראשֵ י ִֶ֗כם ּוַ֭ ְּשאּו פִ ְּת ֵחֶ֣י עֹול‬
֨ ִ ‫ְּש ֶׁ֤אּו ְּש‬
sêú shê'arím | rásheijém úsu pitjéi 'olámvíavó; mélej hakavód .

53
24, 25 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

¡Levantad, oh puertas, vuestras cabezas! Levantaos, oh puertas eternas, y entrará


el Rey de gloria.
(10)
: ‫ִ ֶׁ֤מי ֶ֣הּוא זֶהְ֮ ֶ ֶׁ֤מלֶך הַ ָָׁ֫כ ַ֥בֹודיְּ הוָ ַ֥ה צְּ בָ ָ֑אֹות ֶׁ֤הּוא ֶ ֹ֖מלֶך הַ כ ֶָ֣בֹוד ֶ ְֽׁסלָה‬
mí hú zeh mélej hakávódAdonai tzêvaót; hú mélej hakavód sélah .

¿Quién es este Rey de gloria? ¡el Eterno de los Ejércitos! ¡Él es el Rey de gloria!
[Selah]

Tehilim – Salmos Capítulo 25


(1)
: ‫לְּ דָ ִַ֡וד אֵ לֶ ַ֥יָך ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה נַפְּ ִ ַ֥שי אֶ ָ ְֽׁשא‬
lêDavíd eléja Adonai nafshí esá .

[Salmo de David] A ti, oh Eterno, levantaré mi alma.


(2)
:‫ל־יְֽׁעַלְּ ֹ֖צּו ְֽׁאֹויְּ ַבֶ֣י ִ ְֽׁלי‬
ַ ַ‫ֱֹֽלהי בְּ ָךֶ֣ בַָ֭ טַ חְּ ִתי אַ ל־אֵ ָ֑בֹושָ ה א‬
ַ ִ֗ ‫א‬
Élohái bêjá vátajti al-evóshah; al-iá'altzú óivái lí.

¡Elohim mío, en ti confío! No sea yo avergonzado. No triunfen sobre mí mis


enemigos.
(3)
:‫ׇל־קוֶיָך ֶ֣לא י ֵָ֑בשּו ֵֵ֝י ִ֗בשּו הַ ְֽׁבֹוגְּ ִ ַ֥דים ֵר ָ ְֽׁיקם‬
ַ֭ ‫גַ ֶ֣ם כ‬
gám kol-qóveja ló ievóshu; iévóshu habógdím reiqám.

Ciertamente ninguno de los que confían en ti será avergonzado. Serán


avergonzados los que se rebelan sin causa.
(4)
: ‫חֹותיָך ל ְַּמ ֵ ְֽׁדנִ י‬
ֶ֣ ֶ ‫ְּד ָרכֶ ֶ֣יָך ַ֭ ְּיהוָה ְֽׁה ִֹודיעֵ ָ֑נִ י ֹ֖א ְּר‬
dêrajéja Adonai hódi'éni; órjotéja lamêdéni .

Muéstrame, oh Eterno, tus caminos; enséñame tus sendas.


(5)
‫יתי‬
ִ ‫ֹותָךַ֥ קִֵ֝ ִִּ֗ו‬
ְּ ‫ֱֹלהֶ֣י יִ ְּש ִ ָ֑ע ְֽׁיא‬
ֵ ‫הַ ְּד ִ ַ֘ריכֵ ֶׁ֤נִ י ַ ְֽׁבא ֲִמ ֨ ֶתָך ׀ ְּ ְֽׁול ְַּמ ִ֗ ֵדנִ י ִ ְֽׁכי־אַַ֭ תָ ה א‬
:‫כׇל־הַ יְֽׁ ֹום‬

54
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 25

hadríjéni váamitéja | vêlamêdéni kí-átah Elohéi ish'íótjá; qívíti kol-haióm.

Encamíname en tu verdad y enséñame, porque tú eres el Elohim de mi salvación.


En ti he esperado todo el día.
(6)
: ‫ר־רח ֶ ֲֶ֣מיָך ַ֭ ְּיהוָה ַ ְֽׁוחֲסָ ֶ ָ֑דיָך ִ ֹ֖כי ֵ ְֽׁמעֹולָ ֶ֣ם ֵ ְֽׁהמָ ה‬
ְֽׁ ַ ‫זְּכ‬
zêjor-rájaméja Adonai vájasadéja; kí mé'olám hémah .

Acuérdate, oh Eterno, de tu compasión y de tu misericordia, que son perpetuas.


(7)
ֶ֣‫י־אתָ ה לְּ ַ ֹ֖מעַן ְֽׁטּובְּ ָך‬
ָ֑ ַ ִ‫ל־תז ְַּ֥כרכְּ חַ ְּס ְּדָךַ֥ ְּזכׇר־ל‬
ִָׁ֫ ַ‫עּורי ׀ ּופְּ שָ עִַ֗ י א‬
֨ ַ ְּ‫חַ ֶׁ֤טאות נ‬
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫י‬
jatóvt nê'urái | ufsha'ái al-tízkórkêjasdêjá zêjor-li-átah; lêmá'an túvjá Adonai .

No te acuerdes de los pecados de mi juventud ni de mis rebeliones. Conforme a


tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Eterno.
(8)
: ‫יֹורה חַ טָ ִ ֶ֣אים בַ ָ ְֽׁד ֶרך‬
ֹ֖ ֶ ‫טֹוב־וְּ י ָ ַָ֥שר יְּ הוָ ָ֑ה עַל־כֵ ֶׁ֤ן‬
tov-vêiashár Adonai; 'al-kén ioréh jataím badárej .

Bueno y recto es el Eterno; por eso Él enseña a los extraviados el camino.


(9)
:‫י ְַּד ֵ ֶ֣רך ַ֭ ֲענָוִ ים בַ ִמ ְּשפָ ָ֑ט ִ ְֽׁויל ֵ ַֹ֖מד ֲענ ִָוֶ֣ים דַ ְּרכְֽׁ ֹו‬
iadréj 'ánavim bamishpát; vílaméd 'anavím darkó.

Encaminará a los humildes en la justicia y enseñará a los humildes su camino.


(10)
: ‫יתֹו וְּ ֵ ְֽׁעד ָ ְֽׁתיו‬
ִ֗ ‫כׇל־אׇ ְּר ֶ֣חֹות ַ֭ ְּיהוָה ֶחֶ֣סֶ ד ֶ ְֽׁוא ֶ ֱָ֑מת לְּ ְֽׁנצְּ ֵ ַ֥רי בְֵּ֝ ִר‬
kol-orêjót Adonai jésed véemét; lênótzêréi vêritó vê'édotáv .

Todas las sendas del Eterno son misericordia y verdad para con los que guardan
su pacto y sus testimonios.
(11)
: ‫ב־הּוא‬
ְֽׁ ‫עַן־ש ְּמָךַ֥ יְּ הוָ ָ֑ה ְּ ְֽׁוסָ לַחְּ ָ ַ֥ת ְֵֽׁ֝ ַלעֲֹו ִ֗ ִני ִ ֶ֣כי ַר‬
ִ ‫לְּ ַ ְֽׁמ‬
lêmá'an-shimjá Adonai; vêsalajtá lá'aoní kí rav-hú .

Por amor de tu nombre, oh Eterno, perdona también mi iniquidad, porque es


grande.

55
25 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(12)
: ‫ֹורּנּו בְּ ֶ ֶ֣ד ֶרך יִ בְּ ָ ְֽׁחר‬
ִ֗ ֶ ֵ֝‫ִמי־זֶ ֶ֣ה הַָ֭ ִאיש יְּ ֵ ֶ֣רא יְּ הוָ ָ֑ה י‬
mi-zéh háish iêré Adonai; íorénu bêdérej ivjár .

¿Qué hombre es el que teme al Eterno? Él le enseñará el camino que ha de


escoger.
(13)
:‫ֶ֣ירש ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ ִ‫ַ֭ ַנפְּ שֹו בְּ ֶ֣טֹוב תָ ִ ָ֑לין ְֵּ֝וז ְַּר ִ֗עֹו י‬
náfsho bêtóv talín; vêzar'ó írash áretz.

Su alma reposará en bienestar, y sus descendientes heredarán la tierra.


(14)
: ‫יעם‬
ְֽׁ ָ ‫יתֹו לְּ ְֽׁה ִֹוד‬
ִ֗ ‫ֶ֣סֹוד ַ֭ ְּיהוָה ִ ְֽׁל ֵיר ָ ָ֑איו ּוֵ֝ בְּ ִר‬
sód Adonai líreáv; úvritó lêhódi'ám .

El secreto del Eterno es para los que le temen; a ellos hará conocer su pacto.
(15)
: ‫ּוא־יֹוציא מֵ ֶ ֶ֣רשֶ ת ַרגְּ ָ ְֽׁלי‬
ֹ֖ ִ ‫עֵינַ ֶ֣י תַָ֭ ִמיד אֶ ל־יְּ הוָ ָ֑ה ִ ֶׁ֤כי ְֽׁה‬
'einái támid el-Adonai; kí hú-iotzí meréshet raglái .

Mis ojos están siempre puestos en el Eterno, porque él sacará mis pies de la red.
(16)
:‫פְּ ֵנְֽׁה־אֵ לַ ַ֥י וְּ חׇ ּנֵ ָ֑נִ י ִ ְֽׁכי־י ִ ָֹ֖חיד וְּ עָנִ ֶ֣י ָ ְֽׁאנִ י‬
pênéh-elái vêjonéni; kí-iajíd vê'aní áni.

Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solitario y afligido.


(17)
:‫יאנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ּוקֹותי ְֽׁהֹוצ‬
ַ ִ֗ ‫צָ ֶ֣רֹות לְּ בָ ִ ֶ֣בי הִ ְּר ִ ָ֑חיבּו ִֵ֝מ ְּמ ְֽׁצ‬
tzarót lêvaví hirjívu; mímêtzúqotái hótziéni.

Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.


(18)
:‫אותי‬
ְֽׁ ָ ‫ְּר ֵ ֶ֣אה עַָ֭ נְּ יִ י ַ ְֽׁועֲמָ ִ ָ֑לי ְֵּ֝ושִָ֗ א לְּ כׇל־חַ ט‬
rêéh 'áni vá'amalí; vêsá lêjol-jatovtái.

Mira mi aflicción y mis afanes; perdona todos mis pecados.

56
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 25, 26

(19)
:‫י־רבּו וְּ ִשנְּ ַ ֹ֖את חָ ָ ֶ֣מס ְּשנ ְֵֽׁאּונִ י‬
ָ֑ ָ ִ‫ְּר ֵ ְֽׁאה־איְּ ַבַ֥י כ‬
rêéh-oivái ki-rábu; vêsinát jamás sêneúni.

Mira cómo se han multiplicado mis enemigos, y con odio violento me aborrecen.
(20)
:‫יתי ָ ְֽׁבך‬
ִ ‫שׇ ְּמ ָ ֶ֣רה ַַ֭נפְּ ִשי וְּ הַ צִ ילֵ ָ֑נִ י אַ ל־אֵֵ֝ בִ֗ ֹוש ִ ְֽׁכי־חָ ִ ַ֥ס‬
shomráh náfshi vêhatziléni; al-évósh kí-jasíti váj.

Guarda mi alma y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti me he refugiado.


(21)
:‫יתיָך‬
ְֽׁ ִ ִ‫תם־ו ַָ֥ישֶ ר יִ צְּ ָ֑רּונִ י ֵ֝ ִ֗ ִכי קִ ּו‬
tom-vaiósher itzêrúni; kíí qivitíja.

La integridad y la rectitud me guarden, porque en ti he esperado.


(22)
: ‫פְּ ֵ ֶ֣דה ַ֭ ֱאֹלהִ ים אֶ ת־יִ ְּש ָר ֵ ָ֑אל ִֵ֝מ ִ֗כל ָ ְֽׁצרֹותׇ יו‬
pêdéh Élohim et-Israél; míkól tzárotoiv .

Redime, oh Elohim, a Israel de todas sus angustias.

Tehilim – Salmos Capítulo 26


(1)
:‫יּוביהוָ ַ֥ה בֵָ֝ ִ֗ ַטחְּ ִתי ֶ֣לא אֶ ְּמ ָ ְֽׁעד‬
ְֽׁ ַ ‫לְּ דָ ִ֨וד ׀ שׇ פְּ ֵ ֶׁ֤טנִ י יְּ ה ִ֗ ָוה ִ ְֽׁכי־ ַ֭ ֲאנִ י בְּ ת ִ ֶ֣מי הָ לַ ָ֑כְּ ִת‬
lêDavíd | shofténi Adonai kí-áni bêtumí halájtiuváAdonai; bátájti ló em'ád .

[Salmo de David] Hazme justicia, oh Eterno, porque yo en mi integridad he


andado. Asimismo, he confiado en el Eterno; no vacilaré.
(2)
: ‫יֹותי וְּ לִ ִ ְֽׁבי‬
ֶ֣ ַ ְּ‫בְּ חָ נֵ ֶ֣נִ י יְּ הוָ ֶ֣ה וְּ נ ֵ ַָ֑סנִ י צרופה (צׇ ְּרפָ ֹ֖ה) כִ ל‬
bêjanéni Adonai vênaséni; TZRVFH (tzorfáh) jiliotái vêlibí .

Examíname, oh Eterno, y pruébame. Purifica mi conciencia y mi corazón;


(3)
:‫ִ ְֽׁכי־חַַ֭ ְּס ְּדָך לְּ נֶ ֶַ֣֤גֶד עֵינָ ָ֑י ְֵּ֝והִ ְּתהַ ִַ֗לכְּ ִתי ַ ְֽׁבא ֲִמ ֶ ְֽׁתָך‬

57
26 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí-jásdêja lênéged 'einái; vêhithalájti báamitéja.

porque tu misericordia está delante de mis ojos, y camino en tu verdad.


(4)
:‫י־שוְּ א וְּ ִ ַ֥עם ְֵֽׁ֝ ַנ ֲעל ִִָ֗מים ֶ֣לא אָ ְֽׁבֹוא‬
ָ֑ ָ ֵ‫ם־מת‬
ְּ ִ‫ְֽׁלא־ ַָ֭ישַ בְּ ִתי ע‬
ló-iáshavti 'im-mêtei-sháv; vê'ím ná'alamím ló avó.

No me he sentado con los hombres falsos ni tengo tratos con los hipócritas.
(5)
:‫ם־רשָ ִ֗ ִעים ֶ֣לא אֵ ֵ ְֽׁשב‬
ְֵּ֝ ִ‫ֵאתי קְּ ַהֶ֣ל ְּמ ֵר ִ ָ֑עים וְּ ע‬
ִ ‫ַ֭שָ נ‬
sáneti qêhál mêre'ím; vê'im-rêsha'ím ló eshév.

Aborrezco la reunión de los malhechores; nunca me he sentado con los impíos.


(6)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫ת־מז ַ ְְּֽׁבחֲָךֶ֣ י‬
ִ ֶ‫אֶ ְּר ַחֶ֣ץ בְּ נִ קָ יֶ֣ ֹון כַפָ ָ֑י ַוא ְֲֽׁסבְּ ָבֹ֖ה א‬
erjátz bêniqaíon kapái; vaasóvêváh et-mizbájajá Adonai .

Lavaré mis manos en inocencia, e iré alrededor de tu altar, oh Eterno,


(7)
:‫אֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫תֹודה ּוֵ֝ לְּ סַ ִֵ֗פר כׇל־נִ פְּ ל‬
ָ֑ ָ ‫ַַ֭ל ְּש ִמעַ בְּ ֶ֣קֹול‬
láshmi'a bêqól todáh; úlsapér kol-niflêotéja.

para proclamar con voz de agradecimiento y contar todas tus maravillas.


(8)
: ‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫יתָך ּוֵ֝ ְּמ ִ֗קֹום ִמ ְּשכַ ַ֥ן כ‬
ָ֑ ֶ ֵ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה אַָ֭ הַ בְּ ִתי ְּמעֶ֣ ֹון ב‬
Adonai áhavti mê'ón beitéja; úmqóm mishkán kêvodéja .

Oh Eterno, he amado la habitación de Tu casa, el lugar de la morada de Tu


gloria.
(9)
:‫ל־תא ֱֶ֣סף עִ ם־חַ טָ ִ ֶ֣אים נַפְּ ִ ָ֑שי וְּ עִ ם־אַ נְּ ֵ ֹ֖שי דָ ִ ֶ֣מים חַ ָיְֽׁי‬
ְֽׁ ֶ ַ‫א‬
al-téesóf 'im-jataím nafshí; vê'im-anshéi damím jaiái.

No recojas mi alma junto con los pecadores, ni mi vida con los hombres
sanguinarios,
(10)
:‫ימי ִָ֗נם ָ ֶ֣מלְּ אָ ה ְֽׁשחַ ד‬
ִ ‫יהַ֥ם ז ָ ִָ֑מה ִ ְֽׁ ֵ֝ו‬
ֶ ֵ‫ר־ביד‬
ְֽׁ ִ ֶ‫אֲש‬

58
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 26, 27

asher-bídeihém zimáh; vííminám málah shójad.

en cuyas manos hay infamia, y cuya mano derecha está llena de soborno.
(11)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י בְּ ת ִ ַ֥מי אֵ ִֵ֗לך פְּ ֵ ֶ֣דנִ י וְּ חׇ ֵּנְֽׁנִ י‬
váani bêtumí eléj pêdéni vêjonéni.

Pero yo andaré en mi integridad; redímeme y ten misericordia de mí.


(12)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫ישֹור בְֵּ֝ מַ קְּ הֵ לִִ֗ ים אֲבָ ֵ ַ֥רך י‬
ָ֑ ‫ַַ֭רגְּ לִ י ָ ְֽׁע ְּמ ָ ֶ֣דה בְּ ִמ‬
rágli 'ámêdáh vêmishór; bêmaqhelím avaréj Adonai .

Mis pies se han afirmado en suelo llano; en las congregaciones te bendeciré, oh


Eterno.

Tehilim – Salmos Capítulo 27


(1)
: ‫יראיְּ הוָ ַ֥ה ָ ְֽׁמעֹוז־חֵַ֝ ִַ֗יי ִמ ִ ַ֥מי אֶ פְּ ָ ְֽׁחד‬
ָ֑ ָ ‫אֹורי ַ֭ ְּויִ ְּשעִ י ִמ ִ ֶ֣מי ִא‬
ֶ֣ ִ ‫לְּ דָ ִ֨וד ׀ יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀‬
lêDavíd | Adonai | orí vêísh'i mimí iráAdonai; má'oz-jáiái mimí efjád .

[Salmo de David] el Eterno es mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? el Eterno


es la fortaleza de mi vida; ¿de quién me he de atemorizar?
(2)
‫בִ קְּ ֶׁ֤רב עָ ַ֨לי ׀ ְּמ ֵרעִ יםְ֮ ֶ ְֽׁלא ֱַ֪כל אֶ ת־בְּ שָָׁ֫ ִ ַ֥ריצָ ַ ֶ֣רי וְּ ְֽׁאיְּ ַבֶ֣י ִ ָ֑לי ֵהֹ֖מָ ה ָ ְֽׁכ ְּשלֶ֣ ּו‬
:‫וְּ נ ָ ְָֽׁפלּו‬
biqróv 'alái | mêre'im léejól et-bêsárítzarái vêóiêvái lí; hémah jáshêlú vênafálu.

Cuando se acercaron a mí los malhechores, mis adversarios y mis enemigos, para


devorar mis carnes, tropezaron y cayeron.
(3)
‫יאם־תָ ֶ֣קּום עַָ֭ לַי ִמלְּ חָ ָ ָ֑מה בְֵּ֝ ִ֗זאת‬
ִ ‫ירא לִָׁ֫ ִ ַ֥ב‬
ַ֪ ָ ִ‫ם־ת ֲח ֵֶּ֬נה עָ ַ֨לי ׀ ַ ְֽׁמ ֲחנֶהְ֮ ְֽׁלא־י‬ְֽׁ ַ ‫ִא‬
: ַ‫בֹוטח‬ְֽׁ ֵ ‫אֲנִ ֶ֣י‬
im-tájanéh 'alái | májaneh ló-irá líbíim-taqúm 'álai miljamáh; bêzót aní votéja.

Aunque acampe un ejército contra mí, mi corazón no temerá. Aunque contra mí


se levante guerra, aun así estaré confiado.

59
27 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
‫ית־יהוָה כׇל־יְּ ֵ ֶ֣מי‬
ְּ ַ֭ ֵ‫ששבְּ ִ ֶ֣תי בְּ ב‬
ִ ‫אֹותּה א ָׁ֫ ֲַב ֵ ַ֥ק‬
ַ֪ ָ ְ֮‫אַ ַחֶׁ֤ת ׀ שָ ַ ֶ֣אלְּ ִתי ֵ ְֽׁמאֵ ת־יְּ הוָה‬
: ‫עַם־יה ִ֗ ָוה ּולְּ בַ ֵ ַ֥קר בְּ ֵ ְֽׁהיכָלְֽׁ ֹו‬
ְֵּ֝ ‫ָ֑ילחֲזַ֥ ֹות בְּ ְֽׁנ‬
ְֽׁ ַ ַ‫חַ י‬
aját | shaálti méet-Adonai otáĥ aváqéshshivtí bêveit-Adonai kol-iêméi
jaiáilájazót; bênó'am-Adonai ulvaqér bêhéijaló .

Una cosa he pedido al Eterno; ésta buscaré: que more yo en la casa del Eterno
todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura del Eterno, y para
inquirir en su templo.
(5)
:‫ֹומ ֵ ְֽׁמנִ י‬
ְּ ‫ִ ֶׁ֤כי יִ צְּ פְּ ֵ֨ננִ י ׀ בְּ סכהְ֮ בְּ יַ֪ ֹום ָ ָׁ֫רעָ ַ֥ה ַַ֭י ְּס ִת ֵרנִ י בְּ ֵ ֶ֣סתֶ ר ָ ְֽׁאהֳלָ֑ ֹו בְֵּ֝ ִ֗צּור יְּ ְֽׁר‬
kí itzpênéni | bêsukoh bêíom rá'áhiástireni bêséter áholó; bêtzúr iêrómêméni.

Porque en su enramada me esconderá en el día del mal; me ocultará en lo


reservado de su tabernáculo; me pondrá en alto sobre una roca.
(6)
‫יבֹותי וְּ אֶ זְּבְּ ָחֶ֣ה ַ֭ ְּב ָ ְֽׁאהֳלֹו זִבְּ ֵחֶ֣י‬
ַ ִ֗ ִ‫אשי עַ ֶׁ֤ל ְֽׁאיְּ ֵּ֬ ַבי ְּ ְֽׁסב‬
ִ ַ֡ ‫עַתה י ַָ֪רּום ר‬ ָ ֨ ְּ‫ו‬
: ‫יהוְֽׁה‬ָ ‫ְּתרּועָ ָ֑האָ ִ ַ֥ש ָירה ֵַ֝ ְֽׁו ֲאז ְַּמ ָ ִ֗רה ַ ְֽׁל‬
vê'atáh iarúm roshí 'ál óiêvái sêvivotái vêezbêjáh vêáholo zivjéi têru'áhashírah;
váazamêráh láAdonai .

Ahora levantará mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean, y en su


tabernáculo ofreceré sacrificios de júbilo. Cantaré y entonaré salmos al Eterno.
(7)
: ‫קֹולי אֶ קְּ ָ ִ֗רא וְּ חׇ ּנֵ ַ֥נִ י ַ ְֽׁוע ֲֵנְֽׁנִ י‬
ַ֥ ִ ‫ְּשמַ ע־יְּ הוָ ֹ֖ה‬
shêma'-Adonai qolí eqrá vêjonéni vá'anéni .

Escucha, oh Eterno, mi voz con que clamo a ti. Ten misericordia de mí y


respóndeme.
(8)
: ‫לְּ ָךֶׁ֤ ׀ אָ ַ ֶ֣מר ַ֭ ִלבִ י בַ קְּ ֶ֣שּו פָנָ ָ֑י אֶ ת־פָנֶ ֹ֖יָך יְּהוָ ֶ֣ה אֲבַ ֵ ְֽׁקש‬
lêjá | amár líbi baqêshú fanái; et-panéja Adonai avaqésh .

Mi corazón ha dicho: 'Buscad su rostro.' ¡Tu rostro buscaré, oh Eterno!

60
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 27

(9)
‫ל־ת ְּט ֵ ַ֥שנִ י‬
ִ ‫אַ ל־תַ ְּס ֵּ֬ ֵתר ָפ ֶ֨ניָך ׀ ִממֶ ּנִ יְ֮ ַ ַ֥אל תַ ט־בְּ ִ֗ ַאף עַָׁ֫ בְּ ֶ ַ֥דָךעֶ ז ְָּר ִ ַ֥תי הָ יִ ָ֑יתָ ַ ְֽׁא‬
:‫ֱֹלהַ֥י יִ ְּש ִ ְֽׁעי‬
ֵ ‫ל־תעַ ז ִ֗ ְֵּבנִ י א‬
ַ ְֵֽׁ֝ ַ‫וְּ א‬
al-tastér panéja | mimení ál tat-bêáf 'ávdéja'ezratí haíta; ál-titêshéni vêal-tá'azvéni
Elohéi ish'í.

No escondas de mí tu rostro; no apartes con ira a tu siervo. Tú has sido mi ayuda;


no me dejes ni me desampares, oh Elohim de mi salvación.
(10)
: ‫ִ ְֽׁכי־אָ ִ ֶ֣בי וְּ ִא ִ ֶ֣מי ֲעז ָָ֑בּונִ י ַוְֽׁיהוָ ֶ֣ה ַיְֽׁאַ ְּס ֵ ְֽׁפנִ י‬
kí-aví vêimí 'azavúni; váAdonai iáasféni .

Aunque mi padre y mi madre me dejen, con todo, el Eterno me recogerá.


(11)
: ‫ישֹור לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן ְֽׁש ְֹּור ָ ְֽׁרי‬
ָ֑ ‫ֹורנִ י יְּ ה ִ֗ ָוה ָׁ֫ ַד ְּרכֶ ַָ֥ך ּוַ֭ נְּחֵ נִ י בְּ ֶ֣א ַרח ִמ‬
ַ֥ ֵ ‫ֶׁ֤ה‬
hóréni Adonai dárkéja únjeni bêóraj mishór; lêmá'an shórêrái .

Enséñame, oh Eterno, tu camino; guíame por sendas de rectitud a causa de los


que me son contrarios.
(12)
:‫י־שֶ קֶ ר וִ יפֵ ַ֥חַ חָ ָ ְֽׁמס‬
ִ֗ ֵ֝ ֵ‫מּו־בי ֵ ְֽׁעד‬
ַ֥ ִ ‫ל־ת ְּתנֵנִ י בְּ נֶ ֶ֣פֶש צָ ָ ָ֑רי ִ ַ֥כי ָ ְֽׁק‬
ִ ַ֭ ‫ַ ְֽׁא‬
ál-títêneni bênéfesh tzarái; kí qámu-ví 'édei-shéqer viféaj jamás.

No me entregues a la voluntad de mis adversarios, porque contra mí se han


levantado testigos falsos que respiran violencia.
(13)
: ‫ׅׄל ּׅׄו ִ֗לֵׅׄ ׅׄא ַ֭ ֶ ְֽׁהאֱמַ נְּ ִתי לִ ְּר ַ֥אֹות ְּ ְֽׁבטּוב־יְּ ה ִ֗ ָוה בְּ ֶ ֶ֣א ֶרץ חַ ִ ְֽׁיים‬
lulé héemanti lirót bêtuv-Adonai bêéretz jaím .

¡Oh, si yo no creyese que he de ver la bondad del Eterno en la tierra de los


vivientes!
(14)
: ‫ל־יְּהוְֽׁה‬
ָ ֶ‫ל־יְּהוָ ַ֥ה ַ֭ ֲחזַק וְּ ַ ְֽׁיא ֵ ֲֶ֣מץ לִ ֶבָָ֑ך ְֵּ֝וקַ ִ֗ ֵּוה א‬
ָׁ֫ ֶ‫קַ ִ֗ ֵּוה א‬
qavéh el-Adonai jázaq vêiáamétz libéja; vêqavéh el-Adonai .

Espera en el Eterno. Esfuérzate, y aliéntese tu corazón. ¡Sí, espera en el Eterno!

61
28 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 28


(1)
‫ֱשה ִמ ֶ ָ֑מּנִ י‬
ַ֥ ֶ ‫ֶן־תח‬
ְֽׁ ֶ ‫צּוריְ֮ ַ ְֽׁאל־תֶ ח ַ ֱַ֪רש ִָׁ֫מ ֶ ַ֥מּנִ יפ‬
ִ ‫לְּ דָ ִַ֡וד ַ֘ ֵאלֶ ֶׁ֤יָך יְּ ה ֨ ָוה ׀ אֶ קְּ ָ ִ֗רא‬
: ‫ְֵּ֝ונִ ְּמשִַ֗ לְּ ִתי עִ ם־יַ֥ ְֹּורדֵ י ְֽׁבֹור‬
lêDavíd éléja Adonai | eqrá tzurí ál-tejerásh míménipen-téjeshéh miméni;
vênimshálti 'im-íordei vór .

[Salmo de David] A ti clamaré, oh Eterno; Roca mía, no te hagas sordo para


conmigo. No suceda que por quedarte en silencio ante mí, yo llegue a ser
semejante a los que descienden a la fosa.
(2)
:‫ל־ד ִ ַ֥ביר קׇ ְּד ֶ ְֽׁשָך‬
ְּ ֶ‫ְּש ַ ֶׁ֤מע ֶ֣קֹול ַ֭ ַ ְֽׁתחֲנּונַי בְּ שַ ּוְּ ִ ֶ֣עי אֵ לֶ ָ֑יךׇבְּ נ ְָּש ִ ַ֥אי ֵָ֝י ִ֗ ַדי א‬
shêmá' qól tájanunai bêshau'í eléijobênasí; iádái el-dêvír qodshéja.

Escucha la voz de mis ruegos cuando clamo a ti, cuando alzo mis manos hacia tu
lugar santísimo.
(3)
‫עֵיהָ֑ם‬
ֶ ‫ם־ר‬ְֽׁ ֵ ִ‫ם־פ ֲע ֵָׁ֫לי ָ ַ֥או ְֶֽׁןדבְּ ֵ ֶ֣רי שַָ֭ לֹום ע‬
ַ֪ ִ‫ם־רשָ עִ יםְ֮ וְּ ע‬
ְּ ִ‫ל־ת ְּמ ְּשכֵ ֶ֣נִ י ע‬
ִ ַ‫א‬
:‫ְֵּ֝ו ָרעִָ֗ ה בִ לְּ בָ ָ ְֽׁבם‬
al-timshêjéni 'im-rêsha'im vê'im-pó'aléi ávendóvêréi shálom 'im-ré'eihém; vêra'áh
bilvavám.

No me arrastres junto con los malvados, con los que engañan, los cuales hablan
de paz a su prójimo, pero la maldad está en su corazón.
(4)
‫יהַ֥םכְּ ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שה ַ֭ ְּידֵ יהֶ ם ֵ ֶ֣תן ל ֶָהָ֑ם הָ ֵ ֹ֖שב‬
ֶ ‫תֶ ן־ל ֶָהֶ֣ם כְּ ָ ְֽׁפ ֳעלָםְ֮ ּוכְּ ַ֪רעַ ַ ְֽׁמעַלְּ ֵָׁ֫ל‬
:‫גְּ מּולָ ֶ֣ם ל ֶ ְָֽׁהם‬
ten-lahém kêfá'olam ujró'a má'alêléihémkêmá'aséh iêdeihem tén lahém; hashév
gêmulám lahém.

Dales conforme a sus hechos y conforme a la maldad de sus actos. Dales


conforme a la obra de sus manos. ¡Dales su recompensa!
(5)
: ‫יויהֶ ְּר ִ֗ ֵסם וְּ ֶ֣לא יִ בְּ ֵנְֽׁם‬
ְֽׁ ֵֶ֝ ‫ל־מע ֵ ֲֶ֣שה י ָ ָָ֑ד‬
ְֽׁ ַ ֶ‫ִ ֶׁ֤כי ַ֪לא י ִַָ֡בינּו אֶ ל־פְּ עלֶ֣ ת ַ֭ ְּיהוָה וְּ א‬
kí ló iavínu el-pê'ulót Adonai vêel-má'aséh iadáviéhersém; vêló ivném .

62
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 28, 29

Porque no atendieron a los hechos del Eterno, ni a la obra de sus manos, él los
derribará y no los volverá a edificar.
(6)
: ‫ֲנּונְֽׁי‬
ָ ‫י־שָ ִ֗ ַמע ֶ֣קֹול ַ ְֽׁתח‬
ֵ֝ ‫בָ ַ֥רּוך יְּ הוָ ָ֑ה ִ ְֽׁכ‬
barúj Adonai; kí-shámá' qól tájanunái .

Bendito sea el Eterno, que oyó la voz de mis ruegos.


(7)
: ‫ֲהֹודּנּו‬
ְֽׁ ֶ ‫ּומגִ ּנִ יְ֮ ֶׁ֤בֹו בָ ַטַ֥ח לִ ִִ֗בי ְּ ְֽׁו ֶָׁ֫נעֱזָ ַ֥ ְַּ֤ר ִתיו ַ ְַֽׁיעֲֹלַ֥ ז לִ ִ ָ֑בי ּוְֽׁ ִמ ִש ִ ַ֥ירי א‬
ְֽׁ ָ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀ עזִ ַ֥י‬
Adonai | 'uzí umáginí bó vatáj libí vêné'ezártivaiá'alóz libí; úmishirí ahodénu .

El Eterno es mi fuerza y mi escudo; en él esperó mi corazón. Fui ayudado, y se


gozó mi corazón; con mi canción le alabaré.
(8)
: ‫יחֹו ְֽׁהּוא‬
ֶ֣ ‫ּומעֶׁ֤ ֹוז יְּ שּועֹ֖ ֹות ְּמ ִש‬
ָ ַ֘ ‫יְּ הוָ ַ֥ה ְֽׁעז־לָ ָ֑מֹו‬
Adonai 'óz-lámo; umá'óz iêshu'ót mêshijó hú .

El Eterno es la fuerza de su pueblo, la fortaleza de salvación para su ungido.


(9)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ‫עַד־ה‬
ְֽׁ ָ ‫ת־נ ֲחל ֶ ָָ֑תךׇּוְֽׁ ְּרעֵ ַ֥ם ְֵּ֝ונ ְַּש ִ֗ ֵאם‬
ְֽׁ ַ ֶ‫ת־עַמָך ּובָ ֵ ַ֥רך א‬
ֶ ִ֗ ֶ‫הֹושיעָה ׀ א‬
ֶׁ֤ ִ
hoshí'ah | et-'améja uvaréj et-nájalatéjoúr'ém; vênasêém 'ad-há'olám .

Salva a tu pueblo y bendice a tu heredad; pastoréalos y enaltécelos para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 29


(1)
: ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥ד הָ ֶ֣בּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה בְּ נֵ ֶ֣י אֵ ִ ָ֑לים הָ ַ֥בּו ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה כ ַָ֥בֹוד ו ְָֽׁעז‬
mizmór lêdávíd havú láAdonai bênéi elím; havú láAdonai kavód va'óz .

[Salmo de David] Dad al Eterno, oh hijos de los fuertes; dad al Eterno la gloria y
el poder.
(2)
: ‫ת־קדֶ ש‬
ְֽׁ ‫הָ ֶ֣בּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה כְּ ֶ֣בֹוד ְּש ָ֑מֹו הִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוַ֥ ּו ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה בְּ הַ ְּד ַר‬
havú láAdonai kêvód shêmó; hishtájavú láAdonai bêhadrat-qódesh .

Dad al Eterno la gloria debida a su nombre. Arrodilláos ante al Eterno en la


hermosura de la santidad.

63
29 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
: ‫עַל־מיִ ם ַר ִ ְֽׁבים‬
ַ֥ ַ ‫םאל־הַ כ ַָ֥בֹוד הִ ְּר ִ ָ֑עים ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה‬
ְֽׁ ֵ ִ‫עַל־ה ָ ַ֥מי‬
ַ ָׁ֫ ‫ַ֥קֹול יְּ ה ִ֗ ָוה‬
qól Adonai 'al-hámáimél-hakavód hir'ím; Adonai 'al-máim rabím .

Voz del Eterno sobre las aguas: ¡Truena el Elohim de gloria! ¡Es el Eterno sobre
las caudalosas aguas!
(4)
: ‫קֹול־יְּ הוָ ַ֥ה בַ ָ֑כחַ ַ֥קֹול ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ ְֽׁבהָ ָ ְֽׁדר‬
qol-Adonai bakója; qól Adonai béhadár .

Voz del Eterno con poder; voz del Eterno con gloria.
(5)
: ‫ֶ֣קֹו ל ַ֭ ְּיהוָה ש ֵבֶ֣ר א ֲָרזִ ָ֑ים וַיְּ שַ ֵבַ֥ר ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה אֶ ת־אַ ְּרזֵ ַ֥י הַ לְּ בָ נְֽׁ ֹון‬
qól Adonai shovér arazím; vaishabér Adonai et-arzéi halêvanón .

Voz del Eterno que quiebra los cedros; el Eterno despedaza los cedros del
Líbano.
(6)
:‫ן־ראֵ ִ ְֽׁמים‬
ְּ ֶ‫ידם כְּ מֹו־עֵ ָ֑ גֶל לְּ בָ נַ֥ ֹון ְֵּ֝ו ִש ְּר ִ֗ין כְּ ֶ֣מֹו ב‬
ַ֥ ֵ ִ‫ַוי ְַּרק‬
vaiarqidém kêmo-'égel; lêvanón vêsirión kêmó ven-rêemím.

Los hace saltar como terneros; al Líbano y al Sirión hizo saltar como crías de
toros salvajes.
(7)
: ‫קֹול־יְּ הוָ ַ֥ה ח ִ֗ ֵצב ַ ְֽׁלה ֲַ֥בֹות ֵ ְֽׁאש‬
qol-Adonai jotzév láhavót ésh .

Voz del Eterno que aviva las llamas de fuego.


(8)
: ‫ֶ֣קֹול ַ֭ ְּיהוָה י ִ ֶָ֣חיל ִמ ְּד ָבָ֑ר י ִ ַָ֥חיל ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ִמ ְּד ַבַ֥ר קָ ֵ ְֽׁדש‬
qól Adonai iajíl midbár; iajíl Adonai midbár qadésh .

Voz del Eterno que estremece al desierto. El Eterno estremece al desierto de


Cades.
(9)
: ‫ֶׁ֤קֹול יְּ ה ֨ ָוה ׀ יְּ חֹולֵ ֶ֣ל אַ יָלֹותְ֮ ַוְַֽׁ֤ ֶיח ֱַ֪שף יְּ עָָׁ֫ ַ֥רֹותּובְּ ֵ ְֽׁהיכָלָ֑ ֹו ֵ֝כ ִ֗לֹו א ֵ ַ֥מר כ ְָֽׁבֹוד‬
qól Adonai | iêjolél aialot váiejesóf iê'árótuvhéijaló; kúló omér kavód .

64
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 29, 30

La voz del Eterno estremece las encinas y desnuda los bosques. Y en su templo
todos los suyos proclaman su gloria.
(10)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ַ֭ ְּיהוָה לַמַ ֶ֣בּול י ָ ָָ֑שב וַיֵ ַ֥שֶ ב ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ ֶ֣מלֶך ל‬
Adonai lamabúl iasháv; vaiéshev Adonai mélej lê'olám .

El Eterno sobre el diluvio se sentó; se sienta el Eterno como rey por siempre.
(11)
: ‫ת־עַמֹו בַ שָ לְֽׁ ֹום‬
ֶ֣ ֶ‫עַמֹו יִ ֵ ָ֑תן יְּ ה ָ֓ ָוה ׀ יְּ בָ ֵ ֹ֖רך א‬
ֶ֣ ְּ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭עז ל‬
Adonai 'óz lê'amó itén; Adonai | iêvaréj et-'amó vashalóm .

El Eterno dará fortaleza a su pueblo; el Eterno bendecirá a su pueblo con paz.

Tehilim – Salmos Capítulo 30


(1)
:‫ִמז ְַּ֡מֹור ִשיר־חֲנכַ ֹ֖ת הַ ַבֶ֣יִ ת לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
mizmór shir-janukát habáit lêDavíd.

[Salmo. Cántico para la dedicación del templo. De David]


(2)
: ‫א־ש ַ ֹ֖מחְּ תָ ְֽׁאיְּ ַבֶ֣י ִ ְֽׁלי‬
ִ ‫יתנִ י וְּ ְֽׁל‬
ָ֑ ָ ִ‫ֹומ ְּמָךֶ֣ ַ֭ ְּיהוָה ִ ֶ֣כי ִדל‬
ִ ‫א ְֲֽׁר‬
arómimjá Adonai kí dilitáni; vêló-simájta óiêvái lí .

Te glorificaré, oh Eterno, porque me has levantado y no has dejado que mis


enemigos se alegren de mí.
(3)
: ‫ֱֹלהָ֑י ִשּוַ ַ֥עְּ ִתי אֵֵ֝ ִֶ֗ליָך ו ִַת ְּרפ ֵ ְָֽׁאנִ י‬
ָ ‫יְּ הוָ ַ֥ה א‬
Adonai Elohái; shivá'ti éléja vatirpaéni .

oh Eterno, Elohim mío, a ti clamé, y me sanaste.


(4)
: ‫(מ ָ ְֽׁי ְַּ֤ר ִדי־) ְֽׁבֹור‬ ַ ִ֗ ִ‫ן־ש ֶ֣אֹול נַפְּ ִ ָ֑שי חִֵ֝ י‬
ִ ‫יתנִ י מיורדי־‬ ְּ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ֶ ְֽׁהע ִ ֱֶ֣ליתָ ִמ‬
Adonai hé'elíta min-shêól nafshí; jíitáni myvrdy- (miárêdi-) vór .

oh Eterno, tú has hecho subir mi alma del Sheol; me has dado vida para que no
descienda a la fosa.

65
30 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(5)
: ‫ידיו ְֵּ֝והֹודִ֗ ּו לְּ זֵ ֶ֣כֶר קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ָ֑ ָ ‫ז ְַּמ ֶ֣רּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה ח ֲִס‬
zamêrú láAdonai jasidáv; vêhodú lêzéjer qodshó .

Cantad al Eterno, vosotros sus fieles; celebrad la memoria de su santidad.


(6)
ֶ ַָ֭‫ִ ֶׁ֤כי ֶ ֨רגַע ׀ בְּ אַ פ ְֹ֮ו חַ יִ ַ֪ים בִ ְּר ָׁ֫צֹונַ֥ ֹוב‬
:‫עֶרב י ִ ַָ֥לין ִ֗ ֶבכִ י וְּ ל ַַ֥בקֶ ר ִר ָּנְֽׁה‬
kí réga' | bêapó jaím birtzónóbá'erev ialín béji vêlabóqer rináh.

Porque su ira dura sólo un momento, pero su favor dura toda la vida. Por la noche
dura el llanto, pero al amanecer vendrá la alegría.
(7)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י אָ ַ ֶ֣מ ְּר ִתי בְּ שַ לְּ ִוָ֑י בַ ל־אֶ ַ֥מֹוט ל‬
váani amárti vêshalví; bal-emót lê'olám .

Yo dije en medio de mi tranquilidad: 'No seré movido jamás.'


(8)
: ‫ַ֥יתי נִ בְּ ָ ְֽׁהל‬
ִ ִ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה בִ ְּר ְֽׁצֹונְּ ָךְ֮ ֶ ְֽׁה ע ַ ֱַ֪מ ְּדתָ ה ְּ ְֽׁלהַ ְּר ִ ָׁ֫רי ַ֥עזהִ ְּס ַ ַ֥ת ְּרתָ ָפ ִֶ֗ניָך הָ י‬
Adonai birtzónjá hé'emádtah lêharêrí 'ózhistárta fanéja haíti nivhál .

Tú, oh Eterno, por tu buena voluntad estableciste mi monte con poder. Pero
escondiste tu rostro, y quedé turbado.
(9)
: ‫אֵ לֶ ֶ֣יָך יְּ הוָ ֶ֣ה אֶ קְּ ָ ָ֑רא וְּ אֶ ל־ ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני אֶ ְּתחַ ָּנְַֽׁ֤ן‬
eléja Adonai eqrá; vêel-ádonái etjanán .

A ti, oh Eterno, invocaré; al Señor suplicaré:


(10)
:‫ה־בַ֥צַ ע בְּ דָ ִמיְ֮ בְּ ִר ְּד ִ ַ֪תי ָׁ֫ ֶאל ָ ַ֥שחַ תהֲיְֽׁ ְֹּודָךַ֥ עָפָ ָ֑ר ֲהי ִַגַ֥יד א ֲִמ ֶ ְֽׁתָך‬
ֶ ַ‫מ‬
mah-bétza' bêdamí bêridtí él shájathaíodjá 'afár; haiagíd amitéja.

'¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará


el polvo? ¿Anunciará tu verdad?
(11)
: ‫ְּשמַ ע־יְּ הוָ ַ֥ה וְּ חׇ ּנֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֱֽהיֵה־עזֵ ַ֥ר ִ ְֽׁלי‬
shêma'-Adonai vêjonéni; Adonai héieh-'ozér lí .

Escucha, oh Eterno, y ten misericordia de mí; el Eterno, sé tú mi ayudador.'

66
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 30, 31

(12)
:‫הָ פַ ֶ֣כְּ תָ ִמ ְּספְּ ִדיְ֮ לְּ מָ ַ֪חֹול ִ ַ֥לי פִ ַ ַ֥תחְּ תָ שַ ִ ָ֑קי ַו ְְּֽׁתאַ ז ֵ ְַּ֥רנִ י ִש ְּמ ָ ְֽׁחה‬
hafájta mispêdí lêmajól lí pitájta saqí; vátêazêréni simjáh.

Has convertido mi lamento en una danza; quitaste mi vestido de luto y me ceñiste


de alegría.
(13)
: ‫אֹוד ָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ֹלהי לְּ עֹולָ ַ֥ם‬
ַ ִ֗ ‫לְּ ַ ֶׁ֤מעַן ׀ יְּ זַמֶ ְּרָךֶ֣ ַָ֭כבֹוד וְּ ֶ֣לא יִ ָ֑דםיְּ הוָ ַ֥ה ֵ֝ ֱא‬
lêmá'an | iêzamerjá jávod vêló idómAdonai; Élohái lê'olám odéka .

Por eso mi alma te cantará y no callará. oh Eterno, Elohim mío, te alabaré para
siempre.

Tehilim –Salmos Capítulo 31


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫יתי אַ ל־אֵ ֶ֣בֹושָ ה לְּ עֹולָ ָ֑ם בְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךַ֥ פַלְּ ֵ ְֽׁטנִ י‬
ִ ‫בְּ ָךְֽׁ ־יְּ הוָ ֶ֣ה חַָ֭ ִס‬
bêjá-Adonai jásiti al-evóshah lê'olám; bêtzidqátêjá falêténi .

En ti, oh Eterno, me he refugiado; no sea yo avergonzado jamás. Líbrame en tu


justicia.
(3)
‫הַ ֵ ֶׁ֤טה אֵ ַ֨לי ׀ אׇ זְּנְּ ָךְ֮ ְּמהֵ ָ ַ֪רה הַ ָׁ֫ ִצילֵ ַ֥נִ יהֱיֵ ֶׁ֤ה לִ֨ י ׀ ְּ ְֽׁלצּור־מַָ֭ עֹוז לְּ ֵבַ֥ית ְּמצּודִ֗ ֹות‬
: ‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ‫לְּ ְֽׁה‬
hatéh elái | oznêjá mêheráh hatzíléniheiéh lí | lêtzur-má'oz lêvéit mêtzudót
lêhóshi'éni .

Inclina a mí tu oído; líbrame pronto. Sé tú mi roca fuerte, mi fortaleza para


salvarme.
(4)
:‫נְּחַ֥נִ י ּוְֽׁ ְּת ַנה ֵ ְֲֽׁלנִ י‬
ֵ ‫ּומ ְֽׁצּודָ ִ ֶ֣תי ָ ָ֑אתָ ה ּולְּ ַ ַ֥מעַן ֵ֝ ִש ְּמ ִָ֗ך ַ ְֽׁת‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכי־סַ לְּ ִ ֶ֣עי‬

67
31 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí-sal'í umtzúdatí átah; ulmá'an shímjá tánêjéni útnahaléni.

Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, por amor de tu nombre me guiarás y me


encaminarás.
(5)
:‫עּוזי‬
ְֽׁ ִ ‫יאנִ י מֵ ֶ ֶ֣רשֶ ת זַּ֭ו ָט ְֶּ֣מנּו ִ ָ֑לי ִ ְֽׁכי־אֵַ֝ ִ֗ ָתה ָ ְֽׁמ‬
ֵ ִ֗ ִ‫ְֽׁתֹוצ‬
tótziéni meréshet zú támnu lí; kí-átáh má'uzí.

Sácame de la red que han escondido para mí, porque tú eres mi fortaleza.
(6)
: ‫אֹותי יְּ ה ִ֗ ָוה ֵ ֶ֣אל א ֶ ְֱֽׁמת‬
ַ֥ ִ ָ‫ּוחי פ ִ ָֹ֖דית‬
ַ֥ ִ ‫בְּ ָ ְֽׁי ְַּ֤דָךְ֮ אַ פְּ ִ ַ֪קיד ָׁ֫ר‬
bêiádêjá afqíd rújí padíta otí Adonai él emét .

En tus manos encomiendo mi espíritu; tú me has redimido, oh Eterno, Elohim de


verdad.
(7)
: ‫ֵי־שוְּ א ֵַ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני אֶ ל־יְּ הוָ ַ֥ה בָ ָ ְֽׁטחְּ ִתי‬
ָ֑ ָ ‫אתי הַ ְֽׁש ְּמ ִ ַ֥רים הַ בְּ ל‬
ִ ‫שָ ִֵ֗נ‬
sanéti hashómêrím havlei-sháv; váaní el-Adonai batájêti .

Aborrezco a los que esperan en los ídolos vanos, pero yo en el Eterno he


confiado.
(8)
:‫ֲשר ַָ֭ר ִאיתָ אֶ ת־עׇנְּ יִ ָ֑י ֵָ֝י ִ֗ ַדעְּ תָ בְּ צָ ַ֥רֹות נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ֶ֣ ֶ ‫אָ ִ ַ֥גילָה וְּ אֶ ְּש ְּמ ִ֗ ָחה בְּ ָׁ֫ ַח ְּס ֶ ַ֥דָךא‬
agílah vêesmêjáh bêjásdéjaashér ráita et-'onêí; iádá'ta bêtzarót nafshí.

Me gozaré y alegraré en tu misericordia, porque has visto mi aflicción. Has


conocido mi alma en las angustias
(9)
:‫וְּ ֶ֣לא ַ֭ ִה ְּסג ְַּרתַ נִ י בְּ יַד־אֹויֵ ָ֑ב ֶ ְֽׁהע ַ ֱֹ֖מ ְּדתָ בַ מֶ ְּר ָחֶ֣ב ַרגְּ ָ ְֽׁלי‬
vêló hísgartani bêiad-oiév; hé'emádta vamerjáv raglái.

y no me entregaste en mano del enemigo. Hiciste que mis pies se posasen en


lugar espacioso.
(10)
: ‫עֵיני נַפְּ ִ ַ֥שי ּובִ טְּ ִ ְֽׁני‬
ִ ִ֗ ‫יע ְּש ָ ֹ֖שה בְּ כַ ַ֥עַס‬
ְֽׁ ָ ‫חׇ ּנֵ ַ֥נִ י יְּ הוָהְ֮ ִ ֶׁ֤כי ָׁ֫ ַצר ִ ַ֥ל‬
jonéni Adonai kí tzár lí'áshêsháh vêjá'as 'einí nafshí uvitní .

68
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 31

Ten misericordia de mí, oh Eterno, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y
mis entrañas se han debilitado por el pesar.
(11)
:‫עָששּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ָשל ַ ְֽׁבעֲֹונִ ֶ֣י כ ִ ָ֑חי ַ ְֽׁועֲצָ ַ ַ֥מי‬
ֶ֣ ַ ‫נֹותי ַ ְֽׁב ֲא ָָׁ֫נ ָחַ֥הכ‬
ַ֪ ַ ‫ּוש‬
ְּ ְ֮‫ִ ֶׁ֤כי כָלַ֪ ּו בְּ יָגַ֡ ֹון חַ יַי‬
kí jalú vêiagón jaiaí ushnotái báanájáhkashál bá'aoní jojí; vá'atzamái 'ashéshu.

Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar. Mi fuerza me


falla a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han debilitado.
(12)
‫ַ֪יתי חֶ ְּר ַָ֡פה וְּ ִ ַ֥ל ְּש ֵכ ַ֨ני ׀ ְּמאדְ֮ ּופַ ַ֪חַ ד ִ ְֽׁל ְּמי ָׁ֫ ָדעָ ַ֥יר ַ ַ֥אי בַ ָ֑חּוץ‬
ִ ִ‫ׇל־צ ְּר ַ ֨רי הָ י‬ְֽׁ ‫ִמכ‬
:‫ָנ ְְַּֽׁ֤ד ַ֥דּו ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
mikol-tzórêrái haíti jerpáh vêlíshjenái | mêod ufájad límêiudá'áiroái bajútz;
nádêdú miméni.

Para todos mis enemigos he sido objeto de oprobio. He sido objeto de horror para
mis vecinos, y de miedo para mis conocidos. Los que me veían huían de mí.
(13)
:‫יתי כִ כְּ ִ ַ֥לי א ֵ ְֽׁבד‬
ִ ‫ַ֭ ִנ ְּשכַחְּ ִתי כְּ ֵ ֶ֣מת ִמלֵ ָ֑ב הֵָ֝ ִִ֗י‬
níshkajti kêmét milév; háíti kijlí ovéd.

He sido olvidado en sus corazones como un muerto; he venido a ser como un


objeto inútil.
(14)
‫ִ ֶׁ֤כי שָ ֨ ַמעְּ ִתי ׀ ִד ַבַ֥ת ַרבִ יםְ֮ מָ גַ֪ ֹור ִמ ָׁ֫ ָס ִ ַ֥ביבבְּ הִ ָּו ְְּֽׁס ָ ֶ֣דם יַ ֶ֣חַ ד עָלַ ָ֑י ל ַ ָֹ֖קחַ ת נַפְּ ִ ֶ֣שי‬
:‫ז ָ ְָֽׁממּו‬
kí shamá'ti | dibát rabim magór misávívbêhivásêdám iájad 'alái; laqájat nafshí
zamámu.

Porque he oído la calumnia de muchos; el terror está por todas partes, mientras
traman unidos contra mí, y planean quitarme la vida.
(15)
: ‫ֱֹלהַ֥י ָ ְֽׁאתָ ה‬
ַ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ עָלֶ ֶ֣יָך בָ ַטֶ֣חְּ ִתי יְּ הוָ ָ֑ה אֵָ֝ ִ֗ ַמ ְּר ִתי א‬
váaní | 'aléja vatájti Adonai; ámárti Elohái átah .

Pero yo he confiado en ti, oh Eterno. He dicho: 'Tú eres mi Elohim;


(16)
:‫ַד־אֹויְּ ִ֗ ַבי ּומֵ ְֽׁר ְּד ָ ְֽׁפי‬
ְֽׁ ֵ֝ ‫בְּ ָ ְֽׁי ְַּ֤דָךַ֥ עִ ת ָ ָ֑תי הַ ַ֘ ִצילֵ ֶׁ֤נִ י ִמי‬

69
31 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

bêiádêjá 'itotái; hatzíléni miad-óivái umeródêfái.

en tus manos están mis tiempos.' Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis
perseguidores.
(17)
:‫ֹושיעֵ ֶ֣נִ י בְּ חַ ְּס ֶ ְֽׁדָך‬
ִ ‫הָ ִ ֶ֣א ָירה ַָ֭פנֶיָך עַל־עַ בְּ ֶ ָ֑דָך ֹ֖ה‬
haírah fáneja 'al-'avdéja; hóshi'éni vêjasdéja.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.


(18)
: ‫אתיָך י ֵַ֥בשּו ְֵּ֝רשָ ִ֗ ִעים ְּיִד ַ֥מּו לִ ְּש ְֽׁאֹול‬
ָ֑ ִ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה אַ ל־אֵַ֭ בֹושָ ה ִ ֶ֣כי קְּ ָר‬
Adonai al-évoshah kí qêratíja; ievóshu rêsha'ím idêmú lishól .

oh Eterno, no sea yo avergonzado, ya que te he invocado. Sean avergonzados los


impíos; desciendan en silencio al Sheol.
(19)
:‫עָתק בְּ ַ ְֽׁגאֲוָ ַ֥ה ו ְָֽׁבּוז‬
ָ ִ֗ ‫ֵ ַ֥תאָ ִַ֗ל ְּמנָה ִשפְּ ָׁ֫ ֵתי ָ ַ֥שקֶ ר הַ ְֽׁדבְּ ֹ֖רֹות עַ ל־צַ ִ ַ֥דיק‬
téalámnah siftéi sháqer hadóvêrót 'al-tzadíq 'atáq bêgáaváh vavúz.

Enmudezcan los labios mentirosos que hablan insolencias contra el justo, con
soberbia y desprecio.
(20)
:‫יר ֶ ַ֥אי ׇך ַָ֭פעַלְּ תָ ַ ְֽׁלח ִ ֶ֣סים ָבָ֑ך ִֵ֝֗ ֶנגֶד בְּ נֵ ֶ֣י אָ ָ ְֽׁדם‬
ָׁ֫ ֵ ‫ָ ֶׁ֤מה ַ ְֽׁרב־טּובְּ ָךְ֮ אֲשֶ ר־צָ פַ ַ֪נְּ תָ ִ ְֽׁל‬
máh ráv-tuvjá asher-tzafánta lírééijopá'alta lájosím báj; néged bênéi adám.

¡Cuán grande es la bondad que has guardado para los que te temen, que has
obrado para los que en ti se refugian contra las personas.
(21)
:‫ישתצְּ פְּ נֵ ַ֥ם בְּ ס ִָ֗כה מֵ ִ ַ֥ריב לְּ שנְֽׁ ֹות‬
ִ ‫ירם ׀ בְּ ֵ ַ֥סתֶ ר ָפנֶיָךְ֮ ֵ ְֽׁמרכְּ ָׁ֫ ֵסי ִ ַ֥א‬
ֶׁ֤ ֵ ‫תַ ְּס ִת‬
tastirém | bêséter panejá mérujséi íshtitzpêném bêsukáh merív lêshonót.

En el refugio de tu presencia los esconderás de la conspiración del hombre. En un


tabernáculo los guardarás de las contiendas de la lengua.
(22)
: ‫בָ ַ֥רּוך יְּ הוָ ָ֑ה ִ ַ֥כי הִ פְּ לִַ֘ יא חַ ְּס ַ֥דֹו ֵ֝ ִ֗לִ י בְּ ִ ֶ֣עיר מָ ְֽׁצֹור‬
barúj Adonai; kí hiflí jasdó líí bê'ír matzór .

70
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 31, 32

¡Bendito sea el Eterno! Porque ha hecho maravillosa su misericordia para


conmigo en ciudad fortificada.
(23)
‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ ַ֘ ָא ַ ֶׁ֤מ ְּר ִתי בְּ חׇ פְּ ִ֗ ִזי נִ גְּ ַרז ְִּתיְ֮ ִמּנֶ ַַ֪֤גֶד עֵָׁ֫ ינֶ ַ֥יָךאָ ִֵ֗כן שַָ֭ מַ עְּ תָ ַ֥קֹול ַ ְֽׁתחֲנּו ִַ֗ני‬
:‫בְּ שַ ּוְּ ִ ַ֥עי אֵ ֶ ְֽׁליָך‬
váaní | ámárti vêjofzí nigraztí minéged 'éinéjaajén sháma'ta qól tájanunái bêshau'í
eléja.

En mi apresuramiento yo dije: '¡Cortado soy de tu presencia!' Pero cuando clamé


a ti, oíste la voz de mis ruegos.
(24)
‫ּומשַ לֵ ַ֥ם עַל־ ִֵ֝֗ ֶיתֶ ר ע ֵ ַ֥שה‬
ְּ ‫ידיו ַ֭ ֱאמּונִ ים נ ֵצֶ֣ר יְּ הוָ ָ֑ה‬
ַ֥ ָ ‫ֶ ַ֥אה ֱַ֥בּו ֶ ְֽׁאת־יְּ ה ִ֗ ָוה ָ ְֽׁכל־ח ֲִָׁ֫ס‬
: ‫ַ ְֽׁגא ֲָוְֽׁה‬
éhevú ét-Adonai kál-jasídávémunim notzér Adonai; umshalém 'al-iéter 'oséh
gáaváh .

Amad al Eterno, todos vosotros sus santos. A los fieles guarda el Eterno, pero
retribuye en abundancia al que actúa con soberbia.
(25)
: ‫יהוְֽׁה‬
ָ ‫ַ֭ ִחזְּקּו וְּ ַ ְֽׁיא ֵ ֲֶ֣מץ לְּ בַ בְּ כֶ ָ֑ם כׇל־הֵַ֝ ְּמ ַ ְֽׁיחֲלִִ֗ ים ַ ְֽׁל‬
jízqu vêiáamétz lêvavjém; kol-hámiájalím láAdonai .

Esforzaos, todos vosotros los que esperáis en el Eterno, y tome aliento vuestro
corazón.

Tehilim – Salmos Capítulo 32


(1)
:‫לְּ דָ ִִ֗וד ָׁ֫ ַמ ְּש ִ ַ֥כיל אַ ְּש ֵ ַ֥רי ְּ ְֽׁנשּוי־ ִֶ֗פשַ ע כְּ ֶ֣סּוי חֲטָ ָ ְֽׁאה‬
lêDavíd máskíl ashréi nêsuy-pésha' kêsúi jataáh.

[Salmo de David. Masquil] Bienaventurado aquel cuya transgresión ha sido


perdonada, y ha sido cubierto su pecado.
(2)
: ‫רּוחֹו ְּר ִמ ָיְֽׁה‬
ֶ֣ ְּ‫ַ ַ֥א ְּ ְֽׁש ֵרי אָ ִ֗ ָדם ֶׁ֤לא יַחְּ ֵּ֬שב יְּ הוָ ֶ֣ה לֶ֣ ֹו עָוָ֑ ן וְּ ֵ ֹ֖אין ב‬
áshrei adám ló iajshóv Adonai ló 'avón; vêéin bêrujó rêmiáh .

71
32 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Bienaventurado el hombre a quien el Eterno no atribuye iniquidad, y en cuyo


espíritu no hay engaño.
(3)
:‫ִ ְֽׁכי־הֶַ֭ ח ֱַר ְּש ִתי בָ לֶ֣ ּו עֲצָ ָ ָ֑מי בְֵּ֝ ַ ְֽׁש ֲאג ִִָ֗תי כׇל־הַ יְֽׁ ֹום‬
kí-héjerashti balú 'atzamái; bêsháagatí kol-haióm.

En tanto enmudecí, se consumieron mis huesos; a causa de mi silencioso rugir


todo el día.
(4)
:‫יֹומם ָולַיְּ לָהְ֮ ִתכְּ ַבַ֥ד עָ ִַ֗לי ָָׁ֫י ֶ ַ֥דָךנֶהְּ פַ ַ֥ך לְּ שַ ִ ָ֑די בְּ חַ ְּר ֹ֖בנֵי ַ ֶ֣קיִ ץ ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ָ ‫ִ ֶׁ֤כי ׀‬
kí | iomám valailah tijbád 'alái iádéjanehpáj lêshadí; bêjarvónei qáitz sélah.

Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; mi vigor se convirtió en


sequedades de verano. [Selah]
(5)
‫אֹודה עֲלֵ ֶ֣י ַ֭ ְּפשָ עַי‬
ֶׁ֤ ֶ ‫יתי אָ ִ֗ ַמ ְּר ִתי‬
ִ ‫אֹודיע ֲַָ֡ך ַ ְֽׁו ֲַ֘עֹונִ ֶׁ֤י ְֽׁלא־כִ ִִ֗ס‬
ַ֪ ִ ‫אתי‬
ִ֨ ָ‫חַ ט‬
: ‫אתי ֶ ְֽׁסלָה‬ ֶ֣ ִ ָ‫ַ ְֽׁליהוָ ָ֑הוְּ אַ ֨ ָתה ַָ֘נ ָ ֶׁ֤שאתָ עֲוֹ֖ ן חַ ט‬
jatatí odí'ajá vá'áoní ló-jisíti amárti odéh 'aléi fêsha'ai láAdonaivatáh; násáta 'avón
jatatí sélah .

Mi pecado te declaré y no encubrí mi iniquidad. Dije: 'Confesaré mis rebeliones


al Eterno.' Y tú perdonaste la maldad de mi pecado. [Selah]
(6)
‫ארק ַ֭ ְּלשֵ טֶ ף ַ ֶ֣מיִ ם ַר ִ ָ֑בים‬
ִ֗ ַ ‫עַל־זאת יִ ְּת ַפ ֵֵּ֬לל כׇל־חָ ִ֨סיד ׀ אֵ לֶיָךְ֮ לְּ עֵ ַ֪ת ְָּׁ֫מ ַ֥צ‬
ַ֡
:‫אֵֵ֝ ִָ֗ליו ֶ֣לא י ִ ְַֽׁגיעּו‬
'al-zót itpalél kol-jasíd | elejá lê'ét mêtzóráq lêshetef máim rabím; éláv ló iagí'u.

Por eso orará a ti todo fiel en el tiempo en que puedas ser hallado. Ciertamente en
la inundación las caudalosas aguas no llegarán a él.
(7)
:‫אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ ֵ ַ֥סתֶ ר לִ יְ֮ ִמ ַצַ֪ר ִָׁ֫תצְּ ֵ ַ֥רנִ ׇירּנֵ ַ֥י פַלֵ ָ֑ט ְּת ֹ֖סֹובְּ ֵבֶ֣נִ י ֶ ְֽׁסלָה‬
atáh | séter lí mitzár títzêrénironéi falét; têsóvêvéni sélah.

Tú eres mi refugio; me guardarás de la angustia y con cánticos de liberación me


rodearás. [Selah]
(8)
:‫עֵיני‬
ְֽׁ ִ ‫אֹור ִָ֗ך בְּ ֶ ְֽׁד ֶרך־זַ֥ ּו תֵ לֵ ָ֑ך ִ ְֽׁאיע ֲָצֹ֖ה עָלֶ ֶ֣יָך‬
ְּ ‫אַ ְּש ִ ְֽׁכילְּ ָ֨ך ׀ ְּ ְֽׁו‬

72
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 32, 33

askílêjá | vêorjá bêdérej-zú teléj; í'atzáh 'aléja 'einí.

'Te haré entender y te enseñaré el camino en que debes andar. Sobre ti fijaré mis
ojos.
(9)
‫עֶדיֶ֣ ֹו לִ בְּ לָ֑ ֹום ֵ֝ ִ֗בַ ל קְּ ֶ֣רב‬
ְּ ‫ל־תהְּ יֶׁ֤ ּו ׀ כְּ ַ֥סּוס כְּ פ ֶֶרדְ֮ ֵ ֶׁ֤אין ָׁ֫ ָה ִ ַ֥ביןבְּ ֶ ְֽׁמתֶ ג־ו ֶ ֶָ֣רסֶ ן‬
ְֽׁ ִ ַ‫א‬
:‫אֵ ֶ ְֽׁליָך‬
al-tíhêíu | kêsús kêfered éin hávínbêméteg-varésen 'edío livlóm; bál qêróv eléja.

No seáis sin entendimiento, como el caballo, o como el mulo, cuya boca ha de ser
frenada con rienda y freno; de otro modo, no se acercan a ti.'
(10)
: ‫בֹוטחַ ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ֵ֝ ִ֗חֶ סֶ ד יְּ ְֽׁסֹובְּ ֶ ְֽׁבּנּו‬
ַ֥ ֵ ַ‫אֹובים ָל ָ ָׁ֫ר ָ ַ֥שע וְּ ה‬
ִִ֗ ְּ‫ַר ִ ַ֥בים מַ כ‬
rabím majovím laráshá' vêhabotéaj báAdonai; jésed iêsóvêvénu .

Muchos son los dolores para el malvado; pero la bondad rodeará al que confía en
el Eterno.
(11)
: ‫י־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫יקים ְֵּ֝והַ ְּר ִ֗ ִנינּו כׇל־יִ ְּש ֵר‬
ָ֑ ִ ‫ִש ְּמ ֵּ֬חּו ַ ְֽׁביהוָ ֶ֣ה ַ֭ ְּוגִ ילּו צַ ִד‬
simjú váAdonai vêgilu tzadiqím; vêharnínu kol-ishrei-lév .

Oh justos, alegraos en el Eterno y gozaos; cantad con júbilo, todos los rectos de
corazón.

Tehilim – Salmos Capítulo 33


(1)
: ‫ַרּנְּ נֶ֣ ּו צַַ֭ ִדיקִ ים ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ֵ֝ ַליְּ שָ ִ ִ֗רים נָאוָ ַ֥ה ְּתהִ ָ ְֽׁלה‬
ranênú tzádiqim báAdonai; láisharím naváh têhiláh .

Alegraos, oh justos, en el Eterno; a los rectos es hermosa la alabanza.


(2)
: ‫הֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה בְּ כִ ּנָ֑ ֹור בְּ נֵ ַ֥בֶ ל ֵ֝עָ ִ֗שֹור ז ְַּמרּו־לְֽׁ ֹו‬
ֶ֣
hodú láAdonai bêjinór; bênével 'ásór zamêru-ló .

Dad gracias al Eterno con lira; cantadle con arpa de diez cuerdas.

73
33 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
:‫רּועה‬
ְֽׁ ָ ‫יטיבּו ֵַ֝נ ִ֗ ֵגן בִ ְּת‬
ַ֥ ִ ֵ‫ירּו־לֹו ִ ֶ֣שיר חָ ָ ָ֑דש ה‬
ַ֭ ‫ִ ְֽׁש‬
shíru-ló shír jadásh; heitívu nágén bitru'áh.

Cantadle un cántico nuevo; hacedlo bien, tocando con júbilo.


(4)
: ‫ֱמּונְֽׁה‬
ָ ‫ׇל־מעֲשִֵ֗ הּו ֶ ְֽׁבא‬
ַ ְֵֽׁ֝ ‫ִ ְֽׁכי־י ָ ַָ֥שר ְּדבַ ר־יְּ הוָ ָ֑ה וְּ כ‬
kí-iashár dêvar-Adonai; vêjol-má'aséhu béemunáh .

Porque recta es la palabra del Eterno, y toda su obra ha sido hecha con verdad.
(5)
: ‫ּומ ְּשפָ ָ֑ט ֶחַ֥סֶ ד ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ָ ְֽׁמלְּ ָ ַ֥אה הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִ ‫ַ֭אהֵ ב צְּ דָ ָ ֶ֣קה‬
óhev tzêdaqáh umishpát; jésed Adonai málêáh haáretz .

Él ama la justicia y el derecho; de la misericordia del Eterno está llena la tierra.


(6)
: ‫בִ ְּד ַבֶ֣ר ַ֭ ְּיהוָה שָ ַ ֶ֣מיִ ם ַ ְֽׁנע ֲָ֑שּו ּובְּ ַ֥רּוחַ ֵ֝ ִ֗פִ יו כׇל־צְּ בָ ָ ְֽׁאם‬
bidvár Adonai shamáim ná'asú; uvrúaj píív kol-tzêvaám .

Por la palabra del Eterno fueron hechos los cielos; todo el ejército de ellos fue
hecho por el soplo de su boca.
(7)
: ‫הֹומֹות‬
ְֽׁ ‫כנֵ ֶ֣ס ַַ֭כּנֵד ֵ ֶ֣מי הַ יָ ָ֑ם נ ֵ ֹ֖תן בְּ ְֽׁאֹוצָ ֶ֣רֹות ְּת‬
konés káned méi haiám; notén bêótzarót têhomót .

Él junta como un montón las aguas de los mares, y guarda en depósitos los
océanos.
(8)
: ‫ׇל־י ְּש ֵבַ֥י תֵ ֵ ְֽׁבל‬
ְֽׁ ‫ִ ְֽׁי ְּיר ֶ֣אּו ַ֭ ֵ ְֽׁמיְּ הוָה כׇל־הָ ָ ָ֑א ֶרץ ִמ ֶ ַ֥מּנּו ֵָ֝יגִ֗ ּורּו כ‬
írêú méíêhvah kol-haáretz; miménu iágúru kol-ióshêvéi tevél .

Tema al Eterno toda la tierra; témanle todos los habitantes del mundo.
(9)
:‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣הּוא אָ ַ ֶ֣מר וַיֶ ָ֑הִ י ְֽׁהּוא־צִֵ֝ ִ֗ ָּוה ַוְַֽׁ֤ ַיע ְֲֽׁמד‬
kí hú amár vaiéhi; hú-tzíváh váia'amód.

Porque él dijo, y fue hecho; él mandó, y existió.

74
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 33

(10)
: ‫עַמים‬
ְֽׁ ִ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה הֵ ִ ַ֥פיר עֲצַ ת־גֹויִ ָ֑ם הֵֵ֝ ִ֗ ִניא מַ חְּ ְּש ַ֥בֹות‬
Adonai hefír 'atzat-goím; héní majshêvót 'amím .

El Eterno hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los
pueblos.
(11)
: ‫ע ֲַצֶ֣ת ַ֭ ְּיהוָה לְּ עֹולָ ֶ֣ם ַ ְֽׁתע ֲָ֑מד מַ חְּ ְּש ַ֥בֹות לִֵ֝ בִ֗ ֹו לְּ ֶ֣דר ו ְָֽׁדר‬
'atzát Adonai lê'olám tá'amód; majshêvót líbó lêdór vadór .

El consejo del Eterno permanecerá para siempre, y los pensamientos de su


corazón, por todas las generaciones.
(12)
: ‫ֱֹלהָ֑יו הָ עָָ֓ ם ׀ בָ ַחֹ֖ר לְּ ַ ְֽׁנחֲלָ ֶ֣ה לְֽׁ ֹו‬
ָ ‫אַ ְּש ֵ ֶ֣רי הַַ֭ גֹוי אֲשֶ ר־יְּ הוָ ֶ֣ה א‬
ashréi hágoi asher-Adonai eloháv; ha'ám | bajár lênájaláh ló .

¡Bienaventurada la nación de la cual el Eterno es Elohim, el pueblo al cual


escogió como posesión suya!
(13)
: ‫ַ֭ ִמשָ מַ יִ ם הִ ִ ֶ֣ביט יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝ ָר ִ֗ ָאה ֶ ְֽׁאת־כׇל־בְּ נֵ ַ֥י ָ ְֽׁהאָ ָ ְֽׁדם‬
míshamaim hibít Adonai; rááh ét-kol-bênéi háadám .

El Eterno ve desde los cielos; mira a todos las personas.


(14)
:‫ׇל־י ְּש ֵבֶ֣י הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ְֽׁ ‫כֹון־שבְּ ַ֥תֹו הִ ְּש ִגָ֑יחַ ֶ ֹ֖אל כ‬
ִ ‫ִ ְֽׁמ ְּמ‬
mímêjon-shivtó hishgíja; él kol-ióshêvéi haáretz.

Desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra.


(15)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫ׇל־מעֲש‬
ְֽׁ ַ ‫הַ י ֵצֶ֣ר יַ ֶ֣חַ ד לִ ָבָ֑ם הֵַ֝ מֵ ִִ֗בין אֶ ל־כ‬
haiotzér iájad libám; hámevín el-kol-má'aseihém.

El que formó el corazón de todos ellos comprende todas sus obras.


(16)
: ַ‫ב־כח‬
ְֽׁ ‫ב־חָ֑יִ ל ִֵ֝גבִ֗ ֹור ְֽׁלא־יִ ּנ ֵָצַ֥ל בְּ ׇר‬
ָ ‫נֹושע בְּ ׇר‬
ֶ֣ ָ ‫ֵ ְֽׁאין־הַַ֭ מֶ לֶך‬
éin-hámelej noshá' bêrov-jáil; gíbór ló-inatzél bêrov-kója.

75
33 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

El rey no es librado por la multitud del ejército; el valiente no escapa por su


mucha fuerza.
(17)
:‫ֶ ֶ֣שקֶ ר הַַ֭ סּוס לִ ְּתשּועָ ָ֑ה ּובְּ ַ֥רב חֵֵ֝ ִ֗ילֹו ֶ֣לא יְּ מַ ֵ ְֽׁלט‬
shéqer hásus litshu'áh; uvróv jéiló ló iêmalét.

Vano es el caballo para la victoria, y a pesar de su gran fuerza, no podrá librar.


(18)
: ‫הִ ּנֵ ֶׁ֤ה עֵ ֶ֣ין ַ֭ ְּיהוָה אֶ ל־יְּ ֵר ָ ָ֑איו ַ ְֽׁל ְּמ ַיח ִ ֲַ֥לים לְּ חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
hinéh 'éin Adonai el-iêreáv; lámêiajalím lêjasdó .

El ojo del Eterno está sobre los que le temen, sobre los que esperan en su
misericordia,
(19)
:‫יֹותם ָ ְֽׁב ָר ָ ְֽׁעב‬
ָ ִ֗ ַ‫לְּ הַ ִ ֶ֣ציל ִמ ָ ֶ֣מוֶת נַפְּ ָ ָ֑שם ּוֵ֝ לְּ ח‬
lêhatzíl mimávet nafshám; úljaiotám bára'áv.

para librar sus almas de la muerte y para darles vida en tiempos de hambre.
(20)
: ‫ּומגִ ּנֵ ֶ֣נּו ְֽׁהּוא‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ַנפְּ שֵ נּו חִ כְּ ָ ֶ֣תה ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה עֶ ז ֵ ְֹּ֖רנּו‬
náfshenu jikêtáh láAdonai; 'ezrénu umáginénu hú .

Nuestra alma espera en el Eterno: Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.


(21)
:‫יִש ַ ֶ֣מח לִ ֵבָ֑נּו ִ ֶׁ֤כי בְּ ֵ ֹ֖שם קׇ ְּד ֶ֣שֹו בָ ָ ְֽׁטחְּ נּו‬
ְּ ‫י־בֹו‬
ַ֭ ִ‫כ‬
ki-vó ismáj libénu; kí vêshém qodshó vatájênu.

Por eso, nuestro corazón se alegra en él, porque en su santo nombre hemos
confiado.
(22)
: ‫יִחַ֥לְּ נּו ָ ְֽׁלך‬
ַ ‫יְּהי־חַ ְּס ְּדָךֶ֣ יְּ הוָ ֶ֣ה עָ לֵ ָ֑ינּו ְֵֽׁ֝ ַכאֲשִֶ֗ ר‬
ְֽׁ ִ
iêhí-jasdêjá Adonai 'aléinu; káashér ijálnu láj .

Sea tu misericordia, oh Eterno, sobre nosotros, según lo esperamos de ti.

76
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 34

Tehilim – Salmos Capítulo 34


(1)
:‫ימלֶך ֵ֝ ַויְּ ָג ְְַּֽׁ֤רשִֵ֗ הּו ַוי ַ ְֵֽׁלך‬
ָ֑ ֶ ִ‫ּנֹותֹו אֶ ת־טַַ֭ עְּ מֹו לִ פְּ נֵ ֶ֣י אֲב‬
ֶ֣ ַ‫לְּ דָ ִִ֗וד בְּ ש‬
lêDavíd bêshanotó et-tá'mo lifnéi Avimélej; váigárêshéhu vaieláj.

[Salmo de David, cuando cambió su conducta ante Abimelec, y éste lo echó, y él


se fue]
(2)
: ‫א ָ ְֲֽׁב ְּרכָ ֶ֣ה אֶ ת־יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ כׇל־עֵ ָ֑ת תֵָ֝ ִִ֗מיד ְּ ְֽׁתהִ ל ַָ֥תֹו בְּ ִ ְֽׁפי‬
avárêjáh et-Adonai bêjol-'ét; támíd têhilató bêfí .

Bendeciré al Eterno en todo tiempo; su alabanza estará siempre en mi boca.


(3)
: ‫ַ֭ ַ ְֽׁביהוָה ִת ְּתהַ לֵ ֶ֣ל נַפְּ ִ ָ֑שי יִ ְּש ְּמעֹ֖ ּו ֲענ ִָוֶ֣ים וְּ יִ ְּש ָ ְֽׁמחּו‬
báAdonai tithalél nafshí; ishmê'ú 'anavím vêismáju .

En el Eterno se gloriará mi alma; lo oirán los mansos y se alegrarán.


(4)
: ‫ֹומ ָ ֹ֖מה ְּש ֶ֣מֹו יַחְּ ָ ְֽׁדו‬
ְּ ‫ג ְַּדלֶ֣ ּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה ִא ִ ָ֑תי ּונְּ ְֽׁר‬
gadêlú láAdonai ití; unrómêmáh shêmó iajdáv .

Engrandeced al Eterno conmigo; ensalcemos juntos su nombre.


(5)
: ‫ילנִ י‬
ְֽׁ ָ ִ‫ּורֹותי הִ צ‬
ַ ִ֗ ְֽׁ‫ׇל־מג‬
ְֵּ֝ ‫ּומכ‬
ִ ‫דָ ַ ֶ֣ר ְּש ִתי אֶ ת־יְּ הוָ ֶ֣ה וְּ עָנָ ָ֑נִ י‬
daráshti et-Adonai vê'anáni; umikol-mêgúrotái hitziláni .

Yo busqué al Eterno, y él me oyó, y de todos mis temores me libró.


(6)
:‫ֵיהם אַ ל־יֶחְּ ָ ְֽׁפרּו‬
ֶ ִ֗ ‫הִ ִ ֶ֣ביטּו אֵ לָ ֶ֣יו וְּ נ ָָהָ֑רּו ּוֵ֝ פְּ נ‬
hibítu eláv vênaháru; úfneihém al-iejpáru.

Los que a él miran son iluminados; sus rostros no serán avergonzados.


(7)
: ‫ֹושיעְֽׁ ֹו‬
ִ ‫רֹותיו ְֽׁה‬
ָ ִ֗ ‫ׇל־צ‬
ָ ְֵֽׁ֝ ‫ּומכ‬
ִ ַ‫זֶ ֶׁ֤ה עָנִ ֶ֣י קַָ֭ ָרא ַוְֽׁיהוָ ֶ֣ה שָ ֵ ָ֑מע‬
zéh 'aní qára váAdonai shamé'a; umikol-tzárotáv hóshi'ó .

Este pobre clamó, y el Eterno le escuchó y lo libró de todas sus angustias.

77
34 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
: ‫חנֶ ֶׁ֤ה מַ לְּ אַ ך־יְּ ה ָ֓ ָוה ַ֘ ָס ִ ֶׁ֤ביב ִ ְֽׁל ֵיר ִ֗ ָאיו ַוְַֽׁ֤יְּחַ לְּ ֵ ְֽׁצם‬
jonéh malaj-Adonai sávív líreáv váijalêtzém .

El enviado del Eterno acampa en derredor de los que le temen, y los libra.
(9)
: ‫ה־בֹו‬
ְֽׁ ֶ‫י־טֹוב יְּ הוָ ָ֑ה ַ ְֽׁא ְּש ֵ ַ֥רי הֵַ֝ ִ֗ ֶגבֶ ר ֶ ְֽׁיחֱס‬
ֶ֣ ִ‫ַ ְֽׁטע ֲֶ֣מּו ּוַ֭ ְּראּו כ‬
tá'amú úru ki-tóv Adonai; áshêréi hágéver iéjeseh-bó .

Probad y ved que el Eterno es bueno. ¡Bienaventurado el hombre que se refugia


en él!
(10)
: ‫י־אין מֵַ֝ חְּ ִ֗סֹור ִ ְֽׁל ֵיר ָ ְֽׁאיו‬
ַ֥ ֵ ִ‫יְּ ֶ֣ראּו אֶ ת־יְּ הוָ ֶ֣ה קְּ ד ָ ָ֑שיו כ‬
iêru et-Adonai qêdosháv; ki-éin májsór líreáv .

Temed al Eterno, vosotros sus santos, porque nada falta a los que le temen.
(11)
: ‫ׇל־טֹוב‬
ְֽׁ ‫ַ֭ ְּכפִ ִירים ָר ֶ֣שּו וְּ ָרעֵ ָ֑בּו וְּ ְֽׁד ְּר ֵ ַ֥שי ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְֽׁלא־יַחְּ ְּס ַ֥רּו כ‬
kêfirim rashú vêra'évu; vêdórêshéi Adonai ló-iajsêrú jol-tóv .

Los leones tienen necesidades y sufren hambre, pero los que buscan al Eterno no
tendrán falta de ningún bien.
(12)
: ‫עּו־לי ִ ְֽׁי ְּר ַ ַ֥את ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֲאלַמֶ ְּד ֶ ְֽׁכם‬
ָ֑ ִ ‫ְּ ְֽׁלכּו־בַָ֭ נִ ים ִש ְּמ‬
lêju-vánim shim'u-lí; írêát Adonai alamedjém .

Venid, oh hijos, escuchadme; el temor del Eterno os enseñaré:


(13)
:‫ִ ְֽׁמי־הַָ֭ ִאיש ֶ ְֽׁהחָ פֵ ֶ֣ץ חַ ִיָ֑ים א ֵהַ֥ב ֵָ֝י ִִ֗מים לִ ְּר ַ֥אֹות ְֽׁטֹוב‬
mí-háish héjafétz jaím; ohév iámím lirót tóv.

¿Quién es el hombre que desea vida? ¿Quién anhela años para ver el bien?
(14)
:‫נְּ ֶ֣צר לְּ ְֽׁשֹונְּ ָךֶ֣ מֵ ָ ָ֑רע ּוֵ֝ ְּשפ ִ֗ ֶָתיָך ִמדַ ֵבַ֥ר ִמ ְּר ָ ְֽׁמה‬
nêtzór lêshónjá merá'; úsfatéja midabér mirmáh.

Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño.

78
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 34

(15)
:‫ה־טֹוב בַ ֵ ֹ֖קש שָ לֶ֣ ֹום וְּ ׇר ְּד ֵ ְֽׁפהּו‬
ָ֑ ֵ‫ֶ֣סּור מֵַ֭ ׇרע ַ ְֽׁועֲש‬
súr méro' vá'aseh-tóv; baqésh shalóm vêrodféhu.

Apártate del mal y haz el bien; busca la paz y síguela.


(16)
: ‫עָתם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫יקים ְֵּ֝ואׇ ְּז ִָ֗ניו אֶ ל־שַ ו‬
ָ֑ ִ ‫עֵינֵ ֶ֣י ַ֭ ְּיהוָה אֶ ל־צַ ִד‬
'einéi Adonai el-tzadiqím; vêoznáv el-shav'atám .

Los ojos del Eterno están sobre los justos; sus oídos están atentos a su clamor.
(17)
: ‫פְּ נֵ ֶ֣י ַ֭ ְּיהוָה בְּ ֶ֣עשֵ י ָ ָ֑רע לְּ הַ כְּ ִ ֹ֖רית מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ זִכְּ ָ ְֽׁרם‬
pênéi Adonai bê'ósei rá'; lêhajrít meéretz zijrám .

El rostro del Eterno está contra los que hacen mal, para cortar de la tierra su
memoria.
(18)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ָ ִ‫רֹותם הִ צ‬
ָ ִ֗ ‫ׇל־צ‬
ָ ְֵֽׁ֝ ‫ּומכ‬
ִ ַ‫ַ֭ ָ ְֽׁצעֲקּו ַוְֽׁיהוָ ֶ֣ה שָ ֵ ָ֑מע‬
tzá'aqu váAdonai shamé'a; umikol-tzárotám hitzilám .

Clamaron los justos, y el Eterno los oyó; los libró de todas sus angustias.
(19)
: ַ‫יֹושיע‬
ְֽׁ ִ ַ‫י־רּוח‬
ַ֥ ֵ‫קָ ֶ֣רֹוב ַ֭ ְּיהוָה לְּ נִ ְּשבְּ ֵרי־לֵ ָ֑ב ְּ ְֽׁואֶ ת־דַ כְּ א‬
qaróv Adonai lênishbêrei-lév; vêet-dakêei-rúaj ioshí'a .

Cercano está el Eterno a los quebrantados de corazón; él salvará a los contritos de


espíritu.
(20)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫ַַ֭רבֹות ָרעֶ֣ ֹות צַ ִ ָ֑דיק ּוֵ֝ ִמכ ִָ֗לם יַצִ ילֶ ַּ֥נּו י‬
rábot ra'ót tzadíq; úmikulám iatzilénu Adonai .

Muchos son los males del justo, pero de todos ellos lo librará el Eterno.
(21)
:‫מֹותיו אַ ַחַ֥ת מֵֵ֝ ִ֗ ֵהּנָה ֶ֣לא נִ ְּש ָ ְֽׁב ָרה‬
ָ֑ ָ ְּ‫ש ֵ ַ֥מר כׇל־עַצ‬
shomér kol-'atzmotáv; aját méhénah ló nishbárah.

Él guardará todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

79
34, 35 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(22)
:‫מֹותת ָר ָ ֶ֣שע ָרעָ ָ֑ה וְּ ְֽׁשנְּ ֵ ֹ֖אי צַ ִ ֶ֣דיק י ְֶּא ָ ְֽׁשמּו‬
ֶ֣ ֵ ‫ְּת‬
têmotét rashá' ra'áh; vêsónêéi tzadíq ieshámu.

Al malvado le matará la maldad, y los que aborrecen al justo serán desolados.


(23)
: ‫פ ֶ ֶ֣דה ַ֭ ְּיהוָה נֶ ֶ֣פֶש עֲבָ ָ ָ֑דיו וְּ ַ֥לא ֵֶ֝י ְּא ְּש ִ֗מּו ָ ְֽׁכל־הַ ח ִ ַ֥סים ְֽׁבֹו‬
podéh Adonai néfesh 'avadáv; vêló iéshêmú kál-hajosím bó .

El Eterno redimirá el alma de sus siervos. No serán desolados cuantos confían en


él.

Tehilim –Salmos Capítulo 35


(1)
: ‫יבָ֑י לְֵּ֝ ִ֗ ַחם אֶ ת־ֹלְֽׁ ח ָ ְֲֽׁמי‬
ַ ‫יבֶ֣ה ַ֭ ְּיהוָה אֶ ת־יְּ ִר‬
ָ ‫לְּ דָ ִ֨וד ׀ ִר‬
lêDavíd | riváh Adonai et-iêrivái; lêjám et-lójamái .

[Salmo de David] Contiende, oh Eterno, con los que contienden contra mí;
combate a los que me combaten.
(2)
:‫ַ ְֽׁהחֲזֵ ֶ֣ק מָ גֵ ֶ֣ ַ֤ן וְּ צִ ּנָ ָ֑ה ְֵּ֝ו ִ֗קּומָ ה בְּ עֶ ז ְָּר ִ ְֽׁתי‬
hájazéq magén vêtzináh; vêqúmah bê'ezratí.

Echa mano de escudo y defensa; levántate en mi ayuda.


(3)
:‫עָתך ָ ְֽׁאנִ י‬
ַ֥ ֵ ‫וְּ ַ֘ ָה ֵ ֶׁ֤רק חֲנִ ֶ֣ית ּוַ֭ ְּסגר לִ קְּ ַ ֶ֣ראת ְֽׁר ְּדפָ ָ֑י א ֱַ֥מר לְֵּ֝ נַפְּ ִ֗ ִשי ְּ ְֽׁיש‬
vêháréq janít úsgor liqrát ródêfái; emór lênafshí iêshu'atéj áni.

Saca lanza y jabalina al encuentro de mis perseguidores. Di a mi alma: 'Yo soy tu


salvación.'
(4)
:‫עָתי‬
ְֽׁ ִ ‫י ֵֶ֣בשּו וְּ יִ ָ ְֽׁכלְּ מּוְ֮ ְּמבַ קְּ ֵ ַ֪שי ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שי יִ ֶ֣סגּו אָ ֶ֣חֹור וְּ יַחְּ פְּ ָ֑רּו ֵ֝ ְֽׁח ְּש ִ֗ ֵבי ָ ְֽׁר‬
ievóshu vêikálêmú mêvaqshéi náfshí isógu ajór vêiajpêrú; jóshêvéi rá'atí.

Sean avergonzados y afrentados los que buscan mi vida; vuelvan atrás y sean
humillados los que planean hacerme daño.

80
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 35

(5)
: ‫דֹוחה‬
ְֽׁ ֶ ‫ֵי־רּוחַ ּומַ לְּ ַ ֹ֖אך יְּ הוָ ֶ֣ה‬
ָ֑ ‫ִ ְֽׁיהְּ יִ֗ ּו כְּ ַ֥מץ לִ פְּ נ‬
íhíu kêmótz lifnei-rúja; umaláj Adonai dojéh .

Sean como el tamo ante el viento, y acóselos el enviado del Eterno.


(6)
: ‫ְּ ְֽׁיהִ י־דַ ְּר ִָ֗כם ַ֥חשֶ ך ַ ְֽׁו ֲחלַקְּ ל ַָ֑קת ּומַ לְּ ַ ַ֥אך ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְֽׁר ְּד ָ ְֽׁפם‬
iêhi-darkám jóshej vájalaqlaqót; umaláj Adonai ródêfám .

Sea su camino tenebroso y resbaladizo, y persígalos el enviado del Eterno.


(7)
:‫נּו־לי ַ ֶ֣שחַ ת ִר ְּש ָ ָ֑תם חִֵ֝ ִָּ֗נם ָ ְֽׁחפְּ ַ֥רּו לְּ נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכי־חִ ּנָ ֶ֣ם ָ ְֽׁט ְּמ‬
kí-jinám támênu-lí shájat rishtám; jínám jáfêrú lênafshí.

Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa pusieron
trampa para mi vida.
(8)
:‫ׇל־בּה‬
ְֽׁ ָ ‫שֹואה יִ פ‬
ָ ִ֗ ְֵּ֝‫בֹואהּו שֹואָ הְ֮ ְֽׁלא־ ֵָׁ֫י ָ ַ֥דעוְּ ִר ְּש ֶ֣תֹו אֲשֶ ר־טָ ַ ֶ֣מן ִתלְּ כְּ ָ֑דֹו ב‬
ֶ֣ ֵ ‫ְּת‬
têvoéhu shoah ló-iédá'vrishtó asher-tamán tilkêdó; bêshoáh ipol-báĥ.

Alcáncele la destrucción que no imagina, y préndale la red que él mismo


escondió. Caiga él en aquella destrucción.
(9)
: ‫ּועָתֹו‬
ְֽׁ ‫יש‬ְֽׁ ִ‫ַ֭ ְּונַפְּ ִשי תָ ִגֶ֣יל ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה תֵָ֝ ִ֗ ִשיש ב‬
vênafshi tagíl báAdonai; tásís bishú'ató .

Entonces mi alma se gozará en el Eterno, y se alegrará en su salvación.


(10)
‫עָנַ֥י‬
ִ ְּ‫מֹותי ׀ תאמַ ְּרנָהְ֮ יְּ ה ִ֗ ָוה ִ ַ֥מי ָָׁ֫כ ַ֥מֹוָךמַ ִ ֶ֣ציל עַָ֭ נִ י ֵ ְֽׁמחָ זָ ֶ֣ק ִמ ֶ ָ֑מּנּו ו‬ ַ ֨ ְּ‫כָ ַ֥ל עַצ‬
: ‫ְֵּ֝ואֶ בְּ יִ֗ ֹון ִמ ְֽׁגזְּלְֽׁ ֹו‬
kál 'atzmotái | tomarnah Adonai mí jámójamatzíl 'áni méjazáq miménu; vê'aní
vêevíon migózêló .

Todos mis huesos dirán: 'oh Eterno, ¿quién hay como tú? Libras al pobre del más
fuerte que él; al pobre y necesitado, del que lo despoja.'

81
35 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(11)
:‫יִשאָ לְֽׁ ּונִ י‬
ְּ ‫ֲשר ְֽׁלא־ ֵָ֝י ִ֗ ַדעְּ ִתי‬
ַ֥ ֶ ‫עֵדי חָ ָ ָ֑מס א‬
ֶ֣ ֵ ‫ַ֭ ְּיקּומּון‬
iêqumun 'edéi jamás; ashér ló-iádá'ti ishalúni.

Se han levantado testigos falsos, y me interrogan de lo que no sé.


(12)
:‫טֹובה ְּשכֶ֣ ֹול לְּ נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ָ ִ֗ ‫יְּ שַ לְּ ֶ֣מּונִ י ַָ֭רעָה ַ ַ֥תחַ ת‬
iêshalêmúni rá'ah tájat továh shêjól lênafshí.

Me han pagado mal por bien. ¡Desolación para mi alma!


(13)
‫יקי‬
ַ֥ ִ ֵ‫ֶ֣יתי בַ ֶ֣צֹום נַפְּ ִ ָ֑שיּוֵ֝ ְּתפִ ל ִִָ֗תי עַל־ח‬
ִ ֵ‫ּושי שִָ֗ ק עִ ּנ‬
ִ ֵּ֬‫ֲלֹותם לְּ ב‬
ָ ַ֡ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ ַ ְֽׁבח‬
:‫תָ ְֽׁשּוב‬
váaní | bájalotám lêvúshi sáq 'inéiti vatzóm nafshíútfilatí; 'al-jeiqí tashúv.

Sin embargo, cuando se enfermaron, yo me vestí de aflicción. Me afligí a mí


mismo con ayuno, y mi oración se volvía a mi seno.
(14)
:‫ֹותי‬
ִ ‫ל־אֵ ם ק ֵ ַ֥דר שַ ְֽׁח‬
ִ֗ ֵ֝ ֶ‫כְּ ֵ ְֽׁרעַ־כְּ ָ ֶ֣אח ַ֭ ִלי הִ ְּתהַ לָ ָ֑כְּ ִתי ַ ְֽׁכאֲב‬
kêré'a-kêáj lí hithalájti; káavel-ém qodér shajóti.

Como por mi compañero, como por mi hermano actuaba; como el que hace luto
por una madre, enlutado me humillaba.
(15)
:‫א־דמּו‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֥פּונְֽׁאֶ ְּס ֵּ֬פּו עָלַ ֶ֣י ֵַ֭נכִ ים וְּ ֶ֣לא י ַ ָָ֑דעְּ ִת ָ ְֽׁיק ְּר ַ֥עּו וְּ ל‬
ֶ ‫ּובְּ צַ לְּ עִ יְ֮ ָ ְֽׁש ְּמ ַ֪חּו ְּ ְֽׁו ֶָׁ֫נא ֱָס‬
uvtzal'í sámêjú vênéesáfunéesfú 'alái néjim vêló iadá'tiqárê'ú; vêlo-dámu.

Pero cuando yo tropecé, ellos se alegraron y se reunieron. Se reunieron contra mí


los calumniadores, sin que yo lo supiera. Me despedazaban y no cesaban.
(16)
:‫ַ֭ ְּבחַ נְּ פֵי ַ ְֽׁלעֲגֵ ֶ֣י מָ עָ֑ ֹוג חָ ֹ֖רק עָלַ ֶ֣י ִש ֵּנְֽׁימֹו‬
bêjanfei lá'agéi ma'óg; jaróq 'alái shinéimo.

Con impiedad se dedicaron al escarnio; crujieron sus dientes contra mí.


(17)
:‫יְּחידָ ִ ְֽׁתי‬
ְֽׁ ִ ‫ירים‬
ִ֗ ִ ִ‫יהָ֑ם ִֵ֝מכְּ פ‬
ֶ ֵ‫אֲדנָיְ֮ כ ָ ַַ֪מה ִָׁ֫ת ְּר ֶ ַ֥אההָ ִ ֶ֣שיבָ ה ַַ֭נפְּ ִשי ִמ ְֽׁשא‬

82
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 35

adonaí kamáh tíréhhashívah náfshi mishóeihém; míkêfirím iêjídatí.

Oh Señor, ¿hasta cuándo consentirás esto? Rescata de sus destrucciones mi alma;


libra mi única vida de los leones.
(18)
:ָ‫עָצּום א ַ ְֲֽׁהלְּ ֶ ְֽׁלך‬
ֶ֣ ‫ַ֭ ְֽׁא ְֹּודָך בְּ קָ ָהֶ֣ל ָ ָ֑רב בְּ עַ ֹ֖ם‬
ódja bêqahál ráv; bê'ám 'atzúm ahálêléka.

Te confesaré en la gran congregación; te alabaré en medio de un pueblo


numeroso.
(19)
:‫צּו־עיִ ן‬
ְֽׁ ָ ‫חּו־לי ְֽׁא ַיְּבֶ֣י ֶ ָ֑שקֶ ר ְֽׁשנְּ ַ ַ֥אי חִֵ֝ ִָּ֗נם יִ קְּ ְּר‬
ֶ֣ ִ ‫ַ ְֽׁאל־יִ ְּש ְּמ‬
ál-ismêju-lí óiêvái shéqer; sónêái jínám iqrêtzu-'áin.

No se alegren de mí los que sin razón son mis enemigos, ni guiñen el ojo los que
me aborrecen sin causa.
(20)
:‫עֵי־א ֶרץ ִדבְּ ֵ ַ֥רי ִֵ֝מ ְּר ִ֗מֹות ַ ְֽׁיחֲש ְֽׁבּון‬
ָ֑ ֶ ְּ‫ִ ֶׁ֤כי ַ֥לא שָ ִ֗לֹום יְּ ָׁ֫ ַד ֵבַ֥רּו וְּ ַעַ֥ל ִרג‬
kí ló shalóm iêdábéru vê'ál rig'ei-éretz; divréi mírmót iájashovún.

Porque no hablan paz, y contra los mansos de la tierra traman engaños.


(21)
:‫עֵינְֽׁנּו‬
ֵ ‫יהַ֥ם ַ֭ ָ ְֽׁא ְּמרּו הֶ ָ ֶ֣אח ׀ הֶ ָ ָ֑אח ָ ְֽׁרא ָ ֲַ֥תה‬
ֶ ‫ַוי ְַּר ִ ַ֥חיבּו עָ ִַ֗לי ָׁ֫ ִפ‬
vaiarjívu 'alái píhém ámêru heáj | heáj; ráatáh 'einénu.

Ensanchan contra mí sus bocas, diciendo: '¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!'
(22)
: ‫ל־ת ְּר ַחַ֥ק ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ִ ַ‫ָר ִ ֶ֣איתָ ה ַ֭ ְּיהוָה ַ ְֽׁאל־תֶ ח ַ ֱָ֑רש ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני א‬
raítah Adonai ál-tejerásh; ádonái al-tirjáq miméni .

Tú lo has visto. oh Eterno, no calles; oh Señor, no te alejes de mí.


(23)
:‫ֱֹלהֹ֖י ַוְֽׁאדנָ ֶ֣י לְּ ִר ִ ְֽׁיבי‬
ַ ‫הָ ִ ֶ֣ע ָירה ַ֭ ְּוהָ קִ יצָ ה לְּ ִמ ְּשפ ִ ָָ֑טי א‬
ha'írah vêhaqitzah lêmishpatí; Elohái vádonái lêriví.

Despierta y levántate para hacer justicia a mi causa, Elohim mío y Señor mío.
(24)
: ‫חּו־לי‬
ְֽׁ ִ ‫ֱֹלהי וְּ אַ ל־יִ ְּש ְּמ‬
ָ ִ֗ ‫שׇ פְּ ֵ ֶ֣טנִ י ַ֭ ְּכצִ ְּדקְּ ָך יְּ הוָ ַ֥ה א‬

83
35, 36 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

shofténi jêtzidqêja Adonai Elohái vêal-ismêju-lí .

oh Eterno, Elohim mío, hazme justicia conforme a tu rectitud. Que no se alegren


de mí,
(25)
:‫אמ ִ֗רּו ִ ְֽׁב ַלעֲנְֽׁ ּוהּו‬
ְּ ‫ל־י‬
ְֵֽׁ֝ ַ‫אמ ֶ֣רּו ַ֭ ְּבלִ בׇ ם הֶ ָ ֶ֣אח נַפְּ ֵ ָ֑שנּו א‬
ְּ ‫ל־י‬
ְֽׁ ַ‫א‬
al-iómêrú vêlibom heáj nafshénu; al-iómêrú bíla'anúhu.

ni digan en su corazón: '¡Ajá, esto es lo que queríamos!' Ni digan: '¡Lo hemos


devorado!'
(26)
‫ילים‬
ַ֥ ִ ‫שּו־בשֶ ת ּוכְּ לִ ָ ָ֑מה ַ ְֽׁהמַ גְּ ִד‬
ַ֥ ְּ‫ֵַ֘י ֶׁ֤בשּו וְּ יַחְּ פְּ ֨רּו ׀ יַחְּ דָ וְ֮ ְּשמֵ ֵחַ֪י ָ ְֽׁרעָָׁ֫ ִ ַ֥ת ִ ְֽׁיילְּ ב‬
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ
iévóshu vêiajpêrú | iajdav sêmejéi rá'átíílbêshu-vóshet ujlimáh; hámagdilím 'alái.

Sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal. Vístanse de


vergüenza y confusión los que se engrandecen contra mí.
(27)
‫אמ ֶ֣רּו תַָ֭ ִמיד יִ גְּ ַ ֶ֣דל יְּ הוָ ָ֑ה ְֵֽׁ֝ ֶהחָ ִֵ֗פץ ְּשלֶ֣ ֹום‬
ְּ ‫י ֶָ֣רּנּו וְּ יִ ְּש ְּמחּוְ֮ ֲחפ ֵֵצַ֪י ָׁ֫ ִצ ְּד ִ ַ֥קיוְּ ְֽׁי‬
: ‫עַבְּ ְֽׁדֹו‬
iarónu vêismêjú jafetzéi tzídqíviómêrú támid igdál Adonai; héjafétz shêlóm
'avdó.

Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: '¡Sea
ensalzado el Eterno, que se complace en el bienestar de su siervo!'
(28)
:‫ּוַ֭ לְּ שֹונִ י תֶ הְּ גֶ ֶ֣ה צִ ְּד ֶ ָ֑קָך כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום ְּתהִ ל ֶ ְָֽׁתָך‬
úlshoni tehgéh tzidqéja; kol-háióm têhilatéja.

Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza, todo el día.

Tehilim – Salmos Capítulo 36


(1)
: ‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ לְּ ֶ ְֽׁעבֶ ד־יְּה ֵּ֬ ָוה לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj | lê'éved-Adonai lêDavíd .

84
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 36

[Al músico principal. Salmo de David, siervo de Elohim]


(2)
: ‫עֵינְֽׁיו‬
ָ ‫ֹלהים לְּ נֶ ֶַ֣֤גֶד‬
ִִ֗ ‫נְּ ְֽׁאם־פֶ ֶ֣שַ ע ַ֭ ָ ְֽׁל ָרשׇ ע בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב לִ ִ ָ֑בי ֵ ְֽׁאין־פַ ַ֥חַ ד ֵ֝ ֱא‬
nêúm-pésha' lárasho' bêqérev libí; éin-pájad Élohím lênéged 'eináv .

La transgresión habla al impío dentro de su corazón; no hay temor de Elohim


delante de sus ojos.
(3)
:‫ִ ְֽׁכי־הֶ ח ִ ֱֶ֣ליק אֵ לָ ֶ֣יו בְּ עֵינָ ָ֑יו לִ ְּמ ֹ֖צא עֲֹונֶ֣ ֹו לִ ְּש ְֽׁנא‬
kí-hejelíq eláv bê'eináv; limtzó 'aonó lisnó.

Por eso se lisonjea en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea
aborrecimiento.
(4)
:‫יטיב‬
ְֽׁ ִ ֵ‫ּומ ְּר ָ ָ֑מה חָ ַ ֹ֖דל לְּ הַ ְּש ִ ֶ֣כיל לְּ ה‬
ִ ‫י־פיו ָ ֶ֣אוֶן‬
ִ ַ֭ ‫ִדבְּ ֵר‬
divrei-fív áven umirmáh; jadál lêhaskíl lêheitív.

Las palabras de su boca son maldad y engaño; ha dejado de ser sensato y de


hacer el bien.
(5)
:‫א־טֹוב ֵ֝ ָ ִ֗רע ֶ֣לא יִ ְּמ ָ ְֽׁאס‬
ָ֑ ‫עַל־ד ֶרך ל‬
ֶ֣ ֶ ‫ל־מ ְּש ָָׁ֫כ ַ֥בֹו ַ֭ ִי ְּתיַצֵ ב‬
ִ ‫ָ ֶׁ֤אוֶן ׀ יַחְּ ִ֗שב ַ ְֽׁע‬
áven | iajshóv 'ál-mishkávó ítiatzev 'al-dérej lo-tóv; rá' ló imás.

Sobre su cama piensa iniquidad; está en un camino que no es bueno y no


desprecia el mal.
(6)
: ‫עַד־שחָ ִ ְֽׁקים‬
ְּ ‫ַ֭ ְּיהוָה בְּ הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ֱא ַ֥מּונ ְׇּת ִָ֗ך‬
Adonai bêhashamáim jasdéja; émúnotjá 'ad-shêjaqím .

oh Eterno, hasta los cielos alcanza tu misericordia; y hasta las nubes, tu fidelidad.
(7)
ַ‫תֹושיע‬
ֶ֣ ִ ‫י־אל ַ֭ ִמ ְּשפָטֶ יָך ְּת ֶ֣הֹום ַר ָבָ֑ה ָ ֶׁ֤א ָ ְֽׁדם ּובְּ הֵ ָ ֹ֖מה‬
ֵ ִ֗ ‫צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּת ָ֨ך ׀ ְּ ְֽׁכהַ ְּר ֵר‬
: ‫הוְֽׁה‬ ָ ְּ‫י‬
tzidqátêjá | kêharêrei-él míshpateja têhóm rabáh; ádám uvhemáh toshí'a Adonai .

Tu justicia es como las montañas de Elohim; y tus juicios, como el gran océano.
oh Eterno, que conservas al hombre y al animal,

85
36, 37 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
: ‫מַ ה־י ָ ַָ֥קר חַ ְּס ְּד ִָ֗ך א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥הים ּובְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ָ֑דם בְּ ֵצַ֥ל ֵ֝ ְּכ ָנ ִֶ֗פיָך ֶ ְֽׁיחֱסָ יְֽׁ ּון‬
mah-iaqár jasdêjá elóhím uvnéi adám; bêtzél kênaféja iéjesaíun .

¡cuán preciosa es, oh Elohim, tu bondad! Por eso las personas se refugian bajo la
sombra de tus alas.
(9)
:‫יתָך וְּ נַ ֹ֖חַ ל עֲדָ נֶ ֶ֣יָך תַ ְּש ֵ ְֽׁקם‬
ָ֑ ֶ ֵ‫ַ֭ ִי ְּרוְּ ין ִמ ֶ ֶ֣דשֶ ן ב‬
írvêiun midéshen beitéja; vênájal 'adanéja tashqém.

Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber del torrente de tus delicias.
(10)
ְֽׁ ֶ‫י־ע ְּמָך ְּמ ֶ֣קֹור חַ יִ ָ֑ים בְֵּ֝ ְֽׁא ְֹּור ִָ֗ך נִ ְּרא‬
:‫ה־אֹור‬ ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-'ímêja mêqór jaím; bêórjá nireh-ór.

Ciertamente contigo está el manantial de la vida; en tu luz veremos la luz.


(11)
:‫י־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫ְּמ ֶ֣שך חַַ֭ ְּס ְּדָך לְּ ְֽׁי ְּדעֶ ָ֑יָך ְֵּ֝וצִ ְּד ָ ְֽׁק ְּת ִָ֗ך לְּ יִ ְּש ֵר‬
mêshój jásdêja lêiódê'éja; vêtzidqátêjá lêishrei-lév.

Extiende tu bondad a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.


(12)
:‫נִדנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ל־ת‬
ְּ ַ‫ַד־רשָ ִ֗ ִעים א‬
ְֵּ֝ ‫ל־תבֹואֵ נִ י ֶ ֶ֣רגֶל ַ ְֽׁגאֲוָ ָ֑ה וְּ י‬
ְּ ַ֭ ַ‫א‬
al-têvoeni régel gáaváh; vêiad-rêsha'ím al-tênidéni.

Que no venga contra mí el pie de la soberbia, ni me mueva la mano de los


impíos.
(13)
:‫ָ ֶ֣שם ַ֭ ָ ְֽׁנפְּ לּו ֶ֣פ ֲעלֵי ָ ָ֑אוֶן ֵ֝ד ִ֗חּו וְּ לא־יָ ַ֥כְּ לּו ְֽׁקּום‬
shám náfêlu pó'alei áven; dójú vêlo-iájlu qúm.

Entonces caerán los que obran engaños; serán derribados y no podrán levantarse.

Tehilim – Salmos Capítulo 37


(1)
:‫ל־תקַ ִֵּ֗נא בְּ ע ֵ ַ֥שי עַוְּ ָ ְֽׁלה‬ ְֵּ֝ ַ‫ל־ת ְּת ַחַ֥ר בַ ְּמ ֵר ִ ָ֑עים א‬
ִ ַ‫לְּ דָ ִ֨וד ׀ א‬

86
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 37

lêDavíd | al-titjár bamêre'ím; al-têqané bê'oséi 'avláh.

[Salmo de David] No te impacientes a causa de los malhechores, ni tengas


envidia de los que hacen iniquidad.

(2)
:‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ֶ ְֽׁכחָ צִ יר ְּמהֵ ָ ֶ֣רה יִ ָ ָ֑מלּו ּוכְּ יֶ ַ֥ ֶַ֤רק ֵ֝ ִ֗דֶ שֶ א יִבֹולְֽׁ ּון‬
kí jéjatzir mêheráh imálu; ujiéreq déshe ibolún.

Porque como la hierba pronto se secan, y se marchitan como el pasto verde.


(3)
: ‫ֱמּונְֽׁה‬
ָ ‫ׇן־אֶ ֶרץ ְּּורעֵ ַ֥ה א‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ה־טֹוב ְּשכ‬
ָ֑ ֵ‫בְּ ַטֶ֣ח ַ֭ ַ ְֽׁביהוָה ַ ְֽׁועֲש‬
bêtáj báAdonai vá'aseh-tóv; shêjon-éretz ur'éh emunáh .

Confía en el Eterno y haz el bien. Habita en la tierra y apaciéntate de la fidelidad.


(4)
: ‫וְּ הִ ְּתעַּנַ ַ֥ג עַל־יְּ הוָ ָ֑ה וְּ ִ ְֽׁיתֶ ן־לְֵּ֝ ִָ֗ך ִמ ְּשאֲֹלַ֥ ת לִ ֶ ְֽׁבָך‬
vêhit'anág 'al-Adonai; vêíten-lêjá mishalót libéja .

Deléitate en el Eterno, y él te concederá los anhelos de tu corazón.


(5)
: ‫גֶ֣ ֹול עַל־יְּ הוָ ֶ֣ה דַ ְּרכֶ ָָ֑ך ּובְּ ַטַ֥ח ֵ֝עָ ִָ֗ליו וְּ ֶ֣הּוא ַ ְֽׁיע ֶ ְֲֽׁשה‬
gól 'al-Adonai darkéja; uvtáj 'áláv vêhú iá'aséh .

Encomienda al Eterno tu camino; confía en él, y él hará.


(6)
:‫הֹוציא כ ֶָ֣אֹור צִ ְּד ֶ ָ֑קָך ּוֵ֝ ִמ ְּשפ ִ֗ ֶָטָך ַ ְֽׁכצָ ה ָ ְֳֽׁריִ ם‬
ֶ֣ ִ ְּ‫ו‬
vêhotzí jaór tzidqéja; úmishpatéja kátzahoráim.

Él exhibirá tu justicia como la luz, y tu derecho como el mediodía.


(7)
‫ל־ת ְּתחַ ר בְּ מַ צְּ ִ ֶ֣ליחַ דַ ְּרכָ֑ ֹו בְֵּ֝ ִִ֗איש ע ֶ ַ֥שה‬
ִ ַ֭ ַ‫ֹולל לַ֥ ֹוא‬
ֵ ְָֽׁׁ֫ ‫ֶׁ֤דֹום ׀ ַ ְֽׁליהוָהְ֮ וְּ הִ ְּת ַ֪ח‬
: ‫ְּמז ְִֽׁמֹות‬
dóm | láAdonai vêhitjólél lóal-títjar bêmatzlíaj darkó; bêísh 'oséh mêzimót .

Calla delante del Eterno, y espera en él. No te alteres con motivo de los que
prosperan en su camino, por el hombre que hace maldades.

87
37 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
:ַ‫ל־ת ְּת ִ֗ ַחר אַ ך־לְּ הָ ֵ ְֽׁרע‬ ִֵ֝ ַ‫ֶה ֶֶ֣רף מֵַ֭ אַ ף ַ ְֽׁוע ֲֶ֣זב חֵ ָ ָ֑מה א‬
héref méaf vá'azóv jemáh; al-títjár aj-lêharé'a.

Deja la ira y abandona el enojo; de ninguna manera te apasiones por hacer lo


malo.
(9)
: ‫שּו־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ‫י־מ ֵרעִ ים יִ ָ ְֽׁכ ֵר ָ֑תּון וְּ קוֵ ַ֥י ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֵהֶ֣מָ ה ִ ְֽׁי ְּיר‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-mêre'im ikáretún; vêqoéi Adonai hémah írêshu-áretz .

Porque los malhechores serán destruidos, pero los que esperan en el Eterno
heredarán la tierra.
(10)
:‫קֹומֹו וְּ אֵ ֶינְּֽׁנּו‬
ֶ֣ ‫עַל־מ‬
ְּ ָ‫וְּ עֶ֣ ֹוד ַ֭ ְּמעַט וְּ ֵ ֶ֣אין ָר ָ ָ֑שע וְּ הִ ְּתבֹונַ ֹ֖נְּ ת‬
vê'ód mê'at vêéin rashá'; vêhitbonánta 'al-mêqomó vêeinénu.

Dentro de poco no quedará el impío. Contemplarás su lugar, y no aparecerá.


(11)
:‫עַל־רב שָ לְֽׁ ֹום‬
ַ֥ ‫שּו־א ֶרץ ְֵּ֝ו ִ ְֽׁה ְּתעַּנְּ גִ֗ ּו‬
ָ֑ ָ ‫ַ ְֽׁו ֲענ ִ ַָ֥וים ִ ְֽׁי ְּיר‬
vá'anavím írêshu-áretz; vêhítê'anêgú 'al-róv shalóm.

Pero los mansos heredarán la tierra y se deleitarán por la abundancia de paz.


(12)
:‫ז ֵ ֶ֣מם ַָ֭רשׇ ע לַצַ ִ ָ֑דיק וְּ ח ֵ ֹ֖רק עָלָ ֶ֣יו ִש ָּנְֽׁיו‬
zomém rásho' latzadíq; vêjoréq 'aláv shináv.

El impío maquina contra el justo y cruje sus dientes contra él.


(13)
:‫יֹומֹו‬
ְֽׁ ‫י־ר ִ֗ ָאה ִ ְֽׁכי־י ַָ֥בא‬
ָ ֵ֝ ‫אֲדנָ ַ֥י יִ ְּשחַ ק־לָ֑ ֹו ִ ְֽׁכ‬
Adonái isjaq-ló; kí-rááh kí-iavó iomó.

El Señor [Dios] se reirá de él, porque ve que viene su día.


(14)
ַ‫םלהַ פִ יל עָנִ ֶ֣י וְּ אֶ בְּ יָ֑ ֹון לִֵ֝ טְּ בִ֗ ֹוח‬
ְּ ַ֭ ‫ֶח ֶֶׁ֤רב ׀ פָ ְַּ֥ת ֶ֣חּו ְּרשָ עִ יםְ֮ וְּ ָ ְֽׁד ְּרכַ֪ ּו קַָׁ֫ ְּש ָ ַ֥ת‬
:‫י־ד ֶרך‬ ְֽׁ ָ ‫יִ ְּש ֵר‬
jérev | pátjú rêsha'im vêdárêjú qáshtámlhapil 'aní vêevíon; lítvóaj ishrei-dárej.

88
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 37

Los impíos desenvainan la espada y entesan el arco para derribar al pobre y al


necesitado, para matar a los de recto proceder.
(15)
:‫תֹותם ִתשָ ַ ְֽׁב ְּרנָה‬
ָ ִ֗ ‫חַַ֭ ְּרבׇ ם תָ ֶ֣בֹוא בְּ לִ ָבָ֑ם ְֵּ֝וקַ ְּש‬
járbom tavó vêlibám; vêqashêtotám tishavárênah.

Pero la espada de ellos entrará en su propio corazón, y su arco será roto.


(16)
:‫טֹוב־מעַט לַצַ ִ ָ֑דיק ְֵֽׁ֝ ֵמה ֲִ֗מֹון ְּרשָ ִ ַ֥עים ַר ִ ְֽׁבים‬
ְּ ַ֭
tov-mê'at latzadíq; méhamón rêsha'ím rabím.

Mejor es lo poco del justo que las riquezas de muchos impíos.


(17)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫יקים‬
ֶ֣ ִ ‫סֹומך צַ ִד‬
ֹ֖ ֵ ְּ‫ִ ֶׁ֤כי זְּרֹועֶ֣ ֹות ַ֭ ְּרשָ עִ ים ִתשָ ַב ְָּ֑רנָה ו‬
kí zêro'ót rêsha'im tishavárnah; vêsoméj tzadiqím Adonai .

Porque los brazos de los impíos serán quebrados; pero es el Eterno quien sostiene
al justo.
(18)
: ‫ימם ְֵּ֝ו ַ ְֽׁנ ֲחל ִ֗ ָָתם לְּ עֹולָ ַ֥ם ִ ְֽׁתהְּ ֶיְֽׁה‬
ָ֑ ִ ‫יֹודעַ ַ֭ ְּיהוָה יְּ ֵ ֶ֣מי ְּת ִמ‬
ֶ֣ ֵ
iodé'a Adonai iêméi têmimím; vênájalatám lê'olám tíhêiéh .

El Eterno conoce los días de los íntegros, y la heredad de ellos será para siempre.
(19)
:‫עָבֹון יִ ְּש ָ ְֽׁבעּו‬
ֶ֣ ‫ימי ְּר‬
ֹ֖ ֵ ִ‫ְֽׁלא־ ֵַ֭יבשּו בְּ עֵ ֶ֣ת ָרעָ ָ֑ה ּוב‬
ló-iévoshu bê'ét ra'áh; uviméi rê'avón isbá'u.

No serán avergonzados en el tiempo malo; en los días de hambre serán saciados.


(20)
: ‫עָשן ָ ְֽׁכלּו‬
ֶ֣ ָ ‫יקר כ ִ ָָ֑רים כָלֹ֖ ּו ֶ ְֽׁב‬
ֶ֣ ַ ִ‫אבדּו וְּ ְֽׁאיְּ ֵבֶ֣י ַ֭ ְּיהוָה כ‬
ֵ ִ֗ ‫ִ ֶׁ֤כי ְּרשָ ֨ ִעים ׀ י‬
kí rêsha'ím | iovédu vêóiêvéi Adonai kiqár karím; kalú vé'ashán kálu .

Pero los impíos perecerán, y los enemigos del Eterno serán consumidos como el
sebo de los carneros; se disiparán como el humo.
(21)
:‫נֹותן‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫ֹלוֶ ֶ֣ה ַָ֭רשׇ ע וְּ ֶ֣לא יְּשַ לֵ ָ֑ם ְֵּ֝וצַ ִִ֗דיק חֹונֵ ַַ֥֤ן ו‬
loéh rásho' vêló iêshalém; vêtzadíq jonén vênotén.

89
37 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

El impío toma prestado y no paga, pero el justo tiene compasión y da.


