Acerca de este libro
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Búsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página [Link]
r
í
•V
i
»-
ftp'
• *
.
,-••
••.••Ja
\
/
GRAMÁTICA
ARÁBIGO-ESPAÑOLA
VULGAR 3 Y LITERAL.
CON UN DICCIONARIO
ARÁBIGO-ESPAÑOL,
EN QUE SE PONEN LAS VOCES MAS USUALES
para una conversación familiar, con el Texto
de la Doctrina Cristiana en el
idioma arábigo.
POR
FRAY FRANCISCO CAÑES , RELIO IOSO FR A N CISCO
Descalzo de la Provincia de San Juan Baptista , Misionero Apostolico
en el sisia , LeStor de lengua árabe, Guardian ,y Cura que ha sido del
Convento de San Juan Baptista en Jadea ,j> del Colegio de Padres Mi
sioneros Españoles de Tierra Santa , en la Ciudad de Damasco.
CON LICENCIA DEL CONSEJO.
^M
MADRID: *
EN LA IMPRENTA DE DON ANTONIO PE^EZ. Dfc
ANO MDCCLXXV.
AL LECTOR ESTUDIOSO,
Y ALPICADO.
J- OR cumplir la superior orden de la Real Cámara , y no
por juzgar que el público necesita precisamente de mi gra
matica, para aprender el idioma arabe , me he dedicado á ajustac
la presente en nuestro idioma español , que con el mayor gusto
ofrezco á la pública utilidad de la nacion, y al uso de las misiones
de Tierra-Santa : que es el primer objeto de su publicacion. Con
ella los Religiosos pueden llevar anticipado el conocimiento de
este idioma , que es casi universal en todo el oriente.
Aunque la gramática de Fr. Pedro de Alcalá Geronymo , se
imprimió en lengua española , el año 1 505 , faltaron cara&éres
arabes. Y asi no es posible atinar con la escritura y pronun
ciacion de las palabras , que contiene , de aquel Idioma en su
Vocabulario , y exemploí. (#)
Repasando las muchas gramáticas arabes , que en dife
rentes tiempos han salido á luz en otras lenguas , he observado
concuidado que unas se abren , pero no se estudian • > porque su
prolixidad confunde. Otras si se leen , al punto se dexan de la ma
no ; porque su concision no facilita el camino á los principiantes.
Hallandome precisado á trabajar la presente destinada á la
enseñanza de la juventud , que ha de venir baxo de mi direccion
á estudiarla en el Seminario de Tierra-Santa , he procurado
con el mayor cuidado , en quanto ha alcanzado mi corto ta
lento , eligir un proporcionado medio : huyendo de la difusion
de menudas reglas , al paso que he procurado aclarar la con
cision , para evitar obscuridad , ú fastidio.
.Con-
(*)Sería útil la reimpresion en caradores arabigos.
Considerando la grande dificultad , que hay en poder acer
tar uno solo en la composicion de una gramática , que sea
del gusto de todos , por la diversidad de opiniones que reynan
entre los mismos autores ¡ he procurado con el mayor cuidado y
desvelo leer , y releer para el ajuste de esta , las gramaticas
de Fr. Pedro de Alcalá. , de Fr. Felipe Guad¿noli , de Tomás Er-
penio, de Fr. Antonio de águila, de Fr. ^gapitode Valle flam-
marumyde Fr. Francisco Gon^ale^ , &c. Asimismo me he valido
de un considerable nu mero de manu-scritos , que me han fran
queado gustosos algunos aficionados á la lengua arabe. Final
mente he aprovechado lo que me enseñó el estudio, y la ex
periencia por espacio de diez y seis años, que estube predicando,
y confesando en arabe en las misiones del Asia.
Sin censurar pues alguna de quantas gramáticas he leí
do , antes si alabando las penosas tareas de los autores , que
las trabajaron j confieso , que he procurado aprovecharme de
lo bueno que en ellas he visto ; y he tomado sin el menor
escrupulo io que me ha parecido util , y necesario para la
formacion de la mía. Se , que para la composicion de' una bue
na gramatica , jamás es uno solo el que forma todas las re
glas > anees vemos , que cada día se señalan otras nuevas , para
enseñar la habla mas culta, y el escribir mas correeto,
j . Presenta pues al público esta gramática arabe , descoso
de contribuir por mi parte , á que se pueda aprender con
facilidad una lengua no rada , bárbara , é inutil , y que algunos
por ignorancia desprecian ; sino elegante , erudita , y utilísima,
como los hombres doctos reconocen: á vista delo mucho que se
escribe en ella ,. j de las numerosas naciones , que la hablan en
Asia , África , y parte de Europa.
- Con justa razon la colocan los hombres doctos entre las
lenguas madres , por tener probado su origen en la familia
de
de Eber. Y aunque despues de la division de las lenguas en
la confusion babilonica, cstubo desterrada por el dilatado espacio
de casi tres mil años en la Region de Sabá,con todo supo mante
nerse incorrupta por tan largo destierro. Pero desdeñandose ya de
permanecer encerrada la nacion que la hablaba, en aquel rincon
de la tierra, ambiciosa de mas dilatados terrenos, se fue estendien
do por varias partes del mundo con la seda mahometana:de suer-
-te que no contenca con haber tomado pacifica posesion de las
tres vastisimas arabias, ía reliz, (*)la desierta, y la petrea, fue dila
tando su uso y domicilio por la Pcrsia , Armenia , Anatolía, Si
ria, y Palestina, y apoderandose por el Egypto de África, se pasó
por los años de ji i á nuestra España. A breve tiempo se
hizo tan general en ella, que olvidando en muchas partes el len-
. guage nativo que era el latino durante la monarquía de los
Godos, vino á ser lengua vulgar en España. De aquí nació
no solo otorgar parte de las escrituras, asi públicas como par
ticulares en arabe puro ; sino tambien el acuñar la moneda en
aquella lengua , y caracteres arábigos ; porque las artes se ha*
liaban florecientes entre los arabes españoles.
Verdad es , que el valor de nuestros mayores empezó des
de luego á rechazar el pesado , y tirano yugo de la gente que la
introduxo. Pero como pasaron ocho siglos, antes de recobrar
del todo la península ; nuestro romance tomó tantas voces , fra^
ses,y acentos arábigos, que es imposible sin el conocimiento
de la lengua arabe entender muchas veces el significado de un
gran numero de las mismas palabras , que estamos hablando
vulgarmente ; teniendolas por españolas , siendo en realidad ara
bes, no obstante que con el tiempo se hallen algo alteradas en su
escritura , pronunciacion , ó terminacion.
(*) Se conoce f>or el lemen regularmente , de que trata el viage nuevamente hecho
por los Dinamarqueses. .
Quedamos al fin libres codos los españoles por la infinita
misericordia de Dios del yugo sarraceno , y enriquecidos
con los despojos de muchos y apreciables códices, y tratados que
nos dexarcn los arabes de escritos , asi medicos, como filosoficos,
geograficos, matemáticos , poeticos , chimicos, botánicos, de albeyte-
ría , historicos , &c. segun lo tiene manifestado al público el
erudito Doctor D. Miguel Casiri Bibliotecario e Interprete
Real de la lengua arabe , en su apreciabilisima Biblioteca Escorij-
lense , que ha dado á luz en dos tomos en folio , despues del im
menso trabajo que tubo por espacio de cinco años , en registrar,
extractar, y colocar uno por uno todos los códices arabigos, que
existen en la Real Biblioteca de M. SS. del Escorial. (#)
Es pues necesaria la lengua arabe, no solo para la inteligencia
de tantos códices y escrituras ; sino tambien para pronunciar con
perfeccion la lengua ebre'a , y entender la Sagrad* Biblia en sus
frases. Porque como la lengua ebréa es escasa de voces en el día,
habiendo dexado de ser lengua viva ; y está reducida al texto
sagrado; no es comparable por esta parte con la fecundidad de la
arabiga , que aun existe entera. Con facilidad puede suplirse con
su auxilio lo que le falte á la ebrea, por ser arabigas y promiscuas
muchas de las raízes ebrcas ; como lo hizo Eben-esra en los co
mentarios de los cánticos , exponiendo y aumentando por el ara
be aquellas voces ebreas , que suelen ocurrir una vez sola en
el Testamento-viejo. De suerte que si la lengua arabe se pue
de aprender sin el conocimiento de la ebréa , jamas se al-
cansará la inteligencia perfecta de la ebrea , sin el conoci
miento previo ó simultaneo de la lengua arabe : como se
(*) Me pareció desde luego muy á proposito consultar á este sabio: asi en el mé
todo , como en la substancia de esta gramatica : pues como nativo de aquellos países,
y que posee además el siriaco, latin , italiano , y español ; es cosa llana , que
ninguno podria advertirme qualquier descuido, en que yo pudiese incidir, á pesar de mi
diligencia y aplicacion , para no engañar al público.
podría comprobar con innumerables testimonios de escrito
res doctísimos, y por la misma experiencia.
Srríibon justamente miraba a los Árabes , Siros y Fe-
nices como una misma nacion ; considerando sus len
guas , como otros tantos dialectos de un propio idioma. Esto
mismo puede decirse del ebreo y arabe. Asi la pronuncia
cion cbrea no es posible perfeccionarse sin el socorro de la
pronunciacion de los arabes , que aun es viva.
La grande utilidad , que se saca de la inteligencia
de la lengua arabe , ha sido el motivo de haberse funda
do en casi todas las Universidades de Europa catedras ,
donde se enseñe. En el Concilio Vienense celebrado por
orden de Clemente V en 1 3 1 z , en el decreto que hizo sobre el
estudio de las lenguas, que despues renovó Martino V , se po
ne la lengua arabe por una de las principales , que se deban
enseñar. En nuestra España , además de las Cátedras que se
fundaron en algunas Universidades , para que se enseñase el
arabe, en el restablecimiento de estudios de San Isidro el
Real, que se hizo en el año de i 770 por orden de S. M.
se estableció tambien la cátedra de la lengua arabiga.
Deseoso nuestro Catolico Monarca Carlos Tercero ( que
Dios guarde ) de contribuir por todos los medios á proteger es-
-
ta enseñanza, i
entre otras muchas tocantes a' la
i publica
M i- mstruc
• •
¿ion de los Españoles , no solo para que se de el culto , y venera
cion debida á los SS. Lugares de nuestra Redencion ; sino
tambien al aumento y conservacion de las Misiones de Asia , tie
ne ordenado á consulta de la Real Camara por su Real Cedula
de 17 de Noviembre de 1772-, que se disponga una casa
de estudios, ó sea Seminario, en España, al cuidado de nuestra
Orden Seráfica , en el qual sean instruidos de ante mano por
prin-
principios en las lenguas arabe y griega (#) todos aquellos
Religiosos , que han de pasar á Ticrra-Sanca, y á otras par
tes de Asia ,á ocuparse en el santo y apostólico exercicio de
las Misiones.
Para que puedan los Religiosos españoles , en honor
propio y utilidad de aquellos naturales , cumplir exactamente
con un destino tan propio, y ocuparse en la conversion de
los hereges , y cismáticos , radicando mas y mas en la fe
al gran numero de Cristianos [Link], que se hallan es
parcidos por todas aquellas partes del Asia al cargo de nues
tros Misioneros ; les ofrezco gustoso este mi corto trabajo,
presentandoles las dos gramáticas vulgar y literal.
, La vulgar conduce á que puedan aprender con faci
lidad la lengua arabiga , segun se habla comunmente por toda
el Asia. La literal , que he puesto por modo de notas en el
trat. 6. n. 105 , sirve para que el curioso se entretenga si
quiere , en aprender á leer el arabe con sus mociones, y á tra
ducir con conocimiento los libros arabes : pues en quanto á
escribir cartas de correspondiencia no bastaría el arabe literal,
sin el socorro de el vulgar.
A continuacion de las reglas gramaticales he puesto por
clases el adjunto diccionario : obra muy necesaria y util , para
surtirse en poco tiempo, y sin mucho trabajo de un suficiente
caudal de las voces mas usuales , que pueden necesitar para el
pulpito y confesonario , ó en la serie de una conversacion fa
miliar. Finalmente servira, para que el Misionero vaya en
un
(*) Por lo tocante á la lengua griega ha impreso su gramatica vulgar Tt.
Pedro Fuentes observante , que residió en el Seminario de N7icosía en Chipre , y
ahora está imprimiendo la gramatica literal , con el mismo objeto de que sirva en
el Seminario de Tierra-Santa y de orden de la Real Camara, por ser esta obra
pía del Patronazgo-Real de la Corona.
un todo instruido del verdadero significado de las palabras por
materias ; y pueda cumplir con desempeño su santo ministerio.
A lo ultimo de la gramatica he puesto todo el tex
to de la Doflrini Cristiana en arabe , con una clara y bre^
ve explicacion : pues la debe aprender de memoria el Misio
nero, para poder enseñarla bien ; no solo á los Catolicos que- le
pongan á su cargo , sino tambien á los hereges y cisma-
ticos, para a traherios al gremio de nra. S, Madre la Iglesia
por el camino suave de instruirles en la doctrina cristiana,
como lo hicieron nuestros mayores; y actualmente lo hacen
todos los Misioneros que se hallan en aquellas partes , au
mentando cada dia el rebaño de Jcsu-Cristo , con lustre
y honor de nuestra Santa- Fe' ; esperando de Dios el des
canso eterno , en premio de los indecibles trabajos que pa
decen; no solo por sus molestas tareas , sino por los tirani
cos tratamiemos, que cada dia les hacen los que dominan
aquellos países.
Este eterno premio pueden merecer esperar , y conse
guir todos aquellos Religiosos , que movidos de un zelo
santo , e imitando el de los Apostoles , se dedicaren á apren
der esta lengua , para trabajar auxiliados de su conocimien
to en un país , donde la mies es copiosa , y los obreros
poquissimos. A la verdad hasta ahora muchos volvían de aque
llas regiones , sin poder hacer considerable fruto ; por no ha
ber aprendido con solidez el arabe , ni el griego.
A uno y otro ocurre el Rey , y su Real Camara , á ins
tancia de el Señor Fiscal , por medio de la enseñanza de es
tos idiomas, y de los dogmas , y controversias dominantes en
aquellas partes : de que deberan ir bien instruidos todos los
Misioneros , antes de embarcarse para la tierra-Santa . A vis
ta de una proteccion tan manifiesta , alentemonos todos , y
apliquemos con constancia , y un sedo estudio el homV>to aV
' 51 «*•
trabajo: pues no podemos dudar, que nuestro eterno Dios
es fidelísimo en sus promesas , y liberalisimo en premiar a
todos los jornaleros , que se ocupan en trabajar por su amor
con fidelidad y caridad en el cultivo de su viña.
Los seglares , que cursan en otras aulas y estudios , se
podran aprovechar de esta gramática igualmente , en la
.qual no he tratado de la prosodia y poetica arabiga ; por
que alargaría la cbra : pedia mayor estudio , y no la he juz
gado necesaria para la instruccion de los Misioneros : que
es el fin principal , con que de orden de la Real Cáma
ra se publica esta gramática : á. que seguirá el diccionario tra
bajado por nuestros Misioneros españoles en Tierra-Santa , á el
qual se añadirá .todo lo demas, que se echare de menos , para
que salga correcto y completo , y sirva á el uso universal de la
nacion española.
TA-
TABLA
BE LOS TRATADOS , Y CAPITULOS
de esta Gramática.
TRATADO I.
De los rudimentos de la lengua árabe pag. i .
Cap. I. del alfabeto árabe ibi
Cap. II. de la división de las letras árabes pag. 4.
Cap. III. de las mociones , ¿Vocales pag. 6.
Cap. IV. de los signos que usan los árabes en su escritura, pag. 9.
TRATADO. II.
De las partes de la oración pag. 1 1 .
Cap. I. del Verbo en común pag. 1 z.
Cap. II. de la conjugación del verbo árabe pag. 1 4.
Cap. III. conjugación de los Verbos sanos triliteros , y sus seis
conjugaciones '. pag. 1 6 .
Cap. IV. de la conjugación de los Verbos enfermos ibi
De las tres conjugaciones del Verbo sordo pag. zo.
Cap. V. del verbo asimilativo enfermo en (J , y de las tres conju
gaciones de este Verbo... pag. zz.
Cap. VI. del verbo vacuo enfermo en £ , y de las tres conjuga
ciones de este verbo pag. Z4.
Cap. VII. del verbo defeólivo enfermo en ¿ 3 y de las quatro
conjugaciones de este verbo pag. z6.
Cap. Vlil. de los verbos compuestos , b derivativos >y de las
ocho formas de estos verbos pag. 30.
Cap. IX. de los Verbos derivativos ejuatriliteros , y de los de
rivativos enfermos pag. 5 3 •
Cap. X. del verbo pasivo pag- 3$*
Cap. XI. suplemento del Verbo árabe pag. 39
Del obtativo, y subjuntivo pag. 37-
Del infinitivo 3 y gerundios en di , dum , y do pag. 3 8 .
De los supinos en um,jy u, y de los participios en dus, y dum. p. 5 9 •
Del participio en lis , • • pag- 4°-
Cap. XII. del participio aílivo , y pasivo ibi
Cap. XIII. del masdar , ó nombre de acción. pag. 43 .
Del nombre de tiempo 3 y lugar . . ibi
Del nombre de instrumento pag. 44.
Del nombre de ve% , y de especificación pag. 4 5 .
. ■ • • TRATADO III.
De lo perteneciente alperfecto conocimiento del nombre. . pag. 46 ¿
Cap. I. de las señales , o propiedades del nombre ibi
Cap. II. del genero pag. 48.
Cap. III. del numero pag. 50.
Cap. IV. de las especies del nombre pag. $z.
Cap. V. del nombre comparativo , y superlativo. . . . pag. 5 3 .
Cap. VI. de los nombres numerales pag. 5 4.
De los ordinales ,y números distributivos pag. 5 7.
Cap. VII. de los casos del nombre pag. 5 9.
Cap. VIII. de los pronombres pag. 60.
Are I. de los pronombres afixos pag. 6 1 .
Art. II. de los pronombres personales pag. 6 3 .
Art. [Link] los pronombres demostrativos pag. 64.
Art. IV. de lospronombres relativos. pag. 66.
Cap. IX. del modo de suplir los verbos haber ,jy deber por los
pronombres afixos pag 67.
TRATADO IV.
De la partícula pag. 6 8 .
Cap. I. de las partículas conjuntas. . . < pag. 6 9.
Cap. II. de las partículas separadas pag. 71.
Adverbios de lugar . . . pag ~z.
Ad-
Adverbios de tiempo i pag. 73.
Adverbios de llamar . . . . pag. 74.
Adverbios de demostrar «... pag. 75.
Adverbios de preguntar ibi
Adverbios de afirmar pag. 7 6,
Adverbios de negar.. ibi
Adverbios semejantes á los Verbos pag. 77.
Otros adverbios • pag. 78.
Cap. III. de las cojugac iones. pag. 80.
Copulativas ibi
Disyuntivas , y adversativas pag. 8 1 .
Causales , y condicionales ibi
Cap. IV. de las preposiciones pag. Sz.
Cap. V. de las interneciones pag. 8 3 .
Suplemento pag. 84.
TRATADO. V.
De la sintaxis. . . • • pag. 87.
Cap. I. que cosa sea sintaxis ibi
Cap. de la concordancia del nombre con el Verbo pag. 88.
Cap. III. de la concordancia del adjetivo con el sustantivo, pag. 9 1 .
Cap. [Link] la concordancia del relativocon el antecedente, pag. 9 ¿.
Cap. V. de la construcción de los verbos. pag. 95.
Construcción de los Verbos intransitivos.. pag. 96.
Cap. VI. de la construcción de los verbos transitivos, . . pag. 98.J
..i - TRATADO VI. * ' * v
De algunas notas para la inteligencia de la lengua árabe lit. p. 105.
Cap. I. de las notas pertenecientes al verbo ibi.
Cap. II. de las notas pertenecientes al nombre » pag. ui.
Cap. III. de las notas pertenecientes a los pronombres. . pag. 131.
Cap. IV. de las notas pertenecientes a las partículas. . pag. 1 3 9.
TA-
TABLA
DE LOS ARTICULOS [;
del Diccionario.
Art. I. de los nombres , y 'verbos pertenecientes a Dios , y sus
atributos ; pag. 145.
Art. II. de Alaria Santísima ibi
Art. [Link] los ángeles ,y Santos pag. 149.
Art. IV. del infierno , de los demonios , de los condenados , y
pecadores. . pag. 151.
Art. V. del hombre , y de sus potencias , sentidos , y partes
integrales pag 53-
Art. VI. de las afecciones del animo pag. 60.
Art. VIL de las enfermedades , y defeélos del cuerpo, pag. 6 y.
Art. VIII. de las superfluidades del cuerpo pag. 69.
Art. IX. de los vestidos , y adornos del hombre. .... pag. 70.
Art X. de los Vestidos , y adornos de la muger. .... pag. 71".
Art. XI. de la genealogía , y parentesco. pag. 74.
Art. XII. de los estados del hombre pag. 76.
Art. XIII. de las edades del hombre. pag. 77-
Art. XIV. del mundo<t de sus partes, países , y naciones, pag. 78.
Art. XV. délas fiestas , y ayunos de la Santa Igelsia. • pag- 80.
Art. XVI. de la Santa Iglesia ,y de sus ornamentos. . . pag. 8z.
Art. XVII. de las dignidades, y exerácios eclesiásticos. . pag. 86.
Art. XVIII. de las leyes ,, preceptos , sacramentos de la Santa
Iglesia ; y de las penas eclesiásticas. . pag. 188.
Ajrc. XttX. de las dignidades , y empleos de un Reyno , délos mi-
.. nistros de justicia , y castigos. . . . . '. pag. 19*-
Art. XX. de los nombres devanas escrituras, y tributos. . p. 194
Art. XXI. de la guerra , y de los empleos militares. . . . pag. 196.
Art. XXII. de la casa, y sus aderemos. . . pag. 199-
Ar-
Art. XXIII. de los aderemos de un aposento pag- 2.02.
Art. XXIV- de lo perteneciente á una escribanía , y oirás curio
sidades. •••• Pag- i03-
Art. XXV. de las cosas pertenecientes a la cocina , y de algunos
guisados pag. zo6.
Art. XXVI. del refectorio ,y de lo perteneciente al aparato de la
mesa pag. z 1 o.
Art. XXVII. de la caballeriza, y aderemos de las bestias, p. z 1 4.
Art. XXVIII. del arte en general pag. 2, 1 6.
Art. XXIX. de las ciencias, y artes liberales pag. 117.
Art. XXX. del boticario , y de algunas medicinas pag. z 1 9.
Art. XXXI. del cirujano , y barbero pag. z zo.
Art. XXXII. del arte del pintor ,y dorador pag. zzi.
Art. XXXIII. del arte de la mercancía pjg. zzz.
Art. XXXIV. de las monedas , pesos ,y medidas pag. zz6.
Art. XXXV- del texedor, cardador , y de varios géneros de
telas pag. zz8.
Arf XXXVI. del oficio del tintorero, y zurrador... . pag. z 3 1.
Art. XXXVlI. del oficio del zapatero . .pag. x$ z.
Art. XXXVIII. del oficio del sastre pag. z 3 3 .
Art. XXXIX. del oficio del platero , latonero , y de algunaspiedras
preciosas pag. z 3 4.
Art. XL. del albeytar, herrero, espadero,y chapucero, pag. z 3 6.
Art. XLI. del carpintero , tornero , y cubero pag. z 3 7.
Art. XLII. del albañil , y cantero pag. z 3 8 .
[Link]. del molinero , y hornero pag. Z40.
Art. XLIV. del pastelero , y confitero pag. Z4Z.
Art. XLV. del carnicero pag. Z43.
Art. XLVI. de los cielos , y planetas pag. Z44.
Art. XLVII. de los nombres de los meses , dias , y anos. pag. z 4 5 •
Art. XLVIII. de los tiempos del ano pag. z 46 •
Ar-
Art. XLIX. de los quatro elementos , y primero , del elemento
del ayre pag. 2.49.
Are. L. del elemento del fuego pag. 2,50.
Art. LI. del elemento del agua pag. z 5 1 .
Art. LII. del mar, islas, y puertos ,yde los nombres de algunas em
barcaciones , y de sus aderemos pag. z 5 3 .
Art. LUI. de la pesca yy de los nombres de algunos peces: pag. z 5 y .
Art. [Link] elemento de la tierra , y de lo perteneciente á su
cultivo pag. z 5 6 .
Art LV. de los nombres de algunos arboles , y frutar, pag. z 5 9.
Art. LVI. de los nombres de algunas legumbres, y Verduras, p. 1 6 1 .
Art. LVII. de los nombres de algunas flores pag. 16 3.
Art. LVIII. de los nombres de algunas aves , y de otros inserios que
Art. LIX. í/e /oí nombres de algunos animales , fieras , > saban
dijas pag. z66.
[Link] las Voces de los animales , y aves , y otras curiosi
dades * pag. t6?.
ERRA
ERRATA* :
. * . '* » ■ • * • •
Pagina. Linea. Errata. ' / . Corrección.
T tí . .' £ ..... a.
3 ; 17. . . pero en otras. . . . pero otras. . .
9. .13... NOMBRE NOMBRE. . .
13. ; . . 6. . . con ottos .Con otros.. . .
49. . l8. . . £U*«J\ # Je>^\ ... . • £U-*X?Í O^.A ■
80 .. .'. ..Uv*»- •
8 i... • i7.'..¿UftU. ¿Ud '
85.^; . 9. . . lo llamó. Jo llame
iu 8. y. mutuacion mutación.
1 40 . lo. . . comfnesta compuesta . . .
1 41 8. . . OJ+j
145 9. . . £U*^ # • •• $
155 X5. . . í^Lc^c 8c>ac $ . .
158 II... wL»-¿J\ íóLa^Jí ....
164 i 6. . . £\j*¿>
171 17. . . fcUJ kU¡>
177 ii. . . decrespito decrepito. . . .
18 l .....18... ........ ••••»..
190 3...^ y^L3
I90 L2.-..^s^A fc*U*#
194 i6»--íLa1c
496 13... i^x^ «UafcaJI ....
198 6...¿¿j!>\ ¿¿J¿>\
199 1 7- • • DE CASA DE LA CASA.
104 13... kiij
109. 14. ,.'¿JcLA *JoA
tu x, • . ida ¿¿ia
r 1 4.
zi4 •> ii-t - rj-5 « • • « •
zi 5 6... hel ocl
zi6 2. ..
¿19..... 3 . . . j¿A»^-T~3gv3^ í-*£=a»3^ ....
22 1 16. . . ^¿3}
2 3 tí o\
¿48 19. iz. 11.. . ^Ki\m
ZjO 4* • • S-**** JL*A*>° ......
251 i3...[Link] LI
262 25... mandagrora mandragora. .
262 23... fp-vsii c*^?^ *
263 18... azachar azahar
264. ......... . II... (j^Lv) JiLávSU ......
TRA~
TRATADO PRIMERO.
DE LOS RUDIMENTOS DE LA LENGUA ARABE'
capitulo primero.
Del Alfabeto Arabe.
JErL alfabeto árabe se compone de veinte y ocho letras?
porque el ^ que es la penúltima en el alfabeto , no es letra,
sino un compuesto de ¿ , y La figura que tienen por sí so
las , se suele variar en el principio , medio , y fin de las dic
ciones ; porque los árabes enlazan las letras unas con otras , co
mo se demuestra en la siguiente tabla. Por tanto es de suma
importancia distinguir bien estas diferencias,para facilitar la le*
tura, ó escritura.
AUABETO, í
NOMBRE. FIGURA.
Español. Arabe. Sola. Princip. Medio. Fin.
Alef. \ \ U
*
Be. 5 A
•■
Te. O '5 A O
A
,A
Ce. £) 3 s¿>
i
Chim. .a»
- TL <r
Hha. • C c
t A
NOMBRE. FIGURA.
Espinol. Arabe. Sola. Princip. Medio. Fin.
Dal. ¿ J-
•
Zal. «S ü j-
Re. 'b ^> \f
Zain. S
Sin. •u»
&
u
A A A A
Sxin. O" cr
Ssad. *e *a 0a
O*
*
Ddad. ¿o '.fe
TtL t \> k
fe . .. *
Tza.
•c
Ain.
Gain. ¿ *
¿
• i Á
Fe.
•• V
Qaf. 3 J¿
Kaf. C¡L>
Lam. j \
Mim. •6. •f
f
*V
Nun. A O
NOMBRE. FIGURA.
Español. Árabe. Sola. Princip, Medio. Fin.
He. i «.
Vau. * J
Lam Alef
le. f!
Todas las veinte y ocho letras son consonantes, porque este
alfabeto carece de vocales. (*) De aquí proviene la variedad que
hay en pronunciarlasjpues ufios leen Alif,o ElifporAlefiBa por
Sey Ta por Te, Del por Dal, Rayó Ki por jRcr, Ze por Zain, Fa,
porF<?, KefporKaf, QofpotQaf, &c. Este defecto de laí
vocales lo suplen los Árabes en la escritura , con algunas ra-
yitas, como despues se dirá. El P. Domingo Germano en su fa
brica magna señala una regla , con que los principiantes pue--
dan tener alguna luz , para saber con que vocales deben pro
nunciar las letras arabes. Y es : que las letras,que se llaman gra;-
Ves , que sonj «¿fppkk^^J^j^-^,! se deben pro-
nuntiar,declinando mas a a , que a e ; y al contrario las tenues,
ó leves que son ljO^^j^tjuíOfDLíse pronuncian mas
dulcemente , inclinando mas al sonido de e , que al de o. Pero
esto se debe entender , quando no hay regla determinada de
las mociones, que les corresponden a las letras.
Tampoco aprovecha esta regla para los verbos ; porque en
estos la primera , y segunda letra radical del preterito siempre
se deben pronunciar como a : aora sean graves , ó leves. Asi-
mis-
(*) Algunas veces estas tres letra» ^ \ no solo retienen la figura i sino tam
bién el sonido de las vocales <*,«,<; psro en otras veces le mudan especialmente la*
dos letras «_¿ \ que son la primera , y ultima del alfabeto arabe : pues la letra es *
que mas constantemente conserva el sonido de la vocal ¡i.
mismo el \ del imperativo de la primera conjugacion,siemprc se
pronuncia como o , y en las demás como e.
También es preciso, que sepa el que desea escribir bien en
árabe , como estas siete letras j ^ j j ó ¿ \ se ligan solamente
con sus antecedentes ; y todas las demás se ligan tanto con sus
antecedentes , como con sus subsiguientes.
La letra « quando está en fin de dicción, y le antecede letra
que no se ata con la siguiente, guarda esta figura* , v.g. Va
*j.*>\j marra-uagede, una ve%. Si bien algunas vezes se suele es
cribir asi mediría , ciudad. Si después del * se sigue pro
nombre personal afixo , no solo se debe pronunciar como si fue
ra o , si que perdiendo su figura se escribe o , v. g. i¿>4>&* sala-
takj tu oración. lÍ^; rahmetak^, tu misericordia.
Se debe también advertir , para no equivocar una letra con
otra , que los Asiáticos ponen dos puntos sobre el ji , y uno so
bre el tj ;pero los Africanos ponen un solo punto sobre dQaf,
y al Fe se lo ponen debaxo,para distinguirlo del>
, capitulo n.
DE LA DIVISION DE LAS LETRAS
ARABES.
Las veinte y ocho letras del alfabeto árabe , se dividen por
tazón de la pronunciacion,en cinco clases, que son:
i A esta pertenecen las seis guturales , que son 8 ¿ £ ¿ £ ^
i Las quatro,que se pronuncian juntando los labios j f tj u>
3 Las quatr o,que se pronuncian tocando la lengua en el pa
ladar lS i¿f J> r«
1
4 Las ocho, que se pronuncian tocando Ja lengua los dietfc
tes cj (3 k \> j ¿ ,^ o
5 Las seis, que la mayor fuerza de su pronunciación estaos
sola la lengua q* ^ J^q» '..
Se omite aqui el señalar reglas para su perfecta pronunciación:
pues el darles el valor, y fuerza que piden , mas pende del cger-
cicio en hablar , que<io de las reglas , que sobre este punto se
pueden escribir. .
Asi es muy necesario exercitar a los principiantes en su pro
nunciación, letra por letra de viva voz j y sin pasar de la una
hasta que la sepan pronunciar bien , y sin confundirlas entre sí.
Primero deben oír pronunciar al maestro , y remedar con mur
ena exactitud él mecanismo, de las articulaciones. ' í
Dividense también en letras solares ,jy lunares, j i :>
Las solares son. ybia j¿> ^ Jí> ^j jj¿,c»
Llamanse solares , porque se forman con el movimiento de
la lengua entre los dientes.
Las lunares son lSj * ^ ¿ <j £ ^ vl
Llamanse lunares , porque se forman en la garganta.
La diferencia , que hay entre estos dos géneros de letras, es;
que si la primera radical del nombre es letra solar , y le ante
cede el articulo ¿\ , entonces embebe en sí misma el ¿ del ár-
ticulo , v. g. i~>J¡\ el Señor. Se dice Arrab , y no al Rab. El
j recibe el Texdid , por lo que se duplica , y el J se pierde por
seguírsele letra solar.
Si la primera radical del nombre fuere lunar t y le antecede
articulo , no le quita a este letra alguna , v. g. el Prin
cipe y se dice al Emir , y no Emmir.
Aqui se debe advertir de paso, como el articulo ¿\ éntrelos
•ra
árabes es único , y sin diferencia de numero, y genero, y equi
vale a elyU y lo , los , las.
■ Dividense también las letras árabes en sanas , y enfermas.
Las sanas son todas las del alfabeto , excepto estas tres que
son las enfermas l$j \. A las sanas se les dá este nombre , por
que no padecen algún defecto ; pero si lo padecen las enfer
mas y pues unas veces se omiten del todo , aunque se escriban,
como sucede en todas las terceras , y segundas personas del
plural de los verbos,que no se pronuncia el \ aunque se escribe,
v.g. \¿*a^=> escribieron. ^aaa£= escribisteis. o escribiis.
Se dice:fc*f¿¿j*, kftabtu, tofaobu, y no l^atabua, [Link],
Otras veces pierden su sonido, como sucede con el «j, el
qual si está en fin de dicción , y tiene sobre sí la moción*"1
fatha, se debe pronunciar como a clara , y breve , v. g.
arrojo. Se dice rama , y no rámi , ni rama.
Finalmente , si alguna de estas tres letras enfermas fuere pe
núltima en la dicción, se hácen largas , por causa de pronun
ciarse mejor; pero se entiende no teniendo sobre sí el signoío se
can , v. g. S^xyyequmu , se levantan. yl-Xuo bostan, huerto,
'¿¿s** masarse , Egypc: -
ocia.
CAPITULO III.
DE *LAS MOCIONES , Ó FOCALES,
I-/OS arabes,en lugar de las vocales dé que usan los latinos,
se valen de estas dos figurasww a fas llirm« > ¿~ «
a las que llaman oL^^sJj
aljara^at y esto q% mociones ; las quales puestas debaxo, ó sobre
las
las consonantes , las mueven , y precisan aN que tengan sonido
7
de vocales. Su figura , nombre , y valor sé demuestra en la
siguiente tabla.
NOMBRE. VALOR.
x x ux
Fatha ' declina á e , y
Apercion. ¿clara. Bay ó Br.
> U f
V:
£que declina en e,ó ¿ claro.
x
Fraccion. B¿,ó5<r.
;. t • t íj
Domma *•*• O que declina en o , y u.
Collcccion. como 5o , ó
, El Fatha es la raya, que está sobre el Be ; el Kesra la que está
dcbaxo , y el Domma la que está encima, como si fuera un
;nueve.
£1 Fatha es 4 clara, quando está puesta sobre aquellas letras á
X
las quales inmediatamente se les sigue \ y v. g. VL? ^ puerta.
• X X
^^=>k¿ilamypalabras. Si estubiere. [Link] letra,á la qual
se le sigue L$ , entonces vale a , que declina al sonido de la vo-
**'
'cal e ; v. g. c>íO beity casa.
El Kesra equivale a e ,,que declina a i , y hace como un me
dio sonido entre ey y /', siempre que se halle puesta fuera del fin
dela diccion. Quancfo estubiere debaxo de las ultimas letras de
' las dicciones , ú dcbaxo jjcl LÍ , ú de alguna letra , a la qual se
Je
I
le siga .yr entonces vale i claro, V. g.{i£=>s¿\ tornen *l
jakjm, del salió.
El Domma equivale a o, que inclina a », ó medio entre o , y u\
pero jsi cstubierepuesro sobre letra, áia qual se le siga^enton-
ees se debe pronunciar» clara,v.g.j>¿ nurylu%. [Link].
Aunque estas reglas , que se han dado pueden servir de al
guna \\xz , para saber qué sonido de vocal se les debe dar a. las
leerás árabes ; con todo no son tan generales, que no tengan
tantas excepciones , 'quintos son los países : pues puedo asegu
rar haber oído en el corto distrito de diez leguas,pronunciar de
tres mineras distintas. Una misma palabra, que en un lugar la
oía pronunciar con ¿,cn otro k pronunciaban con et y en otro
con o,v. g. «r»1? bab)bebibobJptterta.Y asi la regla mas sc> v
gura,que se puede dar en orden al modo de pronunciar el ara-
be,- es: atender al sonido de la pronunciación , que le dan los
naturales del país donde uno se halla ; y procurar acomodarse á
pronunciar como ellos \ porque de otra suerte se pone a pelir
gro, de que no le entiendan.
En nuestra España se advierte la diferencia de pronunciar las
yocales. La a en Mallorca tiene un sonido entre a, y e : lo mis
mo sucede entre los árabes, y asi sin descuidar las reglas,es muy
del caso el uso.
Los gramáticos a las tres mociones dichas les dan otro*
nombres , es a saber : al Fatha le llaman <^a¿\ Nasbo , esto es
erección ; al Kesra (/p»3\ Charro , contracción ; y al Domma ¿¿¿>\
Rafo , elevación. Suelen también duplicar las dichas mociones
de
de esta suerte y entonces les dan el nombre de cJ^yS /ár
»#/» j esto es , nunacion , ó »«» vocal , que viene á sonar an±
•en x on. De esto se hablará mas claramente al fin de esta gra
mática , quando se trate del árabe literal , que escriben ,- y ha
blan las-gentes eruditas , y que conocen por reglasen lengua
nativa. .
¿;.. , CAPITULO IV. J n'c VV
DE LOS SIGNOS QVE VSAN LOS ÁRABES
EN SU ESCRITURA. ~ " ^ ^
láT** '. ' > ' í > • ' ' -i: ó:o;.:. •jv. •.,.>*
V^Inco son los signos, de que suelen usarlos- árabes en sú
escritura, los que colocados sobre las letras entre las mócic¿-
nes, ó vocales , alargan , o suprimen la pronunciación , y son
los siguientes.
NOMBRE. ? « HGURA. \ ..
Stcux. Texiii. Midi. , VasiaL fítmyi. f ~° «~ «. _ o
i Es el <j^==>-"' , esto es quietud ¿ y también se llama
chia^mo, esto es, corte. Se le dan estos nombres, porque su
oficio es hacer, que la consonante sobre que se coloca , quede
como cortada, estoes, quiescente,ó liquida, sin,sonido de
alguna vocal , v. g. u>Ü coraron : se dice , y no qalah
porque el ¿ en fuerza del w que tiene sobre si , queda quiescen-
te , y no hiere vocal alguna. , . ;
2. El segundo signo , que es el j¿j~£o texdid ; esto es , dupli
cación , ó corroboración , su oficio es duplicar la letra, sobre que
se coloca , v. g. alegré farrag, g¿i , en lugar de Este signo
IT se
se puede poner sobre todas las letras , excepto sobre eH , y so-
bre la letra inicial de dicción.
rf El tercer signo, que es el Maddo jJY, esto es, extensión ¡o
froduccionyse coloca siempre sobre el \-, y su oficio es hacer
que suene como si fueran dos , v. g. y A creyó , en lugar de
Ferosi eii queTCCÍbc el 'frfaddo, pide por alguna otra razón
el signo <f>, este se pone a su lado, v.g.'£/ C¿e/ocU*Jl.
4 El quarto signo, que es el %)ásalo ¿*ej& , es lo mismo que
unión y ó conjunción. Se coloca siempre sobre el \ que esta en
principio de dicción > y hace que perdiendo esta el sonido de
vocal, una la letra que se le sigue con la que le antecede, de-
suerte que de dos dicciones parezca una sola, v. g. en casa
^ se dice filheit , y no fi el beit. Del mismo modo
que en nuestro español decimos del puerto , en lugar de decir
de el puerto. Del convento , por de el concento.
Si la letra que se sigue después del J del articulo fuere solar,
recibe Texdtd , y uniéndola con la dicción antecedente se pier-
de todo el articulo , v. g. en el Cielo ' ^¿ J Sc dice fissama,
y no fi-clsama. Si el u» no fuera solar, se diría filsama.
5 El quinto signo que es el Harnea i^] ; esto es , fina
miento , sc coloca con su vocal , ó moción correspondiente, ar
riba, údebaxo , ó aliado del \ , señalando su aclual movimien-
to, de esta suerte ü\í , o ^ ü>1 o«, , 4». Este signo, es
como un vicario que súplelas veces del \ \ de tal suerte que
_____ *^
este signo en lugar deH , se puede decir , que el \ se
llama Harnea , y se toma por e\\ , V. g. por . Si
este signase pone en fin de dicción , y le antecede alguna de
las letras enfermas <jjS , también suple las veces del \ v. g.
por \ agua > , por \j*¡ mal > , por l*£ cosa*
Quando se pone en medio de dicción, ó es, porque á la tal
diccionlc falta alguna letra, que carece de vocal, como jíf\> por
¿l^preguntdyó porque le falta otro ^corno an^arjji?\porj
^or ventura amedrentó} '- \'
'■■ Quando se coloca sobre el> , y <J , índica también que se pcM>
nc en lugar del t, que por su naturaleza es mbvíbje^v. g.
por <_mLs «j^*?/ cree»j¿?S -jpcxjj^ ciñete, y- .
TRATADO SEGUNDO.
D-S ¿-IT F ARTES DE LA ORACION.
I_/AS partes de que se compone una oración , comunmente
son ocho , es a saber : nombre , pronombre , verbo , participio,
preposición , adverbio , interjecion, y conjunción. Pero los
árabes las reducen a tres , que son : j—i verbo , y\ nombre,
y partícula. El participio lo incluyen enel verbo , el pro
nombre baxodel nombre; y en la partícula las otras quatro
partes. En este tratado se hablará del verbo, y en los otros del
nombre , y de la partícula. \ :
. , CA
CAPITULO PRIMERO.
DEL VERBO EN COMVN»
E L verbo es aquella palabra que se profiere principalmente,
jpara manifestar el juicio,que hacemos de las cosas. En el verbo
se deben considerar seis cosas , es a saber : la qualidad , conju
gación , tiempo , numeró", persona , j genero.
J'-i En quanto a la qualidad se divide" en primitivo, y deriva
tivo. El primitivo es aquel cuya raiz , que es la tercera perso
na del preterito,no se deriva de otro. El deriyativoes elque^é
deriva del primitivo , aumentándose con una.ó mas de estas 1er
xtas w o <j» i
El primitivo se divide en perfecto , ó sano ^U* , y en imper^
feelo , ó enfermo (JLw^as
Eí sano es aquel, que no tiene alguna de las tres letras enfer
mas ls j \ El enfermo es el que tiene alguna de ellas, ó pade
ce algún defecto.
El sanóse divide en trilícero , que es el que consta de tres le
tras en su raiz ; y en quatrilitero, que es el que tiene quatro.
El enfermo se divide en sordo y que es el que pierde al
guna de las letras radicales , la que se suple con el texduL En
: asimilativo JUJl y que es aquel que se asemeja al sano , en el
modo de conjugarse. En vacuo cJ^^V, que es el que en me
dio de su raiz tiene alguna letra enferma. Finalmente , en de
fectivo lj^Lü! que es el que tiene por ultima radical del pre
térito , alguna de estas letras 1 , ó lS
x En quanto a la conjugación , se ha de saber , que el verbo-
uno
uno es ac"tivo,y otro intrahsitivo^El a#ivo,&tfa*nsitivo es aquel,
que necesariamente pide persona paciente, v. g. hi%p que
El intransitivo , que los latinos llaman neutro,
es aquel , cuya acción queda en el agente , sin pasar a otro,
v.g.o^se sentó , ( x ^ „
3 En quantó al tiempó se debe saber , como el verbo aribe,
tiene solos dos tiempos , que son pretérito , y frésente
ó , ^L»3\ ; y c«te sirve de futuro. Mas para conocer
quandose habla de presente, ó futuro, siendo una ímsrría la
terminación del verbo en ambos tiempos , se dirá en su pro
pio lugar ; como también el modo de suplir los tiempos, que le
faltan al verbo , tanto en el indicativo , como en el subjuntivo.
" 4 Los números en el tiempo son tres : singular ¿ , cjiie
habla de uno, dual <^¿J\ , que habla de dos ; y plural ¿JsAS
que habla de muchos. La lengua vulgar no tiene número dual
en el verbo , y solo se usa en el literal , como se dirá en su lugar.
"" 5 En el numero son tres las personas, como en el latino.
" Singular. Plural. / ; ■*
Yo , común li\ Nosotros, común. .... <j»»i
Tu , masculino. c¿\
Tu , femenino Vosotros , común. , . . . . pó\
%¡£ £ e
La primera persona se llama ^l£=*Jí el que habla»
La segunda c^L».*^ con quien se habla.
La tercera c/iM^ el ausente.
6 En la persona,el genero es de tres maneras: masculino fíj*
femenino &jy> cemun lí¿*» Eí común solo tiene lugar en la prr-
me
mera persona del singular; y plural, y también en la segun
da del dual.
": ' ' - CAPITULO IL .
DE LA C0NJVGAC1ON DEL VERBO
t• * *
ARABE.
DEL mismo modo que los latinos disciernen de la prime
ra, y segunda persona del presente, de que conjugación es el
verbo ; como amo , as de la primera ; doceo , es de la segun
da de los activos ; asimismo los árabes de la tercera persona
masculina del singular del pretérito , y presente , coligen de
que conjugación es el verbo. De aqui se sigue que los árabes
empiezan á conjugar el verbo por el pretérito , y por la terce
ra persona del singular masculina ; y esta primera voz del ver
bo siempre tiene fatha en la ultima silaba , tanto en los verbos
xle la voz activa, como pasiva ; y en los de la forma activa .
tiene también siemprx/krha en la primera.
El verbo primitivo , o simple trilitero tiene seis formas de con
jugaciones, y todas se entienden baxo del nombre de la pri
mera conjugación ; y su distinción consiste solamente en la vo
cal, ó moción que tiene la segunda letra radical del pretérito,
y presente. ¿
Antes de tratar en particular de las mociones, que piden las seis
formas dichas, se pondrá conjugado el verbo y**-?. ¿*¿ Hacen
por ser este, como dicen los Arabes el peso., y regla
para saber conjugar ios demás verbos.
CON
CONJUGACION DEt VERBO*5
Hacer,
Tiempo pretérito g^Lj} u^-AA
Aquel liizo ^si j>
Aquella hizo. ..... . . O^** ¡£
Aquellos hicieron t común \jX*i ^
Tu hiciste , masculino, c¿*i
Tu hiciste , femenino. '. .
Vosotros hicisteis , com ¿¿i)
Yo hice, com • o^**
Nosotros hicimos , com UJ*¿ o&.»
Presente , y futuro.
Aquel hace , ó hará ¿jülí jfi
Aquella hace , ó hará. . . - 1)*jo ^
Aquellos hacen , ó harán , com . VjJ*i¿ ^
Tu haces , ó harás , mascul c¿>\
Tu haces , ó harás , femen ; <^**^
Vosotros hacéis , ó haréis , com \^1*a3 ^
Yo hago , ó haré } com ^y*¿V
Nosotros hacemos 3 ó haremos , com J*a¿ (^sü
Imperativo ^\
Haga aquel jp jjüó
Haga aquella. Jjüo
Haz cu , mascul. col y*:\
Haz tu , fcmen ¿¿\ (J^S
• • * >
Haced vosotros, com. . . ^ *
V Par
16
O .Ta V Participio a ¿t ivo u,U
El que hace. ." Los que hacen : u*^Li
La que hace . ¿ícli Las que hacen. ...... c&ste
Participio pasivo yla
Un he'cho* ...v. p[ura¡ ■ '¿¡¡A**^
Unaliecha.-. .. . . . . . . í^sXa é * * ctij***
lio - -o V.:. V. capítulo ni.
CONJVG4CI0N DE LOS VERBOS SANOS
í [Link]. ... . ,. ;
í,^ w, e.T. ,J Primera Conjugación. L v. \ . . ^ í
liiSta conjugación tiene en la segunda letra radical del preces
rico fdtha , y en la del presente domma. Todos los verbos de
las seis conjugaciones siguientes , se conjugan como el antece
dente, que se ha puesto para regla.
Escribir,
Pretérito.
Aquel escribió. . . . l>*^=»y9 Aquella escribió . . o^zga^
Aquellos escribieron común \jt*xé=>*P
[Tu escribiste mas.c>^£= o& Tu escribistefem. lrSz¿*£=>
Vosotros escribisteis com Sjxx&=> f*»\
Yo escribí com. ¿ . . o**^3 L^
Nosotros escribimos com. M*&° tt>^
Presente , y futuro.
_»
Aquel escribe . ; • > Aquella escribe. . e>*£=¿> c>-*
-7. I
17
Aquellos escriben , común
Tu escribes,»*^. ^£=3 c¿\ Tu escribes fem.^s¿¿=&
Vosotros escribís, común . y&£=3
Yo escribo, común u>x£=>\ \J>\
Nosotros escribimos, com ^¿&=>'i usso
Imperativo.
Escribe tu , mase, c¿\ <^¿&=>\ Escribe tu ,fem, c¿\ g>»Y^
Escribid vosotros , com *¡¿\ \j*&=>\
Participio activo.
El que escribe t>Sl;== La que escribe Lol£=>
Los que escriben. . . u*^1^» Las que escriben. . . oU'iL^a
Participio pasivo.
Escrito ............ i_»^=i^ Escrita. ........... **jx¿==íj*
Escritos o*>S¿'==1* Escritas 0^^==^
Los verbos que se mensuran por esta conjugacion,son los si
guientes con otros muchos.
Juzgar. ..... ^=330 f£=*¿» , Salir
Aborrecer o-"^ J**? Apedrear l»-?v¿ rf'j'
Entrar b*>0H y*-* Enfriarse -. ¿¿^o
Servir fjs¿. Esperar
Segunda conjugación.
Los verbos de la segunda conjugación tienen en la segun
da radical del pretérito fdtba , y en la del presente kfsra.
Romper , ó quebrar.
Pretcr. Presen. Imperat. Part. aftiv. Purt, pas,
' ' US
Por esta conjugación van los siguientes con otros.
Predicar. . . . Dividir ^
C Ga-
i8
Ganar..., <¿¿¿=* c>*s=» Mentir i¿
Recibir '. . . . &*?. J-í* Asir, ó agarrar . . ü
pensar ¿i~^ l/^sá Ser facil
Tercera conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion tienen fatha en la segun
da letra del preterito , y del presente.
Abr / r.
Preter. .Presen. Imperat. [Link]. Part. fas.
Por esta conjugacion van los siguientes con otros.
Prohibir £~o ^ Saciarse. £*&•
Sujetarse ¿*"k> £•&*• Arrodillarse. . . . <*£=v¿ c .
Por esta conjugacion , van solamente aquellos verbos que
tienen por segunda , ó tercera radical, alguna de las letras gu
turales.
Quarta conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion tienen en la segunda radi
cal del preterito kesra , y en la del presente fatha , y son los
siguientes con otros.
r •
Saber. . . ., A*> Ji Entristecerse. •.