(22)
:‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ְּמ ְֽׁב ָרכׇיו יִ ְֶּ֣ירשּו ָ ָ֑א ֶרץ ּוֵ֝ ְּמק ָל ִָ֗ליו יִ כ ֵ ְָֽׁרתּו‬
kí mêvórajoiv írshu áretz; úmqulaláv ikarétu.

Los que él bendiga heredarán la tierra, y los que él maldiga serán eliminados.
(23)
: ‫ַ֭ ֵ ְֽׁמיְּהוָה ִ ְֽׁמצְּ עֲדֵ י־גֶ ַ֥בֶ ר כֹו ִָ֗ננּו וְּ דַ ְּרכַ֥ ֹו יֶחְּ ָ ְֽׁפץ‬
méíêhvah mítzê'adei-géver konánu vêdarkó iejpátz .

Por el Eterno son afirmados los pasos del hombre, y él se complacerá en su


camino.
(24)
: ‫סֹומך י ְָֽׁדֹו‬
ַ֥ ֵ ‫י־יה ִ֗ ָוה‬
ְֵּ֝ ‫א־יּוטָ֑ל ִ ְֽׁכ‬
ָ ‫ִ ְֽׁכי־יִ ַ֥פל ְֽׁל‬
kí-ipól ló-iutál; kí-Adonai soméj iadó .

Si cae, no quedará postrado, porque el Eterno sostiene su mano.


(25)
:‫ש־לחֶ ם‬
ְֽׁ ָ ֶ‫יתי צַ ִ ֶ֣דיק ֶ ְֽׁנעֱזָ ָ֑ב ְֵּ֝וז ְַּר ִ֗עֹו ְּמבַ ק‬
ִ ‫א־ר ִא‬ַָ֭ ‫יתי גַם־ ָָׁ֫ז ַ ַ֥קנְּ ִת ְּ ְֽׁיול‬
ִ ‫נַ ֶׁ֤עַר ׀ הָ ִִ֗י‬
ná'ar | haíti gam-záqántivlo-ráiti tzadíq né'ezáv; vêzar'ó mêvaqesh-lájem.

Yo he sido joven y he envejecido; pero no he visto a un justo desamparado, ni a


sus descendientes mendigando pan.
(26)
:‫כׇל־הַַ֭ יֹום חֹונֵ ֶַ֣֤ן ּומַ לְּ וֶ ָ֑ה ְֵּ֝וז ְַּר ִ֗עֹו לִ בְּ ָר ָ ְֽׁכה‬
kol-háiom jonén umalvéh; vêzar'ó livrajáh.

En todo tiempo tiene compasión y presta, y su descendencia es para bendición.


(27)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ּוש ַ֥כן ל‬
ְּ ‫ה־טֹוב‬
ִ֗ ֵ‫ֶ֣סּור מֵַ֭ ׇרע ַ ְֽׁועֲש‬
súr méro' vá'aseh-tóv ushjón lê'olám .

Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.


(28)
‫ִ ֶׁ֤כי יְּ ה ֨ ָוה ׀ ַ֘א ֵהֶׁ֤ב ִמ ְּש ִָ֗פט וְּ ְֽׁלא־ ַיע ֲֶ֣זב אֶ ת־ ַ֭ ֲח ִסידׇ יו לְּ עֹולָ ֶ֣ם נִ ְּש ָ ָ֑מרּווְּ זֶ ֹ֖ ַַ֤רע‬
: ‫ְּרשָ ִ ֶ֣עים נִ כְּ ָ ְֽׁרת‬

90
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 37

kí Adonai | óhév mishpát vêló-ia'azóv et-jásidoiv lê'olám nishmáruvzéra';


rêsha'ím nijrát .

Porque el Eterno ama la rectitud y no desampara a sus fieles. Para siempre serán
guardados, pero la descendencia de los impíos será exterminada.
(29)
: ָ‫עָליה‬
ְֽׁ ֶ ‫שּו־א ֶרץ וְּ יִ ְּשכְּ נֹ֖ ּו לָעַ ֶ֣ד‬
ָ֑ ָ ‫יקים ִ ְֽׁי ְּיר‬
ַ֥ ִ ‫צַ ִד‬
tzadiqím írêshu-áretz; vêishkênú la'ád 'aléiha.

Los justos heredarán la tierra y vivirán para siempre sobre ella.


(30)
:‫ִ ְֽׁפי־צַַ֭ ִדיק יֶהְּ גֶ ֶ֣ה חׇ כְּ ָ ָ֑מה ּוֵ֝ לְּ שֹונִ֗ ֹו ְּתדַ ֵבַ֥ר ִמ ְּש ָ ְֽׁפט‬
pí-tzádiq iehgéh jojmáh; úlshonó têdabér mishpát.

La boca del justo expresará sabiduría, y su lengua proferirá juicio.


(31)
:‫ֱֹלהֶ֣יו בְּ לִ ָ֑בֹו ֹ֖לא ִת ְּמ ַעֶ֣ד אֲש ָ ְֽׁריו‬
ָ ‫תֹורת א‬
ֶ֣ ַ
torát eloháv bêlibó; ló tim'ád ashuráv.

La Torá de su Elohim está en su corazón; por eso sus pasos no vacilarán.


(32)
:‫יתֹו‬
ְֽׁ ‫צֹופֶ ֶ֣ה ַָ֭רשׇ ע לַצַ ִ ָ֑דיק ּוֵ֝ ְּמבַ קִֵ֗ ש ַ ְֽׁלה ֲִמ‬
tzoféh rásho' latzadíq; úmvaqésh láhamitó.

El impío acecha al justo y procura matarlo.


(33)
: ‫ַ֭ ְּיהוָה ְֽׁלא־יַעַ ז ְֶּבֶּ֣נּו בְּ י ָָ֑דֹו וְּ ַ֥לא ֵַ֝י ְּר ִשיעִֶ֗ ּנּו בְּ הִ ָ ְֽׁשפְּ ְֽׁטֹו‬
Adonai ló-ia'azvénu vêiadó; vêló iárshi'énu bêhisháfêtó .

El Eterno no lo dejará caer en su mano, ni dejará que lo condenen cuando sea


juzgado.
(34)
‫ירֹומ ְּמָך ל ֶ ֶָ֣רשֶ ת ָ ָ֑א ֶרץבְּ הִ כ ֵ ָֹ֖רת ְּרשָ ִ ֶ֣עים‬
ִ ‫ּוש ֵּ֬מר דַ ְּרכִ֗ ֹו ְַֽׁ֭ ִו‬
ְּ ‫קַ ּוֵ ֶׁ֤ה אֶ ל־יְּ ה ֨ ָוה ׀‬
: ‫ִת ְּר ֶ ְֽׁאה‬
qavéh el-Adonai | ushmór darkó vííromimja laréshet áretzbêhikarét; rêsha'ím
tiréh .

91
37 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Espera en el Eterno y guarda su camino. Él te exaltará para heredar la tierra, y


cuando los impíos sean destruidos, tú lo verás.
(35)
: ‫עָרה כְּ אֶ ז ָ ְַּ֥רח ַ ְֽׁרע ֲָנְַֽׁ֤ן‬
ִ֗ ֶ ‫עָריץ ּוֵ֝ ִמ ְּת‬
ָ֑ ִ ‫יתי ָר ָ ֶ֣שע‬
ִ ‫ַָ֭ר ִא‬
ráiti rashá' 'arítz; úmit'aréh kêezráj rá'anán .

Yo he visto al impío enaltecido, que se levantaba como un cedro del Líbano.


(36)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁו ַיעֲבר וְּ הִ ּנֵ ֶ֣ה אֵ ינֶ ָּ֑נּו ֵָ֝ ְֽׁואֲבַ קְּ שִֵ֗ הּו וְּ ֶ֣לא נִ ְּמ ָ ְֽׁצא‬
váía'avor vêhinéh einénu; váavaqshéhu vêló nimtzá.

Pero pasó y ya no apareció. Lo busqué, y no fue hallado.


(37)
:‫ר־תָ ם ְּּור ֵ ֶ֣אה י ָ ָָ֑שר ִ ְֽׁכי־אַ ח ִ ֲֹ֖רית לְּ ִ ֶ֣איש שָ לְֽׁ ֹום‬
ַ֭ ‫ְּשמׇ‬
shêmor-tám uréh iashár; kí-ajarít lêísh shalóm.

Considera al íntegro y mira al justo; que la posteridad de ese hombre es paz.


(38)
:‫ְֽׁ ַּ֭ופ ְּשעִ ים נִ ְּש ְּמ ֶ֣דּו יַחְּ ָ ָ֑דו ַ ְֽׁאח ִ ֲֹ֖רית ְּרשָ ִ ֶ֣עים נִ כְּ ָ ְֽׁרתָ ה‬
úfosh'im nishmêdú iajdáv; ájarít rêsha'ím nijrátah.

Pero los transgresores serán todos juntos destruidos; la posteridad de los impíos
será eliminada.
(39)
: ‫ּותשּועַ ֶ֣ת צַַ֭ ִדיקִ ים ֵ ְֽׁמיְּ הוָ ָ֑ה ְֵֽׁ֝ ָמעּו ִָ֗זם בְּ עֵ ֶ֣ת צָ ָ ְֽׁרה‬
ְּ
utshu'át tzádiqim méiêhváh; má'uzám bê'ét tzaráh .

La salvación de los justos proviene del Eterno; él es su fortaleza en el tiempo de


angustia.
(40)
: ‫י־חַ֥סּו ְֽׁבֹו‬
ָ ִ‫ֹושיעֵ ָ֑ם כ‬
ִ ְֽׁ‫וַ ַַ֥֤יַעְּ ז ֵ ְַּ֥רם יְּ ה ִ֗ ָוה ַוְַֽׁ֤יְּ ַָׁ֫פלְּ ֵ ַ֥טם יְּ פַלְּ ֵ ֶ֣טם ַ֭ ֵ ְֽׁמ ְּרשָ עִ ים וְּ י‬
váia'zêrém Adonai váifálêtém iêfalêtém mérêsha'im vêíoshi'ém; ki-jásu vó .

El Eterno les ayudará y los librará; les librará de los impíos y los salvará, porque
en él se han refugiado.

92
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 38

Tehilim – Salmos Capítulo 38


(1)
:‫ִמז ְֹּ֖מֹור לְּ דָ ִוֶ֣ד לְּ הַ ז ִ ְְּֽׁכיר‬
mizmór lêDavíd lêhazkír.

[Salmo de David. Para conmemorar]


(2)
: ‫יחָ֑נִ י ּוְֽׁ בַ חֲמׇ ְּתָךַ֥ ְּתי ְַּס ֵ ְֽׁרנִ י‬
ֵ ִ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה אַ ל־בְּ קֶ צְּ פְּ ָךַ֥ ְֽׁתֹוכ‬
Adonai al-bêqetzpêjá tójijéni; úvajamotjá têiasêréni .

oh Eterno, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.


(3)
:‫נְּחֹ֖ת עָלַ ֶ֣י י ֶ ְָֽׁדָך‬
ַ ‫י־חצֶ יָך נִ ֶ֣ חֲתּו ִ ָ֑בי ו ִַת‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-jítzeja níjatu ví; vatinját 'alái iadéja.

Porque tus flechas han penetrado en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.


(4)
:‫אתי‬
ְֽׁ ִ ָ‫ין־מ ֶ֣תם ַ֭ ִבבְּ שָ ִרי ִמפְּ נֵ ֶ֣י זַעְּ ֶ ָ֑מָך אֵ ין־שָ לַ֥ ֹום ְֵֽׁ֝ ַבעֲצָ ִ֗ ַמי ִמפְּ נֵ ַ֥י חַ ט‬
ְּ ֵ‫א‬
ein-mêtóm bívsari mipênéi za'méja; ein-shalóm bá'atzamái mipênéi jatatí.

No hay parte sana en mi cuerpo a causa de tu ira; no hay paz en mis huesos a
causa de mi pecado.
(5)
:‫אשי כְּ מַ ָ ַ֥שא ֵָ֝כ ִ֗ ֵבד יִכְּ בְּ ַ֥דּו ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ָ֑ ִ ‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ֲעוְֽׁ נתַ י ָ ְֽׁעבְּ ֶ֣רּו ר‬
kí 'ávónotai 'ávêrú roshí; kêmasá jávéd ijbêdú miméni.

Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada me


agobian.
(6)
:‫הִ בְּ ִ ֶ֣אישּו ַָ֭נמַ קּו חַ ְֽׁבּור ָ ָ֑תי ִֵ֝מפְּ ִֵ֗ני ִאּוַלְּ ִ ְֽׁתי‬
hivíshu námaqu jabúrotái; mípênéi ivaltí.

Hieden y supuran mis heridas a causa de mi locura.


(7)
:‫עַד־מ ָ֑אד כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום ק ֵ ַ֥דר הִ ָ ְֽׁלכְּ ִתי‬
ְּ ‫ֶ֣יתי שַ ֶ֣ח ִתי‬
ִ ֵ‫ַ ְֽׁנעֲו‬
ná'avéiti shajóti 'ad-mêód; kol-háióm qodér hilájêti.

93
38 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Estoy encorvado y abatido en gran manera; ando enlutado todo el día.


(8)
:‫י־כסָ לַי ָ ְֽׁמלְּ ֶ֣אּו נִ קְּ לֶ ָ֑ה וְּ ֵ ַ֥אין ְֵּ֝מ ִ֗תם בִ בְּ שָ ִ ְֽׁרי‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-jêsalai málêú niqléh; vêéin mêtóm bivsarí.

Porque mis espaldas están inflamadas, y no hay parte sana en mi cuerpo.


(9)
:‫עַד־מ ָ֑אד ֵ֝שָ ִ֗ ַאגְּ ִתי ִ ְֽׁמ ַּנה ַ ֲַ֥מת לִ ִ ְֽׁבי‬
ְּ ‫ֶ֣יתי‬
ִ ֵ‫ֹותי וְּ נִ ְּדכ‬
ִ ֶ֣‫נְּ פּוג‬
nêfugóti vênidkéiti 'ad-mêód; sháágti mínahamát libí.

Estoy debilitado y totalmente molido; gimo a causa de la conmoción de mi


corazón.
(10)
:‫ׇל־ת ֲאו ִ ָָ֑תי ְֵּ֝ואַ נְּ חָ ִִ֗תי ִמ ְּמָךַ֥ ְֽׁלא־נִ ְּס ָ ְֽׁת ָרה‬
ְֽׁ ַ ‫אֲֽד ִׇ֗ני נֶגְּ ְּדָךַ֥ כ‬
Ádonái negdêjá jol-táavatí; vêanjatí mimêjá ló-nistárah.

Oh Señor, delante de ti están todos mis deseos, y mi gemido no te es oculto.


(11)
:‫ַם־הֵ ם ֵ ֶ֣אין ִא ִ ְֽׁתי‬
ִ֗ ֵ֝ ‫לִ ִ ֶ֣בי ַ֭ ְּסחַ ְּרחַ ר ֲעז ַָבֶ֣נִ י כ ִ ָ֑חי ְּ ְֽׁואֹור־עֵינַ ַ֥י ג‬
libí sêjarjar 'azaváni jojí; vêor-'einái gam-hém éin ití.

Mi corazón palpita fuertemente, y mi vigor me ha abandonado. Aun la luz de mis


ojos ya no está conmigo.
(12)
:‫עָמדּו‬
ְֽׁ ָ ‫רֹובי ֵ ְֽׁמ ָר ַ֥חק‬
ַ ִ֗ ְּ‫ְֽׁאה ֨ ֲַבי ׀ וְּ ֵרעִַ֗ י ִמּנֶ ֶַ֣֤גֶד נִ גְּ ִ ֶ֣עי ַ ְֽׁיע ֲָ֑מדּו ּוֵ֝ ק‬
óhavái | vêre'ái minéged nig'í iá'amódu; úqrovái mérajóq 'amádu.

Mis amigos y compañeros se han apartado de mi plaga; mis parientes se han


mantenido alejados.
(13)
‫עָתי ִדבְּ ֶ֣רּו הַ ּוָ֑ ֹות ּוֵ֝ ִמ ְּר ִ֗מֹות כׇל־הַ יַ֥ ֹום‬
ִ ‫וַיְּ נַקְּ ֶׁ֤שּו ׀ ְּמבַ קְּ שֵֵּ֬ י נַפְּ ִ֗ ִשי וְּ ְֽׁד ְּר ֵ ֶ֣שי ַ֭ ָ ְֽׁר‬
:‫יֶהְּ גְֽׁ ּו‬
vainaqshú | mêvaqshéi nafshí vêdórêshéi rá'ati dibêrú haúot; úmirmót kol-haióm
iehgú.

Los que buscaban mi vida armaron trampas, y los que procuraban mi mal
profirieron amenazas. Maquinaban fraudes todo el día.

94
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 38

(14)
:‫ח־פיו‬
ְֽׁ ִ ַ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶ֣י ַ֭ ְּכחֵ ֵרש ֶ֣לא אֶ ְּש ָ ָ֑מע ּוֵ֝ כְּ ִא ִֵ֗לם ֶ֣לא יִפְּ ת‬
váaní jêjeresh ló eshmá'; újilém ló iftaj-pív.

Pero yo, como si fuera sordo, no escuchaba, y era como un mudo que no abre la
boca.

(15)
:‫ֲשר ְֽׁלא־ש ֵ ָ֑מעַ וְּ ֵ ַ֥אין בְֵּ֝ ִ֗ ִפיו ְֽׁתֹוכ ְָֽׁחֹות‬
ֶ֣ ֶ ‫ָ ְֽׁוא ֱִִ֗הי ַ֭ ְּכ ִאיש א‬
váehí kêish ashér ló-shomé'a; vêéin bêfív tójajót.

Actué como un hombre que no oye, y en cuya boca no hay amonestación.


(16)
: ‫ֱֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫הֹוחָ֑לְּ ִתי אַ ָ ַ֥תה ְֵֽׁ֝ ַת ֲע ִֶ֗נה אֲדנָ ַ֥י א‬
ָ ‫ִ ְֽׁכי־לְּ ָךֶ֣ יְּ הוָ ֶ֣ה‬
kí-lêjá Adonai hojálti; atáh tá'anéh Adonái Elohái .

Pues en ti, oh Eterno, he esperado; tú responderás, oh Eterno, Elohim mío.


(17)
:‫חּו־לי בְּ ַ֥מֹוט ֵ֝ ַרגְּ לִִ֗ י עָלַ ַ֥י הִ גְּ ִ ְֽׁדילּו‬
ָ֑ ִ ‫ִ ְֽׁכי־אַָ֭ מַ ְּר ִתי פֶן־יִ ְּש ְּמ‬
kí-ámarti pen-ismêju-lí; bêmót ráglí 'alái higdílu.

Porque dije: 'No sea que se alegren de mí, y cuando resbale mi pie, se enaltezcan
sobre mí.'
(18)
:‫אֹובי נֶגְּ ִ ֶ֣די תָ ִ ְֽׁמיד‬
ֹ֖ ִ ְּ‫ִ ְֽׁכי־ ַ֭ ֲאנִ י לְּ ֶ ֶ֣צלַע נָכָ֑ ֹון ּומַ כ‬
kí-áni lêtzéla' najón; umajoví negdí tamíd.

Porque yo estoy a punto de caer, y mi dolor está delante de mí continuamente.


(19)
:‫אתי‬
ְֽׁ ִ ָ‫ִ ְֽׁכי־עֲֹונִ ַ֥י אַ ִגָ֑יד אֵֶ֝ ְּד ִ֗ ַאג ֵ ֹ֖מחַ ט‬
kí-'aoní agíd; édág méjatatí.

Por eso confesaré mi iniquidad; me acongojaré por mi pecado.


(20)
ֵ ‫ְַֽׁ֭ ְּואיְּ בַ י חַ יִ ֶ֣ים‬
:‫עָצָ֑מּו וְּ ַר ֹ֖בּו ְֽׁשנְּ ַ ֶ֣אי ָ ְֽׁשקֶ ר‬
vêoivai jaím 'atzému; vêrabú sónêái sháqer.

95
38, 39 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Porque mis enemigos están vivos y fuertes; se han aumentado los que me
aborrecen sin motivo.
(21)
:‫(ר ְּדפִ י־) ְֽׁטֹוב‬
ְֽׁ ָ ‫טֹובָ֑ה ִֵ֝י ְּשטְּ נִ֗ ּונִ י ַ ֶ֣תחַ ת רדופי־‬
ָ ‫ּומשַ לְּ ֵ ֶ֣מי ַָ֭רעָה ַ ֶ֣תחַ ת‬
ְּ
umshalêméi rá'ah tájat továh; ístênúni tájat RDVFI- (rádêfi-) tóv.

Los que pagan mal por bien me son hostiles, por seguir yo lo bueno.

(22)
: ‫ל־ת ְּר ַחַ֥ק ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ִ ַ‫ֹלהי א‬
ַ ִ֗ ‫ל־תעַ ז ְֵּבַ֥נִ י יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝ ֱא‬
ְֽׁ ַ ַ‫א‬
al-tá'azvéni Adonai; Élohái al-tirjáq miméni .

No me desampares, oh Eterno. Elohim mío, no te alejes de mí;


(23)
:‫ּועָתי‬
ְֽׁ ִ ‫ַ֥חּושָ ה לְּ עֶ ז ְָּר ִ ָ֑תי ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני ְּת ְֽׁש‬
júshah lê'ezratí; ádonái têshú'atí.

apresúrate a socorrerme, oh Señor, salvación mía.

Tehilim – Salmos Capítulo 39


(1)
:‫ידּותּון) ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
ִ֗ ‫(ל‬ְֽׁ ִ ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ לידיתון‬
lamnatzéaj LIDITVN (lídutún) mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. A Jedutún. Salmo de David]


(2)
‫אָ ִ֗ ַמ ְּר ִתי ֶ ַ֥א ְּש ְּמ ָ ֶ֣רה ְּד ָרכַיְ֮ ֵ ְֽׁמח ֲַ֪טֹוא בִ לְּ ָׁ֫שֹונִ ַ֥יאֶ ְּש ְּמ ָ ַ֥רה לְּ ִ ַ֥פי מַ חְּ ָ֑סֹום בְּ ֹ֖עד‬
:‫ָר ָ ֶ֣שע לְּ נֶגְּ ִ ְֽׁדי‬
amárti éshmêráh dêrajaí méjató vilshóníeshmêráh lêfí majsóm; bê'ód rashá'
lênegdí.

Yo dije: 'Cuidaré mis caminos para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca
con freno, en tanto que el impío esté frente a mí.'
(3)
:‫יתי ִמ ָ֑טֹוב ּוכְּ אֵ ִ ַ֥בי נֶעְּ ָ ְֽׁכר‬
ִ ‫ֱש‬
ֶ֣ ֵ ‫ּומיָה ֶ ְֽׁהח‬
ִ ‫ֶ ְֽׁנאֱלַ ְֶּ֣מ ִתי ְֽׁ ַ֭ד‬

96
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 39

néelámti dúmiah héjeshéiti mitóv; ujeví ne'kár.

Enmudecí, quedé en silencio; me callé aun respecto de lo bueno, pero mi dolor se


agravó.
(4)
:‫שֹוני‬
ְֽׁ ִ ְּ‫עַר־אש ֵ֝ ִד ִ֗ ַב ְּר ִתי בִ ל‬
ָ֑ ֵ ְּ‫חַ ם־לִ ִ֨בי ׀ בְּ קִ ְּר ִִ֗בי ַ ְֽׁבהֲגִ ִיגַ֥י ִתב‬
jam-libí | bêqirbí báhagigí tiv'ar-ésh; díbárti bilshoní.

Mi corazón se enardeció dentro de mí; fuego se encendió en mi suspirar, y así


hablé con mi lengua:
(5)
: ‫ה־היא ְֵֽׁ֝ ֵא ְּדעִָ֗ ה ֶ ְֽׁמה־חָ ֵ ַ֥דל ָ ְֽׁאנִ י‬
ָ֑ ִ ַ‫ּומ ַ ֶ֣דת י ַ ֶָ֣מי מ‬
ִ ‫ֹודיעֵ ֶׁ֤נִ י יְּ ה ֨ ָוה ׀ קִ ִ֗ ִצי‬
ִַ֘ ‫ְֽׁה‬
hódí'éni Adonai | qitzí umidát iamái mah-hí; édê'áh méh-jadél áni .

Hazme saber, oh Eterno, mi final, y cuál sea la medida de mis días. Sepa yo cuán
pasajero soy.
(6)
‫ל־הַ֥בֶ ל כׇל־אֵָ֝ ִ֗ ָדם‬
ֶ ‫ָךאך ָ ְֽׁכ‬
ַ֥ ַ ‫הִ ּנֵ ֶׁ֤ה טְּ פ ָ֨חֹות ׀ ַָ֘נ ַ ֶׁ֤תתָ ה י ִ֗ ַָמי וְּ חֶ לְּ ִ ֶ֣די כְּ ַ ֶ֣איִ ן נֶגְּ ֶ ָ֑ד‬
:‫נִ ָצַ֥ב ֶ ְֽׁסלָה‬
hinéh têfajót | nátátah iamái vêjeldí jêáin negdéjaáj; kál-hével kol-ádám nitzáv
sélah.

He aquí, has hecho que mis días sean breves; mi existencia es como nada delante
de ti. De veras, sólo insignificancia es todo hombre en su gloria. [Selah]
(7)
‫ּוןיצְּ ִ֗בר ְּ ְֽׁולא־י ַ ֵַ֥דע‬
ִֵ֝ ָ֑‫ך־הַ֥בֶ ל ֶ ְֽׁיהֱמָ י‬
ֶ ַ‫ֶך־איש א‬
ִִ֗ ‫אַ ך־בְּ ֶ ֶׁ֤צלֶם ׀ ִ ְֽׁי ְּתהַ ל‬
:‫ִ ְֽׁמי־א ְּס ָ ְֽׁפם‬
aj-bêtzélem | ítêhalej-ísh aj-hével iéhemaíunítzbór; vêlo-iedá' mí-osfám.

En la oscuridad deambula el hombre; de veras, en vano se inquieta por acumular,


y no sabe quién lo recogerá.
(8)
:‫יתי אֲדנָ ָ֑י ְֵֽׁ֝תֹוחַ לְּ ִִ֗תי לְּ ָךֶ֣ ִ ְֽׁהיא‬
ִ ‫עַתה מַ ה־קִ ִ ֶּ֣ו‬
ֶ֣ ָ ְּ‫ו‬
vê'atáh mah-qivíti Adonái; tójaltí lêjá hí.

Ahora, oh Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza está en ti.

97
39 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(9)
:‫ימנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ל־ת ִש‬
ְּ ַ‫ִמכׇל־פְּ שָ עַ ַ֥י הַ צִ ילֵ ָ֑נִ י חֶ ְּרפַ ַ֥ת ֵָ֝נ ִ֗ ָבל א‬
mikol-pêsha'ái hatziléni; jerpát návál al-têsiméni.

Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por burla del insensato.


(10)
: ָ‫עָשית‬
ְֽׁ ִ ‫ח־פי ִ ֹ֖כי אַ ָ ֶ֣תה‬
ָ֑ ִ ַ‫ַ֭ ֶ ְֽׁנ ֱאל ְַּמ ִתי ֶ֣לא אֶ פְּ ת‬
néelamti ló eftaj-pí; kí atáh 'asíta.

Enmudecí; no abrí mi boca, porque tú eres quien lo hizo.


(11)
:‫יתי‬
ִ ‫הָ ֵ ֶ֣סר ֵ ְֽׁמעָלַ ֶ֣י נִ גְּ עֶ ָָ֑ך ִמ ִתגְּ ַ ַ֥רת ֵָ֝ ְֽׁי ְּד ִָ֗ך אֲנִ ֶ֣י כ ִ ְָֽׁל‬
hasér mé'alái nig'éja; mitigrát iádêjá aní jalíti.

Aparta de mí tu plaga; por el movimiento de tu mano soy consumido.


(12)
‫ֹואך ֶהֹ֖בֶ ל כׇל־אָ ָ ֶ֣דם‬
ֶׁ֤ ַ ‫ֲמּוד‬
ָ֑ ‫ְּ ְֽׁבתֹו ַָ֘כ ֶׁ֤חֹות עַל־עָו֨ ן ׀ יִ ֵּ֬ ַס ְּרתָ ִִ֗איש ו ֶ ֶַ֣תמֶ ס כָעָ ֶ֣ש ח‬
:‫ֶ ְֽׁסלָה‬
bêtojájót 'al-'avón | isárta ísh vatémes ka'ásh jamudóáj; hével kol-adám sélah.

Con castigos por el pecado corriges al hombre, y deshaces como polilla su


hermosura. Ciertamente insignificancia es todo hombre. [Selah]
(13)
‫שכי‬
ֶׁ֤ ִ ‫ל־תח ַ ֱַ֥ר‬
ֶ ָׁ֫ ‫עָתי ַ ְֽׁא‬
ִִ֗ ‫ל־ד ְּמ‬
ִ ‫עָתי ׀ ַ ְֽׁה ֲאזִינָהְ֮ ֶ ְֽׁא‬ ִ֨ ְּ‫ִ ַ֥ש ְּמ ָ ְֽׁעה ְּתפִ ל ִָ֨תי ׀ יְּה ַ֡ ָוה וְּ שַ ו‬
: ‫ֲבֹותי‬ְֽׁ ָ ‫גֵ ֶ֣ר ָ ְֽׁאנ ִ ֶ֣כי עִ ָ ָ֑מך ֵ֝תֹושִָ֗ ב כְּ כׇל־א‬
shím'áh têfilatí | Adonai vêshav'atí | háazinah él-dim'atí ál-téjeráshkí gér ánojí
'imáj; tósháv kêjol-avotái .

Escucha mi oración, oh Eterno; oye mi clamor y no calles ante mis lágrimas.


Porque forastero soy para ti, un advenedizo, como todos mis padres.
(14)
:‫הָ ַ ֶ֣שע ִמ ֶ ֶ֣מּנִ י וְּ אַ בְּ ִ ָ֑ליגָה בְּ ֶט ֶֹ֖רם אֵ לֵ ֶ֣ך וְּ אֵ ֶינְּֽׁנִ י‬
hashá' miméni vêavlígah; bêtérem eléj vêeinéni.

Aparta de mí tu mirada, de modo que me alegre antes que me vaya y deje de ser.

98
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 40

Tehilim – Salmos Capítulo 40


(1)
:‫ֵ֝ ַל ְּמנ ִ֗ ֵַצחַ לְּ דָ ִוַ֥ד ִמז ְְּֽׁמֹור‬
lámnatzéaj lêDavíd mizmór.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫ַיִש ַ ַ֥מע שַ וְּ עָ ִ ְֽׁתי‬
ְּ ‫ֶ֣יתי יְּ הוָ ָ֑ה וַיֵ ַ֥ט אֵֵ֝ ִַ֗לי ו‬
ִ ‫קַ ּוֶ֣ ה קִ ִּו‬
qaúoh qivíti Adonai; vaiét élái vaishmá' shav'atí .

Pacientemente esperé al Eterno, y él se inclinó a mí y oyó mi clamor.


(3)
:‫עַל־סלַע ַרגְּ ִַ֗לי כֹונֵ ַַ֥֤ן אֲש ָ ְֽׁרי‬
ַ֥ ֶ ‫ו ַ ְַֽׁיעֲלֵ ֶׁ֤נִ י ׀ ִמ ַ֥בֹור שָ אֹוןְ֮ ִמ ִ ַ֪טיט הַ ָָׁ֫יוֵ ַ֥ ַ֤ןוַיָ ַֹ֖֤קֶ ם‬
vaiá'aléni | mibór shaon mitít haiávénvaiáqem 'al-séla' raglái konén ashurái.

Y me hizo subir del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso. Puso mis pies
sobre una roca y afirmó mis pasos.
(4)
‫יִיראּו ְֵּ֝ויִ בְּ ְּט ִ֗חּו‬ ָׁ֫ ‫וַיִ ֵּ֬ ֵתן בְּ ֨ ִפי ׀ ִ ַ֥שיר חָ דָ שְ֮ ְּתהִ לָ ַ֪ה ֵ ְֽׁל‬
ָ֑ ָ ְּ‫אֹל ֵהַ֥ינּויִ ְּר ֶ֣אּו ַר ִ ֶ֣בים ו‬
: ‫יהוְֽׁה‬ָ ‫ַ ְֽׁב‬
vaitén bêfí | shír jadash têhiláh lélóhéinuirú rabím vêiráu; vêívtêjú báAdonai .

Puso en mi boca un cántico nuevo, una alabanza a nuestro Elohim. Muchos verán
esto y temerán, y confiarán en el Eterno.
(5)
‫ל־רהָ ִִ֗בים וְּ שָ ֵ ַ֥טי‬
ְֵּ֝ ֶ‫ר־שם ַ֭ ְּיהוָה ִמבְּ טַ ָ֑ח ְּ ְֹֽׁוולא־פָנָ ַ֥ה א‬
ֶ֣ ָ ֶ‫ַ ַ֥א ְּ ְֽׁש ֵרי הַ ִ֗ ֶגבֶ ר אֲש‬
: ‫כ ָָזְֽׁב‬
áshrei hagéver asher-sám Adonai mivtajóvlo-fanáh; el-rêhavím vêsatéi jazáv .

Bienaventurado el hombre que pone su confianza en el Eterno, y no vuelve la


mirada a los soberbios, ni a los que se enredan con la falsedad.
(6)
‫ַ֥ינּואין ׀‬
ֶׁ֤ ֵ ֵ‫עָשיתָ ׀ אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ יְּ הוָ ֶ֣ה אֱֹלהַ יְ֮ נִ ַ֥פְּ לְּ א ֶ ַ֥תיָך ּומַ חְּ ְּשב ִ֗ ֶתיָך ָׁ֫ ֵאל‬ ִ ֨ ‫ַר ֶׁ֤בֹות‬
: ‫ע ֲֵּ֬רך אֵ ִֶ֗ליָך אַ ִגַ֥ידָ ה ַ ְֽׁואֲדַ ֵב ָָ֑רה ְֵֽׁ֝ ָעצְּ ִ֗מּו ִמסַ ֵ ְֽׁפר‬

99
40 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

rabót 'asíta | atáh | Adonai elohaí níflêotéja umajshêvotéja éléinuéin | 'arój eléja
agídah váadabérah; 'átzêmú misapér .

oh Eterno, Elohim mío, tú has multiplicado tus maravillas y tus pensamientos


para con nosotros. No hay nadie comparable a ti. Si intentara referirme y hablar
de ellos, serían demasiados como para ser contados.
(7)
: ָ‫ּומנְּ ֨ ָחה ׀ ְֽׁלא־חָ ִַ֗פצְּ תָ אַָ֭ ְּזנַיִ ם כ ִ ֶָ֣ריתָ ִ ָ֑ליעֹולָ ַ֥ה ֵַ֝ ְֽׁוחֲטָ ִ֗ ָאה ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁאלְּ ת‬
ִ ‫זֶ ֶׁ֤בַ ח‬
zévaj uminjáh | ló-jafátzta áznaim karíta lí'oláh; vájataáh ló shaálêta.

El sacrificio y la ofrenda no te agradan; tú has abierto mis oídos. Holocaustos y


sacrificios por el pecado no has pedido.
(8)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ַת־סֵ פֶר כ ַָ֥תּוב‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ָ֑אתי בִ ְּמגִ ל‬
ִ ‫ֵה־ב‬
ָ ‫ָ ֶ֣אז אַָ֭ מַ ְּר ִתי הִ ּנ‬
áz ámarti hineh-váti; bimgilat-séfer katúv 'alái.

Entonces dije: 'He aquí, yo vengo. En el rollo de pergamino está escrito acerca de
mí:
(9)
:‫ֱֹלהֶ֣י חָ פָ ָ֑צְּ ִתי ְֵּ֝ו ַ֥ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך בְּ ֶ֣תֹוך מֵ ָ ְֽׁעי‬
ַ ‫ֲשֹות־ר ְֽׁצֹונְּ ָךֶ֣ א‬
ְּ ‫לַ ַ֥ ע‬
lá'asot-rêtzónjá Elohái jafátzti; vêtórotjá bêtój me'ái.

'El hacer tu voluntad, oh Elohim mío, me ha agradado; y Tu Torá está en medio


de mi corazón.''
(10)
: ָ‫ָ֑איה ִ֗ ָוה אַ ָ ַ֥תה י ָ ְָֽׁדעְּ ת‬
ְֵּ֝ ָ‫בִ ַ ֶׁ֤ש ְּר ִתי ֨ ֶצדֶ ק ׀ בְּ קַָ֘ ָהֶׁ֤ל ָ ִ֗רב הִ ּנֵ ֶ֣ה ַ֭ ְּשפָתַ י ֶ֣לא אֶ כְּ ל‬
bisárti tzédeq | bêqáhál ráv hinéh sêfatai ló ejláadonai; atáh iadá'êta .

He anunciado justicia en la gran congregación; he aquí, no he detenido mis


labios. oh Eterno, tú lo sabes.
(11)
ֶ֣‫שּוע ְּתָך‬
ְֽׁ ָ ‫ּות‬
ְּ ֶ֣‫ֱמּונ ְְּֽׁתָך‬
ָ ‫יתי ׀ בְּ ֵּ֬תֹוך לִ ִִ֗בי א‬ ִ ‫צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּת ֵָּ֬ך ְֽׁלא־כִ ִ֨ס‬
:‫ילא־כִ ַח ְַּ֥ד ִתי חַ ְּס ְּדָךַ֥ ֵַ֝ ְֽׁוא ֲִמ ְּת ִָ֗ך לְּ קָ ָהַ֥ל ָ ְֽׁרב‬
ְֽׁ ‫אָ ָ ָ֑מ ְּר ִת‬
tzidqátêjá ló-jisíti | bêtój libí emunátêjá utshu'átêjá amártiló-jijádti; jasdêjá
váamitêjá lêqahál ráv.

100
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 40

No he encubierto tu justicia dentro de mi corazón; he proclamado tu fidelidad y


tu salvación. No he ocultado tu misericordia ni tu verdad en la gran
congregación.
(12)
: ‫א־תכְּ לָ ֶ֣א ַ ְֽׁרח ֶ ֲֶ֣מיָך ִמ ֶ ָ֑מּנִ יחַ ְּס ְּדָךַ֥ ֵַ֝ ְֽׁוא ֲִמ ְּת ִָ֗ך תָ ִ ַ֥מיד יִ צְּ ְֽׁרּונִ י‬
ִ ‫אַ ָ ֶׁ֤תה יְּ ה ִ֗ ָוה ְֽׁל‬
atáh Adonai ló-tijlá rájaméja miménijasdêjá; váamitêjá tamíd itzêrúni .

Tú, oh Eterno, no detengas de mí tu compasión; que tu misericordia y tu verdad


me guarden siempre.
(13)
‫עַד־אין ִמ ְּס ִָ֗פר הִ ִשיגֶ֣ ּונִ י ַ֭ ֲעוְֽׁ נתַ י וְּ ְֽׁלא־י ֶָ֣כלְּ ִתי‬ ֵ ֵּ֬ ‫ִ ֶׁ֤כי אׇ פְּ פְֽׁ ּו־עָ ַ֨לי ׀ ָר ַ֡עֹות‬
:‫אשי וְּ לִ ִ ַ֥בי ֲעז ָ ְָֽׁבנִ י‬
ִ ִ֗ ‫ֹותעצְּ ַ֥מּו ִמ ַ ְֽׁשע ֲַ֥רֹות ֵ֝ר‬
ְֽׁ ָ ‫לִ ְּר ָ֑א‬
kí ofêfú-'alái | ra'ót 'ad-éin mispár hisigúni 'ávónotai vêló-iajólti lirót'átzêmú;
misá'arót róshí vêlibí 'azaváni.

Porque me han rodeado males incontables; me han alcanzado mis iniquidades, y


no puedo levantar la vista. Son más numerosos que los cabellos de mi cabeza, y
mi corazón me ha fallado.
(14)
: ‫ְּר ֵצֶ֣ה ַ֭ ְּיהוָה לְּ הַ צִ ילֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה לְּ עֶ ז ָ ְַּ֥ר ִתי ְֽׁחּושָ ה‬
rêtzéh Adonai lêhatziléni; Adonai lê'ezráti júshah .

¡Ten a bien, oh Eterno, librarme! ¡oh Eterno, apresúrate a socorrerme!


(15)
‫ֹותּהיִ ֶ֣סגּו אַָ֭ חֹור וְּ יִ ָ ְֽׁכלְּ ָ֑מּו ֵ֝ ֲחפ ִ֗ ֵֵצי‬
ַ֥ ָ ‫ֵַ֘י ֶׁ֤בשּו וְּ יַחְּ פְּ ֨רּו ׀ יַחַ דְ֮ ְּמבַ קְּ ֵ ַ֥שי נַפְּ ִ֗ ִשי לִ ְּס ָׁ֫פ‬
:‫עָתי‬
ְֽׁ ִ ‫ָ ְֽׁר‬
iévóshu vêiajpêrú | iajad mêvaqshéi nafshí lispótáĥisógu ájor vêikálêmú; jáfetzéi
rá'atí.

Sean avergonzados y humillados a una los que buscan mi vida para cortarla.
(16)
:‫ַָ֭ישמּו עַל־עֵ ֶ֣קֶ ב בָ ְּש ָ ָ֑תם הָ ְֽׁא ְּמ ִ ַ֥רים ֵ֝ ִ֗לִ י הֶ ָ ַ֥אח ׀ הֶ ָ ְֽׁאח‬
iáshomu 'al-'éqev bashtám; haómêrím líí heáj | heáj.

Vuelvan atrás y sean confundidos los que desean mi mal. Sean desolados a causa
de su vergüenza los que dicen: '¡Ajá, ajá!'

101
40, 41 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(17)
‫אמ ֶ֣רּו תַָ֭ ִמיד יִגְּ ַ ֶ֣דל יְּהוָ ָ֑ה ֵ֝ ְֽׁאה ִ֗ ֲֵבי‬
ְּ ‫יָךי‬
ְֽׁ ‫ל־מ ָׁ֫ ַבקְּ ֶ ַ֥ש‬
ְּ ‫ַָ֘י ִ ֶׁ֤שישּו וְּ יִ ְּש ְּמ ֨חּו ׀ בְּ ִָ֗ך ָ ְֽׁכ‬
: ‫ּועָתָך‬ ְֽׁ ֶ ‫ְּת ְֽׁש‬
iásísu vêismêjú | bêjá kál-mêváqshéjaiómrú támid igdál Adonai; óhavéi
têshú'atéja .

Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan. Digan siempre los que aman tu
salvación: '¡el Eterno sea engrandecido!'
(18)
‫ֹלהי‬
ַ ִ֗ ‫ּומפַלְּ ִ ֶ֣טי ַ ָ֑אתָ ה ֵ֝ ֱא‬
ְּ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ עָנִ ֶ֣י וְּ אֶ בְּ יֹוןְ֮ אֲדנָ ַ֪י ַ ְֽׁיחֲשָָׁ֫ ב ִ ַ֥ליעֶ ז ְָּר ִ ֶ֣תי‬
:‫ל־תאַ ַ ְֽׁחר‬
ְּ ַ‫א‬
váaní | 'aní vêevion Adonái iájasháv lí'ezratí umfaltí átah; Élohái al-têajár.

Aunque yo sea pobre y necesitado, el Eterno pensará en mí. Tú eres mi ayuda y


mi libertador; ¡Oh Elohim mío, no te tardes!

Tehilim – Salmos Capítulo 41


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ל־דל בְּ יַ֥ ֹום ֵ֝ ָרעִָ֗ ה ְּ ְֽׁימַ לְּ ֵ ַ֥טהּו‬
ָ֑ ָ ֶ‫אַַ֭ ְּש ֵרי מַ ְּש ִ ֶ֣כיל א‬
áshrei maskíl el-dál; bêíom rá'áh iêmalêtéhu Adonai .

¡Bienaventurado el que se preocupa del pobre! En el día malo lo librará el


Eterno.
(3)
‫ל־ת ְּת ִֵ֗נהּו בְּ נֶ ֶ֣פֶש‬ ִֵ֝ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀ יִ ְּש ְּמ ֵ ֶ֣רהּו ְַֽׁ֭ ִויחַ יֵהּו יאשר (וְּ א ַ ֶ֣שר) בָ ָ ָ֑א ֶרץ וְּ ַ ְֽׁא‬
: ‫ְֽׁאיְּ ָ ְֽׁביו‬
Adonai | ishmêréhu vííjaiehu ysr (vêushár) baáretz; vêál-títênéhu bênéfesh
óiêváv.

102
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 41

El Eterno lo guardará y le dará vida, para que sea feliz en la tierra. No lo


entregará a la voluntad de sus enemigos.
(4)
: ‫ׇל־מ ְּשכָבִ֗ ֹו הָ פַ ַ֥כְּ תָ בְּ חׇ לְּ יְֽׁ ֹו‬
ִֵ֝ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭ ִי ְּסעָדֶ ּנּו עַל־עֶ ֶֶ֣רש ְּדוָ ָ֑י כ‬
Adonai ís'adenu 'al-'éres dêvái; kol-míshkavó hafájta vêjolío .

El Eterno lo sustentará en el lecho de dolor. En su enfermedad, tú transformarás


su postración.
(5)
: ‫ַ֥אתי ָ ְֽׁלך‬
ִ ‫אֲֽנִ י־אַָ֭ מַ ְּר ִתי יְּ הוָ ֶ֣ה חׇ ּנֵ ָ֑נִ י ְּרפ ָ ַָ֥אה ֵַ֝נפְּ ִ֗ ִשי ִ ְֽׁכי־חָ ָט‬
áni-ámarti Adonai jonéni; rêfaáh náfshí kí-jatáti láj .

Yo dije: 'oh Eterno, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he
pecado.'
(6)
:‫אמ ֶ֣רּו ַ ֶ֣רע ִ ָ֑לי מָ ַ ַ֥תי ֵָ֝י ִ֗מּות וְּ אָ ַבַ֥ד ְּש ְֽׁמֹו‬
ְּ ‫ְֽׁאֹויְּ ִ֗ ַבי ְֽׁי‬
óivái iómêrú rá' lí; matái iámút vêavád shêmó.

Mis enemigos hablan mal de mí y preguntan: '¿Cuándo se morirá, y perecerá su


nombre?'
(7)
:‫ץ־אוֶן לָ֑ ֹו י ֵֵצֹ֖א ל ֶַ֣חּוץ יְּ דַ ֵ ְֽׁבר‬
ַ֥ ָ ‫ם־בֶׁ֤א לִ ְּר ֨אֹות ׀ ָ ֶׁ֤שוְּ א יְּ דַ ִ֗ ֵבר לִ בִ֗ ֹו יִ קְּ בׇ‬
ָ ‫וְּ ִא‬
vêim-bá lirót | sháv iêdabér libó iqbotz-áven ló; ietzé lajútz iêdabér.

Si alguien viene a verme, habla mentira. Su corazón acumula iniquidad para sí, y
saliendo afuera, lo divulga.
(8)
:‫ׇל־שנְּ ָ ָ֑אי עָ ַָ֓לי ׀ יַחְּ ְּש ֹ֖בּו ָרעָ ֶ֣ה ִ ְֽׁלי‬
ְֽׁ ‫ִַ֗יחַ ד עָלַ ֶ֣י ַ֭ ִי ְּת ַ ְֽׁלחֲשּו כ‬
iájad 'alái ítlájashu kol-sónêái; 'alái | iajshêvú ra'áh lí.

Reunidos murmuran contra mí todos los que me aborrecen; contra mí traman el


mal.
(9)
:‫א־יֹוסיף ל ְָֽׁקּום‬
ַ֥ ִ ‫ֲשר ֵ֝שָ ִַ֗כב ְֽׁל‬
ַ֥ ֶ ‫ר־בלִ יַעַל י ֶָ֣צּוק ָ֑בֹו ַ ְֽׁוא‬
ְּ ַ֭ ַ‫ְּ ְֽׁדב‬
dêvar-bêlia'al iatzúq bó; váashér shájáv ló-iosíf laqúm.

'Algo abominable se ha derramado sobre él. El que cayó en la cama no se volverá


a levantar.'

103
41, 42 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(10)
:‫עָקב‬
ְֽׁ ֵ ‫לֹומי ׀ אֲשֶ ר־בָ ַטֶ֣חְּ ִתי ַ֭בֹו אֹוכֵ ֶ֣ל לַחְּ ִ ָ֑מיהִ גְּ ִ ֹ֖דיל עָלַ ֶ֣י‬
ִ֨ ‫ַם־איש ְּש‬
ֶׁ֤ ִ ‫ג‬
gam-ísh shêlomí | asher-batájti vó ojél lajmíhigdíl; 'alái 'aqév.

Aun mi amigo íntimo, en quien yo confiaba y quien comía de mi pan, ha


engrandecido sobre mí el talón.
(11)
: ‫ימנִ י ַ ְֽׁואֲשַ לְּ ָ ַ֥מה ל ֶ ְָֽׁהם‬
ָ֑ ֵ ִ‫וְּ אַ ָ ֶׁ֤תה יְּ ה ִ֗ ָוה חׇ ּנֵ ַ֥נִ י ַ ְֽׁוהֲק‬
vêatáh Adonai jonéni váhaqiméni; váashalêmáh lahém .

Pero tú, oh Eterno, ten misericordia de mí; haz que me levante, y les daré su
merecido.
(12)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫בְּ ֶ֣זאת ַָ֭ידַ עְּ ִתי ִ ְֽׁכי־חָ פַ ֶ֣צְּ תָ ִ ָ֑בי ִ ֶׁ֤כי ְֽׁלא־י ִ ָֹ֖ריעַ ְֽׁאיְּ ִ ֶ֣בי‬
bêzót iáda'ti kí-jafátzta bí; kí ló-iarí'a óiêví 'alái.

En esto conoceré que de mí te has agradado: en que mi enemigo no cante victoria


sobre mí.
(13)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫יבֹ֖נִ י לְּ פָנֶ ֶ֣יָך ל‬
ֵ ִ‫ַ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני ַ֭ ְּבת ִמי תָ ַ ֶ֣מכְּ תָ ִ ָ֑בי וַתַ צ‬
váaní bêtumi tamájta bí; vatatzivéni lêfanéja lê'olám .

En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me haces estar delante de


ti para siempre.
(14)
: ‫ַ֘ ָב ֶׁ֤רּוך יְּ ה ֨ ָוה ׀ א ֱַֹ֘ל ֵהֶׁ֤י יִ ְּש ָר ִ֗ ֵאל ַ֭ ֵ ְֽׁמהָ עֹולׇם וְּ עַ ַ֥ד ָ ְֽׁהעֹו ִָ֗לם ַ֘ ָא ֵ ַ֥מן ׀ וְּ אָ ֵ ְֽׁמן‬
bárúj Adonai | elóhéi Israél méha'olom vê'ád há'olám ámén | vêamén .

¡Bendito sea el Eterno Elohim de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad!


Amén y amén.

Tehilim – Salmos Capítulo 42


(1)
:‫ֵי־ק ַרח‬
ְֽׁ ‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ מַ ְּש ִ ַ֥כיל לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj maskíl livnei-qóraj.

[Al músico principal. Masquil de los hijos de Koraj]

104
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 42

(2)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫י־מיִ ם כֵ ֶׁ֤ן נַפְּ ֨ ִשי ַ ְֽׁתע ֲֹ֖רג אֵ לֶ ֶ֣יָך א‬
ָ֑ ָ ֵ‫כְּ אַ ִָ֗יל ַ ְֽׁתע ֲַ֥רג עַל־א ִ ְֲֽׁפיק‬
kêaiál tá'aróg 'al-afíqei-máim; kén nafshí tá'aróg eléja Elohím .

Como ansía el venado las corrientes de las aguas, así te ansía a ti, oh Elohim, el
alma mía.
(3)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ָ ְֽׁצ ְּמ ֵּ֬ ָאה נַפְּ ֨ ִשי ׀ ֵ ְֽׁלאֹלהִ יםְ֮ לְּ ֵ ַ֪אל ָחַ֥ימָ ַ ַ֥תי אָ ָ֑בֹוא ְֵּ֝ו ֵ ְֽׁא ָר ִ֗ ֶאה פְּ נֵ ֶ֣י א‬
tzámêáh nafshí | lélohim lêél jáimatái avó; vêéraéh pênéi Elohím .

Mi alma tiene sed de Elohim, del Elohim vivo. ¿Cuándo iré para presentarme
delante de Elohim?
(4)
‫ָהבא ֱַ֥מר אֵ לַ ַ֥י כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום אַ יֵ ַ֥ה‬
ְֽׁ ֶ ‫יֹומם וָלָ ָ֑יְּ ל‬
ֶ֣ ָ ‫עָתי ֶַ֭לחֶ ם‬
ֶ֣ ִ ‫ָ ְֽׁהיְּ תָ ה־לִֵּ֬ י ִד ְּמ‬
:‫ֱֹלהיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫א‬
háiêtah-lí dim'atí léjem iomám valáilahbéemór; elái kol-háióm aiéh elohéja.

Mis lágrimas han sido mi alimento día y noche, mientras me dicen todos los días:
'¿Dónde está tu Elohim?'
(5)
‫ֵ ֶׁ֤אלֶה אֶ זְּכְּ ָ ֨רה ׀ וְּ אֶ ְּשפְּ ֵָּ֬כה עָ ַ֨לי ׀ נַפְּ ִ֗ ִשי ִ ֶׁ֤כי ֶ ְֽׁאע ֱ֨בר ׀ בַ סָ ךְ֮ אֶ דַ ִ֗ ֵדם‬
: ‫חֹוגְֽׁג‬
ֵ ‫קֹול־רּנָ ַ֥ה וְּ תֹו ִ֗ ָדה הָ ַ֥מֹון‬
ִ ְּ‫עַד־בַ֥ית א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥היםב‬
ֵ
éleh ezkêráh | vêeshpêjáh 'alái | nafshí kí é'evór | basaj edadém 'ad-béit
elóhímbêqol-rináh vêtodáh hamón jogég .

Recuerdo estas cosas y derramo mi alma dentro de mí: cuando pasaba con la
muchedumbre, guiándolos hasta la casa de Elohim, con voz de alegría y de
acción de gracias de la multitud en fiesta.
(6)
‫אֹודּנּו‬
ֶ ִ֗ ‫ַ֥יהֹוחלִ י ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים כִ י־עַ֥ ֹוד‬
ֶ֣ ִ ָ‫ה־ת ְּש ֵּ֬תֹוח ֲִ֨חי ׀ נַפְּ ִשיְ֮ ו ֶ ְַֽׁתה ִ ֱַ֪מי עָָׁ֫ ל‬
ִ ַ‫מ‬
: ‫יְּ שּועַ֥ ֹות פ ָָנְֽׁיו‬
mah-tishtójají | nafshí vatéhemí 'áláihojíli lélohim ki-'ód odénu iêshu'ót panáv .

¿Por qué te abates, oh alma mía, y te turbas dentro de mí? Espera a Elohim,
porque aún le he de alabar. ¡Él es la salvación de mi ser,

105
42 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(7)
‫מֹונים‬
ִ ִ֗ ‫ֹוחַ֥חעַל־ ִֵ֗כן אֶַ֭ ְּזכ ְׇּרָך מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ י ְַּר ֵ ָ֑דן ְֵּ֝וחֶ ְּר‬
ָ ‫ֱֹֽלהי עָ לַיְ֮ נַפְּ ִ ַ֪שי ִת ְּש ָׁ֫ת‬
ַ ִ֗ ‫א‬
:‫מֵ ַהַ֥ר ִמצְּ ָ ְֽׁער‬
Élohái 'alaí nafshí tishtójáj'al-kén ézkorêja meéretz iardén; vêjermoním mehár
mitz'ár.

y mi Elohim! Mi alma está abatida dentro de mí. Por esto me acordaré de ti en la


tierra del Jordán y del Hermón, en el monte de Mizar.
(8)
:‫עָברּו‬
ְֽׁ ָ ‫ל־מ ְּשבָ ֶ ַ֥ריָך ְֵּ֝ו ַג ִֶ֗ליָך עָלַ ַ֥י‬
ִ ‫ּנֹוריך ָ ְׇֽׁכ‬
ָ֑ ֶ ִ‫ל־ת ֶ֣הֹום ַ֭ק ֵֹורא לְּ ֶ֣קֹול צ‬
ְּ ֶ‫ְּתהֹום־א‬
têhom-el-têhóm qóre lêqól tzinoréijokál-mishbaréja; vêgaléja 'alái 'aváru.

Un abismo llama a otro por la voz de tus cascadas; todas tus ondas y tus olas han
pasado sobre mí.
(9)
: ‫יֹומם ׀ יְּ צַ ֵּ֬ ֶּוה יְּ ה ֨ ָוה ׀ חַ ְּסדִ֗ ֹו ּוַ֭ בַ לַיְּ לָה ִש ֶ֣ירה עִ ִ ָ֑מי ְֵּ֝תפִ ִָ֗לה לְּ ֵ ֶ֣אל חַ ָיְֽׁי‬
ֶׁ֤ ָ
iomám | iêtzavéh Adonai | jasdó úvalailah shiróh 'imí; têfiláh lêél jaiái .

De día, mandará el Eterno su misericordia; y de noche, su canción estará


conmigo, la oración al Elohim de mi vida.
(10)
:‫אֹויְֽׁב‬
ֵ ‫ילמָ ה־ק ֵ ַ֥דר אֵ ִֵ֗לך בְּ לַ ֶ֣חַ ץ‬
ְֽׁ ָ ִ‫ֹומ ָ ֶׁ֤רה ׀ לְּ ֵ ַ֥אל סַ לְּ עִ יְ֮ ל ָ ַָ֪מה ְּש ַָׁ֫כחְּ ָ ַ֥תנ‬
ְּ ‫ְֽׁא‬
ómráh | lêél sal'í lamáh shêjájtánilámah-qodér eléj bêlájatz oiév.

Diré a Elohim: 'Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué he de andar
enlutado por la opresión del enemigo?'
(11)
‫מֹותי ֵ ְֽׁח ְּרפַ֥ ּונִ י ְֽׁצ ְֹּור ָ ָ֑ריבְּ אׇ ְּמ ָ ַ֥רם אֵ לַ ַ֥י כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום אַ יֵ ַ֥ה‬
ַ ִ֗ ְּ‫בְּ ֶ ֶׁ֤רצַ ח ׀ ְּ ְֽׁבעַצ‬
:‫ֱֹלהיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫א‬
bêrétzaj | bê'atzmotái jérêfúni tzórêráibêomrám; elái kol-háióm aiéh elohéja.

Mientras mis huesos se quebrantan, mis enemigos me afrentan diciéndome cada


día: '¿Dónde está tu Elohim?'
(12)
‫ַ֥יהֹוחילִ י ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים כִ י־עֶ֣ ֹוד‬
ֶ֣ ִ ָ‫ה־ת ְּש ֵּ֬תֹוח ֲִ֨חי ׀ נַפְּ ִשיְ֮ ּוְֽׁ מַ ה־תֶ ה ִ ֱַ֪מי עָָׁ֫ ל‬
ִ ַ‫מ‬
: ‫ְֽׁאֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫שּועת ֵָ֝פ ִַ֗ני ֵו‬
ַ֥ ְּ‫אֹודּנּו י‬
ָ֑ ֶ

106
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 43

mah-tishtójají | nafshí úmah-tehemí 'áláihojíli lélohim ki-'ód odénu; iêshu'ót


pánái vélohái .

¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera a
Elohim, porque aún le he de alabar. ¡Él es la salvación de mi ser, y mi Elohim!

Tehilim – Salmos Capítulo 43


(1)
‫ידמ ִאיש ִמ ְּר ָ ֹ֖מה וְּ עַוְּ לָ ֶ֣ה‬
ֶׁ֤ ֵ ‫יבי ִמגַ֥ ֹוי ְֽׁלא־חָ ִ ָ֑ס‬
ִִ֗ ‫יבֶׁ֤ה ִר‬
ָ ‫ֱֹלהים ׀ וְּ ִ ַ֘ר‬
ִ֨ ‫שׇ פְּ ֵ ֶׁ֤טנִ י א‬
: ‫ְּתפַלְּ ֵ ְֽׁטנִ י‬
shofténi Elohím | vêríváh riví migói ló-jasídméish; mirmáh vê'avláh têfalêténi .

Júzgame, oh Elohim, y defiende mi causa. Líbrame de una nación impía, del


hombre de engaño e iniquidad.
(2)
:‫אֹויְֽׁב‬
ֵ ‫ילמָ ה־ק ֵ ַ֥דר אֶ ְּתהַ ִֵ֗לך בְּ לַ ֶ֣חַ ץ‬
ְֽׁ ָ ִ‫ֱֹלהי ָ ְֽׁמעּוזִיְ֮ ל ָ ַָ֪מה ְּז ַָׁ֫נחְּ ָ ַ֥תנ‬
ֶ֣ ֵ ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ א‬
kí-atáh | Elohéi má'uzí lamáh zênájtánilámah-qodér ethaléj bêlájatz oiév.

Siendo tú el Elohim de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué he de


andar enlutado por la opresión del enemigo?
(3)
‫ל־הר־קֵָ֝ ְּד ְּש ִָ֗ך‬
ְֽׁ ַ ֶ‫ַנְּחּונִ ייְּ בִ ַ֥יאּונִ י א‬
ָ֑ ‫ַח־א ְֹּורָךֶ֣ ַ֭ ַ ְֽׁוא ֲִמ ְּתָך ֵהֶ֣מָ ה י‬
ְֽׁ ‫ְּשל‬
:‫נֹותיָך‬ ְֽׁ ֶ ְּ‫ל־מ ְּשכ‬ ִ ֶ‫וְּ א‬
shêlaj-órjá váamitêja hémah ianjúniyviúni; el-hár-qádshêjá vêel-mishkênotéja.

Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán. Ellas me conducirán a tu monte santo


y a tus moradas.
(4)
‫יליוְּ ְֽׁא ְֹּודָךַ֥ בְּ כִ ּנִ֗ ֹור‬
ַ֥ ִ ‫ֱֹלהים אֶ ל־אֵ ל ְ֮ ִש ְּמ ַחַ֪ת ִָׁ֫ג‬
ִִ֗ ‫ל־מז ֵּ֬ ְַּבח א‬
ִ ֶ‫וְּ אָ ֶׁ֤בֹואָ ה ׀ א‬
: ‫ֱֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫ֱֹלהים א‬
ַ֥ ִ ‫א‬
vêavóah | el-mizbáj Elohím el-el simját gílívódjá vêjinór Elohím Elohái .

Llegaré hasta el altar de Elohim, a Elohim, mi alegría y mi gozo. Te alabaré con


arpa, oh Elohim, Elohim mío.

107
43, 44 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(5)
‫ַ֥יהֹוחילִ י ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים כִ י־עֶ֣ ֹוד‬
ֶ֣ ִ ָ‫ה־ת ְּש ֵּ֬תֹוח ֲִ֨חי ׀ נַפְּ ִשיְ֮ ּוְֽׁ מַ ה־תֶ ה ִ ֱַ֪מי עָָׁ֫ ל‬
ִ ַ‫מ‬
: ‫ְֽׁאֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫שּועת ֵָ֝פ ִַ֗ני ֵו‬
ַ֥ ְּ‫אֹודּנּו י‬
ָ֑ ֶ
mah-tishtójají | nafshí úmah-tehemí 'áláihojíli lélohim ki-'ód odénu; iêshu'ót
pánái vélohái .

¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera a
Elohim, porque aún le he de alabar. ¡Él es la salvación de mi ser, y mi Elohim!

Tehilim – Salmos Capítulo 44


(1)
:‫ֵי־ק ַרח מַ ְּש ִ ְֽׁכיל‬
ֵּ֬ ‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj | livnei-qóraj maskíl.

[Al músico principal. De los hijos de Koraj. Masquil]


(2)
‫יהם‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ָ֑נּופעַל פָעַ ַ֥לְּ תָ ִֵ֝ ְֽׁבימ‬
ַ֥ ָ‫ֲבֹותינּו ִספְּ רּו־ל‬
ַ֥ ֵ ‫ֱֹלהים ׀ בְּ אׇ ְּז ֵֵּ֬נינּו שָ ִ֗ ַמעְּ נּו א‬ ֶׁ֤ ִ ‫א‬
: ‫ִ ֶ֣בימֵ י ֶ ְֽׁקדֶ ם‬
Elohím | bêoznéinu shamá'nu avotéinu sipêru-lánupó'al; pa'álta víímeihém bímei
qédem .

Oh Elohim, con nuestros oídos hemos oído; nuestros padres nos han contado de
la obra que hiciste en sus días, en tiempos antiguos.
(3)
:‫אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ ָ ְֽׁי ְַּ֤ד ַָ֡ך גֹויִ ֶ֣ם ַ֭ה ַֹור ְּשתָ ו ִַתטָ עֵ ָ֑םתָ ַ ַ֥רע לְֵּ֝ א ִִ֗מים ַו ְְּֽׁתשַ לְּ ֵ ְֽׁחם‬
atáh | iádêjá goím hórashta vatita'émtará'; lêumím vátêshalêjém.

Con tu mano echaste a las naciones para plantarlos a ellos; abatiste a los pueblos
y los arrojaste.
(4)
ֶ֣‫ַ֥מֹוכי־יְּ ִמינְּ ָך‬
ְֽׁ ִ ָ‫א־הֹושיעָָׁ֫ ה ל‬
ַ֪ ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ַ֪לא בְּ חַ ְּר ַ֡ ָבם יָ ַ֥ ְַּ֤רשּו ִ֗ ָא ֶרץ ּוזְּרֹועָםְ֮ ְֽׁל‬
:‫יתם‬ ְֽׁ ָ ִ‫ּוַ֭ ז ְְּֽׁרֹועֲָך וְּ ַ֥אֹור ָפ ִֶ֗ניָך ִ ֶ֣כי ְּרצ‬
kí ló vêjarbám iárshu áretz uzro'am ló-hoshí'áh lámokí-iêminjá úzró'aja vêór
panéja kí rêtzitám.

108
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 44

No se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra,


tu brazo, y la luz de tu rostro; porque tú los favorecías.
(5)
: ‫ֱֹלהים צֵַ֝ ִ֗ ֵּוה יְּ שּועַ֥ ֹות ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ָ֑ ִ ‫ה־הּוא מַ לְּ ִ ֶ֣כי א‬
ֶ֣ ָ‫אַ ת‬
atah-hú malkí Elohím; tzávéh iêshu'ót Iá’aqóv .

Tú, oh Elohim, eres mi Rey; manda liberación a Iaaqov.


(6)
:‫ַ֭ ְּבָך צָ ֵ ֶ֣רינּו נְּ נַגֵ ָ֑חַ בְֵּ֝ ִש ְּמ ִָ֗ך נ ַָ֥בּוס קָ ֵ ְֽׁמינּו‬
bêja tzaréinu nênagéja; bêshimjá navús qaméinu.

Por medio de ti embestiremos a nuestros enemigos; en tu nombre pisotearemos a


los que se nos oponen.
(7)
:‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣לא בְּ קַ ְּש ִ ֶ֣תי אֶ בְּ ָטָ֑ח ְֵּ֝וחַ ְּר ִִ֗בי ֶ֣לא ְֽׁת‬
kí ló vêqashtí evtáj; vêjarbí ló tóshi'éni.

No confiaré en mi arco, ni mi espada me librará;


(8)
: ָ‫ישֹות‬
ְֽׁ ִ‫ּומשַ נְּ ֵ ַ֥אינּו הֱב‬
ְּ ‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ְֽׁהֹושַ עְּ תָ נּו ִמצָ ֵ ָ֑רינּו‬
kí hósha'tanu mitzaréinu; umsanéinu hevishóta.

pues tú nos libras de nuestros enemigos y avergüenzas a los que nos aborrecen.
(9)
: ‫נֹודה ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ֶ ‫ַ֭ ֵ ְֽׁבאֹלהִ ים הִ לַ ֶ֣לְּ נּו כׇל־הַ יָ֑ ֹום וְּ ִש ְּמ ָָ֓ך ׀ לְּ עֹולָ ֹ֖ם‬
bélohim hilálnu jol-haióm; vêshimjá | lê'olám nodéh sélah .

En Elohim nos gloriaremos todo el tiempo, y alabaremos su nombre para


siempre. [Selah]
(10)
:‫אֹותינּו‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫ימנּו וְּ ְֽׁלא־תֵֵ֝ ִ֗ ֵצא בְּ צִ ב‬
ָ֑ ֵ ִ‫אַ ף־ ַָ֭זנַחְּ תָ וַתַ כְּ ל‬
af-zánajta vatajliménu; vêló-tétzé bêtzivotéinu.

Sin embargo, nos has desechado y nos has confundido; ya no sales con nuestros
ejércitos.
(11)
:‫י־צָ֑ר ּוֵ֝ ְּמשַ נְּ ִ֗ ֵאינּו ָ ֶ֣שסּו ָ ְֽׁלמֹו‬
ָ ִ‫יבֶ֣נּו אַָ֭ חֹור ִמּנ‬
ֵ ‫ְּת ִש‬

109
44 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

têshivénu ájor mini-tzár; úmsanéinu shásu lámo.

Nos has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecen nos han
saqueado.
(12)
:‫יתנּו‬
ְֽׁ ָ ‫גֹוים ֵ ְֽׁז ִַ֤ר‬
ִִ֗ ַ‫ַ֭ ִת ְּתנֵנּו כְּ ֶ֣צאן ַ ְֽׁמאֲכָ ָ֑ל ּוֵ֝ ב‬
títênenu kêtzón máajál; úvagoím zéritánu.

Nos has puesto como ovejas para el consumo, y nos has esparcido entre las
naciones.
(13)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ‫א־ר ִִ֗ביתָ בִ ְּמ ִ ְֽׁח ֵיר‬
ִֵ֝ ‫א־הֹון וְּ ְֽׁל‬
ָ֑ ‫ר־עַמָךַ֥ בְּ ל‬
ְּ ‫ִת ְּמ ְֽׁכ‬
timkór-'amêjá vêlo-hón; vêló-ríbíta bimjíreihém.

Has vendido de balde a tu pueblo, y ningún provecho has ganado con su precio.
(14)
:‫יבֹותינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ימנּו חֶַ֭ ְּרפָה לִ ְּשכֵנֵ ָ֑ינּו לַ ַ֥עַ ג ֵ֝ ָוקִֶ֗ לֶס לִ ְּס ִ ְֽׁב‬
ֶ֣ ֵ ‫ְּת ִש‬
têsiménu jérpah lishjenéinu; lá'ag váqéles lisvívotéinu.

Nos has puesto como afrenta ante nuestros vecinos, por burla y ridículo ante los
que están a nuestro alrededor.
(15)
:‫ֹוד־ראש בַ לְּ א ִ ְֽׁמים‬
ִ֗ ֵ֝ ְֽׁ‫ימנּו מַָ֭ שׇ ל בַ גֹויִ ָ֑ם ְּמנ‬
ֶ֣ ֵ ‫ְּת ִש‬
têsiménu máshol bagoím; mênód-rósh balumím.

Nos has puesto como refrán en medio de las naciones, y como objeto de burla en
medio de los pueblos.
(16)
:‫ּובשֶ ת פָנַ ֶ֣י כִ ָ ְֽׁס ְּתנִ י‬
ֹ֖ ‫כׇל־הַַ֭ יֹום כְּ לִ מָ ִ ֶ֣תי נֶגְּ ִ ָ֑די‬
kol-háiom kêlimatí negdí; uvóshet panái kisátêni.

Cada día mi confusión está delante de mí, y mi cara se cubre de vergüenza,


(17)
:‫ּומ ְּתנ ֵ ְַֽׁקם‬
ִ ‫ּומג ֵ ַָ֑דף ִמפְּ נֵ ַ֥י ֵ֝אֹו ִֵ֗יב‬
ְּ ‫ַ֭ ִמקֹול ְּמחָ ֵ ֶ֣רף‬
míqol mêjaréf umgadéf; mipênéi óiév umitnaqém.

por la voz del que injuria y deshonra, por causa del enemigo y del vengativo.

110
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 44

(18)
:‫יתָך‬
ְֽׁ ֶ ‫א־שקִַ֗ ְּרנּו בִ בְּ ִר‬
ִ ֵ֝ ‫ׇל־זאת בַָ֭ אַ ְּתנּו וְּ ֶ֣לא ְּש ַ ְֽׁכחֲנָ֑ ּוָך וְּ ְֽׁל‬
ֶ֣ ‫כ‬
kol-zót báatnu vêló shêjájanúja; vêló-shíqárnu bivritéja.

Todo esto nos ha venido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu
pacto.
(19)
:‫ְֽׁלא־נ ֶָ֣סֹוג אָ ֶ֣חֹור לִ ֵבָ֑נּו ו ֵ ַַ֥תט אֲש ֵ ִ֗רינּו ִמּנִ ַ֥י אׇ ְּר ֶ ְֽׁחָך‬
ló-nasóg ajór libénu; vatét ashuréinu miní orjéja.

No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco nuestros pasos se han apartado


de tu camino,

(20)
:‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ִדכִ יתָ נּו בִ ְּמ ֶ֣קֹום תַ ּנִ ָ֑ים ו ְַּתכַ ֹ֖ס עָלֵ ֶ֣ינּו בְּ צַ לְּ ָ ְֽׁמוֶת‬
kí díkitanu bimqóm taním; vatêjás 'aléinu vêtzalmávet.

para que nos abatas en el lugar de los chacales y nos cubras con densa oscuridad.
(21)
:‫ֱֹלהָ֑ינּו וַּנִ פְּ ַ֥רש ֵַ֝כ ִֵ֗פינּו לְּ ֵ ֶ֣אל ָזְֽׁר‬
ֵ ‫ִאם־שַָ֭ כַחְּ נּו ֵ ֶ֣שם א‬
im-shájajnu shém Elohéinu; vanifrós kápéinu lêél zár.

Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Elohim o alzado nuestras


manos a un dios extraño,
(22)
: ‫י־הּוא ֵ֝י ִ֗ ֵדעַ ַ ְֽׁתעֲל ַ֥מֹות ֵ ְֽׁלב‬
ַ֥ ִ‫ר־זאת כ‬
ָ֑ ‫ה ֲֶ֣לא ַ֭ ֱאֹלהִ ים ַ ְֽׁיחֲקׇ‬
haló élohim iájaqor-zót; ki-hú iódé'a tá'alumót lév .

¿no averiguaría esto Elohim, quien conoce los secretos del corazón?
(23)
:‫ִ ְֽׁכי־עַָ֭ לֶיָך ה ַ ֶ֣רגְּ נּו כׇל־הַ יָ֑ ֹום ֵֶ֝נחְּ שִַ֗ בְּ נּו כְּ ֶ֣צאן טִ בְּ ָ ְֽׁחה‬
kí-'áleja horágnu jol-haióm; néjshávnu kêtzón tivjáh.

Más bien, por tu causa nos matan cada día; somos tratados como ovejas para el
matadero.
(24)
:‫ל־תזְּנַ ַ֥ח ל ֶָנְֽׁצַ ח‬
ִ ַ‫ישן ׀ אֲדנָ ָ֑י הֵָ֝ ִ֗ ִקיצָ ה א‬
ַ֥ ַ ‫ֶׁ֤ע ָּורה ׀ לָ ֹ֖מָ ה ִת‬

111
44, 45 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

'úrah | lámah tishán | Adonái; háqítzah al-tiznáj lanétzaj.

Despierta; ¿por qué duermes, oh Señor? Despierta; no nos abandones para


siempre.
(25)
:‫ָ ְֽׁלמָ ה־פָנֶ ַ֥יָך תַ ְּס ִ ָ֑תיר ִת ְּשכַ ֹ֖ח עׇנְּ יֵ ֶ֣נּו ְּ ְֽׁו ַלח ֵ ְֲֽׁצנּו‬
lámah-fanéja tastír; tishkáj 'oniénu vêlajatzénu.

¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y opresión?


(26)
:‫ִ ֶׁ֤כי ָ ֶ֣שחָ ה ֶ ְֽׁלעָפָ ֶ֣ר נַפְּ ֵ ָ֑שנּו ָ ְֽׁדבְּ ָ ֹ֖קה ל ָ ֶָ֣א ֶרץ בִ טְּ ֵנְֽׁנּו‬
kí shájah lé'afár nafshénu; dávêqáh laáretz bitnénu.

Nuestra alma está agobiada hasta el polvo; nuestro vientre está pegado a la tierra.
(27)
:‫ּומה עֶ ז ָ ְֶּ֣רתָ ה לָ ָ֑נּו ּוֵ֝ פְּ ִ֗ ֵדנּו לְּ ַ ֶ֣מעַן חַ ְּס ֶ ְֽׁדָך‬
ַ֥ ָ ‫ַ֭ק‬
qúmáh 'ezrátah lánu; úfdénu lêmá'an jasdéja.

Levántate, socórrenos y redímenos por tu misericordia.

Tehilim – Salmos Capítulo 45


(1)
:‫ֵי־ק ַרח מֵַ֝ ְּש ִ֗ ִכיל ִ ֶ֣שיר ִיְּד ְֽׁידת‬
ָ֑ ‫עַל־ששַ ּנִ ים לִ בְּ נ‬
ְֽׁ ַ֭ ַ‫ל ְַּמנ ֵַצֶ֣ח‬
lamnatzéaj 'al-shóshanim livnei-qóraj; máskíl shír iêdidót.

[Al músico principal. Sobre Shoshanim. Para los hijos de Koraj. Masquil.
Canción de amor]
(2)
‫שֹוני עֵ ֶׁ֤ט ׀ סֹו ֵֵּ֬פר‬
ִ ִ֗ ְֵּ֝‫ָ ַ֘ר ַחֶׁ֤ש לִ ִ֨בי ׀ ַ֘ ָד ָבֶׁ֤ר ִ֗טֹוב א ֵ ֶ֣מר אַָ֭ נִ י ַ ְֽׁמע ַ ֲֶ֣שי לְּ ֶ ָ֑מלֶךל‬
:‫מָ ִ ְֽׁהיר‬
rájásh libí | dávár tóv omér áni má'asái lêmélejlêshoní; 'ét | sofér mahír.

Mi corazón rebosa de palabras buenas; dedico al rey mi canto. Mi lengua es


como pluma de un veloz escriba.

112
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 45

(3)
‫ֱֹלהים‬
ֶ֣ ִ ‫תֹותיָךעַל־כֵ ֶׁ֤ן ֵ ְֽׁב ַרכְּ ָךֹ֖ א‬
ָ֑ ֶ ְּ‫יׇפְּ י ַ֡ ִָפיתָ ִמבְּ ֵֵּ֬ני אָ ִ֗ ָדם ֶ֣הּוצַ ק חֵַ֭ ן בְּ ִשפ‬
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ל‬
iofiafíta mibênéi adám hútzaq jén bêsiftotéja'al-kén; bérajjá Elohím lê'olám .

Tú eres el más hermoso de las personas; la gracia se ha derramado en tus labios.


Por eso Elohim te ha bendecido para siempre.
(4)
:‫חֲגְֽׁ ֹור־חַ ְּרבְּ ָךֶ֣ עַל־י ֵ ֶָ֣רך גִ ָ֑בֹור ֵ֝ ְֽׁה ְֹּוד ִָ֗ך ַ ְֽׁוהֲדָ ֶ ְֽׁרָך‬
jagór-jarbêjá 'al-iaréj gibór; hódjá váhadaréja.

Ciñe tu espada sobre tu muslo, oh valiente, en tu gloria y majestad.


(5)
‫ָה־צָ֑דֶ קוְּ ְֽׁת ְֹּורָךֹ֖ נְֽׁ ָֹור ֶ֣אֹות‬
ֶ ‫ל־דבַ ר־ ַ֭ ֱאמֶ ת וְּ עַנְּ ו‬
ְּ ‫ַוה ֵּ֬ ֲָד ְּר ָ֨ך ׀ צְּ ֵַּ֬לח ְּר ִַ֗כב ַ ְֽׁע‬
:‫יְּ ִמ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
vahadárjá | tzêláj rêjáv 'ál-dêvar-émet vê'anvah-tzédeqvtórjá; nóraót iêminéja.

En tu majestad cabalga y triunfa por causa de la verdad, de la humildad y de la


justicia. Tu mano derecha te mostrará cosas asombrosas.
(6)
:‫חִ ִ֗ ֶציָך ְּשנָׁ֫ ּונִ ַ֥ים עַַ֭ ִמים תַ חְּ ֶ ֶ֣תיָך יִ פְּ לָ֑ ּו בְֵּ֝ ִֵ֗לב ְֽׁאֹויְּ ֵבַ֥י הַ ֶ ְֽׁמלֶך‬
jitzéja shênúním 'ámim tajtéja ipêlú; bêlév óivéi hamélej.

Pueblos caerán debajo de ti; tus flechas agudas penetrarán en el corazón de los
enemigos del rey.
(7)
: ‫כּותָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ישר ֵ ֶ֣שבֶ ט מַ ל‬
ִ֗ ‫כִ ְּסאֲָךֶ֣ ַ֭ ֱאֹלהִ ים עֹולָ ֶ֣ם וָעֶ ָ֑ד ֵ ַ֥שבֶ ט ִֵ֝מ‬
kisajá élohim 'olám va'éd; shévet míshór shévet maljutéja .

Tu trono divino es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino.


(8)
‫ֱֹלהים ַ֭ ֱאֹלהֶ יָך ֶ ַ֥שמֶ ן שָ ִ֗שֹון‬
ֶ֣ ִ ‫אָ ַהֶ֣בְּ תָ צֶ דֶ קְ֮ ו ִַת ְּש ָָׁ֫נא ֶ ַ֥רשַ עעַל־כֵ ֶׁ֤ן ׀ ְּמ ָ ְֽׁשח ֲַָ֡ך א‬
: ‫ֵ ְֽׁמחֲבֵ ֶ ְֽׁרָך‬
ahávta tzedeq vatisná résha''al-kén | mêshájajá Elohím éloheja shémen sasón
méjaveréja .

113
45 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Has amado la justicia y aborrecido la injusticia; por eso te ha ungido Elohim, el


Elohim tuyo, con aceite de gozo, más que a tus compañeros.
(9)
:‫ן־הַ֥יכְּ לֵי ֵ֝ ִ֗שֵ ן ִמּנִ ַ֥י ִש ְּמ ְֽׁחּוָך‬
ֵ ‫ר־ואֲהָ לֶ֣ ֹות ַ֭ ְּקצִ יעֹות כׇל־בִ גְּ ד ֶ ָ֑תיָך ִ ְֽׁמ‬
ְֽׁ ַ ‫מ‬
mor-váahalót qêtzi'ot kol-bigdotéja; mín-héijlei shén miní simêjúja.

Mirra, áloe y casia exhalan todas tus vestiduras; en palacios de marfil te han
recreado los instrumentos de cuerda.
(10)
:‫אֹופיר‬
ְֽׁ ִ ‫ימינְּ ִָ֗ך בְּ כֶ ֶ֣תֶ ם‬
ְֽׁ ִ ִֵ֝‫רֹותיָך נִ צְּ ָבַ֥ה שֵ גַ ַ֥ל ל‬
ָ֑ ֶ ְּ‫בְּ נֶ֣ ֹות ַ֭ ְּמלָכִ ים בְּ יִ ק‬
bênót mêlajim bêiqêrotéja; nitzêváh shegál límínêjá bêjétem ofír.

Hijas de reyes hay en tu corte de honor; la reina está de pie a tu derecha con oro
de Ofir.
(11)
:‫ּובַ֥ית אָ ִ ְֽׁביך‬
ֵ ‫י־בֶ֣ת ּוַ֭ ְּר ִאי וְּ הַ ִ ֶ֣טי אׇ זְּנֵ ַָ֑֤ך וְּ ִשכְּ ִ ַ֥חי ֵ֝עַ ִ֗ ֵמך‬
ַ ִ‫ִש ְּמע‬
shim'i-vát úri vêhatí oznéj; vêshijjí 'áméj uvéit avíj.

Oye, hija, y mira; inclina tu oído: Olvida tu pueblo y la casa de tu padre.


(12)
:‫י־הּוא ֵ֝ ֲאד ִַ֗ניִ ך וְּ הִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוִ י־לְֽׁ ֹו‬
ַ֥ ִ‫וְּ יִ ְּת ָ ֶ֣או הַ ֶ ֶ֣מלֶך יׇפְּ יֵ ַָ֑֤ך כ‬
vêitáv hamélej iofiéj; ki-hú ádonáij vêhishtájavi-ló.

El rey desea tu hermosura; inclínate hacia él, porque él es tu señor.


(13)
:‫ת־צר ׀ ַ֭ ְּב ִמנְּחָ ה פָנַ ַַ֥֤יִ ך יְּחַ ִ֗לּו ע ִ ֲֶ֣ש ֵירי ָ ְֽׁעם‬
֨ ‫ּוב‬
ְֽׁ ַ
uvát-tzór | bêminjah panáij iêjalú 'ashírei 'ám.

Las hijas de Tiro vienen con presentes, y los ricos del pueblo imploran tu favor.
(14)
:‫בּושּה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ת־מלֶך פְּ נִ ָ֑ימָ ה ִ ְֽׁמ ִמ ְּשבְּ ֹ֖צֹות ז ָָהֶ֣ב ל‬
ֶ֣ ֶ ַ‫בּודה ב‬
ֶ֣ ָ ְּ‫כׇל־כ‬
kol-kêvudáh vat-mélej pênímah; mímishbêtzót zaháv lêvusháĥ.

Toda gloriosa está la hija del rey; de perlas engastadas en oro es su vestido.
(15)
:‫עֹותיהָ ֹ֖מּובָ ֶ֣אֹות ָ ְֽׁלך‬
ָ֑ ֶ ‫תּובַ֪ל ַָׁ֫ל ֶ ַ֥מלֶך בְּ תּולֶ֣ ֹות ַ֭ ַ ְֽׁאח ֲֶריהָ ֵ ְֽׁר‬
ַ ְ֮‫לִ ְּרקָ מֹות‬
lirqamot tuvál lámélej bêtulót ájareiha ré'otéiha; múvaót láj.

114
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 45, 46

Con vestido bordado será llevada ante el rey. Vírgenes irán detrás de ella; sus
compañeras serán traídas a ti.
(16)
:‫ַ֭תּובַ לְּ נָה בִ ְּשמָ ֶ֣חת ו ִָגָ֑יל ְֵּ֝תב ִ֗ ֶאינָה בְּ ֵהֶ֣יכַל ֶ ְֽׁמלֶך‬
túvalnah bismajót vagíl; têvoéinah bêhéijal mélej.

Serán traídas con alegría y con gozo, y entrarán en el palacio del rey.
(17)
: ‫יתמֹו לְֵּ֝ שָ ִ ִ֗רים בְּ כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ֥ ֵ ‫ַ ֶ֣תחַ ת ַ֭ ֲאבתֶ יָך ִ ְֽׁיהְּ יֶ֣ ּו בָ נֶ ָ֑יָך ְּת ִש‬
tájat ávoteja íhíu vanéja; têshitémo lêsarím bêjol-haáretz .

En lugar de tus padres estarán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la
tierra.
(18)
:‫ׇל־דר ו ָָ֑דר עַל־כֵ ַ֥ן עַ ִ ַ֥מים ְֵּ֝יהֹודּוִ֗ ָך לְּ עלָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬
ֶ֣ ‫אַ ז ִ ְֶּ֣כ ָירה ַ֭ ִש ְּמָך בְּ כ‬
azkírah shímja bêjol-dór vadór; 'al-kén 'amím iêhodúja lê'olám va'éd.

Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te


alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 46


(1)
:‫ֵי־ק ַרח ַ ְֽׁעל־ ֲעל ַָ֥מֹות ִ ְֽׁשיר‬
ָ֑ ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj livnei-qóraj; 'ál-'alamót shír.

[Al músico principal. De los hijos de Koraj. Sobre Alamot. Cántico]


(2)
: ‫ֱֹלהים ַָ֭לנּו ַ ְֽׁמח ֲֶסֶ֣ה ו ָָ֑עז עֶ ז ָ ְַּ֥רה בְֵּ֝ צָ ִ֗רֹות נִ ְּמ ָצַ֥א ְּמ ְֽׁאד‬
ֶ֣ ִ ‫א‬
Elohím lánu májaséh va'óz; 'ezráh vêtzarót nimtzá mêód .

Elohim es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.


(3)
:‫א־נ ָירא בְּ הָ ִ ֶ֣מיר ָ ָ֑א ֶרץ ּובְּ ַ֥מֹוט הֵָ֝ ִ ִ֗רים בְּ לֵ ֶ֣ב י ִ ְַֽׁמים‬
ִ ַ֭ ‫עַל־כֵ ֶ֣ן ְֽׁל‬
'al-kén ló-níra bêhamír áretz; uvmót hárím bêlév iamím.

Por eso no temeremos aunque la tierra tiemble, aunque los montes se derrumben
en el corazón del mar,

115
46 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
:‫ימיו יִ ְַּ֥רע ְֲֽׁשּו הָ ִ ֹ֖רים בְּ ַ ְֽׁג ֲאו ֶָ֣תֹו ֶ ְֽׁסלָה‬
ָ֑ ָ ֵ‫ֶ ְֽׁיה ֱֶ֣מּו יֶחְּ ְּמ ֶ֣רּו מ‬
iéhemú iejmêrú meimáv; ír'ashú harím bêgáavató sélah.

aunque sus aguas rujan y echen espuma, y se estremezcan los montes por su
braveza. [Selah]
(5)
: ‫ֱֹלהים קְֵּ֝ ִ֗דש ִמ ְּשכְּ נֵ ַ֥י עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
ָ֑ ִ ‫נ ִ֗ ָָהר פְּ ָל ִ֗ ָגיו יְּ שַ ְּמ ַ֥חּו עִ יר־א‬
nahár pêlagáv iêsamêjú 'ir-Elohím; qêdósh mishkênéi 'elíon .

Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Elohim, el santuario, morada del
Altísimo.
(6)
: ‫ֹלהים לִ פְּ נַ֥ ֹות ְֽׁבקֶ ר‬
ִִ֗ ‫ל־ת ָ֑מֹוט יַעְּ ז ֶ ְַּ֥רהָ ֵ֝ ֱא‬
ִ ַ‫ֱֹלהים ַ֭ ְּבקִ ְּרבָ ּה ב‬
ֶ֣ ִ ‫א‬
Elohím bêqirbaĥ bal-timót; ia'zêréha Élohím lifnót bóqer .

Elohim está en medio de ella; no será movida. Elohim la ayudará al clarear la


mañana.
(7)
:‫קֹולֹו תָ ַ֥מּוג ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִ֗ ְֵּ֝‫הָ ֶ֣מּו ַ֭גֹויִ ם ָ ֶ֣מטּו מַ ְּמלָכָ֑ ֹות נ ַ ַָ֥תן ב‬
hamú góim mátu mamlajót; natán bêqoló tamúg áretz.

Las naciones se conmocionan, se tambalean los reinos. Él emite su voz, y se


derrite la tierra.
(8)
: ‫ֱֹלהֹ֖י ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב ֶ ְֽׁסלָה‬
ֵ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה צְּ בָ ֶ֣אֹות עִ ָ ָ֑מנּו ִמ ְּש ָגְֽׁב־ ָ֨לנּו א‬
Adonai tzêvaót 'imánu; misgáv-lánu Elohéi Iá’aqóv sélah .

El Eterno de los Ejércitos está con nosotros; nuestro refugio es el Elohim de


Iaaqov. [Selah]
(9)
: ‫ר־שם שַ ֶ֣מֹות בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ֹ֖ ָ ֶ‫ְּ ְֽׁלכּו־ ַ֭ ֲחזּו ִמפְּ עֲלֶ֣ ֹות יְּ הוָ ָ֑ה אֲש‬
lêju-jázu mif'alót Adonai; asher-sám shamót baáretz .

Venid y ved los hechos del Eterno, quien ha causado desolaciones en la tierra.

116
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 46, 47

(10)
‫ץקשֶ ת ַ֭ ְּישַ בֵ ר וְּ קִ ֵצֶ֣ץ חֲנִ ָ֑ית ֵ֝ ֲעג ִָ֗לֹות‬
ֶ֣ ֶ ‫מַ ְּש ִ ַ֥בית ִמלְּ חָ מֹותְ֮ עַד־קְּ ֵצַ֪ה ָׁ֫ ָה ָ ַ֥א ֶר‬
:‫יִ ְּש ַ֥רף בָ ֵ ְֽׁאש‬
mashbít miljamot 'ad-qêtzéh hááretzqéshet iêshaber vêqitzétz janít; 'ágalót isróf
baésh.

Hasta los confines de la tierra hace cesar las guerras; quiebra el arco, rompe la
lanza y quema los carros en el fuego.
(11)
: ‫גֹוים אָ ַ֥רּום בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִִ֗ ֵַ֝‫ֱֹלהים אָ ַ֥רּום ב‬
ָ֑ ִ ‫הַ ְּרפֶ֣ ּו ּוַ֭ ְּדעּו ִ ְֽׁכי־אָ נ ִ ֶ֣כי א‬
harpú úd'u kí-anojí Elohím; arúm bágoím arúm baáretz .

'Estad quietos y reconoced que yo soy Elohim. Exaltado he de ser entre las
naciones; exaltado seré en la tierra.'
(12)
: ‫ֱֹלהֹ֖י ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב ֶ ְֽׁסלָה‬
ֵ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה צְּ בָ ֶ֣אֹות עִ ָ ָ֑מנּו ִמ ְּש ָגְֽׁב־ ָ֨לנּו א‬
Adonai tzêvaót 'imánu; misgáv-lánu Elohéi Iá’aqóv sélah .

El Eterno de los Ejércitos está con nosotros; nuestro refugio es el Elohim de


Iaaqov. [Selah]

Tehilim – Salmos Capítulo 47


(1)
:‫ֵי־ק ַרח ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ֵּ֬ ‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj | livnei-qóraj mizmór.

[Al músico principal. De los hijos de Koraj. Salmo]


(2)
: ‫אֹלהים בְּ ֶ֣קֹול ִר ָּנְֽׁה‬
ִִ֗ ‫עַמים ִתקְּ עּו־כָ ָ֑ף הָ ִ ַ֥ריעּו ְֵֽׁ֝ ֵל‬
ִ ַָ֭‫ָ ְֽׁכל־ה‬
kál-há'amim tiq'u-jáf; harí'u lélohím bêqól rináh .

¡Pueblos todos, aplaudid! ¡Aclamad a Elohim con voz de júbilo!


(3)
: ‫נֹורא ֶ ַ֥מלֶך ֵ֝ ָגדִ֗ ֹול עַ ל־כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ָ֑ ָ ‫ִ ְֽׁכי־יְּ הוָ ֶ֣ה עֶלְּ יֶ֣ ֹון‬
kí-Adonai 'Elíon norá; mélej gádól 'al-kol-haáretz .

117
47 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Porque el Eterno, el Altísimo, es imponente, gran Rey sobre toda la tierra.


(4)
:‫עַמים תַ חְּ ֵ ָ֑תינּו ּוֵ֝ לְּ א ִִ֗מים ַ ֶ֣תחַ ת ַרגְּ ֵ ְֽׁלינּו‬
ֶ֣ ִ ‫י ְַּד ֵבֶ֣ר‬
iadbér 'amím tajtéinu; úlumím tájat ragléinu.

Él someterá los pueblos a nosotros, las naciones debajo de nuestros pies.


(5)
:‫ת־נ ֲחל ֵ ָָ֑תנּו ֶ ַ֥את גְּ ֨אֹון ַ ְֽׁיע ֲֹ֖קב אֲשֶ ר־אָ ֵהֶ֣ב ֶ ְֽׁסלָה‬
ְֽׁ ַ ֶ‫יִ בְּ חַ ר־לָ ַ֥נּו א‬
ivjar-lánu et-nájalaténu; ét gêón Iá’aqóv asher-ahév sélah.

Porque él ha elegido nuestra heredad, el orgullo de Iaaqov, al cual amó. [Selah]


(6)
: ‫שֹופר‬
ְֽׁ ָ ‫עָלָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהִ ים בִ ְּתרּועָ ָ֑ה ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה בְּ ֶ֣קֹול‬
'aláh élohim bitru'áh; Adonai bêqól shofár .

Subió Elohim en medio de aclamación; el Eterno, con sonido de shofar.

(7)
: ‫ֱֹלהים ז ֵ ַָ֑מרּו ז ְַּמ ֹ֖רּו לְּ מַ לְּ כֵ ֶ֣נּו ז ֵ ְַֽׁמרּו‬
ֶ֣ ִ ‫ז ְַּמ ֶ֣רּו א‬
zamêrú Elohím zaméru; zamêrú lêmalkénu zaméru .

¡Cantad a Elohim, cantad! ¡Cantad a nuestro Rey, cantad!


(8)
: ‫ֱֹלהים ז ְַּמ ַ֥רּו מַ ְּש ִ ְֽׁכיל‬
ִִ֗ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ ֹ֖מלֶך כׇל־הָ ָ ַ֥א ֶרץ א‬
kí mélej kol-haáretz Elohím zamêrú maskíl .

Porque Elohim es el Rey de toda la tierra, cantad con entendimiento.


(9)
: ‫ֹלהים י ַ ֶָׁ֤שב ׀ עַל־כִ ֵּ֬ ֵסא קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ִִ֗ ‫מָ לַ ֶ֣ך ַ֭ ֱאֹלהִ ים עַל־גֹויִ ָ֑ם ֵ֝ ֱא‬
maláj élohim 'al-goím; Élohím iasháv | 'al-kisé qodshó .

¡Elohim reina sobre las naciones! ¡Elohim se ha sentado sobre su santo trono!
(10)
‫ֵי־א ֶרץ ְּמ ֶ֣אד‬
ֶ ִ֗ ‫ַ֥םכי ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים ָ ְֽׁמגִ ּנ‬
ֶ֣ ִ ‫ֱֹלהַ֪י אַ בְּ ָ ָׁ֫ר ָה‬
ֵ ‫עַמים ׀ ֶ ְֽׁנא ִ֗ ֱָספּו עַםְ֮ א‬
ִ֨ ‫יבֶׁ֤י‬
ֵ ‫נְּ ִַ֘ד‬
: ‫ַ ְֽׁנע ָ ְֲֽׁלה‬

118
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 48

nêdívéi 'amím | néesáfu 'am Elohéi avráhámkí lélohim máginei-éretz mêód


ná'aláh .

Se han reunido los gobernantes de los pueblos con el pueblo del Elohim de
Avraham, porque de Elohim son las defensas de la tierra. ¡Él es muy enaltecido!

Tehilim – Salmos Capítulo 48


(1)
:‫ֵי־ק ַרח‬
ְֽׁ ‫ִ ַ֥שיר ִֵ֝מז ְִּ֗מֹור לִ בְּ נ‬
shír mízmór livnei-qóraj.

[Cántico. Salmo de los hijos de Koraj]


(2)
: ‫ֹלהינּו הַ ר־קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ֵ ִ֗ ‫ּומהלָ ֶ֣ל ְּמ ָ֑אד בְּ ִ ַ֥עיר ֵ֝ ֱא‬
ְּ ‫ַ֘ ָג ֶׁ֤דֹול יְּ הוָ ֶ֣ה‬
gádól Adonai umhulál mêód; bê'ír élohéinu har-qodêshó .

¡Grande es el Eterno y digno de suprema alabanza, en la ciudad de nuestro


Elohim, en el monte de su santuario!
(3)
:‫ר־ציֹון י ְַּרכְּ ֵ ֶ֣תי צָ פָ֑ ֹון קִֵ֝ ְּר ִַ֗ית ֶ ֶ֣מלֶך ָ ְֽׁרב‬
ִ ַ֭ ַ‫ׇל־ה ָ ַ֥א ֶרץה‬
ָ ָׁ֫ ‫יְּ פֵ ַ֥ה נֹוףְ֮ ְּמ ַ֪שֹוש כ‬
iêféh nof mêsós kol-hááretzhar-tzíon iarkêtéi tzafón; qíriát mélej ráv.

¡Qué hermosa altura! El gozo de toda la tierra es el monte Tzión [Sion] por el
lado norte, la ciudad del Gran Rey.
(4)
: ‫נֹודע לְּ ִמ ְּש ָגְֽׁב‬
ַ֥ ַ ָ‫נֹותיה‬
ֶ ִ֗ ‫ֱֹלהים בְּ אַ ְּר ְּמ‬
ַ֥ ִ ‫א‬
Elohím bêarmênotéiha nodá' lêmisgáv .

Elohim es conocido por refugio en sus palacios.


(5)
:‫ִ ְֽׁכי־הִ ּנֵ ֶ֣ה הַַ֭ ְּמלָכִ ים נַ֥ ֹוע ֲָ֑דּו ָ ְֽׁעבְּ ַ֥רּו יַחְּ ָ ְֽׁדו‬
kí-hinéh hámêlajim nó'adú; 'ávêrú iajdáv.

Porque, he aquí, los reyes se han aliado; han avanzado juntos.


(6)
:‫ֵהֶ֣מָ ה ַָ֭ראּו כֵ ֶ֣ן תָ ָ ָ֑מהּו נִ בְּ הֲלַ֥ ּו נֶחְּ ָ ְֽׁפזּו‬

119
48 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

hémah ráu kén tamáhu; nivhalú nejpázu.

Pero viéndola así, se quedaron atónitos; se turbaron y se dieron prisa a huir.


(7)
:‫ַ֭ ְּרעָדָ ה אֲחָ זָ ֶ֣תַ ם ָ ָ֑שם ֵ֝ ִ֗חִ יל כַיְֽׁ ֹול ָ ְֵֽׁדה‬
rê'adah ajazátam shám; jííl kaióledáh.

Allí se apoderó de ellos el estremecimiento; tuvieron dolor como de mujer que da


a luz.
(8)
:‫בְּ ַ֥רּוחַ קָ ִ ָ֑דים ְֵּ֝תשַ ִ֗ ֵבר אֳנִ יַ֥ ֹות תַ ְּר ִ ְֽׁשיש‬
bêrúaj qadím; têshabér oniót tarshísh.

Con el viento del oriente rompes las naves de Tarsis.


(9)
‫ֱֹלהָ֑ינּוא ֱַֹ֘ל ִ ֶׁ֤הים‬
ֵ ‫ֲשר שָ ֨ ַמעְּ נּו ׀ כֵ ֶׁ֤ן ָר ִִ֗אינּו בְּ עִ יר־יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ְּצבָ אֹות בְּ ִ ֶ֣עיר א‬
ֶׁ֤ ֶ ‫ַ ְֽׁכא‬
: ‫יְּ כְֽׁ ֹונְּ נֶ ֹ֖הָ עַד־עֹולָ ֶ֣ם ֶ ְֽׁסלָה‬
káashér shamá'nu | kén raínu bê'ir-Adonai tzêvaot bê'ír Elohéinuelóhím;
iêjónênéha 'ad-'olám sélah .

Como lo oímos, así lo hemos visto en la ciudad del Eterno de los Ejércitos, la
ciudad de nuestro Elohim: Elohim la afirmará para siempre. [Selah]
(10)
: ‫ֱֹלהים חַ ְּס ֶ ָ֑דָך בְֵּ֝ קִֶ֗ ֶרב ֵ ְֽׁהיכ ֶ ְָֽׁלָך‬
ֶ֣ ִ ‫ִד ִ ֶ֣מינּו א‬
dimínu Elohím jasdéja; bêqérev héijaléja .

Oh Elohim, hemos pensado en tu misericordia, en medio de tu templo.


(11)
: ‫ץצֶ דֶ ק ָ ְֽׁמלְּ ָ ַ֥אה יְּ ִמ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ֵי־א ֶר‬
ָ֑ ֶ ‫ֱֹלהים כֵ ֶ֣ן ַ֭ ְּתהִ ָ ְֽׁל ְּתָך עַל־קַ צְּ ו‬
ִִ֗ ‫כְּ ִש ְּמָךֶׁ֤ א‬
kêshimjá Elohím kén têhilátêja 'al-qatzvei-éretztzédeq; málêáh iêminéja .

Conforme a tu nombre, oh Elohim, así es tu alabanza hasta los confines de la


tierra. Tu diestra está llena de justicia.
(12)
:‫יְּהּודה לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן ִמ ְּשפ ֶ ְָֽׁטיָך‬
ָ֑ ָ ‫יִ ְּש ַ ֶׁ֤מח ׀ הַ ר־צִ יִ֗ ֹון תַָ֭ גֵלְּ נָה בְּ נֶ֣ ֹות‬
ismáj | har-tzión tágelnah bênót Iêhudáh; lêmá'an mishpatéja.

120
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 48, 49

Se alegrará el monte Tzión [Sion]; las hijas de Iehudá se regocijarán a causa de


tus juicios.
(13)
: ָ‫ֶ֣סבּו ַ֭ ִציֹון וְּ הַ קִ יפָ֑ ּוהָ ִֵ֝ספְּ ִ֗רּו ִמגְּ דָ ֶ ְֽׁליה‬
sóbu tzíon vêhaqifúha; sífrú migdaléiha.

Id alrededor de Tzión [Sion] y rodeadla; contad sus torres.


(14)
:‫נֹותיהָ לְּ ַ ַ֥מעַן ְֵּ֝תסַ פְּ ִ֗רּו לְּ ֶ֣דֹור ַ ְֽׁאח ְֲֽׁרֹון‬
ָ֑ ֶ ‫ִ ֶׁ֤שיתּו לִ בְּ ֶ֨כם ׀ ְּ ְֽׁלחֵ י ִָ֗לה פ ְַּסגַ֥ ּו אַ ְּר ְּמ‬
shítu libêjém | lêjeiláh pasêgú armênotéiha; lêmá'an têsapêrú lêdór ájarón.

Observad detenidamente su muro exterior; examinad sus palacios, para que lo


contéis a la generación venidera.
(15)
: ‫עַל־מּות‬
ְֽׁ ‫ֱֹלהים ַ֭ ֱאֹלהֵ ינּו עֹולָ ֶ֣ם וָעֶ ָ֑ד ֹ֖הּוא יְּ ַ ְֽׁנהֲגֵ ֶ֣נּו‬
ֶ֣ ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֨זה ׀ א‬
kí zéh | Elohím éloheinu 'olám va'éd; hú iênáhagénu 'al-mút .

Porque Elohim es nuestro Elohim eternamente y para siempre; por siempre nos
guiará.

Tehilim – Salmos Capítulo 49


(1)
:‫ֵי־ק ַרח ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ֵּ֬ ‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj | livnei-qóraj mizmór.

[Al músico principal. Salmo para los hijos de Koraj]


(2)
:‫ׇל־י ְּשבֵ י ָ ְֽׁחלֶד‬
ַ֥ ‫עַמים ְֵֽׁ֝ ַה ֲא ִ֗ ִזינּו כ‬
ָ֑ ִ ‫ׇל־ה‬
ְֽׁ ָ ‫ִש ְּמעּו־זַ֭את כ‬
shim'u-zót kol-há'amím; háazínu kol-ióshvei jáled.

Oíd esto, todos los pueblos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
(3)
:‫עָשיר וְּ אֶ בְּ יְֽׁ ֹון‬
ַ֥ ִ ‫ֵי־איש ִֵ֝֗ ַיחַ ד‬
ָ֑ ִ ‫גַם־בְּ נֵ ֶ֣י אַָ֭ דׇ ם גַם־בְּ נ‬
gam-bênéi ádom gam-bênei-ísh; iájad 'ashír vêevíon.

tanto la gente común como la gente notable, el rico juntamente con el pobre:

121
49 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
:‫ַ֭ ִפי יְּ דַ ֵבֶ֣ר חׇ כְּ ָ֑מֹות וְּ הָ גֹ֖ ּות לִ ִ ֶ֣בי ְּתבּונְֽׁ ֹות‬
pí iêdabér jojmót; vêhagút libí têvunót.

Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón, inteligencia.


(5)
:‫אַ ֶטֶ֣ה לְּ מָ ָ ֶ֣של אׇ זְּנִ ָ֑י אֶ פְּ ַ ַ֥תח בְֵּ֝ כִ ּנִ֗ ֹור ִ ְֽׁחידָ ִ ְֽׁתי‬
atéh lêmashál ozní; eftáj bêjinór jídatí.

Inclinaré a los proverbios mi oído; expresaré con el arpa mi enigma.


(6)
:‫סּובנִ י‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫לָ ֶ֣מָ ה ַ֭ ִא ָירא ִ ֶ֣בימֵ י ָ ָ֑רע עֲוֹ֖ ן עֲקֵ ַבֶ֣י י‬
lámah íra bímei rá'; 'avón 'aqevái iêsubéni.

¿Por qué habré de temer en los días de la adversidad, cuando me rodee la


iniquidad de mis opresores?
(7)
:‫הַ ְֽׁבטְּ ִ ַ֥חים עַל־חֵ ילָ ָ֑ם ּובְּ ַ֥רב ֵ֝עָ ְּש ָ ִ֗רם יִ ְּתהַ ָ ְֽׁללּו‬
habótêjím 'al-jeilám; uvróv 'áshrám ithalálu.

Los que confían en sus posesiones y se jactan de la abundancia de sus riquezas,


(8)
: ‫אֹלהים כׇפְּ ְֽׁרֹו‬
ֶ֣ ִ ‫ִ֗ ָאח ְֽׁלא־פ ֶָ֣דה יִ פְּ ֶ ֶ֣דה ִ ָ֑איש ְֽׁלא־יִ ֵ ֹ֖תן ֵ ְֽׁל‬
áj ló-fadóh ifdéh ísh; ló-itén lélohím kofêró .

ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni pagar a Elohim por su rescate.


(9)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ַ֭ ְּויֵקַ ר פִ ְּדיַ֥ ֹון נַפְּ שִָ֗ ם וְּ חָ ַ ַ֥דל ל‬
vêíeqar pidíon nafshám vêjadál lê'olám .

La redención de su vida es muy costosa; se ha de abandonar para siempre el


intento
(10)
:‫ִ ְֽׁויחִ י־עַ֥ ֹוד לָנֶ ָ֑צַ ח ֹ֖לא יִ ְּר ֶ ֶ֣אה הַ ָ ְֽׁשחַ ת‬
víji-'ód lanétzaj; ló iréh hashájat.

de vivir eternamente y jamás ver corrupción.

122
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 49

(11)
‫אבָ֑דּווְּ ָ ְֽׁעז ְֹּ֖בּו ַ ְֽׁלאֲחֵ ִ ֶ֣רים‬
ֵ ‫ִ ֶׁ֤כי יִ ְּר ֨ ֶאה ׀ ֲח ַָ֘כ ִ ֶׁ֤מים י ִָ֗מּותּו יַ ֶׁ֤חַ ד כְּ ִ ֶ֣סיל ו ַָבֶ֣עַר י‬
:‫ילם‬ ְֽׁ ָ ֵ‫ח‬
kí iréh | jajámím iamútu iájad kêsíl vavá'ar iovéduv'ázêvú; láajerím jeilám.

Cuando él los mira, los sabios mueren; contempla al necio y al torpe, y ellos
perecen y dejan a otros sus riquezas.
(12)
‫מֹותם עֲלֵ ֶ֣י‬
ָ ִ֗ ‫רק ְּר ַ֥אּו בִֵ֝ ְּש‬
ְֽׁ ָ ‫קִ ְּר ָבֶׁ֤ם בׇ ֨ ֵתימֹו ׀ ְּ ְֽׁלעֹו ִָ֗לם ַ֭ ִמ ְּשכְּ נתׇ ם לְּ ֶ֣דֹור ו ָָ֑ד‬
: ‫אֲדָ ְֽׁמֹות‬
qirbám botéimo | lê'olám míshkênotom lêdór vadórqárêú; víshmotám 'aléi
adamót .

De los que llaman sus tierras con sus nombres, sus tumbas son sus casas para
siempre, y sus moradas de generación en generación.
(13)
:‫וְּ אָ ָ ֶ֣דם ַ֭ ִביקׇ ר בַ ל־י ִ ָָ֑לין נִ ְּמ ַ ֹ֖של כַבְּ הֵ ֶ֣מֹות נִ ְּד ְֽׁמּו‬
vêadám bíqor bal-ialín; nimshál kabêhemót nidmú.

Pero el hombre no permanecerá en sus riquezas; más bien, es semejante a los


animales que perecen.
(14)
:‫יהֹ֖ם יִ ְּר ֶ֣צּו ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ ִ‫יהם ׀ בְּ פ‬
ֶ ָ֓ ‫זֶ ֶ֣ה דַַ֭ ְּרכׇם כֵ ֶ֣סֶ ל לָ ָ֑מֹו וְּ ַ ְֽׁאח ֲֵר‬
zéh dárkom késel lámo; vêájareihém | bêfihém irtzú sélah.

Este camino suyo es necedad. No obstante, sus seguidores se complacen en sus


dichos. [Selah]
(15)
‫כ ֶַׁ֤צאן ׀ ִ ַ֥ל ְּש ֶ֣אֹול שַ תּוְ֮ ָ ֶׁ֤מוֶת ִָׁ֫י ְּרעֵ ַ֥םוַיִ ְּרדַ֘ ּו ָבֶׁ֤ם יְּ שָ ִ ֨רים ׀ ל ִַ֗בקֶ ר וצירם‬
:‫צּורם) לְּ בַ לַ֥ ֹות ְּש ִ֗אֹול ִמזְּבַ֥ל לְֽׁ ֹו‬ ‫ַ֭ ְּ(ו ׇ‬
katzón | líshól shatú mávet ír'émvairdú vám iêsharím | labóqer VTZIRM
(vêtzurom) lêvalót shêól mizêvúl ló.

Como ovejas que fueron apartadas para el Sheol, los pastorea la muerte; los
rectos se enseñorearán de ellos. Al amanecer se desvanecerá su buen aspecto, y el
Sheol será su morada.

123
49 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(16)
: ‫ַד־ש ָ֑אֹול ִ ֹ֖כי יִ קָ ֵחֶ֣נִ י ֶ ְֽׁסלָה‬
ְּ ‫ֱֹלהים יִ פְּ ֶ ֶ֣דה ַַ֭נפְּ ִשי ִ ְֽׁמי‬
ִִ֗ ‫אַ ך־א‬
aj-Elohím ifdéh náfshi míad-shêól; kí iqajéni sélah .

Pero Elohim redimirá mi vida del poder del Sheol, porque me llevará consigo.
[Selah]
(17)
:‫יתֹו‬
ְֽׁ ֵ‫י־י ְּר ִ֗ ֶבה כְּ ֶ֣בֹוד ב‬
ִֵ֝ ‫ל־ת ָירא ִ ְֽׁכי־ ַיע ִ ֲֶ֣שר ִ ָ֑איש ִ ְֽׁכ‬
ִ ַ֭ ַ‫א‬
al-tíra kí-ia'ashír ísh; kí-írbéh kêvód beitó.

No temas cuando alguno se enriquece, cuando aumenta la gloria de su casa.


(18)
:‫בֹודֹו‬
ְֽׁ ְּ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣לא ַ֭ ְּבמֹותֹו יִ ַ ֶ֣קח הַ ָ֑כל ְֽׁלא־י ֵ ֵֹ֖רד ַ ְֽׁאח ָ ֲֶ֣ריו כ‬
kí ló vêmoto iqáj hakól; ló-ieréd ájaráv kêvodó.

Porque al morir no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.

(19)
:‫יטיב ָ ְֽׁלך‬
ַ֥ ִ ֵ‫יֹודָך ִ ְֽׁכי־ת‬
ִ֗ ‫ִ ְֽׁכי־ ַַ֭נפְּ שֹו בְּ חַ יָ ֶ֣יו יְּ בָ ֵ ָ֑רך ְֵּ֝ו‬
kí-náfsho bêjaiáv iêvaréj; vêíodúja kí-teitív láj.

Aunque su alma lo bendiga mientras vive, y reconozcan que ella le prospera,


(20)
:‫אּו־אֹור‬
ְֽׁ ‫ֲבֹותיו עַד־ ִֵ֝֗ ֵנצַ ח ֶ֣לא יִ ְּר‬
ָ֑ ָ ‫עַד־דֹור א‬
ֶ֣ ‫ַ֭תָ בֹוא‬
távo 'ad-dór avotáv; 'ad-nétzaj ló iru-ór.

entrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.


(21)
:‫אָ ָ ֶ֣דם ַ֭ ִביקׇ ר וְּ ֶ֣לא י ִ ָָ֑בין נִ ְּמ ַ ֹ֖של כַבְּ הֵ ֶ֣מֹות נִ ְּד ְֽׁמּו‬
adám bíqor vêló iavín; nimshál kabêhemót nidmú.

El hombre que vive con opulencia, pero sin entendimiento, es asemejado a los
animales.

124
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 50

Tehilim – Salmos Capítulo 50


(1)
‫ח־שֶ מֶ ש‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ץמ ִמז ְַּר‬ ָ֑ ָ ‫ֱֹֽלהים ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ִד ֶבַ֥ר וַיִ קְּ ָר‬
ִ ‫א־א ֶר‬ ִַ֡ ‫ַ֥ףאל ׀ א‬
ֶׁ֤ ֵ ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָא ָס‬
: ‫עַד־מב ְֽׁאֹו‬
ְּ
mizmór lêásáfél | Élohím Adonai dibér vaiqra-áretzmimizraj-shémesh;
'ad-mêvoó.

[Salmo de Asaf] el Eterno, el Elohim de dioses, ha hablado; ha convocado a la


tierra desde donde sale el sol hasta donde se pone.
(2)
: ַ‫הֹופיע‬
ְֽׁ ִ ‫ֱֹלהים‬
ַ֥ ִ ‫ַל־יפִ י א‬
ִ֗ ‫ִמצִ יַ֥ ֹון ִמכְּ ל‬
mitzión mijlal-iófi Elohím hofí'a .

Desde Tzión [Sion], perfección de la hermosura, Elohim ha resplandecido.


(3)
:‫יביו נִ ְּשע ָ ֲַ֥רה ְּמ ְֽׁאד‬
ָ ִ֗ ִ‫ֱֹלהינּו ְּ ְֽׁואַ ל־ ֶָׁ֫יח ַ ֱַ֥רשאֵ ש־לְּ פָנָ ַ֥יו תאכֵ ָ֑ל ּוֵ֝ ְּסב‬
ֵ ִ֗ ‫יָ ֶַׁ֥֤בא א‬
iávó Elohéinu vêal-iéjeráshesh-lêfanáv tojél; úsviváv nis'aráh mêód.

Nuestro Elohim viene y no callará. Fuego consumidor le precede, y alrededor de


él hay gran tormenta.
(4)
:‫עַמֹו‬
ְֽׁ ‫יִ קְּ ָ ֶ֣רא אֶ ל־הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם מֵ עָ ָ֑ל וְּ אֶ ל־הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ ל ִ ַָ֥דין‬
iqrá el-hashamáim me'ál; vêel-hááretz ladín 'amó.

Convoca a los cielos en lo alto; y a la tierra, para juzgar a su pueblo.


(5)
:‫ֵי־זְֽׁבַ ח‬
ָ ‫יתי ֲעל‬
ֶ֣ ִ ‫ידי ְֽׁכ ְּר ֵ ֹ֖תי בְּ ִר‬
ָ֑ ָ ‫פּו־לי ח ֲִס‬
ַ֥ ִ ‫ִא ְּס‬
isfu-lí jasidái; kórêtéi vêrití 'alei-závaj.

'Reunidme a mis fieles, los que han hecho conmigo pacto mediante sacrificio.'
(6)
: ‫ֱֹלהים ׀ שפֵ ֹ֖ט ֶ֣הּוא ֶ ְֽׁסלָה‬
ִָ֓ ‫ַוי ִַגֶ֣ידּו שָ ַ ֶ֣מיִ ם צִ ְּד ָ֑קֹו ִ ְֽׁכי־א‬
vaiagídu shamáim tzidqó; kí-Elohím | shofét hú sélah .

Los cielos proclamarán su justicia, porque Elohim es el Juez. [Selah]


(7)
: ‫ֱֹלהֶ֣יָך אָ ְֽׁנכִ י‬
ֶ ‫ֱֹלהים א‬
ֹ֖ ִ ‫עַמי ׀ ַ ְֽׁואֲדַ ִ֗ ֵב ָרה ַ֭ ִי ְּש ָראֵ ל וְּ אָ ִ ֶ֣עידָ ה ָבָ֑ךא‬
ִ֨ ‫ִש ְּמעָ ֶׁ֤ה‬

125
50 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

shim'áh 'amí | váadabérah Ísrael vêa'ídah bájelohím; elohéja anóji .

'Escucha, oh pueblo mío, y hablaré; testificaré contra ti, oh Israel. Yo soy


Elohim, el Elohim tuyo.
(8)
:‫ֹוֹלתיָך לְּ נֶגְּ ִ ֶ֣די תָ ִ ְֽׁמיד‬
ֹ֖ ֶ ְֽׁ‫יחָָ֑ך וְּ ע‬
ֶ ִ‫ֶ֣לא עַל־ ַ֭ ְּזבָ חֶ יָך ְֽׁאֹוכ‬
ló 'al-zêvajeja ójijéja; vê'ólotéja lênegdí tamíd.

No te reprocharé con respecto a tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que


siempre están delante de mí.
(9)
:‫תּודים‬
ְֽׁ ִ ַ‫יתָךֶ֣ פָ ָ֑ר ִֵ֝מ ִמכְּ לְּ א ִ֗ ֶתיָך ע‬
ְּ ‫ְֽׁלא־אֶ ַ ֶ֣קח ִמ ֵ ְֽׁב‬
ló-eqáj mibéitêjá fár; mímijlêotéja 'atudím.

No tomaré toros de tu casa, ni machos cabríos de tus rediles;


(10)
:‫י־אלֶף‬
ְֽׁ ָ ‫י־לי כׇל־חַ יְּ תֹו־יָ ָ֑עַר בְֵּ֝ הֵ ִ֗מֹות בְּ הַ ְּר ֵר‬
ַ֥ ִ ִ‫כ‬
ki-lí jol-jaito-iá'ar; bêhemót bêharêrei-álef.

porque míos son todos los animales del bosque, los millares del ganado en mis
montes.
(11)
:‫ַָ֭ידַ עְּ ִתי כׇל־עֶ֣ ֹוף הָ ִ ָ֑רים וְּ זִ ַ֥יז ֵ֝שָ ִ֗ ַדי עִ מָ ִ ְֽׁדי‬
iáda'ti kol-'óf harím; vêzíz sádái 'imadí.

Conozco todas las aves de las alturas, y las criaturas del campo son mías.
(12)
:‫ֹלאּה‬
ְֽׁ ָ ‫ּומ‬
ְּ ‫י־לי תֵֵ֝ ִ֗ ֵבל‬
ַ֥ ִ ִ‫א־אמַ ר לָ ָ֑ך כ‬
ֶ֣ ‫ִאם־אֶַ֭ ְּרעַב ל‬
im-ér'av lo-ómar láj; ki-lí tévél umloáĥ.

Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.


(13)
:‫עַתּודים אֶ ְּש ֶ ְֽׁתה‬
ֶ֣ ִ ‫ַ֭ ַ ְֽׁהאֹוכַל בְּ ַ ֶ֣שר אַ בִ ִ ָ֑ירים וְּ ַ ֹ֖דם‬
háojal bêsár abirím; vêdám 'atudím eshtéh.

¿He de comer la carne de los toros? ¿He de beber la sangre de los machos
cabríos?

126
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 50

(14)
: ‫תֹודה וְּ שַ לֵ ֹ֖ם לְּ עֶלְּ יֶ֣ ֹון נְּדָ ֶ ְֽׁריָך‬
ָ֑ ָ ‫אֹלהים‬
ֶ֣ ִ ‫ז ְַּבֶ֣ח ֵ ְֽׁל‬
zêváj lélohím todáh; vêshalém lê'elíon nêdaréja .

¡Sacrifica a Elohim acciones de gracias! ¡Paga tus votos al Altísimo!