' r
Estar presente. . . ^^o <^^ Guardar
Quinta conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion tienen en la penúltima ra
dical, tanto del preterito, como del presente, kpsra , como:
parecer \^>
•
Sexta conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion tienen dommd en la penulti
ma letra del preterito , y del presente, como : ser hermo-
JO.
CON
CONJVGJCION DEL VERBO SANO
QV Al R I L 1 T ERO.
El verbo sano quatrilitero tiene una sola forma de conju
gación , la qual consiste en poner fatha sobre la primera , se
gunda^ tercera letra del pretérito; y en el presente se pone
sobre la primera radical fatha , sobre la tercera kfsra , y sobre
la quarta domma.
El imperativo de estos verbos , no tiene \ en el principio, co
mo los verbos sanos triliteros.
El participio a&ivo se forma quitándole el <j al tiempo pre
sente, y poniendo en su lugar un f ; y el pasivo, anteponien
do a la primera radical del pretérito un ^ , y poniendo sobré
la última la moción fatha.
Los verbos que ván por esta conjugacion,son los siguientes,
con todos los demás que constan de quatro letras 9 y se conr
jugan como y*¿ 1
Sobornar.
• r
Preter. Presen. Im^erat. Part. afiiv. Part, fas.
^Ví ¿V¿ ^ ¿V"
Revolver. . . . ^^j^ Mover g¿&¿3t gfj»
Demonstrar. . . . u^-o Temblar la tierra. .¿^¿.* ¿¿j
CAPÍTULO IV.
DE LA CONJVG ACION DE LOS VERBOS
ENFERMOS.
Jj^N el cap. i . de este tratado , queda yá dicho como el ver-,
bo enfermo es aquel, que tiene por letras radicales alguna de
las enfermas, ó padece algún defc&o.
v
20
Aquí se debe advertir , como los Arabes por razón de com
pendiar , llaman por cifra a la primera letra radical del verbo <J,
a la segunda p , y a la tercera ¿ ; y asi quando se diga que
el verbo es enfermo. en ci , se debe entender en la primera
radical j quando en £ , en la segunda ; y quando en J , en la
tercera.
El primero de los verbos imperfectos, ó enfermos es el sordo,
por el defecto que tiene en perder una de sus letras radicales,
la qual se debe suplir con el texdid.
Tres conjugaciones tiene este verbo ; y la primera se forma
poniendo el fatha con un texdid , sobre las dos radicales del
pretérito, y sóbrelas del presente domma.
El impetativo se forma del presente, con solo quitarle el l$
pero sin añadirle \
El participio activo se hace , poniendo un \ después de la
primera radical del pretérito} y el pasivo anteponiéndole un ^
á la dicha radical ; y duplicando la segunda se pone un j en
medio ; como se demuestra en las conjugaciones siguientes»
PRIMERA CONJVGACION DEL VERBO
SORDO.
Restituir.
Pretérito.
Aquel restituyó ¿j¿$> Aquella restituyó. . ^
Aquellos restituyeron , común v l?^^
Tu restituíste, m. .o¿ v Tu restituíste,/^».
Vosotros restituísteis, cont. ^¿¿¿¿^ ^.x¿\
Yo restituí, común j\S\
Nosotros restituimos , común O-*^
21
Presente , y futuro; !
Aquel restituye Aquella restituye. .... ¿^ls*
Aquellos restituyen, común \j¿
Tu restituyes , mase, ^ Tu restituyes , fem.
Vosotros restituís , común. l?«V* p&
Yo restituyo , común aj\ \J¡\
Nosotros restituimos , común ¿¿i 0^
Imperativo.
Restituye tu, mase. .c¿\ V Restituye tu, fem.. 0^ t*>^
Restituid vosotros , común f¿>\
Participio activo. Participio pasivo.
El que restituye Restituido. .-
Los siguientes verbos con otros muchos se mensuran por
esta conjugación.
Dañar ^p. ^ Contar. ............ jaí jj¡
1. apar. . ....... ... ¿y-» Tocar á la puerta. ... ¿j-* ¿¿
Recoger JL> ^ Vaciar c>^=¿ u>^=>
Segunda conjugación.
Los verbos de esta conjugación , tienen fatha en el prete-
rito , en el presente \(esra > y en lo demás se conjugan como
los antecedentes, y son los siguientes con otros muchos.
Dudar ü^Aí Hacer huir ^¿
Convenir jí^a Apretar
Tercera conjugación.
Los verbos, que se conjugan par esta , tienen fatha en el
pretérito , y presente ; y en lo demás como los antecedentes.
Morder Ja*-} Perfeccionar f f>
Estar ronco ^> Hendir
c c CA-
^^
C A P I T U L O V.
DEL JSERBO ASIMILATIVA , ENFERMO EN <J.
Ji/L verbo enfermo en <J , ó primera radical , que se llama
asimilativo ¡, por conjugarse su preterito lo mismo,que el ver
bo sano , tiene tres conjugaciones. La primera se forma , po
niendo fetha et> e\ preterito , y kfsra en el presente. Los ver
bos de esta primera conjugacion , el j del preterito lo pierden
en el presente. El imperativo , participio a&ivo , y pasivo se
forman, como el verbo sordo.
Primera conjugacion.
Prometer.
• 4 • • * .
Preterito.
"
Aquel prometió. ... j.^ jf> Aquella prometió. .
Aquellos prometieron , común
Tu prometiste, m. ¿jj£jc¿>\ Tu prometiste,/. ^
Vosotros prometisteis, común
,Yo prometí , comun.
Nosotros prometimos , común
Presente, y futuro.
Aquel promete, ......j*?jS> Aquella promete. . . .• j^s >•
•i * . • " ,
Aquellos 'prometen , común..... . ....... ....... \j¿*> ^
Tu prometes, mase. . j*¿ o¿\ Tu prometes,fem. . c/joo J^
Vosotros prometeis , común.......................U,>jo '-•>]
Yo prometo , común. . . ........... ; ............. ^ ^^\ L^
Nosotros prometemos , común.................. ^ ^^
Ira-
Imperativo
Promete tú , mas . . ; c¿\ ¿* Promete tú , fem . . . c¿>\
X
Prometed vosotros , común..................... *'¿>\
Participio aótivo. Participio pasivo.
£1 que promete ..... o*b Prometido
Los que van por esta conjugacion son estos con otros.
Pararse ......... ¿¿t Sh Convenir......... L>^
Pesar........... u¿-¿ u,¿> Heredar .......... e
Segunda conjugacion
Los verbos de esta segunda conjugacion , en las mociones
siguen á los de la antecedente • > pero en el presente no pierden
c\j- . En el Imperasivo , los literales convierten el j en LS pero
en el vulgar no se hace la tal permut acion.
Exortar
Prctfr. Prese». Jmper. Part. act. Part. pat.
Los siguientes con otros van por esta conjugacion.
Reprehender .... «^> ¿¿j Desconsolar ..... J*^
Confiar ..... ... i>'^ J'^j Cargar la nave ..... J*
Tercera conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion , tienen \ en el preterito , y
le conservan en el presente; si bien en algunos se convierte en j
En el imperativo , y participios tambien son varios; y para
que se tenga alguna, luz y ie vea su diferencia se ponen los
siguientes.
Z4
Preterito. Presente. Imperativo. Partic. act.
Comer jjáal : ^ ¿e*
Tomar . , , . » L
Creer o-^ c>»W> ó ü
Asalariar
El participio pasivo se forma segun la forma comun; pero
conserva el \ v. g. comido ¿j£=\~* , mandadoj¿A.*
Otra conjugacion se suele señalar del verbo enfermo en <J
fpero como no padece defecto alguno se omite. Los verbos
que por ella van se conjugan como J*á, v.g. Secarse ~, pre
terito j*-o , presente
CAPITULO VI.
Tc DEL FERBO fJCVO ENFERMO EN ?
Res conjugaciones tiene este verbo , y en esta primera
el \ del preterito , se convierte enj en el presente , y desde la
segunda persona del preterito hasta la ultima se pierde eH , y
en su lugar recibe la mocion domma.
El participio activo se forma , poniendo un <j despues de
la segunda letra radical del preterito ; y carece de participio
pasivo.
Primera conjugacion.
•
Lev antarse. .
Preterito.
Aquel se levantó. . . . pL*y Aquella se levantó,
Aquellos se levantaron , coman
Tu te levantaste , m. o*¿ o¿\ Tute leyantaste.
Vo-
Vosotros os levantaistes , común»
Yo me levanté , común o** lil
Nosotros nos levantamos, cow#» Uu3
Presente, y futuro.
Aquel se levanta. . . . Aquella se levanta. . ^
Aquellos se levantan, común ]y^->
Tu te levantas,/». f>y& ¿¿\ Tu te levantas,^, ^jüs £¿\
Vosotros ós levantáis, común \jj*jS3 ^ú>\
Yo me levanto , común U\
Nosotros nos levantamos , común • ^jaí ^só
Imperativo. '
Levántate tu, mase. c¿>\ ^ Levántate tu , fem.c¿\
Levantaos vosotros , común +¿¡\
Participio activo *¿Ui
Los verbos que van por esta conjugación son.
Ser,b existir. . . oj>^=o cjLí==> Irse. ^>^- ^
Ayunar Tener hambre. . ¿H^S ?»
Rodear. ......... Visitar
• • Segunda conjugación. " • •••
En los verbos de esta conjugación , el \ del pretérito se con
vierte en <j en el presente , y se conjugan como los antece
dentes i pero en aquellas personas cjue los antecedentes tie
nen domma , estos tienen kpsra , y pierden también el \ en las
dichas personas.
Ca-
Caminar.
Preterito. Presente. Imperativo. Partic. atfiv.
Van por esta conjugacion los siguientes con otros
Ser hecho......... s**?. J^> Juzgar
Aprovechar........ k>**¿ ^ Obedecer........ £Ak> ^
Traer.......... c-*^? vW- Estar bueno..... L>*k.>
Tercera conjugacion.
Los verbos de esta conjugacion , el \ del preterito lo con
servan en el presente, y en todo lo demas se conjugan como
los antecedentes.
T e m e r.
Preterito. Presente. Imperativo. Partic. afíivo.
Los que se conjugan como éste , son los siguientes.
Dormir........... *LÁ.J ^Lj Preguntar....... ¿^?.
Recibir.......... JU» ^ü Divulgar......... cL^Xi c
Perderse......... P1-*3* P^> Perecer........ ... oto
CAPITULO VII.
DEL fERBO DEFECTIVO
ENFERMO EN
conjugaciones tiene este verbo , y en esta prime
ra la ultima radical del preterito que es vj , úcncfatha, y que
da
da quiescente a manera de \ , y en el presente tiene kesra.
Primera conjugación
Arrobar.
Pretérito.
s
Aquel arrojó Aquella arrojó. . . . c>v l?*
Aquellos arrojaron , común \ ^
Tu arrojaste , m. c-t^j* c¿\ Tu arrojaste, fem. (^^vv o&
Vosotros arrojasteis , común UX*V
Yo arroje , c&mun , OíyV ^
Nosotros arrojamos, común - • ^*a/V
Presente, y futuro.
Aquel arroja crV¿ Aquella arroja l¿*s*
Aquellos arrojan , común Vv¿ &p
Tu arrojas , mase. . t^J* Tu arrojas fem. . . (tyV'á
✓
Vosotros arrojáis , com. \>*V* f
Yo arrojo , cow#« c^V^
Nosotros arrojamos , común i^V t;,Jp^
Imperativo.
Arroja tu , mase. . c¿\ i¿*j>\ Arroja tu , fem. i es ^ ,
Participio activo. Participio pasivo.
El que arroja . . . ¿y]j Arrojadlo c^rV
Van por esta conjugación los siguientes con otros:
Juzgar ly*üL> Ir, ó andar cjA*-¿ c*5^
Apagar elfuego, , (^¿ki (^¿o Sanar , ó curar, , ^f^.
Aqui se debe advertir, como hay algunos verbos, que
Da los
28
los Arabes llaman defectivos , o imperfectos duplicados,
porque se componen de dos letras enfermas , pero siguen
en un codo la conjugación de los antecedentes , v. g. asar
Tambiem van por esta conjugación otros muchos ver
bos-, aunque sea \ la ultima radical del pretérito , como son.
Alumbrar Hospedar <jjí-?. \j\
También se debe notar , que quando estos verbos en
fermos en ¿i reciben aíixo , entonces el Lf tercera radical del
pretérito se convierte en \ , v. g. arrojóle
Segunda conjugación.
L )s verbos de esta conjugación tienen fatha en el pre
térito > y presente i y aunque algunos tienen por ultima ra
dical \ , con todo , en las mociones son iguales con los que
tienen l¿¡ y todos se conjugan como los déla primera con
jugación, v.
Bastar»
Pretérita. Presente. Imperativo. Partk. aflivo.
±s*=> cyt==a^ C?"*^ C?*1^
Los siguientes con otros , se conjugan como este.
■Apacentar. ^ Ver c£/4 . s
Leer. i' . l^' \¿ Llenar
■ • • ■ Tercera conjugación.-
Los verbos de esta conjugación tienen en la segunda ra
dical del pretérito, y presente, kfsraiy se conjugan como él
siguiente.
. ... ...... 7^-
*9
Tardar,
Pretérito.
Aquel tardó. ....... ^t? y» Aquella tarda. . . : . o*k? ^
Aquellos tardaron, cow#»
M 1 * . «A k
Tu tardaste }masc. c>J^ c>^ Tu tardaste /ew. . o¿\
"Vosotros tardasteis , rowaw ^
Yo tardé, común 0*^? Li\
Nosotros tardamos , común O-*^
Presente, y futuro.
Aquel tarda ijo*?. ¿$> Aquella tarda (¿f
Aquellos tardan , común [y**?.
Tu tardas , mase. . . O*' Tu tardas , fem. . . {J"** £¿>\
i . * .A
Vosotros tardáis, cow«« r íjSw ^
Yo tardo , común JaA u
Nosotros tardamos , común ^jko t>-^>
t *
Imperativo. *
Tarda tu , mase. . . . c¿\ (_J^>S Tarda tu , fem. . . . c>^ <Jh\
Tardad vosotros, común ^¡¿S \j!a>\
Participio activo.
El que tarda ¡J^l»
Los que se conjugan como este son:
Llorar —"O <_5—•? Venir j-aco gLa»
Aqui se debe advertir , como ia tercera persona femenina
del singulaE del pretérito del verbo s^ hace; , y no c^^-e*
Ojiar-
3°
Quarta conjugacion. ,
Los verbos de esta conjugacion tienen kfsra en la ultK
ma radical del preterito , y en el presente fatha > y se con
jugan como los antecedentes , v. g.
Contentarse , o tener a bien.
Preterito. Presente. Imperativo. Participio aflija.
x •*•
Ván por esta conjugacion los siguientes, con otros:
Olvidarse........ ^-^.-í (_y^ Calentarse.......
Forralecerse ........ uó <j¿j Vivir
CAPITULO Vllí.
DE LOS GERBOS COMPVESTOS.
Ó DERIVATIVOS
EL verbo primitivo trilitero , y quatrílitero se compo
ne el derivativo, con solo añadirle al simple alguna , ó algu
nas de estas letras ^ o ^ \
Muchas son las formas que se suelen señalar para saber
componer los vebos derivativos , pero las mas principales en
los verbos triliteros , son las ocho que se demuestran en las
ocho conjugaciones siguientes.
Primera conjugacion.
• •,
Esta se forma , anteponiendo al verbo primitivo un^ an
tes del cj en el preterito , la qual se pierde en el presente , pero
no
31
no en el imperativo. Por medio de esta composicion , viene a
tener significacion transitiva el verbo, que la tenia intransitiva.
Los participios activo , y pasivo de estos verbos com
puestos , se forman de la misma suerte , que se forman
los de los verbos quatriliteros ; y asi , si a este verbo f4/^=>
•V^^ ser honrable , se le antepone el \ , sale su compuesto,
que significa , honrar a otro , de la forma siguiente.
Pret. Presen» fmperat. Part. ¿tfíivo. Part. pas.¡
Segunda conjugacion.
Esta se hace , añadiendole al verbo primitivo un ("}tex-
did sobre la segunda radical del preterito, y presente, v. g. de
^^ -¿ alegrarse , sale el compuesto ^^ ^ alegrar a
otro.
Tercera conjugacion»
Esta se forma, poniendo un \ despues de la primera radi
cal del preterito , y presente del verbo primitivo , v. g. de
iyxi¿ y^ mAtar , sale el compuesto ^>^~>. ^'^ altercar , 0
reñir con otro.
Quarta conjugacion.
Esta se forma , poniendo un o antes de la primera ra
dical del verbo simple , y un ( * ) te*did sobre la segunda , v. g.
de ^.0,^=3.3 ^m^-n romper , sale el compuesto |/^»¿:—.x> 1/-»»¿-—P
estar rompido. Los verbos de esta quarta composicion tienen,
ó significacion intransitiva , ó mere pasiva , unos una , y otros
otra; y asi no se puede señalar 'regla general de la signifi
cacion de estos derivativos.
Aquí
3*
Aquí se debe advertir, como los verbos de esta com
posición pueden salir ó de su simple , ó de otro compuesto,
v. g. este verbo comulgó , sale de otro compuesto por
la segunda forma , que es ofreció. aprendió , sale de ^
enseñó.
Quinta conjugación.
Esta se forma añadiendo al verbo primitivo un 0 , y \
antes de la primera radical del pretérito ; pero el \ se pierde en
el presente* v. g. de ¿ká cortar, sale £¡axj\ ser corta
do t de abrir , sale ■£¿¡L¿-> abrirse.
Sexta conjugación.
Esta se forma poniendo o antes de la primera radical
del pretérito, y después un \ , y las mismas letras perseveran
en el presente , v. g. de o-**?, estar lexos , sale el com
puesto j^Laaí jsLk'S aiexarse. de <^y^. castigar , sale
i_yLXoA¿ (_yLcsS golpearse unos con otros.
Los verbos compuestos por esta forma tienen significa
ción de mutua comunicación ; y asi solo se usan , quando se
habla de dos , ó de muchos.
Séptima conjugación.
Esta se forma poniendo un \ antes de la primera radical
del pretérito , y después un o ; y eU se pierde e n el presente,
v, g. de £*-t- juntar , sale el compuesto £-*>^fo ¿^>-\
juntarse , o congregarse.
33
Octava conjugación.
Esta se forma, anteponiéndole a la primera radical del pri
mitivo estas tres letras üo»! v. g. de jyso salir , sale el
compuesto ^.^^^ extraer , o sacar.
CAPITULO IX.
DE LOS VERBOS DER1V AT 1V0S
QyATRILITEROS, Y DE LOS ENFERMOS DERIVATIVOS.
"EiL verbo quatrilitero tiene también su conjugación de ver
bos derivativos , la qual se forma con solo poner uno antes
de la primera radical del pretérito. Se conjugan estos verbos
lo mismo que los de la quarta conjugación de los triliteros com
puestos , excepto que estos no tienen texdid sobre la segun
da radical : ponensc aquí los exemplos siguientes , para que
se entienda su composición.
Hacer diabluras (jJi^&aJ (¿ySafJiS
Hacerse pobre ¿j^ru^^ ¡¿.^sa***
Burlarse ^j******
DERjy¿riWS ENFERMOS.
De los verbos enfermos , asi sordos , como asimilativos,
&c. se derivan también otros , los que se deben regular por
las ocho conjugaciones puestas para los sanos triliteros. Pero
se debe observar en los enfermos compuestos , lo que se dixo
de sus primitivos en orden á la muracion de la segunda perso
na del pretérito : los exemplos siguientes sirven para regla
de los demás.
E Pre*
Preparar
Escandalizarse
Romperse
Desear
Aquí se debe advertir , como no todos los verbos primiti
vos , se pueden hacer derivativos por todas las formas arriba
puestas; pues unos se componen por unas, otros por otras;
y otros solo están en uso in sensu composito : como sucede en
la lengua latina , que usa del compuesto, y no del simple , v. g.
¡rispido , aspido , despido &c. de los quales de ningun mo
do se profiere la raíz sola , v. g. spido. Ni para ello se puede
señalar regla cierta ; pero atendiendo á las que se han dado,
con facilidad se puede saber como , y porque forma de las
dichas se puede hacer el verbo simple compuesto.
Tampoco se puede dar regla cierta en qüanto a la sig
nificacion de los derivativos : pues se hallan algunos verbos,
que solo tienen simple significacion , como se vé en los dos
siguientes.
Hacer viage
Bendecir. . . ... ^,. ................
Tambien se debe aquí notar , que para hallar en los Di-
cionarios los verbos derivativos , es preciso saber , que la
raíz del primitivo es la tercera persona masculina del singular
del preterito, y buscando esta se hallarán baxo de ella los ver
bos derivativos. La raíz del simple se hallará con facilidad,
desnudando al derivativo de las letras que lo componen.
CA-
35
CAPITULO X.
DEL VEKBO PASITO.
Los árabes literales forman voz pasiva de todos los ver
bos primitivos , con solo mudarles las mociones ; y asi ponien
do en el pretérito domma sobre la primera radical , y kesra
sobre la segunda ; y en el presente fatha sobre la segunda
radical , queda el verbo con su significación pasiva v. g.
Hacer Jxaí J-ai Ser hecho y**
J ,f o j *
Escribir l>*;==»Á ^£=s Ser escrito. . . • t-^^=í l>*£
J sOJ
Mutar Jxib y$ Ser muerto
En el vulgar no usan de este modo de conjugarlos ver
bos por pasiva ; pero para la locución pasiva , se valen de
aquellos verbos que tienen significación intransitiva , ó tam-s
bien de los modos siguientes.
i. Si se pone expresamente el agente en la oración , en-*
tonces vuelven la construcción pasiva en adliva. Y este es
el modo que mas se usa; y asi en lugar de decir : el la
drón fue herido por Pedro , dicen : ^s*° ÚV^? Pcdrú
hirió al ladrón.
2 Si no se manifiesta en la locución expresamente el
agente , toman el verbo que tiene significación transitiva , y
lo ponen en numero plural , y asi en lugar de decir : el la
drón fue herido , dicen : ijAtr&¿\ \^>^ hirieron al ladrón
En estas locuciones ¡ si el agente tiene pronombre per
sonal , v. g. de tercera persona , entonces se coloca el pacien
te en el principio de la oración > después el verbo , y des-,
£a pues
36
pues el agente, y estos dos con el afixó , que concuerde coa
el paciente. Y asi en lugar de decir : Jacob fue puesto en la
cárcel por su padre , se dice : *y>\ A Jacob lo en*
caréelo su padre.
3. Usan también del participio pasivo , y en todo rigor
solo expresan que la acción fue recibida por el paciente, y
que actualmente persevera en el , v. g. ¡j-J&Pedro es-,
ta encarcelado , esto es : queda en la cárcel.
4. Toman el verbo compuesto , que tiene significación
intransitiva, como j~a*oÍ ¡j»^ Pedro fue encarcelado -Sió]
se abrió la puerta.
También se puede decir s**^ ü** ^j**-! o***^ Fue pues
to Jacob en la cárcel por el Principe.
CAPITULO XI.
SUPLEMENTO DEL VEKBO ARABE.
«A-Ntes de hablar del modo , con que los árabes suplen los
tiempos que les faltan en el modo indicativo , y subjuntivo,
es preciso advertir aqui , que aunque el presente , y futuro
no se distingan por la terminación , sino por el sentido de
lo que se habla , con todo usan los árabes de algunaspar-
tículas , para distinguirlos, y son:
Para futuro \o¿ •> ^ •> <J#» t¡ y
Para presente o'9j^ ♦>
Aquel escribirá o üy» ♦> ¿jaS^»**
De ningún modo escribirá u»s£-a¿ (jj
Aora escribe ,., o$¿=a.>
Es-
37
Esto supuesto , veamos aora el modo , como se deben
fcuplir los tiempos, que al verbo le faltan, yes el siguiente.
El pretérito imperfecto del indicativo se suple , tanto en
el vulgar , como en el literal , con solo tomar el pretérito
del verbo uj^=>?. u^=> ser ¡ y poner en presente el verbo de
quien es la acción que se intenta ; pero ambos deben con
cordar en número , y persona.
Para formar el pretérito plusquam perfecto , ambos i
dos se deben poner en pretérito , v. g.
Aquel escribU. i^&£=$ &{&=>j* Yo escribía. \^z£=>\ o^=>Lit
Aquel había escrito pl^a
OPTATIVO.
El Optativo , que es aquel modo con que expresamos
el deseo , que tenemos de que sehaga , ó suceda la cosa,
Mu
en el vulgar se forma mediante esta partícula : *i3\ Lá^t
quiera Dios , o ojala; pero en el literal se usa de esta ¿ o¿
ojala , v. g.
Quiera Dios que escribas oy t>xá=¿> i¿J3\
Ojala hubiéramos ido a la Iglesia. . . ^\ ^«j U^=> Liyt
Ojala fuera yo doéio. ^
SVBJVNTIVO.
El subjuntivo es aquel , que por si no denota signif¡ca>.
cion absoluta , sino que depende de alguna circunstancia que
participa mucho del futuro i y por lo tanto este modo va
ordinariamente junto con otro verbo , ó con otra partícula
$9
expresa. Y asi para formar los árabes los tiempos del subjuntivo
se valen de varias partículas , las que se pondrán por su
orden para la claridad.
i. (3 que &\ ls'Aa basta que si v. [Link] ayude ¡j***) Has-*
ta que escriba l>k£==»2 y>\ Si me escribieres , te escribiré,
z. v oL^=» <J> si. Estas son condicionales , y se antepo
nen a los tiempos de indicativo , v. g. Si ayunases , vencerías
al Demonio yU***^ cÁs¿ o-^> ^y-* o^=> u>\
*' . 3 . L^j3 .% U jJ -V L/» cjL^=> yWí'w. v. g. Si no hubieras pecado,
(note sucediera este mal ¡/~¿¿\ \jf> i£aU' ytTbo o-^v2-^ L^
"También se manifiesta el modo subjuntivo por la con
junción j , y poniendo el substantivo después de orro ver
bo, v. g. Se alegró mi coraron, como yo orase , esto es, quando
oraba £¿^>\J>\j (^y* <ry*
INFINITIVO.
El infinitivo en la lengua árabe corresponde al nuestro,
Como amar , leer &c. Este le forman los árabes colocando
el verbo presente después de otro verbo ; y á las veces inter
poniendo entre los dos verbos las partículas c^-*, y^ v. g.
Qjúero re^ar . . ^7 <* comer. . ^£=>\ ¡_y^- j
GERUNDIOS EN DI ,DVM 3 Y DO.
Para suplir el gerundio en í/í , y dum , se valen de estas par
tículas ^á=5}ó cs^» > csAA , ó del J antes del masdar,\.g.
Por causa de ayudar ^*a¡>\ ^t—J
Procuro de ayudarte ¿ \¿^^i Vo ¿i^-oJ
También se puede formar de diverso modo el gerun-
'dio en a'/ , por el masdar , v. g.
dio
39
Diligencia de estudiar.
Deseo de oganar............
. . ........... . . . . . <o J\ ¿U
£_-</•
; Para formar el gerundio en do , tambien se toma el
masdar , v. O2.
DiíKtniendo nos hacemos pobres* ..... ..
¿fyuñando vencemos los apetitos
SUPINOS EN t;Af Y V.
El Supino en um de los latinos lo suplen los arabes ,
poniendole al verbo las particulas uV^ , ó ^ , ó ^.^ 5 v. g;
/^bj a dormir .......................... ¿*j>\ u\ ^M ~*j\
El Supino en ti , se suple tomando el masdar , y for-»
mando de él el nombre 'de especie i poniendo kfsra en la
primera radical , y en el fin la Ierra » , v. g.
\Af 1U
Dulce al pusto '¿^¿¿\ A^, Hermoso á la vista * ,tt
PARTICIPIO EN D^S , Y DV M.
En el vulgar se suplen estos dos participios, poniendo una
de estas dos dicciones u^b» v cs*-^ > antes del infinito, v.
Me es conveniente amar la virtud . ¿ÜUXCÁ.
ys es preciso honrar á nuestros superiores
Los literales los suplen con la particula <Jj^ ó con la
letra Q» , ó con la diccion £*a~*futurus , v. g.
adiuvandus sum. i\ <
adjuvandus eram ^^ u\ \-**¿"* -
El participio en rus se suple con las mismas particulas,
el participio en dus ' con sola la diferencia , que por este
nar-
par-
4° .
participio la oración esta por pasiva: asi como por el par
ticipio en rus está por activa v. g.
Ego adjuturus sum te ^ o (¿f^uL*, \J¡\ ¿ i^f^^ (J^LSl
£¿o er<<w adjuturus te.. ij\ ¿>¿£=> l¿\
' PARTICIPIO EN
El Participio en /¿x de los latinos , como laudable ,
£/e , Vituperable &c. se suple con uno de estos , ó semejantes
yerbos v ffV, o merecedor es V. g.
<//g«o <fe <<»ior. < . . . . t>5»Jí cj^^utw*
Jls digno , 0 merecedor de castigo Jh»Xawo
Este suplemento generalmente conviene á todos los
verbos.
p,~n - '
CAPITULO XII.
::■ - P£I PARTICIPIO ACTIVO
lAkUnque en las conjugaciones de los verbos queda ya dicho,
como se forman los participios ; con todo se pondrán en es
te capítulo algunas reglas , para que mejor se entienda sü.
formación. .
El participio es un nombre adjetivo , formado del ver
bo ; y asi participa del verbo en la formación y significa
ción i y del nombre en ia declinación»
El participio se divide en activo y pasivo. Activo es el
que significa acción , como ^L^»; escribiente. Pasivo es el
<cjue significa pasión , como: ljj%£=>a escrito ; fj£s^« juagado.
4i
El participio activo , entre los arabes , equivale al prcs
sente , y preterito imperfecto de indicativo ; y asi lo mismo
es decir ^¿^ o->\ ^\ ¿adonde vas? que decir por partici
pio (_y¿>\~* Uv^ (_r>\ y aquel escribía <_>>£> u^-O5"» que decir ^
«-.^1^=» Ol£=> ; y este modo de hablar por participio entre
los arabes , es mas elegante , que hablar por el presente.
El participio activo se divide en mimato , y no-mimato.
El mimato es el que tiene ^ antes de la primera radical ; y
se forma de los verbos quatriliteros sanos , ó enfermos , co
mo de £s*¿ revolvio , sale ¿y-*^ reVolviente. El no-mimato
es el que no tiene ^ : sale de los verbos triliteros sanos ,y en
fermos ; y tiene quatro formas , que son : •;• ,}•
FORMA
X
Esta forma de participios es comun en los verbos transi
tivos ; y consiste en poner un \ despues de la primera ra
dical del preterito, Y. g. de t>*== escribio , sale u>2L£=» escri
biente.
El participio activo del genero femenino , siempre tie
ne una misma forma , la qual consiste en poner un » des
pues de la ultima radical del preterito , v, g. j¿oL^=> escri
biente ; pero se exceptuan de esta regla aquellos nombres,
que pertenecen solamente al sexo femenino , los quales no
necesitan el aditamento explícito de la letra '¿ , como i,j¿¿U*
menstrudnste*
FORMA II.
Esta segunda forma de participios es comun en los ver
bos transitivos , y se hace poniendo un i_¿ despues de la se
gunda letra radical del preterito, v. g. de <J^¿/»e noble sa-
F le
le ¿¿ j¿ noble : de ó*s* enfermo , sale J**s* enfermo. La for
ma del participio femenino es y*** v. g. noble , *^>.?.y*
enferma.
FOKMJ III.
Esta forma de participios también es muy usada en los
verbos intransitivos , que denotan alguna pasión de animo*
y se hace poniendo y , y \ después de la ultima radical del
pretérito , v. g. (j\-au.*í soñoliento , u*->\>i arrepentido , ^LiJas se"
diento , <j^*3 fatigado , ij^s* alegre.
El participio del genero femenino, se forma con solo
añadir en el fin la letra * al masculino , v. g. ioUxks ... ¿oU.^
Esta forma de participios se usa en aquellos verbos,
que denotan algún arte, ú oficio; y se hace poniendo un ( uV) tex-
did sobre la segunda radical del pretérito , y después un \ , v¿gt
dek^ cosió, sale sastre ; de^ texio, láTLaa texedor. .
Otra forma de participios suelen seaalar los autores, y
es ¿>*»¿ ; esta se hace poniendo un ^ después de la segun
da radical del pretérito. Los participios, que se hacen por
esta forma , son del genero común de dos , v. g. ¿¿t*? pa
ciente, ¿j^j nuncio, u embiado, impotente , u viejo.
Participio pasivo.
El participio pasivo tiene dos formas , es a* saber : Ja*S
V ti?*^ ; pero la mas freqüente esj^i» . Los particípos pa
sivos generalmente no se forman , sino de los verbos tran
sitivos , con solo poner un f antes de la primera radical del pre
térito, y unj después de la segunda; y para la formación
. 1 ' del
43
Mel femenino, un «despues de la'ultima radical, [Link] ^M
escribio , sale ^>^=^> escrito , í*jz=i* escrita
En 'los verbos enfermos se varia la forma de los parti*
*> • i -i
cipios , como se puede ver en sus propnos lugares. ; . j
CAPITULO XIII.
DEL M4SDAR , O NOMBRE DE ACCIÓN.'
EL masdar es el nombre abstracto del ' verbo í siempre
se forma del la tercera persona del singular masculina del
preterito , y señala la accion del mismo verbo , sin deck
relacion á tiempo alguno ; y es lo mismo que entre los
latinos el infinitivo : amare , docere , legere v. g. de ^-x»
mato , sale del nombre abstracto ^ qccision. De v,/-^ casti^
sale vy-^ castigo ; y este1 es el modo , conque se forma el dicho
nombre de todos los verbos transitivos ; pero de los intran^
sitivos , la forma mas freqüente es ¿j*¿ v. g. de v>*•»* atendio^
sale ¿j**? ascension , de \jhp se sento , sale o^*-^ asientp.
DEL NOMBRE DE TIEMPO , "*
lugar, y tiempo de la accion, en arabe se manifies
tan por la misma voz del nombre, .que se forma -del úcinpo
presente , quitando el <j , y poniendo en su lugar ^ ; y algu
nas veces se añade despues de la ultima radical » > y si el
presente tubiere fatha , [Link], en la segunda radical se
pronuncia el nombre siempre con falu ¡ pero si tubiqre
ra , se pronuncia con esta mocion , v. g.
Fi
44
y± Lugar 9 y tiempo del introito , sale de J-^j-s
Lugar , y tiempo del trabajo , de
<*¿>i/¿l* Lugar y tiempo del castigo , de v,/-*^
Se exceptúan délas reglas dadas algunos nombres, los
que reciben kesra , aunque el presente tenga domma en la
segunda letra radical, y son:
ljs"** Oriente. q£=¡*»j* Habitación.
^v** Occidente. ó,/*-* Lugar de separación:
j.*u«^ Templo. \£^¿** Lugar , ó tiempo de sacrificar,
y s
Algunos nombres de lugar suelen tener » después de la
ultima radical, como ¡uSCs^ lugar de la justicia. '¿¿-t*-* cimen~
teño tes^ nacimento del sol.
Si él verbo fuere enfermo en la primera radical , en
tonces la penúltima debe tener l^esra en el nombre de tiem
po , y lugar ; y se debe poner la letra enferma del pretérito
después del p , v. g. de £¿j puso , sale £¿>y> lugar , y tiem~
s
po de poner. De prometió, sale o-sy> lugar , y tiempo de
prometer, . ......
DEL NOMBRE DE INSTRUMENTO*
'"' : ®¡\ r»\ '■
El nombre de instrumento , con que se hace alguna
cosa , se forma anteponiendo un ^ con fara á la primera
radical del yerbo v. g. de d¿¿ bilo^ ' sale huso.
y
4c
De abrió , sale ¡Uve. De (j-^= ¿¿mo , sale
'í^^=¡a escoba. De esta regla se exceptúan J*v¿* cedazo,
✓
0¿>^m V4ío ífe aceyte , ó ungüento , y otros muchos , que reci-
ben domma, en lugar del k,esra.
DEL NOMBRE DE VEZ , Y DE ESPECIFICACION,
Este nombre se forma del infinitivo, ó masdar, con
solo añadir un » en el fin ; y denota , que la acción se hi-.
u ' . ... ..
zo una sola vez , v. g. de castigo , sale he-
rida. De s** vifloria , sale '¿^i una Vitloria ; y no es ne
cesario poner el adjetivo ¿j^-j una ; pero si el masdar tiene
ü en el fin , entonces se expresa el adjetivo , v. g. *o^*\j
una sola misericordia. «j^j ana sola bendición.
El nombre de expecificacion , que es aquel con que
se expecifica la acción general , ó explicación de la especie,
equivale al supino en u , ó gerundio en dum ; y se forma dé
la misma suerte que el antecedente , con solo poner al masdar1,
¡¡esra en la primera radical, y » en el fin , v. g. esto es hermoso a
la vista '» (j-u** \j*y buenopara comer> ó para el gusto
TRA*
4*
<><> <><><><><><><><><><><>0<><><><><><><>
TRATADO TERCERO.
DE LO PERTENECIENTE
AL PERFECTO CONOCIMIENTO
DEL nombre:
CAPITULO PRIMERO.
DE LAS SEÑALES, Ó P ROPIED ADES
' D E L N O M B R É.
El nombre , que en árabe se llama ^ , es una dicción
declinable , que significa por si misma , sin decir orden a
tiempo : á distinción del verbo , que significa con tiempo}
y también de la partícula , que no significa por si sola , si
no es uniéndose á otro. En el nombre se deben considerar
.cinco cosas: el signo, , el genero , el número, la especie , y los
casos i y de todas se tratara por su orden , y en primer lu
gar se hablara de las señales , con que el nombre se distingue
del verbo , y de la partícula. Quatro son las señales , ó pro
piedades ád nombre.
La primera es el articulo ¿\ , que se llama J\ notifi
cación ; porque hace , que el nombre que era indetermina
do , pase á ser determinado , y conocido.
Aqui se debe advertir , como el nombre se divide en subs
tantivo, y adjetivo. El substantivo uno es proprio, como
OI
Pedro Jv^? iJHan » y oxxo apeladvo,como: Profeta
Ciu
47
Ciudad '¿*>.j-* , Rio sé. El adjetivo , como: pequeño
grande , blanco ¿¡oS. De estos nombres , el pro-
prio no necesita de articulo , porque por si mismo es deter
minado i asi no se debe decir el Pedro , sino ^Ja*
Pedro. Pero si está en el numero dual , ó plural recibe artículo,
como: los dos Pedros o-^¿*¿\ , los Pedros.
El apelativo , y adjetivo , como por si son vagos , e in^
determinados", siempre se les debe anteponer el articulo , para-
que sean determinados, como: el tal Profeta, '¿¿.>¿¿¡S U tal
Ciudad, el tal Siervo ; pero si rige genitivo el nombre ape-
lativo, no recibe articulo , como: el siervo de Dios y^iio
: \ i. m ¿*A
Esta determinación del nombre apelativo por elarticuT
lo es de tres maneras : ó por razón del individuo , ó de la es
pecie, ó multitud. Por razón del individuo , como si habien
do uno hablado de un cierto hombre, y de un cierto caba-
fio , después añadé¿v¿M ^JúcJ^^j, y el hombre ato el caba
llo. Por razón de la cspccie,comp quando se dice: jM-i <J-*¿\\
el hombre es racional : aqui el hombre se toma por la especie,
es á saber por el hombre , en quanto se distingue de las
demás especies de animales. La determinación, por razón
de la colección , ó multitd es , como quando se dicej
Of+K* t^L-uó^ el hombre morirá. Aqui se toma el hombre
por todos los individuos , no por la especie , que no muere.
La segunda propiedad, ó serial del nombre, es teñeran--
tes de sí algunas partículas , ó unidas .en él , como : o ¿ .> ^
ó separadas, como: üV -V ^ * g¿ v. g. con palo »l_«a*JL.5 , como
Angel *¿TiU^= ,4/ Templo
La
La tercera propiedad es ser el nombre sujeto de la ora
ción , y enunciarse alguna cosa de él , v. g. ^-»se levan
tó Pedro , en donde la acción de levantarse , se dice de Pe^
dro , como de sujeto.
, La quarta propiedad , es estar el nombre en régimen,
V. g. (j»Jk> c>a> , la casa de Pedro.
CAPITULO 1 1.
DEL GENERO.
E!rL genero es de tres maneras , masculino , ¿£=>±a yfcmc~
mno eo¿» , y cow«» «j^*^. Los nombres del genero mascu
lino son aquellos , que ni en la significación , ni en la ter
minación , ^tienen señal de femeninos , como Pedro ^J2*,
Varón J^?-^, padre <->\ , casa o¿?, no;^, pequeño
bueno luna ¿-¿i, lanza *>-aj , puerta <->^ , calor ^ &c.
También son masculinos todos aquellos nombres , que de
suyo indican naturaleza masculina , aunque acaben con termi-
nación remenina, como : Moysés t^y» , niño albañil U?,
Vicario y o sucesor '¿¿^X*-
Los nombres del genero femenino , unos son femeninos
por la significación , y otros por la terminación. Por la signi
ficación son femeninos:
i Los nombres de mugeres, aora sean proprios, ó ape
lativos, comoiMaría , bindia j¿*>, madre A tbermanac^\
esposa o-js*, virgen
Los
i Los nombres proprios de Ciudades , Lugares , y
Provincias , como : Egypto ¡r¿* , Jerusalen jj-j^T , Bcri-
tó j Babilonia JoL»¿ - s ( ( .:
3 Los nombres de los miembros del cuerpo, que son
duplicados , como : ojo , oreja- , bra^o ^j¿ , mano o-?.y
hombro {jj^=> , costilla , fie J-s*j , pierna ¿l*» , muslo o^j,
calcañal l>«£=».
Por la terminación son. femeninos.
i Los nombres que terminan con \ , como Virgen \j^ff,
colorada \ , soberbia Lj^-*^ , campo ^4/~sw.
% Los nombres que acaban con » , como /wfrro
ciudad *¿¿>.>* , buena '¿*¿> &CC. j1' 1 ".
' j Los nombresque acaban con ci servil quiescente,7
•■ . ...... y j , .
amanera de \ , como : Evangelio , o buen anuncio cv^o , otra.
* * * -
tj^) , memoria lSs£=>¿ &tc, •'■
Alos dichos nombres se añaden otros muchos, -que
por uso común se toman por femeninos , sin tener alguna sé-
ñal expresiva de tal genero , y son : Cielo SU^J\ , tprr/í[Link]\
sol ^y*^ , alma ¡j*** , fuego J¿> , Vz«o ? jA^j , ¿tr-
co ijyi y viento , patio j\¿ , escorpión cj/á& , rebaño '
infierno f+s^&cc. « «-
Los nombres que se tienen por del genero común, son:
espíritu , camino ¿*¿* , estado ^Li &cY-'J -•• :lu rá ,
Algunos nombres del- genero ^omun/ejuande* se hacen
femeninos, se les debe añadir al fin un*', como: enemi
ga , pobre muger :
■--Los nombres de las letras son comunési pero órdiga riamen- 1
te se tienen por del genero femenino,v.g. Alef^W Be £uí\ Scc,
G Aqui
Aqui se há de notar , como la lengua árabe carece de
genero neutro ; y quando es preciso hablar por el neutro , se
valen del femenino , v. g. una cosa te es necesaria , ó pre-.
CAPITULO III.
DEL NVMERO.
"EdL numero de los nombres es de tres maneras : singular
ü^suo , dual L5¿-Ay y plural . El singular es el que com-
viene á uno , como : varón y?-j. Dual el que conviene á dos,
como : o*>X+j dos Varones. Del dual literal se hablara en su
proprio lugar. Plural el que conviene a muchos, como; ¿1+j
Varones.
,E1 singular no tiene otra señal para , conocerse , que
carecer de los signos del dual, y plural.
El dual masculino en el vulgar se forma, añadiéndole al sin
gular esta partícula como: varón, LjdLa.j dos Varones. 1
t. .. El dual femenino se forma , convirtiendo el * del sin
gular en o , y después añadiendo o-y , Como : *¿?.js> ciudad,
th^íOf? 4°s ciudade*. . -;- /' . ., A ,. .. , 1
Si la ultima radical, del singular femenino fuere <J , per- ,
manece-cn'el d«ab pero si fuere \, se convierte en?, como
Ss+¿>* colorada , ^¿^¿x dos coloradas.
Si el dual estubiere en régimen , o recibiere afixó , en
tonces se pierde fcUj fina.1, v. g. tus dos, ojos dos ojos, de
Antonio vjlai\ yj^c
' -Ei
51
> El plural es de dos maneras, perfeflo; y a este le llaman los
árabes, sano f^*> y imperfeto , al que llaman frailo </M>^=^>
El plural perfecto masculino se forma , con solo añadirle al
singular esta particula, cj>¿ inj V. g. Profeta ^3 Profetas
Pedro (j-yJai y Pedros t^*»^
La misma regla se debe observar en los plurales , que
se derivan de los verbos , v. g. de ^ vio , se forma el sin
gular ykU el que vé, y t^V^J los que vén.
El plural femenino se forma , añadiendole al singular es
ta particula o\ , aunque el singular no tenga en el fin ¿ , co
mo : Aíaria, fij* , plural oUv>l/>> •
Si el singular tiene » en el fin, en el plural se pierde,
como : la que vé '¿^^ , las que vén o^LJ .
Si la ultima letra del singular
o
fuere \ ?, se convierte en
j , como : Cielo 5U*o , Cielos o\?+* .
Si el singular tubiere por penultima radical \ , y después
se siguiere * , este se pierde , y en su lugar se pone • , co
mo: oracion ¿iko, oraciones o\jik¿>.
El o final del plural se pierde , quando está en regimen,
ó recibe afixó , como se a dicho del dual , v. g. tus hijos
(¿ÍA^J hijos de Adán *¿\ ^^
El plural imperfecto , ó fracto , es aquel que por adi
cion , ó diminucion de letras , se forma de distinta manera
que el perfecto.
Las formas de estos plurales son tantas , que quasi es co
sa imposible , el poder señalar reglas para su formacion:
pues apenas se hallará regla entre la multitud , que algunos
autores señalan , que no tenga alguna , ó algunas excepcio
nes i por haber singular , que se pueden formar de él cinco,
Ga
seis; y aun diez plurales irados, JLa regla mas segura /pues,
que en esta materia se puede dar , es buscar en los dicciona
rios el singular, ¿ imediato a el se hallara el plural ; y con es
ta corta diligencia , se aprenderá mas en breve tiempo , que
con el fastidioso trabajo de estudiar en Vano la multitud
de reglas, que se hallan en. las gramáticas para la formación
de los dichos plurales.
1 CAPITULO IV.
' " ' DE LAS ESPECIES DEL NOMBRE
25 L Nómbre se divide en primitivo , que los árabes llaman
iJSAf* » Y cn derivatiuo El primitivo es , el que no
se deriva de otro, como: ^ Dios, (¿ií» Angel, y-=s hom-
bre , león, . .: .
El derivativo es , el que se deriva de otro , y este es
Verbal , y nominal. El Verbal es , el que se deriva del verbo,
como el masdar, el agente , y paciente, y los adjetivos,
como : grande , de fue grande ; Jéis el que Ve , ó
el vidente , de Jai vio &c. \ . «. . .
El derivativo nominal es , el que se deriva de otro nom
bre, y este es posesivo-, y diminutivo*,.
El posesivo es el nombre adjetivo , que significa pose
sión, y se forma de qualquier 'substantivo:, con solo añadir
le Utt. cf , como : de J¿j\ tierra, sale ls,^ MHcpo,
monte, cyU^ montañés. i:> ;*,\\-\ • ' ■ •; r;;i.L:.¡; -j> ?t n. : r,
• .; Si el substantivo acaba en en el posesivo se pierde,
como: »j¿ls>mes4, ifjfS-* mcnsal ¿ *-<t*jy rorftÁ , ^Laj^ rtH
mano.
El diminutivo se forma de su primitivo, poniendo dom-
ma sobre la primera radical , y se añade lj despues de la se
gunda , como : J--TV hombre , ¿+.+S hombrecillo , j>[Link]^i£ páxa~
ro , i/«o>-v*a£ oaxarillo &c.
Esta forma de diminutivos no se usa en el vulgar; y
el diminutivo lo declaran , añadiendole al primitivo este nom
bre l/^o pequeño ; y asi para decir , v. g. perrillo , dicen:
, bombre^uelo
CAPITULO V.
DEL NOMBRE COMPARATIVO,
y Superlativo.
comparativo se forma , anteponiendo un \ al positivo:
Grande mase.........s*£=> Mayor mase
Grande fem. . . ...... *s**~=* Mayor fem ....... .
Bueno .............. eK**^ Mejor
Pequeño............. s&*> Menor ............
Si el positivo tiene la ultima radical enferma , en el com
parativo debe ser siempre u? con fatha breve , como : jb*
s *
dulce >L^-\ mas dulce.
Si la segunda , y ultima radical son enfermas , entonces
las dos se quedan en el comparativo , como : L$¿> fuerte, vjfl
mas fuerte : pero si solo es enferma la letra media , se pier-
. **•
de en el comparativo , como : L>ÍVÍ^ amado , u>-^ mas amado,
A*rf
l fuerte, j-i\ mas fuerte.
Sí el positivo tiene al principio algunas de estas enfer
*4
mas (J, ó j , permanecen en el comparativo despues del \9
como: £*>\j dilatado y £*j\ mas dilatado, u*?L.> seco, u**?]
mas seco.
SUPERLATIVO.
superlativo se forma del comparativo, ó poniendo á
C
este absolutamente , como : >M *li\ D/OÍ « sapientísimo ; ó
en regimen , como : \j»^ (j^-^ el optimo de los hombres ; ó
anteponiendole el articulo ^\ , como : ^¿Ü\ uW^* Salomon
f/ sapientísimo.
Tambien se forma el superlativo con una de estas par
ticulas <J>» V V V. g.
nísimo.
CAPITULO VI.
DE LOS NOMBRES NVMERJLES.
» • •
, yps nombres numerales se dividen en cardinales , y ordi
nales , y ambos pueden ser masculinos , y femeninos , como
se vé en la siguiente tabla.
Femeninos." Cardinales,, Masculinos.
,OL-
5
4
55
Femeninos Cardinales Masculinos
iúóL^S' 8.
1 1
^.¿Xc US} I z
17
18
Los siguientes son comunes , con sola la advertencia , que
en el vulgar se dice , v. g. veinte o-z^z , y en literal &j
y este está en el caso recto , asi como el primero en el ca
so obliquo : de cuias terminaciones carece el vulgar , comó
después se dirá.
Comunes.
IOOO
(¿U3Ufc)*ÁN 2000
<J^ 3°o°
0^*"^Á 50
<_jM ¿ ioooo O^-Xaíi 6o
l>5\ I IOOO t>A*A*ü 7O
(/-SlcU:i>^ i iooo
¿¡\ ¿¿¿l» iooooo
j33\ Lx>L« íooooo
100
Millón. ..r.» «v- (jUsL* - (j+zAs) 1 00
Muchos millones ióLí <£>i)o 300
Mu-
*6
Muchos centenares oLy» o^-y»
Muchos millares 6 <jW <J^ , ó <J^
Aquí es preciso advenir , que asi como decimos en es
pañol , quando contamos : veinte , y uno ; Veinte , y dos &c.
en árabe se dice : #»o , y veinte > dos ,y veinte &c. v. g.
Femeninos. Masculinos*
También se debe advertir , como los numerales mascu
linos , desde tres hasta diez , tienen » en el fin , como si fue
ran femeninos ; y el tal '* , se debe pronunciar o\ quando
se le sigue otto numero, v. g. catorce , se dirá ¿r-
bat axar , y no arba axar. Pero si se siguiere^ después del
*, no se pronuncia o, v. g. Veinte, y tres no
se dice : cela^at ua axerin , sino : celaba ua axerin.