(15)
:‫ּוַ֭ קְּ ָראֵ נִ י בְּ יֶ֣ ֹום צָ ָ ָ֑רה ֵ֝ ֲאחַ לֶצְּ ִָ֗ך ּוְֽׁ ְּתכַבְּ ֵ ְֽׁדנִ י‬
úqraeni bêíom tzaráh; ájaletzjá útjabêdéni.

Invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me glorificarás.'


(16)
: ‫ֵי־פיָך‬
ְֽׁ ִ ‫יתי ֲעל‬
ֶ֣ ִ ‫ה־לָך לְּ סַ פֵ ֶ֣ר ח ָ ָ֑קי ו ִַת ָ ֹ֖שא בְּ ִר‬
ְּ ַ֭ ַ‫ֱֹלהים מ‬
ִִ֗ ‫וְּ לָ ֶָׁ֤רשָ֨ ע ׀ ַ֘ ָא ַ ֶׁ֤מר א‬
vêlárashá' | ámár Elohím mah-lêja lêsapér juqái; vatisá vêrití 'alei-fíja .

Pero al impío Elohim le dijo: '¿Por qué tienes tú que recitar mis leyes y
mencionar mi pacto con tu boca?
(17)
:‫מּוסָ֑ר וַתַ ְּשלֵ ֹ֖ך ְּדבָ ַ ֶ֣רי ַ ְֽׁאח ֶ ְֲֽׁריָך‬
ָ ָ‫ַ֭ ְּואַ תָ ה שָ נֵ ֶ֣את‬
vêatah sanéta musár; vatashléj dêvarái ájaréja.

Tú detestas la instrucción y echas a tus espaldas mis palabras.


(18)
:‫ם־ר ִ ֶ֣איתָ ַַ֭גּנׇב ו ִ ֶַ֣ת ֶרץ עִ ָ֑מֹו וְּ ִ ֹ֖עם ְּמ ָ ְֽׁנ ֲא ִ ֶ֣פים חֶ לְּ ֶ ְֽׁקָך‬
ָ ‫ִא‬
im-raíta gánov vatíretz 'imó; vê'ím mênáafím jelqéja.

Si ves a un ladrón, te complaces con él, y tu parte está con los adúlteros.
(19)
:‫ַ֭ ִפיָך שָ לַ ֶ֣חְּ תָ בְּ ָרעָ ָ֑ה ּוֵ֝ לְּ ְֽׁשֹונְּ ִָ֗ך תַ צְּ ִ ַ֥מיד ִמ ְּר ָ ְֽׁמה‬
píja shalájta vêra'áh; úlshónjá tatzmíd mirmáh.

Con maldad das rienda suelta a tu boca, y tu lengua urde engaño.


(20)
:‫ן־דפִ י‬
ְֽׁ ֶ‫ן־א ְּמ ִָ֗ך ִתת‬
ִ ֵ֝ ‫ַ֭תֵ שֵ ב בְּ אָ ִ ֶ֣חיָך ְּתדַ ֵבָ֑ר בְּ ֶ ְֽׁב‬
téshev bêajíja têdabér; bêvén-ímêjá titen-dófi.

Tomas asiento y hablas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre arrojas


infamia.

127
50, 51 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(21)
‫עֶרכָ ֶ֣ה‬
ְּ ‫ֹוָךאֹוכיחֲָךֹ֖ וְּ ֶ ְֽׁא‬
ְֽׁ ִ ‫עָשיתָ ׀ ְּ ְֽׁוהֶ ח ַ ֱִ֗ר ְּש ִתי ִד ִִ֗מיתָ הֱיְֽׁ ֹות־אֶ הְּ יֶ ַ֥ה כ ָָ֑מ‬
ִ ֨ ‫ֵ ֶׁ֤אלֶה‬
:‫עֵינְֽׁיָך‬
ֶ ְּ‫ל‬
éleh 'asíta | vêhejeráshti dimíta heíot-ehiéh jamójaojíjajá; vêé'erjáh lê'einéja.

Estas cosas has hecho, y yo he callado. Ciertamente pensabas que yo sería como
tú, pero yo te reprenderé y las pondré ante tus ojos.
(22)
:‫ִ ְֽׁבינּו־נָ ֶ֣א זַ֭את ְֽׁשכְּ ֵחֶ֣י אֱלָ֑ ֹוּהַ פֶן־אֵֶ֝ טְּ ִ֗רף וְּ ֵ ֶ֣אין מַ ִ ְֽׁציל‬
bínu-ná zót shójêjéi elóĥa; pen-étróf vêéin matzíl.

'Entended pues esto, los que os olvidáis de Elohim; no sea que yo os arrebate sin
que nadie os libre.
(23)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫תֹודה ְּ ְֽׁי ַָׁ֫כבְּ ָ ַ֥דנְּ נִ י וְּ ָ ַ֥שם ֶ ָ֑ד ֶרך אֵַ֝ ְּר ִ֗ ֶאּנּו בְּ יֵ ֶ֣שַ ע א‬
ָ ִ֗ ַ‫ז ֵבַ֥ח‬
zovéaj todáh iêjábêdánêni vêsám dérej; árénu bêiésha' Elohím .

El que ofrece sacrificio de acción de gracias me glorificará, y al que ordena su


camino le mostraré la salvación de Elohim.'

Tehilim – Salmos Capítulo 51


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David,


(2)
:‫ת־שבַ ע‬
ְֽׁ ָ ַ‫ר־בָ א אֶ ל־ב‬
ִ֗ ֵ֝ ֶ‫ְּ ְֽׁבבֹוא־אֵַ֭ לׇיו נ ָ ֶָ֣תן הַ ּנ ִ ָָ֑ביא ַ ְֽׁכאֲש‬
bêvo-éloiv natán hanaví; káasher-bá el-bat-sháva'.

cuando el profeta Natán fue a él, después que David tuvo relaciones con
BatSheva [Betsabé]]
(3)
: ‫ֱֹלהים כְּ חַ ְּס ֶ ָ֑דָך כְּ ַ֥רב ֵַ֝ ְֽׁרח ִ֗ ֲֶמיָך ְּמ ֵחֶ֣ה פְּ שָ ָ ְֽׁעי‬
ֶ֣ ִ ‫חׇ ּנֵ ֶ֣נִ י א‬
jonéni Elohím kêjasdéja; kêróv rájaméja mêjéh fêsha'ái .

128
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 51

Ten piedad de mí, oh Elohim, conforme a tu misericordia. Por tu abundante


compasión, borra mis rebeliones.
(4)
:‫אתי ַ ְֽׁטה ֵ ְֲֽׁרנִ י‬
ַ֥ ִ ָ‫הרבה (הֶַ֭ ֶרב) כַבְּ ֵ ֶ֣סנִ י ֵ ְֽׁמעֲֹונִ ָ֑י ּוְֽׁ מֵ חַ ט‬
hrvh (hérev) kabêséni mé'aoní; úmejatatí táharéni.

Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.


(5)
:‫אתי נֶגְּ ִ ֶ֣די תָ ִ ְֽׁמיד‬
ֹ֖ ִ ָ‫י־פשָ עַי אֲנִ ֶ֣י אֵ ָ ָ֑דע וְּ חַ ט‬
ְּ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-fêsha'ai aní edá'; vêjatatí negdí tamíd.

porque yo reconozco mis rebeliones, y mi error [defecto] está siempre delante de


mí.
(6)
‫ילמַ עַן ִתצְּ ַ ַ֥דק בְּ דׇ בְּ ֶ ִ֗רָך ִתזְּכֶ ַ֥ה‬
ְּ ַ֭ ‫ית‬
ִ ‫אתיְ֮ וְּ הָ ַ ַ֥רע בְּ עֵי ִֶ֗ניָך עָָׁ֫ ִ ַ֥ש‬
ִ ָ‫לְּ ָךֶׁ֤ לְּ בַ ְּד ָ֨ך ׀ חָ ט‬
:‫בְּ שׇ פְּ ֶ ְֽׁטָך‬
lêjá lêvadêjá | jatatí vêhará' bê'einéja 'ásítilma'an titzdáq bêdovréja tizkéh
vêshoftéja.

Contra ti, contra ti solo he pecado y he hecho lo malo ante tus ojos. Seas tú
reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.
(7)
:‫הֵ ן־בְּ עָוַ֥ ֹון חֹולָ ָ֑לְּ ִתי ּוֵ֝ בְּ ִ֗ ֵחטְּ א ֶ ְֽׁיח ַ ֱַ֥מ ְּתנִ י ִא ִ ְֽׁמי‬
hen-bê'avón jolálti; úvjét iéjemátni imí.

He aquí, en falta he nacido, y en pecado me concibió mi madre.


(8)
:‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫הֵ ן־ ַ֭ ֱאמֶ ת חָ פַ ֶ֣צְּ תָ בַ ט ָ֑חֹות ּוֵ֝ בְּ סָ ִ֗תם חׇ כְּ ָמַ֥ה ְֽׁת ִֹוד‬
hen-émet jafátzta vatujót; úvsatúm jojmáh tódi'éni.

He aquí, tú quieres la verdad en lo íntimo, y en lo secreto me has hecho


comprender sabiduría.
(9)
:‫ּומ ֶ ַ֥שלֶג אַ לְּ ִ ְֽׁבין‬
ִ ‫ְּתחַ טְּ ֵ ֶ֣אנִ י בְּ אֵ זֶ֣ ֹוב וְּ אֶ טְּ ָהָ֑ר ְֵּ֝תכַבְּ ִ֗ ֵסנִ י‬
têjatêéni vêezóv vêethár; têjabêséni umishéleg albín.

Quita mi pecado con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré más blanco que la
nieve.

129
51 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(10)
: ָ‫ַ֭תַ ְּש ִמיעֵנִ י שָ ֶ֣שֹון וְּ ִש ְּמ ָחָ֑ה תֵָ֝ ִ֗ ֵגלְּ נָה עֲצָ ַ֥מֹות ִד ִ ְֽׁכית‬
táshmi'eni sasón vêsimjáh; tágélnah 'atzamót dikíta.

Hazme oír gozo y alegría, y se regocijarán estos huesos que has quebrantado.
(11)
:‫הַ ְּס ֵ ֶ֣תר ַָ֭פנֶיָך ֵ ְֽׁמחֲטָ ָ ָ֑אי ְּ ְֽׁוכׇל־עֲ ֹֹ֖ונ ַ ֶ֣תי ְּמ ֵ ְֽׁחה‬
hastér páneja méjataái; vêjol-'áonotái mêjéh.

Esconde tu rostro de mis pecados y borra todas mis maldades.


(12)
: ‫ֱֹלהים וְּ ַ֥רּוחַ ֵָ֝נכִ֗ ֹון חַ ֵ ַ֥דש בְּ קִ ְּר ִ ְֽׁבי‬
ָ֑ ִ ‫א־לי א‬
ֶ֣ ִ ‫לֵ ֶ֣ב טַָ֭ הֹור בְּ ָר‬
lév táhor bêra-lí Elohím; vêrúaj nájón jadésh bêqirbí .

Crea en mí, oh Elohim, un corazón puro y renueva un espíritu firme dentro de mí.
(13)
:‫ל־ת ַ ַ֥קח ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
ִ ַ‫אַ ל־תַ ְּשלִ יכֵ ַ֥נִ י ִמלְּ פָנֶ ָ֑יָך וְּ ַ֥רּוחַ קֵָ֝ ְּד ְּש ִָ֗ך א‬
al-tashlijéni milêfanéja; vêrúaj qádshêjá al-tiqáj miméni.

No me eches de Tu presencia, ni quites de mí Tu espíritu de santidad.

(14)
:‫יבֶ֣ה ִת ְּס ְּמ ֵ ְֽׁכנִ י‬
ָ ‫יִשעֶ ָָ֑ך וְּ ֹ֖רּוחַ נְּ ִד‬
ְּ ‫הָ ִ ֶ֣שיבָ ה ַ֭ ִלי ְּש ֶ֣שֹון‬
hashívah lí sêsón ish'éja; vêrúaj nêdiváh tismêjéni.

Devuélveme el gozo de tu salvación, y un espíritu generoso me sustente.


(15)
:‫ֲאל ְַּמ ָ ֶ֣דה ְֽׁפ ְּש ִ ֶ֣עים ְּד ָרכֶ ָ֑יָך ְֵּ֝וחַ טָ ִִ֗אים אֵ לֶ ַ֥יָך י ְָֽׁשּובּו‬
alamêdáh fóshê'ím dêrajéja; vêjataím eléja iashúvu.

Enseñaré a los perversos tus caminos, y los pecadores retornarán a Ti.


(16)
: ‫שֹוני צִ ְּדקָ ֶ ְֽׁתָך‬
ִ ִ֗ ְּ‫ית ַרּנֵ ַַ֥֤ן ל‬
ְּ ‫ּועָת‬
ָ֑ ִ ‫ֱֹלהַ֥י ְּת ְֽׁש‬
ֵ ‫ֱֹֽלהים א‬
ִִ֗ ‫הַ ַ֘ ִצילֵ ֶׁ֤נִ י ִמדָ ִ֨מים ׀ א‬
hatzíléni midamím | Élohím Elohéi têshú'atítêranén; lêshoní tzidqatéja .

Líbrame de homicidios, oh Elohim, Elohim de mi salvación, y con regocijo


cantará mi lengua tu justicia.

130
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 51, 52

(17)
:‫ַ֭ ֲאדנׇי ְּשפ ַ ֶָ֣תי ִתפְּ ָ ָ֑תח ּוֵ֝ ִ֗ ִפי י ִַגַ֥יד ְּתהִ ל ֶ ְָֽׁתָך‬
Ádonai sêfatái tiftáj; úfí iagíd têhilatéja.

Señor, abre mis labios, y proclamará mi boca tu alabanza.


(18)
:‫ִ ֶׁ֤כי ׀ ְֽׁלא־תַ חְּ ֶ֣פץ זֶ ֶ֣בַ ח וְּ אֶ ֵ ָ֑תנָה ֵ֝עֹו ִָ֗לה ֶ֣לא ִת ְּר ֶ ְֽׁצה‬
kí | ló-tajpótz zévaj vêeténah; 'óláh ló tirtzéh.

Porque no quieres sacrificio; y si doy holocausto, no lo aceptas.


(19)
: ‫ֹלהים ֶ֣לא ִתבְּ ֶזְֽׁה‬
ִִ֗ ‫זִ ַ֥בְּ ֵחֶ֣י אֱֹלהִ יםְ֮ ֶׁ֤רּוחַ נִ ְּש ָׁ֫ ָב ָ ַ֥רהלֵב־נִ ְּש ָבַ֥ר וְּ נִ ְּדכֶ ָ֑ה ֵ֝ ֱא‬
zívjéi elohim rúaj nishbáráhlev-nishbár vênidkéh; Élohím ló tivzéh .

Los sacrificios de Elohim son el espíritu quebrantado. Al corazón contrito y


humillado no desprecias tú, oh Elohim.
(20)
:‫חֹומֹות יְּ ְֽׁרּושָ ָ ְֽׁל ִם‬
ַ֥ ‫יטיבָ ה ַ֭ ִב ְּר ְֽׁצֹונְּ ָך אֶ ת־צִ יָ֑ ֹון ִֵ֝תבְּ ִֶ֗נה‬
ֶ֣ ִ ֵ‫ה‬
heitívah vírtzónja et-tzión; tívnéh jomót Iêrúshaláim.

Haz bien a Tzión [Sion], con tu benevolencia; edifica los muros de Ierushaláim.

(21)
:‫עַל־מז ַ ְְּֽׁבחֲָךֶ֣ פ ִ ְָֽׁרים‬
ִ ‫ילאז ַ ְֽׁיעֲלֹ֖ ּו‬
ֶׁ֤ ָ ‫ָ ֶׁ֤אז תַ חְּ ֶ֣פץ זִבְּ חֵ י־צֶַ֭ דֶ ק עֹולָ ֶ֣ה וְּ כ ִ ָָ֑ל‬
áz tajpótz zivjei-tzédeq 'oláh vêjalíláz; iá'alú 'al-mizbájajá farím.

Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo


quemada. Entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.

Tehilim – Salmos Capítulo 52


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ מַ ְּש ִ ַ֥כיל לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj maskíl lêDavíd.

[Al músico principal. Masquil de David

131
52 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
‫ל־בַ֥ית‬
ֵ ֶ‫דֹואג ָ ְֽׁהאֲד ִמיְ֮ ַויַגֵ ַ֪ד לְּ שָָׁ֫ ַ֥אּולו ַַ֥יאמֶ ר לָ֑ ֹו ָבַ֥א דֵָ֝ ִִ֗וד א‬
ֶ֣ ֵ ‫בְּ ֶׁ֤בֹוא ׀‬
:‫ימלֶך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫אֲח‬
bêvó | doég háadomí vaiagéd lêsháúlvaiómer ló; bá dávíd el-béit ajimélej.

cuando Doeg el edomita fue y le informó a Shaúl diciendo: 'David ha ido a la


casa de Abimelec.']
(3)
:‫ה־ת ְּתהַ לֵ ֶ֣ל ַ֭ ְּב ָרעָה הַ גִ ָ֑בֹור ֶחַ֥סֶ ד ֵ֝ ִ֗אֵ ל כׇל־הַ יְֽׁ ֹום‬
ִ ַ‫מ‬
mah-tithalél bêra'ah hagibór; jésed él kol-haióm.

¿Por qué te jactas, oh poderoso, de la maldad contra el piadoso? Todo el día


(4)
:‫הַַ֭ ּוֹות תַ חְּ ֶ֣שב לְּ שֹונֶ ַָָ֑֤ך כְּ ַ ַ֥תעַר ְֵּ֝מל ִ֗ ָטש ע ֵ ַ֥שה ְּר ִמ ָיְֽׁה‬
háuot tajshóv lêshonéja; kêtá'ar mêlutásh 'oséh rêmiáh.

tu lengua maquina agravios; como navaja afilada produce engaño.


(5)
:‫אָ ַהֶ֣בְּ תָ ָ ֶ֣רע ִמ ָ֑טֹוב שֶָ֓ קֶ ר ׀ ִמדַ ֵבֹ֖ר ֶצֶ֣דֶ ק ֶ ְֽׁסלָה‬
ahávta rá' mitóv; shéqer | midabér tzédeq sélah.

Has amado el mal más que el bien; la mentira, más que el hablar justicia. [Selah]

(6)
:‫י־בלַע לְּ ֶ֣שֹון ִמ ְּר ָ ְֽׁמה‬
ָ ִ֗ ‫ל־דבְּ ֵר‬
ִ ‫אָ ַהַ֥בְּ תָ ָ ְֽׁכ‬
ahávta jál-divrei-vála' lêshón mirmáh.

Has amado toda palabra perversa, oh lengua engañosa.


(7)
:‫גַם־אֵ ל ְ֮ יִ תׇ צְּ ָךַ֪ ָָׁ֫לנֶ ַ֥צַ חיַחְּ ְּתָךֶ֣ וְּ יִ ָ ְֽׁסחֲָךֶ֣ מֵ ָ֑אהֶ ל וְּ ֵ ְֽׁש ֶר ְּש ָ֨ך מֵ ֶ ֹ֖א ֶרץ חַ ִיֶ֣ים ֶ ְֽׁסלָה‬
gam-el itotzêjá lánétzajiajtêjá vêisájajá meóhel; vêshéreshjá meéretz jaím sélah.

Por eso Elohim te derribará para siempre; te aplastará y te arrancará de tu


morada. Él te desarraigará de la tierra de los vivientes. [Selah]
(8)
:‫יִש ָ ְֽׁחקּו‬
ְּ ‫יראּו וְּ עָלָ ַ֥יו‬
ִ֗ ָ ִ‫יקים וְּ י‬
ַ֥ ִ ‫וְּ יִ ְּר ֹ֖אּו צַ ִד‬

132
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 52, 53

vêirú tzadiqím vêiráu vê'aláv isjáqu.

Los justos lo verán y temerán. Se reirán de él diciendo:


(9)
: ‫עָש ָ֑רֹו ֵָ֝י ִ֗עז בְּ הַ ּו ְָֽׁתֹו‬
ְּ ‫ֱֹלהים ָ ְֽׁמ ָׁ֫עּוזַ֥ ֹו ַַ֭ויִבְּ טַ ח בְּ ֶ֣רב‬
ִִ֗ ‫הִ ּנֵ ֶׁ֤ה הַ ִ֗ ֶגבֶ ר ֶׁ֤לא י ִ ַָ֥שים א‬
hinéh hagéver ló iasím Elohím má'úzóváivtaj bêróv 'ashró; iá'óz bêhavató .

'¡Ved al hombre que no puso a Elohim como su fortaleza, sino que confió en sus
muchas riquezas y se refugió en su maldad!'
(10)
: ‫ֹלהים עֹולָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬
ִִ֗ ‫ֱֹלהיםבָ ַטַ֥חְּ ִתי בְּ ֶ ְֽׁחסֶ ד־ ֵ֝ ֱא‬
ָ֑ ִ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ כְּ זַ ֶַ֣֤יִ ת ַ֭ ַ ְֽׁר ֲענׇן בְּ ֵבֶ֣ית א‬
váaní | kêzáit rá'anon bêvéit Elohímbatájti; vêjésed-Élohím 'olám va'éd .

Pero yo seré como un olivo verde en la casa de Elohim; en la misericordia del


Eterno confiaré eternamente y para siempre.
(11)
: ‫ידיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫י־טֹוב נֶ ֶַ֣֤גֶד ח ֲִס‬
ִ֗ ֵ֝ ִ‫עָשיתָ ַ ְֽׁואֲקַ ּוֶ ַ֥ה ִש ְּמָךַ֥ כ‬
ָ֑ ִ ‫ְֽׁא ְֹּודָךֶ֣ ַ֭ ְּלעֹולָם ִ ֶ֣כי‬
ódjá lê'olam kí 'asíta; váaqavéh shimjá ji-tóv néged jasidéja .

Por siempre te daré gracias por lo que has hecho. En presencia de tus fieles
esperaré en tu nombre, porque es bueno.

Tehilim – Salmos Capítulo 53


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־מָ ֲח ִַ֗לת מַ ְּש ִ ַ֥כיל לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj 'ál-majalát maskíl lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Majalat. Masquil de David]


(2)
: ‫ה־טֹוב‬
ְֽׁ ֵ‫יםה ְּש ִִ֗חיתּו וְּ ִ ְֽׁה ְּת ִ ַ֥עיבּו ֵ֝ ִ֗עָ וֶל ֵ ֶ֣אין ְֽׁעש‬
ְֽׁ ִֵ֝ ‫ֱֹלה‬
ָ֑ ִ ‫ַ֘ ָא ַ ֶׁ֤מר נ ָָבֶ֣ל ַ֭ ְּבלִ בֹו ֵ ֶ֣אין א‬
ámár navál bêlibo éin Elohímhíshêjítu; vêhítê'ívu 'ável éin 'óseh-tóv .

Dijo el necio en su corazón: 'No hay Elohim.' Se han corrompido y han hecho
abominable maldad. No hay quien haga el bien.
(3)
‫םל ְּראֹות הֲיֵ ֶ֣ש מַ ְּש ִ ָ֑כיל ֵ֝ד ֵ ִ֗רש‬
ִ ַ֭ ‫ֵי־א ָ ַ֥ד‬
ָ ָׁ֫ ‫ֱֹֽלהים ִמשָ מַ יִ םְ֮ הִ ְּש ִ ַ֪קיף ַ ְֽׁעל־בְּ נ‬
ִִ֗ ‫א‬
: ‫ֱֹלהים‬ְֽׁ ִ ‫אֶ ת־א‬

133
53, 54 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Élohím mishamaim hishqíf 'ál-bênei-ádámlírot haiésh maskíl; dórésh et-Elohím .

Elohim miró desde los cielos sobre las personas, para ver si había algún sensato
que buscara a Elohim.
(4)
:‫ה־טֹוב ֵ֝ ִ֗אֵ ין גַם־אֶ ָ ְֽׁחד‬
ָ֑ ֵ‫כלַ֥ ֹו סָ גְ֮ יַחְּ ָ ַ֪דו ֶָׁ֫ ְֽׁנאֱלָ ַ֥חּו ֵ ֶׁ֤אין ְֽׁעש‬
kuló sag iajdáv néeláju éin 'óseh-tóv; éín gam-ejád.

Pero cada uno se había descarriado; a una se habían corrompido. No había quien
hiciera el bien; no había ni siquiera uno.
(5)
: ‫ֹלהים ֶ֣לא קָ ָ ְֽׁראּו‬
ִִ֗ ‫ה ֲַ֥לא ָ ְֽׁי ְַּ֤דעּוְ֮ ֶׁ֤פ ֲע ֵָׁ֫לי ָ ַ֥אוֶן ְֽׁאכְּ לֵ ֶ֣י עַַ֭ ִמי ָ ֶ֣אכְּ לּו לֶ ָ֑חֶ ם ֵ֝ ֱא‬
haló iádê'ú pó'aléi áven ójêléi 'ámi ájlu léjem; Élohím ló qaráu .

¿Acaso los estafadores no saben que comen a mi pueblo como si fuera pan, y que
a Elohim no invocan?
(6)
‫ֱֹלהים ַ֭ ִפזַר עַצְּ ֶ֣מֹות חנָ ַָ֑֤ך ֵ֝ ֱהבִ ִ֗שתָ ה‬
ִִ֗ ‫דכי־א‬
ְֽׁ ִ ַ‫א־הי ָָׁ֫ה פָ ַ֥ח‬
ַ֪ ָ ‫ָ ֶׁ֤שם ׀ פָ ַ֥ חֲדּו פַחַ דְ֮ ל‬
: ‫ֱֹלהים ְּמאָ ָ ְֽׁסם‬
ַ֥ ִ ‫ִ ְֽׁכי־א‬
shám | pájadu fajad lo-háiah fájadkí-Elohím pízar 'atzmót jonáj; hévishótah kí-
Elohím mêasám .

Allí donde no hubo nada que temer, temieron grandemente; porque Elohim
esparció los huesos de los blasfemos. Los avergonzaste, porque Elohim los
rechazó.
(7)
‫עַמֹו יָגֵ ַ֥ל ֵַ֝ ְֽׁיע ֲִ֗קב‬
ָ֑ ‫ִ ַ֥מי יִ ֵ ֶ֣תן ִמצִ יֹוןְ֮ יְּשעַ֪ ֹות יִ ְּש ָ ָׁ֫ר ֵ ַ֥אלבְּ ֶ֣שּוב ַ֭ ֱאֹלהִ ים ְּש ֶ֣בּות‬
: ‫יִ ְּש ַ ַ֥מח יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
mí itén mitzion iêshu'ót isráélbêshúv élohim shêvút 'amó; iagél Iá’aqóv ismáj
Israél .

¡Quién hiciera que de Tzión [Sion] viniese la salvación de Israel! Cuando Elohim
restaure de la cautividad a su pueblo, se gozará Iaaqov; se alegrará Israel.

Tehilim – Salmos Capítulo 54


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ בִ נְּ גִ ִ֗ינת מַ ְּש ִ ַ֥כיל לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬

134
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 54

lamnatzéaj binginót maskíl lêDavíd.

[Al músico principal. Con Neguinot. Masquil de David,


(2)
:‫אמ ֶ֣רּו לְּ שָ ָ֑אּול ה ֲַ֥לא דֵָ֝ ִִ֗וד ִמ ְּסתַ ֵ ַ֥תר עִ ָ ְֽׁמנּו‬
ְּ ‫בְּ ֶ֣בא הַַ֭ זִיפִ ים ו ְַֽׁי‬
bêvó házifim vaiómêrú lêShaúl; haló dávíd mistatér 'imánu.

cuando fueron los de Zif y dijeron a Shaúl: '¿Acaso no está David escondido
entre nosotros?']
(3)
: ‫בּור ְּתָךַ֥ ְּת ִד ֵינְֽׁנִ י‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֹושיעֵ ָ֑נִ י ּובִ ג‬
ִ ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים בְּ ִש ְּמָךֶ֣ ְֽׁה‬
élohim bêshimjá hóshi'éni; uvigvurátêjá têdinéni .

Oh Elohim, sálvame por tu nombre y defiéndeme con tu poder.


(4)
: ‫י־פי‬
ְֽׁ ִ ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים ְּש ַ ֶ֣מע ְּתפִ ל ִ ָָ֑תי ְֵֽׁ֝ ַה ֲא ִ֗ ִזינָה לְּ ִא ְּמ ֵר‬
élohim shêmá' têfilatí; háazínah lêimrei-fí .

Oh Elohim, escucha mi oración; atiende las palabras de mi boca.


(5)
‫ֱֹלהים לְּ נֶגְּ ָ ֶ֣דם‬
ֹ֖ ִ ‫ילא שָ֨ מּו א‬
ֶׁ֤ ‫עָריצִ ים בִ קְּ ֶ֣שּו נַפְּ ִ ָ֑ש‬
ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ז ִ ָ֨רים ׀ ָ ֶׁ֤קמּו עָ ִַ֗לי ְַֽׁ֭ ְּו‬
: ‫ֶ ְֽׁסלָה‬
kí zarím | qámu 'alái vê'aritzim biqshú nafshíló; sámu Elohím lênegdám sélah .

Porque los extraños se han levantado contra mí, y los violentos buscan mi vida.
No toman en cuenta a Elohim. [Selah]
(6)
: ‫הִ ּנֵ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהִ ים עזֵ ֶ֣ר ִ ָ֑לי ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני ְּ ְֽׁבס ְּמכֵ ַ֥י נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
hinéh élohim 'ozér lí; ádonái bêsomjéi nafshí .

He aquí, Elohim es quien me ayuda; el Señor está con los que sostienen mi vida.
(7)
:‫יתם‬
ְֽׁ ֵ ‫ישוב (י ִ ֶָ֣שיב) הַָ֭ ַרע לְּ ְֽׁש ְּר ָ ָ֑רי ְֵֽׁ֝ ַבא ֲִמ ְּת ִָ֗ך הַ צְּ ִמ‬
ISVV (iashív) hára' lêshórêrái; báamitêjá hatzmitém.

Él hará volver el mal contra mis enemigos. ¡Destrúyelos por tu verdad!

135
54, 55 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
: ‫י־טֹוב‬
ְֽׁ ִ‫בִ נְּ דָ ָבַ֥ה אֶ זְּבְּ חָ ה־לָ ָ֑ך ֶׁ֤אֹודֶ ה ִש ְּמָךֹ֖ יְּ הוָ ֶ֣ה כ‬
bindaváh ezbêjah-láj; ódeh shimjá Adonai ki-tóv .

Te ofreceré sacrificios voluntarios. Daré gracias a tu nombre, oh Eterno, porque


es bueno;
(9)
:‫עֵיני‬
ְֽׁ ִ ‫יְּבי ָ ְֽׁרא ָ ֲַ֥תה‬
ַ ִ֗ ‫ִ ֶ֣כי ִמכׇל־צַָ֭ ָרה הִ צִ ילָ ָ֑נִ י ּוֵ֝ בְּ ְֽׁא‬
kí mikol-tzárah hitziláni; úvóiêvái ráatáh 'einí.

porque me has librado de toda angustia. Mis ojos han visto la derrota de mis
enemigos.

Tehilim – Salmos Capítulo 55


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ בִ נְּ גִ ִ֗ינת מַ ְּש ִ ַ֥כיל לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj binginót maskíl lêDavíd.

[Al músico principal. Con Neguinot. Masquil de David]


(2)
: ‫ל־ת ְּתעַ ִַ֗לם ִמ ְּתחִ ּנ ִ ְָֽׁתי‬ ִֵ֝ ַ‫ַ ְֽׁהאֲזִ ֶ֣ינָה ַ֭ ֱאֹלהִ ים ְּתפִ ל ִ ָָ֑תי וְּ א‬
háazínah élohim têfilatí; vêal-tít'alám mitêjinatí .

Atiende, oh Elohim, mi oración; no te escondas ante mi súplica.


(3)
:‫יחי וְּ אָ ִ ְֽׁהימָ ה‬
ֶ֣ ִ ‫הַ קְּ ִ ֶ֣שיבָ ה ִ ֶ֣לי ַ ְֽׁועֲנֵ ָ֑נִ י אָ ִ ֹ֖ריד בְּ ִש‬
haqshívah lí vá'anéni; aríd bêsijí vêahímah.

Escúchame y respóndeme. En mi pensar estoy deprimido y turbado


(4)
:‫עָקת ָר ָ ָ֑שע ִ ְֽׁכי־י ִ ַָ֥מיטּו עָלַ ַ֥י ֵ֝ ִ֗אָ וֶן ּובְּ ַ ַ֥אף יִ ְּשטְּ ְֽׁמּונִ י‬
ֶ֣ ַ ‫ִמ ֶׁ֤קֹול אֹו ִֵ֗יב ַ֭ ִמפְּ נֵי‬
miqól oiév mípênei 'aqát rashá'; kí-iamítu 'alái áven uváf istêmúni.

por la voz del enemigo, por la presión de los impíos que me inculpan de
iniquidad y me odian con furor.
(5)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ימֹות ֵ֝ ִ֗מָ וֶת ָנְֽׁפְּ לַ֥ ּו‬
ַ֥ ֵ‫ַ֭ ִלבִ י י ִ ֶָ֣חיל בְּ קִ ְּר ִ ָ֑בי וְּ א‬

136
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 55

líbi iajíl bêqirbí; vêeimót mávet náfêlú 'alái.

Mi corazón se estremece dentro de mí; terrores de muerte me han caído encima.


(6)
:‫יִ ְּר ָ ֶ֣אה ַָ֭ו ַרעַד יָ ֶ֣בא ִ ָ֑בי ֵ֝ ַו ְּתכ ִ֗ ֵַסנִ י ַפל ְָֽׁצּות‬
iráh vára'ad iávo ví; vátêjaséni palatzút.

Temor y temblor me han sobrevenido, y me cubre el espanto.


(7)
:‫ן־לי אֵַ֭ בֶ ר כַיֹו ִָ֗נה אָ עַ֥ ּופָה וְּ אֶ ְּש ְֽׁכנָה‬
ֶ֣ ִ ֶ‫ָוְֽׁא ִ֗ ַמר ִ ְֽׁמי־יִ ת‬
váomár mí-iten-lí éver kaionáh a'úfah vêeshkónah.

Dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.


(8)
:‫ַ֭ ִהּנֵה אַ ְּר ִ ֶ֣חיק נְּ ָ֑דד אָ ִ ֹ֖לין בַ ִמ ְּד ָבֶ֣ר ֶ ְֽׁסלָה‬
híneh arjíq nêdód; alín bamidbár sélah.

Ciertamente huiría lejos y pasaría las noches en el desierto. [Selah]


(9)
:‫אָ ִ ֶ֣חישָ ה ִמפְּ לָ ֶ֣ט ִ ָ֑לי מֵ ֹ֖רּוחַ סעָ ֶ֣ה ִמ ָ ְֽׁסעַר‬
ajíshah miflát lí; merúaj so'áh misá'ar.

Me apresuraría a buscar refugio del viento tempestuoso, de la tempestad.


(10)
:‫יתי חָ ָ ֹ֖מס וְּ ִ ֶ֣ריב בָ ִ ְֽׁעיר‬
ִ ‫י־ר ִ֨א‬
ָ ‫בַ לַ ֶ֣ע ַ֭ ֲאדנׇי פַלַ ֶ֣ג לְּ שֹונָ ָ֑ם ִ ְֽׁכ‬
balá' Ádonai palág lêshonám; kí-raíti jamás vêrív ba'ír.

Destrúyelos, oh Señor, y confunde sus lenguas; porque violencia y rencilla he


visto en la ciudad.
(11)
:‫עָמל בְּ קִ ְּר ָ ְֽׁבּה‬
ֶ֣ ָ ְּ‫עַל־חֹומ ֶ ָ֑תיהָ וְּ ָ ֹ֖אוֶן ו‬
ְֽׁ ָ‫יֹומם ָו ִַ֗ליְּ לָה יְּ ְֽׁסֹובְּ בַ֥ה‬
ֶׁ֤ ָ
iomám valáilah iêsóvêvúha 'al-jómotéiha; vêáven vê'amál bêqirbáĥ.

Día y noche hacen rondas sobre sus muros, y la maldad y el abuso están adentro.
(12)
:‫ּומ ְּר ָ ְֽׁמה‬
ִ ‫הַ ּוַ֥ ֹות בְּ קִ ְּר ָבָּ֑ה ְּ ְֽׁולא־י ִ ַָ֥מיש ְֵֽׁ֝ ֵמ ְּרח ִ֗ ָבּה ֶ֣תך‬
haúot bêqirbáĥ; vêlo-iamísh mérêjováĥ tój umirmáh.

137
55 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Agravio hay en medio de ella; el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.


(13)
:‫א־משַ נְּ ִאי עָלַ ֶ֣י הִ גְּ ִ ָ֑דיל וְּ אֶ סָ ֵ ַ֥תר ִמ ֶ ְֽׁמּנּו‬
ְּ ַ֭ ‫אל‬
ְֽׁ ‫ִ ֶׁ֤כי ְֽׁלא־אֹויֵ ַ֥ב יְּ ָ ְֽׁח ְּר ִֵ֗פנִ י וְּ ָׁ֫ ֶא ָ ַ֥ש‬
kí ló-oiév iêjárêféni vêésáló-mêsani 'alái higdíl; vêesatér miménu.

Si un enemigo me hubiera afrentado, yo lo habría soportado. Si el que me


aborrece se hubiera levantado contra mí, yo me habría ocultado de él.
(14)
:‫ּומידָ ִ ְֽׁעי‬
ְּ ‫לּופי‬
ִ ִ֗ ֵַ֝‫עֶר ִ ָ֑כי א‬
ְּ ְּ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה אֱנֶ֣ ֹוש כ‬
vêatáh enósh kê'erkí; álufí umiuda'í.

Pero fuiste tú, un hombre igual a mí, mi compañero, mi íntimo amigo;


(15)
: ‫ֹלהים נְּהַ לֵ ַ֥ך בְּ ָ ְֽׁרגֶש‬
ִִ֗ ‫ֲשר ַַ֭יחְּ דׇ ו נ ְַּמ ִ ֶ֣תיק ָ֑סֹוד בְּ ֵבַ֥ית ֵ֝ ֱא‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér iájdov namtíq sód; bêvéit Élohím nêhaléj bêrágesh .

que juntos compartíamos dulcemente los secretos, y con afecto nos paseábamos
en la casa de Elohim.
(16)
‫גּורם‬ ָ ‫ישימות (י ִ ֶַׁ֤שי ֨ ָמוֶת ׀) עָ ִֵ֗לימֹו ֵ ְֽׁי ְַּ֤ר ֶ֣דּו ְּש ֶ֣אֹול חַ יִ ָ֑ים ִ ְֽׁכ‬
ֶ֣ ָ ‫י־ר ֹ֖עֹות בִ ְּמ‬
:‫בְּ קִ ְּר ָ ְֽׁבם‬
ISMVT (iashí mávet |) 'aléimo iérêdú shêól jaím; kí-ra'ót bimgurám bêqirbám.

Que la muerte los sorprenda y desciendan vivos al Sheol. Porque el mal está en
sus moradas, instalado en medio de ellos.
(17)
: ‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ְֽׁ‫ֱֹלהים אֶ קְּ ָ ָ֑רא ֵַ֝ ְֽׁויה ִ֗ ָוה י‬
ֶ֣ ִ ‫ַ֭ ֲאנִ י אֶ ל־א‬
áni el-Elohím eqrá; váAdonai íoshi'éni .

No obstante, yo clamaré a Elohim, y el Eterno me salvará.


(18)
ְֽׁ ִ ‫עֶ ֶֶׁ֤רב ו ֶָ֣בקֶ ר ַ֭ ְּו ָ ְֽׁצה ֳַריִם אָ ִ ֶ֣שיחָ ה וְּ ֶ ְֽׁאה ֶ ֱָ֑מה וַיִ ְּש ַ ַ֥מע‬
:‫קֹולי‬
'érev vavóqer vêtzáhoraim asíjah vêéheméh; vaishmá' qolí.

Al anochecer, al amanecer y al mediodía oraré y clamaré; y él oirá mi voz.


(19)
:‫ב־לי ִ ְֽׁכי־בְֵּ֝ ַר ִִ֗בים הָ יַ֥ ּו עִ מָ ִ ְֽׁדי‬
ָ֑ ִ ‫ַָ֘פ ָ ֶׁ֤דה בְּ שָ לֶ֣ ֹום ַ֭ ַנפְּ ִשי ִמקְּ ׇר‬

138
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 55

pádáh vêshalóm náfshi miqêrov-lí; kí-vêrabím haíu 'imadí.

Ha rescatado en paz mi alma de la guerra que han desatado en contra de mí,


aunque son muchos los que han estado contra mí.
(20)
‫יפֹות לָ ָ֑מֹו וְּ ֹ֖לא‬
ֶ֣ ִ‫ֲשר ֵ ֶ֣אין חֲל‬
ֶׁ֤ ֶ ‫יִ ְּש ַ ֶׁ֤מע ׀ ֨ ֵאל ׀ ְּ ְֽׁו ַי ֲענֵםְ֮ וְּ ֶׁ֤י ֵ ַ֥שב קִֶ֗ דֶ ם ֶ ַ֥סלָהא‬
: ‫ֱֹלהים‬ ְֽׁ ִ ‫ָ ְֽׁי ְַּ֤ר ֶ֣אּו א‬
ishmá' | él | vêía'anem vêióshév qédem sélahashér éin jalifót lámo; vêló iárêú
Elohím .

Elohim oirá, y luego los humillará: ¡Él, que permanece desde la antigüedad!
[Selah] Porque no cambian de actitud ni temen a Elohim.
(21)
:‫יתֹו‬
ְֽׁ ‫ֹלמיו חִ לֵ ַ֥ל בְּ ִר‬
ָ ִ֗ ‫שָ לַ ֶ֣ח ַָ֭ידׇ יו בִ ְּש‬
shaláj iádoiv bishlomáv jilél bêritó.

Más bien, aquél extiende sus manos contra sus propios aliados, y viola su pacto.
(22)
:‫ָ ְֽׁחלְּ ֶׁ֤קּו ׀ מַ חְּ מָ ֶ֣את פִ יוְ֮ ּוְֽׁ קְּ ׇרב־לִָׁ֫ ַ֥ב ַֹורכֹ֖ ּו ְּדבָ ָ ַ֥ריו ִמשִֶ֗ מֶ ן וְּ ֵהֶ֣מָ ה פְּ ִת ְֽׁחֹות‬
jálêqú | majmaót piv úqrov-líbórakú dêvaráv mishémen vêhémah fêtijót.

Ellos ablandan su boca más que mantequilla, pero en su corazón hay contienda.
Suavizan sus palabras más que el aceite, pero son como espadas desenvainadas.
(23)
: ‫ַָ֥ךלא־יִ ֵ ֹ֖תן לְּ עֹולָ ַ֥ם ִ֗מֹוט לַצַ ִ ְֽׁדיק‬
ְֽׁ ֶ‫יְּהבְּ ָךְ֮ וְּ ַ֪הּוא יְּ ַָׁ֫כלְּ כְּ ל‬
ְֽׁ ָ ‫הַ ְּשלֵ ֶׁ֤ך עַל־יְּ ה ֨ ָוה ׀‬
hashléj 'al-Adonai | iêhávêjá vêhú iêjálkêléjaló-itén lê'olám mót latzadíq .

Echa tu carga sobre el Eterno, y él te sostendrá. Jamás dejará caído al justo.


(24)
‫ֱֹלהים ׀ ְֽׁת ִֹור ֵּ֬ ֵדם ׀ לִ בְּ ֵּ֬ ֵאר שִַ֗ חַ ת אַ נְּ ֵ ֶׁ֤שי דָ ִ ֶ֣מים ּוַ֭ ִמ ְּרמָ ה ְֽׁלא־ ֶיח ֱֶ֣צּו‬
ִ֨ ‫וְּ אַ ָ ֶׁ֤תה א‬
: ‫ח־בך‬ ְֽׁ ָ ַ‫ָ֑םוא ִ֗ ֲִני אֶ בְּ ט‬
ְֽׁ ֵַ֝ ‫יה‬
ֶ ֵ‫יְּ מ‬
vêatáh Elohím | tóridém | livér shájat anshéi damím úmirmah ló-iejetzú
iêmeihémváaní; evtaj-báj .

Tú, oh Elohim, harás descender a aquéllos al pozo de la destrucción. Los


hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días, pero yo
confiaré en ti.

139
56 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 56


(1)
‫אֹותֹו פְּ לִ ְּש ִ ֶ֣תים‬
ֹ֖ ‫םבא ֱ֨חז‬
ְֽׁ ֶ ‫ל ְַּמנ ֵַצֶׁ֤חַ ׀ עַל־יֵּ֬ ֹונַת ֵ ֶ֣אלֶם ַ֭ ְּרחקִ ים לְּ דָ ִוֶ֣ד ִמכְּ ָ ָ֑ת‬
:‫בְּ ַגְֽׁת‬
lamnatzéaj | 'al-íonat élem rêjoqim lêDavíd mijtámbéejóz; otó fêlishtím bêgát.

[Al músico principal. Sobre 'La paloma silenciosa de la lejanía'. Mictam de


David compuesto cuando los filisteos lo apresaron en Gat]
(2)
: ‫ֹלחַ֥ם יִ לְּ חָ ֵ ְֽׁצנִ י‬
ֵ ‫י־שאָ פַ ֶ֣נִ י אֱנָ֑ ֹוש כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום‬
ְּ ‫חׇ ּנֵ ֶ֣נִ י ַ֭ ֱאֹלהִ ים ִ ְֽׁכ‬
jonéni élohim kí-shêafáni enósh; kol-háióm lojém iljatzéni .

Ten misericordia de mí, oh Elohim, porque me pisotea el hombre; me oprime


combatiéndome todo el día.

(3)
:‫י־ר ִ֨בים ֹלְֽׁ ח ִ ֲֹ֖מים ִ ֶ֣לי מָ ְֽׁרֹום‬
ַ ‫ָ ְֽׁשאֲפֶ֣ ּו ַ֭ ְֽׁש ְֹּור ַרי כׇל־הַ יָ֑ ֹום ִ ְֽׁכ‬
sháafú shórêrai kol-haióm; kí-rabím lójamím lí maróm.

Todo el día me pisotean mis enemigos, porque muchos son los que me combaten
con altanería.
(4)
:‫ירא ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני אֵ לֶ ַ֥יָך אֶ בְּ ָ ְֽׁטח‬
ָ֑ ָ ‫יַ֥ ֹום ִא‬
íom irá; ání eléja evtáj.

El día en que tengo temor, yo en ti confío.


(5)
: ‫ֲשה בָ ָ ֶ֣שר ִ ְֽׁלי‬
ֹ֖ ֶ ‫ה־יע‬
ְֽׁ ַ ַ‫ירא מ‬
ָ֑ ָ ‫אֹלהים בַָ֭ טַ חְּ ִתי ֶ֣לא ִא‬
ֶ֣ ִ ‫ֹוב‬
ְֽׁ ֵ ‫ֵ ְֽׁבאֹלהִ יםְ֮ אֲהַ לֵ ַ֪ל ְּד ָׁ֫ ָב ַ֥ר‬
bélohim ahalél dêváróbélohím bátajti ló irá; mah-iá'aséh vasár lí .

En Elohim, cuya palabra alabo, en Elohim he confiado. ¡No temeré lo que me


pueda hacer ningún mortal!
(6)
:‫עַצבּו עָלַ ֹ֖י כׇל־מַ חְּ ְּשב ָ ֶ֣תם ל ָ ְָֽׁרע‬
ָ֑ ֵ ְּ‫כׇל־הַַ֭ יֹום ְּדבָ ַ ֶ֣רי י‬
kol-háiom dêvarái iê'atzévu; 'alái kol-majshêvotám lará'.

140
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 56

Todo el día pervierten mis palabras; contra mí son todos sus pensamientos, para
mal.
(7)
:‫יָגֶׁ֤ ּורּו ׀ יצפינו (יִ צְּ ִ֗פֹונּו) הֵַ֭ מָ ה עֲקֵ ַבֶ֣י יִ ְּש ָ֑מרּו ְֵֽׁ֝ ַכאֲשִֶ֗ ר קִ ּוַ֥ ּו נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
iagúru | ITZFINV (itzpónu) hémah 'aqevái ishmóru; káashér qiúu nafshí.

Ellos conspiran; se ocultan. Observan atentamente mis pasos en acecho de mi


vida.
(8)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫הֹורד א‬
ֵּ֬ ֵ ‫עַמים ׀‬
ֶׁ֤ ִ ‫עַל־אוֶן ַפלֶט־לָ ָ֑מֹו בְֵּ֝ ִ֗ ַאף‬
ַ֥ ָ
'al-áven palet-lámo; bêáf 'amím | horéd Elohím .

¿Escaparán ellos por su iniquidad? ¡Oh Elohim, derriba los pueblos con tu furor!
(9)
:‫אדָך ֵ֝ ֲה ִ֗לא בְּ ִספְּ ָר ֶ ְֽׁתָך‬
ָ֑ ֶ ‫עָתי בְּ נ‬
ֶ֣ ִ ‫נ ִדיְ֮ סָ פַ ְַּ֪ר ָׁ֫ ָתה ָ ַ֥אתָ ה ִ ֶ֣שימָ ה ִד ְּמ‬
nodí safártáh átah símah dim'atí vênodéja; háló bêsifratéja.

Mis andanzas tú has contado: Pon mis lágrimas ante ti. ¿Acaso no están escritas
en tu libro?
(10)
: ‫ֱֹלהים ִ ְֽׁלי‬
ַ֥ ִ ‫֨ ָאז ַָ֘י ֶׁ֤שּובּו ְֽׁאֹויְּ ַבֶ֣י אַָ֭ חֹור בְּ יֶ֣ ֹום אֶ קְּ ָ ָ֑רא זֶה־ ֵָ֝י ִ֗ ַדעְּ ִתי ִ ְֽׁכי־א‬
áz iáshúvu óivái ájor bêíom eqrá; zeh-iádá'ti kí-Elohím lí .

El día que yo clame a ti, mis enemigos retrocederán. Esto sé: que Elohim está a
mi lado.
(11)
: ‫ַ֭ ֵ ְֽׁבאֹלהִ ים אֲהַ לֵ ֶ֣ל דָ ָבָ֑ר ְֵֽׁ֝ ַביה ִ֗ ָוה אֲהַ לֵ ַ֥ל דָ ָ ְֽׁבר‬
bélohim ahalél davár; báAdonai ahalél davár .

En Elohim, cuya palabra alabo, en el Eterno, cuya palabra alabo,


(12)
: ‫ֲשה אָ ָ ֶ֣דם ִ ְֽׁלי‬
ֹ֖ ֶ ‫ה־יע‬
ְֽׁ ַ ַ‫ירא מ‬
ָ֑ ָ ‫אֹלהים בַָ֭ טַ חְּ ִתי ֶ֣לא ִא‬
ֶ֣ ִ ‫ֵ ְֽׁב‬
bélohím bátajti ló irá; mah-iá'aséh adám lí .

en Elohim he confiado. No temeré lo que me pueda hacer el hombre.


(13)
: ‫תֹודת ָ ְֽׁלך‬
ֶ֣ ‫ֱֹלהים נְּ דָ ֶ ָ֑ריָך אֲשַ לֵ ֹ֖ם‬
ֶ֣ ִ ‫עָלַ ֶ֣י א‬

141
56, 57 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

'alái Elohím nêdaréja; ashalém todót láj .

Sobre mí, oh Elohim, están tus votos; te pagaré sacrificios de acción de gracias.
(14)
‫ֱֹלהים בְֵּ֝ ִ֗אֹור‬
ָ֑ ִ ‫יל ִ ְֽׁה ְּתהַ לֵך לִ פְּ נֵ ֶ֣י א‬
ְּ ַ֭ ִ‫ִ ֶׁ֤כי הִ ַצַ֪לְּ תָ נַפְּ ַ֡ ִשי ִממָ וֶתְ֮ ה ֲַ֥לא ַרגְּ ִַ֗לי ִָׁ֫מ ֶ ַ֥דח‬
: ‫ַ ְֽׁהחַ ִ ְֽׁיים‬
kí hitzálta nafshí mimavet haló raglái mídéjilhítêhalej lifnéi Elohím; bêór hájaím.

Porque has librado mi vida de la muerte y mis pies de la caída, para que ande
delante de Elohim en la luz de la vida.

Tehilim – Salmos Capítulo 57


(1)
:‫עָרה‬
ְֽׁ ָ ‫ֵי־שָ ִ֗אּול בַ ְּמ‬
ֵ֝ ‫ל ְַּמנ ֵַצֶ֣חַ אַ ל־תַַ֭ ְּשחֵ ת לְּ דָ ִוֶ֣ד ִמכְּ ָ ָ֑תם בְּ בׇ ְּר ַ֥חֹו ִמפְּ נ‬
lamnatzéaj al-táshjet lêDavíd mijtám; bêvorjó mipênei-sháúl bamê'aráh.

[Al músico principal. Sobre 'No destruyas'. Mictam de David compuesto cuando
huyó de Shaúl a la cueva]
(2)
‫ֱֹלהים ׀ חׇ ִֵּ֗ננִ י ִ ַ֥כי בְּ ָךְ֮ חָ ָ ַ֪סיָה ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שיּובְּ ֵ ְֽׁצל־כְּ נָפֶ ַ֥יָך אֶ חְּ ֶסָ֑ה ֵ֝ ִ֗עַ ד ַ ְֽׁיע ֲַ֥בר‬
ִ֨ ‫חׇ ּנֵ ֶׁ֤נִ י א‬
: ‫הַ ּוְֽׁ ֹות‬
jonéni Elohím | jonéni kí vêjá jasáiah náfshíuvtzél-kênaféja ejséh; 'ád iá'avór
haúot .

Ten misericordia de mí, oh Elohim; ten misericordia de mí, porque en ti ha


confiado mi alma. En la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen las
calamidades.
(3)
: ‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫אֹלהים עֶלְּ יָ֑ ֹון ֵ֝ ָל ִ֗ ֵאל ג ֵ ַ֥מר‬
ֶ֣ ִ ‫אֶַ֭ קְּ ָרא ֵ ְֽׁל‬
éqra lélohím 'Elíon; láél gomér 'alái .

Clamaré al Elohim Altísimo, al Elohim que me favorece.


(4)
‫ֹלהים חַ ְּס ַ֥דֹו‬
ִִ֗ ‫יֹושיעִֵ֗ נִ י חֵ ֵ ֶ֣רף ְֽׁשא ִ ֲֶ֣פי ֶ ָ֑סלָהיִ ְּשלַ ַ֥ח ֵ֝ ֱא‬
ִ ‫יִ ְּשלַ ֶׁ֤ח ִמשָ ֨ ַמיִם ׀ ְּ ְֽׁו‬
: ‫ַ ְֽׁוא ֲִמ ְֽׁתֹו‬
ishláj mishamáim | vêíoshi'éni jeréf shóafí sélahishláj; Élohím jasdó váamitó .

142
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 57

Él enviará desde los cielos y me librará de la infamia del que me oprime. [Selah]
¡Elohim enviará su misericordia y su verdad!
(5)
‫יםבנֵי־אָ ִ֗ ָדם ַ֭ ִשּנֵיהֶ ם חֲנִ ֶ֣ית וְּ חִ ִ ָ֑צים‬
ְֽׁ ְּ ‫נַפְּ ִ ֶׁ֤שי ׀ בְּ ַ֥תֹוך לְּ בָ ִאםְ֮ אֶ ְּשכְּ ָבַ֪ה ָׁ֫ ְֹֽׁלה ִ ֲַ֥ט‬
:‫ּוֵ֝ לְּ שֹו ִָ֗נם ֶח ֶֶ֣רב חַ ָ ְֽׁדה‬
nafshí | bêtój lêvaim eshkêváh lóhatímbênei-adám shíneihem janít vêjitzím;
úlshonám jérev jadáh.

Mi vida está entre leones; estoy tendido entre hombres que devoran. Sus dientes
son lanzas y flechas, y su lengua es como espada afilada.
(6)
: ‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ֱֹלהים עַ ֹ֖ל כׇל־הָ ָ ֶ֣א ֶרץ כ‬
ָ֑ ִ ‫ֶ֣רּומָ ה עַל־הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם א‬
rúmah 'al-hashamáim Elohím; 'ál kol-haáretz kêvodéja .

¡Seas exaltado sobre los cielos, oh Elohim; y sobre toda la tierra, tu gloria!
(7)
:‫יחָ֑ה ָנְֽׁפְּ לֹ֖ ּו בְּ תֹוכָ ֶּ֣ה ֶ ְֽׁסלָה‬
ָ ‫ֶ ֶׁ֤רשֶ ת ׀ הֵ ִ ֶ֣כינּו לִ פְּ עָמַ יְ֮ כָפַ ַ֪ף ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שיכ ֶָ֣רּו לְּ פָנַ ֶ֣י ִש‬
réshet | hejínu lif'amaí kafáf náfshíkarú lêfanái shijáh; náfêlú vêtojáĥ sélah.

Una red han tendido ante mis pasos para doblegar mi alma. Una fosa han cavado
delante de mí, y en medio de ella han caído ellos mismos. [Selah]
(8)
: ‫ַָ֘נכֶׁ֤ ֹון לִ ִ ֶ֣בי ַ֭ ֱאֹלהִ ים נָכֶ֣ ֹון לִ ִ ָ֑בי אֵָ֝ ִ֗ ִש ָירה ַ ְֽׁו ֲאז ֵ ְַֽׁמ ָרה‬
nájón libí élohim najón libí; áshírah váazamérah .

Mi corazón está firme, oh Elohim; está firme mi corazón. Cantaré y entonaré


salmos.
(9)
:‫ּורה הַ ּנֵ ַ֥בֶ ל וְּ כִ ּנִ֗ ֹור אָ ִ ַ֥ע ָירה ָ ְֽׁשחַ ר‬
ַ֥ ָ ‫בֹודי ַ֭ע‬
ִִ֗ ְּ‫ֶׁ֤ע ָּורה כ‬
'úrah jêvodí 'úráh hanével vêjinór a'írah shájar.

¡Despierta, oh alma mía! ¡Despertad, oh arpa y lira! Despertaré al alba.


(10)
:‫עַמים ׀ אֲדנָ ָ֑י ֵ֝ ֲאזַמֶ ְּר ִָ֗ך בַ לְּ א ִ ְֽׁמים‬
ַ֥ ִ ‫ְֽׁא ְֹּודָךֹ֖ ָ ְֽׁב‬
ódjá vá'amím | Adonái; ázamerjá balumím.

Te alabaré entre los pueblos, oh Señor; a ti cantaré salmos entre las naciones.

143
57, 58 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(11)
:‫עַד־שחָ ִ ַ֥קים א ֲִמ ֶ ְֽׁתָך‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכי־ג ֶָ֣דל עַד־שָ ַ ֶ֣מיִ ם חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ְּ ְֽׁו‬
kí-gadól 'ad-shamáim jasdéja; vê'ad-shêjaqím amitéja.

Porque grande, hasta los cielos, es tu misericordia; y hasta las nubes, tu verdad.
(12)
: ‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ֱֹלהים עַ ֹ֖ל כׇל־הָ ָ ֶ֣א ֶרץ כ‬
ָ֑ ִ ‫ֶ֣רּומָ ה עַל־שָ ַ ֶ֣מיִ ם א‬
rúmah 'al-shamáim Elohím; 'ál kol-haáretz kêvodéja .

¡Seas exaltado sobre los cielos, oh Elohim; y sobre toda la tierra, tu gloria!

Tehilim – Salmos Capítulo 58


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ אַ ל־תַ ְּש ִ֗ ֵחת לְּ דָ ִוַ֥ד ִמכְּ ָ ְֽׁתם‬
lamnatzéaj al-tashjét lêDavíd mijtám.

[Al músico principal. Sobre 'No destruyas'. Mictam de David]


(2)
:‫ַ ְֽׁהא ְּמ ִָ֗נם ֵ ֶ֣אלֶם צֶַ֭ דֶ ק ְּתדַ בֵ ָ֑רּון ֵ ְֽׁמישָ ִ ַ֥רים ִֵ֝ת ְּשפְּ ִ֗טּו בְּ נֵ ֶ֣י אָ ָ ְֽׁדם‬
háumnám élem tzédeq têdaberún; méisharím tíshpêtú bênéi adám.

Oh magistrados, ¿en verdad pronunciáis justicia? ¿Juzgáis rectamente a las


personas?
(3)
:‫אַ ף־בְּ לֵבְ֮ עֹוֹלַ֪ ת ִתפְּ עָָׁ֫ לַ֥ ּון בָ ַ֡ ָא ֶרץ ח ַ ֲַ֥מס ְֵּ֝ידֵ י ִֶ֗כם ְּת ַפל ְֵֽׁסּון‬
af-bêlev 'olót tif'álún baáretz jamás iêdeijém têfalesún.

Más bien, con el corazón obráis iniquidad en la tierra y a la violencia abrís


camino con vuestras manos.
(4)
:‫ֶ֣זרּו ְּרשָ ִ ֶ֣עים מֵ ָ ָ֑רחֶ ם תָ עַ֥ ּו ִֵ֝מ ִ֗ ֶבטֶ ן ְֽׁדבְּ ֵ ַ֥רי כ ָָזְֽׁב‬
zóru rêsha'ím merájem; ta'ú míbéten dóvêréi jazáv.

Los impíos se alienaron desde la matriz; se descarriaron desde el vientre,


hablando mentira.
(5)
:‫חֲמַ ת־ ִָ֗למֹו כִ ְּד ַ֥מּות חֲמַ ת־נ ָָחָ֑ש כְּ מֹו־פֶ ַ֥תֶ ן חֵֵ֝ ֵ ִ֗רש י ְַּא ֵ ַ֥טם אׇ זְּנְֽׁ ֹו‬

144
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 58

jamat-lámo kidmút jamat-najásh; kêmo-féten jérésh iatém oznó.

Tienen veneno como veneno de serpiente; son como una cobra sorda que tapa sus
oídos
(6)
:‫חֹובֹ֖ר חֲבָ ִ ֶ֣רים ְּמח ָ ְֽׁכם‬
ֵ ‫א־י ְּשמַ ע לְּ ֶ֣קֹול ְּמ ַ ְֽׁלח ִ ֲָ֑שים‬
ִ ַ֭ ‫ֲשר ְֽׁל‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér ló-íshma' lêqól mêlájashím; jovér javarím mêjukám.

y no oye la voz de los encantadores, aun del más experto encantador.


(7)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ירים נְּ ֶ֣תץ ׀‬
ִ֗ ִ ִ‫ס־שּנֵ ַ֥ימֹו בְּ ִ ָ֑פימֹו מַ לְּ ְּתעַ֥ ֹות ֵ֝ ְּכפ‬
ִ ‫ֱֹֽלהים ה ֲׇר‬
ִִ֗ ‫א‬
Élohím haros-shinéimo bêfímo; maltê'ót kêfirím nêtótz | Adonai .

Oh Elohim, rompe sus dientes en sus bocas; quiebra, oh Eterno, los colmillos de
los leones.
(8)
:‫יִתהַ לְּ כּו־לָ ָ֑מֹויִ ְּד ַ֥רך חִֵ֝ ִ֗ ָצו כְּ ֶ֣מֹו יִ ְּתמ ָ ְֽׁללּו‬
ְּ ‫יִ ָ ְֽׁמא ֲֶ֣סּו כְּ מֹו־מַַ֭ יִ ם‬
imáasú jêmo-máim ithalêju-lámoidrój; jítzáv kêmó itmolálu.

Escúrranse como aguas que se pierden; que cuando apunten con sus flechas, éstas
queden despuntadas.
(9)
:‫ל־חַ֥זּו ָ ְֽׁשמֶ ש‬
ָ ַ‫כְּ ֶ֣מֹו שַַ֭ בְּ לּול ֶ ֶ֣תמֶ ס ַ ְֽׁיהֲֹלָ֑ ך נֵ ַ֥פֶל ֵ֝ ִ֗אֵ שֶ ת ב‬
kêmó shábêlul témes iáhalój; néfel éshet bal-jázu shámesh.

Pasen como la babosa que se deshace; y como un abortivo de mujer, no vean el


sol.
(10)
:‫עָרּנּו‬
ְֽׁ ֶ ‫מֹו־חַ֥י כְּ מֹו־חֵָ֝ ִ֗רֹון יִ ְּש‬
ַ ְּ‫בְּ ֶט ֶֶׁ֤רם ׀ י ִ ֶָ֣בינּו ִס ְֽׁירתֵ כֶ ֶ֣ם אָ ָטָ֑ד כ‬
bêtérem | iavínu sirótejém atád; kêmo-jái kêmo-járón is'arénu.

Antes que sus espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatará cual vendaval.
(11)
:‫עָמיו ִֵ֝י ְּר ִ֗ ַחץ בְּ ַ ֶ֣דם ָ ְֽׁה ָר ָ ְֽׁשע‬
ַ֥ ָ ְּ‫יִ ְּש ַ ֶ֣מח צַַ֭ ִדיק ִ ְֽׁכי־חָ זָ ֶ֣ה נ ָ ָָ֑קם פ‬
ismáj tzádiq kí-jazáh naqám; pê'amáv írjátz bêdám hárashá'.

El justo se alegrará cuando vea la venganza, y lavará sus pies en la sangre del
impío.

145
58, 59 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(12)
: ‫ֹלהים ְֽׁשפְּ ִ ַ֥טים בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִִ֗ ‫אמר אַָ֭ דׇ ם אַ ך־פְּ ִ ֶ֣רי לַצַ ִ ָ֑דיק ַ ַ֥אך יֵש־ ֵ֝ ֱא‬
ֶ֣ ַ ‫וְּ י‬
vêiomár ádom aj-pêrí latzadíq; áj iesh-Élohím shófêtím baáretz .

Entonces dirá el hombre: 'Ciertamente el justo tiene frutos; ciertamente hay un


Elohim que juzga la tierra.'

Tehilim – Salmos Capítulo 59


(1)
‫ְַֽׁ֤יִש ְּמ ַ֥רּו אֶ ת־הֵַ֝ ִ֗ ַביִ ת‬
ְּ ‫ּולו‬ ַ ‫ל ְַּמנ ֵַצֶ֣חַ אַ ל־תַ ְּשחֵ תְ֮ לְּ דָ ִוַ֪ד ִָׁ֫מכְּ ָ ַ֥תם בִ ְּשֹלַ֥ חַ שָ ָ֑א‬
:‫יתֹו‬
ְֽׁ ‫ַ ְֽׁלה ֲִמ‬
lamnatzéaj al-tashjet lêDavíd míjtám bishlóaj Shaúlváishmêrú; et-hábáit
láhamitó.

[Al músico principal. Sobre 'No destruyas'. Mictam de David, compuesto cuando
Shaúl mandó que ellos acecharan la casa para matarlo]
(2)
:‫קֹומ ַ ַ֥מי ְּתשַ גְּ ֵ ְֽׁבנִ י‬
ְּ ‫ֱֹלהָ֑י ִ ְֽׁמ ִמ ְּת‬
ָ ‫הַ צִ ילֵ ֹ֖נִ י מֵ ְֽׁאיְּ ַבַ֥י ׀ א‬
hatziléni meóiêvái | Elohái; mímitqomêmái têsagêvéni.

Líbrame de mis enemigos, oh Elohim mío; ponme a salvo de los que se levantan
contra mí.
(3)
:‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ‫הַַ֭ צִ ילֵנִ י ִמ ֶ֣פ ֲעלֵי ָ ָ֑אוֶן ּוְֽׁ מֵ אַ נְּ ֵ ַ֥שי דֵָ֝ ִִ֗מים ְֽׁה‬
hátzileni mipó'alei áven; úmeanshéi dámím hóshi'éni.

Líbrame de los que engañan; sálvame de los hombres sanguinarios.


(4)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫אתי י‬
ֶ֣ ִ ָ‫ָ֑יםלא־פִ ְּש ִ ֹ֖עי וְּ ְֽׁלא־חַ ט‬
ְֽׁ ִ‫ִ ֶׁ֤כי הִ ּנֵ ַ֪ה ָ ְֽׁא ְּרבַ֡ ּו לְּ נַפְּ ִ֗ ִשי יָגֶ֣ ּורּו עָלַ ֶ֣י עַז‬
kí hinéh árêvú lênafshí iagúru 'alái 'azímló-fish'í; vêló-jatatí Adonai .

Porque he aquí, acechan mi vida; los prepotentes me atacan, no por transgresión


o por pecado mío, oh Eterno.
(5)
:‫אתי ְּּור ֵ ְֽׁאה‬
ֶ֣ ִ ‫ְּ ְֽׁבלִ י־עַָ֭ ֹון יְּ ר ֶ֣צּון וְּ יִ כֹונָ ָ֑נּו עֹ֖ ָּורה לִ קְּ ָר‬
bêli-'áon iêrutzún vêikonánu; 'úrah liqratí uréh.

146
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 59

Sin que yo sea culpable, corren y se preparan. Despierta para venir a mi


encuentro y mira.
(6)
‫ֱֹלהים ׀ צְּ בָ ַ֡אֹות א ֱַֹ֘ל ֵהֶׁ֤י יִ ְּש ָר ִ֗ ֵאל הָ ִ֗ ִקיצָ ה לִ פְּ ַ֥קד‬
ַ֥ ִ ‫הוְֽׁה־א‬
ָ ְּ‫וְּ אַ ָ ֶׁ֤תה י‬
: ‫ׇל־בגְּ דֵ י ָ ֶ֣אוֶן ֶ ְֽׁסלָה‬
ֹ֖ ‫ָ ְֽׁכל־הַ גֹויִ ָ֑םאַ ל־תָ ֨חן כ‬
vêatáh Adonai-Elohím | tzêvaót elóhéi Israél haqítzah lifqód kál-hagoímal-tajón;
kol-bógdei áven sélah .

Tú, oh Eterno Elohim de los Ejércitos, Elohim de Israel, despierta para castigar a
todas las naciones. No tengas misericordia de ningún inicuo traidor. [Selah]
(7)
:‫יסֹובְּ בּו ִ ְֽׁעיר‬
ַ֥ ִ‫עֶרב ֶ ְֽׁיה ֱַ֥מּו ַכ ִָ֗כלֶב ו‬
ֶ ‫י ֶָ֣שּובּו ַָ֭ל‬
iashúvu lá'erev iéhemú jakálev visóvêvu 'ír.

Vuelven al anochecer, aúllan como perros y rodean la ciudad.


(8)
:ַ‫י־מי ש ֵ ְֽׁמע‬
ַ֥ ִ ִ‫יהָ֑ם כ‬
ֶ ֵ‫יהם ַ֭ ֲח ָרבֹות בְּ ִשפְּ ְֽׁתֹות‬
ֶ ִ֗ ִ‫הִ ּנֵ ֶׁ֤ה ׀ י ִַַ֘ביעֶׁ֤ ּון בְּ פ‬
hinéh | iabí'ún bêfihém járavot bêsiftóteihém; ki-mí shomé'a.

He aquí, profieren con sus bocas; espadas hay en sus labios. Porque dicen:
'¿Quién oye?'
(9)
: ‫ׇל־גֹוים‬
ְֽׁ ִ ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ְּיהוָה ִת ְּשחַ ק־לָ ָ֑מֹו ִֵ֝תלְּ עִַ֗ ג לְּ כ‬
vêatáh Adonai tisjaq-lámo; tíl'ág lêjol-goím .

Pero tú, oh Eterno, te reirás de ellos; te burlarás de todas las naciones.


(10)
: ‫ֹלהים ִמ ְּשג ִ ְַֽׁבי‬
ִִ֗ ‫ַ֭עזֹו אֵ לֶ ֶ֣יָך אֶ ְּש ָ֑מ ָרה ִ ְֽׁכי־ ֵ֝ ֱא‬
'úzo eléja eshmórah; kí-Élohím misgabí .

Fortaleza mía, en ti esperaré; porque Elohim es mi alto refugio.


(11)
: ‫ֹלהים י ְַּר ֵ ַ֥אנִ י בְּ ְֽׁש ְּר ָ ְֽׁרי‬
ִִ֗ ‫ֱֹלהֶ֣י חסדו (חַ ְּס ִ ֶ֣די) יְּ קַ ְּד ֵ ָ֑מנִ י ֵ֝ ֱא‬
ֵ ‫א‬
Elohéi JSDV (jasdí) iêqadêméni; Élohím iaréni vêshórêrái .

Mi Elohim misericordioso me saldrá al encuentro. Elohim me hará ver mi deseo


cumplido en mis enemigos.

147
59 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(12)
:‫ידמֹו ָ ְֽׁמגִ ּנֵ ֶ֣נּו אֲד ָנְֽׁי‬
ָ֑ ֵ ‫עַמי הֲנִ יעֵ ֶ֣מֹו ַ֭ ְּב ֵ ְֽׁחילְּ ָך וְּ ְֽׁה ִֹור‬
ִִ֗ ‫ן־יִשכְּ ֵּ֬חּו‬
ְּ ‫ל־תהַ ְּרגֵ ֶׁ֤ם ׀ ֶ ְֽׁפ‬
ְֽׁ ַ ַ‫א‬
al-táhargém | pén-ishkêjú 'amí hani'émo vêjéilêja vêhóridémo; máginénu Adonái.

No los mates, para que mi pueblo no se olvide. Hazles andar errantes, por tu
poder. Abátelos, oh Eterno, escudo nuestro.
(13)
:‫ּומכַ ֶ֣חַ ש יְּ סַ ֵ ְֽׁפרּו‬
ִ ‫ּומאָ לָ ֹ֖ה‬
ְֽׁ ֵ ‫ר־ש ָָׁ֫פ ֵ ַ֥תימֹווְּ יִ ָ ְֽׁלכְּ ַ֥דּו בִ גְּ אֹונָ ָ֑ם‬
ְּ ַ‫את־פימֹו ְּ ְֽׁדב‬
ִ ִ֗ ַ‫חַ ט‬
jatat-pímo dêvar-sêfátéimovilájdú vigonám; uméaláh umikájash iêsapéru.

Por el pecado de sus bocas, por la palabra de sus labios sean presos; por su
soberbia, por la maldición y por la mentira que profieren.
(14)
‫ַ֥מֹווי ְֵּד ִ֗עּו ִ ְֽׁכי־ ַ֭ ֱאֹלהִ ים מ ֵ ֶ֣של ְּ ְֽׁב ַיע ֲָ֑קב לְּ אַ פְּ ֵ ֹ֖סי‬
ְֽׁ ְּ ֵ‫כַלֵ ַ֥ה בְּ חֵ מָ הְ֮ כַלֵ ַ֪ה ְּ ְֽׁו ָׁ֫ ֵאינ‬
: ‫הָ ָ ֶ֣א ֶרץ ֶ ְֽׁסלָה‬
kaléh vêjemah kaléh vêéinémovíed'ú kí-élohim moshél bêía'aqóv; lêafséi haáretz
sélah .

Acábalos con furor; acábalos de modo que dejen de existir. Que se sepa que
Elohim domina en Iaaqov, hasta los confines de la tierra. [Selah]
(15)
:‫יסֹובְּ בּו ִ ְֽׁעיר‬
ַ֥ ִ‫עֶרב ֶ ְֽׁיה ֱַ֥מּו ַכ ִָ֗כלֶב ו‬
ֶ ‫וְּ יָשֶ֣בּו ַָ֭ל‬
vêiashúvu lá'erev iéhemú jakálev visóvêvu 'ír.

¡Que vuelvan al anochecer y aúllen como perros! ¡Que rodeen la ciudad!


(16)
:‫ם־לא ִֵ֝י ְּשבְּ ִ֗עּו ַוי ִ ְָֽׁלינּו‬
ַ֥ ‫הֵַ֭ מָ ה ינועון (יְּ נִ יעֶ֣ ּון) ֶ ְֽׁלא ֱָ֑כל ִא‬
hémah INV'VN (iêni'ún) léejól; im-ló ísbê'ú vaialínu.

Ellos andan errantes para hallar qué comer; y al no saciarse, se quejan.


(17)
‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ אָ ִ ֶ֣שיר עזֶָךְ֮ ַ ְֽׁוא ֲַרּנֵ ַַ֥֤ן ל ִַ֗בקֶ ר ָׁ֫ ַח ְּס ֶ ַ֥דך ִ ְׇֽׁכי־הָ יִ ֶ֣יתָ ִמ ְּשגָ ֶ֣ב ִ ָ֑לי ּוֵ֝ מָ נִ֗ ֹוס‬
:‫ר־לי‬
ְֽׁ ִ ַ‫בְּ יֶ֣ ֹום צ‬
váaní | ashír 'uzejá váaranén labóqer jásdéjokí-haíta misgáv lí; úmanós bêíom
tzar-lí.

148
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 59, 60

Pero yo cantaré a tu poder y alabaré de mañana tu misericordia; porque fuiste


para mí un alto refugio y un amparo en el día de mi angustia.
(18)
: ‫ֱֹלהַ֥י חַ ְּס ִ ְֽׁדי‬
ֵ ‫ֱֹלהים ִֵ֝מ ְּשג ִִַ֗בי א‬
ַ֥ ִ ‫ַ֭עזִי אֵ לֶ ֶ֣יָך ֲאז ֵ ַָ֑מ ָרה ִ ְֽׁכי־א‬
'úzi eléja azamérah; kí-Elohím mísgabí Elohéi jasdí .

Fortaleza mía, a ti cantaré salmos; porque Elohim es mi alto refugio, el Elohim


que tiene misericordia de mí.

Tehilim – Salmos Capítulo 60


(1)
:‫עֵדּות ִמכְּ ָ ֹ֖תם לְּ דָ ִוֶ֣ד לְּ ל ֵ ְַֽׁמד‬
ָ֑ ‫עַל־שּושן‬
ֶ֣ ַ ַ‫ַַ֭ל ְּמנַצֵ ח‬
lámnatzeaj 'al-shushán 'edút; mijtám lêDavíd lêlaméd.

[Al músico principal. Sobre 'La Rosa del Testimonio'. Mictam de David, para ser
enseñado.
(2)
‫יֹואב וַיַ ֶַ֣֤ך‬
ָ ִ֗ ‫ֹובַ֥הוַיָ ֶׁ֤שׇ ב‬
ָ ‫צֹותֹו ׀ ֶ ַ֥את א ַ ֲֶ֣רם ַ ְֽׁנה ֲַריִ םְ֮ וְּ אֶ ת־א ַ ֲַ֪רם ָׁ֫צ‬
֨ ַ‫בְּ ה‬
:‫עָשר ָ ְֽׁאלֶף‬
ֶ֣ ָ ‫ֵיא־מלַח ְּשנֵ ֹ֖ים‬ ָ֑ ֶ ‫אֶ ת־א ֱֶ֣דֹום בְּ ג‬
bêhatzotó | ét arám náharaim vêet-arám tzóváhvaiáshov Ioáv vaiáj et-edóm
bêgei-mélaj; shênéim 'asár álef.

Compuesto cuando provocó la confrontación con Siria mesopotámica y Siria de


Soba, y Ioav [Joab] volvió y derrotó a 12000 de Edom en el valle de la Sal]
(3)
: ‫ֹובב ָ ְֽׁלנּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים ְּזנַחְּ ָ ֶ֣תנּו פְּ ַרצְּ ָ ָ֑תנּו אֵָ֝ ִַ֗נפְּ תָ ְּת ֶ֣ש‬
élohim zênajtánu fêratztánu; ánáfta têshóvév lánu .

Oh Elohim, tú nos has desechado; has roto nuestras defensas. Te has airado.
¡Vuelve a nosotros!
(4)
:‫י־מטָ ה‬
ְֽׁ ָ ִ‫הִ ְּרעַ ְֶּ֣שתָ ה ֶ ֶ֣א ֶרץ פְּ צַ ְּמ ָ ָ֑תּה ְּרפָ ֹ֖ה ְּשבָ ֶ ֶ֣ריהָ כ‬
hir'áshtah éretz pêtzamtáĥ; rêfáh shêvaréiha ji-mátah.

Hiciste temblar la tierra; la has agrietado. Restaura sus fallas, porque se


desmorona.

149
60 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(5)
:‫עֵלה‬
ְֽׁ ָ ‫יתנּו יַ ֶַ֣֤יִ ן תַ ְּר‬
ָ ִ֗ ִ‫עַמָךֶ֣ קָ ָ ָ֑שה הִֵ֝ ְּשק‬
ְּ ָ‫הִ ְּר ִ ֶ֣אית‬
hiríta 'amêjá qasháh; híshqitánu iáin tar'eláh.

Has hecho ver duras cosas a tu pueblo; nos has hecho beber vino de aturdimiento.

(6)
:‫נֹוסס ִֵ֝מפְּ ִֵ֗ני ֶ֣קשֶ ט ֶ ְֽׁסלָה‬
ָ֑ ֵ ‫ַָ֘נ ַ ֶׁ֤תתָ ה ִ ְֽׁל ֵיר ֶ ֶ֣איָך ֵַּ֭נס לְּ הִ ְּת‬
nátátah líreéja nés lêhitnosés; mípênéi qóshet sélah.

Has dado a los que te temen prodigio por refugio ante el arco. [Selah]
(7)
:)‫(וע ֲֵנְֽׁנִ י‬
ְֽׁ ַ ‫הֹושיעָה יְּ ִ ְֽׁמינְּ ָךֶ֣ ועננו‬
ֹ֖ ִ ‫ידיָך‬
ָ֑ ֶ ‫ַ֭ ְּלמַ עַן י ָ ְֵֽׁחלְּ ֶ֣צּון יְּ ִד‬
lêma'an iejálêtzún iêdidéja; hoshí'ah iêmínêjá V'NNV (vá'anéni).

Salva con tu diestra y respóndenos, de modo que sean librados tus amados.
(8)
: ‫ֱֹלהים ׀ ִד ֶבַ֥ר בְּ קׇ ְּד ִ֗שֹו ָׁ֫ ֶאעְּ ֹלַ֥ זָה אֲחַ לְּ ָ ַ֥קה ְּשכֶ ָ֑ם וְּ עֵ ֹ֖מֶ ק סכֶ֣ ֹות אֲמַ ֵ ְֽׁדד‬
ֶׁ֤ ִ ‫א‬
Elohím | dibér bêqodshó é'lózah ajalêqáh shêjém; vê'émeq sukót amadéd .

Elohim ha hablado en su santuario: '¡Cómo me regocijo! Repartiré Siquem y


mediré el valle de Sucot.
(9)
:‫הּודה ְּמ ְֽׁחקְּ ִ ְֽׁקי‬
ָ ִ֗ ‫אשי ְֵּ֝י‬
ָ֑ ִ ‫ִ ֶׁ֤לי גִ לְּ עָ֨ ד ׀ וְּ לִֵּ֬ י ְּמנַשִֶ֗ ה ַ֭ ְּואֶ פְּ ַריִ ם מָ עֶ֣ ֹוז ר‬
lí gil'ád | vêlí mênashéh vêefraim ma'óz roshí; Iêhudáh mêjóqêqí.

Mío es Galaad, y mío es Menashé. Efráim es la fortaleza de mi cabeza; Iehudá es


mi cetro.
(10)
:‫רֹועעִ י‬
ְֽׁ ָ ‫מֹואב ׀ ִֵּ֬סיר ַרחְּ ִ֗ ִצי עַל־ ַ֭ ֱאדֹום אַ ְּש ִ ֶ֣ליך ַ ְֽׁנע ִ ֲָ֑לי ֵ֝עָ ִַ֗לי פְּ לֶ ֶ֣שֶ ת הִ ְּת‬
ֶׁ֤ ָ
moáv | sír rajtzí 'al-édom ashlíj ná'alí; 'álái pêléshet hitro'á'i.

Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre
Filistea lanzaré mi grito de victoria.'
(11)
:‫ִ ֶ֣מי ְַֽׁ֭יבִ לֵנִ י ִ ֶ֣עיר מָ ָ֑צֹור ִ ֹ֖מי נ ַָחֶ֣נִ י עַד־א ְֱֽׁדֹום‬

150
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 60, 61

mí ióvileni 'ír matzór; mí najáni 'ad-edóm.

¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me conducirá hasta Edom?


(12)
: ‫אֹותינּו‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫ֹלהים בְּ צִ ב‬
ִִ֗ ‫ֱֹלהים ְּזנַחְּ ָ ָ֑תנּו ְּ ְֽׁולא־תֵ ֵצַ֥א ֵ֝ ֱא‬
ֶ֣ ִ ‫ה ְֲֽׁלא־אַ ָ ֶ֣תה א‬
haló-atáh Elohím zênajtánu; vêlo-tetzé Élohím bêtzivotéinu .

¿No serás tú, oh Elohim, que nos habías desechado, y que ya no sales, oh Elohim,
con nuestros ejércitos?
(13)
:‫ָ ְֽׁהבָ ה־לָ ֶ֣נּו עֶ ז ָ ְֶּ֣רת ִמ ָצָ֑ר ְֵּ֝ושִָ֗ וְּ א ְּתשּועַ ַ֥ת אָ ָ ְֽׁדם‬
hávah-lánu 'ezrát mitzár; vêsháv têshu'át adám.

Danos socorro ante el enemigo, pues vana es la liberación que da el hombre.


(14)
: ‫ה־חָ֑יִ ל ְֵּ֝ו ִ֗הּוא י ַָ֥בּוס צָ ֵ ְֽׁרינּו‬
ָ ֶ‫אֹלהים ַ ְֽׁנעֲש‬
ַ֥ ִ ‫ֵ ְֽׁב‬
bélohím ná'aseh-jáil; vêhú iavús tzaréinu .

Con Elohim haremos proezas, y él aplastará a nuestros enemigos.

Tehilim – Salmos Capítulo 61


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ ַ ְֽׁעל־נְּ גִ י ֵַּ֬נת לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj | 'ál-nêginát lêDavíd.

[Al músico principal. Con Neguinot. Salmo de David]


(2)
: ‫ִש ְּמעָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהִ ים ִרּנ ִ ָָ֑תי הֵַ֝ קְּ ִ֗ ִשיבָ ה ְּתפִ ל ִ ְָֽׁתי‬
shim'áh élohim rinatí; háqshívah têfilatí .

Escucha, oh Elohim, mi clamor; atiende a mi oración.


(3)
:‫נְּחנִ י‬
ְֽׁ ֵ ַ‫ִמקְּ ֵצֶׁ֤ה הָ ֨ ָא ֶרץ ׀ אֵ לֶ ֶ֣יָך אֶַ֭ קְּ ָרא ַ ְֽׁבע ֲֶ֣טף לִ ִ ָ֑ביבְּ צּור־י ָֹ֖רּום ִמ ֶ ֶ֣מּנִ י ת‬
miqtzéh haáretz | eléja éqra bá'atóf libíbêtzur-iarúm; miméni tanjéni.

Desde el extremo de la tierra clamaré a ti cuando mi corazón desmaye. Llévame


a la roca que es más alta que yo.

151
61 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
:‫אֹויְֽׁב‬
ֵ ‫ל־עז ִמפְּ נֵ ַ֥י‬
ִ֗ ֵ֝ ַ‫ִ ְֽׁכי־הָ יִ ֶ֣יתָ מַ חְּ ֶסֶ֣ה ִ ָ֑לי ִמגְּ ד‬
kí-haíta majséh lí; migdal-'óz mipênéi oiév.

Porque tú me has sido refugio y torre fortificada delante del enemigo.

(5)
:‫אָ גֶ֣ ָּורה ַ֭ ְּב ָ ְֽׁאהׇ לְּ ָך עְֽׁ ֹול ִ ָָ֑מים ֶ ַ֥אח ֨ ֱֶסה בְּ ֵ ֹ֖סתֶ ר כְּ נָפֶ ֶ֣יָך ֶ ְֽׁסלָה‬
agúrah vêáholêja 'ólamím; éjeséh vêséter kênaféja sélah.

Que yo habite en tu tabernáculo para siempre, y me refugie al amparo de tus alas.


[Selah]
(6)
: ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ֱאֹלהִ ים שָ ַ ֶ֣מעְּ תָ לִ נְּ דָ ָ ָ֑רי נ ַ ַָ֥תתָ ְֵּ֝ירשִַ֗ ת יִ ְּר ֵ ַ֥אי ְּש ֶ ְֽׁמָך‬
kí-atáh élohim shamá'ta lindarái; natáta iêrushát iréi shêméja .

Pues tú, oh Elohim, has oído mis votos; has dado heredad a los que temen tu
nombre.
(7)
:‫מֹו־דר ו ְָֽׁדר‬
ַ֥ ְּ‫נֹותיו כ‬
ָ ִ֗ ‫תֹוסיף ֵ֝ ְּש‬
ָ֑ ִ ‫י־מלֶך‬
ֶ֣ ֶ ֵ‫י ִ ֶָ֣מים עַל־יְּ מ‬
iamím 'al-iêmei-mélej tosíf; shênotáv kêmo-dór vadór.

Días sobre días añadirás al rey; sus años serán como generación tras generación.
(8)
: ‫ֱֹלהים ֶחַ֥סֶ ד ֵֶ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֱֶמת ַ ֶ֣מן יִ נְּ צְּ ְֽׁרהּו‬
ָ֑ ִ ‫י ֵ ֵֶ֣שב ַ֭עֹולָם לִ פְּ נֵ ֶ֣י א‬
ieshév 'ólam lifnéi Elohím; jésed véemét mán intzêrúhu .

Estará para siempre delante de Elohim; designa la misericordia y la verdad para


que lo guarden.
(9)
:‫כֵ ֶׁ֤ן ֲאז ְַּמ ָ ֶ֣רה ִש ְּמָךֶ֣ לָעַ ָ֑ד ְּ ְֽׁלשַ לְּ ִ ַ֥מי ֵ֝ ְּנדָ ַ ִ֗רי יֶ֣ ֹום ׀ יְֽׁ ֹום‬
kén azamêráh shimjá la'ád; lêshalêmí nêdarái íom | íom.

Entonces cantaré salmos a tu nombre para siempre, para pagar mis votos día tras
día.

152
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 62

Tehilim – Salmos Capítulo 62


(1)
:‫דּותּון ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
ִ֗ ְּ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־י‬
lamnatzéaj 'ál-iêdutún mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. A Jedutún. Salmo de David]

(2)
: ‫ּועָתי‬
ְֽׁ ִ ‫יְּש‬
ְֽׁ ‫ּומיָ ֶ֣ה נַפְּ ִ ָ֑שי ִֵ֝מ ִ֗ ֶמּנּו‬
ִ ‫ַ ֶ֣אך אֶ ל־ ַ֭ ֱאֹלהִ ים ְֽׁד‬
áj el-élohim dúmiáh nafshí; míménu iêshú'atí .

Sólo en Elohim reposa mi alma; de él proviene mi salvación.


(3)
:‫ישּועָ ִ ָ֑תי ִֵ֝מ ְּשג ִִַ֗בי ְֽׁלא־אֶ ַ֥מֹוט ַר ָ ְֽׁבה‬
ְֽׁ ִ‫ך־הּוא ַ֭צ ִּורי ו‬
ֶ֣ ַ‫א‬
aj-hú tzúri vishú'atí; mísgabí ló-emót rabáh.

Sólo él es mi roca y mi salvación; él es mi refugio; no seré grandemente movido.


(4)
:‫חּויְֽׁה‬
ָ ‫עַל־אישְ֮ ְּת ׇרצְּ ַ֪חּו ָׁ֫כלְּ כֶ ַ֥םכְּ ִ ַ֥קיר נ ָָ֑טּוי ֵ֝ ָג ִ֗ ֵדר הַ ְּד‬
ִ ‫ֹות ֶ֣תּו‬
ְּ ‫עַד־אנָה ׀ ְּת ְֽׁה‬
ֶׁ֤ ָ
'ad-ánah | têhótêtú 'al-ish têrotzêjú júlêjémkêqír natúi; gádér hadêjuiáh.

¿Hasta cuándo os ensañaréis contra un hombre? ¿Lo destrozaréis todos vosotros


como a una pared inclinada o una cerca derribada?
(5)
‫יח יִ ְּר ַ֪צּו ָָׁ֫כזָ ַ֥בבְּ ִ ַ֥פיו יְּבָ ֵ ָ֑רכּו ּוֵ֝ בְּ קִ ְּר ִ֗ ָבם‬
ְַ֮ ‫ַ ֶׁ֤אך ִמ ְּשאֵ ֨תֹו ׀ יָ ַ֥ע ֲֶ֣צּו לְּ הַ ִד‬
:‫לּו־סלָה‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫יְּ ַ ְֽׁקל‬
áj misêetó | iá'atzú lêhadiáj irtzú jázávbêfív iêvaréju; úvqirbám iêqálêlu-sélah.

Solamente consultan cómo derribarlo de su eminencia. Se complacen con la


mentira. Con sus bocas bendicen, pero en su interior maldicen. [Selah]
(6)
: ‫י־מ ִ֗ ֶמּנּו ִתקְּ ו ִ ְָֽׁתי‬ִֵ֝ ‫ֹומי נַפְּ ִ ָ֑שי ִ ְֽׁכ‬
ִ ‫ַ ֶ֣אך ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים ֶ֣ד‬
áj lélohim dómi nafshí; kí-míménu tiqvatí .

Oh alma mía, reposa sólo en Elohim, porque de él es mi esperanza.


(7)
:‫ישּועָ ִ ָ֑תי ִֵ֝מ ְּשג ִִַ֗בי ֶ֣לא אֶ ְֽׁמֹוט‬
ְֽׁ ִ‫ך־הּוא ַ֭צ ִּורי ו‬
ֶ֣ ַ‫א‬

153
62 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

aj-hú tzúri vishú'atí; mísgabí ló emót.

Sólo él es mi roca y mi salvación; es mi alto refugio; no seré movido.


(8)
: ‫אֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫בֹודי צּור־עזִ ַ֥י מֵַ֝ חְּ ִִ֗סי ֵ ְֽׁב‬
ָ֑ ִ ְּ‫עַל־ ַ֭ ֱאֹלהִ ים יִ ְּש ִ ֶ֣עי ּוכ‬
'al-élohim ish'í ujvodí; tzur-'uzí májsí bélohím .

Elohim es mi salvación y mi gloria; en Elohim está la roca de mi fortaleza y mi


refugio.
(9)
‫ֱֹלהים ַ ְֽׁמחֲסֶ ה־לָ ֶ֣נּו‬
ֹ֖ ִ ‫בִ טְּ ַ֘חּו ֶׁ֤בֹו בְּ כׇל־עֵ֨ ת ׀ עִָ֗ ם ִשפְּ כְֽׁ ּו־לְּ פָנָ ַ֥יו לְּ בַ בְּ כֶ ָ֑םא‬
: ‫ֶ ְֽׁסלָה‬
bitjú vó vêjol-'ét | 'ám shifjú-lêfanáv lêvavjémelohím; májaseh-lánu sélah .

Oh pueblos, esperad en él en todo tiempo; derramad delante de él vuestro


corazón, porque Elohim es nuestro refugio. [Selah]
(10)
‫ַ ֶׁ֤אך ׀ ֶהַ֥בֶ ל בְּ ֵנְֽׁי־אָ דָ םְ֮ כָזָ ַ֪ב בְּ ֵָׁ֫ני ִ ַ֥אישבְּ ְֽׁמאזְּנַ ַַ֥֤יִ ם ַ ְֽׁלעֲלָ֑ ֹות ֵ֝ ִ֗הֵ מָ ה מֵ ֶהַ֥בֶ ל‬
:‫ָיְֽׁחַ ד‬
áj | hével bênéi-adam kazáv bênéi íshbêmózênáim lá'alót; hémah mehével iájad.

Por cierto, insignificancia son los hombres comunes; mentira son los hombres
notables. Si se los pesa a todos juntos en balanza, serán menos que un soplo.
(11)
:‫לּוחֶׁ֤יִ ל ׀ ִ ְֽׁכי־יָנָ֑ ּוב אַ ל־תָ ִ ַ֥שיתּו ֵ ְֽׁלב‬
ַ ‫ל־תהְּ ָ ַ֥ב‬
ֶ ָׁ֫ ַ‫ל־תבְּ טְּ ֶ֣חּו בְּ עשֶ קְ֮ ּובְּ גָזֵ ַ֪ל א‬
ִ ַ‫א‬
al-tivtêjú vê'osheq uvgazél al-téhbálujáil | kí-ianúv; al-tashítu lév.

No confiéis en la opresión, ni os envanezcáis con la rapiña. Aunque se


incremente la riqueza, no pongáis en ella el corazón.
(12)
: ‫אֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ֱֹלהים ְּש ַ ְֽׁתיִם־זַ֥ ּו שָ ָ ָ֑מעְּ ִתי ִ ַ֥כי ֵ֝ ִ֗עז ֵ ְֽׁל‬
ִִ֗ ‫אַ ַחֶׁ֤ת ׀ ִד ֵּ֬ ֶבר א‬
aját | dibér Elohím shêtáim-zú shamá'ti; kí 'óz lélohím .

Una vez habló Elohim; dos veces he oído esto: que en Elohim hay fortaleza.
(13)
:‫ּולְּ ָךְֽׁ ־אֲדנָ ַ֥י ָחָ֑סֶ ד ִ ְֽׁכי־אַ ֨ ָתה ְּתשַ לֵ ֹ֖ם לְּ ִ ֶ֣איש ְּ ְֽׁכמַ ע ֵ ְֲֽׁשהּו‬

154
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 63

uljá-Adonái jásed; kí-atáh têshalém lêísh kêma'aséhu.

Eterno, Tuya es la misericordia; pues Tú pagas a cada uno según su obra.

Tehilim – Salmos Capítulo 63


(1)
:‫יְּהּודה‬
ְֽׁ ָ ‫יֹותֹו בְּ ִמ ְּד ַבַ֥ר‬
ִ֗ ְּ‫ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִוָ֑ד ִֵ֝ ְֽׁבה‬
mizmór lêDavíd; bíhêiotó bêmidbár Iêhudáh.

[Salmo de David, compuesto cuando estaba en el desierto de Iehudá]


(2)
ֶ֣‫ֱֹלהים ׀ אֵ ִ ַ֥לי אַ ִ֗ ָתה אֲֽשַָׁ֫ ח ֶ ֲַ֥רך ָ ְָֽׁצ ְּמ ֵּ֬ ָאה לְּ ָ֨ך ׀ נַפְּ ִ֗ ִשי כ ַ ֶָ֣מּה לְּ ָך‬ ֶׁ֤ ִ ‫א‬
: ‫י־מיִ ם‬ ְֽׁ ָ ִ‫בְּ שָ ִ ָ֑ריבְּ ֶ ְֽׁא ֶרץ־צִ יָ ֹ֖ה וְּ עָיֵ ֶַ֣֤ף בְּ ל‬
Elohím | elí atáh áshájarékatzámáh lêjá | nafshí kamáĥ lêjá vêsaríbêéretz-tziáh;
vê'aiéf bêli-máim .

¡Oh Elohim, tú eres mi Elohim! Con diligencia te he buscado; mi alma tiene sed
de ti. Mi cuerpo te anhela en tierra árida y sedienta, carente de agua.
(3)
:‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ִיתָך לִ ְּר ַ֥אֹות ֵ֝עז ְִָּ֗ך ּוכ‬
ָ֑ ִ ‫ֵַ֭כן בַ ֶ֣קדֶ ש ֲחז‬
kén baqódesh jazitíja; lirót 'úzêjá ujvodéja.

Te he contemplado en el santuario, para admirar tu poder y tu gloria.


(4)
:‫י־טֹוב חַַ֭ ְּס ְּדָך ֵ ְֽׁמחַ ִִ֗יים ְּש ָפ ַ ַ֥תי יְּ שַ בְּ ְֽׁחּונְּ ָך‬
ֶ֣ ִ‫כ‬
ki-tóv jásdêja méjaím sêfatái iêshabêjúnja.

Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.


(5)
:‫כֵ ֶ֣ן א ָ ְֲֽׁב ֶרכְּ ָךֶ֣ בְּ חַ יָ ָ֑י בְֵּ֝ ִש ְּמ ִָ֗ך אֶ ָ ַ֥שא כ ָ ְַֽׁפי‬
kén avárejjá vêjaiái; bêshimjá esá japái.

Por eso te bendeciré en mi vida, y en tu nombre alzaré mis manos.


(6)
:‫ֶל־פי‬
ְֽׁ ִ ‫כְּ ֶׁ֤מֹו ֵ ֶ֣חלֶב ַָ֭ודֶ שֶ ן ִת ְּש ַבֶ֣ע נַפְּ ִ ָ֑שי וְּ ִשפְּ ֵ ַ֥תי ְֵּ֝רנָנִ֗ ֹות יְּהַ ל‬
kêmó jélev vádeshen tisbá' nafshí; vêsiftéi rênanót iêhalel-pí.

155
63 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Como de sebo y de gordura se saciará mi alma; mi boca te alabará con labios de


júbilo.
(7)
:‫ֶה־בך‬
ְֽׁ ָ ‫ִאם־ ְּזכ ְַּר ִ ַ֥תיָך עַל־יְּצּועָ ָ֑י בְֵּ֝ אַ ְּשמ ִ֗רֹות אֶ הְּ ג‬
im-zêjartíja 'al-iêtzu'ái; bêashmurót ehgeh-báj.

Cuando en mi cama me acuerdo de ti, medito en ti en las vigilias de la noche.

(8)
:‫ִ ְֽׁכי־הָ יִ ֶ֣יתָ עֶ ז ָ ְֶּ֣רתָ ה ִ ָ֑לי ּובְּ ֵ ֹ֖צל כְּ נָפֶ ֶ֣יָך א ֲַר ֵּנְַֽׁ֤ן‬
kí-haíta 'ezrátah lí; uvtzél kênaféja aranén.

Porque tú eres mi socorro, bajo la sombra de tus alas cantaré de gozo.


(9)
:‫ָ ְֽׁדבְּ ָ ֶ֣קה נַפְּ ִ ֶ֣שי ַ ְֽׁאח ֶ ֲָ֑ריָך ֵ֝ ִ֗בִ י ָ ְֽׁת ְּמכָ ַ֥ה יְּ ִמ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
dávêqáh nafshí ájaréja; bíí támêjáh iêminéja.

Mi vida está apegada a ti; tu mano derecha me sostiene.


(10)
:‫וְּ ִ֗ ֵהמָ ה ַ֭ ְּלשֹואָ ה יְּ בַ קְּ ֶ֣שּו נַפְּ ִ ָ֑שי ֵָ֝י ִ֗באּו ְּ ְֽׁבתַ חְּ ִתיַ֥ ֹות הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
vêhémah lêshoah iêvaqshú nafshí; iávóu bêtajtiót haáretz.

Los que buscan mi alma para destruirla caerán en las profundidades de la tierra.
(11)
: ‫עָלים ִ ְֽׁיהְּ יְֽׁ ּו‬
ֶ֣ ִ ‫י־ח ֶָ֑רב ְּמנָ ֹ֖ת ְֽׁש‬
ָ ֵ‫ירהּו עַל־יְּ ד‬
ַ֥ ִ‫יַג‬
iagirúhu 'al-iêdei-járev; mênát shú'alím íhíu .

Los destruirán a filo de espada, y serán la porción de las zorras.


(12)
‫יםי ְּתהַ לֵל כׇל־הַ ּנִ ְּש ָבֶ֣ע ָ֑בֹו ִ ַ֥כי ִֵ֝יסָ ִֵ֗כר ִ ֶ֣פי‬
ִ ַ֭ ‫אֹל ִ ַ֥ה‬
ָׁ֫ ‫וְּ הַ מֶ לֶךְ֮ יִ ְּש ַ ַ֪מח ֵ ְֽׁב‬
: ‫י־שקֶ ר‬ ְֽׁ ָ ‫ְֽׁדֹובְּ ֵר‬
vêhamelej ismáj bélóhímíthalel kol-hanishbá' bó; kí ísajér pí dóvrei-sháqer .

Pero el rey se alegrará en Elohim. Será alabado cualquiera que jura por él, pero
será cerrada la boca de los que hablan mentira.

156
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 64

Tehilim – Salmos Capítulo 64


(1)
:‫ל ְַּמנ ִ֗ ֵַצחַ ִמז ְַּ֥מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd.

[Al músico principal. Salmo de David]


(2)
: ‫יחי ִמפַ ַ֥חַ ד ֵ֝אֹו ִֵ֗יב ִת ַ֥צר חַ ָיְֽׁי‬
ָ֑ ִ ‫קֹולי בְּ ִש‬
ֶ֣ ִ ‫ֱֹלהים‬
ֶ֣ ִ ‫ְּשמַ ע־א‬
shêma'-Elohím qolí vêsijí; mipájad óiév titzór jaiái .

Escucha, oh Elohim, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo al enemigo.


(3)
:‫ַ֭תַ ְּס ִת ֵירנִ י ִמ ֶ֣סֹוד ְּמ ֵר ִ ָ֑עים ְֵֽׁ֝ ֵמ ִרגְּ שִַ֗ ת ֶ֣פ ֲעלֵי ָ ְֽׁאוֶן‬
tástireni misód mêre'ím; mérigshát pó'alei áven.

Escóndeme del consejo secreto de los malhechores, del tumulto de los que
mienten.
(4)
:‫ֲשר ָ ְֽׁשנְּ נֶ֣ ּו כ ֶַח ֶֶ֣רב לְּ שֹונָ ָ֑ם ָ ְֽׁד ְּרכַ֥ ּו חִֵ֝ ִ֗ ָצם דָ ָבַ֥ר ָ ְֽׁמר‬
ֶׁ֤ ֶ ‫א‬
ashér shánênú jajérev lêshonám; dárêjú jítzám davár már.

Ellos afilan sus lenguas como espadas, y disponen palabras amargas como
flechas,
(5)
:‫יראּו‬
ְֽׁ ָ ִ‫לִ ֶ֣ירת בַ ִמ ְּסתָ ִ ֶ֣רים ָ ָ֑תם פִ ְּת ַ֥אם ֵ֝י ִ֗רהּו וְּ ֶ֣לא י‬
lirót bamistarím tám; pitóm iórúhu vêló iráu.

para tirarlas a escondidas contra el inocente. De repente tiran contra él, y no


temen.
(6)
:‫ה־למֹו‬
ְֽׁ ָ ֶ‫יםא ְּמ ִ֗רּו ִ ֶ֣מי יִ ְּרא‬
ָ ְֵֽׁ֝ ‫יְּחַ זְּקּו־ ָ֨למֹו ׀ ַ֘ ָד ָבֶׁ֤ר ָ ִ֗רע ְַֽׁ֭ ְּיסַ פְּ רּו לִ טְּ ֶ֣מֹון ְֽׁמֹוקְּ ִ ָ֑ש‬
iêjazêqu-lámo | dávár rá' iêsapêru litmón móqshímámrú; mí ireh-lámo.

Se alientan unos a otros en perverso designio, y planean esconder trampas.


Dicen: '¿Quién nos ha de ver?'
(7)
:‫עָמק‬
ְֽׁ ‫עֹוֹלת תַַ֭ ְּמנּו ֵ ֶ֣ח ֶפש ְּמחפָ ָ֑שוְּ ֶ ַ֥ק ֶרב ֵ֝ ִִ֗איש וְּ לֵ ֶ֣ב‬
ִ֗ ‫יַ ַ֥חְּ ְּ ְֽׁפשּו‬

157
64, 65 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

iájpêsu 'olót támnu jéfes mêjupásvqérev; íísh vêlév 'amóq.

Traman maldad, hacen un minucioso complot, hasta el íntimo pensamiento de


cada uno de ellos y lo profundo del corazón.
(8)
: ‫כֹותם‬
ְֽׁ ָ ַ‫וַי ֵ ִ֗רם א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥הים ֵחַ֥ץ פִ ְּת ָ֑אֹום הֵָ֝ יִ֗ ּו מ‬
vaiorém Elóhím jétz pitóm; háíu makotám .

Pero Elohim los herirá con sus propias flechas. De repente les sobrevendrán sus
heridas.
(9)
:‫ׇל־ראֵ ה ָ ְֽׁבם‬
ַ֥ ‫ַויַכְּ ִשילֶ֣ ּוהּו עָלֵ ֶ֣ימֹו לְּ שֹונָ ָ֑ם ִֵ֝י ְּת ְֽׁנ ְּדדִ֗ ּו כ‬
vaiajshilúhu 'aléimo lêshonám; ítnódêdú kol-róeh vám.

Los hará caer por sus propias lenguas; todos los que los vean moverán la cabeza.
(10)
: ‫ֱֹלהים ּוְֽׁ מַ ע ֵ ֲַ֥שהּו הִ ְּש ִ ְֽׁכילּו‬ ָ ָׁ֫ ‫ו ִ ְַֽׁי ְּיר ִ֗אּו כ‬
ִִ֗ ‫ׇל־א ָ ַ֥דם ַַ֭ויַגִ ידּו ַ֥פעַל א‬
vaírêú kol-ádám váiagidu pó'al Elohím úma'aséhu hiskílu .

Todos los hombres temerán; anunciarán la obra de Elohim y entenderán sus


hechos.
(11)
: ‫י־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫יִ ְּש ֵּ֬ ַמח צַ ִ ֶ֣דיק ַ֭ ַ ְֽׁביהוָה וְּ ָחֶ֣סָ ה ָ֑בֹו ְֵּ֝ויִ ְּת ַ ְֽׁהלְּ ִ֗לּו כׇל־יִ ְּש ֵר‬
ismáj tzadíq báAdonai vêjásah vó; vêíthálêlú kol-ishrei-lév .

El justo se alegrará en el Eterno y confiará en él. Se gloriarán todos los rectos de


corazón.

Tehilim – Salmos Capítulo 65


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ִמז ְִּ֗מֹור לְּ דָ ִוַ֥ד ִ ְֽׁשיר‬
lamnatzéaj mizmór lêDavíd shír.

[Al músico principal. Salmo. Cántico de David]


(2)
: ‫ַם־נְַֽׁ֤דֶ ר‬
ֶ ‫לְּ ָךֶׁ֤ ד ְִֽׁמ ֵָּ֬יה ְּתהִ ָָ֓לה א ֱַֹ֘ל ִ ַ֥הים בְּ צִ יָ֑ ֹון ּוֵ֝ לְּ ִָ֗ך יְּשל‬
lêjá dúmiáh têhiláh elóhím bêtzión; úljá iêshulam-néder .

158
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 65

En Tzión [Sion], oh Elohim, te corresponde la alabanza; a ti serán pagados los


votos.
(3)
:‫ש ֵ ַ֥מעַ ְּתפִ לָ ָ֑ה ֵ֝עָ ִ֗ ֶדיָך כׇל־בָ ָ ַ֥שר י ְָֽׁבאּו‬
shomé'a têfiláh; 'ádéja kol-basár iavóu.

Tú oyes la oración; a ti acudirá todo ser.


(4)
:‫ִדבְּ ֵ ֶ֣רי ַ֭ ֲעֹונת גָ ֶ֣בְּ רּו ֶ ָ֑מּנִ י פְֵּ֝ שָ עִֵ֗ ינּו אַ ָ ַ֥תה ְּתכַפְּ ֵ ְֽׁרם‬
divréi 'áonot gávru méni; pêsha'éinu atáh têjapêrém.

Las palabras de iniquidad prevalecen contra mí, pero tú perdonarás nuestras


rebeliones.
(5)
‫יתָך קְֵּ֝ ִ֗דש‬
ָ֑ ֶ ֵ‫יָךנ ְּשבְּ עָה בְּ ֶ֣טּוב ב‬
ִ ַ֭ ‫ּותקָ ֵרבְ֮ יִ ְּש ַ֪כן ח ָׁ֫ ֲֵצ ֶ ַ֥ר‬
ְּ ‫אַ ְּש ֵ ֶׁ֤רי ׀ ִ ַ֥תבְּ ַחֶ֣ר‬
:‫ֵ ְֽׁהיכ ֶ ְָֽׁלָך‬
ashréi | tívjár utqarev ishkón jatzéréjanísbê'ah bêtúv beitéja; qêdósh héijaléja.

Bienaventurado el hombre que tú escoges y haces que se acerque a ti, para que
habite en tus atrios. Seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.
(6)
‫ֵי־אֶ ֶרץ וְּ יָ ֶ֣ם‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ָ֑נּומבְּ ָטַ֥ח כׇל־קַ צְּ ו‬
ִ ֵ‫ֱֹלהֶ֣י יִ ְּשע‬
ֵ ‫נֶׁ֤ ָֹור ֨אֹות ׀ בְּ ֶצֶ֣דֶ ק ַ֭ ַ ְֽׁת ֲענֵנּו א‬
:‫ְּרח ִ ְֽׁקים‬
nóraót | bêtzédeq tá'anenu Elohéi ish'énumivtáj; kol-qatzvei-éretz vêiám rêjoqím.

Con hechos tremendos nos responderás en justicia, oh Elohim de nuestra


salvación, esperanza de todos los confines de la tierra y de todos los mares más
distantes.
(7)
:‫בּורה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫מֵ ִ ֶ֣כין הָ ִ ֶ֣רים בְּ כ ָ֑חֹו ֵֶ֝נ ְּא ִָ֗זר בִ ג‬
mejín harím bêjojó; nézár bigvuráh.

Tú eres el que afirmas las montañas con poder, ceñido de poderío.


(8)
:‫ֵיהם ַ ְֽׁוה ֲַ֥מֹון לְּ א ִ ְֽׁמים‬
ֶ ִ֗ ‫מַ ְּש ִ ֶׁ֤ביחַ ׀ ְּש ֶ֣אֹון ַַ֭י ִמים ְּש ַ֥אֹון ַגל‬
mashbíaj | shêón iámim shêón galeihém váhamón lêumím.

159
65 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tú eres el que sosiegas el estruendo de los mares, el estruendo de las olas y el


tumulto de los pueblos.
(9)
ְֽׁ ָ ‫וַיִ ְֶּׁ֤יר ֨אּו ׀ ְֽׁי ְּש ֵבֶ֣י ַ֭ ְּקצָ ֹות מֵ ְֽׁאֹות ֶ ָ֑תיָך ֶׁ֤מ‬
:‫ֹוצאֵ י ֹ֖בקֶ ר וָעֶ ֶֶ֣רב תַ ְּר ִ ְֽׁנין‬
vaírú | ióshêvéi qêtzaot meótotéja; mótzáei vóqer va'érev tarnín.

Por eso los habitantes de los confines de la tierra tienen temor de tus maravillas.
Tú haces cantar de júbilo a las salidas de la mañana y de la noche.
(10)
‫פָ ַ ְֶֽׁׁ֤ק ְּדתָ הָ ֨ ָא ֶרץ ו ְַּת ַ֪שקְּ קֶַ֡ הָ ַר ֵּ֬ ַבת תַ עְּ ְּש ֶ ִ֗רּנָה פֶ ֶ֣ לֶג ַ֭ ֱאֹלהִ ים ָ ֶ֣מלֵא ָ ָ֑מיִ םתָ ִ ַ֥כין‬
: ָ‫ֵ֝ ְּד ָג ִָ֗נם כִ י־כֵ ַ֥ן ְּתכִ ֶינְֽׁה‬
páqádêta haáretz vatêshóqêqéha rabát ta'shêrénah péleg élohim mále máimtajín;
dêganám ki-jén têjinéha .

Visitas la tierra y la riegas; en gran manera la enriqueces. El río de Elohim está


lleno de aguas. Produces los trigales, porque así lo has preparado.
(11)
:‫יבים ְֵּ֝ת ְֽׁמגְּ ִ֗ ֶגּנָה צִ ְּמ ָחַּ֥ה ְּתבָ ֵ ְֽׁרך‬
ַ֥ ִ ִ‫דּודהָ בִ ְּרב‬
ָ֑ ֶ ְּ‫ְּתל ֶ ֶָ֣מיהָ ַַ֭רּוֵה נ ֵַחֶ֣ת ג‬
têlaméiha ráveh najét gêdudéha; birvivím têmógêgénah tzimjáĥ têvaréj.

Haces que se empapen sus surcos y allanas sus crestas. Disuelves los terrones con
aguaceros y bendices sus brotes.
(12)
:‫ַ֭ ִעטַ ְּרתָ ְּשנַ ֶ֣ת ְֽׁטֹובָ ֶ ָ֑תָך ּוֵ֝ מַ עְּ ָג ִֶ֗ליָך יִ ְּרעֲפַ֥ ּון ָ ְֽׁדשֶ ן‬
'ítarta shênát tóvatéja; úma'galéja ir'afún dáshen.

Coronas el año con tus bondades, y tus recorridos fluyen abundancia.


(13)
:‫ַ֭ ִי ְּרעֲפּו נְּ ֶ֣אֹות ִמ ְּד ָבָ֑ר ְֵּ֝ו ִִ֗גיל גְּ בָ עַ֥ ֹות תַ חְּ ְֽׁג ְּרנָה‬
ír'afu nêót midbár; vêgíl gêva'ót tajgórênah.

Los pastizales del desierto fluyen abundancia, y las colinas se ciñen de alegría.
(14)
:‫ָ֑רי ְּת ְֽׁרֹוע ֲִ֗עּו אַ ף־י ִ ְָֽׁשירּו‬
ִֵ֝ ‫פּו־ב‬
ָ ְּ‫ָ ְֽׁלבְּ ֵּ֬שּו כ ִ ָ֨רים ׀ הַ ִ֗צאן ַ ְֽׁועֲמָ ִ ַ֥קים ַיְֽׁעַט‬
lávêshú jarím | hatzón vá'amaqím iá'atfu-várítró'a'ú; af-iashíru.

Los prados se visten de rebaños y los valles se cubren de grano. Gritan de júbilo
y cantan.

160
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 66

Tehilim – Salmos Capítulo 66


(1)
: ‫אֹלהים כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִִ֗ ‫ַַ֭ל ְּמנַצֵ חַ ִ ֶ֣שיר ִמז ְָּ֑מֹור הָ ִ ַ֥ריעּו ְֵֽׁ֝ ֵל‬
lámnatzeaj shír mizmór; harí'u lélohím kol-haáretz .

[Al músico principal. Cántico y salmo] ¡Aclamad a Elohim con alegría, toda la
tierra!
(2)
:‫ֹוד־ש ָ֑מֹו ִ ַ֥שימּו ֵָ֝כבִ֗ ֹוד ְּתהִ ל ְָֽׁתֹו‬
ְּ ‫ז ְַּמ ַ֥רּו כְּ ְֽׁב‬
zamêrú jêvód-shêmó; símu jávód têhilató.

Cantad a la gloria de su nombre; dadle la gloria en la alabanza.


(3)
: ‫ה־ּנֹורא ַ ְֽׁמע ֶ ֲָ֑שיָך בְּ ַ֥רב ֵ֝עז ְִָּ֗ך ְּ ְֽׁי ַכח ֲֹ֖שּו לְּ ָךֶ֣ ְֽׁאיְּ ֶ ְֽׁביָך‬
ֶ֣ ָ ַ‫ִא ְּמ ֶ֣רּו ַ֭ ֵ ְֽׁלאֹלהִ ים מ‬
imrú lélohim mah-norá má'aséja; bêróv 'úzêjá iêjajashú lêjá óiêvéja .

Decid a Elohim: '¡Cuán admirables son tus obras! Por tu gran poder se someterán
a ti tus enemigos.
(4)
:‫כׇל־הָ ָ ֶׁ֤א ֶרץ ׀ יִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוֶ֣ ּו ַ֭ ְּלָך ִ ְֽׁויז ְַּמרּו־לָ ָ֑ך יְּ ז ְַּמ ֹ֖רּו ִש ְּמָךֶ֣ ֶ ְֽׁסלָה‬
kol-haáretz | ishtájavú lêja vízamêru-láj; iêzamêrú shimjá sélah.

¡Toda la tierra se arrodillará y cantará a ti! ¡Cantarán a tu nombre!' [Selah]


(5)
: ‫נֹורא ֵ֝ ֲעלִ י ִָ֗לה עַל־בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ַ֥ ָ ‫ֱֹלהים‬
ָ֑ ִ ‫לְּ כֶ֣ ּו ּוַ֭ ְּראּו ִמפְּ עֲלֶ֣ ֹות א‬
lêjú úru mif'alót Elohím; norá 'áliláh 'al-bênéi adám .

Venid y ved los actos de Elohim, admirable en sus hechos para con las personas.
(6)
:‫ה־בֹו‬
ְֽׁ ָ‫ָ ֶׁ֤הפַך ָ֨ים ׀ ְּ ְֽׁליַבָ שִָ֗ ה בַַ֭ ּנָהׇ ר ַיְֽׁעַבְּ ֶ֣רּו בְּ ָ ָ֑רגֶל ֵ֝ ִ֗שָ ם נִ ְּש ְּמח‬
háfaj iám | lêíabasháh bánahor iá'avrú vêrágel; shám nismêjah-bó.

Él convirtió el mar en tierra seca, y por el río pasaron a pie. ¡Regocijémonos en


él!
(7)
‫ַ֘מ ֵ ֶׁ֤של בִ גְּ ְֽׁב ָּור ֨תֹו ׀ עֹו ִָ֗לם עֵַ֭ ינׇיו בַ גֹויִ ֶ֣ם ִתצְּ פֶ ָ֑ינָההַ ְֽׁס ְֹּור ִ ָ֓רים ׀ אַ ל־ירימו‬
: ‫(י ָֹ֖רּומּו) לָ ֶ֣מֹו ֶ ְֽׁסלָה‬

161
66 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

móshél bigvúrató | 'olám 'éinoiv bagoím titzpéinahhasórêrím; | al-IRIMV


(iarúmu) lámo sélah .

Se enseñorea con su poder para siempre; sus ojos observan a las naciones para
que los rebeldes no se enaltezcan contra él. [Selah]
(8)
:‫ֱֹלהָ֑ינּו ְֵּ֝והַ ְּש ִִ֗מיעּו ֶ֣קֹול ְּתהִ ל ְָֽׁתֹו‬
ֵ ‫עַמים ׀ א‬
ַ֥ ִ ‫ָ ְֽׁב ְּרכֹ֖ ּו‬
bárêjú 'amím | Elohéinu; vêhashmí'u qól têhilató.

¡Bendecid, oh pueblos, a nuestro Elohim! Haced que se escuche la voz de su


alabanza.
(9)
:‫הַ ָ ֶ֣שם ַַ֭נפְּ שֵ נּו ַ ְֽׁבחַ יִ ָ֑ים וְּ ְֽׁלא־ ָנ ַ ֹ֖תן ל ֶַ֣מֹוט ַרגְּ ֵ ְֽׁלנּו‬
hasám náfshenu bájaím; vêló-natán lamót raglénu.

Él es quien preservó la vida a nuestra alma y no permitió que resbalasen nuestros


pies.
(10)
: ‫ף־כסֶ ף‬
ְֽׁ ָ ‫ֱֹלהים צְֵּ֝ ַרפְּ ִ֗ ָתנּו כִ צְּ ׇר‬
ָ֑ ִ ‫ִ ְֽׁכי־בְּ חַ נְּ ָ ַ֥תנּו א‬
kí-vêjantánu Elohím; tzêraftánu kitzrof-kásef .

Tú nos has probado, oh Elohim; nos has purificado como se prueba la plata.
(11)
:‫ּועָקה בְּ מׇ ְּת ֵנְֽׁינּו‬
ֶ֣ ָ ‫צּודה ַ ֹ֖ש ְּמתָ ְֽׁמ‬
ָ֑ ָ ‫אתנּו בַ ְּמ‬
ַ֥ ָ ֵ‫הֲב‬
havetánu vamêtzudáh; sámta mú'aqáh vêmotnéinu.

Nos metiste en la red, y pusiste apretura sobre nuestros lomos.


(12)
:‫יאנּו ָ ְֽׁל ְּרו ָָיְֽׁה‬
ֵ ִ֗ ִ‫אשנּו ָ ְֽׁבאנּו־בָ ֵ ַ֥אש ּובַ ַ ָ֑מיִ ם ֵ֝ ַו ְֽׁתֹוצ‬
ַ֥ ֵ ‫הִ ְּרכַ ַ֥בְּ ָ ְֽׁת אֱנִ֗ ֹוש לְּ ָׁ֫ר‬
hirkávtá enósh lêróshénu bánu-vaésh uvamáim; vátótziénu lárêvaiáh.