Asimismo se debe notar , como los numerales uno, y
dos , no se juntan con el nombre , como sucede en la len
gua española; y asi no se dice ljU£=> un libro, sino v^3,
ni : ¿ox //¿roí , sino tW^= : pero si el nume».
ral se pone por modo de adjetivo , bien se puede poner ex
presamente, como: un hombre S^St ma muger
X>*1j í concordando siempre en el genero el numeral
con el substantivo, v. g. tres hombres ocho mu-
geres^LuuS ^iU-S'
Finalmente se debe advertir , como los árabes , de tres
hasta diez inclusivamente, cuentan lo mismo que en espa
ñol v. g. tres libros &c. i>x£a fc*Í3 ; pero- de diez en ade
lante ponen el nombre en singular , y asi no dicen : once
libros , sino : once libro i_>U£= j^) ¿ mil libro cA*^5» efi
- ' " : "" " OA.
57
ORDINALES.
Masculinos. Femeninos.
Primero Primera
Segundo Segunda
Tercero Tercera
Quarto Quarta
Quinto Quinta
Sexto iWJ Sexta
Septimo Septima
Odavo Oftava
Nono A* lo' Nona
Decimo Decima
Undecimo Undecima
Duodecimo _ ¡i [Duodecima
Tercio decimo <¿JL> I Tercia decima
De esta suerte se prosigue hasta el vigesimo ; y asi este co-
mo el trigesimo , &c. son comunes , v. g. •;• u* '•&'•> •'.
Del vigesimo primo hasta el trigesimo , prosigue de es
ta suerte; y lo mismo del trigesimo primo en adelante v. g.
veinte, y uno ty^cj j^j , veinte , y una A~ " • - ' -
NVMEROS
J^OS arabes no tienen números distributivos , asi como los
latinos tienen : singuli , íini , terni , &c. pero los suplen con
los cardinales á imitacion de los españoles , uno á uno , de
uno en uno, de dos en dos , o dos á dos , de este modo.
H Uno
5.8
Uno a uno. Femeninos. Comunes.
Dos á dos
ó 5US K¿
Tres a tres
Los distributivos masculinos , de tres hasta diez inclusi
vamente , son los números cardinales con el tamtin fatha.
Los mismos cardinales sirven para los femeninos , con sola
la diferencia , que haciéndolos distributivos , se les añade en
el fin un \ con el tanuin fatha.
Hay otros números con que se divide alguna cosa en dos,
ó mas partes iguales , v. g. La metad, se llama tj^¿idosme^
tades (jU.^ai ó , y asi se dice : lo dividió en dos meta-
des o*j¡~>a¿ ¡ÜL¿
Tercera parte. »sJ3, ói£~Jt$ . 4a ^s^, ó g+s^ . 5 a —*^
■> j j j ■>
6* jj-v^ • 7" £f , o . 8a 0-*S . 9a (*-uo . 1 oa •
De diez en adelante se toman los números ordinales , y
se dice , v g. la undécima parte, <_¿¿>L..sJ\ t^-^U
A estos se allegan los siguientes números, binario i¡f\—
ternario . 40 ^'-V . 50 ^L^i. . 6 o ^tj*» . 70 c^1—*-*»
8o (^V-*$» 9° t^*1-4*3 . 10. <J/-¿£.
fri-
Triduo apL^ '¿¿yS Quatridüo
Trienio O-**** Quadrienio O-***
Simple (^i^, ó ¿s^a Doble ^\-Jju*
Triplicado ....... ¡j\-*¿A '¿$$5
Una Ve% ,'¿ja)j 'í^a Dos Veces
Tres veces c>\^ £¿£ Quatro veces.. . . cA^* £>j\
— —— —
CAPITULO VIL
DE LOS CJSOS DEL NOMBRE.
TvQS árabes aunque en la lengua vulgar reconocen tres
números en el nombre , es á saber : singular » dual , jy plurah
no conocen distinción de casos. Y asi el nombrejen qualquier
caso termina con una misma voz , como sucede en español,
y.g. el libro, del libro, &c. asi en árabe: uLxsaft .♦. ^La^JJ
Pero aunque no tienen terminación en los casos , con todo
tienen algunos signos para distinguirlos; y son los siguientes.
La señal de nominativo es el mismo nombre , puesto ab
solutamente con articulo , v. g. el libro <r>\-'¿==¿\
La señal de genitivo es , estar un substantivo regido de
otro , v. g. siervo de Christo : -*y^J\ . También es la le
tra ¿ , especialmente después de pregunta , v. g. de quien es
este libro ? de Jacob , lj\-*£=¿\ \j* 0^
Quando el genitivo es regido de otro , el que le rige
no recibe articulo; y si se siguieren dos, ó mas genitivos,
solo el ultimo regido tiene articulo, v. g. la llave de la ¡>uer~
ta del convento de los frayles : ^ vL?
La señal de dativo es estar reddo con la letra ¿> , v. g.
Ha I*
para mi ^ , para ti ü$ , para Pedro j»s "~ " —kJ
La señal de acusativo es el substantivo , puesto después
del verbo , que tiene significación intransitiva , v. g. Pedro
vio a su amigo , *aaL-v» J¿¡ ^Jta
También son signos de acusativo estas preposiciones
a t en, L^ sobre , ¡J>\ a, v. g. sobre la casa (i?ic
La sehal de vocativo son las siguientes partículas. U¿b
¿ ! esta es para masculinos , v. g. ó Señor Dios í cj^M \-&>\
La siguiente ^-&r>} o \ para femeninos , v. g. o Virgen Ma <
ria ! fafA \ ; y esta ¿ ¡ es común ; pero el nom
bre , que se pone después della , no recibe articulo , v. g. ó
fieles l o-~>*¿A Lj • Esto mismo sucede en nuestra lengua.
Los signos , para conocer el ablativo , son estas partículas:
de, en , u> , con , v. g. de todo lugar £*c¿a y^s^
en él y , con el , con palo '¿L^xib
CAPITULO VIII.
DE LOS PRONONBRES
ErL pronombre es una palabra , que se pone en lugar del
nombre, como: L¿\jo, en lugar de Pedro, y aquel, en lugar
'OJ
de Juan. El pronombre se divide en y^x^ t esto es, sepa-
rado , ó primitivo ; porque no tiene origen de otro , como:
yo, tu, aquelj y en , esto es, conjunto, ó deriva-
tivo , porque sale de su primitivo , como : mió , tuyo , suyo ; y
á este le llaman los árabes afixb; porque se junta con los
nombres , verbos , y partículas.
Los
6i
Los pronombres separados se dividen en personales , de
mostrativos, y relativos. Y tanto de estos, como délos aíuós,
se tratará particularmente en los siguientes articulos.
ARTICULO I.
DE LOS PRONOMBRES AEIXOS.
I^/OS pronombres afixós, uniéndose con los nombres, corres
ponden á los pronombres posesivos , por denotar pertenencia,
ó posesión de alguna cosa > y tienen las siguientes terminacio
nes, aora se unan á los nombres, á los verbos , ó á las partículas.
Singular Personas Plural
i * 1 1 ' 3 * i
• -> ✓
* ho. ka* mase. ^ J^>/». ü «4.
lS i. com.
Comunes.
\S ha. tíS" ke , ó ^ fem.
El modo de afixár estos pronombres , se demuestra cla
ramente en los siguientes exemplos.
Ajixos á los nombres.
Singular. Plural.
Mi libro, com c^^^3 Nuestro libro, com. . UíIa£=>
Tu libro, mase ¿ou£=> [Link]. f^=iiU£=»
T» /¿¿ro. fem ¿&U£=» 5» /í^ro , esto es , de aque-
Su libro, mase //oí. com f^L**»
/i¿ro. fem l^Ué»
Afi-
6z
yífixos a los Verbos.
Singular. Plural.
Me vio. com .... t^J¿ Nos vio. com U^ú
Te vio., mase r\ > J
T< vié. fem rf> 0¡ m com
Los vio. com
Levii r
La vio
Afixos a las partículas.
Singular.. pl"ral.
P¿r¿ wi. com J> P*rd nosotros, com u3
P*r« fi. mase ?4r<( Vowírof. com. , # m ^
Para ti. fem ^ *
P<<r<í aquellos, com . . . .^
Pí«\< <•/, ó *J
Pár<í , ó aquella ^
Las demás partículas siguen la regla del antecedente, en
el modo de unirse con los pronombres afixos , v. g.
De mí. com De ti mase i^l* &c.
Con migo, com gy** Contigo, mase &*a &c.
£« mi. com c¿ ¿J» **• mase &c.
mí. com J^fi tí. mase <¿0¿£ &c.
Sobre mí. com Sobre tí. mase i¿C-b &c.
Aqui se debe advertir lo siguiente , para cjue se entiendan
mejor estos pronombres.
i Quando el pronombre se aíixá al nombre , si este tu-
bierc por ultima letra u , la pierde , v. g. &?¿> hijos , i¿£y¿
tus hijos.
Si la ultima letra del nombre fuere * , se convierte en o
V. g. oración , ^ mi oración.
Si la ultima letra del nombre fuere <s , y tubiere la mo
ción fatha , se convierte en \ , v. g. niño , tífUci Hi
ño. Esta regla se debe observar en aquellos verbos, cuia
ultima radical es lí, v. g. ^^4rroj¿y&^ te arrojo
arrojo. Pero en las preposiciones ^ d , J¿ sobre , «if
no se pierde el ls final , quando se les junta el pronombre
afixó, v. g. en él , ffcyl* ¿o/tí ellos , 4 nosotros.
z Quando el pronombre afixó se junta con estos nom
bres,^ padre, ^\ hermano , se debe poner un j antes del
pronombre, v. g. éíjA tu padre , su hermano.
3 Los árabes expresan las acciones reciprocas por el nom
bre (j*^ alma, juntándole í este el pronombre afixó, y
poniéndolo en el numero , y persona , que le corresponde, v.g.
cyujji o*a^ me ame \ y á la letra suena: amé mi alma,
^¿—¡^ki\ amasteis a vosotros mismos. Rarísimas veces
se une el pronombre al verbo , para explicar la acción reci
proca: por ser este modo de hablar impropísimo entre los ara-
bes ; y asi no se debe decir gy**-^ me amo ; sino
ARTICULO II.
DE LOS PRONOMBRES PERSONALES.
I^OS pronombres personales yá queda dicho, son aque
llos, que se ponen en lugar de nombre , que significa persona,
ó cosa que hace su oficio , y son los siguientes.
Singular. Plural.
Yo , com ^ Nosotros, cem
Tu , mase Vosotros, com ^x¿\
Tu, fem "C¿\ Aquellos f*
aquel
¿4
Singular. Plural
Aquel pellas ... qP
Aquella \f
Aqui se debe advertir sobre estos pronombres , que asi
como los pronombres afixos son señal de genitivo, como:
siervo de él «j*6 , estos son señal de nominativo, como:
jp aquel , tu y y0 , &c.
También se debe advertir , como los pronombres perso
nales, en el vulgar equivalen al verbo substantivo sumy es,
est . v. g. aquel ( está ) buena y , tu ( estás ) bueno i¿>A> o-ií
' Si la proposición fuere negativa , se debe poner la par
tícula L/» no , antes del pronombre , v.g. no está, bueno j¿L*,
y asi de las demás personas ; excepto quando la proposición es
de primera persona, que entonces en lugar del pronombre
se pone ^ , que es el afixó del verbo después de la par
tícula negativa v. [Link] no estoy bueno LSI,
Si estas oraciones se quisieren hacer por pretérito imper
fecto , perfecto , y plusquam-perfecto ; entonces se toma el
pretérito del verbo oL!==> fue después del pronombre , v. g.
Aquel estaba , ó estitbo bueno ^1^=» Jjo
Yo estaba , ó estube hueno l>aÍ> oá£=> Ltf
Si la proposición fuere negativa , se debe anteponer al
verbo la partícula no> v. g.
aquel no estaba , ¿ no estubo bueno c*-^» u^=»
ARTICULO IIL
DE LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
fOS pronombres demostrativos, que son aquellos, con que
de
mostramos, y señalamos alguna persona , ó cosa: se dividen
en próximos , y remotos* Los próximos son...
Singular. - v ¡ • Plural.
este 9 ese y aquel, estos, esos, aquellos,
> « ,r Comunes. V
esta, esa, aquella. , s , s ; s
iJS US (jj íj ij/l <jíVj\
Si á estos pronombres se les antepone ó Ip} que se
llama {Jj^ partícula de excitación , entonces se pro
nuncian asi :
he aquí este, ¿ ese he aqui estos , o esos .;
i r , Común.
he aquí esta , o esa, f */ ¿x - »>
Aqui se debe advertir, como el plural de estos pronom
bres solamente se usa , quando se habla de personas , v. g.
estos hombres d^J>\ tMj* . Pero quando se habla de otras
cosas sé toma el pronombre singular femenino , y no el plu
ral ; y esto aunque el nombre substantivo esté en plural.
,Y asi no se debe decir: <_aj==iM ^ estos libros,smo <^>¿í=¿\ «jj»
pues aunque á la letra suena , esta libros , se entiende por elipsis
según explican los árabes : esta multitud de libros*
Los pronombres demostrativos remotos, se forman de
los propinquos ó cercanos con solo añadirles á estos en el
fin la letra iáT", v. g.
níquel. ^ú Aquella . \ . . . is^US
Aquellos común , ó \¿-¡t¿j\
Algunas veces se suele añadir un J antes del i¿f , v. g.
aquel aquella ü£o , aquellos com. : sibien el \
i por
66
■por causa de compendio no se suele escribir, y asi en luga*
de j , se escribe .
ARTICULO III.
D£ LOS PRONOMBRES RELATIVOS.
*E/L pronombre relativo es el que hace relación á persona,
ó cosa que yá se ha dicho ; y por lo tanto los árabes llaman
á los pronombres relativos oV>^»3V conjuntos ; por preceder
les siempre ó en la prolácion , ó virtualmente , algún ante-
cedente , con el qual se unen.
Los pronombres relativos son los siguientes.'
Singular. * Plural.
El que <J¿¿\ Los que cJ^J-M
La que Las que <*F®^
También son relativos , quien , que , lo que , l$\
.que, qual, ¿\ c\. El relativo ü-* sirve para preguntar de al
guna persona, sin diferencia de genero, y numero , como:
, c quien es ? < quienes son ? «¿m . El relativo se usa,
quando se habla de alguna cosa ; pero se debe poner en
medio de la proposición, para que se conozca y distinga que es
relativo , como : dame lo que quieras j-s^S L^ia£\
El relativo <j\ sirve para preguntar de personas, y co
sas , como i que hombre vino ? gL*- ,}-?v ^ < ^ua^ ^roi
t_>U;£=> ij\ i en que casa} o-1?? í^*.
El articulo ¿\ entre los árabes se toma también por re
lativo ; pero es preciso , que en este caso anteceda al parti
cipio activo , ó pasivo, para que sea relativo , v.g. <->J^\ ^
vi-
¿7
Vino el pertusor , esro es , el que hirió , l/jüiLt§ l313 dixo el
pobre : esto es , el que ha Venido á pobreea.
CAPITULO IX.
DEL MODO DE SVPLIR LOS GERBOS
haber, y deber ^or los pronombres afixos.
S pronombres afixós a la letra ¿ , ó a las particulas
en , ó £» o?» , significan lo mismo , que el verbo tener:
no indiferentemente , sino segun la distincion que se sigue.
. . i ° El afixó á la letra ,3 a sirve para denotar aquellas co
sas , que quasi de continuo se tienen , como : padre iJ , w¿-
dre f\ , hijos (&¿* , hermanos *j¿*\ &c. Tambien aquellas cosas,
que se poseen , como : la. casa ov^M , la viña fs¿=¿\ , el caba
llo ,$-f¿*J\ , la prudencia J.¿*xM , la inclinacion al bien, ó al mal)
al estudio, ala leccion &c.
Pedro tiene padre
Tu tienes inclinacion al mal»
Yo tengo una vina
z° El afixó á la particula j-^ , sirve para denotar las co
sas , que él que las posee las tiene en su casa , ó en otro lugar
como : pan ¿*Á , vino s+± , libres t>x£=> &c. v. g.
Joseph tiene pan ...................... j-^ «[Link] i>a^5
Yo tengo un cuchillo ............... • ...... 0^=-w (Jj^ '
3° El afixó á la particula L», sirve para denotar las co
sas , que el poseiente las tiene consigo , como : espada ¿**9
dineros ^jt , tabaco (jóy¿ , &c. v. g.
Tengo dinero , esto es , conmigo ............... f£j¿ t¿*¿>
Aquí se debe advertir , que quando la proposicion es
la ne-
6S
negativa , se debe anteponer la -negación no, inmediatameiT-
te antes de las dichas particulas: de este modo :
Antonio no tiene dinero £$>j¿&*A-a <¿jk¿\
No tengo trigo ^J^2
Alaria no tiene hermana 0-=^ f¡V*
4a Quando dos pronombres afixós en una mesma ora
ción , se une el uno con la letra ¿ , y el otro con la par-,
ticula ó equivalen á el verbo deber , v. g.
Yo /-f í¿f£o ¿oí doblones U^-^j ^
Aff debes quatro escudos ¿fj/* ^
Si estas oraciones , ó otras semejantes, se hubiere11 de ha
cer por pretérito imperfecto , ó plusquam-perfeóto ; enton
ces se debe anteponer el verbo u^=> á la letra ¿ , v* g*
Yo debía a Pedro tres ducados. lSj-^ *3 (¿>l£=
También se debe advertir, que ios pronombres afixós
juntos con la letra ¿ , y la partícula , equivalen por los
verbos acontecer , pertenecer , tocar , &c. v.g. '
Qué te ha acontecido , o sucedido ? t¿$L*
Qué te importa a tí dé eU \ l^aÍs <_y£y^
Qué te toca , ó importa a th . tsCAs: tz£<jS
Qué le ha sucedido y ó acaecido ? . . . . s-5jy+o (¿¡¿>uS
Aqui se debe advertir con mucho cuidado , como la le
tra se aplica al acreedor; pero las particulas y o^s
al deudor ; y anteponiendo al J el \-* , se hace la oración
negativa, v. g. No debo cosa a Joseph ^¿¿s ^ *JU &>»¿?.
TRATADO IV.
DE LA PARTICVLA.
A partícula, que es la tercera parte de la oración , es una
di-
dkcion indeclinable , que no es por sí misma significativa,
sino consignificativa ; y asi necesita la compañía del verbo,
ó del nombre , para significar alguna cosa.
, - Baxo de esta diccion partícula iucluycn los arabes las qua-
tro partes ultimas de la oracion , es á saber : adverbio , con
juncion, preposicion y y internecion.
Las partículas se dividen en conjuntas , y separadas : de
estas se hablará en el capitulo segundo de el presente tratado, y
de las conjuntas, en el siguiente.
CAPITULO I.
DE LAS PARTICVLAS CONJVNTAS.
_ AS particulas conjuntas son aquellas que siempre ván unidas
con otra voz, y son estas ocho letras.
J 't <3 -V ^= v ü -V o» v O -V v fg \
La primera es el \ , tiene fatha , y es señal de pregunta,
Por Ventura escribes ? <_>»==¿> \ Acaso eres tu ? c¿\ \
La segunda es el l_> , tiene fasra , y significa.
i° En , v. g. en la Iglesia L»*f¿!==Jí¿ .;.
a° Denota el instrumento, con qnese hace la cosa , v. g.
cortó con navaja u^J-*-? ¿^ , w*^^ con pluma ^Iw i_>x~=
3° Vale ro»,quandose sigue despues de verbos de mo
vimiento , v. g. vino Pedro con su libro 2oU;
traxeron al niño c^*^? \?**«3
4° Significa por , v. g. por mi padre ¿^b
5° Significa^-or causa,[Link] causa de tu entrada \
6° Es particula de juramento , v. g. por Dios *3&a , por
la rierra
7o Sirve peculiarmente , para la construcción de los ver-
¡S ,
bos , v. g. pasó conmigo
a»
La tercera es el o : se antepone al nombre *1M con fatha,
y es partícula de juramento , v. g. por Dios *AJL3
La quarta es el : tiene fatba , y se antepone al presente,
para denotar tiempo futuro , y significa después , v.g.
Vendrá , esto es , después vendrá.
La quinta es el <J , que significa , y después , y tiene fatba,
V. g. y le dixo Jesús ¿ ¿\-*¿ , V¿»o , jy después Pe
dro uv**? ^>*? ^^Vr!
La sexta es el , tiene fta , y significa cowo , ¿
r<* : rige genitivo , y no admite afixós , v. g. como varón iy^t/^=»
hablaste como hombre juicioso y^.^^ £¿.A¿=¿¡
La séptima es el ¿ , significa , p^n* , tiene kfsra , y es nota
de dativo , y también puede regir genitivo , v. g. para el Se^
ñor • Quando recibe afixó (excepto el de primera per-
sona (Jpara mí) tiene fatba, como : \¿& para «, ^ paradlos.
También significa por , o por causa , y tiene kjzsra ; v.g.
Le castigo por , ó por cáw¿í ¿/c /<* mentira ioj.¿=¿ 20^. Es no-
ta también de juramento, v. g. por Dios *U; y poniendo-
le /¿rha vale lo mismo que eas es señal de llamar á uno, para que
ayude en alguna cosa,v.g. ^^kA:? o Pedroí esto escúdame en es
to , y en español se dice ea Pedro : muchacho. También sesue-
• le unir con el verbo por elegancia , especialmente quando el
sujeto de la oración tiene antes de sí la partícula , y pide en
ton-
71
ronces faiha3 v. g. en verdad , D/W ¿>»¿ ¿ los buenos.
0
.La octava es elj , /, tienefatba , y es conjuncion copulati
va ; pero no denota orden , como la letra <j : v. g. W/V Pe-
X
f/ otro discípulo , ^^ J^-*J^\ j u-yk? TT^-^
Tambien esx nota de juramento
£ x
, y rige genitivo
l
: v. O£.
el Señor ^>jj , />or Dios *&j . Tambien es preposicion
que equivale á con, y rige acusativo: v. g. vino el Rey con
exercito £
CAPITULO II.
DE IAS PARTICVL4S SEPARADAS.
JVIUchos son los generos, que hay de estas partículas, y
para evitar confusion , las dividiremos al modo de los la
tinos , en adverbios , conjunciones , preposiciones , y interneciones.
En este capitulo se hablará de los adverbios , y en los sigui
entes de las demás.
Adverbio es una parte indeclinable , que junta al nombre
ó al verbo, determina, ó especifica su significacion. Llamase ad~
verbio, porque ordinariamente se junta con el verbo, expreso
6 suplido • > y unido con el tiene la misma fuerza , que el nom
bre adjetivo con el substantivo. Algunas veces se junta con
otras partes de la oracion , no porque va con ellas , sino con
algun verbo que precede , ó debe suplirse. Varias son las cla
ses , que hay de adverbios , segun la diferente significacion
que tienen , y todas se pondrán por su orden , para la mas cla
ra inteligencia , de los lectores.
DA-
?l ADVERBIOS DE LVGAR.
I^OS que denotan donde se hace, ó sucede lo que signi
fican los verbos á que se juntan , se llaman adverbios de lu
gar , y de estos unos denotan el lugar por la pregunta < don*
de} , y son:
Aquí , donde yo estoy , ó L^U».
Ahí , donde tu estás ¿fm>ó u^U¿>l>
Allí , donde aquel está^ i¿TJU¿>
Otros por la pregunta {de donde, o por donde} -V
De aquí y ó por aquí , donde yo estoy U$> &/> t ó O-*
De ahí y ó por ahí y donde tu estás i¡£u*
De allá , ó por allá , donde aquel está ^¿l^> ^
Otros por la pregunta ¿ á donde ? <j..^ ^ »J)
, donde yo estoy U*> ¿Ji\
Ahí y donde tu estás ¿J\
Allá , donde aquel está ^3lj»
Aqui se debe advertir, como el adverbio donde ¡se
puede tomar enunciativamente , y condicionalmente : v. g.
donde tu habitares , habitaré yo . . . £J.íbs»a«o c>*a
Kit»- í¿o»ífe tu habitas • o*-*
También significa , en quanto , v. g. Cristo murió en quan-
hombre (¿>L«o\ e*** ¿>\-/* ^^J^
El adverbio ^ , también se suele tomar condicional
mente , ó interrogativamente : v. g. ¿ donde será la guer
ra ? «tV5^ ^^=í?. , donde quiera que sea la guerra , jo
me libraré 1>jaU^ Lit uyjp3\ (¿J^*?. ü-?S
Hay
73
Hay otros adverbios de lugar , que se llaman ot&¿\ el
sitio , y son: ,
arriba J>>i sobre .JLs
abaxo. ... y>^\ debaxo. oi=6
<* la diestra ... c^-a-í a la siniestra j^-ü
delante .. p\ j¿ en presencia f^
detras á las espaldas jJU»
ADVERBIOS DE TIEMPO, -
I-/OS adverbios de tiempo son aquellos , que sirven para ma
nifestar , quando se hace , ó sucede aquello , que significan los
verbos á que se juntan , y son:
ahora <jV por t/fl después ¿\ , , jjo
después que ^.>*? O* dwftt ....... mi y¿ , Wi e»>
d»ffj ^«f , 1^ ¡y«¡$/ ífcWff ¿«rw. V*i
quando ? hasta quando ?
Wfít 4Wrf 4jj5\ ^yi. j¿
entonces ^^--^ <*JW *
en aquel dia ==3^°^ jamás , «««¿-4 o¿¿ , ^
j¿f , ya cerca .-. , j.*
^«f (J^ , í j\ yo. , ¿,1 , <J\
quando , ¿ en que tiempo ? \¿\ , j\ ,
Aqui se debe advertir , como el adverbio ¿\ denota tiem
po pretérito , y \j\ futuro : v.g. siéntate , porque ya se sentó tu pa *
dre <£f>\ j*> ¿\ j¿>\ quado Vinieres, te honraré i¿C«y£=>\ o*?» ^
El adverbio ^uy es lo mismo que (j*-* ¡jí « en ^r«é rifmpo?
y se puede también tomar condicionalmente:v.g. quando comas,
o en el tiempo que tu comas, comeréjo .^£=>\ J^=^> u*-> sA?^
74
El adverbio denota tiempo pasado , y se pospone
al verboj asi como j¿ se antepone, aunque señale tiempo
pasado, v. g. no le W jamás , **>\;L*, y¿ resucitó Cris
to , jftli J¿
El adverbio jJ^« , ó ¿* denota tiempo pretérito , y sig
nifica también lo mismo, que tM? cerca , entre , v. g. no le
vi desde el jueves ^j^» cerca de dos dias
que lo encontré o-y^í
ADVERBIOS DE LLAMAR.
PAra llamar á qualquiera que sea : 4,0 L>
Para llamar al que está cerca: ó \
M 2
Para el que está algo distante : ay ls\
Para el que está lexos ,ó divertido , ó soñoliento : 0 , ó . L»1 ,
P<*m exclamar , ó pedir rogando son estos.
_» -»
Para masculino : o' U¿\ , ó U-!^
Para femenino : ó \-&>\ , ó L>
Aqui se debe advertir , que quando se llama á uno por
su proprio nombre , se puede poner , ó dexar la partícula L>,
v. g. o Joseph J-^j.?. , ó <jM>j¿ Li ; pero quando se llama al
padre, 6 madre, se debe ponerla dicha partícula , en señal
del respeto que se les debe , v. g. 0 padre mió , ó ma
dre mía ,
También suelen usar los árabes del siguiente modo de lla
mar, quando no los oyen, después de haber gritado mucho
tiempo : v. g. a Pedro , oh A^J* \ , ha Pedro , ah »\ u»J*> W
AD-
DE DEMOSTRAR.
Ve ¿tqui. i .... ........... . . . . j\ A \¿\ f¡ \¿¿t> .•. \jji> U» j$: U»
Para masculino....... \j&J> Para femenino .......
Ve aquí la esclava del Señor............. cj/-^ *J-**
Vesme aquí
-í
................................... Ü\ Lf>^
ADVERBIOS DE PREGUNTAR.
£ j c
Por ventura? ac*so>
Por
Porgue ? Porque esto ? UUJ ^ , por LJ : Cuando ? . . . ^x^ ^
Aquí se debe advertir , como el adverbio ^ admite afi
ló, en todas las personas: v. g. acaso tuí *¡£l*M , por ven
tura aquel d*tt &c.
EM , y J> siempre se deben poner al principio de la
oracion. El \ sirve generalmente para toda pregunta ; mas
no el ^y ; y asi quando la persona paciente está antes del
verbo , ó se le siguen dos pacientes , ó inmediatamente al
adverbio se siguen las particulas conjuntivas +* , j , cJ > ó la
disyuntiva ^ , entonces no se debe poner y , sino 1 : v. g.
Por ventura heriste á Pedro ? ............. O?/-¡» u-,A? j
Por ventura herirás á Antonio , siendo tu hermano ? vj&>\ ^^ \
fue*
Acaso está contigo Pedro , ó Pablo ? . . . _ ^ . l AD^
K3
76
ADVERVlOS DE AFIRMAR.
IjOS siguientes adverbios se llaman de verificación, o cer¿
tificacion",' porque con ellos se responde i la pregunta que
se hace : ahora sea negativa , ó afirmativa ; y son:
j**S 9 ^jú ij\ Asi es , si , bien , muy bien , place , lo concedo.
Este sirve, para denotar acceptacion de la precedente negación,
ó afirmación tanto asertiva , como interrogativa.
^1? no , de ningún modo. Con este se muestra, que hay
acceptacion de la propuesta negativa.
ls\ asi , asi es , grandemente. Este denota afirmación
después de pregunta ; y afirma siempre con juramento : v.g.
asi es , por Dios >dM ^ l$\
J-j^ ¿í¿ es , verdad , 4í; « , asi , seguramente,
£
¿» ¿«¿«a. Estos son confirmativos de lo que se ha hablado.
■ ADVERBIOS DE NEGAR.
^ no , »i, prohibitivamente, L*5 -^3 »0}Nk=e> de ninguna
manera , U.3 , ningún modo , u*y3 »o.
Para inteligencia de estos adverbios , se debe notar lo
siguiente. ;
i° EL t* es negativo para presente, y pretérito: v. g. no
escribe ^¿¿==*?. y no escribió i_>x£==> L*
z° El es negativo para futuro , y latamente también
para presente : v.g. «o escribirá , ¿no escribe. i_>x==¿ ^. Tam
bién se suele usar del en el pretérito , pero ha de ser con re*
duplicación; v. g. no escribió, nire^ó ^^^j l>*~==> ^
Tam-
77
, Tambieíi se coma el ^ en sentido prohibitivo , pero no
el &c. v. g. no escribas <^¿.£=¿i ^
También es negativo , puesto antes del nombre : v. g.
no está Pedro en casa o.y>M
3° El fJ, y el u5 si se anteponen al presente, lo convier
ten en significación de pretérito: v. g. no } ó de ningún mo^
do escribió c^^í ^
4° El t>5 se antepone al futuro , en señal de perpetua ne
gación en adelante : v. g. de ninguna manera , ó jamás es-
cribirá um=*j
5° Del adverbio 3-í== se usa , para reprehender la impor
tunación de las preguntas , ó ruegos : v. g. quando algún
importuno dice : quiero , es preciso , no hay remedio , por mí
haz esto i entonces se le responde : , de ninguna ma
ñanera lo haré.
6o El adverbio mas parece verbo negativo , que ad
verbio , por quanto se conjuga como el pretérito de un ver
bo defectivo , v. g.
No fue , mase. ^ , No fue , fem. &c.
ADISEP BIOS SE MEJ ANTES
á los Verbos.
^yjúdLj iL§a¿L+)\ ^JfjS¿>\
Il/OS adverbios siguientes se dicen semejantes al verbo,
porque rigen los nombres , á semejanza de los verbos , y
admiten aíixós , y son:
i° ^\ ciertamente , en Verdad: v. g. e» Vm/<*í¿ «pe Pedro
7»
i s
esta bueno • u^ ov^1 ^
í
ss
2.° cj^ que y v.g. dixeron , ^«e Pf^ro jf ¿«yo, o^ c
3* (jw£=aJ ^ro , v. g. alunó Antonio , ^ero Joseph comió car-
e... ................... (*^5 ^^ LJ-^Í O^==
£ x
4° (j\-£r> fowo Jí , v.g. como si Pedro fuera ladron
5 * o^ , ojala : v. g. oj<í7<< fuera yo Santo
6" J*J acaso: v. g. ¿r¿r0 vendrá Pablo ..... i
A estos seis adverbios se les suele añadir en el fin esta
particula \~* que , v. g.
'*
Ciertamente tjne Uóí Que
£
í ,
Verdaderamente <^ue L^=»J Como si aue
'"
Ojala jue L^xsJ ^c-rfío ^«r
OTROS 4DJSEKBIOS.
JtlAY algunos adverbios , que los arabes los expresan por
acusativos de los nombres , y son :
9 «
Bien Lu^-a. Mal
*
Sabiamente UA^A. Aíuch»
* £
Vehementemente \j^- Juntamente
* i
Fuera W-j^-*- Lexos
=s
Primeramente *^\ y/y^r
o ' *
Manan* ^ Últimamente \s**
Otros
79
Otros se expresan por el genitivo , antecediendoles al
guna preposicion : v. g.
De arriba ¿i (** ¿dentro
Hasta ahora <j$\ ^ Desde ahora
Aquí se debe advertir , como los arabes en la lengua
vulgar, forman los adverbios antecedentes sin tanuinj pero
' "
les anteponen una de estas tres particulas o , ^c , u*-* v. g.
?
De :*kb , se forma jJ»W^L? en vano.
s
De ^^aí,sale j^iiJ'o de intento , ó de industria.
9
De Ij^MJíj^MJtíb clara, ó manifiestamente.
f
De ^,>A3ü,j^so (±* á lo lexos.
*
De Lo/>, ^^j (^fí-rrá.
^
De^Lfi, b**^* *¥***** al punto y brevemente.
•~~ W ¿Ú Mu
De ^ , J^^\ ^ , ó ,1?^ primeramente, 6 primero.
•f
De ^t/-y=^ , /**^ ^ , ó ^^^j^c últimamente.
«í £ w
De Lji^-jifcjua. c>»3ójí«Jb Verdaderamente.
f S
De LJU\ , ioU'bíb seguramente , sin peligro , con seguridad.
De LjJLso» , (jNJ-iJb , ó u^-«^^b por lo contrario, por lo opuesto.
De V^c, '¿¿le s Seun [a costumbre.
CA.
8o
CAPITULO III.
DE LAS CONJUNCIONES.
I-MS conjunciones son unas partículas, que sirven para jun
tar , ó trabar entre sí , las partes de la oración , ó el sentido
del discurso. Y como son varios los oficios , que exercen en
la oración , asi mismo son diferentes los nombres que se les
dan : pues unas se llaman copulativas , otras disyuntivas, otras
causales , y otras condicionales : de todas se tratará por su
orden en este capitulo.
COPULATIVAS.
T JAS conjunciones copulativas son las que unen unas palabras
con otras , y son : j , O y también , y pues , *3 otro si , amas
de eso , sino que también , entonces , ^¡c». y también.
Aqui se debe advertir , como eí j denota concomitan
cia , el <J dice alguna dependicncia de otro , y el ¿¡ deno-,
ta orden sucesivo : v. g.
Vino Pedro , y Juan j (j*J^> ?L-5*
Salió el Sol , y se hi^o de día . ,j\-&!¡\ ^U^-i o*U>
Vino Pedro , después Pablo , después Antonio. ^ <jvk?C|—?■
El j algunas veces se toma por con , juntamente : v.g.
Vino el Rey con exercito. Jr*?^ j cL-a.
La conjunción denota alguna dificultad en la cosa :
v. g. te regare hasta que me oigas, c?3^ , y aqui
MI
va embebida implicitamente la particula u>\ después del /.xa.
DIS-
DISYVNT IV AS.
ION las que denotan alternativa entre las cosas, y sirven
para separar , ó concluir, y son , j\ , ^, , ¿9 «. y m>
V. g. Pedro , ¿Juan j\ ov^2? , o tu , oyó c¿\ \-A
y esta siempre se reduplica , como se vé en el cxemplo puesto.
Ala conjunción ^ no le debe preceder pregunta; por
que entonces sería copulativa, como se ve en este exem-
exemplo. V. g. c por ventura vino Antonio ¿caballo , o apiei
ADVERSATIV AS.
SoN aquellas, que sirven para expresar alguna oposición,
ó contrariedad entre las cosas, ó acciones; ó para corregir
ó limitar su significación, como: q\j , 6 aunque, cJ^=¿ ^
mas , pero , v. g. quisiera comer , mas no puedo ¿>>J\ c>*^=»
C* y^=>\ , los infieles serán atormentados , aunque
hubieren hecho algunas obras buenas. <¿\j —5\
CAUSALES.
SoN aquellas, que expresan causa, ó motivo, como: >
porque , i3 , , ó t^==i para , v. g. adoro a la Virgen , por
que es Madre de Dios *Ü\ A \ o¿^»>\ , cree en
Jesu-Qristo , para salvarte j-d-so ijs^=¿j\ \¿=* g*""^1-?
CONDICIONALES.
SoN las que envuelven alguna condición , ó denotan ne
cesidad de alguna circunstancia: como , &\ , si , , V sl no"
Aqui se debe advertir 3 como la conjunción &\ denota
k ' riera»
82.
tiempo futuro, aunque el verbo se ponga en pretérito , v.g,
si creieren se salvaran SyAsa* ^ &\ ; pero la conjun
ción £ denota pretérito imperfecto de sujuntivo, aunque se an
teponga al verbo en presente , v.g. si hubieran escrito \\£
CAPITULO IV.
DE LAS P REPOSICIONES.
-La preposición es una palabra indeclinable, que se pone
antes de las demás partes de la oración , ora este separada
del nombre , ora junta con el. Pero siempre pide la com
pañía del verbo , ó del nombre , para significar alguna co
sa : pues por sí no es significativa , sino consignificativa.
Én este capitulo se pondrán solamente las que se usan en el
vulgar ; y en el tratado ultimo de el árabe literal , se nota
rán las preposiciones , que son de acusativo y ablativo.
PREPOSICIONES.
De <¿y* A , con ^
Hasta y hasta que í^Xa, En3 de ^
A , de (jwc Sobre 3de í^jU
En , junto ,4, j¿£ En lugar de , 3
Cerca , al rededor Sino , excepto V\ ,
Por , causa de Mientras , entretanto. . . . ü*>
Con Ala. otra parte
Sin s»& &a , (/-s¿? , S> De , desde , ¿*
Dentro > \& Fuera zJ^* j V-
Delante pLx^ Arriba Cif»
Antes fr¿ Excepto uj¿
Fuera de , excepto L£L* , \ j£ ,
Aquí
83
. . Aquí se debe advertir , como las preposiciones ^j-d/* , ó
LiL*. , ó > ^ ó iU-L* , \j¿ , en todo rigor ; mas se de
ben llamar verbos , que preposiciones , por substituir enjugar
de verbos, como se ve en los siguientes exemplos.
Esté esto lexos de tí uííl , ó i pero no se debe de
cir c& ¿¿L-». v.g.
m*«- s»
Aparte , o alexe Dios xiJ , ó aJ5 JiUs* ; y es lo mismo
que *AJ\ ¿Láu* . Dios me guarde de Fulano y&s ^U,
CAPÍTULO
■ ■ V. »
DE LAS INTERJECIONES.
A lo que los latinos llaman interjeciones , los árabes lla
man voces i y son unas partículas , que se introducen en el dis
curso , y sirven para expresar con suspiros los aféelos , ó pa
siones que se hallan en el animo del que habla , y son:
£
\ \ Aa , del que grita , ó reprende.
*\ Ah y del que se duele, ó quexa.
¿\ A) , del que esta fastidiado, ó tediado.
¿}\ Vfy ü Of, del que detesta.
* £
c¿t Afy del que padece alguna molestia.
»L? Vah , del que desprecia.
¿\ Oj , del que se admira.
*»✓
±?j Aj , del que amenaza. ^ ^
8+ «•■-.■
Esta ultima interjecion es nombre , y se pronuncia con
articulo , y rige genitivo con J : v. g.
Ay de mí Ay de vosotros . . . ^>J>\
SUPLEMENTO. '
A. Demás de lo que queda dicho en este tratado, se de
be notar lo siguiente.
NOTA I.
En la lengua árabe se usa de algunas partículas, las
quales mas bien se pueden llamar nombres , que partículas;
pero por ser inmutables al modo de las partículas, se les da
este nombre , ó como los árabes las llaman oVa^^3^ subs
tituciones y ¿ cognominaciones \ y son las siguientes.
Ia guamos. Se usa de esta partícula ó para preguntar,
ó para enunciar , y el nombre que después de ella se sigue
se pone en singular : v. g.
é Quántos anos tienes ? &j*$i*3>*» f£=>
Sé quantos libros tienes láfj^c i_jLa£=> (J^S
También se le puede anteponer á esta partícula la le
tra <_>> y entonces se dirá: \jjpf¿=¿ kquánto est'o\ esto es
vale. También se puede poner el verbo expreso.: v.g.
\ \¿£==»$\ ó i^J^rl « <¡uánto Vale esto} 6 por quán-
to compraste esto} .< . .'. •■
í2 \j£=> tantos. Esta partícula es compuesta de \ó , y %»
V. g. tantos dineros tengo. ^ U*j¿ ^j^=> " '•"
3a o?.ó , ó ,ó^j , y es lo mismó que j c>*£=»,
y significa : asi ,y asi , esto ,y esto \ de tal suerte tde tal modo.
m NO-
«5
.A^Qui se debe notar, como usan los árabes de dos partí
culas , que llaman ; !*y**¿^i tÁ?^ partículas de explicación,
o declaración i y. sirven universatmejite ¡ para todas Jas acla
raciones, asi como para los latinos esta partícula :idest ; pa
ra nosotros ú ¡saber-, y son estas" » ? .v :>vk «... .-.
u E » £
¿ a exro ex, v.g. í/ixo e/o/ : esto es Dios mió ts*^ ^\ JUi
z* es 4. saber. Epta pariHCuja siempr,e,sret debe poner des
pués del verbo : v. g. lo llamó gritando , es ¡Lsabet y le dixc
fuerte: le\>antat{e. ^ <¿>\ «¿¿ti
También se usa de otra particula en la lengua árabe, que
de
bio l>x^> j¿ ..^¡También pupge significar distancia de /tiempo
pretérito : v. g. yahabia escrito e>*£=> j¿ i* s' "
:" ' También' se suele anteponer ,ál tiempo presente^, para
dignificar alguna cosa. rara * como, si dixeramos: v^g^cje un
:" • ' :. ; ' "• NOTA III. v. .. .«•
T- '<•'»• <;'•<.*' «V-.l- y 'i.'j'' 'j'. ; Cu •!".: (,!
Ambien se debe advertir, como en el idioma árabe havaU
gunos verbos , que no tienen mas que el imperativo i pero
porque guardan la inmobilidad de las partículas, se les da
este nombre 5 si bien los árabes los llaman nom-
'■■ •' bre%
86
hres de los verbos , por tener el ' sentida , y operación de
los verbos , y son los siguientes. , ,
'UJ ■ ,
i* O-Pjs ¿guarda , espera , v. g. espera á Pedro
y es lo mismo que decir , ¡&%A espéralo , aguárdalo,
%* ti) dexa : v. g. dexa a Pedro (j-^k? *b , y es lo mismo:
que w^ótáa^l déxalo,
j• sigue , alcanza : v. g. sigue , alcanza a Antonio
; y es lo mismo, que «^.tt sigúelo, alcánzalo.
4* , ó s^ cegf , , agarra , V. g. coge a PedroslP
tfja* <&>j¿j\\ y es lo mismo que *j± cógelo, agárralo.
5* vw, es compuesto de ^ , y J; es común en. el
numero , y genero : v. g. '1
V<?« tu y com. flí» Víw¿ Vosotros , com. . . ÍjJL*
Vf»/'¿, rrW Vuestros testigos . .............. j^i
6° A)* baxa, o aba xa y se pone en lugar de ¿¿il .
7* J»^* , ó , insta, , exprta , insiste , estimula:
ven presto a esto \j.¡==> J\ ^ Jic ^y» cr*^ i^i^r*
8* ¿¿fío, alexó: v.g. sé alexp Pedro ^J2*
es lo mismo que decir ^Ja¿ ,>*? , afo »m muy lexos de
ser vj£=i?> u\ - •• ' í": .
TRA..
*7
TRATADO QUINTO.
D £ Z ^ SINTAXIS.
CAPITULO I.
(¿VE COSA SEA SINTAXIS.
SlNTAXIS es lo mismo que construcción ; y esta es una
justa, y reda disposición, enlace , ó composición de las par
tes de la oración. Sus reglas se reducen á declarar el modo,
y orden de unir estas partes entre sí , para espresar con clari
dad nuestros pensamientos. La construcción se divide en cons
trucción de concordancia , y de régimen. La de concordan
cia enseña la unión , ó conveniencia de las partes de la ora
ción entre sí i y esta es de tres maneras, del nombre con
el verbo , del adjetivo con el sustantivo , y del relativo con
su antecedente.
La de régimen enseña como una parte de la oración rige
a otra , ó en fuerza de alguna preposición expresa , ó sobre
entendida , ó según la propriedad , y naturaleza de cada ca
so. Y asi régimen es el gobierno , ó precedencia que tienen
unas palabras respe&o de otras: las que están antes rigen,
y las que se siguen soivregidas. Primero se tratará de la con
cordancia , y después de la construcción.
CA-
88
= 1 1 -—-y—-
¡T ! C APITULO II.
D£ t4 CONCORDANCIA DEL NOMBRE
con el Verbo. v ' ' -*
latinos solo concuerdan el nombre con el verbo en
numero , y persona ; pero los árabes también lo concuerdan
en el generó» ' - v-'
i* Debe concordar el nombre sustantivo, con el verbo
en la persona , como -.Pedro escribió ^£=> > tu o¿t
L>?.^}yo miro s&>\ H\ ; pues sería errar en la concordancia , si á
Pedro que es tercera persona se le uniese el verbo en segunda,
ó en primera. ' - - V
z* Debe concertar también el nombre con el verbo en el
numero , especialmente quando el nombre antecede al ver
bo , como :jo esperaré ^1 U>V, aquellos caminan Sj¿**-?. *P ; pe
ro si el verbo se antepone al nombre , no siendo los dos sin
gulares , no es necesario que concuerden en el numero ; an
tes es mas elegante en la lengua árabe poner el verbo en
singular , quando el agente que se le sigue es dual , ó plu
ral; ni por esta circunstancia pierde el nombre plural su sig
nificación, y sentido,como:¿¿ xeron los dos sabios ^U^->-*3\ ¿&
vinieron los hombres d^J1^ sibien, á la letra suena : dixo
los dos sabios: vino los hombres,
3 0 En la lengua árabe en aquellas personas que el verbo
tiene terminación femenina debe concordar el nombre con
el verbo en genero, quando el nombre siendo singular,©
dual antecede al verbo, como: Antonio escribió <^z¿=> <jjki\
Maria hiló O^s^V^ dos hombres hirieron
89
Si el nombrc,quc antecede al verberes plural inhumano,
(esto es, que no significa hombres) entonces no es necesa
ria la concordancia del nombre con el verbo ; antes es mas
elegante poner el verbo en la tercera persona del singular fe
menina : como las aguas corren l^-^ »LaJ\ Pero si el plu
ral es humano , puede concordar con el verbo : como los
hombres pelearon JL*.^ ; pero es mas elegante, quan-
do se habla de pretérito , anteponer el verbo en singular , con
cordándole en el genero con el nombre : como dixeron los
hombres ^Lüí JUij pero si se habla de presente, se puede
poner el verbo en tercera persona masculina , ó femenina
del singular : como dicen los sabios U.£=a»M ¿j&'i, ó
Quando el verbo precede al nombre , si este fuere sin
gular , ó dual masculino , deben concordar en el genero : co
mo huyó el esclavo >**3\ , imaginó Pedro <j»J&> c**-^ , Vol
vieron los dos cj-w^l £As • Mas si el nombre que se sigue
al verbo fuere singular , ó dual femenino , entonces se debe
atender á si es del genero femenino verdadero , esto es , á si es
animal , hembra , ó no. Si es hembra , es precisa la concor
dancia en el genera, con tal que no medie alguna dicción en
tre el verbo , y el nombre : como vino la muger oLa.
puso huebos la gallina c>¿A-? ; pero si media dicción,
podrán discordar : como vino hoy la muger £L?. ; si
bien en este caso aun es mas elegante la concordancia. Si el
nombre, que se sigue no es femenino verdadero , esto es,
no es animal ; entonces pueden concordar , ó discordar , aho
ra medie , ó no alguna dicción : como tembló la tierra
J-?o/ , ó o-5^'^ , tembló oy la tierra ¿=¿>j\ , ó o^-^ój^
jbaaM ; pero siempre es mas elegante la concordancia
quando no media dicción i y si esta media, la discordancia.
M Si
9°
Si el nombre, que se sigue despues del verbo,está en plu
ral , sea del genero que fuere , con tal que no sea humano
y sano masculino ; entonces el verbo concuerda con e'l,
en el genero , como si el tal nombre fuera singular íeme~
niño, no verdadero : como escribieron los hombres c>y^=»
^L?.^l t_>x£=j ó . La razon de esta regla es ; porque en el ca
so presente el nombre plural contiene virtualmcnte este nom
bre '¿c\-*-?> coleccion , congregacion , ó multitud i y como en ara
be es femenino , por lo tanto se le puede anteponer al plu
ral masculino el verbo en singular , con la terminacion feme
nina. Y asi quando se dice : ¿W^ oy^=> escribió los hom
bres es lo mismo que si dixeramos: escribió la junta, ó con
gregacion de los hombres.
Tambien se puede decir, poniendo el verbo en plural : es
cribieron los hombres J W-^ \^^=> , huyeron las mugeres \j*s*
ÍLU¿>\ . Pero este modo de hablar es rústico , y carece de ele
gancia ; como tambien el poner el verbo en tercera persona
del singular masculina , siendo el plural femenino : como hu-
jyeron las mugeres E*~«¿J\ ^^ ; y asi raras veces se debe usar
de el.
El plural sano masculino , esto es de nombres proprios,
pide siempre el verbo en singular masculino ; y es cosa vul
garísima el concordarlo con el verbo en singular con la ter
minacion femenina : por lo que no se debe decir : escribieron
los Pedros 0-A^LxM o~^=> , sino t>*«,i/iuM t>>:£=. Pero
bien se puede decir , aunque con menos elegancia
CA.
CAPITULO III.
DE LA CONCORDANCIA DEL ADJETIVO
con e\ sustantivo.
H/L adjetivo ora sea nombre , ó pronombre, nunca está en
la oracion sin la compañía de un sustantivo expreso , ó sobre
entendido con quien debe concertar en genero, número, y
caso ; y tambien en la notificacion ó determinacion , ó in
determinación , que consiste en la carencia , ó aderencia del
articulo ¿\ , como queda dicho en el trat. 3 . cap. i . de es
ta gramatica: como libro grande „.**£=» <-3\¿£=>y el libro gran*
de i/**£=¿\ i_A¿£=M , Abrahan fiel o^¿\ A**/^ , Pedro jus
to gJU? ¡j»^
Quando el sustantivo es nombre apelativo , y constitu
ye junto con el adjetivo un nombre proprio , entonces el ape
lativo no admite articulo : como ^j-a--^ o*? casa santifi
cada , estoes, Jerusalény ^^>\ ^^ pueru pequeña , esto es,
nombre proprio , que tiene ó se le da á tal puerta.
Aquí se debe advertir , como el adjetivo entre los ara
bes es de dos maneras. El primero es el que especifica la qua-
lidad perteneciente al sustantivo que le precede : como va
ron dotfo (JLc ^+s . El adjetivo í2o#o,explica ó manifiesta la doc-
trina, que existe en el sustantivo de quien se habla , y asi con-
cuerdan en genero, número , y caso, como de suyo es claro.