Hiciste que los hombres cabalgaran encima de nuestras cabezas. Pasamos por el
fuego y por el agua, pero luego nos sacaste a abundancia.
(13)
:‫יתָךֶ֣ בְּ עֹולָ֑ ֹות אֲשַ לֵ ֹ֖ם לְּ ָךֶ֣ נְּ דָ ָ ְֽׁרי‬
ְּ ‫אָ ֶ֣בֹוא ֵ ְֽׁב‬
avó véitêjá vê'olót; ashalém lêjá nêdarái.

Entraré en tu templo con holocaustos; te pagaré mis votos

162
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 66

(14)
:‫ר־לי‬
ְֽׁ ִ ַ‫ר־פִ י בַ צ‬
ִ֗ ֵ֝ ֶ‫אֲשֶ ר־פ ַָ֥צּו ְּשפ ָ ָָ֑תי וְּ ִדב‬
asher-patzú sêfatái; vêdiber-píí batzar-lí.

que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió cuando yo estaba


angustiado.
(15)
‫ם־עַתּודים‬
ֶ֣ ִ ִ‫יםאע ֶ ְֱֽׁשה בָ ָ ֹ֖קר ע‬
ַ֥ ֶ ‫יל‬
ָ֑ ִ ֵ‫יחים ַ ְֽׁא ֲעלֶה־ ַָ֭לך עִ ם־קְּ ֶ֣ט ֶרת א‬
ֶ֣ ִ ֵ‫ַ֘עלֶׁ֤ ֹות מ‬
:‫ֶ ְֽׁסלָה‬
'ólót meijím á'aleh-láj 'im-qêtóret eilímé'eséh; vaqár 'im-'atudím sélah.

Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con incienso de carneros.


Sacrificaré toros y machos cabríos. [Selah]
(16)
: ‫עָשה לְּ נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ֶ֣ ָ ‫ֲשר‬
ֹ֖ ֶ ‫ֱֹלהים א‬
ָ֑ ִ ‫ּו־ש ְּמעֶ֣ ּו ַ֭ ַ ְֽׁואֲסַ פְּ ָרה כׇל־יִ ְּר ֵ ֶ֣אי א‬
ִ ְֽׁ‫לְּ כ‬
lêjú-shim'ú váasapêrah kol-iréi Elohím; ashér 'asáh lênafshí .

Venid; oíd, todos los que teméis a Elohim, y contaré lo que ha hecho por mi vida.
(17)
:‫שֹוני‬
ְֽׁ ִ ְּ‫רֹומם ַ ֶ֣תחַ ת ל‬
ַ ִ֗ ‫אתי ְֵּ֝ו‬
ִ ‫אֵ לָ ַ֥יו ִ ְֽׁפי־קָ ָ ָ֑ר‬
eláv pí-qaráti; vêromám tájat lêshoní.

A él invoqué con mi boca y con mi lengua lo ensalcé.


(18)
:‫יתי בְּ לִ ִ ָ֑בי ֹ֖לא יִ ְּש ַ ֶ֣מע ׀ אֲד ָנְֽׁי‬
ִ ‫ם־ר ִ ֶ֣א‬
ָ ‫אַָ֭ וֶן ִא‬
áven im-raíti vêlibí; ló ishmá' | Adonái.

Si en mi corazón yo hubiese consentido la iniquidad, el Señor no me habría


escuchado.
(19)
: ‫ֱֹלהים הִֵ֝ קְּ ִ֗ ִשיב בְּ ֶ֣קֹול ְּתפִ ל ִ ְָֽׁתי‬
ָ֑ ִ ‫אַָ֭ כֵן שָ ַ ֶ֣מע א‬
ájen shamá' Elohím; híqshív bêqól têfilatí .

¡Pero de veras Elohim me ha escuchado! Él atendió a la voz de mi oración.


(20)
: ‫ֲשר ְֽׁלא־הֵ ִַ֘סיר ְּתפִ ל ִ ַָ֥תי ְֵּ֝וחַ ְּסדִ֗ ֹו ֵ ְֽׁמ ִא ִ ְֽׁתי‬
ַ֥ ֶ ‫ֱֹלהים א‬
ָ֑ ִ ‫בָ ַ֥רּוך א‬

163
67 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

barúj Elohím; ashér ló-hesír têfilatí vêjasdó méití .

¡Bendito sea Elohim, que no echó de sí mi oración ni de mí su misericordia!

Tehilim – Salmos Capítulo 67


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ בִ נְּ גִ ִ֗ינת ִמז ְַּ֥מֹור ִ ְֽׁשיר‬
lamnatzéaj binginót mizmór shír.

[Al músico principal. Con Neguinot. Salmo y cántico]


(2)
: ‫יב ְּרכֵ ָ֑נּו יָ ֵ ְֶֽׁׁ֤אר פָנָ ֹ֖יו ִא ָ ֶ֣תנּו ֶ ְֽׁסלָה‬
ְֽׁ ָ ִ‫ֱֹֽלהים יְּחׇ ּנֵ ַ֥נּו ו‬
ִִ֗ ‫א‬
Élohím iêjonénu vivárêjénu; iáér panáv itánu sélah .

Elohim tenga misericordia de nosotros y nos bendiga. Haga resplandecer su


rostro sobre nosotros; [Selah]
(3)
:‫ּועָתָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ל ַ ֶָ֣דעַת בָ ָ ֶ֣א ֶרץ דַ ְּרכֶ ָָ֑ך בְּ כׇל־גֵ֝ ִִֹ֗וים יְּ ְֽׁש‬
ladá'at baáretz darkéja; bêjol-góím iêshú'atéja.

para que sea reconocido en la tierra tu camino, y en todas las naciones tu


salvación.
(4)
: ‫עַמים כ ָ ְֽׁלם‬
ַ֥ ִ ‫ֱֹלהים יֵ֝ ֹודִ֗ ּוָך‬
ָ֑ ִ ‫עַמים ׀ א‬
ַ֥ ִ ‫יֹודּוָך‬
ֹ֖
iodúja 'amím | Elohím; íodúja 'amím kulám .

¡Los pueblos te alaben, oh Elohim! ¡Todos los pueblos te alaben!


(5)
‫ישר ּולְּ א ִָ֓מים ׀ בָ ָ ֹ֖א ֶרץ‬
ָ֑ ‫עַמים ִמ‬
ֶ֣ ִ ‫י־ת ְּש ֶ֣פט‬
ִ ‫יםכ‬
ְֽׁ ִ ‫ִי ְַּ֥ש ְּמ ַ֥חּו ִ ְֽׁו ַירּנְּ נִ֗ ּו לְּ ָׁ֫א ִ ַ֥מ‬
:‫נְּחֶ֣ם ֶ ְֽׁסלָה‬ ֵ ַ‫ת‬
ísmêjú víranênú lêúmímkí-tishpót 'amím mishór; ulumím | baáretz tanjém sélah.

Alégrense y gócense las naciones, porque tú juzgarás a los pueblos con equidad y
guiarás a las naciones de la tierra. [Selah]
(6)
: ‫עַמים כ ָ ְֽׁלם‬
ַ֥ ִ ‫ֱֹלהים יֵ֝ ֹודִ֗ ּוָך‬
ָ֑ ִ ‫עַמים ׀ א‬
ַ֥ ִ ‫יֹודּוָך‬
ֹ֖

164
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 67, 68

iodúja 'amím | Elohím; íodúja 'amím kulám .

¡Los pueblos te alaben, oh Elohim! ¡Todos los pueblos te alaben!


(7)
: ‫ֱֹלהינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ֱֹלהים א‬
ַ֥ ִ ‫אֶַ֭ ֶרץ ָנ ְְּֽׁתנָ ֶ֣ה יְּ בּולָ ָּ֑ה ְֵּ֝י ָ ְֽׁב ְּר ִֵ֗כנּו א‬
éretz nátênáh iêvuláĥ; iêvárêjénu Elohím Elohéinu .

La tierra dará su fruto; nos bendecirá Elohim, el Elohim nuestro.


(8)
: ‫י־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ֵ‫ֹותֹו כׇל־אַ פְּ ס‬
ִ֗ ‫ֱֹלהים וְּ ִ ְֽׁי ְּיר ַ֥אּו ֵ֝א‬
ָ֑ ִ ‫יְּ ָ ְֽׁב ְּרכֵ ַ֥נּו א‬
iêvárêjénu Elohím; vêírêú ótó kol-afsei-áretz .

Elohim nos bendiga, y témanlo todos los confines de la tierra.

Tehilim – Salmos Capítulo 68


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ לְּ דָ ִִ֗וד ִמז ְַּ֥מֹור ִ ְֽׁשיר‬
lamnatzéaj lêDavíd mizmór shír.

[Al músico principal. Salmo de David. Cántico]


(2)
: ‫י ֶָ֣קּום ַ֭ ֱאֹלהִ ים יָפֶ֣ ּוצּו ְֽׁאֹויְּ ָבָ֑יו וְּ יָנַ֥ ּוסּו ְֵּ֝משַ נְּ ִ֗ ָאיו ִמפ ָָנְֽׁיו‬
iaqúm élohim iafútzu óiváv; vêianúsu mêsanáv mipanáv .

Elohim se levantará, y se dispersarán sus enemigos; huirán de su presencia los


que le aborrecen.
(3)
‫ֵי־אש ְֽׁיאבְּ ַ֥דּו ְֵּ֝רשָ ִ֗ ִעים ִמפְּ נֵ ַ֥י‬
ָ֑ ֵ ‫כְּ הִ נְּ ַ֥דף עָשִָ֗ ן ִָׁ֫תנְּ ַ֥דףכְּ הִ ֵ ֶ֣מס ַ֭דֹונַג ִמפְּ נ‬
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫א‬
kêhindóf 'ashán tíndófkêhimés dónag mipênei-ésh; ióvêdú rêsha'ím mipênéi
Elohím .

Como se disipa el humo, así los disiparás. Como se derrite la cera ante el fuego,
así perecerán los impíos delante de Elohim.
(4)
: ‫ֱֹלהים וְּ י ִ ַָ֥שישּו בְּ ִש ְּמ ָ ְֽׁחה‬
ִִ֗ ‫יקים יִ ְּש ְּמ ֶ֣חּו ַ֭ ַ ְֽׁיעַלְּ צּו לִ פְּ נֵ ַ֥י א‬
ִ ִ֗ ‫ְּ ְֽׁוצַ ִד‬

165
68 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

vêtzadiqím ismêjú iá'altzu lifnéi Elohím vêiasísu vêsimjáh .

Pero los justos se alegrarán; se gozarán delante de Elohim y saltarán de alegría.


(5)
‫ֹוסלּו ָ ְֽׁלרכֵ ֶ֣ב ַ֭ ָ ְֽׁבע ֲָרבֹות בְּ יָ ַּ֥ה ְּש ִ֗מֹו וְּ עִ לְּ זַ֥ ּו‬
ַ֡ ‫ִ ֶׁ֤שירּו ׀ ֵ ְֽׁלאֹלהִ יםְ֮ ז ְַּמ ַ֪רּו ָׁ֫ ְּש ַ֥מ‬
: ‫לְּ פ ָָנְֽׁיו‬
shíru | lélohim zamêrú shêmósólu lárojév bá'aravot bêiáĥ shêmó vê'ilzú lêfanáv .

¡Cantad a Elohim! ¡Cantad salmos a su nombre! ¡Preparad camino al que cabalga


sobre las nubes! el Eterno es su nombre. ¡Alegraos delante de él!
(6)
: ‫ֹלהים בִ ְּמעַ֥ ֹון קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ִִ֗ ‫תֹומים וְּ דַ יַ ֶַ֣֤ן אַ לְּ מָ נָ֑ ֹות ֵ֝ ֱא‬
ִ ‫א ִ ֲֶ֣בי ַ֭ ְּי‬
aví iêtomim vêdaián almanót; Élohím bim'ón qodshó .

Padre de los huérfanos y juez de las viudas es Elohim en su santa morada.


(7)
‫ֹותאך‬
ַ֥ ַ ‫מֹוציא ַ֭ ֲא ִס ִירים בַ כְֽׁ ֹושָ ָ֑ר‬
ֶ֣ ִ ‫ֹושיב יְּחִ ִ֨ידים ׀ ִ֗ ַביְּתָ ה‬ ֶׁ֤ ִ ‫ֱֹלהים ׀ ַ֘מ‬ ֶׁ֤ ִ ‫א‬
: ‫יחה‬ ְֽׁ ָ ִ‫ֵ֝ ְֽׁס ְֹּור ִ ִ֗רים ָ ְֽׁשכְּ נַ֥ ּו צְּ ח‬
Elohím | móshív iêjidím | báitah motzí ásirim bakósharótáj; sórêrím shájênú
tzêjijáh .

Es el Elohim que hace habitar en familia a los solitarios y saca a los cautivos a
prosperidad, pero los rebeldes habitan en sequedales.
(8)
: ‫ימֹון ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ‫יש‬
ִ ‫עַמָך בְּ צַ עְּ ְּדָךֹ֖ ִ ְֽׁב‬
ָ֑ ֶ ‫אתָך לִ פְּ נֵ ֶ֣י‬
ְּ ‫ֱֹֽלהים ַ֭ ְּב ֵ ְֽׁצ‬
ִִ֗ ‫א‬
Élohím bêtzétêja lifnéi 'améja; bêtza'dêjá víshimón sélah .

Oh Elohim, cuando saliste delante de tu pueblo, cuando marchaste por el


desierto, [Selah]
(9)
‫ֹלהים‬
ִִ֗ ‫ֶ ֶׁ֤א ֶרץ ָרעָ֨ שָ ה ׀ אַ ף־שָ ַ ֶ֣מיִ ם ָנְֽׁטְּ פּוְ֮ ִמפְּ נֵ ַ֪י א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥היםזֶ ַ֥ה ִסינַ ָ֑י ִמפְּ נֵ ַ֥י ֵ֝ ֱא‬
: ‫ֱֹלהַ֥י יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
ֵ ‫א‬
éretz ra'áshah | af-shamáim nátêfú mipênéi elóhímzéh sinái; mipênéi Élohím
Elohéi Israél .

la tierra tembló; también los cielos gotearon ante Elohim. Aquel Sinaí tembló
delante de Elohim, del Elohim de Israel.

166
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 68

(10)
: ‫ֱֹלהים ַנח ָ ְֲֽׁל ְּתָךַ֥ ְֵּ֝ונִ לְּ ִ֗ ָאה אַ ָ ַ֥תה כְֽׁ ֹונַנְּ ָ ְֽׁתּה‬
ָ֑ ִ ‫גֶ ֶ֣שֶ ם ַ֭ ְּנדָ בֹות תָ נִ ֶ֣יף א‬
géshem nêdavot taníf Elohím; najalátêjá vêniláh atáh jónantáĥ .

Abundante lluvia esparciste, oh Elohim; a tu posesión exhausta reanimaste.


(11)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫טֹוב ְּתָךֹ֖ ֶ ְֽׁלעָנִ ֶ֣י א‬
ְֽׁ ָ ְּ‫בּו־בָּ֑ה ָ ֶׁ֤ת ִ ְֽׁכין ב‬
ָ ‫חַ ָי ְְּֽׁתָךַ֥ ָי ְְּֽׁש‬
jaiátêjá iáshêvu-váĥ; tájín bêtovátêjá lé'aní Elohím .

Tu rebaño ha habitado en ella. Por tu bondad, oh Elohim, has provisto para el


pobre.
(12)
:‫ן־אמֶ ר ְֵֽׁ֝ ַה ְּמבַ ְּש ִ֗רֹות צָ ָבַ֥א ָ ְֽׁרב‬
ָ֑ ֶ‫אֲדנָ ַ֥י יִ ת‬
Adonái iten-ómer; hámêvasêrót tzavá ráv.

El Señor [Dios] da la palabra, y una gran hueste de mujeres anuncia la buena


nueva:
(13)
:‫ַת־בַ יִת ְּתחַ לֵ ַ֥ק שָ ָ ְֽׁלל‬
ִ֗ ֵ֝ ‫מַ לְּ כֵ ֶ֣י ַ֭ ְּצבָ אֹות יִ ד ֶ֣דּון יִ ד ָ֑דּון ּונְּ ו‬
maljéi tzêvaot idodún idodún; unvat-báít têjaléq shalál.

'¡Huyen, huyen los reyes de los ejércitos!' Y en casa las mujeres reparten el botín.
(14)
ָ‫רֹותיה‬
ֶ ִ֗ ְּ‫ם־ת ְּשכְּ בּוןְ֮ ֵבֶׁ֤ין ְּש ַָׁ֫פ ָ ַ֥תיִ םכַנְּ פֵ ֶ֣י יַ֭ ֹונָה נֶחְּ פָ ֶ֣ה בַ כֶ ָ֑סֶ ף ְֵּ֝ואֶ ב‬
ִ ‫ִ ְֽׁא‬
:‫ִ ְֽׁב ַירקְּ ַ ַ֥רק חָ ְֽׁרּוץ‬
ím-tishkêvun béin shêfátáimkanféi íonah nejpáh vakésef; vêevrotéiha bíraqráq
jarútz.

Aunque os recostabais entre los rediles, las alas de la paloma se cubrieron de


plata, y sus plumas con la amarillez del oro.
(15)
:‫בְּ ַָ֘פ ֵ ֶׁ֤רש שַ ָ֓ ַדי ְּמ ַָ֘ל ִ ֶׁ֤כים ִ֗ ָבּה תַ ְּשלֵ ַ֥ג בְּ צַ לְּ ְֽׁמֹון‬
bêfárés shadái mêlájím báĥ tashlég bêtzalmón.

Cuando el Todopoderoso esparció allí a los reyes, el monte Salmón se cubrió de


nieve.

167
68 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(16)
: ‫הַ ר־ ַ֭ ֱאֹלהִ ים הַ ר־בָ ָ ָ֑שן ַהַ֥ר ֵ֝ ַגבְּ נ ִ֗ ִּנים הַ ר־בָ ָ ְֽׁשן‬
har-élohim har-bashán; hár gávnuním har-bashán .

¡Monte de Elohim es el monte de Basán! ¡Alto es el monte de Basán!


(17)
‫ף־יה ִ֗ ָוה‬
ְֵּ֝ ַ‫ֱֹלהים לְּ ִשבְּ ָ֑תֹו א‬
ֶ֣ ִ ‫לָ ֶׁ֤מָ ה ׀ ְּ ְֽׁת ַרצְּ דּוןְ֮ הָ ִ ַ֪רים גַבְּ ָׁ֫נּנִ ַ֥יםהָ ִ֗ ָהר חָ ַ ֶ֣מד א‬
: ‫יִ ְּש ַ֥כן ל ֶָנְֽׁצַ ח‬
lámah | têratzêdun harím gavnúnímhahár jamád Elohím lêshivtó; af-Adonai
ishkón lanétzaj .

Oh montes de elevados picachos, ¿por qué miráis con hostilidad al monte que
Elohim ha deseado como morada? Ciertamente el Eterno habitará allí para
siempre.
(18)
: ‫ֱֹלהים ִרב ַ ֶ֣תיִם אַ לְּ פֵ ֶ֣י ִשנְּ ָ ָ֑אן אֲדנָ ַ֥י ֵ֝ ִ֗בָ ם ִסינַ ַ֥י בַ ְֽׁקדֶ ש‬
ִִ֗ ‫ֶ ֶׁ֤רכֶב א‬
réjev Elohím ribotáim alféi shinán; Adonái vám sinái baqódesh .

Los carros de Elohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. ¡Entre


ellos el Señor viene del Sinaí al santuario!
(19)
‫עַָ֘ ִ ֶׁ֤ליתָ לַמָ ֨רֹום ׀ שַָ֘ ִ ֶׁ֤ביתָ שִֶ֗ בִ י ל ַ ֶָ֣קחְּ תָ מַַ֭ תָ נֹות ָ ְֽׁבאָ ָ ָ֑דםוְּ ַ ַ֥אף ֵ֝ ְֽׁס ְֹּור ִ ִ֗רים לִ ְּש ֶׁ֤כן‬
: ‫ֱֹלהים‬ְֽׁ ִ ‫׀ ֵָּ֬יּה א‬
'álíta lamaróm | shávíta shévi laqájta mátanot báadámváf; sórêrím lishkón | Iáĥ
Elohím .

Subiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste tributos de los hombres, aun de los
rebeldes, para que allí habitase el Eterno Elohim.
(20)
:‫שּועָתנּו ֶ ְֽׁסלָה‬
ֵ ֵּ֬ ‫ָב ֶֶׁ֣֤רּוך אֲדנָיְ֮ יֶׁ֤ ֹום ׀ יַ֥ ֹום ַ ְֽׁיעֲמׇ ס־ ִָ֗לנּו ַ֘ ָה ֵ ֶׁ֤אל ְּ ְֽׁי‬
bárúj adonaí íom | íom iá'amos-lánu háél iêshu'aténu sélah.

¡Bendito sea el Señor! Día tras día lleva nuestras cargas el Elohim de nuestra
salvación. [Selah]
(21)
: ‫יהוַ֥ה אֲדנָ ָ֑י ֵ֝ ַל ִ֗ ָמוֶת ְֽׁתצָ ְֽׁאֹות‬
ִ ‫ָה ֵ ֶֶׁ֣֤אל ׀ לָנּוְ֮ ֵ ֶׁ֤אל ְּ ְֽׁלמֹושָָׁ֫ עַ֥ ֹות וְּ ֵ ְֽׁל‬

168
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 68

háél | lanú él lêmoshá'ót vêléihvíh Adonái; lámávet tótzaót .

Nuestro Elohim es Elohim de salvación; del Eterno el Señor es el librar de la


muerte.
(22)
: ‫ֱֹלהים יִ ְּמחַ ץְ֮ ֶׁ֤ראש ְֽׁ ָׁ֫איְּ ָבַ֥יו קׇ ְּד ַ֥קד שֵ עָ ָ֑ר ִֵ֝מ ְּתהַ ִֵ֗לך ַ ְֽׁבאֲשָ ָ ְֽׁמיו‬
ִִ֗ ‫אַ ך־א‬
aj-Elohím imjatz rósh óíêváv qodqód se'ár; míthaléj báashamáv .

Ciertamente Elohim herirá la cabeza de sus enemigos; la cabelluda coronilla del


que camina en sus pecados.
(23)
:‫אָ ַ ֶ֣מר ַ֭ ֲאדנׇי ִמבָ ָ ֶ֣שן אָ ִ ָ֑שיב אֵָ֝ ִ֗ ִשיב ִ ְֽׁמ ְּמצלַ֥ ֹות ָיְֽׁם‬
amár ádonai mibashán ashív; áshív mímêtzulót iám.

El Señor [Dios] dijo: 'De Basán los haré volver; los haré volver de lo profundo
del mar,
(24)
:‫לְּ ַ ֶׁ֤מעַן ׀ ִ ַ֥ת ְּמ ַחַ֥ץ ַרגְּ לְּ ִָ֗ך ְָּׁ֫ב ָ ַ֥דם לְּ ַ֥שֹון כְּ ל ֶָבָ֑יָך מֵ ְֽׁאיְּ ִ ַ֥בים ִמ ֵּנְֽׁהּו‬
lêmá'an | tímjátz raglêjá bêdám lêshón kêlavéja; meóiêvím minéhu.

para que laves tus pies en sangre, y también la lengua de tus perros en la de tus
enemigos.
(25)
: ‫ֱֹלהים הֲלִַ֘ יכֶׁ֤ ֹות אֵ ִ ֹ֖לי מַ לְּ ִ ֶ֣כי בַ ְֽׁקדֶ ש‬
ָ֑ ִ ‫יכֹותיָך א‬
ֶ֣ ֶ ‫ָר ֶ֣אּו ה ִ ְֲֽׁל‬
raú halíjotéja Elohím; halíjót elí malkí vaqódesh .

¡Ved las marchas triunfales de Elohim, las marchas triunfales de mi Elohim y


Rey, en el santuario!
(26)
:‫קִ ְּד ֶ֣מּו שַָ֭ ִרים אַ ַחֶ֣ר ְֽׁנגְּ נִ ָ֑ים בְּ ַ֥תֹוך ֵ֝ ֲעל ִָ֗מֹות ְֽׁתֹופֵפְֽׁ ֹות‬
qidêmú shárim ajár nógêním; bêtój 'álamót tófefót.

Los cantores van delante, los músicos detrás, y en medio van las jóvenes tocando
tamboriles.
(27)
: ‫ֱֹלהים ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני ִמ ְּמ ַ֥קֹור יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
ָ֑ ִ ‫ְַֽׁ֭ ְּבמַ קְּ הֵ לֹות ָ ְֽׁב ְּרכֶ֣ ּו א‬
bêmaqhelot bárêjú Elohím; ádonái mimêqór Israél .

169
68 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

¡Bendecid a Elohim en la congregación! ¡Bendecid al Señor, vosotros de la


estirpe de Israel!
(28)
‫ָ ֶׁ֤שם בִ נְּ י ִָ֨מן ׀ צָ ַ֡ ִעיר ר ִ֗ ֵדם שָ ֵ ֶ֣רי ַ֭ ְּיהּודָ ה ִרגְּ מָ ָ ָ֑תם שָ ֵ ַ֥רי ֵ֝ ְּזב ִ֗לּון שָ ֵ ַ֥רי‬
:‫נַפְּ תָ ִ ְֽׁלי‬
shám biniamín | tza'ír rodém saréi iêhudah rigmatám; saréi zêvulún saréi naftalí.

Allí está Binamín, el más joven, dirigiéndoles. Allí están los jefes de Iehudá con
su multitud, los jefes de Zebulún y los jefes de Naftalí.
(29)
: ‫ֱֹלהים ִֵ֝֗זּו פָעַ ַ֥לְּ תָ ָ ְֽׁלנּו‬
ָ֑ ִ ‫ֱֹלהיָך ָׁ֫עזֶ ַַָ֥֤ך עּוזָ ַ֥ה א‬
ֶ ִ֗ ‫צִ ּוָ ַ֥ה א‬
tziváh elohéja 'úzéja 'uzáh Elohím; zú pa'álta lánu .

Tu Elohim ha ordenado tu fuerza. ¡Confirma, oh Elohim, lo que has hecho en


nosotros!
(30)
:‫יֹובילּו ְּמל ִ ֶָ֣כים ָ ְֽׁשי‬
ֹ֖ ִ ֶׁ֤‫מֵַ֭ ֵ ְֽׁהי ָכלֶָך עַל־יְּ ְֽׁרּושָ לָ ָ֑ ִם לְּ ָך‬
méhéijaleja 'al-Iêrúshaláim; lêjá iovílu mêlajím shái.

Por causa de tu templo en Ierushaláim, los reyes te traerán obsequios.


(31)
‫עַמים ִמ ְּת ַרפֵ ַ֥ס בְּ ַרצֵ י־כָ ָ֑סֶ ףבִ זַ ַ֥ר‬
ִִ֗ ‫ירים ׀ בְּ עֶגְּ ֵֵּ֬לי‬
֨ ִ ִ‫גְּ עַ֨ ר חַ יַ ַ֪ת קָ ֶַ֡נה ע ַ ֲֶׁ֤דת אַ ב‬
:‫ֵ֝עַ ִִ֗מים קְּ ָר ַ֥בֹות יֶחְּ ָ ְֽׁפצּו‬
gê'ár jaiát qanéh 'adát abirím | bê'egléi 'amím mitrapés bêratzei-jásefbizár; 'ámím
qêravót iejpátzu.

Reprende a la fiera del cañaveral, a la manada de toros con los becerros de los
pueblos. Atropella a los que persiguen la plata. Dispersa a los pueblos que se
complacen en las batallas.
(32)
: ‫אֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ֶ ְֽׁיא ָ ֱֶ֣תיּו חַַ֭ ְּשמַ ּנִ ים ִמּנִ ֶ֣י ִמצְּ ָ ָ֑ריִ ם כַ֥ ּוש תָ ִ ַ֥ריץ ֵָ֝י ִ֗ ָדיו ֵ ְֽׁל‬
iéetáiu jáshmanim miní mitzráim; kúsh tarítz iádáv lélohím .

Vendrán dignatarios de Egipto; Etiopía extenderá sus manos hacia Elohim.


(33)
: ‫אֹלהים ז ְַּמ ֹ֖רּו אֲדנָ ֶ֣י ֶ ְֽׁסלָה‬
ָ֑ ִ ‫מַ ְּמלְּ כֶ֣ ֹות הַָ֭ אָ ֶרץ ִ ֶ֣שירּו ֵ ְֽׁל‬

170
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 68, 69

mamlêjót háaretz shíru lélohím; zamêrú Adonái sélah .

Reinos de la tierra, cantad a Elohim; ¡cantad al Señor! [Selah]


(34)
:‫קֹולֹו ֶ֣קֹול ְֽׁעז‬
ִ֗ ְֵּ֝‫י־קדֶ ם ֵהַ֥ן יִ ֵ ַ֥תן ב‬
ָ֑ ֶ ֵ‫ַ֭ ָ ְֽׁלרכֵב בִ ְּש ֵ ֶ֣מי ְּשמ‬
lárojev bishméi shêmei-qédem; hén itén bêqoló qól 'óz.

Cantad al que cabalga en los cielos, los cielos milenarios; él emitirá su voz, su
poderosa voz.
(35)
: ‫אֹל ִ ַ֥הים ַ ְֽׁעל־יִ ְּש ָר ֵ ַ֥אל ַ ְֽׁג ֲאו ָָ֑תֹו ְֵּ֝ועזִ֗ ֹו בַ ְּשחָ ִ ְֽׁקים‬
ָׁ֫ ‫ְּתנַ֥ ּו ִ֗עז ֵ ְֽׁל‬
tênú 'óz lélóhím 'ál-Israél gáavató; vê'uzó bashêjaqím .

¡Reconoced el poderío de Elohim! Sobre Israel sea su magnificencia, y su poder


en los cielos.
(36)
‫יָךאל יִ ְּש ָר ִ֗ ֵאל ֶׁ֤הּוא נ ֨ ֵתן ׀ ֹ֖עז וְּ ַ ְֽׁתעֲצ ַ֥מֹות‬
ֶׁ֤ ֵ ‫ֱֹלהים ִ ְֽׁמ ִמקְּ ָׁ֫ ָד ֶ ַ֥ש‬
ִִ֗ ‫ֹורא א‬ַ֥ ָ ֶׁ֤‫נ‬
: ‫ֱֹלהים‬ ְֽׁ ִ ‫לָעִָ֗ םבָ ַ֥רּוך א‬
nórá Elohím mímiqdáshéjaél Israél hú notén | 'óz vêtá'atzumót la'ámbarúj
Elohím.

Imponente eres, oh Elohim, en tu santuario. El Elohim de Israel es quien da


poder y vigor a su pueblo. ¡Bendito sea Elohim!

Tehilim – Salmos Capítulo 69


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ ַ ְֽׁעל־שֹושַ ֵּ֬ ִּנים לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
lamnatzéaj | 'ál-shoshaním lêDavíd.

[Al músico principal. Sobre Shoshanim. Salmo de David]


(2)
: ‫עַד־נ ֶפש‬
ְֽׁ ָ ‫ֱֹלהים ִ ֶׁ֤כי ָבֹ֖אּו ַ ֶ֣מיִ ם‬
ָ֑ ִ ‫ֹושיעֵ ַ֥נִ י א‬
ִ ‫ְֽׁה‬
hóshi'éni Elohím; kí váu máim 'ad-náfesh .

¡Sálvame, oh Elohim, porque las aguas han entrado hasta mi alma!

171
69 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
‫י־מַ יִ ם וְּ ִש ַ֥בלֶת‬
ִ֗ ֵ֝ ֵ‫ַ֥אתי בְּ ַ ְֽׁמעֲמַ ק‬
ִ ‫דב‬ ָ ‫טָ ַבֶׁ֤עְּ ִתי ׀ בִ יוֵ ֶ֣ ַ֤ן ַ֭ ְּמצּולָה וְּ ֵ ֶ֣אין ָ ְֽׁמע ָ ֳָ֑מ‬
:‫ְּשטָ ָ ְֽׁפ ְּתנִ י‬
tavá'ti | bivén mêtzulah vêéin má'omádbáti; vêmá'amaqei-máím vêshibólet
shêtafátêni.

Estoy hundido en el lodo profundo, donde no hay suelo firme. He llegado a las
profundidades de las aguas, y la corriente me ha arrastrado.
(4)
:‫אֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫יָגַ ֶ֣עְּ ִתי בְּ קׇ ְּר ִאיְ֮ נִ ַחַ֪ר גְּ ָׁ֫רֹונִ ַ֥י כָלַ֥ ּו עֵינַ ָ֑י ְֵּ֝מי ִ֗ ֵַחל ֵ ְֽׁל‬
iagá'ti vêqorí nijár gêróní kalú 'einái; mêíajél lélohái.

Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido. Mis ojos han


desfallecido esperando a mi Elohim.
(5)
‫ֲשר‬
ַ֥ ֶ ‫ַ֥םעצְּ ֶ֣מּו מַַ֭ צְּ ִמיתַ י ְֽׁאיְּ ַבֶ֣י ֶ ָ֑שקֶ ר א‬
ְֽׁ ָ ָ‫אשיְ֮ ְֽׁשנְּ ַ ַ֪אי ִָׁ֫חּנ‬
ִ ‫ַר ֶׁ֤בּו ׀ ִמ ַ ְֽׁשע ֲֶ֣רֹות ר‬
:‫ְֽׁלא־ ֵ֝ ָג ִַ֗זלְּ ִתי ָ ֶ֣אז אָ ִ ְֽׁשיב‬
rabú | misá'arót roshí sónêái jínám'átzêmú mátzmitai óiêvái shéqer; ashér ló-
gázálti áz ashív.

Los que me aborrecen sin causa se han aumentado; son más que los cabellos de
mi cabeza. Se han fortalecido mis enemigos que me destruyen sin razón. ¡He
tenido que devolver lo que no había robado!
(6)
: ‫ֱֹֽלהים אַ ָ ֶ֣תה ַָ֭ידַ עְּ תָ לְּ ִאּוַלְּ ִ ָ֑תי ְֵּ֝ואַ ְּשמֹו ִ֗ ַתי ִמ ְּמָךַ֥ ְֽׁלא־נִ כְּ ָ ְֽׁחדּו‬
ִִ֗ ‫א‬
Élohím atáh iáda'ta lêivaltí; vêashmotái mimêjá ló-nijjádu .

Oh Elohim, tú conoces mi insensatez; mis pecados no te son ocultos.


(7)
‫ֹלהי‬
ֵ ִ֗ ‫הוה צְּ ָׁ֫ ָב ַ֥אֹותאַ ל־יִ כָ ֶ֣לְּ ְֽׁמּו ִ ֶ֣בי ְּמבַ קְּ ֶ ָ֑שיָך ֵ֝ ֱא‬
ִִ֗ ְּ‫אַ ל־ ֵַ֘י ֶׁ֤בשּו ִ֨בי ׀ קוֶיָךְ֮ אֲדנָ ַ֥י י‬
: ‫יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
al-iévóshu ví | qoejá Adonái IHVÍH tzêváótal-ikálmú ví mêvaqshéja; Élohéi
Israél.

No sean avergonzados por mi culpa los que esperan en ti, oh Señor Elohim de los
Ejércitos. No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Elohim de Israel.

172
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 69

(8)
:‫אתי חֶ ְּרפָ ָ֑ה כִ ְּס ָ ֹ֖תה כְּ לִ ָ ֶ֣מה פ ָָנְֽׁי‬
ִ ‫ָש‬
ֶ֣ ָ ‫ִ ְֽׁכי־עַָ֭ לֶיָך נ‬
kí-'áleja nasáti jerpáh; kisêtáh jêlimáh fanái.

Por tu causa he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi cara.


(9)
:‫ֶ֣יתי לְּ אֶ ָחָ֑י ְֵּ֝ונׇכְּ ִ ִ֗רי לִ בְּ נֵ ַ֥י ִא ִ ְֽׁמי‬
ִ ִ‫ַ֭מּוזׇר הָ י‬
múzor haíti lêejái; vênojrí livnéi imí.

Fuera de lo común fui para mis hermanos, y extraño para los hijos de mi madre.
(10)
:‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫יתָךֶ֣ ֲאכָלָ ְָּ֑תנִ י וְּ חֶ ְּרפַ֥ ֹות ֵ֝ ְֽׁח ְֹּור ִֶ֗פיָך ָנְֽׁפְּ לַ֥ ּו‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכי־קִ נְּ ַ ֶ֣את ֵ ְֽׁב‬
kí-qinát béitêjá ajalátni; vêjerpót jórféja náfêlú 'alái.

Pues el celo por tu casa me ha consumido, y las afrentas de los que te afrentan
han caído sobre mí.
(11)
:‫ָוְֽׁאֶ בְּ כֶ ֶ֣ה בַ ֶ֣צֹום נַפְּ ִ ָ֑שי ו ְַּת ִ ֹ֖הי ַ ְֽׁלח ֲָרפֶ֣ ֹות ִ ְֽׁלי‬
váevkéh vatzóm nafshí; vatêhí lájarafót lí.

Me afligí a mí mismo con ayuno; también esto me ha servido de afrenta.


(12)
:‫בּושי ָ ָ֑שק ָ ְֽׁוא ִ ֱֹ֖הי ל ֶָהֶ֣ם לְּ מָ ָ ְֽׁשל‬
ֶ֣ ִ ְּ‫ָוְֽׁאֶ ְּתנָ ֶ֣ה ל‬
váetênáh lêvushí sáq; váehí lahém lêmashál.

Además, me puse cilicio como vestido y llegué a servirles de refrán.


(13)
:‫שֹותי שֵ ָ ְֽׁכר‬
ַ֥ ֵ ‫י ִ ֶָ֣שיחּו ַ֭ ִבי ֶ֣י ְּשבֵ י ָ ָ֑שעַר ּוֵ֝ נְּ גִ ינִ֗ ֹות‬
iasíju ví ióshvei shá'ar; únginót shotéi shejár.

Hablaban contra mí los que se sentaban en el tribunal, y los borrachos cantaban


canciones contra mí.
(14)
‫ֱֹלהים בְּ ׇרב־חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ֲע ִֵ֗ננִ י ֶ ְֽׁבא ֶ ֱַ֥מת‬
ַ֥ ִ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ְּתפִ ָ ְֽׁל ִתי־לְּ ָ֨ך ׀ יְּ ה ַ֡ ָוה עֵ ֶׁ֤ת ָר ִ֗צֹון א‬
: ‫יִ ְּש ֶ ְֽׁעָך‬
váaní têfiláti-lêjá | Adonai 'ét ratzón Elohím bêrov-jasdéja'ánéni; béemét ish'éja .

173
69 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Pero yo… sea mi plegaria a Ti, Eterno, en un momento propicio; Elohim, en Tu


abundante bondad, respóndeme con Tu verdadera salvación.
(15)
:‫ּומ ַ ֹ֖מעֲמַ קֵ י ָ ְֽׁמיִם‬
ִ ‫הַ צִ ילֵ ֶ֣נִ י ַ֭ ִמטִ יט וְּ אַ ל־אֶ טְּ ָבָ֑עָה ִא ָּנְֽׁצְּ לָ ַ֥ה ִֵ֝מ ְֽׁשנְּ ִ֗ ַאי‬
hatziléni mítit vêal-etbá'ah; inátzêláh mísónêái umimá'amaqei máim.

Sácame del lodo; no sea yo sumergido. Sea yo librado de los que me aborrecen, y
de las profundidades de las aguas.
(16)
‫ל־תבְּ לָעֵ ֶ֣נִ י ְּמצּולָ ָ֑הוְּ אַ ל־תֶ ְּאטַ ר־עָלַ ֹ֖י‬
ִ ַ‫ל־ת ְּשטְּ פֵ ֶׁ֤נִ י ׀ ִש ֶ֣בלֶת מַַ֭ יִ ם וְּ א‬ִ ַ‫א‬
: ָ‫בְּ ֵ ֶ֣אר ִ ְֽׁפיה‬
al-tishtêféni | shibólet máim vêal-tivla'éni mêtzuláhval-tetar-'alái; bêér píha.

No me arrastre la corriente de las aguas; no me trague el abismo, ni la fosa cierre


su boca sobre mí.
(17)
: ‫י־טֹוב חַ ְּס ֶ ָ֑דָך כְּ ַ֥רב ֵַ֝ ְֽׁרח ִ֗ ֲֶמיָך פְּ נֵ ֶ֣ה אֵ ָ ְֽׁלי‬
ֶ֣ ִ‫עֲנֵ ֶ֣נִ י ַ֭ ְּיהוָה כ‬
'anéni Adonai ki-tóv jasdéja; kêróv rájaméja pênéh elái .

Escúchame, oh Eterno, porque buena es tu misericordia. Mírame conforme a tu


inmensa compasión.
(18)
:‫ר־לִ י מַ ֵהַ֥ר ע ֲֵנְֽׁנִ י‬
ִ֗ ֵ֝ ַ‫וְּ אַ ל־תַ ְּס ֵ ֶ֣תר ַָ֭פנֶיָך ֵ ְֽׁמעַבְּ ֶ ָ֑דָך ִ ְֽׁכי־צ‬
vêal-tastér páneja mé'avdéja; kí-tzar-líí mahér 'anéni.

No escondas tu rostro de tu siervo, porque estoy angustiado; apresúrate a


escucharme.
(19)
:‫קׇ ְּר ָבֶ֣ה אֶ ל־נַפְּ ִ ֶ֣שי גְּ אָ לָ ָּ֑ה לְּ ַ ֹ֖מעַן ְֽׁאיְּ ַבֶ֣י פְּ ֵ ְֽׁדנִ י‬
qorváh el-nafshí gêaláĥ; lêmá'an óiêvái pêdéni.

Acércate a mi alma y redímela; líbrame a causa de mis enemigos.


(20)
:‫ׇל־צ ְֹּור ָ ְֽׁרי‬
ְֽׁ ‫אַ ָ ֶׁ֤תה י ִ֗ ַָדעְּ תָ חֶ ְּרפ ִ ֶָ֣תי ּוַ֭ בָ ְּש ִתי ּוכְּ לִ מָ ִ ָ֑תי ֵֶ֝נגְּ ְּד ִָ֗ך כ‬
atáh iadá'ta jerpatí úvashti ujlimatí; négdêjá kol-tzórêrái.

Tú conoces mi afrenta, mi confusión y mi oprobio. Delante de ti están todos mis


enemigos.

174
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 69

(21)
‫הואֲקַ ּוֶ ֶ֣ה לָנֶ֣ ּוד ו ַ ָָ֑איִ ן ְֵּ֝ול ְַּמ ַ ְֽׁנח ֲִִ֗מים וְּ ֶ֣לא‬
ְֽׁ ָ ָ‫חֶ ְּרפָ ֶׁ֤ה ׀ ָ ַ֥שבְּ ָ ַ֥רה לִ ִִ֗בי ָו ָׁ֫ ְָֽׁאנַ֥ ּוש‬
:‫אתי‬
ִ ‫מָ ָ ְֽׁצ‬
jerpáh | shávráh libí váánúshahváaqavéh lanúd vaáin; vêlamnájamím vêló
matzáti.

La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé que alguien se


compadeciera de mí, y no hubo quién. Busqué consoladores y no hallé ninguno.
(22)
ֶ֣ ִ ‫וַיִ ְּתנֶ֣ ּו בְּ ָ ְֽׁב‬
:‫רּותי ָ֑ראש ְֵּ֝ולִ צְּ מָ ִִ֗אי י ְַּש ַ֥קּונִ י ְֽׁחמֶ ץ‬
vaitênú bêvárutí rósh; vêlitzmaí iashqúni jómetz.

Además, me dieron hiel en lugar de alimento, y para mi sed me dieron de beber


vinagre.
(23)
:‫מֹוקש‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫לֹומים ל‬
ַ֥ ִ ‫ֵיהֶ֣ם לְּ פָ ָ֑ח וְּ לִ ְּש‬
ֶ ‫יְּהי־שלְּ חָ נָ ֶ֣ם לִ פְּ נ‬
ְֽׁ ִ
iêhí-shuljanám lifneihém lêfáj; vêlishlomím lêmoqésh.

Séales una trampa la mesa que tienen delante; lo que es para bien, séales
tropiezo.
(24)
:‫ֵיהם תָ ִ ַ֥מיד הַ ְּמ ַ ְֽׁעד‬
ֶ ִ֗ ‫תֶ חְּ ַ ֶ֣שכְּ נָה ַ֭ ֵ ְֽׁעינֵיהֶ ם ֵ ְֽׁמ ְּר ָ֑אֹות ּוֵ֝ מׇ ְּתנ‬
tejshájnah 'éíneihem mérêót; úmotneihém tamíd ham'ád.

Oscurézcanse sus ojos para no ver, y haz que siempre tambaleen sus lomos.
(25)
:‫ֵיהַ֥ם זַעְּ ֶ ָ֑מָך ַ ְֽׁוח ֲַ֥רֹון אֵַ֝ פְּ ִָ֗ך י ִַש ֵיגְֽׁם‬
ֶ ‫ְּשפָך־ ֲעל‬
shêfaj-'aleihém za'méja; vájarón ápêjá iasigém.

Derrama tu ira sobre ellos, y el furor de tu enojo los alcance.


(26)
:‫ל־יְּהי י ֵ ְֽׁשב‬
ַ֥ ִ ַ‫ֵיהם א‬
ֶ ִ֗ ‫ְּת ִ ְֽׁהי־טִ ָיר ָ ַ֥תם נְּ שַ ָ ָ֑מה בְֵּ֝ ָ ְֽׁא ֳהל‬
têhí-tiratám nêshamáh; bêáholeihém al-iêhí ioshév.

Quede desolada su casa, y en sus tiendas no haya morador.


(27)
:‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה אֲשֶ ר־הִ ִ ֶ֣כיתָ ָר ָ ָ֑דפּו וְּ אֶ ל־מַ כְּ ֹ֖אֹוב ֲחלָלֶ ֶ֣יָך יְּ סַ ֵ ְֽׁפרּו‬

175
69 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí-atáh asher-hikíta radáfu; vêel-majóv jalaléja iêsapéru.

Porque persiguieron a quien tú heriste, y comentan el dolor de los que tú llagaste.

(28)
:‫ְּ ְֽׁתנָה־עַָ֭ ֹון עַל־עֲֹונָ ָ֑ם וְּ אַ ל־ ֵָ֝י ִ֗באּו בְּ צִ ְּדקָ ֶ ְֽׁתָך‬
tênah-'áon 'al-'aonám; vêal-iávóu bêtzidqatéja.

Añade maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.


(29)
ִ ִ֗ ‫ַ֭ ִימָ ַ֥חּו ִמ ֵ ֶ֣ספֶר חַ יִ ָ֑ים וְּ ִ ַ֥עם צֵַ֝ ִד‬
:‫יקים אַ ל־יִ כ ֵ ְָֽׁתבּו‬
ímajú miséfer jaím; vê'ím tzádiqím al-ikatévu.

Sean borrados del libro de los vivientes, y no sean contados con los justos.
(30)
: ‫ֱֹלהים ְּתשַ גְּ ֵ ְֽׁבנִ י‬
ֶ֣ ִ ‫יְּשּוע ְּתָךֹ֖ א‬
ְֽׁ ָ ‫כֹואב‬
ָ֑ ֵ ְּ‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י עָנִ ֶ֣י ו‬
váani 'aní vêjoév; iêshu'átêjá Elohím têsagêvéni .

Yo estoy afligido y dolorido. Tu liberación, oh Elohim, me ponga en alto.


(31)
: ‫תֹודה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֱֹלהים בְּ ִ ָ֑שיר ַ ְֽׁו ֲאג ְַּדלֶ ַּ֥נּו ב‬
ֶ֣ ִ ‫א ַ ְֲֽׁהלְּ לָ ֶ֣ה שֵ ם־א‬
ahálêláh shem-Elohím bêshír; váagadêlénu vêtodáh .

Alabaré con cánticos el nombre de Elohim; lo exaltaré con acciones de gracias.


(32)
: ‫יטב ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה ִמ ַ֥שֹור ִָ֗פר מַ קְּ ִ ַ֥רן מַ פְּ ִ ְֽׁריס‬
ֶ֣ ַ ‫וְּ ִת‬
vêtitáv láAdonai mishór pár maqrín mafrís .

Esto agradará al Eterno más que sacrificios de toros o de novillos que echan
cuernos y pezuñas.
(33)
: ‫יחי לְּ בַ בְּ ֶ ְֽׁכם‬
ַ֥ ִ ִ‫ֹלהים ו‬
ִִ֗ ‫ָר ֶ֣אּו ֲענ ִָוֶ֣ים יִ ְּש ָ ָ֑מחּו ְֽׁד ְּר ֵ ַ֥שי ֵ֝ ֱא‬
raú 'anavím ismáju; dórêshéi Élohím vijí lêvavjém .

Lo ven los humildes y se alegran. Buscad a Elohim, y vivirá vuestro corazón.


(34)
: ‫יריו ֶ֣לא בָ ָזְֽׁה‬
ִ֗ ָ ‫ִ ְֽׁכי־ש ֵ ֶ֣מעַ אֶ ל־אֶ בְּ יֹונִ ֶ֣ים יְּ הוָ ָ֑ה וְּ אֶ ת־ ֵ֝ ֲא ִס‬

176
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 69, 70

kí-shomé'a el-evioním Adonai; vêet-ásiráv ló vazáh .

Porque el Eterno escucha a los necesitados; y no menosprecia a sus prisioneros.


(35)
:‫ְַֽׁ֭ ְּיהַ לְּ לּוהּו שָ ַ ֶ֣מיִ ם ו ָ ָָ֑א ֶרץ ֵַ֝י ִִ֗מים ְּ ְֽׁוכׇל־ר ֵ ַ֥מש ָ ְֽׁבם‬
iêhalêluhu shamáim vaáretz; iámím vêjol-romés bám.

Alábenle los cielos y la tierra, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
(36)
: ָ‫יְּהּודה וְּ יָ ְַּ֥שבּו ֵ֝ ִ֗שָ ם ִ ְֽׁו ֵיר ְֽׁשּוה‬
ָ֑ ָ ‫עָרי‬
ֶ֣ ֵ ‫ֹושיעַ צִ יִ֗ ֹון ַ֭ ְּויִ בְּ נֶה‬
ֶׁ֤ ִ ַ֘‫ֱֹלהים ׀ י‬
ִ֨ ‫ִ ֶׁ֤כי א‬
kí Elohím | íoshí'a tzión vêívneh 'aréi Iêhudáh; vêiáshvu shám víreshúha .

Porque Elohim salvará a Tzión [Sion] y reedificará las ciudades de Iehudá.


Habitarán allí y la poseerán.
(37)
:‫נּו־בּה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫וְּ זֶ ֶ֣ ַַ֤רע ַ֭ ֲעבָ דׇ יו יִ נְּ חָ לָ֑ ּוהָ וְּ ְֽׁאה ֲֵבַ֥י ֵ֝ ְּש ִ֗מֹו יִ ְּשכ‬
vêzéra' 'ávadoiv injalúha; vêóhavéi shêmó ishkênu-váĥ.

Los descendientes de sus siervos la heredarán, y los que aman su nombre


habitarán en ella.

Tehilim – Salmos Capítulo 70


(1)
:‫ֵ֝ ַל ְּמנ ִ֗ ֵַצחַ לְּ דָ ִוַ֥ד לְּ הַ ז ִ ְְּֽׁכיר‬
lámnatzéaj lêDavíd lêhazkír.

[Al músico principal. Salmo de David. Para conmemorar]


(2)
: ‫ֱֹלהים לְּ הַ צִ ילֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה לְּ עֶ ז ָ ְַּ֥ר ִתי ְֽׁחּושָ ה‬
ַ֥ ִ ‫א‬
Elohím lêhatziléni; Adonai lê'ezráti júshah .

¡Ten a bien, oh Elohim, librarme! ¡oh Eterno, apresúrate a socorrerme!


(3)
:‫עָתי‬
ְֽׁ ִ ‫י ֵֶ֣בשּו וְּ יַחְּ פְּ רּוְ֮ ְּמבַ קְּ ֵ ַ֪שי ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שי יִ ֶ֣סגּו אַָ֭ חֹור וְּ יִ ָ ְֽׁכלְּ ָ֑מּו ֵ֝ ֲחפ ִ֗ ֵֵצי ָ ְֽׁר‬
ievóshu vêiajpêrú mêvaqshéi náfshí isógu ájor vêikálêmú; jáfetzéi rá'atí.

Sean avergonzados y humillados los que buscan mi vida. Vuelvan atrás y sean
confundidos los que desean mi mal.

177
70, 71 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(4)
:‫ַָ֭ישּובּו עַל־עֵ ֶ֣קֶ ב בָ ְּש ָ ָ֑תם הֵָ֝ ְֽׁא ְּמ ִ ִ֗רים ַ֘ ֶה ָ ַ֥אח ׀ הֶ ָ ְֽׁאח‬
iáshuvu 'al-'éqev bashtám; háómêrím héáj | heáj.

Vuelvan a causa de su vergüenza los que dicen: '¡Ajá, ajá!'


(5)
‫ֱֹלהים ֵ֝ ְֽׁאה ִ֗ ֲֵבי‬
ָ֑ ִ ‫אמ ֶ֣רּו תַָ֭ ִמיד יִגְּ ַ ֶ֣דל א‬
ְּ ‫ל־מ ָׁ֫ ַבקְּ ֶ ַ֥שיךׇוְּ ְֽׁי‬
ְּ ‫ַָ֘י ִ ֶׁ֤שישּו וְּ יִ ְּש ְּמ ֨חּו ׀ בְּ ִָ֗ך ָ ְֽׁכ‬
: ‫ּועָתָך‬ְֽׁ ֶ ‫יְּ ְֽׁש‬
iásísu vêismêjú | bêjá kál-mêváqshéijoviómrú támid igdál Elohím; óhavéi
iêshú'atéja .

Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan. Digan siempre los que aman tu
salvación: '¡Elohim sea engrandecido!'
(6)
‫ּומפַלְּ ִ ֶ֣טי ַ ָ֑אתָ ה ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה‬
ְּ ‫ֱֹלהים ְֽׁחּושָָׁ֫ ה ִ ַ֥ליעֶ ז ִ ְֶּ֣רי‬
ַ֪ ִ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ עָנִ ֶ֣י וְּ אֶ בְּ יֹוןְ֮ א‬
: ‫ל־תאַ ַ ְֽׁחר‬ְּ ַ‫א‬
váaní | 'aní vêevion Elohím júsháh lí'ezrí umfaltí átah; Adonai al-têajár .

Aunque yo sea pobre y necesitado, ¡apresúrate y ven a mí, oh Elohim! Tú eres mi


ayuda y mi libertador. ¡oh Eterno, no te tardes!

Tehilim – Salmos Capítulo 71


(1)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫יתי אַ ל־אֵ ַ֥בֹושָ ה ל‬
ִ ‫בְּ ָךְֽׁ ־יְּ הוָ ַ֥ה חָ ִ ָ֑ס‬
bêjá-Adonai jasíti; al-evóshah lê'olám .

En ti, oh Eterno, me he refugiado; no sea yo avergonzado jamás.


(2)
:‫יענִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ‫בְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּת ִָ֗ך תַ צִ ילֵ ַ֥נִ י ּוְֽׁ ְּתפַלְּ ֵ ָ֑טנִ י הַ ֵ ְֽׁטה־אֵ לַ ַ֥י אֵָ֝ זְּנְּ ִָ֗ך וְּ ְֽׁה‬
bêtzidqátêjá tatziléni útfalêténi; hatéh-elái áznêjá vêhóshi'éni.

Socórreme y líbrame en tu justicia. Inclina a mí tu oído y sálvame.


(3)
‫ּומ ְֽׁצּודָ ִ ֶ֣תי‬
ְּ ‫יכי־סַ לְּ ִ ֹ֖עי‬
ְֽׁ ִ ִ‫ֹושיעֵ ָ֑נ‬
ִ ‫הֱיֵ ֶׁ֤ה לִ֨ י ׀ לְּ ַ֥צּור מָ ַ֡עֹון לָבִ֗ ֹוא תָ ִִ֗מיד צִ ִּוַ֥יתָ לְּ ְֽׁה‬
:‫ָ ְֽׁאתָ ה‬

178
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 71

heiéh lí | lêtzúr ma'ón lavó tamíd tzivíta lêhóshi'énikí-sal'í; umtzúdatí átah.

Sé tú mi roca fuerte a donde recurra yo continuamente. Has mandado que yo sea


librado, porque tú eres mi roca y mi fortaleza.
(4)
:‫חֹומץ‬
ְֽׁ ֵ ְּ‫ֱֹֽלהי ַַ֭פלְּ טֵ נִ י ִמיַ ֶ֣ד ָר ָ ָ֑שע ִמכַ ֹ֖ף ְּמעַּוֵ ֶ֣ל ו‬
ַ ִ֗ ‫א‬
Élohái pálêteni miád rashá'; mikáf mê'avél vêjométz.

Oh Elohim mío, líbrame de la mano de los impíos, de la mano de los perversos y


opresores.
(5)
: ‫עּורי‬
ְֽׁ ָ ְּ‫הוה ִמבְּ טַ ִ ַ֥חי ִמּנ‬
ִִ֗ ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ַ֥תה ִתקְּ ו ִ ָָ֑תי אֲדנָ ַ֥י ְֵּ֝י‬
kí-atáh tiqvatí; Adonái IHVÍH mivtají minê'urái .

Porque tú, oh Señor Elohim, eres mi esperanza, mi seguridad desde mi juventud.


(6)
:‫עָלֶ ֶׁ֤יָך ׀ נִ ְּס ֵּ֬ ַמכְּ ִתי ִמ ִ֗ ֶבטֶ ן ִמ ְּמעֵ ֶ֣י ַ֭ ִא ִמי אַ ָ ֶ֣תה גֹוזִ ָ֑י בְּ ָךֹ֖ ְּתהִ ל ִ ֶָ֣תי תָ ִ ְֽׁמיד‬
'aléja | nismájti mibéten mimê'éi ími atáh gozí; bêjá têhilatí tamíd.

Por ti he sido sustentado desde el vientre; tú eres quien me sacó del seno de mi
madre. Siempre será tuya mi alabanza.
(7)
:‫י־עז‬
ְֽׁ ‫ֶ֣יתי לְּ ַר ִ ָ֑בים ְֵּ֝ואַ ִ֗ ָתה ַ ְֽׁמח ֲִס‬
ִ ִ‫ַ֭ ְּכמֹופֵת הָ י‬
kêmofet haíti lêrabím; vêatáh májasi-'óz.

Para muchos he sido objeto de asombro, pero tú eres mi fuerte refugio.


(8)
:‫יִ ָ ֶ֣מלֵא ַ֭ ִפי ְּתהִ ל ֶ ָָ֑תָך כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום ִתפְּ אַ ְּר ֶ ְֽׁתָך‬
imále fí têhilatéja; kol-háióm tifartéja.

Esté llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.


(9)
:‫ַ ְֽׁאל־תַַ֭ ְּשלִ יכֵנִ י לְּ עֵ ֶ֣ת זִקְּ נָ ָ֑ה כִ כְּ לַ֥ ֹות ֵ֝כ ִִ֗חי ַ ְֽׁאל־תַ עַ ז ֵ ְְּֽׁבנִ י‬
ál-táshlijeni lê'ét ziqnáh; kijlót kójí ál-ta'azvéni.

No me deseches en el tiempo de la vejez; no me desampares cuando mi fuerza se


acabe.

179
71 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(10)
:‫ִ ְֽׁכי־אׇ ְּמ ֶ֣רּו ְֽׁאֹויְּ ַבֶ֣י ִ ָ֑לי וְּ ְֽׁש ְּמ ֵ ַ֥רי ֵַ֝נפְּ ִ֗ ִשי נְֽׁ ֹוע ֲַ֥צּו יַחְּ ָ ְֽׁדו‬
kí-omêrú óivái lí; vêshómêréi náfshí nó'atzú iajdáv.

Porque mis enemigos han hablado contra mí, y los que acechan mi vida consultan
unidos
(11)
: ‫י־אין מַ ִ ְֽׁציל‬
ַ֥ ֵ ִ‫ֱֹלהים ֲעז ָָ֑בֹו ִ ְֽׁר ְּדפַ֥ ּו ְֵּ֝ו ִתפְּ ִ֗שּוהּו כ‬
ֶ֣ ִ ‫ֵַ֭לאמר א‬
lémor Elohím 'azavó; rídêfú vêtifsúhu ki-éin matzíl .

diciendo: 'Elohim lo ha abandonado. Perseguidlo y capturadlo, porque no hay


quien lo libre.'
(12)
: )‫(חּושָ ה‬
ְֽׁ ‫ֹלהי לְּ עֶ ז ָ ְַּ֥ר ִתי חישה‬
ַ ִ֗ ‫ל־ת ְּר ַחֶ֣ק ִמ ֶ ָ֑מּנִ י ֵ֝ ֱא‬
ִ ַ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים א‬
élohim al-tirjáq miméni; Élohái lê'ezráti JISH (júshah) .

Oh Elohim, no te alejes de mí; Elohim mío, apresúrate a socorrerme.


(13)
:‫עָתי‬
ְֽׁ ִ ‫י ֵֶ֣בשּו יִ כְּ לּוְ֮ ְֽׁשטְּ נֵ ַ֪י ַָׁ֫נפְּ ִ ַ֥שי ַ ְֽׁיע ֲֶ֣טּו חֶַ֭ ְּרפָה ּוכְּ לִ ָ ָ֑מה ְֵּ֝מבַ קְּ שִֵ֗ י ָ ְֽׁר‬
ievóshu ijlú sótênéi náfshí iá'atú jérpah ujlimáh; mêvaqshéi rá'atí.

Sean avergonzados y desfallezcan los adversarios de mi alma. Sean cubiertos de


vergüenza y de confusión los que buscan mi mal.
(14)
:‫ׇל־תהִ ל ֶ ְָֽׁתָך‬
ְּ ‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י תָ ִ ֶ֣מיד ֲאי ֵ ַָ֑חל ְֵּ֝ו ְֽׁהֹוסַ פְּ ִִ֗תי עַל־כ‬
váani tamíd aiajél; vêhósaftí 'al-kol-têhilatéja.

Pero yo siempre esperaré; te alabaré más y más.


(15)
:‫ּועָתָך ִ ֶׁ֤כי ֹ֖לא י ַ ֶָ֣דעְּ ִתי ְּספ ְֽׁרֹות‬
ָ֑ ֶ ‫ִ ֶׁ֤פי ׀ יְּ סַ ֵֵּ֬פר צִ ְּדקָ ִ֗ ֶתָך כׇל־הַ יַ֥ ֹום ְּת ְֽׁש‬
pí | iêsapér tzidqatéja kol-haióm têshú'atéja; kí ló iadá'ti sêforót.

Mi boca proclamará tu justicia y tu salvación, todo el día, aunque no sepa


enumerarlas.
(16)
: ‫הוָ֑ה אַ ז ִ ְֹּ֖כיר צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךֶ֣ לְּ בַ ֶ ְֽׁדָך‬
ִ ְּ‫אָ בִ֗ ֹוא ַ֭ ִבגְּ ברֹות אֲדנָ ֶ֣י י‬
avó bígvurot Adonái IHVÍH; azkír tzidqátêjá lêvadéja .

180
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 71

Celebraré los poderosos actos del Señor Elohim; haré memoria de tu justicia, que
es sólo tuya.
(17)
: ‫אֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫עַד־הֵ ּנָה אַ ִ ַ֥גיד נִ פְּ ל‬
ִ֗ ֵ֝ ְּ‫עּורי ו‬
ָ֑ ָ ְּ‫ֱֹֽלהים לִ מַ ְּד ַ ַ֥תנִ י ִמּנ‬
ִִ֗ ‫א‬
Élohím limadtáni minê'urái; vê'ad-hénah agíd niflêotéja .

Oh Elohim, tú me has enseñado desde mi juventud; hasta ahora he manifestado


tus maravillas.
(18)
‫ֱֹלהים ַ ְֽׁאל־תַ עַָׁ֫ ז ְֵּבַ֥נִ יעַד־אַ ִגֶ֣יד ז ְְּֽׁרֹועֲָךֶ֣ לְּ ָ֑דֹור‬
ַ֪ ִ ‫וְּ גַ ֶׁ֤ם עַד־זִקְּ ָ֨נה ׀ וְּ שֵ יבָ הְ֮ א‬
: ‫לְּ כׇל־ ֵָ֝יבִ֗ ֹוא גְּ ְֽׁב ָּור ֶ ְֽׁתָך‬
vêgám 'ad-ziqnáh | vêseivah Elohím ál-ta'ázvéni'ad-agíd zêró'ajá lêdór; lêjol-iávó
gêvúratéja .

Aun en la vejez y en las canas, no me desampares, oh Elohim, hasta que


proclame a la posteridad las proezas de tu brazo, tu poderío a todos los que han
de venir,
(19)
: ‫ֹלהים ִ ֶ֣מי כ ְָֽׁמֹוָך‬
ִִ֗ ‫ר־עָשיתָ גְּ דלָ֑ ֹות ֵ֝ ֱא‬
ַ֥ ִ ֶ‫עַד־מ ַ֥רֹוםאֲש‬
ָ ָׁ֫ ‫ֱֹלהים‬
ִִ֗ ‫וְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךַ֥ א‬
vêtzidqátêjá Elohím 'ad-márómasher-'asíta gêdolót; Élohím mí jamója .

y tu justicia, oh Elohim, hasta lo sumo. Porque has hecho grandes cosas. ¡Oh
Elohim, quién como tú!
(20)
‫יתנִ י ׀) צָ ַ֥רֹות ַרבִ֗ ֹות וְּ ָ ָׁ֫רעַ֥ ֹותתָ ַ֥שּוב תחינו‬ ַ ֨ ‫ֲשר הראיתנו (הִ ְּר ִא‬ ֶׁ֤ ֶ ‫א‬
:‫(תחַ יֵ ָ֑נִ י) ּוְֽׁ ִמ ְּתה ַ֥מֹות הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ תָ ַ֥שּוב ַ ְֽׁתע ֵ ְֲֽׁלנִ י‬ ְּ
ashér HRITNV (hiritáni |) tzarót rabót vêrá'óttashúv TJINV (têjaiéni);
úmitêhomót hááretz tashúv tá'aléni.

Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de
nuevo me levantarás desde los abismos de la tierra.
(21)
:‫ֶ ֶׁ֤ת ֶרב ׀ ְּ ְֽׁגדל ִִָ֗תי וְּ ִת ַ֥סב ְּ ְֽׁת ַנח ֵ ְֲֽׁמנִ י‬
térev | gêdulatí vêtisóv tênajaméni.

Aumentarás mi grandeza y me volverás a consolar.

181
71, 72 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(22)
‫גַם־אֲנִ ֶׁ֤י ׀ ְֽׁא ְֹּודָךֶ֣ בִ כְּ לִ י־נֶבֶ ל ְ֮ א ֲִמ ְּתָךַ֪ א ֱָֹׁ֫ל ָהַ֥י ֲאז ְַּמ ָ ֶ֣רה לְּ ָךֶ֣ בְּ כִ ּנָ֑ ֹור קְֵּ֝ דִ֗ ֹוש‬
:‫יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
gam-aní | ódjá vijli-nevel amitêjá elóháiazamêráh lêjá vêjinór; qêdósh Israél.

Asimismo, oh Elohim mío, te alabaré con la lira. Tu verdad cantaré con el arpa,
oh Santo de Israel.
(23)
: ָ‫ֲשר פ ִ ְָֽׁדית‬
ֶ֣ ֶ ‫ְּת ַרּנֵ ֶּ֣נָה ַ֭ ְּשפָתַ י ִ ֶ֣כי ֲאז ְַּמ ָרה־לָ ָ֑ך ְֵּ֝ונַפְּ ִ֗ ִשי א‬
têranénah sêfatai kí azamêrah-láj; vênafshí ashér padíta.

Mis labios se alegrarán, cuando yo te cante salmos; aun mi alma, a la cual has
redimido.
(24)
:‫עָתי‬
ְֽׁ ִ ‫י־בשּו ִ ְֽׁכי־חֵָ֝ פְּ ִ֗רּו ְּמבַ קְּ ֵ ַ֥שי ָ ְֽׁר‬
ַ֥ ִ‫שֹוני כׇל־הַַ֭ יֹום תֶ הְּ גֶ ֶ֣ה צִ ְּדקָ ֶ ָ֑תךׇכ‬
ִ ִ֗ ְּ‫גַם־ל‬
gam-lêshoní kol-háiom tehgéh tzidqatéjoki-vóshu; jí-jáfrú mêvaqshéi rá'atí.

También mi lengua hablará de tu justicia todo el día, porque fueron avergonzados


y confundidos los que procuraban mi mal.

Tehilim – Salmos Capítulo 72


(1)
: ‫ן־מלֶך‬
ְֽׁ ֶ ֶ‫ֱֹֽלהים ַ֭ ִמ ְּשפָטֶ יָך לְּ ֶ ֶ֣מלֶך ֵ ָ֑תן וְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךַ֥ לְּ ב‬
ִִ֗ ‫ֹלמה ׀ א‬
֨ ‫לִ ְּש‬
lishlomóh | Élohím míshpateja lêmélej tén; vêtzidqátêjá lêven-mélej .

[A Shelomó] Oh Elohim, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.


(2)
:‫עַמָךֶ֣ בְּ ֶצָ֑דֶ ק ַ ְֽׁועֲנִ יֶ ַ֥יָך בְּ ִמ ְּש ָ ְֽׁפט‬
ְּ ‫י ִ ֶָ֣דין‬
iadín 'amêjá vêtzédeq; vá'aniéja vêmishpát.

Él juzgará a tu pueblo con justicia, y a tus pobres con rectitud.


(3)
:‫יִ ְּש ֶׁ֤אּו הָ ִ ָ֓רים שַָ֘ לַ֥ ֹום לָעָ ָ֑ם ּוֵ֝ גְּ בָ ִ֗עֹות בִ צְּ דָ ָ ְֽׁקה‬
isú harím shálóm la'ám; úgva'ót bitzdaqáh.

Los montes producirán paz para el pueblo; y las colinas, justicia.

182
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 72

(4)
:‫עֹושק‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹושיעַ לִ בְּ נֵ ֶ֣י אֶ בְּ יָ֑ ֹון ִוֹ֖ידַ כֵ ֶ֣א‬
ִ ַ֭‫יִ ְּש ֶׁ֤פט ׀ עֲֽנִ יֵי־עִָ֗ ם י‬
ishpót | 'ániei-'ám íoshi'a livnéi evíon; vídaké 'oshéq.

Juzgará a los pobres del pueblo; salvará a los hijos del necesitado y quebrantará
al opresor.
(5)
:‫דֹורים‬
ְֽׁ ִ ‫ם־שמֶ ש וְּ לִ פְּ נֵ ַ֥י ֵָ֝י ֵ ִ֗רחַ ֶ֣דֹור‬
ָ֑ ָ ִ‫ִ ְֽׁי ָיר ַ֥אּוָך ע‬
íraúja 'im-shámesh; vêlifnéi iáréaj dór dorím.

Durará con el sol y la luna, generación tras generación.


(6)
:‫יבים ז ְַּרזִ ַ֥יף ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִִ֗ ִ‫ֵַ֭י ֵרד כְּ מָ ָטֶ֣ר עַל־גֵ ָ֑ז ֵ֝ ִכ ְּרב‬
iéred kêmatár 'al-géz; kírvivím zarzíf áretz.

Descenderá como lluvia sobre la hierba cortada, como los aguaceros que
humedecen la tierra.
(7)
: ַ‫ִ ְֽׁיפְּ ַרח־בְּ י ָ ַָ֥מיו צַ ִ ָ֑דיק וְּ ַ֥רב ֵ֝שָ ִ֗לֹום עַד־בְּ ִ ַ֥לי י ֵ ְָֽׁרח‬
ífêraj-bêiamáv tzadíq; vêróv shálóm 'ad-bêlí iaréja.

En sus días florecerá el justo; habrá abundancia de paz, hasta que no haya más
luna.
(8)
:‫י־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ֵ‫ַ֭ ְּוי ְֵּר ְּד ִמיָ ֶ֣ם עַד־יָ ָ֑ם ּוֵ֝ ִמּנ ִ֗ ָָהר עַד־אַ פְּ ס‬
vêíerd miám 'ad-iám; úminahár 'ad-afsei-áretz.

Dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.


(9)
:‫ַ֭ ְּל ָפנׇיו יִ כְּ ְּרעֶ֣ ּו צִ ִיָ֑ים ְֵּ֝ו ְֽׁאיְּ ִ֗ ָביו עָפָ ַ֥ר יְּ ל ֵ ְַֽׁחכּו‬
lêfanoiv ijrê'ú tziím; vêóiêváv 'afár iêlajéju.

Delante de él se postrarán los habitantes del desierto, y sus enemigos lamerán el


polvo.
(10)
‫מַ לְּ ֵֵּ֬כי תַ ְּר ִ ֶ֣שיש ַ֭ ְּו ִאיִים ִמנְּ ָחֶ֣ה י ִ ָָ֑שיבּו מַ לְּ כֵ ַ֥י ְּש ָבַ֥א ּוֵ֝ ְּס ִ֗ ָבא אֶ ְּשכָ ַ֥ר‬
:‫יַקְּ ִ ְֽׁריבּו‬

183
72 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

maljéi tarshísh vêiim minjáh iashívu; maljéi shêvá úsvá eshkár iaqrívu.

Los reyes de Tarsis y de las costas del mar le traerán presentes; los reyes de Saba
y de Seba le presentarán tributo.
(11)
:‫ׇל־מל ִ ָָ֑כים כׇל־גֹויִ ַ֥ם ַיְֽׁעַבְּ ְֽׁדּוהּו‬
ְּ ‫וְּ יִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוּו־לַ֥ ֹו כ‬
vêishtájavu-ló jol-mêlajím; kol-goím iá'avdúhu.

Ante él se arrodillarán todos los reyes, y le servirán todas las naciones.


(12)
:‫עָני ְּ ְֽׁואֵ ין־עזֵ ַ֥ר לְֽׁ ֹו‬
ִ ִ֗ ‫ִ ְֽׁכי־ ַַ֭יצִ יל אֶ בְּ יֶ֣ ֹון ְּמשַ ּוֵ ָ֑עַ ְֵּ֝ו‬
kí-iátzil evíon mêshavé'a; vê'aní vêein-'ozér ló.

Librará al necesitado que suplica, y al pobre que no tiene quien le socorra.


(13)
:ַ‫יֹושיע‬
ְֽׁ ִ ‫עַל־דל וְּ אֶ בְּ יָ֑ ֹון וְּ נַפְּ ֹ֖שֹות אֶ בְּ יֹונִ ֶ֣ים‬
ֶ֣ ַ ‫ַָ֭יחס‬
iájos 'al-dál vêevíon; vênafshót evioním ioshí'a.

Tendrá piedad del pobre y del necesitado, y salvará las vidas de los necesitados.
(14)
:‫עֵינְֽׁיו‬
ָ ְּ‫ֵיקר דָ ָ ֶ֣מם ב‬
ֹ֖ ַ ‫ִמ ֶ֣תֹוך ּוַ֭ ֵ ְֽׁמחָ מׇ ס יִגְּ ַ ֶ֣אל נַפְּ ָ ָ֑שם וְּ י‬
mitój úméjamos igál nafshám; vêieiqár damám bê'eináv.

De la opresión y de la violencia redimirá sus vidas; la sangre de ellos será


preciosa a sus ojos.
(15)
:‫יִתפַלֵ ֶ֣ל ַ ְֽׁבע ֲֶ֣דֹו תָ ִ ָ֑מיד כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום יְּ ָ ְֽׁב ְּר ֶ ְֽׁכנְּ הּו‬
ְּ ְּ‫יחי וְּ יִתֶ ן־ל ְֹ֮ו ִמז ְַּהַ֪ב ָׁ֫ ְּש ָבַ֥או‬
ִִ֗ ִ‫ו‬
vijí vêiten-ló mizêháv shêvávitpalél bá'adó tamíd; kol-háióm iêvárêjénhu.

Vivirá, y se le dará el oro de Saba. Se orará por él continuamente; todo el día se


le bendecirá.
(16)
‫יםיִרעַ ֶ֣ש כַלְּ בָ נֶ֣ ֹון פִ ְּריָ֑ ֹו וְּ י ִ ַָ֥ציצּו מֵֵ֝ ִ֗ ִעיר‬
ְּ ‫ת־בר ׀ בָ אָ ֶרץְ֮ בְּ ַ֪ראש ָׁ֫ ָה ִ ַ֥ר‬
ַ ֨ ַ‫יְּהי פִ ס‬ ֶׁ֤ ִ
:‫כְּ עֵ ֶ֣שֶ ב הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
iêhí fisat-bár | baaretz bêrósh hárímir'ásh kalêvanón pirío; vêiatzítzu mé'ír kê'ésev
haáretz.

184
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 72, 73

Haya abundancia de grano en la tierra; sea copioso en las cumbres de los montes.
Su fruto brotará como el Líbano, y surgirá como la hierba de la tierra.
(17)
‫ׇל־גֹויַ֥ם‬
ִ ‫יִת ָב ְַּ֥רכּו ָ֑בֹו כ‬
ְּ ְּ‫יְּהי ְּש ֨מֹו ְּ ְֽׁלעֹו ִָ֗לם לִ פְּ נֵי־שֶ מֶ שְ֮ ינין (יִ ּנַ֪ ֹון) ָׁ֫ ְּש ַ֥מֹוו‬
ֶׁ֤ ִ
: ‫יְּ אַ ְּש ְֽׁרּוהּו‬
iêhí shêmó lê'olám lifnei-shemesh ININ (inón) shêmóvitbárju vó; kol-goím
iêashêrúhu .

Para siempre será su nombre; será perpetuado mientras dure el sol. En él serán
benditas todas las naciones, y lo llamarán bienaventurado.
(18)
: ‫ֱֹלהֶ֣י יִ ְּש ָר ֵ ָ֑אל ע ֵ ֹ֖שה נִ פְּ ל ֶָ֣אֹות לְּ בַ ְֽׁדֹו‬
ֵ ‫בָ ֶׁ֤רּוך ׀ יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהִ ים א‬
barúj | Adonai élohim Elohéi Israél; 'oséh niflaót lêvadó .

¡Bendito sea el Eterno Elohim, Elohim de Israel! Sólo él hace maravillas.


(19)
: ‫ת־כל הָ ִ֗ ָא ֶרץ ַ֘ ָא ֵ ַ֥מן ׀ וְּ אָ ֵ ְֽׁמן‬
ַ֥ ֶ‫ּובָ ֶׁ֤רּוך ׀ ֵ ַ֥שם כְּ בֹודִ֗ ֹו לְּ ָׁ֫עֹולָ ַ֥םוְּ יִ מָ לֵ ֶ֣א ַ֭ ְּכבֹודֹו א‬
uvarúj | shém kêvodó lê'ólámvimalé jêvodo et-kól haáretz ámén | vêamén .

¡Bendito sea para siempre su nombre glorioso! Toda la tierra sea llena de su
gloria. Amén y amén.
(20)
:‫כׇלַ֥ ּו ְּתפִ לָ֑ ֹות דֵָ֝ ִִ֗וד בֶ ן־יִ ָ ְֽׁשי‬
kolú têfilót; dávíd ben-ishái.

Aquí terminan las oraciones de David hijo de Isaí.

Tehilim – Salmos Capítulo 73


(1)
: ‫ֱֹלהים לְּ בָ ֵ ַ֥רי ל ָ ְֵֽׁבב‬
ִִ֗ ‫ַ֥ףאך ֹ֖טֹוב לְּ יִ ְּש ָר ֵ ַ֥אל א‬
ֶׁ֤ ַ ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָא ָס‬
mizmór lêásáfáj tóv lêIsraél Elohím lêvaréi leváv .

[Salmo de Asaf] ¡Ciertamente bueno es Elohim para con Israel, para con los
limpios de corazón!
(2)
:‫ַ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני ַ֭ ִכ ְּמעַט נטוי (נ ָָטֶ֣יּו) ַרגְּ לָ ָ֑י ֵ֝ ְּכ ִ֗ ַאיִ ן שפכה (שפְּ כַ֥ ּו) אֲש ָ ְֽׁרי‬

185
73 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

váaní kím'at NTVI (natáiu) raglái; kêáin SFJH (shupêjú) ashurái.

En cuanto a mí, por poco se deslizaron mis pies; casi resbalaron mis pasos,
(3)
:‫ֵאתי בַ ְֽׁהֹולְּ ִ ָ֑לים ְּשלֹ֖ ֹום ְּרשָ ִ ֶ֣עים אֶ ְּר ֶ ְֽׁאה‬
ִ ‫י־קּנ‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-qíneti bahólêlím; shêlóm rêsha'ím eréh.

porque tuve envidia de los arrogantes, al ver la prosperidad de los impíos.


(4)
:‫אּולם‬
ְֽׁ ָ ‫מֹותם ּובָ ִ ַ֥ריא‬
ָ ִ֗ ְּ‫ִ ֶׁ֤כי ֵ ֹ֖אין חַ ְּרצ ַ֥בֹות ל‬
kí éin jartzubót lêmotám uvarí ulám.

Pues no hay para ellos dolores de muerte; más bien, es robusto su cuerpo.
(5)
:‫ַ ְֽׁבע ַ ֲֶ֣מל אֱנֶ֣ ֹוש אֵ ינֵ ָ֑מֹו וְּ עִ ם־אֵָ֝ ִ֗ ָדם ֶ֣לא יְּ נ ָגְֽׁעּו‬
bá'amál enósh einémo; vê'im-ádám ló iênugá'u.

No sufren las congojas humanas, ni son afligidos como otros hombres.


(6)
:‫ף־שית חָ ָ ַ֥מס ָ ְֽׁלמֹו‬
ִ ִ֗ ֵ֝ ‫ַָ֭לכֵן ֲענ ַ ֶָ֣ק ְּתמֹו ַ ְֽׁגאֲוָ ָ֑ה ַ ְֽׁיעֲטׇ‬
lájen 'anaqátmo gáaváh; iá'atof-shíít jamás lámo.

Por eso la soberbia los ciñe cual collar, y los cubre un vestido de violencia.
(7)
:‫ַָ֭יצָ א מֵ ֵ ֶ֣חלֶב עֵינֵ ָ֑מֹו ְֵֽׁ֝ ָעבְּ ִ֗רּו מַ ְּשכִ יַ֥ ֹות ל ָ ְֵֽׁבב‬
iátza mejélev 'einémo; 'ávêrú maskiót leváv.

Sus ojos se les salen de gordura; logran con creces los antojos de su corazón.
(8)
:‫י ִ ֶָׁ֤מיקּו ׀ ִ ְֽׁוידַ בְּ ֶ֣רּו בְּ ָ ֶ֣רע ָ֑עשֶ ק ִממָ ַ֥רֹום יְּדַ ֵ ְֽׁברּו‬
iamíqu | vídabêrú vêrá' 'ósheq; mimaróm iêdabéru.

Se mofan y hablan con maldad; desde lo alto planean la opresión.


(9)
:‫יהָ֑ם ּוֵ֝ לְּ שֹו ִָ֗נם ִ ְֽׁתהֲלַ ַ֥ך בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ֶ ִ‫שַ ֶ֣תּו בַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם פ‬
shatú vashamáim pihém; úlshonám tíhaláj baáretz.

Dirigen contra el cielo su boca, y sus lenguas recorren la tierra.

186
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 73

(10)
:‫ּומי מֵָ֝ ִֵ֗לא יִ ָ ַ֥מצּו ָ ְֽׁלמֹו‬
ַ֥ ֵ ‫עַמֹו הֲֹלָ֑ ם‬
ֶ֣ )‫לָכֵ ֶׁ֤ן ׀ ישיב (י ֶָ֣שּוב‬
lajén | ISIV (iashúv) 'amó halóm; uméi málé imátzu lámo.

Por eso mi pueblo va hacia ellos, y beben de lleno sus palabras.


(11)
:‫ע־אל וְּ יֵ ֹ֖ש דֵ עָ ֶ֣ה בְּ עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
ָ֑ ֵ ‫ְּ ְֽׁואׇ ְּמ ִ֗רּו אֵ יכָ ַ֥ה י ַ ְָֽׁד‬
vêomrú eijáh iadá'-él; vêiésh de'áh vê'elíon.

Ellos dicen: '¿Cómo sabrá Elohim?' o '¿Habrá conocimiento en el Altísimo?'


(12)
: ‫גּו־חיִ ל‬
ְֽׁ ָ ‫ֵה־אלֶה ְּרשָ ִ ָ֑עים וְּ שַ לְּ וֵ ַ֥י ֵ֝עֹו ִָ֗לם הִ ְּש‬
ַ֥ ֵ ‫הִ ּנ‬
hineh-éleh rêsha'ím; vêshalvéi 'ólám hisgu-jáil .

He aquí, estos impíos siempre están tranquilos, y aumentan sus riquezas.


(13)
:‫יתי לְּ בָ ִ ָ֑בי ָוְֽׁאֶ ְּר ַחֹ֖ץ בְּ נִ קָ יֶ֣ ֹון כ ָ ְַֽׁפי‬
ִ ‫ך־ריק ז ִ ִֶ֣כ‬
ִ ַ֭ ַ‫א‬
aj-ríq zikíti lêvaví; váerjátz bêniqaíon kapái.

¡Ciertamente en vano he mantenido puro mi corazón y he lavado mis manos en


inocencia!
(14)
:‫ָ ְֽׁוא ִ ֱֶ֣הי ַָ֭נגּועַ כׇל־הַ יָ֑ ֹום ְֵּ֝ו ְֽׁתֹוכַחְּ ִִ֗תי לַבְּ קָ ִ ְֽׁרים‬
váehí nágu'a kol-haióm; vêtójajtí labêqarím.

Pues he sido azotado todo el día, empezando mi castigo por las mañanas.
(15)
:‫ִאם־אַָ֭ מַ ְּר ִתי אֲסַ פְּ ָ ַ֥רה כְּ ָ֑מֹו הִ ּנֵ ֶׁ֤ה ֹ֖דֹור בָ נֶ ֶ֣יָך בָ ָג ְְַּֽׁ֤ד ִתי‬
im-ámarti asapêráh jêmó; hinéh dór banéja vagádêti.

Si yo dijera: 'Hablaré como ellos', he aquí que traicionaría a la generación de tus


hijos.
(16)
:‫עֵינְֽׁי‬
ָ ְּ‫(הּוא) ב‬
ֶ֣ ‫עָמל היא‬
ֹ֖ ָ ‫ַ֭ ָ ְֽׁואֲחַ ְּשבָ ה ל ַ ֶָ֣דעַ ת ָ֑זאת‬
váajashêvah ladá'at zót; 'amál HI (hú) vê'einái.

Pensé para entender esto; ha sido duro trabajo ante mis ojos,

187
73 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(17)
:‫יתם‬
ְֽׁ ָ ‫י־אל אֵָ֝ ִִ֗בינָה לְּ ַ ְֽׁאח ֲִר‬
ָ֑ ֵ ֵ‫ל־מקְּ ְּדש‬
ִ ֶ‫עַד־אַָ֭ בֹוא א‬
'ad-ávo el-miqdêshei-él; ávínah lêájaritám.

hasta que, venido al santuario de Elohim, comprendí el destino final de ellos:


(18)
:‫שּואֹות‬
ְֽׁ ַ‫ַ ֶ֣אך ַ֭ ַ ְֽׁב ֲחלָקֹות תָ ִ ֶ֣שית לָ ָ֑מֹו הִֵ֝ פַלְּ ִ֗ ָתם לְּ מ‬
áj bájalaqot tashít lámo; hípaltám lêmashuót.

Ciertamente los has puesto en deslizaderos, y los harás caer en la decepción.


(19)
:‫ֵ ֶׁ֤איך הָ יֶ֣ ּו לְּ שַ ָ ֶ֣מה כְּ ָ ָ֑רגַע ָסַ֥פּו תֵַ֝ ִ֗ מּו ִמן־בַ ל ְָֽׁהֹות‬
éij haíu lêshamáh jêrága'; sáfu támu min-balahót.

¡Cómo han sido desolados de repente! Se acabaron; fueron consumidos por el


terror.
(20)
:‫ַ ְֽׁכחֲלַ֥ ֹום ֵ ְֽׁמהָ ִ ָ֑קיץ ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני בָ ִ ֶׁ֤עיר ׀ צַ לְּ ֵּ֬ ָמם ִתבְּ ֶזְֽׁה‬
kájalóm méhaqítz; ádonái ba'ír | tzalmám tivzéh.

Como al despertar del sueño, así, Señor, al levantarte, despreciarás sus


apariencias.
(21)
:‫תֹונְַֽׁ֤ן‬
ָ ‫יֹותי אֶ ְּש‬
ַ ִ֗ ְּ‫יִתחַ ֵ ֶ֣מץ לְּ בָ ִ ָ֑בי ְֵּ֝וכִ ל‬
ְּ ‫ַ֭ ִכי‬
kí itjamétz lêvaví; vêjiliotái eshtonán.

De veras se amargaba mi corazón, y en mi interior sentía punzadas.


(22)
:‫ַ֥יתי עִ ָ ְֽׁמך‬
ִ ִ‫ַ ְֽׁואֲנִ י־בַַ֭ עַר וְּ ֶ֣לא אֵ ָ ָ֑דע בְֵּ֝ הֵ ִ֗מֹות הָ י‬
váani-vá'ar vêló edá'; bêhemót haíti 'imáj.

Pues yo era ignorante y no entendía; yo era como un animal delante de ti.


(23)
:‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶ֣י תָ ִ ֶ֣מיד עִ ָ ָ֑מך אֵָ֝ ִ֗ ַחזְּתָ בְּ יַד־יְּ ִמ ִ ְֽׁיני‬
váaní tamíd 'imáj; ájázta bêiad-iêminí.

Con todo, yo siempre estuve contigo. Me tomaste de la mano derecha.

188
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 73, 74

(24)
:‫נְּחָ֑נִ י ְֵּ֝ואַ ִ֗ ַחר כ ַָ֥בֹוד ִתקָ ֵ ְֽׁחנִ י‬
ֵ ַ‫בַ ע ָ ְֲֽׁצ ְּתָךַ֥ ת‬
ba'atzátêjá tanjéni; vêajár kavód tiqajéni.

Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.


(25)
:‫י־לי בַ שָ ָ ָ֑מיִ ם ְֵּ֝ועִ ְּמ ִָ֗ך ְֽׁלא־חָ פַ ַ֥צְּ ִתי בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ֥ ִ ‫ִמ‬
mi-lí vashamáim; vê'imêjá ló-jafátzti vaáretz.

¿A quién tengo yo en los cielos? Aparte de ti nada deseo en la tierra.


(26)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֱֹלהים ל‬
ַ֥ ִ ‫כָלָ ַ֥ה ְּשאֵ ִ ִ֗רי ּולְּ ָׁ֫ ָב ִ ַ֥בי צּור־לְּ בָ ִ ַ֥בי וְּ חֶ לְּ ִ֗ ִקי א‬
kaláh shêerí ulváví tzur-lêvaví vêjelqí Elohím lê'olám .

Mi cuerpo y mi corazón desfallecen; pero la roca de mi corazón y mi porción es


Elohim, para siempre.
(27)
:ָ‫אבָ֑דּו הִֵ֝ צְּ ִ֗ ַמתָ ה כׇל־זֹונֶ ַ֥ה ִמ ֶ ְֽׁמך‬
ֵ ‫ִ ְֽׁכי־הִ ּנֵ ֶ֣ה ְּרחֵ ֶ ֶ֣קיָך י‬
kí-hinéh rêjeqéja iovédu; hítzmátah kol-zonéh miméka.

Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; pues tú destruirás a todo aquel
que se prostituye apartándose de ti.
(28)
‫יְּהוֶ֣ה מַ חְּ ִ ָ֑סי לְֵּ֝ סַ ִֵ֗פר‬
ִ ‫ֱֹלהים לִָׁ֫ י ַ֥טֹובשַ ִ ֶׁ֤תי ׀ ַ ְֽׁבאדנָ ֶ֣י‬
ִִ֗ ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ ִ ַ֥ק ְּר ַבַ֥ת א‬
: ‫ֲכֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫כׇל־מַ לְּ א‬
váaní | qírvát Elohím lí tóvshatí | bádonái IHVÍH majsí; lêsapér kol-malajotéja .

En cuanto a mí, la cercanía de Elohim constituye el bien. En el Señor Elohim he


puesto mi refugio para contar todas tus obras.

Tehilim – Salmos Capítulo 74


(1)
: ‫יתָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫מַ ְּש ִ֗ ִכיל לְּ ָׁ֫ ָא ָסַ֥ףל ָ ֶָ֣מה ַ֭ ֱאֹלהִ ים זָנַ ֶ֣חְּ תָ לָנֶ ָ֑צַ ח יֶעְּ ַ ַ֥שן אֵַ֝ פְּ ִָ֗ך בְּ ֶ֣צאן מַ ְּרע‬
maskíl lêásáflamáh élohim zanájta lanétzaj; ie'shán ápêjá bêtzón mar'itéja .

[Masquil de Asaf] ¿Por qué, oh Elohim, nos has desechado para siempre? ¿Por
qué humea tu furor contra las ovejas de tu prado?

189
74 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
:‫ז ְֶּׁ֤כר ע ָ ְֲֽׁד ְּת ָ֨ך ׀ קַָ֘ נִ ֶׁ֤יתָ קִֶ֗ דֶ ם ַָ֭גאַ לְּ תָ ֵ ֶ֣שבֶ ט ַ ְֽׁנ ֲחל ֶ ָָ֑תָךהַ ר־צִֵ֝ יִ֗ ֹון זֶ ֶׁ֤ה ׀ שָ ֵַּ֬כנְּ תָ ְֽׁבֹו‬
zêjór 'adátêjá | qáníta qédem gáalta shévet nájalatéjahar-tzíón; zéh | shajánta bó.

Acuérdate de tu congregación que adquiriste en tiempos antiguos, y redimiste


para que sea la tribu de tu heredad: este monte Tzión [Sion] en el cual has
habitado.
(3)
:‫הָ ִ ֶ֣רימָ ה ַ֭ ְּפעָמֶ יָך לְּ מַ ש ֶ֣אֹות נֶ ָ֑צַ ח כׇל־הֵ ַ ֹ֖רע אֹויֵ ֶ֣ב בַ ְֽׁקדֶ ש‬
harímah fê'ameja lêmashuót nétzaj; kol-herá' oiév baqódesh.

Dirige tus pasos hacia las ruinas perpetuas; todo lo ha destruido el enemigo en el
santuario.
(4)
:‫ָ ְֽׁשאֲגֶ֣ ּו ַ֭ ְֽׁצ ְּר ֶריָך בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב ְֽׁמֹוע ֶ ֲָ֑דָך ָ ֹ֖שמּו ְֽׁאֹות ָ ֶ֣תם א ְֽׁתֹות‬
sháagú tzórêreja bêqérev mó'adéja; sámu ótotám otót.

Tus adversarios han rugido en medio de tu santuario, y han puesto sus estandartes
por señal.
(5)
:‫ך־עֵ ץ קַ ְּרד ְֽׁמֹות‬
ִ֗ ֵ֝ ָ‫ַ֭ ִיּוָדַ ע כְּ מֵ ִ ֶ֣ביא לְּ ָ ָ֑מעְּ לָה ִ ְֽׁב ְּסב‬
ívada' kêmeví lêmá'lah; bísêvaj-'étz qardumót.

Fueron semejantes a los que levantan el hacha contra el tupido bosque.


(6)
:‫ֲֹלמּון‬
ְֽׁ ‫תּוחֶ֣יהָ יָ ָ֑חַ ד בְּ כ ִ ַַ֥שיל ְֵּ֝ו ֵ ְֽׁכיל ִַ֗פֹות ַ ְֽׁיה‬
ֶ ִ‫ועת ַ֭ ְּ(ועַתָ ה) פ‬
V'T (vê'atah) pitujéiha iájad; bêjashíl vêjéilapót iáhalomún.

Ahora, con hachas y barras han destruido todas tus entalladuras.


(7)
:‫ַן־ש ֶ ְֽׁמָך‬
ְּ ‫ִשלְּ ֶ֣חּו בַָ֭ אֵ ש ִמקְּ דָ ֶ ָ֑שָך ֵ֝ ָל ִ֗ ָא ֶרץ חִ לְּ לַ֥ ּו ִ ְֽׁמ ְּשכ‬
shiljú váesh miqdashéja; lááretz jilêlú míshêkan-shêméja.

Han prendido fuego a tu santuario; han profanado el tabernáculo de tu nombre,


echándolo a tierra.
(8)
:‫י־אל בָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ֶ֣ ֵ ֵ‫ׇל־מֹועֲד‬
ְֽׁ ‫ָ ְֽׁא ְּמ ֶ֣רּו ַ֭ ְּבלִ בׇ ם נִ ינָ ֶ֣ם יָ ָ֑חַ ד ָ ְֽׁש ְּרפֹ֖ ּו כ‬

190
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 74

ámêrú vêlibom ninám iájad; sárêfú jol-mó'adei-él baáretz.

Dijeron en su corazón: '¡Destruyámoslos de una vez!' Han quemado todos los


lugares de culto a Elohim en el país.
(9)
:‫עַד־מה‬
ְֽׁ ָ ַ‫א־א ִ֗ ָתנּו י ֵ ַ֥דע‬
ִ ֵ֝ ‫ְֽׁאֹות ִ֗ ֵתינּו ַ֥לא ָ ָׁ֫ר ִ ַ֥אינּו ֵ ְֽׁאין־עַ֥ ֹוד נ ִ ָָ֑ביא וְּ ְֽׁל‬
ótotéinu ló ráínu éin-'ód naví; vêló-ítánu iodé'a 'ad-máh.

Ya no distinguimos nuestras señales; ya no hay profeta, ni con nosotros hay


quien sepa hasta cuándo...
(10)
: ‫יְּח ֶֶ֣רף ָצָ֑ר יְּ ַָ֘נ ֵ ֶׁ֤אץ אֹויֵ ֹ֖ב ִש ְּמָךֶ֣ ל ֶָנְֽׁצַ ח‬
ָ ‫עַד־מָ ַ ֶ֣תי ַ֭ ֱאֹלהִ ים‬
'ad-matái élohim iêjáref tzár; iênáétz oiév shimjá lanétzaj .

¿Hasta cuándo, oh Elohim, nos ha de afrentar el adversario? ¿Ha de ultrajar el


enemigo tu nombre perpetuamente?
(11)
:‫(חיקְּ ָךֶ֣ ) כ ֵ ְַֽׁלה‬
ְֽׁ ֵ ‫ימינֶ ַָָ֑֤ך ִמ ֶ ֹ֖ק ֶרב חוקך‬
ִ ‫לָ ֶׁ֤מָ ה תָ ִ ֶ֣שיב ַ֭ ָ ְֽׁי ְּדָך ִ ְֽׁו‬
lámah tashív iádêja víminéja; miqérev JVQJ (jéiqêjá) jaléh.

¿Por qué retraes tu mano, y retienes tu diestra en tu seno?


(12)
: ‫שּועֹות בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִ֗ ‫ַ֭ ֵ ְֽׁואֹלהִ ים מַ לְּ ִ ֶ֣כי ִמ ֶ ָ֑קדֶ ם פעֵ ַ֥ל ְֵּ֝י‬
vélohim malkí miqédem; po'él iêshu'ót bêqérev haáretz .

Sin embargo, Elohim es mi Rey desde los tiempos antiguos. Él es quien obra
salvación en medio de la tierra.
(13)
:‫אשי תֵַ֝ ּנִ ִ֗ ִינים עַל־הַ ָ ְֽׁמיִ ם‬
ַ֥ ֵ ‫פֹור ְּרתָ בְּ עׇ זְָּךֶ֣ יָ ָ֑ם ִש ַב ְֹּ֖רתָ ָר‬
ֶ֣ ַ ‫אַ ָ ֶׁ֤תה‬
atáh forárta vê'ozêjá iám; shibárta rashéi tániním 'al-hamáim.

Tú con tu poder dividiste el mar; rompiste sobre las aguas las cabezas de los
monstruos acuáticos.
(14)
:‫אשי לִ וְּ י ָ ָָ֑תן ִת ְּתנֶ ַּ֥נּו ְֵֽׁ֝ ַמ ֲא ִָ֗כל לְּ ָעֶ֣ם לְּ צִ ִ ְֽׁיים‬
ֶ֣ ֵ ‫אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ִרצַ צְּ תָ ָר‬
atáh rítzatzta rashéi liviatán; titênénu máajál lê'ám lêtziím.

191
74 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tú machacaste las cabezas del Leviatán, y lo diste por comida a los moradores
del desierto.
(15)
:‫יתן‬
ְֽׁ ָ ֵ‫ֹוב ְּשתָ ַ ְֽׁנה ֲַ֥רֹות א‬
ַ ִ֗ ‫אַ ָ ֶ֣תה בַָ֭ קַ עְּ תָ מַ עְּ יָ ֶַ֣֤ן וָנָ ָ֑חַ ל אַ ָ ַ֥תה ֵ֝ה‬
atáh váqa'ta ma'ián vanájal; atáh hóváshta náharót eitán.

Tú abriste el manantial y el arroyo; tú secaste los ríos inagotables.


(16)
:‫לְּ ָךֶ֣ יַ֭ ֹום אַ ף־לְּ ָךַ֥ לָ ָ֑יְּ לָה אַ ָ ַ֥תה ֵ֝ ֲהכִ ינִ֗ ֹותָ מָ ַ֥אֹור ו ָ ְָֽׁשמֶ ש‬
lêjá íom af-lêjá láilah; atáh hájinóta maór vashámesh.

Tuyo es el día, tuya es también la noche; tú estableciste la luna y el sol.


(17)
:‫אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ִהצַ בְּ תָ כׇל־גְּ בּולֶ֣ ֹות ָ ָ֑א ֶרץ ַ ַ֥קיִ ץ ֵ֝ ָו ִ֗ח ֶרף אַ ָ ַ֥תה יְּ צַ ְּר ָ ְֽׁתם‬
atáh hítzavta kol-gêvulót áretz; qáitz vájóref atáh iêtzartám.

Tú fijaste todas las fronteras de la tierra. El verano y el invierno, tú los formaste.


(18)
: ‫ׇר־זאת ַ֭אֹויֵב חֵ ֵ ֶ֣רף ׀ יְּ הוָ ָ֑ה וְּ עַ ַ֥ם ֵָ֝נ ִ֗ ָבל ִ ְֽׁנא ֲַ֥צּו ְּש ֶ ְֽׁמָך‬
ִ֗ ‫ְּזכ‬
zêjor-zót óiev jeréf | Adonai; vê'ám návál níatzú shêméja .

Acuérdate de que el enemigo ha injuriado al Eterno; un pueblo vil ha blasfemado


tu nombre.
(19)
:‫ל־ת ְּשכַ ַ֥ח ל ֶָנְֽׁצַ ח‬
ִ ַ‫תֹורָך חַ יַ ַ֥ת ֵ֝ ֲענִ ִֶ֗ייָך א‬
ָ֑ ֶ ‫ל־ת ֵ ֶ֣תן ַ֭ ְּלחַ יַת נֶ ֶ֣פֶש‬
ִ ַ‫א‬
al-titén lêjaiat néfesh toréja; jaiát 'ániéja al-tishkáj lanétzaj.

No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no olvides para siempre la


congregación de tus pobres.
(20)
:‫ֵי־אֶ ֶרץ נְּ ֶ֣אֹות חָ ָ ְֽׁמס‬
ִ֗ ֵ֝ ‫הַ ֵבַ֥ט לַבְּ ִ ָ֑רית ִ ַ֥כי ָ ְֽׁמלְּ ַ֥אּו ַ ְֽׁמחֲשַ כ‬
habét labêrít; kí málêú májashakei-éretz nêót jamás.

Mira el pacto; porque los tenebrosos lugares de la tierra están llenos de moradas
de violencia.
(21)
:‫אַ ל־י ֶָ֣שב ַ ֶ֣דך נִ כְּ לָ ָ֑ם עָנִ ַ֥י ְֵּ֝ואֶ בְּ יִ֗ ֹון ְּ ְֽׁיהַ לְּ לַ֥ ּו ְּש ֶ ְֽׁמָך‬

192
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 74, 75

al-iashóv dáj nijlám; 'aní vêevíon iêhalêlú shêméja.

No vuelva avergonzado el oprimido; alaben tu nombre el pobre y el necesitado.


(22)
: ‫יבָָ֑ך ז ְַּ֥כר חֶ ְּר ָ ְֽׁפ ְּתָךַ֥ ִמּנִ י־ ֵָ֝נ ִ֗ ָבל כׇל־הַ יְֽׁ ֹום‬
ֶ ‫יבֶ֣ה ִר‬
ָ ‫קּומה ַ֭ ֱאֹלהִ ים ִר‬
ֶ֣ ָ
qumáh élohim riváh rivéja; zêjór jerpátêjá mini-návál kol-haióm .

Levántate, oh Elohim; defiende tu causa. Acuérdate de cómo te injuria el vil todo


el día.
(23)
:‫ל־ת ְּשכַח ֶ֣קֹול ְֽׁצ ְּר ֶ ָ֑ריָך ְּש ַ֥אֹון קֵָ֝ ִ֗ ֶמיָך עלֶ ַ֥ה תָ ִ ְֽׁמיד‬
ִ ַ֭ ַ‫א‬
al-tíshkaj qól tzórêréja; shêón qáméja 'oléh tamíd.

No olvides el vocerío de tus enemigos; constantemente sube el tumulto de los


que se levantan contra ti.

Tehilim – Salmos Capítulo 75


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ אַ ל־תַ ְּש ֵ ָ֑חת ִמז ְֹּ֖מֹור לְּ אָ ָסֶ֣ף ִ ְֽׁשיר‬
lamnatzéaj al-tashjét; mizmór lêasáf shír.

[Al músico principal. Sobre 'No destruyas'. Salmo de Asaf. Cántico]


(2)
: ‫אֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ֱֹֽלהים ַ֭ה ִֹודינּו וְּ קָ ֶ֣רֹוב ְּש ֶ ָ֑מָך ִֵ֝ספְּ ִ֗רּו נִ פְּ ל‬
ִִ֗ ‫ֹודינּו לְּ ָ֨ך ׀ א‬
ֶׁ֤ ִ ‫ַ֘ה‬
hódínu lêjá | Élohím hódinu vêqaróv shêméja; sípêrú niflêotéja .

¡Gracias te damos, oh Elohim; damos gracias! Porque cercano está tu nombre; se


cuenta de tus maravillas.
(3)
:‫ַ֭ ִכי אֶ ַ ֶ֣קח מֹועֵ ָ֑ד ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני ֵ ְֽׁמישָ ִ ַ֥רים אֶ ְּש ְֽׁפט‬
kí eqáj mo'éd; ání méisharím eshpót.

'Cuando yo establezca el tiempo, juzgaré con rectitud.


(4)
:‫עַמּודיהָ ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ֶ ‫ׇל־י ְּש ֶבָ֑יהָ ָ ְֽׁאנ ֨ ִכי ִתכַ ֹ֖נְּ ִתי‬
ְֽׁ ‫ְּ ְֽׁנמ ִִ֗גים ֶ ַ֥א ֶרץ וְּ כ‬
nêmogím éretz vêjol-ióshêvéiha; ánojí tikánti 'amudéiha sélah.

193
75 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Cuando se derrita la tierra con todos sus habitantes, yo mismo sostendré sus
columnas. [Selah]
(5)
:‫אָ ַ ֶ֣מ ְּר ִתי ַַ֭ל ְֽׁהֹולְּ לִ ים אַ ל־תָ ָ֑הלּו ְֵּ֝ו ָ ְֽׁל ְּרשָ ִ֗ ִעים אַ ל־תָ ִ ַ֥רימּו ָ ְֽׁק ֶרן‬
amárti láhólêlim al-tahólu; vêlárêsha'ím al-tarímu qáren.

Dije a los jactanciosos: 'No os jactéis.' Y a los impíos: 'No os enorgullezcáis.


(6)
:‫עָתק‬
ְֽׁ ָ ‫אַ ל־תָ ִ ֶ֣רימּו לַמָ ֶ֣רֹום קַ ְּרנְּ כֶ ָ֑ם ְּתדַ בְּ ֹ֖רּו בְּ צַ ּוָ ֶ֣אר‬
al-tarímu lamaróm qarnêjém; têdabêrú vêtzavár 'atáq.

No levantéis en alto vuestra frente, ni habléis con el cuello erguido.''


(7)
:‫ּוממַ ע ָ ֲָ֑רב ְֵּ֝ו ִ֗לא ִמ ִמ ְּד ַבַ֥ר הָ ִ ְֽׁרים‬
ְֽׁ ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣לא ַ֭ ִממֹוצָ א‬
kí ló mímotza umíma'aráv; vêló mimidbár harím.

Porque ni del oriente, ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento.


(8)
: ‫ֱֹלהים שפֵ ָ֑ט זֶ ַ֥ה ֵַ֝י ְּש ִ֗ ִפיל וְּ זֶ ֶ֣ה י ִ ְָֽׁרים‬
ַ֥ ִ ‫ִ ְֽׁכי־א‬
kí-Elohím shofét; zéh iáshpíl vêzéh iarím .

Pues Elohim es el Juez: A éste abate y a aquél exalta.


(9)
‫ך־שמָ ֶריהָ יִ ְּמ ֶ֣צּו‬
ְּ ַ֭ ַ‫ִ ֶׁ֤כי כַ֪ ֹוס ְּ ְֽׁביַד־יְּ ה ַ֡ ָוה וְּ יַ ֶַׁ֤֤יִ ן חָ ֨ ַמר ׀ ָ ַ֥מלֵא מֶ סֶ ךְ֮ ַויַגֵ ַ֪ר ִָׁ֫מזֶ ַ֥הא‬
: ‫עֵי־א ֶרץ‬ ְֽׁ ָ ‫יִ ְּש ָ֑תּו ֵ֝ ִ֗כל ִר ְּש‬
kí jós bêíad-Adonai vêiáin jamár | mále mesej vaiagér mízéhaj-shêmareiha imtzú
ishtú; kól rish'ei-áretz .

Ciertamente la copa está en la mano del Eterno, con vino espumante mezclado
con especias. Cuando él la vacíe, todos los impíos de la tierra beberán de ella
hasta la última gota.
(10)
:‫אֹלהַ֥י ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ֵ ‫ַ֭ ַ ְֽׁואֲנִ י אַ ִגֶ֣יד לְּ עלָ ָ֑ם ֵ֝ ֲאז ְַּמ ָ ִ֗רה ֵ ְֽׁל‬
váani agíd lê'olám; ázamêráh lélohéi Iá’aqóv.

Pero yo siempre anunciaré y cantaré salmos al Elohim de Iaaqov.

194
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 75, 76

(11)
:‫רֹומ ְּמנָה ַ ְֽׁק ְּרנַ֥ ֹות צַ ִ ְֽׁדיק‬
ַ ִ֗ ‫וְּ כׇל־קַ ְּרנֵ ֶ֣י ְּרשָ ִ ֶ֣עים ֲאג ֵ ַָ֑דעַ ְֵּ֝ת‬
vêjol-qarnéi rêsha'ím agadé'a; têromámnah qárênót tzadíq.

Él quebrantará todo el poderío de los impíos; pero el poderío del justo será
exaltado.

Tehilim – Salmos Capítulo 76


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ בִ נְּ גִ ָ֑ינת ִמז ְֹּ֖מֹור לְּ אָ ָסֶ֣ף ִ ְֽׁשיר‬
lamnatzéaj binginót; mizmór lêasáf shír.

[Al músico principal. Con Neguinot. Salmo de Asaf. Cántico]


(2)
: ‫יִש ָר ִ֗ ֵאל ג ַָ֥דֹול ְּש ְֽׁמֹו‬
ְּ ְֵּ֝‫ֱֹלהים ב‬
ָ֑ ִ ‫יהּודה א‬
ֶ֣ ָ ‫נֹודע ִ ְֽׁב‬
ֶ֣ ָ
nodá' bíhudáh Elohím; bêÍsraél gadól shêmó .

Elohim es conocido en Iehudá; grande es su nombre en Israel.


(3)
:‫ּומעֹ֖ ֹונ ֶָ֣תֹו בְּ צִ יְֽׁ ֹון‬
ְּ ‫ַיְּהי בְּ שָ לֵ ֶ֣ם סּוכָ֑ ֹו‬
ֶ֣ ִ ‫ו‬
vaihí vêshalém sukó; um'ónató vêtzión.

En Salem está su enramada, y en Tzión [Sion] su habitación.


(4)
:‫ּומלְּ חָ ָ ֶ֣מה ֶ ְֽׁסלָה‬
ִ ‫ֵי־קשֶ ת מָ ֵּ֬ ֵגן וְּ ֶח ֶֹ֖רב‬
ָ֑ ָ ‫ַ֭שָ מָ ה ִש ַבֶ֣ר ִר ְּשפ‬
shámah shibár rishfei-qáshet; magén vêjérev umiljamáh sélah.

Allí quebró las ráfagas del arco, el escudo, la espada y el arma de guerra. [Selah]
(5)
:‫י־ט ֶרף‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ָנאֹור אַ ָ ַ֥תה אַ ִִ֗דיר ֵ ְֽׁמהַ ְּר ֵר‬
náor atáh adír méharêrei-táref.

¡Esplendoroso eres tú, majestuoso más que las montañas eternas!


(6)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫י־חֶ֣יִ ל יְּ ד‬
ַ ֵ‫אֶ ְּש ְֽׁתֹולְּ ֨לּו ׀ אַ ִ ֶ֣ב ֵירי ֵַ֭לב נ ֶָ֣מּו ְּשנ ָ ָָ֑תםוְּ ְֽׁלא־מׇ צְּ ֹ֖אּו כׇל־אַ נְּ ש‬

195
76 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

eshtólêlú | abírei lév namú shênatámvló-motzêú; jol-anshei-jáil iêdeihém.

Los hombres de gran valentía fueron despojados y duermen su sueño; ninguno de


los hombres de guerra pudo usar sus manos.
(7)
:‫ֱֹלהֶ֣י ַ ְֽׁיע ֲָ֑קב ֵ֝ ִנ ְּר ִ֗ ָדם וְּ ֶ ֶ֣רכֶב ו ְָֽׁסּוס‬
ֵ ‫ַ֭ ִמ ַגע ָ ֲֶ֣ר ְּתָך א‬
míga'arátja Elohéi Iá’aqóv; nírdám vêréjev vasús.

A tu reprensión, oh Elohim de Iaaqov, fueron paralizados el carro y el caballo.


(8)
:‫ּומי־ ַיע ֲַ֥מד לְּ ָפ ִֶ֗ניָך מֵ ָ ַ֥אז אַ ֶ ְֽׁפָך‬
ְֽׁ ִ ‫אַ ָ ֶׁ֤תה ׀ נַ֥ ָֹורא ִ֗ ַאתָ ה‬
atáh | nóra átah umí-ia'amód lêfanéja meáz apéja.

Imponente eres tú; ¿quién podrá permanecer en tu presencia cuando se desate tu


ira?
(9)
:‫ַ֭ ִמשָ מַ יִ ם הִ ְּש ַ ֶ֣מעְּ תָ ִ ָ֑דין ֶ ֹ֖א ֶרץ ָ ְֽׁי ְַּ֤ר ָ ֶ֣אה וְּ שָ ָ ְֽׁקטָ ה‬
míshamaim hishmá'ta dín; éretz iárêáh vêshaqátah.

Desde los cielos hiciste oír el juicio. La tierra tuvo temor y calló
(10)
: ‫ֵי־א ֶרץ ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ֶ ‫הֹושיעַ כׇל־עַנְּ ו‬
ֹ֖ ִ ְּ‫ֱֹלהים ל‬
ָ֑ ִ ‫בְּ קּום־ל ִַמ ְּשפָ ַ֥ט א‬
bêqum-lamishpát Elohím; lêhoshí'a kol-'anvei-éretz sélah .

cuando te levantaste, oh Elohim, para juzgar, cuando te levantaste para librar a


todos los mansos de la tierra. [Selah]
(11)
:‫תֹוד ָך ְּשאֵ ִ ֹ֖רית חֵ ֶ֣מת תַ חְּ ְֽׁגר‬
ָ֑ ֶ ‫ִ ְֽׁכי־ח ַ ֲֶ֣מת אָ ָ ֶ֣דם‬
kí-jamát adám todéka; shêerít jemót tajgór.

Ciertamente la ira del hombre te traerá reconocimiento, y te ceñirás con los


sobrevivientes de las iras.
(12)
: ‫ַמֹורא‬
ְֽׁ ָ ‫יבָ֑יו י ִ ַ֥בילּו ֵ֝ ִ֗שַ י ל‬
ָ ִ‫ׇל־סב‬
ְּ ‫ֱֹֽלהיכֶ ַ֥ם כ‬
ֵ ָׁ֫ ‫ִנ ְַּ֥ד ֶ֣רּו וְּ שַ לְּ מּוְ֮ ַ ְֽׁליהוָ ַ֪ה א‬
nídrú vêshalêmú láAdonai élohéijém kol-sêviváv; iovílu sháí lamorá .

Haced votos y pagadlos al Eterno, vuestro Elohim; todos los que están alrededor
traerán obsequios al Imponente.

196
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 76, 77

(13)
:‫ֵי־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ‫ֹורא לְּ מַ לְּ כ‬
ִ֗ ָ ֵ֝‫ידים נ‬
ָ֑ ִ ִ‫ַ֭ ִיבְּ צר ֶ֣רּוחַ נְּ ג‬
ívtzor rúaj nêgidím; nórá lêmaljei-áretz.

Él humillará el espíritu de los príncipes; ¡imponente es a los reyes de la tierra!

Tehilim – Salmos Capítulo 77


(1)
:‫דּותּון) לְּ אָ ָסַ֥ף ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ִ֗ ְּ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־ידיתון (י‬
lamnatzéaj 'ál-IDITVN (iêdutún) lêasáf mizmór.

[Al músico principal. Para Jedutún. Salmo de Asaf]


(2)
: ‫ֹלהים וְּ ַ ְֽׁהאֲזִ ַ֥ין אֵ ָ ְֽׁלי‬
ִִ֗ ‫קֹולי אֶ ל־ ֵ֝ ֱא‬
ַ֥ ִ ‫ֱֹלהים וְּ אֶ צְּ עָ ָ֑קָ ה‬
ֶ֣ ִ ‫קֹולי אֶ ל־א‬
ֶ֣ ִ
qolí el-Elohím vêetz'áqah; qolí el-Élohím vêháazín elái .

Mi voz elevo a Elohim y clamo; mi voz elevo a Elohim, y él me escucha.


(3)
‫בְּ יַ֥ ֹום ָ ְֽׁצ ָר ִתיְ֮ אֲדנָ ַ֪י ָׁ֫ ָד ָ ַ֥ר ְּש ִתיי ִ ֶָׁ֤די ׀ לַ ֶ֣יְּ לָה ַ֭ ִנגְּ ָרה וְּ ֶ֣לא תָ פָ֑ ּוג ֵ ְֽׁמאֲנָ ֹ֖ה הִ ּנ ֵָחֶ֣ם‬
:‫נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
bêíom tzáratí Adonái dáráshtiyadí | láilah nígêrah vêló tafúg; méanáh hinajém
nafshí.

A Elohim busco en el día de mi angustia. Sin cesar extiendo a él mis manos en la


noche; mi alma rehúsa el consuelo.
(4)
: ‫רּוחי ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ִ ‫עַטף‬
ֹ֖ ֵ ‫ֱֹלהים וְּ ֶ ְֽׁאה ָ ֱָ֑מיָה אָ ָ֓ ִשיחָ ה ׀ וְּ ִת ְּת‬
ֶ֣ ִ ‫אֶ זְּכְּ ָ ֶ֣רה א‬
ezkêráh Elohím vêéhemáiah; asíjah | vêtit'atéf rují sélah .

Me acuerdo de Elohim y gimo; medito, y mi espíritu desfallece. [Selah]


(5)
:‫אַָ֭ חַ זְּתָ ְּשמ ֶ֣רֹות עֵינָ ָ֑י ֵ֝ ִנפְּ עִַ֗ ְּמ ִתי וְּ ֶ֣לא אֲדַ ֵ ְֽׁבר‬
ájazta shêmurót 'einái; níf'ámti vêló adabér.

Tú retienes los párpados de mis ojos; estoy turbado y no puedo hablar.


(6)
:‫חִ ַ ֶ֣שבְּ ִתי י ִ ֶָ֣מים ִמ ֶ ָ֑קדֶ ם ֵ֝ ְּשנִ֗ ֹות עְֽׁ ֹול ִ ְָֽׁמים‬

197
77 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

jishávti iamím miqédem; shênót 'ólamím.

Considero los días de antaño, los años antiguos.


(7)
:‫רּוחי‬
ְֽׁ ִ ‫ֶ ַ֥אזְּכְּ ָ ַ֥רה נְּ ִ ְֽׁגינ ִִָ֗תי ָׁ֫ ַבלָ ַ֥יְּ לָה עִ ם־לְּ בָ ִ ַ֥בי אָ ִ ָ֑שיחָ ה וַיְּחַ פֵ ַ֥ש‬
ézkêráh nêgínatí báláilah 'im-lêvaví asíjah; vaijapés rují.

Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, y mi espíritu investiga.


(8)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁהלְּ עֹול ִָמים יִ זְּנַ ַ֥ח ׀ אֲדנָ ָ֑י וְּ ְֽׁלא־י ִ ֹ֖סיף לִ ְּר ֶ֣צֹות עְֽׁ ֹוד‬
hálê'olamim iznáj | Adonái; vêló-iosíf lirtzót 'ód.

¿Acaso nos desechará el Señor para siempre? ¿Ya no volverá a ser propicio?
(9)
:‫ֶ ְֽׁהאָ פֵ ֶ֣ס לָנֶ ֶ֣צַ ח חַ ְּס ָ֑דֹו גָ ַ֥מַ ר ֵ֝ ִ֗אמֶ ר לְּ ֶ֣דר ו ְָֽׁדר‬
héafés lanétzaj jasdó; gámar ómer lêdór vadór.

¿Se ha agotado para siempre su misericordia? ¿Se han acabado sus promesas de
generación en generación?
(10)
:‫הֲשָ כַ ֶ֣ח חַ ּנֶ֣ ֹות ֵ ָ֑אל ִאם־קָ פַ ַ֥ץ בְֵּ֝ ִ֗ ַאף ַ ְֽׁרח ָ ֲַ֥מיו ֶ ְֽׁסלָה‬
hashajáj janót él; im-qafátz bêáf rájamáv sélah.

¿Se ha olvidado de ser clemente? ¿En su ira ha cerrado su compasión? [Selah]


(11)
:‫ֹותי ִ ָ֑היא ֵ֝ ְּשנִ֗ ֹות יְּ ִ ֶ֣מין עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
ִ ֶ֣‫ַ֭ ָ ְֽׁואמַ ר חַ ל‬
váomar jalóti hí; shênót iêmín 'Elíon.

Y pienso: Mi tristeza es que haya cambio en la diestra del Altísimo.


(12)
:‫אזכיר (אֶ זְּכַ֥ ֹור) ַ ְֽׁמעַלְּ לֵי־יָ ָּ֑ה ִ ְֽׁכי־אֶ זְּכְּ ָ ֹ֖רה ִמ ֶ ֶ֣קדֶ ם פִ לְּ ֶ ְֽׁאָך‬
ZJIR (ezkór) má'alêlei-Iáĥ; kí-ezkêráh miqédem piléja.

Me acuerdo de las obras del Eterno; sí, me acuerdo de tus maravillas del pasado.
(13)
:‫ילֹותיָך אָ ִ ְֽׁשיחָ ה‬
ֶ֣ ֶ ‫ׇל־פעֳלֶ ָָ֑ך ּוְֽׁ בַ ע ִ ֲֹ֖ל‬
ְֽׁ ָ ‫יתי בְּ כ‬
ִ ‫וְּ הָ ִ ַ֥ג‬
vêhagíti vêjol-pá'oléja; úva'alílotéja asíjah.

198
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 77

Medito en todos tus hechos, y reflexiono en tus actos.


(14)
: ‫אֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫י־אל ֵ֝ ָגדִ֗ ֹול ֵ ְֽׁכ‬
ַ֥ ֵ ‫ַ֭ ֱאֹלהִ ים בַ ֶ֣קדֶ ש דַ ְּרכֶ ָָ֑ך ִמ‬
élohim baqódesh darkéja; mi-él gádól kélohím .

Oh Elohim, santo es tu camino. ¿Qué Elohim es grande como nuestro Elohim?


(15)
:‫עַמים ע ֶזְַָֽׁ֤ך‬
ֶ֣ ִ ‫הֹודעְּ תָ ָ ְֽׁב‬
ֹ֖ ַ ‫אַ ָ ֶ֣תה הַָ֭ אֵ ל ֶ֣עשֵ ה פֶ ָ֑ לֶא‬
atáh háel 'óseh féle; hodá'ta vá'amím 'uzéja.

Tú eres un Elohim que hace maravillas; has hecho conocer tu poder entre los
pueblos.
(16)
:‫יֹוסף ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ֵ ְּ‫עַמָך בְּ ֵנְֽׁי־ ַיע ֲֹ֖קב ו‬
ָ֑ ֶ ַ‫ג ַ ֶָ֣אלְּ תָ בִ ז ְֶּ֣רֹוע‬
gaálta bizró'a 'améja; bênéi-Ia'aqóv vêIoséf sélah.

Con tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Iaaqov y de Iosef. [Selah]
(17)
: ‫ֱֹֽלהים ָר ֶ֣אּוָך ַ ֶ֣מיִ ם י ִ ָָ֑חילּו ֵ֝ ִ֗אַ ף יִ ְּרגְּ זַ֥ ּו ְּתה ְֽׁמֹות‬
ִִ֗ ‫ָ ַ֘ר ֶׁ֤אּוָך ֨ ַמיִ ם ׀ א‬
ráúja máim | Élohím raúja máim iajílu; áf irgêzú têhomót .

Las aguas te vieron, oh Elohim; las aguas te vieron y temblaron. Se


estremecieron los abismos.
(18)
:‫ֶׁ֤ז ְּרמּו ֨ ַמיִ ם ׀ עָבִ֗ ֹות ַ֭קֹול ָנ ְְּֽׁתנֶ֣ ּו ְּשחָ ִ ָ֑קים אַ ף־ ֵ֝ ֲחצָ ִ֗ ֶציָך יִ ְּתהַ ָ ְֽׁלכּו‬
zórmu máim | 'avót qól nátênú shêjaqím; af-játzatzéja ithaláju.

Los nubarrones vertieron sus aguas; tronaron las nubes; también se desplazaron
tus rayos.
(19)
:‫עַמ ָ֨ך ׀ בַ גַלְּ ִ֗ ַגל הֵ ִ ֶ֣אירּו בְּ ָר ִ ֶ֣קים תֵ ֵבָ֑ל ָ ְֽׁרגְּ זָ ֹ֖ה ו ִַת ְּרעַ ֶ֣ש הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ְּ ‫ֶׁ֤קֹול ַ ְֽׁר‬
qól rá'amjá | bagalgál heíru vêraqím tevél; rágêzáh vatir'ásh haáretz.

El tronar de tu voz estaba en el torbellino; los relámpagos alumbraron al mundo;


la tierra se estremeció y tembló.
(20)
:‫בֹותיָך ֶ֣לא נ ָ ְֽׁדעּו‬
ֶ ִ֗ ְּ‫בַ יָ ֶׁ֤ם דַ ְּר ִֶ֗כָך ושביליך ְֽׁ ַ֭(ּו ְּשבִ ילְּ ָך) בְּ ַ ֶ֣מיִ ם ַר ִ ָ֑בים ְֵּ֝ועִ ק‬

199
77, 78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

baiám darkéja VSVILIJ (úshvilja) bêmáim rabím; vê'iqêvotéja ló nodá'u.

Tu camino estaba en el mar, y tu sendero en las caudalosas aguas. Pero tus


huellas nadie las pudo conocer.
(21)
:‫עַמָך ְּ ְֽׁביַד־מ ֶ ַ֥שה וְּ ַ ְֽׁאה ְֲֽׁרן‬
ָ֑ ֶ ‫נ ִ ֶָ֣חיתָ כ ֶַ֣צאן‬
najíta jatzón 'améja; bêíad-moshéh vêáharón.

Como a un rebaño has conducido a tu pueblo por medio de Moshé y de Aarón.

Tehilim – Salmos Capítulo 78


(1)
:‫י־פי‬
ְֽׁ ִ ‫ַ֥ףהאֲזִ ֶ֣ינָה עַַ֭ ִמי ְֽׁת ָֹור ִ ָ֑תי הַ ַ֥טּו אֵָ֝ זְּנְּ ִֶ֗כם לְּ ִא ְּמ ֵר‬
ְֽׁ ַ ‫מַ ְּש ִ֗ ִכיל לְּ ָׁ֫ ָא ָס‬
maskíl lêásáfháazínah 'ámi tóratí; hatú áznêjém lêimrei-fí.

[Masquil de Asaf] Escucha, oh pueblo mío, mi Torá; inclinad vuestro oído a las
palabras de mi boca.
(2)
:‫י־קדֶ ם‬
ְֽׁ ֶ ִ‫אֶ פְּ ְּת ָחֶ֣ה בְּ מָ ָ ֶ֣של ִ ָ֑פי אַ ִ ַ֥ביעָה חִֵ֝ ידִ֗ ֹות ִמּנ‬
eftêjáh vêmashál pí; abí'ah jídót mini-qédem.

Abriré mi boca en parábolas; evocaré las cosas escondidas del pasado,


(3)
:‫רּו־לנּו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֲבֹותינּו ִספ‬
ֵ ִ֗ ‫ֲשר שַָ֭ מַ עְּ נּו ו ֵַּנְַֽׁ֤דָ עֵ ָ֑ם ֵַ֝ ְֽׁוא‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér sháma'nu vanéda'ém; váavotéinu sipêru-lánu.

las cuales hemos oído y entendido, porque nos las contaron nuestros padres.
(4)
‫ָ֑הועֱזּוזַ֥ ֹו‬
ְֽׁ ֶ ָ‫ֵיהם לְּ ַ֥דֹור ַ ְֽׁאח ֲִ֗רֹון ְַֽׁ֭ ְּמסַ פְּ ִרים ְּתהִ לֶ֣ ֹות יְּ הו‬ ֶ ִ֗ ‫ֶׁ֤לא נְּ כ ֨ ֵַחד ׀ ִמבְּ נ‬
: ‫עָשה‬ ְֽׁ ָ ‫ֲשר‬ ֶ֣ ֶ ‫ְֵּ֝ונִ פְּ לְּ א ִ֗ ָתיו א‬
ló nêjajéd | mibêneihém lêdór ájarón mêsapêrim têhilót iêhváhvé'ezuzó;
vêniflêotáv ashér 'asáh .

No las encubriremos a sus hijos. A la generación venidera contaremos las


alabanzas del Eterno, y de su poder y de las maravillas que hizo.

200
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78

(5)
‫ֲבֹותינּו‬
ָ֑ ֵ ‫ֲשר ַ֭ ִצּוָה אֶ ת־א‬
ֶ֣ ֶ ‫יִש ָ ָׁ֫ר ֵ ַ֥אלא‬
ְּ ְּ‫תֹורהְ֮ ָ ֶׁ֤שם ב‬
ָ ְּ‫וַיָ ֶַׁ֤֤קֶ ם עֵד֨ ּות ׀ ְּ ְֽׁב ַיע ֲִ֗קב ו‬
:‫ֵיהם‬ ְֽׁ ֶ ‫לְֵּ֝ ְֽׁה ִֹודיעִָ֗ ם לִ בְּ נ‬
vaiáqem 'edút | bêía'aqóv vêtorah sám bêisráélashér tzívah et-avotéinu; lêhódi'ám
livneihém.

Él estableció su testimonio en Iaaqov y puso la Torá en Israel. Mandó a nuestros


padres que lo hicieran conocer a sus hijos,
(6)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫לְּ ַ ֶׁ֤מעַן ֵ ְֽׁי ְַּ֤ד ֨עּו ׀ ֶ֣דֹור ַ֭ ַ ְֽׁאחֲרֹון בָ נִ ֶ֣ים יִ ּוָלֵ ָ֑דּו ֵָ֝י ִ֗קמּו ִ ְֽׁויסַ פְּ ַ֥רּו לִ בְּ נ‬
lêmá'an iédê'ú | dór ájaron baním ivalédu; iáqúmu vísapêrú livneihém.

para que lo supiese la generación venidera y sus hijos que nacieran, para que los
que surgiesen lo contaran a sus hijos,
(7)
: ‫ּומצְּ ֹו ָ ַ֥תיו יִנְּ ְֽׁצרּו‬
ִ ‫ֵי־אל‬
ָ֑ ֵ ‫אֹלהים ָׁ֫ ִכ ְּסלָ ַ֥ם וְּ ֶ֣לא ַ֭ ִי ְּשכְּ חּו ַ ַ֥מעַלְּ ל‬
ִִ֗ ‫וְּ י ִ ַָ֥שימּו ֵ ְֽׁב‬
vêiasímu vélohím kíslám vêló íshkêju má'alêlei-él; umitzotáv intzóru .

para que pusiesen en Elohim su confianza y no se olvidaran de las obras de


Elohim, a fin de que guardasen sus mandamientos;
(8)
‫הדֹור ְֽׁלא־הֵ ִ ֶ֣כין לִ ָ֑בֹו וְּ ְֽׁלא־נֶאֶ ְּמנָ ֹ֖ה‬
ַ֭ ‫ּומ ֶ ַ֥ר‬
ָׁ֫ ‫סֹורר‬
ַ֪ ֵ ְ֮‫ֲבֹותם דֹור‬
ָ ִ֗ ‫וְּ ֶׁ֤לא ִ ְֽׁיהְּ י֨ ּו ׀ ַ ְֽׁכא‬
: ‫רּוחֹו‬ְֽׁ ‫ת־אל‬ ֶ֣ ֵ ֶ‫א‬
vêló íhíu | káavotám dor sorér umóréhdór ló-hejín libó; vêló-neemnáh et-él rujó .

para que no fuesen como sus padres: una generación porfiada y rebelde, una
generación que no dispuso su corazón, ni su espíritu fue fiel para con Elohim.
(9)
:‫י־קשֶ ת ְֵֽׁ֝ ָהפְּ כִ֗ ּו בְּ יֶ֣ ֹום קְּ ָ ְֽׁרב‬
ָ֑ ָ ֵ‫ֹוש ֵ ַ֥קי ְֽׁרֹומ‬
ְּ ְֽׁ‫ְּ ְֽׁבנֵי־אֶ פְּ ַ ִ֗ריִ ם נ‬
bênei-efráim nóshqéi rómei-qáshet; háfêjú bêíom qêráv.

Los hijos de Efráim, armados con arcos de lanzar, se volvieron en el día de la


batalla.
(10)
: ‫ֱֹלהים ּוֵ֝ בְּ ְֽׁת ָֹור ִ֗תֹו ֵ ְֽׁמאֲנַ֥ ּו ל ֶ ְָֽׁלכֶת‬
ָ֑ ִ ‫ֶ֣לא ַ֭ ָ ְֽׁש ְּמרּו בְּ ִ ֶ֣רית א‬
ló shámêru bêrít Elohím; úvtórató méanú laléjet .

201
78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

No guardaron el pacto de Elohim y rehusaron andar en Su Torá.


(11)
:‫ֲשר הֶ ְּר ָ ְֽׁאם‬
ֶ֣ ֶ ‫אֹותיו א‬ ָ֑ ָ ‫וַיִ ְּשכְּ ַ֥חּו ע ִ ְֲֽׁל‬
ָ ִ֗ ְּ‫ילֹותיו ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
vaishkêjú 'alílotáv; vêniflêotáv ashér herám.

Más bien, se olvidaron de sus obras, de las maravillas que les había mostrado.
(12)
:‫ה־צעַן‬
ְֽׁ ֵ‫נֶ ֶַ֣֤גֶד ַ֭ ֲאבֹותׇ ם עָ ֶ֣שָ ה פֶ ָ֑ לֶא בְּ ֶ ֹ֖א ֶרץ ִמצְּ ַ ֶ֣ריִ ם ְּשד‬
néged ávotom 'ásah féle; bêéretz mitzráim sêdeh-tzó'an.

Delante de sus padres Elohim hizo maravillas en la tierra de Egipto, en los


campos de Tanis.
(13)
:‫מֹו־נְֽׁד‬
ֵ ְּ‫ב־מיִ ם כ‬
ַ֥ ַ ֶ‫ירם ַוְַֽׁ֤יַצ‬
ָ֑ ֵ ִ‫ָבֶ֣קַ ע ַָ֭ים ו ַ ְַֽׁיעֲב‬
báqa' iám vaiá'avirém; váiatzev-máim kêmo-néd.

Dividió el mar y los hizo pasar; hizo que las aguas se detuvieran como en un
dique.
(14)
: ‫יֹומם וְּ כׇל־הֵַ֝ ִַ֗ליְּ לָה בְּ ֶ֣אֹור ֵ ְֽׁאש‬
ָ֑ ָ ‫ַנְּחֶ֣ם ֶ ְֽׁבעָנָ ֶַ֣֤ן‬
ֵ ‫ַוי‬
vaianjém bé'anán iomám; vêjol-háláilah bêór ésh .

De día los condujo con una nube, toda la noche con resplandor de fuego.
(15)
:‫יְּ בַ ַ ֶ֣קע ַ֭צ ִרים בַ ִמ ְּד ָבָ֑ר ֵ֝ ַו ִַ֗י ְּשקְּ כִ ְּתה ַ֥מֹות ַר ָ ְֽׁבה‬
iêvaqá' tzúrim bamidbár; váiáshq kithomót rabáh.

Partió las peñas en el desierto, y les dio a beber del gran abismo.
(16)
:‫ַיֹוצא נְֽׁ ֹוז ִ ְֶּ֣לים ִמ ָ ָ֑סלַע וַיֹ֖ ֶֹורד כַּנְּהָ ֶ֣רֹות ָ ְֽׁמיִ ם‬
ֶ֣ ִ ‫ו‬
vaiotzí nózlím misála'; vaióred kanêharót máim.

Sacó corrientes de la peña e hizo descender aguas como ríos.


(17)
:‫ַיֹוסיפּו ַ֭עֹוד ַ ְֽׁלחֲטא־לָ֑ ֹו ַ ְֽׁל ְּמ ַ֥רֹות ֵ֝עֶ לְּ יִ֗ ֹון בַ צִ ָיְֽׁה‬
ֶ֣ ִ ‫ו‬
vaiosífu 'ód lájato-ló; lámêrót 'Élíon batziáh.

202
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78

A pesar de esto, volvieron a pecar contra él; se rebelaron contra el Altísimo en el


desierto.
(18)
:‫ל־אכֶל לְּ נַפְּ ָ ְֽׁשם‬
ַ֥ ‫ַסּו־אל בִ לְּ בָ ָבָ֑ם ִ ְֽׁל ְּשאׇ‬
ַ֥ ֵ ‫וַיְּ נ‬
vainasu-él bilvavám; líshêol-ójel lênafshám.

Probaron a Elohim en su corazón, pidiendo comida a su antojo.


(19)
: ‫אֹל ִ ַ֥הים ַ֭ ָ ְֽׁא ְּמרּו הֲיֶ֣ ּוכַל ֵ ָ֑אל ַ ְֽׁלע ֲַ֥רך ֵ֝שלְּ ִ֗ ָחן בַ ִמ ְּד ָ ְֽׁבר‬
ָׁ֫ ‫ַוְַֽׁ֤יְּ דַ בְּ ִ֗רּו ֵ ְֽׁב‬
váidabêrú bélóhím ámêru haíujal él; lá'arój shúlján bamidbár .

Y hablaron contra Elohim diciendo: '¿Podrá preparar una mesa en el desierto?


(20)
‫ָה־צּור ׀ ַויָזֶ֣ ּובּו מַ יִ םְ֮ ּונְּחָ ִ ַ֪לים ִָׁ֫י ְּש ַ֥טפּו ֲהגַם־ ֶַ֭לחֶ ם יֶ֣ ּוכַל ֵ ָ֑תת‬
֨ ‫ֵהֶׁ֤ן הִ כ‬
:‫עַמֹו‬
ְֽׁ ְּ‫ִאם־י ִ ָֹ֖כין ְּש ֵ ֶ֣אר ל‬
hén hikah-tzúr | vaiazúvu maim unjalím íshtófuhagam-léjem íujal tét; im-iajín
shêér lê'amó.

He aquí que golpeó la peña, y fluyeron aguas; y corrieron arroyos en torrentes.


Pero, ¿podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?'
(21)
‫ַם־אַ ף עָלָ ַ֥ה‬ ְּ ַ֭ ‫לָכֵ ֶׁ֤ן ׀ שָ ַ ַ֥מע יְּ ה ִ֗ ָוה ַוְַֽׁ֤יִ ְּתעַָׁ֫ ָב‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ַ֥רואֵ ש נִ ְּש ָ ֶ֣קה בְּ ַ ְֽׁיע ֲָ֑קב וְּ ג‬
: ‫בְּ יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
lajén | shamá' Adonai váit'ábárvesh nisêqáh vêIá’aqóv; vêgam-áf 'aláh vêIsraél .

El Eterno lo oyó y se indignó; fuego se encendió contra Iaaqov, y la ira descendió


contra Israel.
(22)
: ‫ּועָתֹו‬
ְֽׁ ‫יש‬ְֽׁ ִ‫אֹלהים וְּ ַ֥לא ְֵֽׁ֝ ָבטְּ ִ֗חּו ב‬
ָ֑ ִ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣לא ַ֭ ֶ ְֽׁהא ֱִמינּו ֵ ְֽׁב‬
kí ló héeminu bélohím; vêló vátêjú bishú'ató .

Porque no creyeron a Elohim, ni confiaron en su liberación,


(23)
:‫וַיְּ ַצֶ֣ו ְּשחָ ִ ֶ֣קים ִמ ָ ָ֑מעַל וְּ דַ לְּ ֵ ֹ֖תי שָ ַ ֶ֣מיִ ם פ ָ ְָֽׁתח‬
vaitzáv shêjaqím mimá'al; vêdaltéi shamáim patáj.

a pesar de que mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos;

203
78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(24)
:‫ַן־שָ ִ֗ ַמיִ ם נָ ֶ֣תַ ן ָ ְֽׁלמֹו‬
ֵ֝ ‫ֵיהֶ֣ם ָ ֶ֣מן ֶ ְֽׁלא ֱָ֑כל ְּּודג‬
ֶ ‫ַוי ְַּמ ֵּ֬ ֵטר ֲעל‬
vaiamtér 'aleihém mán léejól; udgan-shámáim nátan lámo.

a pesar de que hizo llover sobre ellos Man [Maná] para comer, y les dio trigo del
cielo.
(25)
:‫ידה שָ לַ ֹ֖ח ל ֶָהֶ֣ם ל ְָֽׁשבַ ע‬
ָ ֵּ֬ ֵ‫לֶ ֶ֣חֶ ם אַַ֭ בִ ִירים ָ ֶ֣אכַל ִ ָ֑איש צ‬
léjem ábirim ájal ísh; tzeidáh shaláj lahém lasóva'.

Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida hasta saciarles.


(26)
:‫ימן‬
ְֽׁ ָ ֵ‫י ַַסֶ֣ע קַָ֭ ִדים בַ שָ ָ ָ֑מיִם וַיְּ נ ֵַהֹ֖ג בְּ עזֶ֣ ֹו ת‬
iasá' qádim bashamáim; vainahég bê'uzó teimán.

Levantó en el cielo el viento del oriente, y trajo el viento del sur con su poder.
(27)
:‫ֵיהֶ֣ם ֶ ְֽׁכעָפָ ֶ֣ר ְּש ֵ ָ֑אר ּוְֽׁ כְּ ַ֥חֹול ֵַ֝י ִִ֗מים עֶ֣ ֹוף כ ָָנְַֽׁ֤ף‬
ֶ ‫ַוי ְַּמ ֵּ֬ ֵטר ֲעל‬
vaiamtér 'aleihém ké'afár shêér; újjól iámím 'óf kanáf.

Así hizo llover sobre ellos carne como polvo, aves aladas como la arena del mar.
(28)
:‫ַַ֭ו ַי ֵפל בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב ַ ְֽׁמחֲנֵ ָ֑הּו סֵָ֝ ִִ֗ביב לְּ ִמ ְּשכְּ נ ָ ְֽׁתיו‬
váiapel bêqérev májanéhu; sávív lêmishkênotáv.

Las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus tiendas.


(29)
:‫ו ְַֽׁיאכְּ לֶ֣ ּו וַיִ ְּשבְּ עֶ֣ ּו ְּמ ָ֑אד ְֵּ֝ו ַ ְֽׁת ֲאו ִ֗ ָָתם י ִ ַָ֥בא ל ֶ ְָֽׁהם‬
vaiójêlú vaisbê'ú mêód; vêtáavatám iaví lahém.

Comieron hasta hartarse; les dio satisfacción a su apetito.


(30)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ִ‫לא־זָ ַ֥רּו ִמ ַ ְֽׁת ֲאו ָ ָָ֑תם ֵ֝ ִ֗עֹוד אׇ כְּ לָ ַ֥ם בְּ פ‬
lo-záru mitáavatám; 'ód ojlám bêfihém.

Pero cuando no habían colmado su apetito, estando la comida aún en sus bocas,

204
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78

(31)
: ַ‫חּורי יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל הִ כְּ ִ ְֽׁריע‬
ֹ֖ ֵ ‫ָ֑םּוב‬
ְֽׁ ַ ‫ֵיה‬
ֶ ‫ֱֹלהים ׀ עַָ֘ לָ ֶׁ֤ה בָ ִ֗ ֶהם ַ֭ ַ ְֽׁו ַיהֲרג בְּ ִמ ְּשמַ ּנ‬
ִ֨ ‫וְּ ַ ֶׁ֤אף א‬
vêáf Elohím | 'áláh vahém váíaharog bêmishmaneihémuvájuréi; Israél hijrí'a .

descendió sobre ellos la ira de Elohim, y mató a los más distinguidos de ellos;
derribó a los escogidos de Israel.
(32)
:‫אֹותיו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫בְּ כׇל־זַ֭את ָ ְֽׁחטְּ אּו־עָ֑ ֹוד וְּ ְֽׁלא־הֵֶ֝ א ֱִִ֗מינּו בְּ נִ פְּ ל‬
bêjol-zót játêu-'ód; vêló-héemínu bêniflêotáv.

Con todo, siguieron pecando y no dieron crédito a sus maravillas.


(33)
:‫נֹותם בַ ֶ ְֽׁבהָ ָ ְֽׁלה‬
ָ ִ֗ ‫יהָ֑ם ּוֵ֝ ְּש‬
ֶ ֵ‫וַיְּ כַל־בַ ֶהַ֥בֶ ל יְּ מ‬
vaijal-bahével iêmeihém; úshnotám babéhaláh.

Por eso los consumió en la insignificancia, y consumió sus años con pánico.
(34)
:‫ֲרּו־אל‬
ְֽׁ ֵ ‫ִאם־ה ֲָרגָ ַ֥ם ְּּוד ָר ָ֑שּוהּו ְֵּ֝ושִָ֗ בּו וְּ ִ ְֽׁשח‬
im-haragám udrashúhu; vêshávu vêshíjaru-él.

Cuando los hacía morir, entonces buscaban a Elohim, y solícitos volvían a


acercarse a él.
(35)
: ‫צּורם וְּ ֵ ַ֥אל ֵ֝עֶ לְּ יִ֗ ֹון ְֽׁגא ָ ְֲֽׁלם‬ ֶ֣ ִ ‫ַ֭ ַ ְֽׁויִ זְּכְּ רּו ִ ְֽׁכי־א‬
ָ֑ ָ ‫ֱֹלהים‬
váíizkêru kí-Elohím tzurám; vêél 'Élíon góalám .

Se acordaron de que Elohim es su Roca; de que el Elohim Altísimo es su


Redentor.
(36)
:‫יהָ֑ם ּוֵ֝ בִ לְּ שֹו ִָ֗נם יְּ ַכזְּבּו־לְֽׁ ֹו‬
ֶ ִ‫וַיְּ פ ַַ֥תּוהּו בְּ פ‬
vaifatúhu bêfihém; úvilshonám iêjazêvu-ló.

Pero le halagaban con la boca, y con su lengua le mentían.


(37)
:‫יתֹו‬
ְֽׁ ‫ַ֭ ְּולִ בׇ ם ְֽׁלא־נָכֶ֣ ֹון עִ ָ֑מֹו וְּ ַ֥לא ְֵֽׁ֝ ֶנאֶ ְּמנִ֗ ּו בִ בְּ ִר‬
vêlibom ló-najón 'imó; vêló néemnú bivritó.

Pues sus corazones no eran firmes para con él, ni eran fieles con su pacto.

205
78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(38)
‫יתוהִ ְּרבָ ה לְּ הָ ִ ֶ֣שיב אַ פָ֑ ֹו וְּ ְֽׁלא־ ֵָ֝י ִ֗ ִעיר‬
ְּ ַ֭ ‫א־י ְּש ִ ַ֥ח‬
ְֽׁ ַָׁ֫ ‫וְּ ֶׁ֤הּוא ַר ֨חּום ׀ יְּ כַפֵ ַ֥ר עָֹוןְ֮ ְּ ְֽׁול‬
:‫כׇל־חֲמָ ְֽׁתֹו‬
vêhú rajúm | iêjapér 'aon vêlo-iáshjítvhirbah lêhashív apó; vêló-iá'ír kol-jamató.

Con todo, él perdonaba misericordioso la maldad y no los destruía. En muchas


ocasiones apartó su ira y no despertó todo su enojo.
(39)
:‫ַַ֭ויִ זְּכר ִ ְֽׁכי־בָ ָ ֶ֣שר ֵהָ֑מָ ה ַ֥רּוחַ ֵ֝הֹו ִֵ֗לך וְּ ֶ֣לא י ְָֽׁשּוב‬
váizkor kí-vasár hémah; rúaj hóléj vêló iashúv.

Se acordó de que ellos eran carne, un soplo que va y no vuelve.


(40)
:‫ימֹון‬
ְֽׁ ‫יש‬
ִ ‫ַַ֭כמָ ה י ְַּמ ֶ֣רּוהּו בַ ִמ ְּד ָבָ֑ר ֵַ֝ ְֽׁיעֲצִ יבִ֗ ּוהּו ִ ְֽׁב‬
kámah iamrúhu vamidbár; iá'atzivúhu bíshimón.

¡Cuántas veces lo amargaron en el desierto; lo entristecieron en la sequedad!


(41)
:‫ַוי ֶָ֣שּובּו וַיְּ נ ֶַ֣סּו ֵ ָ֑אל ּוקְּ ֹ֖דֹוש יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל הִ ְּתוְֽׁ ּו‬
vaiashúvu vainasú él; uqdósh Israél hitêvú.

Volvían a probar a Elohim, e irritaban al Santo de Israel.


(42)
:‫י־צר‬
ְֽׁ ָ ִ‫ְֽׁלא־זׇכְּ ַ֥רּו אֶ ת־י ָָ֑דֹו ִֵ֝֗יֹום אֲֽשֶ ר־פ ָ ַָ֥דם ִמּנ‬
ló-zojêrú et-iadó; íóm ásher-padám mini-tzár.

No se acordaron de su mano en el día que los redimió del adversario,


(43)
:‫ה־צעַן‬
ְֽׁ ֵ‫תֹותיו ּוֵ֝ ְֽׁמֹופְּ ִ֗ ָתיו בִ ְּשד‬
ָ֑ ָ ‫ר־שם ַ֭ ְּב ִמצְּ ַריִ ם ְֽׁא‬
ֶ֣ ָ ֶ‫אֲש‬
asher-sám bêmitzraim ótotáv; úmóftáv bisdeh-tzó'an.

cuando impuso en Egipto sus señales y sus maravillas en los campos de Tanis.
(44)
:‫ֵיהם בַ ל־יִ ְּשתָ יְֽׁ ּון‬
ֶ ִ֗ ‫יהָ֑ם ְֵּ֝ו ְֽׁנ ְּזל‬
ֶ ‫ו ַ ְַֽׁיה ֲֶ֣פך ַ֭ ְּלדׇ ם יְּ ְֽׁא ֵר‬
vaiáhafój lêdom iêóreihém; vênózêleihém bal-ishtaíun.

Convirtió en sangre sus canales; también sus corrientes, para que no bebiesen.

206
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78

(45)
:‫יתם‬
ְֽׁ ֵ ִ‫יְּ שַ ֵַּ֬לח בָ ֶהֶ֣ם עַָ֭ רב ו ְַֽׁיאכְּ לֵ ָ֑ם ּוֵ֝ צְּ פ ְַּר ִ֗ ֵדעַ וַתַ ְּשח‬
iêshaláj bahém 'árov vaiójêlém; útzfardé'a vatashjitém.

Envió contra ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los
infestaban.
(46)
:‫וַיִ ֵ ֶ֣תן ֶ ְֽׁלחָ ִ ֶ֣סיל יְּ בּולָ ָ֑ם ִ ְֽׁ ֵ֝ויגִ יעִָ֗ ם ָ ְֽׁלאַ ְּר ֶ ְֽׁבה‬
vaitén léjasíl iêvulám; víígi'ám láarbéh.

También entregó sus productos a la oruga, y el fruto de sus labores a la langosta.


(47)
:‫מֹותם ַ ְֽׁב ֲחנ ַ ְָֽׁמל‬
ָ ִ֗ ְּ‫ַ ְֽׁיה ֲֶ֣רג בַ בָ ָ ֶ֣רד גַפְּ נָ ָ֑ם ְֵּ֝ו ִשק‬
iáharóg babarád gafnám; vêshiqmotám bájanamál.

Sus viñas destruyó con granizo y sus higuerales con aluvión.


(48)
:‫ֵיהם ָ ְֽׁל ְּרשָ ִ ְֽׁפים‬
ֶ ִ֗ ‫ירם ּוֵ֝ ִמקְּ נ‬
ָ֑ ָ ִ‫ַוי ְַּסגֵ ֶ֣ר לַבָ ָ ֶ֣רד בְּ ע‬
vaiasgér labarád bê'irám; úmiqneihém lárêshafím.

Entregó los animales al granizo, y sus ganados a los rayos.


(49)
:‫ַח־בם ׀ ח ֲֵּ֬רֹון אַ ִ֗פֹו עֶבְּ ָ ֶ֣רה וָזַ ֶ֣עַ ם וְּ צָ ָ ָ֑רה ִֵ֝מ ְּש ִַ֗לחַ ת מַ לְּ אֲכֵ ַ֥י ָר ִ ְֽׁעים‬
ָ ֨ ‫יְּ שַ ל‬
iêshalaj-bám | jarón apó 'evráh vazá'am vêtzaráh; míshlájat malajéi ra'ím.

Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y angustia, como


delegación de mensajeros destructores.
(50)
:‫יְּ פַלֵ ַ֥ס נ ִִָ֗תיב לְּ ָׁ֫ ַאפַ֥ ֹו ְֽׁלא־חָ ַ ֶ֣שך ִמ ָ ֶ֣מוֶת נַפְּ ָ ָ֑שם ְֵּ֝וחַ י ִ֗ ָָתם ל ֶ ַַ֥דבֶ ר הִ ְּס ִ ְֽׁגיר‬
iêfalés natív lêápó ló-jasáj mimávet nafshám; vêjaiatám ladéver hisgír.

Dio vía libre a su furor; no eximió sus almas de la muerte; sus vidas entregó a la
epidemia.
(51)
:‫ֵי־חם‬
ְֽׁ ָ ‫אשית ֵ֝א ִ֗ ִֹונים בְּ ָ ְֽׁא ֳהל‬
ַ֥ ִ ‫וַיַ ֶַ֣֤ך כׇל־בְּ כֶ֣ ֹור בְּ ִמצְּ ָ ָ֑ריִ ם ֵר‬
vaiáj kol-bêjór bêmitzráim; reshít óním bêáholei-jám.

207
78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Hirió a todos los primogénitos de Egipto, primicias del vigor de las tiendas de
Cam.
(52)
:‫עַמֹו ַוְַֽׁ֤יְּ ַנהֲגֵ ַ֥ם ֵַ֝כעִֵ֗ דֶ ר בַ ִמ ְּד ָ ְֽׁבר‬
ָ֑ ‫ַוי ַַסֶ֣ע כ ֶַ֣צאן‬
vaiasá' katzón 'amó; váinahagém ká'éder bamidbár.

Pero hizo que su pueblo partiera cual manada y los llevó por el desierto cual
rebaño.
(53)
: ‫יהם כִ ָסַ֥ה הַ ָיְֽׁם‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ת־אֹויְּ ב‬
ְֽׁ ֵ֝ ֶ‫ַויַנְּ ֵחֶ֣ם ַָ֭לבֶ טַ ח וְּ ֶ֣לא פ ָָחָ֑דּו וְּ א‬
vaianjém lávetaj vêló fajádu; vêet-óiveihém kisáh haiám .

Los guió con seguridad, para que no tuvieran miedo; y el mar cubrió a sus
enemigos.
(54)
:‫ַַ֭ויְּ בִ יאֵ ם אֶ ל־גְּ ֶ֣בּול קׇ ְּד ָ֑שֹו הַ ר־ ִֵ֝֗ ֶזה ָ ְֽׁקנְּ ָ ַ֥תה יְּ ִמינְֽׁ ֹו‬
váiviem el-gêvúl qodshó; har-zéh qánêtáh iêminó.

Después los trajo al territorio de su santuario; a este monte que adquirió con su
diestra.
(55)
‫ֵיהם ִשבְּ ֵ ַ֥טי‬
ֶ ִ֗ ‫גֹוים ַ֭ ַ ְֽׁויַפִ ילֵם בְּ ֶחֶ֣בֶ ל ַ ְֽׁנחֲלָ ָ֑ה ַוי ְַּשכֵ ַ֥ן בְֵּ֝ ָ ְֽׁא ֳהל‬
ִִ֗ ‫ֵיהם ׀‬
ֶ ֨ ‫וַיְּ גָ ֶׁ֤ ֶַ֤רש ִמפְּ נ‬
:‫יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
vaigáresh mipêneihém | goím váíapilem bêjével nájaláhvaiashkén; bêáholeihém
shivtéi Israél.

Arrojó a las naciones de delante de ellos, les repartió a cordel la heredad, e hizo
habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.
(56)
: ‫דֹותיו ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁמרּו‬
ָ ִ֗ ‫ֱֹלהים עֶלְּ יָ֑ ֹון ְֵּ֝ו ֵ ְֽׁע‬
ֶ֣ ִ ‫וַיְּ נ ֶַ֣סּו ַַ֭וי ְַּמרּו אֶ ת־א‬
vainasú váiamru et-Elohím 'Elíon; vê'édotáv ló shamáru .

Pero pusieron a prueba al Elohim Altísimo y lo amargaron, y no guardaron sus


testimonios.
(57)
ָ֑ ָ ‫וַיִ ֶ֣סגּו ַ֭ ַ ְֽׁויִ בְּ גְּ דּו ַ ְֽׁכא‬
:‫ֲבֹותם ֵֶ֝נהְּ פְּ כִ֗ ּו כְּ ֶ ֶ֣קשֶ ת ְּר ִמ ָיְֽׁה‬
vaisógu váíivgêdu káavotám; néhpêjú kêqéshet rêmiáh.

208
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78

Más bien, se volvieron atrás y se rebelaron como sus padres. Se desviaron como
arco engañoso.
(58)
:‫נִיאּוהּו‬
ְֽׁ ְּ‫ֵיהם יַק‬
ֶ ִ֗ ‫מֹותם ּוֵ֝ בִ פְּ ִ ְֽׁסיל‬
ָ֑ ָ ‫יסּוהּו בְּ ָ ְֽׁב‬
ַ֥ ִ‫ַויַכְּ ע‬
vaiaj'isúhu bêvámotám; úvifsíleihém iaqniúhu.

Lo airaron con sus lugares altos, y con sus imágenes le provocaron a celos.
(59)
ְּ ְּ‫עַבָ֑ר וַיִ ְּמ ַ ַ֥אס ְֵּ֝מ ִ֗אד ב‬
: ‫יִש ָר ֵ ְֽׁאל‬ ָ ‫שָ ַ ֶ֣מע ַ֭ ֱאֹלהִ ים ַוְַֽׁ֤יִ ְּת‬
shamá' élohim váit'abár; vaimás mêód bêIsraél .

Elohim lo oyó y se encendió en ira; en gran manera rechazó a Israel.


(60)
:‫ַַ֭ויִ טש ִמ ְּשכַ ֶ֣ן ִשלָ֑ ֹו ֵ֝ ִ֗אהֶ ל ִשכֵ ַ֥ן ָ ְֽׁבאָ ָ ְֽׁדם‬
váitosh mishkán shiló; óhel shikén báadám.

Abandonó el tabernáculo de Shiló [Silo], la tienda en que habitó entre los


hombres.
(61)
ְֽׁ ָ ‫וַיִ ֵ ֶ֣תן ל ְַּש ִ ֶ֣בי עזָ֑ ֹו ְּ ְֽׁו ִתפְּ אַ ְּר ַ֥תֹו בְּ י‬
:‫ַד־צר‬
vaitén lashêví 'uzó; vêtifartó vêiad-tzár.

Entregó su poderío a la cautividad; y su gloria, en manos del enemigo.


(62)
:‫עַבר‬
ְֽׁ ָ ‫עַמֹו ּוֵ֝ בְּ ַ ְֽׁנ ֲחל ִָ֗תֹו הִ ְּת‬
ָ֑ ‫ַוי ְַּסגֵ ֶ֣ר ל ֶַח ֶֶ֣רב‬
vaiasgér lajérev 'amó; úvnájalató hit'abár.

También entregó su pueblo a la espada; se airó contra su posesión.


(63)
:‫הּוללּו‬
ְֽׁ ָ ‫ּוֹלתיו ֶ֣לא‬
ָ ִ֗ ‫ָה־אש ּוֵ֝ בְּ ְֽׁת‬
ָ֑ ֵ ‫חּוריו ָ ְֽׁאכְּ ל‬
ַ֥ ָ ‫ַ ְֽׁב‬
bájuráv ájêlah-ésh; úvtúlotáv ló hulálu.

El fuego devoró a sus jóvenes; sus vírgenes no fueron alabadas.


(64)
:‫ַ֭ ְֽׁכ ֲהנׇיו בַ ֶח ֶֶ֣רב נָפָ ָ֑לּו ְֵּ֝ואַ לְּ ְּמנ ִ֗ ָתיו ֶ֣לא ִתבְּ ֶ ְֽׁכינָה‬
kóhanoiv bajérev nafálu; vêalmênotáv ló tivkéinah.

Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no hicieron lamentación.

209
78 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(65)
:‫וַיִ ַ ֹ֖קץ כְּ י ֵ ַָ֥שן ׀ אֲדנָ ָ֑י ֵ֝ ְּכגִ בִ֗ ֹור ִמ ְּתרֹונֵ ַַ֥֤ן ִמ ָ ְֽׁיַ֤יִ ן‬
vaiqátz kêiashén | Adonái; kêgibór mitronén miáin.

Entonces se despertó el Señor, a la manera del que duerme, como un guerrero


que grita excitado por el vino.
(66)
: ‫ַויַך־צָ ָ ַ֥ריו אָ ָ֑חֹור חֶ ְּרפַ ַ֥ת ֵ֝עֹו ִָ֗לם נָ ֶ֣תַ ן ָ ְֽׁלמֹו‬
vaiaj-tzaráv ajór; jerpát 'ólám nátan lámo .

E hirió a sus enemigos haciéndolos retroceder, y los puso como afrenta perpetua.
(67)
ָ֑ ֵ ‫ַַ֭ויִ ְּמאַ ס בְּ ֶ֣אהֶ ל‬
:‫יֹוסף ּוְֽׁ בְּ ֵ ַ֥שבֶ ט אֵֶ֝ פְּ ַ ִ֗ריִם ֶ֣לא בָ ָ ְֽׁחר‬
váimas bêóhel Ioséf; úvshévet éfráim ló vajár.

Desechó la tienda de Iosef; no escogió a la tribu de Efráim.


(68)
:‫ֲשר אָ ֵ ְֽׁהב‬
ֶ֣ ֶ ‫ת־הַ֥ר צִֵ֝ יִ֗ ֹון א‬
ַ ‫יְּהּודה ֶ ְֽׁא‬ ֶ֣ ֵ ֶ‫ַַ֭ויִ בְּ חַ ר א‬
ָ֑ ָ ‫ת־שבֶ ט‬
váivjar et-shévet Iêhudáh; ét-hár tzíón ashér ahév.

Más bien, escogió a la tribu de Iehudá; el monte Tzión [Sion], al cual amó.
(69)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֹו־ר ִמים ִמקְּ דָ ָ֑שֹו ֵ֝ ְּכ ִ֗ ֶא ֶרץ יְּ סָ ָ ַ֥דּה ל‬ַָ֭ ‫ו ִַיֶ֣בֶ ן כְּ ְֽׁמ‬
vaíven kêmó-rámim miqdashó; kêéretz iêsadáĥ lê'olám .

Allí edificó su santuario como las alturas; como la tierra, a la cual cimentó para
siempre.
(70)
:‫ַַ֭ויִ בְּ חַ ר בְּ דָ ִוֶ֣ד עַבְּ ָ֑דֹו ֵ֝ ַויִ קָ ִ֗ ֵחהּו ִ ְֽׁמ ִמכְּ לְּ ַ֥את ְֽׁצאן‬
váivjar bêdavíd 'avdó; váiqajéhu mímijlêót tzón.

Eligió a su siervo David; lo tomó de los rediles de las ovejas.

(71)
:‫יִש ָר ִ֗ ֵאל ַ ְֽׁנ ֲחל ְָֽׁתֹו‬
ְּ ְּ‫עַמֹו ּוֵ֝ ב‬
ָ֑ ‫עָלֹות ֱָׁ֫הבִ ַ֥יאֹו ַ֭ ִל ְּרעֹות בְּ ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב‬
ִ֗ ‫ֵ ְֽׁמאַ ַחַ֥ר‬
méajár 'alót hévió lír'ot bêIá’aqóv 'amó; úvisraél nájalató.

210
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 78, 79

Lo trajo de detrás de las ovejas recién paridas, para que apacentase a su pueblo
Iaaqov, a Israel su heredad.
(72)
ְֽׁ ֵ ‫ַַ֭ויִ ְּרעֵם כְּ ֶ֣תם לְּ בָ ָ֑בֹו ּובִ ְּתבּונֹ֖ ֹות כַפָ ֶ֣יו י‬
:‫ַנְּחם‬
váir'em kêtóm lêvavó; uvitvunót kapáv ianjém.

Los apacentó con íntegro corazón; los pastoreó con la pericia de sus manos.

Tehilim – Salmos Capítulo 79


(1)
‫גֹוים ׀ ְּ ְֽׁב ַנ ֲחל ִ֗ ֶָתָך ַ֭ ִט ְּמאּו אֶ ת־הֵ יכַ ֶ֣ל‬
ִ֨ ‫ֱֹֽלהים ָבֶׁ֤אּו‬ ִַ֡ ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָא ָסַ֥ףא‬
: ‫ָךשמּו אֶ ת־יְּ ְֽׁרּושָ לַ ֶ֣ ִם לְּ עִ ִ ְֽׁיים‬ ֹ֖ ָ ‫קׇ ְּד ֶ ָ֑ש‬
mizmór lêásáfélohím báu goím | bênajalatéja tímêu et-heijál qodshéjasámu; et-
Iêrúshaláim lê'iím .

[Salmo de Asaf] Oh Elohim, los gentiles han venido a tu heredad. Han


contaminado tu santo templo, y a Ierushaláim han reducido a montones de
escombros.
(2)
‫ידיָך‬
ֶ ִ֗ ‫ָנ ְְּֽׁתנַ֡ ּו אֶ ת־נִ בְּ ֵַּ֬לת עֲבָ ִ֗ ֶדיָך ַ֭ ַ ְֽׁמ ֲאכׇל לְּ עֶ֣ ֹוף הַ שָ ָ ָ֑מיִ םבְּ ַ ַ֥שר ֵ֝ ֲח ִס‬
:‫תֹו־א ֶרץ‬ ְֽׁ ָ ְּ‫לְּ חַ י‬
nátênú et-nivlát 'avadéja máajol lê'óf hashamáimbêsár; jásidéja lêjaito-áretz.

Han dado los cuerpos de tus siervos como comida a las aves de los cielos; han
dado la carne de tus fieles a los animales de la tierra.
(3)
:‫קֹובר‬
ְֽׁ ֵ ‫ָ ְֽׁשפְּ כֵּ֬ ּו דָ ֨ ָמם ׀ כ ִ֗ ַַמיִם ְּ ְֽׁס ִַ֘ב ֶׁ֤יבֹות ְּ ְֽׁירּושָ ִ֗ ָל ִם וְּ ֵ ֶ֣אין‬
sháfêjú damám | kamáim sêvívót iêrushaláim vêéin qovér.

Derramaron como agua su sangre en los alrededores de Ierushaláim; no hubo


quien los enterrase.
(4)
:‫יבֹותינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫הָ יִ ֶ֣ינּו חֶַ֭ ְּרפָה לִ ְּשכֵנֵ ָ֑ינּו לַ ַ֥עַ ג ֵ֝ ָוקִֶ֗ לֶס לִ ְּס ִ ְֽׁב‬
haínu jérpah lishjenéinu; lá'ag váqéles lisvívotéinu.

211
79 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Somos una afrenta para nuestros vecinos, burla y ridículo ante los que están a
nuestro alrededor.
(5)
: ‫מֹו־אֵ ש קִ נְּ אָ ֶ ְֽׁתָך‬
ִ֗ ֵ֝ ְּ‫עַד־מה ַ֭ ְּיהוָה ֶ ְֽׁתאֱנַ ֶַ֣֤ף לָנֶ ָ֑צַ ח ִתבְּ עַ ַ֥ר כ‬
ֶ֣ ָ
'ad-máh Adonai téenáf lanétzaj; tiv'ár kêmo-ésh qinatéja .

¿Hasta cuándo, oh Eterno? ¿Has de estar airado para siempre? ¿Arderá como
fuego tu celo?
(6)
‫ֲשר בְֵּ֝ ִש ְּמ ִָ֗ך‬
ַ֥ ֶ ‫ֲשר ְֽׁלא־יְּ ָׁ֫ ָד ַ֥עּוךׇוְּ ַעַ֥ל מַ ְּמלָכָ֑ ֹות א‬
ַ֪ ֶ ‫ְּש ֶׁ֤פך ח ָ ְֲֽׁמ ְּת ִָ֗ך ֶ ְֽׁאל־הַ גֹויִ םְ֮ א‬
:‫ֶ֣לא קָ ָ ְֽׁראּו‬
shêfój jamátêjá él-hagoim ashér ló-iêdá'újov'ál mamlajót; ashér bêshimjá ló
qaráu.

Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre los reinos que no
invocan tu nombre.
(7)
:‫ַ֭ ִכי אָ כַ ֶ֣ל ֶ ְֽׁאת־ ַיע ֲָ֑קב ְּ ְֽׁואֶ ת־נָוֵ ַ֥הּו הֵ ַ ְֽׁשמּו‬
kí ajál ét-ia'aqóv; vêet-navéhu heshámu.

Porque han devorado a Iaaqov, y han desolado su morada.


(8)
:‫אשנִ ַ֥יםמַַ֭ הֵ ר יְּ קַ ְּד ֶ֣מּונּו ַ ְֽׁרח ֶ ֲָ֑מיָך ִ ֹ֖כי דַ לֶ֣ ֹונּו ְּמ ְֽׁאד‬
ָׁ֫ ‫ל־ת ְּזכׇר־לָנּוְ֮ עֲֹו ַ֪נת ִר‬
ִ ‫ַ ְֽׁא‬
ál-tizkor-lanú 'aonót rishónímmáher iêqadêmúnu rájaméja; kí dalónu mêód.

No recuerdes contra nosotros los pecados de nuestros antepasados. Salgan pronto


a encontrarnos tus misericordias, porque estamos muy abatidos.
(9)
‫ֹוד־ש ֶ ָ֑מךׇוְּ הַ צִ ילֵ ַ֥נּו וְּ כַפֵ ַ֥ר‬
ְּ ‫ל־ד ַבַ֥ר כְּ ְֽׁב‬
ְּ ‫עׇ ז ֵ ְֶּׁ֤רנּו ׀ א ֱַֹ֘ל ֵהֶׁ֤י יִ ְּשעִֵ֗ נּו ַ ְֽׁע‬
:‫אתינּו לְּ ַ ֶ֣מעַן ְּש ֶ ְֽׁמָך‬ ֵ ִ֗ ‫עַל־חֵַ֝ ט‬
'ozrénu | elóhéi ish'énu 'ál-dêvár kêvód-shêméjovhatzilénu; vêjapér 'al-játotéinu
lêmá'an shêméja.

Ayúdanos, oh Elohim, salvación nuestra, por causa de la gloria de tu nombre.


Líbranos y expía nuestros pecados por amor de tu nombre.

212
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 79, 80

(10)
‫יהַ֥םיִ ּו ַ ֶָ֣דע בַ גיִ ֶ֣ים לְּ עֵינֵ ָ֑ינּו ֵ֝ ִנקְּ ִ֗ ַמת‬
ֶ ‫ֱֹֽלה‬
ֵ ָׁ֫ ‫אמ ֶ֣רּו הַ גֹויִםְ֮ אַ יֵ ַ֪ה א‬
ְּ ‫לָ ֶׁ֤מָ ה ׀ ְֽׁי‬
:‫ַ ְֽׁדם־עֲבָ ֶ ַ֥דיָך הַ שָ פְֽׁ ּוך‬
lámah | iómêrú hagoim aiéh Élohéihémivadá' bagoím lê'einéinu; níqmát dám-
'avadéja hashafúj.

¿Por qué han de decir los gentiles: '¿Dónde está su Elohim?' Sea dada a conocer a
las naciones y ante nuestros ojos la venganza de la sangre de tus siervos, que ha
sido derramada.
(11)
:‫מּותה‬
ְֽׁ ָ ‫ֹותר בְּ נֵ ֶ֣י ְּת‬
ֵ ִ֗ ‫ָ ֶׁ֤ת ֶ֣בֹוא לְּ ָפנֶיָךְ֮ אֶ נְּ ַ ַ֪קת ָׁ֫ ָא ִ ַ֥סיר כְּ ַ֥גדֶ ל ז ְְּֽׁרֹועֲָךָ֑ ֵ֝ה‬
távó lêfanejá enqát ásír kêgódel zêró'ajá; hótér bênéi têmutáh.

Llegue a tu presencia el gemido de los presos. Conforme a la grandeza de tu


brazo, preserva a los sentenciados a muerte.
(12)
:‫ֲשר ֵ ְֽׁח ְּרפֶ֣ ּוָך אֲד ָנְֽׁי‬
ֹ֖ ֶ ‫יקםחֶ ְּר ַָ֘פ ָ ֶׁ֤תם א‬
ָ֑ ָ ֵ‫וְּ ַ֘ ָה ֵ ֶׁ֤שב לִ ְּשכֵנֵ ֶ֣ינּו ַ֭ ִשבְּ עָתַ יִ ם אֶ ל־ח‬
vêháshév lishjenéinu shív'ataim el-jeiqámjerpátám; ashér jérêfúja Adonái.

Devuelve a nuestros vecinos siete veces en sus caras, la infamia con que te han
deshonrado, oh Eterno.
(13)
‫ֹודה לְּ ִָ֗ך לְּ ָׁ֫עֹולָ ַ֥םלְּ ַ֥דֹור ו ָָ֑דר ֵ֝ ְּנסַ ִֵ֗פר‬
ַ֥ ֶ ֶׁ֤‫עַמ ָ֨ך ׀ וְּ ַ֥צאן מַ ְּרעִ יתֶ ָךְ֮ נ‬
ְּ ‫ַ ְֽׁואֲנַ ֶׁ֤חְּ נּו‬
: ‫ְּתהִ ל ֶ ְָֽׁתָך‬
váanájnu 'amêjá | vêtzón mar'itejá nódéh lêjá lê'ólámldór vadór; nêsapér
têhilatéja.

Y nosotros, Tu pueblo y ovejas de Tu prado, Te reconoceremos para siempre; de


generación en generación contaremos Tus alabanzas.

Tehilim – Salmos Capítulo 80


(1)
:‫עֵדּות לְּ אָ ָסֶ֣ף ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ֹ֖ ‫ל־ששַ ּנִ ָ֑ים‬
ְֽׁ ֶ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ א‬
lamnatzéaj el-shóshaním; 'edút lêasáf mizmór.

[Al músico principal. Sobre Shoshanim. Testimonio. Salmo de Asaf]

213
80 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
:‫הֹופיעָה‬
ְֽׁ ִ ‫רּובים‬
ֶ֣ ִ ְּ‫יֹוסףי ֵ ֹ֖שב הַ כ‬
ָ֑ ֵ ‫ַ֘רעֵ ֶׁ֤ה יִ ְּש ָר ֨ ֵאל ׀ ַ ְֽׁה ֲא ִ֗ ִזינָה נ ֵ ֶ֣הג כ ֶַ֣צאן‬
ró'éh Israél | háazínah nohég katzón Ioséfyoshév; hakêruvím hofí'ah.

¡Oh Pastor de Israel, escucha, tú que conduces a Iosef como a un rebaño! ¡Tú,
que estás entre los querubines, resplandece
(3)
‫ּומנַשִֶ֗ ה עְֽׁ ְֹּור ָ ַ֥רה אֶ ת־גְּ ְֽׁב ָּור ֶ ָ֑תךׇּולְּ כָ ֹ֖ה ִ ְֽׁליש ָעֶ֣תָ ה‬
ְּ ‫לִ פְּ נֵ ֶׁ֤י אֶ פְּ ַ ֨ריִ ם ׀ ּובִ נְּ ַָ֘י ִ ֶׁ֤מן‬
:‫ָ ְֽׁלנּו‬
lifnéi efráim | uviniámín umnashéh 'órêráh et-gêvúratéjouljáh; líshu'átah lánu.

delante de Efráim, de Binamín y de Menashé! Despierta tu poderío y ven para


salvarnos.
(4)
: ‫יבָ֑נּו וְּ הָ ֵ ַ֥אר ֵָ֝פ ִֶ֗ניָך וְּ נִ ּו ֵ ְָֽׁשעָה‬
ֵ ‫ֱֹלהים ה ֲִש‬
ַ֥ ִ ‫א‬
Elohím hashivénu; vêhaér pánéja vênivashé'ah .

Oh Elohim, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.


(5)
: ‫עַמָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ֱֹלהים צְּ בָ ָ֑אֹות עַד־מָ ַ ַ֥תי ֵ֝עָ שִַ֗ נְּ תָ בִ ְּתפִ לַ ַ֥ת‬
ֶ֣ ִ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה א‬
Adonai Elohím tzêvaót; 'ad-matái 'áshánta bitfilát 'améja .

El Eterno Elohim de los Ejércitos, ¿hasta cuándo has de mostrar tu indignación


contra la oración de tu pueblo?
(6)
:‫ַ֭ ֶ ְֽׁה ֱאכַלְּ תׇ ם לֶ ֶ֣חֶ ם ִד ְּמעָ ָ֑ה ֵ֝ ַותַ ְּשקִֵ֗ מֹו בִ ְּדמָ עַ֥ ֹות שָ ִ ְֽׁליש‬
héejaltom léjem dim'áh; vátashqémo bidma'ót shalísh.

Nos has dado a comer pan de lágrimas. Nos has dado a beber lágrimas en
abundancia.
(7)
:‫ֲגּו־למֹו‬
ְֽׁ ָ ‫ימנּו מַָ֭ דֹון לִ ְּשכֵנֵ ָ֑ינּו ְֵּ֝ו ְֽׁאיְּ ִ֗ ֵבינּו יִ לְּ ע‬
ֶ֣ ֵ ‫ְּת ִש‬
têsiménu mádon lishjenéinu; vêóiêvéinu il'agu-lámo.

Nos has puesto por escarnio a nuestros vecinos; nuestros enemigos se mofan de
nosotros.

214
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 80

(8)
: ‫יבָ֑נּו וְּ הָ ֵ ַ֥אר ֵָ֝פ ִֶ֗ניָך וְּ נִ ּו ֵ ְָֽׁשעָה‬
ֵ ‫ֱֹלהים צְּ בָ ֶ֣אֹות ה ֲִש‬
ֶ֣ ִ ‫א‬
Elohím tzêvaót hashivénu; vêhaér pánéja vênivashé'ah .

Oh Elohim de los Ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos


salvos.
(9)
: ָ‫ַ֭ ֶגפֶן ִמ ִמצְּ ַ ֶ֣ריִ ם תַ ִ ָ֑סיעַ ְּתג ֵ ַָ֥רש גֵ֝ ִִֹ֗וים ו ִַתטָ ֶ ְֽׁעה‬
géfen mimitzráim tasí'a; têgarésh góím vatita'éha.

Trajiste una vid de Egipto; echaste a las naciones y la plantaste.


(10)
:‫ֵא־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ‫פִ ּנִ ַ֥יתָ לְּ פָנֶ ָ֑יהָ וַתַ ְּש ֵ ַ֥רש ֵ֝ ָ ְֽׁש ָרשִֶ֗ יהָ ו ְַּתמַ ל‬
piníta lêfanéiha; vatashrésh shárashéiha vatêmale-áretz.

Limpiaste el lugar delante de ella. Hiciste que echara raíz, y llenó la tierra.
(11)
:‫ֵי־אל‬
ְֽׁ ֵ ‫כ ֶׇ֣סּו הָ ִ ֶ֣רים צִ לָ ָּ֑ה ֵַ֝ ְֽׁו ֲע ָנ ִֶ֗פיהָ ַ ְֽׁא ְּרז‬
kosú harím tziláĥ; vá'anaféiha árêzei-él.

Los montes fueron cubiertos por su sombra, y sus ramas llegaron a ser como
cedros de Elohim.
(12)
: ָ‫קֹותיה‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ירהָ עַד־יָ ָ֑ם וְּ אֶ ל־ ֵָ֝נ ִ֗ ָהר יְֽׁ ֹונ‬
ֶ֣ ֶ ִ‫ְּתשַ לַ ֶ֣ח קְּ צ‬
têshaláj qêtziréha 'ad-iám; vêel-náhár íonqotéiha.

Extendió sus ramas hasta el mar, y hasta el Río sus renuevos.


(13)
:‫ׇל־עבְּ ֵרי ָ ְֽׁד ֶרך‬
ַ֥ ‫ַָ֭למָ ה פ ַ ֶָ֣רצְּ תָ גְּ דֵ ֶ ָ֑ריהָ ְֵּ֝ואָ ִ֗רּוהָ כ‬
lámah parátzta gêderéiha; vêarúha kol-'óvrei dárej.

¿Por qué has roto sus cercas de modo que la vendimien todos los que pasan por el
camino?
(14)
:‫יְּ כ ְַּר ְּס ֶ ֶ֣מ ָּנְֽׁה חֲזִ ֶ֣יר ִמיָ ָ֑עַר וְּ זִ ֹ֖יז שָ ַ ֶ֣די יִ ְּר ֶ ְֽׁעּנָה‬
iêjarsêménáh jazír miá'ar; vêzíz sadái ir'énah.

El jabalí salvaje la devasta; las criaturas del campo se alimentan de ella.

215
80 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(15)
: ‫ֱֹלהים צְּ בָ אֹותְ֮ ְָֽׁׁ֫שּוב נָ ַ֥אהַ ֵבֶ֣ט ִמשָ ַ ֶ֣מיִ ם ְּּור ֵ ָ֑אה ּוֵ֝ פְּ ִ֗קד גֶ ֶ֣פֶן ְֽׁזאת‬
ֶ֣ ִ ‫א‬
Elohím tzêvaot shúv náhabét mishamáim uréh; úfqód géfen zót .

Oh Elohim de los Ejércitos, vuelve, por favor; mira desde el cielo, considera y
visita esta viña.
(16)
:‫עַל־בֵ ן ִא ַ ַ֥מצְּ תָ ה ָ ְֽׁלך‬
ִ֗ ֵ֝ ְּ‫ר־נְֽׁטְּ עָ ֶ֣ה יְּ ִמינֶ ַָָ֑֤ך ו‬
ָ ֶ‫ַ֭ ְּו ַכּנָה אֲש‬
vêjanah asher-nátê'áh iêminéja; vê'al-bén imátztah láj.

Su cepa que plantó tu diestra–el hijo que fortaleciste para ti–,


(17)
:‫אבדּו‬
ְֽׁ ֵ ‫סּוחָ֑ה ִמ ַ ְֽׁגע ַ ֲֹ֖רת פָנֶ ֶ֣יָך י‬
ָ ְּ‫ְּשרפָ ֶ֣ה בָ ֵ ֶ֣אש כ‬
sêrufáh vaésh kêsujáh; migá'arát panéja iovédu.

está quemada con fuego; la han cortado. ¡Perezcan por la reprensión de tu rostro!
(18)
:‫עַל־איש יְּ ִמינֶ ַָָ֑֤ך עַל־בֶ ן־אֵָ֝ ִ֗ ָדם ִא ַ ַ֥מצְּ תָ ָ ְֽׁלך‬
ֶ֣ ִ ‫ְּ ְֽׁתהִ י־ ַָ֭י ְּדָך‬
têhi-iádja 'al-ísh iêminéja; 'al-ben-ádám imátzta láj.

Sea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo del hombre que
fortaleciste para ti mismo.
(19)
:‫וְּ ְֽׁלא־נ ַָ֥סֹוג ִמ ֶ ָ֑מ ָך ְֵּ֝תחַ ִֵ֗ינּו ּובְּ ִש ְּמָךַ֥ נִ קְּ ָ ְֽׁרא‬
vêló-nasóg miméka; têjaiénu uvshimjá niqrá.

Así no nos apartaremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu nombre.


(20)
: ‫יבָ֑נּו הָ ֵ ַ֥אר ֵָ֝פ ִֶ֗ניָך וְּ נִ ּו ֵ ְָֽׁשעָה‬
ֵ ‫ֱֹלהים צְּ בָ ֶ֣אֹות ה ֲִש‬
ֶ֣ ִ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה א‬
ַ֘
Adonai Elohím tzêvaót hashivénu; haér pánéja vênivashé'ah .

oh Eterno Elohim de los Ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y


seremos salvos.

216
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 81

Tehilim – Salmos Capítulo 81


(1)
:‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ ַ ְֽׁעל־הַ גִ ִֵּ֬תית לְּ אָ ָ ְֽׁסף‬
lamnatzéaj | 'ál-hagitít lêasáf.

[Al músico principal. Sobre Guitit. Salmo de Asaf]


(2)
: ‫אֹלהַ֥י ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ֵ ‫אֹלהים עּוזֵ ָ֑נּו הֵָ֝ ִ ִ֗ריעּו ֵ ְֽׁל‬
ֶ֣ ִ ‫הַַ֭ ְּרנִ ינּו ֵ ְֽׁל‬
hárninu lélohím 'uzénu; hárí'u lélohéi Iá’aqóv .

¡Cantad con gozo a Elohim, fortaleza nuestra! Aclamad con júbilo al Elohim de
Iaaqov.
(3)
:‫ם־נְֽׁבֶ ל‬
ָ ִ‫נּו־תף כִ ּנֹ֖ ֹור נ ִ ֶָ֣עים ע‬
ָ֑ ‫ּות‬
ְּ ‫ְּ ְֽׁשאּו־ ַ֭ ִז ְּמ ָרה‬
sêu-zímrah utnu-tóf; kinór na'ím 'im-nável.

Entonad himnos y tocad el tamboril, la suave lira y el arpa.


(4)
:‫ִתקְּ עֶ֣ ּו בַ ֶ֣חדֶ ש שֹופָ ָ֑ר בֵַ֝ ִֵ֗כסֶ ה לְּ יֶ֣ ֹום חַ ֵגְֽׁנּו‬
tiq'ú vajódesh shofár; bákéseh lêíom jagénu.

Tocad el shofar a comienzo del mes, en el día marcado para nuestra festividad.
(5)
:‫אֹלהַ֥י ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ֵ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣חק לְּ יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל ָ֑הּוא ִֵ֝מ ְּש ִָ֗פט ֵ ְֽׁל‬
kí jóq lêIsraél hú; míshpát lélohéi Iá’aqóv.

Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Elohim de Iaaqov.


(6)
‫םשפַ ֹ֖ת ְֽׁלא־י ַ ֶָ֣דעְּ ִתי‬
ְּ ִ‫עַל־א ֶרץ ִמצְּ ָ ָ֑רי‬
ֶ֣ ֶ ‫ֹוסף שָ ִ֗מֹו ַ֭ ְּבצֵ אתֹו‬
ֶׁ֤ ֵ ‫יה‬
ַ֘ ‫ֵעֶׁ֤דּות ׀ ִ ְֽׁב‬
:‫אֶ ְּש ָ ְֽׁמע‬
'édut | bíhóséf samó bêtzeto 'al-éretz mitzráimsfát; ló-iadá'ti eshmá'.

En Iosef lo instituyó por testimonio, cuando salió contra la tierra de Egipto.


Escuché un idioma que no conocía:
(7)
:‫ה ֲִס ֶ֣ירֹו ִתי ִמ ֵ ֶ֣סבֶ ל ִשכְּ ָ֑מֹו ֵַ֝כ ִָ֗פיו ִמ ַ֥דּוד ַ ְֽׁתע ְֲֽׁב ְּרנָה‬

217
81 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

hasiróti misével shijmó; kápáv midúd tá'avórnah.

'Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron apartadas del peso de
los cestos.
(8)
‫יבֶ֣ה‬
ָ ‫עַל־מי ְּמ ִר‬
ֹ֖ ֵ ‫בַ צָ ָ ַ֥רה קָ ָ ִ֗ראתָ ָ ְֽׁוא ָׁ֫ ֲַחלְּ ֶ ַ֥צךַ֭ ֶ ְָֽׁאעֶנְּ ָך בְּ ֵ ֶ֣סתֶ ר ַ ָ֑רעַם אֶ בְּ ָ ְֽׁחנְּ ָ֨ך‬
:‫ֶ ְֽׁסלָה‬
batzaráh qaráta váajálêtzékaé'enja bêséter rá'am; evjánêjá 'al-méi mêriváh sélah.

Clamaste en la calamidad, y yo te libré. Te respondí en lo oculto del trueno. Te


probé junto a las aguas de Merivá ['Altercado']. [Selah]
(9)
:‫ע־לי‬
ְֽׁ ִ ‫ם־ת ְּש ַ ְֽׁמ‬
ְֽׁ ִ ‫ְּש ַ ֶ֣מע עַַ֭ ִמי וְּ אָ ִ ֶ֣עידָ ה ָבָ֑ך ִֵ֝י ְּש ָר ִ֗ ֵאל ִא‬
shêmá' 'ámi vêa'ídah báj; Ísraél im-tíshêmá'-lí.

'Escucha, oh pueblo mío, y testificaré contra ti. ¡Oh Israel, si me oyeras...!


(10)
: ‫ְֽׁלא־יִ הְּ יֶ ֶ֣ה ַ֭ ְּבָך ֵ ֶ֣אל זָ ָ֑ר וְּ ַ֥לא ִֵ֝ת ְּש ַ ְֽׁת ֲח ִ֗ ֶוה לְּ ֵ ֶ֣אל נ ָ ְֵֽׁכר‬
ló-ihiéh vêja él zár; vêló tíshtájavéh lêél nejár .

No haya dios extraño en medio de ti, ni te postres ante dios extranjero.


(11)
: ‫ב־פִ יָך ַ ְֽׁואֲמַ לְּ ֵ ְֽׁאהּו‬
ִ֗ ֵ֝ ֶ‫ֱֹלהיָך ַ֭ ַ ְֽׁהמַ עַלְּ ָך מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ ִמצְּ ָ ָ֑ריִ םהַ ְּרח‬
ֶ ִ֗ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה א‬
ַ֘ ‫ָ ְֽׁאנ ֨ ִכי ׀‬
ánojí | Adonai elohéja háma'alja meéretz mitzráimharjev-píja; váamaléhu .

Yo soy el Eterno tu Elohim, que te hice venir de la tierra de Egipto. Abre bien tu
boca, y la llenaré.
(12)
:‫א־אבָ ה ִ ְֽׁלי‬
ַ֥ ָ ‫קֹולי ְֵּ֝ויִ ְּש ָר ִ֗ ֵאל ל‬
ָ֑ ִ ְּ‫עַמי ל‬
ֶ֣ ִ ‫וְּ ְֽׁלא־שָ ַ ֶ֣מע‬
vêló-shamá' 'amí lêqolí; vêÍsraél lo-ávah lí.

'Pero mi pueblo no escuchó mi voz; Israel no me quiso a mí.


(13)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫ַ֭ ָ ְֽׁואֲשַ לְּ חֵ הּו בִ ְּש ִר ֶ֣ירּות לִ ָבָ֑ם ֵֵ֝ ְֽׁילְּ כִ֗ ּו ְּ ְֽׁבמֹוע ֲֹ֖צֹות‬
váashalêjehu bishrirút libám; iélêjú bêmo'atzóteihém.

Por eso los entregué a la dureza de su corazón, y caminaron según sus propios
consejos.

218
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 81, 82

(14)
:‫ִ֗לּו עַַ֭ ִמי ש ֵ ֶ֣מ ַ ְֽׁע ִ ָ֑לי ִֵ֝י ְּש ָר ִ֗ ֵאל בִ ְּד ָרכַ ַ֥י יְּהַ ֵ ְֽׁלכּו‬
lú 'ámi shomé'á lí; Ísraél bidrajái iêhaléju.

¡Oh, si mi pueblo me hubiera escuchado; si Israel hubiera andado en mis


caminos...!
(15)
:‫יהם אָ ִ ַ֥שיב י ִ ְָֽׁדי‬
ֶ ִ֗ ‫יהֶ֣ם אַ כְּ נִ ָ֑יעַ וְּ עַ ַ֥ל ְֵֽׁ֝ ָצ ֵר‬
ֶ ֵ‫ַ֭ ִכ ְּמעַט ְֽׁאֹויְּ ב‬
kím'at óiveihém ajní'a; vê'ál tzáreihém ashív iadí.

En un instante habría yo sometido a sus enemigos, y habría vuelto mi mano


contra sus adversarios.
(16)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫יהי עִ ָ ֶ֣תם ל‬
ֹ֖ ִ ִ‫ְּמשַ נְּ ֵ ֶ֣אי ַ֭ ְּיהוָה יְּ ַ ְֽׁכחֲשּו־לָ֑ ֹו ו‬
mêsanéi Adonai iêjájashu-ló; vihí 'itám lê'olám .

Los que aborrecen al Eterno se le habrían sometido, y su castigo habría sido


eterno.
(17)
:‫יעָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫ַ֭ ַ ְֽׁו ַיאֲכִ ילֵהּו מֵ ֵ ֶ֣חלֶב חִ ָטָ֑ה ּוֵ֝ ִמ ִ֗צּור ְּד ַבֶ֣ש אַ ְּשב‬
váíaajilehu mejélev jitáh; úmitzúr dêvásh asbi'éja.

Los habría sustentado con la suculencia del trigo; con miel de la roca te habría
saciado.'

Tehilim – Salmos Capítulo 82


(1)
: ‫ֱֹלהים יִ ְּש ְֽׁפט‬
ֶ֣ ִ ‫ת־אל בְּ ֶ ֹ֖ק ֶרב א‬
ָ֑ ֵ ַ‫ֱֹֽלהים נִ ָצַ֥ב ַ ְֽׁבעֲד‬
ִִ֗ ‫ִמז ְִּ֗מֹור לְּ ָׁ֫ ָא ָסַ֥ףא‬
mizmór lêásáfélohím nitzáv bá'adat-él; bêqérev Elohím ishpót .

[Salmo de Asaf] Elohim está de pie en la magna asamblea; en medio de los


eminentes ejerce el juicio:
(2)
:‫אּו־סלָה‬
ְֽׁ ֶ ‫עַד־מָ ַ ַ֥תי ִת ְּשפְּ טּו־עָ ָ֑ וֶל ּופְּ נֵ ַ֥י ְֵּ֝רשָ ִ֗ ִעים ִת ְּש‬
'ad-matái tishpêtu-'ável; ufnéi rêsha'ím tisu-sélah.

'¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente y entre los impíos haréis distinción de


personas? [Selah]

219
82, 83 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
:‫טּו־דל וְּ י ָָ֑תֹום עָנִ ֹ֖י ו ָ ֶָ֣רש הַ צְּ ִ ְֽׁדיקּו‬
ַ֥ ַ ְּ‫ִשפ‬
shiftu-dál vêiatóm; 'aní varásh hatzdíqu.

Rescatad al necesitado y al huérfano; haced justicia al pobre y al indigente.


(4)
:‫טּו־דל וְּ אֶ בְּ יָ֑ ֹון ִמיַ ֹ֖ד ְּרשָ ִ ֶ֣עים הַ ִ ְֽׁצילּו‬
ַ֥ ַ ְּ‫פַל‬
palêtu-dál vêevíon; miád rêsha'ím hatzílu.

Librad al necesitado y al menesteroso; libradlo de la mano de los impíos.


(5)
:‫ֹוסדֵ י ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ְּ ‫ׇל־מ‬
ַ֥ ‫ָ֑כּוי ִ֗מֹוטּו כ‬
ִֵ֝ ָ‫יִתהַ ל‬
ְּ ‫ֶׁ֤לא ָ ְֽׁי ְַּ֤ד ֨עּו ׀ וְּ ַ֥לא י ִִָ֗בינּו ַ ְֽׁבחֲשֵ כָ ַ֥ה‬
ló iádê'ú | vêló iavínu bájashejáh ithalájuímótu; kol-mósdei áretz.

'Ellos no saben ni entienden; andan en tinieblas. ¡Todos los cimientos de la tierra


son conmovidos!
(6)
: ‫ֱֹלהים אַ ֶ ָ֑תם ּובְּ נֵ ֹ֖י עֶלְּ יֶ֣ ֹון כלְּ ֶ ְֽׁכם‬
ֶ֣ ִ ‫אֲֽנִ י־אַָ֭ מַ ְּר ִתי א‬
áni-ámarti Elohím atém; uvnéi 'Elíon kulêjém .

Yo os dije: 'Vosotros sois eminencias; todos vosotros sois hijos del Altísimo.'
(7)
:‫מּותּון ּוכְּ אַ ַחֹ֖ד הַ שָ ִ ֶ֣רים ִת ְֽׁפלּו‬
ָ֑ ‫אַָ֭ כֵן כְּ אָ ָ ֶ֣דם ְּת‬
ájen kêadám têmutún; ujajád hasarím tipólu.

Sin embargo, como un hombre moriréis y caeréis como cualquiera de los


gobernantes.'
(8)
: ‫גֹוים‬
ְֽׁ ִ ַ‫נְּחל בְּ כׇל־ה‬
ַ ִ֗ ‫קּומה ַ֭ ֱאֹלהִ ים שׇ פְּ ָטֶ֣ה הָ ָ ָ֑א ֶרץ ִ ְֽׁכי־אַ ָ ַ֥תה ִֵ֝ת‬
ֶ֣ ָ
qumáh élohim shoftáh haáretz; kí-atáh tínjál bêjol-hagoím .

¡Levántate, oh Elohim; juzga la tierra, porque tú poseerás todas las naciones!

Tehilim – Salmos Capítulo 83


(1)
:‫ִ ֹ֖שיר ִמז ְֶּ֣מֹור לְּ אָ ָ ְֽׁסף‬

220
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 83

shír mizmór lêasáf.

[Cántico. Salmo de Asaf]


(2)
: ‫ל־ת ְּש ֶ֣קט ֵ ְֽׁאל‬
ִ ַ‫ל־תח ַ ֱֹ֖רש וְּ א‬
ְֽׁ ֶ ַ‫ֱֹלהים אַ ל־ד ֳִמי־לָ ָ֑ך א‬
ַ֥ ִ ‫א‬
Elohím al-domi-láj; al-téjerásh vêal-tishqót él .

Oh Elohim, no guardes silencio. No calles, oh Elohim, ni permanezcas inmóvil.


(3)
:‫ִ ְֽׁכי־הִ ּנֵ ֶ֣ה ַ֭ ְֽׁאֹויְּ בֶ יָך ֶ ְֽׁיהֱמָ יָ֑ ּון ּוֵ֝ ְּמשַ נְּ ִ֗ ֶאיָך נָ ְֶּ֣שאּו ְֽׁראש‬
kí-hinéh óiveja iéhemaíun; úmsanéja násu rósh.

Porque he aquí que rugen tus enemigos, y los que te aborrecen han levantado la
cabeza.
(4)
:‫פּונְֽׁיָך‬
ֶ ְּ‫ַ ְֽׁעל־עַַ֭ ְּמָך ַ ְֽׁיע ִ ֲֶ֣רימּו ָ֑סֹוד ְֵּ֝ויִ ְּת ָ ְֽׁיע ֲִ֗צּו עַ ל־צ‬
'ál-'ámêja iá'arímu sód; vêítiá'atzú 'al-tzêfunéja.

Contra tu pueblo han consultado astutamente; han entrado en consejo contra tus
protegidos.
(5)
:‫ידם ִמגָ֑ ֹוי וְּ ְֽׁלא־יִ זָכֵ ֹ֖ר ֵ ְֽׁשם־יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל עְֽׁ ֹוד‬
ֶ֣ ֵ ִ‫ָ ְֽׁא ְּמ ִ֗רּו ַ֭ ְּלכּו וְּ נַכְּ ח‬
ámêrú lêju vênajjidém migói; vêló-izajér shém-Israél 'ód.

Han dicho: 'Venid y destruyámoslos, de modo que dejen de ser una nación y no
haya más memoria del nombre de Israel.'
(6)
:‫ִ ֶׁ֤כי נְֽׁ ֹוע ֲֶ֣צּו לֵ ֶ֣ב יַחְּ ָ ָ֑דו ֵ֝עָ ִֶ֗ליָך בְּ ִ ֶ֣רית יִ כְּ ְֽׁרתּו‬
kí nó'atzú lév iajdáv; 'áléja bêrít ijrótu.

Han conspirado juntos, de común acuerdo; han hecho pacto contra ti.
(7)
:‫מֹואב וְּ הַ גְּ ִ ְֽׁרים‬
ַ֥ ָ ‫ָ ְֽׁאהֳלֵ ֶ֣י ַ֭ ֱאדֹום וְּ יִ ְּש ְּמעֵאלִִ֗ ים‬
áholéi édom vêishmê'elím moáv vêhagrím.

Las tiendas de Edom, los Ismaelitas, Moab, los hagrienos,


(8)
:‫ם־י ְּשבֵ י ְֽׁצֹור‬
ַ֥ ִ‫גְּ ָבֶ֣ל ַ֭ ְּועַמֹון ַ ְֽׁועֲמָ לֵ ָ֑ק פְֵּ֝ ִֶ֗לשֶ ת ע‬

221
83 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

gêvál vê'amon vá'amaléq; pêléshet 'im-ióshvei tzór.

Biblos, Amón, Amalec, los filisteos con los habitantes de Tiro.


(9)
:‫גַם־אַַ֭ שּור נִ לְּ וָ ֶ֣ה עִ ָ ָ֑מם ָהֶׁ֤יְֽׁ ּו ז ְֹּ֖רֹועַ לִ בְּ נֵי־לֶ֣ ֹוט ֶ ְֽׁסלָה‬
gam-áshur nilváh 'imám; háíu zêró'a livnei-lót sélah.

También los asirios se han juntado con ellos y sirven de brazo a los hijos de Lot.
[Selah]
(10)
:‫ישֹון‬
ְֽׁ ִ‫יס ָ ַ֥רא ֵ֝ ְּכי ִִָ֗בין בְּ נַ ֶ֣חַ ל ק‬
ְּ ‫ע ֵ ְֲֽׁשה־ל ֶָהַ֥ם כְּ ִמ ְּדיָ ַָ֑֤ן ְּ ְֽׁכ ִס‬
'aséh-lahém kêmidián; kêsisrá jêíavín bênájal qishón.

Hazlos como a Madián; como a Sísara y a Jabín, en el arroyo de Quisón.


(11)
:‫עֵין־דאר ָהַ֥יּו ֵ֝ ִ֗דמֶ ן ָ ְֽׁלאֲדָ ָ ְֽׁמה‬
ָ֑ ‫נִ ְּש ְּמ ַ֥דּו ְּ ְֽׁב‬
nishmêdú vê'ein-dór; háiu dómen láadamáh.

Perecieron en Endor, y fueron hechos abono para el suelo.


(12)
:‫יכימֹו‬
ְֽׁ ֵ ‫יתמֹו ַ֭ ְּנ ִדיבֵ ימֹו כְּ ע ֵ ֶ֣רב וְּ כִ ז ֵ ְָּ֑אב ּוְֽׁ כְּ זֶ ַ֥בַ ח ּוֵ֝ כְּ צַ לְּ מ ִָּ֗נע כׇל־נְּ ִס‬
ֶ֣ ֵ ‫ִש‬
shitémo nêdiveimo kê'orév vêjizév; újzévaj újtzalmuná' kol-nêsijéimo.

Pon a sus nobles como a Oreb y a Zeeb; a todos sus príncipes, como a Zébaj y a
Zalmuna.
(13)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ֲשר ַ֭ ָ ְֽׁא ְּמרּו נִ ְֶּ֣ירשָ ה לָ ָ֑נּו ֵ֝ ִ֗אֵ ת נְּ ֶ֣אֹות א‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér ámêru nírshah lánu; ét nêót Elohím .

Porque han dicho: 'Heredemos nosotros los prados de Elohim.'


(14)
: ַ‫ֵי־רּוח‬
ְֽׁ ‫יתמֹו ַכגַלְּ גַ ָ֑ל ֵ֝ ְּכקִַ֗ ש לִ פְּ נ‬
ַ֥ ֵ ‫ֱֹֽלהי ִש‬
ַ ִ֗ ‫א‬
Élohái shitémo jagalgál; kêqásh lifnei-rúja.

Oh Elohim mío, hazlos como remolino de hojas, como paja ante el viento,
(15)
:‫כְּ ֵ ַ֥אש ִתבְּ עַר־יָ ָ֑עַר ּוֵ֝ כְּ ֶ ְֽׁלהָ ִ֗ ָבה ְּתל ֵַהַ֥ט הָ ִ ְֽׁרים‬

222
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 83, 84

kêésh tiv'ar-iá'ar; újléhaváh têlahét harím.

como fuego que quema el bosque, como llama que abrasa las montañas.
(16)
:‫סּופ ְּתָךַ֥ ְּת ַ ְֽׁבה ֵ ְֲֽׁלם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ֵַ֭כן ִת ְּר ְּדפֵ ֶ֣ם בְּ ַ ְֽׁסע ֶ ֲָ֑רָך ּוב‬
kén tirdêfém bêsá'aréja; uvsufátêjá têváhalém.

Persíguelos con tu tempestad; aterrorízalos con tu huracán.


(17)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫ֵיהֶ֣ם קָ לָ֑ ֹון ִ ְֽׁויבַ קְּ ֹ֖שּו ִש ְּמָךֶ֣ י‬
ֶ ‫מַ לֵ ֶ֣א פְּ נ‬
malé fêneihém qalón; vívaqshú shimjá Adonai .

Llena sus caras de vergüenza; y que busquen tu nombre, oh Eterno.


(18)
:‫אבדּו‬
ְֽׁ ֵ ‫י ֵֹ֖בשּו וְּ יִ ָ ְֽׁבהֲלַ֥ ּו עֲדֵ י־עִַ֗ ד ְּ ְֽׁויַחְּ פְּ ַ֥רּו וְּ י‬
ievóshu vêibáhalú 'adei-'ád vêíajpêrú vêiovédu.

Sean confundidos y turbados para siempre; sean afrentados y perezcan.


(19)
: ‫ָךעֶ לְּ יִ֗ ֹון עַל־כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ֵ֝ ‫ְּ ְֽׁוי ְֵּד ִ֗עּו ִ ְֽׁכי־אַ ֵּ֬ ָתה ִש ְּמָךֶ֣ יְּ הוָ ֶ֣ה לְּ בַ ֶ ָ֑ד‬
vêíed'ú kí-atáh shimjá Adonai lêvadéja'Élíon; 'al-kol-haáretz .

Conozcan que tu nombre es el Eterno. ¡Tú solo eres Altísimo sobre toda la tierra!

Tehilim – Salmos Capítulo 84


(1)
:‫ֵי־ק ַרח ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ַ֥ ‫ל ְַּמנ ֵַצַ֥חַ ַ ְֽׁעל־הַ גִ ִ ָ֑תית לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj 'ál-hagitít; livnei-qóraj mizmór.

[Al músico principal. Sobre Guitit. Para los hijos de Koraj. Salmo]
(2)
ֶ ִ֗ ְּ‫מַ ה־יְּ ִד ַ֥ידֹות ִמ ְּשכ‬
: ‫נֹותיָך יְּ הוָ ַ֥ה צְּ בָ ְֽׁאֹות‬
mah-iêdidót mishkênotéja Adonai tzêvaót .

¡Cuán amables son tus moradas, oh Eterno de los Ejércitos!

223
84 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
‫יְּהוָ ַ֥הלִ ִ ַ֥בי ּובְּ שָ ִ ָ֑רי ְֵּ֝י ַרּנְּנִ֗ ּו ֶ ֶ֣אל‬
ָׁ֫ ‫ַם־כלְּ ֨ ָתה ׀ נַפְּ ִשיְ֮ לְּ חַ צְּ ַ֪רֹות‬
ְֽׁ ָ ‫נִ כְּ ְּס ֵָּ֬פה וְּ ג‬
: ‫ל־חי‬
ְֽׁ ָ ‫ֵ ְֽׁא‬
nijsêfáh vêgam-kálêtáh | nafshí lêjatzrót iêhváhlibí uvsarí; iêranênú él él-jái .

Mi alma anhela y aun desea ardientemente los atrios del Eterno. Mi corazón y mi
carne cantan con gozo al Elohim vivo.
(4)
‫ר־שתָ ה‬
ַ֪ ָ ֶ‫גַם־צִ ֨פֹור ָ ַ֪מצְּ אָ ה ַ֡ ַביִ ת ְּּוד ֶׁ֤רֹור ׀ ֵ ַ֥קן לָּהְ֮ אֲש‬
: ‫ְֽׁאֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫ת־מזְּבְּ חֹותֶ יָך יְּ הוָ ֶ֣ה צְּ בָ ָ֑אֹות מֵַ֝ לְּ ִ֗ ִכי ֵו‬
ִ ַ֭ ‫אֶ פְּ ָׁ֫ר ֶחַ֥יהָ ֶ ְֽׁא‬
gam-tzipór mátzah váit udrór | qén laĥ asher-shátah efrójéihaét-mízbêjoteja
Adonai tzêvaót; málkí vélohái .

Hasta el pajarito halla una casa, y la golondrina un nido para sí, donde poner sus
polluelos cerca de tus altares, oh Eterno de los Ejércitos, ¡Rey mío y Elohim mío!
(5)
:‫יתָך ֵ֝ ִ֗עֹוד ְּ ְֽׁיהַ לְּ לַ֥ ּוָך ֶ ְֽׁסלָה‬
ָ֑ ֶ ֵ‫ֹוש ֵבֶ֣י ב‬
ְּ ְֽׁ‫אַַ֭ ְּש ֵרי י‬
áshrei íoshvéi veitéja; 'ód iêhalêlúja sélah.

¡Bienaventurados los que habitan en tu casa! Continuamente te alabarán. [Selah]


(6)
:‫אַ ְּש ֵ ֶ֣רי אַָ֭ דׇ ם ְֽׁעֹוז־לַ֥ ֹו ָבָ֑ך ְֵּ֝מ ִס ִ֗לֹות בִ לְּ בָ ָ ְֽׁבם‬
ashréi ádom 'óz-ló váj; mêsilót bilvavám.

¡Bienaventurado el hombre que tiene en ti sus fuerzas, y en cuyo corazón están


tus caminos!
(7)
:‫מֹורה‬
ְֽׁ ֶ ‫יתּוהּוגַם־בְֵּ֝ ָרכִ֗ ֹות יַעְּ ֶטַ֥ה‬
ָ֑ ‫ְֽׁעבְּ ֵ ֶׁ֤רי ׀ בְּ עֵ ֶ֣מֶ ק הַַ֭ בָ כָא מַ עְּ יָ ֶַ֣֤ן יְּ ִש‬
'óvêréi | bê'émeq hábaja ma'ián iêshitúhugam-bêrajót; ia'téh moréh.

Cuando pasan por el valle de lágrimas, lo convierten en manantial. También la


lluvia temprana lo cubre de bendición.
(8)
: ‫ֱֹלהים בְּ צִ יְֽׁ ֹון‬
ֶ֣ ִ ‫ל־חָ֑יִל ֵ ְֽׁי ַָ֤ר ֶ ֹ֖אה אֶ ל־א‬
ָ ֶ‫ַ֭ ֵ ְֽׁילְּ כּו מֵ ַחֶ֣יִ ל א‬
iélêju mejáil el-jáil; iéraéh el-Elohím bêtzión .

Irán de tropa en tropa, y verán a Elohim en Tzión [Sion].

224
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 84, 85

(9)
: ‫ֱֹלהֹ֖י ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב ֶ ְֽׁסלָה‬
ֵ ‫יה ֲא ֨ ִזינָה א‬
ְֽׁ ַ ‫ֱֹלהים ַ֭ ְּצבָ אֹות ִש ְּמעָ ֶ֣ה ְּתפִ ל ִ ָָ֑ת‬
ֶ֣ ִ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה א‬
ַ֘
Adonai Elohím tzêvaot shim'áh têfilatíháazínah; Elohéi Iá’aqóv sélah .

oh Eterno Elohim de los Ejércitos, oye mi oración. Escucha, oh Elohim de


Iaaqov. [Selah]
(10)
: ‫יחָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ֱֹלהים ְֵּ֝והַ ִ֗ ֵבט פְּ נֵ ֶ֣י ְּמ ִש‬
ָ֑ ִ ‫ַ֭ ָ ְֽׁמגִ ּנֵנּו ְּר ֵ ֶ֣אה א‬
máginenu rêéh Elohím; vêhabét pênéi mêshijéja .

Mira, oh Elohim, escudo nuestro; pon tu vista en el rostro de tu ungido.


(11)
‫ֱֹלהָ֑י ִֵ֝מדִ֗ ּור‬
ַ ‫ִ ֶׁ֤כי ְֽׁטֹוב־יַ֥ ֹום ַ ְֽׁבחֲצֵ ֶ ִ֗ריָך ָׁ֫ ֵמ ָ ַ֥אלֶףבָ ִ֗ ַח ְּר ִתי ַ֭ ִה ְּסתֹופֵף בְּ ֵבֶ֣ית א‬
:‫ֵי־רשַ ע‬ ְֽׁ ֶ ‫בְּ ָ ְֽׁא ֳהל‬
kí tóv-íom bájatzeréja méálefbajárti hístofef bêvéit Elohái; mídúr bêáholei-résha'.

Porque mejor es un día en tus atrios, que mil fuera de ellos. Prefiero estar en el
umbral de la casa de mi Elohim, que habitar en moradas de impiedad.
(12)
‫ַע־טֹוב‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ָ֑הלא יִ ְּמנ‬
ַ֥ ָ‫יםחֶ֣ן ַ֭ ְּוכָבֹוד יִ ֵ ֶ֣תן יְּ הו‬
ֵ ‫ִ ֶׁ֤כי שֶ֨ מֶ ש ׀ ּומָ גֵןְ֮ יְּ הוָ ַ֪ה א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥ה‬
: ‫ַ ְֽׁלהלְּ ִ ַ֥כים בְּ תָ ִ ְֽׁמים‬
kí shémesh | umagen Adonai elóhímjén vêjavod itén iêhváhló; imna'-tóv láholjím
bêtamím .

Porque sol y escudo es el Eterno Elohim; gracia y gloria dará el Eterno. No


privará del bien a los que andan en integridad.
(13)
: ‫יְּ הוָ ַ֥ה צְּ בָ ָ֑אֹות ַ ְֽׁא ְּש ֵ ַ֥רי אֵָ֝ ִ֗ ָדם ב ֵ ַ֥טחַ ָ ְֽׁבך‬
Adonai tzêvaót; áshêréi ádám botéaj báj .

oh Eterno de los Ejércitos, ¡bienaventurado el hombre que confía en ti!

Tehilim – Salmos 85
(1)
:‫ֵי־ק ַרח ִמז ְְּֽׁמֹור‬
ֵּ֬ ‫ל ְַּמנ ֵּ֬ ֵַצחַ ׀ לִ בְּ נ‬
lamnatzéaj | livnei-qóraj mizmór.

225
85 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

[Al músico principal. Para los hijos de Koraj. Salmo]


(2)
: ‫(ש ִ ֶ֣בית) ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ְּ ‫ָר ִ ֶ֣ציתָ יְּ הוָ ֶ֣ה אַ ְּר ֶצָָ֑ך ֵ֝ ִ֗שַ בְּ תָ שבות‬
ratzíta Adonai artzéja; shávta SVVT (shêvít) Iá’aqóv .

oh Eterno, has sido propicio a tu tierra, has restaurado a Iaaqov de la cautividad.


(3)
:‫אתם ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ָ ָ‫עַמָך כִ ִ ֹ֖סיתָ כׇל־חַ ט‬
ָ֑ ֶ ‫ַ֭ ָנשָ אתָ עֲוֶ֣ ן‬
násata 'avón 'améja; kisíta jol-jatatám sélah.

Has perdonado la iniquidad de tu pueblo; has cubierto todos sus pecados. [Selah]
(4)
:‫אָ ַסַ֥פְּ תָ כׇל־עֶבְּ ָר ֶ ָ֑תָך ֵ֝ ֱה ִשיבִ֗ ֹותָ ֵ ְֽׁמח ֲַ֥רֹון אַ ֶ ְֽׁפָך‬
asáfta jol-'evratéja; héshivóta méjarón apéja.

Has dejado todo tu enojo; has desistido del ardor de tu ira.


(5)
:‫עַסָךֶ֣ עִ ָ ְֽׁמנּו‬
ְּ ‫ֱֹלהֶ֣י יִ ְּשעֵ ָ֑נּו וְּ הָ פֵ ֹ֖ר ַ ְֽׁכ‬
ֵ ‫ַ֭שּובֵ נּו א‬
shúvenu Elohéi ish'énu; vêhafér ká'asjá 'imánu.

Restáuranos, oh Elohim de nuestra salvación; haz cesar tu ira contra nosotros.


(6)
: ‫ַף־בָ֑נּו ִת ְּמ ַ֥שך אֵַ֝ פְּ ִָ֗ך לְּ ֶ֣דר ו ְָֽׁדר‬
ָ ‫הַ לְּ עֹולָ ַ֥ם ֶ ְֽׁת ֱאנ‬
hal'olám téenaf-bánu; timshój ápêjá lêdór vadór .

¿Estarás airado con nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en


generación?
(7)
:‫חּו־בך‬
ְֽׁ ָ ‫עַמ ִָ֗ך יִ ְּש ְּמ‬
ְּ ‫הֲֽלא־אַַ֭ תָ ה תָ ֶ֣שּוב ְּתחַ יֵ ָ֑נּו ְֵּ֝ו‬
hálo-átah tashúv têjaiénu; vê'amêjá ismêju-váj.

¿No volverás a darnos vida, de modo que tu pueblo se alegre en ti?


(8)
: ‫ן־לנּו‬
ְֽׁ ָ ֶ‫הַ ְּר ֵ ֶ֣אנּו יְּ הוָ ֶ֣ה חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ְֵּ֝וי ְֶּשע ֲִָ֗ך ִתת‬
harénu Adonai jasdéja; vêíesh'ajá titen-lánu .

Muéstranos, oh Eterno, tu misericordia, y concédenos tu salvación.

226
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 85

(9)
‫ל־עַמֹו‬
ַ֥ ֶ‫ַ֥הכי ׀ יְּדַ ֵּ֬ ֵבר שָ ִ֗לֹום א‬
ֶׁ֤ ִ ָ‫יְּהו‬
ָׁ֫ ‫אֶ ְּש ְּמעִָ֗ ה מַ ה־יְּ דַ בֵ רְ֮ הָ ֵ ַ֪אל ׀‬
: ‫ידיו וְּ אַ ל־י ַָ֥שּובּו לְּ כִ ְּס ָ ְֽׁלה‬ָ֑ ָ ‫וְּ אֶ ל־ח ֲִס‬
eshmê'áh mah-iêdaber haél | iêhváhkí | iêdabér shalóm el-'amó vêel-jasidáv; vêal-
iashúvu lêjisláh .

Escucharé lo que hable el Elohim el Eterno; pues él hablará paz a su pueblo y a


sus fieles, para que no se vuelvan a la locura.
(10)
:‫יִשעָ֑ ֹו לִ ְּש ֹ֖כן כ ֶָ֣בֹוד בְּ אַ ְּר ֵ ְֽׁצנּו‬
ְּ ‫ַ ֶׁ֤אך קָ ֶ֣רֹוב ִ ְֽׁל ֵיר ָ ֶ֣איו‬
áj qaróv líreáv ish'ó; lishkón kavód bêartzénu.

Ciertamente cercana está su salvación para los que le temen, para que habite la
gloria en nuestra tierra.
(11)
:‫ֶ ְֽׁחסֶ ד־ ֶוא ֶ ֱַ֥מת נִ פְּ גָ ָ֑שּו ֶצֹ֖דֶ ק וְּ שָ לֶ֣ ֹום נ ָ ְָֽׁשקּו‬
jésed-veemét nifgáshu; tzédeq vêshalóm nasháqu.

La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.


(12)
:‫ַ֭ ֱאמֶ ת מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ ִתצְּ ָ ָ֑מח ְֵּ֝ו ִ֗ ֶצדֶ ק ִמשָ ַ ַ֥מיִ ם נִ ְּש ָ ְֽׁקף‬
émet meéretz titzmáj; vêtzédeq mishamáim nishqáf.

La verdad brotará de la tierra, y la justicia mirará desde los cielos.


(13)
: ‫בּולּה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ַם־יהוָה יִ ֵ ֶ֣תן הַ ָ֑טֹוב ְֵּ֝ואַ ְּר ִ֗ ֵצנּו ִת ֵ ַ֥תן י‬
ְּ ַ֭ ‫ג‬
gam-Adonai itén hatóv; vêartzénu titén iêvuláĥ .

Asimismo, el Eterno dará el bien, y nuestra tierra dará su fruto.


(14)
:‫עָמיו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫צֶַ֭ דֶ ק לְּ פָנָ ֶ֣יו יְּהַ לֵ ָ֑ך וְּ י ֵ ָֹ֖שם לְּ ֶ ֶ֣ד ֶרך פ‬
tzédeq lêfanáv iêhaléj; vêiasém lêdérej pê'amáv.

La justicia irá delante de él, y hará de sus pasos un camino.

227
86 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 86


(1)
: ‫ְּתפִ ִָ֗לה לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥ד הַ ֵ ְֽׁטה־יְּ הוָ ֶ֣ה אׇ זְּנְּ ָךֶ֣ עֲנֵ ָ֑נִ י ִ ְֽׁכי־עָנִ ֹ֖י וְּ אֶ בְּ יֶ֣ ֹון ָ ְֽׁאנִ י‬
têfiláh lêdávíd hatéh-Adonai oznêjá 'anéni; kí-'aní vêevíon áni .

[Oración de David] Inclina, oh Eterno, tu oído y escúchame; porque soy pobre y


necesitado.
(2)
:‫בֹוטחַ אֵ ֶ ְֽׁליָך‬
ַ֥ ֵ ַ‫ֱֹלהָ֑י ה‬
ַ ‫יהֹושע עַַ֭ בְּ ְּדָך אַ ָ ֶ֣תה א‬
ֶ֣ ַ ִ‫ָ ַ֥ש ְּמ ָ ֶ֣רה נַפְּ ִשיְ֮ ִ ְֽׁכי־חָ ִ ַ֪סיד ָ ַ֥אנ‬
shámráh nafshí kí-jasíd ánihoshá' 'ávdêja atáh Elohái; habotéaj eléja.

Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva tú, oh Elohim mío, a tu siervo que en
ti confía.
(3)
:‫חׇ ּנֵ ַ֥נִ י אֲדנָ ָ֑י ִ ַ֥כי אֵ לֶ ַ֥יָך אֵֶ֝ קְּ ָ ִ֗רא כׇל־הַ יְֽׁ ֹום‬
jonéni Adonái; kí eléja éqrá kol-haióm.

Ten misericordia de mí, oh Eterno, porque a ti clamo todo el día.


(4)
:‫ַ֭שַ מֵ חַ נֶ ֶ֣פֶש עַבְּ ֶ ָ֑דָך ִ ַ֥כי אֵ לֶ ַ֥יָך ֵ֝ ֲאד ִָ֗ני נַפְּ ִ ַ֥שי אֶ ָ ְֽׁשא‬
sámeaj néfesh 'avdéja; kí eléja ádonái nafshí esá.

Alegra el alma de tu siervo, porque a ti, oh Señor, levanto mi alma,


(5)
:‫ׇל־ק ְּר ֶ ְֽׁאיָך‬
ְֽׁ ‫ב־חֶ סֶ ד לְּ כ‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ֲאדנׇי ֶ֣טֹוב וְּ סַ לָ ָ֑ח וְּ ַר‬
kí-atáh Ádonai tóv vêsaláj; vêrav-jésed lêjol-qórêéja.

porque tú, oh Señor, eres bueno y perdonador, grande en misericordia para con
los que te invocan.
(6)
: ‫ּונֹותי‬
ְֽׁ ָ ְֽׁ‫ַ ְֽׁהאֲזִ ֶ֣ינָה ַ֭ ְּיהוָה ְּתפִ ל ִ ָָ֑תי ְֵּ֝והַ קְּ ִ֗ ִשיבָ ה בְּ ֶ֣קֹול תַ חֲנ‬
háazínah Adonai têfilatí; vêhaqshívah bêqól tajanúnotái .

Escucha, oh Eterno, mi oración; atiende a la voz de mis súplicas.


(7)
:‫בְּ יֶ֣ ֹום ַ֭ ָ ְֽׁצ ָר ִ ַ֥תי אֶ קְּ ָר ִ֗ ֶא ָך ִ ֶ֣כי ַ ְֽׁתע ֲֵנְֽׁנִ י‬

228
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 86

bêíom tzáratí eqraéka kí tá'anéni.

En el día de mi angustia te llamaré, porque tú me respondes.


(8)
: ‫ֱֹלהים ׀ אֲד ִָ֗ני וְּ ֵ ֶ֣אין ְּ ְֽׁכמַ ע ֶ ְֲֽׁשיָך‬
ַ֥ ִ ‫אֵ ין־כ ָֹ֖מֹוָך ָ ְֽׁבא‬
ein-kamója váelohím | Adonái vêéin kêma'aséja .

Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay nada que iguale tus
obras.
(9)
‫עָשיתָ י ֶָׁ֤בֹואּו ׀ וְּ יִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוֶ֣ ּו לְּ פָנֶ ֶ֣יָך אֲדנָ ָ֑י ִ ְֽׁויכַבְּ ֶ֣דּו‬
ִ ִ֗ ‫ֲשר‬
ַ֥ ֶ ‫כׇל־גֹויִ ֶׁ֤ם ׀ א‬
:‫לִ ְּש ֶ ְֽׁמָך‬
kol-goím | ashér 'asíta iavóu | vêishtájavú lêfanéja Adonái; víjabêdú lishméja.

Vendrán todas las naciones que hiciste y se arrodillarán, oh Señor, delante de Ti.
Glorificarán Tu nombre,
(10)
: ‫ֱֹלהים לְּ בַ ֶ ְֽׁדָך‬
ֶ֣ ִ ‫ִ ְֽׁכי־ג ֶָ֣דֹול אַַ֭ תָ ה וְּ ע ֵ ֶ֣שה נִ פְּ ל ָָ֑אֹות אַ ָ ֹ֖תה א‬
kí-gadól átah vê'oséh niflaót; atáh Elohím lêvadéja .

porque Tú eres grande y hacedor de maravillas. ¡Sólo Tú eres Elohim!


(11)
: ‫ֹורנִ י יְּ ה ֨ ָוה ׀ דַ ְּר ִֶ֗כָך אֲהַ לֵ ַ֥ך ַ ְֽׁבא ֲִמ ֶ ָ֑תָךי ֵַחַ֥ד לְֵּ֝ בָ ִִ֗בי לְּ יִ ְּר ָ ַ֥אה ְּש ֶ ְֽׁמָך‬
ֶׁ֤ ֵ ‫ַ֘ה‬
hóréni Adonai | darkéja ahaléj báamitéjaiajéd; lêvaví lêiráh shêméja .

Enséñame, oh Eterno, tu camino, y yo caminaré en tu verdad. Concentra mi


corazón para que tema tu nombre.
(12)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ְֽׁא ְֹּודָךֶׁ֤ ׀ אֲדנָ ֶ֣י ַ֭ ֱאֹלהַ י בְּ כׇל־לְּ בָ ִ ָ֑בי ַ ְֽׁו ֲאכַבְּ ָ ֹ֖דה ִש ְּמָךֶ֣ ל‬
ódjá | Adonái Élohai bêjol-lêvaví; váajabêdáh shimjá lê'olám .

Te alabaré, oh Eterno, Elohim mío, con todo mi corazón; glorificaré tu nombre


para siempre.
(13)
:‫ִ ְֽׁכי־חַַ֭ ְּס ְּדָך ג ֶָ֣דֹול עָלָ ָ֑י וְּ הִ ַצַ֥לְּ תָ ֵַ֝נפְּ ִ֗ ִשי ִמ ְּש ַ֥אֹול תַ חְּ ִת ָיְֽׁה‬
kí-jásdêja gadól 'alái; vêhitzálta náfshí mishêól tajtiáh.

229
86, 87 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Porque tu misericordia es grande para conmigo; tú has librado mi alma de las


profundidades del Sheol.
(14)
‫ֱֹלהים ׀ ֵַ֘ז ִ ֶׁ֤דים ָ ְֽׁקמּו־עָ ִַ֗לי ַ ְֽׁוע ַ ֲֶ֣דת ַ֭ ָ ְֽׁע ִריצִ ים בִ קְּ ֶ֣שּו נַפְּ ִ ָ֑שיוְּ ֹ֖לא שָ ֶ֣מּוָך‬ ֶׁ֤ ִ ‫א‬
: ‫לְּ נֶגְּ ָ ְֽׁדם‬
Elohím | zédím qámu-'alái vá'adát 'áritzim biqshú nafshívló; samúja lênegdám .

Oh Elohim, los arrogantes se han levantado contra mí, y una congregación de


violentos busca mi vida, y a ti no te toman en cuenta.
(15)
:‫ב־חַ֥סֶ ד ֶ ְֽׁוא ֶ ְֱֽׁמת‬
ֶ ‫ל־ר ֶ֣חּום וְּ חַ ּנָ֑ ּון ֶ ַ֥א ֶרך אֵַ֝ ִַ֗פיִ ם וְּ ַר‬
ַ ֵ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ֲאדנׇי א‬
vêatáh Ádonai el-rajúm vêjanún; érej ápáim vêrav-jésed véemét.

Pero tú, oh Señor, Elohim compasivo y clemente, lento para la ira y grande en
misericordia y verdad,
(16)
:‫הֹושיעָה לְּ בֶ ן־אֲמָ ֶ ְֽׁתָך‬
ִ ִ֗ ‫פְּ נֵ ַ֥ה אֵ ִַ֗לי וְּ ָׁ֫ ָחּנֵ ַ֥נִ י ְּת ָנְֽׁה־עזְָּךַ֥ לְּ עַבְּ ֶ ָ֑דָך ְֵּ֝ו‬
pênéh elái vêjánéni tênáh-'uzêjá lê'avdéja; vêhoshí'ah lêven-amatéja.

mírame y ten misericordia de mí. Da tú fuerzas a tu siervo; guarda al hijo de tu


sierva.
(17)
‫ֹובַ֥הוְּ יִ ְּר ֶ֣אּו ְֽׁשנְּ ַ ֶ֣אי וְּ י ֵָ֑בשּו ִ ְֽׁכי־אַ ָ ַ֥תה ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֲעז ְַּר ַ ַ֥תנִ י‬
ָ ‫ע ֵ ְֲֽׁשה־עִ ִ ַ֥מי ִ֗אֹות לְּ ָׁ֫ט‬
: ‫וְּ ִ ְֽׁנחַ ְּמ ָ ְֽׁתנִ י‬
'aséh-'imí ót lêtóváhvirú sónêái vêievóshu; kí-atáh Adonai 'azartáni vêníjamtáni.

Haz conmigo señal para bien; véanla los que me aborrecen y sean avergonzados,
porque tú, oh Eterno, me ayudaste y me consolaste.

Tehilim – Salmos Capítulo 87


(1)
:‫י־קדֶ ש‬
ְֽׁ ‫ֵי־ק ַרח ִמז ְֶּ֣מֹור ִ ָ֑שיר ְֵּ֝י ְֽׁסּודָ ִ֗תֹו בְּ הַ ְּר ֵר‬
ַ֭ ‫לִ בְּ נ‬
livnei-qóraj mizmór shír; iêsúdató bêharêrei-qódesh.

[A los hijos de Koraj. Salmo. Cántico] Su cimiento está sobre montes de


santidad;

230
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 87

(2)
: ‫א ֵהֶ֣ב ַ֭ ְּיהוָה ַ ְֽׁשע ֵ ֲֶ֣רי צִ יָ֑ ֹון ִֵ֝מ ִ֗כל ִמ ְּשכְּ נַ֥ ֹות ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ohév Adonai shá'aréi tzión; míkól mishkênót Iá’aqóv .

El Eterno ama las puertas de Tzión [Sion] más que a todas las moradas de
Iaaqov.
(3)
: ‫ֱֹלהים ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ִ ‫ַ֭ ִנכְּ בָ דֹות ְּמד ָבֶ֣ר ָבָ֑ך ִ ֹ֖עיר ָ ְֽׁהא‬
níjbadot mêdubár báj; 'ír háelohím sélah .

¡Cosas gloriosas se cuentan de ti, oh ciudad de Elohim! [Selah]


(4)
:‫ַד־שם‬
ְֽׁ ָ ‫אַ ז ִ ְֶּׁ֤כיר ׀ ַ ַ֥רהַ ב ּובָ ִ֗ ֶבל ְּ ְֽׁל ָׁ֫י ְּדעָ ַ֥יהִ ּנֵ ֶׁ֤ה פְּ לֶ ֶ֣שֶ ת וְּ ֶ֣צר עִ ם־כָ֑ ּוש ִֵ֝֗ ֶזה יל‬
azkír | ráhav uvavél lêíód'áihinéh fêléshet vêtzór 'im-kúsh; zéh iulad-shám.

'Yo inscribiré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen. He aquí Filistea,
Tiro y Etiopía. Éste nació allí.'
(5)
:‫ַד־בָּ֑הוְּ ֹ֖הּוא יְּ כְֽׁ ֹונְּנֶ ֶ֣הָ עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
ָ ‫ּוַ֥ לְּ צִ י֨ ֹון ׀ ֵיְֽׁאָ ִ֗ ַמר ִ ֶ֣איש ַ֭ ְּו ִאיש יל‬
últzión | iéamár ísh vêish iulad-báĥvêhú; iêjónênéha 'Elíon.

De Tzión [Sion] se dirá: 'Éste y aquél han nacido en ella.' El mismo Altísimo le
dará estabilidad.
(6)
: ‫ַד־שם ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ָ ‫עַמים זֶ ֹ֖ה יל‬
ָ֑ ִ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭ ִי ְּספר בִ כְּ ֶ֣תֹוב‬
Adonai íspor bijtóv 'amím; zéh iulad-shám sélah .

El Eterno dirá, al inscribir a los pueblos: 'Éste nació allí.' [Selah]


(7)
:‫וְּ שָ ִ ַ֥רים כְּ ְֽׁחלְּ ִ ָ֑לים ָ ְֽׁכל־מַ עְּ יָנַ ַ֥י ָ ְֽׁבך‬
vêsharím kêjólêlím; kál-ma'ianái báj.

Y tanto los que cantan como los que danzan dirán: '¡Todas mis fuentes están en
ti!'

231
88 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 88


(1)
‫ימן‬
ַ֥ ָ ֵ‫עַל־מחֲלַ ֶ֣ת לְּ עַּנָ֑ ֹות מֵַ֝ ְּש ִ֗ ִכיל לְּ ה‬
ְֽׁ ָ ַ‫ִ ַ֥שיר ִמז ְִּ֗מֹור לִ בְּ ֵָׁ֫ני ַ֥ק ַרחל ְַּמנ ֵַצֶ֣ח‬
:‫ָ ְֽׁהאֶ ז ְָּר ִ ְֽׁחי‬
shír mizmór livnéi qórajlamnatzéaj 'al-májalát lê'anót; máskíl lêheimán háezrají.

[Cántico. Salmo de los hijos de Koraj. Al músico principal. Sobre Majalat. Para
ser cantado. Masquil de Hemán el ezraíta]
(2)
: ‫ּועָתי יֹום־צָ עַ ֹ֖קְּ ִתי בַ לַ ֶ֣יְּ לָה נֶגְּ ֶ ְֽׁדָך‬
ָ֑ ִ ‫ֱֹלהֶ֣י יְּ ְֽׁש‬
ֵ ‫ַ֭ ְּיהוָה א‬
Adonai Elohéi iêshú'atí; iom-tza'áqti valáilah negdéja .

oh Eterno, Elohim de mi salvación, día y noche clamo delante de ti.


(3)
:‫תָ ֶ֣בֹוא ַ֭ ְּל ָפנֶיָך ְּתפִ ל ִ ָָ֑תי הַ ֵ ַ֥טה אֵָ֝ זְּנְּ ִָ֗ך לְּ ִרּנ ִ ְָֽׁתי‬
tavó lêfaneja têfilatí; hatéh áznêjá lêrinatí.

Llegue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor,


(4)
:‫ִ ְֽׁכי־שׇ בְּ עָ ֶ֣ה בְּ ָרעֶ֣ ֹות נַפְּ ִ ָ֑שי וְּ חַ ִַ֗יי לִ ְּש ַ֥אֹול הִ ִ ְֽׁגיעּו‬
kí-sovê'áh vêra'ót nafshí; vêjaiái lishól higí'u.

porque mi alma está harta de males, y mi vida se ha acercado al Sheol.


(5)
:‫יתי כְּ גֶ ֶ֣בֶ ר ֵ ְֽׁאין־א ֱָיְֽׁל‬
ִ ‫ַ֭ ֶנחְּ שַ בְּ ִתי עִ ם־יֶ֣ ְֹּורדֵ י ָ֑בֹור הֵָ֝ ִִ֗י‬
néjshavti 'im-íordei vór; háíti kêgéver éin-eiál.

Soy contado con los que descienden a la fosa; soy como un hombre sin fuerzas.
(6)
‫ֹודו ִ֗ ֵהמָ ה‬
ְֵּ֝ ָ֑‫ֲשר ֶ֣לא ְּזכ ְַּר ָ ֶ֣תם ע‬
ֶׁ֤ ֶ ‫בַ מֵ ִִ֗תים ָׁ֫ ָחפְּ ִ ַ֥שיכְּ ֶׁ֤מֹו ֲחלָלִ֨ ים ׀ ַ֥שכְּ בֵ י קִֶ֗ בֶ ר א‬
:‫ִמ ָ ְֽׁי ְַּ֤דָךַ֥ נִ גְּ ָזְֽׁרּו‬
bametím jáfshíkêmó jalalím | shójvei qéver ashér ló zêjartám 'ódvhémah; miádêjá
nigzáru.

Estoy libre entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, de
quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrebatados de tu mano.

232
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 88

(7)
:‫ַ֭שַ תַ נִ י בְּ ֶ֣בֹור תַ חְּ ִתיָ֑ ֹות בְֵּ֝ ַ ְֽׁמחֲשַ ִ֗ ִכים בִ ְּמצלְֽׁ ֹות‬
shátani bêvór tajtiót; bêmájashakím bimtzolót.

Me has puesto en la honda fosa, en lugares tenebrosos, en lugares profundos.


(8)
:‫ׇל־מ ְּשבָ ֶ ִ֗ריָך עִ ּנִ ַ֥יתָ ֶ ְֽׁסלָה‬
ִֵ֝ ‫עַָ֭ לַי ָ ְֽׁס ְּמכָ ֶ֣ה חֲמָ ֶ ָ֑תָך וְּ כ‬
'álai sámêjáh jamatéja; vêjol-míshbaréja 'iníta sélah.

Sobre mí reposa tu ira; me has afligido con todas tus olas. [Selah]
(9)
:‫ֹועֵבֹות לָ ָ֑מֹו ֵָ֝כ ִ֗לא וְּ ֶ֣לא אֵ ֵ ְֽׁצא‬
ֶ֣ ‫הִ ְּר ַחַ֥קְּ תָ ְּמידָ עִַ֗ י ִָׁ֫מ ֶ ַ֥מּנִ י שַ ַ ֶ֣תנִ י ְֽׁת‬
hirjáqta mêiuda'ái míméni shatáni tó'evót lámo; kálú vêló etzé.

Has alejado de mí a mis conocidos; me has puesto como abominación para ellos.
Estoy encerrado; no puedo salir.
(10)
: ‫אתיָך יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ כׇל־יָ֑ ֹום ִש ַטֹ֖חְּ ִתי אֵ לֶ ֶ֣יָך כ ָ ְַֽׁפי‬
ֶ֣ ִ ‫עֵינִ ַ֥י ָ ְֽׁדא ִ֗ ֲָבה ִמ ָׁ֫ ִּני ַ֥ענִ יקְּ ָר‬
'einí dáaváh miní 'óniqratíja Adonai bêjol-íom; shitájti eléja japái .

Mis ojos se enfermaron a causa de mi aflicción. Cada día te he invocado, oh


Eterno; a ti he extendido mis manos.
(11)
:‫ם־רפ ִִָ֗אים י ֶָׁ֤קּומּו ׀ יֹודֵּ֬ ּוָך ֶ ְֽׁסלָה‬
ְֵּ֝ ‫ֲהלַמֵ ִ ַ֥תים ַ ְֽׁתעֲשֶ ה־פֶ ָ֑ לֶא ִא‬
halametím tá'aseh-péle; im-rêfaím iaqúmu | iodúja sélah.

¿Acaso harás milagros para los muertos? ¿Se levantarán los muertos para
alabarte? [Selah]
(12)
:‫הַ יְּ ספַ ֶ֣ר בַ ֶ ֶ֣קבֶ ר חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ֱא ַ֥מּונ ְׇּת ִָ֗ך ָ ְֽׁבאֲבַ ְֽׁדֹון‬
haisupár baqéver jasdéja; émúnotjá báavadón.

¿Se contará en el sepulcro acerca de tu misericordia, o de tu verdad en el


Abadón?
(13)
:‫הֲיִ ּו ַ ֶָ֣דע בַ ֶ֣חשֶ ך פִ לְּ ֶ ָ֑אָך ְֵּ֝וצִ ְּד ָ ְֽׁק ְּת ִָ֗ך בְּ ֶ ֶ֣א ֶרץ נְּ ִש ָיְֽׁה‬
haivadá' bajóshej piléja; vêtzidqátêjá bêéretz nêshiáh.

233
88 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?


(14)
: ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ אֵ לֶ ֶ֣יָך יְּ הוָ ֶ֣ה ִשּוַ ָ֑עְּ ִתי ּוֵ֝ בַ ִ֗בקֶ ר ְּ ְֽׁתפִ ל ִ ַָ֥תי ְּתקַ ְּד ֶ ְֽׁמ ָך‬
váaní | eléja Adonai shivá'ti; úvabóqer têfilatí têqadêméka .

Pero a ti he invocado, oh Eterno; de mañana sale a tu encuentro mi oración.


(15)
: ‫ל ָ ֶָ֣מה ַ֭ ְּיהוָה ִתזְּנַ ֶ֣ח נַפְּ ִ ָ֑שי תַ ְּס ִ ֹ֖תיר פָנֶ ֶ֣יָך ִמ ֶ ְֽׁמּנִ י‬
lamáh Adonai tiznáj nafshí; tastír panéja miméni .

¿Por qué desechas mi alma, oh Eterno? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?


(16)
:‫אתי אֵ ֶ ֶ֣מיָך אָ פְֽׁ ּונָה‬
ִ ‫ָש‬
ֹ֖ ָ ‫עַָ֘ נִ ֶׁ֤י אֲנִ ֶ֣י וְּ גוֵ ֶ֣עַ ִמ ָּ֑נעַר נ‬
'ání aní vêgoé'a minó'ar; nasáti eméja afúnah.

Yo estoy pobre y abatido; desde mi infancia he cargado tus terrores. ¡Ya no


puedo más!
(17)
:‫תּותנִ י‬
ְֽׁ ‫עּותיָך צִ ְּמ‬
ֶ ִ֗ ‫עַָ֭ לַי ָ ְֽׁעבְּ ֶ֣רּו חֲרֹונֶ ָ֑יָך ִֵ֝ ְֽׁב‬
'álai 'ávêrú jaronéja; bí'utéja tzimêtutúni.

Sobre mí ha pasado tu ira; tus terrores me han destruido.


(18)
:‫סַ ֶ֣בּונִ י ַַ֭כמַ יִ ם כׇל־הַ יָ֑ ֹום הִ ִ ֹ֖קיפּו עָלַ ֶ֣י ָיְֽׁחַ ד‬
sabúni jámaim kol-haióm; hiqífu 'alái iájad.

De continuo me han rodeado como inundación, y al mismo tiempo me han


cercado.
(19)
:‫הִ ְּר ַחֶ֣קְּ תָ ַ֭ ִממֶ ּנִ י א ֵ ֶ֣הב ו ֵ ָָ֑רעַ ְּ ְֽׁמידָ עַ ַ֥י מַ חְּ ָ ְֽׁשך‬
hirjáqta mímeni ohév varé'a; mêíuda'ái majsháj.

Has alejado de mí a mis amigos y compañeros; sólo las tinieblas son mi


compañía.

234
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 89

Tehilim – Salmos Capítulo 89


(1)
:‫יתן ָ ְֽׁהאֶ ז ְָּר ִ ְֽׁחי‬
ַ֥ ָ ֵ‫מֵַ֝ ְּש ִ֗ ִכיל לְּ א‬
máskíl lêeitán háezrají.

[Masquil de Eitán el ezraíta]


(2)
: ‫ֱמּונ ְְּֽׁתָךֶ֣ בְּ ִ ְֽׁפי‬
ָ ‫אֹודיעַ א‬
ֹ֖ ִ ‫ַ ְֽׁח ְּס ֵ ֶ֣די ַ֭ ְּיהוָה עֹולָ ֶ֣ם אָ ִ ָ֑ש ָירה לְּ ַ֥דר ו ָָ֓דר ׀‬
jásêdéi Adonai 'olám ashírah; lêdór vadór | odí'a emunátêjá bêfí .