La segunda especie de adjetivo , que es peculiar en la
lengua arabe, es aquel que no explica la qualidad del sus
tantivo que le precede , sino de un otro que le sigue i y
M* de-
debe concordar con el sustantivo, de quien no es la qualidad
en caso , y determinacion , ó indeterminacion ; pero en el ge
nero , y numero debe concordar con el siguiente sustantivo
de quien es la qualidad ; y entonces el posterior sustantivo
se tiene como agente respecto del adjetivo, y se pone en
el caso rafeo , ó nominativo, en fuerza del mismo adjetivo,
como si este fuera verbo , v. g.
Pedro , cuyo hermano es dofio
Pedro , cuya muger es prudente *
Los Varones , cuyas mugeres son prudentes
Tambien se debe advertir, que quando el sustantivo es
nombre plural , especialmente no siendo racional , su adjetivo
debe tener voz femenina del singular, ora el sustantivo sea mas
culino , ó femenino : como 'a^A^^aM s^Lx^cJ\ las piedras gran
des, \¿y*> \j»\s*\ caballos negros. La razon de esta excepcion
es la misma, que se ha dado en el capitulo antecedente, de
que el tal adjetivo contiene implícitamente la voz '¿¿L+A co
leccion , o junta ', y asi aunque á la letra suena , piedras gran
de , caballos negro , es lo mismo que decir , el cumulo , ó colec
cion grande de piedras ',y la junta negra de caballos. ¡
CAPITULO iv.
DE LA CONCORDANCIA DEL RELATIVO
con el antecedente.
relativo concierta con el antecedente en genero , y nu
mero , mas no en el caso ; y en quanto á la determinacion am
bos son determinados , como :
El
El hombre que. . . y¿* J\ Los hombres que &>j)\
La muger que. . . . (_^\ Las mugeres que ^Ji
Quando antecede al relativo plural no racional, no se de
be poner el plural relativo, sino el singular femenino , y asi
se debe decir : los libros que ¡j¿>\ <^^=J\ , y no ¿jo j3\ ^^=5^
y la razón es , porque en este caso se entiende la colección
de los libros , como queda ya explicado.
La concordancia, que tiene el relativo con el anteceden
te es la misma, que debe tener el pronombre personal con
aquel de quien es pronombre j y asi deben concordar en ge
nero, y numero, pero no en la determinación. Mas quan
do el pronombre se refiere á irracionales del numero plural,
se debe poner en singular del genero femenino : como to
mé los libros ,j los leí ^.V* J l¿¿£=> oS¿-\ í y aunque á la
letra suena : tomé libros ¡y la leí, esta disonancia que nos cau
sa al oído la terminación fcminina , no es porque falte en ara-
be la concordancia entre el pronombre, y el sustantivo ; si
no porque se entiende el nombre colección , que es fe
menino , como queda dicho. Si bien algunas veces por cau
sa de energía , ó de énfasis , ó de claridad, para quitar toda
amfibología , suelen algunos usar del pronombre personal fe
menino del numero plural , respecto del plural irracional , co
mo en el literal : &&\J*j ^-r^ oj^-l , y en el vulgar usan
del pronombre personal común : v.g. oj¿>]
tomé libros , y los ley»
Mas aunque para los antecedentes irracionales, se tome el
pronombre tanto relativo , como personal del singular femeni
no ; pero quando se habla de personas, deben concordar con
ellas el pronombre relativo , y el personal en genero , y nu
mero, como se ha dicho del relativo, y ahora se verá mas cla
ra-
94
ramente en los siguientes exemplos del afixó personal : v.g.
Me ocurrió cierto Varón ,y le ayudé ¿o (/~*aij ^¿íjU*
Ale ocurrió cierta muger , y la ayudé. . L^aoíj ^aÍjLo
Me ocurrieron ciertos varones , y los ayudé. Ly¿¿>\^£) ó ^i^i^L^
Quando se habla por modo de desprecio , ó risa , se ha
bla con elegancia, poniendo( el pronombre personal del singu
lar femenino , aun siendo el plural racional : como e>*-^
ó^+s > hallé una quadrilla de hombres , y la herí
El pronombre ora sea relativo , ó personal , pide siempre
un antecedente explcito , ó implícito al que se refiera : como
* *^s¿> c¿>\ j>a*3\ volvió el esclavo, que tu heriste,
^✓?»>3 L^^- lSj$\ el que nos crió , él nos gobernará. En estas,
y otras semejantes oraciones , aunque no se expresa el antece
dente , y aquel , queda implícito en el relativo <j>M , que .
Con el pronombre personal también se puede decir: Jí¿
wJ*? V/ó á su siervo Pedro ; porque aunque Pedro se pone en
el ultimo lugar en la prolacion , pero virtualmente antecede
al pronombre personal, por ser agente del verbo. Pero no se
debe decir *J"!'C J** > Ví0 su ster^° * Pedro ; porque en
este caso el antecedente , ni virtualmente, ni en la prola
cion precede , por ser paciente , y no tener pronombre afixó
al qual se refiera.
Asimismo se puede decir: ov^? tflá es* ¡en su casa está
Pedro , porque Pedro á quien se refiere el pronombre afixó
su , es el sujeto de la oración , y por lo mismo precede vir
tualmente , aunque no se profiera. Y asi no se dirá bien:
J\ j-H ^5 L^. , el Señor de ella en la casa : pues en este ca
so el pronombre afixó ella no tiene antecedente, que le pre-
ce.
ceda,al qual se pueda referir;porque aquelJijü la casaba qual
se refiere , se sigue al afixó, y ni virtualmente precede; por
que J\¿\ ¿j5* ,en casa t es predicado, no sujeto; y es cosa
propria del preJicado seguirse después del sujeto; y no an
tecediendo en la prolacion, tampoco antecede virtualmente;
y asi se debe decir: L^^l-^ en casa [ está ) su due
ño , ó J\o^\ <^¿»\-*0,el dueño de la casa (está) en ella.
Aqui se debe advertir , como el relativo no admite an
tes de sí alguna preposición , sino es después de sí con afixó,
como lsjJl . Pero antes de sí admite estas quatro le
tras 9 , J , esS", <J , V. g. iJ^ij el que , ó pues el que, cfjJL^=»
como el que, <jjU para el que, (Jj$\j y el que.
CAPITULO V.
DE LA CONSTRVCCION DE
los Verbos.
En el trat. x. de esta gramática queda dicho , como los
yerbos unos son transitivos , y otros [Link] transi
tivos piden ademas del agente , á lo menos un paciente , en
quien recaiga la acción. Los intransitivos no piden eso , por te
ner perfecto sentido con solo el concurso del verbo, y del
agente ; y esto aunque los dichos verbos se tomen activa,
ó pjsivament ¿. D¿ unos y otros se tratará por su orden , y
primero de los intransitivos.
CONS-
CONSTRUCCIÓN DE IOS JERBOS
intransitivos.
fOS verbos intransitivos no rigen sino su agente en no
minativo ; pero no tienen paciente inmediatamente despues
de sí , que se coloque en tal caso en fuerza de los verbos ; y
si alguna vez se halla algun paciente despues del verbo , se
contrahe mediante alguna particula. Los verbos intransitivos,
que no piden persona paciente, y solo rigen su agente, son
estos con otros muchos.
dormir ........... *U.> jt>Ls perecer........... [Link]Í
levantarse. ........ .Jó »\¿ ser bueno
sentarse....... j»»*^ \j* prevenr
con estos verbos se dice : durmió Pedro ^/v^? f^ > se
Juan LÁ-S^S t>^¿ , y respondiólo^ i_^i\ oL^üj sentaos \j
Algunos de los intransitivos, ademas del agente en no
minativo , piden despues de sí un paciente con la particula u»,
y son estos con otros:
pasar .......... . . y-*¿ ^ soldar
empegar .......... \j+* \j¿ acogerse........ ...
entrar............ *í estar solicito .......
Pedro paso por la huerta ............. (j
Aquí se debe notar , como todos los verbos intransiti
vos , se pueden hacer transitivos,con solo anteponer al nombre
á el qual pasa la accion , la particula <_> , como:
Jn^e ir á Pedro ^J^. o^-^ , traxo el libro i_>U==? fí~*> ; y
á la letra suena : fui con Pedro , vino con el libro.
Otros
, ' Otros intransitivos, ademas del agente , piden despues de
51 otro caso con la particula (J^ sobre , y son cscos con otros:
aborrecer....... v^2*-^ . c^^ subir............ J****
estar enojado..... ¿s^?. ^/^ Ik^ar á mal...... kU*.j k
fe indignó Dios contra , ó sobre su pueblo '¿*¿i ^ic adi\
aborreció , o jf indignó contra su hermano *•*-=«• \ ^c ^nc
El verbo jju? , y £Ü> j«¿/o se puede construir, ademas de
la particula ^Ic sobre , con las particulas <¿¿\ a , y ^i
como subí sobre , ó al ,o enel monte ¡^>\ , ó ^
.. ,..
Otros intransitivos se construyen con la particula u» de,
y son estos con otros muchos:
temer......... CJ^V? <J^ acercarse. ....... O^AÍ o^
distar............ »>**•? >>*> apartarse. , ,
acercóse á él*tz*'&¿Jt ¿porque me temes ? ^í
Otros se construyen con la particula^ 4, y son estos:
entrar. ..'...... J^-^'í ^-^^ necesitar. ..... ^^x^ ^U^
W<>4<¿ á Jesús £}»*?. (J>\ l?tr^ •' necesitó Pedro de dinero g^»
Otros se construyen con las particulas ü-^ «fe , y ^ << , y
son estos con otros:
ir.............. • • -£3^. ^V andar..... ..
\olver....... . . £-?-s¿ £^s correr......
fui de casa á la fln&&^ ^ o^ üV9 o^^ i se convir
tió , ó volvió del mal al bien ^^\ <J\ ^\ ej» £*s
Hay algunos verbos intransitivos , que para la integri
dad de la oracion piden otro caso, con la particula ^ en ,~y
algunas veces sin ella , y son:
ser.......... uj^^í UL^=» ser hecho
Antonio estubo en mi cas*
N
9* •
Pedro fue bueno ^JU? wl^=> ^Jas
El verbo jU? , algunas veces tiene por sí solo perfecto
sentido, y entonces estí en la oración como agente: [Link]
hecho el encargo yAÍS
Aqui es preciso advertir, como los verbos intransitivos
no reconocen pasivo j y asi quando se hubiere de usar de
ellos por pasiva, se debe hablar, como por impersonal, de esta
suerte : ^ estubo en pie , **i se durmió.
Si i los verbos intransitivos se Ies siguen las partículas
ls' , >J\ y , v se unen escas c°n e^ paciente , y se habla
entonces como por impersonal , de esta suerte:
se llegó ¿él. w j^ci
... . . . . A
se indignó contra eU J-y* c>¿¿
j
se subió al monte 0a*
0
se tubo necesidad de dinero J^?¿ ^-v^l
; . . . CAPITULO VI.
. DE LA CONSTRUCCION DE LOS GERBOS
transitivos.
DS verbos transitivos son aquellos , que ademas del
agente en nominativo , piden después de sí un paciente, sin
paiticula alguna. Estos verbos se diferencian entre sí de tres
..* mo-
99
modos ; pues unos piden un solo paciente, algunos dos s y
otros muchos.
De todos se hablará por su orden ; y cri primer lugar se
pondrán los que solamente piden agente , y paciente , que son
los siguientes con otros muchos: .
amar l>*¿ tomar. ■>-*■ T
Ver Lfs?. <r^V abrir
dexar . . . . táf^ eíT^o í«r#/V £<>
castigar. . . - sv^ jrwvür ^
Con estos verbos se forman las oraciones de primera de
activa : comoyo abrí la puerta <_jLJ\ c>-=^ó L¿\ s f« amaste l¿
Virtud '¿LuasóS o-v^ i Antonio hirió a Joseph i~?s¿>
La construcción pasiva de estos verbos se hace poniendo
el paciente en nominativo , y concertándolo con el verbo en
numero, y persona ; pero sin hacer mención alguna del agen
te, á distinción de los latinos , que ponen el agente en abla
tivo con proposición a , ó ab\ pues los árabes no usan de
locución pasiva , quando se expresa el agente , si solo de la
activa ; y por lo tanto llaman al verbo pasivo ¿j&&* ignora
do i porque se ignora el agence de quien proviene la acción;
y al verbo activo le llaman conocido, porque en la
construcción de este se expresa el agente , y paciente i y así
* ■* "
hablando por pasiva , se debe decir : adJ\ amado es Dios,
fue abierto el paraíso , J*-*^ s->j¿> fue herido Jo-
seph , &c
Algunos transitivos piden dos pacientes , y ambos-sc po
nen en acusativo , y son:
Na en-
roo
ensenar fXz Vestir o**k>
dar.m í^2^ dirigir l?<h?. <jj¿>
* s
prometer v>*¿ nombrar í^-^í c^*-*8
¿¿o Dzoí á los hombres a su hijo j-Ul) *1M
ensené á los niños la doctrina ^aÍ*x5\ S$j)1\ c^Xs
La construcción de estos verbos por pasiva se hace , po
niendo uno de los pacientes en nominativo , y dexando el
otro en acusativo , pero sin hacer mención del agente, co
mo arriba queda dicho: v.g.
fue dado el hijo de Dios a los hombres *^ O?^ cs^ti
fue vestido Jacob conpieles l&S*?. v»¿S
Quando entran en la oración muchos pronombres per
sonales en lugar de pacientes , se deben enlazar , y unir con
el verbo uno después del otro ¡ pero se debe guardar el orden
de la antelación : de suerte que la primera persona preceda a
la segunda,y esta á la tercera: como di para tí aquello &¿=x*as\
pero no se debe decir : \£&¡asi\ di aquello para tí.
Otros verbos transitivos piden muchos pacientes , y son
los siguientes con otros.
. manifestar. ....... .¡J^. l¿>\ hacer pensar. ...... ü^?.
manifestó Dios al mundo a Cristo Dios g*ovJ\ ¡}ls¿\ *ü\.ü¡JS
\*\\
La construcción pasiva de estos verbos se hace , ponien
do
lOI
do el primer paciente en nominativo , y dexando los otros dos
en acusativo ; pero sin hacer , como se ha dicho, mención del
agente : v.g./#<r persuadida á la mente de los seguidores de Pe-*
dro , la mentira por la Verdad ^LaM <jM
También se puede dexar el primer paciente ; pero paraque
salga perfecta la oración , se debe poner el segundo paciente
en nominativo , y el tercero en acusativo , v. g.
fue persuadida la mentira por la Verdad. . . . LiLa* jiLJt
Aquí se debe advertir , como algunos délos transitivos,
ademas del agente en nominativo , y paciente en acusativo,
piden uno , ó muchos pacientes , mediante las partículas,
u"V ^ «V u-* •> (Jte -V d v ls* •> » como se ha dicho de los
intransitivos.
Los que rigen segundo paciente con la partícula v son
los siguientes con otros.
evangelizar referir
os anuncio un grande go^o. ^*¿¿ f¿=>^.X¿¿]
Los siguientes rigen segundo paciente con la partícula
preguntar i3Ltv hacer volver. . . . ^-^P.
pregunté a Pedro por tí l^Ás u^J2? O^-*
Otros rigen tercer caso con la partícula o** , y son:
salvar O"2^- \J°^ ahsoher ^
tomar J^W* j-*^ oír
apartar J***?. »>*^ llenar 3*
lo libro de la muerte , lo aparto Dios del
mal o-*
Aquí es preciso advertir , como algunos de estos ulri
IOZ
mos verbos , ó otros semejantes , se pueden construir , ó con
cm:, ó con <¿y> i pero en diverso sentido , según la partícula
que se pone en la oración , v. g. si decimos: &/> Jo
los sacó de la ciudad , se denota con la partícula , que
sacó fuera a los que estaban dentro , pero con libertad de poder
volver á entrar ; pero si decimos : ¿~\¿>*5\ o& , se denota
con la partícula (js 9 que sacó fuera á los que estaban dentro,
alejándolos , y poniéndoles impedimento para volver á entrar,
y no hay otra razón para esta diferencia , que el uso común
de hablar , y entenderlo asi los hombres.
Los verbos , que piden ademas del agente , y paciente,
otro caso con la partícula , son estos con otros.
bendecir ¿jLo saludar. ^JL»
retribuir c^-Lxo ([Link]» dar las gracias. /f1i»<a yG=^
alabar J*^?. o-*^ ensalmar £V» £V»
doy gracias a Dios por todos los beneficios que te ha hecho y£=*£>\
j 8
Los que piden segundo paciente con la partícula , son
estos con otros:
traspasar c**k? ü¿&> clavar , hincar. . . . j>J:
lo clavó en la tiera ^y?j*\ ^ Vv*
lo traspasó en el costado *¿»
Los que piden segundo paciente con la partícula «j
son:
llamar Ia*** adora*" <yp**»!>.
traer l>*3P¿ uL> guardar ír?"5^-
clamar • • • ¿yí*?. rogar L?e¿* í^Cli
decir dj*-?. dar de gracia t_>$> C&j
guar-
I03
guardelo f&ri* ti
les dio un diamante................
Aquí se debe notar , como el verbo ^BJ rogó, con la par
tícula J significa rogar por otro ; y con la particula í_s(£ mal
decir : v. g.
ruega por mi..... . . t^^^ los maldixo...... «íW-c /«fij
Los verbos, que piden segundo paciente con la parti
cula (_?i\ son:
introducir...... ^*\>*. =*¿\ embiar
y **'
reclinar.......... J^^-?. j¿^\ empobrecer á otro. rj^?. -r
lo introduxo á la presencia del Rey.. ..
lo embio á la pla^a
Los que piden muchos casos , mediante las partículas
,y son estos con otros:
enfriar......... J*v¿ J-»'J\ trasportar......... JJL^i JJo
sacar , extraher , traducir..... ......... ~¡/¿B¿Í*U
Jacob embió á su hijojoseph de la casa al campo^j**?.
ió de la siniestra ala derecha &*+*)
Si estos verbos se hubieren de construir por pasiva , el pa
ciente claro se pondrá en nominativo , y los demás se dexa-
rán despues de sus particulas del mismo modo en que esta
ban por activa : v. g-/«f embiadojoseph de la casa al campo
Otros verbos se suelen construir con otras particulas, se
gun las diversas acciones , que denotan, como se puede ver
en
IO4
en el Lexicon de Jacobo Golio , en el qual se hallan pues
tos los verbos con los pacientes, y particulas que les corres
ponden 5 pues sería empresa kquasi imposible , querer no
tarlos todos en esta corta gramatica ; y asi las reglas , que
hasta aquí se han dado , me han parecido suficientes para
ijna cabal inteligencia del arabe vulgar , y construccion de
los verbos.
Mas para que el estudioso de la lengua arabe pueda
aprehender con facilidad la literal , ó gramatical , se pon
drán en el tratado siguiente algunas notas , sobre las tres
partes de la oracion , de que se ha tratado en esta grama
tica , las quales le servirán de luz , para conocer con claridad
la diferencia que hay entre el arabe vulgar , y literal.
TRA-
\
TRATADO SEXTO.
DE ALGVNAS NOTAS PARA LA INTELIGENCIA
de U lengua árabe literal.
CAPITULO I.
DE LAS NOTAS PERTENECIENTES AL
N O T A I.
AS partes de la oracion , en la lengua arabe literal , son
las mismas que en la vulgar : es á saber verbo , nombre , y
partícula, como queda dicho en el trat. z. pag. 1 1, de es
ta gramática. .
El verbo arabe literal tiene los mismos tiempos , que el
vulgar ; y los que le faltan en el indicativo y sujuntivo, se
suplen con las mismas particulas , y del mismo modo que
en el vulgar ; mas se diferencia el verbo literal del vulgar:
Lo primero en las mociones , ó vocales : pues el literal
jamás se escribe , ni pi-onuncia sin ellas ; pero el vulgar,
aunque es cierto, que no se puede pronunciar sin el soni
do de alguna vocal , por quanto las consonantes han de ir
siempre acompañadas de vocal, sin embargo no se sigue
en la lengua vulgar el rigor de las reglas , en orden á colo
car Ins mociones sobre , ó debaxo de todas las conso
nantes. Si alguna vez se han puesto algunas mociones en
esta gramatica , ha sido en el lugar, que les ccrrcspon-
O de
de ; con el saludable objeto de que los principiantes apre
hendan á pronunciar el arabe , y no porque se deban es
cribir.
Lo segundo se diferencia en el número, pues el verbo
en el vulgar , en los tiempos preterito , presente , e impe
rativo , no tiene mas de dos , que son singular , y plural ; pe
ro en el literal tiene tres , singular , plural , y dual , como
se verá mas adelante.
Lo tercero en los pronombres personales : pues si el
vulgar tiene los ocho que van puestos en la pag. 1 3 de esta
gramatica , el literal á mas de estos , se le juntan los duales,
que son:
aquellos dos com L*¿* vosotros dos com L*:o\
Si en el vulgar los pronombres personales de la tercera,
y segunda persona del plural , son comunes , en el literal las
personas femeninas los tienen propios , y son:
í* ' ¿M -J<-C
aquellas L>£ Vosotras. o¿¿\
N O T A II.
Los arabes, ya queda dicho en la gramatica, que em
piezan á conjugar el verbo por el pretérito , y por la terce
ra persona masculina del singular. Y asi para saber conju
gar los verbos con las mociones , es preciso advertir, como
la primera y ultima letra radical de la tercera persona del
singular del preterito, siempre tienen fatha ría segunda mu
chas veces tiene fatha , raras veces kfsra , y rarísimas domma.
Las dos primeras mociones siempre son las mismas en todas
las personas; pero la ultima suele variarse , quando para la
formacion de los números, personas, y generos se les aña
de
107
Pretérito.
El , ó esc vio j*
Ella , ó esa vió ^
s
/// ✓ J
Ellos, ó esos dos vieron \J¡ñ
/''' 'J
Ellas, ó esas dos vieron L-V& U¿>
Ellos, ó esos vieron bj2^
SUS' 4f J
Elias , ó esas vieron cj^í c»
Tu viste, wwjc O^r^í otf
Tu viste, fem . c¿\
✓ -» o ✓ ^ ✓
Vosotros dos visteis, ccw Us^AS Uail
Vosotros visteis fV^* f3^
Vosotras visteis ü^^ú cpal
j i* * s 'E
Yo vi. ce» t • • • ¿>Jú ^
Nosotros vimos, com 0-=°
O2 Aquí
io8
Aqui se debe advertir , como á la manera de este pre-
cerico se conjugan todos los demás ; pero se debe poner siem
pre en la segunda radical la moción , que á cada conjuga-
cion le pertenece : como supo , fue hermoso ,
prohibió.
También se debe advertir , como la primera persona
del plural , que es del genero común de dos , sirve tambiea
sin mutación alguna , para los duales del mismo número : co-
mo nosotros dos vimos , com. o-só
Del Modsareo.
N O T 4 ni. \
Aqui se debe advertir , que lo propio es decir modsa
reo , que presente , y futuro ; y asi baxo de esta voz se inclu
yen los dos tiempos , por ser común á entrambos. El modsa
reo se forma , anteponiendo á la primera radical del preté
rito una de estas quatro letras c> l$ u\ . Con el \ se forma la
primera persona del singular. Con el <j la primera del plural.
Con el o todas las segundas personas , y también la tercera
femenina del singular ,.y dual. Con el ls la tercera masculina
del singular, y plural i el dual de tercera persona masculina;
y también la tercera femenina del plural. En el fin á cada
una de las personas se le añade una de estas quatro letras
\ u j i3y aquella que le pertenece , según el número , en que
se halla la persona : como se puede ver en el verbo', que se
vi conjugando para regla de los demás.
Pre-
109
Presente , y Futuro;
El , ó ese ve , ó verá ,^£1^ ¿*
Ella , ó esa ve , ó verá ^
Ellos , ó esos dos vén, ó verán u^^A ^
XjO✓ ✓J
Ellas, ó esas dos ven, ó verán u\J*¿
y
Ellos , o esos ven , o verán ty,/^*.*
/ u j J ' Cu
Ellas , ó esas ven , ó verán o*
Tu ves , ó verás, masculino J¡ü¿ c¿>\
Tu ves , ó verás, femenino uK*,/-^
• ■• ' ' -
S J ü S f Jllt
Vosotros dos veis , ó veréis, común ^J***
r
Vosotros veis , o veréis ujs^¿
• ✓ o _» o / ybE
Vosotras veis , o veréis tv&S o*i\
II JJ«Z 'Z
Yo veo, o veré, común J*^ L¿\
J J US J V *
Nosotros vemos , ó veremos, común J*¿>
Aqui es preciso advertir , que asi como el nombre se
declina por la variación de las terminaciones , que tiene en
los casos , como adelante se verá ; igualmente el verbo en el
frted-
I io
sareo se Conjuga de tres maneras ; por variarse su termina
ción en las personas. Esta variación proviene, de que los árabes
anteponen al verbo en el modsareo dos géneros de partículas,
que se llaman £**U^ nasbantes y ía^Is^¡\ cba^mantes. Se lia-
man nasbantes del verbo i^oi puso, planto, fixo; porque en fuer
za de ellas el domma de la tercera radical del verbo se pier
de , y convertido en la moción fatba , la fíxan , y plantan
sóbrela dicha radical, sin que padezca mutación. Las cbas^
s s s
mantés se llaman asi del verbo f¿+ seco , cortó; porque es
tas partículas le cortan la moción á la tercera radical ; y po
niéndole el signo secun , la dexan quiescente , ó liquida. Unas
y otras se pondrán por su orden , para que se sepa quales
son.
J? articulas "Nasbantes.
„ , , "í ' ' *
t>5 de ningún modo , jamas , que , , ¿ , <^=¿ para,
para que , hasta , ü¿\ , ó \¿\ luego , pues , bien , ea.
Partículas Cha^mantes.
^ no, U3 ¿«« no, ^ ni , «o prohibitivo, &\ si , es condkio-
nal : L>» lo que , el J sirve para el imperativo.
Si estas partículas se anteponen al modsareo , privan á to
das las personas del u final , y solo se le dexan á las personas
femeninas del plural , y en esto convienen el nasbo, y cba^moi
pero se diferencian , en que en el presente nasbo , todas las
personas , que no tienen alguna letra después de la ultima
radical, y en el presente rafo , recibieron domma, en el nasbo tie
nen fatha sobre la ultima radical ; pero en el chapino no tienen
vocal alguna sobre la ultima letra radical , si solo el signo secun.
De lo dicho se sigue , que el modsareo en el árabe literal es
de tres maneras : rafo ¿¿^ , «¿¿¿o , y cha^mo
El r¿/b es el que antecedentemente queda conjugado , y
✓y✓
toma su denominación del verbo elevó: pues esta como
elevado, y levantado , siendo como modo , ó caso recto,
respeto del nasbo, y cba^mo , que son como dos obliquos.
Para que mejor se entienda la diferencia , que hay entre estos
✓✓✓
modos , ó casos , se pondrá conjugado el verbo Jt¿> en el modo
[Link] , y cha^mato , pero no en el rafato por no repetirlo.
Modsareo nasbo. Modsareo cha^mo*
El , 0 ese ve , o Vdri , y asi en las demás personas , como
está antecedentemente puesto en el modsareo rafo.
Personas*
✓Jn'
J*?. 3-s. mas |/«kss y>
✓ 4» X
J** ••• 3-s. fem ^
y j i» ✓
du. mas tt/-k¡s Uí>
✓ju✓
l^ss du. fem U¿>
^^^-^A't"5 •••••••••••*• ^ • mas ^
✓ 4» -» • ✓
(l)^"^^;? • • ••• ••••••••• ^ • Jp^* fem üV-k¿ o*
/ JO /
2. S. mas ^'•i e>^
£ ' J U X t,?
cV^S . i. s. icm. <rf/-k3 oól
. . du. com
.' .t <j ** O j»(,£
z. pl. mas l^cA^ f*l
u/^'» [Link]. fem t»,^*3 ü*\
^ -*»—
>"> I. S. com.
V J t» X "» O
I. p. com.
NOTA V.
Los arabes además de los tres modos , que tienen de con
jugar el verbo en el modsareo ó presente , lo conjugan tambien
de otro quarto modo ; y es poniendo y con texdid , y fatha, al
fin de todas las personas , excepto en los duales , y plurales fe
meninos , que tienen texdid sin fatha ; pero tienen \$íra ba-
xo del u- De estas personas jamás se quita el texdid , por
que en tal caso era preciso poner dos letras quiescentcs , la
una despues de la otra , lo qual es absurdo entre los arabes.
Pero de todas las personas , que reciben el texdid con fatha,
se puede quitar , y entonces se pone el secun sobre el t>
en lugar del fdtha.
A este u le llaman los arabes j-ASabiM (jji vun de con
firmacion ; para denotar , que se debe cumplir del todo la
accion . que índica el verbo ; y vale el u lo mismo , que
i t • / '
entre los latinos prorstts , omnmo , o ptrutttf.
Lo dicho en esta nota quinta se entendera mejor con el
exemplo siguiente.
Mod-
Modsarco con u de confirmación
Plural. Dual. Singular.
em. com. mas. fem. com. mu. /«*. com. CTíif.
w / 1/ j u r J JU ' IV / J (J S U/ S J s <*l s j v s í/J0 /
3
Modsareo chazmaco sin texdid
Este solo tiene las personas del singular masculinas, y
femeninas ; en el plurar solo tiene las masculinas, y carece de
dual, v£.
Plural. Singular.
COftt* mas. fem. com. mas.
b vj0y 'jus O xjO^
3
fc _> J O X 0 J <¿ ✓
2
✓
y>1 1
Imperativo.
NOTA VI.
El imperativo en el literal se forma de la misma suerte
que en el vulgar , esto es , quitándole á la tercera persona mas
culina del modsareo cha^mo el lS , y poniendo en su lugar
p un
H4
un \ con kesra , vg. de ^^?. j* aquel hiere , sale el imperativo
i x *
x «*£ * o i
oii sv^ ^rc f» Si la penultima vocal del ptcsente fuere
x £
«* J O X xj
domma, tambien la debe tener el \ del imperativo, vg, ^ÁÍ y»
aquel \>e c>^ ^^ V£ tu ; y asi en las demás personas.
El imperativo solo conoce segunda persona, y las demás se for
man anteponiendo á los del mod^areo cha^mo un «3 con
aquella
Vf<í» aquellos dos. . . . aquellas dos . . .
X O J O X
quellos . ...... aquellas
Esta regla es comun para todos los verbos , y siempre se
debe observar en la formacion del imperativo, con sola la
advertencia, que si al ¿ se le antepone^? , óij se le debe
O -L.--U X
quitar la vocal vea aquel.
Quando se habla por modo prohibitivo á todas las perso
nas se les debe anteponer la particula cha^mante negativa
vg. no mres ^ , no
El imperativo tambien se puede conjugar con el ^ de confir
macion con las mismas condiciones que el futuro i mas deben
empezar todas las personas por u\ vg.
Plural. Dual. Singular.
fem. mase. (om. f.'í-í.ff.
f. *
uu j J Cff £ j cp ->oe
ski texdid.
De
ii5
Del infinitivo 3 ó masdar.
NOTA. VIL
Además de lo que queda dicho en la gramática del in
finitivo , ó masdar solo hay aqui que advertir , que el mas-
dar rige el caso de su verbo , lo mismo que si fuera el mis
mo verbo ; y solo se añade á su verbo por aumentar , ó dár
mayor fuerza á su significación , y entonces tiene el masdir
terminación de nasbo , como 3¿i matando lo mato ; pero
no por esto queda excluido déla ordinaria terminación de
los nombres. El infinitivo de los ver bos transitivos su reVu-
o
lar forma es iU* : como <->s¿>' castigando castigó; U$¿>$i
entendiendo entendió. La de los intransitivos , si la segunda ra-
dical del pretérito tiene fatha , la forma del masdar es
como jj¿ sentándose se sentó; si tiene domma es
como >¿j%m> uefaci l ; si tiene V¿sra la forma es : como
^¿>. Son sin numero tas formas que señalan algunos Au^
tores para la formación del infinitivo, lasque con la práctica, y
los dicionarios se aprenden con mayor facilidad , que con el
importuno , y vano estudio de las reglas , que sobre este
punto se pueden escribir.]
Los nombres de lugar , y tiempo ; como el de instru
mento , de voz1, y de especificación se forman en el literal
del mismo' modo que sedixoenel vulgar, cap. 1 3. pag. 43.
Los p articipios activo , y pasivo también se forman de la
P2 . mis-
n6
misma suerte que en el vulgar , con sola la diferencia , que
la partícula ien , que sirve en el vulgar para formar el dual,
en el literal a de ser <¿\ an , en el caso recto , y (jo en los obli-
quos , como se demuestra en los siguientes exemplos.
Participio activo.
Plural [ Dual. Singular.
fem. mase. fem. en refto mast. fem. mise.
ss s ✓ y
¿¿te
videntes. j en obliquo | vidente.
O X ✓ o *
Participio pasivo,
en recto.
O s j ** ' ' -* -» ti y Vil J1* *
i
fem. vistos masa fem, visto wusc.
en obliquo.
b / JO/ j> te ✓
Del verbo Hamzato.
NOTA VIH.
El verbo hamzato es aquel , que tiene el signo ( f ) born
ea en lugar de alguna de sus letras radicales , ó tiene \ mo-
bible. Quando la primera radical es bornea , se llama
£üjJ^ ham^jito en <J i quando la segunda t***M ^j-***
bam
ham^ato en £ ; y quando la tercera , hamkato en J
El verbo ham^ato en <J es aquel cuya primera radical
es \ , y se conjuga del mismo modo que los verbos perfec
tos , con solo el aditamento de las mociones , y poniendo
el hornea sobre el \ en todos los tiempos , y personas, vg.
y y £ j j £
¿£=>\ comió , $£=¿¿ come &c. En el imperativo de estos ver
bos , sieW pide kesra se convierte el hornea en ls vg. alquila
por . Si el\ del imperativo tiene domma , el hornea
* £ s 3
se muda en j vg. espera ¡confia ^*y\ porJ»H
De esta regla se exceptúan por el uso común de hablar
*'I ✓ ✓ É ''C
los verbos /owo, J-£=^ comió, ^ mandó i y asi qui-
tado el ¿ow^4 , y el \ , se dice en el imperativo tomat
come , ^ , manda.
Para la conjugación de los verbos compuestos, no hay
peculiar regla que notar , y asi observando lo que en esta
nota queda dicho , se conjugarán como se dixo en la gra
mática , con solo el adito de las mociones , y poniendo el
signo {*-)maddo sobre el \ en todas aquellas personas , que no
se ponen dos \\ ; pues el dicho signo suple por el \ , que no
se escribe , vg. por o«»\ \ creyó , ¿á\e por j±\ \ tomó.
Del verbo hamzato en £
N O T A IX.
El verbo hamzato en £ , ó segunda radical , se conjuga
como el verbo perfecto , con solo poner sobre el hornea la
mo-
u8
moción que á la tal radical le corresponde , como se ve en
los siguientes verbos.
Partic. Imper. Modsa. Pret.
OS , tito J C 0 ✓ tí *
Preguntar.
c
Ser áspero. LT^
o£ a * * *
Embriagarse.
C
Aqui se debe advertir como los verbos ham^atos en
también se suelen conjugar, aunque raras veces, como los
verbos enfermos , con solo quitar el signo hornea , de esta
suerte JLw por JU,, ^Luo por ,3Lao , ó ,
por ^Lj.
s
Procúrese tener presentes- las reglas que se han dado en la
gramática para conjugar los verbos enfermos ,. para acertar
b conjugación de estos.
Verbo hamzato en
- ' NOTA X.
Del verbo hamzato en J , no ocurre cosa particular que
notar , si solo advertir , que se puede conjugar como el ver
bo perfecto , y el enfermo ; observando en la conjugación lo
que se ha dicho del verbo hamzato en El siguiente sirve
de exempio para los otros.
Partic. Imper. , Alodio. Pret.
Convalecer. <jjA-? .j^l \^
NO-
• ií9
NOTJ. XI.
Áqui es preciso advertir con mucho cuidado lo siguien
te , para que se entienda la fuerza de las partículas nasbantes,
y chamantes puestas en la nota quarta , quando estas acom
pañan al verbo.
La partícula cj-3 antepuesta al modsareo es señal de fu-
✓ J (J * O X
turo , como ü>J escribirá. , y asi en las de-,
más personas.
La partícula <jí puesta entre dos verbos en el modsareo,
denota presente , como ^'¿=;s w\ deseo <jue escribas.
La partícula \¿s\ indica respuesta , ó retribución > y ponien-
dola al principio de la oración , y inmediatamente antes
del modsareo indica tiempo , y cosa futura , v. g. si uno
dixera : me acogeré a tí i¿£Jl ^^OsJ\ } se responde i bieni o
¿/«i «fi , te ayudare i¿T/,^\ Si la respuesta fuere nc-i
gativa , la negación se pone después de la partícula ñas-
bante : como ¿fjaú ^ vó\
Las partículas cha-amantes ,J, y UJ antepuestas Amodsdr-
lo convierten en significación de preteriro , v. g. J¡n¿% ^
«o W J-^. jo LJ d«» no entró.
La partícula ^ chazma ó liquida solamente en el im
perativo , quando se habla por modo prohibitivo , v. g.
u s i» f * o j u s y
^! no hagas , ^ 1— ^ escribáis i pero quando se
to-
toma como partícula negativa , no liquida el verbo.
Tambien tiene fuerza esta partícula para hacer perder
las letras enfermas a los verbos concavos , y defectivos , ante
poniendola a dichos verbos , v. g.
no te legantes....... *¿¿ ^ por
O X X
no arrojes.......... jv^ "^ Por
x
O '
Las partículas <^ y \-*, piden. en la oracion dos verbos,
y si entrambos son modsareos los hacen líquidos : como
si sales , saldré contigo............
lo oúe t» hicieres , haré yo ,
Si solamente fuere modsareo el primero , influyen en el
la liquidacion , v. g.
lo que tu harás , hice yo.
pero si es modsareo el segundo , es libre el que habla en
dexarlo , ó no , liquido : como
j- ,' u C u '' u •
/o o«e /7/V/í/í f« , >o • • £**
mas si ambos son preteritos, ninguno queda liquido, v. g.
/O
CA:
12,1
CAPITULO II.
DE LAS NOTAS PERTENECIENTES Al NOMBRE
NOTA I.
EfN el trat. 3 . de esta gramática se habló de quanto per
tenece al nombre , menos de su declinación , por carecer la
lengua vulgar de terminaciones en el nombre , y distinguir*
se los casos solamente por las partículas que se les juntan,
como queda notado en dicho tratado.
Aqui es preciso saber, como en el literal se declina el
nombre por casos ; y estos en la lengua árabe solamente son
tres: nominativo, acusativo, y genitivo. En el genitivo in
cluyen los árabes el dativo , y ablativo ; pero del vocativo se
dirá adelante en que casos lo incluyen.
El nominativo se llama rajón 3 el genitivo ^ char*
ron y ó J**-*- jafelón, y el acusativo ^¿ai nasbon* Estos tres
casos se distinguen por las diferentes terminaciones que tie
nen ; de suerte que el nominativo sé conoce por la termi
nación (*) o», el acusativo por f) <í», y el genitivo por (=)
en <> in ; y estas terminaciones son las mociones de domma,
faiha , y kpsra duplicadas, á ■ las que los árabes les dan
el nombre de 0¿f£> tanuin 9 que significa adición del sonido
de n al sonido simple que tienen dichas mociones de a , o , *,
La terminación de t4nuin, 6 <fe vocaL duplicada la tic-,
ne el nombre , quando ni antes , ni después de sí tiene articu
lo, pi quando tiene pronombre afixo, ó está anexo a otro
Q nom-
11Z
. nombre ; pero si tiene lo dicho , entonces solamente termina
con el sonido de las vocales simples ( J ) o ( , ) a ( , ) e o i. De la
diversidad de estas terminaciones se forman seis declinacio
nes , las que se" pondrán por su orden para que se entien
da lo dicho.
Primera declinación.
Declinación, que los árabes llaman vV2^ ¿trabicdcion,
es la variación , ó mutuacion de un mismo nombre en di
ferentes casos , ó terminaciones con distinta significación.
Esta primera declinación se hace con la adición del tar
nuln on en nominativo , de an en acusativo , y de en en ge
nitivo ■ > ó con sola la terminación de las simples vocales
o , a, , e , 6 i. Por esta declinación van todos los nombres
que se declinan con sola la variación de las vocales , como
se manifiesta en estos exemplos.
Singular.
.o
N. cierto hombre.
.t5fc-, ..• * -> *
A. ; »_>¿ó ¿ c/frío hombre
„ i ..... * ;. ■ r
G.,D. A. ^ </ff pdr¿,3 ó por cierto hombre J-rV
Plural.
N. ciertos nombres. . . i)*-^^
A. a ciertos- hombres. . ^^-^
r' • j . . t • . . ., V .i f_
G. D. A. ¿(f f'pard^-ó f>ér ciertos hombres. ...
"• i,.
■ * .1
Con
P
123
Con articulo antecedente. .
Singular. . Plural.
j j ££ >"
N. el hombre v}^*"/^ ^os hombres »3Wy^
. a • ** ■/ -
/ j í C / /tbfi
A. al hombre ^-J^ a los hombres (3^-?-^
.j , c• - . ' ■ i • \ . . "i • ^ i
j £ £ x ui £
G. ífe/ hombre d? los hombres S^J^
Con artículo siguiente.
Singular. .1 Plural.
N. hombre el que ^s£\ hombres los que
Con afixó.
El nombre con el afixó de primera persona, tiene una mis
ma terminación en todos los casos , tanto del singular , co
mo del plural, vg.
N. A. G. mi varón c^-^t/* mis varones ^La.^
Con los afixós de segunda , y tercera persona > tiene las
mismas terminaciones , que con artículo, vg.
N. tu varón ii$£=v A. . . . iÍ^-=*^ G. &c ^-^v
N. í« //¿ra *>UíE= A wU£= G. &c.
Con anexión.
Si el nombre tiene anexo así otro nombre, el que rige , tic-
Q2 ne
124
ne en todos los casos del singular, y plural las mismas termi
naciones que con articulo , y el anexo , ó regido , en todos
los casos, tiene una misma terminación, vg.
N. e/ libro de Pedro. . . a^J*? v1-5^ A. . ljLx£=í G. .
=» y , f ?
-- , J ' J J J. , <r ,j j . ' . J ,J
N. /oí /¿¿roí í/f J-Wro . . (.r^rk? c^^3 A. . t^^a G . . l>*£=>
Aqui es preciso advertir , que aunque son muchos los
nombres que pertenecen á esta declinación , pero por tener
en el fin alguna de las letras enfermas lí j \ , no pueden re
cibir todas las vocales con las que se denota la diversidad de
los casos , y asi se declinan del siguiente modo como todos
los que les semejan en la enfermedad de las letras.
Sin articulo.
Nominativo. Acusativo. Gen. Dat. Ablat.
cierto báculo por ; \
cierta muela. c5-=v por ^¿^s <¿^s
cierto jue%. por ^•¿>^* l**^*
Si los dichos nombres , ú orros semejantes tienen arti
culo , ó están anexos á otro nombre , ó reciben afixó , en
tonces en todos los casos es una misma la terminación.
En los que reciben afixó , este debe ser el que corres
ponde a la persona , pero la terminación del nombre , y del
afixó en todos los casos en la misma , vg.
Con articulo.
N. A. G. la muela &c gs-5*^ °
.Coa
«..•••■•-••• Con anexión. « < > . •
N. A. G. muela de pedro &c
"
-. »
Con afixó.
N. A. G. mi muela •. lS^s ^-¡v &C¿
Segunda declinación.
Esta declinación es de todos los nombres duales , que se
declinan con sola la variación de las letras , esto es, po
niendo un \ después de la ultima letra radical del nominati
vo, y conviniéndola en ls quiescen te en el acusativo, y ge
nitivo , y poniendo en el fin de todos los casos un ^ con
kjesra. El o se pierde siempre que el nombre recibe afixó , ó
está anexo á otro , como se verá en estos exemplos.
' * US*
N. dos libros ybU^a A. G. &C . . . o«oU£a
Quando el nombre tiene artículo se declina del mismo modo.
Quitando el u por el afixó.
■ ... * * r , ü, ,
N. tus dos libros u*SliU£=> A. G. &C . i¿£olx^=»
Con el afixó de primera persona del singular se declina asi.
N. mis dos libros <jbl>;£=> A. G. &c. . . . ^U¡==»
Quitando el u por anexión.
J' ' ' • y *
N. dos libros de Pedro . ^yj&i bLx£a A. G. . . o»^? ^Us=>
A esta declinación pertenecen los nembres sustantivos
singulares , por tener la forma , y significado de dual , y son.
«for mas dos fem ^ix¿\ , ó ^uxs
Í72-
IZÓ
' - *y y
entrampo s entrambas Ld^»
i ........ >>j
A estos dos últimos se les anadeU* dos mismos 3 ¿dos
mismas , y se declinan así.
N. entrambos I^nj.^ A. G. &c Waͣ=>
N. entrambas ". U*Lȣa A. G. &c Ufcwdsa
N. dos mas A. G. &c
= E
oyyy
N. dos. fem (jUasfi A.G. &c. . . . ü>*a^ , ó l}*z¿>
y £ y S. y
Tercera declinación.
Esta declinación es de los plurales de todos los nom
bres sanos del genero masculino , y de los que a ellos se seme
jan; y se declinan por mutación de letras , y vocales ; porque en
el nominativo piden un j quiescente después del domma , y en
el acusativo , y genitivo un is quiescente después del fasra; y
quando reciben aíixó , ú están anexos á otro nombre pierden
el 0 final, vg.
N. ciertos ayudadores. . . ^j^Li A. G. &c t^j^U
Con articulo. *
N. /ox ayudadores .... u»^^ A. G. &c. ...... (j^^l^M
Con anexión.
[Link] de Pedro ^J^> A. G. &c . . . fj^Ja* lS^^
& y » y y
Con afixo.
y j s y y
N. tus ayudadores .... (áíj^U A. G. &c ^Vs^Lj
Qiian-
f I
Qüando el afixó es de primera persona del singular, el
j que es la señal de nominativo se pierde , y se convierte en
cí contexdid , y fatha , y entonces en todos los casos es una
misma la terminacion, vg.
a. . *
N. A. G. &c mis ayudadores .... .V .'.;;;.' L¿S*°^
A esta declinacion pertenecen los nombres numerales des
de el vigesimo , hasta el nonagesimo inclusivamente /por ser
1 sanos masculinos,
semejantes á ios plurales i. vg.
S J O S S O J
N. Veinte , ó vigesimo. . . . U.V-"*2 A. G. &c
N. treinta ,'o
ó trigesimo . . . i¿**« A. G . &c (^.A/Jo &c.
Quando estos numerales están anexos á otro nombre,
no pierden el u por razon de la construccion ; y asi el nume
rado , se debe poner siempre en acusativo del singular en to
dos los casos, aunque sea plural, vg.
N. Veinte hombres . .i)^./> í-)?,/-^ A. G. &c
Si el numeral recibe artículo , y antecede al numerado
se declina del mismo modo que el antecedente i pero si se pos
pone , ambos á dos reciben artículo , pero el nombre anexo no
se pone en acusativo , sino que se declina lo mismo que si se
declinara solo con artículo, vg.
N. el siervo vigesimo ,
A. <¿p ,£j¿\ j»oií\ G. &c. . . ...,,,,,,.. ., .
' ' X
Quarta declinacion.
Esta declinacion , es de todos los plurales sanos del ge
nero femenino, los que se declinan con sola la variacion de
las
128
las mociones , y piden domma en el nominativo , y \esra en
el acusativo, y genitivo , como se demuestra en los siguientes
cxcmplos.
Sin artículo.
N. ciertos huertos . . . üUa A. G. &c üUa
» =
Con artículo.
N. /oí huertos A. G. 6cc. ..... oU*^
Con afixo.
N. f»J huertos üwUa A. G. &c. ...... i¿£¡Uj*
Con anexión.
N. huertos de Pedro . . . yk? c»1-^ A. G&c. . . ^ryk?
De esta suerte se declinan todos los plurales que tienen
en el fin \ yu
. Aqui se debe advertir , que aunque los plurales tanto de
esta declinación , como de la antecedente , no tienen mas que
las dos terminaciones on , y en; pero en el singular admiten
las tres ont an , y en vg.
Singular mase,
i?
N. ayudador A y-***—> G . . . . ^t-j
Prural mase.
N. ayudadores A. G « u.V*^
Singular fem.
N. ayudadora «y^^-i A * G v*>L¿
Pía.
I 29
Plural fem.
N. ayudadoras ü^^L-j A. G . &c. . . . ; c>^
Quinta declinación.
Á esta declinación pertenecen aquellos nombres , cjuc
los árabes llaman ¿¿¿^¡o* irresolubles , ó invariables , por
que no gozan del privilegio de los otros nombres , es á saber,
de tener tanuin^ y kesraen el genitivo ; y asi solo tienen dom
ina en el nominativo , y en el acusativo , y genitivo fatba,
excepto en el caso, que el nombre tenga artículo , ó afixó , ó
estuviere anexo á otro nombre , que entonces tiene fatha
en el acusativo , y en el genitivo kesra , como se verá en
estos exemplos.
Sin articulo.
Singular mase.
-* 's *y £& ' ' c E
N. colorado ^ ' G.
A. ~ &c. . tr**.\
Plural mase.
N. colorados A. G. &c s*^-*)
Singular fem.
✓ O A * & S
N. colorada I,/-** A. G. &c.
Aqui se debe advertir con cuidado , como el acusativ o del
singular de este nombre , sirve de plural.
Con articulo.
N. r/ colorado. . . . A 1 G. &c . . \
Con afixó.
N. í« colorado . . . A üjf^-s^ G. &c . &
R Con
130
Con anexión.
' J ' u S- jt j b £ ✓ ✓ce
N. colorado de Pedro, ^yj"* A, G. <j»Ja> j (/*^.\
Aquí se debe advertir, como el nombre en sin
gular , no tiene mas que las dos terminaciones de o , y ai
pero en el plural tiene las tres terminaciones del tanuin on,
an , y en , vg. N. colorados A. t^*» G. &c.
jfUS t=
El comparativo wáx pequeño , aunque es de la mis-
J/ o c
ma forma que , con todo no goza del privilegio
. de este , y asi en el singular , y plural no tiene mas , que las
dos terminaciones simples de o, y a.
Sexta declinación.
. Os.
Esta declinación es peculiar para estos seis nombres
Os. o * Os Oy j
padre , hermano , ^ suegro , o-* Vulva , *¿ boca , j¿ dotado;
pero con la advertencia , que han de estar afixádos , u
anexos á otro nombre ; porque si les faltan estas circuns
tancias pertenecen á la primera declinación ; y se declinan
poniendo un j en el nominativo, un \ en el acusativo , y un l¿
en el genitivo , vg.
Con afixo.
N. f« padre. . . i¿5^>\ A t¿ÍL?\ G . &c . . i^tft
Con anexión.
N. pdí/re ífe Pfí/ro. A. L^ G« • UV^2? cs^
Si los dichos nombres reciben el afixó deprimirá persona
del singular , entonces en todos los casos tienen una misma
i
terminación, vg. mi padre , á mi padre , de mi padre
El
M1
El nombre boca , se puede declinar como el anteceden
te perdiendo el ^ , ó conservándolo , pero sin el aditamento
del ls \ j , vg.
N- f« boca ^¿ A.'^TLi G. &c ¿si
s
SJ s S SS s '
N A. váCi G. &c
Aqui se debe advertir, como el nombre j¿ ¿w^o , es
adjetivo , y siempre va unido con otro substantivo , y denota
posesión de alguna cosa , como sabiduría , prudencia , nobleza,
misericordia , riqueza , &c. y juntándose estos , ú otros nom*
bres con el adjetivo jó , significan el sabio , el prudente , el no
ble , &c. y se declinan como se demuestra en este exemplo.
sos j
N. misericordioso, ó dotado de misericordia ^ J¿
S O S S SOS
¿-«^^ )j G . ^'^'^ Lf¿
DEL VOCATIVO.