Perpetuamente cantaré las misericordias del Eterno; con mi boca daré a conocer
tu fidelidad de generación en generación.
(3)
: ‫ֱמּונ ְְּֽׁתָךֶ֣ בָ ֶ ְֽׁהם‬
ָ ‫ִ ְֽׁכי־אָ ִ֗ ַמ ְּר ִתי ַ֭עֹולָם ֶחֶ֣סֶ ד יִ בָ נֶ ָ֑ה שָ ָ֓ ַמיִ ם ׀ תָ ִ ֹ֖כן א‬
kí-amárti 'ólam jésed ibanéh; shamáim | tajín emunátêjá vahém .

Porque dije: Mundo [siempre] con bondad será edificado; en los mismos cielos
establecerás Tu fidelidad.
(4)
:‫כ ַ ֶָ֣ר ִתי ַ֭ ְּב ִרית לִ בְּ חִ ִ ָ֑ירי ֵ֝ ִנ ְּש ִ֗ ַבעְּ ִתי לְּ דָ ִוַ֥ד עַבְּ ִ ְֽׁדי‬
karáti vêrit livjirí; níshbá'ti lêDavíd 'avdí.

'Yo hice un pacto con Mi escogido; juré a Mi siervo David, diciendo:


(5)
: ‫יתי לְּ דר־ו ָֹ֖דֹור כִ ְּסאֲָךֶ֣ ֶ ְֽׁסלָה‬
ִ ‫עַד־עֹולָם אָ ִ ֶ֣כין ז ְַּרעֶ ָָ֑ך ּובָ ֨ ִנ‬
ַ֭
'ad-'ólam ajín zar'éja; uvaníti lêdor-vadór kisajá sélah .

'Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las


generaciones.'' [Selah]
(6)
: ‫וְּ יַ֘ ֶֹׁ֤ודּו שָ ַ ֶ֣מיִם פִ לְּ אֲָךֶ֣ יְּ הוָ ָ֑ה אַ ף־ ֵ֝ ֱא ַ֥מּונ ְׇּת ִָ֗ך בִ קְּ ַהַ֥ל קְּ ד ִ ְֽׁשים‬
vêíodú shamáim pilajá Adonai; af-émúnotjá biqhál qêdoshím .

Los cielos celebrarán, oh Eterno, tus maravillas; y tu fidelidad, en la


congregación de los santos.
(7)
: ‫ִ ֶׁ֤כי ִ ֶ֣מי בַַ֭ שַ חַ ק ַ ְֽׁיע ֲֶ֣רך ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ ה יִ ְּד ֶ ַ֥מה ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה בִ בְּ נֵ ַ֥י אֵ ִ ְֽׁלים‬

235
89 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kí mí váshajaq iá'arój láAdonai; idméh láAdonai bivnéi elím .

Porque, ¿quién en las nubes se comparará con el Eterno? ¿Quién será semejante
al Eterno entre los hijos de los poderosos?
(8)
:‫יביו‬
ְֽׁ ָ ִ‫ׇל־סב‬
ְּ ‫נֹורא עַל־כ‬
ִ֗ ָ ‫ֵ ֶ֣אל ַ֭ ַ ְֽׁנע ֲׇרץ בְּ סֹוד־קְּ ד ִ ֶ֣שים ַר ָבָ֑ה ְֵּ֝ו‬
él ná'arotz bêsod-qêdoshím rabáh; vênorá 'al-kol-sêviváv.

Elohim es imponente en la gran asamblea de los santos; formidable sobre todos


cuantos están a su alrededor.
(9)
: ‫יבֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫יְּ הוָ ֶׁ֤ה ׀ א ֱַֹ֘ל ֵהֶׁ֤י צְּ בָ ִ֗אֹות ִ ְֽׁמי־כ ָֹ֖מֹוָךְֽׁ ח ִ ֲַ֥סין ׀ יָ ָּ֑ה ֵ֝ ֶוא ֱַ֥מּונ ְׇּת ִָ֗ך ְּס ִ ְֽׁב‬
Adonai | elóhéi tzêvaót mí-jamójá jasín | Iáĥ; véemúnotjá sêvívotéja .

oh Eterno Elohim de los Ejércitos, ¿quién como tú? ¡Poderoso eres, oh Eterno!
Tu fidelidad te rodea.
(10)
: ‫אַ ָ ֶ֣תה ַ֭מֹושֵ ל בְּ ג ֵֶ֣אּות הַ יָ ָ֑ם בְּ ַ֥שֹוא ֵ֝ ַג ִָ֗ליו אַ ָ ַ֥תה ְּתשַ בְּ ֵ ְֽׁחם‬
atáh móshel bêgeút haiám; bêsó gáláv atáh têshabêjém .

Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando sus olas se levantan, tú las
sosiegas.
(11)
:‫ֹויְּביָך‬
ְֽׁ ֶ ‫אַ ָ ֶׁ֤תה ִד ִ ֶ֣כאתָ ֶ ְֽׁכחָ לָ ֶ֣ל ָ ָ֑רהַ ב בִ ז ְַּ֥רֹועַ ֵ֝עז ְִָּ֗ך פִ זַ ַ֥ ְַּ֤רתָ ְֽׁא‬
atáh dikíta jéjalál ráhav; bizró'a 'úzêjá pizárta óivéja.

Tú quebrantaste a Rahab como a un cadáver; con el brazo de tu poder esparciste


a tus enemigos.
(12)
:‫ֹלאּה אַ ָ ַ֥תה יְּ סַ ְּד ָ ְֽׁתם‬
ָ ִ֗ ‫לְּ ָךֶ֣ שַָ֭ מַ יִ ם אַ ף־לְּ ָךַ֥ ָ ָ֑א ֶרץ תֵ ֵ ַ֥בל ּוֵ֝ ְּמ‬
lêjá shámaim af-lêjá áretz; tevél úmloáĥ atáh iêsadtám.

Tuyos son los cielos, tuya es también la tierra; el mundo y su plenitud, tú los
fundaste.
(13)
:‫אתם תָ ַ֥בֹור ְֵּ֝וחֶ ְּר ִ֗מֹון בְּ ִש ְּמָךַ֥ יְּ ַר ֵּנְֽׁנּו‬
ָ֑ ָ ‫צָ פֶ֣ ֹון ַ֭ ְּוי ִָמין אַ ָ ֶ֣תה בְּ ָר‬
tzafón vêíamin atáh vêratám; tavór vêjermón bêshimjá iêranénu.

236
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 89

Al norte y al sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán a tu nombre.


(14)
:‫בּורה תָ ַ֥עז ֵָ֝ ְֽׁי ְּד ִָ֗ך תָ ַ֥רּום יְּ ִמ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
ָ֑ ָ ְּ‫לְּ ָךֶ֣ ַ֭ ְּזרֹועַ עִ ם־ג‬
lêjá zêro'a 'im-gêvuráh; ta'óz iádêjá tarúm iêminéja.

Tuyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.


(15)
:‫ֶצֶ֣דֶ ק ּוַ֭ ִמ ְּשפׇט ְּמכֶ֣ ֹון כִ ְּס ֶ ָ֑אָך ֶחַ֥סֶ ד ֵֶ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֱֶמת ְּ ְֽׁיקַ ְּד ַ֥מּו פ ֶָנְֽׁיָך‬
tzédeq úmishpot mêjón kiséja; jésed véemét iêqadêmú fanéja.

La justicia y el derecho son el fundamento de Tu trono; la misericordia y la


verdad van delante de Tu rostro.
(16)
: ‫אַ ְּש ֵ ֶ֣רי הַָ֭ עׇם ְֽׁי ְּדעֵ ֶ֣י ְּתרּועָ ָ֑ה ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְּ ְֽׁבאֹור־ ָפנֶ ַ֥יָך יְּהַ לֵכְֽׁ ּון‬
ashréi há'om iódê'éi têru'áh; Adonai bêor-panéja iêhalejún .

¡Bienaventurado el pueblo que conoce su proximidad con el Eterno! Andarán a la


luz de Tu rostro.
(17)
:‫ַ֭ ְּב ִש ְּמָך יְּ גִ ילֶ֣ ּון כׇל־הַ יָ֑ ֹום ּובְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךַ֥ י ְָֽׁרּומּו‬
bêshimja iêgilún kol-haióm; uvtzidqátêjá iarúmu.

En tu nombre se alegrarán todo el día, y en tu justicia serán enaltecidos.


(18)
:‫י־תפְּ ֶ ֶ֣א ֶרת עזָ ֶ֣מֹו ָ ָ֑אתָ ה ּוֵ֝ בִ ְּר ְֽׁצֹונְּ ִָ֗ך תרים (תָ ַ֥רּום) קַ ְּר ֵנְֽׁינּו‬
ִ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-tiféret 'uzámo átah; úvirtzónjá TRIM (tarúm) qarnéinu.

Porque tú eres la gloria de su poder, y por tu buena voluntad exaltarás nuestro


poderío.
(19)
: ‫ִ ֶ֣כי ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה ָ ְֽׁמגִ ּנֵ ָ֑נּו וְּ לִ קְּ ֹ֖דֹוש יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל מַ לְּ ֵ ְֽׁכנּו‬
kí láAdonai máginénu; vêliqdósh Israél malkénu .

¡el Eterno es nuestro escudo! ¡Nuestro Rey es el Santo de Israel!


(20)
‫ֹותי‬
ִ ‫ימ‬ֹ֖ ‫יתי עֵַ֭ זֶר עַל־גִ ָ֑בֹורה ֲִר‬
ִ ‫ידיָך ו ִַ֗תאמֶ ר ִש ִ ֶּ֣ו‬
ֶ ִ֗ ‫ָ ֶׁ֤אז ִד ַב ְַּ֥ר ָ ְֽׁת בְּ ַ֡ ָחזֹון ַ ְֽׁלח ֲִס‬
:‫בָ ֶ֣חּור מֵ ָ ְֽׁעם‬

237
89 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

áz dibártá vêjázon lájasidéja vatómer shivíti 'ézer 'al-gibórharimóti; vajúr me'ám.

Antaño hablaste en visión a tus piadosos y les dijiste: 'Yo he puesto el socorro
sobre un valiente; he enaltecido a uno escogido de mi pueblo.
(21)
:‫אתי דָ ִוֶ֣ד עַבְּ ִ ָ֑די בְּ ֶ ֹ֖שמֶ ן קׇ ְּד ִ ֶ֣שי ְּמשַ חְּ ִ ְֽׁתיו‬
ִ ָ‫מַָ֭ צ‬
mátzati davíd 'avdí; bêshémen qodshí mêshajtív.

Hallé a mi siervo David y lo ungí con mi aceite santo.


(22)
:‫ְּרֹועי ְּתאַ ְּמ ֶ ְֽׁצּנּו‬
ַ֥ ִ ‫ֲשר ַָ֭י ִדי ִתכֶ֣ ֹון עִ ָ֑מֹו אַ ף־ז‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér iádi tikón 'imó; af-zêro'í têamêtzénu.

Mi mano estará firme con él; también mi brazo lo fortalecerá.


(23)
:‫עַּנְּֽׁנּו‬
ֶ ְּ‫ן־עַ וְּ ִָ֗לה ֶ֣לא י‬
ֵ֝ ֶ‫ְֽׁלא־י ִ ֶַ֣שיא אֹויֵ ֶ֣ב ָ֑בֹו ּוב‬
ló-iashí oiév bó; uven-'ávláh ló iê'anénu.

No lo doblegará el enemigo; ningún hijo de iniquidad lo quebrantará.


(24)
:‫ּומשַ נְּ ָ ַ֥איו אֶ גְֽׁ ֹוף‬
ְּ ‫ַתֹותי ִמפָנָ ֶ֣יו צָ ָ ָ֑ריו‬
ֶ֣ ִ ‫וְּ כ‬
vêjatotí mipanáv tzaráv; umsanáv egóf.

Pero yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a los que le aborrecen.


(25)
:‫וֶ ַ֥אֱֽמּונ ִ ֶָ֣תי וְּ חַ ְּס ִ ֶ֣די עִ ָ֑מֹו ּוֵ֝ בִ ְּש ִִ֗מי תָ ַ֥רּום קַ ְּרנְֽׁ ֹו‬
véémunatí vêjasdí 'imó; úvishmí tarúm qarnó.

Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él; en mi nombre será enaltecido su


poderío.
(26)
:‫וְּ שַ ְּמ ִ ֶ֣תי בַ יָ ֶ֣ם י ָָ֑דֹו ּוְֽׁ בַ ּנְּהָ ַ֥רֹות יְּ ִמינְֽׁ ֹו‬
vêsamtí vaiám iadó; úvanêharót iêminó.

Asimismo, pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha sobre los ríos.
(27)
:‫ּועָתי‬
ְֽׁ ִ ‫ֶ֣הּוא ַ֭ ִיקְּ ָראֵ נִ י ָ ֶ֣אבִ י ָ ָ֑אתָ ה אֵֵ֝ לִִ֗ י וְּ ֶ֣צּור יְּ ְֽׁש‬

238
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 89

hú íqraeni ávi átah; élí vêtzúr iêshú'atí.

Él me dirá: 'Tú eres mi padre; eres mi Elohim y la roca de mi salvación.'


(28)
:‫ֵי־א ֶרץ‬
ְֽׁ ָ ‫אַ ף־אַָ֭ נִ י בְּ כֶ֣ ֹור אֶ ְּתנֵ ָ֑הּו ֵ֝עֶ לְּ יִ֗ ֹון לְּ מַ לְּ כ‬
af-áni bêjór etênéhu; 'Élíon lêmaljei-áretz.

Yo también le pondré por primogénito, más alto que los reyes de la tierra.
(29)
: ‫יתי ֶ ְֽׁנא ֶ ֱַ֥מנֶת לְֽׁ ֹו‬
ִִ֗ ‫ַ֭ ְּלעֹולָם אשמור־ (אֶ ְּשמׇ ר־) לֶ֣ ֹו חַ ְּס ִ ָ֑די ּוֵ֝ בְּ ִר‬
lê'olam smvr- (eshmor-) ló jasdí; úvrití néeménet ló .

Para siempre le confirmaré mi misericordia, y mi pacto será firme para con él.
(30)
:‫ימי שָ ָ ְֽׁמיִם‬
ַ֥ ֵ ִ‫וְּ שַ ְּמ ִ ֶ֣תי לָעַ ֶ֣ד ז ְַּרעָ֑ ֹו ְֵּ֝וכִ ְּס ִ֗אֹו כ‬
vêsamtí la'ád zar'ó; vêjisó kiméi shamáim.

Estableceré su linaje para siempre, y su trono como los días de los cielos.
(31)
:‫ם־יְֽׁעַ ז ְֶּ֣בּו בַָ֭ נׇיו ְֽׁת ָֹור ִ ָ֑תי ּוֵ֝ בְּ ִמ ְּשפ ִ֗ ַָטי ֶ֣לא ֵ ְֽׁילֵכְֽׁ ּון‬
ַ ‫ִא‬
im-iá'azvú vánoiv tóratí; úvmishpatái ló iélejún.

Si sus hijos dejan mi Torá y no caminan en mis juicios,


(32)
:‫ִאם־חק ַ ַ֥תי יְּחַ לֵ ָ֑לּו ּוֵ֝ ִמצְּ ֹו ִ֗ ַתי ֶ֣לא יִ ְּש ְֽׁמרּו‬
im-juqotái iêjalélu; úmitzotái ló ishmóru.

si profanan mis estatutos y no guardan mis mandamientos,


(33)
:‫ּופקַ ְּד ִ ֶ֣תי בְּ ֵ ֶ֣שבֶ ט פִ ְּשעָ ָ֑ם ּובִ נְּ ג ִ ַָ֥עים עֲֹו ָנְֽׁם‬
ְֽׁ ָ
ufáqadtí vêshévet pish'ám; uvinga'ím 'aonám.

entonces castigaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.


(34)
:‫ַ֭ ְּוחַ ְּס ִדי ְֽׁלא־אָ ִ ֶ֣פיר ֵ ְֽׁמעִ ָ֑מֹו וְּ ְֽׁלא־ ֵ֝ ֲאשַ קִֵ֗ ר בֶ א ְֱֽׁמּונ ִ ְָֽׁתי‬
vêjasdi ló-afír mé'imó; vêló-áshaqér beemúnatí.

Pero no retiraré de él mi misericordia, ni falsearé mi fidelidad.

239
89 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(35)
:‫ּומֹוצַ֥א ֵ֝ ְּשפ ִ֗ ַָתי ֶ֣לא אֲשַ ֶּנְֽׁה‬
ָ ‫יתי‬
ָ֑ ִ ‫ְֽׁלא־אֲחַ לֵ ַ֥ל בְּ ִר‬
ló-ajalél bêrití; umotzá sêfatái ló ashanéh.

No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios.


(36)
:‫אַַ֭ חַ ת נִ ְּש ַבֶ֣עְּ ִתי בְּ קׇ ְּד ִ ָ֑שי ִ ְֽׁאם־לְּ דָ ִוַ֥ד ֲאכ ֵַזְֽׁב‬
ájat nishbá'ti vêqodshí; ím-lêDavíd ajazév.

Una vez he jurado por mi santidad, y no mentiré a David:


(37)
: ‫ַשמֶ ש נֶגְּ ִ ְֽׁדי‬
ֶ֣ ֶ ‫ַַ֭ז ְּרעֹו לְּ עֹולָ ֶ֣ם ִ ְֽׁיהְּ יֶ ָ֑ה וְּ כִ ְּס ֹ֖אֹו כ‬
zár'o lê'olám íhiéh; vêjisó jashémesh negdí .

Su descendencia será para siempre; y su trono, delante de mí, como el sol.


(38)
: ‫ַ֭ ְּכי ֵָרחַ יִ כֶ֣ ֹון עֹולָ ָ֑ם וְּ עֵ ַ֥ד בֵַ֝ שִַ֗ חַ ק ֶ ְֽׁנא ָ ֱַ֥מן ֶ ְֽׁסלָה‬
kêíareaj ikón 'olám; vê'éd báshájaq néemán sélah .

Será como la luna, que permanece firme para siempre, un fiel testigo en medio de
las nubes.' [Selah]
(39)
:‫יחָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ם־מ ִש‬
ְּ ִ‫עַב ְּרתָ ע‬
ַ ִ֗ ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַָ֭זנַחְּ תָ ו ִַת ְּמ ָ ָ֑אס הִֵ֝ ְּת‬
vêatáh zánajta vatimás; hít'abárta 'im-mêshijéja.

Pero tú has desechado y menospreciado a tu ungido; te has airado contra él.


(40)
:‫ַ֭ ֵנאַ ְּרתָ ה בְּ ִ ֶ֣רית עַבְּ ֶ ָ֑דָך חִ לַ ֹ֖לְּ תָ ל ָ ֶָ֣א ֶרץ נִ ז ְְּֽׁרֹו‬
néartah bêrít 'avdéja; jilálta laáretz nizró.

Tú has rechazado el pacto de tu siervo, y su diadema has profanado hasta el


suelo.
(41)
:‫פ ַ ַָ֥רצְּ תָ כׇל־גְּ ֵ ְֽׁדר ָ ָ֑תיו ַ ֹ֖ש ְּמתָ ִמבְּ צָ ָ ֶ֣ריו ְּמחִ ָ ְֽׁתה‬
parátzta jol-gêdérotáv; sámta mivtzaráv mêjitáh.

Has roto todos sus vallados y has convertido en ruinas sus fortalezas.

240
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 89

(42)
:‫ׇל־עבְּ ֵרי ָ ָ֑ד ֶרך הָ יָ ַ֥ה חֵֶ֝ ְּר ִָ֗פה לִ ְּשכ ֵָנְֽׁיו‬
ֶ֣ ‫ַ֭שַ סהּו כ‬
shásuhu kol-'óvrei dárej; haiáh jérpáh lishjenáv.

Lo saquean todos los que pasan por el camino; es objeto de afrenta a sus vecinos.
(43)
:‫ׇל־אֹויְּ ָ ְֽׁביו‬
ְֽׁ ‫ַ֭ ֲה ִרימֹותָ יְּ ִ ֶ֣מין צָ ָ ָ֑ריו הִֵ֝ ְּש ִ֗ ַמחְּ תָ כ‬
hárimota iêmín tzaráv; hísmájta kol-óiváv.

Has enaltecido la mano derecha de sus enemigos, y has alegrado a todos sus
adversarios.

(44)
:‫אַ ף־תַָ֭ ִשיב ֶ֣צּור חַ ְּר ָ֑בֹו וְּ ַ֥לא ֵ֝ ֲה ֵ ְֽׁקימ ִ֗תֹו בַ ִמלְּ חָ ָ ְֽׁמה‬
af-táshiv tzúr jarbó; vêló háqéimotó bamiljamáh.

Asimismo, has hecho volver atrás su espada y no lo levantaste en la batalla.


(45)
:‫הִ ְּש ַבַ֥תָ ִמטְּ הָ ָ֑רֹו ְֵּ֝וכִ ְּס ִ֗אֹו ל ָ ַָ֥א ֶרץ ִמ ַג ְְַּֽׁ֤רתָ ה‬
hishbáta mitêharó; vêjisó laáretz migárêtah.

Has hecho cesar el cetro de su esplendor, y has echado su trono por tierra.
(46)
:‫בּושה ֶ ְֽׁסלָה‬
ֶ֣ ָ ‫ֲלּומיו ֶ ַ֥הע ֱִ֨טיתָ עָלָ ֹ֖יו‬
ָ֑ ָ ‫ַ֭ ִהקְּ צַ ְּרתָ יְּ ֵ ֶ֣מי ע‬
híqtzarta iêméi 'alumáv; hé'etíta 'aláv busháh sélah.

Has acortado los días de su juventud, y le has cubierto de afrenta. [Selah]


(47)
: ‫מֹו־אש חֲמָ ֶ ְֽׁתָך‬
ֶ֣ ֵ ְּ‫עַד־מה ַ֭ ְּיהוָה ִתסָ ֵ ֶ֣תר לָנֶ ָ֑צַ ח ִתבְּ עַ ֹ֖ר כ‬
ֶ֣ ָ
'ad-máh Adonai tisatér lanétzaj; tiv'ár kêmo-ésh jamatéja .

¿Hasta cuándo, oh Eterno? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el
fuego?
(48)
:‫ה־שָ וְּ א בָ ָ ַ֥ראתָ כׇל־בְּ ֵנְֽׁי־אָ ָ ְֽׁדם‬
ִ֗ ֵ֝ ַ‫ה־חלֶד עַל־מ‬
ָ֑ ָ ֶ‫ְּזכׇר־אֲנִ ַ֥י מ‬
zêjor-aní meh-jáled; 'al-mah-sháv baráta jol-bênéi-adám.

241
89, 90 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Recuerda, por favor, cuán pasajero soy. ¿Por qué habrás creado en vano a todos
los personas?
(49)
:‫ַד־ש ֶ֣אֹול ֶ ְֽׁסלָה‬
ְּ ‫ה־מוֶת יְּ מַ ֵ֨לט נַפְּ ֹ֖שֹו ִמי‬
ָ֑ ָ ֶ‫ִ ֶׁ֤מי גֶ ֶ֣בֶ ר ְַֽׁ֭ ִיחְּ יֶה וְּ ֶ֣לא יִ ְּרא‬
mí géver íjêieh vêló ireh-mávet; iêmalét nafshó miad-shêól sélah.

¿Qué hombre vivirá y no verá la muerte? ¿Librarás su vida del poder del Sheol?
[Selah]
(50)
:‫אַ יֵ ֶׁ֤ה ׀ חֲסָ ֶ ֹ֖דיָך הָ ִ ְֽׁראשנִ ַ֥ים ׀ אֲדנָ ָ֑י נִ ְּש ַבַ֥עְּ תָ לְֵּ֝ דָ ִִ֗וד בֶ א ְֱֽׁמּונ ֶ ְָֽׁתָך‬
aiéh | jasadéja haríshoním | Adonái; nishbá'ta lêDavíd beemúnatéja.

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias que por tu fidelidad juraste a
David?
(51)
:‫עַמים‬
ְֽׁ ִ ‫ׇל־ר ִ ַ֥בים‬
ַ ‫יקי כ‬
ִ ִ֗ ֵ‫ז ְֶּ֣כר ַ֭ ֲאדנׇי חֶ ְּרפַ ֶ֣ת עֲבָ ֶ ָ֑דיָך ְּשאֵ ִ ַ֥תי בְֵּ֝ ח‬
zêjór Ádonai jerpát 'avadéja; sêetí vêjeiqí kol-rabím 'amím.

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, el de muchos pueblos que llevo en
mi seno.
(52)
: ‫יחָך‬
ְֽׁ ֶ ‫ֲשר ְֵֽׁ֝ ֵח ְּר ִ֗פּו עִ קְּ ַ֥בֹות ְּמ ִש‬
ַ֥ ֶ ‫ֲשר ֵ ְֽׁח ְּרפֹ֖ ּו ְֽׁאֹויְּ ֶבַ֥יָך ׀ יְּ הוָ ָ֑ה א‬
ֶׁ֤ ֶ ‫א‬
ashér jérêfú óivéja | Adonai; ashér jérêfú 'iqêvót mêshijéja .

Porque tus enemigos, oh Eterno, han deshonrado, han deshonrado los pasos de tu
ungido.
(53)
: ‫בָ ֹ֖רּוך יְּ הוָ ַ֥ה לְֵּ֝ עֹו ִָ֗לם ַ֘ ָא ֵ ַ֥מן ׀ וְּ אָ ֵ ְֽׁמן‬
barúj Adonai lê'olám ámén | vêamén .

¡Bendito sea el Eterno para siempre! Amén y amén.

Tehilim – Salmos Capítulo 90


(1)
: ‫ְּתפִ לָהְ֮ לְּ מ ֶ ַ֪שה ִ ְֽׁאיש־הָ א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥הים אֲֽד ִָ֗ני מָ עֶ֣ ֹון אַַ֭ תָ ה הָ יִ ַ֥יתָ ִָ֗לנּו בְּ ֶ֣דר ו ְָֽׁדר‬
têfilah lêmoshéh ísh-haelóhím ádonái ma'ón átah haíta lánu bêdór vadór .

242
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 90

[Oración de Moshé, hombre de Elohim] Señor, tú has sido nuestro refugio de


generación en generación.
(2)
‫עַד־עֹו ִָ֗לם אַ ָ ַ֥תה‬
ֵ֝ ‫ֹולל ֶ ֶ֣א ֶרץ וְּ תֵ ֵ ָ֑בל ּוְֽׁ מֵ עֹולָ ַ֥ם‬
ְֽׁ ֵ ‫בְּ ֶט ֶֶׁ֤רם ׀ ַ֘ ָה ִ ֶׁ֤רים י ִָ֗לדּו ו ְַּת ֶ֣ח‬
: ‫ֵ ְֽׁאל‬
bêtérem | hárím iuládu vatêjólél éretz vêtevél; úme'olám 'ad-'ólám atáh él .

Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, desde la eternidad
hasta la eternidad, tú eres Elohim.
(3)
:‫תָ ֵ ֶ֣שב ַ֭ ֱאנֹוש עַד־דַ כָ ָ֑א ֵ֝ ַו ִ֗תאמֶ ר ֶ֣שּובּו בְּ ֵנְֽׁי־אָ ָ ְֽׁדם‬
tashév énosh 'ad-daká; vátómer shúvu vênéi-adám.

Haces que el hombre vuelva al polvo. Dices: '¡Retornad, oh personas!'


(4)
:‫מּורה בַ ָ ְֽׁליְּ לָה‬
ַ֥ ָ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ ַ֪אלֶף שָ ַ֡ ִנים ְּ ְֽׁבעֵי ִֶ֗ניָך כְּ יֶ֣ ֹום אֶַ֭ ְּתמֹול ִ ֶ֣כי ַ ְֽׁיע ֲָ֑בר וְּ אַ ְּש‬
kí élef shaním bê'einéja kêíom étmol kí iá'avór; vashmuráh valáiêlah.

Pues mil años delante de tus ojos son como el día de ayer, que pasó. Son como
una de las vigilias de la noche.
(5)
: ‫ַ֭ ְּז ַר ְּמתׇ ם שֵ נָ ֶ֣ה ִ ְֽׁיהְּ יָ֑ ּו בֵַ֝ ִ֗בקֶ ר ֶ ְֽׁכחָ ִ ַ֥ציר ַ ְֽׁיחֲֹלְֽׁ ף‬
zêramtom shenáh íhíu; bábóqer kéjatzír iájalóf .

Los arrasas; son como un sueño: En la mañana son como la hierba que crece;
(6)
:‫בַַ֭ בקֶ ר י ִ ֶָ֣ציץ וְּ חָ לָ ָ֑ף ֵ֝ ָלעִֶ֗ ֶרב יְּ מֹולֵ ַ֥ל וְּ י ֵ ְָֽׁבש‬
báboqer iatzítz vêjaláf; lá'érev iêmolél vêiavésh.

en la mañana brota y crece, y al atardecer se marchita y se seca.


(7)
:‫ִ ְֽׁכי־כ ִ ַָ֥לינּו בְּ אַ פֶ ָָ֑ך ּוְֽׁ בַ חֲמָ ְּתָךַ֥ נִ בְּ ָ ְֽׁהלְּ נּו‬
kí-jalínu vêapéja; úvajamatêjá nivhálênu.

Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos turbados.


(8)
:‫שת (שַ ָ ֶ֣תה) עֲוְֽׁ נ ֵ ֶ֣תינּו לְּ נֶגְּ ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ֲעל ִ֗ ֵמנּו לִ ְּמ ַ֥אֹור פ ֶָנְֽׁיָך‬

243
90 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

ST (shatáh) 'avónotéinu lênegdéja; 'áluménu limór panéja.

Has puesto nuestras maldades delante de ti; nuestros secretos están ante la luz de
tu rostro.
(9)
:‫מֹו־הגֶה‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ִ ֶ֣כי כׇל־ ַָ֭ימֵ ינּו פָנֶ֣ ּו בְּ עֶבְּ ָר ֶ ָ֑תָך כִ ִ ֹ֖לינּו שָ נֵ ֶ֣ינּו כ‬
kí jol-iámeinu panú vê'evratéja; kilínu shanéinu jêmo-hégeh.

Pues todos nuestros días pasan a causa de tu ira; acabamos nuestros años como
un suspiro.
(10)
‫בּורת ׀ ְּש ַ֘מֹונִ ֶׁ֤ים שָ ִָ֗נה‬
֨ ְּ‫נֹותינּו בָ ֶהַ֥ם ִשבְּ ִ ַ֪עים שָ ַָ֡נה וְּ ִ ֶׁ֤אם בִ ג‬ ֵ ֨ ‫י־ש‬
ְּ ‫יְּ ֵ ְֽׁמ‬
:‫עָמל ו ָ ָָ֑אוֶן כִ י־גָ ַ֥ז ֵ֝ ִ֗חִ יש ַוּנ ְָֽׁעפָה‬
ֶ֣ ָ ‫וְּ ׇרהְּ בָ ם‬
iêméi-shênotéinu vahém shiv'ím shanáh vêím bigvurót | shêmóním shanáh
vêrohbam 'amál vaáven; ki-gáz jíísh vana'úfah.

Los días de nuestra vida son setenta años; y en los más robustos, ochenta años.
La mayor parte de ellos es duro trabajo y insignificancia; pronto pasan, y
volamos.
(11)
:‫ִ ְֽׁמי־יַ֭ ֹודֵ עַ ֶ֣עז אַ פֶ ָָ֑ך ּוֵ֝ כְּ יִ ְּר ָ ְֽׁא ְּת ִָ֗ך עֶבְּ ָר ֶ ְֽׁתָך‬
mí-íode'a 'óz apéja; újirátêjá 'evratéja.

¿Quién conoce el poder de tu ira y de tu indignación, como debes ser temido?


(12)
:‫הֹודע ְֵּ֝ונ ִִָ֗בא לְּ ַבֶ֣ב חׇ כְּ ָ ְֽׁמה‬
ָ֑ ַ ‫לִ ְּמנֶ֣ ֹות ַָ֭ימֵ ינּו כֵ ֶ֣ן‬
limnót iámeinu kén hodá'; vênaví lêváv jojmáh.

Enséñanos a contar nuestros días, de tal manera que traigamos al corazón


sabiduría.
(13)
: ‫שּובֶ֣ה ַ֭ ְּיהוָה עַד־מָ ָ ָ֑תי ְֵּ֝והִ ּנ ִ֗ ֵָחם עַל־עֲבָ ֶ ְֽׁדיָך‬
ָ
shuváh Adonai 'ad-matái; vêhinajém 'al-'avadéja .

¡Vuelve, oh Eterno! ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.


(14)
:‫שַ בְּ עֵ ֶ֣נּו בַ ֶ֣בקֶ ר חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ּוְֽׁ נְּ ַרּנְּ נָ ַ֥ה ְֵּ֝ונִ ְּש ְּמ ִ֗ ָחה בְּ כׇל־י ֵ ְָֽׁמינּו‬

244
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 90, 91

sabê'énu vabóqer jasdéja; únranênáh vênismêjáh bêjol-iaméinu.

Por la mañana sácianos de tu misericordia, y cantaremos y nos alegraremos todos


nuestros días.
(15)
:‫יתנּו ֵ֝ ְּשנִ֗ ֹות ָר ִ ַ֥אינּו ָר ָ ְֽׁעה‬
ָ֑ ָ ִ‫ימֹות עִ ּנ‬
ֶ֣ ִ‫ַ֭שַ ְּמחֵ נּו כ‬
sámêjenu kimót 'initánu; shênót raínu ra'áh.

Alégranos conforme a los días de nuestra aflicción, y a los años en que hemos
visto el mal.
(16)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫ֵ ְֽׁי ַָ֤ר ֶ ֶ֣אה אֶ ל־עֲבָ ֶ ֶ֣דיָך ָ ְֽׁפעֳלֶ ָָ֑ך ֵ֝ ַוה ָ ְֲֽׁד ְּר ִָ֗ך עַל־בְּ נ‬
iéraéh el-'avadéja fá'oléja; váhadárêjá 'al-bêneihém.

Sea manifestada tu obra a tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos.


(17)
‫ַ֥ינּוּומע ֵ ֲֶ֣שה ַָ֭ידֵ ינּו כְֽׁ ֹונְּנָ ַ֥ה עָלֵ ָ֑ינּו ּוְֽׁ מַ ע ֵ ֲַ֥שה‬
ְֽׁ ַ ֵ‫ֱֹלהינּו עָָׁ֫ ל‬
ֵ ִ֗ ‫יהי ׀ ֶׁ֤נעַם אֲדנָ ַ֥י א‬ ֶׁ֤ ִ ִ‫ו‬
:‫ֵָ֝י ִ֗ ֵדינּו כְֽׁ ֹונְּ ֵנְֽׁהּו‬
vihí | nó'am Adonái Elohéinu 'áléinuumá'aséh iádeinu kónênáh 'aléinu; úma'aséh
iádéinu kónênéhu.

Sea sobre nosotros la gracia del Eterno nuestro Elohim. La obra de nuestras
manos confirma entre nosotros; sí, confirma la obra de nuestras manos.

Tehilim – Salmos Capítulo 91

(1)
:‫לֹונְַֽׁ֤ן‬
ָ ‫יִת‬ְּ ‫ַ֭ישֵ ב בְּ ֵ ֶ֣סתֶ ר עֶלְּ יָ֑ ֹון בְּ ֵ ַ֥צל ֵ֝שַ ִ֗ ַדי‬
ióshev bêséter 'Elíon; bêtzél Shádái itlonán.

El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Todopoderoso.
(2)
: ‫ח־בֹו‬
ְֽׁ ַ‫ֹלהי אֶ בְּ ט‬
ַ ִ֗ ‫ּומ ְֽׁצּודָ ִ ָ֑תי ֵ֝ ֱא‬
ְּ ‫א ִ֗ ַמר ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה מַ חְּ ִ ֶ֣סי‬
omár láAdonai majsí umtzúdatí; Élohái evtaj-bó .

Diré yo al Eterno: '¡Refugio mío y castillo mío, mi Elohim en quien confío!'

245
91 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(3)
:‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣הּוא ַַ֭י ִ ְֽׁצילְּ ָך ִמפַ ַ֥ח י ִָ֗קּוש ִמ ֶ ַ֥דבֶ ר הַ ּוְֽׁ ֹות‬
kí hú iátzílêja mipáj iaqúsh midéver haúot.

Porque él te librará de la trampa del cazador y de la peste destructora.


(4)
:‫בְּ אֶ בְּ ָר ֨תֹו ׀ יָ ֶ֣סֶ ך ַָ֭לך וְּ ַ ְֽׁתחַ ת־כְּ נָפָ ֶ֣יו תֶ חְּ ֶסָ֑ה צִ ּנָ ֹ֖ה וְּ ְֽׁסחֵ ָ ֶ֣רה א ֲִמ ְֽׁתֹו‬
bêevrató | iásej láj vêtájat-kênafáv tejséh; tzináh vêsójeráh amitó.

Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas te refugiarás; escudo y defensa es
su verdad.
(5)
:‫יֹומם‬
ְֽׁ ָ ‫א־ת ָירא ִמפַ ֶ֣חַ ד לָ ָ֑יְּ לָה מֵֵ֝ ִ֗ ֵחץ יָעַ֥ ּוף‬
ִ ַ֭ ‫ְֽׁל‬
ló-tíra mipájad láilah; méjétz ia'úf iomám.

No tendrás temor de espanto nocturno, ni de flecha que vuele de día,


(6)
:‫ַ֭ ִמדֶ בֶ ר בָ ֶ֣אפֶל ַ ְֽׁיהֲֹלָ֑ ך ִֵ֝מקִֶ֗ טֶ ב י ַָ֥שּוד ָ ְֽׁצה ָ ְֳֽׁריִ ם‬
mídever baófel iáhalój; míqétev iashúd tzáhoráim.

ni de peste que ande en la oscuridad, ni de plaga que en pleno día destruya.


(7)
:‫ימינֶ ַָָ֑֤ך אֵֵ֝ ִֶ֗ליָך ֶ֣לא יִ ָגְֽׁש‬
ִ ‫יִ ֶׁ֤פל ִמצִ ְּד ָ֨ך ׀ ִ֗ ֶאלֶף ְּּורבָ ָבַ֥ה ִ ְֽׁמ‬
ipól mitzidêjá | élef urvaváh míminéja; éléja ló igásh.

Caerán a tu lado mil y diez mil a tu mano derecha, pero a ti no llegará.


(8)
:‫ַַ֭רק בְּ עֵינֶ ֶ֣יָך תַ ִ ָ֑ביט וְּ ִשל ַ ֹ֖מת ְּרשָ ִ ֶ֣עים ִת ְּר ֶ ְֽׁאה‬
ráq bê'einéja tabít; vêshilumát rêsha'ím tiréh.

Ciertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.


(9)
: ‫עֹונְַָֽׁ֤ך‬
ֶ ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶ֣תה יְּ הוָ ֶ֣ה מַ חְּ ִ ָ֑סי ֵ֝עֶ לְּ יִ֗ ֹון ַ ֶ֣ש ְּמתָ ְּמ‬
kí-atáh Adonai majsí; 'Élíon sámta mê'onéja .

Porque al Eterno, que es mi refugio, al Altísimo, has puesto como tu morada,

246
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 91

(10)
:‫א־תאּנֶ ֶ֣ה אֵ לֶ ֶ֣יָך ָרעָ ָ֑ה ְֵּ֝ו ִֶ֗נגַע ְֽׁלא־יִ קְּ ַ ַ֥רב בְּ ָ ְֽׁאה ֶ ְֳֽׁלָך‬
ְּ ‫ְֽׁל‬
ló-têunéh eléja ra'áh; vênéga' ló-iqráv bêáholéja.

no te sobrevendrá mal, ni la plaga se acercará a tu tienda.


(11)
:‫ׇל־ד ָר ֶ ְֽׁכיָך‬
ְּ ‫ִ ֶ֣כי מַַ֭ לְּ אָ כׇיו יְּ צַ ּוֶה־לָ ָ֑ך לִֵ֝ ְּשמׇ ְּר ִָ֗ך בְּ כ‬
kí málajoiv iêtzaveh-láj; líshmorêjá bêjol-dêrajéja.

Pues a sus enviados dará órdenes acerca de ti, para que te guarden en todos tus
caminos.
(12)
:‫ֶן־ת ֹ֖גף בָ ֶ ֶ֣אבֶ ן ַרגְּ ֶ ְֽׁלָך‬
ִ ‫עַל־כַפַ ַ֥יִ ם יִ שָ ָ֑אּונְּ ָך פ‬
'al-kapáim isaúnja; pen-tigóf baéven ragléja.

En sus manos te llevarán, de modo que tu pie no tropiece en piedra.


(13)
:‫עַל־שחַ ל וָפֶ ֶ֣תֶ ן ִת ְּד ָ֑רך ִת ְּר ֹ֖מס כְּ ִ ֶ֣פיר וְּ תַ ִ ְּֽׁנין‬
ֶ֣ ַ
'al-shájal vaféten tidrój; tirmós kêfír vêtanín.

Sobre el león y la cobra pisarás; hollarás al leoncillo y a la serpiente.


(14)
:‫ִ ֶׁ֤כי ִ ֶ֣בי חַָ֭ שַ ק ַ ְֽׁו ֲאפַלְּ ֵ ָ֑טהּו ֵ֝ ֲאשַ גְּ ִ֗ ֵבהּו ִ ְֽׁכי־י ַ ַָ֥דע ְּש ִ ְֽׁמי‬
kí ví jáshaq váafalêtéhu; ásagêvéhu kí-iadá' shêmí.

'Porque en mí ha puesto su amor, yo lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha


conocido mi nombre.
(15)
:‫יִ קְּ ָר ֨ ֵאנִ י ׀ ְּ ְֽׁואֶ ֱע ִֵ֗נהּו עִ ְֽׁמֹו־אָ נ ִ ַ֥כי בְּ צָ ָ ָ֑רה ֵ֝ ֲאחַ לְּ ִ֗ ֵצהּו ַ ְֽׁו ֲאכַבְּ ֵ ְֽׁדהּו‬
iqraéni | vêe'enéhu 'imó-anojí vêtzaráh; ájalêtzéhu váajabêdéhu.

Él me invocará, y yo le responderé; con él estaré en la angustia. Lo libraré y lo


glorificaré;
(16)
:‫ּועָתי‬
ְֽׁ ִ ‫יש‬
ְֽׁ ִ‫ֶ֣א ֶרך ַָ֭י ִמים אַ ְּשבִ יעֵ ָ֑הּו ְֵּ֝ואַ ְּר ִ֗ ֵאהּו ב‬
órej iámim asbi'éhu; vêaréhu bishú'atí.

lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.'

247
92 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 92


(1)
:‫ִמז ְַּ֥מֹור ִ֗ ִשיר לְּ יֶ֣ ֹום הַ שַ ָ ְֽׁבת‬
mizmór shír lêíom hashabát.

[Salmo. Cántico para el día de shabbat]


(2)
: ‫ִ֗טֹוב לְּ ה ַ֥דֹות ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ּולְּ ז ֵ ַֹ֖מר לְּ ִש ְּמָךֶ֣ עֶלְּ יְֽׁ ֹון‬
tóv lêhodót láAdonai; ulzamér lêshimjá 'Elíon .

Bueno es agradecer al Eterno, cantar a Tu nombre, oh Altísimo.


(3)
:‫לְּ הַ ִגֶ֣יד בַ ֶ֣בקֶ ר חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ֶוא ֱַ֥מּונ ְׇּת ִָ֗ך בַ לֵילְֽׁ ֹות‬
lêhagíd babóqer jasdéja; véemúnotjá baleilót.

Anunciar por la mañana Tu generosidad y Tu confianza en las noches,


(4)
:‫ֲֽעלֵי־עַָ֭ שֹור ַ ְֽׁו ֲעלֵי־נָ ָ֑בֶ ל עֲלֵ ֹ֖י הִ גָיֶ֣ ֹון בְּ כִ ּנְֽׁ ֹור‬
'álei-'ásor vá'alei-nável; 'aléi higaíon bêjinór.

con el arpa de diez cuerdas y la lira, con el tono suave del arpa.
(5)
: ‫ִ ֶׁ֤כי ִשמַ חְּ ַ ֶ֣תנִ י יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ ָ ְֽׁפעֳלֶ ָָ֑ך ְּ ְֽׁבמַ ע ֵ ֲֹ֖שי י ֶ ֶָ֣דיָך א ֲַר ֵּנְַֽׁ֤ן‬
kí simajtáni Adonai bêfá'oléja; bêma'aséi iadéja aranén .

Ciertamente me has alegrado, oh Eterno, con tus hechos, grito de gozo por las
obras de tus manos.
(6)
: ‫ֲשיָך יְּ הוָ ָ֑ה ְֵּ֝מ ִ֗אד ָ ְֽׁע ְּמ ַ֥קּו מַ חְּ ְּשב ֶ ְֽׁתיָך‬
ֶ֣ ֶ ‫ה־ג ְְַּֽׁ֤דלֶ֣ ּו ַ ְֽׁמע‬
ָ ַ‫מ‬
mah-gádêlú má'aséja Adonai; mêód 'ámêqú majshêvotéja .

¡Cuán grandes son tus obras, oh Eterno! Muy profundos son tus pensamientos.
(7)
:‫ת־זאת‬
ְֽׁ ֶ‫ִ ְֽׁאיש־בַַ֭ עַר ֶ֣לא י ָ ֵָ֑דע ּוֵ֝ כְּ ִִ֗סיל ְֽׁלא־י ִ ַָ֥בין א‬
ísh-bá'ar ló iedá'; újsíl ló-iavín et-zót.

248
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 92

El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:


(8)
:‫י־עד‬
ְֽׁ ַ ֵ‫ׇל־פ ֲעלֵי ָ ָ֑אוֶן לְּ הִ ָ ְֽׁש ְּמ ָ ַ֥דם עֲד‬
ֶ֣ ‫בִ פְּ ֶׁ֤רחַ ְּרשָ ֨ ִעים ׀ כְּ ַ֥מֹו עִֵ֗ שֶ ב ַַ֭ויָצִ יצּו כ‬
bifróaj rêsha'ím | kêmó 'ésev váiatzitzu kol-pó'alei áven; lêhishámêdám 'adei-'ád.

que los impíos brotan como la hierba, y que todos los que hacen engaños florecen
para ser destruidos para siempre.
(9)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫וְּ אַ ָ ַ֥תה מָ ִ֗רֹום לְּ עלָ ַ֥ם י‬
vêatáh maróm lê'olám Adonai .

Pero tú, oh Eterno, para siempre eres el Altísimo.


(10)
: ‫ׇל־פ ֲעלֵי ָ ְֽׁאוֶן‬
ַ֥ ‫ָ֑דּוי ְּת ָ ְֽׁפ ְּרדִ֗ ּו כ‬
ִֵ֝ ‫אב‬ ֵ ‫ִ ֶׁ֤כי הִ ּנֵ ַ֪ה ְֽׁאיְּ ַ֡ ֶביָך ׀ ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ִ ְֽׁכי־הִ ּנֵ ֶ֣ה ְֽׁאיְּ ֶבֶ֣יָך י‬
kí hinéh óiêvéja | Adonai kí-hinéh óiêvéja iovéduítpárêdú; kol-pó'alei áven .

Porque he aquí tus enemigos, oh Eterno; porque he aquí, tus enemigos perecerán.
Serán dispersados todos los engañadores.
(11)
: ‫לתי בְּ ֶ ֶ֣שמֶ ן ַ ְֽׁרע ֲָנְַֽׁ֤ן‬
ִִ֗ ֵַ֝‫ו ָ ֶַ֣ת ֶרם כִ ְּר ֵ ֶ֣אים קַ ְּרנִ ָ֑י ב‬
vatárem kiréim qarní; bálotí bêshémen rá'anán .

Pero tú enaltecerás mi poder como el de un toro salvaje, y sobre mí verterás


aceite fresco.
(12)
:‫ּוריבַ קָ ִ ֹ֖מים עָלַ ַ֥י ְּמ ֵר ִ֗ ִעים ִת ְּש ַ ַ֥מעְּ נָה אׇ ז ְָּנְֽׁי‬
ַ֥ ָ ‫עֵיני בְּ ָׁ֫ש‬
ִ ִ֗ ‫וַתַ ֵבַ֥ט‬
vatabét 'einí bêshúráibaqamím 'alái mêre'ím tishmá'nah oznái.

Mis ojos mirarán sobre mis enemigos; mis oídos oirán de los malhechores que se
levantaron contra mí.
(13)
:‫צַַ֭ ִדיק כַתָ ָ ֶ֣מר יִ פְּ ָ ָ֑רח כְּ ֶ ֹ֖א ֶרז בַ לְּ בָ נֶ֣ ֹון יִ ְּש ֶגְֽׁה‬
tzádiq katamár ifráj; kêérez balêvanón isgéh.

El justo florecerá como la palmera; crecerá alto como el cedro en el Líbano.


(14)
: ‫ֱֹלהֶ֣ינּו יַפְּ ִ ְֽׁריחּו‬
ֵ ‫ַ֭ ְּשתּולִ ים בְּ ֵבֶ֣ית יְּ הוָ ָ֑ה בְּ חַ צְּ ֹ֖רֹות א‬

249
92, 93 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

shêtulim bêvéit Adonai; bêjatzrót Elohéinu iafríju .

Plantados estarán en la casa del Eterno; florecerán en los atrios de nuestro


Elohim.
(15)
: ‫יבָ֑ה ְּדשֵ נִ ֹ֖ים ְּ ְֽׁו ַר ֲענַּנִ ֶ֣ים ִ ְֽׁיהְּ יְֽׁ ּו‬
ָ ֵ‫נּובּון בְּ ש‬
ֶ֣ ְּ‫ַ֭עֹוד י‬
'ód iênuvún bêseiváh; dêshením vêra'ananím íhíu .

Aun en la vejez fructificarán. Estarán llenos de savia y frondosos,

(16)
: ‫ּורי ְּ ְֽׁולא־עלתה (עַוְּ לָ ַ֥תָ ה) ְֽׁבֹו‬
ִ֗ ִ ‫ַ֭ ְּלהַ גִ יד ִ ְֽׁכי־י ָ ֶָ֣שר יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝צ‬
lêhagid kí-iashár Adonai; tzúrí vêlo-'lth ('avlátah) bó .

para anunciar que el Eterno, mi roca, es recto, y que en él no hay injusticia.

Tehilim – Salmos Capítulo 93


(1)
‫ף־תכַ֥ ֹון תֵֵ֝ ִ֗ ֵבל‬
ִ ַ‫יְּ הוָ ֶ֣ה מָ לָךְ֮ ג ֵַ֪אּות ָָׁ֫ל ֵ ַ֥בשל ֵָבֶ֣ש ַ֭ ְּיהוָה ֶ֣עז הִ ְּתאַ זָ ָ֑ר א‬
: ‫ל־ת ְֽׁמֹוט‬
ִ ַ‫ב‬
Adonai malaj geút lávéshlavésh Adonai 'óz hitazár; af-tikón tévél bal-timót .

¡el Eterno reina! Se ha vestido de magnificencia. El Eterno se ha vestido de poder


y se ha ceñido. También afirmó el mundo, y no se moverá.
(2)
: ‫נָכֶ֣ ֹון כִ ְּסאֲָךֶ֣ מֵ ָ ָ֑אז ֵ ְֽׁמעֹולָ ֶ֣ם ָ ְֽׁאתָ ה‬
najón kisajá meáz; mé'olám átah .

Firme es tu trono desde la antigüedad; tú eres desde la eternidad.


(3)
: ‫ָנ ְְּֽׁש ֶׁ֤אּו נְּהָ ֨רֹות ׀ ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ָנ ְְּֽׁש ֶ֣אּו נְּהָ ֶ֣רֹות קֹולָ ָ֑ם יִ ְּש ֹ֖אּו נְּהָ ֶ֣רֹות דׇ כְּ ָיְֽׁם‬
násêú nêharót | Adonai násêú nêharót qolám; isú nêharót dojêiám .

Alzaron los ríos, oh Eterno, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos su
estruendo.
(4)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ִמק ֨לֹות ׀ ַ ֶׁ֤מיִ ם ַר ִִ֗בים אַ ִד ִ ֶ֣ירים ִמ ְּשבְּ ֵרי־יָ ָ֑ם אַ ִ ֹ֖דיר בַ מָ ֶ֣רֹום‬

250
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 93, 94

miqolót | máim rabím adirím mishbêrei-iám; adír bamaróm Adonai .

El Eterno en las alturas es más poderoso que el estruendo de muchas aguas, más
que las recias olas del mar.
(5)
: ‫ָה־קדֶ ש ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה לְּ ֶ֣א ֶרך י ִ ְָֽׁמים‬
ָ֑ ‫יתָךַ֥ ַ ְֽׁנ ֲאו‬
ְּ ‫ֵ ְֽׁעד ֨ ֶתיָך ׀ ֶנְֽׁאֶ ְּמנֵּ֬ ּו ְּמ ִ֗אד לְּ ֵ ְֽׁב‬
'édotéja | néemnú mêód lêvéitêjá náavah-qódesh; Adonai lêórej iamím .

Tus testimonios son muy firmes. La santidad adorna tu casa, oh Eterno, a través
de los años.

Tehilim – Salmos Capítulo 94


(1)
: ַ‫הֹופיע‬
ְֽׁ ִ ‫אֵ ל־נְּ קָ ַ֥מֹות יְּ הוָ ָ֑ה ֵ ֹ֖אל נְּ קָ ֶ֣מֹות‬
el-nêqamót Adonai; él nêqamót hofí'a .

oh Eterno, Elohim de las venganzas, oh Elohim de las venganzas, ¡manifiéstate!


(2)
:‫ַ֭ ִהּנָשֵ א שפֵ ֶ֣ט הָ ָ ָ֑א ֶרץ הָ ֵ ַ֥שב ְֵּ֝ג ִ֗מּול עַל־ג ִ ְֵֽׁאים‬
hínase shofét haáretz; hashév gêmúl 'al-geím.

¡Exáltate, oh Juez de la tierra! Da su recompensa a los soberbios.


(3)
: ‫עַד־מָ ַ ֹ֖תי ְּרשָ ִ ַ֥עים ׀ יְּ הוָ ָ֑ה עַד־מֵָ֝ ִ֗ ַתי ְּרשָ ִ ַ֥עים ַ ְֽׁי ֲעֹלְֽׁ זּו‬
'ad-matái rêsha'ím | Adonai; 'ad-mátái rêsha'ím iá'alózu .

¿Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo, oh Eterno, se regocijarán los impíos?
(4)
:‫ׇל־פ ֲעלֵי ָ ְֽׁאוֶן‬
ַ֥ ‫עָתק ִֵ֝י ְּתאַ ְּמ ִ֗רּו כ‬
ָ֑ ָ ‫י ִ ֶַ֣ביעּו יְּ דַ בְּ ֶ֣רּו‬
iabí'u iêdabêrú 'atáq; ítamêrú kol-pó'alei áven.

Vocean, hablan insolencias y se confabulan los que obran mentiras.


(5)
: ‫עַמָךֶ֣ יְּ הוָ ֶ֣ה יְּ דַ כְּ ָ֑אּו ְּ ְֽׁו ַנ ֲחל ְׇּתָךַ֥ יְּ עַּנְֽׁ ּו‬
ְּ
'amêjá Adonai iêdakêú; vênajalotjá iê'anú .

A tu pueblo, oh Eterno, quebrantan; a tu heredad afligen.

251
94 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(6)
:‫ֹ֖יתֹומים יְּ ַר ֵ ְֽׁצחּו‬
ֶ֣ ִ ‫אַ לְּ מָ נָ ֶ֣ה וְּ גֵ ֶ֣ר ַ ְֽׁיה ֲָ֑רגּו ִו‬
almanáh vêgér iáharógu; vítomím iêratzéju.

A la viuda y al forastero matan; a los huérfanos asesinan.


(7)
:‫ֱֹלהַ֥י ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
ֵ ‫אמרּו ֶ֣לא יִ ְּראֶ ה־יָ ָּ֑ה וְּ ְֽׁלא־ ֵָ֝י ִִ֗בין א‬
ְּ ‫ַַ֭ו ֶ֣י‬
váiómru ló ireh-Iáĥ; vêló-iávín Elohéi Iá’aqóv.

Han dicho: 'No lo verá el Eterno, ni entenderá el Elohim de Iaaqov.'

(8)
:‫ַ֭ ִבינּו ְֽׁבע ִ ֲֶ֣רים בָ עָ ָ֑ם ּוֵ֝ כְּ ִסילִִ֗ ים מָ ַ ַ֥תי תַ ְּש ִ ְֽׁכילּו‬
bínu bó'arím ba'ám; újsilím matái taskílu.

Entended, torpes del pueblo; vosotros, necios, ¿cuándo seréis entendidos?


(9)
:‫ם־י ֵ ְֽׁצר ֵ֝ ִ֗עַ יִ ן ה ֲֶ֣לא י ִ ְַֽׁביט‬
ַ֥ ‫ה ֲֶ֣נ ַ ְֽׁטע ַ֭אזֶן ה ֲֶ֣לא יִ ְּש ָ ָ֑מע ִ ְֽׁא‬
hanótá' ózen haló ishmá'; ím-iótzér 'áín haló iabít.

El que puso el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
(10)
:‫יֹוכיחַ ַ ְֽׁה ְּמל ֵ ַֹ֖מד אָ ָ ֶ֣דם ָ ְֽׁדעַ ת‬
ָ֑ ִ ‫הֲי ֵ ֶ֣סר ַ֭גֹויִ ם ה ֲֶ֣לא‬
haiosér góim haló iojíja; hámêlaméd adám dá'at.

El que disciplina a las naciones, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al
hombre el saber?
(11)
: ‫י־הַ֥מָ ה ָ ְֽׁהבֶ ל‬
ֵ ִ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭ידֵ עַ מַ חְּ ְּש ֶ֣בֹות אָ ָ ָ֑דם כ‬
Adonai ióde'a majshêvót adám; ki-hémah hável .

El Eterno conoce los pensamientos de los hombres, que son insignificancia.


(12)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ ְּתל ְַּמ ֶ ְֽׁדּנּו‬
‫ר־תי ְַּס ֶ ֶ֣רּנּו יָ ָּ֑ה ּוְֽׁ ִמ ׇ‬
ְּ ֶ‫אַ ְּש ֵ ֶׁ֤רי ׀ הַ גֶ ֶ֣בֶ ר אֲש‬
ashréi | hagéver asher-têiasêrénu Iáĥ; úmitorotjá têlamêdénu.

Bienaventurado el hombre a quien tú, oh Eterno, disciplinas y lo instruyes sobre


la base de Tu Torá,

252
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 94

(13)
:‫לְּ הַ ְּש ִ ֶ֣קיט ַ֭לֹו ִ ֶ֣מימֵ י ָ ָ֑רע עַ ֶׁ֤ד יִ כ ֶ ָֹ֖רה ָ ְֽׁל ָר ָ ֶ֣שע ָ ְֽׁשחַ ת‬
lêhashqít ló mímei rá'; 'ád ikaréh lárashá' shájat.

para darle tranquilidad en los días de la desgracia; en tanto que para los impíos se
cava una fosa.
(14)
: ‫עַמֹו ְֵּ֝ו ַ ְֽׁנ ֲחל ִָ֗תֹו ֶ֣לא ַ ְֽׁיע ְֲֽׁזב‬
ָ֑ ‫ִ ֶׁ֤כי ׀ ְֽׁלא־יִ ֶ֣טש יְּ הוָ ֶ֣ה‬
kí | ló-itósh Adonai 'amó; vênájalató ló iá'azóv .

Porque el Eterno no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad.


(15)
:‫י־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫ִ ְֽׁכי־עַד־צֶַ֭ דֶ ק י ֶָ֣שּוב ִמ ְּשפָ ָ֑ט ְֵּ֝ו ַ ְֽׁאח ָ ֲִ֗ריו כׇל־יִ ְּש ֵר‬
kí-'ad-tzédeq iashúv mishpát; vêájaráv kol-ishrei-lév.

Más bien, el derecho volverá a la justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de
corazón.
(16)
:‫ם־פ ֲעלֵי ָ ְֽׁאוֶן‬
ַ֥ ִ‫ם־מ ֵר ִ ָ֑עים ִ ְֽׁמי־יִ ְּתי ֵַצַ֥ב ֵ֝ ִ֗לִ י ע‬
ְּ ִ‫ִ ְֽׁמי־י ֶָ֣קּום ַ֭ ִלי ע‬
mí-iaqúm lí 'im-mêre'ím; mí-itiatzév líí 'im-pó'alei áven.

¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién estará por mí contra
los que hacen obran mentiras?
(17)
: ‫דּומה נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ֶ֣ ָ ‫לּולֵ ֶ֣י ַ֭ ְּיהוָה עֶ ז ָ ְֶּ֣רתָ ה ִ ָ֑לי כִ ְּמעַָ֓ ט ׀ ָ ְֽׁשכְּ נָ ֹ֖ה‬
luléi Adonai 'ezrátah lí; kim'át | shájênáh dumáh nafshí .

Si el Eterno no me ayudara, pronto mi alma moraría en el silencio.


(18)
: ‫עָדנִ י‬
ְֽׁ ֵ ‫יִס‬
ְּ ‫ִאם־אַָ֭ מַ ְּר ִתי ָ ֶ֣מטָ ה ַרגְּ ִ ָ֑לי חַ ְּס ְּדָךַ֥ ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה‬
im-ámarti mátah raglí; jasdêjá Adonai is'adéni .

Cuando yo decía: 'Mi pie resbala', tu misericordia, oh Eterno, me sustentaba.


(19)
:‫עַשעַ֥ ּו נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
ְּ ַ‫חּומיָך ְּ ְֽׁיש‬
ֶ ִ֗ ְּ‫בְּ ֶ֣רב שַ ְּרעַפַ ֶ֣י בְּ קִ ְּר ִ ָ֑בי תֵַ֝ נ‬
bêróv sar'apái bêqirbí; tánjuméja iêsha'ash'ú nafshí.

253
94, 95 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi


alma.
(20)
:‫ֵי־חק‬
ְֽׁ ‫עָמל ֲעל‬
ֶ֣ ָ ‫ַ֭ ַ ְֽׁהיְּחׇ בְּ ְּרָך כִ ֵ ֶ֣סא הַ ּוָ֑ ֹות י ֵצֹ֖ר‬
háíêjovrêja kisé haúot; iotzér 'amál 'alei-jóq.

¿Se aliará contigo el trono de maldad, el que por decreto instituye el abuso?
(21)
:‫ַָ֭יגֹודּו עַל־נֶ ֶ֣פֶש צַ ִ ָ֑דיק וְּ ָ ֹ֖דם נ ִ ֶָ֣קי י ְַּר ִ ְֽׁשיעּו‬
iágodu 'al-néfesh tzadíq; vêdám naqí iarshí'u.

Conspiran contra la vida del justo y condenan la sangre inocente.


(22)
: ‫אֹלהי לְּ ֶ֣צּור מַ חְּ ִ ְֽׁסי‬
ַ ִ֗ ‫ַיְּהי יְּ הוָ ֶ֣ה ִ ֶ֣לי לְּ ִמ ְּשגָ ָ֑ב ֵֵ֝ ְֽׁו‬
ִֵּ֬ ‫ו‬
vaihí Adonai lí lêmisgáv; vélohái lêtzúr majsí .

Pero el Eterno ha sido mi refugio; mi Elohim ha sido la roca de mi confianza.


(23)
: ‫ֱֹלהינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫יתם יְּהוָ ַ֥ה א‬
ֵ ִ֗ ‫יתם ֵַ֝יצְּ ִמ‬
ָ֑ ֵ ‫עָתם יַצְּ ִמ‬
ַ֥ ָ ‫ֵיהם ׀ אֶ ת־אֹו ִָ֗נם ּובְּ ָ ְֽׁר‬
ֶ ֨ ‫וַיָ ֶׁ֤שֶ ב ֲעל‬
vaiáshev 'aleihém | et-onám uvrá'atám iatzmitémiátzmitém; Adonai Elohéinu .

Él hará volver sobre ellos su iniquidad, y los destruirá a causa de su maldad. El


Eterno, nuestro Elohim, los destruirá.

Tehilim –Salmos Capítulo 95


(1)
: ‫ַ֭ ְּלכּו נְּ ַרּנְּ נָ ֶ֣ה ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ֵָ֝נ ִ ִ֗ריעָה לְּ ֶ֣צּור יִ ְּש ֵ ְֽׁענּו‬
lêju nêranênáh láAdonai; nárí'ah lêtzúr ish'énu .

¡Venid, cantemos con gozo al Eterno! Aclamemos con júbilo a la roca de nuestra
salvación.
(2)
:‫יע לְֽׁ ֹו‬
ְֽׁ ַ ‫תֹודה בִֵ֝ ז ְִּמ ִ֗רֹות נ ִ ַָ֥ר‬
ָ֑ ָ ְּ‫נְּ קַ ְּד ָ ֶ֣מה פָנָ ֶ֣יו ב‬
nêqadêmáh fanáv bêtodáh; bízmirót narí'á ló.

Acerquémonos ante su presencia con acción de gracias; aclamémosle con salmos.

254
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 95

(3)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ּומלֶך ֵ֝ ָגדִ֗ ֹול עַל־כׇל־א‬
ַ֥ ֶ ‫ִ ֶׁ֤כי ֵ ֶ֣אל ג ֶָ֣דֹול יְּ הוָ ָ֑ה‬
kí él gadól Adonai; umélej gádól 'al-kol-Elohím .

Porque el Eterno es Elohim grande, Rey grande sobre todos los dioses.
(4)
:‫י־א ֶרץ וְּ ְֽׁתֹוע ֲֹ֖פת הָ ִ ֶ֣רים לְֽׁ ֹו‬
ָ֑ ָ ‫ֲשר ַ֭ ְּביָדֹו מֶ חְּ קְּ ֵר‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér bêíado mejqêrei-áretz; vêtó'afót harím ló.

En su mano están las profundidades de la tierra; suyas son las alturas de los
montes.
(5)
: ‫עָשהּו ְֵּ֝וי ִ֗ ֶַבשֶ ת י ָ ַָ֥דיו י ָ ְָֽׁצרּו‬
ָ֑ ָ ‫אֲשֶ ר־לֶ֣ ֹו הַַ֭ יָם וְּ ֶ֣הּוא‬
asher-ló háiam vêhú 'asáhu; vêíabéshet iadáv iatzáru .

Suyo es el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.


(6)
: ‫ַ֭באּו נִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוֶ ֶ֣ה וְּ נִ כְּ ָ ָ֑רעָה ֵ֝ ִנבְּ ְּר ִָ֗כה ִ ְֽׁלפְּ נֵי־יְּ הוָ ַ֥ה ע ֵ ְֽׁשנּו‬
bóu nishtájavéh vênijrá'ah; nívrêjáh lífênei-Adonai 'osénu .

Vamos, prosternémonos y arrodilémonos; hinquémonos delante del Eterno,


nuestro Hacedor.
(7)
‫ֱֹלהינּו ַ ְֽׁואֲנַ ֶׁ֤חְּ נּו עַ ֶ֣ם מַַ֭ ְּרעִ יתֹו וְּ ֶ֣צאן י ָָ֑דֹוהֵַ֝ יִ֗ ֹום ִ ְֽׁאם־בְּ קלַ֥ ֹו‬
ֵ ִ֗ ‫ַ֘ ִכי ֶׁ֤הּוא א‬
:‫ִת ְּש ָ ְֽׁמעּו‬
kí hú Elohéinu váanájnu 'ám már'ito vêtzón iadóháióm; ím-bêqoló tishmá'u.

Porque él es nuestro Elohim; nosotros somos el pueblo de su prado, y las ovejas


de su mano. Si oís hoy su voz,
(8)
:‫יבָ֑ה כְּ יַ֥ ֹום מֵַ֝ ִ֗ ָסה בַ ִמ ְּד ָ ְֽׁבר‬
ָ ‫אַ ל־תַ קְּ ֶ֣שּו ַ֭ ְּלבַ בְּ כֶם כִ ְּמ ִר‬
al-taqshú lêvavjem kimriváh; kêíom másáh bamidbár.

'no endurezcáis vuestros corazones como en Merivá ['Altercado']; como el día de


Masá ['Tentación'], en el desierto,
(9)
:‫ַם־ר ַ֥אּו ָ ְֽׁפע ִ ְֳֽׁלי‬
ָ ‫ֲשר ַ֭ ִנסּונִ י א ְֲֽׁבֹותֵ יכֶ ָ֑ם בְֵּ֝ חָ נִ֗ ּונִ י ג‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬

255
95, 96 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

ashér nísuni avóteijém; bêjanúni gam-raú fá'olí.

donde vuestros padres me pusieron a prueba; me probaron y vieron mis obras:


(10)
‫ָ֑םו ִ֗ ֵהם ְֽׁלא־י ְׇּד ַ֥עּו‬
ְֵּ֝ ‫אַ ְּר ַ֘ ָב ִ ֶׁ֤עים שָ ָ֨נה ׀ ַ֘ ָא ֶׁ֤קּוט בְּ דִ֗ ֹור ָוְֽׁא ִ֗ ַמר ַעֶׁ֤ם ת ֵעֶ֣י ל ֵָבֶ֣ב ֵה‬
:‫ְּד ָר ָ ְֽׁכי‬
arbá'ím shanáh | áqút bêdór váomár 'ám to'éi leváv hémvhém; ló-iodê'ú dêrajái.

Cuarenta años estuve disgustado con aquella generación y dije: 'Este pueblo se
desvía en su corazón y no ha conocido mis caminos.'

(11)
:‫ל־מנְֽׁ ּוחָ ִ ְֽׁתי‬
ְּ ֶ‫ם־יב ִ֗אּון א‬
ְֵּ֝ ‫אֲשֶ ר־נִ ְּש ַבַ֥עְּ ִתי בְּ אַ ִ ָ֑פי ִא‬
asher-nishbá'ti vêapí; im-iêvoún el-mênújatí.

Por eso juré en mi ira: '¡Jamás entrarán en mi reposo!''

Tehilim – Salmos Capítulo 96


(1)
: ‫ִ ֶ֣שירּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה ִ ֶ֣שיר חָ ָ ָ֑דש ִ ַ֥שירּו ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
shíru láAdonai shír jadásh; shíru láAdonai kol-haáretz .

¡Cantad al Eterno un cántico nuevo! ¡Cantad al Eterno, toda la tierra!


(2)
: ‫ּועָתֹו‬
ְֽׁ ‫ִ ֶ֣שירּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה ָ ְֽׁב ְּרכֶ֣ ּו ְּש ָ֑מֹו בַ ְּש ַ֥רּו ִמיְֽׁ ֹום־לְֵּ֝ יִ֗ ֹום יְּ ְֽׁש‬
shíru láAdonai bárêjú shêmó; basêrú mióm-lêíom iêshú'ató .

Cantad al Eterno; bendecid su nombre. Anunciad de día en día su salvación.


(3)
:‫אֹותיו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עַמים נִ פְּ ל‬
ִִ֗ ‫ׇל־ה‬
ָ ְֵֽׁ֝ ‫בֹודֹו בְּ כ‬
ָ֑ ְּ‫סַ פְּ ֶ֣רּו בַ גֹויִ ֶ֣ם כ‬
sapêrú vagoím kêvodó; bêjol-há'amím niflêotáv.

Contad entre las naciones su gloria, entre todos los pueblos sus maravillas;
(4)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫נֹורא ֵ֝ ִ֗הּוא עַל־כׇל־א‬
ַ֥ ָ ‫ּומהלָ ֶ֣ל ְּמ ָ֑אד‬
ְּ ‫ִ ַ֥כי ַ֘ ָג ֶׁ֤דֹול יְּ הוָ ֶ֣ה‬
kí gádól Adonai umhulál mêód; norá hú 'al-kol-Elohím .

256
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 96

porque grande es el Eterno, y digno de suprema alabanza. Él es imponente sobre


todos los dioses;
(5)
: ‫עָשה‬
ְֽׁ ָ ‫ילים ֵַ֝ ְֽׁויה ִ֗ ָוה שָ ַ ַ֥מיִ ם‬
ָ֑ ִ ִ‫עַמים אֱל‬
ֶ֣ ִ ‫ֱֹלהֶ֣י ָ ְֽׁה‬
ֵ ‫ִ ֶׁ֤כי ׀ כׇל־א‬
kí | kol-Elohéi há'amím elilím; váAdonai shamáim 'asáh .

porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero el Eterno hizo los cielos.
(6)
:‫הֹוד־וְּ הָ ָ ַ֥דר לְּ פָנָ ָ֑יו ַ֥עז ְֵּ֝ו ִתפְּ ִ֗ ֶא ֶרת בְּ ִמקְּ דָ ְֽׁשֹו‬
hod-vêhadár lêfanáv; 'óz vêtiféret bêmiqdashó.

Gloria y esplendor hay delante de él; poder y hermosura hay en su santuario.


(7)
: ‫עַמים הָ ַ֥בּו ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה כ ַָ֥בֹוד ו ְָֽׁעז‬
ָ֑ ִ ‫הָ ֶ֣בּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה ִמ ְּשפְּ ֶ֣חֹות‬
havú láAdonai mishpêjót 'amím; havú láAdonai kavód va'óz .

Dad al Eterno, oh familias de pueblos, dad al Eterno la gloria y el poder.


(8)
: ‫רֹותיו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ּובאּו לְּ חַ צ‬
ַ֥ ‫נְּחה‬
ָ ִ֗ ‫ּו־מ‬ִֵ֝ ‫הָ ֶ֣בּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה כְּ ֶ֣בֹוד ְּש ָ֑מֹו ְּש ְֽׁא‬
havú láAdonai kêvód shêmó; sêú-mínjáh uvóu lêjatzrotáv .

Dad al Eterno la gloria debida a su nombre; traed ofrendas y venid a sus atrios;
(9)
: ‫ת־קדֶ ש ִ ַ֥חילּו ִֵ֝מ ָפ ִָ֗ניו כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ָ֑ ‫הִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוֶ֣ ּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה בְּ הַ ְּד ַר‬
hishtájavú láAdonai bêhadrat-qódesh; jílu mípanáv kol-haáretz .

Arrollidáos al Eterno en la hermosura de la santidad; tiemble ante Su Presencia


toda la tierra.
(10)
‫ל־ת ָ֑מֹוטי ִ ַָ֥דין ֵ֝עַ ִִ֗מים‬
ִ ַ‫ף־תכֶ֣ ֹון תֵַ֭ בֵ ל ב‬
ִ ַ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה מָ ִָ֗לך א‬
ַ֘ ‫גֹוים ׀‬
ִ֨ ַ‫ִא ְּמ ֶׁ֤רּו ב‬
: ‫בְּ ֵ ְֽׁמישָ ִ ְֽׁרים‬
imrú vagoím | Adonai maláj af-tikón tével bal-timótiadín; 'ámím bêméisharím .

Decid entre las naciones: '¡el Eterno reina! Ciertamente ha afirmado el mundo, y
no será movido. Juzgará a los pueblos con rectitud.'
(11)
: ‫ּומל ְֽׁאֹו‬
ְּ ‫יִ ְּש ְּמ ֶ֣חּו הַַ֭ שָ מַ יִ ם וְּ תָ גֵ ֶ֣ל הָ ָ ָ֑א ֶרץ ִ ְֽׁי ְּרעַ ַ֥ם הֵַ֝ ִָ֗ים‬

257
96, 97 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

ismêjú háshamaim vêtagél haáretz; írê'ám háiám umloó .

¡Alégrense los cielos, y gócese la tierra! ¡Ruja el mar y su plenitud!


(12)
:‫י־יְֽׁעַר‬
ָ ֵ‫ר־בֹו ָ ַ֥אז ְֵּ֝י ַרּנְּ נִ֗ ּו כׇל־עֲצ‬
ָ֑ ֶ‫ַ ְֽׁיעֲֹלֶ֣ ז שַָ֭ דַ י וְּ כׇל־אֲש‬
iá'alóz sádai vêjol-asher-bó; áz iêranênú kol-'atzei-iá'ar.

¡Regocíjese el campo, y todo lo que hay en él! Entonces cantarán con júbilo
todos los árboles del bosque
(13)
‫עַמים‬
ִִ֗ ‫לִ פְּ נֵ ֶׁ֤י יְּ ה ֨ ָוה ׀ ֵּ֬ ִכי ִ֗ ָבא ִ ַ֥כי בָ אְ֮ לִ ְּש ַ֪פט ָׁ֫ ָה ָ ַ֥א ֶרץיִ ְּש ְֽׁפט־תֵ ֵבַ֥ל בְּ ֶצָ֑דֶ ק ְֵּ֝ו‬
: ‫בֶ א ְֱֽׁמּונ ְָֽׁתֹו‬
lifnéi Adonai | kí vá kí va lishpót hááretzishpót-tevél bêtzédeq; vê'amím
beemúnató .

delante del Eterno, pues él viene. Porque él viene para juzgar la tierra. Juzgará al
mundo con justicia y a los pueblos con su verdad.

Tehilim – Salmos Capítulo 97


(1)
: ‫יְּ הוָ ֶ֣ה מַָ֭ לָך תָ גֵ ֶ֣ל הָ ָ ָ֑א ֶרץ ִֵ֝י ְּש ְּמ ִ֗חּו ִאיִ ַ֥ים ַר ִ ְֽׁבים‬
Adonai málaj tagél haáretz; ísmêjú iím rabím .

¡el Eterno reina! ¡Regocíjese la tierra! ¡Alégrense las muchas costas!


(2)
: ‫יבָ֑יו ֶצַ֥דֶ ק ּוֵ֝ ִמ ְּש ִָ֗פט ְּמכֶ֣ ֹון כִ ְּס ְֽׁאֹו‬
ָ ִ‫עָנָ ֶַ֣֤ן ַ ְֽׁוע ֲָרפֶ ֶ֣ל ְּסב‬
'anán vá'arafél sêviváv; tzédeq úmishpát mêjón kisó .

Nube y oscuridad hay alrededor de él; la justicia y el derecho son el fundamento


de su trono.
(3)
:‫ּותל ֵַהֹ֖ט סָ ִ ֶ֣ביב צָ ָ ְֽׁריו‬
ְּ ‫אֵַ֭ ש לְּ פָנָ ֶ֣יו תֵ לֵ ָ֑ך‬
ésh lêfanáv teléj; utlahét savív tzaráv.

El fuego avanza delante de él y abrasa a sus enemigos en derredor.


(4)
:‫הֵ ִ ֶ֣אירּו בְּ ָר ָ ֶ֣קיו תֵ ֵבָ֑ל ָ ְֽׁרא ָ ֲֹ֖תה וַתָ ֵחֶ֣ל הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬

258
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 97

heíru vêraqáv tevél; ráatáh vatajél haáretz.

Sus relámpagos alumbran el mundo; la tierra mira y se estremece.


(5)
: ‫הָ ִ ִ֗רים כַדֹו ִַ֗נג ַָ֭נמַ סּו ִמלִ פְּ נֵ ֶ֣י יְּ הוָ ָ֑ה ִֵ֝מלִ פְּ ִֵ֗ני א ֲֶ֣דֹון כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
harím kadonág námasu milifnéi Adonai; mílifnéi adón kol-haáretz .

Delante del Eterno los montes se derriten como cera, delante del Señor de toda la
tierra.
(6)
:‫בֹודֹו‬
ְֽׁ ְּ‫עַמים כ‬
ֶ֣ ִ ‫ׇל־ה‬
ְֽׁ ָ ‫הִ ִגֶ֣ידּו הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם צִ ְּד ָ֑קֹו וְּ ָר ֹ֖אּו כ‬
higídu hashamáim tzidqó; vêraú jol-há'amím kêvodó.

Los cielos anuncian su justicia, y todos los pueblos ven su gloria.


(7)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ֲוּו־לֹו כׇל־א‬
ִ֗ ֵ֝ ‫יליםהִ ְּש ַ ְֽׁתח‬
ָ֑ ִ ִ‫ׇל־עבְּ דֵ י ִֶ֗פסֶ ל הַ ִ ְֽׁמ ְּתהַ לְּ ִ ַ֥לים ָ ְֽׁבאֱל‬
ֵּ֬ ‫י ֵֶׁ֤בשּו ׀ כ‬
ievóshu | kol-'óvdei fésel hamítêhalêlím báelilímhishtájavu-ló; kol-Elohím .

Avergüéncense todos los que sirven a imágenes de talla, los que se glorían en los
ídolos. ¡Todos los dioses póstrense ante él!
(8)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫יְּהּודה לְּ ַ ֹ֖מעַן ִמ ְּשפ ֶָטֶ֣יָך‬
ָ֑ ָ ‫ָ ְֽׁש ְּמעֵָּ֬ ה ו ִַת ְּש ֨ ַמח ׀ צִ יִ֗ ֹון ַַ֭ותָ גֵלְּ נָה בְּ נֶ֣ ֹות‬
shámê'áh vatismáj | tzión vátagelnah bênót Iêhudáh; lêmá'an mishpatéja Adonai .

Tzión [Sion] escuchó y se alegró; las hijas de Iehudá se regocijarán a causa de tus
juicios, oh Eterno.
(9)
: ‫ֱֹלהים‬
ְֽׁ ִ ‫ץמ ַ֥אד ְֵֽׁ֝ ַנ ֲע ִֵ֗ליתָ עַל־כׇל־א‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכי־אַ ָ ֶׁ֤תה יְּ ה ִ֗ ָוה עֶלְּ יַ֥ ֹון עַל־כׇל־הָ ָ ָ֑א ֶר‬
kí-atáh Adonai 'Elíon 'al-kol-haáretzmód; ná'aléita 'al-kol-Elohím .

Porque tú, oh Eterno, eres supremo sobre toda la tierra; eres muy enaltecido
sobre todos los dioses.
(10)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ידיו ִמיַ ַ֥ד ְֵּ֝רשָ ִ֗ ִעים יַצ‬
ָ֑ ָ ‫עשמֵ ר נַפְּ ֶ֣שֹות ח ֲִס‬
ַ֭ ‫ְֽׁאה ֲֵבַ֥י יְּ ה ִ֗ ָוה ִשנְּ ָׁ֫אּו ָ ַ֥ר‬
óhavéi Adonai sinú rá'shómer nafshót jasidáv; miád rêsha'ím iatzilém .

Los que amáis al Eterno, aborreced el mal. Él guarda la vida de sus fieles; los
libra de manos de los impíos.

259
97, 98 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(11)
:‫ַ֭אֹור ז ֶָ֣רעַ לַצַ ִ ָ֑דיק ּוְֽׁ לְּ יִ ְּש ֵרי־לֵ ַ֥ב ִש ְּמ ָ ְֽׁחה‬
ór zarú'a latzadíq; úlishrei-lév simjáh.

La luz está sembrada para el justo, la alegría para los rectos de corazón.
(12)
: ‫ִש ְּמ ֶ֣חּו צַַ֭ ִדיקִ ים ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ְֵּ֝והֹודִ֗ ּו לְּ זֵ ֶ֣כֶר קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
simjú tzádiqim báAdonai; vêhodú lêzéjer qodshó .

Alegraos, oh justos, en el Eterno; celebrad la memoria de su santidad.

Tehilim – Salmos Capítulo 98


(1)
‫הֹושיעָה־לַ֥ ֹו‬
ְֽׁ ִ ‫עָשה‬
ָ֑ ָ ‫ִמז ְַּ֡מֹור ִ ֶׁ֤שירּו ַ ְֽׁליה ֨ ָוה ׀ ִ ֶ֣שיר חַָ֭ דָ ש ִ ְֽׁכי־נִ פְּ ל ֶָ֣אֹות‬
: ‫ְֵּ֝י ִמינִ֗ ֹו ּוז ְַּ֥רֹועַ קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
mizmór shíru láAdonai | shír jádash kí-niflaót 'asáh; hoshí'ah-ló iêminó uzró'a
qodshó .

[Salmo] ¡Cantad al Eterno un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas!


Victoria le ha dado su diestra y su santo brazo.
(2)
: ‫גֹוים גִ לָ ַ֥ה צִ ְּדקָ ְֽׁתֹו‬
ִִ֗ ֵַ֝‫ּועָתֹו לְּ עֵינֵ ַ֥י ה‬
ָ֑ ‫הֹודיעַ ַ֭ ְּיהוָה יְּ ְֽׁש‬
ֶ֣ ִ
hodí'a Adonai iêshú'ató; lê'einéi hágoím giláh tzidqató .

El Eterno ha dado a conocer su victoria; ante los ojos de las naciones ha


manifestado su justicia.
(3)
‫שּועַ֥ת‬
ַ ְּ‫י־א ֶרץ ֵ֝ ִ֗אֵ ת י‬
ָ֑ ָ ֵ‫ַָ֘זכַ ֶׁ֤ר חַ ְּסד֨ ֹו ׀ וֶ ַ֥אֱֽמּונָת ְֹ֮ו לְּ ֵבַ֪ית יִ ְּש ָ ָׁ֫ר ֵ ַ֥אל ָר ַ֥אּו כׇל־אַ פְּ ס‬
:‫ֱֹלהינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫א‬
zájár jasdó | véémunató lêvéit isráél raú jol-afsei-áretz; ét iêshu'át Elohéinu.

Se ha acordado de su misericordia y de su fidelidad para con la casa de Israel.


Todos los confines de la tierra han visto la victoria de nuestro Elohim.
(4)
: ‫הָ ִ ֶ֣ריעּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה כׇל־הָ ָ ָ֑א ֶרץ פִ צְּ ֹ֖חּו וְּ ַרּנְּ נֶ֣ ּו וְּ ז ֵ ְַֽׁמרּו‬
harí'u láAdonai kol-haáretz; pitzjú vêranênú vêzaméru .

260
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 98, 99

¡Cantad alegres al Eterno, toda la tierra! Prorrumpid, estallad de gozo y cantad


salmos.
(5)
: ‫ז ְַּמ ֶ֣רּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה בְּ כִ ּנָ֑ ֹור בְֵּ֝ כִ ּנִ֗ ֹור וְּ ֶ֣קֹול ז ְִּמ ָ ְֽׁרה‬
zamêrú láAdonai bêjinór; bêjinór vêqól zimráh .

Cantad salmos al Eterno con la lira; con lira y melodía de himnos.


(6)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫בַַ֭ ח ֲֶ֣צצְּ רֹות וְּ ֶ֣קֹול שֹופָ ָ֑ר הֵָ֝ ִ ִ֗ריעּו לִ פְּ נֵ ֶׁ֤י ׀ הַ ֵּ֬ ֶמלֶך‬
bájatzótzrot vêqól shofár; hárí'u lifnéi | hamélej Adonai .

Aclamad con trompetas y sonido de shofar delante del Rey el Eterno.


(7)
: ‫ּומל ָ֑אֹו תֵֵ֝ ִ֗ ֵבל וְּ ֶ֣י ְּשבֵ י ָ ְֽׁבּה‬
ְּ ‫יִ ְּרעַ ֶ֣ם הַַ֭ יָם‬
ir'ám háiam umloó; tévél vêióshvei váĥ .

Ruja el mar y su plenitud, el mundo y los que lo habitan.


(8)
:‫נְּהָ ַ֥רֹות יִ ְּמחֲאּו־כָ ָ֑ף ִֵ֝֗ ַיחַ ד הָ ִ ַ֥רים יְּ ַר ֵּנְֽׁנּו‬
nêharót imjau-jáf; iájad harím iêranénu.

Aplaudan los ríos; regocíjense todos los montes


(9)
‫עַמים‬
ִִ֗ ‫ִ ַ֥ל ְּ ְֽׁפנֵי יְּ ה ִ֗ ָוה ִ ַ֥כי בָ אְ֮ לִ ְּש ַ֪פט ָׁ֫ ָה ָ ַ֥א ֶרץ יִ ְּש ְֽׁפט־תֵ ֵבַ֥ל בְּ ֶצָ֑דֶ ק ְֵּ֝ו‬
: ‫בְּ ֵ ְֽׁמישָ ִ ְֽׁרים‬
lífnei Adonai kí va lishpót hááretz ishpót-tevél bêtzédeq; vê'amím bêméisharím .

delante del Eterno, porque viene para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con
justicia, y a los pueblos con rectitud.

Tehilim – Salmos Capítulo 99


(1)
: ‫רּובים תָ נַ֥ ּוט הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ִִ֗ ‫עַמים י ֵ ַ֥שב ֵ֝ ְּכ‬
ָ֑ ִ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה מַָ֭ לָך יִ ְּרגְּ זֶ֣ ּו‬
Adonai málaj irgêzú 'amím; ioshév kêruvím tanút haáretz .

¡el Eterno reina, tiemblan los pueblos! Él tiene su trono entre los querubines; la
tierra se estremece.

261
99 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
: ‫עַמים‬
ְֽׁ ִ ‫ׇל־ה‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ְּיהוָה בְּ צִ יֶ֣ ֹון ג ָָ֑דֹול וְּ ָ ַ֥רם ֵ֝ ִ֗הּוא עַל־כ‬
Adonai bêtzión gadól; vêrám hú 'al-kol-há'amím .

El Eterno es grande en Tzión [Sion]; es alto sobre todos los pueblos.


(3)
:‫נֹורא קָ ַ֥דֹוש ְֽׁהּוא‬
ִ֗ ָ ְּ‫יֹודּו ַ֭ ִש ְּמָך ג ַָ֥דֹול ו‬
ֶ֣
iodú shímja gadól vênorá qadósh hú.

Alaben su nombre grande e imponente. ¡Él es santo!


(4)
‫וְּ ַ֥עז מֶ לֶךְ֮ ִמ ְּשפָ ַ֪ט ָׁ֫ ָא ֵהַ֥ב אַַ֭ תָ ה כֹונַ ֶ֣נְּ תָ ֵ ְֽׁמישָ ִ ָ֑רים ִמ ְּשפָ ַ֥ט ּוֵ֝ צְּ דָ קִָ֗ ה בְּ ַ ְֽׁיע ֲֶׁ֤קב ׀‬
: ָ‫עָשית‬ְֽׁ ִ ‫אַ ֵּ֬ ָתה‬
vê'óz melej mishpát áhév átah konánta méisharím; mishpát útzdaqáh bêIá’aqóv |
atáh 'asíta.

Oh poderoso Rey que amas el derecho, tú has establecido la rectitud; tú ejerces


en Iaaqov el derecho y la justicia.
(5)
: ‫ֱֹלהינּו ְַֽׁ֭ ְּוהִ ְּשתַ חֲוּו ַ ְֽׁלה ֲַ֥דם ַרגְּ ִָ֗ליו קָ ַ֥דֹוש ְֽׁהּוא‬
ֵ ִ֗ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה א‬
ַ֘ ‫ֹומ ַ֡מּו‬
ְּ ‫ְֽׁר‬
rómêmú Adonai Elohéinu vêhishtajavu láhadóm ragláv qadósh hú .

¡Exaltad al Eterno, nuestro Elohim! Postraos ante el estrado de sus pies, porque
él es santo.
(6)
‫ל־יה ִ֗ ָוה וְּ ֶ֣הּוא‬
ְֵּ֝ ֶ‫ַ֘מ ֶ ֶׁ֤שה וְּ ַ ְֽׁאה ֲ֨רן ׀ ְּ ְֽׁבכ ֲה ִָ֗ניו ּוַ֭ ְּשמּואֵ ל בְּ ְֽׁק ְּר ֵ ֶ֣אי ְּש ָ֑מֹו ק ִ ַ֥ראים א‬
: ‫ַ ְֽׁיע ֲֵנְֽׁם‬
móshéh vêáharón | bêjohanáv úshmuel bêqórêéi shêmó; qoríym el-Adonai vêhú
iá'aném .

Moshé y Aarón estaban entre sus sacerdotes; Shemuel estaba entre los que
invocaban su nombre. Invocaban al Eterno, y él les respondía.
(7)
: ‫ן־למֹו‬
ְֽׁ ָ ַ‫ֵיהָ֑ם ָ ְֽׁש ְּמ ַ֥רּו ְֵֽׁ֝ ֵעד ִ֗ ָתיו וְּ ֶ֣חק ָנְֽׁת‬
ֶ ‫עַמּוד עַָ֭ נָן יְּ דַ ֵבֶ֣ר ֲאל‬
ֶ֣ ְּ‫ב‬
bê'amúd 'ánan iêdabér aleihém; shámêrú 'édotáv vêjóq nátan-lámo .

262
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 99, 100

En columna de nube hablaba con ellos; y ellos guardaban sus testimonios y el


estatuto que les había dado.
(8)
: ‫ילֹותם‬
ְֽׁ ָ ‫יתם ֵ ֶ֣אל ַ֭נשֵ א הָ יִ ֶ֣יתָ ל ֶָהָ֑ם ְֵּ֝ונקִֵ֗ ם עַל־ע ִ ְֲֽׁל‬
ַ֥ ָ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה אֱֹלהֵ ינּוְ֮ אַ ָ ַ֪תה ע ָׁ֫ ֲִנ‬
Adonai eloheinú atáh 'anítám él nóse haíta lahém; vênoqém 'al-'alílotám .

oh Eterno, Elohim nuestro, tú les respondías; tú les fuiste un Elohim perdonador


y castigador de sus malas obras.
(9)
: ‫ֱֹלהינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ֱֹלהינּו ְַֽׁ֭ ְּוהִ ְּשתַ חֲוּו לְּ ַהֶ֣ר קׇ ְּד ָ֑שֹו ִ ְֽׁכי־קֵָ֝ דִ֗ ֹוש יְּהוָ ַ֥ה א‬
ֵ ִ֗ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ ה א‬
ַ֘ ‫ֹומ ַ֡מּו‬
ְּ ‫ְֽׁר‬
rómêmú Adonai Elohéinu vêhishtajavu lêhár qodshó; kí-qádósh Adonai
Elohéinu.

¡Exaltad al Eterno nuestro Elohim! Postraos ante su santo monte, porque santo es
el Eterno, nuestro Elohim.

Tehilim – Salmos Capítulo 100


(1)
: ‫תֹודה הָ ִ ַ֥ריעּו ְֵֽׁ֝ ַליה ִ֗ ָוה כׇל־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ָ֑ ָ ְּ‫ִמז ְַּ֥מֹור ל‬
mizmór lêtodáh; harí'u láAdonai kol-haáretz .

[Salmo de acción de gracias] ¡Cantad alegres al Eterno, habitantes de toda la


tierra!
(2)
: ‫עִ בְּ ֶ֣דּו אֶ ת־יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ ִש ְּמ ָחָ֑ה ַ֥באּו לְֵּ֝ ָפ ִָ֗ניו בִ ְּרנ ָָנְֽׁה‬
'ivdú et-Adonai bêsimjáh; bóu lêfanáv birnanáh .

Servid al Eterno con alegría; venid ante Él con regocijo.


(3)
‫ְּד ִ֗עּו ִ ְֽׁכי־יְּ הוָהְ֮ ֶׁ֤הּוא א ֱָֹׁ֫ל ִ ַ֥הים ְֽׁהּוא־עַָ֭ שָ נּו ולא (וְּ לֶ֣ ֹו) אֲנַ ָ֑חְּ נּו ֵ֝עַ ִ֗מֹו וְּ ֶ֣צאן‬
: ‫יתֹו‬ ְֽׁ ִ‫מַ ְּרע‬
dê'ú kí-Adonai hú elóhím hú-'ásanu vl (vêló) anájnu; 'ámó vêtzón mar'itó .

Reconoced que el Eterno es Elohim; él nos hizo, y no nosotros a nosotros


mismos. Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.
(4)
:‫ֹודּו־לֹו ָ ְֽׁב ְּרכַ֥ ּו ְּש ְֽׁמֹו‬
ִ֗ ֵ֝ ‫תֹודה ח ֵ ְֲֽׁצר ָ ַ֥תיו בִ ְּתהִ לָ ָ֑ה ְֽׁה‬
ָ ִ֗ ְּ‫ֶׁ֤באּו ְּשעָ ָ ֨ריו ׀ ב‬

263
100, 101 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

bóu shê'aráv | bêtodáh jatzérotáv bithiláh; hódu-ló bárêjú shêmó.

Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza. Dadle
gracias; bendecid su nombre,
(5)
: ‫עַד־דר ֵ֝ ָו ִ֗דר א ְֱֽׁמּונ ְָֽׁתֹו‬
ַ֥ ְּ‫י־טֹוב ַ֭ ְּיהוָה לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ָ֑דֹו ו‬
ֶ֣ ִ‫כ‬
ki-tóv Adonai lê'olám jasdó; vê'ad-dór vádór emúnató .

porque el Eterno es bueno. Para siempre es su misericordia, y su fidelidad por


todas las generaciones.

Tehilim – Salmos Capítulo 101


(1)
: ‫ד־ּומ ְּשפָ ַ֥ט אָ ִ ָ֑ש ָירה לְּ ָךֹ֖ יְּ הוָ ֶ֣ה ֲאז ֵ ְַֽׁמ ָרה‬
ִ ֶ‫לְּ דָ ִִ֗וד ִָׁ֫מז ְַּ֥מֹור ֶ ְֽׁחס‬
lêDavíd mízmór jésed-umishpát ashírah; lêjá Adonai azamérah .

[Salmo de David] De la misericordia y el derecho cantaré; a ti cantaré salmos, oh


Eterno.
(2)
‫אַ ְּש ִ ֶׁ֤כילָה ׀ בְּ ֵּ֬ ֶד ֶרך תָ ִִ֗מים מַָ֭ תַ י תָ ֶ֣בֹוא אֵ לָ ָ֑י אֶ ְּתהַ לֵ ַ֥ך בְּ תָ ם־לְֵּ֝ בָ ִִ֗בי בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב‬
:‫יתי‬ ְֽׁ ִ ֵ‫ב‬
askílah | bêdérej tamím mátai tavó elái; ethaléj bêtam-lêvaví bêqérev beití.

Daré atención al camino de la integridad. ¿Cuándo vendrás a mí? En integridad


de corazón andaré en medio de mi casa.
(3)
‫ָ֑אתי ֹ֖לא יִ ְּד ַבֶ֣ק‬
ִ ֵ‫ְֽׁלא־אָ ֨ ִשית ׀ לְּ נֶ ַַ֥֤גֶד עֵי ִַ֗ני ְּ ְֽׁדבַ ר־בְּ לִָׁ֫ יָ ַ֥עַל ע ְֲֽׁשה־סֵ ִ ַ֥טים שָ נ‬
:‫ִ ְֽׁבי‬
ló-ashít | lênéged 'einái dêvar-bêlíá'al 'asóh-setím sanéti; ló idbáq bí.

No pondré delante de mis ojos cosa indigna; aborrezco la obra de los que se
desvían. Esta no se me pegará.
(4)
:‫ל ֵָבֶ֣ב ַ֭ ִעקֵ ש י ֶָ֣סּור ִמ ֶ ָ֑מּנִ י ֵ֝ ָ ִ֗רע ֶ֣לא אֵ ָ ְֽׁדע‬
leváv 'íqesh iasúr miméni; rá' ló edá'.

El corazón perverso será apartado de mí; no reconoceré al malo.

264
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 101, 102

(5)
‫אֹותֹו ָׁ֫ ַאצְּ ִ ַ֥מית ְּ ְֽׁגבַ ּה־עֵַ֭ ינַיִ ם ְּּור ַחֶ֣ב‬
ַ֪ ְ֮‫(מל ְָּש ֵּ֬ ִני) בַ ֨ ֵסתֶ ר ׀ ֵרעֵהּו‬
ְּ ‫מלושני‬
:‫אּוכל‬
ְֽׁ ָ ‫ל ֵָבָ֑ב ֵ֝א ִ֗תֹו ֶ֣לא‬
MLVSNI (mêlashní) vaséter | re'ehú otó átzmít gêvaĥ-'éinaim urjáv leváv; ótó ló
ujál.

Al que solapadamente difama a su prójimo, a ése yo lo silenciaré; no soportaré al


de ojos altaneros y de corazón arrogante.
(6)
:‫ָשבֶ ת עִ ָׁ֫ ָמ ִ ַ֥די ַ֭הלֵך בְּ ֶ ֶ֣ד ֶרך תָ ִ ָ֑מים ֵ֝ ִ֗הּוא יְּ ָ ְֽׁש ְּר ֵ ְֽׁתנִ י‬
ַ֪ ֶ ‫עֵינַ ֶׁ֤י ׀ בְּ ֶנְֽׁאֶ ְּמנֵי־אֶ ֶרץְ֮ ל‬
'einái | bênéemnei-eretz lashévet 'imádí hólej bêdérej tamím; hú iêshárêténi.

Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que habiten conmigo. El que anda
en camino de integridad, ése me servirá.
(7)
‫א־יכִ֗ ֹון לְּ נֶ ֶַ֣֤גֶד‬
ִֵ֝ ‫יתיְ֮ ע ֵ ַ֪שה ְּר ִָׁ֫מיָ ַ֥ה ד ֵבַ֥ר ְּשקָ ִ ָ֑רים ְֽׁל‬
ִ ֵ‫ְֽׁלא־יֵשֵ֨ ב ׀ בְּ ֶ ַ֥ק ֶרב ב‬
:‫עֵינְֽׁי‬
ָ
ló-ieshév | bêqérev beití 'oséh rêmíáh dovér shêqarím; ló-íkón lênéged 'einái.

No habitará dentro de mi casa el que hace fraude; el que habla mentira no se


afirmará delante de mis ojos.
(8)
‫ׇל־פ ֲעלֵי‬
ַ֥ ‫יר־יה ִ֗ ָוה כ‬
ְֵּ֝ ִ‫עֵי־א ֶרץ לְּ הַ כְּ ִ ַ֥רית ֵ ְֽׁמע‬
ָ֑ ָ ‫ׇל־ר ְּש‬
ִ ‫לַבְּ קָ ִ ִ֗רים אַ צְּ ִ ַ֥מית כ‬
:‫ָ ְֽׁאוֶן‬
labêqarím atzmít kol-rish'ei-áretz; lhajrít mé'ir-Adonai kol-pó'alei áven .

Por las mañanas cortaré de la tierra a todos los impíos, para extirpar de la ciudad
del Eterno a todos los que engañan.

Tehilim – Salmos Capítulo 102


(1)
: ‫יחֹו‬
ְֽׁ ‫ַ֭ ְּתפִ לָה לְּ עָנִ ֶ֣י ִ ְֽׁכי־ ַיע ֲָ֑טף וְּ לִ פְּ נֵ ַ֥י ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה יִ ְּש ַ֥פך ִש‬
têfilah lê'aní jí-ia'atóf; vêlifnéi Adonai ishpój sijó .

[Oración de un afligido, cuando desmaya y derrama su lamento delante del


Eterno]

265
102 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
: ‫עָתי אֵ לֶ ַ֥יָך תָ ְֽׁבֹוא‬
ִִ֗ ְּ‫ַ֭ ְּיהוָה ִש ְּמעָ ֶ֣ה ְּתפִ ל ִ ָָ֑תי ְֵּ֝ושַ ו‬
Adonai shim'áh têfilatí; vêshav'atí eléja tavó .

oh Eterno, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.


(3)
‫אַ ל־תַ ְּס ֵּ֬ ֵתר ָפ ֶ֨ניָך ׀ ִממֶ ּנִ יְ֮ בְּ יַ֪ ֹום ָׁ֫ ַצר ִ ַ֥ליהַ ֵ ְֽׁטה־אֵ לַ ַ֥י אׇ זְּנֶ ַָָ֑֤ך בְּ יַ֥ ֹום אֵֶ֝ קְּ ָ ִ֗רא‬
:‫מַ ֵהַ֥ר ע ֲֵנְֽׁנִ י‬
al-tastér panéja | mimení bêíom tzár líhatéh-elái oznéja; bêíom éqrá mahér 'anéni.

No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina a mí tu oído. En el


día en que te invoque, apresúrate a responderme.
(4)
:‫נִחרּו‬
ְֽׁ ָ ‫מֹוקד‬
ַ֥ ֵ ְּ‫מֹותי כ‬
ַ ִ֗ ְּ‫עָשן י ָ ָָ֑מי ְֵּ֝ועַ צ‬
ֶ֣ ָ ְּ‫ִ ְֽׁכי־כָלֶ֣ ּו ב‬
kí-jalú vê'ashán iamái; vê'atzmotái kêmoqéd nijáru.

Porque mis días se han disipado como humo; mis huesos arden como un brasero.
(5)
ֵ֝ ‫הּוכה־כָעֵ ֶ֣שֶ ב וַיִ ַבֶ֣ש לִ ִ ָ֑בי ִ ְֽׁכ‬
:‫י־שָ ִַ֗כחְּ ִתי ֵ ְֽׁמא ֲַ֥כל לַחְּ ִ ְֽׁמי‬ ְֽׁ ָ
hukáh-ja'ésev vaivásh libí; kí-shájájti méajól lajmí.

Mi corazón ha sido herido y se ha secado como la hierba, por lo cual me olvidé


de comer mi pan.
(6)
:‫ִמ ַ֥קֹול אַ נְּחָ ִ ָ֑תי ָ ְֽׁדבְּ ָ ַ֥קה ֵ֝עַ צְּ ִִ֗מי לִ בְּ שָ ִ ְֽׁרי‬
miqól anjatí; dávêqáh 'átzmí livsarí.

Por la voz de mi gemido, mis huesos se han pegado a mi carne.


(7)
:‫יתי כְּ כֶ֣ ֹוס ח ֳָר ְֽׁבֹות‬
ִ ‫יתי לִ קְּ ַ ֶ֣את ִמ ְּד ָבָ֑ר הֵָ֝ ִִ֗י‬
ִ ‫דַָ֭ ִמ‬
dámiti liqát midbár; háíti kêjós joravót.

Soy semejante al búho del desierto; soy como la lechuza de los sequedales.
(8)
:‫עַל־גג‬
ְֽׁ ָ ‫בֹודד‬
ַ֥ ֵ ‫שָ ַ ַ֥ק ְּד ִתי ו ֶ ְָֽׁאהְּ יֶ ָ֑ה ֵ֝ ְּכצִ ִ֗פֹור‬
shaqádti vaéhêiéh; kêtzipór bodéd 'al-gág.

266
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 102

Estoy insomne; soy como un pájaro solitario sobre el tejado.


(9)
:‫כׇל־הַַ֭ יֹום ֵ ְֽׁח ְּרפֶ֣ ּונִ י ְֽׁאֹויְּ ָבָ֑י ְֵּ֝מ ְֽׁהֹו ָל ִַ֗לי ִ ֶ֣בי נִ ְּש ָ ְֽׁבעּו‬
kol-háiom jérêfúni óivái; mêhólalái bí nishbá'u.

Todo el día me afrentan mis enemigos; los que me escarnecen se han conjurado
contra mí.
(10)
:‫כִ י־אֵַ֭ פֶר כַלֶ ֶ֣חֶ ם אָ כָ ָ֑לְּ ִתי ְֵּ֝ו ִשק ִ֗ ַוי בִ בְּ ִ ַ֥כי מָ ָ ְֽׁסכְּ ִתי‬
ki-éfer kaléjem ajálti; vêshiquvái bivjí masájêti.

Por eso he comido ceniza como pan, y mi bebida mezclo con llanto,
(11)
:‫יכנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫אתנִ י וַתַ ְּשל‬
ַ ִ֗ ָ‫ַעַמָךַ֥ וְּ קִ צְּ פֶ ָָ֑ך ִ ַ֥כי ֵ֝ ְּנש‬
ְּ ‫ִמפְּ ֵנְֽׁי־ז‬
mipênéi-za'amjá vêqitzpéja; kí nêsatáni vatashlijéni.

a causa de tu enojo y de tu ira. Porque me levantaste y me arrojaste,


(12)
:‫יבש‬
ְֽׁ ָ ‫ַָ֭ימַ י כְּ ֵצֶ֣ל נ ָָ֑טּוי ֵַ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני כָעֵ ַ֥שֶ ב ִא‬
iámay kêtzél natúi; váaní ka'ésev ivásh.

mis días son como la sombra que se va. Me he secado como la hierba.
(13)
: ‫וְּ אַ ָ ֶ֣תה ַ֭ ְּיהוָה לְּ עֹולָ ֶ֣ם תֵ ֵ ָ֑שב ְֵּ֝וזִכְּ ְּר ִָ֗ך לְּ ֶ֣דר ו ְָֽׁדר‬
vêatáh Adonai lê'olám teshév; vêzijrêjá lêdór vadór .

Pero tú, oh Eterno, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en


generación.
(14)
:‫מֹועד‬
ְֽׁ ֵ ‫י־בַ֥א‬
ָ ִ‫אַ ָ ֶ֣תה תַָ֭ קּום ְּת ַר ֵחֶ֣ם צִ יָ֑ ֹון כִ י־עֵ ַ֥ת לְֵּ֝ ֶ ְֽׁחנְּ ִָ֗נּה כ‬
atáh táqum têrajém tzión; ki-'ét lêjénênáĥ ki-vá mo'éd.

Levántate, ten misericordia de Tzión [Sion], porque ha llegado el tiempo de tener


compasión de ella.
(15)
:‫י־ר ֶ֣צּו ַ֭ ֲעבָ דֶ יָך אֶ ת־אֲבָ נֶ ָ֑יהָ ְּ ְֽׁואֶ ת־ ֲעפ ָ ַָ֥רּה יְּח ֵנְֽׁנּו‬
ָ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-ratzú 'ávadeja et-avanéiha; vêet-'afaráĥ iêjonénu.

267
102 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tus siervos aman sus piedras, y de su polvo tienen compasión.


(16)
: ‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ת־שם יְּ הוָ ָ֑ה ְּ ְֽׁוכׇל־מַ לְּ כֵ ַ֥י הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ אֶ ת־כ‬
ֶ֣ ֵ ֶ‫וְּ ִ ְֽׁי ְּיר ֶ֣אּו ַ֭גֹויִ ם א‬
vêírêú góim et-shém Adonai; vêjol-maljéi hááretz et-kêvodéja .

Entonces las naciones temerán el nombre del Eterno, y todos los reyes de la tierra
temerán tu gloria.
(17)
: ‫בֹודֹו‬
ְֽׁ ְּ‫ִ ְֽׁכי־בָ נָ ֶ֣ה יְּ הוָ ֶ֣ה צִ יָ֑ ֹון ֵ֝ ִנ ְּר ִ֗ ָאה בִ כ‬
kí-vanáh Adonai tzión; níráh bijvodó .

Por cuanto el Eterno habrá edificado a Tzión [Sion], será visto en su gloria.
(18)
:‫ת־תפִ ל ָ ְָֽׁתם‬
ְּ ֶ‫עַר ָעָ֑ר וְּ ְֽׁלא־בֵָ֝ ִָ֗זה א‬
ְּ ‫ל־תפִ לַ ֶ֣ת ָ ְֽׁה‬
ְּ ֶ‫ַָ֭פנָה א‬
pánah el-têfilát há'ar'ár; vêló-vázáh et-têfilatám.

Habrá considerado la oración de los despojados, y no habrá desechado el ruego


de ellos.
(19)
:‫ֶל־יְּֽׁה‬
ָ ‫ִתכָ ֶ֣תֶ ב זַ֭את לְּ ֶ֣דֹור ַ ְֽׁאח ֲָ֑רֹון וְּ עַ ַ֥ם ֵ֝ ִנבְּ ָ ִ֗רא יְּהַ ל‬
tikátev zót lêdór ájarón; vê'ám nívrá iêhalel-Iáĥ.

Sea escrito esto para la generación venidera, y un pueblo que será creado alabará
al Eterno.
(20)
: ‫ל־א ֶרץ הִ ִ ְֽׁביט‬
ֶ ֵּ֬ ֶ‫י־ה ְּשקִ יף ִמ ְּמ ֶ֣רֹום קׇ ְּד ָ֑שֹו ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ִמשָ ַ ֶׁ֤מיִ ם ׀ א‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-híshqif mimêróm qodshó; Adonai mishamáim | el-éretz hibít .

Porque miró desde lo alto de su santuario, el Eterno miró desde los cielos a la
tierra,
(21)
:‫מּותה‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ִל ְּשמעַ אֶ נְּ ַ ֶ֣קת אָ ִ ָ֑סיר לְֵּ֝ פ ִ֗ ֵַתחַ בְּ נֵ ֶ֣י ְּת‬
líshmo'a enqát asír; lêfatéaj bênéi têmutáh.

para oír el gemido de los presos, para librar a los sentenciados a muerte,
(22)
: ‫לְּ סַ פֵ ֶ֣ר ַ֭ ְּבצִ יֹון ֵ ֶ֣שם יְּהוָ ָ֑ה ּוֵ֝ ְּתהִ ל ִָ֗תֹו בִ ְֽׁירּושָ ָ ְֽׁל ִם‬

268
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 102

lêsapér bêtzion shém Adonai; úthilató birúshaláim .

para contar en Tzión [Sion] del nombre del Eterno, y de su alabanza en


Ierushaláim,
(23)
: ‫ת־יְּהוְֽׁה‬
ָ ֶ‫עַמים יַחְּ ָ ָ֑דו ּוֵ֝ מַ ְּמלָכִ֗ ֹות ַ ְֽׁלע ֲַ֥בד א‬
ֶ֣ ִ ‫בְּ הִ קָ ֵבֶ֣ץ‬
bêhiqavétz 'amím iajdáv; úmamlajót lá'avód et-Adonai .

cuando los pueblos y reinos se congreguen en uno para servir al Eterno.


(24)
:‫עִ ּנָ ֹ֖ה בַ ֶ ַ֥ד ֶרך כחו (כ ִִ֗חי) קִ ַצַ֥ר י ָ ְָֽׁמי‬
'ináh vadérej JJV (kojí) qitzár iamái.

Debilitó mi fuerza en el camino y acortó mis días.


(25)
:‫נֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ‫דֹורים ְּש‬
ֶ֣ ִ ‫א ִ֗ ַמר אֵ לִִ֗ י ַ ְֽׁאל־תַַ֭ ֲעלֵנִ י ַ ְֽׁבח ִ ֲֶ֣צי י ָ ָָ֑מי בְּ ֹ֖דֹור‬
omár elí ál-tá'aleni bájatzí iamái; bêdór dorím shênotéja.

Dije: 'Elohim mío, no me lleves en la mitad de mis días. ¡Tus años duran de
generación en generación!
(26)
:‫ַ֭ ְּלפָנִ ים הָ ָ ֶ֣א ֶרץ י ַָס ְָּ֑דתָ ּוְֽׁ מַ ע ֵ ֲֹ֖שה י ֶ ֶָ֣דיָך שָ ָ ְֽׁמיִ ם‬
lêfanim haáretz iasádta; úma'aséh iadéja shamáim.

Tú fundaste la tierra en la antigüedad; los cielos son obra de tus manos.


(27)
‫דוכלׇם כ ֶ ֶַ֣בגֶד יִ בְּ לָ֑ ּו כַלְּ ֹ֖בּוש ַ ְֽׁתחֲלִ יפֵ ֶ֣ם‬
ְּ ַ֭ ‫ֵהֶׁ֤מָ ה ׀ יאבֵ דּוְ֮ וְּ אַ ָ ַ֪תה ַָׁ֫ ְֽׁתע ֲַ֥מ‬
:‫ְּ ְֽׁו ַיחֲֹלְֽׁ פּו‬
hémah | iovedú vêatáh tá'amódvjulom kabéged ivlú; kalêvúsh tájalifém
vêíajalófu.

Ellos perecerán, pero tú permanecerás. Todos ellos se envejecerán como un


vestido; como a ropa los cambiarás, y pasarán.
(28)
:‫נֹותיָך ֶ֣לא יִ ָ ְֽׁתמּו‬
ֶ ִ֗ ‫ה־הּוא ּוֵ֝ ְּש‬
ָ֑ ָ‫וְּ אַ ת‬
vêatah-hú; úshnotéja ló itámu.

Pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

269
102, 103 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(29)
:‫בְּ ֵנְֽׁי־עֲבָ ֶ ַ֥דיָך יִ ְּשכָ֑ ֹונּו ְֵּ֝וז ְַּרעִָ֗ ם לְּ פָנֶ ַ֥יָך יִכְֽׁ ֹון‬
bênéi-'avadéja ishkónu; vêzar'ám lêfanéja ikón.

Los hijos de tus siervos habitarán seguros, y su descendencia estará firme delante
de ti.'

Tehilim – Salmos Capítulo 103


(1)
: ‫ת־שם קׇ ְּד ְֽׁשֹו‬
ַ֥ ֵ ֶ‫לְּ דָ ִ֨וד ׀ ָ ְֽׁב ְּר ִ ֶ֣כי ַַ֭נפְּ ִשי אֶ ת־יְּ הוָ ָ֑ה וְּ כׇל־קְֵּ֝ ָר ִ֗ ַבי א‬
lêDavíd | bárêjí náfshi et-Adonai; vêjol-qêravái et-shém qodshó .

[De David] Bendice, oh alma mía, al Eterno. Bendiga todo mi ser su santo
nombre.
(2)
: ‫מּוליו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ל־ת ְּשכְּ ִִ֗חי כׇל־ג‬ ִֵ֝ ַ‫ָ ְֽׁב ְּר ִ ֶ֣כי ַַ֭נפְּ ִשי אֶ ת־יְּ הוָ ָ֑ה וְּ א‬
bárêjí náfshi et-Adonai; vêal-tíshkêjí kol-gêmuláv .

Bendice, oh alma mía, al Eterno, y no olvides ninguno de sus beneficios.


(3)
:‫ֲלּואיְּ כִ י‬
ְֽׁ ָ ‫ׇל־תח‬
ְֽׁ ַ ‫הַ סלֵ ַ֥חַ לְּ כׇל־עֲֹונֵ ָ֑כִ י ְֵֽׁ֝ ָהר ִֵ֗פא לְּ כ‬
hasoléaj lêjol-'aonéji; hárofé lêjol-tájaluáiji.

Él es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias,
(4)
:‫גֹואל ִמ ַ ֶ֣שחַ ת חַ יָ ַָ֑֤יְּכִ י ְֵֽׁ֝ ַה ְּמעַטְּ ֵ ִ֗רכִ י ֶחֶ֣סֶ ד וְּ ַ ְֽׁרח ִ ְֲֽׁמים‬
ֶ֣ ֵ ַ‫ה‬
hagoél mishájat jaiáiji; hámê'atêréji jésed vêrájamím.

el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y de misericordia;


(5)
:‫עּוריְּ כִ י‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עֶדיֵ ַָ֑֤ך ִת ְּתחַ ֵ ֹ֖דש כַּנֶ ֶ֣שֶ ר נ‬
ְּ ‫הַ מַ ְּש ִ ֶ֣ביעַ בַ ֶ֣טֹוב‬
hamasbí'a batóv 'ediéj; titjadésh kanésher nê'uráiêji.

el que sacia con bien tus anhelos, de modo que te rejuvenezcas como el águila.
(6)
: ‫ֲשּוקים‬
ְֽׁ ִ ‫ע ֵ ֶ֣שה צְּ דָ ֶ֣קֹות יְּ הוָ ָ֑ה ּוֵ֝ ִמ ְּשפ ִִָ֗טים לְּ כׇל־ע‬

270
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 103

'oséh tzêdaqót Adonai; úmishpatím lêjol-'ashuqím .

El Eterno es quien hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.
(7)
:‫ילֹותיו‬
ְֽׁ ָ ‫יֹודיעַ ְּד ָרכָ ֶ֣יו לְּ מ ֶ ָ֑שה לִ בְּ נֵ ַ֥י ִֵ֝י ְּש ָר ִ֗ ֵאל ע ִ ְֲֽׁל‬
ֶ֣ ִ
iodí'a dêrajáv lêmoshéh; livnéi Ísraél 'alílotáv.

Sus caminos dio a conocer a Moshé; y a los Hijos de Israel, sus obras.
(8)
: ‫ב־חסֶ ד‬
ְֽׁ ָ ‫ַר ֶ֣חּום וְּ חַ ּנֶ֣ ּון יְּ הוָ ָ֑ה ֶ ֹ֖א ֶרך אַ פַ ֶ֣יִ ם וְּ ַר‬
rajúm vêjanún Adonai; érej apáim vêrav-jásed .

Compasivo y clemente es el Eterno, lento para la ira y grande en misericordia.


(9)
: ‫ְֽׁלא־לָנֶ ַ֥צַ ח י ִ ָָ֑ריב וְּ ֹ֖לא לְּ עֹולָ ֶ֣ם יִ ְֽׁטֹור‬
ló-lanétzaj iarív; vêló lê'olám itór .

No contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo.


(10)
:‫עָלינּו‬
ְֽׁ ֵ ‫ֶ֣לא ַ֭ ַ ְֽׁכחֲטָ אֵ ינּו ָעֶ֣שָ ה לָ ָ֑נּו וְּ ַ֥לא ֵַ֝כעֲוְֽׁ נ ִ֗ ֵתינּו ג ַ ַָ֥מל‬
ló jájataeinu 'ásah lánu; vêló já'avónotéinu gamál 'aléinu.

No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, ni nos ha pagado


conforme a nuestros pecados.
(11)
:‫ִ ֶׁ֤כי כִ גְּ ֶ֣בּהַ שַָ֭ מַ יִ ם עַל־הָ ָ ָ֑א ֶרץ ג ַָבַ֥ר חֵַ֝ ְּסדִ֗ ֹו עַל־יְּ ֵר ָ ְֽׁאיו‬
kí jigvóĥa shámaim 'al-haáretz; gavár jásdó 'al-iêreáv.

Pues como la altura de los cielos sobre la tierra, así ha engrandecido su


misericordia sobre los que le temen.
(12)
:‫כִ ְּר ֶ֣חק ַ֭ ִמז ְׇּרח ִ ְֽׁממַ ע ָ ֲָ֑רב ִ ְֽׁה ְּר ִ ַ֥חיק ִֵ֝מ ִ֗ ֶמּנּו אֶ ת־פְּ שָ ֵ ְֽׁעינּו‬
kirjóq mízroj míma'aráv; hírêjíq míménu et-pêsha'éinu.

Tan lejos como está el oriente del occidente, así hizo alejar de nosotros nuestras
rebeliones.
(13)
: ‫כְּ ַר ֵחֶ֣ם אַָ֭ ב עַל־בָ נִ ָ֑ים ִר ַחַ֥ם ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה עַל־יְּ ֵר ָ ְֽׁאיו‬

271
103 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

kêrajém áv 'al-baním; rijám Adonai 'al-iêreáv .

Como el padre se compadece de los hijos, así se compadece el Eterno de los que
le temen.
(14)
:‫י־הּוא י ַ ֶָ֣דע יִ צְּ ֵ ָ֑רנּו ֵָ֝זכִ֗ ּור ִ ְֽׁכי־עָפָ ַ֥ר א ֲָנְֽׁחְּ נּו‬
ַ֭ ִ‫כ‬
ki-hú iadá' itzrénu; zájúr kí-'afár anájênu.

Porque él conoce nuestra condición; se acuerda de que somos polvo.


(15)
:‫ַ֭ ֱאנֹוש ֶ ְֽׁכחָ ִ ֶ֣ציר י ָ ָָ֑מיו כְּ ִ ַ֥ציץ הֵַ֝ שָ ִ֗ ֶדה כֵ ֶ֣ן י ִ ְָֽׁציץ‬
énosh kéjatzír iamáv; kêtzítz hásadéh kén iatzítz.

El hombre, como la hierba son sus días: Florece como la flor del campo
(16)
:‫קֹומֹו‬
ְֽׁ ‫ירּנּו ֶ֣עֹוד ְּמ‬
ֹ֖ ֶ ִ‫ה־בֹו וְּ אֵ ינֶ ָּ֑נּו וְּ ְֽׁלא־יַכ‬
ֶ֣ ‫ִ ֶׁ֤כי ֶ֣רּוחַ ָ ְֽׁעבְּ ָר‬
kí rúaj 'ávêrah-bó vêeinénu; vêló-iakirénu 'ód mêqomó.

que cuando pasa el viento, perece; y su lugar no la vuelve a conocer.