En quanto á saber en que caso de los tres que tiene la de
clinación árabe se incluye el vocativo, digo : como unas ve-
~ -i ' s
zes sigue la terminación del acusativo : como ó varón ¿MvU>
£ ✓us s
o siervo de Dios *1M o-*^-?.
S t
Si el nombre es propio , ó apelativo que tiene artí
culo , ó está puesto absolutamente , denotando la cosa la
qual ve' el que llama , entonces sigue la terminación del no-
-» J s
minativo , pero sin tanuin , vg. o Pedro ^Ja3\-i , ó hombres
(j-L^, L^Lj t¿tu varón , esto es , que veo y+jS-* , o vosotros
Kz dos
dos Varones ¡J^a^\-í> % ¿ vosotros Profetas ¡jj*r¿><~*
Quando se llama alguno para que ayude hacer alguna
cosa , entonces el vocativo sigue la terminación del genitivo,
pero en tal caso se le debe anteponer al nombre la letra «3 ,
vg. ó Pedro , esto es , ayuda a^J^ L¿ • También puede en
este caso seguir la terminación del acusativo , pero se le debe
posponer al nombre esta partícula »\ , vg. o Pedro »U»vJa¡\-k
y suena lo mismo que en nuestro español , o Pedro , ea.
CAPITULO III.
DE LAS NOTAS PERTENECIENTES A LOS
Pronombres,
NOTA. L
Aquí se debe notar , como los pronombres que se usan
en el árabe literal, son los mismos que en elvulgar , ex
ceptuando los duales , y los que aqui se pondrán.
Pronombres afixós.
De los siguientes con sus terminaciones carece el vul
gar i y para inteligencia de los demás , véase la gramática
trat. 3. cap. $.
Dual común. Plural.
2. pers. L*^> kpma. f z. pers. fem. l>^=> koma-
*> f £j
3. pers. homa. j 3. pers. fcm. ü-* honna
Pro
Pronombres personales separados.
Dual comun. Plural.
Aquellos dos Aquellas
Nosotros dos Vosotras
Estos pronombres separados están en el caso rafeo í ó
no'minativo ; y guando se hayan de poner en el caso nasha,
ó acusativo, se les debe anteponer la partícula Lsí con los pro
nombres afixós ; porque la variacion de casos en estos pro
nombres, no consiste en la terminacion , y variacion sola de
la última silaba , sino en su total mutacion , como se demues-,
tra en el siguiente exemplo.
Singular. Dual. Plural.
Al mismo. Comun. mismos..
• z
A los dos mismos.
A la misma. A las mismas;
A Vosotros dos»
A tí mas.
nosotros dos
A tí fem.
w/ com. nosotros, com.
134
NOTA II. ;
Aquí se debe saber , como los pronombres afíxós en el
literal , se afíxán á los nombres , verbos , y parrículas del
mismo modo que en el vulgar , con sola la posición de las
mociones ¡ y por quanco queda ya dicho en la gramática el
modo de aíixárse , solo se pondrán aquí afixádos los duales,
de que carece el vulgar, con otras advertencias necesarias.
EXEMPLO PARA EL NOMBRE. ' •'•
Dual común.
*jjo*
Sier\>o de aquellos dos U^j^c
x j s oy
Siervo de Vosotros dos U.£=»j~».£
Siervo de nosotros dos ^J-^
El aíixó (j de primera persona , quando se junta con
dicción, que termina con alguna de las letras enfermas lí j \
privadas de vocal ó moción, recibe sobre sí fatba en el no
minativo, y en los casos obliquosun texdid confatha , y en
ral caso el segundo <j; que se haviade poner, queda em
bebido en el primero por razón del texdid que recibe , vg.
pecados L^L*. , mis pecados , de mis peeddos i^Aki^
✓✓' x ✓Us
dos siervos ¡J\o-^ , dos siervos mios ls\j^} á dos , ó de dos sier-
£ ✓o✓
Vos mios (JJ^C
Lo mismo sucede en el plural sano masculino quando
se le junta pronombre aíixó de primera persona; pues entonces
el (j formativo de los casos obliquos del plural, queda embebi
do en el lS aíixó; y esto mismo acaece en el caso recto, porque
el j que es signo de este caso ( como queda dicho en la ter-
ce-
'35
cera declinacion ) se convierte en <J siempre que se le une
afíxó de primera persona , y asi tanto en el caso recto , como
en los obliquos siempre se debe decir , vg. mis , ó ámis, ó de
mis ayudadores <J
• • s . • . , * .,
Acerca de los afixós de tercera persona tambien se debe
advertir, que el* de tales afixós siempre tiene sobre sí la vo
cal domma, excepto el afixó del singular femenino, pero quando
le precede al afixó kfsra, ó <Aquiescente, entonces tiene la
vocal kfsra , vg.
y . <•>-
De su siervo , o para su siervo
Para el siervo de esos , ó de esas dos
Para el siervo de esos , u aquellos
•
Para el siervo de esas , ú aquellas
III.
Aquí se pondrá un exemplo para saber afixár los
nombres al verbo en el dual , y en el plural femenino , pues
el modo de afilarlos á las demás personas , queda suficien
temente explicado en la gramatica. Tambien se notarán aquí
otras cosas pertenecientes álos pronombres afixós , las que
se deben tener muy presentes parala inteligencia de la letu-
ra, y escritura arabe literal.
-.-:.. EXEMPLO PARA EL VERBO.
Quando los dichos pronombres se afixán al verbo , siem
pre escán en acusativo , quando al nombre en" genitivo , y
qnjndo á la partícula unas veces están en acusativo , otras
en genitivo según lo pide la naturaleza de la partícula , ó
char-
136
cbarfante , ó naslanté , Como en los exémplos que se irán
poniendo se verá, vg.
Vio a aquellos dos . . . com L^ki
✓ J ss*
Vio a Vosotros dos . . . com \~^=>¡/J¡6
****
Vio a nosotros , o a nosotros dos . . . com ^J**
WJ s * *
Vio a aquellas c^V^s
Vio a vosotras e>^=v&
Aqui se debe advertir , que si la segunda persona mas-
itj i* s s
culina del plural del pretérito , es á saber fV^j vosotros visteis,
recibe afixó , entonces entre el verbo, y el afixóse debe po
ner un j , vg.
Vosotros le visteis , y no *~¿sjñ
SJJJVS S SjjSU's
Visteis a aquellos dos V+$>j¿íJaü> , y no &c.
Quando el verbo pide dos pacientes , como el verbo
iJazS dio , entonces se le pueden afixardos pronombres , pe
ro debe el de primera persona preceder al de segunda , y el
de esta al de tercera, vg. di para tí aquello ^¿==¡x*hs\ }6 distepara
mi á tí mismo \£*¿¿á¡s\ 5 pero si no se pudiere guardar este
orden , entonces se debe poner el un pronombre unido con
el verbo , y el otro separado , pero anteponiéndole la par-
tícula , vg. te enseñé aquello i&Jte , di aquello par*
£ 5
ti v£fl¿\ laAisS .
£ <
También se pueden poner estos afixós separados del ver
bo , pero entonces se les debe anteponer la dicha partícula
J37
i*> t ' *M / s s
M , vg. te a^otó tí) l>\ <_>¿o } si bien se puede cambien decir
Si los dichos pronombres se afixán á la partícula nashante
<J\ que , entonces se debe poner siempre texdid sobre el ^
de la partícula , vg. ^#<? el*¿\ , ^«e f//<¿ , que ellos dos mis-
wios com. \-+&>\ , vosotros dos mismos comX+^=¿>\ &c.
Si se afixán á la partícula charrante &■* de , entonces, se
ja
debe poner cun sobre el o , vg. de f/ , de ellos dos com.
> y
fju , j u
t de vosotros dos com. U.£=a;» &c.
Finalmente se debe advertir , que los pronombres aíi-
xos jamás mudan de terminación , excepto estos quatro
c±s> * que mudan el domma en Vesrra , quando inme-
diamenre Ies precede farra, ó <_í privado de vocal , vg. de su
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PROPINQUOS.
NOTA W.
Acerca de estos pronombres no hay cosa particular que
advertir , pues en el literal son los mismos que se usan en el
vulgar , y asi solo se pondrán aqui los duales de que carece
el vulgar, y son.
Estos dos 0! j A estos , ó de estos dos üV&i
Estas dos.,.*... . (jLi A estas , ó de estas dos ....... c^-*¿
S An-
138
Anteponiendo a estos pronombres en todas las personas
p , cA* se dirá asi.
Vé , ó hé aqui estos dos O-P.j^
en los obliquos. <
Ve y o he aquí estas dos ts*^»
Si á estos pronombres se les añade (¿fse hacen remotos , vg.
Aquellos dos uAíó
en los obliquos. <
fuellas dos. tiGLá c2k*3
PRONOMBRES RELATIVOS
NOTA V.
Aqui solo hay que notar los duales de estos pronombres,
pues en el singular , y plural tanto femeninos , como mas
culinos son los mismos que quedan puestos en la gramática,
y solo se les debe añadir las mociones .
Dual.
Los dos que 0¿J^
en los obliquos \
L¿j í/oí o^J^
CA-
►
139
CAPITULO IV.
DE LAS NOTAS PERTENECIENTES A LAS
partícula*.
NOTA I.
Ademas de lo que queda dicho en la gramática tocante
á las partículas, todo lo qual sirve también en el literal, se
debe aquí notar, como los árabes literales dividen las partí
culas en charrantes , cha-amantes , y nasbantes.
Aqui solo se tratará de las charrantes , y de las nasban
tes en lo que pertenece al nombre , pues en lo que toca al
verbo , y de las cha-amantes ya se habló en el cap. i . de este
tratado.
Partículas charrantes son unas preposiciones , que ante
puestas al nombre le colocan en el caso charro , ó genitivo,
y de haí toman su denominación ; y son las siguientes:
PARTICULAS GHARRANTES.
de. j yo por.
tj^ y ls^ hasta. ü& de ,por , en favor.
en. ^is sobre , contra , acia , para.
s
V con , en ,por. isT amanera , como.
Si
140
J por } por causa. ó** , y de , desde.
' f s '
Vi/- ó j rfC4ío. í j-c , , LáLa. fuera excepto.
1 . parala mas clara inteligencia déla colocación , y signi
ficación de escás preposiciones , se debe advertir con mucho
cuidado lo siguiente.
ti o *
i° Las preposiciones <j^> , y o¿ siempre tienen el y quies-
cente , ó liquido , excepto quando se les sigue \ de unión , que
entonces el o tiene la vocal fatha, [Link] cielo o»
Quando á las dichas preposiciones se les une el pronom
bre afixó de primera persona del singular , ó plural , se con-
úú véS b b*
traen asi , vg. de mí Ci^» , en lugar de , (^¿z^e noso-
úú úú ✓ ✓b Xb ^
froí , Uc en lugar de U** , U¿c
Si se les une L* /o <^«e, entonces el y se convierte en * , vg.
¿5 üó* su sus
por lo que Le»* , en lugar de L»^, ^ü-E, y esto sucede en
todas las partículas , que acaban con y quiescente , ó liquido.
La preposición c-^ denota diversas acciones , es á saber:
j u s
1 Principio de movimiento : como salí de casa
b'b£ ✓
z. Composición de materia exqua : como la casa de
piedras , y /eñoy , esto es , compnesta j aJL»-»Jí ^ c>~^
3-
141
3. Parcialidad , esto es , parte de la cosa : como tome
y UlMw ✓ j O ✓ C
í/f /oí dineros , esto es , ^4rf<r efe e//o/ (j-* o j-M
4. Fuga , ó alexamiento: como, huid , ó apartaos del pe-.
£
5. Se pone para mayor abundancia , ó mayor explica
ción '■> y en este caso solamente se antepone la preposición
c>>» á los nombres que están , ó en nominativo , ó en acusa
tivo , ó quando la preposición es negativa : como no vino a
✓ £ o y y O s & y
mí alguno ^ en lugar de Ls>t]s*
y
x° La preposición ^ propriamente significa , y denota
el termino del movimiento local : como baxó del cielo a la
cCíw ✓ y ¡3 s yyy _j (j ,
tierra ¡jejW U-dJ ^ ¿j.i}fuí de casa álapla^a c>-=v
✓ £ y
También denota orden , ó enumeración , ó significa ^*
con , vg. juntó secta con secta , ó aumentó , » acrecentó secta Á
su* & s a y y
30 La preposición (j5A^ significa lo mismo que la ante-
y
cedente ; y solo se diferencian , en que la preposición (J>\
significa , que se hizo, ó hace la cosa exclusivamente , y
y y y y y y Co -* *•> / .£
inclusivamente, vg. U*^^ fj\ ¿=**uM c^í==^ comí el pez
y B
hasta la cabera , esto es , menos la cabera. Pero quando se
dice 1$**^ í^aj». se entiende , que comió pe^ , y cabera»
• I4¿
4° La preposicion ^i propriamente significa confinen-
X
te, ó locacion , esto es , explicacion del tiempo, y lug-ar en
que se hizo la cosa : como esto se hi%o ayer en La ciudad de
S J ^ J X X X O £ X X S X
Cordoba *-¿>s* *¿?.j* ^ u**^ u^-^= \¿&9el agua está en elfo-
j° La preposicion ^ denota poquedad , ó penuria , y se
antepone al nombre sustantivo que carece de articulo : como
-»oxx ' j ' Zi j
apenas hallé hombre verídico v^J ji¿U¿ J-^y v^
s /• «
Quando á esta preposicion se le junta la particula^ se
•s-* u xx x 5* ^
puede anteponer al verbo de esta manera , vg. KJJ-+J U^^
apenas le pude hallar.
U X
6° La preposicion c*c denota receso, apartamiento, ó
OXfafe^ X X J X
transito : como *ff <t/fxo í/f /<< casa o^J \ t>£ »>« , apartate
Tambien significa , ó denota favor , ó gracia que se ha-
* 9 b
ce á otro , de suerte , que es lo mismo que J-?.^ &*por cau-
X OX X ' J O X X
j¿, vg. ¿e? fífo e» gracia tuya i
x
7° La preposicion ^ se toma para expresar semejanza:
-» /• x x u
como lo despedazó á manera , ó semejanza de Leon.
Las demás preposiciones quedan suficientemente expli
ca-
cadas en la gramatica , como se puede ver en sus proprios
lugares ; y por no tener cosa especial que notar se omiten.
PARTÍCULAS NASBANTES.
JJ*i)
NOTA U.
Aquí se debe advertir , como en arabe lo mismo es de
cir particula nasbante , que en latin preposicion de acusativo,
y asi antecediendo al nombre le colocan en dicho caso , y
•u £c Z f
son estas: u\£ ciertamente , en Verdad, <j^ que , (j,^=»5 mas , ópe-
»S
ro, (¿>.a £-(,020 1^* odíí, « acaso.
Estas particulas amanera delos verbos, admiten a fixós,
y rigen los nombres, colocando el sujeto en »^0,0 acu
sativo , y el predicado en rafeo, ó nominativo , de suerte ,que
se viene hacer una permutacion del nominativo con el acu
sativo , como se demuestra en los siguientes excmplos , vg.
í> ' f f b *~> u/£
ciertamente el hombre es mentiroso ........ <_>¿l£
£
poderoso
estálexos
í/ el hombre fuera cavallo
En estas , y otras oraciones semejantes , no solo se pone
X f O *»^ -* S 4i '— X XO'W'
el sujeto en el caso »ííj/'o, como yLuó'^ por yLuó: \, i^Lj \ por
£ £ , l
J . XO*^- * O X O O X
i$UB, \j..^ por \j..v > sino que tambien debe preceder al pre-
X
dicado aunque este' en el caso rafeo • > pero si el predicado es
tem-
144
temporal, ó local, entonces se puede anteponer al sujeto, vg.
conocí que en la pla^a esta Pedro. L*«Jz> u>¿*o5\ tí\
se que hoy habrá lluvia \Ja¿> \jj> ^ £¿J¿
En la gramática queda ya dicho , como á estas partículas
se les suele añadir en el fin quey U¿í ciertamente que, L*Áí=aJ
masque , ó para que &c. y asi solo hay aquí que advertir , que
quando se les une la partícula L» quedan absolutamente pri
vadas de su operación , y régimen ; de suerte, que pierden la
fuerza que tenían de colocar el sujeto en el caso nasbo , y
se queda en el rafeo , ó nominativo : como ciertamente que
escrivirá Pedro. ^J** u^^^**
£
Las reglas que hasta aquí se han dado , me han pare
cido suficientes para la inteligencia del árabe vulgar , y lite
ral; y para que el estudioso de esta lengua , pueda fecundar
su entendimiento con abundancia de términos , se pone in
serto en esta gramática el siguiente diccionario.
■. FIN.'
DICCIONARIO MANUAL5,
ARABE , Y ESPAÑOL.
EN QUE SE PONEN LAS VOCES MAS
usuales para una conversación familiar.
ARTICULO I.
DE LOS NOMBRES, YVERBOS PERTENECIENTES
Á Dios ty sus atributos.
Dios J$cs*Jt «VI «31 *Ü\
divinidad , ó deidad & *&jS>y oy>^
divino, a ^ o\ o* **s>^\ ^\
deificar *? ¡¿\
eternizar j-?\-> j-^ ¿>s\ jJU,
eterno , que rio tiene principio x£ <jjj\
eterno en duración ..
eterno que no tiene fin & cJj^
eternidad ❖ J^* *¿J^V« ój\ ^
esencia ... esencial $ $ £>!¿«3 oto
sustancia ... sustancial <r£^-?> $
existencia ... existente ¿f+y* $ »>^?»j
unidad de la divina esencia. ....... # **s>$i\ oj3\ j*a.y>
trinidad ... trino en personas xpí^Lj"^ ^^¿.a
persona
T mu
1*6 • ~ X -
mudar ... inmutable $ s¿ & s*** s*?
comprehender ... incomprehensible $ \¡gj & i¿0 j-í tíO*>
ver ... invisible #jj*** ^fy^hx*
infinito , . . . . $ gs*Lw« ^
criar ... increado $ ¿ij^* s*P J»**^ «3^*
dividir indivisible 0 ^-^» ^ & pij
Dios todo poderoso ¿^3.^=» jó\¿ dJí
poder ... potencia $ i$cjjJo ^jj¿
criador t¿A> t^^-*-
creación & &y?==¿s **<4^. ¿ü¿1¿.
engrandecer , ó magnificar ... 0 ^2
grande , ó magnifico J$c fLte ^£
grandeza , soberanía , ó magnificencia ^
obrar con justicia ... justo j$e ^¿Le ^j^í
justicia , equidad , ó rectitud (3
iluminar , ó ilustrar Qjy-?. j£
ilustrador , ó iluminador $
proceder ... procedente j/^>» 0 J^ó\
consolar ... consolador # ^L».* $ L5Lu¿ ^.L.
vivificar... vivificador 0- cs*-3^* í^s**^
tener misericordia f-=v¿
misericordioso 0^»^.
misericordia. x£ ^ V'* c¿ü-»v ^•^v*
usar de clemencia ^cs^V^ <-^V*
clemente , ó piadoso, a J$ ¿ó^.a c^j*
clemencia, ó piedad ¿¿'^
temer á Dios t$t *J3\ ^ ü1-*^ ü'-^
terrible , ó tremendo . . . . j§c <_^$>^ j*^*»
dominar , ó imperar i?t kLo kU
reynar
Rey de Reyes &¿fjl¿\ uA*
do
dominador de los que dominan x£ (j^l^uJt ylLJLw
dominio , ó poderío j$t ¿<UkL*
dar graciosamente j$c
don 3$t l¿llxe i^>$>\ja Kaí^.»
gobernar ... gobernador & ¿>¿
gobierno , ó disposición de Dios $ nJtií
señcr xpt^taLo, ¿\^J\ ub;i uj
señor de los señores i_A¿/^ i_>^
señor de lo criado . . • # o**5L»N
todo- poderoso x£^i¿=M k>U?
Dios próvido # *^
glorificar J-==s> J^-*
glorificación 4* j-v?-1--^ y>*r&*S
gloria ... loor $ *»*■> £v>*
glorioso j$í yLsu" j.c
€ frfe nombre se dá solamente a Dios,
gloriosamente # j^-^b ta^sw* nuLw
saber $ fl« ^ cv*:? cv£
sabiduría r^ '*¿s**
sabio ^ U¿=^ Ule jHV^-a- JL*
querer $ ELi o-.V¿ ^
voluntad $ ^sv^ ^
voluntad, arbitrio, ó querer tA1-*
bondad J^^iU» «4^». ¿>?.
bueno , recto $ t*A»JL* ^Ju?
escudriñar , ó inquirir $ u^3^ (j*5**
escudriñador de los corazones $ sd?^ tyJ-*,L^
el que todo lo sabe x£(j^=»J\ (_j/-c
Jesu -Cristo
único hijo de Dios $ j*-3^ *ty c*^
hijo de Maria virgen ^
T¿ Dios,
I4S
Dios , y hombre perfecto uLuóí j ^U» «V\
Redentor , y Salvador del mundo . . # ^5uJ\ tJÁs^j
redimir , librar , ó salvar # o^^- <*?^
salvación , redemcion . . » ^ *Wo ^^M».
amar l>»>.-? <_>-^
amado de los hombres & s¿^\ u^3^
enseñar ... nuestro maestro Ujbw ^Jl*>
consolar ... nuestro consolador x£ L^^x* u^ao <jf^
señor nuestro x£ Ua- ^o^**>
crucificado por nuestra causa & uL.^ u^JUl*
ARTICULO H.
DE MARIA SANTISIMA.
María Virgen v. :.v. . t$-\>>*N
pura ... inmaculada ¡yisp. s£ '¿^
Madre de Dios ; # *131 ¿¿>\j sti\ f\
Madre de Cristo $ <íwa*J1 ^
Reyna de los angeles. . . . ...... . . ... . . i$c x-^^Jl ¿olkL,
Reyna de todos los santos... . . . jjó\ ¿¿¿LkLa;
Reyna de cielos y tierra ........ 1$ j>> \? c¿\¿U-«,i\
madre de misericordia ^ «^áT^JI
vida , y esperanza nuestra . .. . $ ^^v^ 1-^>L*A
abogar, ó interceder ■(§. ¿¿-¿.'i
abogada nuestra x^ Lsx*.^
consolar . . . . . r$. ^■ctfLi
con
M9
consuelo de los afligidos :$£ u^UsJj jo¿*¿*
refugiarse , ó ampararse . : j$t ^¿Jb ,¿ra¿¿\
refugio de pecadores 2$ *Ua±J\ Lx\.JU
causa de nuestra alegría x£ U¿« -*u
puerta del cielo xp^u^J} ^l*
estrella de la mañana x£ ^J¡\ ¡u¿pS
espejo de justicia '. . . &
rosa mistica
torre de David x£
casa de oro . : : : x£ o*?
arca del testamento o¿?13
silla de la sabiduría '.*.;::;.:;.$ **^a»3\ ^^^a
vaso espiritual $ LoLa-j^ sl¿\
madre de la divina gracia x£ p\
Virgen de las vírgenes 7....7.7 :.. . $ \ \jj£
ó clemente ! ó piadosa ! j$t ySyJ^li '¡UAaIs
6 dulce Virgen Maria ! #
ruega por los pecadores . . & »tks^ iJLa
ó santa madre de Dios! ......... & ¿dM ¿jJ^ ¿ú*v*^ C¿x¿t
ARTICULO IU.
D£ 105 ANGELES Y SANTOS.
■ ■ ■ eJuJl
espíritu.......... ^
espíritu celestial utjl+j*
Angel & %¿gs$yjt & ^
An
Angel bueno. « $ **JLaJl \£$a
Angel de la guarda $ 0«^LjbJ\ <¡*$vju*
guardar , defender # lt^í uv^
Querubines , y serafines é* ,»a¿]
Tronos , y dominaciones 1$ Utój ^l^áá
Principados, y potestades s$t (j^U-j
Arcángeles, y virtudes 0 ei-*v
Coro de angeles j$ £¿sa:£^ i¿*¿i>
Egercito de angeles xj* j¿£=o^J\ ^
gerarquia x?t ^V*
Santo, a oL<*ojj ¿¿-«.¿j.* ^^j.¡» ^jJ»
santificar , ^4í/*vo $ (j^-^V» u-j-" u-J^í
santidad , santificación & u»¿«>t-*3 o^o-^ ^ j¿
santuario , asi se llama Jerusalén ^O"^*
justo , a # ¿¿¿j-* u**^** l&J"*
usto , ó santo ^ 6Uá=»(/.1 ur^j ^ jb
ustificar # ^^.-í c^=V gy^=^ (¿^V^
ustlficarse disculpándose lS^?. ls^
bienaventurado, a $ül '¿^-^ l>?. ^¿b^t
bienaventuranza $ ^s?^ ^\ L^t.
glorioso , glorificado , a ^-=* j**^
loable $ ^jo-^ c •J'**-*'
loar, alabar, glorificar $ ^j-* j**^ j-*^
los santos patriarcas u^ojJilM
profetizar *$•
profecía Q o^-o '¿^i
Profeta , y profetiza $ 1*0^ ^-ó
Apóstol , apostólico x£ '¿¿j-*s ls^s y^s ój-^s
embiar # ft*» J^v* J-"^
mártir $ o^1-*"1
santa mártir $ olj^Li ¿'j¿>b¿
mar
martirio - ^".oi s¿t$i ¿Uu^l
martirizar EVj^M i-ijjo oj¿
padecer martirio .0 j^^A
Confesor $ iJ^***
Virgen , Varón 1 $ (j-*^*? ¿)>s>
Virgen & \¿\i>* ¿A
virginal , ó virgíneo ❖ c^*?
virginidad $ **jp¿=as ¡Q^&»
las santas viudas $ oI^oj-aM J^/fcl
paraíso • . ^ üUa ¿¿^?- 02>dV/* crJ'V'
cielo empíreo $
ARTICULO IV.
D£I INFIERNO, DE LOS DEMONIOS,
de los condenados 3y pecadores»
infierno x?t>-vs^ ^x^.
infernal .-. ^ ^^a»_5w ^a^a.
fuego del infierno &f¿$*' ^Ui
demonio ^ ^J^Lyó ylki
diablo au*Jb\ ^JbJ
satanás , belzebu ó bercebú # ¿i^^yso LilL«
tentar , ser tentado $ <_>wr^5 v
tentación . . . & ^^Lso ^b=o «^^6
instigar , ó sugerir & ^
sugestión , . $
en-
l^Z, . • ^ t ¿* [Link] -U -ilU ¿U
.1
engañar pervirtiendo
pervertimiento , ó ilusion
condenado , ó juzgado '.
condenacion , ó juicio
juzgar , ó condenar
juez condenador
juicio... dia del juicio
tormento , ó castigo # o\ fy&£ ^Uc o\
atormentar , ó castigar . • # ^*?. o"1
pecar1 *{**<*
TÍSC »- I - I i * -»
pecador, a. - ^ «•
pecado
pecado original
pecado mortal
pecado venial
escrúpulo , ó duda ^ <->V
escrupuloso , ó dudoso
culpa ... reo culpado
defecto , ó culpa ... demerito J$ oU-
macula , ó tacha
culpar , ó acriminar
vicio •
vicioso, a $o*S*VU«
viciar
vcarse
malicia, ó gravedad
malicioso, o perverso . .;
malicia astucia, oengano
maliciar
maldad , ó malignidad
maligno , ó malo , a
i5'3
maldito, a a$t z¿j*La uj&i*
el maldito , esto se aplica al diablo « & 0-<¡*U\
maldecir i$c ^Jb ^ o»b ^
maldición , ó imprecación x£ o\ ¿js¿ c>\ ¿¿¿jJ
jurar ... jurar en vano J$t ^L^b ¿La. $¿1x0 ¿Jl*
juramento $ül o\ ^uJia»
jurador ... blasfemo & ü-?. cíj^» & tJ^-a.
blasfemar x£ ^ a Q=¿ cíj^-í cíj^-
blasfemia $ (3¿¿l*¿ ¿¿>*J>
ARTICULO V.
DEL HOMBRE, Y DE SVS POTENCIAS,
sentidos, y partes integrales.
genero humano
humanidad $ o^wb*
hombre u-b^ ub*o\
varón , ó hombre . . . & t^i/*
varonil ^í^1-?-^ c?^V
muger £L«,i *¿^ó «t,^
criatura b^? ¿kO^
criaturas , esto es , mucha gente $ <j"L¿ J^"
alma x?t ,j«j¿¿ e)*»^ o*-^
potencias del alma J$ o-j^M o\j¡>
memoria, entendimiento, y voluntad. j j ^=>^
potencia concupiscible $ u***^-
y ir
M4
irascible , y nutritiva $
vegetativa, y imaginativa sAa*)1j Zii/£=>j¿\ *-y«Lü\
respirar ... respiración $ # u»*-*^ u***-^
acordarse , ó hacer memoria 4/^=¿> ^^=>á
acordar á ctro , ú recordarle $ i/^=>J^(/^=¿
acordarse , ó venirse á la memoria es^í <jJ"3
entender... hacer entender f&
entendimiento $ iy*c ^
pensar , juzgar , ú opinar & t>Jb ¿¿vb
opinión , diclamen , ó juicio V' <^
dudar ... duda i¿f^=¿ $
imaginar , ó juzgar # u-**^ bK*á*3 t>*»-¿.
imaginación , ó juicio ^ ü^y*^-»^
pensar $ üA¿7> ^ ,/-^=**í ^=*¿\
hacer pensar, ó venir á la memoria 9 J-'==¿^. ^^=^
pensamiento ***** ^l£=»M 4/-^=»i
amado , ú cjuerido , a. 0
amado , caro , ú carísimo, a *§t ^¿^c
amor , ó querencia ^ í*s^ s_r>A
querer, ó expresión de la voluntad ¿S^*
querer ... mi querer, ó mi voluntad . . . . ^ lí^^Q
contentarse, ó darse por contento lt^s* ls^s
contentar , ó satisfacer !$c ^ül> g¿¿ í¿¿>^ (j>*j\
contento , ó agrado tipai^a^*
estatura #
cuerpo ¡$t ..»..-> \ jM»^?» i>Lu«a^ ,>»>->
cuerpo basto $iA>?1
cuerpo muerto , ó cadáver $t £>i£?-
pellejo ... cutis $ x£ a¿+ jJl?.
poros del cuerpo & f^-*"*
carne ... hueso ? $1 ^i¡os\ ^aa
tue
tuétano , ú. medula . . $ í¿a±\ ¿u^
vena ... nervio x£ cjL*acl i^ac x£
arteria ^Jaó o.í^
miembro fysi^as¡\
músculo ... juntura $ y^l*.* # JUicí
corazón t^Jlj»
hígado s^jIaSs^ j^^r»
asadura $ J^L** j^jm
liviano , bofe , ó pulmón x£ ot»^
bazo # O^Lswt JUb^
riñon J&o^l^s» ^£=» »^.1^=»
hiél # £»L>^ ^V'8
intestino :&sl*.o\
redaño ^^j'üw (_>3^^. t_jL=^
panza , ó vientre $ l&V63 Jv^= c¿k?
estómago ... boca del estómago . . . . # ¿ja^ ,»i í$c ja* ¿j*-*
entrañas J$t £L£.a.í elAa.
féto • $c c**^
tela segundina del niño u*V?
hijada '¿^Ia
ombligo $ ¿As* is*o
cabeza... calavera i? ^^-^ u"V
seso , ú meollo i$£ ^L»./^ ^*
cabellos '. # J9*¿>
cabello postizo x£ «<j»a¿ j\ *¿>Lfi
cabellos crespos ^j*-»^ ^«-i
cabellos rubios # ^-*.^\ ^ i/JLi^ 4/*£
mechón de cabellos que se dexan los Mahometanos en medio
de la cabeza , *uL¡l£
canas &■ l^>2
encanecer... encanecerse & u>*£o «^ft^ «-r^
Va co
coronilla déla cabeza í^crV^ ^
cráneo , ú casco de la cabeza x£ íJLsaü}
celebro x£ gL*¿
mollera $ Lr\(/5\ aj^í ^ili
sien . . . . í$t ^ ¿j**
nuca , 1$. íjlají x£ ^ '*
cerviz , cogote , ó colodrillo $ *A¿á\ ^Ui»
cara , ó rostro x£ «^.j >.aj
carrillo , ó mejilla $ üUaj iüLay
frente ^ oL^aa u>**-?>
ceja $ l^-5" <->4fc^:*'
oreja ... cera del oído $ ^.U-u # ¿\ yj!
órgano , ó sentido del oído & £a\.**j* £+m*a
ojo 1$. uj+z ([Link]
nina del ojo j$t ü*»M
pupila del ojo 1$. ya* o*3¿\ ¿\j*=»\ ¿Sj-*.
pulpa debaxo del ojo <j^\ cu-k?
parpado ^ u?-*-?» o^-*-?^ '¿¿kj*. o¿-í*>
ojeada , ó mirada J$t üjo
vista x> kapJ ^5
vista torcida i$ s jouc
ver i$t <jL£ ^¿S ^
oír 3$t
oír , dar oídos , ó escuchar . 4* c>*aj ^^jsuci Cp5¿o\
nariz *?» ^¿Laá jtj^á. ^t-i.-^ <_j>^ t_jU¿^ t>>\
ventanas de la nariz & ^.¿.Lm» ^,L»jo«
nariz chata ... aguileña í$t ^xi\ & LrLi\ ¿i\
caballete de la nariz ^L**¿a
olfato
olor bueno , ú malo $ «v ^ ^ ^
DO-
157
boca . # »li fUáV ^¿ pU3\ ¿3
bocado • jfc*^ ¿l»j¿3
comer ... comer á medio dia . . ^«jj*^ «jj*» v ^=>\
gusto , ú. sabor ^ ¿j¿ fj*^> f*l> ¿U*í»
gustar ^ójjv! ¿>W
lengua ^ tjL^J
frenillo de la lengua § o*-**^ ^
pico de la lengua $ j\ <J,A
paladar f*^ i>**-
encía , # oUJ ¿SÍ
diente ... colmillo $ yL¿ $ tA**^ ü-«
muela # crj.^ lt^^ uv**
dar diente con diente .. ^ <jUu/i>li l*Vi¿a k¡»j5
labio ... labio grueso j^^^ ^M^lt^^t
quijada >¿f tíT^=ai ^
garganta
nuez de la garganta $ */•,/"*■ i*^5^
gargarizar # Á-*^
gaznate ^
fauces, ó agallas Q^^jJ»
tragadero # s^*» pj&*> fjAi
tragar l$t ^Iao ^lx^ ^I-o ^Jb
galludo ó galillo de la garganta í$ jdk£
cuello , pescuezo , ó cerviz $ i>V
lo mismo & jiUcJ j^c
mascar & i^CLc
dar bocados comiendo $t ^¿JU ^ai
engullir x£ jjtb jüJ L3 kJy.
lamer ... lamer con el dedo . . . . # j¡*1a jai # ^^^JU jj^sJ
chupar j£ ^¿a* (j^-f {j*A
barba j^aJ ¿jj'j
pe
158
perilla de la barba # jUiut
bigote $ sv!>¿ sv1-*
íiombro $ «^.£=U/« ^¿s^ (3^=
brazo & £j¿
brazuelo j esto es, del codo á la mano x£ ¿¿>¿. ¿jj.
parte exterior del brazuelo 3$t ^l** ^a*^
Codo &£j£a\
sobaco íí*ob>b tb
■mano ... derecha x£ $ gaL>1 o¿
izquierda . . . . cá/-*"»? ir-*^ ti*-***
palma de la mano &<J¡f*&=> Xá-U
muñeca x> J-^ül*
puño oL^j» ¿¿-o
puñado ^ o^-i-*-^=> * ¿ ♦^-a
empuñar J$c i.^1**.^ ir-**^""1;? lt*^
puñada üU¿=J t't^l
dar puñadas ... andar á puñadas & f£=>3-¿ f^=>^ & ^:===^
dar puñadas en las espaldas <_o¿ v**
dedo # ^*íb^\
dedo pulgar $ ^b
dedo índice j¡ j¿>L¿J\ 2óU¿J\
el del medio , y anular $ & Lk*^ii
el meñique , ó auricular #
ñudo de los dedos , £ o¿£
artejo dé los dedos &c>\ ¿^i-» f-^y? (^■✓?
hiema del dedo 0- ^b\ ú+¿\
uña ... pezuña & <Jj& # ^brt ^-j»^
espalda
espinazo , ó rosario del espinazo *-b*lw
hueso del espinazo i¿luXJ\ v^-^
costilla - ® ¿A* ¿«^
lo
X0
lomo ... rabadilla .... , , . . >w l?*-* ❖ l>w
ingle , # ¿V* iV- c^U*
muslo ^jLA¿\ ü^ó j.xá
parce superior del muslo • $ t¿Oj
cintura tyjya*. t/^»
asentaderas , ó nalgas ... trasero $ ¿¿> $
sieso $ o*l f^
ojo trasero ■ s***
partes pudendas del hombre 4* ir=>^ c/*** v*-?^ h>s
-de la muger W'ij}* o-^l lt^=»
matriz , ó la madre $ j\ CxS
parte próxima á las verendas $ olits
prepucio # ^V ^ i>*¿
testículo ♦ cr*2-* ^>Ljíz!o
rodilla... corva $*^=vN ^^c-^» *>^V
pierna 1 V-r-t
espinilla , ó canilla de Ja pierna # u1-**-* ji1-*
pantorrilla i§t¿¡L«JÍ *>Afe» j\ ¿¿
pie ... planta del pie . $ f¿» #,>^ J-^j
empeine del pie, ó de la mano # J*M^ J~?v^ k^-*
calcañal , ó calcaho $ v1-*^^
seno , ó regazo $ ¿¿¿Uta* (¿^^
pecho ^^jj^^j-^
teta • $ <¿¿^ <rrC>5 /-V?
pezón de la teta &
mamar... tomarla teta el niño $ *J»o
húmedo radical # «¿¿¿^
humor $ kJU.
los quatro humores j$: wojM kv^Vt
sangre ... flema ^¿li x£ p¿
melancolía ... cólera. ^■'¿l/j^ & \¿>^
san
i 6o
sanguíneo , y flemático ; . . . # ^tih x^t ¡¿J**
melancólico , y colérico # <¿>¿s*+b ♦ lSj\¿j*
ARTICULO VI.
DE US AFECCIONES DEL ANIMO.
alegría ... alegre # l&^s* u^^^- ^ J\ ^J,
alegrar ... alegrarse x£ ^Jk $ ^
alegrarse, ó dilatar el animo j$fk«~a,> k*«Lo\
alegrarse con alborozo , ú regocijarse. J^t^yl^xj ^yi^>
saltar de alegría <f^"
divertimiento & ^\^\ *j£ ¿ií^ xL¿
divertirse , ó recrearse »¿»¿ *¿& r^^- ft/-*^
divertirse , desenfadarse rs*+¿ g/*^
divertirse viendo alguna cosa Q^^jaz*
alegre , contento , ó dilatado $ o+^j**** \>j**jy*
alegría , ú júbilo # *^$?
reírse ... risa & i¿£s*ó *^=.».¿ x£ <^*^ lí£»-¿>
reírse unos con otros *$■ ¡¿Ü*.1¿íz¿ [£a\Js'S
reírse á carcajadas sin modestia #
carcajadas de risa $ oW¡-$*
llorar ... llanto , ó lloro # L^=*? $ cr^3 - c?^3?
derramar lagrimas ... lagrima e^«i> j$t £A>¿ £»¿
llorar con corage como los niños & i>«
lamentarse , ó gemir & l-^-swo i¿*xú¿\ -^¿¡> ^.LS
lamento # ¿i^á
la
i6i
lamentación *aV* "^V*
lamentarse: estoes, aullar, ulurare & <j_^>
lamentatriz & oLsoü gol>» *-=oL¿ '¿A\^i>
suspirar # s"*^* v>s~v> o^S
sollozar $ ¿te"^
suspiro o^*^- s^a.
sollozo í$c l^i-^o oU»L$£ ÜL^i
gemir &c*~¿ tta
gemir , ó quejarse el enfermo por el dolor . . . . $ c**>
gemido ^ 0-0! i¿¿t¿\
el que siempre está gimiendo t^ot (jL¿\
entristecer ^ 0^
entristecerse *&\ u^-*-
tristeza # joL^=» ^Uxí>\
triste , melancólico ,a & '»
tomar enfado, ú fastidio ^«^Li. jJ^b
enojarse , ó enfadarse 0 ku¿\ ^y^;
lo mismo y+s ^ £&i¿> £a¿ ^«A* Jey.
enfadar , ó enojar x£ ^is j¿^=¿.> 0^=0 JL¿¿ feL¿\
estar descontento , ó enfadado ^V-*^
enfadado , ó descontento , a . . . & ¿ Jels^S jj^^a
enojado , ó enfadado # kU¿» Jf^i
enfado , ó enojo $M
zeño , ó mollina ^ &**¿ e>-*¿
zehudo , ó amohinado c^*-*
amotinar ... amotinarse c*A*j\
estar inquieto , conturbado #
inquieto , zozobrado , ú alterado # w^Sw
ser acosado de cuidados 0^?. 1»*^
cuidado enfadoso 3?tltj-6-¿
tcner cuidados , ó congojarse &
X de^
i6z
desasosegarse, ó fastidiarse . • • s$t ^U*
desasosiego , ú fastidio J$c o*-?^
irritarse, airarse j£<^c*¿
ira , exasperación $ u/^2*
irritado , ú iracundo , a ^ & '* vir*2*
encolorizarse , ó airarse 41 «-«di». ^ik> £^i>
colérico, ó irritado x^^UXx^
irritar , exasperar !x=uio k»*^
aborrecer $ o**^ o0*^ cr**?
odioso aborrecible J***> u-W**
aborrecimiento , ú odio $ o^1-*^ ¿¿2*?
{cner rencor • ^J-*-3^ «J*-*
odio , rencor , ó malevolencia $ ¿\-a-^
rencilla , ó riha kk*¿
reñir de palabra ^JP^-so J^L^
admirarse , ó maravillarse $ u****^ t-^*5
admiración , ó maravilla c^^c
admirarse , ó quedarse mirando una cosa 0 c>€*í 04?
admirarse , ó asombrarse ^¿ ^H^-í
asombro, ó admiración $ '¿¿J>j
admirarse, ó aturdirse $ lt^j^? lt*^ ^a*^
apetecer ... apetito ^ £>\ # cj**^ l?*^
desear ^ ii^-^í ji^^
deseo ^ ji^S »¿V^
deseoso # ^ Ji^^0
desear , anelar , ó querer (j^ij ,_¿j¿ l>V
deseo, anelo, ó afición Q £Lgxi\ '¿+2^
apetecer , ó aficionarse $ ¿IS cs^5
apiadarse í$c L£¿¿ o-^x? ojl^o
piedad $ -¿¿^ ^j^so
tener zelos , ó zelar x$t (Ji£ ^>L¿
ze
i63
zeloso , a , ...... r$. ü^Lc ^\_¿ ^¿
zclos $$c ü^lirf s^/i
vengarse ... vengativo j§r $ ^c^¿
venganza x£ a^jo ^üj|
ARTICULO VIL
D£ LAS ENFERMEDADES, Y DEFECTOS
del cuerpo,
enfermería $ 'U^í o-o
hospital cj-y^\l/» ^Lxu, jk L>i£==¿> **^=¿>
enfermar & i>*¿£ ü"V
enfermedad # ús ¿x*, ¡jA^A d^s* V
enfermo , a # '* 5l-v*
indispuesto ,a # k¿^a &y J»^¿x»
enfermizo , a & j»U¡ü«^o "-U^ y<M
macilento , a ■ & j-*^=»><> íJ^i*» l3>^
indisposición , ó alteración & o^j^ JVj¿3
estar indispuesto & Jr^^ ¿rs™*
indispuesto , a $ t>¿
estar enflaquecido , ó mudado #
recaer en la enfermedad # u,l¿:~x'^
recaída en la enfermedad $ u**1-^3^
doler
dolor $ ¿W-j
dolorido , a J$ &*&}*>j* ¿j+J*
Xz te-
164
tener calentura # u^=w>
calentura '^oL*** l?*-^
calentura ética & ¿3*» y*
calentura con delirio xpt ¡u.<2a
calentura maligna, ó sincopal t$.*jjL*¿
calentura grande , y continua $ &¿
^calenturiento , a 3$: ^L^cu», yücu*
dolor de costado 1$.
dolor cólico , ú cólica <_A-"¿j g^'i
dolor de parco & ^i-»-^
tener dolores de parto & jdt
dolor de ojos
el que tiene mal de ojos , a # ü &s c^v>v
tener mal de ojos & o^^?. ^vv
hacer mal de ojo $ t>*aSL? »U«
dolor de cabeza , ó jaqueca ¿üiAjuS
cataratas de los ojos & ¿j lA¿
gota coral ^^y*» f*>
ceática x? j¿\ 3\ «^tt
terciana ^ *,.s¿
quartana &
fluxión JJ¿~=*
destilación, ó gota x$t ¡Lslki jki
fluxo de sangre de las narices $ <J'»-V ü/j
fluxo de sangre x£
sangre de las narices x*¿ (jls^
fluxo de materia en los oídos & W¿M u-1**"
catarro . . ^ x£ ^jjd* ^£=>j
toser ... tos .... 1$: '¿lxM x£ j*uo
toser lentamente r$t ^sa¿ *=j-xó
c - c
ponerse ronco j£ s.^so -^á.> ^-oi
ron
ronco , a . . . . *? sL^;cy>yo ^^sy-*
nial de garganta x»* ¿Ui,
corromperse el manjar í$r.¿¿jcJ\ ^¿f-*-
indigestión $ f¿>$ *lj ¿^¿o
indigesto , a $ l»j^3>« ^ {¿¿¿xa
digerir , ó cocer la comida el estómago
ser digerida la comida &
tener dolor de tripas x£ ^¿«o ¡jas*
dolor. , ó retortijón de tripas x$t ¡jai* ¿üa**
el quetiene dolor de tripas ty^jx+s»
cáncer xjt ¿¿¿í *Í£=>t
itericia ^u1-^
perlesía j$e ¿Lw¡M £^
frenesí J$t *¿>Ue J-yi. cJ1-^
frenético x£ JLa^. J^"**^* t^*^
vomitar ¿z^*^ «J^» &°
vómito i$c jpü -^'i lj\i/axm,\
vomitar el niño la leche &dfio-?. d^1*
tina ... tinoso , a í$c ^Ls/í £^ 2$: iíc^
calvo , a *c* £L»JU. ^JU <*L?\ ^1?.^
la calva i$t ¿¿*L, ¿c^i ^Jij*
pesadilla j í$c ^,0^^= ^-^Ié-,
bostezar ;$t<_;jL;o ujli) «-^LS
hipo ...tenerlo $ j'^so $ üIí/a ¿¿/.a»
regoldar & i¿£¿&> gr (_s¿S¿r>. l¿¿>S¿
regüeldo x?í£L£o». eL£o
flato — j^,
quebrarse . . . . , j¿¡¿\ ¿x¿¿¿ ¿*¿¿t
quebradura , ó rotura t q .¿
quebrado , a $ ij^ju. ¿¿ül*
ernia , ó potra $ SÜLii
po
i66
potroso & y¿\ ¿¡¿¿a*
potros , ó bubas . . • s$t oikpo ¿d^o
tener bubas ... pegarlas s$t y^?. y^o j$r ^syjLj j-s^t
pegarse la enfermedad # o* lS¿*¿?. líj-*^
enfermedad pegajosa 1$ ¿oj-*»
pujos ... tener pujos ^s^J-* ir*-^
cámaras 0: cjJzaJJ
cámaras de calor ijí *-¿<s*
disentería , ó cámaras desangre ^wjÜú^
erisipela ... lobanillo x> aj¿ i$t e?*^—>>^
ampollas en la cara x£ £*jü¿$
fístula ^y***'1-""'* ^^Li
• tuerto, a ^ JL^5 ^JJ^
cegar ... ceguera . $ # ^«ju»
CÍCgO # *\¿¡A yL*S ^\
ciega x£ t^-**
ponerse sordo , ó estarlo &J*
** sordez , ó sordera &
sordo , a í$c E
enmudecer ft^.^-— j^í=^^ uv*^ lt^-*
mudez # ^^^^ »?
mudo , a # cU¿=aj EL«>i/Á. ^=¿\ <jv*^
ganguear & i»****^ c>JpJi,Ji> c^*^*-
gangoso j$í(^»^sv>> CU¿. ^íjbv^»./»
romo , ó chato , a 0 o¿¿ £^ai ^Jai]
remellado de ojos ^ '¿^
el que tiene los ojos salidos o-3*^
vista torcida & *^fi
tener la vista torcida , ó mirar de Indo # jjj
visojo , ó vizco , a $ ¿j-a ¿"¿A
remellado de labios , a EU^
ca
1Ó7
capón ^(jLaaaíw í_5^üu«
eunuco $ ¡u¿¿\jk ^¿>\^>
capar J$J»P> J^"h? j^^^uso
capar á machote j$t ^
estéril $ f*-a£ /sV^c ¿^íls
esterilidad . J^^ás ¿jljis ¿o^iis
cojear #^ ^
cojo, a # (jL^^c
tullido , ó estropeado, a $ * ^^^=1^ o.¿jjúl* o***
tullir ... tullirse .... #£~«4^==;o $ g^u.(/^=i¿ <^*v(/^=>
paricuerto , a ^ji^ ^^=^ EL».,==33 g^=*l
balda- lo , gafo , ó manco ^ o*oo(/^=3* ¿5^ £=u*
manco , a
ZUrdo & s\(/^fi £L**a¿: ^afi
lepra # fV>*.
leproso, a $ pj^0 £L*v? o"./^
tener sarna ... sarna y.^—1^ ^ *eV**
sarnoso , a ^ v,/-^ tífe^ *rV-^'
sarampión ^^
viruelas # *l«-i
virolento, ó cjue tiene viruelas *j &¿ j
tener viruelas j j>=?^ j jo^-
berruga $ ttó3 *5A$
sabañón '* . . . .$
Callo O^Urfü Jl/oj ObU»¿ ^Laj
criar callos # c^ja*
divieso 1$: Jt^o idLoj
almorranas ty^S^ J^**^
mal de orina ... orinar $ «.¿o ¿^o (/^y>
roncha , ó cardenal ^ L¿x¿
acardenalar , ser acardenalado J«*o sy$¿o
he-
m68
herida ol^v^» cA-a.^^ '¿^j^ ¿>s+\
herir, herirse, ser herido. $ x£ ^^.'o & ^^jfs?
herir , ó romper la cabeza g-"^ g*^ £j¿
herir , esto es, dar golpes ^ «-V*?:? vy-^
herir cortando algún miembro • Qf^te
herido , ó cribado á puñaladas ^ f*¿J>
llenarse de úlceras , ó llagas
llaga , ó úlcera ^Ji ¿i
llagado, a . .. ^ 'íajj^ ^¿la ^ j**
llagar , rompiéndole á uno los cascos £jA>
cicatriz # ^j-*^ f«v ^\
-farbunco ^.¿¡¿jS^
granillos que salen en un tabardillo , ó peste . . & k*s$-¿ ú>j*l¿
paperas ... lamparones . x£ ¿jjj^=>^ o-Ü ^-.v^* & ji^^ jrV*
apostema ❖ oib^ *Jj¿ (y*1^ *k»>
apostemarse # JA»** >^
materia , ó podre # jj^c ^¡>
empodrecerse la llaga & ^
heder , ú oler mal xjt ^.x^ ^^xj
hediondo , ó podrido , a & £"¿u>> i¿~a/* ^
hedor , ó hediondez & *¿¿>
hedor del aliento & H^=*i t/-so
oler mal la boca por estar podridos los dientes . . . $ f^ ^^
hechar sangre por la boca , ó arrojar la culebra el veneno, por
la boca & u>á¿¿ ií-áí
rabiar por mordedura $ l^^ws <^>1 ' iXw^
rabia ... rabioso x£ ^Jl^^ wlJl^=. x£ ^l^-v
apestar x£ *^iLi¿J\ £b^M lA>£
apestarse J^t^^i o^^ól^ c^L»axs <_j«\-««a:5
peste # J*¿^ J^á ib^ w>cQ, £l3^ £Uá
apes
169
apestado , a $ iAj**y> ^Js*0--* ^j^*
paralitico í^íj-olL»* ^L»*
convalecer & ^¿¿o íü¿S g**^ J»>^
convaleciente . . . # x¿euoLi j«^¡u^ ¿>lí £«>l¿
mejorar , ó recobrar la salud . . . . ^¿L*^ £lil*3
mejoría # =L¿¿ «¿v ju¿¿¿>
salud , ó sanidad ¿¿-Jls
sano , a oLolk £*¿U» (j-yoU> colt
sano , ó robusto , a $t xaíLax* ^Ux* ^L**
ARTICULO VIII.
DELAS SVPERFLV1DADES DEL CUERPO.
caspa ... liendres . . . cjW*^ *-¿W**> ^^L^-);»,^ *i/-"**
piojos ... pulgas # c*í>¿^ o^c^ í$f jiJUi
espulgar ... limpiar & ¿k¿t ¿hi i$c (^*-->
lagrimas ... derramar lagrimas . . . . ^j-í ¿/«j í$t <s^a»
caerse, ó correr las lagrimas ^ f-?^ J-*^» j.^>
mocos ... mocos secos $ i>*¿ $ jiLso* *ki\»
sonarse los mocos , ó las narices $
moquita x?t (/^¿»UJ\ ^nu*.
cera del oído 4* ^U-* j\ ¿U**
babas ... babazas $
babear, ó caerse las babas ^ lí>**í ci^ A^.
saliva ^liV? *V? «3L.^ <JV
espumarajos ... hechar espumarajos . . . . $
Y " es
17»
escupir 0 £-0 y^z* y¡3
sarro de la lengua , ó dientes $ üL£==¿ -^*J
sudor ... sudado ... sudar . . <$■ ó'^ $ tAV* \¿>)J gg*
orina ... orinar . . . 0 £¿>-?.£¿> ¿y?}. $ «J^Ls^ ¿j*
hedor de la orina , ó del sobaco . $ ^
¿roir» humanum , Vd7 esperma . . x£ ^Uj xákj gjs^-
excremento s$t Av i/í**
hace* del cuerpo $ i^/-** «¿/-^ i/v** «/V?
peerse ... peer sin estruendo . . . ^ty^ (¿"¿Q^s*?. ^V*»;
pedo... pedo degollado j$t=U*i ^-«i^M^ ¿J^*
ARTICULO IX.
D£ LOS VESTIDOS, Y ADORNOS DEL HOMBRE.
ropa, ó bienes muebles #wia»\ ^Lx* g^j^*
vestidura , ó vestido cjlo v>> ^ £l-*^=» *^£=a
vestidos preciosos x*¡t ^Loi> ^yi^. ¿*J-¿»
vestido viejo , ó usado ^ u^-*^
vestido rasgado , ó despreciable x£ ¿«ka» j-.^,/
vestidos lúgubres, ó lutos x$t ^o^.
vestir , ó ponerle á uno el vestido . # £¿j?> c**^
vestir , esto es dar á uno el vestido ..... s$t ^w^zo C5.->^->
vestirse 3& <=^j3 lt^1^ l)*^ o*^-
vestirse, estoes, haberse comprado vestido ¡$t t^A~a.> ^*«.x^=»^
vestirse vanamente el cjue no puede x£ £^$0
vestido, esto es, el que está vestido . # ^^=^ u~?^
ca
171
camisa $ iJ^-^¿-'i ¡yz**'»
camisa j ó túnica blanca que se visten los soldados, y co
cheros para no ensuciarse $ ¿^s*
calzoncillos de lienzo x£ yl-o^i; jj-Lj
cinta de los calzoncillos ^£=>¿ '¿¿=$.0
meter la cinta en los calzoncillos 0- *£^=>o-?>. \£z=>á
pasador para pasar la cinta í$t o\^=>\¿*
calzones í$c ¿\js&
calzones largos que usan los turcos . . . . & /*£L*v*£ </jJls^
faltriquera u>Laa^ ^ma j^o»
justillo , ó cuerpezuelo $ jPSUm Küaá» jo^j»**
capa ... ponerse la capa ls¿s¿ $ la,/»
vestido forrado de pieles hj*
vestido de paño como relingote '¿J>-ja
vestido largo , ó sotana A-o^a £¿>j}\¿
los die% nombres siguientes son de Vestiduras usadas so
lamente entre los Mahometanos.
vestido largo hasta media pierna # j-**^ Pj^^
otro vestido semejante de algodón
capote con capucho & cA Lsój>L> 2uAJ» ^LcuLi»
capote sin mangas $ o^==> oL>L->s *-?\~>¿
turbante &<3?j\j* ójj^*
faja que se rodea por la cabeza *$t oLiLi J^US
gorra forrada de piel por defuera •.. ja^i» ¿¡¿Sí
2apatos de viuda. í$c g-tr^s»'
botines de cordovin que usan las mugeres . . & (JLáí^
bolsa de piel como cartera para el pecho í& u^*^
forro del vestido.. aforrar el vestido . ü>k<o c*k? J$ c>í^
nesgas del vestido , ó camisa x£ ^¿l^y, u^^=>^
cuchillos del vestido x£ jj\ ^¿Ua
guarnición del vestido x^jxu* <jl.*u&
It al
17 1
alda , ó falda del vestido x£ y¿¿
mangas. ^ *l*£=*\
presilla , ó ojal $ 0\Ji/B ^ íJi/£
bocón .. abotonar .. abotonarse . $ jjj $j\jj\ jj
ceñidor , ó faja x£ jtu* '¿¿ai* J^S
ceñir... ceñirse ^^V3 dfi1^ # (jk^tjk^
enfaldar ... enfaldase.. . $ ^j,3\ v£x»áo s$c J áaa a
levantar las mangas ... pasivo . . . ^^=aJ\ ^^.i tr*-£
escarpines de hilo ... de lienzo 1$ ¿j*** $ c>\ ¿¿y*
escarpines de badana , ó paño x?t (j^i^jjj <j-¿üi»
calzado ... correa del zapaco $ ^ x£ ¿oj^t £lj-*
chinelas ?&'iAyA* 'iJ,JAjJt
zapatos cerrados $El¿j c^»/
zapatos de niño ^ «^^y-*
Choclos $ t>A*Ua cjL&a*
mantillas del niño $ <_y^ ij¿lj3
. fajas del niño ... fajar $ ij^U ,¿3 lujo k¿> # k>L*jj bu*
sombrero $t koí^ ikj^ ¿iti^
birreta de lienzo., de paño $ ^^^^
birreta colorada de hilo # J~^,A l«*V^
correa para ceñirse .. . bolsillo . x$t ^LésI <j*>~=> jJL»,
ARTICULO X.
DE LOS VESTIDOS, Y ADORNOS DE LAS
mugeres.
*UJb tijjfy £U^=J\ ^
mantilla de seda ... de lienzo . . &j¿¿ \¿£ & ^L»^» ^
po
i73
ponerse la mantilla x£ j¿-¿¡
pañuelo .. pañuelo de lienzo x£ '^s9** $ Jí*^ J-íj^
encages , ó puntas f-V*^
delantal ^üUUj ^Uj
avanico ... guantes uV*5 ^ ^.v*
pañuelo , que se atan las mugeres desde la cabeza por baxo
la barba , para defenderse del trio i^^^so
otro pañuelo, que se atan desde la barba á la cabeza J$e 'i*jÁ£=i
atarse con el dicho pañuelo ^¿=>?. f^="
ajuares de la muger ... adorno ........ $ ¿U.v $
adornar # c^5^ ^V- <¿V
adornarse la muger ❖ (J-;>¿>;? c>.V¿ cav*
muger ataviada , ó adornada & ¿Aa zAsv*
toca , ó tocado ^ ^La^c iU*a2
tocado , esto es , las joyas que se pone s$£ ol¿L»o» ¿L**
joya para adorno... anillos & f>\j± ^Lí. x£ ¿uu.^
arracadas ... zarcillos i$ o°s** &
gargantilla de perlas... sarta de perlas . . Qo\ ¿¿3U¿ # ¿uá?
manillas ... braceletes x£gd«A> ^Loo #jjLu,\ j]^
collar ... collar de cadenillas de oro • . . . & & fjfySA <¿>k
borlas de seda $o\¿í 'iJo
alfileres ... alfiletero ........... x£ **jl*** ¿j^\ & u^?«> *^
peine ... peinarse . . # LuLo x?t k£w*
guedejas de cabellos át^J^a,
trenza de cabellos # ^í^-áo v**^ ^j--?* ¿U>.»-
hacer las trenzas de los cabellos <$t Jj^o Jj^*.
cordones para atar las trenzas x£ ^aLíc (j^ás
espejo $t cA->^ »1 ^ *¿\ y*
peca del rostro ... lunar , ó pinta . . . . i$c &\ j¿*L£ &jx*¿ x£*¿
afeite , ó albayalde ■. $ ^J***t
174
€ lo: siguientes adornos solamente los usan las mahometanas.
anillo que se ponen en la ternilla de la nariz . . . # c>\
collar de oro texido x£ <&a ota^^a
collar que llevan las esclavas Z?jls¿\ ^^xs
gargantilla , ó arillos para las piernas . . . . # ^^3-^ ,3L-»Jl¿.
cinto de plata ... cinto bordado. & ^y^jj*Já¿ '¿¿.^
adorno de oro , y piedras preciosas como corona. (jUkot
gaza para cubrirse la cara x£ ^Ixú
lienzo como mascarilla , para cubrir la cara . . . . x£ ¿¿ü ¿
pañuelo de lienzo para taparse la boca x£^Uá
pinturas que se hacen en manos , y pies q j¿¡¿
•polvos de una hierva con que se pintan j$t £u^. ¡¿xa
colirio con que se pintan los ojos j^^yx^r»
pintarse los ojos con el tal colirio * x£ ys<.^—¿i
muger pintada con colirio & '¿Ís^=¡xjo &1»¿=^
diadema , que usan las judías . . j$t ¿jJtiJ»
ARTICULO XI.
DE LA GENEALOGIA , Y PARENTESCO.
genealogía , ó progenie . . . 5$t <~>j*->- u^Jn*- u***^ ^l-uo^ j^o
descendencia ^¿ fc>;J
descender unos de otros #
parentela, ó familia 1 & &J^\ ^ ¿\
familia , ó tribu kfy Lm* ^Uí ¿La*
familia , ó gente $ ¿^.Sxc ¿s>\ j)» *.L«
fa
familia , esto es , todos los domésticos . . . # ^Uc ¿Lc
parentesco ..pariente, h/áLuo u^-ui u^v* $ ^ \JÍ
pariente por parte de padre, y madre (^ouac
^^YjU^\
emparentar # yi> ¿¿\ ^jj
emparentatse & yíx> ¿*U> i^u*TcyU3
padre .. genitor & ü^jil, jflj $ obí *bl»J
padre de familias #
madre ... genitrix . $ül ¿j-Mj j$£ oLo\ ol«/>\ *|
padrastro ... madrastra . # «¿L» j\ $ **e j{ .
hijo # J), U¿} o? t>>1
hija j$c üUj o-o
hijo, ó hija adoptivos x£ v*¿.jJl¿ o^ji (jol
adoptar , ó prohijar r$t Uusj U-o ^j
adopción 1 • • • ¿ *>*J\ Ü^ j
hijo legitimo ^1* ^ ^
hijo bastardo Q^fl j\ o¿\
hijo espurio $ ^ ^ ¿^j*
hijo de concubina . j$j <^^t o?Í
marido * «Jí-? & ¿H> 5W
hermano ... hermana x£ o±) $ ^^.^ . j
hermano , a , uterinos $üi ¿¿aa¿£ <J->L¿£
hermano , ó hermana mellizos j$c ^^¿j ^
abuelo ... abuela i$ £>\ v^. o-* ol,j-a.\ ,>-^
bisabuelo ... bisabuela $ ¿^Jj *\ # ^\
tio paterno ... tia paterna j$c oUs ¿Us j$c \
tio materno ... tia materna i§t p^L¿. ¿Jlá x£ JUáI JLá,
sobrino , y sobrina j$c o*.^ ^1 ^\ ^ ^ ^
primo, ó prima por parte de padre j\
primo , ó prima por parte de madre . . . . j$t c^ j]
sue
176
suegro ... suegra # o^I*a «Ua. # j^.
hierno ... nuera i¡* o-?S¿£=> *¿&=> 1$ »i/^A ^
cunado ... cuñada & c,uJ«. fcitL, x£ j..^)**» ¿L* v&>fi
padrino i., madrina & o\ x£ ¿>,ol.¿\
pupilo , ó huérfano , a í$t ¿a^xí l?^*
ARTICULO XII.
D£ 105 ESTADOS DEL HOMBRE.
estado , ó qualidad # <3l^ i3Ljw
estado eclesiástico, y el secular . . ^ ey*^l? c^""^ ^L».
eclesiástico ... secular ^U^^jUía
soltero , ó mancebo ... # <->Vc wlVc *r|
soltera , ó manceba. £^c
libre , ó emancipado , a x£ j<j^x*x j&j* t***-*
emancipar, ó sacar de la patria potestad . Jpd
ser libre , ó emancipado
religioso , fraile , ó monje , a cA u^^V «-^V
entrar en religión, ó ponerse fraile, ó monja . . . *$t «-^V*.-? t-^V5
religioso mahometano. &[j*f>j¡\j¿ \S^JJA
sacerdote J$t ^j^i j»**-"** u**^ 0*^=»
sacerdotisa ■. ■& '¿^^'¿
sacerdote infiel 4* A-A
casado , a í$ c>\ » jj^*
viudo , a Qo3-*j\ ,y>\j\
enviudar j£ d*/"* d^s*
AR-
J77
ARTICULO XIII.
DE LAS EDADES DEL HOMBRE.
edad ... edad tierna ^^$0
niño , a í$ü^ ülai ¿*¿v tJ^^ y&
niñez , ó infancia ... niñerías . . . $ ol^-o oLíUa*> $ ¿^ól>
puericia,ó pubertad.. llegar ala pubertad^ £Í\-o j$ ^Jo
el que ha entrado en la pubertad j$t ^5l>
años de la discreción *¿¿> j\ ¿--y^^ o**
discreción , ó especulación & ¿4*** j\ ^ Hr,/1*
discernir, ó especular ^tj-^í (^r^ /ft**?
discreto Q J^üaJ^ c^Lo^-ns Jas j-*** SJ^*
muchacho ^ c»*- £L!V^ J^ uW¡+¿> (¿-y*
muchacha ¿¿j-2* o^-ív^
mocedad &
mozo, a «•.•••«•*?' u^í^-'S*" ¿a^c tp^ «jb-w <,jLxü
mancebo , ó criado , a $ $ ^Ulc ^,i)¿
edad probecta , ó virilidad *íbv ¿^5 v)^-^3 o*-"1
varón ... varonil Q (Jí^s us^v^
vejez , ó senectud ^ xá^jéw ¿¿a¿.j-s\¿
viejo de madura edad, ó decrespito # J-$¿=» ^^a£¿^ Jry
viejo , ó anciano $ jisoIA/í ^oLi^ fa1?
viejo chocho , ó caduco , a x£ üili^ $ o^v^ J-?-^
^ vie
178
vieja , ó anciana # t '¿jy*£
ponerse uno viejo . j$ ^\
caducar , ó chochear $ <j(/-*o
Articulo xiv.
del mvndo, de svs pjrtes, paises.
y naciones.
mundo $ *¿>\¿ Ló,> ¿ís
mundo , ó universo , esto es , lo habitable # *¿^==».«^
mundano o*-*^ (¿r^12 t^"**4*
mundano , ú metido en los cuidados del mundo . ^x£ ¡¡¡(y**
La.\>J\
confines , ó términos de la tierra . . $ j¿¿¡>\
termino , limite , ó mojón ^ ¿j
región , ó comarca $ iU±¿\ fjafco >«o j>^=> *jj£=>
pais, ó patria . . . . i$r &)e>\j* (¿\>y> <jU^ Jhj t^\jJb j-i?
reyno ... ciudad # o.^j** uj-* ^íj^ i^1-*-*
aldea ... aldeano í$t <j>*^j ^¿ ^¿L-w»
criaturas , esto es , hombres , y todo lo criado & ^\
gente , esto es , muchísima gente . . & j>A,*u« u»^
gente, esto es, todas las gentes, pueblos, y naciones. $ ^
gente , esto es , secta , ó religión . . . $ v3^\A J-^*
gente, esto es, gentiles . . j£ ^UoM j\ ^LSjM j?Lc g¿ ^ASj
europa ... america . . . , # La^ ,>a£x>íV\ x$t «.i/Vt jl*
ásia... áfrica x£ V(/.¿3J i$
es
179
españa , español , a $ s¿ o--t i^j*^*^ $
francia ... francés , a $utw c^Uó^ & L^o^
italia ... italiano , a $ *¿ ^ ^UJLk>\ $ lAM
alemania ... alemán, a $ t^í ^S-**** ♦
ungría ... ungaro, a . $ w lí^*^ u$t/^=^\ J$t ./-^^ Lít^=^^
polonia
venecia ... veneciano, a (^J*? $
Sicilia ...siciliano, a # « (A? es^" $
malta ... maltes , a * » <M cJ2^ * l]a)L*
arabia ... árabe , a ^V/8 <¿?^ # V/*5* ^
egipto ... egipcio , a . , # ^ *
etiopia ... etiope ,a $ « tr^ cs^^ *
galilea ... galüeo . a , . $ * ¿¿fS
sámaria... samarjcano,a tf^^^V*1***
china ... chino , a # « ^ <***^ ^
india ... indiano , a £ « $
persia *o->*M ^ jA?
turquía. . turco, a. x£ yV^f/s ^r^^ 9 á ^ .
africano, ú mahometano» a
armenia ... armenio, a * «9 ^ tjW *J**J l l
erecia ... griego, a . . . . p « c^=^ c^V#f^ ;T*
griego ...gentil , a * ■* ***** ^
judéa ... judío , a *M *
nestoriano , a * ■*
copto,a W ^
monte libiano ... marónita, a . i§ «a jó>^ ^i;^ #
AR-
itJo
Articulo xv,
de las fiestas, y afonos de la santj
Iglesia,
fiesta , solemnidad , ó festividad ¡ $ «>U»\
solemnidad , esto es , dia de regocijo £ {j*
fiesta , alegría , ó alborozo ^ £y¿
fiesta de guardar , ó de precepto $
celebrar, solemnizarlas fiestas
guardar las fiestas no trabajando1 t>U*M k¿_so
pasqua de Navidad • • # i>Sí»*M j^c
fiesta de la Circuncisión $ J>*N j>\ u1-^^ J*B
circuncidar l£ yr^í ^ t**»v? (j-*^
derramar sangre,como lo hizo J.C. en la circuncisión £ J¿
pasqua de Reyes , ó la epifanía i$tjj^¿\ j\ ^LkáN ^^.J] j^c
investigar manifestarse, ó aparecerse J$c ^ x£ ^j-^o
sumergir , ó bautizar por sumergion 0^y5a^> <j»ía¿
fiesta de la trasfiguracion del Señor &
tranfigurarse &
fiesta de la ascensión del Señor J*5
subir , ó ascender j$e
pasqua de Pentecostés , J$c » J*c
fiesta de la santissima Trinidad xpt^j,;»^ ^utt
fies-
fiesta de Corpus Christi $ 0-*^ j>\
fiesta de la purissima Concepcion . . <£ j*^? \jj*S\
fiesta del nacimiento de María
fiesta del nombre de María
fiesta de la presentacion de la Virgen . . . 4*
fiesta de los Desposorios
fiesta de la Anunciacion *£ s
fiesta de la Visitacion
fiesta de la Expectacion
fiesta de la Purificacion . . .
fiesta de la Asumcion
fiesta de los dolores de la Virgen
fiesta de los Apostóles
fiesta de todos los Santos
día de las almas del purgatorio
fiesta de la invencion de la santa cruz . .
fiesta de la exaltacion de la santa cruz . . .
carnestolendas
celebrar las carnestolendas
carnal , esto es , tiempo de comer carne ^ /V f
ayuno ... ayunar
dia de ceniza
quaresma ... adviento
vigilia
las quatro temporas
domingo de ramos, ó fiesta de palmas
jueves santo ... viernes santo
dominica inalbis , ó de Cuasimodo
AR-
ARTICULO XVI.
DE LA SANTA IGLESIA, Y DE SV S
ornamentos.
iglesia & (jM^USr» x*ua¿£»
iglesia , esto es , la congregación de los fieles . . - . & ¿y¿ ¿¿ato
iglesia militante ,, # 8J>$>Lsu3\ iu«o¿£=Jl
iglesia triunfante # *u**a¿£=>5\
la iglesia es una ...... x£ «j^l? ^
santa, católica, y apostólica & '¿^j^jj ¿*»>oj>-*
templo ... oratorio $t j-?.lw> ^ i)^^ J"^=**
altar ...sagrario ^o^,/-*^ ChU^^^S* g-?^
custodia del Santissimo .. copón . u^?.^^
cruz ... signarse & Lj^x^ u^A^ «-^A-*
leño de la santa cruz J^^/O^-^ L>*La3\ ¿js j\
reliquia ... ara t$t ¿l^j-íuM ¡¿kib 0. ^¿Li.j ¿
frontal... manteles del altar . . .i$t^J.J\ tu^» *o j-^j
estender los manteles ^ k'L^M ¿p^Jo j^j
sacudir el polvo de los altares • • • $ v**J\ Ja^Áí ,jaíó
instrumento con que se sacude ¿Joax*
candeleros $ ([Link]^L^i ^jju^
vela de cera ... de sebo &iUkt>¿ '¿**¿ c>\ £*¿
encender las velas & ¡i*+¿¿\ y*:'¿.>
apagar las velas $ ¿**¿J) ^¿ki ^¿J» j\ ^¿M
atizar las velas > ó el candil ¿&
ra
ramilletes , ó flores de mano . . . d\j^* j^J^ ojj
atril ... misal . . • $ ^j-íO\ ü$e cAa£=J\ ¿jL^j ü[Link]«
mudar el misal # v^^tt
vinageras ... dar las vinageras . . ^ ^>-^?. t-A^^t
campanilla.. tocarla $ ü>J\->¿¿ $ u^1-* ov^
cáliz ... patena # c^1^ ^ ^>l-^L£=>
hostias para la misa $ üLíU^j ¿oLá^
hierros para hacer hostias u1^^ i/Jyí ^ü»
corporal j$t o\
palia ... puriíicador $ ^y»¿
bolsa de los corporales # ¿j^M o-La^I
cucharilla para echar agua #
cubrecaliz # u-1^ ^
amito ... alva ^ £ o-V^ ¿Ja¿ Lk¿
cingulo ... ceñirse ^^V** ^V^^ly^lS^.
manipulo ^ ^/ >>V
estola #>¿>k? cm-^ c*v¿>>
casulla ... pluvial # ^ «jUiJ?^^ SÍja
tiara, ó mitra ... báculo pastoral . # yl^ac J$t ^Li
misa ... decir misa $ u-J^ cr^¿> <^¿»
ayudará misa *u»1jJ^
oir misa # tj ^
evangelio ... epístola # >¿L*v '¿^s *
oblación , ó ofertorio de la misa #
ofrecer , ó presentar 9 f>>*
ofrenda , ó oferta $ u^,/»
consagración en la misa $ u^V*^ o»¿j¿3
consagrar en la misa . . . . $ f^= ^
sumeion p> SV^^ JjUS
sumir en la misa $ w^V*^ ¿bL¿S
incensario ... incensar •• • ^ $ V*^»
na-
iS4
naveta ... cucharilla $jj***^ ísisX*i$. jybjjft ¿ub
incienso ... pevete ^¿^sS jó^i/^-*-L».í
acetre, ó calderillo del agua bendita . . . í^^j-jjuH £L*J\ jJL«,
hisopo... asperjar & # *¿^
araña para poner luces x^iJU» oL>/¿
lampara ^ ^^au «yoL*^* ^L^l* J-í^Ua .y.:>j¿»
vidrio de la lampara # J-íj^ v!¿i
mechero de la lampara ^ ¿o^i»
torcida , ó mecha $^
pila del agua bendita jj-j^^ cj^-?»
pila del bautismo , ó baptisterio $ ¿¿^-***M
sacristía ... vasos de la iglesia & cs£!^ $ o*?
cortinas $ o)jIsóv ^í^*" jj*** ÍM**" ijí**»
pulpito ... campanario J$t ^^^jJt g^a # ^U» i/«¡jl*
campanas ^o"**!** lt^*^*
coro ... órgano ' # ^ i*¿^ o^yÁ.
facistor, ó atril del coro ^oLat ^ Si>\ 9
breviario ... diurno c>\ '¿fs\j^< i/r^\ c_»l *¿a
calenda , ó martirologio x£^Lm^ajUi
calendario ... ritual j$c u^álaM ub« $ ¿(/£¿x*M i^Iaés»
rezar el oficio divino J*,/^ c*-^
maitines , y laudes $
prima, y tercia 1$. ü&í£\j ¿3^>
sexta , y nona # g-wj '¿^óV^^j
vísperas , y completas &{J™J *r>Js*&
cantar en el coro ... cantar á coros . . ¿y* $ <yv¿
cantar con armonía , ó acuerdo & f*?
armonía , ó asonancia # u>\.á5i *-¿¿\y> ^¿i
cantar entre dientes ^fV3^ fV*<6,V" fV ujá>¿ 0^
cantor eclesiástico & o+^xl* o-sd-* o^>y y*sA
entonar los psalmos, himnos. &c V'.
en
entonación de psalmos , &c # (j^Ntf ^^sdi
canco eclesiástico , ópsalmodía # ^oi^S us •>
cántico , ó himno $ £*?'~uo «..vyuS o^sv~io ¿s^s
psalmo ... psalmista ^^V^M l>'*L£=» i$t s**\yj}A¿A
psalmos penitenciales x£ &«^J! joyJ\
psalmos graduales j$t £j
cántico de los cánticos de Salomón & jLSóM j..«,-io ¿L£J\ juío
alabar á Dios #
alabanza , ó loor
oración... orar ^gs2t> c^-^¿ t,^^21-5^ ¿>í
oración mental ... vocal :^j£/[Link] ¿\ '¿Ají*)\
meditar, ó contemplar & H> ¿^'^ o-V.
meditación , ó contemplación J$fJc^saxiS y*\J>
arrobo , ó éxtasis ü»L-^ j»^**^ «La¿ *?>*¿
lo mismo. i^^j^b (jLkxÁ^ <jlk=o\
arrobarse & y>l-¿\ ¡y r?J^¡
letanía # v-l** oL*^
rosario , ó corona de la Virgen .... & ¿?¿jj j\ ¡Ls*^**
adorar ... adoración & ¿j**» & o^** o-xw,
adoración latría *^ v^*^
adoración dulia $\>>*^ <*>*y& ¿y?**
adoración hipcrdulia $ <j-v^j^
procesión ... hacer la procesión QgP.s?. £\V ^ £L-V
sepulcro , sepultura , ó bobeda Qjy?
cimenterio , ó campo santo "W*-
túmulo, ó féretro ... ataúd ^o*^ o^^J^^^
caxa de los muertos $ l&j*3 ir**
agonizar ... agonía ^¿V*
agonizar , ó levantarse el pecho # tj^A* Jf**
moribundo, ó desauciado # ijAV» £>j+?. £¿v
morir # tfj*?. L¿b's 0J^ oLv*
Aa " me-
iS6
morir , ó descansar en paz #
morir , ó poner termino á la vida $ J-?»^ J-M
muerto , a # ¿yy^ o^/>\ ^'i^* koL»
muerto de muerte violenta # 5$.-¿ y¿i
muerte i>so
muerte, esto es , la paga común de todos los nacidos . . »\-j¿J\
muerte repentina , ó subitánea . . . $ *J¿¿ y yils oja
muerte , esto es , la cosa mas cierta x$c
mortaja ... amortajar . . . . # o'*^?. í>a£= $ u\ «<M q»*1-
enterrar & ü-ví o¿¿ ^
entierro , esto es , el enterramiento $ <^jj^
funeral , ó entierro $ o^U^. v>Uj*
enterrador , ó sepulturero ^La. jLía
hacer las exequias j$t ^.^so ^
dar el pésame # lS¿*
ARTICULO XVII.
D£ 1^5 DIGNIDADES, Y EXERCICIOS
eclesiásticos.
dignidad , ó grado # j¿o^ oL?.j¿ iU.j¿
oficio cargo , ó puesto 0 ¡j-k^j *¿í^
digno , ó merecedor 5$r
dignidad , autoridad, ó estimación í$t*3jo iU¿
grado de dignidad x£ Za>j¿ ¿>y '¿>y**
subir , graduar, ó levantar de grado en grado . . j$ £j¿
ser
I«7
ser levantado de grado en grado ......... Q £jo¿?. rjjo
subir uno de grado en grado $ £>>*«o ^j^l
Papa, ó sumo Pontífice x£ o]¿bb bb
la cabeza de la iglesia ... pontificado. $ ¿úob & '¿^k¿=¿\
Cardenal $ ¿¿JUi^Sa ^-
Patriarca ..patriarcado . . ^ Kaés^Lí x£ s^a^llw l^^-Im éífe
Arzobispo ... arzobispado $ £¿>\fe* ¡ójík* w\fe*
Obispo ... obispado '¿(¿¿LJi x£ jüj¿l^,\ jJu^
obisp?«k> , esto es la diócesis , ó grey x£ Ja^M ¡Us^
Nuncio, ó legado . . . . $ \fe»
legacía $ K^=¿5\ o^L-v ¿JUí^
cura , ó párroco ... parroquia . . . . *A¿¿?-á» # *o^>». «¿¿^
vicario, ó teniente ^jüjJU. i^^j l>¡>Ij
vicaría , ó tenencia xjt j¿¿:¡u». jol/i
sacerdote cr^-»^ u**^ lt^ *¿4¡==> o-&\-£=>
diácono , y subdiacono & ^pS-^^j ^l+A
ostiario , y le&or $ ^J-^ j c??W^
exorcista , y acólito # ^ j**^3\ j ^ix^J^ ^U-á
tonsurado ... tonsura $ (.y»^-»^ jj-L^í
sacristán ^hv^j^» oj¿o¿9
confesor... predicador & l>> jjj^ $ <J\ssM\
misionero ... misión .- • • • $ ¿JU,^ x£ &.> J**^
general de una religión $ t>W*^ u*-V
provincial ... guardián # dW**^ u*.V f^ u*V
difinidor , ó discreto ¿jj**
procurador general v)^3^
presidente , ó vicario del convento # i>¿b"
ordenar de sacerdote ... pasivo . . $ c^^a f-*^ ^ f^vá f-V
consagración de sacerdotes & *«^==»M ¿¿¿L*^
consagrar , ó bendecir los vasos , y ornamentos eclesiásticos,
y imágenes . . # ss^** Ss^=>
Aa í con
i88
consagrar , ó dedicar una iglesia , . . . # ov^í o**■fiai
consagración, ó dedicación de la iglesia . $ íúwaá^sbM ^^£=3
cxorcisar , ó conjurar las nubes , &c & ^-«u£x«o jt-c^jix^í
exorcismo , ó conjuro & ^I^jíx^S
predicar , ó exortar & k*¿ &j ss¿=*?. i/v^=
sermón, ó exortacion . . . . &j\ ji\ Ví^^9 V^,^3 t/v^»
accionar el predicador ... accionado . . . $ ^**^o &
confesar $ <J^-*¿ <J^*
ARTICULO XVUI.
D£ I^tf I£m, PRECETOS, SACRAMENTOS
de la santa iglesia ; y de las penas eclesiásticas.
legislador $ A/*^ ui**^
ley ... ley divina y? l?*^ a^y^
ley natural ^^L»
ley escrita ts^y
ley de gracia, ó nueva i$t J>5l>»J\ j\ ¿+a¿>\ ¡jhjáíAS
ley tomada por la fe , ó seda oí'»
ley , estatuto, ó constitución $ u>i o¿ ü>*^>>
lo mismo. . ~& ¿cj^ J**\s* d°s* '^.J1
tradición , ó dogma i£ <¿y><» c>\ o-¿\-¿-> cH'M*
rito , estilo , ó modo ^ ^yy^°
hacer , ó poner leyes !& ^rZJ¡¡¿ £ £t/-£o
«stablecer ri tos , ó estilos # crj^
1S9
poner ley , regla , ó estatuto t>-«o o*» o¿j¡¿ o¿*
imponer ley , pena & o*^- ó°s*
precepto , ó mandamiento ¿A L>L*j
mandar $ ✓'•Va C5^- u?*J
insinuar como mandando $
religión cristiana $ i^/^Ji
íé , esto es , creencia $ "l-*! u1-*-.^
artículos de la fe $ ^Lic '¿.^aíc
creer ... creyente , ó fiel . . . & o-?, $ *í &*J?.
creer , ó profesar la fe #« jj¿xtf
sacramentos de la santa iglesia $ ÍL**!^ y*»
bautismo $ oU^j*** i'oUs ¿ooj.***
bautizar ... ser bautizado & o*>&\ $ o-**-? j-*c
poner nombre en el bautismo .. . . (^o^ t^4* t^-4^
apellido ... apellidar J$ cs^13^ °^
sobrenombre, ó mal nombre ... ponerlo . . . $ J**¿
cristiano, cristiana . . .^c^í <^j^" <^i/**
confirmar ...confirmación . ... ^ujjy^ <s**2> & c>o
examinar la co'nciencia <¿>*^o 0=0 q&s*
examen de conciencia ^ s++¿¿\ ^Ucváxu-I ^^xsvi
conciencia *»¿ ^í1-^ y**^
confesarse $ lÍu-***4^ (J(/*Xu,\ «j^p «J^J
confesión .. confesión general *S* ^ ® <j\
hacer penitencia... arrepentirse ^fj*^ fjó <-^x> i_>Lj»
penitencia ... arrepentimiento j$t k^ji $ »¿s
penitente ... arrepentido , a # ^ « ^L'i
atrición , ó dolor de atrición x£ i_J*M ^l^ai^
contrición , ó dolor de contrición j$c j»^ó\
a&o de contrición í$t íl^ jl3\ j*i
contrito , a # ^Lojó ÜUji ^Uji
proposito , ó intención $^ ^
pro
190
proponer , ó intentar s£ <j^í yyass j-*¿>
cumplirla penitencia ^U.^ ^á^s cyb^ ?.
penitencia impuesta por el confesor fc-^.-V* 14^*
imponer la penitencia x£ <jjiU3\ ¿¿s*-?.
comunión tomada por el sacramento . & ¡uLs,^ j\
la sagrada Eucaristía & ^o-*^ u'-V^
comulgar, ó tomar la comunión. & ub^-*^ ¿j ^ SV*^ ^tV*^
extrema-unción ty^^S
olear ... olio santo j$c ^jjüM c*V $
orden sacerdotal . . ordenante . t^r ¡*-*V* ^ Qr^'
ordenar ... ordenarse ......... f-^s* $ fV¿ f*V
matrimonio ^\-£=¿ '¿«/W» *^-V
casar... casarse j^^í ^jp^j^p, ¿¿a ^jj?.
velaciones $ dv*^ ^^^^^
velar á los novios ... velarse # y^=*> & d^^-
desposar , ó dar palabra de casamiento # t>k»¿ (-^2Jfc
desposorio , ó esponsales &
desposado de futuro, a # c^>^ &^k»*
esposo de futuro , a $ £Uti
novio , ó esposo $ u^^6 ir*/*
novia , ó esposa $ u**^ ^js* o"Js*
boda ... torna boda $ # u-^ ov6
arras , ó prendas de la esposa $ (¿lí^^V <¿¿JV£
dote que se da á la esposa # <_r_v*^ /Mfr
dotar á la esposa & ^4 oVá ^s4^ ****
excomulgar ..pasivo $ f^,-*^» (v-*^ $ (V*^ (V^ f1^"
excomunión .. excomulgado, a $ t« ityj3** pu**-®' °^
suspensión & o* ^
suspender , privar , ó prohibir ... 0- c^-c ls&*
suspenso $ '^J^\ &s J2^0 ^
entredicho # 1L^£=¿\ ¿s>j±- ¿\-*sZ»S\ ^ic jv*^.
ir-
i9i
irregularidad t$ a.^jj^¡\ j) *.¿a-¿??3\
irregular & ^-t*j¿ o-A Zzhj^j qs ^¿jla
degradar $ ^ J
sacrilego Q i¿£>L«*J} i¿$o*l$> jííxa
sacrilegio & i^UmJla JiLai
sacrilegio contra persona sagrada $ ^ylfi jiUi
sacrilegio contra cosa sagrada J$c gy£ o» c>L,^
sacrilegio contra lugar sagrado J$t x«,A;<^-i^ (j^óji
ARTICULO XIX.
DE LAS DIGNIDADES , Y EMPLEOS DE VN
Reyno , de los ministros de justicia , y castigos.
Emperador , a i$t ¿¿¿LkL, «¿JL* o-A^* ^LkL»
Rey , a # *£=JU «¿(^U i£U
Rey , ó señor de los mares # u^*L-="'
cetro real ... corona real . . . . i¿¿LM ^a!<=-,\ t$
la corte del Rey $$t 4^i/^» *¿5¡L¿)\ oso
la corte , esto es , los grandes del reyno . . . . & l/-?L£=^
reyno , ó dominio & i^aU, i^l*
reynado, esto es, el tiempo ó era en que se reynó . j^c
vasallos del Rey 1$; (jlLLJ\ ¿Uc^
Principe , a x£ i^S z\ y>\
principado & ^"íS 1$-* j\ w/l
primer ministro del Rey Q ¿>j>j
Virrey & ó\jLZ\¿ «Lili L£l*
te
i9*
teniente , ó secretario del Virrey j$t ^1?^= ^t-S»
Governador # ^j^. ¿l^z*
Consejo Real . . . i j$c uLkLJ\ <j^j
Consejero, ó consultor j^c^Li^ jjUu» 1/-v^
dar consejo, ó aconsejar Qjj£¿>. Jl¿, jj\ju?
tomar consejo unos de otros ^le ^Lá^^LSo
pedir consejo , ó aconsejarse jL£o¿¿J
consejo , ó consulta o\ aJ^L:^ jjá ¿jjj^A
tomar los votos , ó pareceres jí^?. jj^>
votar , ó dar el voto : ítem , sortear , ó hechar suertes . .
$ ¿ Ps&l £>u¿ &> L* & *V*H
voto ... suerte ^ «-v*
tesorero de las arcas reales *s*jta^xi¿
tesorero $ J^s*^ j\¿*¿*>
tesoro # c^Lk^ uASw o^V-*" ^V"**
embajador ... cónsul xjt^oUji J^»¿»i$t
noble, ó caballero . . . . $ £i*¿ Jtvó c-iA*^ ^V* i>V^
señor de lugares & ¿>l?L—^
juez , esto es, todo el que puede sentenciar . . $ i»*^» f^31-*;
juez eclesiástico; /oí mahometanos le llaman cadi - • & (^s*0^*
juez secular , á quien llaman mofti of5-*^
legista, ó doctor en leyes l>*U> ^ ^
alcalde, ó alcaide # cs^" ¿>» ^
alcalde de varrio «¿^«M
alguacil mayor c5^^ ^y^rnAi (^^j»
procurador ... la procura # *5l^=^ i$t Ei^»j J-^=i*
agente de negocios * ü-í^1-^
alguacil , ó corchete J$¡ íLoa£=iíú> ^«.^=¿3
pregonero... pregonar ^ ^U¡> <jjL¿í$t <ji>U^«
pregón , ó publicación xj* s\¿\-x* «taLá
verdugo ....... & £ i^>¿^-?» ^^?
cri-
197
tribunal, lugar de justicia , ó pretorio $ -
acusar ^ ^ic ^^oo ¿\ g-,s»¿
acusación i$t ol^J '¿^c¿ ¿jLí==u£ iL^=sj¿,
testigo ... testigo falso. . . $ wjl^r» jj>¿.Jb j¿>L£ x$t j.$Li
testimonio, ó testificación fyo\ «¿U>2
testimonio falso íojl^> í\>L$¿
atestiguar $ 04¿>?.
alegar testimonio $tü«>l$£Jla ¿jj?.
poner por testigo , ó testimonio & ¿*>\-¿¿^>
pleito , ó letigio x£ ¿^L£w* ]U^-s^a íLa^oa
litigante, ó pleiteante ty^*** ^>1^a ^L¿*
litigar ante el juez x£ f*fbso ¿ £
litigar unos con otros J$t V^L».'¿ ^s^L^i
procesar x£ t^ví^» (J-3*-^ tj-5^
proceso J$t i^j'—i^ i¿C¿> ¿j-sw ¿¿.su*
sentencia « ^ bL^* c>^»-» J-^^**
sentenciar , ó condenar ; & c^^- í^*8*
sentenciar á muerte $ £>>*k? «-^ f£==JSk
coger á uno preso .. maniatarlo Jh<^=í ^^-""^
cárcel u>»-~ u-s>""' cr>^ o**-*-
encarcelar *? i**^ c*-»»* u~-s^;>
ser encarcelado , ó preso $ lt^^í u1**50^
preso , ó encarcelado $ u-»-*""* u^*3^
grillos ... esposas de hierro ^y¿i$c ¿j¿ o*i
cadena ... poner en cadena . . . $ # s*/^**
tormento # ^ ¿\ obtjs ví
tormento , ó trato de Cuerda 0 <jL*==»^ ¿¿ j\
dar tormento & df^^P. <->
azotar 0 -Vo k-*— j-b^o j-Aj*
instrumento con que azota el verdugo $
pasar á uno por la vergüenza &
Bb Yer
194 - , <*
vergüenza , ó deshonra #
desterrar # o¿ cyt'ü es-" cs-"-^ cs-^
destierro ... desterrado . . . . x£ u^v^ o***^ ^
arrastrar & s^s^?- «/-?•
ahorcar .. . horca, ó suplicio . . . . $ j¡¿L2i/« ¿üüw¿X/<> x$t
ahorcado .. . dogal, ó cordel o\ ¿¿A** eh> ¿[¿¿¿x*
dar garrote , ó sufocar & dy^Z
sufocado, ó ahogado j**-*
degollar ... cortar la cabeza . . . x£ ^k*;* $ £?¿
desquartizar sju*¿*. ¿¿¿i
quemar & ¿y^> ¿>>so
pena del talion .. dar la pena del talion$ qo^Aj ^LaÜ
marcar ... marca $ ^*>j & ^y*j* f>j\
marcado , señalado , ó herrado p^j*
^ los siguientes castigos solo los usan los mahometanos,
palos que dan en las plantas de los pies & ¿¡is ¿L¿lc
cepo donde ponen los pies para apalear x?t ¿fdi ¿\j
empalar Per secessum J$c ^¿jso Jj^a
palo con que empalan al reo x£ j^^^i. Jy^Li.
ARTICULO XX.
DE LOS NOMBRES DE VARIAS ESCRITURAS.
y tributos.
***** SU*$ i¿h *aV¡^ Ob'^aJb Lyix¿6 ¿¿\ ^
decreto , provisión , ó cédula real i$t j.í^ k¿-
sello real ... sellar j$t ^ # j^js ¿zí.
fir-
firmar ... firma & jJ\ $ s¿j !»o *,+x¿>.
provisión , ó decreto del Virrey « cs^*?
provisión , ó escritura del juez seglar # o\ »>ú
escritura de juez eclesiástico g^?*-*-
memorial que se presenta al juez J*s*
cédula , ó esquela *$■ t^1-*^
despacho , ó letra de despacho $¡,'V*
escritura de obligación , ó recibo ol*" (<>'
escritura que se hace en los pactos * SJ^C
carta de pago #
carta de libranza .. libramiento $ i^¿>
copia , ó traslado de escritura ^ i¿>jx£a»&
copia , serie , ó traslado de escritura * 5¿J*-"°
copiar , ó trasladar una escritura , &c ^
póliza , ó carta de cambio . . . . # ¿ u-^1^ V^~"'°
testamento ... testar $ ❖
hacer testamento , ó pacto #
testador , ó el que hace el testamento # j^1-** ct^*
testamentario í§t ¿¿x*^ J^^=>j ¡/^-*
legado de testamento ^ *r>^V
legado , . obra pia , ó demanda !$t oLáíj
dexar alguna demanda , ú obra pia
tributo , ó pecho # jf* ^r*" 2 «/"*
tributario , ó pechero # ^ c^43
tributar , ó pagar el tributo # ^tj^Jt j\ ^■/^
tributos de puentes , ó caminos & j*)-**
tributo forzado ^(V^
mu't i , pena , ó paga pecuniaria $ f/¿
multar , ó poner pena pecuniaria J$t ^3 ^¿
alcabala , gabela, ó veftigál # 1^^=^ u-^53^
aduana # ¿0U£=> ¿s*f=>
Bb t adua
20O
aduanero $ <jy^L==>i y^SaU-» ,j*.L¿=^
telonio • I? £^ ^í^a
telonario , ó el que recoge los tributos & c^?W crf1-^
tiranía , esto es , tributo injusto xpt ^Mü* i^lk* ^iü
tirano , ó el que hace extorsiones $ ^-¿i» t>**^
tiranizar, ú oprimir ^j^í ^U?jj-so ^ife
ser tiranizado , apremiado x£ ^Uoá.> ^l&o
tiranizado , oprimido, ó injuriado i$t ^ÍJ¿» ^Uu*
ARTICULO XXI.
D£ LOS EMPLEOS MILITARES, Y DE LO
perteneciente ala guerra.
t-j/*^ £>)}\ (^ij i>jk^»ÍL3 ¿UaXs^ J^^^y (j*
capitán general & jta^**
coronel x£ o\?L¿\ 1¿Í
capitán $ £lh»^ l->aüí o-^W» o1-^.
alférez j§{ jSjs^
bandera, ¿estandarte x^^Jl** ^Jic tiV^
gallardete , ó bandera x£ oMy >S>V Jh?»^ <il-:?^-u'
governador del castillo í$e i*l¿3\ L¿\
maestre de campo t^j^*^ f^a*
ayudante ... sargento , ó cabo . # ^-i' ? i^-*
guardias, /o* mahometanos los llaman geni^ar os jo g^l»«4—
soldados milicianos $ ,3^^ ls?*****
soldados voluntarios ... soldados de paso . . Q jo ^^¿.u. 0: jjj'bí'
soldados de apie í$¡ ^l^^a^, ^iU¿—^ ^¿l*a^«.
sol
201
soldados de acaballo x?t íJUá *¿
soldados del castillo # **-»-*l¿ t1¿;?ot"k>
soldados en común i£¿1Jo.1 lSJ-^ ^ ^.«ug t_¿ £=*m<j
soldados, esto es, exercito, milicia, ó armada $ ^^=>L«*c
^ ¿J*"* N>*-?- (J^^. J^Jfc.
fila, ó linea de soldados ^ ^¿=3^*5^ t^Jw»
juntar exercito 1$ ji*yxo ju^.
guarnición , ó piquete de soldados ¿«-^-^
centinela , esto es , el que la hace. . Q jjj*2*
hacer la guardia, ó centinela # u¿V ^>*V¿ ^/ Jai
patrulla , ó ronda & (j-*****
rondar de noche x£ ^¿¿•♦H Jai^í (j**.? ^
espía, ó explorador j$tíT»'L>oj 0"!?^ ur^*-?"
explorar , ó espiar i$t uj^M o*>
tambor, ó caxa ... tambor, que lo toca c¿¿ ^LJs # J^i, j^.^
tocar el tambor & j^k5\ ¿fjj
clarín, ó trompeta ¿j*
clarinero ......... J$t ej^üú j\Jlí
armas ... armas ofensivas.. ..1$-»^» új&i$.£,\ *-=Jl^ ^^juc
armarse los soldados J***^ «Jl*o ^-"^
armería del castillo x|t ¿¿*IaM wL¿.^y.
castillo ... muro , ó muralla .......... jjM t$. j¿*íi
torre ... valuarte ........ # c^-^ (M» # ^ -^
almena J$f «^
garita x£ u^V'9 v^V0 S-i-V* v^-*^
estacada ... foso x£ <J> J^*-* s$t ^£=3^ j-£=»^
puente «^¿í V-?-**^
canon , ó pieza de artillería J$t ^jj^
escopeta , ó arcabuz . . . $ ¿L^aA-o ó'j^ ¿AP^
pistola $ Uama oUaXJk ¿souk
caxa de la escopeta t ó pistola $ j^Lá <jV-¿
fo
193
fogón de la escopeta & *1^=**
vaqueta de la escopeta , ó pistola i^iáfj-*
pólvora ... perdigones jf>v-a> ¿¿j-*- # ¿jj^
balas de plomo. . de artillería £ ¿¿ kJ/ i&ój J$t ^t^v *«*>^-»v
atacar , ó cargar el canon , ó escopeta . . . & ^ ^J-?. ^
disparar el canon x£ ^¿jJt
batirlos muros , torres , &c j>
escopetear, ó disparar la escopeta $ (/j^
artillero ... arcabuzero $ «¿¿/j? ^^>? ^ uAí*
flechero, ó ballestero Zpt ty^^o* o-¡oL£o <_>L¿Ó
ballesta t$t<j»t>»l
flecha , ó saeta & ^q*» ióLÜ
asaetear . x?t ^¿ ^yó
alfange , ó sable x£
espada ... espada larga u¡f**'ij*~
espada aguda í^^Uz.*^ joLtwa. ^U?
daga corba # ^Ui* ^ ¡i^*¿á.
lanza , ó pica $ ^Lo^ ^ jfl^
alabarda ...partesana ^ ^ *?"■ l?1-?^
rejón ... navaja \j»\y>\ $ ¿>\-¿> J-o *JL¿
coraza $ ^iU*^ c>» ió;,>»aJ}
cota de malla $ Wjj ftj* ¿J^
morrión $ob_^. ¿y* '¡¿¿ja
broquel , escudo , ó rodela &o"V^ ltV* U"¿*
pelear x^t^Lsoo <_yLB¿¡ ^jVaj uj^^.
guerra x£o^ s-ív-*» sv> 0^==»
batalla $ ^Ls^o o^UÜ ^Lá
cercar , ó asediar $ J»La^ ^Lxo
cerco , ó asedio & i/^=-*"*M ¿"LSj ü^Lsw» ^l^a^.
mina ... minar • . í^*^ ^ x£ ^uíí ^¿J ^
asaltar , ó acometer. ....... ^Is ^^^i ^j»"
per
199
pertrechar , ó fortificar la ciudad , &c
trinchera Q-gs» O'V^**
provisión para los soldados # /— ¿i/+¿>, j,
provisión de gente , y víveres ¿\>^
paga , ó sueldo de los soldados $ i¿¿5M> &¿¿Jb
tienda, ópavellon real
tienda de campana • • • j»l ¿a»
plantar , ó enarbolar las tiendas # omoá->
cuerdas con que se atan las tiendas J$t i_>UM
apretar , ó poner tirantes las cuerdas u>Ak> ^^jJ,
vencer , ó triunfar . . 'Qs*1'**?. s*&>\ u*l¿
victoria , ó triunfo #^ j\^¿¿>\
vencedor , victorioso , ó triunfante ...» Q^^azkA j>yai* u JLi
despojar , ó saquear $ <^S ¿xio ^¿
despojos ® v^** {^La¿ ***¿¿
ARTICULO XXII. .