(17)
: ‫יווצִ ְּדקָ ִ֗תֹו לִ בְּ נֵ ַ֥י בָ ִ ְֽׁנים‬
ְֵּ֝ ‫עַד־עֹולָם עַל־יְּ ֵר ָ ָ֑א‬
ַ֭ ְּ‫וְּ ֶחֶׁ֤סֶ ד יְּ ה ֨ ָוה ׀ ֵ ְֽׁמעֹולָ ֶ֣ם ו‬
vêjésed Adonai | mé'olám vê'ad-'ólam 'al-iêreávvtzidqató; livnéi vaním .

Pero la misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre


los que le temen; y su justicia sobre los hijos de sus hijos,
(18)
:‫ֲשֹותם‬
ְֽׁ ָ ‫יתֹו ּולְּ ְֽׁזכְּ ֵ ַ֥רי פִֵ֝ ק ִ֗ ָדיו ַ ְֽׁלע‬
ָ֑ ‫לְּ ְֽׁש ְּמ ֵ ַ֥רי בְּ ִר‬
lêshómêréi vêritó; ulzójêréi fíqudáv lá'asotám.

sobre los que guardan su pacto y se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos
por obra.
(19)
: ‫כּותֹו בַ ַ֥כל מָ ָ ְֽׁשלָה‬
ִ֗ ְּ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה בַַ֭ שָ מַ יִ ם הֵ ִ ֶ֣כין כִ ְּס ָ֑אֹו ּוֵ֝ מַ ל‬
Adonai báshamaim hejín kisó; úmaljutó bakól mashálah .

El Eterno estableció en los cielos su trono, y su reino domina sobre todo.

272
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 103, 104

(20)
: ‫ָ ְֽׁב ְּרכַ֥ ּו יְּ ה ִ֗ ָוה מַ לְּ ָׁ֫ ָאכָ ַ֥יוגִ ֶ֣ב ֵרי ַ֭כחַ ע ֵ ֶ֣שי ְּדבָ ָ֑רֹו לִֵ֝ ְּש ִ֗מעַ בְּ ֶ֣קֹול ְּדבָ ְֽׁרֹו‬
bárêjú Adonai malájávgibórei jóaj 'oséi dêvaró; líshmó'a bêqól dêvaró .

Bendecid al Eterno, vosotros sus poderosos enviados que ejecutáis su palabra


obedeciendo la voz de su palabra.
(21)
: ‫ָ ְֽׁב ְּרכֶ֣ ּו ַ֭ ְּיהוָה כׇל־צְּ בָ ָ ָ֑איו ְֵּ֝מ ָ ְֽׁש ְּר ִ֗ ָתיו ע ֵ ַ֥שי ְּרצֹונְֽׁ ֹו‬
bárêjú Adonai kol-tzêvaáv; mêshárêtáv 'oséi rêtzonó .

Bendecid al Eterno, vosotros todos sus ejércitos, servidores suyos que hacéis su
voluntad.
(22)
‫ֹוב ְּר ִ ַ֥כי ֵַ֝נפְּ ִ֗ ִשי‬
ְֽׁ ָ ‫ׇל־מק ַ֥מֹות מֶ ְּמשַ לְּ ָ֑ת‬
ְּ ‫ָ ְֽׁב ְּרכֶׁ֤ ּו יְּ ה ֨ ָוה ׀ ָ ְֽׁכל־מַ עֲשִָ֗ יו בְּ כ‬
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫אֶ ת־י‬
bárêjú Adonai | kál-ma'asáv bêjol-mêqomót memshaltóbárêjí; náfshí et-Adonai .

Bendecid al Eterno, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío.
¡Bendice, alma mía, al Eterno!

Tehilim – Salmos Capítulo 104


(1)
: ָ‫ת־יְּהוָ ַ֥היְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ֱאֹלהַ י ג ַ ֶָ֣דלְּ תָ ְּמ ָ֑אד ֹ֖הֹוד וְּ הָ ָ ֶ֣דר ל ָ ְָֽׁב ְּשת‬
ָׁ֫ ֶ‫ָ ְֽׁב ְּר ִ ַ֥כי נַפְּ ִ֗ ִשי א‬
bárêjí nafshí et-IêHVáHAdonai Élohai gadálta mêód; hód vêhadár laváshêta .

¡Bendice, alma mía, al Eterno! el Eterno, Elohim mío, ¡qué grande eres! Te has
vestido de gloria y de esplendor.
(2)
:‫יעה‬
ְֽׁ ָ ‫נֹוטַ֥ה ֵ֝שָ ִ֗ ַמיִ ם כַיְּ ִר‬
ֶ ‫ה־אֹור כַשַ לְּ ָ ָ֑מה‬
ַ֭ ֶ‫ְֽׁעט‬
'óteh-ór kasalmáh; notéh shámáim kairi'áh.

Tú eres el que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como
una tienda,
(3)
: ַ‫ֵי־רּוח‬
ְֽׁ ‫כּובֹו ְֵֽׁ֝ ַה ְּמהַ ִֵ֗לך עַל־כַנְּ פ‬
ָ֑ ‫ם־עָבים ְּר‬
ַ֥ ִ ָ‫ֹותיוהַ ש‬
ַ֥ ָ ָׁ֫‫ַה ְַּ֥מקָ ֶ ַ֥רה בַ ִ֗ ַמיִ ם עֲֽלִ י‬
hámqaréh vamáim 'áliótávhasam-'avím rêjuvó; hámêhaléj 'al-kanfei-rúja.

273
104 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

que construye sus altas moradas sobre las aguas, que hace de las nubes su
carroza, que anda sobre las alas del viento,
(4)
:‫ֹלהט‬
ְֽׁ ֵ ‫רּוחֹות ְֵּ֝מ ָ ְֽׁש ְּר ִ֗ ָתיו ֵ ֶ֣אש‬
ָ֑ ‫ע ֶ ֶ֣שה מַ לְּ אָ כָ ֶ֣יו‬
'oséh malajáv rujót; mêshárêtáv ésh lohét.

que hace a los vientos sus mensajeros, y a las llamas de fuego sus servidores.
(5)
: ‫ל־ת ִ֗מֹוט עֹולָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬ ִֵ֝ ַ‫עַל־מכֹונֶ ָ֑יהָ ב‬
ְּ ‫ָיְֽׁסַ ד־אֶַ֭ ֶרץ‬
iásad-éretz 'al-mêjonéiha; bal-tímót 'olám va'éd .

Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.


(6)
:‫ֹ֖עַמדּו ָ ְֽׁמיִ ם‬
ְּ ַ‫יתֹו עַל־הֵָ֝ ִ ִ֗רים י‬
ָ֑ ‫ַ֭ ְּתהֹום כַלְּ ֶ֣בּוש כִ ִס‬
têhom kalêvúsh kisitó; 'al-hárím iá'amdu máim.

Con el océano como con vestido la cubriste; sobre las montañas estaban las
aguas.
(7)
:‫עַמ ִָ֗ך י ָ ְֵֽׁחפֵזְֽׁ ּון‬
ְּ ‫ן־קֹול ֵַ֝ ְֽׁר‬
ַ֥ ‫נּוסּון ִמ‬
ָ֑ ְּ‫ִמן־ ַגע ָ ֲֶ֣ר ְּתָךֶ֣ י‬
min-ga'arátjá iênusún; min-qól rá'amjá iejáfezún.

A tu reprensión huyeron; se apresuraron al sonido de tu trueno.


(8)
:‫ל־מ ִ֗קֹום זֶ ֶׁ֤ה ׀ י ֵּ֬ ַָס ְּדתָ ל ֶ ְָֽׁהם‬ ְֵּ֝ ֶ‫ַ ְֽׁיעֲלֶ֣ ּו הַָ֭ ִרים ֵ ְֽׁי ְַּ֤ר ֶ֣דּו בְּ קָ ָ֑עֹות א‬
iá'alú hárim iérêdú vêqa'ót; el-mêqóm zéh | iasádta lahém.

Subieron las montañas; descendieron los valles al lugar que tú estableciste para
ellos.
(9)
:‫ל־ישבִ֗ ּון לְּ כ ַַ֥סֹות הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ְֵּ֝ ַ‫ל־יעֲב ָ֑רּון ב‬
ְֽׁ ַ ַ‫ְּ ְֽׁגבּול־שַַ֭ ְּמתָ ב‬
gêvul-sámta bal-iá'avorún; bal-iêshuvún lêjasót haáretz.

Les pusiste un límite, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.


(10)
:‫ַ ְֽׁה ְּמשַ לֵ ֶ֣חַ מַַ֭ עְּ יָנִ ים בַ ּנְּחָ ִ ָ֑לים ֵבַ֥ין הֵָ֝ ִ ִ֗רים יְּהַ לֵכְֽׁ ּון‬
hámêshaléaj má'ianim banêjalím; béin hárím iêhalejún.

274
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 104

Tú eres el que vierte los manantiales en los arroyos; corren entre las colinas.
(11)
:‫ַַ֭י ְּשקּו כׇל־חַ יְּ ֶ֣תֹו שָ ָ ָ֑די יִ ְּשבְּ ֹ֖רּו פְּ ָר ִ ֶ֣אים צְּ מָ ָ ְֽׁאם‬
iáshqu kol-jaitó sadái; ishbêrú fêraím tzêmaám.

Dan de beber a todos los animales del campo; los asnos monteses mitigan su sed.
(12)
:‫נּו־קֹול‬
ְֽׁ ‫ָאים יִ ְּת‬
ִִ֗ ‫ַ֭ ֲעלֵיהֶ ם עֹוף־הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם יִ ְּשכָ֑ ֹון ִמ ֵבַ֥ין ֵ֝ ֳעפ‬
'áleihem 'of-hashamáim ishkón; mibéin 'ófaím itênu-qól.

Junto a ellos habitan las aves del cielo, y trinan entre las ramas.

(13)
:‫יֹותיו ִמפְּ ִ ַ֥רי ְֵֽׁ֝ ַמעֲשִֶ֗ יָך ִת ְּש ַבַ֥ע הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ָ֑ ָ ִ‫מַ ְּש ֶ ֶ֣קה הַָ֭ ִרים ֵ ְֽׁמעֲל‬
mashqéh hárim mé'aliotáv; mipêrí má'aséja tisbá' haáretz.

Tú das de beber a las montañas desde tus altas moradas; del fruto de tus obras se
sacia la tierra.
(14)
‫מַ צְּ ִ ֶׁ֤מיחַ חָ ֨ ִציר ׀ לַבְּ הֵ ִ֗ ָמה ַ֭ ְּועֵשֶ ב ַ ְֽׁלעֲב ַ ֶ֣דת ָ ְֽׁהאָ ָ ָ֑דםלְּ ַ֥הֹוצִ יא ֵ֝ ִ֗ ֶלחֶ ם‬
:‫ִמן־הָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
matzmíaj jatzír | labêhemáh vê'esev lá'avodát háadámlhótzi; léjem min-haáretz.

Haces producir el pasto para los animales y la vegetación para el servicio del
hombre, a fin de sacar de la tierra el alimento:
(15)
‫וְּ יַ ֶַׁ֤֤יִ ן ׀ יְּ שַ ֵּ֬ ַמח ְּ ְֽׁלבַ ב־אֱנִ֗ ֹוש לְּ הַ צְּ ִ ֶ֣היל פָנִ ֶ֣ים ִמ ָ ָ֑שמֶ ְֵּ֝ןו ִֶ֗לחֶ ם ְּ ְֽׁלבַ ב־אֱנַ֥ ֹוש‬
:‫יִ ְּס ָ ְֽׁעד‬
vêiáin | iêsamáj lêvav-enósh lêhatzhíl paním mishámenvléjem; lêvav-enósh is'ád.

el vino que alegra el corazón del hombre, el aceite que hace lucir su rostro, y el
pan que sustenta el corazón del hombre.
(16)
: ‫ֲשר נ ָ ְָֽׁטע‬
ֶ֣ ֶ ‫ַ֭ ִי ְּשבְּ עּו ע ֲֵצֶ֣י יְּ הוָ ָ֑ה ַ ְֽׁא ְּרזֵ ַ֥י לְֵּ֝ בָ נִ֗ ֹון א‬
ísbê'u 'atzéi Adonai; árêzéi lêvanón ashér natá' .

Se llenan de savia los árboles del Eterno; los cedros del Líbano, que él plantó.

275
104 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(17)
:‫יתּה‬
ְֽׁ ָ ֵ‫רֹושים ב‬
ַ֥ ִ ְּ‫ידה ב‬
ָ ִ֗ ‫אֲשֶ ר־שַָ֭ ם צִ פ ִ ֳֶ֣רים יְּ קַ ּנֵ ָ֑נּו ֵ֝ ֲח ִס‬
asher-shám tziporím iêqanénu; jásidáh bêroshím beitáĥ.

Allí anidan las aves; en sus copas hace su nido la cigüeña.


(18)
ָ֑ ִ ְּ‫הָ ִ ֶ֣רים הַַ֭ גְּ בהִ ים לַי‬
: ‫עֵלים ְֵּ֝סל ִ֗ ִָעים מַ חְּ ֶסַ֥ה ַ ְֽׁל ְּשפ ִ ְַּֽׁנים‬
harím hágêvohim laiê'elím; sêla'ím majséh láshêfaním .

Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para las madrigueras de
los conejos.
(19)
:‫בֹואֹו‬
ְֽׁ ‫עָשה ַָ֭י ֵרחַ לְּ ְֽׁמֹוע ִ ֲָ֑דים ֵ֝ ִ֗שֶ מֶ ש י ַ ַָ֥דע ְּמ‬
ֶ֣ ָ
'asáh iáreaj lêmó'adím; shémesh iadá' mêvoó.

Tú eres el que hizo la luna para las estaciones; el sol conoce su ocaso.
(20)
:‫תֹו־יְֽׁעַר‬
ָ ְּ‫ֹו־ת ְּר ִ֗מש כׇל־חַ י‬ ִֵ֝ ‫ת־חשֶ ך ִוֶ֣יהִ י לָ ָ֑יְּ לָה ְֽׁב‬
ַ֭ ֶ‫ָ ְֽׁתש‬
táshet-jóshej víhi láilah; bó-tírmós kol-jaito-iá'ar.

Pones las tinieblas, y es de noche; en ella corretean todos los animales silvestres.
(21)
:‫הַַ֭ כְּ פִ ִירים ְֽׁשא ֲִגֶ֣ים ל ַָט ֶָ֑רף ּולְּ בַ ֵ ֹ֖קש מֵ ֵ ֶ֣אל אׇ כְּ ָ ְֽׁלם‬
hákêfirim shóagím latáref; ulvaqésh meél ojlám.

Los leones rugen por la presa y reclaman a Elohim su comida.


(22)
:‫ל־מעְֽׁ ֹונ ִ֗ ָתם ְּיִרבָ ְֽׁצּון‬ ְֵּ֝ ֶ‫ִתז ַ ְֶּ֣רח הַַ֭ שֶ מֶ ש י ָ ְֵֽׁאסֵ פָ֑ ּון וְּ א‬
tizráj háshemesh ieásefún; vêel-mê'ónotám irbatzún.

Sale el sol; se recogen y se echan en sus cuevas.


(23)
:‫י־ע ֶרב‬
ְֽׁ ָ ֵ‫י ֵֵצֶ֣א אָ ָ ֶ֣דם לְּ ָ ְֽׁפעֳלָ֑ ֹו ְּ ְֽׁו ַלע ֲֹ֖בדָ ֶ֣תֹו עֲד‬
ietzé adám lêfá'oló; vêla'avódató 'adei-'árev.

Sale el hombre a su labor, y a su labranza hasta el anochecer.

276
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 104

(24)
: ‫עָשיתָ ָ ְֽׁמלְּ ָ ַ֥אה הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ קִ נְּ י ֶָנְַָֽׁ֤ך‬
ָ֑ ִ ‫ה־רבֵּ֬ ּו ַ ְֽׁמעֲשֶ֨ יָך ׀ ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה ַ֭כלׇם בְּ חׇ כְּ ָ ֶ֣מה‬
ַ ‫ָ ְֽׁמ‬
máh-rabú má'aséja | Adonai kúlom bêjojmáh 'asítamálêáh; hááretz qinianéja .

¡Cuán numerosas/imponentes son tus obras, oh Eterno! A todas las hiciste con
sabiduría; la tierra está llena de tus criaturas.
(25)
‫ם־רמֶ ש וְּ ֵ ֶ֣אין ִמ ְּספָ ָ֑ר חַ יַ֥ ֹות קְֵּ֝ טַ ּנִ֗ ֹות‬ֶַ֭ ‫םש‬
ְֽׁ ָ ִ‫זֶ ֶׁ֤ה ׀ הַ יָ ַ֥ם גָדֹול ְ֮ ְּּור ַחַ֪ב ָָׁ֫י ָ ַ֥די‬
: ‫עִ ם־גְּ דלְֽׁ ֹות‬
zéh | haiám gadol urjáv iádáimshám-rémes vêéin mispár; jaiót qêtanót 'im-
gêdolót .

Éste es el mar grande y ancho, en el cual hay peces sin número, animales grandes
y pequeños.
(26)
:‫ק־בֹו‬
ְֽׁ ֶ‫ַ֭שָ ם אֳנִ יֶ֣ ֹות יְּהַ לֵכָ֑ ּון לִֵ֝ וְּ י ִ֗ ָָתן ֶזְֽׁה־י ַָצ ְַּ֥רתָ לְּ ַ ְֽׁשח‬
shám oniót iêhalejún; líviatán zéh-iatzárta lêsájeq-bó.

Sobre él van los navíos; allí está el Leviatán que hiciste para que jugase en él.
(27)
:‫ַ֭כלׇם אֵ לֶ ֶ֣יָך יְּ שַ בֵ ָ֑רּון ל ֵ ָֹ֖תת אׇ כְּ לָ ֶ֣ם בְּ עִ ְֽׁתֹו‬
kúlom eléja iêsaberún; latét ojlám bê'itó.

Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.
(28)
:‫ִת ֵ ֶ֣תן ַָ֭להֶ ם יִ לְּ ק ָ֑טּון ִתפְּ ַ ַ֥תח ֵָ֝ ְֽׁי ְּד ִָ֗ך יִ ְּשבְּ עַ֥ ּון ְֽׁטֹוב‬
titén láhem ilqotún; tiftáj iádêjá isbê'ún tóv.

Tú les das, y ellos recogen; abres tu mano, y se sacian del bien.


(29)
:‫שּובּון‬
ְֽׁ ְּ‫תַ ְּס ִ ַ֥תיר ָפנֶיָךְ֮ ִ ְֽׁיבָ ָׁ֫ ֵהלַ֥ ּוןת ֵ ֶ֣סף ַ֭רּוחׇ ם יִ גְּ וָעָ֑ ּון ְּ ְֽׁואֶ ל־ ֲעפ ָ ַָ֥רם י‬
tastír panejá íbahélúntoséf rújom igva'ún; vêel-'afarám iêshuvún.

Escondes tu rostro, y se desvanecen; les quitas el aliento, y dejan de ser. Así


vuelven a ser polvo.
(30)
:‫יִב ֵר ָ֑אּון ּוֵ֝ ְּתחַ ִ֗ ֵדש פְּ נֵ ֶ֣י אֲדָ ָ ְֽׁמה‬
ְֽׁ ָ ‫ְּתשַ לַ ֶ֣ח ְֽׁ ַ֭רּוחֲָך‬

277
104, 105 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

têshaláj rújaja ibáreún; útjadésh pênéi adamáh.

Envías tu hálito, y son creados; y renuevas la superficie de la tierra.


(31)
: ‫יִש ַ ֹ֖מח יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ ַ ְֽׁמע ָ ְֲֽׁשיו‬
ְּ ‫יְּהי כְּ ֶ֣בֹוד יְּ הוָ ֶ֣ה לְּ עֹולָ ָ֑ם‬
ֶׁ֤ ִ
iêhí jêvód Adonai lê'olám; ismáj Adonai bêmá'asáv .

¡Sea la gloria del Eterno para siempre! Alégrese el Eterno en sus obras.
(32)
:‫הַ מַ ִ ֶ֣ביט ַָ֭לאָ ֶרץ ו ִַת ְּרעָ ָ֑ד יִ גַ ֹ֖ע ֶ ְֽׁבהָ ִ ֶ֣רים ְּ ְֽׁו ֶיע ָ ְֱֽׁשנּו‬
hamabít láaretz vatir'ád; igá' béharím vêíe'eshánu.

Él mira la tierra, y ella tiembla; toca las montañas, y humean.


(33)
: ‫עֹודי‬
ְֽׁ ִ ְּ‫אֹלהֶ֣י ב‬
ַ ‫אָ ִ ֶ֣ש ָירה ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה בְּ חַ יָ ָ֑י ֲאז ְַּמ ָ ֹ֖רה ֵ ְֽׁל‬
ashírah láAdonai bêjaiái; azamêráh lélohái bê'odí .

Cantaré al Eterno en mi vida; a mi Elohim cantaré salmos mientras viva.


(34)
: ‫יהוְֽׁה‬
ָ ‫יחי ְֵֽׁ֝ ָאנ ִ֗ ִכי אֶ ְּש ַ ַ֥מח ַ ְֽׁב‬
ָ֑ ִ ‫ֶ ְֽׁיע ַ ֱֶ֣רב עָלָ ֶ֣יו ִש‬
ié'eráv 'aláv sijí; ánojí esmáj báAdonai .

Que mi meditación le sea grata, y que yo me alegre en el Eterno.


(35)
‫יִ ַ ֶׁ֤תמּו חַ טָ ִ֨אים ׀ ִמן־הָ ַ֡ ָא ֶרץ ְּּורשָ ִ ֶׁ֤עים ׀ עֶׁ֤ ֹוד אֵ י ִָ֗נם ָ ְֽׁב ְּר ִ ֶ֣כי ַַ֭נפְּ ִשי‬
: ‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫ההל‬
ְֽׁ ַ ‫אֶ ת־יְּ ה ִ֗ ָו‬
itámu jataím | min-haáretz ursha'ím | 'ód einám bárêjí náfshi et-iêhváhhálêlu-Iáĥ .

Sean exterminados de la tierra los pecados, y que los impíos dejen de serlo.
¡Bendice, oh alma mía, al Eterno! ¡Alaben al Eterno [Aleluia]!

Tehilim – Salmos Capítulo 105


(1)
: ‫ילֹותיו‬
ְֽׁ ָ ‫עַמים ע ִ ְֲֽׁל‬
ִִ֗ ‫הֹודיעּו ְֵֽׁ֝ ָב‬
ַ֥ ִ ‫הֹודּו ַ֭ ַ ְֽׁליהוָה קִ ְּר ֶ֣אּו בִ ְּש ָ֑מֹו‬
ֶ֣
hodú láAdonai qirú vishmó; hodí'u vá'amím 'alílotáv .

278
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 105

¡Dad gracias al Eterno! ¡Invocad su nombre! Dad a conocer entre los pueblos sus
hazañas.
(2)
:‫אֹותיו‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ירּו־לֹו ז ְַּמרּו־לָ֑ ֹו ֵ֝ ִ֗ ִשיחּו בְּ כׇל־נִ פְּ ל‬
ַ֭ ‫ִ ְֽׁש‬
shíru-ló zamêru-ló; sííju bêjol-niflêotáv.

Cantadle, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.


(3)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ְַֽׁ֭ ִה ְּתהַ לְּ לּו בְּ ֵ ֶ֣שם קׇ ְּד ָ֑שֹו ִֵ֝י ְּש ִ֗ ַמח לֵ ֶׁ֤ב ׀ ְּמבַ קְּ שֵֵּ֬ י‬
hítêhalêlu bêshém qodshó; ísmáj lév | mêvaqshéi Adonai .

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Eterno.


(4)
: ‫ִד ְּר ֶ֣שּו יְּ הוָ ֶ֣ה וְּ עזָ֑ ֹו בַ קְּ ֹ֖שּו פָנָ ֶ֣יו תָ ִ ְֽׁמיד‬
dirshú Adonai vê'uzó; baqêshú fanáv tamíd .

Buscad al Eterno y su poder; buscad continuamente su rostro.


(5)
:‫י־פיו‬
ְֽׁ ִ ֵ‫ּומ ְּשפְּ ט‬
ִ ‫ר־עָשה ֵ֝ ְֽׁמפְּ ִ֗ ָתיו‬
ָ֑ ָ ֶ‫אֹותיו אֲש‬
ַ֥ ָ ְּ‫זִכְּ ִ֗רּו נִ פְּ ל‬
zijrú niflêotáv asher-'asáh; mófêtáv umishpêtei-fív.

Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su


boca,
(6)
:‫יריו‬
ְֽׁ ָ ִ‫ֶַ֭ז ַרע אַ בְּ ָר ָהֶ֣ם עַבְּ ָ֑דֹו בְּ נֵ ֹ֖י ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב בְּ ח‬
zéra' avrahám 'avdó; bênéi Iá’aqóv bêjiráv.

oh vosotros, descendientes de Avraham, su siervo; hijos de Iaaqov, sus


escogidos.
(7)
: ‫ֱֹלהָ֑ינּו בְּ כׇל־הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ ִמ ְּשפ ָ ְָֽׁטיו‬
ֵ ‫ַ֭הּוא יְּ הוָ ֶ֣ה א‬
hú Adonai Elohéinu; bêjol-hááretz mishpatáv .

Él es el Eterno, nuestro Elohim; en toda la tierra están sus juicios.


(8)
: ‫יתֹו דָ ָבַ֥ר צִֵ֝ ִ֗ ָּוה לְּ ֶ ֶ֣אלֶף ְֽׁדֹור‬
ָ֑ ‫זָכַ ֶ֣ר לְּ עֹולָ ֶ֣ם בְּ ִר‬
zajár lê'olám bêritó; davár tzíváh lêélef dór .

279
105 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Se acordó para siempre de su pacto–de la palabra que mandó para mil


generaciones–,
(9)
:‫יִש ָ ְֽׁחק‬
ְּ ְּ‫ּועָתֹו ל‬
ֶ֣ ‫ּוש ֹ֖ב‬
ְּ ‫ֲשר ַָ֭כ ַרת אֶ ת־אַ בְּ ָר ָהָ֑ם‬
ֶ֣ ֶ ‫א‬
ashér kárat et-avrahám; ushvú'ató lêisjáq.

el cual hizo con Avraham; y de su juramento a Itzjac.


(10)
: ‫עֹולם‬
ְֽׁ ָ ‫ידהָ לְּ ַ ְֽׁיע ֲֶ֣קב לְּ ָ֑חק לְֵּ֝ יִ ְּש ָר ִ֗ ֵאל בְּ ִ ֶ֣רית‬
ֶ֣ ֶ ‫ו ַ ְַֽׁיע ֲִמ‬
vaiá'amidéha lêIá’aqóv lêjóq; lêÍsraél bêrít 'olám .

Lo confirmó a Iaaqov por estatuto, como pacto sempiterno a Israel,


(11)
:‫ת־א ֶרץ־כְּ נָ ָ֑עַן ֵ֝ ִ֗חֶ בֶ ל ַ ְֽׁנ ֲחל ְַּת ֶ ְֽׁכם‬
ְֽׁ ֶ ֶ‫ֵאמר לְּ ִָ֗ך אֶ ֵ ַ֥תן א‬
ִ֗ ‫ל‬
lemór lêjá etén et-éretz-kêná'an; jével nájalatjém.

diciendo: 'A ti daré la tierra de Canaán; como la porción que poseeréis.'


(12)
:‫ְַֽׁ֭ ִבהְּ יֹותׇ ם ְּמ ֵ ֶ֣תי ִמ ְּספָ ָ֑ר ֵ֝ ִכ ְּמעִַ֗ ט וְּ ג ִ ַָ֥רים ָ ְֽׁבּה‬
bíhêiotom mêtéi mispár; kím'át vêgarím báĥ.

Cuando eran pocos en número, muy pocos y forasteros en ella;


(13)
:‫ַַ֭ו ִ ְֽׁי ְּתהַ לְּ כּו ִמגֶ֣ ֹוי אֶ ל־גָ֑ ֹוי ִֵ֝ממַ ְּמ ָל ִָ֗כה אֶ ל־עַ ַ֥ם אַ ֵ ְֽׁחר‬
váítêhalêju migói el-gói; mímamlajáh el-'ám ajér.

cuando andaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,


(14)
:‫ֵיהֶ֣ם ְּמל ִ ְָֽׁכים‬
ֶ ‫ְֽׁלא־הִ ּנִ ֶ֣יחַ אָ ָ ֶ֣דם לְּ עָ ְּש ָ ָ֑קם וַיֹ֖ ֹוכַח ֲעל‬
ló-hiníaj adám lê'ashqám; vaiójaj 'aleihém mêlajím.

no permitió que nadie los oprimiese; más bien, por causa de ellos castigó a reyes.
(15)
:‫יאי אַ ל־תָ ֵ ְֽׁרעּו‬
ַ ִ֗ ִ‫יחָ֑י ְֵּ֝ולִ נְּ ב‬
ָ ‫ל־תגְּ עַ֥ ּו בִ ְּמ ִש‬
ִ ‫ַ ְֽׁא‬
ál-tigê'ú vimshijái; vêlinviái al-taré'u.

Dijo: '¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!'

280
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 105

(16)
:‫וַיִ קְּ ָ ֶ֣רא ַָ֭רעׇב עַל־הָ ָ ָ֑א ֶרץ ָ ְֽׁכל־מַ טֵ ה־לֶ ַ֥חֶ ם שָ ָ ְֽׁבר‬
vaiqrá rá'ov 'al-haáretz; kál-mateh-léjem shavár.

Cuando trajo hambre sobre la tierra y cortó todo el sustento de pan,


(17)
:‫יֹוסף‬
ְֽׁ ֵ ‫ֵיהֶ֣ם ִ ָ֑איש לְֵּ֝ עִֶ֗ בֶ ד נִ ְּמכַ ַ֥ר‬
ֶ ‫שָ לַ ֶ֣ח לִ פְּ נ‬
shaláj lifneihém ísh; lê'éved nimkár Ioséf.

ya había enviado delante de ellos a un hombre, a Iosef, que fue vendido como
esclavo.
(18)
:‫(רגְּ לָ֑ ֹו) בֵַ֝ ְּר ִֶ֗זל ָבֶ֣אָ ה נַפְּ ְֽׁשֹו‬
ַ ‫עִ ּנֶ֣ ּו בַ כֶ ֶ֣בֶ ל רגליו‬
'inú vakével RGLIV (ragló); bárzél báah nafshó.

Afligieron con grilletes sus pies, y a su cuello pusieron cadena de hierro,


(19)
: ‫א־דבָ ָ֑רֹו ִא ְּמ ַ ֹ֖רת יְּ הוָ ֶ֣ה צְּ ָר ָ ְֽׁפ ְּתהּו‬
ְּ ‫עַד־עֵ ַ֥ת ְֽׁב‬
'ad-'ét bó-dêvaró; imrát Adonai tzêrafátêhu .

hasta que se cumplió su palabra, y el dicho del Eterno lo aprobó.


(20)
:‫ירהּו מ ֵ ַ֥של ֵ֝עַ ִִ֗מים ַוְַֽׁ֤יְּ פ ְַּת ֵ ְֽׁחהּו‬
ָ֑ ֵ ‫ָ ֶ֣שלַח מֶַ֭ לֶך ַוי ִַת‬
shálaj mélej vaiatiréhu; moshél 'ámím váifatêjéhu.

Entonces el rey mandó que lo soltaran; el soberano de los pueblos lo desató.


(21)
:‫יתֹו ּוֵ֝ משִֵ֗ ל בְּ כׇל־קִ נְּ יָנְֽׁ ֹו‬
ָ֑ ֵ‫שָ ֶ֣מֹו אָ ֶ֣דֹון לְּ ב‬
samó adón lêveitó; úmoshél bêjol-qinianó.

Lo puso como señor de su casa y como gobernador de toda su posesión,


(22)
:‫ל ְֶּא ֶ֣סר שָ ָ ֶ֣ריו בְּ נַפְּ ָ֑שֹו ּוזְּקֵ נָ ַ֥יו יְּחַ ֵ ְֽׁכם‬
lesór saráv bênafshó; uzqenáv iêjakém.

para que disciplinara a su gusto a los grandes y a sus ancianos enseñara sabiduría.

281
105 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(23)
:‫ץ־חם‬
ְֽׁ ָ ‫ַוי ֶָ֣בא יִ ְּש ָר ֵ ֶ֣אל ִמצְּ ָ ָ֑ריִ ם ְֵּ֝ו ַ ְֽׁיע ֲִ֗קב גָ ֶ֣ר בְּ ֶ ְֽׁא ֶר‬
vaiavó Israél mitzráim; vêíá'aqóv gár bêéretz-jám.

Después entró Israel en Egipto, y Iaaqov fue extranjero en la tierra de Cam.


(24)
:‫ת־עַמֹו ְּמ ָ֑אד ֵ֝ ַו ַ ְֽׁיעֲצִ ִ֗ ֵמהּו ִמצָ ָ ְֽׁריו‬
ֶ֣ ֶ‫וַיֶ ֶ֣פֶר א‬
vaiéfer et-'amó mêód; váiá'atziméhu mitzaráv.

Elohim hizo que su pueblo fuera muy fecundo, y lo hizo más fuerte que sus
enemigos.
(25)
:‫עַמֹו לְֵּ֝ הִ ְּת ַנ ִֵ֗כל ַ ְֽׁבעֲבָ ָ ְֽׁדיו‬
ָ֑ ‫הָ פַ ֶ֣ך ַ֭ ִלבׇ ם לִ ְּש ֶ֣נא‬
hafáj líbom lisnó 'amó; lêhitnakél bá'avadáv.

Cambió el corazón de éstos, para que aborreciesen a su pueblo, para que contra
sus siervos actuaran con engaño.
(26)
:‫ר־בֹו‬
ְֽׁ ַ‫ֲשר ָ ְֽׁבח‬
ֶ֣ ֶ ‫ַ֭שָ לַח מ ֶ ֶ֣שה עַבְּ ָ֑דֹו ְֵֽׁ֝ ַאה ֲִ֗רן א‬
shálaj moshéh 'avdó; áharón ashér bájar-bó.

Envió a su siervo Moshé, y a Aarón, al cual escogió.


(27)
:‫תֹותיו ּוֵ֝ ְֽׁמפְּ ִִ֗תים בְּ ֶ ֶ֣א ֶרץ ָ ְֽׁחם‬
ָ֑ ָ ‫ָ ְֽׁשמּו־בַָ֭ ם ִדבְּ ֵ ֶ֣רי ְֽׁא‬
sámu-vám divréi ótotáv; úmófêtím bêéretz jám.

Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
(28)
:)‫(דבָ ְֽׁרֹו‬
ְּ ‫ָ ֶ֣ש ַ ְֽׁלח ַ֭חשֶ ך ַויַחְּ ִ ָ֑שך וְּ ְֽׁלא־מֵָ֝ ִ֗רּו אֶ ת־דבריו‬
sháláj jóshej vaiajshíj; vêló-márú et-DVRIV (dêvaró).

Envió tinieblas y trajo oscuridad, pero no guardaron sus palabras.


(29)
:‫ת־דג ָ ְָֽׁתם‬
ְּ ֶ‫יהֶ֣ם לְּ ָ ָ֑דם ֵ֝ ַו ִָ֗ימֶ ת א‬
ֶ ֵ‫ת־מימ‬
ְֽׁ ֵ ֶ‫הָ פַ ֶ֣ך א‬
hafáj et-méimeihém lêdám; váiámet et-dêgatám.

Convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces.

282
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 105

(30)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫שָ ַ ֶ֣רץ אַ ְּר ָצֶ֣ם צְּ פ ְַּר ְּד ִ ָ֑עים בְֵּ֝ חַ ְּד ֵ ִ֗רי מַ לְּ כ‬
sharátz artzám tzêfardê'ím; bêjadréi maljeihém.

Su tierra produjo ranas hasta en las habitaciones de sus reyes.


(31)
:‫בּולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עָרב ֵ֝ ִכ ִ֗ ִּנים בְּ כׇל־ג‬
ָ֑ ‫אַָ֭ מַ ר ַוי ֶָ֣בא‬
ámar vaiavó 'aróv; kíním bêjol-gêvulám.

Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.


(32)
:‫יהֶ֣ם בָ ָ ָ֑רד ֵ ֹ֖אש ֶ ְֽׁלהָ ֶ֣בֹות בְּ אַ ְּר ָ ְֽׁצם‬
ֶ ֵ‫נ ַ ֶָ֣תן גִ ְּשמ‬
natán gishmeihém barád; ésh léhavót bêartzám.

Convirtió sus lluvias en granizo y en llamas de fuego, en su tierra.


(33)
:‫בּולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ּות ֵ ְֽׁאנ ָ ָָ֑תם ֵ֝ ַויְּ שַ ִ֗ ֵבר עֵ ֶ֣ץ ג‬
ְּ ‫וַיַ ֶַ֣֤ך ַַ֭גפְּ נׇם‬
vaiáj gáfnom uténatám; váishabér 'étz gêvulám.

Dañó sus viñas y sus higueras y quebró los árboles de su territorio.


(34)
:‫אַָ֭ מַ ר ַוי ֶָ֣בא אַ ְּר ֶבָ֑ה ְֵּ֝ו ִֶ֗ילֶק וְּ ֵ ֶ֣אין ִמ ְּס ָ ְֽׁפר‬
ámar vaiavó arbéh; vêíéleq vêéin mispár.

Habló, y vinieron langostas, y pulgón sin número.


(35)
:‫ו ֶַ֣יאכַל כׇל־עֵ ֶ֣שֶ ב בְּ אַ ְּר ָצָ֑ם ֵ֝ ַו ִ֗יאכַל פְּ ִ ֶ֣רי אַ ְּדמָ ָ ְֽׁתם‬
vaiójal kol-'ésev bêartzám; váiójal pêrí admatám.

Comieron toda la hierba de su país y devoraron el pasto de su tierra.


(36)
:‫ׇל־אֹונְֽׁם‬
ָ ‫אשית לְּ כ‬
ִ ִ֗ ‫וַיַ ֶַ֣֤ך כׇל־בְּ כֶ֣ ֹור בְּ אַ ְּר ָצָ֑ם ֵ֝ ֵר‬
vaiáj kol-bêjór bêartzám; réshít lêjol-onám.

Golpeó, además, a todos los primogénitos de su país, las primicias de todo su


vigor.

283
105 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(37)
:‫כֹושל‬
ְֽׁ ֵ ‫ַ֭ ַ ְֽׁויֹוצִ יאֵ ם בְּ כֶ ֶ֣סֶ ף וְּ ז ָָהָ֑ב וְּ ֵ ֹ֖אין בִ ְּשבָ ָטֶ֣יו‬
váíotziem bêjésef vêzaháv; vêéin bishvatáv koshél.

Los sacó con plata y oro; no hubo entre sus tribus enfermo.
(38)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫אתם ִ ְֽׁכי־נָפַ ֹ֖ל פַחְּ ָ ֶ֣דם ֲעל‬
ָ֑ ָ ֵ‫שָ ַ ֶ֣מח ִמצְּ ַ ֶ֣ריִ ם בְּ צ‬
samáj mitzráim bêtzetám; kí-nafál pajdám 'aleihém.

Egipto se alegró de que salieran, porque su terror había caído sobre ellos.
(39)
: ‫פ ַ ֶָ֣רש עָנָ ֶַ֣֤ן לְּ מָ ָסָ֑ך ְֵּ֝ו ִ֗ ֵאש לְּ הָ ִ ַ֥איר ָ ְֽׁליְּ לָה‬
parás 'anán lêmasáj; vêésh lêhaír láiêlah .

Extendió una nube por cortina, y fuego para alumbrar de noche.


(40)
:‫יעם‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ַ֭שָ אַ ל ַוי ֵָבֶ֣א ְּשלָ ָ֑ו וְּ לֶ ַ֥חֶ ם ֵ֝שָ ִ֗ ַמיִ ם י ְַּשב‬
sháal vaiavé sêláv; vêléjem shámáim iasbi'ém.

Pidieron, e hizo venir codornices, y los sació con pan del cielo.
(41)
:‫פָ ֶ֣תַ ח ַ֭צּור ַויָזֶ֣ ּובּו ָ ָ֑מיִ ם ְֵֽׁ֝ ָהלְּ כִ֗ ּו בַ צִ יַ֥ ֹות נ ָ ְָֽׁהר‬
pátaj tzúr vaiazúvu máim; hálêjú batziót nahár.

Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como río.
(42)
:‫ת־ד ַבֶ֣ר קׇ ְּד ָ֑שֹו ֶ ְֽׁאת־אַ בְּ ָר ָהַ֥ם עַבְּ ְֽׁדֹו‬
ְּ ֶ‫ִ ְֽׁכי־ ַָ֭זכַר א‬
kí-zájar et-dêvár qodshó; ét-avrahám 'avdó.

Porque se acordó de su santa promesa dada a su siervo Avraham.


(43)
:‫יריו‬
ְֽׁ ָ ִ‫עַמֹו בְּ שָ ָ֑שֹון בְֵּ֝ ִר ִָּ֗נה אֶ ת־בְּ ח‬
ֶ֣ ‫ַיֹוצא‬
ֶ֣ ִ ‫ו‬
vaiotzí 'amó vêsasón; bêrináh et-bêjiráv.

Así sacó a su pueblo con gozo; con júbilo sacó a sus escogidos.
(44)
ְֽׁ ָ ִ‫וַיִ ֵ ֶ֣תן ַָ֭להֶ ם אַ ְּר ֶ֣צֹות גֹויִ ָ֑ם ַ ְֽׁוע ַ ֲֹ֖מל לְּ א ִ ֶ֣מים י‬
:‫ירשּו‬

284
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 105, 106

vaitén láhem artzót goím; vá'amál lêumím iráshu.

Les dio las tierras de las naciones, y heredaron el fruto de las labores de ellas,
(45)
:‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫רּוהל‬
ְֽׁ ַ ‫ַ ְֽׁבע ֲֶׁ֤בּור ׀ יִ ְּש ְּמ ֶ֣רּו ַ֭חקׇ יו וְּ ְֽׁתֹור ָ ַ֥תיו יִ נְּ ִ֗צ‬
bá'avúr | ishmêrú júqoiv vêtórotáv intzóruhálêlu-Iáĥ.

para que guardasen sus estatutos y observasen sus Torot. ¡Alaben al Eterno
[Aleluia]!

Tehilim – Salmos Capítulo 106


(1)
: ‫י־טֹוב ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ָ֑ ִ‫׀הֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה כ‬
ֶ֣ ‫ַהַ֥לְּ לּו ָ֨יּה‬
hálêlu Iáĥ |hodú láAdonai ki-tóv; kí lê'olám jasdó .

¡Alaben al Eterno [Aleluia]! ¡Alabad al Eterno, porque es bueno; porque para


siempre es su misericordia!
(2)
: ‫ׇל־תהִ ל ְָֽׁתֹו‬
ְּ ‫בּורֹות יְּהוָ ָ֑ה ֵַ֝י ְּש ִִ֗מיעַ כ‬
ֶ֣ ְּ‫ִִ֗מי ַ֭ ְּימַ לֵל ג‬
mí iêmalel gêvurót Adonai; iáshmí'a kol-têhilató .

¿Quién declarará las proezas del Eterno? ¿Quién hará oír todas sus alabanzas?
(3)
:‫ׇל־עת‬
ְֽׁ ֵ ‫אַַ֭ ְּש ֵרי ְֽׁש ְּמ ֵ ֶ֣רי ִמ ְּשפָ ָ֑ט ע ֵ ֹ֖שה צְּ דָ ָ ֶ֣קה בְּ כ‬
áshrei shómêréi mishpát; 'oséh tzêdaqáh vêjol-'ét.

Bienaventurados los que guardan el derecho, los que en todo tiempo hacen
justicia.
(4)
: ‫ּועָתָך‬
ְֽׁ ֶ ‫יש‬
ְֽׁ ִ‫עַמָך ֵָ֝פקְּ ִ֗ ֵדנִ י ב‬
ָ֑ ֶ ‫זׇכְּ ֵ ֶ֣רנִ י ַ֭ ְּיהוָה בִ ְּר ֶ֣צֹון‬
zojréni Adonai birtzón 'améja; páqdéni bishú'atéja .

Acuérdate de mí, oh Eterno, según tu benevolencia para con tu pueblo. Visítame


con tu salvación,
(5)
‫יריָך ַ֭ ִל ְּשמחַ בְּ ִש ְּמ ַחֶ֣ת גֹויֶ ַָ֑֤ךׇלְֵּ֝ הִ ְּתהַ ִֵ֗לל‬
ִ֗ ֶ ִ‫ֹובֶׁ֤ת בְּ ח‬
ַ ‫לִ ְּר ֶׁ֤אֹות ׀ בְּ ַ֘ט‬
:‫ם־נ ֲחל ֶ ְָֽׁתָך‬
ְֽׁ ַ ִ‫ע‬

285
106 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

lirót | bêtóvát bêjiréja lísmoaj bêsimját goiéjolhithalél; 'im-nájalatéja.

para que vea el bien de tus escogidos, para que me alegre con la alegría de tu
pueblo, para que me gloríe con tu heredad.
(6)
:‫ֲבֹותינּו ֶ ְֽׁהע ֱִוַ֥ינּו הִ ְּר ָ ְֽׁשעְּ נּו‬
ֵ ִ֗ ‫חָ ָטַ֥אנּו עִ ם־א‬
jatánu 'im-avotéinu hé'evínu hirshá'ênu.

Hemos pecado como nuestros padres; hemos hecho iniquidad; hemos actuado
impíamente.
(7)
‫ת־רב‬
ֶ֣ ֶ‫אֹותיָך ֶ֣לא ַ֭ ָ ְֽׁזכְּ רּו א‬
ֶ ִ֗ ְּ‫ֹותינּו בְּ ִמצְּ ַ ֨ריִ ם ׀ ְֽׁלא־הִ ְּש ֵּ֬ ִכילּו נִ פְּ ל‬ֶׁ֤ ֵ ַ֘‫אֲב‬
:‫ַם־סּוף‬ ְֽׁ ‫חֲסָ ֶ ָ֑דיָך ַוי ְַּמ ֹ֖רּו עַל־יָ ֶ֣ם בְּ י‬
avótéinu vêmitzráim | ló-hiskílu niflêotéja ló zájêru et-róv jasadéjavaiamrú; 'al-
iám bêiam-súf.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tus


innumerables hechos de misericordia, sino que se rebelaron junto al mar, el mar
de las Cañas.

(8)
:‫הֹודיעַ אֶ ת־גְּ ְֽׁב ָּור ְֽׁתֹו‬
ִִ֗ ְֵּ֝‫יֹושיעֵם לְּ ַ ֶ֣מעַן ְּש ָ֑מֹו ל‬
ִ ‫ַ֭ ַ ְֽׁו‬
váíoshi'em lêmá'an shêmó; lêhodí'a et-gêvúrató.

Sin embargo, los libró por amor de su nombre, para dar a conocer su poder.
(9)
ַ֭ ‫וַיִ גְּ עַ ֶ֣ר בְּ י‬
:‫ַם־סּוף ַוְַֽׁ֤ ֶיח ָ ֱָ֑רב וַיְֽׁ ֹולִ יכֵ ַ֥ם בֵַ֝ ְּתה ִ֗מֹות כ ִַמ ְּד ָ ְֽׁבר‬
vaig'ár bêiam-súf váiejeráv; vaiólijém bátêhomót kamidbár.

Reprendió al mar de las Cañas y lo secó; los hizo ir por los abismos, como por un
desierto.
(10)
ֵ ‫יֹושיעֵם ִמיַ ֶ֣ד שֹונֵ ָ֑א ֵ֝ ַויִ גְּ אָ ִֵ֗לם ִמיַ ַ֥ד‬
:‫אֹויְֽׁב‬ ִ ‫ַ֭ ַ ְֽׁו‬
váíoshi'em miád soné; váigalém miád oiév.

Los libró del enemigo; los rescató de mano del adversario.


(11)
:‫נֹותר‬
ְֽׁ ָ ‫יהָ֑ם אֶ ָחַ֥ד מֵֵ֝ ִ֗ ֶהם ֶ֣לא‬
ֶ ‫ַסּו־מיִ ם ָ ְֽׁצ ֵר‬
ַ֥ ַ ‫וַיְּ כ‬

286
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 106

vaijasu-máim tzáreihém; ejád méhém ló notár.

Las aguas cubrieron a sus enemigos; no quedó uno solo de ellos.


(12)
:‫ו ַ ְַֽׁיא ִ ֲַ֥מינּו בִ ְּדבָ ָ ָ֑ריו ֵָ֝י ִ֗ ִשירּו ְּתהִ ל ְָֽׁתֹו‬
vaiáamínu vidvaráv; iáshíru têhilató.

Entonces creyeron en sus palabras y cantaron su alabanza.


(13)
:‫ֲשיו ְֽׁלא־חִֵ֝ כִ֗ ּו ַ ְֽׁלעֲצָ ְֽׁתֹו‬
ָ֑ ָ ‫ְַֽׁ֭ ִמהֲרּו ָ ְֽׁשכְּ ֶ֣חּו ַ ְֽׁמע‬
míharu shájêjú má'asáv; ló-jíkú lá'atzató.

Pero pronto se olvidaron de sus obras y no esperaron su consejo.


(14)
:‫ימֹון‬
ְֽׁ ‫יש‬ ִ֗ ֵ֝ ‫וַיִ ְּתאַ ּוֶ֣ ּו ַ֭ ַ ְֽׁת ֲאוָה בַ ִמ ְּד ָבָ֑ר וַיְּ נ‬
ִ ‫ַסּו־אֵ ל ִ ְֽׁב‬
vaitaúu táavah bamidbár; vainasu-él bíshimón.

Ardieron de apetito en el desierto y probaron a Elohim en la soledad.


(15)
:‫וַיִ ֵ ֶ֣תן ַָ֭להֶ ם ֶ ְֽׁש ֱאל ָ ָָ֑תם וַיְּ שַ לַ ֹ֖ח ָרזֶ֣ ֹון בְּ נַפְּ ָ ְֽׁשם‬
vaitén láhem shéelatám; vaishaláj razón bênafshám.

Él les dio lo que pidieron, pero envió a sus almas debilidad.


(16)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫וַיְּ קַ נְּ ֶ֣אּו ַ֭ ְּלמשֶ ה ַ ְֽׁבמַ חֲנֶ ָ֑ה לְֵּ֝ ַ ְֽׁאה ֲִ֗רן קְּ ֶ֣דֹוש י‬
vaiqanú lêmosheh bámajanéh; lêáharón qêdósh Adonai .

Después tuvieron celos de Moshé en el campamento, y de Aarón, el consagrado


del Eterno.
(17)
:‫ירם‬
ְֽׁ ָ ִ‫ִתפְּ תַ ח־אֶַ֭ ֶרץ ו ִַתבְּ לַ ֶ֣ע דָ ָ ָ֑תן ֵ֝ ַו ְּת ִַ֗כס עַל־ע ַ ֲַ֥דת אֲב‬
tiftaj-éretz vativlá' datán; vátêjás 'al-'adát avirám.

La tierra se abrió y tragó a Datán, y cubrió al grupo de Abiram.


(18)
:‫עַר־אש ַ ְֽׁבעֲדָ ָ ָ֑תם ְֵֽׁ֝ ֶלהָ ִ֗ ָבה ְּתל ֵַהַ֥ט ְּרשָ ִ ְֽׁעים‬
ַ֥ ֵ ְּ‫ו ִַתב‬
vativ'ar-ésh bá'adatám; léhaváh têlahét rêsha'ím.

287
106 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

El fuego se encendió contra su grupo; la llama devoró a los impíos.


(19)
:‫ַ ְֽׁיעֲשּו־עֵ ַ֥ גֶל בְּ ח ֵ ָ֑רב ֵ֝ ַויִ ְּש ַ ְֽׁתחֲוִ֗ ּו לְּ מַ סֵ ָ ְֽׁכה‬
iá'asu-'égel bêjorév; váishtájavú lêmasejáh.

En Horeb hicieron un becerro y se postraron ante una imagen de fundición.


(20)
:‫בֹודם בְּ תַ בְּ נִ ַ֥ית ֵ֝ ִ֗שֹור אכֵ ַ֥ל ֵ ְֽׁעשֶ ב‬
ָ֑ ָ ְּ‫ַוי ִ ַָ֥מירּו אֶ ת־כ‬
vaiamíru et-kêvodám; bêtavnít shór ojél 'ésev.

Así cambiaron su gloria por la de un toro que come hierba.


(21)
:‫ֹושיעָ ָ֑ם ע ֶ ֹ֖שה גְּ דלֶ֣ ֹות בְּ ִמצְּ ָ ְֽׁריִ ם‬
ִ ‫ַ֭ ָ ְֽׁשכְּ חּו ֵ ֶ֣אל ְֽׁמ‬
shájêju él móshi'ám; 'oséh gêdolót bêmitzráim.

Olvidaron al Elohim de su salvación que había hecho grandezas en Egipto,


(22)
:‫ַם־סּוף‬
ְֽׁ ‫ַ֭ ִנפְּ לָאֹות בְּ ֶ ֶ֣א ֶרץ ָחָ֑ם ְֵֽׁ֝נ ָֹור ִ֗אֹות עַל־י‬
níflaot bêéretz jám; nóraót 'al-iam-súf.

maravillas en la tierra de Cam, cosas formidables junto al mar de las Cañas.


(23)
‫עָמד בַ פֶ ֶֶ֣רץ לְּ פָנָ ָ֑יולְּ הָ ִ ַ֥שיב ֵ֝ ֲחמָ ִ֗תֹו‬
ֶ֣ ַ ‫ירֹו‬
ִ֗ ִ‫ידםלּו ֵַ֡לי ַ֘מ ֶ ֶׁ֤שה בְּ ח‬
ַ֥ ָ ‫ו ִַ֗יאמֶ ר ְּ ְֽׁלהַ ְּש ִָׁ֫מ‬
:‫ֵ ְֽׁמהַ ְּש ִ ְֽׁחית‬
vaiómer lêhashmídámluléi móshéh vêjiró 'amád bapéretz lêfanávlhashív; jámató
méhashjít.

Él dijo que los hubiese destruido, de no haberse interpuesto Moshé, su escogido,


ante él en la brecha, a fin de aplacar su ira, para que no los destruyera.
(24)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁויִ ְּמאֲסּו בְּ ֶ ֶ֣א ֶרץ חֶ ְּמ ָ ָ֑דה ְֽׁלא־הֵֶ֝ א ֱִִ֗מינּו לִ ְּדבָ ְֽׁרֹו‬
váíimasu bêéretz jemdáh; ló-héemínu lidvaró.

Sin embargo, aborrecieron la tierra deseable, y no creyeron en su palabra.


(25)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ֵיהָ֑ם ַ֥לא ֵ֝ ָ ְֽׁש ְּמ ִ֗עּו בְּ ֶ֣קֹול‬
ֶ ‫ַוי ָ ְֵֽׁרגְּ נַ֥ ּו בְּ ָ ְֽׁא ֳהל‬

288
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 106

vaierágênú vêáholeihém; ló shámê'ú bêqól Adonai .

Más bien, murmuraron en sus tiendas y no escucharon la voz del Eterno.


(26)
ָ ִ֗ ‫וַיִ ָ ֶ֣שא י ֶָ֣דֹו ל ֶָהָ֑ם לְּ הַ ִ ַ֥פיל ֵ֝א‬
:‫ֹותם בַ ִמ ְּד ָ ְֽׁבר‬
vaisá iadó lahém; lêhapíl ótám bamidbár.

Por tanto, alzó su mano contra ellos para postrarlos en el desierto,


(27)
:‫ְֽׁרֹותם ָ ְֽׁבא ֲָר ְֽׁצֹות‬
ָ ִ֗ ‫ּולְּ הַ ִ ֶ֣פיל ַַ֭ז ְּרעׇם בַ גֹויִ ָ֑ם ּוֵ֝ לְּ ָז‬
ulhapíl zár'om bagoím; úlzárotám báaratzót.

para dispersar a sus descendientes entre las naciones y esparcirlos por las tierras.
(28)
:‫ַַ֭ויִ ָצ ְֶּ֣מדּו לְּ ַבֶ֣עַל פְּ עָ֑ ֹור ֵ֝ ַו ְֽׁיאכְּ ִ֗לּו זִבְּ ֵחַ֥י מֵ ִ ְֽׁתים‬
váitzámdu lêvá'al pê'ór; váiójêlú zivjéi metím.

Cuando se adhirieron al Baal de Peor, comieron de los sacrificios de los muertos.


(29)
:‫ץ־בָ ם מַ ג ָ ְֵֽׁפה‬
ִ֗ ֵ֝ ‫ֵיהָ֑ם ו ִַתפְּ ׇר‬
ֶ ‫ַַ֭ויַכְּ עִ יסּו בְּ ַ ַ֥מעַלְּ ל‬
váiaj'isu bêmá'alêleihém; vatifrotz-bám magefáh.

Provocaron a Elohim con sus obras, y se desató entre ellos la mortandad.


(30)
:‫עָצר הַ מַ ג ָ ְֵֽׁפה‬
ַ ִ֗ ‫ו ַ ְַֽׁיע ֲֶ֣מד ְַֽׁ֭ ִפינְּחׇ ס וַיְּ פַלֵ ָ֑ל ֵ֝ ַו ֵ ְֽׁת‬
vaiá'amód píínêjos vaifalél; váté'atzár hamagefáh.

Entonces se levantó Pinejás [Fineas] y ejecutó juicio, y se detuvo la mortandad.


(31)
: ‫עַד־עֹולם‬
ְֽׁ ָ ‫וַתֵ ָחֶ֣שֶ ב ַ֭לֹו לִ צְּ דָ ָ ָ֑קה לְּ ַ֥דר ֵ֝ ָו ִ֗דר‬
vatejáshev ló litzdaqáh; lêdór vádór 'ad-'olám .

Aquello le fue contado por justicia, de generación en generación y para siempre.


(32)
:‫ֲבּורם‬
ְֽׁ ָ ‫יבָ֑ה וַיֵ ַ֥ ַַ֤רע לְֵּ֝ משִֶ֗ ה ַ ְֽׁבע‬
ָ ‫עַל־מי ְּמ ִר‬
ַ֥ ֵ ‫ַַ֭ויַקְּ צִ יפּו‬
váiaqtzifu 'al-méi mêriváh; vaiéra' lêmoshéh bá'avurám.

289
106 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

También le indignaron en las aguas de Merivá ['Altercado'], y por causa de ellos


le fue mal a Moshé;
(33)
:‫ת־רּוחֹו ֵ֝ ַויְּ בַ ִ֗ ֵטא בִ ְּשפ ָ ְָֽׁתיו‬
ָ֑ ֶ‫ִ ְֽׁכי־הִ ְּמ ַ֥רּו א‬
kí-himrú et-rujó; váivaté bisfatáv.

porque hicieron que su espíritu se amargara, y él habló precipitadamente con sus


labios.
(34)
: ‫ֲשר אָ ַ ֹ֖מר יְּ הוָ ֶ֣ה ל ֶ ְָֽׁהם‬
ֶׁ֤ ֶ ‫עַמים א‬
ָ֑ ִ ‫ת־ה‬
ְֽׁ ָ ֶ‫א־ה ְּש ִמידּו א‬
ִ ַ֭ ‫ְֽׁל‬
ló-híshmidu et-há'amím; ashér amár Adonai lahém .

Tampoco destruyeron a los pueblos, como el Eterno les había dicho.


(35)
ְֽׁ ֶ ֵ‫וַיִ ְּת ָ ְֽׁע ְּר ַ֥בּו בַ גֹויִ ָ֑ם ֵַ֝ ְֽׁויִלְּ ְּמדִ֗ ּו ַ ְֽׁמעֲש‬
:‫יהם‬
vait'árêvú vagoím; váíilmêdú má'aseihém.

Más bien, se mezclaron con gentiles, y aprendieron sus obras.


(36)
ְֽׁ ֵ ְּ‫יהָ֑ם ו ִ ְַֽׁיהְּ יֹ֖ ּו ל ֶָהֶ֣ם ל‬
: ‫מֹוקש‬ ֶ ֵ‫ו ַַיְֽׁעַבְּ ַ֥דּו אֶ ת־עֲצַ ב‬
vaiá'avdú et-'atzabeihém; vaíhíu lahém lêmoqésh .

Sirvieron a sus ídolos, los cuales llegaron a ser una trampa.


(37)
:‫יהם לַשֵ ִ ְֽׁדים‬ ְּ ַ֭ ֶ‫וַיִ זְּבְּ ֶ֣חּו א‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ת־בנֵיהֶ ם וְּ אֶ ת־בְּ נְֽׁ ֹות‬
vaizbêjú et-bêneihem vêet-bênóteihém lashedím.

Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;


(38)
‫ֲשר ַ֭ ִזבְּ חּו ַ ְֽׁלעֲצַ ֵבֶ֣י‬
ֶ֣ ֶ ‫יהם א‬ ֶ ‫וַיִ ְַּ֥שפְּ כ֨ ּו ָ ַ֪דם נ ַ֡ ִָקי דַ ם־בְּ ֵַ֘נ‬
ֶ ִ֗ ֵ‫יהֶׁ֤ם ּוְֽׁ בְּ נֹות‬
:‫כְּ נָ ָ֑עַןו ֶ ְַֽׁתחֱנַ ַַ֥֤ף הֵָ֝ ִ֗ ָא ֶרץ בַ דָ ִ ְֽׁמים‬
vaíshpêjú dám naqí dam-bênéihém úvnoteihém ashér zíbêju lá'atzabéi
jêná'anvatéjenáf; hááretz badamím.

derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que


sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra fue profanada con los hechos de
sangre.

290
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 106

(39)
ְֽׁ ֶ ‫יהָ֑ם ֵ֝ ַויִ ִ֗ ְּזנּו בְּ ַ ַ֥מעַלְּ ל‬
:‫ֵיהם‬ ֶ ֵ‫וַיִ טְּ ְּמ ַ֥אּו בְּ ַ ְֽׁמעֲש‬
vaitmêú vêmá'aseihém; váiznu bêmá'alêleihém.

Así se contaminaron con sus obras y se prostituyeron con sus hechos.


(40)
: ‫ת־נ ֲחל ְָֽׁתֹו‬ ֶ֣ ַ ַ‫ו ִ ְַֽׁיח‬
ְֽׁ ַ ֶ‫ר־אף יְּ הוָ ֶ֣ה בְּ עַ ָ֑מֹו ֵ֝ ַויְּתָ עִֵ֗ ב א‬
vaíjar-áf Adonai bê'amó; váita'év et-nájalató .

Por tanto, la ira del Eterno se encendió contra su pueblo, y abominó su heredad.
(41)
ְֽׁ ֶ ֵ‫וַיִ ְּתנֵ ַ֥ם בְּ יַד־גֹויִ ָ֑ם ַוְַֽׁ֤יִ ְּמ ְּשלַ֥ ּו בֵָ֝ ִ֗ ֶהם ְֽׁשנְּ א‬
:‫יהם‬
vaitêném bêiad-goím; váimshêlú váhém sónêeihém.

Los entregó en poder de las naciones, y los que los aborrecían se enseñorearon de
ellos.
(42)
:‫יהָ֑ם ֵ֝ ַויִ ָ ְֽׁכנְּ ִ֗עּו ַ ֶ֣תחַ ת י ָ ְָֽׁדם‬
ֶ ֵ‫וַיִ לְּ חָ ַ֥צּום ְֽׁאֹויְּ ב‬
vailjatzúm óiveihém; váikánê'ú tájat iadám.

Sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.


(43)
:‫ַ֥םוהֵ מָ ה י ְַּמ ֶ֣רּו ַ ְֽׁבעֲצָ ָ ָ֑תם ֵ֝ ַוי ִָ֗מכּו ַ ְֽׁבעֲֹו ָנְֽׁם‬
ְּ ַ֭ ֵ‫עָמים ַרבִ֗ ֹות י ָׁ֫ ִַציל‬
ַ֥ ִ ְּ‫פ‬
pê'amím rabót iatzílémvhemah iamrú vá'atzatám; váiamóku bá'aonám.

Muchas veces los libró, pero ellos se rebelaron contra su consejo y fueron
humillados a causa de su iniquidad.
(44)
:‫ת־רּנ ָ ְָֽׁתם‬
ִ ֶ‫ַַ֭וי ְַּרא בַ ַצֶ֣ר ל ֶָהָ֑ם בְֵּ֝ שׇ ְּמ ִ֗עֹו א‬
váiar batzár lahém; bêshom'ó et-rinatám.

Con todo, él los vio cuando estaban en angustia, y oyó su clamor.


(45)
:‫יתֹו ֵ֝ ַויִ ּנ ִ֗ ֵָחם כְּ ֶ֣רב חֲסָ ָ ְֽׁדו‬
ָ֑ ‫וַיִ ז ְֶּ֣כר ל ֶָהֶ֣ם בְּ ִר‬
vaizkór lahém bêritó; váinajém kêróv jasadáv.

Se acordó de su pacto con ellos, y se compadeció conforme a su gran compasión.

291
106, 107 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(46)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫ׇל־שֹוב‬ ֶ֣ ָ ‫וַיִ ֵ ֶ֣תן‬
ְֽׁ ‫אֹותם לְּ ַ ְֽׁרח ִ ֲָ֑מים לִֵ֝ פְּ ִֵ֗ני כ‬
vaitén otám lêrájamím; lífnéi kol-shóveihém.

Asimismo, hizo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían
cautivos.
(47)
‫ַ֥םלהדֹות לְּ ֵ ֶ֣שם קׇ ְּד ֶ ָ֑שָך‬
ְּ ַ֭ ִ‫ֱֹלהינּו וְּ קַ בְּ צֵ נּוְ֮ ִ ְֽׁמן־הַ גָׁ֫ ֹוי‬
ֵ ִ֗ ‫יְּהוָ ֶׁ֤ה א‬
ַ֘ ‫ֹושיעֵ֨ נּו ׀‬ ִ ‫ְֽׁה‬
: ‫לְֵּ֝ הִ ְּשתַ ִ֗ ֵבחַ בִ ְּתהִ ל ֶ ְָֽׁתָך‬
hóshi'énu | Adonai Elohéinu vêqabêtzenú mín-hagóímlhodot lêshém qodshéja;
lêhishtabéaj bithilatéja .

¡Sálvanos, oh Eterno, Elohim nuestro! Reúnenos de entre las naciones, para que
confesemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
(48)
‫ן־הֶׁ֤עֹו ָ֨לם ׀ וְּ עֵַּ֬ ד ָ ְֽׁהעֹו ִָ֗לם וְּ אָ ַ ֹ֖מר כׇל־הָ ָעַ֥ם‬
ָ ‫יִש ָר ַ֡ ֵאל ִמ‬
ְּ ‫ֱֹלהַ֪י‬
ֵ ‫ָב ְֶֽׁׁ֤רּוך יְּ ה ֨ ָוה א‬
: ‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫ןהל‬ְֽׁ ַ ‫אָ ִ֗ ֵמ‬
bárúj Adonai Elohéi Israél min-há'olám | vê'ád há'olám vêamár kol-ha'ám
aménhálêlu-Iáĥ .

Bendito el Eterno Elohim de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo; Y diga todo el
pueblo, Amén. Alaben al Eterno [Aleluia].

Tehilim – Salmos Capítulo 107


(1)
: ‫י־טֹוב ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ָ֑ ִ‫ה ֶ֣דּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה כ‬
hodú láAdonai ki-tóv; kí lê'olám jasdó .

¡Alabad al Eterno, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia!


(2)
: ‫ַד־צר‬
ְֽׁ ָ ‫ֲשר ְֵּ֝גאָ ִָ֗לם ִמי‬
ַ֥ ֶ ‫אמרּו גְּ אּולֵ ֶ֣י יְּ הוָ ָ֑ה א‬
ְּ ‫ְַֽׁ֭י‬
iómêru gêuléi Adonai; ashér gêalám miad-tzár .

Díganlo los redimidos del Eterno, los que ha redimido del poder del enemigo
(3)
:‫ּומ ָיְֽׁם‬
ִ ‫ּוממַ ע ָ ֲָ֑רב ִמצָ פַ֥ ֹון‬
ְֽׁ ִ ‫ּוְֽׁ מֵ א ֲָר ִ֗צֹות ָׁ֫ ִקבְּ ָצַ֥ם ִמ ִמז ָ ְַּ֥רח‬

292
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 107

úmearatzót qíbêtzám mimizráj umíma'aráv; mitzafón umiám.

y los que ha congregado de las tierras del oriente y del occidente, del norte y del
sur.
(4)
:‫ימֹון ָ ָ֑ד ֶרך ִ ַ֥עיר ֵ֝מֹושִָ֗ ב ֶ֣לא מָ ָ ְֽׁצאּו‬
ֶ֣ ‫יש‬
ִ ‫תָ עֶ֣ ּו בַַ֭ ִמ ְּדבׇ ר ִ ְֽׁב‬
ta'ú vámidbor bíshimón dárej; 'ír mósháv ló matzáu.

Perdidos anduvieron por el desierto, en el sequedal; no hallaron camino hacia una


ciudad habitada.
(5)
:‫עַטף‬
ְֽׁ ָ ‫עֵבים גַם־צְּ מֵ ִ ָ֑אים ֵַ֝נפְּ שִָ֗ ם בָ ֶהַ֥ם ִת ְּת‬
ַ֥ ִ ‫ְּר‬
rê'evím gam-tzêmeím; náfshám bahém tit'atáf.

Estaban hambrientos y sedientos; sus almas desfallecían en ellos.


(6)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ֵ ִ‫יהם יַצ‬ ְּ ַ֭ ֶ‫וַיִ צְּ ע ֲֶ֣קּו א‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ל־יהוָה בַ ַצֶ֣ר ל ֶָהָ֑ם ִֵ֝מ ְּמ ַ֥צּוקֹות‬
vaitz'aqú el-Adonai batzár lahém; mímêtzúqoteihém iatzilém .

Pero cuando en su angustia clamaron al Eterno, él los libró de sus aflicciones.


(7)
:‫מֹושב‬
ְֽׁ ָ ‫ל־עיר‬
ַ֥ ִ ֶ‫ַ֭ ַ ְֽׁוי ְַּד ִריכֵם בְּ ֶ ֶ֣ד ֶרך יְּ שָ ָ ָ֑רה ֵ֝ ָל ִֶ֗לכֶת א‬
váíadrijem bêdérej iêsharáh; láléjet el-'ír mosháv.

Los dirigió por camino derecho, para que fuesen a una ciudad en que habitar.
(8)
: ‫אֹותיו לִ בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ָ ִ֗ ְּ‫יֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה חַ ְּס ָ֑דֹו ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
ֶ֣
iodú láAdonai jasdó; vêniflêotáv livnéi adám .

¡Den gracias al Eterno por su misericordia y por sus maravillas para con las
personas!
(9)
:‫ֵא־טֹוב‬
ְֽׁ ‫עֵבה ִמל‬
ָ ִ֗ ‫י־ה ְּשבִ יעַ נֶ ֶ֣ ֶפש ְֽׁשקֵ ָ ָ֑קה וְּ נֶ ַ֥פֶש ְֵּ֝ר‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-hísbi'a néfesh shóqeqáh; vênéfesh rê'eváh mile-tóv.

Porque él sacia al alma sedienta y llena de bien al alma hambrienta.


(10)
:‫ירי עֳנִ ֶ֣י ּובַ ְּר ֶזְֽׁל‬
ֹ֖ ֵ ‫ְַֽׁ֭י ְּשבֵ י ֶ֣חשֶ ך וְּ צַ לְּ ָ ָ֑מוֶת א ֲִס‬

293
107 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

ióshêvei jóshej vêtzalmávet; asiréi 'oní uvarzél.

Habitaban en tinieblas y en densa oscuridad, aprisionados en la miseria y en


cadenas de hierro,
(11)
:‫י־אל ַ ְֽׁוע ֲַצֹ֖ת עֶלְּ יֶ֣ ֹון נ ָ ְָֽׁאצּו‬
ָ֑ ֵ ‫ִ ְֽׁכי־הִ ְּמ ַ֥רּו ִא ְּמ ֵר‬
kí-himrú imrei-él; vá'atzát 'Elíon naátzu.

porque fueron rebeldes a las palabras del Eterno y aborrecieron el consejo del
Altísimo.
(12)
:‫עָמל לִ ָבָ֑ם ְֵֽׁ֝ ָכ ְּש ִ֗לּו וְּ ֵ ֶ֣אין ע ֵזְֽׁר‬
ֶ֣ ָ ‫ַויַכְּ נַ ֶ֣ע ֶ ְֽׁב‬
vaiajná' bé'amál libám; káshêlú vêéin 'ozér.

Por eso sometió sus corazones con dura labor; cayeron, y no hubo quien les
ayudase.
(13)
: ‫יעם‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ְֽׁ‫יהם י‬ ְּ ַ֭ ֶ‫וַיִ ְּזע ֲֶ֣קּו א‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ל־יהוָה בַ ַצֶ֣ר ל ֶָהָ֑ם ִֵ֝מ ְּמצַ֥קֹות‬
vaiz'aqú el-Adonai batzár lahém; mímêtzúqoteihém íoshi'ém .

Pero cuando en su angustia clamaron al Eterno, él los libró de sus aflicciones.


(14)
:‫יהֶ֣ם יְּ נ ֵ ְַֽׁתק‬
ֶ ֵ‫ּומֹוס ֹ֖רֹות‬
ְּ ‫ְַֽׁ֭יֹוצִ יאֵ ם מֵ ֶ֣חשֶ ך וְּ צַ לְּ ָ ָ֑מוֶת‬
íótziem mejóshej vêtzalmávet; umosróteihém iênatéq.

Los sacó de las tinieblas, de la densa oscuridad, y rompió sus cadenas.


(15)
: ‫אֹותיו לִ בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ָ ִ֗ ְּ‫יֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה חַ ְּס ָ֑דֹו ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
ֶ֣
iodú láAdonai jasdó; vêniflêotáv livnéi adám .

¡Den gracias al Eterno por su misericordia y por sus maravillas para con las
personas!
(16)
:ַ‫יחֹ֖י בַ ְּרזֶ ֶ֣ל גִ ֵ ְֽׁדע‬
ֵ ‫נְּחשֶ ת ּובְּ ִר‬
ָ֑ ‫י־שבַ ר דַ לְּ ֶ֣תֹות‬
ִ ַ֭ ‫ִ ְֽׁכ‬
kí-shíbar daltót nêjóshet; uvrijéi varzél gidé'a.

Porque rompió las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.

294
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 107

(17)
:‫יִתעַּנְֽׁ ּו‬
ְּ ‫יהם‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ַ֭ ֱאוִ לִ ים ִמ ֶ ֶ֣ד ֶרך פִ ְּשעָ ָ֑ם ְֽׁ ֵּ֝ומֵ עֲוַ֥ נת‬
évilim midérej pish'ám; úme'avónoteihém it'anú.

Fueron afligidos los insensatos, a causa de su camino rebelde y a causa de sus


maldades.
(18)
:‫עַד־שע ֲֵרי ָ ְֽׁמוֶת‬
ַ֥ ַ ‫ׇל־אכֶל ְּתתַ עֵ ֶ֣ב נַפְּ ָ ָ֑שם ֵ֝ ַוי ִִַ֗גיעּו‬
ַ֭ ‫כ‬
kol-ójel têta'év nafshám; váiagí'u 'ad-shá'arei mávet.

Sus almas abominaron toda comida, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
(19)
: ‫יעם‬
ְֽׁ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ְֽׁ‫יהם י‬ ְּ ַ֭ ֶ‫וַיִ ְּזע ֲֶ֣קּו א‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ל־יהוָה בַ ַצֶ֣ר ל ֶָהָ֑ם ִֵ֝מ ְּמצַ֥קֹות‬
vaiz'aqú el-Adonai batzár lahém; mímêtzúqoteihém íoshi'ém .

Pero cuando en su angustia clamaron al Eterno, él los libró de sus aflicciones.


(20)
:‫יתֹותם‬
ְֽׁ ָ ‫יִ ְּשלַ ֶ֣ח ַ֭ ְּדבָ רֹו וְּ יִ ְּרפ ֵ ָָ֑אם ִ ְֽׁ ֵ֝וימַ ִֵ֗לט ִמ ְּש ִ ְֽׁח‬
ishláj dêvaro vêirpaém; víímalét mishêjítotám.

Envió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.


(21)
: ‫אֹותיו לִ בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ָ ִ֗ ְּ‫יֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה חַ ְּס ָ֑דֹו ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
ֶ֣
iodú láAdonai jasdó; vêniflêotáv livnéi adám .

¡Den gracias al Eterno por su misericordia y por sus maravillas para con las
personas!
(22)
:‫תֹודה ִ ְֽׁויסַ פְּ ֹ֖רּו ַ ְֽׁמע ָ ֲֶ֣שיו בְּ ִר ָּנְֽׁה‬
ָ֑ ָ ‫ַ֭ ְּויִ זְּבְּ חּו זִבְּ ֵחֶ֣י‬
vêízbêju zivjéi todáh; vísapêrú má'asáv bêrináh.

Ofrezcan sacrificios de acción de gracias y proclamen sus obras con júbilo.


(23)
: ‫׆ יְֽׁ ְֹּור ֵ ֶ֣די הַַ֭ יׇם ָ ְֽׁבאֳנִ יָ֑ ֹות ע ֵ ַ֥שי ְֵּ֝מלָא ִָ֗כה בְּ ַ ֶ֣מיִ ם‬
N íordéi háiom báoniót; 'oséi mêlajáh bêmáim .

Los que descienden al mar en los barcos y hacen negocios en los océanos,

295
107 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(24)
: ‫אֹותיו‬
ָ ִ֗ ְּ‫׆ ֵהֶ֣מָ ה ַָ֭ראּו ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שי יְּ הוָ ָ֑ה ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
N hémah ráu má'aséi iêhváh; vêniflêotáv .

ellos han visto las obras del Eterno, y sus maravillas en lo profundo del mar.
(25)
:‫רֹומם ג ָ ְַֽׁליו‬
ַ֥ ֵ ‫עָרה ו ְַּת‬
ָ֑ ָ ‫׆ ו ִַ֗יאמֶ ר ַ֭ ַ ְֽׁו ַיעֲמֵ ד ֶ֣רּוחַ ְּס‬
N vaiómer váía'amed rúaj sê'aráh; vatêromém galáv.

Él habló y desató el viento de la tempestad, e hizo que se elevaran sus olas.


(26)
:‫מֹוגְֽׁג‬
ָ ‫הֹומֹות ֵַ֝נפְּ שִָ֗ ם בְּ ָרעָ ַ֥ה ִת ְּת‬
ָ֑ ‫׆ ַ ְֽׁיעֲלֶ֣ ּו שַָ֭ מַ יִ ם ֵ ְֽׁי ְַּ֤ר ֶ֣דּו ְּת‬
N iá'alú shámaim iérêdú têhomót; náfshám bêra'áh titmogág.

Subieron los cielos, descendieron los abismos; sus almas se derretían con el daño.
(27)
:‫׆ י ֶָ֣חֹוגּו ַ֭ ְּויָנּועּו כ ִַשכָ֑ ֹור וְּ כׇל־חֵָ֝ כְּ מָ ִ֗ ָתם ִת ְּתבַ ָ ְֽׁלע‬
N iajógu vêíanu'u kashikór; vêjol-jájmatám titbalá'.

Se tambalearon y temblaron como un borracho, y toda su sabiduría se echó a


perder.
(28)
: ‫יהם‬ ְּ ַ֭ ֶ‫׆ וַיִ צְּ ע ֲֶ֣קּו א‬
ֶ ִ֗ ֵ‫ל־יהוָה בַ ַצֶ֣ר ל ֶָהָ֑ם ְֽׁ ֵּ֝ו ִמ ְּמ ַ֥צּוקת‬
N vaitz'aqú el-iêhvah batzár lahém; úmimêtzúqoteihém .

Pero cuando en su angustia clamaron al Eterno, él los libró de sus aflicciones.


(29)
:‫ֵיהם‬
ְֽׁ ֶ ‫עָרה לִ ְּדמָ ָ ָ֑מה ֵ֝ ַו ֶ ְֽׁיח ֱִ֗שּו ַגל‬
ָ ‫י ֵ ֶָ֣קם ַ֭ ְּס‬
iaqém sê'arah lidmamáh; váiéjeshú galeihém.

Él trae calma a la tempestad, y se apaciguan sus olas.


(30)
:‫ל־מ ַ֥חֹוז חֶ פְּ ָ ְֽׁצם‬ ְּ ‫וַיִ ְּש ְּמ ַ֥חּו ִ ְֽׁכ‬
ְּ ֶ‫י־יִש ָ֑תקּו ֵ֝ ַויַנְּ ִ֗ ֵחם א‬
vaismêjú jí-ishtóqu; váianjém el-mêjóz jeftzám.

Entonces se alegran porque ellas se aquietan, y él los guía al puerto que desean.

296
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 107

(31)
: ‫אֹותיו לִ בְּ נֵ ַ֥י אָ ָ ְֽׁדם‬
ָ ִ֗ ְּ‫יֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה חַ ְּס ָ֑דֹו ְֵּ֝ונִ פְּ ל‬
ֶ֣
iodú láAdonai jasdó; vêniflêotáv livnéi adám .

¡Den gracias al Eterno por su misericordia y por sus maravillas para con las
personas!
(32)
:‫מֹושב זְּקֵ נִ ֶ֣ים יְּ הַ לְּ לְֽׁ ּוהּו‬
ֹ֖ ַ ְּ‫ירֹוממּוהּו בִ קְּ הַ ל־עָ ָ֑ם ּוב‬
ְּ ‫ְַֽׁ֭ ִו‬
vííromêmuhu biqhal-'ám; uvmosháv zêqením iêhalêlúhu.

Exáltenlo en la congregación del pueblo, y alábenlo en la reunión de los


ancianos.
(33)
:‫י ֵ ֶָ֣שם נְּהָ ֶ֣רֹות לְּ ִמ ְּד ָבָ֑ר ּומ ָצַ֥אֵ י ֵ֝ ִ֗מַ יִ ם לְּ צִ מָ ְֽׁאֹון‬
iasém nêharót lêmidbár; umotzáei máím lêtzimaón.

Él convierte los ríos en desierto y las fuentes de aguas en tierra sedienta.


(34)
:‫ֹושבֵ י ָ ְֽׁבּה‬
ְּ ֶ֣‫ֶ ֶ֣א ֶרץ ַ֭ ְּפ ִרי לִ ְּמל ֵָחָ֑ה ְֵֽׁ֝ ֵמ ָרעִַ֗ ת י‬
éretz pêri limlejáh; méra'át íoshvei váĥ.

Convierte las tierras fértiles en salobres por la maldad de los que las habitan.
(35)
:‫ַם־מיִ ם וְּ ֶ ַ֥א ֶרץ צִֵ֝ ִָ֗יה לְּ מ ָצַ֥אֵ י ָ ְֽׁמיִ ם‬
ָ֑ ַ ‫י ֵ ֶָ֣שם ַ֭ ִמ ְּדבׇ ר ַ ְֽׁל ֲאג‬
iasém mídbor láagam-máim; vêéretz tzíáh lêmotzáei máim.

Convierte el desierto en estanques de agua y la tierra seca en manantiales.


(36)
:‫מֹושב‬
ְֽׁ ָ ‫עֵבים ֵ֝ ַויְּ כְֽׁ ֹונְּ נִ֗ ּו ִ ֶ֣עיר‬
ָ֑ ִ ‫וַיֶ֣ ֹושֶ ב ָ ֶ֣שם ְּר‬
vaióshev shám rê'evím; váijónênú 'ír mosháv.

Allí establece a los hambrientos y fundan una ciudad en que habitar.


(37)
ְֽׁ ָ ‫וַיִ ז ְְּּר ֶ֣עּו ַ֭שָ דֹות וַיִ טְּ עֶ֣ ּו כְּ ָר ִ ָ֑מים ֵ֝ ַו ַ ְֽׁיע ֲִ֗שּו פְּ ִ ֶ֣רי ְּת‬
:‫בּואה‬
vaizrê'ú sádot vaitê'ú jêramím; váiá'asú pêrí têvuáh.

Siembran campos, plantan viñas y logran abundante fruto.

297
107 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(38)
:‫וַיְּ ָ ְֽׁב ְּרכֵ ֶ֣ם וַיִ ְּר ֶ֣בּו ְּמ ָ֑אד ּוֵ֝ בְּ הֶ ְּמ ִ֗ ָתם ֶ֣לא י ְַּמ ִ ְֽׁעיט‬
vaivárêjém vairbú mêód; úvhemtám ló iam'ít.

Los bendice, y se multiplican en gran manera; y no deja que disminuya su


ganado.
(39)
:‫וַיִ ְּמע ֲַ֥טּו ַוי ָָ֑שחּו מֵ ֹ֖עצֶ ר ָרעָ ֶ֣ה וְּ יָגְֽׁ ֹון‬
vaim'atú vaiashóju; me'ótzer ra'áh vêiagón.

Cuando son reducidos en número y menoscabados a causa de la opresión, de la


calamidad y de la congoja,
(40)
:‫א־ד ֶרך‬
ְֽׁ ָ ‫יבים ֵ֝ ַוי ְַּתעִֵ֗ ם בְּ ֶ֣תהּו ל‬
ָ֑ ִ ‫׆ שפֵ ֶ֣ך ַ֭בּוז עַל־נְּ ִד‬
N shoféj búz 'al-nêdivím; váiat'ém bêtóhu lo-dárej.

derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos,
sin camino.
(41)
:‫וַיְּ שַ גֵ ֶ֣ב אֶ בְּ יֶ֣ ֹון מֵ עָ֑ ֹונִ י וַיָ ַ֥שֶ ם ֵַ֝כ ִ֗צאן ִמ ְּשפ ְָֽׁחֹות‬
vaisagév evíon me'óni; vaiásem kátzón mishpajót.

Y levanta de la miseria al necesitado y hace multiplicar las familias como


rebaños de ovejas.
(42)
: ָ‫ׇל־עַ וְּ ִָ֗לה ָ ֶ֣קפְּ צָ ה ִ ְֽׁפיה‬
ֵ֝ ‫יִש ָמָ֑חּו וְּ כ‬
ְּ ְּ‫יִ ְּר ֶ֣אּו יְּ שָ ִ ֶ֣רים ו‬
irú iêsharím vêismáju; vêjol-'ávláh qáftzah píha.

Véanlo los rectos y alégrense; pero toda maldad cierre la boca.


(43)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫ר־אלֶה ְֵּ֝ויִ ְּת ְֽׁבֹונְּ נִ֗ ּו ַ ְֽׁח ְּס ֵ ַ֥די י‬
ָ֑ ֵ ‫ִ ְֽׁמי־חָ כָ ַ֥ם וְּ יִ ְּשמׇ‬
mí-jajám vêishmor-éleh; vêítbónênú jásêdéi Adonai .

Quien sea sabio y guarde estas cosas entenderá los hechos misericordiosos del
Eterno.

298
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 108

Tehilim – Salmos Capítulo 108


(1)
:‫ִ ֹ֖שיר ִמז ְֶּ֣מֹור לְּ דָ ִ ְֽׁוד‬
shír mizmór lêDavíd.

[Cántico. Salmo de David]


(2)
: ‫בֹודי‬
ְֽׁ ִ ְּ‫ֱֹלהים אָ ִ ַ֥ש ָירה ֵַ֝ ְֽׁו ֲאז ְַּמ ָ ִ֗רה אַ ף־כ‬
ָ֑ ִ ‫נָכֶ֣ ֹון לִ ִ ֶ֣בי א‬
najón libí Elohím; ashírah váazamêráh af-kêvodí .

Mi corazón está firme, oh Elohim; cantaré y entonaré salmos, aun con mi alma.
(3)
:‫ּורה הַ ּנֵ ַ֥בֶ ל וְּ כִ ּנִ֗ ֹור אָ ִ ַ֥ע ָירה ָ ְֽׁשחַ ר‬
ַ֥ ָ ‫ַ֭ע‬
'úráh hanével vêjinór a'írah shájar.

¡Despertad, oh arpa y lira! Despertaré al alba.


(4)
: ‫עַמים ׀ יְּהוָ ָ֑ה ֵַ֝ ְֽׁו ֲאזַמֶ ְּר ִָ֗ך בַ לְּ א ִ ְֽׁמים‬
ַ֥ ִ ‫ְֽׁא ְֹּודָךֹ֖ ָ ְֽׁב‬
ódjá vá'amím | Adonai; váazamerjá balumím .

Te alabaré entre los pueblos, oh Eterno; a ti cantaré salmos entre las naciones.
(5)
:‫עַד־שחָ ִ ַ֥קים א ֲִמ ֶ ְֽׁתָך‬
ְּ ‫ִ ְֽׁכי־ג ֶָ֣דֹול ֵ ְֽׁמעַל־שָ ַ ֶ֣מיִ ם חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ְּ ְֽׁו‬
kí-gadól mé'al-shamáim jasdéja; vê'ad-shêjaqím amitéja.

Porque grande, más que los cielos, es tu misericordia; y hasta las nubes, tu
verdad.
(6)
: ‫בֹודָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫ֱֹלהים וְּ עַ ֹ֖ל כׇל־הָ ָ ֶ֣א ֶרץ כ‬
ָ֑ ִ ‫ֶ֣רּומָ ה עַל־שָ ַ ֶ֣מיִ ם א‬
rúmah 'al-shamáim Elohím; vê'ál kol-haáretz kêvodéja .

¡Seas exaltado sobre los cielos, oh Elohim; y sobre toda la tierra, tu gloria!
(7)
:‫הֹושיעָה יְּ ִ ְֽׁמינְּ ָךֶ֣ ַ ְֽׁוע ֲֵנְֽׁנִ י‬
ֹ֖ ִ ‫ידיָך‬
ָ֑ ֶ ‫ַ֭ ְּלמַ עַן י ָ ְֵֽׁחלְּ ֶ֣צּון יְּ ִד‬
lêma'an iejálêtzún iêdidéja; hoshí'ah iêmínêjá vá'anéni.

Salva con tu diestra y respóndenos, de modo que sean librados tus amados.

299
108 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(8)
: ‫ֱֹלהים ׀ ִד ֶבַ֥ר בְּ קׇ ְּד ִ֗שֹו ָׁ֫ ֶאעְּ ֹלַ֥ זָה אֲחַ לְּ ָ ַ֥קה ְּשכֶ ָ֑ם וְּ עֵ ֹ֖מֶ ק סכֶ֣ ֹות אֲמַ ֵ ְֽׁדד‬
ֶׁ֤ ִ ‫א‬
Elohím | dibér bêqodshó é'lózah ajalêqáh shêjém; vê'émeq sukót amadéd .

Elohim ha hablado en su santuario: '¡Cómo me regocijo! Repartiré Siquem y


mediré el valle de Sucot.
(9)
:‫הּודה ְּמ ְֽׁחקְּ ִ ְֽׁקי‬
ָ ִ֗ ‫אשי ְֵּ֝י‬
ָ֑ ִ ‫ִ ֶׁ֤לי גִ לְּ עָ֨ ד ׀ ִ ֶׁ֤לי ְּמנַשִֶ֗ ה ַ֭ ְּואֶ פְּ ַריִ ם מָ עֶ֣ ֹוז ר‬
lí gil'ád | lí mênashéh vêefraim ma'óz roshí; Iêhudáh mêjóqêqí.

Mío es Galaad, y mío es Menashé. Efráim es la fortaleza de mi cabeza; Iehudá es


mi cetro.
(10)
:‫רֹועע‬
ְֽׁ ָ ‫מֹואב ׀ ִֵּ֬סיר ַרחְּ ִ֗ ִצי עַל־ ַ֭ ֱאדֹום אַ ְּש ִ ֶ֣ליך ַ ְֽׁנע ִ ֲָ֑לי ע ֵ ְֲֽׁלי־פְֵּ֝ ִֶ֗לשֶ ת אֶ ְּת‬
ֶׁ֤ ָ
moáv | sír rajtzí 'al-édom ashlíj ná'alí; 'aléi-fêléshet etro'á'.

Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre
Filistea lanzaré mi grito de victoria.'
(11)
:‫ִ ֶ֣מי ְַֽׁ֭יבִ לֵנִ י ִ ֶ֣עיר ִמבְּ ָצָ֑ר ִ ֹ֖מי נ ַָחֶ֣נִ י עַד־א ְֱֽׁדֹום‬
mí ióvileni 'ír mivtzár; mí najáni 'ad-edóm.

¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me conducirá hasta Edom?


(12)
: ‫ֹלהים בְּ צִ בְּ א ֵ ְֽׁתינּו‬
ִִ֗ ‫ֱֹלהים ְּזנַחְּ ָ ָ֑תנּו ְּ ְֽׁולא־תֵ ֵצַ֥א ֵ֝ ֱא‬
ַ֥ ִ ‫ה ְֲֽׁלא־א‬
haló-Elohím zênajtánu; vêlo-tetzé Élohím bêtzivotéinu .

¿No serás tú, oh Elohim, que nos habías desechado, y que ya no sales, oh Elohim,
con nuestros ejércitos?
(13)
:‫ָ ְֽׁהבָ ה־לָ ֶ֣נּו עֶ ז ָ ְֶּ֣רת ִמ ָצָ֑ר ְֵּ֝ושִָ֗ וְּ א ְּתשּועַ ַ֥ת אָ ָ ְֽׁדם‬
hávah-lánu 'ezrát mitzár; vêsháv têshu'át adám.

Danos socorro ante el enemigo, pues vana es la liberación que da el hombre.


(14)
: ‫ה־חָ֑יִ ל ְֵּ֝ו ִ֗הּוא י ַָ֥בּוס צָ ֵ ְֽׁרינּו‬
ָ ֶ‫אֹלהים ַ ְֽׁנעֲש‬
ַ֥ ִ ‫ֵ ְֽׁב‬
bélohím ná'aseh-jáil; vêhú iavús tzaréinu .

300
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 109

Con Elohim haremos proezas, y él aplastará a nuestros enemigos.

Tehilim –Salmos Capítulo 109


(1)
:‫ֱֹלהַ֥י ְֵּ֝תהִ ל ִִָ֗תי ַ ְֽׁאל־תֶ ח ַ ְֱֽׁרש‬
ֵ ‫ַַ֭ל ְּמנַצֵ חַ לְּ דָ ִוֶ֣ד ִמז ְָּ֑מֹורא‬
lámnatzeaj lêDavíd mizmórelohéi; têhilatí ál-tejerásh.

[Al músico principal. Salmo de David] Oh Elohim de mi alabanza, no guardes


silencio,
(2)
:‫י־מ ְּרמָ ה עָלַ ֶ֣י פ ָ ָָ֑תחּו ִדבְּ ַ֥רּו ֵ֝ ִא ִִ֗תי לְּ ֶ֣שֹון ָ ְֽׁשקֶ ר‬
ִ ַ֭ ִ‫ִ ֶׁ֤כי ִ ַ֪פי ָרשַָ֡ ע ּוְֽׁ פ‬
kí fí rashá' úfi-mírmah 'alái patáju; dibêrú ítí lêshón sháqer.

pues la boca del impío y la del engañador se han abierto contra mí; han hablado
contra mí con lengua engañosa.
(3)
:‫וְּ ִדבְּ ֵ ֶ֣רי ִשנְּ ָ ֶ֣אה ְּסבָ ָ֑בּונִ י ו ִ ְַֽׁי ָלח ֲַ֥מּונִ י חִ ָּנְֽׁם‬
vêdivréi sináh sêvavúni; vaílajamúni jinám.

Con palabras de odio me han rodeado; sin causa han luchado contra mí.
(4)
:‫יִשטְּ נִ֗ ּונִ י ַ ְֽׁואֲנִ ַ֥י ְּתפִ ָ ְֽׁלה‬
ְּ ‫ַ ְֽׁתחַ ת־אַ הֲבָ ִ ַ֥תי‬
tájat-ahavatí istênúni váaní têfiláh.

En pago de mi amor me han acusado, aunque yo oraba.


(5)
:‫טֹובָ֑ה ְֵּ֝ו ִשנְּ ִ֗ ָאה ַ ֶ֣תחַ ת ַ ְֽׁאהֲבָ ִ ְֽׁתי‬
ָ ‫ַו ַָ֘י ִ ֶׁ֤שימּו עָלַ ֶ֣י ַָ֭רעָה ַ ֶ֣תחַ ת‬
vaiásímu 'alái rá'ah tájat továh; vêsináh tájat áhavatí.

Me han devuelto mal por bien, y odio por amor.


(6)
:‫הַ פְּ ֵ ֶ֣קד עָלָ ֶ֣יו ָר ָ ָ֑שע ְֵּ֝ושָ ִ֗ ָטן ַ ְֽׁיע ֲַ֥מד עַל־יְּ ִמינְֽׁ ֹו‬
hafqéd 'aláv rashá'; vêsatán iá'amód 'al-iêminó.

Levanta contra él a un impío, y un acusador esté a su mano derecha.


(7)
:‫ַ֭ ְּבהִ ָ ֶ֣שפְּ טֹו י ֵֵצֶ֣א ָר ָ ָ֑שע ּוֵ֝ ְּתפִ ל ִָ֗תֹו ִ ְֽׁתהְּ יֶ ַ֥ה ַ ְֽׁלחֲטָ ָ ְֽׁאה‬

301
109 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

bêhisháfto ietzé rashá'; útfilató tíhêiéh lájataáh.

Cuando sea juzgado, que resulte culpable, y que su oración sea tenida por
pecado.
(8)
: ‫עַטים פְֵּ֝ קדָ ִ֗תֹו יִ ַ ַ֥קח אַ ֵ ְֽׁחר‬
ָ֑ ִ ‫ִ ְֽׁיהְּ יּו־י ָ ַָ֥מיו ְּמ‬
íhiu-iamáv mê'atím; pêqudató iqáj ajér .

Sean pocos sus días, y tome otro su oficio.


(9)
: ‫תֹומים ְֵּ֝ו ִא ְּש ִ֗תֹו אַ לְּ מָ ָנְֽׁה‬
ָ֑ ִ ְּ‫ִ ְֽׁיהְּ יּו־בָ נָ ַ֥יו י‬
íhiu-vanáv iêtomím; vêishtó almanáh .

Queden huérfanos sus hijos, y su mujer quede viuda.


(10)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫וְּ נֶׁ֤ ֹועַ יָנֶ֣ ּועּו בָ נָ ֶ֣יו וְּ ִש ֵ ָ֑אלּו ְֵּ֝ודׇ ְּר ִ֗שּו מֵ חׇ ְּר ְֽׁבֹות‬
vênó'a ianú'u vanáv vêshiélu; vêdorshú mejorvóteihém.

Anden sus hijos vagabundos y mendigando; procuren su pan lejos de sus casas
arruinadas.
(11)
:‫יְּ נ ֵ ֶַ֣קש נַ֭ ֹושֶ ה לְּ כׇל־אֲשֶ ר־לָ֑ ֹו וְּ י ָֹ֖בזּו ז ִ ֶָ֣רים יְּ גִ יעְֽׁ ֹו‬
iênaqésh nósheh lêjol-asher-ló; vêiavózu zarím iêgi'ó.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, y extraños saqueen el fruto de su


trabajo.
(12)
:‫יתֹומיו‬
ְֽׁ ָ ‫ל־יְּהי ֵ֝חֹו ִֵ֗נן ִ ְֽׁל‬
ַ֥ ִ ַ‫י־לֹו מ ֵ ֶ֣שך ָחָ֑סֶ ד ְּ ְֽׁוא‬
ַ֭ ִ‫אַ ל־יְּה‬
al-iêhi-ló moshéj jásed; vêal-iêhí jónén lítomáv.

No tenga quien le haga misericordia, ni haya quien se compadezca de sus


huérfanos.
(13)
:‫יתֹו לְּ הַ כְּ ִ ָ֑רית בְּ ַ֥דֹור אֵַ֝ ִ֗ ֵחר יִ ַ ַ֥מח ְּש ָ ְֽׁמם‬
ַ֥ ‫יְּהי־אַ ח ֲִר‬
ְֽׁ ִ
iêhí-ajaritó lêhajrít; bêdór ájér imáj shêmám.

Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre.

302
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 109

(14)
: ‫ל־ת ָ ְֽׁמח‬
ִ ַ‫יִ זָכֵ ֶׁ֤ר ׀ עֲוֶ֣ ן ַ֭ ֲאבתׇ יו אֶ ל־יְּ הוָ ָ֑ה וְּ חַ ַטַ֥את ֵ֝ ִא ִ֗מֹו א‬
izajér | 'avón ávotoiv el-Adonai; vêjatát ímó al-timáj .

Sea recordada ante el Eterno la maldad de sus padres; no sea borrado el pecado
de su madre.
(15)
: ‫ִ ְֽׁיהְּ יֶ֣ ּו ֶנְַֽׁ֤גֶד־יְּ הוָ ֶ֣ה תָ ִ ָ֑מיד וְּ יַכְּ ֵ ֹ֖רת מֵ ֶ ֶ֣א ֶרץ זִכְּ ָ ְֽׁרם‬
íhíu néged-Adonai tamíd; vêiajrét meéretz zijrám .

Estén siempre delante del Eterno, y elimine él de la tierra la memoria de ellos.


(16)
‫ֲשר ׀ ַ֥לא ָזכַרְ֮ ע ֲַ֪שֹות ָחַ֥סֶ דוַיִ ְּר ַ֡דף ִאיש־עָנִ ֶ֣י ַ֭ ְּואֶ בְּ יֹון וְּ נִ כְּ ֨ ֵאה ל ֵּ֬ ֵָבב‬
ֶׁ֤ ֶ ‫ִַ֗יעַן א‬
:‫מֹותת‬ ְֽׁ ֵ ְּ‫ל‬
iá'an ashér | ló zajar 'asót jásedvairdóf ish-'aní vêevyon vênijéh leváv lêmotét.

Porque no se acordó de mostrar misericordia, y persiguió al hombre pobre,


necesitado y quebrantado de corazón, hasta matarlo.
(17)
:‫בֹואהּו ְּ ְֽׁולא־חָ פֵ ַ֥ץ בִֵ֝ בְּ ָר ִָ֗כה ו ִַת ְּר ַחַ֥ק ִמ ֶ ְֽׁמּנּו‬
ָ֑ ֵ ‫ו ֶ ְַֽׁיא ֱַהֶ֣ב ַ֭ ְּק ָללָה ו ְַּת‬
vaiéeháv qêlalah vatêvoéhu; vêlo-jafétz bívrajáh vatirjáq miménu.

Amó la maldición; ¡que ésta le venga! No quiso la bendición; ¡que se aleje de él!
(18)
ְֽׁ ָ ְּ‫וַיִ לְּ ַבַ֥ש קְּ ָל ִָ֗לה כְּ ָׁ֫ ַמ ַ֥דֹו וַתָ ֶ֣בא כ ַ ֶַ֣מיִ ם בְּ קִ ְּר ָ֑בֹו ְֵּ֝וכַשִֶ֗ מֶ ן בְּ עַצ‬
:‫מֹותיו‬
vailbásh qêlaláh kêmádó vatavó jamáim bêqirbó; vêjashémen bê'atzmotáv.

Vístase de maldición como de su manto, y entre ella como agua en sus entrañas y
como aceite en sus huesos.
(19)
: ָ‫י־לֹו כְּ ֶ ֶ֣בגֶד יַעְּ ֶטָ֑ה ּוֵ֝ לְּ ִ֗ ֵמזַח תָ ִ ַ֥מיד יַחְּ גְּ ֶ ְֽׁרה‬
ַ֭ ִ‫ְּתה‬
têhi-ló kêvéged ia'téh; úlmézaj tamíd iajgêréha.

Séale como vestido que lo cubra, y como cinturón que siempre lo ciña.
(20)
: ‫ֶׁ֤זאת פְּ עלַ ֶ֣ת ַ֭ ְֽׁשטְּ נַי מֵ ֵ ֶ֣את יְּ הוָ ָ֑ה וְּ הַ ְֽׁדבְּ ִ ַ֥רים ֵ֝ ָ ִ֗רע עַל־נַפְּ ִ ְֽׁשי‬

303
109 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

zót pê'ulát sótênai meét Adonai; vêhadóvêrím rá' 'al-nafshí .

Éste sea el pago de parte del Eterno para con los que me acusan, para los que
hablan mal contra mi vida.
(21)
: ‫ילנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫י־טֹוב חֵַ֝ ְּס ְּד ִָ֗ך הַ צ‬
ַ֥ ִ‫ה־א ִתי לְּ ַ ֶ֣מעַן ְּש ֶ ָ֑מךׇכ‬
ִ ַ֭ ֵ‫יְּה ִוֶׁ֤ה אֲד ִָ֗ני עֲֽש‬
ַ֘ ‫וְּ אַ ָ ֶׁ֤תה ׀‬
vêatáh | IHVÍH Adonái 'áseh-íti lêmá'an shêméjoki-tóv; jásdêjá hatziléni .

Pero tú, oh Eterno el Señor, favoréceme, por amor de tu nombre; líbrame, porque
buena es tu misericordia.
(22)
:‫ִ ְֽׁכי־עָנִ ֶ֣י וְּ אֶ בְּ יֶ֣ ֹון אָ ָ֑נכִ י ְֵּ֝ולִ ִִ֗בי חָ לַ ַ֥ל בְּ קִ ְּר ִ ְֽׁבי‬
kí-'aní vêevíon anóji; vêlibí jalál bêqirbí.

Yo soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.


(23)
:‫טֹותֹו ֶ ְֽׁנהֱלָ ָ֑כְּ ִתי ֵ֝ ִננְּ עִַ֗ ְּר ִתי ָ ְֽׁכאַ ְּר ֶ ְֽׁבה‬
ַ֥ ְּ‫כְּ צֵ ל־כִ נ‬
kêtzel-kintotó néhelájti; nín'árti káarbéh.

Voy como la sombra cuando se extiende; soy sacudido como la langosta.


(24)
:‫ַ֭ ִב ְּרכַי ָ ְֽׁכ ְּשלֶ֣ ּו ִמ ָ֑צֹום ּוֵ֝ בְּ שָ ִ ִ֗רי כ ַָחַ֥ש ִמ ָ ְֽׁשמֶ ן‬
bírkai káshêlú mitzóm; úvsarí kajásh mishámen.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne está desfallecida por
falta de alimento.
(25)
:‫אשם‬
ְֽׁ ָ ‫ֶ֣יתי חֶ ְּרפָ ֶ֣ה ל ֶָהָ֑ם ִֵ֝י ְּר ִ֗אּונִ י יְּ נִ יעַ֥ ּון ר‬
ִ ִ‫ַ ְֽׁואֲנִ ֶׁ֤י ׀ הָ י‬
váaní | haíti jerpáh lahém; írúni iêni'ún roshám.

Fui para ellos objeto de oprobio; me miraban y movían la cabeza.


(26)
: ‫ֹושיעֵ ֶ֣נִ י כְּ חַ ְּס ֶ ְֽׁדָך‬
ִ ‫ֱֹלהָ֑י ֹ֖ה‬
ָ ‫עַָ֭ ז ְֵּרנִ י יְּ הוָ ֶ֣ה א‬
'ázreni Adonai Elohái; hóshi'éni jêjasdéja .

Ayúdame, oh Eterno, Elohim mío; sálvame conforme a tu misericordia.


(27)
: ‫יתּה‬
ְֽׁ ָ ‫ְַֽׁ֭ ְּוי ְֵּדעּו כִ י־יָ ֶ֣ ְַּ֤דָך ָ֑זאת אַ ָ ֹ֖תה יְּ הוָ ֶ֣ה ע ֲִש‬

304
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 109, 110

vêíed'u ki-iádja zót; atáh Adonai 'asitáĥ .

Entiendan que ésta es tu mano, y que tú, oh Eterno, has hecho esto.
(28)
:‫יְּ ַ ְֽׁקלְּ לּו־הֵ מָ הְ֮ וְּ אַ ָ ַ֪תה ְּת ָׁ֫ ָב ֵ ַ֥רך ָ ֶׁ֤קמּו ׀ ַוי ִֵ֗בשּו ְּ ְֽׁועַבְּ ְּדָךַ֥ יִ ְּש ָ ְֽׁמח‬
iêqálêlu-hemah vêatáh têváréj qámu | vaievóshu vê'avdêjá ismáj.

Que maldigan ellos, pero bendice tú; que se levanten, pero sean avergonzados. Y
que tu siervo se regocije.
(29)
:‫יִ לְּ בְּ ֶ֣שּו ְֽׁשֹוטְּ נַ ֶ֣י כְּ לִ ָ ָ֑מה וְּ ַ ְֽׁיע ֲֹ֖טּו כ ְַּמ ִ ֶ֣עיל בָ ְּש ָ ְֽׁתם‬
ilbêshú sótnái kêlimáh; vêiá'atú jam'íl bashtám.

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian, y vístanse con su vergüenza


como de manto.
(30)
: ‫ֹודה יְּ הוָ ֶ֣ה ְּמ ֶ֣אד בְּ ִ ָ֑פי ּובְּ ֹ֖תֹוך ַר ִ ֶ֣בים א ַ ְֲֽׁהלְּ ֶ ְֽׁלּנּו‬
ֶׁ֤ ֶ ‫ַ֘א‬
ódéh Adonai mêód bêfí; uvtój rabím ahálêlénu .

Agradeceré al Eterno en gran manera con mi boca; en medio de muchos le


alabaré.
(31)
:‫הֹושיעַ ִמ ְֽׁשפְּ ֵ ַ֥טי נַפְּ ְֽׁשֹו‬
ִ ִ֗ ְֵּ֝‫ימין אֶ בְּ יָ֑ ֹון ל‬
ֶ֣ ִ ִ‫ִ ְֽׁכי־ ַַ֭יעֲמד ל‬
kí-iá'amod limín evíon; lêhoshí'a mishófêtéi nafshó.

Porque él se pondrá a la derecha del necesitado, para salvar su vida de los que le
juzgan.

Tehilim – Salmos Capítulo 110


(1)
‫ימינִ ָ֑י עַד־אָ ִ ַ֥שית ֵ֝ ְֽׁאיְּ ִ֗ ֶביָך ה ֲֶ֣דם‬
ִ ‫לְּ דָ ִִ֗וד ִָׁ֫מז ְַּ֥מֹורנְּ אֶׁ֤ם יְּה ֨ ָוה ׀ ַ ְֽׁלאד ִ֗ ִני ֵ ַ֥שב ִ ְֽׁל‬
: ‫לְּ ַרגְּ ֶ ְֽׁליָך‬
lêDavíd mízmórnúm Adonai | ládoní shév líminí; 'ad-ashít óíêvéja hadóm
lêragléja .

[Salmo para David] el Eterno dijo a mi señor: 'Siéntate a mi diestra, hasta que
ponga a tus enemigos como estrado de tus pies.'

305
110 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(2)
: ‫מַ ֵ ְֽׁטה־עז ְִָּ֗ך יִ ְּשלַ ֶ֣ח ַ֭ ְּיהוָה ִמצִ יָ֑ ֹון ְֵּ֝ר ִ֗ ֵדה בְּ ֶ ֶ֣ק ֶרב ְֽׁאיְּ ֶ ְֽׁביָך‬
matéh-'uzêjá ishláj Adonai mitzión; rêdéh bêqérev óiêvéja .

El Eterno enviará desde Tzión [Sion] el cetro de tu poder; domina en medio de


tus enemigos.
(3)
:‫י־קדֶ ש מֵ ֶ ֶ֣רחֶ ם ִמ ְּש ָחָ֑ר לְֵּ֝ ִָ֗ך ַטֶ֣ל יַלְּ ד ֶ ְֽׁתיָך‬
ַ֭ ‫עַמָךֶ֣ נְּ דָ בתְ֮ בְּ יַ֪ ֹום ָׁ֫ ֵחילֶ ַ֥ ך ְּ ְׇֽׁבהַ ְּד ֵר‬
ְּ
'amêjá nêdavot bêíom jéiléjobêhadrei-qódesh meréjem mishjár; lêjá tál ialdutéja.

Tu pueblo se te ofrecerá voluntariamente en el día de tu lucha; en ornamentos de


santidad, desde el útero de la aurora. Tuyo es el rocío de tu juventud.
(4)
: ‫י־צדֶ ק‬
ְֽׁ ֶ ִ‫ָ֑םעַל־דבְּ ָר ִִ֗תי מַ לְּ כ‬
ִ ֵ֝ ָ‫נִ ְּש ַבֶׁ֤ע יְּ ה ֨ ָוה ׀ וְּ ַ֥לא יִ ּנ ִ֗ ֵָחם אַ ָ ְֽׁתה־כ ֵהַ֥ן לְּ עֹול‬
nishbá' Adonai | vêló inajém atáh-johén lê'olám'al-dívratí; malki-tzédeq .

El Eterno juró y no se retractará: 'Tú eres dignatario para siempre, te lo aseguro


mi rey justo.'
(5)
:‫אֲדנָ ַ֥י עַל־יְּ ִ ְֽׁמינְּ ָךָ֑ מָ ַחֹ֖ץ בְּ יֹום־אַ פֶ֣ ֹו ְּמל ִ ְָֽׁכים‬
Adonái 'al-iêmínêjá; majátz bêiom-apó mêlajím.

El Señor [Dios] está a tu mano derecha; aplastará a los reyes en el día de su ira.
(6)
:‫עַל־א ֶרץ ַר ָ ְֽׁבה‬
ַ֥ ֶ ‫י ִ ֶָ֣דין בַַ֭ גֹויִ ם מָ לֵ ֶ֣א גְּ וִ יָ֑ ֹות ָ ַ֥מחַ ץ ֵ֝ ִ֗ראש‬
iadín bágoim malé gêviót; májatz rósh 'al-éretz rabáh.

Juzgará entre las naciones; las llenará de cadáveres. Aplastará a los jefes sobre la
extensa tierra.
(7)
:‫ַ֭ ִמּנַחַ ל בַ ֶ ֶ֣ד ֶרך יִ ְּש ֶ ָ֑תה עַל־ ֵ֝ ִ֗ ֵכן י ִ ַָ֥רים ְֽׁראש‬
mínajal badérej ishtéh; 'al-kén iarím rósh.

Beberá del arroyo en el camino, por lo cual levantará su cabeza.

306
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 111

Tehilim – Salmos Capítulo 111


(1)
: ‫עֵדה‬
ְֽׁ ָ ְּ‫׀אֹודה ַ֭ ְּיהוָה בְּ כׇל־ל ֵָבָ֑ב בְּ ֹ֖סֹוד יְּ שָ ִ ֶ֣רים ו‬
ֶ֣ ֶ ‫ַהַ֥לְּ לּו ָ֨יּה‬
hálêlu Iáĥ |odéh Adonai bêjol-leváv; bêsód iêsharím vê'edáh .

¡Alaben al Eterno [Aleluia]! Daré gracias al Eterno con todo mi corazón, en la


reunión y en la congregación de los rectos.
(2)
: ‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫רּושים לְּ כׇל־חֶ פְּ צ‬
ִ ִ֗ ‫ַ֭ ְּגדלִ ים ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שי יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝ ְּד‬
gêdolim má'aséi Adonai; dêrushím lêjol-jeftzeihém .

Grandes son las obras del Eterno, buscadas por todos los que se complacen en
ellas.
(3)
:‫הֹוד־וְּ הָ ָ ַ֥דר ָ ְֽׁפעֳלָ֑ ֹו ְֵּ֝וצִ ְּדקָ ִ֗תֹו ע ֶ ַ֥מדֶ ת ל ַ ְָֽׁעד‬
hod-vêhadár pá'oló; vêtzidqató 'omédet la'ád.

Gloria y hermosura es su obra, y su justicia permanece para siempre.


(4)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫אֹותיו חַ ּנֹ֖ ּון וְּ ַר ֶ֣חּום‬
ָ֑ ָ ְּ‫זֵ ֶ֣כֶר עַָ֭ שָ ה לְּ נִ פְּ ל‬
zéjer 'ásah lêniflêotáv; janún vêrajúm Adonai .

Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es el Eterno.


(5)
: ‫יתֹו‬
ְֽׁ ‫ַ֭טֶ ֶרף נ ַ ֶָ֣תן ִ ְֽׁל ֵיר ָ ָ֑איו יִ ז ְֹּ֖כר לְּ עֹולָ ֶ֣ם בְּ ִר‬
téref natán líreáv; izkór lê'olám bêritó .

Da alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.


(6)
:‫גֹוים‬
ְֽׁ ִ ‫עַמֹו ל ֵ ַָ֥תת ֵ֝ ָל ִ֗ ֶהם ַ ְֽׁנחֲלַ ַ֥ת‬
ָ֑ ְּ‫ֶ֣כחַ ַ֭ ַ ְֽׁמעֲשׇ יו הִ ִגֶ֣יד ל‬
kóaj má'asoiv higíd lê'amó; latét láhém nájalát goím.

El poder de sus obras manifestó a su pueblo, al darle la heredad de las naciones.


(7)
:‫קּודיו‬
ְֽׁ ָ ִ‫ּומ ְּשפָ ָ֑ט ְֵֽׁ֝ ֶנאֱמָ ִ֗ ִנים כׇל־פ‬
ִ ‫ַ ְֽׁמע ֵ ֲֶ֣שי ַָ֭ידׇ יו א ֶ ֱֶ֣מת‬
má'aséi iádoiv emét umishpát; néemaním kol-piqudáv.

307
111, 112 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Las obras de sus manos son verdad y justicia; fieles son todas sus ordenanzas.
(8)
: ‫שּוים ֶ ְֽׁבא ֶ ֱַ֥מת וְּ י ָ ְָֽׁשר‬
ִִ֗ ‫מּוכים לָעַ ֶ֣ד לְּ עֹולָ ָ֑ם ֵ֝ ֲע‬
ֶ֣ ִ ‫ְּס‬
sêmujím la'ád lê'olám; 'ásuím béemét vêiashár .

Son afirmadas eternamente y para siempre, hechas con verdad y rectitud.


(9)
: ‫נֹורא ְּש ְֽׁמֹו‬
ֶ֣ ָ ְּ‫יתֹוקָ ֹ֖דֹוש ו‬
ָ֑ ‫עַמֹו צִ ָּוְֽׁה־לְּ עֹולָ ַ֥ם בְּ ִר‬
ִ֗ ְּ‫פְּ ֶׁ֤דּות ׀ שַָ֘ לַ ֶׁ֤ח ל‬
pêdút | sháláj lê'amó tziváh-lê'olám bêritóqadósh; vênorá shêmó .

Ha enviado redención a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto. Santo e


imponente es su nombre.
(10)
‫ָ֑םתהִ ל ִָ֗תֹו ע ֶ ַ֥מדֶ ת‬
ְֵּ֝ ‫יה‬
ֶ ֵ‫ׇל־עש‬
ְֽׁ ‫אשית חׇ כְּ ֨ ָמה ׀ ְּיִר ֵּ֬ ַאת יְּ ה ִ֗ ָוה ֵ ֶ֣שכֶל ַ֭טֹוב לְּ כ‬
ֶׁ֤ ִ ‫ֵ ַ֘ר‬
: ‫ל ַ ְָֽׁעד‬
réshít jojmáh | irát Adonai séjel tóv lêjol-'óseihémtêhilató; 'omédet la'ád .

El principio de la sabiduría es el temor del Eterno. Buen entendimiento tienen


todos los que ponen esto por obra. Su loor permanece para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 112


(1)
: ‫י־איש י ֵ ֶָ֣רא אֶ ת־יְּ הוָ ָ֑ה בְֵּ֝ ִמצְּ ֹו ִ֗ ָתיו חָ פֵ ַ֥ץ ְּמ ְֽׁאד‬
ִ ַ֭ ‫ַהַ֥לְּ לּו ָ֨יּה ׀אַ ְּש ֵר‬
hálêlu Iáĥ |ashrei-ísh iaré et-Adonai; bêmitzotáv jafétz mêód .

¡Alaben al Eterno [Aleluia]! Bienaventurado el hombre que teme al Eterno y Sus


mandamientos desea en gran manera.
(2)
: ‫גִ ֶ֣בֹור בַָ֭ אָ ֶרץ ִ ְֽׁיהְּ יֶ ֶ֣ה ז ְַּרעָ֑ ֹו ֹ֖דֹור יְּ שָ ִ ֶ֣רים יְּב ָ ְֽׁרך‬
gibór báaretz íhiéh zar'ó; dór iêsharím iêvoráj .

Su descendencia será poderosa en la tierra; la generación de los rectos será


bendita.
(3)
:‫יתֹו ְֵּ֝וצִ ְּדקָ ִ֗תֹו ע ֶ ַ֥מדֶ ת ל ַ ְָֽׁעד‬
ָ֑ ֵ‫הֹון־ו ַָ֥עשֶ ר בְּ ב‬
hon-va'ósher bêveitó; vêtzidqató 'omédet la'ád.

308
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 112

Bienes y riquezas hay en su casa; su justicia permanece para siempre.


(4)
:‫ַָ֘ז ַ ֶׁ֤רח בַ ֶ֣חשֶ ך ַ֭אֹור לַיְּ שָ ִ ָ֑רים חַ ּנֹ֖ ּון וְּ ַר ֶ֣חּום וְּ צַ ִ ְֽׁדיק‬
záráj bajóshej ór laisharím; janún vêrajúm vêtzadíq.

En las tinieblas resplandece la luz para los rectos; él es clemente, misericordioso


y justo.
(5)
:‫ֹוב־איש חֹונֵ ֶַ֣֤ן ּומַ לְּ וֶ ָ֑ה יְּ כַלְּ כֵ ֹ֖ל ְּדבָ ָ ֶ֣ריו בְּ ִמ ְּש ָ ְֽׁפט‬
ִ ַ֭ ‫ְֽׁט‬
tóv-ísh jonén umalvéh; iêjalkél dêvaráv bêmishpát.

El hombre de bien tiene compasión y presta, y administra sus cosas con justicia.
(6)
: ‫ִ ְֽׁכי־לְּ עֹולָ ַ֥ם ְֽׁלא־יִ ָ֑מֹוט לְּ זֵ ַ֥כֶר ֵ֝עֹו ִָ֗לם ִ ְֽׁיהְּ יֶ ַ֥ה צַ ִ ְֽׁדיק‬
kí-lê'olám ló-imót; lêzéjer 'ólám íhiéh tzadíq .

Por eso no resbalará jamás; para siempre será recordado el justo.


(7)
: ‫יהוְֽׁה‬
ָ ‫ירא נָכַ֥ ֹון לִֵ֝ בִ֗ ֹו בָ טַ֥חַ ַ ְֽׁב‬
ָ֑ ָ ִ‫ִמ ְּשמּועָ ֶ֣ה ַָ֭רעָה ֶ֣לא י‬
mishêmu'áh rá'ah ló irá; najón líbó batúaj báAdonai .

De las malas noticias no tendrá temor; su corazón está firme, confiado en el


Eterno.
(8)
:‫יִירא עַ ֹ֖ד אֲשֶ ר־יִ ְּר ֶ ֶ֣אה בְּ צָ ָ ְֽׁריו‬
ָ֑ ָ ‫סָ ֶ֣מּוך ַ֭ ִלבֹו ֶ֣לא‬
samúj líbo ló irá; 'ád asher-iréh vêtzaráv.

Afianzado está su corazón; no temerá, hasta que vea en sus enemigos su deseo.
(9)
:‫יֹונים ַ֭ ִצ ְּדקָ תֹו ע ֶ ֶ֣מדֶ ת לָעַ ָ֑ד קֵַ֝ ְּרנִ֗ ֹו תָ ַ֥רּום בְּ כ ְָֽׁבֹוד‬
ִ ִ֗ ְּ‫פִ זַ ֶׁ֤ר ׀ ַָ֘נ ַ ֶׁ֤תן ָ ְֽׁלאֶ ב‬
pizár | nátán láevioním tzídqato 'omédet la'ád; qárnó tarúm bêjavód.