DE CASA, Y SVS ADEREZOS.
palacio ... convento ^ $ L>J^
casa ... casa de campo , ó quinta . . . J$t c^i ió^i» zpt ¿¿^o o*?
vecindad á modo de corral )$c jú^. ^Lkj». i¡ ^ka.
cortijo , ó casería , casa de hacienda , ó labranza .... s£ ji^.
cabana, choza ,ó barraca $j»U^ ^ fo&a
cabana hecha de cañas ^^-oi* ^L^-U
cabana , ó tiendas de soldados ....
pa
204
pavellon, ó tienda de que usan los árabes . . . tffdfosS ¿jj*
posada, mesón, ó fonda i$ ^/*A dj-kA ¿j j** \3&\¿* ti'j^
posada , ó campo de mercaderes i$t ^¡Jl^í ^Lá»
habitación , ó mansión & o.£=>Lu*/> c>^=*^*
habitar., habitante^ o^üi t>^s»L»* x£ i^eü?. c^«5
habitar , ó avecindarse en algún lugar & c*k>ó o\>j.s
hospedar & o**?, o*? l¿jL> üj\
hospedarse ... hospedería u^z* lSj^ «sé?^ u^'i
hospedero, ó mesonero ^(jh^ cs^1^ fcá*^
sala , ó quadra **U> o*-*?^
alcázar, ó habitación en puesto alto & s**
quarto pequeño $ oLoJ? *.¿ul>
celda , ó aposento $ J*j\ *¿>j\ íJ$*
azulejos ... guarda polvo & ^ $ (4^**$
pórtico & ulA*^ t)W ó'bwr
zaguán , ó entrada de la casa i/'-^k>
puerta ... portero vi?? ^ *?W V1?
quicio de la puerta # Vv
umbral de la puerta $ £¿£L\ o\ u>^¿\
poyo ... poyo baxo # ^ »~J»L»a*
poyo de tablas para poner ropa . - • l*.^*4*'
cerraja de hierro ... de madera ^ i/.í==1-^=1*' — ¿>^l¿ JLc
candado ... cerrar con candado , . . . s$e Jaaí y¿ 0 ¿\¿i\
llave .. cerrar con llave ^Lxh.jL5 t_jUJ\ ^¿=^ $ ^^L¿/*
picaporte de hierro j-¿j-=» ^^«-^
cerrar la puerta , ó echar la aldaba Jv^» oV^
atrancar la puerta £ v_A~!^ iAW> J**
volver , ó tornar la puerta J$¡ ^LaM jjd*.^ J>*¿
aldaba de la puerta x£ <_>U3\ ^jUüa <p\(/A'«
tranca para cerrar la puerta fy<J\j'i\ ^¡Ji ¿¿
lo mismo . ^o**?^ lt^j*
em
201
empujar la puerta . . . J$t ¿jjoj £Í¿
abrir la puerta , ventana , &c x^oUM ^.xo ^
ventana con enrrejado í$t üC?^ t¿TUá
ventana .í$&£)jj' ü^js oU¡Ü» ¿¿j>Li>
claravoya , ó tronera , o,/\v *¿,cv
abujero en el techo para dar luz # oLcUS ¿¿sUS
escalera de piedra ... de madera xjt ^Jlw x$t fca^j
grada , ó escalón ...» í$t o\ *-?v«>
escala de cuerda j^L**^
escalar , ó subir & ^\ j\ (J^vJ\ ^
varandillas , ó valustres & Oit¿*\jJ
techo ... techar la casa . e**-* cÁ***"
madera ... maderos ............. x?1 o^-*-*^ ¿a^xá.
viga , ó jasena travesera $ jar**- s**^
solana, terrazo, terrado^ ^^lA» j^LA* jL»k«,\ f-k*
galería , azotea , corredor $ *V*
canales del terrazo ^ «-^^ i-v^
bodega , ó cueva ... bobeda ^ v^» f** # >H»
pozo ... cisterna ............ ^ uUÍ u>* # «A»? ✓*?
pozal ... arco del pozal jf*5Us ^ $ «>M >
carrucha ... cuerda ^ ¿>L^ * ^ V^=*
sacar agua del pozo ^ .Af*
limpiar el pozo ¿J*
asentarse el agua del pozo $ cs-V
pila , ó pilón para agua $ £¿Lo>0
alacena , 6 almario . . # (¿¿¿JS^ ylx^^ u^V-3" "V-2*
granero ■ • # ¿\* v*? V\. *¿
gallinero ... palomar v ; . . . # ü^ ^
lugar común &?^\ ^ jys^.^^ o¿o¿*
estercolero , ó basurero ... vasura . . . . ^ »Jb^ ^ ^V*
barrer . .. escoba . < . ^^1^=* w^»* $ u»^3
Ce AR-
zox
. • * •
ARTICULO XXIII.
i
DE LOS ADEREZOS DE VN APOSENTO.
quadros, ó pinturas
sillas ... sentarse .
cama ... colchones
hacer la cama
ergon ...............
colcha ... forro de la colcha . . $ t^^ i¿¿^Jlx
manta para la cama ......
cobertor ... sabanas . . .
sabana con rayas blancas , y azules
almohada
almohadilla
lana ... algodon
sacudir la lana de los colchones , remendarlos , y volver ha
cerlos .... ............... ,........"....
vara para sacudir la lana ..................
colchonero que los hace ................
lugar determinado para poner los colchones
tablado de la cama ................. .$ SUl^V pj>»3
servicio , ó bacín ..... 'f¿c-. ,„.-....,., -.> . . ,,'.xpt o) «J
orinal de vidrio"........ ..;....,. ? ,.,.&
estrado ........ . ............. . . . . i^: ^
colchoncillo que se pone al rededor de la cama ...... T& ***j$>
¡ ' ca-
103
cabezal para sentarse . . ................. ...... $ x
alfombra ... tapete ........... $ kuo tLuo J$t <j»¿Ui> í
mesa, ó bufete ... caxon de la mesa. *£ o\ ^^ $ j^* »>>.-?L*
guarda ropa ...... ....
candil ... lampara ... ......
espaviladeras
arca ... cofre, ó baúl ........ . . . *$• o** i$c jf.
caxa para poner tabaco
mapas ... espejos --------- .... .. .. s$f o\-¿
vidrieras ... zelosías ..... ..... x$t uLxi WA¿ x?t
esteras ....... ...... ...........
esteras de cañas partidas ........... .
alajar , y componer la casa ...... x£ LjXo,</.> jx
buena disposicion , ó cosa bien ordenada .........
i
*
ARTICULO XXIV.
D£ LO PERTENECIENTE A VNJ ESCR1B4NIJ,
j> otras curiosidades.
escrivanía ... cscriviente .
papel ......................
papel de estraza ...................
pliego de papel ................ $
mano de papel ... resma de papel. ....
pluma de ave para escrivir . .
pluma de caña de. que usan los mahometanos. J$t t^saij \r.
*^ .1Jj
f i . . . . .
Ce i plu
204 • V-
pluma blanda , ó floxa .». *. . . . f*»
corta-plumas ... cortar las plumas. $ ^*
tintero v-s^0
tinta ... tinta colorada ..... # ^J1^
algodones, ó cendales para el tintero #
carta... escribir j$e u*==>> l-»^3 # v^L^=1/0 v>;^=^
pliego de cartas $ V^1-^» ^
fecha , ó data de la carta $ ¿jíí
firma de la carta $V>»A» fc****
firmar la carta fe** s**=^
poner la fecha en la carta * * v^^-^l ¿u¿> ¿jtf
sobre-escrito de la carta * ^^3i ^
sello ... sellar &f** ® tf*
rubrica... rubricar *JÍrf* ¿>f¿^> *>
salvadera , ó arenero ... arena * >V f ° V*** ¿^
lacre , ó cera de españa .. . oblea $ $ <**¿
letra # <-V*\ «^«rf^ <-v»
letra , carato ♦ ó forma de escribir . . * .......... & b±
reglón, ó linea *^ ^ ^
linea de la pauta $ >-
pauta , ó regla ... pautar . . . $ J****. J*" $ ^ 'íJ^a
coma , ó distinción en la escritura . • • • . • • • • $ f^^-^==^^
punto en la escritura *k¿¿
paréntesis , y claudatur ? **£L*.
cifras en la escritura -Q^^*** k¿.
abrebiatura, en la escritura & c^jS^-*
raya , que se hace baxo del reglón ^ *i>L*.x> ¿¿¡ai»,
rayar por baxo del reglón ^ k^^-
borrón en la escritura . cA^*?
borrar lo escrito . : $ ^-^Jw
raer lo escrito ^o^iki ¡jJt
ga
2°5
garavatear escrivicndo # ks -¿o j^jo J^^á.
garavatos en la escritura x£ .jio(/-s6
borrador §c ^j^s
letrero £ u^1^^. &?lx£=
cartapacio x£ j^í^a ¡j.^.*¿> jüuswc ^1
libro $ l-aaSs vUSo
tomo , volumen , ó tratado x£ ^Uu^ ó .«,
la biblia sagrada # i^JM ^ jÚ4;jJ¿J\ ^¿¿afl
texto original <§¡ oU=aJ| £¿j ^já*
margen del libro $ oU£=aJ\ J¿v«ly> j¿»ií>
rayas que se hacen en las margenes *$t «jj.»
libro que tiene rayadas las margenes J$r ¿jj^> i_,u^a
rayar los libros por la margen & <^>*^=¿\ ¿jj^pj ¿jo**.
escribir en las margenes del libro & tjU^=aJ\ j^olp ^¿ ^Ss»
registros que se ponen en el libro # olx^Jt o\ ¿^ite
índice del libro # 0^^=-^ o\ fc*^
prologo, ó prefacio . $ cjU£=jJ\ í¿j*1.a¿¿ j 1 j»^=:J\ jj**
titulo del libro #
capítulos del libro . . . . $ «-As^=»N ^Urw^V
articulo , división , ó punto & ^» l^-** J-*0*
párrafo, ó parragrafo ¿>j\
epilogo, ó conclusión $ f$¿=¿\ iUSLi,
componer libros i$r lJ^í lÁ¿ «3^
autor , ó compositor de libros $ t_>U£=a^ ¡j¿-*a<* ^\~*
copiar , ó trasladar & (-Ax^=M
glosar , comentar , ó explicar . . . . $ ^-«jw x£
giosa , comento , ó explicación $
interpretar, declarar, exponer. . . . $ ¿jjU» ¿>j^ ^/s*!^^
exposición, interpretación, &c. . te ^
inrerprete ^¿ ^ yl*.».^
escuela, estudio , aula , ó clase $ ¿^j^» ^Isés»
maes
20Ó
maestro ... enseñar ^ ^k> $ u*d**
discípulo ... estudiante # c^> o"j>* ^ J**^ j-**-^
estudiar... aprender # <_rjJv>
aprender , ó tomar de memoria <^oL*5\ &z ¿h.^.
puntero para señalar las letras ...... £a-¿*
apuntarlas letras con el puntero $ <fí^
letrear, silabar, ó juntar las letras . . # ls^.
leer ... lección ^ ¿v* $ uv*
librería $ *J**> <^^=^ o¿> j\ o,/*^
estantes para los libros L>xé=i5\ üjV cv
librero que enquaderna & j-W^ u**
enquadernar libros $ «^=7^ fy*í (v* J*»
aforrar en pergamino los libros ^¿=¿\ j-Wo jl^,
pergamino ... piel $ o-W- $ <Jv
etimología ... analogía & i^U» x£ ¿^^s
solecismo ... cometer solecismos . . . • # ^
ápice ... jota # j$t *k,j¡
/<<^j«í , ó desliz de la lengua .. • • cj^-*^
vrr¿¿ ¿r<m'<í , ó poner por exemplo . . . . 1$ ^^=»5\ ^yo» J^1-?
■ ARTICULO XXV.
DE LAS COSAS PERTENECIENTES A LA
cocina , y de algunos guisados.
cocina... cocinero . . . . ^t^x^Uk ^Uk t§t -jolk* -kA*
chimenea ... ollin , ó tizne i$jl^te^]^ '¿x¿*¿*
tiz-
*°7
tiznar., tiznarse & ir*^\.(/^£x> ^^¿o & ✓^A*
hiesca ... hiesca de trapos . . . 3$^^ Q <jli^o íiliya
pedernal... eslabón xpt^ji jJ> #
sacar fuego con el eslabón 2$ £i>*¿ £<j¿
fuelles & ~L*¿*
pajuela de azufre c¿s¡£=» ¿¿*¿»
fuego , ó lumbre J$t CU? ^¿ J$c
tizón encendido & ¿js-Z** <^j*s p\ '¿*la¿a>
hoguera... fuego lento
brasa de fuego ... rescoldo ...... «X* $ ^ v**> OÍ
humo .. humadera bpS^N u^-*»1*
carbonero ... hacer carbón . . . . ^s^í f** # í^y0^ f
carbón... carbonera jU^ü»^ j$¡ o\ ,í-sv¿
leña ... lefios para quemar c>\ oJoa & <_>ki>.
hacha para cortar leña $ <j»L»
cuña para rajar leña # ¿^/^ rV*?^
rajar , ó partir leña $ i^kxJY ^t»¿—¿
rajas, ó astillas .^i^ksJi '¿sljLZ,
gavilla, ó haz de leña . . . ^ c^ka. ^^
montón , ó ciña de leña # *>vfi <j»J^=»
brasero de hierro , cobre , plata , &c. ...... J*U*o J.3L^>
hogatilde barro, piedra, &c. ........ j$c jJjV^ ¿jj^
ceniza ... ceniza que se hace de barrilla . . & ^1$ j$t iyuo oL»^
ceniza para el jabón , i$t <jJb
ceniza que se hace del fuego de los baños 3§t ^y»^ai
tenazas ... badil # jsLk*v\ ^ik** j£ q*3¿X^ x¿U£=>
parrillas , . . c>\ ¿}jJ¿*/> (_£jLuX/0 (j5j^£t/0
trevedes ... asador $ x?£ ^^L^o
asar ... ser asado ir£^^ ^-^'i cjíjA*
sartén [Link] (J^/*J$£*,
mango de la sartén # oí
pa-
io8
paletilla de la sartén & &g)ijutt <j>¿.£=> *'
írcir ... frito & e>»
puchero 5$:
olla de cobre ... perol
caldera
caldera grande
caldera de cobre con asa
cazo para el caldo
espumadera
mortero ... morterillo •&
almirez ... la mano del almirez
plato ... escudilla . . . . $ ^.^
fuente , ó plato grande
plato grande , y hondo
taza de tierra j$t oL«.Li?
librillo , ó varreño
vacía
vasija de la cocina
relumbre que se cria en las vasijas de cobre x£ £\ ¿**
cantaro
estropajo ... fregar la vasija . . x£ '¿*ej$\ ^^F^ ^i^. x?t
fregar limpiando con un trapo & *-«-*:>
rodilla , ó trapo 4* ¿^ '
especia para la comida
hechar especia en la comida
azafran ... azafran romíno
pimienta ... pimiento &c>\ *lá.AÍJ ^ ^yUj ídj».U
hechar azafran en la comida
hechar pimienta
canela ... clavos de especia
flor del clavo de especia
nuez
nuez moscada
oregano ... cominos is uj*^
alcaravea ... mostaza fy ¿¿^Á ^*>/•*• ^ *
&guisar
. , ... guisado
& , ó cocido
. , Q G^7^
^^a^ ót. c¿*• •• c
guisado , esto es , cosa guisada ......... :•* -¿.¿1*1» -¿v^i»
guiso ... potaje de arroz, y lentejas . & *t^«u« KJ^S»^ x£
carne ... caldo . . . .• *£ jrt^ *V* X-*
carne salada ....................... x-
cecina... picadillo
salar ... hechar en salmuera J^OJAÍ ¿j¿ *JU.>
salado ... sal-presado
hervir ... hervor . . .
espuma de la olla ... despumar ....
pringe ... pringarse las manos,&c.
correr el pringe ... pringar el pan . . . $ u^í i_r?
fideos ... semola
acemite, farro, ó trigo picado sin cascara
chorizo , ó longaniza .... *
morcilla de carnc,y arroz que hacen los mahometanos^o^ •
huevos $o
huevos frescos ... huevos con pollo ....
tortilla de huevos . . é •.
relleno... gordura «.<
pastel
carne asada $ <j^£¿/a y
racion de carne , pescado , &c &
comida que sobra de parte de noche , para la mañana
c "
... . . , , l •».. • 4í
'Dd AR-
ARTICULO XXVI.
DEL REFECTORIO, Y DE LO PERTENECIENTE
al aparato de la mesa.
refe&orio , .• .§ ¿ ¡teUJl o*?
dispensa, ú oficina ... alacena . . $ o*?
hacerlas provisiones para la casa ...... ...... (¿y.** tDj»
hacer la provisión para el viaje . . . ; $ ^j?. c>V ^j-í ¿js
provisión para la casa ... para el viaje & $
gastar , ó espender . $ Ji^=»í i>^= ti^í
gasto, ó espesa & £¿ ¿¿¿iá» g^-i.
gasto común , ó diario de casa &
gastador , ó mayordomo # gs*& &£=J J^J-^
pródigo, ó gastador • • • $ ^ o-* ó/"**
gasto inmoderado , prodigalidad . . . . . $ kv*3 eAr4*^ t-**r*v
lo mismo 1$. j^svsJí kl^t
disipar, ó desperdiciar los bienes # ¿jo ¿,>>
desperdicio , ó disipación de los bienes . ....... .. ........ $
gastar pródigamente *$t k^á tj^í ci^
hombre desperdiciador # í^Ju^ v)-*v
gasear , espender , ó emplear , en. .;. . . . , ^Ic j£¿
gastar , ó desembolsar x£ jJú
el gasto que se hace en conducir alguna cosa . . . í$t ijjtA*J\
ser avaro, miserable, escaso y^?. J-^o ^«¿0 ¡j^j»
avaro miserable , escaso . $ ,lsú; ^a.»^ <j»<v"*-»- J**^
-í- ava
avaricia, miseria , escaseza #*uua^ ^¿
falca, escasez, ó poquedad $ UiSuuT
bodega... tonel $>yV? ^
tinaja ... tina 5$cwüj y»> i£ <v í*+±
hidra , ó tinajilla ........ # ¿^Ll ¿¿uJ
tinaja pequeña $ 0^ „ ¿.
orza, ó noque #^¿!¿>>¿o
botija de barro llana $c oLsJb ¿^¿i
cesto , ó canasto . #^ ^ ^
cesta ... tabaque # ^ # oiU ¿du
espuerta ^^¿i ¿¿i
bota de cuero para agua $oi ^ 'íJoa
bota de cuero para vino ,. , # ^^y- », ga¿
pellejo para vino, ó aceite -.^.0^ ü</>. ^ *V*
pellejito para poner manteca y¿—.&
redoma , ó botella de vidrio $t ^Uj> ¿¿j^J
redomita de vidrio $ jjk=uí
pomito de vidrió con tapadera ..........
pomo de vidrio , ó plata para agua de olor ...... $ ¿>L** *ju¡»
garrafa para refriar el agua $ oUI^
refriar el agua ... refriarse # # o^» o^
coladera de cobre ... paño para colar . $ *La+* j$c o\ iot¿^*
aclarar , purificar el vino , &c (¿j*-*?. (^-w
corcho ... tapón . ..^ü! (jü>_¿. ^
tapar, ó cerrarla redoma $^.«0 ^ j-uo j.*
alcuza ... aceite x£ $ ¿t^S&l
aceitunas ... aceitunas secas x?t $ üj^V
mosto ... pisar la uba ^¿as j$e^Üw¡/« ^-^c
vino x£ jUí J\¿¡
vino generoso ... vino puro . . . # «j^ & ó"1-*^ lí^^
vino bueno... vino inferior 0*0$ j**. j.*^
Dd » vi
vino mezclado con agua. .$5uJb gj¿-+s> IjU^ kixs^
mezclar kJU. ^.a
mezclarse . x£Llx*w.> ]alxj±\
mezcla # ¡£j*A
aguardiente ... vinagre x£ jj* r$. j^st
gusanillos que se crian en el vinagre .&
hezes del vino í$tjl^sa?) jj^=& ^£==:£
orujo de las huvas ... agraz fs*aA ^
racimo de huvas ... racimko ....... í$t ¿Juc^. # j*»Uc o^íuc
raspa de huvas # cr**^ cr^V*
combite # £*J> ^>^c
combidar # ^? Jh^í (V*¿
combidado & <Jj*¿> &a¿>
mesa ^ s>¿y>
escaño para poner la mesa # o3^=>^ fcU£su»
olla de camino con divisiones , para poner la comida
manteles ... servilletas ; . # íji o\ kUw>
«alero ... sal , . . . $ ^^c\ ^JU £ ^3U^o
vinagrera x?t y±¿\ íuü
CUchÜlo ^ (J^=»L¿=»m, (j.^-.... &/>£=a«,
esquina del cuchillo ... corte . $ (j^=a-J\ j-* x£ ¿i,-»
partir el pan ............ ¿ "«^a
pan ........ .-i # £»V~»»
tenedor x£ c,L£=>>* iSa^S kaL*
trinchante ... trinchar ¡\% . . . ^ ^£0^ ij¡k»¿ jiá s$t ^Ü» J($I
cuchara j$t wddU
cuchara grande de plata , cobre , &c. . & ^
vaso de vidrio , plata , &c & cm+Ixí £¿>
jarra • c3^>? üb/
jarro ... jarro con pico # ¿^bl # 0\
almorzar ... almuerzo # # t|jj
CO
comer... gana , ó apetito de comer ... & zA¿&y£=zly
comer á medio dia . , c¿jjco ^jJo
comer lacticinios , ó de carne x£ j.
comer pellizcando ... comer apriesa . . $ í$t JUa¿¿ ,¿;ü¿í
comer de quanto se pone delante , ítem , comer golosinas , co
mo las mugeres # j>^«bo ^s^*.á
comer á bocados , ó dar bocados comiendo . . . . *a1¿ ^üJ
bocado , esto es , de comida í$t ü>U¿) ^jc3 ¿l«j¿3
comida & y£=>\j* vy£=>L» ¿^^Lo (^s\
la comida del medio dia J$t ^v>i3\
comilón, voraz en el comer, ó glotón & ^iUl» ¿j£=>\ ¿í£=>\
gusto, ó sabor ty'¿i\jj* ijfij* ¿?¿ p**^ ^
gustar, probar , ó tomar el gusto. $ ffk***) «A? j-í ci^a
alimento , ó manjar $ül £.**y pbd»
dar de comer, ó alimentar x£ oj£¿ o¿> ^
cenar ... dar de cenar $ f^Za j$c ti¿ri«jc{>
cena ... cena pasqual í$c ^x^aJvJl í$t £Uxc í<?¿Xfc
postres de la comida, ó cena ... golosinas & # ^s<a
café ... cafe en grano , ó haba «^5
dar gracias á Dios después de comer . . J§t *m\ ^.^Juí
recoger los platos , migajas , &c <b
quitar , ó levantar la mesa $ '«./¿LuM ^^a^o JUS
buen provecho $ t£j *Ly¿> *xmo
mondadientes &
mondarse los dientes J$t uíT^í táTU»
aguamanil ... llave del aguamanil x£ ¿*¿L^¿. $ l&V^
lavar , ó lavarse las manos j$ y*»*
toalla , ó paño de manos $t jLsu.^» j^L;* jíü¿*
cnxugarse las manos . -. $ ^-u^j ^ i>*"¿ í>^¿
tomar la siesta , ó descansar . . . # ^s?. gts**»!* jy**^
recostarse ..... í$t jS^ ^s^^k í^3^
dormir $ ¿«r*** ^y* fW f^
dor-
dormitar ... soñoliento
adormecerse , ó dormir un poco ............ í$c 3^*^ ,}J».¿
dar cabezadas durmiendo
el que está soñoliento, quando se levanta de dormir
soñar ... sueño ....... & ^^ ^^ & A^*^ JLso
sueño > tomado por el dormir ... dormilon . . $ ^> j$r *U»
i 'spertar ........ ......... ^ -^^ ^^ J^Á> jui ÍUJL.J
dir pertarse ........ . . . . ^ jiLa-xw
'.ispertarse , ó levantarse del sueño
divertirse, 6 recrearse & *y*x> -«^
lo mismo ........ x£
divertimiento .......
pasearse .
ARTICULO XXVII.
í
DE LA QA2ALLEKJZA , Y ADEREZOS DE LAS
bestias.
cavalleriza , ó establo
estiercol , ó basura >
pesebre... pesebrera
cebadera .........
pienso puesto en la cebadera
dar de comer á las bestias
poner la cebadera á Jas bestias
pajar ... paja trillada
pa
215
paja larga por trillar ... cebada
dar de beber á las bestias
estaca para atar las bestias ... ---- £ ¿^>j\ ¿*j ¿<$¿* V*
criba , ó harnero ... cribar
freno , ó rienda . . ..... .
bocado ñel freno ......
poner el freno , enfrenar las bestias
tirar del freno ... afloxarlo . & ^s?. cs^y f
bozal de las bestias ... cabestro .' . $ t)1-^ t>-"^ ^ fUíi=
cincha ... cinchar las bestias
gualdrapa
poner la gualdrapa al caballo
albarda
albarda para los camellos
albardon ...silla
collera ... crupoa
xalma ... p-etal
estribos ... botas
espuelas ......... ^r ^
jaezes del caballo ...............
cavallerizo ... ginete ..... $ «5UA.
cavalgar , ó montar á cavallo ..... ......
domar los cavallos
escaramucear ...trotar ....... £ •»/
palestra donde corren los cavallos . .
cavalgada , ó mucha gente de acavallo
almohaza ............. ..
limpiar los cavallos ...
litera ... coche ... cochero . .
carro ... carretero ......
harrear ...harriero. ...... . J
se
216
serón . . . . : # ^✓J*
jamúas ... angarillas t$t ^J^í ^Ai £¿>>
costal j$r Jjj^ íójj:
saco jj»U£=it o-1-^» u**£=>
saco, ó costal muy grande J$t ^Lk?
saco hecho de pelos de cabra # Jí-L-sá-
cargar las bestias j$t ^\jj¡>\ y*^*
cargar en dos tercios $ f*"""18
carga ... media carga , ó tercio 3* ^Xc i^tí^Uo.} J-w*
las cargas de las bestias $
cargar el camello i .... . #^ ^
carga grande , ó gran peso $ J»¿
carga que se lleva acuestas $ o^occ fclxc
llevar acuestas ... mozo de cuerda . . . . # o-?, $ 3**^ J-*6
trasportar de un lugar á otro $
camino , esto es , ei que hace la bestia con la carga . . . í$t *JU¿
ARTICULO XXVin.
DEL ARTE EN GENEKJL.
¡SX*3\ ,£UmA ^
arte , u oficio t$t <aí £>U*>
arte liberal ... arte mecánico x£ *Ju*5\ $ ¿x>S$\
artífice ú oficial Q. jucU* eU^ £ÍU>
aprendiz . .. #
inventar algún arte , ó ciencia i$t ^j^o t>Jo c>*
¡ventor , ingeniero , maestro de obras #
m
217
invención ... cosa nuevamente inventada . & £¿? o\
hacer alguna cosa con arte, ó industria t$
la hechura , ó manu-fadtura g^&^S £k*aJft
trabajar , ó ocuparse en alguna cosa ... i¿» y**^?.
ocupar, dar quehacer, ó trabajar. . $ b*¿>¿ y*¿
trabajo , ocupación , obra , negocio , &c & i)L*^\ J*-^
trabajador & ó1*^
ocupado en trabajar $ o*rj*2k*
desocuparse de algún trabajo, ó negocio, &c. & cr5*fl¿-í (¿t*
desocupado de algún trabajo , &c, . i§ t>¿ JÜa? e>**¿>^ c^1*
jornalero, ó peón J$ í<^*3 d-'^
jornal , paga , salario , ó sueldo. . . # ^j-í V^* V^' i/"*'
alquiler $ irt^áa*. \ÁajU £^ *^
pagar el salario , sueldo , ó estipendio $
asalariar á uno para el trabajo i$t ^U^o ^UuJ
instrumentos, ó herramientas $j^^^üI *M
ARTICULO XXIX.
DE LAS CIENCIAS, Y AKTES LIBERALES.
ciencia ... sabiduría ..... $ «¿Lo* jJ>Laí ju£=u* t£ ^^lc
ciencia, ó conocimiento í$t<j>^-*/<>
doctrina, enseñanza , ó erudición # ^Ljo j^aIa'í
perfección en las ciencias 0 fj**^ l£
cientifigo, sabio 9 ó dofto , . . , $ £i¿¿j **£¿ Ule ^Jlc ^ ^
Ee lo
11%
lo mismo .". . . #sLv£ EL¿Afl-a' ^5^.
saber ... aprender. & A¿> ^Ls ev** lí^
gramática ... gramático ........ x£ <j*oj-so <j>so ^
retorica , eloquencia , ó facundia . . .. & *a.l*aJ1 ^
retorico, eloquente,&:c. $ c/-*-^ EL«^? ELsuai ^-y¿:¿
hablar con elegancia &
filosofía ... filosofo $ w*^ cJ^-í-lj iüudi
filosofar .. . filosófico & l?*-*^* $ j*44**** l^1^
lógica... lógico. l>^U fjj&zX* 3$t
física ... físico , ó medico # £^-M $ ***^\
metafísica f*^*^ ^* ¿*£*Ji &*£jaM jds
metafisico . ítJ^sJi ^y-*^ ^ y>\
argüir ... argumento , ó disputad c>V *bl»^x?t ^¿L^i ^¿^í-
proposición ^ joL¿>'s s-v*43
conceder la proposición Ka^aM ^l«o
negación ... distinción . . ^ Ja-*3*^ ud-"*^
distinguir la proposición & ¿a-*2-^ J-^-á-í J-*4*
disparidad ... conclucion §t ¿úswcsi (JíUá^
inferir, ó sacar la consequencia . . . . ^ £^ g00
concluir en el argumento ............ $ *J¿t3x*3\ '^i
teología escolástica ... teólogo ... & (Ji?*^ &Oj*$\ ¿*
teología moral i$ í*j¡>\ j\ iUO! ^
matemática, ó geometría xpt x^La^ ¿úvj¿$>
matemático, ó geométrico (¿y-y* ^*üL» ^jJ^*
astrología , ó astronomía # ^
ástrologo , ó astrónomo j$t ¿y^U £k¿\ ¿\s*
cosmografía , ó geografía. . . £(A>M *Lo>l j\
cosmógrafo , ó geográfica . . . . # yjLJI ^Lí=>
fisonomía ...fisonomista ^¿^^ ^ & áLu^ÍM JLc
ciencia de cosas naturales 1 x£ ^
humanista , ó naturalista x£ 4>a*a*¿ ^«^»
mu
119
música ... músico $ d**s®*y Lw**J\ ^Ic
músico , ó cantor — í&cj^V* c^**^
arce de la medicina 4* u>k5í j\ **£=a»tt ^ic
medico <~*A*k U^=»^» ^■f-^
medicina, ó remedio & *$)&\
medicinar , ó curar # i&Ui lSj\*
curar , tomado por sanar i otro • -# l/^»
ARTICULO XXX.
D£L BOTICARIO, Y DE ALGUNAS MEDICINAS,
r - .... . . .. . 7
botica ... boticario . . . # ipb^ ^b^áJI (¿)U=»j
herbario ü-¿>>btf jU»* «jL&a
purga , ó bebida de la botica ^
tomar medicina ... tomar purga . . . j$e *¿s™ ^ HrV*
xarabe # v^?* a?,/-^
pildoras. . . y.»'— v^í^ ^-í-2*
polvos de la botica ... ungüento $ Q j¿
ungüento precioso ... untar $ i^pj-?. o** & ^y~=» u^J»
ungir , ó embalsamar los muertos $ k**^
balsamo ... árbol que fluye balsamo # u^J-? i»-1»^?
emplasto , parche , cerote , ó bizma ¡Joj ^ o\ ^
emplastar , ó bizmar . v j$t <Jf¿\s <J'¿1;> ji^J
aceite de almendras ... de nueces J$t ^jltt l>^¿
aceite rosado ... agua rosada í$t 5L.*x?t ü¿>¿
cañafistula ... piedra velzuar . . . $ jU¿*
Ee i sal
zzo
sal armeniaco 9 ^V^.
ruibarbo ... sándalos & V
aromas $ o\>kc «j1^
alambique... alquitira.. # c>\ iJa** $ j>:oLi\ *^=>l/-^=>
destilar , ó sacar aguas destiladas J$t l/J2¿>uo (/kax«.^
tamiz , ó zedazo pequeño # j*»\¿> j+t**
C /oí nombres de las yerbas medicinalesy se hallarán en el trat.
5 6 . de este diccionario.
ARTICULO XXXI.
DEL CIRVJANO, Y BARBERO.
cirugía ... cirujano . # &;¿ ^ ^ ^s^^ (J±Ia\í/¿*. $
anotomía ... hacer anatomía <£j*» & fV"*5
lanceta para sangrar x£ j¿..v
lanceta para sajar $ k^Li^ t\t/.^«
sangrar ... sangrarse $ j^aíÍ j*asú\ l>^*
sangría ... atar la sangria . . . x£ »¿Uia3\ kj^> :$e o\
desangrarse & x-*¿ ^¿^xj L?**aS
sajar t$t ,_>k£,.> k^^o
reventar una apostema $ üL\>J\ ^oi ^\ k>
sanguijuelas .. . hecharlas ¿b.¿ ¿i* x£ jic áüdc
ventosas ... hecharlas J$c ^so ^.»-^ $ ^L*^ jU»^*
geringa ... lavativa & ¡¿ya^ c>\ ^ o\
dar un lavativo ... recibirlo . . x£ {jjLs>¿3 ^jüco^ ^ ü^^í O*-»*
barbero ..... $ ^vu, j»'^
pa
22 I
paños para la rasura Q^Ixa '¿¿¿¿¿a &jí
bacía ... jabón • • . $ <¿)^iU¿7 ¿o^iL¿> j$í c>j¿& c^iío
enjabonar & ü^^í
navajas ... piedra de amolar i&c>\ ew$,o»|/l
amolar ^ c>^-> o*-*»» <j..w,
correa para afilar las navajas • • $ jMÜ
rasura .. rasurar .. rasurarse*? <jbü>\ & J^>> # Jf^*
espejo ... peyne ^ R¿v,«\ ks^« $ jbl^
tiseras ... cortar el pelo $ ^^
estuche para las navajas J$ j>i¿ cii)¿
gatillo para sacar muelas e>^A^=> *^£=>
cacarlas muelas ^u-V*^ <^*¿
pinzas ^ a^^-v» jjpLüÁ*
ARTICULO XXXn.
D£l ¿ME DEL PINTOR, Y D0R¿D0R<
pintor... pinceles $ fc^>^ jl*-"**
moler los colores & j^s^ j^*» t**uu¿ ^p»*
piedra para moler los colores $jlq>\ jyg ^
dibuxar ... dibuxo *pt ^s^^s?.
colorir ... pintar $jy** JJ*° ^ <¿¡A¿ c^P
pintar al olio o¿>¿
pintar jaspeado', ó mosaico x£c ^Lo jJl¿
pintura $^U¡ ^*aS
pintura ^ esto es , la imagen, estampa, &c fyjj* ijy*
co
222
color ... color compuesto 0- '¿x*¿ $
color blanco ...blanquecino . . &.,J<k$\ ,Ja^\ uj^
bermellón basto .. . fino ^¿^-9-. ¡^¿.j; $ ,-i*so <j>>4^yu
color roxo ... bermejo , ó rubio. , , ^
color carmesí ... color de rosa 3$r c?^"/*
color berde ... azul ... amarillo tSjj^ ^ ./-^l ^ ^1
color violado ... morado c^1-^^1^ $ gs-:^^
color de canela ... negro # xpt cs^-*
color de cobre... plateado t^*^ í§fj\¿Xs».
color pardo , castano,ó aleonado. w , , . * t>i^3
dorador ... dorar .... ^.^^JM .v^j^ u/-*¿ í$ ^
oro ... cosa sobredorada & e?-^ <^y~ ^ >JP^S
Oro en oja i .. .,..3$t. u>^-* s-**»» . ój^ o*j
bruñir el oro í$t ^ jj\ ^jl^
barniz ... barnizar . ^^>uJb gfeU ^ o^jj^u
ARTICULO XXXUI. A
DEL ARTE DE LA MERCANCIA.
mercancía, ó arte de mercader # v-*^» i;^-^^
mercader... tratante . . . . x?^>Lso $ XA^=a^.^¿. *~?-\^
tratar, negociar, ó traficar , . . . yate* ^L'i
libro de quentas x£ cjL*^^ |<_jU==» ^"ilii*
libro de gasto , y recibo # j t_>U£»
cuenta , ó computo ljL^s.
hacer las quentas .. x?i u^vLso u^L*.
v Ion-
lonja } o .casa de contratación í^yu^i .*Jl£=»j ^UaJ
mercaduría ¿¿Ú» j¿cUi>
muestra de la mercaduría , &c $ j\
venta ... vender & cb j$c
compra ... comprar í$ Líy^-í i^-***' j^-S \
precio ... valor de la cosa $ J** # v*w;
poner precio $ fcH>*¿. l/*-u.¿ ^au*
calle de mercaderes, ó mercado ....... $ ü>V*^ J»>*,
hacer mercado , ó comprar , y vender ..... ^ Jj^í ¿j^S
trato de compañía ... hacerlo . # cíT ^ $ o\
compañero en el trato • • $ sl^=^ i^V*'
pació , ó concierto J^V* íi^1
pactar ^ü^V-^ (i^W *V-£
condición ......... My*£ ¿ki^
concierto , ó aprecio que se hace en las compras , y ventas.
fianza , abono , ó arriendo $ ^Lá^s íoL^ó
fiador, ó arrendador # o*+¿>
fiar , asegurar , arrendar ,. . & G-+¿i?. ü-**» ^"^.^ J-*1^
fideicomiso - *? i^»**^
seguridad, confianza > ó salvo conducto . . # wU/^ ^UM
seguro ... asegurar, ó dar confianza. lS*^í cr>^ $ (j-yf
prestar, ó emprestar . . & ¿* J^j^ ü^i/-*- ü-V^
tomar prestado . . . . ^^í .o*/^^ ✓a*5^ylj***j
prestado , ó emprestado .. . ., •• • $jUs¿w«
empréstito 4F V** ü^V* *^
dar dinero á censo ... tomarlo . . . # o-?, o*?. o-?.ú* t^*>á tíH*
deuda ... deudor •• • ü^->.^ u^J-* $
pagar ü-* üft»!
paga ... pagado , ó satisfecho7 J$ í^/^f $v*^
pagar , ó dar el dinero de antemano j$r ¿Lo ¿L
la
ai4
la paga que se dá de antemano j$t ¿Ju
ganar x£ -ro^ t^^X^ l>^o\ ^a-Jo t^¡==
ganancia , ó logro j$t ^t?j\ ^.b^ ^^-jC^
censo , ó provecho w. . . $ *oü\ j¿Lá íj^U
usufruto ... monipodio # ^ l^*^L? ¿Lax^i
usuras... usurero ^ ^^ j$t
dar á usura . # ^.A? (J-íl>í üW* esV^ lsV
aprovechar la cosa i$t ¿*á¿ £á¿
aprovecharse $ o*'*-'-1-"*? ¿Uu*^
utilidad , ó provecho ^-ajLi\ ¿f\-í<* ¿jüu*
cambio , trueque , ó permuta Qj"^ >.?v>o
cambiador, ó cambiante ^ci^-* c^V**
cambiar , trocar , permutar . ¿*?y* d¿> Os*?, c_v«?
recompensa »Wj\-=a» «V1^ u^*
recompensar , ó dar en lugar de ® o0^-
recompensarse , ó desquitarse J-***^
recompensar, ó remunerar. # ^Uás»* c**1-^ cíy-1^ «¿/■W*
perdida , contrario de ganancia & ^L-tt^
perder , contrario de ganar * ,^ttfc*¿
perderse , ó hacer quiebra en la hacienda . . . . $ «Jl»
perderse , ó fallir $u»k¿ uJUí
perdido , fallido , ó empobrecido & (¿.¿jvAaa <[Link]>
bienes , ó hacienda . . . # c^s^*'0 *31H tM-* tiVj^ csV*^ ^
rico , ó acomodado x£ a.*!*^ g^b-^j £La¿¿1
enriquecerse, ó acaudalar # ^y*^ ^y^x*-^
posseer , ó tener hacienda , ó bienes . &c. $ c^*^
acaudalar , ó juntar caudal ..... 0 ^j ,31*^3! ¿«¡jt
lo mismo . . . . x?t JUsu/^
fortuna en adquerir , ó conseguir algo Qojsij ¿>xo
corredor ^U*», ^Uu***
tendero que vende paños x£c ^Ikuo
ríen
225
tienda donde se vende. # o^j-* i¿^=>\-£=»> (¿)L£=>.>
revendedor... buonero , & j$t ^k*
el que vende por la calle ropa usada # i3^3
regatear... regaceo s$t ¡¿/»Lyw $ ^L«,
regatón . . # ^ite
dar prenda , ó empeñar # (j^s <j¿^ c>V¿
tomar emprendas 0 ^^x^o ^
poner en prendas apostando & u^V
apostar unos con otros ij:^^
prenda que se entrega. x£ ^ip^ ^J,
engano *¿v¿ y* ir*
fraude JÁ> «j^^o üü jJw ^5,
rodeos que se hacen para engañar x£t ^ *>v?
engañador fraudulento. ...... í$t £¿L¿, ¿^¿¿ ^\ ^¿ j^lü
engañar ^¿ob ^¿ J¿¿
engañar con trampas , y enrredos. ..... #jjáj ^ji ^¿b
engañar con astucia ¿j-A* J-¿Jv? Já>
engañar con trazas & ¿\-£=> ^bso
hurtar—hurto tf^* ij^?. J»^
ladrón # ¿fis* o°>^ ^V-*' tj^ir*
ladrón ratero & cí^Lio ^L£J
rapina...rapiñar & ¿fe*-* Jh*^ # »á^» tjLk^
Ff AR-
«
zz6
ARTICULO XXXIV.
DE LAS MONEDAS, PESOS, Y MEDIDAS.
cuño , ó casa de la moneda ..... . j\ v-v^ Jl*
monedero que hace moneda $
monedero ralso ... moneda falsa . . . s$t ,yv d ^J-
acunar moneda ^jjJI sy^¿
falsear , ó contrahacer moneda • • • $ v^V
moneda de oro, plata, &c *^ ^
dinero , ó moneda &
doblón ... peso gordo $ ¿rs* $ t>*¿
ducado í£ (J^^ <jj-v\ Jíy*
medio peso ... peseta $ ¿\-¡>f
real de plata # ¿Is^
maravedí # o1^* cr^*
^ /<*.$• quatro monedas siguientes , jo/o áfrica, y
turquía.
moneda , que vale diez reales y medio de vellón & «w^sw» J¿^
moneda , que vale ocho reales y medio de vellón & ú¿¿>
moneda de plata, que vale cinco quartos x£ ¿U$>L¿
moneda de plata, que vale des q! y medio$ o\ lS^^o^ 'i?.^*
romana ... romanero x»* ^Uj» $ &¿\-<¿ <J-¿
pesar con romana x£ l>+*¿
peso $
peso falso , ó falto v $t ^Li. y ^¿a*
fiel del peso $u «¿á
va-
22,7
balanza del peso $ t>V- ^ fc*»^»
pesador , ó el que pesa • • • • ^ (¿fijj
pesar con el peso & (¿¿.¿-1 uV Ui/>> usj
talca en lo que se pesa , ó mide; ó la falta que tiene la
moneda .' • . . i$t &\ ü^^»
faltar algo en lo que se pesa, ó mide í$c (j**^
quintal ... libra # ^Uü^Lk.*
onza iu*^ ¿Usj
adarme ... quilate j$c j$c ^¿
palmo ... jeme & ^
medida , ó regla c>^¿ <j»M
vara para medir *$■ £j¿\ £j¿
medir con vara x£ u***!
medir á brazas 0. gjS* ^^j\
medir á palmos r$. ^*
celemín ... medio celemín # j.* j$t c^,>»\
^" las siguientes medidas , ío/o se usan en áfrica , y turquia.
medida, que hace seis fanegas , y media Q^s* t>V¿
medida de noventa , y seis zelemines <->»>)>>^ vt^
medida de quarenta y cinco zelemines &j\s^=> ¿£=>
medida de media fanega . . & y¿l£=v* Ju^a» ¿^=>\ J-^o
Ffz, AR
228
ARTICULO XXXV.
DEL TEXEDOR , CARDADOR , Y DE VARIOS,
geenros de telas.
arte del texcdor $ *£=»U»3t
texedor de seda, y lienzo # e>> ^l~w*i ü£$"U^
texcdor de lana $ ***»^ c,^**
texer & f*oJL> |6^scsJ\ ^^-k v¿^!^
destexer , ó deshilar . . ^ y***
telar ... peyne del telar & ¿j^ ¿\j¡>\ ¿ji
lanzadera # ij¿=^=^> \&j£=za
lanzar , ó hechar la lanzadera <Jj^ ci>-»-
torno donde se embuclve la tela o\
palo para bolver el tomo # i¿f>b
las tablas que pisa el texedor para texer $ i3>^
canillas para embolver la trama 2$ VJ*^
torno. * x?t k¿#$sj¿
torno para urdirla tela tyd\jij¿ *J\j¿
urdir la tela ... urdimiento $ <Jj-"*3 <_?j-~¿
tela urdida ... trama 4* ¿j^j-»* ¿j-^
capullos de los gusanos de la seda & ¿>\ ^ íaS^
hilar la seda de los capullos $ v*o Va,
torno para hilar la seda o^iV^»
seda de los capullos antes de hilar ¡$t
seda hilada , y limpia $
se
2,29
seda fina ... seda muy fina , ó pelo J$f $
seda mediana para trama ^ c>U^J
seda mas gorda que la trama & J>jte
seda muy gorda , ó desechos de la seda . # jfü»
madeja de seda ^-cjls^ai ¿x^a»
cañas donde se pone la madeja de seda para dilvanarla.
caña larga por donde baxa el hilo de la seda para dilvanarla.
argadillo , ó dilvanadera #
argadillo redondo de cañas $t t^l^3 ***J^>
dilvanar con el argadillo . . . . ^ u>^=.<í l>^=» ci^=>¿ ci>^=>
dilvanar con torno . . . $j¿o-->. jj¿
mazorca de seda $
lino ... cáñamo # u¿¿ yU¿a
lana ... algodón $ ü& $ <J>*
estambre • s\j^í,
estopa , ó desecho del cáñamo , &c & pL&A
hilar ... hilandera & cüj* ,3¿.¿
huso para hilar J^L*-*
hueca , ó muesca del huso # i)¿*-<^ *-*.V?
hilaza ... hilachas # J-^ó ^LxázaM oaXÍi^ o\
hilado, esto es,el cañamo,seda &c. que esrá ya hiladas** ¿¿¿ ¡ó¿.¿
hilar al torno x£ U4>^>
varilla de hierro que sirve de huso en el torno . & u«>^
aspar el hilo ... aspa . . $ úx** i^L^ ¿£=Jlu» # i$Lo i¿U
hacer ovillos de hilo , seda , &c j$t ^
ovillo de seda, hilo, &c r$.a\ iúoi^ «j^Jüü ¿^Jb¿
cardador... carda ;t
cardar la lana § juX^
batán ... abacanar $ k*^ # k#L¿w» tu»^
tun
tundidor $ <¿¿l& <JU¿
tundir los paños. . ........ # ¿b¿ ¿& ¿±
paño. ..pieza de paño. ^ ¿,Lkao ¿¿k*o & -^y*.
paño cortado antes de coser ^ ¿júi
orillo del paño o^>U£=» jlx¿=»
orillos de la tela , ó paño j$c ^La>
mota, pelillo, ó tez del paño ^ V*V
tela de lienzo , seda &c. $ o^-iU* j^Uí
sellar las telas...pasivo ¿^j^í ¿-*j^ ¿A>3
sello de la tela ,, ó paño. . xpto^*>
pliegue , doblez, ó arruga de la. tela $ol
plegar, ó doblar la tela & juk> ^J, ^¿
tafetán., .listas del tafetán. $ ^>jJ\ f¡¡8\
tela de bocazí.-.raso liso............... $ ^JlM # (¿/.üb
terciopelo...brocado...r . $ cte*¿* <j?>U<» sl«?¿ $ ^ ¿
damasco...chamelote. # j^-o # ¿,*í==
purpura, ó grana IojjÚ
cotonía...seda fina ,de algodón $ ¿¿¿j $ ¿¿^5
tela gorda de algodon...cstameña j$c & -L¿.
bordar , ó recamar # ^k»
bordar , pintando con aguja ur^j
bordar con hilo de oro, u plata j$t ji^ao Jí£=>j¿.
bordadura J$c ¿^¿S ¿¿Jüi *¿*\Je
bordadura de oro , ú plata . . # J^L^jy.
hacer encaxes , puntas , ó blondas ^ fs^-P. {s^-
encaxes , puntas , ó blondas *•* o\ üí/w
ARTICULO XXXVI.
DEL OFICIO DEL TINTORERO , Y ZVRRADOR.
rintorería , u oficio de tintorero L . i£ *¿\+*eS\
tintorero., .tinte & íx^c J$t ^asL*^
teñir... tina donde se tihe #<jU> u¿í$t£A*a;> ¿>-o
grana para teñir $ ^\^a)\ ¿ji
tenería , ú oficio de zurrador i$t £cbj
curtidor , ó zurrador j$c (^b^ £b¿
curtir , ó zurrar los pellejos. x£ g¿¿ ¿5«>
pellejos antes de curtirlos j§t ¿^L* jj^ '¿¿1*,
pellejo curtido ipt jJU>
zumaque.. .añil j$i j^ó j$t j'U**
suela... cordovan ^ yl/Os^u, $c juí^ ^U¿
badana - # oí
f Ioí »ow¿r« de los colores para teñir , quedan puestos en el
articulo $z. de este diccionario.
AR-
23*
ARTICULO XXXVII.
j DEL OFICIO
i DEL ZAPATERO,
zapatería , ú oficio de zapatero ííj^p^j^Jl
tienda del zapatero .••••»• (Jl^—>.u^\
zapatero. ¿üiSsaLw! <_jl£==a«,t
zapatero de chinelas .. . ^ «^«vs?^ cy^l*?
zapatero de zapatos cerrados x£ *Jio\ (^^js
zapatero remendón. . . . ^ ¿i^ ^¿L^=^
hacer zapatos.. .remendarlos. ¿j==i¿»j ¿£sa*u
horma para hacer zapatos j^^^UN c-*ft>» <_^L¿
cuña que se pone entre, el zapato, y la horma. . . . xjt^LoJ
lezna...coser con la lezna. . . . $ ^ j^Lax* ss**-*
pomo de bronce para alizar los zapatos. , # c,^*-^
box para bruñir... bruñir J-^A y¿u<? & ELk¿X/«
engrudo del zapatero...pegar , ú unir. . # i_v*$ ti/^ o^u-"
zerotedel zapatero: . . r& ¡J°js¿
tranchete del zapatero jL*¿>\ *»l/-a-i
banco del zapatero & ,jl£=*»¿\
AR-
233
ARTICULO XXXVIII.
DEL OFICIO DEL SJSTKE.
oficio del sastre , ó sastrería $ J&^á
sastre... sastresa. c>\ *J»L^ # ü^W^
coser...coser mal ^ JA-í i}^?$kíyso Laíw
embastar , ó ilvanar j$t ^^"í
costura sencilla , ó basta J^J-io
costura. ..pespunte /iÁ** i/->>v>S ^ *J»Ws*
pespuntar , ó hacer costuras sutiles ^ov^- o"^1*
costura doblada , ó repulgo Q ¿¿\ KiLá^=»
repulgar , ó coser á dos costuras x?t t>á=s£ i>^=»
costura basta , ó costurones .t?t *Jj^¿==is a-^1-^
puntos de costura $iA/^ V*r*
aguja. ..ojo de la aguja . . . v?^ (V* ^ ^
enebrar la aguja ij* kv*^ ^
alfiler...alfiletero # «ybl $ d">?¿ V»1
dedal.. .tixeras ^ o\ y^ & c^/yoL»,./^ uW^-"^»
vara para medir $ ¿j*
plancha para asentar las costuras # <jjl£=** jo^¿=a*
hilo...torzal ¿&**+ p¿** ^ # ^^¡^
torcer hilo, seda&c y¿ fV*A ^
descoser.. .cortar con tixeras & ^y**-?. JK*
retazos $üi ¡Lal^i iüüui
remiendo , ó pedazo. # mS^
Gg re-
remendar • • • 9 c¿V¿ c^V ¿v¿ £V
andrajos , ó cortaduras. . . 9 ú)^^
cordonero. ..cordón ^u^» ¿>¿ y^^. ¿lis
cinta , ó listón x£ iajljjs Sk?^
botón...abotonarse 9 ^¿x> #^^ ^
ñudo...anudar jJ¿s & jJ¿c ijJ¿£
ARTICULO XXXIX.