Esparce, da a los necesitados; su justicia permanece para siempre, y su poderío


será exaltado en gloria.
(10)
:‫אבד‬
ְֽׁ ֵ ‫סתאֲוַ ֹ֖ת ְּרשָ ִ ֶ֣עים ת‬
ְֽׁ ַ ‫ָ ַ֘ר ָ ֶׁ֤שע יִ ְּר ֨ ֶאה ׀ וְּ כָעִָ֗ ס ִשּנָ ֶ֣יו ַ ְֽׁיח ֲֶ֣רק וְּ נ ָ ָָ֑מ‬
ráshá' iréh | vêja'ás shináv iájaróq vênamástáavát; rêsha'ím tovéd.

309
113 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Lo verá el impío y se irritará; crujirá los dientes y se consumirá. El deseo de los


impíos perecerá.

Tehilim – Salmos Capítulo 113


(1)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫ת־שם‬
ַ֥ ֵ ֶ‫׀הלְּ לּו עַבְּ ֵ ֶ֣די יְּ הוָ ָ֑ה ְֵֽׁ֝ ַהלְּ ִ֗לּו א‬
ְֽׁ ַ ַ֭ ‫ַהַ֥לְּ לּו ָ֨יּה‬
hálêlu Iáĥ |hálêlu 'avdéi Adonai; hálêlú et-shém Adonai .

¡Alaben al Eterno [Aleluia]! ¡Alabad, oh siervos del Eterno, alabad el nombre del
Eterno!
(2)
: ‫עַד־עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עַתה ו‬
ָ ִ֗ ‫יְּהי ֵ ֶ֣שם יְּ הוָ ֶ֣ה ְּמב ָ ָ֑רך ְֵֽׁ֝ ֵמ‬
ֶׁ֤ ִ
iêhí shém Adonai mêvoráj; mé'atáh vê'ad-'olám .

Sea bendito el nombre del Eterno desde ahora y para siempre.


(3)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫בֹואֹו ְֵּ֝מה ִָ֗לל ֵ ֶ֣שם י‬
ָ֑ ‫עַד־מ‬
ְּ ‫ח־שמֶ ש‬
ַ֥ ֶ ‫ִמ ִמז ְַּר‬
mimizraj-shémesh 'ad-mêvoó; mêhulál shém Adonai .

Desde el nacimiento del sol y hasta donde se pone, sea alabado el nombre del
Eterno.
(4)
: ‫בֹודֹו‬
ְֽׁ ְּ‫ָ ֹ֖רם עַל־כׇל־גֹויִ ַ֥ם ׀ יְּ הוָ ָ֑ה עַ ֹ֖ל הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם כ‬
rám 'al-kol-goím | Adonai; 'ál hashamáim kêvodó .

Alto sobre todas las naciones es el Eterno; sobre los cielos es su gloria.
(5)
: ‫יהי ל ָ ְָֽׁשבֶ ת‬
ַ֥ ִ ִ‫ֱֹלהָ֑ינּו ַ ְֽׁהמַ גְּ ב‬
ֵ ‫ַ֭ ִמי ַ ְֽׁכיהוָ ֶ֣ה א‬
mí káAdonai Elohéinu; hámagbihí lashávet .

¡Quién como el Eterno nuestro Elohim! El que mora en lo alto


(6)
:‫ילי לִ ְּר ָ֑אֹות בַ שָ ַ ַ֥מיִ ם ּובָ ָ ְֽׁא ֶרץ‬
ַ֥ ִ ִ‫ַ ְֽׁהמַ ְּשפ‬
hámashpilí lirót; bashamáim uvaáretz.

y se humilla para mirar en el cielo y en la tierra.

310
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 113, 114

(7)
:‫ימי ֵ ְֽׁמעָפָ ֶ֣ר ָ ָ֑דל ְֵֽׁ֝ ֵמאַ ְּש ִ֗פת י ִ ַָ֥רים אֶ בְּ יְֽׁ ֹון‬
ֶ֣ ִ ‫ְּמ ִ ַ֥ק‬
mêqímí mé'afár dál; méashpót iarím evíon.

Levanta del polvo al pobre, y al necesitado enaltece desde la basura,


(8)
:‫עַמֹו‬
ְֽׁ ‫יבַ֥י‬
ֵ ‫יבים ֵ֝ ִ֗עִ ם נְּ ִד‬
ָ֑ ִ ‫יבי עִ ם־נְּ ִד‬
ַ֥ ִ ‫ֹוש‬
ִ ‫לְּ ְֽׁה‬
lêhóshiví 'im-nêdivím; 'ím nêdivéi 'amó.

para hacerle sentar con los nobles, con los nobles de su pueblo.
(9)
:‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫יבי ׀ עֲקֵֶּ֬ ֶרת הַ ִ֗ ַביִ ת ֵ ְֽׁאם־הַ בָ נִ ַ֥ים ְּשמֵ ִ֗ ָחה ַ ְֽׁהל‬
ִ֨ ‫ֹוש‬
ִ ‫ְֽׁמ‬
móshiví | 'aqéret habáit ém-habaním sêmejáh hálêlu-Iáĥ.

Él hace habitar en familia a la estéril, feliz de ser madre de hijos. ¡Alaben al


Eterno [Aleluia]!

Tehilim – Salmos Capítulo 114


(1)
:‫ֹלעז‬
ְֽׁ ֵ ‫בְּ ֵצֶ֣את ַ֭ ִי ְּש ָראֵ ל ִמ ִמצְּ ָ ָ֑ריִ ם ֵבַ֥ית ֵַ֝ ְֽׁיע ֲִ֗קב מֵ עַ ַ֥ם‬
bêtzét Ísrael mimitzráim; béit Iá’aqóv me'ám lo'éz.

Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Iaaqov de un pueblo extranjero,


(2)
:‫לֹותיו‬
ְֽׁ ָ ‫יְּהּודה לְּ קׇ ְּד ָ֑שֹו ִֵ֝י ְּש ָר ִ֗ ֵאל מַ ְּמ ְּש‬
ֶ֣ ָ ‫ָ ְֽׁהיְּ ָ ֶ֣תה‬
háiêtáh Iêhudáh lêqodshó; Ísraél mamshêlotáv.

Iehudá fue su santuario, e Israel su señorío.


(3)
: ‫הַ יָ ֶ֣ם ַָ֭ראָ ה ַוי ָָ֑נס הֵַ֝ י ְַּר ִ֗ ֵדן יִ ַ֥סב לְּ אָ ְֽׁחֹור‬
haiám ráah vaianós; háiardén isóv lêajór .

El mar lo vio y huyó; el Jordán se volvió atrás.


(4)
:‫ֵי־צאן‬
ְֽׁ ‫ילים ְֵּ֝גבָ ִ֗עֹות כִ בְּ נ‬
ָ֑ ִ ֵ‫ַ֭ ֶ ְֽׁההָ ִרים ָ ְֽׁרקְּ ֶ֣דּו כְּ א‬

311
114, 115 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

héharim ráqêdú jêeilím; gêva'ót kivnei-tzón.

Los montes brincaron como carneros, y las colinas como corderitos.


(5)
: ‫מַ ה־לְּ ָךֶ֣ הַַ֭ יָם ִ ֶ֣כי תָ נָ֑ ּוס הֵַ֝ י ְַּר ִ֗ ֵדן ִת ַ֥סב לְּ אָ ְֽׁחֹור‬
mah-lêjá háiam kí tanús; háiardén tisóv lêajór .

¿Qué tuviste, oh mar, para que huyeras? ¿Y tú, oh Jordán, para que te volvieras
atrás?
(6)
:‫ֵי־צאן‬
ְֽׁ ‫ילים ְֵּ֝גבָ ִ֗עֹות כִ בְּ נ‬
ָ֑ ִ ֵ‫ַ֭ ֶ ְֽׁההָ ִרים ִת ְּרקְּ ֶ֣דּו כְּ א‬
héharim tirqêdú jêeilím; gêva'ót kivnei-tzón.

Oh montes, ¿por qué brincasteis como carneros; y vosotras, oh colinas, como


corderitos?
(7)
:‫ִמלִ פְּ נֵ ֶ֣י אַָ֭ דֹון ֶ֣חּולִ י ָ ָ֑א ֶרץ ִֵ֝מלִ פְּ ִֵ֗ני אֱלֶ֣ ֹוּהַ ַ ְֽׁיע ְֲֽׁקב‬
milifnéi ádon júli áretz; mílifnéi elóĥa Iá’aqóv.

Ante la presencia del Señor tiembla la tierra; ante la presencia del Elohim de
Iaaqov,
(8)
:‫נֹו־מיִ ם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫ַם־מיִ ם חֵַ֝ ל ִִָ֗מיש לְּ מַ עְּ י‬
ָ֑ ָ ‫הַ ְֽׁהפְּ ִ ֶ֣כי הַ ֶ֣צּור ֲאג‬
hahófêjí hatzúr agam-máim; jálamísh lêma'iêno-máim.

quien convirtió la peña en estanque de aguas y el pedernal en manantial de aguas.

Tehilim – Salmos Capítulo 115


(1)
: ‫י־ל ִש ְּמָך ֵ ֶ֣תן כ ָָ֑בֹוד עַל־חֵַ֝ ְּס ְּד ִָ֗ך עַל־א ֲִמ ֶ ְֽׁתָך‬
ְּ ַ֭ ‫ֶׁ֤לא לָ ַ֥נּו יְּ ה ִ֗ ָוה ָׁ֫לא לָ ַ֥נּו ִ ְֽׁכ‬
ló lánu Adonai ló lánu kí-lêshimja tén kavód; 'al-jásdêjá 'al-amitéja .

No a nosotros, oh Eterno, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria por tu


misericordia y tu verdad.
(2)
:‫יהם‬
ְֽׁ ֶ ֵ‫אמ ֶ֣רּו הַ גֹויִ ָ֑ם אַ יֵה־ ִֵ֝֗ ָנא אֱֹלְֽׁ ה‬
ְּ ‫ַָ֭למָ ה ְֽׁי‬

312
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 115

lámah iómêrú hagoím; aieh-ná elóheihém.

¿Por qué han de decir las naciones: '¿Dónde está su Elohim?'


(3)
:‫עָשה‬
ְֽׁ ָ ‫ְֽׁאֹלהַ֥ינּו בַ שָ ָ ָ֑מיִ ם ֹ֖כל אֲשֶ ר־חָ פֵ ֶ֣ץ‬
ֵ ‫ֵו‬
vélohéinu vashamáim; kól asher-jafétz 'asáh.

¡Nuestro Elohim está en los cielos! ¡Ha hecho todo lo que ha querido!
(4)
:‫ַ֭ ֲֽעצַ בֵ יהֶ ם כֶ ֶ֣סֶ ף וְּ ז ָָהָ֑ב ְֵֽׁ֝ ַמעֲשִֵ֗ ה יְּ ֵ ֶ֣די אָ ָ ְֽׁדם‬
'átzabeihem késef vêzaháv; má'aséh iêdéi adám.

Los ídolos de ellos son de plata y oro, obra de manos de hombres.


(5)
:‫ֶ ְֽׁפה־ ַָ֭להֶ ם וְּ ֶ֣לא יְּ דַ ֵבָ֑רּו עֵינַ ַַ֥֤יִ ם ֵ֝ ָל ִ֗ ֶהם וְּ ֶ֣לא יִ ְּר ְֽׁאּו‬
péh-láhem vêló iêdabéru; 'eináim láhém vêló irú.

Tienen boca, pero no hablan; tienen ojos, pero no ven;


(6)
:‫יחּון‬
ְֽׁ ‫יִש ָ ָ֑מעּו ַ ַ֥אף ֵ֝ ָל ִ֗ ֶהם וְּ ֶ֣לא יְּ ִר‬
ְּ ‫אׇ זְּנַ ֶַ֣֤יִ ם ַָ֭להֶ ם וְּ ֶ֣לא‬
oznáim láhem vêló ishmá'u; áf láhém vêló iêrijún.

tienen orejas, pero no oyen; tienen nariz, pero no huelen;


(7)
:‫רֹונְֽׁם‬
ָ ְּ‫ישּון ַַ֭רגְּ לֵיהֶ ם וְּ ֶ֣לא יְּ הַ לֵ ָ֑כּו ְֽׁלא־ ֵֶ֝יהְּ גִ֗ ּו בִ ג‬
ִ֗ ‫יהֶׁ֤ם ׀ וְּ ֵּ֬לא יְּ ִמ‬
ֶ ֵ‫יְּ ד‬
iêdeihém | vêló iêmishún rágleihem vêló iêhaléju; ló-iéhgú bigronám.

tienen manos, pero no palpan; tienen pies, pero no andan; no emiten sonido con
sus gargantas.
(8)
: ‫יהָ֑ם ֹ֖כל אֲשֶ ר־ב ֵ ֶ֣טחַ בָ ֶ ְֽׁהם‬
ֶ ֵ‫ַ֭ ְּכמֹוהֶ ם ִ ְֽׁיהְּ יֶ֣ ּו ְֽׁעש‬
kêmohem íhíu 'óseihém; kól asher-botéaj bahém .

Como ellos, son los que los hacen y todos los que en ellos confían.
(9)
: ‫ּומגִ ּנָ ֶ֣ם ְֽׁהּוא‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ִי ְּש ָראֵ ל בְּ ַטֶ֣ח ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה עֶ ז ָ ְֹּ֖רם‬
Ísrael bêtáj báAdonai; 'ezrám umáginám hú .

313
115 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

¡Oh Israel, confía en el Eterno! Él es su ayuda y su escudo.


(10)
: ‫ּומגִ ּנָ ֶ֣ם ְֽׁהּוא‬
ְֽׁ ָ ‫ֵבֶ֣ית ַ֭ ַ ְֽׁאהֲרן בִ טְּ ֶ֣חּו ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה עֶ ז ָ ְֹּ֖רם‬
béit áharon bitjú váAdonai; 'ezrám umáginám hú .

¡Oh casa de Aarón, confía en el Eterno! Él es su ayuda y su escudo.


(11)
: ‫ּומגִ ּנָ ֶ֣ם ְֽׁהּוא‬
ְֽׁ ָ ‫יִ ְּר ֵ ֶ֣אי ַ֭ ְּיהוָה בִ טְּ ֶ֣חּו ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה עֶ ז ָ ְֹּ֖רם‬
iréi Adonai bitjú váAdonai; 'ezrám umáginám hú .

¡Los que teméis al Eterno, confiad en el Eterno! Él es su ayuda y su escudo.


(12)
: ‫ת־בַ֥ית ַ ְֽׁאה ְֲֽׁרן‬
ֵ ֶ‫יִש ָר ֵ ָ֑אל ְֵּ֝יבָ ֵ ִ֗רך א‬
ְּ ‫ת־בֶ֣ית‬
ֵ ֶ‫יְּ הוָהְ֮ ְּזכ ָ ַָ֪רנּו יְּ ָׁ֫ ָב ֵ ַ֥רך ַ֭ ְּיבָ ֵרך א‬
Adonai zêjaránu iêváréj iêvarej et-béit Israél; iêvaréj et-béit áharón .

El Eterno se acuerda de nosotros; él nos bendecirá. Bendecirá a la casa de Israel,


bendecirá a la casa de Aarón.
(13)
: ‫ַ֭ ְּיבָ ֵרך יִ ְּר ֵ ֶ֣אי יְּ הוָ ָ֑ה הֵַ֝ קְּ טַ ִ֗ ִּנים עִ ם־הַ גְּ ד ִ ְֽׁלים‬
iêvarej iréi Adonai; háqêtaním 'im-hagêdolím .

Bendecirá a los que temen al Eterno, a pequeños y a grandes.


(14)
: ‫ֵיכם‬
ְֽׁ ֶ ‫י ֵ ֶ֣סף יְּ הוָ ֶ֣ה ֲעלֵיכֶ ָ֑ם ֵ֝ ֲעלֵי ִֶ֗כם וְּ עַל־בְּ נ‬
Ioséf Adonai 'aleijém; 'áleijém vê'al-bêneijém .

El Eterno aumentará bendición sobre vosotros, sobre vosotros y sobre vuestros


hijos.
(15)
: ‫רּוכים אַַ֭ תֶ ם ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ֵ֝עשִֵ֗ ה שָ ַ ַ֥מיִ ם ו ָ ְָֽׁא ֶרץ‬
ֶ֣ ִ ְּ‫ב‬
bêrujím átem láAdonai; 'óséh shamáim vaáretz .

Benditos seáis del Eterno, quien hizo los cielos y la tierra.


(16)
: ‫הַ שָ ַ ֶ֣מיִ ם שַָ֭ מַ יִ ם ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ְֵּ֝והָ ִ֗ ָא ֶרץ נ ַ ַָ֥תן לִ בְּ ֵנְֽׁי־אָ ָ ְֽׁדם‬
hashamáim shámaim láAdonai; vêhaáretz natán livnéi-adám .

Los cielos de los cielos son del Eterno; pero él ha dado la tierra a los personas.

314
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 115, 116

(17)
:‫דּומה‬
ְֽׁ ָ ‫ׇל־י ְּר ֵ ַ֥די‬
ְֽׁ ‫ֶ֣לא הַַ֭ מֵ ִתים יְּ ַ ְֽׁהלְּ לּו־יָ ָּ֑ה ְֵּ֝ו ִ֗לא כ‬
ló hámetim iêhálêlu-Iáĥ; vêló kol-iórêdéi dumáh.

No alaban al Eterno los muertos, ni cuantos descienden al silencio.


(18)
: ‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫םהל‬
ְֽׁ ַ ‫עַתה וְּ עַד־עֹו ִָ֗ל‬
ַ֥ ָ ‫ַ ְֽׁואֲנַ ֶׁ֤חְּ נּו ׀ נְּ ַ֘ ָב ֵ ֶׁ֤רך ִָ֗יּה ֵ ְֽׁמ‬
váanájnu | nêváréj Iáĥ mé'atáh vê'ad-'olámhálêlu-Iáĥ .

Pero nosotros bendeciremos al Eterno desde ahora y para siempre. ¡Alaben al


Eterno [Aleluia]!

Tehilim – Salmos Capítulo 116


(1)
: ‫ֲנּונְֽׁי‬
ָ ‫ת־קֹולִִ֗ י ַ ְֽׁתח‬
ֵ֝ ֶ‫י־יִש ַ ַ֥מע ׀ יְּ הוָ ָ֑ה א‬
ְּ ‫אַָ֭ הַ בְּ ִתי ִ ְֽׁכ‬
áhavti kí-ishmá' | Adonai; et-qólí tájanunái .

Amo al Eterno, pues ha escuchado mi voz y mis súplicas,


(2)
:‫ִ ְֽׁכי־הִ ָטֶ֣ה אׇ זְּנֶ֣ ֹו ִ ָ֑לי ּובְּ י ַ ַָ֥מי אֶ קְּ ָ ְֽׁרא‬
kí-hitáh oznó lí; uviamái eqrá.

porque ha inclinado a mí su oído. Por tanto, le invocaré todos mis días.


(3)
:‫ּומצָ ֵ ֶ֣רי ְּש ֶ֣אֹול ְּמצָ ָ֑אּונִ י צָ ָ ֹ֖רה וְּ יָגֶ֣ ֹון אֶ ְּמ ָ ְֽׁצא‬
ְּ ‫ֵי־מוֶת‬
ָ ִ֗ ‫ֲאפָפֶׁ֤ ּונִ י ׀ חֶ בְּ ל‬
afafúni | jevlei-mávet umtzaréi shêól mêtzaúni; tzaráh vêiagón emtzá.

Me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del Sheol.


En angustia y en dolor me encontraba.
(4)
: ‫ּובְּ ֵ ְֽׁשם־יְּ הוָ ַ֥ה אֶ קְּ ָ ָ֑רא אׇ ּנָ ַ֥ה ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה מַ לְּ ָטַ֥ה נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
uvshém-Adonai eqrá; onáh Adonai malêtáh nafshí .

Entonces invoqué el nombre del Eterno, diciendo: '¡Libra, oh Eterno, mi vida!'


(5)
: ‫ֹ֖אֹלהֶ֣ינּו ְּמ ַר ֵ ְֽׁחם‬
ֵ ֵ‫חַ ּנֶ֣ ּון יְּ הוָ ֶ֣ה וְּ צַ ִ ָ֑דיק ו‬

315
116 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

janún Adonai vêtzadíq; vélohéinu mêrajém .

Clemente y justo es el Eterno; sí, misericordioso es nuestro Elohim.


(6)
: ַ‫הֹושיע‬
ְֽׁ ִ ְּ‫לתי וְּ ִ ֶ֣לי י‬
ִִ֗ ֵַ֝‫ש ֵ ֶ֣מר פְּ תָ איִ ֶ֣ם יְּ הוָ ָ֑ה ד‬
shomér pêtaím Adonai; dálotí vêlí iêhoshí'a .

El Eterno guarda a los ingenuos; estaba yo postrado, y él me salvó.


(7)
: ‫עָליְּ כִ י‬
ְֽׁ ָ ‫י־יה ִ֗ ָוה ג ַ ַָ֥מל‬
ְֵּ֝ ‫נּוחָ֑יְּ כִ י ִ ְֽׁכ‬
ָ ‫שּובי ַַ֭נפְּ ִשי לִ ְּמ‬
ֶ֣ ִ
shuví náfshi limnujáiji; kí-Adonai gamál 'aláiêji .

Vuelve, oh alma mía, a tu reposo, porque el Eterno te ha favorecido.


(8)
:‫ת־רגְּ ִ ַ֥לי ִמ ֶ ְֽׁדחִ י‬
ַ ֶ‫ן־ד ְּמעָ ָ֑ה א‬
ִ ‫ִ ֶׁ֤כי חִ לַ ַ֥צְּ תָ נַפְּ ִ֗ ִשי ִָׁ֫מ ָ ַ֥מוֶת אֶ ת־עֵינִ ַ֥י ִמ‬
kí jilátzta nafshí mímávet et-'einí min-dim'áh; et-raglí midéji.

Porque tú has librado mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de
la caída.
(9)
: ‫אֶַ֭ ְּתהַ לֵך לִ פְּ נֵ ֶ֣י יְּ הוָ ָ֑ה בְֵּ֝ אַ ְּר ִ֗צֹות ַ ְֽׁהחַ ִ ְֽׁיים‬
éthalej lifnéi Adonai; bêartzót hájaím .

Andaré delante del Eterno en la tierra de los vivientes.


(10)
:‫ַ֥יתי ְּמ ְֽׁאד‬
ִ ִ‫ַ֭ ֶ ְֽׁהאֱמַ נְּ ִתי ִ ֶ֣כי אֲדַ ֵבָ֑ר ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני עָנ‬
héemanti kí adabér; ání 'aníti mêód.

Creí; por tanto, hablé, estando afligido en gran manera.


(11)
:‫ַ֭ ֲאנִ י אָ ַ ֶ֣מ ְּר ִתי בְּ חׇ פְּ זִ ָ֑י ָ ְֽׁכל־הָ אָ ָ ַ֥דם כ ֵזְֽׁב‬
áni amárti vêjofzí; kál-haadám kozév.

Y dije en mi apresuramiento: 'Todo hombre es mentiroso.'


(12)
: ‫עָלי‬
ְֽׁ ָ ‫ָ ְֽׁמה־אָ ִ ַ֥שיב ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה ָ ְֽׁכל־תַ גְּ מּולַ֥ ֹוהִ י‬
máh-ashív láAdonai; kál-tagmulóhi 'alái .

316
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 116

¿Qué daré al Eterno por todas sus bendiciones para conmigo?


(13)
: ‫כֹוס־יְּ שּועַ֥ ֹות אֶ ָ ָ֑שא ּובְּ ֵ ֹ֖שם יְּ הוָ ֶ֣ה אֶ קְּ ָ ְֽׁרא‬
kos-iêshu'ót esá; uvshém Adonai eqrá .

Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Eterno.


(14)
: ‫ַ֭ ְּנדָ ַרי ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה אֲשַ לֵ ָ֑ם נֶגְּ דָ ה־ ִֵ֝֗ ָּנא לְּ כׇל־עַ ְֽׁמֹו‬
nêdarai láAdonai ashalém; negdah-ná lêjol-'amó .

Cumpliré mis votos al Eterno delante de todo su pueblo.


(15)
: ‫ידיו‬
ְֽׁ ָ ‫ַָ֭יקׇ ר בְּ עֵינֵ ֶ֣י יְּ הוָ ָ֑ה הֵַ֝ ִ֗ ָמוְּ תָ ה ַ ְֽׁלח ֲִס‬
iáqor bê'einéi Adonai; hámávtah lájasidáv .

Estimada es en los ojos del Eterno la muerte de sus fieles.


(16)
: ‫אׇ ּנָ ֶ֣ה יְּ הוָהְ֮ ִ ְֽׁכי־אֲנִ ַ֪י עַָׁ֫ בְּ ֶ ַ֥דָךאֲֽנִ י־עַַ֭ בְּ ְּדָך בֶ ן־אֲמָ ֶ ָ֑תָך פִֵ֝ ִ֗ ַתחְּ תָ לְּ ְֽׁמֹוסֵ ָ ְֽׁרי‬
onáh Adonai kí-aní 'ávdéjaáni-'ávdêja ben-amatéja; pítájta lêmóserái .

Escúchame, oh Eterno, porque yo soy tu siervo; soy tu siervo, hijo de tu sierva.


Tú rompiste mis cadenas.
(17)
: ‫תֹודה ּובְּ ֵ ֹ֖שם יְּ הוָ ֶ֣ה אֶ קְּ ָ ְֽׁרא‬
ָ֑ ָ ‫ְּ ְֽׁלָך־אֶַ֭ זְּבַ ח זֶ ֶ֣בַ ח‬
lêja-ézbaj zévaj todáh; uvshém Adonai eqrá .

Te ofreceré sacrificio de acción de gracias e invocaré el nombre del Eterno.


(18)
: ‫ַ֭ ְּנדָ ַרי ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה אֲשַ לֵ ָ֑ם נֶגְּ דָ ה־ ִֵ֝֗ ָּנא לְּ כׇל־עַ ְֽׁמֹו‬
nêdarai láAdonai ashalém; negdah-ná lêjol-'amó .

Cumpliré mis votos al Eterno delante de todo su pueblo,


(19)
: ‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫םהל‬
ְֽׁ ַ ִ ‫בְּ חַ צְּ ֶׁ֤רֹות ׀ ֵבֶׁ֤ית יְּה ִ֗ ָוה ְּ ְֽׁב ַ֘תֹוכֵ ֶׁ֤כִ י ְּ ְֽׁירּושָ ִ֗ ָל‬
bêjatzrót | béit Adonai bêtójéji iêrushaláimhálêlu-Iáĥ .

en los atrios de la casa del Eterno, en medio de ti, oh Ierushaláim. ¡Alaben al


Eterno [Aleluia]!

317
117, 118 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Tehilim – Salmos Capítulo 117


(1)
: ‫ׇל־הא ִ ְֽׁמים‬
ְֽׁ ָ ‫ׇל־גֹויָ֑ם ֵ֝שַ בְּ ִ֗חּוהּו כ‬
ִ ‫ת־יהוָה כ‬
ְּ ַ֭ ֶ‫ַ ְֽׁהלְּ לֶ֣ ּו א‬
hálêlú et-Adonai kol-goím; shábêjúhu kol-háumím .

¡Alabad al Eterno, naciones todas! ¡Pueblos todos, alabadle!


(2)
: ‫לּו־יְּֽׁה‬
ָ ְּ‫םהל‬
ְֽׁ ַ ‫ִ ַ֥כי ַ֘ ָג ַבֶׁ֤ר עָ ֵ֨לינּו ׀ חַ ְּסדִ֗ ֹו ֶ ְֽׁואֱמֶ ת־יְּ הוָ ַ֥ה לְּ עֹו ִָ֗ל‬
kí gávár 'aléinu | jasdó véemet-Adonai lê'olámhálêlu-Iáĥ .

Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia, y la verdad del Eterno es


para siempre. ¡Alaben al Eterno [Aleluia]!

Tehilim – Salmos Capítulo 118


(1)
: ‫י־טֹוב ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ָ֑ ִ‫הֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה כ‬
ֶ֣
hodú láAdonai ki-tóv; kí lê'olám jasdó .

¡Alabad al Eterno, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia!


(2)
: ‫ְֽׁיאמַ ר־נָ ַ֥א יִ ְּש ָר ֵ ָ֑אל ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
iómar-ná Israél; kí lê'olám jasdó .

Diga, por favor, Israel: '¡Para siempre es su misericordia!'


(3)
: ‫אמרּו־נָ ַ֥א ֵ ְֽׁבית־אַ ה ֲָ֑רן ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ְּ ‫ְֽׁי‬
iómêru-ná véit-aharón; kí lê'olám jasdó .

Diga, por favor, la casa de Aarón: '¡Para siempre es su misericordia!'


(4)
: ‫אמרּו־ ַָ֭נא יִ ְּר ֵ ֶ֣אי יְּ הוָ ָ֑ה ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ְּ ‫ְֽׁי‬
iómêru-ná iréi Adonai; kí lê'olám jasdó .

Digan, por favor, los que temen al Eterno: '¡Para siempre es su misericordia!'
(5)
:‫אתי יָ ָּ֑ה עָנָ ֹ֖נִ י בַ מֶ ְּר ָחֶ֣ב ָיְּֽׁה‬
ִ ‫ִ ְֽׁמן־הַַ֭ מֵ צַ ר קָ ָ ֶ֣ר‬

318
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 118

mín-hámetzar qaráti Iáĥ; 'anáni vamerjáv Iáĥ.

Al Eterno invoqué desde la angustia, y el Eterno me respondió poniéndome en


lugar espacioso.
(6)
: ‫ֲשה ִ ֶ֣לי אָ ָ ְֽׁדם‬
ֹ֖ ֶ ‫ה־יע‬
ְֽׁ ַ ַ‫ירא מ‬
ָ֑ ָ ‫יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ִלי ֶ֣לא ִא‬
Adonai lí ló irá; mah-iá'aséh lí adám .

El Eterno está conmigo; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.


(7)
: ‫יְּ הוָ ֶ֣ה ַ֭ ִלי בְּ ְֽׁעז ָ ְָּ֑רי ֵַ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני אֶ ְּר ֶ ַ֥אה בְּ ְֽׁשנְּ ָ ְֽׁאי‬
Adonai lí bê'ózêrái; váaní eréh vêsónêái .

El Eterno está conmigo, con los que me ayudan. Por tanto, yo veré mi deseo en
los que me aborrecen.
(8)
: ‫ִ֗טֹוב ַ ְֽׁלח ֲַ֥סֹות ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ִֵ֝מבְּ ִ֗טחַ ָ ְֽׁבאָ ָ ְֽׁדם‬
tóv lájasót báAdonai; míbêtóaj báadám .

Mejor es refugiarse en el Eterno que confiar en el hombre.


(9)
: ‫ִ֗טֹוב ַ ְֽׁלח ֲַ֥סֹות ַ ְֽׁביהוָ ָ֑ה ִֵ֝מבְּ ִ֗טחַ בִ נְּ ִד ִ ְֽׁיבים‬
tóv lájasót báAdonai; míbêtóaj bindivím .

Mejor es refugiarse en el Eterno que confiar en los poderosos.


(10)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ַ ‫כׇל־גֹויִ ַ֥ם ְּסבָ ָ֑בּונִ י בְּ ֵ ַ֥שם ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ִ ֶ֣כי א ֲִמ‬
kol-goím sêvavúni; bêshém Adonai kí amilám .

Todas las naciones me rodearon; en el nombre del Eterno yo las destruiré.


(11)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ַ ‫ַם־סבָ ָ֑בּונִ י בְּ ֵ ַ֥שם ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ִ ֶ֣כי א ֲִמ‬
ְּ ‫סַ ַ֥בּונִ י ג‬
sabúni gam-sêvavúni; bêshém Adonai kí amilám .

Me rodearon y me asediaron; en el nombre del Eterno yo las destruiré.


(12)
: ‫ילם‬
ְֽׁ ַ ‫קֹוציםבְּ ֵ ַ֥שם ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ִ ֶ֣כי א ֲִמ‬
ָ֑ ִ ‫בֹורים ְֽׁ ַ֭דעֲכּו כְּ ֵ ֶ֣אש‬
ִ֗ ִ ‫סַ ֶׁ֤בּונִ י כִ ְּד‬

319
118 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

sabúni jidvorím dó'aju kêésh qotzímbêshém; Adonai kí amilám .

Me rodearon como abejas, ardieron como fuego de espinos; en el nombre del


Eterno yo las destruiré.
(13)
: ‫יתנִ י לִ נְּ ָ֑פל וַ ֹ֖יהוָ ֶ֣ה ֲעז ָ ְָֽׁרנִ י‬
ֶ֣ ַ ִ‫דַ ֶ֣חה ְּדח‬
dajóh dêjitáni linpól; váAdonai 'azaráni .

Fui empujado con violencia, para que cayese; pero el Eterno me socorrió.

(14)
:‫ישּועה‬
ְֽׁ ָ ‫י־לִ י ִ ְֽׁל‬
ִ֗ ֵ֝ ִ‫עׇזִ ֶ֣י וְּ ז ְִּמ ָ ֶ֣רת יָ ָּ֑ה ַוְַֽׁ֤יְּה‬
'ozí vêzimrát Iáĥ; váihi-líí líshu'áh.

El Eterno es mi fortaleza y mi canción; él es mi salvación.


(15)
: ‫יְּמין ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ֣עשָ ה ָ ְֽׁחיִ ל‬
ַ֥ ִ ‫יקים‬
ָ֑ ִ ‫ֶׁ֤קֹול ׀ ִר ֵָּּ֬נה ִ ְֽׁוישּועִָ֗ ה בְּ ָ ְֽׁאהֳלֵ ַ֥י צַ ִד‬
qól | rináh víshu'áh bêáholéi tzadiqím; iêmín Adonai 'ósah jáil .

¡Voz de júbilo y de salvación hay en las moradas de los justos! ¡La diestra del
Eterno hace proezas!
(16)
: ‫יְּ ִ ֶ֣מין ַ֭ ְּיהוָה ְֽׁרֹומֵ ָ ָ֑מה יְּ ִ ַ֥מין ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ֶ֣עשָ ה ָ ְֽׁחיִ ל‬
iêmín Adonai rómemáh; iêmín Adonai 'ósah jáil .

¡La diestra del Eterno está levantada en alto! ¡La diestra del Eterno hace proezas!
(17)
:‫ְֽׁלא־אָ ַ֥מּות ִ ְֽׁכי־אֶ חְּ יֶ ָ֑ה ֵַ֝ ְֽׁואֲסַ ִֵ֗פר ַ ְֽׁמע ֵ ֲַ֥שי ָיְּֽׁה‬
ló-amút kí-ejiéh; váasapér má'aséi Iáĥ.

No moriré, sino que viviré, y contaré las obras del Eterno.


(18)
:‫י ֶַ֣סר יִ ְּס ַ ֶ֣רּנִ י יָ ָּ֑ה ְֵּ֝ול ִ֗ ַָמוֶת ֶ֣לא נְּתָ ָנְֽׁנִ י‬
iasór isêráni Iáĥ; vêlamávet ló nêtanáni.

Duramente me castigó el Eterno, pero no me entregó a la muerte.


(19)
:‫אֹודה ָיְּֽׁה‬
ַ֥ ֶ ‫א־בָ ם‬
ִ֗ ֵ֝ ‫י־צָ֑דֶ ק ָ ְֽׁאב‬
ֶ ‫חּו־לי ַ ְֽׁשע ֲֵר‬
ַ֥ ִ ‫פִ ְּת‬

320
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 118

pitju-lí shá'arei-tzédeq; ávo-vám odéh Iáĥ.

¡Abridme las puertas de la justicia! Entraré por ellas y daré gracias al Eterno.
(20)
: ‫יקים י ַָ֥באּו ְֽׁבֹו‬
ִ ִ֗ ‫ֶזְֽׁה־הַ ַ ַ֥שעַר ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה צֵַ֝ ִד‬
zéh-hashá'ar láAdonai; tzádiqím iavóu vó .

Ésta es la puerta del Eterno; por ella entrarán los justos.


(21)
:‫ישּועה‬
ְֽׁ ָ ‫י־לִ י ִ ְֽׁל‬
ִ֗ ֵ֝ ִ‫יתנִ י ו ְַּתה‬
ָ֑ ָ ִ‫ַ֭ ְֽׁא ְֹּודָך ִ ֶ֣כי עֲנ‬
ódja kí 'anitáni; vatêhi-lí líshu'áh.

Te daré gracias, porque me has respondido y has sido mi salvación.


(22)
:‫אֶַ֭ בֶ ן ָ ְֽׁמא ֲֶ֣סּו הַ בֹונִ ָ֑ים ְֵֽׁ֝ ָהיְּ ִ֗ ָתה לְּ ֶ֣ראש פִ ָּנְֽׁה‬
éven máasú haboním; háíêtáh lêrósh pináh.

La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal del ángulo.
(23)
: ‫עֵינְֽׁינּו‬
ֵ ְּ‫מֵ ֵ ֶ֣את ַ֭ ְּיהוָה ָהֶ֣יְּ תָ ה ָ֑זאת ִ ֹ֖היא נִ פְּ לָ ֶ֣את ב‬
meét Adonai háitah zót; hí niflát bê'einéinu .

De parte del Eterno es esto; es una maravilla a nuestros ojos.


(24)
: ‫עָשה יְּ הוָ ָ֑ה נ ִ ָֹ֖גילָה וְּ נִ ְּש ְּמ ָחֶ֣ה ְֽׁבֹו‬
ֶ֣ ָ ‫זֶה־הַַ֭ יֹום‬
zeh-háiom 'asáh Adonai; nagílah vênismêjáh vó .

Éste es el día que hizo el Eterno; nos gozaremos y nos alegraremos en él.
(25)
: ‫יחַ֥ה ָּנְֽׁא‬
ָ ִַ֘‫ֹושיעָ ַ֥ה ּנָ ָ֑א אׇ ּנָ ַ֥א ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה הַ צְּ ל‬
ִ ַ֘ ‫אׇ ּנָ ֶ֣א ַ֭ ְּיהוָה ְֽׁה‬
oná Adonai hóshí'áh ná; oná Adonai hatzlíjáh ná .

¡oh Eterno, sálvanos, por favor! ¡oh Eterno, haznos prosperar!


(26)
: ‫הוְֽׁה‬
ָ ְּ‫בָ ֶ֣רּוך הַַ֭ בָ א בְּ ֵ ֶ֣שם יְּהוָ ָ֑ה בֵֵ֝ ַ ַ֥רכְּ נּו ִֶ֗כם ִמ ֵבַ֥ית י‬
barúj hába bêshém Adonai; bérájnujém mibéit Adonai .

321
118, 119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno! Desde la casa del Eterno os
bendecimos.
(27)
: ַ‫רּו־חַ֥ג ַ ְֽׁבעֲב ִ ָ֑תים עַד־קֵַ֝ ְּרנִ֗ ֹות הַ ִמז ֵ ְְּֽׁבח‬
ַ ‫ֵ ֶׁ֤אל ׀ יְּ הוָהְ֮ וַיָ ָׁ֫ ֶַ֪אר לָ ַ֥נּו ִא ְּס‬
él | Adonai vaiáér lánu isru-jág bá'avotím; 'ad-qárnót hamizbéaj .

El Eterno es Elohim y nos ha resplandecido. Atad ramas festivas junto a los


cuernos del altar.

(28)
:ָ‫ֹומ ֶ ְֽׁמך‬
ְּ ‫ֹלהי א ְֲֽׁר‬
ַ ִ֗ ‫אֹוד ָך ֵ֝ ֱא‬
ָ֑ ֶ ְּ‫אֵ ִ ֶ֣לי אַ ָ ֶ֣תה ו‬
elí atáh vêodéka; Élohái arómêméka.

Mi Elohim eres tú; a ti te daré gracias. Oh Elohim mío, a ti te ensalzaré.


(29)
: ‫י־טֹוב ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם חַ ְּס ְֽׁדֹו‬
ָ֑ ִ‫הֹודּו ַ ְֽׁליהוָ ֶ֣ה כ‬
ֶ֣
hodú láAdonai ki-tóv; kí lê'olám jasdó .

¡Alabad al Eterno, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia!

Tehilim – Salmos Capítulo 119


(1)
: ‫יְּהוְֽׁה‬
ָ ‫תֹורת‬
ַ֥ ַ ְּ‫י־ד ֶרך הֵַ֝ ְֽׁהלְּ ִ֗ ִכים ב‬
ָ֑ ָ ֵ‫אַ ְּש ֵ ַ֥רי ְּת ִ ְֽׁמימ‬
ashréi têmímei-dárej; háhólêjím bêtorát Adonai .

Bienaventurados los íntegros de camino, los que andan según la Torá del Eterno.
(2)
:‫אַַ֭ ְּש ֵרי ְֽׁנצְּ ֵ ַ֥רי ֵ ְֽׁעד ִ֗ ָתיו בְּ כׇל־לֵ ַ֥ב יִ ְּד ְּר ְֽׁשּוהּו‬
áshrei nótzêréi 'édotáv bêjol-lév idrêshúhu.

Bienaventurados los que guardan sus testimonios y con todo el corazón le


buscan.
(3)
:‫אַַ֭ ף ְֽׁלא־ ָפעֲלֶ֣ ּו עַוְּ לָ ָ֑ה בִ ְּד ָרכָ ַ֥יו הָ ָ ְֽׁלכּו‬
áf ló-fa'alú 'avláh; bidrajáv haláju.

322
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.


(4)
:‫אַַ֭ תָ ה צִ ִ ַּ֥ויתָ ה פִ ק ִ֗ ֶדיָך לִ ְּש ַ֥מר ְּמ ְֽׁאד‬
átah tzivítah fiqudéja lishmór mêód.

Tú mandaste que tus ordenanzas fuesen muy guardadas.


(5)
:‫ַ֭ ַ ְֽׁא ֲחלַי יִ ַ֥כנּו ְּד ָר ִָ֗כי לִ ְּש ַ֥מר ח ֶ ְֽׁקיָך‬
ájalai ikónu dêrajái lishmór juqéja.

¡Ojalá fuesen estables mis caminos para guardar tus leyes!


(6)
:‫ׇל־מצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
ִ ‫יטי אֶ ל־כ‬
ִִ֗ ִ‫ָ ַ֥אז ְֽׁלא־אֵ ָ֑בֹוש בְֵּ֝ הַ ב‬
áz ló-evósh; bêhabití el-kol-mitzotéja.

Entonces yo no sería avergonzado al observar todos tus mandamientos.


(7)
:‫ַ֭ ְֽׁא ְֹּודָך בְּ ֶ֣ישֶ ר ל ֵָבָ֑ב בְֵּ֝ ל ְׇּמ ִִ֗די ִמ ְּשפְּ ֵ ַ֥טי צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
ódja bêiósher leváv; bêlomdí mishpêtéi tzidqéja.

Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprenda tus justos juicios.


(8)
:‫עַד־מ ְֽׁאד‬
ְּ ‫אֶ ת־ח ֶ ַ֥קיָך אֶ ְּש ָ֑מר ַ ְֽׁאל־תַ עַ ז ְֵּבַ֥נִ י‬
et-juqéja eshmór; ál-ta'azvéni 'ad-mêód.

Tus leyes guardaré; no me abandones por completo.


(9)
:‫בַ ֶ ֶ֣מה יְּ ַזכֶה־ ַַּ֭נעַר אֶ ת־אׇ ְּר ָ֑חֹו לִֵ֝ ְּש ִ֗מר כִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
baméh iêzakeh-ná'ar et-orêjó; líshmór kidvaréja.

¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.


(10)
:‫בְּ כׇל־לִ ִ ַ֥בי ְּד ַר ְּש ִ ָ֑תיָך אַ ל־תֵַ֝ ְּש ִ֗ ֵגנִ י ִמ ִמצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
bêjol-libí dêrashtíja; al-táshgéni mimitzotéja.

Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus


mandamientos.

323
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(11)
:‫א־לך‬
ְֽׁ ָ ָ‫ַ֭ ְּבלִ בִ י צָ פַ ֶ֣נְּ ִתי ִא ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן ֶ֣לא ֶ ְֽׁאחֱט‬
bêlibi tzafánti imratéja; lêmá'an ló éjeta-láj.

En mi corazón he guardado tus dichos para no pecar contra ti.


(12)
: ‫בָ ֹ֖רּוך אַ ָ ַ֥תה יְּ ה ִ֗ ָוה ל ְַּמ ֵ ַ֥דנִ י ח ֶ ְֽׁקיָך‬
barúj atáh Adonai lamêdéni juqéja .

¡Bendito seas tú, oh Eterno! Enséñame tus leyes.


(13)
:‫י־פיָך‬
ְֽׁ ִ ֵ‫בִ ְּשפ ַ ַָ֥תי ִספַ ְָּ֑ר ִתי ֵ֝ ִ֗כל ִמ ְּשפְּ ט‬
bisfatái sipárti; kól mishpêtei-fíja.

Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.


(14)
:‫ׇל־הֹון‬
ְֽׁ ‫בְּ ֶ ֹ֖ד ֶרך ֵ ְֽׁע ְּדֹו ֶ ַ֥תיָך שִַ֗ ְּש ִתי כְּ עַ ֶ֣ל כ‬
bêdérej 'édêotéja sásti kê'ál kol-hón.

Me he gozado en el camino de tus testimonios más que sobre toda riqueza.


(15)
:‫קּודיָך אָ ִ ָ֑שיחָ ה ְֵּ֝ואַ ִִ֗ביטָ ה ְֽׁא ְּרח ֶ ְֽׁתיָך‬
ַ֥ ֶ ִ‫בְּ פ‬
bêfiqudéja asíjah; vêabítah órêjotéja.

En tus ordenanzas meditaré; consideraré tus caminos.


(16)
:‫בְּ חק ֶ ַ֥תיָך ֶ ְֽׁא ְּשתַ ע ָ ֲָ֑שע ֹ֖לא אֶ ְּשכַ ֶ֣ח ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
bêjuqotéja éshêta'ashá'; ló eshkáj dêvaréja.

Me deleitaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras.


(17)
:‫גְּ ֹ֖מל עַל־עַבְּ ְּדָךַ֥ ֶ ְֽׁאחְּ ִֶ֗יה וְּ אֶ ְּש ְּמ ָ ַ֥רה ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
gêmól 'al-'avdêjá éjêiéh vêeshmêráh dêvaréja.

Haz bien a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.


(18)
:‫גַל־עֵינַ ַ֥י וְּ אַ ִ ָ֑ביטָ ה ֵ֝ ִנפְּ ל ִָ֗אֹות ִמ ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬

324
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

gal-'einái vêabítah; níflaót mitóratéja.

Abre mis ojos, y miraré las maravillas de Tu Torá.


(19)
:‫גֵ ֶ֣ר ָ ְֽׁאנ ִ ֶ֣כי בָ ָ ָ֑א ֶרץ אַ ל־תַ ְּס ֵ ַ֥תר ִֵ֝מ ִ֗ ֶמּנִ י ִמצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
gér ánojí vaáretz; al-tastér míméni mitzotéja.

Peregrino soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.


(20)
:‫ׇל־עת‬
ְֽׁ ֵ ‫ל־מ ְּשפ ֶָטַ֥יָך בְּ כ‬
ִ ‫ָג ְְַּֽׁ֤ר ָסֶ֣ה נַפְּ ִ ֶ֣שי לְּ ַ ְֽׁתא ֲָבָ֑ה ֶ ְֽׁא‬
gárêsáh nafshí lêtáaváh; él-mishpatéja vêjol-'ét.

Se consume mi alma por anhelar tus preceptos en todo tiempo.


(21)
:‫ֲרּורים הֵַ֝ ש ִִ֗גים ִמ ִמצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
ָ֑ ִ ‫עַרתָ ז ִ ֵֶ֣דים א‬
ְּ ‫ַ֭ ָג‬
gá'arta zedím arurím; háshogím mimitzotéja.

Increpaste a los arrogantes; malditos los que se desvían de tus mandamientos.


(22)
:‫גַ ֶ֣ל ַ֭ ֵ ְֽׁמעָ לַי חֶ ְּרפָ ֶ֣ה ו ָָ֑בּוז ִ ֹ֖כי ֵ ְֽׁעד ֶ ֶ֣תיָך נ ָ ְָֽׁצ ְּר ִתי‬
gál mé'alai jerpáh vavúz; kí 'édotéja natzárêti.

Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque he guardado tus testimonios.


(23)
:‫גַ ֶׁ֤ם ָי ְְּֽׁש ֶ֣בּו שַָ֭ ִרים ִ ֶ֣בי נִ ְּד ָבָ֑רּו ֵ֝עַ בְּ ְּד ִָ֗ך י ִ ַָ֥שיחַ בְּ ח ֶ ְֽׁקיָך‬
gám iáshêvú sárim bí nidbáru; 'ávdêjá iasíaj bêjuqéja.

Aunque los gobernantes se sienten y hablen contra mí, tu siervo meditará en tus
leyes.
(24)
:‫ַגְֽׁם־עֵַ֭ דתֶ יָך ַ ְֽׁשעֲשעִָ֗ י אַ נְּ ֵ ַ֥שי עֲצָ ִ ְֽׁתי‬
gám-'édoteja shá'ashu'ái anshéi 'atzatí.

Tus testimonios son mi delicia, y también mis consejeros.


(25)
:‫ָ ְֽׁדבְּ ָ ֶ֣קה ֶ ְֽׁלעָפָ ֶ֣ר נַפְּ ִ ָ֑שי חֵַ֝ ִֵ֗ינִ י כִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
dávêqáh lé'afár nafshí; jáiéni kidvaréja.

325
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Mi alma está pegada al polvo; vivifícame según tu palabra.


(26)
:‫ְּד ָרכַ ֶ֣י ַ֭ ִספ ְַּר ִתי ַוְֽׁתַ ֲע ִֵ֗ננִ י ל ְַּמ ֵ ַ֥דנִ י ח ֶ ְֽׁקיָך‬
dêrajái síparti váta'anéni lamêdéni juqéja.

Mis caminos te declaré, y me respondiste; enséñame tus leyes.


(27)
:‫אֹותיָך‬
ְֽׁ ֶ ְּ‫קּודיָך הֲבִ ינֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝ואָ ִ֗ ִשיחָ ה בְּ נִ פְּ ל‬
ַ֥ ֶ ִ‫ֶ ְֽׁד ֶרך־פ‬
dérej-piqudéja havinéni; vêasíjah bêniflêotéja.

Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas.


(28)
:‫ָ ְֽׁדלְּ פָ ֶ֣ה ַַ֭נפְּ ִשי ִמתּוגָ ָ֑ה קֵַ֝ יְּ ִ֗ ֵמנִ י כִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
dálêfáh náfshi mitugáh; qáiêméni kidvaréja.

Mi alma llora de ansiedad; sostenme conforme a tu palabra.


(29)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ חׇ ֵּנְֽׁנִ י‬
‫ֶ ְֽׁד ֶרך־שֶַ֭ קֶ ר הָ ֵ ֶ֣סר ִמ ֶ ָ֑מּנִ י ְּ ְֽׁו ׇ‬
dérej-shéqer hasér miméni; vêtorotjá jonéni.

Aparta de mí el camino de engaño, y enséñame Tu Torá.


(30)
:‫יתי‬
ִ ‫ֶ ְֽׁד ֶרך־אֱמּונָ ַ֥ה בָ ָח ְָּ֑ר ִתי ִמ ְּשפ ֶָטַ֥יָך ִש ִ ְּֽׁו‬
dérej-emunáh vajárti; mishpatéja shivíti.

He escogido el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.


(31)
: ‫ישנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫ל־תב‬
ְּ ַ‫דָ ַבַ֥קְּ ִתי בְּ ֵ ְֽׁע ְּדֹו ֶ ָ֑תיָך ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה א‬
daváqti vê'édêotéja; Adonai al-têvishéni .

Me he apegado a tus testimonios; oh Eterno, no me avergüences.


(32)
:‫ך־מצְּ ֹו ֶ ַ֥תיָך אָ ָ֑רּוץ ִ ֹ֖כי תַ ְּר ִ ֶ֣חיב לִ ִ ְֽׁבי‬
ִ ‫ֶ ְֽׁד ֶר‬
dérej-mitzotéja arútz; kí tarjív libí.

Por el camino de tus mandamientos correré, porque das amplitud a mi corazón.

326
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(33)
: ‫הֹורנִ י ַ֭ ְּיהוָה ֶ ַ֥ד ֶרך חקִֶ֗ יָך וְּ אֶ צְּ ֶ ַ֥רּנָה ֵ ְֽׁעקֶ ב‬
ֶ֣ ֵ
horéni Adonai dérej juqéja vêetzêrénah 'éqev .

Enséñame, oh Eterno, el camino de tus leyes, y lo guardaré hasta el fin.


(34)
:‫ׇל־לב‬
ְֽׁ ֵ ‫ַ֭ ֲהבִ ינֵנִ י וְּ אֶ צְּ ָ ַ֥רה ְֽׁת ָֹור ִ֗ ֶתָך וְּ אֶ ְּש ְּמ ֶ ַ֥רּנָה בְּ כ‬
hávineni vêetzêráh tóratéja vêeshmêrénah vêjol-lév.

Dame entendimiento, y guardaré Tu Torá; la observaré con todo el corazón.


(35)
:‫י־בֹו חָ ָ ְֽׁפצְּ ִתי‬
ַ֥ ִ‫הַַ֭ ְּד ִריכֵנִ י בִ נְּ ִ ֶ֣תיב ִמצְּ ֹו ֶ ָ֑תיָך כ‬
hádrijeni bintív mitzotéja; ki-vó jafátzêti.

Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.


(36)
:‫ל־בצַ ע‬
ְֽׁ ָ ֶ‫ל־ע ְּדֹו ִ֗ ֶתיָך וְּ ַ ֶ֣אל א‬
ְֽׁ ֵ ֶ‫ט־לבִ י א‬
ִ ַ֭ ַ‫ה‬
hat-líbi el-'édêotéja vêál el-bátza'.

Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a las ganancias deshonestas.


(37)
:‫ַ ְֽׁהע ֲֵבֶ֣ר עֵַ֭ ינַי ֵ ְֽׁמ ְּר ֶ֣אֹות ָ ָ֑שוְּ א בִ ְּד ָרכֶ ַָ֥ך חַ ֵיְֽׁנִ י‬
há'avér 'éinai mérêót sháv; bidrajéja jaiéni.

Aparta mis ojos para que no vean la insignificancia; vivifícame en tu camino.


(38)
:‫הָ ֵ ֶ֣קם ַ֭ ְּלעַבְּ ְּדָך ִא ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך ֵ֝ ֲאשִֶ֗ ר לְּ יִ ְּראָ ֶ ְֽׁתָך‬
haqém lê'avdêja imratéja; áshér lêiratéja.

Cumple tu promesa a tu siervo que te teme.


(39)
:‫טֹובים‬
ְֽׁ ִ ‫ֲשר י ָָ֑ג ְּר ִתי ִ ֹ֖כי ִמ ְּשפ ֶָטֶ֣יָך‬
ֶ֣ ֶ ‫ַ ְֽׁהע ֲֵבֶ֣ר חֶַ֭ ְּרפ ִָתי א‬
há'avér jérpati ashér iagórti; kí mishpatéja tovím.

Aparta de mí el oprobio que me aterra, porque buenos son tus juicios.


(40)
:‫ַ֭ ִהּנֵה תָ ַ ֶ֣אבְּ ִתי לְּ פִ ק ֶ ָ֑דיָך בְּ צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךַ֥ חַ ֵיְֽׁנִ י‬

327
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

híneh taávti lêfiqudéja; bêtzidqátêjá jaiéni.

Mira cómo anhelo tus ordenanzas; vivifícame en tu justicia.


(41)
: ‫ּועׇת ִָ֗ך כְּ ִא ְּמ ָר ֶ ְֽׁתָך‬
ְּ ‫ִ ְֽׁויבאֶ֣נִ י חֲסָ ֶ ֶ֣דָך יְּ הוָ ָ֑ה ְֵּ֝ת ַ֥ש‬
vívoúni jasadéja Adonai; têshú'otjá kêimratéja .

Venga a mí tu misericordia, oh Eterno; y tu salvación, conforme a tu promesa.


(42)
:‫וְּ ֶ ְֽׁאעֱנֶ ֶ֣ה ְֽׁח ְּר ִ ֶ֣פי דָ ָבָ֑ר ִ ְֽׁכי־בֵָ֝ ִ֗ ַטחְּ ִתי בִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
vêé'enéh jórêfí davár; kí-vátájti bidvaréja.

Entonces daré respuesta al que me afrenta, porque en tu palabra he confiado.


(43)
:‫יִחלְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ‫עַד־מ ָ֑אד ִ ֹ֖כי לְּ ִמ ְּשפ ֶ ֶָ֣טָך‬
ְּ ‫ְּ ְֽׁואַ ל־תַ ֵּ֬ ֵצל ִמ ִ ֶ֣פי ְּדבַ ר־א ֶ ֱֶ֣מת‬
vêal-tatzél mipí dêvar-emét 'ad-mêód; kí lêmishpatéja ijálêti.

En ningún momento quites de mi boca la palabra de verdad, porque en tu juicio


tengo puesta mi esperanza.
(44)
: ‫תֹור ְּתָךַ֥ תָ ִִ֗מיד לְּ עֹולָ ַ֥ם ו ֶ ְָֽׁעד‬
ְֽׁ ָ ‫וְּ אֶ ְּש ְּמ ָ ֹ֖רה‬
vêeshmêráh torátêjá tamíd lê'olám va'éd .

Tu Torá guardaré siempre, para siempre jamás.


(45)
:‫וְּ אֶ ְּתהַ לְּ כָ ַ֥ה ָ ְֽׁב ְּרחָ ָבָ֑ה ִ ֹ֖כי פִ ק ֶ ֶ֣דיָך דָ ָ ְֽׁר ְּש ִתי‬
vêethalêjáh várêjaváh; kí fiqudéja daráshêti.

Andaré en libertad, porque he buscado tus mandamientos.


(46)
:‫ַ ְֽׁואֲדַ בְּ ָ ֶ֣רה ַ֭ ְּב ֵ ְֽׁעדתֶ יָך נֶ ַַ֥֤גֶד ְּמל ִ֗ ִָכים וְּ ֶ֣לא אֵ ְֽׁבֹוש‬
váadabêráh vê'édoteja néged mêlajím vêló evósh.

Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no quedaré avergonzado.


(47)
:‫ֲשר אָ ָ ְֽׁהבְּ ִתי‬
ֶ֣ ֶ ‫וְּ אֶ ְּש ַ ְֽׁתע ַ ֲַ֥שע בְּ ִמצְּ ֹו ִ֗ ֶתיָך א‬
vêeshtá'ashá' bêmitzotéja ashér ahávêti.

328
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

Me deleitaré en tus mandamientos, los cuales he amado.


(48)
:‫ֲשר אָ ִ֗ ָהבְּ ִתי וְּ אָ ִ ַ֥שיחָ ה בְּ ח ֶ ְֽׁקיָך‬
ַ֥ ֶ ‫ל־מצְּ ֹותֶ יָך א‬
ִ ַ֭ ‫וְּ אֶ ָ ְֽׁשא־ ַכ ִַ֗פי ֶ ְֽׁא‬
vêesá-japái él-mítzoteja ashér ahávti vêasíjah vêjuqéja.

Alzaré mis manos a tus mandamientos, los cuales he amado, y meditaré en tus
leyes.

(49)
:‫ֲשר ִ ְֽׁיחַ לְּ ָ ְֽׁתנִ י‬
ֶ֣ ֶ ‫זְּכר־דָ ָבַ֥ר לְּ עַבְּ ֶ ָ֑דָך ֵ֝ ִ֗עַ ל א‬
zêjor-davár lê'avdéja; 'ál ashér íjaltáni.

Acuérdate de la promesa dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.


(50)
:‫ֶ֣זאת נ ָ ְֶֽׁחמָ ִ ֶ֣תי בְּ עׇנְּ יִ ָ֑י ִ ֹ֖כי ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךֶ֣ חִ ָי ְְּֽׁתנִ י‬
zót nejámatí vê'oní; kí imrátêjá jiátêni.

Esto es mi consuelo en mi aflicción: que tu palabra me ha vivificado.


(51)
:‫יתי‬
ִ ‫עַד־מ ָ֑אד ִֵ֝מ ַ֥ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ֶ֣לא נ ִ ְָֽׁט‬
ְּ ‫ֵַ֭ז ִדים הֱלִ יצֶ֣נִ י‬
zédim helitzúni 'ad-mêód; mítórotjá ló natíti.

Mucho se han burlado de mí los arrogantes, pero yo no me he apartado de Tu


Torá.
(52)
: ‫ַָ֘זכַ ְֶּׁ֤ר ִתי ִמ ְּשפ ֶָטֹ֖יָך ֵ ְֽׁמעֹולָ ַ֥ם ׀ יְּ ה ִ֗ ָוה ָוְֽׁאֶ ְּתנ ָ ְֶֽׁחם‬
zájárti mishpatéja mé'olám | Adonai váetnejám .

oh Eterno, me he acordado de tus juicios realizados desde tiempos antiguos, y he


hallado consuelo.
(53)
:‫זַלְּ עָפָ ֶ֣ה ַ֭ ֲאחָ ז ְַּתנִ י ֵ ְֽׁמ ְּרשָ ִ ָ֑עים ְֵֽׁ֝עז ִ֗ ְֵּבי ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬
zal'afáh ájazatni mérêsha'ím; 'ózêvéi tóratéja.

La indignación se apoderó de mí, a causa de los impíos que abandonan Tu Torá.


(54)
:‫גּורי‬
ְֽׁ ָ ‫יּו־לי חקִֶ֗ יָך בְּ ֵבֶ֣ית ְּמ‬
ַ֥ ִ ‫ַ֭ ְּז ִמרֹות ָ ְֽׁה‬

329
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

zêmirot háiu-lí juqéja bêvéit mêgurái.

Tus leyes han sido cánticos para mí en el ámbito de mis peregrinaciones.


(55)
: ‫ַָ֘זכַ ְֶּׁ֤ר ִתי בַ לַ ֶ֣יְּ לָה ִש ְּמָךֶ֣ יְּ הוָ ָ֑ה ֵָ֝ ְֽׁואֶ ְּש ְּמ ָ ִ֗רה ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬
zájárti valáilah shimjá Adonai; váeshmêráh tóratéja .

oh Eterno, en la noche me he acordado de tu nombre, y he guardado Tu Torá.

(56)
:‫ה־לי ִ ֹ֖כי פִ ק ֶ ֶ֣דיָך נ ָ ְָֽׁצ ְּר ִתי‬
ָ֑ ִ ָ‫ַ֥זאת ָ ְֽׁהיְּ ת‬
zót háiêtah-lí; kí fiqudéja natzárêti.

Esto me ha acontecido porque guardé tus mandamientos.


(57)
: ‫חֶ לְּ ִ ֹ֖קי יְּ הוָ ַ֥ה אָ ִ֗ ַמ ְּר ִתי לִ ְּש ַ֥מר ְּדבָ ֶ ְֽׁריָך‬
jelqí Adonai amárti lishmór dêvaréja .

Tú eres mi porción, oh Eterno; me he propuesto guardar tus palabras.


(58)
:‫יתי פָנֶ ֶ֣יָך בְּ כׇל־לֵ ָ֑ב חֵָ֝ ִֵּ֗ננִ י כְּ ִא ְּמ ָר ֶ ְֽׁתָך‬
ִ ‫חִ ִ ֶ֣ל‬
jilíti fanéja vêjol-lév; jánéni kêimratéja.

He implorado tu favor de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.


(59)
:‫ל־עד ֶ ְֽׁתיָך‬
ְֽׁ ֵ ֶ‫חִ ַ ַ֥שבְּ ִתי ְּד ָרכָ ָ֑י ָוְֽׁאָ ִ ַ֥שיבָ ה ֵ֝ ַרגְּ ִַ֗לי א‬
jishávti dêrajái; váashívah ráglái el-'édotéja.

Consideré mis caminos y volví mis pies a tus testimonios.


(60)
:‫חַַ֭ ְּש ִתי וְּ ֶ֣לא הִ ְּתמַ הְּ ָ ָ֑מהְּ ִתי לִֵ֝ ְּש ִ֗מר ִמצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
jáshti vêló hitmahmáhti; líshmór mitzotéja.

Me apresuré, y no me retardé, a guardar tus mandamientos.


(61)
:‫חֶ בְּ לֵ ֶ֣י ְּרשָ ִ ֶ֣עים עִ ּוְּ דָ֑נִ י ֵַ֥֝ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬
jevléi rêsha'ím 'iudúni; tórotjá ló shajájêti.

330
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

Las cuerdas de los impíos me rodearon, pero no me olvidé de Tu Torá.


(62)
:‫הֹודֹות לָ ָ֑ך ֵ֝ ִ֗עַ ל ִמ ְּשפְּ ֵ ַ֥טי צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
ֶ֣ ְּ‫ח ְֲֽׁצֹות־ ִַ֗ליְּ לָה אַָ֭ קּום ל‬
jatzót-láilah áqum lêhodót láj; 'ál mishpêtéi tzidqéja.

A medianoche me levanto para darte gracias por tus justos juicios.


(63)
:‫קּודיָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫ֲשר יְּ ֵר ָ֑אּוָך ּוֵ֝ לְּ ְֽׁש ְּמ ֵ ִ֗רי פ‬
ֶ֣ ֶ ‫חָ ֵבֶ֣ר אַָ֭ נִ י לְּ כׇל־א‬
javér áni lêjol-ashér iêreúja; úlshómêréi piqudéja.

Compañero soy yo de todos los que te temen y guardan tus ordenanzas.


(64)
: ‫חַ ְּס ְּדָךֶ֣ ַ֭ ְּיהוָה ָ ְֽׁמלְּ ָ ַ֥אה הָ ִ֗ ָא ֶרץ ח ֶ ַ֥קיָך ל ְַּמ ֵ ְֽׁדנִ י‬
jasdêjá Adonai málêáh haáretz juqéja lamêdéni .

De tu misericordia está llena la tierra. oh Eterno, enséñame tus leyes.


(65)
: ‫עָשיתָ ִ ְֽׁעם־עַבְּ ְּדָךָ֑ ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה כִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
ֶ֣ ִ ‫ַ֭טֹוב‬
tóv 'asíta 'ím-'avdêjá; Adonai kidvaréja .

Has hecho bien a tu siervo, oh Eterno, conforme a tu palabra.


(66)
:‫ֶׁ֤טּוב ַטֶ֣עַ ם ו ַ ֶָ֣דעַת ל ְַּמ ֵ ָ֑דנִ י ִ ֹ֖כי בְּ ִמצְּ ֹו ֶ ֶ֣תיָך ֶ ְֽׁהא ָ ְֱֽׁמנְּ ִתי‬
túv tá'am vadá'at lamêdéni; kí vêmitzotéja héemánti.

Enséñame buen sentido y sabiduría, porque tus mandamientos he creído.


(67)
:‫עַתה ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךַ֥ שָ ָ ְֽׁמ ְּר ִתי‬
ָ ִ֗ ‫ֶט ֶֶ֣רם ַ֭ ֶ ְֽׁא ֱענֶה ֲאנִ ֶ֣י שגֵ ָ֑ג ְֵּ֝ו‬
térem é'eneh aní shogég; vê'atáh imrátêjá shamárêti.

Antes que fuera humillado, yo erraba; pero ahora guardo tu palabra.


(68)
:‫טֹוב־אַ ָ ַ֥תה ּומֵ ִִ֗טיב ל ְַּמ ֵ ַ֥דנִ י ח ֶ ְֽׁקיָך‬
tov-atáh umetív lamêdéni juqéja.

Tú eres bueno y bienhechor; enséñame tus leyes.

331
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(69)
:‫קּודיָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫ָ ְֽׁטפְּ ֵּ֬לּו עָלַ ֶ֣י ֶ ֶ֣שקֶ ר ז ִ ֵָ֑דים ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני בְּ כׇל־לֵ ֶׁ֤ב ׀ אֶ ֵּ֬צר פ‬
táfêlú 'alái shéqer zedím; ání bêjol-lév | etzór piqudéja.

Los soberbios forjaron engaño contra mí, pero yo guardaré de todo corazón tus
mandamientos.
(70)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ ִ ְֽׁשע ָ ְֲֽׁשעְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ‫טָ פַ ֶ֣ש כ ֵ ֶַ֣חלֶב לִ ָבָ֑ם ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני‬
tafásh kajélev libám; ání torátêjá shí'ashá'ti.

El corazón de ellos se ha vuelto insensible como sebo; pero yo me he deleitado


en Tu Torá.
(71)
:‫ָ֑יתי לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן אֶ לְּ ַ ַ֥מד ח ֶ ְֽׁקיָך‬
ִ ֵ‫ֹוב־לי ִ ְֽׁכי־עּנ‬
ַ֥ ִ ‫ְֽׁט‬
tóv-lí jí-'unéiti; lêmá'an elmád juqéja.

Bueno me es haber sido afligido, para que aprendiera tus decretos.


(72)
:‫ת־פיָך ְֵֽׁ֝ ֵמאַ לְּ ִֵ֗פי ז ָָהַ֥ב ו ָ ְָֽׁכסֶ ף‬
ָ֑ ִ ‫ֹוב־לי ְֽׁת ַֹור‬
ַ֥ ִ ‫ְֽׁט‬
tóv-lí tórat-píja; méalféi zaháv vajásef.

Mejor me es la Torá de tu boca que miles de piezas de oro y plata.


(73)
:‫י ֶ ֶָ֣דיָך עַָ֭ שּונִ י ַוְַֽׁ֤יְּ כֹונְּ נָ֑ ּונִ י ֵ֝ ֲהבִ י ִֵ֗ננִ י וְּ אֶ לְּ ְּמ ָ ַ֥דה ִמצְּ ֹו ֶ ְֽׁתיָך‬
iadéja 'ásuni váijonênúni; hávinéni vêelmêdáh mitzotéja.

Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, para que yo aprenda tus
mandamientos.
(74)
:‫יִחלְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ֶ֣‫ַ֭ ְּי ֵראֶ יָך יִ ְּר ֶ֣אּונִ י וְּ יִ ְּש ָ ָ֑מחּו ִ ֹ֖כי לִ ְּד ָ ְֽׁב ְּרָך‬
iêreeja irúni vêismáju; kí lidvárêjá ijálêti.

Los que te temen me verán y se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi


esperanza.
(75)
: ‫יתנִ י‬
ְֽׁ ָ ִ‫י־צֶ֣דֶ ק ִמ ְּשפ ֶ ָָ֑טיָך ֵֶ֝ ְֽׁואֱמּו ִָ֗נה עִ ּנ‬
ֶ ִ‫י ַ ֶָ֣דעְּ ִתי ַ֭ ְּיהוָה כ‬
iadá'ti Adonai ki-tzédeq mishpatéja; véemunáh 'initáni .

332
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

Conozco, oh Eterno, que tus juicios son justos, y que conforme a tu fidelidad me
has afligido.
(76)
:‫יְּהִ י־נָ ֶ֣א חַ ְּס ְּדָךֶ֣ לְּ ַ ְֽׁנח ֵ ֲָ֑מנִ י כְּ ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךַ֥ לְּ עַבְּ ֶ ְֽׁדָך‬
iêhi-ná jasdêjá lênájaméni; kêimrátêjá lê'avdéja.

Que tu bondad me consuele, conforme a lo que has prometido a tu siervo.


(77)
:‫י־ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ַ ְֽׁשעֲש ָ ְֽׁעי‬ ֵַ֥֝ ִ‫יְּ ב ֶ֣אּונִ י ַ ְֽׁרח ֶ ֲֶ֣מיָך וְּ ֶ ְֽׁאחְּ יֶ ָ֑ה כ‬
iêvoúni rájaméja vêéjêiéh; ki-tórotjá shá'ashu'ái.

Llegue a mí tu misericordia para que yo viva, porque Tu Torá es mi delicia.


(78)
:‫קּודיָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫י־שקֶ ר עִ ּוְּ ָ֑תּונִ י ֵ֝ ֲא ִ֗ ִני אָ ִ ַ֥שיחַ בְּ פ‬
ֶ֣ ֶ ִ‫י ֵֶ֣בשּו ֵַ֭ז ִדים כ‬
ievóshu zédim ki-shéqer 'iutúni; ání asíaj bêfiqudéja.

Sean avergonzados los arrogantes, porque con engaño me han agraviado. Pero yo
meditaré en tus preceptos.
(79)
:‫י ֶָ֣שּובּו ִ ֶ֣לי יְּ ֵר ֶ ָ֑איָך וידעו ְֵּ֝(ו ְֽׁי ְּדעִֵ֗ י) ֵ ְֽׁעד ֶ ְֽׁתיָך‬
iashúvu lí iêreéja; VID'V (vêíódê'éi) 'édotéja.

Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.


(80)
:‫יְּ ִ ְֽׁהי־לִ ִ ֶ֣בי תָ ִ ֶ֣מים בְּ ח ֶ ָ֑קיָך לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן ֶ֣לא אֵ ְֽׁבֹוש‬
iêhí-libí tamím bêjuqéja; lêmá'an ló evósh.

Sea mi corazón íntegro en tus leyes, para que no sea yo avergonzado.


(81)
:‫יִחלְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ַ֥‫שּוע ְּתָךֶ֣ נַפְּ ִ ָ֑שי לִ ְּד ָ ְֽׁב ְּרָך‬
ְֽׁ ָ ‫ָ ְֽׁכלְּ ָ ֶ֣תה לִ ְּת‬
kálêtáh litshu'átêjá nafshí; lidvárêjá ijálêti.

Desfallece mi alma en espera de tu salvación; en tu palabra he puesto mi


esperanza.
(82)
:‫אמר מָ ַ ַ֥תי ְּ ְֽׁת ַנח ֵ ְֲֽׁמנִ י‬
ִ֗ ‫כָלֶ֣ ּו עֵַ֭ ינַי לְּ ִא ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך ֵ֝ ֵל‬
kalú 'éinai lêimratéja; lémór matái tênajaméni.

333
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Desfallecen mis ojos en espera de tu palabra, diciendo: '¿Cuándo me consolarás?'


(83)
:‫יתי כְּ ֶ֣נאד בְּ קִ ָ֑יטֹור ֵ֝חקִֶ֗ יָך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬
ִ ִ‫ִ ְֽׁכי־הַָ֭ י‬
kí-háiti kênód bêqitór; júqéja ló shajájêti.

Aunque he sido como un odre en medio del humo, no me he olvidado de tus


leyes.
(84)
:‫כ ָ ַַ֥מה יְּ ֵ ְֽׁמי־עַבְּ ֶ ָ֑דָך מָ ֵּ֬ ַתי ַ ְֽׁתע ֶ ֲֹ֖שה בְּ ְֽׁר ְּדפַ ֶ֣י ִמ ְּש ָ ְֽׁפט‬
kamáh iêméi-'avdéja; matái tá'aséh vêródêfái mishpát.

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me
persiguen?
(85)
:‫יחֹות ֵ֝ ֲאשִֶ֗ ר ֶ֣לא כְּ ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬
ָ֑ ‫רּו־לי ז ִ ֵֶ֣דים ִש‬
ֶ֣ ִ ‫ָ ְֽׁכ‬
káru-lí zedím shijót; áshér ló jêtóratéja.

Los arrogantes me han cavado fosas, lo que no está de acuerdo con Tu Torá.
(86)
:‫ׇל־מצְּ ֹו ֶ ַ֥תיָך אֱמּונָ ָ֑ה ֶ ֹ֖שקֶ ר ְּרדָ פֶ֣ ּונִ י עׇ ז ֵ ְְּֽׁרנִ י‬
ִ ‫כ‬
kol-mitzotéja emunáh; shéqer rêdafúni 'ozréni.

Todos tus mandamientos son fieles. Con engaño me persiguen; ayúdame.


(87)
:‫ַ֭ ִכ ְּמעַט כִ לֶ֣ ּונִ י בָ ָ ָ֑א ֶרץ ֵַ֝ ְֽׁוא ִ֗ ֲִני ְֽׁלא־עָזַ ַ֥בְּ ִתי פִ ק ֶ ְֽׁדיָך‬
kím'at kilúni vaáretz; váaní ló-'azávti fiqudéja.

Casi me han eliminado de la tierra, pero yo no he abandonado tus ordenanzas.


(88)
:‫עֵדּות ִ ְֽׁפיָך‬
ַ֥ ‫כְּ חַ ְּס ְּדָךַ֥ חַ יֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝ואֶ ְּש ְּמ ָ ִ֗רה‬
kêjasdêjá jaiéni; vêeshmêráh 'edút píja.

Vivifícame conforme a tu misericordia, y guardaré los testimonios de tu boca.


(89)
: ‫לְּ עֹולָ ַ֥ם יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝ ְּד ָ ְֽׁב ְּר ִָ֗ך נִ ָצַ֥ב בַ שָ ָ ְֽׁמיִ ם‬
lê'olám Adonai; dêvárêjá nitzáv bashamáim .

Para siempre, oh Eterno, permanece tu palabra en los cielos.

334
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(90)
:‫לְּ ֶ֣דר ַָ֭ודר א ְֱֽׁמּונ ֶ ָָ֑תָך כֹונַ ַ֥נְּ ָ ְֽׁת ֵ֝ ִ֗אֶ ֶרץ ַוְֽׁתַ ע ְֲֽׁמד‬
lêdór vádor emúnatéja; konántá éretz váta'amód.

Generación tras generación es tu fidelidad; estableciste la tierra, y se mantiene


firme.
(91)
:‫ְַֽׁ֭ ְּל ִמ ְּשפָטֶ יָך ָ ְֽׁע ְּמ ֶ֣דּו הַ יָ֑ ֹום ִ ֹ֖כי הַ ֶ֣כל עֲבָ ֶ ְֽׁדיָך‬
lêmishpateja 'ámêdú haióm; kí hakól 'avadéja.

Por tu mandato permanecen hasta hoy, porque todos ellos son tus siervos.
(92)
:‫ֹור ְּתָך ַ ְֽׁשעֲשעָ ָ֑י ֵ֝ ִ֗אָ ז אָ ַב ְַּ֥ד ִתי בְּ עׇנְּ ִ ְֽׁיי‬
ְֽׁ ָ ‫לּולֵ ֶ֣י ַ֭ת‬
luléi tórátêja shá'ashu'ái; áz avádti vê'oní.

Si Tu Torá no hubiese sido mi delicia, ya habría perecido yo en mi aflicción.


(93)
: ‫יִיתנִ י‬
ְֽׁ ָ ִ‫קּודיָך ִ ַ֥כי ֵ֝ ִ֗בָ ם ח‬
ָ֑ ֶ ִ‫ַ֭ ְּלעֹולָם ְֽׁלא־אֶ ְּשכַ ֶ֣ח פ‬
lê'olam ló-eshkáj piqudéja; kí vám jiitáni .

Nunca jamás me olvidaré de tus ordenanzas, porque con ellas me has vivificado.
(94)
:‫קּודיָך דָ ָ ְֽׁר ְּש ִתי‬
ֶ֣ ֶ ִ‫ֹושיעֵ ָ֑נִ י ִ ֹ֖כי פ‬
ִ ‫ְּ ְֽׁלָך־ ַ֭ ֲאנִ י ְֽׁה‬
lêja-áni hóshi'éni; kí fiqudéja daráshêti.

Tuyo soy; sálvame, porque he buscado tus ordenanzas.


(95)
:‫בֹונְַֽׁ֤ן‬
ָ ‫ִ ֶׁ֤לי קִ ּוֶ֣ ּו ְּרשָ ִ ֶ֣עים לְּ אַ בְּ ֵ ָ֑דנִ י ְֵֽׁ֝ ֵעד ִ֗ ֶתיָך אֶ ְּת‬
lí qiúu rêsha'ím lêabêdéni; 'édotéja etbonán.

Los impíos me han esperado para destruirme, pero yo estoy atento a tus
testimonios.
(96)
:‫יתי ֵ ָ֑קץ ְּרחָ ָבֹ֖ה ִמצְּ ָו ְְּֽׁתָךֶ֣ ְּמ ְֽׁאד‬
ִ ‫ׇל־תכְּ לָה ָר ִ ֶ֣א‬
ִ ַ֭ ‫ְּ ְֽׁלכ‬
lêjol-tíjlah raíti qétz; rêjaváh mitzvátêjá mêód.

A todo lo perfecto le veo límite, pero tu mandamiento es sobremanera amplio.

335
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(97)
:‫ָ ְֽׁמה־אָ ַהַ֥בְּ ִתי ְֽׁת ָֹור ֶ ָ֑תָך כׇל־הֵַ֝ יִ֗ ֹום ִ ֶ֣היא ִ ְֽׁשיחָ ִ ְֽׁתי‬
máh-ahávti tóratéja; kol-háióm hí síjatí.

¡Cuánto amo Tu Torá! Todo el día ella es mi meditación.


(98)
: ‫יא־לי‬
ְֽׁ ִ ִ‫ַ֭ ֵ ְֽׁמאיְּ בַ י ְּתחַ כְּ ֵ ֶ֣מנִ י ִמצְּ ֹו ֶ ָ֑תָך ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם ה‬
méoivai têjakêméni mitzotéja; kí lê'olám hi-lí .

Por tus mandamientos me has hecho más sabio que mis enemigos, porque para
siempre son míos.
(99)
:‫ׇל־מל ְַּמ ַ ַ֥די הִ ְּשכַ ָ֑לְּ ִתי ִ ַ֥כי ְֵֽׁ֝ ֵע ְּדֹו ִ֗ ֶתיָך ִ ֶ֣שיחָ ה ִ ְֽׁלי‬
ְּ ‫ִמכ‬
mikol-mêlamêdái hiskálti; kí 'édêotéja síjah lí.

He comprendido más que todos mis instructores, porque tus testimonios son mi
meditación.
(100)
:‫קּודיָך נ ָ ְָֽׁצ ְּר ִתי‬
ֶ֣ ֶ ִ‫ִמזְּקֵ נִ ַ֥ים אֶ ְּתבֹונָ ַָ֑֤ן ִ ֹ֖כי פ‬
mizêqením etbonán; kí fiqudéja natzárêti.

He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus ordenanzas.


(101)
:‫אתי ַרגְּ לָ ָ֑י לְֵּ֝ ִ֗ ַמעַן אֶ ְּש ַ֥מר ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
ִ ‫ׇל־א ַרח ַָ֭רע כ ִ ֶָ֣ל‬
ֶ֣ ‫ִמכ‬
mikol-óraj rá' kalíti raglái; lêmá'an eshmór dêvaréja.

De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.


(102)
:‫א־ס ְָּ֑ר ִתי ִ ְֽׁכי־אֵַ֝ ִ֗ ָתה ְֽׁה ֵֹור ָ ְֽׁתנִ י‬
ָ ‫ִמ ִמ ְּשפ ֶָטַ֥יָך ל‬
mimishpatéja lo-sárti; kí-átáh hóretáni.

No me aparté de tus juicios, porque tú me has enseñado.


(103)
:‫מַ ה־ּנִ ְּמלְּ ֶ֣צּו ַ֭ ְּלחִ כִ י ִא ְּמ ָר ִ֗ ֶתָך ִמ ְּד ַבַ֥ש לְּ ִ ְֽׁפי‬
mah-nimlêtzú lêjiki imratéja midêvásh lêfí.

¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras, más que la miel en mi boca!

336
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(104)
:‫ׇל־א ַרח ָ ְֽׁשקֶ ר‬
ֵּ֬ ‫ֶׁ֤אתי ׀ כ‬
ִ ֵ‫קּודיָך אֶ ְּתבֹונָ ַָ֑֤ן עַל־ ֵ֝ ִ֗ ֵכן שָ נ‬
ַ֥ ֶ ִ‫ִמפ‬
mipiqudéja etbonán; 'al-kén sanéti | kol-óraj sháqer.

De tus ordenanzas adquiero inteligencia; por eso aborrezco todo camino de


mentira.
(105)
:‫נֵר־לְּ ַרגְּ ִ ַ֥לי ְּדבָ ֶ ָ֑רָך ְֵּ֝ו ִ֗אֹור לִ נְּ ִ ְֽׁתיבָ ִ ְֽׁתי‬
ner-lêraglí dêvaréja; vêór lintívatí.

Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino.


(106)
:‫נִ ְּש ַבַ֥עְּ ִתי ָ ְֽׁואֲקַ יֵ ָ֑מָ ה לִֵ֝ ְּש ִ֗מר ִמ ְּשפְּ ֵ ַ֥טי צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
nishbá'ti váaqaiémah; líshmór mishpêtéi tzidqéja.

He jurado guardar tus justos juicios, y lo he de cumplir.


(107)
: ‫עַד־מ ָ֑אד ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה חַ יֵ ַ֥נִ י כִ ְּדבָ ֶ ְֽׁרָך‬
ְּ ‫ַ֥יתי‬
ִ ֵ‫ַ ְֽׁנעֲנ‬
ná'anéiti 'ad-mêód; Adonai jaiéni jidvaréja .

oh Eterno, afligido estoy en gran manera; vivifícame conforme a tu palabra.


(108)
: ‫נִ ְּד ֶ֣בֹות ַ֭ ִפי ְּרצֵ ה־נָ ֶ֣א יְּ הוָ ָ֑ה ּוְֽׁ ִמ ְּשפ ֶָטַ֥יָך ל ְַּמ ֵ ְֽׁדנִ י‬
nidvót pí rêtzeh-ná Adonai; úmishpatéja lamêdéni .

Sean agradables a ti, oh Eterno, las ofrendas de mi boca; y enséñame tus juicios.
(109)
:‫נַפְּ ִ ֶ֣שי בְּ כ ִ ֶַ֣פי תָ ִ ָ֑מיד ְֵּ֝ו ַ֥ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬
nafshí vêjapí tamíd; vêtórotjá ló shajájêti.

De continuo está mi vida en peligro, pero no me olvido de Tu Torá.


(110)
:‫יתי‬
ִ ‫קּודיָך ֶ֣לא תָ ִ ְֽׁע‬
ֶ ִ֗ ִ‫ָנ ְְּֽׁתנֵּ֬ ּו ְּרשָ ִ ֶ֣עים פַ ֶ֣ח ִ ָ֑לי ּוֵ֝ ִמפ‬
nátênú rêsha'ím páj lí; úmipiqudéja ló ta'íti.

Los impíos me pusieron trampa, pero no me desvié de tus ordenanzas.

337
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(111)
: ‫י־ש ֹ֖שֹון לִ ִ ֶ֣בי ֵ ְֽׁהמָ ה‬
ְּ ‫נ ַָחֶ֣לְּ ִתי ֵ ְֽׁע ְּדֹו ֶ ֶ֣תיָך לְּ עֹולָ ָ֑ם ִ ְֽׁכ‬
najálti 'édêotéja lê'olám; kí-sêsón libí hémah .

Tus testimonios son mi heredad para siempre, porque ellos son el gozo de mi
corazón.
(112)
: ‫יתי ַ֭ ִלבִ י ַ ְֽׁלע ֲַ֥שֹות חקִֶ֗ יָך לְּ עֹולָ ַ֥ם ֵ ְֽׁעקֶ ב‬
ִ ‫נ ִ ֶָ֣ט‬
natíti líbi lá'asót juqéja lê'olám 'éqev .

He inclinado mi corazón a poner por obra tus leyes, de continuo y hasta el fin.
(113)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ אָ ָ ְֽׁהבְּ ִתי‬
‫ָ֑אתי ְּ ְֽׁו ׇ‬
ִ ֵ‫ֵ ְֽׁסע ִ ֲַ֥פים שָ נ‬
sé'afím sanéti; vêtorotjá ahávêti.

Aborrezco a los de doble ánimo, pero amo Tu Torá.


(114)
:‫יִחלְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ַ֥‫ּומגִ ּנִ ֶ֣י ָ ָ֑אתָ ה לִ ְּד ָ ְֽׁב ְּרָך‬
ְֽׁ ָ ‫ִס ְּת ִ ֶ֣רי‬
sitrí umáginí átah; lidvárêjá ijálêti.

Mi refugio y mi escudo eres tú; en tu palabra he puesto mi esperanza.


(115)
:‫ֱֹלהי‬
ְֽׁ ָ ‫ּורּו־מ ֶ ַ֥מּנִ י ְּמ ֵר ִ ָ֑עים ְֵּ֝ואֶ צְּ ָ ִ֗רה ִמצְּ וַ֥ ת א‬
ִ ‫ְֽׁס‬
súru-miméni mêre'ím; vêetzêráh mitzvót Elohái.

Apartaos de mí, malhechores, pues yo guardaré los mandamientos de mi Elohim.


(116)
:‫ל־תבִ ישִֵ֗ נִ י ִמ ִשבְּ ִ ְֽׁרי‬ ְֵּ֝ ַ‫סׇ ְּמכֵ ֶ֣נִ י כְּ ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךֶ֣ וְּ ֶ ְֽׁאחְּ יֶ ָ֑ה וְּ א‬
somjéni jêimrátêjá vêéjêiéh; vêal-têvishéni misivrí.

Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; no me avergüences con respecto a mi


esperanza.
(117)
:‫ָשעָה וְּ אֶ ְּשעָ ֹ֖ה בְּ ח ֶ ֶ֣קיָך תָ ִ ְֽׁמיד‬
ָ֑ ֵ ‫עָדנִ י וְּ ִאּו‬
ַ֥ ֵ ‫ְּס‬
sê'adéni vêivashé'ah; vêesh'áh vêjuqéja tamíd.

Sostenme, y seré salvo; siempre me deleitaré en tus leyes.

338
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(118)
:‫יתם‬
ְֽׁ ָ ‫י־שֶ קֶ ר תַ ְּר ִמ‬
ִ֗ ֵ֝ ִ‫ׇל־שֹוגים ֵ ְֽׁמח ֶ ָ֑קיָך כ‬
ֶ֣ ִ ‫ַ֭סָ לִ יתָ כ‬
sálita kol-shogím méjuqéja; ki-shéqer tarmitám.

Desprecias a todos los que se desvían de tus leyes. pues su astucia es un engaño.
(119)
:‫עֵי־א ֶרץ ֵ֝ ָל ִֵ֗כן אָ ַהַ֥בְּ ִתי ֵ ְֽׁעד ֶ ְֽׁתיָך‬
ָ֑ ָ ‫ׇל־ר ְּש‬
ִ ‫ִס ִִ֗גים הִ ְּש ַבַ֥תָ כ‬
sigím hishbáta jol-rish'ei-áretz; lájén ahávti 'édotéja.

Hiciste que todos los impíos de la tierra fueran consumidos como escoria; por
tanto, he amado tus testimonios.
(120)
:‫אתי‬
ִ ‫סָ ַ ֶ֣מר ִמפַחְּ ְּדָךֶ֣ בְּ שָ ִ ָ֑רי ּוְֽׁ ִמ ִמ ְּשפ ֶָטַ֥יָך י ֵ ְָֽׁר‬
samár mipajdêjá vêsarí; úmimishpatéja iaréti.

Mi cuerpo se estremece por temor de ti, y tengo reverencia por tus juicios.
(121)
:‫יחנִ י לְּ ְֽׁע ְּש ָ ְֽׁקי‬
ֵ ִ֗ ִ‫יתי ִמ ְּשפָ ֶ֣ט ו ֶָצָ֑דֶ ק בַ ל־תֵַ֝ ּנ‬
ִ ‫עַָ֭ ִש‬
'ásiti mishpát vatzédeq; bal-tánijéni lê'óshêqái.

El derecho y la justicia he practicado; no me abandones ante mis opresores.


(122)
:‫ַעַש ַ֥קנִ י ז ִ ְֵֽׁדים‬
ְּ ‫ע ֲֶ֣רב עַבְּ ְּדָךֶ֣ לְּ ָ֑טֹוב ַ ְֽׁאל־י‬
'aróv 'avdêjá lêtóv; ál-ia'ashqúni zedím.

Sé fiador de tu siervo para bien; no me hagan violencia los orgullosos.


(123)
:‫ּועָתָך ּולְּ ִא ְּמ ַ ַ֥רת צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
ָ֑ ֶ ‫יש‬
ְֽׁ ִ‫עֵַ֭ ינַי כָלֶ֣ ּו ל‬
'éinai kalú lishú'atéja; ulimrát tzidqéja.

Mis ojos desfallecen por tu salvación y por tu justa promesa.


(124)
:‫ע ֵ ֲֹ֖שה עִ ם־עַבְּ ְּדָךַ֥ כְּ חַ ְּס ִ֗ ֶדָך וְּ ח ֶ ַ֥קיָך ל ְַּמ ֵ ְֽׁדנִ י‬
'aséh 'im-'avdêjá jêjasdéja vêjuqéja lamêdéni.

Haz con tu siervo según tu misericordia y enséñame tus leyes.

339
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(125)
:‫ָך־אנִ י הֲבִ ינֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝ו ֵ ְֽׁא ְּדעִָ֗ ה ֵ ְֽׁעד ֶ ְֽׁתיָך‬
ַ֥ ָ ‫עַבְּ ְּד‬
'avdêja-áni havinéni; vêédê'áh 'édotéja.

Yo soy tu siervo; dame entendimiento, para que conozca tus testimonios.


(126)
: ‫עֵַ֭ ת ַ ְֽׁלע ֲֶ֣שֹות ַ ְֽׁליהוָ ָ֑ה הֵֵ֝ ִֵ֗פרּו ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬
'ét lá'asót láAdonai; héféru tóratéja .

Ya es hora de actuar, oh Eterno, porque han violado Tu Torá.


(127)
:‫ּומ ָ ְֽׁפז‬
ִ ‫עַל־ ֵַ֭כן אָ ַהֶ֣בְּ ִתי ִמצְּ ֹו ֶ ָ֑תיָך ִמז ָָהַ֥ב‬
'al-kén ahávti mitzotéja; mizaháv umipáz.

Por eso amo tus mandamientos más que el oro, más que el oro puro.
(128)
:‫ְֽׁאתי‬
ִ ‫ׇל־א ַרח ֶ ֶ֣שקֶ ר שָ ֵנ‬
ֹ֖ ‫עַל־כֵ ֶׁ֤ן ׀ כׇל־פִ ֶ֣קּודֵ י ֶ֣כל יִ ָ ָ֑ש ְּר ִתי כ‬
'al-kén | kol-piqúdei jól ishárti; kol-óraj shéqer sanéti.

Por eso he guardado todas tus ordenanzas; aborrezco todo camino de mentira.
(129)
:‫פְּ ל ַָ֥אֹות ֵ ְֽׁע ְּדֹו ֶ ָ֑תיָך עַל־ ֵ֝ ִ֗ ֵכן נְּ צָ ָ ַ֥רתַ ם נַפְּ ִ ְֽׁשי‬
pêlaót 'édêotéja; 'al-kén nêtzarátam nafshí.

Maravillosos son tus testimonios; por eso los guarda mi alma.


(130)
:‫פֵ ֹ֖תַ ח ְּדבָ ֶ ַ֥ריָך י ִִָ֗איר מֵ ִ ַ֥בין פְּ תָ ִ ְֽׁיים‬
pétaj dêvaréja iaír mevín pêtaím.

La exposición de tu palabra alumbra; hace entender a los ingenuos.


(131)
:‫עַר ִתי ָוְֽׁאֶ ְּש ָ ָ֑אפָה ִ ֹ֖כי לְּ ִמצְּ ֹו ֶ ֶ֣תיָך י ָ ְָֽׁאבְּ ִתי‬
ְּ ‫ִ ְֽׁפי־ ַָ֭פ‬
pí-fá'arti váesháfah; kí lêmitzotéja iaávêti.

Mi boca abrí y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.


(132)
:‫פְּ ֵנְֽׁה־אֵ לַ ַ֥י וְּ חׇ ּנֵ ָ֑נִ י ֵ֝ ְּכ ִמ ְּש ִָ֗פט לְּ ְֽׁאה ֵ ֲַ֥בי ְּש ֶ ְֽׁמָך‬

340
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

pênéh-elái vêjonéni; kêmishpát lêóhavéi shêméja.

Vuélvete a mí y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu
nombre.
(133)
:‫ׇל־אוֶן‬
ְֽׁ ָ ‫ֶט־בי כ‬
ַ֥ ִ ‫ַ֭ ְּפעָמַ י הָ כֵ ֶ֣ן בְּ ִא ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך ְּ ְֽׁואַ ל־תַ ְּשל‬
pê'amai hajén bêimratéja; vêal-tashlet-bí jol-áven.

Afirma mis pasos con tu palabra; que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
(134)
:‫קּודיָך‬
ְֽׁ ֶ ִ‫ַ֭ ְּפדֵ נִ י מֵ ֶ֣עשֶ ק אָ ָ ָ֑דם ְֵּ֝ואֶ ְּש ְּמ ָ ִ֗רה פ‬
pêdeni me'ósheq adám; vêeshmêráh piqudéja.

Rescátame de la violencia de los hombres, y guardaré tus mandamientos.


(135)
:‫ַָ֭פנֶיָך הָ ֵ ֶ֣אר בְּ עַבְּ ֶ ָ֑דָך ְֵּ֝ול ְַּמ ִ֗ ֵדנִ י אֶ ת־ח ֶ ְֽׁקיָך‬
páneja haér bê'avdéja; vêlamêdéni et-juqéja.

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo y enséñame tus leyes.


(136)
:‫פַלְּ גֵי־מַַ֭ יִ ם ָ ְֽׁי ְַּ֤ר ֶ֣דּו עֵינָ ָ֑י ֵ֝ ִ֗עַ ל ְֽׁלא־שׇ ְּמ ַ֥רּו ְֽׁת ָֹור ֶ ְֽׁתָך‬
palgei-máim iárêdú 'einái; 'ál ló-shomêrú tóratéja.

Ríos de agua corren de mis ojos, porque ellos no guardan Tu Torá.


(137)
: ‫צַ ִ ֶ֣דיק אַ ָ ֶ֣תה יְּ הוָ ָ֑ה ְֵּ֝ויָשִָ֗ ר ִמ ְּשפ ֶ ְָֽׁטיָך‬
tzadíq atáh Adonai; vêíashár mishpatéja .

Justo eres tú, oh Eterno, y rectos son tus juicios.


(138)
:‫ַ֭ ִצּוִ יתָ ֶצֶ֣דֶ ק ֵ ְֽׁעד ֶ ָ֑תיָך ֶ ְֽׁואֱמּונָ ַ֥ה ְּמ ְֽׁאד‬
tzívita tzédeq 'édotéja; véemunáh mêód.

Has ordenado tus testimonios en justicia y en completa fidelidad.


(139)
:‫צִ ְּמ ַ ַ֥ת ְּתנִ י קִ נְּ אָ ִ ָ֑תי ִ ְֽׁכי־שׇ כְּ ֹ֖חּו ְּדבָ ֶ ֶ֣ריָך צָ ָ ְֽׁרי‬
tzimêtátni qinatí; kí-shojêjú dêvaréja tzarái.

341
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

Mi celo me ha consumido, porque mis enemigos olvidan tus palabras.


(140)
:‫צְּ רּופָ ֹ֖ה ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךַ֥ ְּמ ִ֗אד ְּ ְֽׁועַבְּ ְּדָךַ֥ אֲהֵ ָ ְֽׁבּה‬
tzêrufáh imrátêjá mêód vê'avdêjá aheváĥ.

Sumamente pura es tu palabra; tu siervo la ama.


(141)
:‫צָ ִ ֶ֣עיר ָ ְֽׁאנ ִ ֶ֣כי וְּ נִ בְּ זֶ ָ֑ה פִֵ֝ ק ִ֗ ֶדיָך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬
tza'ír ánojí vênivzéh; píqudéja ló shajájêti.

Aunque soy pequeño y despreciado, no me he olvidado de tus ordenanzas.


(142)
: ‫תֹור ְּתָךַ֥ א ֶ ְֱֽׁמת‬
‫צִ ְּד ָ ְֽׁק ְּתָךֶ֣ ֶצֶ֣דֶ ק לְּ עֹולָ ָ֑ם ְּ ְֽׁו ׇ‬
tzidqátêjá tzédeq lê'olám; vêtorotjá emét .

Tu Justicia es Justicia eterna, y Tu Torá es la Verdad.


(143)
:‫צַ ר־ּומָ ַ֥צֹוק ְּמצָ ָ֑אּונִ י ִֵ֝מצְּ ֹו ִ֗ ֶתיָך ַ ְֽׁשעֲש ָ ְֽׁעי‬
tzar-umatzóq mêtzaúni; mítzotéja shá'ashu'ái.

Aflicción y angustia me han alcanzado, pero tus mandamientos han sido mi


delicia.
(144)
: ‫ֶצֹ֖דֶ ק ֵ ְֽׁע ְּדֹו ֶ ַ֥תיָך לְּ עֹו ִָ֗לם הֲבִ ינֵ ַ֥נִ י וְּ ֶ ְֽׁאחְּ ֶיְֽׁה‬
tzédeq 'édêotéja lê'olám havinéni vêéjêiéh .

Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, para que viva.
(145)
: ‫אתי בְּ כׇל־ ֵַ֭לב עֲנֵ ַ֥נִ י יְּ ה ִ֗ ָוה ח ֶ ַ֥קיָך אֶ ְֽׁצ ָרה‬
ִ ‫קָ ָ ֶ֣ר‬
qaráti vêjol-lév 'anéni Adonai juqéja etzórah .

Clamo con todo mi corazón: Respóndeme, oh Eterno, y guardaré tus leyes.


(146)
:‫ֹושיעֵ ָ֑נִ י ְֵּ֝ואֶ ְּש ְּמ ָ ִ֗רה ֵ ְֽׁעד ֶ ְֽׁתיָך‬
ִ ‫אתיָך ְֽׁה‬
ַ֥ ִ ‫קְּ ָר‬
qêratíja hóshi'éni; vêeshmêráh 'édotéja.

A ti clamo; sálvame, y guardaré tus testimonios.

342
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(147)
:‫יִחלְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ) ַ֥‫קִ ַ ֶ֣ד ְּמ ִתי בַַ֭ ּנֶשֶ ף ָ ְֽׁואֲשַ ּוֵ ָ֑עָה לדבריך (לִ ְּד ָ ְֽׁב ְּרָך‬
qidámti váneshef váashavé'ah; LDVRIJ (lidvárêjá) ijálêti.

Me anticipo al alba e imploro; tu palabra es lo que espero.


(148)
:‫קִ ְּד ֶ֣מּו עֵַ֭ ינַי אַ ְּשמ ָ֑רֹות ֵ֝ ָל ִ֗ ִשיחַ בְּ ִא ְּמ ָר ֶ ְֽׁתָך‬
qidêmú 'éinai ashmurót; lásíaj bêimratéja.

Mis ojos se adelantaron a las vigilias de la noche, para meditar en tus palabras.
(149)
: ‫ַ֭קֹולִ י ִש ְּמעָ ֶ֣ה כְּ חַ ְּס ֶ ָ֑דָך ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְּ ְֽׁכ ִמ ְּשפ ֶָטַָ֥ך חַ ֵיְֽׁנִ י‬
qóli shim'áh jêjasdéja; Adonai kêmishpatéja jaiéni .

Oye mi voz conforme a tu misericordia; oh Eterno, vivifícame conforme a tu


justicia.
(150)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ ָר ָ ְֽׁחקּו‬
ְֽׁ ָ ‫ַ֭ ָ ְֽׁק ְּרבּו ְֽׁר ְּדפֵ ֶ֣י ז ָ ִָ֑מה ִמ‬
qárêvu ródêféi zimáh; mitorátêjá rajáqu.

Se acercan con maldad los que me persiguen; están lejos de Tu Torá.


(151)
: ‫ׇל־מצְּ ֹו ֶ ַ֥תיָך א ֶ ְֱֽׁמת‬
ִ ‫קָ ֶ֣רֹוב אַ ָ ֶ֣תה יְּ הוָ ָ֑ה ְּ ְֽׁוכ‬
qaróv atáh Adonai; vêjol-mitzotéja emét .

Cercano estás tú, oh Eterno; todos tus mandamientos son verdad.


(152)
: ‫ֶ ֶ֣קדֶ ם ַָ֭ידַ עְּ ִתי מֵ ֵ ְֽׁעד ֶ ָ֑תיָך ִ ֹ֖כי לְּ עֹולָ ֶ֣ם יְּ סַ ְּד ָ ְֽׁתם‬
qédem iáda'ti me'édotéja; kí lê'olám iêsadtám .

Hace mucho que he conocido tus testimonios, los cuales estableciste para
siempre.
(153)
:‫י־ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬ ֵַ֥֝ ִ‫ְּר ֵ ְֽׁאה־עׇנְּ יִ ַ֥י וְּ חַ לְּ ֵצָ֑נִ י כ‬
rêéh-'onêí vêjalêtzéni; ki-tórotjá ló shajájêti.

Mira mi aflicción y líbrame, porque no me he olvidado de Tu Torá.

343
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(154)
:‫יבֶ֣ה ַ֭ ִריבִ י ּוגְּ אָ לֵ ָ֑נִ י לְּ ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּתָךַ֥ חַ ֵיְֽׁנִ י‬
ָ ‫ִר‬
riváh rívi ugaléni; lêimrátêjá jaiéni.

Aboga mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.


(155)
:‫י־חקִֶ֗ יָך ֶ֣לא דָ ָ ְֽׁרשּו‬
ֵ֝ ‫ָר ֶ֣חֹוק ֵ ְֽׁמ ְּרשָ ִ ֶ֣עים יְּשּועָ ָ֑ה ִ ְֽׁכ‬
rajóq mérêsha'ím iêshu'áh; kí-júqéja ló daráshu.

Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus leyes.

(156)
: ‫ַ ְֽׁרח ֶ ֲֹ֖מיָך ַר ִ ַ֥בים ׀ יְּ הוָ ָ֑ה ְּ ְֽׁכ ִמ ְּשפ ֶָטַ֥יָך חַ ֵיְֽׁנִ י‬
rájaméja rabím | Adonai; kêmishpatéja jaiéni .

Grande es tu misericordia, oh Eterno; vivifícame conforme a tu justicia.


(157)
:‫יתי‬
ִ ‫ַַ֭רבִ ים ְֽׁר ְּדפַ ֶ֣י וְּ צָ ָ ָ֑רי מֵֵ֝ ֵ ְֽׁע ְּדֹו ִ֗ ֶתיָך ֶ֣לא נ ִ ְָֽׁט‬
rábim ródêfái vêtzarái; mé'édêotéja ló natíti.

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos, pero de tus testimonios no me he


apartado.
(158)
:‫ֲשר ֵ֝ ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּת ִָ֗ך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁמרּו‬
ַ֥ ֶ ‫קֹוטָ֑טָ ה א‬
ָ ‫יתי ְַֽׁ֭בגְּ ִדים ָוְֽׁאֶ ְּת‬
ִ ‫ָר ִ ֶ֣א‬
raíti vógêdim váetqotátah; ashér ímrátêjá ló shamáru.

Veía a los traidores y me disgustaba, porque no guardaban tu palabra.


(159)
: ‫קּודיָך אָ ָהָ֑בְּ ִתי ְֵּ֝יה ִ֗ ָוה ְּ ְֽׁכחַ ְּס ְּדָךַ֥ חַ ֵיְֽׁנִ י‬
ֶ֣ ֶ ִ‫ַ֭ ְּראֵ ה ִ ְֽׁכי־פ‬
rêeh kí-fiqudéja ahávti; Adonai kêjasdêjá jaiéni .

Mira, oh Eterno, cómo amo tus ordenanzas; vivifícame conforme a tu


misericordia.
(160)
: ‫ׇל־מ ְּשפַ ַ֥ט צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
ִ ‫אש־ד ָ ְֽׁב ְּרָךַ֥ א ֶ ֱָ֑מת ּוֵ֝ לְּ עֹו ִָ֗לם כ‬
ְּ ‫ר‬
rosh-dêvárêjá emét; úl'olám kol-mishpát tzidqéja .

La suma de tu palabra es verdad; eternos son todos tus justos juicios.

344
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119

(161)
:‫ַ֭שָ ִרים ְּרדָ פֶ֣ ּונִ י חִ ּנָ ָ֑ם ומדבריך (ּוֵ֝ ִמ ְּד ָ ְֽׁב ְּר ִָ֗ך) פ ַָחַ֥ד לִ ִ ְֽׁבי‬
sárim rêdafúni jinám; vmdvryj (úmidêvárêjá) pajád libí.

Príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón tuvo temor de tus
palabras.
(162)
:‫מֹוצא שָ לָ ַ֥ל ָ ְֽׁרב‬
ֵ ִ֗ ‫עַל־א ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך ֵ֝ ְּכ‬
ִ ‫ָ ֶ֣שש ַ֭ ָ ְֽׁאנכִ י‬
sás ánoji 'al-imratéja; kêmotzé shalál ráv.

Yo me gozo en tu palabra, como el que halla abundante botín.


(163)
:‫תֹור ְּתָךַ֥ אָ ָ ְֽׁהבְּ ִתי‬
ְֽׁ ָ ‫ֵאתי ַ ְֽׁואֲתַ עֵ ָ֑בָ ה‬
ִ ‫ֶ ֶ֣שקֶ ר שַָ֭ נ‬
shéqer sáneti váata'évah; torátêjá ahávêti.

La mentira aborrezco y abomino, pero amo Tu Torá.


(164)
:‫ֶ ֶ֣שבַ ע בַַ֭ יֹום הִ לַלְּ ִ ָ֑תיָך ֵ֝ ִ֗עַ ל ִמ ְּשפְּ ֵ ַ֥טי צִ ְּד ֶ ְֽׁקָך‬
shéva' báiom hilaltíja; 'ál mishpêtéi tzidqéja.

Siete veces al día te alabo por tus justos decretos.


(165)
:‫שָ לֶ֣ ֹום ַָ֭רב לְּ ְֽׁאה ֲֵבֶ֣י ְֽׁת ָֹור ֶ ָ֑תָך וְּ ֵ ְֽׁאין־לָ ַ֥מֹו ִמכְּ ְֽׁשֹול‬
shalóm ráv lêóhavéi tóratéja; vêéin-lámo mijshól.

Mucha paz tienen los que aman Tu Torá, y no hay para ellos tropiezo.
(166)
: ‫יתי‬
ִ ‫עָש‬
ְֽׁ ִ ‫ישּוע ְּתָךֶ֣ יְּ הוָ ָ֑ה ּוְֽׁ ִמצְּ ֹו ֶ ַ֥תיָך‬
ְֽׁ ָ ִ‫ִש ַב ְֶּ֣ר ִתי ל‬
sibárti lishu'átêjá Adonai; úmitzotéja 'asíti .

Tu salvación he esperado, oh Eterno, y tus mandamientos he puesto por obra.


(167)
:‫ָ ְֽׁש ְּמ ָ ֶ֣רה ַַ֭נפְּ ִשי ֵ ְֽׁעד ֶ ָ֑תיָך ו ְָֽׁאה ֵ ֲַ֥בם ְּמ ְֽׁאד‬
shámêráh náfshi 'édotéja; vaóhavém mêód.

Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.

345
119 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

(168)
:‫ׇל־ד ָרכַ ֶ֣י נֶגְּ ֶ ְֽׁדָך‬
ְּ ‫שָ ַ ֶ֣מ ְּר ִתי ַ֭ ִפקּודֶ יָך וְּ ֵ ְֽׁעד ֶ ָ֑תיָך ִ ֹ֖כי כ‬
shamárti fíqudeja vê'édotéja; kí jol-dêrajái negdéja.

He guardado tus ordenanzas y tus testimonios; todos mis caminos están delante
de ti.
(169)
: ‫ִתקְּ ַ ֶׁ֤רב ִרּנ ִ ֶָ֣תי לְּ פָנֶ ֶ֣יָך יְּ הוָ ָ֑ה כִ ְּד ָ ְֽׁב ְּרָךַ֥ הֲבִ ֵינְֽׁנִ י‬
tiqráv rinatí lêfanéja Adonai; kidvárêjá havinéni .

Llegue mi clamor delante de ti, oh Eterno; dame entendimiento conforme a tu


palabra.
(170)
:‫ילנִ י‬
ְֽׁ ֵ ִ‫תָ ֶ֣בֹוא ְּתחִ ּנ ִ ֶָ֣תי לְּ פָנֶ ָ֑יָך ֵ֝ ְּכ ִא ְּמ ָ ְֽׁר ְּת ִָ֗ך הַ צ‬
tavó têjinatí lêfanéja; kêimrátêjá hatziléni.

Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.


(171)
:‫תַ ַבֶ֣עְּ נָה ְּשפ ַ ֶָ֣תי ְּתהִ לָ ָ֑ה ִ ֹ֖כי ְּתל ְַּמ ֵ ֶ֣דנִ י ח ֶ ְֽׁקיָך‬
tabá'nah sêfatái têhiláh; kí têlamêdéni juqéja.

Mis labios rebosarán de alabanza, cuando me enseñes tus estatutos.


(172)
:‫ׇל־מצְּ ֹו ֶ ֶ֣תיָך ֶ ְֽׁצדֶ ק‬
ִ ‫ַ ֶ֣תעַן ַ֭ ְּלשֹונִ י ִא ְּמ ָר ֶ ָ֑תָך ִ ֹ֖כי כ‬
tá'an lêshoni imratéja; kí jol-mitzotéja tzédeq.

Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.


(173)
:‫קּודיָך בָ ָ ְֽׁח ְּר ִתי‬
ֶ֣ ֶ ִ‫ְּת ִ ְֽׁהי־י ְׇּדָךַ֥ לְּ עׇ ז ֵ ְָּ֑רנִ י ִ ֹ֖כי פ‬
têhí-iodêjá lê'ozréni; kí fiqudéja vajárêti.

Venga tu mano a socorrerme, porque tus ordenanzas he escogido.


(174)
: ‫ישּוע ְּתָךֶ֣ יְּ הוָ ָ֑ה ְֵּ֝ו ַ֥ת ׇֹור ְּת ִָ֗ך ַ ְֽׁשעֲש ָ ְֽׁעי‬
ְֽׁ ָ ִ‫תָ ַ ֶ֣אבְּ ִתי ל‬
taávti lishu'átêjá Adonai; vêtórotjá shá'ashu'ái .

Anhelo tu salvación, oh Eterno, y Tu Torá es mi delicia.

346
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 119, 120

(175)
:‫ְּ ְֽׁתחִ י־ ַַ֭נפְּ ִשי ּוְֽׁ ְּתהַ לְּ לֶ ָ֑ ָך ּוְֽׁ ִמ ְּשפ ֶָטַָ֥ך יַעְּ ז ְְּֽׁרנִ י‬
têji-náfshi úthalêléka; úmishpatéja ia'zêrúni.

¡Que viva mi alma y te alabe, y que tus juicios me ayuden!


(176)
:‫יתי כְּ ֶ ֶ֣שה ַ֭אבֵ ד בַ ֵ ֶ֣קש עַבְּ ֶ ָ֑דָך ִ ַ֥כי ִֵ֝מצְּ ֹו ִ֗ ֶתיָך ֶ֣לא שָ ָ ְֽׁכחְּ ִתי‬
ִ ‫תָ ִ֗ ִע‬
ta'íti kêséh óved baqésh 'avdéja; kí mítzotéja ló shajájêti.

He andado errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, porque no me he


olvidado de tus mandamientos.

Tehilim – Salmos Capítulo 120


(1)
: ‫אתי ַוְַֽׁ֤ ַיע ֲֵנְֽׁנִ י‬
ִ ‫ל־יהוָה בַ צָ ָ ֶ֣רתָ ה ִ ָ֑לי קֵָ֝ ָ ִ֗ר‬
ְּ ַ֭ ֶ‫ִ֗ ִשיר ַ ְֽׁה ָׁ֫ ַמעֲלַ֥ ֹותא‬
shír hámá'alótel-Adonai batzarátah lí; qáráti váia'anéni .

[Canto de ascenso gradual] A el Eterno llamé estando en mi angustia, y él me


respondió.
(2)
: ‫ַת־שקֶ ר ִמל ַָ֥שֹון ְּר ִמ ָיְֽׁה‬
ָ֑ ֶ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה הַ ִ ֶ֣צילָה ַַ֭נפְּ ִשי ִמ ְּשפ‬
Adonai hatzílah náfshi misêfat-shéqer; milashón rêmiáh .

Libra mi alma, oh Eterno, de los labios mentirosos y de la lengua fraudulenta.


(3)
:‫מַ ה־יִ ֵ ֶ֣תן ַ֭ ְּלָך ּומַ ה־י ִ ַ֥סיף ִָ֗לך ל ַָ֥שֹון ְּר ִמ ָיְֽׁה‬
mah-yitén lêja umah-iosíf láj lashón rêmiáh.

¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa?


(4)
:‫חִ ֵצֶ֣י גִ ֶ֣בֹור ְּשנּונִ ָ֑ים ֵ֝ ִ֗עִ ם ַ ְֽׁגחֲלֵ ַ֥י ְּרתָ ִ ְֽׁמים‬
jitzéi gibór shênuním; 'ím gájaléi rêtamím.

¡Afiladas flechas de guerrero con brasas de retama!


(5)
:‫ָה־לי כִ י־גַ ֶ֣ ְַּ֤ר ִתי ֶ ָ֑משֶ ך ֵ֝שָ ִַ֗כנְּ ִתי ִ ְֽׁעם־אָ הֳלֵ ַ֥י קֵ ָ ְֽׁדר‬
ִ ַ֭ ‫ְֽׁאֹוי‬

347
120, 121 Tehilim / Salmos ‫ְּתהִ לִ ים‬

óiah-lí ki-gárti méshej; shájánti 'ím-aholéi qedár.

¡Ay de mí, que soy peregrino en Mesec, y habito en las tiendas de Quedar!
(6)
:‫ַַ֭רבַ ת ָ ְֽׁשכְּ נָה־לָ ֶּ֣ה נַפְּ ִ ָ֑שי ֵ֝ ִ֗עִ ם שֹונֵ ַ֥א שָ לְֽׁ ֹום‬
rábat shájênah-láĥ nafshí; 'ím soné shalóm.

Mucho tiempo ha habitado sola mi alma con los que aborrecen la paz.
(7)
:‫אֲֽנִ י־שַָ֭ לֹום וְּ ִ ֶ֣כי אֲדַ ֵבָ֑ר ֵ֝ ִ֗הֵ מָ ה ל ִַמלְּ חָ ָ ְֽׁמה‬
áni-shálom vêjí adabér; hémah lamiljamáh.

Yo soy pacífico; pero cuando hablo, ellos me hacen la guerra.

Tehilim – Salmos Capítulo 121


(1)
:‫ל־ההָ ִ ָ֑רים מֵֵ֝ ִ֗ ַאיִ ן י ַָ֥בא עֶ ז ִ ְְּֽׁרי‬
ְֽׁ ֶ ֶ‫ִ֗ ִשיר ַ ְֽׁל ָׁ֫ ַמעֲלַ֥ ֹותאֶ ָ ֶ֣שא עֵַ֭ ינַי א‬
shír lámá'alótesá 'éinai el-héharím; méáin iavó 'ezrí.

[Canto para el ascenso gradual] Alzaré mis ojos a los montes: ¿De dónde vendrá
mi socorro?
(2)
: ‫עֶַ֭ ז ְִּרי מֵ ִ ֶ֣עם יְּ הוָ ָ֑ה ֵ֝עשִֵ֗ ה שָ ַ ַ֥מיִ ם ו ָ ְָֽׁא ֶרץ‬
'ézri me'ím Adonai; 'óséh shamáim vaáretz .

Mi socorro viene del Eterno, que hizo los cielos y la tierra.


(3)
:‫אַ ל־יִ ֵ ֶ֣תן ל ֶַ֣מֹוט ַרגְּ לֶ ָָ֑ך אַ ל־ ֵָ֝ינִ֗ ּום ְֽׁש ְּמ ֶ ְֽׁרָך‬
al-itén lamót ragléja; al-iánúm shómêréja.

No permitirá que resbale tu pie, ni se adormecerá el que te guarda.


(4)
:‫ֹומר יִ ְּש ָר ֵ ְֽׁאל‬
ֵ ִ֗ ‫ישן ֵ֝ש‬
ָ֑ ָ ִ‫הִ ּנֵ ֶ֣ה ְֽׁלא־ ַָ֭ינּום וְּ ֶ֣לא י‬
hinéh ló-iánum vêló ishán; shómér Israél.

He aquí, no se adormecerá ni se dormirá el que guarda a Israel.

348
‫ְּתהִ לִ ים‬ Tehilim / Salmos 121, 122

(5)
: ‫יְּ הוָ ַ֥ה ְֽׁש ְּמ ֶ ָ֑רָך יְּ הוָ ַ֥ה צִֵ֝ לְּ ִָ֗ך עַל־יַ ַ֥ד יְּ ִמ ֶינְַָֽׁ֤ך‬
Adonai shómêréja; Adonai tzílêjá 'al-iád iêminéja .

El Eterno es tu protector; el Eterno es tu sombra a tu mano derecha.


(6)
:‫יֹומם הַ ֶ ַ֥שמֶ ש ְֽׁלא־ ַי ִֶ֗ככָה וְּ י ֵ ַָ֥רחַ בַ ָ ְֽׁליְּ לָה‬
ָ ִ֗
iomám hashémesh ló-iakékah vêiaréaj baláiêlah.

El sol no te herirá de día, ni la luna de noche.


(7)
: ‫ׇל־רע ִֵ֝י ְּש ִ֗מר אֶ ת־נַפְּ ֶ ְֽׁשָך‬
ָ֑ ָ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה יִ ְּשמׇ ְּרָךַ֥ ִמכ‬
Adonai ishmorêjá mikol-rá'; íshmór et-nafshéja .

El Eterno te guardará de todo mal; él guardará tu vida.


(8)
: ‫עַד־עֹולם‬
ְֽׁ ָ ְּ‫עַתה ו‬
ָ ִ֗ ‫ּובֹואָך ְֵֽׁ֝ ֵמ‬
ָ֑ ֶ ַ֥‫אתָך‬
ְּ ‫ר־צ‬
ְֽׁ ֵ ‫ְּ ְֽׁיה ִ֗ ָוה יִ ְּשמׇ‬
Adonai ishmor-tzétêjá uvoéja; mé'atáh vê'ad-'olám .

El Eterno guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.

Tehilim – Salmos Capítulo 122


(1)
: ‫ִ ַ֥שיר ַ ְֽׁהמַ ע ֲִ֗לֹות לְּ ָׁ֫ ָד ִוַ֥דשַָ֭ מַ חְּ ִתי בְּ ְֽׁא ְּמ ִ ֶ֣רים ִ ָ֑לי ֵבֹ֖ית יְּהוָ ֶ֣ה נ ֵ ְֵֽׁלך‬
shír háma'alót lêdávídsámajti bêómêrím lí; béit Adonai neléj .

[Canto de ascenso gradual. De David] Yo me alegré con los que me decían:


'¡Vayamos a la casa del Eterno!'
(2)
:‫עָריִ ך יְּ ְֽׁרּושָ ָ ְֽׁל ִם‬
ִ֗ ַ ‫ַ֭ ְֽׁע ְּמדֹות הָ יֶ֣ ּו ַרגְּ לֵ ָ֑ינּו בִֵ֝ ְּש‬
'ómêdot haíu ragléinu; bísh'aráij Iêrúshaláim.

Ya se posan nuestros pies ante tus puertas, oh Ierushaláim.


(3)
:‫יְּ ְֽׁרּושָ לַ ַ֥ ִם הַ בְּ נּויָ ָ֑ה ֵ֝ ְּכ ִ֗ ִעיר שֶ חבְּ ָרה־לָ ַּ֥ה יַחְּ ָ ְֽׁדו‬
Iêrúshaláim habênuiáh; kê'ír shejubêrah-láĥ iajd