VEL OFICIO DEL PLATERO , LATONERO',
, ■ y de algunas piedras preciosas*
platería , y oficio de platero z£ ¿¿¿U*?
platero j$t ¿l*¿ ¿^U?
fundir oro , plata &c $ ¿U, i^S—
fundición de oro , plata &c 3$c
derretir...derretirse $ o?jo i$t
crisol ^J^>\jí j¿AÍ^.> <J»j\&?
acrisolar oro , plata &c *** ¡j&jj-*
tirar oro, plata &c & í-¿já\ j\ u^jJl l/^> ^
oro...plata.. .oro en bruto j$c ^¿ x£ '¿¿¡i j$í ,_>í>j
oro purísimo , ú obrizo vAV^
oro purificado...oro batido & ¿Ja* i$ ^Li*
batir oro , plata &c # jíj.*
oro labrado &
dorar...platear # J****. (jAii j$c ^lk> x£
dorado...plateado $i
oro
^3 5
oro tirado antes de envolverlo en la seda j$t UUá
hilo de oro sin seda £ j#l±^ uy¿\
hilo de oro cmbuclto en ia s.-da
plancha de oro , plata &c. $ ^Lio
oro-pcl...oro falso j£ ^
feligrana...azogue 3$ # ¿¿5
esculpir , ó gravar en plata &c j¿j¿a.> jLoi
gravador x£ (j^iLsi j^Ui
latonero...cobre # ,j«Lso í$c t>*~l*o
bronce, ó latón...azófar, í$ s*«>\ ^Lxó j$c ^Lxó
estaño...estahar. . ,... , $ ¿i0/*
plomo.. .emplomar. j,^^ <-*./-^ ^L^^
hoja de lata...metal en bruto. ...... ++J&4¿jx* x$t (¿Tu'¿\
piedra imán.. .piedra noque J$t l¿£su« ^kUi*
piedra de anillo., .joya $ ,^\^?« o^-^ lt"*
madre de perla , ó nácar # <J^>*>\ <J^
perlas...coral # (jL*^*3^ **>j*
porcelana , ó china...porfido $ ^Jil^ im¡¿**
marmol...jaspe #t->A? jt-A? <j-^?. ^ f1-^^
piedra turquesa... sardio ^.z-*-^ C>¿>1¿ oyL>
diamante—zafiro $ ¿i>[Link]*£& o-^ ./^^
margarita...crisólito ............ i§ Q^L-? »j<>
carbunco...topacio. $ y^*4" ^ fc>L/y**
rubí...jacinto ^iL^wU- ^U-^yb»^ oyt*
esmeralda . $ J^V" y-1^ «W!
piedra preciosa • c*-¿^ s*^^ w^-^
G*2. AR-
236 ARTICULO XL.
DEL ALBEYTAR , HERRERO , ESPADERO,
y Chapucero.
albeytería , ú oficio de albeytar Q *u-^>
albeytar • . . ^ ^Wj?
cxercer el oficio de albeytar J***?.
herrería. ..herrador ^c^.^J-*- j>\ja&'íS\jjb& <J±£=>¿
herar las bestias... herraduras. . . . $ J1-** dj** ^ <^
pujavante...acial & ^> j^P.j
hierro...acero Q^j* 'í^j* # ^íj^ **>¿l>-»>
fragua., fuelles $ ¿iU* j¿£=>
hacer ayre con los fuelles • ¿jtx* ^¿ó
templar el acero, hierro &x . .. # ^.«uo ^¿u.
temple del acero, hierro &c ¿yi**
soldar y^jrí Vj^
soldadura . 0 pxJs j~>j^JJ
ayunque. x?t c>.^^ ^j-^
martillo.. .martillar ^jij» ü>'^ ¿>^#ÜLAk* *vk*
martillo pequeño ^j.4^.> E^y^-n?*
martillo grande, ó mazo *Vv*
tenazas para sacar el hierro de la fragua t$. &\ j^=^
escoplo para cortar el hierro $ ¿SpIa* ¿ka*
limar el hierro , bronce 6cc & ¿,-0
lima.. .limaduras # j-íj^ *^ s* & ¿ ¿s*A
escoria del hierro, ó metal *£fa>4¿» i3^>»
es-
237
espadero que hace espadas .... j£ x¿ {J}*»» ^y¡n>
^ Los nombres de las espadas , y cuchilles quedan puestos en
el trdt. [Link] este diccionario.
chapuzero , ó el que hace clavos de hierro. 0 cs^[Link]
clavos... clavijas j-^Lju*» j^íu ^l^* jV*.^
clavo trabadero í$t ^S^HS jyá j i*.***
clavos hechos con molde. ... . u*MJ¿3\ ^ic ^Lu^*
tachuelas. x¿ oW>^ ^Lu».» *V-?* ^U^w*
clavar...remachar los clavos... . . . . # f^** $ y*-*^
tachonar ^/«L^ ¿*as i>*>
arrancar los clavos , ó desclavar ^ ^UJl ^Uó ¿jj»
mover el clavo para sacarlo. . . $ J-^^í y&X> £^> ¿„-V
ARTICULO XLI. ...<_
DEL CARPINTERO , TORNERO , V 'CUBERO*
carpintería , ú oficio de carpintero : # ¿JLsó
carpintero ^o.^A-só ^Lxó
trabajar de carpintería. . «*•.".'.'>• • •• . . • • $
serrar...sierra sin arco &¿i/*u&i/¿¿¿
sierra...serrín i§t ¿^J-io $ ^^iU^ ^L&¿/»
serrador, ó el que sierra 4^.i;U*¿^L£o
taladro...arco del taladro # l>£aJ\ l-^^8 cJí^
barrenar con taladro 4* e>**> c*j¿'.>
barrena. ..barrenar $ ^ ¿o.^
azuela... cepillo.^.'. & *jU $ ^ix^*
%3$
cepillar la madera $ cj^ u1"^ u*^
garlopa ... gubia j$e o\ ¿¿)>£ $ ^^k^o
escoplo ... habnr con escoplo . . . J$c ^ ^ ^ ^jU^jU^
mazo de madera j^U»^ ci'U^
compás ... compasar x£ u^-rt # ^^=»W9 jl.-^o
ahujero ... ahugerea* ....... j^r^-o J^? # ur1-^ uí^?
cola ... encolar $ «j^*? <J^¿ £ s\y¿ *^
almagre ... astillas ^ jW*1-^ J^a^s $ ^«z»
Tnadera ... maderos $ ü-^a. #
cablas . , ; ; » , . . . J$t £p eij^ cJ¿ *¿«>
tronco — & V«^J! ¿>U»
tornero ... torno del tornero $ $ U-^^
tornear madera ^ v*¿
cubero ... cuba pequeña . & íJ^J? ^ <^°^ £ÍU?
cuba , pipa , ó barril ^ J^V?
cubo -jpara sacar agua ..... . . # *J>¿\ ¿>¿
ARTÍCULO XLII.
hj>Bl ALB A^ILi Y CANTERO:
"- ^ - j <¿i^''^&d\ . :I » i>
V. - • , ■• /
"- u r.; :'• v J olxuM j .£Lw\,i¿3Lvw7 j«¿ ; • í;
albanir ...» &(¿¿V¿? (á*U> *U*
fabrica.-. i^.^Us obu> ¿¿Us
fabrica seca de piedra sin cal , &c. ..«.,:.. ....
fabricar ... cimiento .... 0- oV # L5~..s ^
hacer los cimientos '.. • , , . # ^^Li
zanja abrir las zanjas # ^^.^^ & ^Lso ^.v*¿
z39
andamios #ü>Lij^» á¿¿ij^ ¿sj^
piedra i?^L=^ ¿jL^. jls^ ^x^.
piedra- roca x£j^¿.
cierra ... yeso ... cal ...... & Lri^3 # ^ ,A£
horno de cal , ó yeso -. . . ,$r 0-úü¡\ ^Ji]
tahona , ó molino de yeso ol J\jj*
arena ... arena gorda del rio . x£ ^L^^u» $
ripio ... adobes ^^J áU^J^ Jioj
ladrillos ... lozas í$r ¿íajo x£ o\ »^1
tejas . j$c »^-y«^i
argamasa Q 8^*^*0 tb"^/* li**3^
hacer la argamasa , ó mezcla . . . . s$t £.¿x-<o *-^^> ^y^í J-s*.
betún de cal, y aceite & io¿>V
pared ... paredón. . #jj^ &\jo**> $ u^v3- ^u-*
tapia ... tabique # oiUk ¿Lt # t¿fl> k^»,
hacer tapias, ó tapiar a$tkv»3\ tííjj i¿f[>
revozar las paredes & k>L»3l xj-ski íj-J»
reparar, ó remendar la casa . # (B1/'V¿ (•✓"•(/♦
cstrivodela pared ^kv*J\
pedesrral ... coluna . * & vXy0^ ^c $
arco $ü»1jfl u-^^J0^
llana , ó alisadera ... alisar $ $
llana estrecha , y gruesa # ¿j^ L^c
pico de albañil • & ü\j&A *J#*
esquadra i$t c^y-k-*** i(/kw«
nivel , ó plomada # ^j-ó li**-*
nivelar ... nivelar con plomada J££&f«»U¿
á un nivel # ^ 4> {¿K
rodillo de piedra para halianar 0 '¿\¿»¿>* j\ JíJjjrx
carrucha ... cuerdas, ó sogas . . . í$t iy*»¿». ¿l+> # ^=&? V^31?
torno pata subir piedras ....... j£ c>y
ti
24°
tirar de la cuerda, ó subir alguna cosa .... ^^su^j ü>*^v
cancero & e>-oLsó üLso
cantería , ú oficio de cantero 0- £Sl»ó
pico de cantero...cincel , ó escoplo. ^J.**},/^ J-frV^ # d»j*U$
escoda , ó martillo con dientes & i^CLs^S
nivel , ó plomada pequeña de cantero £ u¿1*
picar piedras ^o^í 0»¿
burilar, cincelar, ó gravar # J^¡>
. ARTICULO XUll. •
t-
D£JL MOLINERO , r HORNERO.
• ■ • ■ . . ... ^
molinero... molino. ....... Qw*-*^ u>*L^ # ü-a^-=^ ^Lsd»
molino de mano $J¡*L>V> dhJ^ ^JJ^
muela de molino # «-y^ SLjv c^*v
la muela sobre que se muele # u>*.lk5\ Js»^
ladronera , ó desaguadero del molino 0 ój)^-*-
caxá encima la muela para poner el trigo *$r u^LlaJl
moler... molienda # o&¿> ¿ó^i» ^ c*-»-k¿
moler á mano en molinillo de piedra. ov-?"
harina... harina de la flor a$t j^L*£=> j$t Jaío (^¡cs¿
harina por cerner...salvado. $ j¿\L¿^ij$cjl^^j^.
harijas de la harina . , . . j$t <jjusJaJ\ ¿¿^USs»
lavar el trigo para molerlo í$c ¿¡¿¿a*
hornero...horno 4* %?Ub w^ ]$c ^y.L^ ^La^.
horno pequeño. x£ ^cL* ^¿U'i^o
ce-
241
zedazo...cerner la harina $ y±¿ J-áU» ^»á*
masa , u pasta«.amasar o-s*-** j£ (j^p-c jj^w
levadura...pan fermentado xí* ^-s^, ¿a*. j£
fermentarse la masa # ^«x^o ^¿.1 ^-i-
pan ácimo, ó cenceño i/Ais¿\
cocer el pan en el horno # ¿-^í
pala del horno...hurgoncro. . . . *¡£\f»>* # ^Ua*v\ ^Lk-,
pan $ C>V*«¿. '¿¿-^i. (/«V-í-a.\
pan , esto es , un, pan , ú hogaza
pan candeal , ó de la flor de la harina $ ¿+*>
pan subeinericio , ó torta de pastor. . . $ lT^iA UV*^
torta fina...torta gorda # o^./* o*</* &
pan abiscochado x£ ll^jt£=> J^,/» ijr>V kU^¿¿¿
pan reciente.. .pan duro ^ J$t ^jjo
pan á solas , ó asecas. . , $ ci^~>
pedazo de pan ® ij**
fragmentos , ó sobras del pan $ V4*"^»
corteza del pan # ¿^¿J»
miga del pan • • ^
pan tostado , ó tostada de pan 0 jupwfc^
pan quemado jí,/30^ «¿l/-*s^9 «¿V^
tostar el pan $ g-^í s**
partir el pan.. & ^^=»í ✓•"^
Gh AR-
24*
ARTICULO XLIV.
DEL PJSTELERO , Y CONFITERO.
lj>\j$^\j ******
pastelería fo^L^sa^*.;,..^ c^^3^
pastelero J$t g^iL^sa^^^w ^^=3^^*^».
pastel. ..tortada $ ^iJib j$c o\ i¿C«^ww fc£s=¡t,.v^¿a>
manteca...manteca de puerco ^ka^S
manteca fresca de bacas c^j-v ¿j¿¿>
mantecoso J$ cJ**-*
confitería... confitero. x¿ ^5%^ # ^j^j^M (jl^aj
confitar, oponer dúlcela cosa x^c^JLco ^JL,
dulce s$t <_jJ^s o^JLa. «j-L*
dulzura, ó dulcedumbre x£ *aa1> *>j¿£
conserva...conserva de almíbar s$t csV^ ^ wj-5?^
conserva de membrillo x?t j^^i^J^ yj^sw
almíbar , ó jugo de cosa dulce cocida. . . . x£ v^V t¿*V «rV
dulce seco , que se hace de arrope o-A*
mazapán...confites j$t ^uJU ^
calabazate # *V
AR-
243
ARTICULO XLV.
DEL CJRN1CE RO.
carnicería
matadero donde se degüellan las reses . . . *Js&* -^-^ ¿~*
«arnicero que corta , y vende la carne & c^y^ f^
carnicero , que degüella las reseses. . . & £¡U ^bá
degollar < •. &
meter el cuchillo por la garganta 4/-»¿
matar en el matadero.. .desollar. . . í^^-Ioo ^X^fyj^^ j^.
descarnar los huesos. ^vrtS jv-?-
picar la carne & ^3 ^¿*> ^
garfio para colgar las reses . {$• ^sSJs ^iji
carne $ oU»J ¡Usó fsJ
carne picada # ^
carne sin gueso , ó momia ¡£^j, -¿
carne de cordero , ó borrego x$c ^
carne de carnero. ..carne de baca . . # ^sJ j$t ^.¿s ^«J
piltrafas de carne $ ¿«l»»
cola sebosa que tienen los carneros del asia x£ *aJ
pies de carnero & ^¿U/» ^jjc*
pies de ternera, ó baca x£ e>\¿£a s;l£a
pilón para cortar la carne j$t Ka*^
cuchilla del carnicero x£ jJL*
partir las reses con la cuchilla • ¿k**?. Ja*
Hht AR-
244
ARTICULO XLVI.
DE LOSJCfZLOS , Y PLANETAS.
cielo.. .cielo , ó esfera j&i ^o^** ?L*-*
emisferio i$t LaJls ^^-co lsji\ uA¿3\
globo...ambita & y]^ oí ^*
el espacio que hay de la tierra al cielo $
orizonte o»*"
polo X?1 O-*-*1 ^ L^-a3\ ^U-u*>*
polo ártico ...... $ ^U-i^ <^ól~?. ^ «-¿JJoM i¿lzJo
polo antartico 4* vj^^H t>¿L*. ¿5* u#ioM *ki¿>
[Link] . .. . & u**-^ cv^o ü>V*^ $ otr*^ u*1-*-*"
rayos del sol... átomos del sol x££La$>#ü^ g^*¿>
luna... luna nueva ¿y* id$>$ ^
luna llena, ó plenilunio jo*
eclipsarse el sol , ó la luna Q cju«.^=a3 ,¿ju*£=¿\
eclipse de sol , ó de luna J$c l_r^i>31 (jL^^
circulo del sol , ó de la luna. ...... x?t . i/-*£5\ j\ ^¿AS Js¿¿
manchas de la luna & üUi
estrella x£ z*¿e¿>
estrella ó lucero del alva # ^o¡\ ¿+s¿
lucero de la tarde $jV*^ ¿ sl-"*-*^ «^=fó
estrella alta , y obscura $t
via-iaclea...arco iris t$. ^ $ J
zona torrida...zona fria x?* »¿¿Lsi\ $ ¿-y«LsJ\ k*k¿*
li-
24$
linea couinocial * V*^ ^
cometa . . . . 4* »^fo uÁi^t
planeta , astro , ó estrella mayor # ^><=z\j£=> ^£=,j<==>
jupiter...venus.. .saturno & ^ VV ^ <rV"**
marte. ..mercurio # *J&* #
zodiaco , zona , ó signo celeste &
aries. ..león.. .sagitario # $ »>*W ^ g,,»
toro...virgo...Capricornio $ $jjs^
geminis...libra... aquario # # i£¿*¿\ &
cáncer...escorpión - .piscis # Oj&¿\ $ $ yü?,-*^
ARTICULO XLVII.
D£ IOS NOMBRES DE LOS DIAS MESES}
y años.
qj¿m¿\ j jf&AS j sU*t^ ¡JA
dia...dia , esto es , de sol a sol $ o\J^> Jl£ # ^
dia claro... nubloso... determinado., $ # f*** tyj*»* p¿
semana # ¿a?^ 2+*"
domingo ^ ¿¿j»3\ ^L>\
lunes.-martes $ $(j*X&Í
miércoles... jueues Lr.A*»3\ ^> x£ Lao^ *¿s
viernes...sábado $0^1 p¿ p*¿
mes ^ ^
henero...febrero # *>U£\ £ W>¿L£=
marzo...abril u^-*»»^ ^/<*i
mayo...junio $ oV-V-*" ^-A^
julio...agosto í$
se-
146
setiembre...odubre
noviembre...diciembre ......
año............................ fj *
ARTICULO XLVIII.
" * ' S
DE LOS TIEMPOS DEL AÑO.
los quacro tiempos del año ..........
primavera...verano ............ & &g*!>\
otoño—invierno ........ . . '. . .
estacion del tiempo
disposicion
i r , del
, tiempo
l. «r, ........
t V . .....
......... <fe
~
buena, o mala disposicion del tiempo. $ (¿¿^ j^
C5uínoc,cío
chma...buen temperamento. . .x
intemperie......
tiemP°- • ........ • • • •
tiempo presente...... . ........ $ ¿L^ ^
tiempo pasado...futuro. .... ---- $ >o¿x^Ji j$c
tiempo, ó duracion... tiempo prefixo........ z
distancia de tiempo........ ---- ... ....... $ ^LX J\
tiempo en que se hace alguna cosa
á ricmgo oportuno , ú á su tiempo ..... 3$t ¿u^ ^ ^ ¿.
aun tiempo...... ..... . ; ; . . & ^ '^ xU'^
en los tiempos pasados. . ........ ..'...& ^jj
''
>
SI-
Z47
siglo de los siglos # ü¿s*\j& &?.¿>^\ j¿\
siglo, ó generación # 431-a-tw^
siglo , tiempo , ó era # ^B j^c
lustro aj^o
relox.. de sol.. .de arena & . **l<v í$t
hora.. .media hora *$¡ j^ai i$c üLíL* ¿¿sL*.
un tercio de hora.-quarto de hora. . . & wL ¿¿^ ^r'xcU, j^JLS
dos horas, tres &c fcUu i3\já ^^cU
de hora en hora # ^\ ^
minuto... instante *$toU>^ i^Sj &\¿¿\¿¿ &¿aí¿
ayer-antes de ayer ^ ¿ÍJ$C
ayer mañana i/^=* ^lc ^
ayer tarde & %j\*A x^Lyo.^b
muy de mañana, ó antes de amanecer. . J$ J/j»-Jl jic KJt^I
aurora...á la aurora # ^a)\ j¿c # ^ ^
al romper el alva , ó la aurora $ g.J¿\ ^¿ ^
romper el alva í$ «JL> *Jb (/_»ju;> ^1
la primera luz de la mañana. . . $ ^w¿3\ ^w^aM ^Lsüü\
amanecer , ó esclarece!: el dia ^^¿.«o i/ám,\
madrugar. # g^jo J¿ ^^=a¿ ^ ¿—^
madrugar mucho s^*^. t/-¿—'V>^ „jbuio trsu*,
madrugada $ £*-**>\ £^J¿ jLjsu^
la mañana # V^=? ^t-^
por la mañana
tarde , esto es , ya entrado el dia x?t '¿^w
desde la mañana á la tarde & t/^\ v^3?
desde la mañana hasta la noche & '¿*¿¿ V^3?
mañana , esto es, el dia siguiente $ j¿ \ j¿ »j¿
mañana muy de mañana í^s^Jt íi?Í£»1>¿
mañana á la mañana , ó por la mañana. . . # v^3? gr* ÍJ¿
después de mañana # f,^3? ^ J*?
el
Z48
el que madruga , ó se anticipa á otro
el medio dia
á la hora de vísperas...................... Í$E i/*za¿\
al ponerse el sol , ó á las oraciones
ocaso del sol
ponerse el sol............. & ¡j»+£¿\ t^í i_>L¿
anochecer , ó hacerse de noche.......... & <*-**.•>
noche , esto es , á prima noche , ó al anochecer...... $ £
ya entrada .la noche , ahora de cena ____ & ¿U¿x£ £L£*J\
noche......... .... ............ . . . $ ^ü JU ¿ÍJ vJ
cerca de dos horas de noche . . . t$t jJJ
media noche.
i' I
. '.....................
JL
...... i$t cT^1fl •LT
hacer noche , o pernoctar...... j$t
dar las buenas noches ..... , ^^
velar , ó estar dispierto............ $ £¿.0 ki.>' "
dispertar , ó desvelar á otro
vigilante , ó dispierto
vela , vigilia , ó desvelo
vigilia de la noche
vigilia ultima de la noche
M9
ARTICULO XLIX.
DE LOS QVJTKO ELEMENTOS
i
Del elemento del dyre.
• i
; Vi ji¿v* . ' .t
elemento ^ ¿V *^ fc>,wS*^ <*^=v v^*5
los epatro elementos &u\^=>j\ j\ gjft
elemental , ó elementar i$t ^«aaS» lS^***
viento , ó ayre
viento de levante, ú solano ^^V*"
viento de poniente # E!>>
viento de medio dia x?t ^¿Li
viento cierzo , ó de tramontana í^c^uui £l^tf»
viento siroco... gregal.. .maestral. . & x£ c,?^ ^ ¿A* £l**
vientecilío , ú céfiro x£
viento bueno , ó saludable £\?*
viento sutil , ó agradable # <^V t>*kJ
viento calido...írio ty-oj^QjIa s\j*
viento húmedo J^u*^,/ E\j-*
viento dañoso.. .inficionado & f^j2* $
viento fuerte , ó recio £V
hacer viento , ú soplar el viento x£ líj*
torbellino, ó remolino de viento ^¿íW ¿j&j **?J-j
Ii tem-
a^o
tempestad de viento
tempestad de agua, y granizo.
tempestad en el mar
ayre nubloso $ f^ ***** ^
anublarse............ '..-
nublo, ó nublado * *» ***•
tronar.. .trueno......
relampaguear...relampago
rayo.. .caer rayos
arrebatar el viento £
temblar la tierra ....... . .
terrremoto, ó temblor de tierra . .
ARTICULO L.
ELEMEMTO DEL FVEGO.
region del fuego.
fuego, ó lumbre •••• $•**-"
brasa, ó asqua
llama de fuego :.
lo mismo --«"e.
llamarada $ «^
hoguera
levantar llama el fuego %
chispa de friego
cea-
251
ceritella de fuego #^UM t-***^ ol^w»
chispear el fuego , ó la luz &j¡/¿¿¿
incendio , ó quema J-?.^
quemar...quemarse $ jf(/x*o ¿¡^x^ ev*^ ji^
ser quemado , ú abrasado x£ ji^^-soo ¿/so
quemado , ú abrasado & ^J^x**.* ^Ji?l/-3^'•/,
chamuscar x^J^iáo l^Jjt
chamuscarse. ..chamuscado. $ kí^í ¿US
olor de cosa chamuscada* í£ xk^kyi tUJt
calor.. .tener calor. .......... í$t ,/¿so ^.xó} $ ^
caloroso .. .su . • ••••••• ••••• *^
bochorno.. .calor vehemente f ...... ^ ^ Sá*5
ARTICULO XLIV.
DEL ELEMENTO DEL AGV A
agua...elemental $ <j/«¿c EL« j$c sU* sLo«\ =U
agua natural sin mezcla éc ^L¿. £U
agua clara. ..agua turbia x£ 1^=afi •tL*$<-»L»íL«
agua dulce.. .agua amarga j$t ^ £u« $t^Ju. £L*
agua salada... agua tria j$t j^b aUo x£ IjLyo gU«
agua caliente...agua tibia. . . • x£ ^is £i» # (j^su* eL*
lluvia X?t C5x¿ jLk»\ Jola
lluvia como rocío 1$. ¿^i ^.Lso
lluvia grande , ó aguacero ^¿s Ja* jiji ó'ji s-i.,/
lio viznear...gotear ij-^=i? ^
1ÍA ~ Ib-
llover...llover mucho r/ J*+?. J**
campanillas del aguaquando llueve x^'UM ¿^Uo kÍj^.}
rocío.. .rociada & ijr^v g-^^O^Vp £^ »«>¿
humedecer , ó mojar el rocío $ ¡j¿xs l¿jó
humedecer hechando agua &
humedecer r..humedad & «^V # J3v¿
humedad que despide la tierra x£
húmedo...da $ # e>iv
cosa ni húmeda , ni seca , esto es, blanda x£ *j2>
niebla. & *-?La-¿> *iv>k¿
escarcha # J*+*> sZjWj *kyv ******
chr , ó hacer escarcha &
frió...frescura # '¿¿j^ # ¿A»
granizo...granizar , 6 hacer frió $¿^.4
nevada.. .nieve. ..nevar. g4*¿ -r^-a ^1$ x£ ¿¿sdá
ciarse el agua i$t £lJ\ j\jpS jl*\:> «A?*
yeIo..,elada • í^vi¿*¿'
fuente u**c uWí^ o*5
manantial $ ¿>~¿ £9 ¿r^
manar el agua ^ £|~*^
diluvio...crecida de aguas- $ EL*^ *¿Vv ^
avenida de a^ua
corriente , ó rapidez del agua # £L*Ji
correré! a^ua . l£"LJl lí^?.
inundar el agua. . . . $ ^ ¿j^*;» oü»
revozar , ó sobrepujar el agua. ^ £U)\ jj>a;> jU &¿
rio. 3$r aojjí ur¿\j ^ J1^,/*3
pantano—barranco. # # ^v>¿
arroyo , ó condudo x£ o3*~ JW-^ djí?»
laguna , lago , ó estanque ..,,$ül ü^^xo \¿f^ *^=v*
charco , ó charca. . '. í$t EU\ ^
al
253
algibc ^fW^ f*>\ £.iA«^ g¿s$»e
acequia j$e wl^^ ¡^j* ¿¿l*»
canal , ó desaguadero J$t i_>\ ^ ojj^,
cañería para conducir el agua j$t c^
arcaduces de barro &v)i»Ua#- V¿*a
arcaduces de madera . j^^ü^fe
noria t^1*
arca del agua donde se devide i$t ^jj,
depósito de agua í^Ldt ¿1¿*a
sumidero , ó albahal x£ £jJ¿
sumir el agua el sumidero j$e i^jb t_>¿ ^JU
sumirse el agua en la tierra ¡$t £Lj\ o""./**
ARTICULO LIL
DEL MAR , ISLAS , r PÍ>£RTO5 ; Y DE LOS
nombres de algunas embarcaciones ,y de sus aderezos*
^ ■ 1 ". ~: :
mar ^ ^ ^?
mar occeano u^L* .k*3x*M ^sa-Jt
mar mediterráneo x£ ^ÍUM
mar rojo , ó bermejo $ ^
mar alto , ó alta mar $
golfo del mar.. .engolfarse. x£i/¿»J\ ^¡i V¿A¿.1$; ^a.
peñasco , ó roca del mar & ^jpJ\
seno del mar . ó rio & uixJj» <^Jlí
ea-
254
caverna & (/^aJ\ v^A/** r*?V *^?V
fluxo , y refluxo de agua j$t £lJi ^
tormenta.. .calma , ó bonanza joJ¿ ^«.-J!
calmarse , ó aquietarse el mar x£ ^f^H?. «Jl»
olas ^^]y>\ xaja
hacer olas el agua 3$c ñ-Jl ^A
isla... isleño S$c ^-J-^ & ^V"^ V-V?"
isla inhabitable *$t *i-.á=3.■u*/* i/^2 *t/*í
puerto & tj-y« L^yo
aportar , tomar , ó llegar al puerto . . . UaJí ^
linterna del puerto *$t UaJ\ u^1-* i/*^
marina , ó costa del mar u^*^ J^L* k.¿ ^kLi
tarazana & i^-^'^ ÜL¿.v>-jj,
embarcarse . ^ i)>*¿ \^ <^=v
embarcar ropa *9 dh'j?. d^j
embarcado , ó pasagero • • vL£sV u^3^
navegante c¿ ^y^o^ .z*^1-? ^Lw»
naufragar ls* ¿»V*¿ ev*
naufragio 1$ j¿^A-^^ iil^m^=1 v^3^ ¿V£
capitán de la nave ^ L>¡==>y^ u^-M ^ u*.V
piloto . . . . ; »3> # <^=V<^ «>¿L* ^
timonero . .' jjtyL^=^ l^L* j\ ^Lí=uv
" marinero... remero J¿ ^ «V»? Wv3^
proto-maestro , ó calafate # o|>¿-U «^ii
calafatear , y carenar la nave. • #¿^0 ^.kalij L¿ii
brea, carena , ó betún para la nave ^uV^s
timón de la nave ^ua£=v^ (¿1^=*+* j\ í¿í¿
remo... remar s^líj^ üj¿ ¡>.vL.n>> ü^-5^
árbol de la navc...velas¿ ¿A* l£^^*p *r¿>^
popa...proa. . . 0 u>^=v^ fj^-^ l>^=v^ j^-y*
espolón de la nave...bocina J$ uyi j}j\-*o ^ ^tU^
gu-
gúmena para el ancora. & w>LJL. ¿JL
sentina de la nave ^ t>^=^ tr^íi
ancora.. .ancorar $ ys*V" C5*v ^ ls^s* es**4/"*
aguja de marear... norte . . ^ia-M jiw i¿*
nave.. .. embarcación. $ t^fia^ t^Ss»^ # c^íUu» oJu», ¿Ua¿.w
navio , ó bajel $ **¿U. J$t c)*.^ t4*i¿
galera ..galeota 4$^^ j^¿^«^¿\
tartana , ó saetía & ¡J9^
bargantin...barca ^ jj**^ V c,5-A*¿
faluca... caico #J.^>> $cvW ¿uV syl^
cosario...pirata ; . # (^•r* ^ O*"^ u^-v*
cautivar . & ^^^í (/-«<Lx«.\ ^«,1
cautivo # V*1^ t/-*1»^ v"*á u**»?*
esclavitud , ó cautiverio # $ &>»>ja9
esclavo...esclava. . . # # j**2 j-^ i¿Tj-L^
esclavo
ARTICULO LIIL ... ¿
D£ LJ PESCA, Y DE LOS NONBRES
de algunos feces.
CífU*^ ¿axJ^aXso ^\ S"U*V\ ^j j-yaJU *V$t *UiV\ ^5
pesca...pescadería xpt (^«-m*5\ <J>*
pescador $ ^¿L^u, ¿U*,
pescador que vende el pescado (j^aU**» tíTl—***
pescar ¿L-kos ¿Lk*^ j^^.í ¿U> j-ya:> j.^
red.. .anzuelo # ^L<^ 3yLwj£tórt_-»*i' ¿£=a.s¿
escamas del pez u»j)¿j\ v-^
pez
2$6
pez con escamas. ..sin ellas & &
descamar los peces x£ ^.*-J\ ^'áí
espinas del pez t$¡ i¿C-uJ\ ol6—->"»■•*> i¿C*^
tripas del pez. ..pez destripado. . & <J>¿*** Q ij>j+
pez ^ o1 ~—1 1 — — tíTl«~wi\ t¿J^j^«< t¿£-***
pescado salado , y seco ^ v>¿<>*
ballena.. .delfín # o**^ o**^ # o>*
pez remora...pez negro ^i*^ c¿£**».j$c £ül
anguilas... albures ,. ó barbos # *£i*?.t¿i*? ^ üUa
bermejecías *<y*^ í^j^
cangrejos...ostras $ lt^l? # oí <j-*aU
pulpo... salmón yjU^S'ol ¿i^*ka.\ \>j¿i±\
langostas del mar... tortugas . . ^l^^/* ¿á^í^^^J^ ^1,^
sardinas...arenques # "^
huevos de pez j¿> £±Jp
desovar los pezes * i^—3* <A> ^
caracoles.. .sin concha &4jftj* ¿i1"* $¿>1 ^¿J-* ^4/^
ARTICULO LIV.
D£I ELEMENTO DE LA TIERRA, Y DE LO
perteneciente á su ctdtrto.
Sj>j.$\ 5u¿y\ J> j ^¿*J *u*Yt ^
tierra.. .polvo , ó tierra Q '¿¿^ # <¿y¿>^
barro , ú lodo ^ ^^i,
tierra, país, ó patria & i£\y> &\>¿a ^ ^\J^ ^ jJU
tier-
tierra de promisión $ ¿bu*M
tierra desierta...tierra áspera , ó fragosa . . . . ® ^¿J» ¿*¿\
tierra inculta *»¡c
tierra abundante j$ ^LaU?
tierra tierna , esto es , ni seca , ni húmeda $ *¿u> jaA
desierto , ó campana Qj\-a»\ ¿ii isj^^ í¿ ^
tierra blanca. ..tierra para loza ^Li^ &
monte, ¿montaña $j£> ¿1+*.
montecillo , ú collado. . . $ ¿> j^=> ^ ¿U==\ ^
monte sinay.. .monte tabor - . . . x£ # ^j»
monte calvario.. .monte líbano. . . & (jUa3^^ # id^l»3\ y^.
monte olívete . y*55^ iy*?- jjk
bosque, ó selva...barranco '¿i^ & cr-V-2^
valle oU¿ t^sui c>\ «j^j tfatf
prado ¿s*} £Js*
campo # oiW^. ,>a^ tij-^
campo fértil, .estéril í$t $ ya*
fertilidad...año fértil # jdui* # cjL¿*i l-^^
esterilidad , ó mala cosecha.. .año estéril ^ y*-*»* ^ J-*^»
huerta.. .huerto cerrado. {/^=^\ys- ij¿£=^ & uU«o
jardín ^ c>L*^ o¿^-?> kyy-í*
campo llano entre montes , ó nava. . . . • & jbj
hortelano , ú jardinero # **3L*í ^Uoo
labrador í$ >^=»í ^
agricultura , ó cultivo de la tierra &
cultivar la tierra...arar & &s*>!> tes** ^
arador...arado x£ J¿ ^ fita^** c^V-^
rexa...yugo Qjy¿ ^^ i^fes-u * ¿~~
estercolar la tierra $ u^J^ JV-
cabar la tierra...cabador Q o-?. j^-*- # l/jLs^
azada...azadilla. , . . . j# ^¿L** jj<¿** & ci;1^9 *v^*
Kk aza-
158
azadón...pala de hierro $ ^jbt* J^**
escardar.. .escardillo $ ji*£=>U* (j^L^r^ x£t j¿£¿
sembrar...scmencera í$c #
siembra. ..sembrador &
semilla, ó simiente &JJst Jj*. ¿Jjs ¿Js
segador... segar. ..siega $ oLo^. & j-»a^ x?i j¿ jU»
hoz...acarrear el trigo &c t$t # J-a.U* J-*^*
era donde se trilla #jjLo j j*o
trillar.. .trillo # lt.^^ ^jj» & 0-^j-í
trillo con puntas de hierro , ó pedernal &
veldar , ó esparcir el trigo &c ^jj*? ^
horca para veldar la paja w ^«>* «r^^9
pala de madera para recoger el trigo # J-^^
crivar...criva ,ó harnero t^^yo^ ¿is^i yts*
granero , ó troje # *-»»S^ ^Uc (j^
viña...vid , ó cepa i¿>v£= $ fjs^* (V^3
majuelo oL-üua. (J>.'sub. íxk+.
parra $ d^Vc ^-V* <^>d
sarmiento $ c>^j+js '^yz-jj O^-Js
podar. . . . ¿^io ^¿A^ ¿.y^ g^==¿ f-"^3 «/V- *V
podadera., .podador Qj^j&^JfjyPtf
vendimiar.. .vendimia ^ ¿¿¿LkS ¿najó ,>k3
lagar.. .estrujar.. .esprimir. ..... . x£ t/-*oc x$ ^l*^ ¿^.ojuo
plantel $ JUíM » í.u*
planta x£ oU*« Jx£
plantar viñas , y arboles o**</■*
plantar flores , y hiervas xpt Jxi^ jj^i
trasplantar j£¿U^aM yaxs ysl
ingertar t$c ^io <yi ^.¿xtt ^
árbol c>\ ^¿f-Z ^L^JS ^Lsw;\
cuerpo de árbol... tronco. . ¿i*,®- irs^¿¿\ ^j?} yj^
raíz
raiz 0 ój*ox> J^l-i J^ii Ü^Js"
radicarse, ó hcchar raíces. . . . $<jp^£>3 Jv^o J»l/-£^ Jv*"
rama. ..ramo xpt^^s} ^¿3$:^»^ ójy^ \3j*
brotar las plantas ' & gj&A <*-«J Oy¿ o-j-i
hechar tallos , 11 bástagos las plantas x£ £^¿1
renuevo , ó bástago ^j^i ^* j>JL¿»
florecer... reflorecer s**2»^ & s*<r
florido... floresta, ó campaña x£jL¿j g\3&¿p¿*
arboleda , ú alameda. *rV.¿ ^>>^ s^^Ju^
regar. ..regadera ^ ¿¿su»* *$■ <i?***o gs*^
ARTICULO LV,
DE LOS NOMBRES DE JLGVNOS JRBOLES,
y frutas
fruta & *£=a\j* **£=>\-* j^gali
fruto... pepitas déla fruta $ ^s$c^US\ ^3 ü^i
corteza...meollodclafruta. # j¿^»^ í$c ¿i/-¿J> ^te
agrura , acervidad de la fruta # V**,
agror, ó agrura de la fruta • • $ **** *****
agrio , ia...agri- dulce. & luaxLa. (ja*^
estar acerba la fruta , ó no estar madura $ g-** g*
estar ya madura la fruta '¿£=>\jj¿\ lSj^
ubas... melones x^**^ íum8
sandias...melones de perro $jU»J\ ¿¿¿s x£
almendras. ..almendras tiernas ^»^¿s j£
■ . Kk¿ pa-
z6o
pasas.. .pistachos &¿£tu¿ $ o\
avellanas. ..nueces $ V^-?- ^ l$>>^
albaricoques...albaricoques secos $ ^i-*-^ J^*^
cerezas... melocotones # fc^U* ^
peras...pcras cermeñas. . . . # lSj¿=»» o°^^ ^ i¿^L?° o*1^
membrillos... brebas $ *jy**jy*** # J^*/"*"»
higos...higos de adán ¿J**'**
higos de faraón , ó sicómoros * 'w**-*'
higos de la india • * «¿^
manzanas...camuesas fcvfc^»* CUS#**U5 cu>
granadas...ciruelas $ £>» 151 "^V üUV
azofayfas...piñones #v?>* •¿^*AvUJ¡
dátiles... dátiles hechos pasta $ $ Va* ./-*"*
dátiles frescos.. .palma árbol # ^y*^ & g^?
naranjas... limones $ oj-*-^ ^ *^V* £V>
cidras...moras $ ü>>>$ ¿jIa£=> ¿L*£=>
nísperos.. .tamarindo • & ^ # '^y^j s¿**V
acey tunas. ..aceytunas cecas. . j^s*" uJ^sQ u^V
avellotas... castañas x?J>b *L¿ i>b
algarrobas.. .lentisco $ «Ai;,/* $ ^^V*" S#V*
tamarisco , caray ú tarache ^ ELV^
haya...encina , ú roble # üM>^ 0 <-r>*
ciprez...laurel...mirto #^
laudano...cnebro...espino. $ * ./V * ^
saáce...sauco $ # ü1-^ ciu^
plantano... terebinto ^ ^
irezn0)ú acebuche ^r6^
álamo blanco... álamo negro # V>* ^-4^ a-^*r
AR-
z6¿
ARTICULO LVI.
DE LOS NOMBRES DE ALQVN AS
legumbres , y Verduras.
legumbres x$t ^iLlaí ob^A
trigo • . ^ jfcL^A. o^-»»** gj**
cebada...abena & yUuá; ^li^i &
maíz , panizo... negilla ulv ol*V & £L>^
arroz V»/* uv
espigarse el trigo , arroz , maíz &c $ J-í**¿
espiga & J-?^ J-y-6
granar el trigo , &cc # li^o** «3*«> o^.>.-> ¿H**
garbanzos...garbanzos tostados &¡laLü$ í^t^ja*^
judias...lcntcjas...avas x£ J^i # x£ JúojJ
trigo picado.. .altramuces $ j»/>
verdura...verza , ú repollo Q^JjaL* ^joa v^1-*
coliflor—bretones í$t Ly*¿j»M c>U> x£ Lua¿3
verengenas... acelgas ^ JkL- x£ wl^óab ^Lxójb
pimientos.. .tomates yUpiab í$t alatli
cebollas. ..ajos... ajos puerros., x^o^^^ ¿¿^S fj.'i> $ J-^?
espinacas.. .lechugas. ..achicorias # mj^ $
calabazas.. .calabazas pequeñas
calabazas redondas *-y^v o*k*L¿
calabazas largas , y blancas $ í¿**a¿.
2Ó1
cohombros 0 \j$ ¿¿¿¡j ^¡j^j <j*ji¿i
remolachas Q c>\jj-^j^ jú-zj-Z
nabos. ..rábanos # ¿isJ {§■ fcx¿5 e>¿J
zanahorias., .verdolagas . '. & c>\ fcbü Q
criadillas de tierra... hongos x£ ^ki j$í o\ ¿*^=»
peregil... hierva buena ^xxi j$c ^ui^jjó
apio...cilantro $ « J$ (ji/-^=>
espárragos. ..malvas x£ *¿.aaí». vjA*
hortigas... hinojo ,jis¿3
borrajas. ..berros ^Ud
alcachofas. ..cardos x£ ü-*?^ (ji^^v-^ Sd*—*
alcaparras., .anis # u>^L..> #
almoradux.. .ajenjos & i^-oa.^ j§t j^írsj^
retama # S^J» f'V *-»V
romero.. .ruda. $ u^J-** "L^u»^. uLjL»or^
llantén.. .espliego . ^ ^V"*1 ^ fc>^
alcanfór...montesina hierva J$- y^ax^. ^j¿il£=>
meliloto hierba* ... & ¡¿ff£=>jj\ J-J^t
algedrea..;marrubio. # sj**^ lí?*"*^^
mirabolanos hierva ^y^*1^^ C5*?L£=> £*a^
lupio , ó lúpulo., .salvia *-*i+?~s*
altamisa. ..tarongil; *?* & c^v-¿
manzanilla.. .acedera ^ ¿¿v^ # «o^U
hiedra. ..eneldo. ..polco .. . . lí^ ^>*i ^ $ ¿¿¿¿Ls
mandagrora... lampazo $ <jV**L/* ^ £Lá^ *-2wl¿3
albaca... tomillo j^ki j\ jioo u^.V
regalicia ^ ov*^ u-**^ o»>^^ ú>^f
orégano...juncia Q g-í^-?- ^.V-^ $ -^ i/50*^
mercuriales hiervas $ ^í-ía
miravel.. .pempinela. ^-^o "1^=/.^ ^ ^ty.
biq;orn:a...raíz de bigornia ^VWí/^^V
ár-
¿63
artamisa...berbena 6t 5U*í/.í $ fj¡\J\
escamonea.. .dialtea $ j^i^ju* üj^ax*
dormideras , í$ JíL»^xá,
cardaparío hierva i$c c^^t k^>«
grama <jfj>>\ o~* ^y****
escorzonera . &ú>V^ lt*^
hierva i^oLó'»...^ ^jw^<*v.."^ >.«Y>*.rú.fh
hierva, u planea.. .hy sopo x¡* l^y. j$t ol'iLó 0L0
ARTICULO LV1I.
DE LOS NOMBRES DE ALGVNJS FLORES.
I
flor.. .florido... florecer. . . ^í// J$t J^>j\ ¿*>
cía veles... rosas # ^ *^*V» J^V*
rosas alexandriñas , y damasquinas # t^J*-?» *tw
azucenas... lirios & «hr o^j*»» $ j^v»
jazmín. ..violeta $ # ¿u**,L> <¿a*-*L>
azachar, ó flor de naranjo
jacmco...narciso ^ wjí^1-*-*
nardo... mal va-real •$ $ V* í***^
mosquetas...a!helí , flor & ¿J3
girasol # u**^ ^b«>
nicaraguas, ó americanas & Lojj*==^-i
don-diego , flor v1-^
• *
AR-
aÓ4
ARTICULO LVTII.
DE LOS NOMBRES DE JLGVNAS AVES,
y de otros insectos que Vuelan.
ave #j¿¿> ^
ave de rapiña & l$j^> j\ ^jLa^i» <jíj¿ ¿jjsLa
plumas... alas &o\ ¿so^ c^-?* ^ *""*-V lt-V
pico de a ve... buche. $ ¿^U^. # JúÜa
uñas de ave.. .espolón del gallo. . . & \£->o$\ L^t-»^
nido de ave... hacer el nido ^J^*¿ jlás x£ ¿¿,1^ jlc
nido hecho en la tierra ^OV*^
nido hecho en roca, ó tronco & J^^=>j^ y^=j
poner huevos las aves # 0a**?. o*"1-?
huevos., .nidada de huevos & J*** a^v? jj^o
huevo con pollo ••• • '¿¿h*
empollar los huevos o^2-^ o^**
hacer su cria las aves. $ ¿y*-* ¿y**
cria de polluelos... pollos # jy*
desbuchar el ave para alimentar los polluelos & (J>^ ¿j>
picarlo coger la comida las aves . yüA.i ^ ksU.> kaj
volar...revolatear t$t (J^A «J/V # /A>
gallinero. ..jaula ^t^ujfl ^ytaí x£ ^jf
gallinero , que vende gallinas ^ c5'-iL^?"> ^La-L.^
jaulero , que hace jaulas. .' ^
265
gallina...gallina rabona $ j'-^U^ '^^^
gallina sorda $t j¿>j* *V ¿*l+* o\ Ll¿»
gallina llueca $ o^v* *V*
pollitos de la gallina. . . ty£*.£=z\-'¿£=> o?£==>+£=>
pollos...gallo $ <J¿&>^ &
capón • ^ u*-**3-* c?"5-* cws'^'*^
pavo real ^u^^ cVJ^*
pavo.. .pava # «á** M*"»^»^)**
pato domestico... paco silvestre $k ^
añade-ganso $sJ *¿>® *&y*J¿¿
graia , picaza , ó choia » ¿V *¿V <^ »f l?
2uerbo...hurraca * ¿Us <¿V ^
faisán , ú francolin • *r^*JJ*
pichon...palomo ,111a... #óV mU*.^ # ÓS*J>
palomas salvaticas $ <Mü &JJ
palomas zuranas .v. f
palomar * fL^ O*?/
tórtola casera fcfáV* fL^ ^
tórtola salvatica W ¿V*
tordo $ s*sWj>¿><{
coórniz... gorrión « ^iUafi-^flC *
xilguero...canario $ *
ruUeñor...mírlo • • * /*/~* * ¿*H ¿T?
verderón. ..papagayo »
perdiz...cogujada u vejeta v ;
cisne...pelicano . • ... .
gaviota-golondrina * ^ *¿>*
paxarillo llamado , pica- figos • * ¿»u^ **&$:
águila ... buitre ^
avestruz...alcon « df1* ♦ f1*3 ^
gavilán-vencejo , &
Ll bu*
. butf, ú mochuelo • * oU* f\* p? »j>
lechuza-corneta * A¿~-Jf *
grulla...cigucña $ g¿? ^T^^^f
cuquillo... pezpita $ $ s£¿A¡J» <3>>?
cigarra...mariposa d oV-^/ ¿V
aveja.~avispa $ ^/ ¿"V ❖
avispón...zangaño ^v^j oL\j ^ ^Lw^^
rey de las avejas $ <~j^*?.
mosca...moscardón $c ¡J-^ ltV* ^ fc>*-Ñ
mosquitos...tábano $ ^j/^o"^ í-^*ls
mosquitos que no zumban «jj^-t*
mosquitos del vino ^^¿¿^ ¿^V?
langosta.. .escarabajos que vuelan. ... $ ^^ **V*
morciegalo lt^^'-* cr1**
ARTICULO L1X.
D£ IOS NOMBRES DE ALGTON0S ANIMJLES,
fieras , j» sabandijas
• • • ■
animal. ..bestia i£ ^5 » «¿g ¿yÜsU^ah ul**3*
animal reptil. . . . $ t>~*L»^ c¿s^/> ^J
animal reptil venenoso ^ A?*
animal quadrupcdo &i^¿U* Vj.,\ jj
hera...faereza ^ ■> -^.4
ganado... cabrio $ 0, ^ -j
^¿¿¿ñS**
cor-
z67
cordcrillos. $ ci
carnero. ..macho de cabrío. . . . %
cabra & ¿& ¿>« *¿& ¿cU* s:.s
cab itillo recien nacido
cabrito...cabrito montes 0 <Jb-"*^ j-"--* ^ l3^*^**
cabra montes , ú corzo
conejo... liebre
toto. ..buey. ..baca
becerrillo... ternera. .. .
bu falo...cerdo
jabalí.. .cerdo entero ...
puerquecito de leche. .
puerco-espin...herizo. .
leon A
leona...leoncillo
leopardo...tigre
unicornio.. .rinoceronte. . . . $
oso , a. ..pantera
lobo $o
lobo viejo...loba
camello...camello de dos gibas
camello pequeño » **H u ^*?
dromedario., .ria .
cavallo...hieeua ^ ü"J^ LTV* *•*% ,**?*' P*^
•t » / 1 1 *^ '•- »" ^-» ' •' J*^ • J-iA^fc
cavallo lozano u de regalo
cavallo corredor...rocín. . .
mulo , la
borrico , ó asno. . .
borrica.
borriquillo , borriquilla . .
borrico salvatico
Ll i pe-
2,68
perro , rra $ oUl£=> **l¿£a $ oife lJ-^= 1
perro salvacico... perro de caza . . . $ u>^£=> lSj\j
perro perdiguero j$t l-Aí==>
perro podenco x£ ^l,^—-g í^^53* u^=>
galgo t_?*iJ^\ ^'iiU; t¿Jl^=»
gato , ta $ uc* klkí
gato de algalia j$r ^Uuó ¿Lí^ lr>
mono , na s$ w^** $ lA>\^í l¿<>L¿ (^¿¿Ljuv ^ jju*
mico...maimón # y**** ^ ^L^uo EUu*o
camaleón... zorra j§c oí
garduña ... hurón ^ oiV* ^ o^-^ u**-*^
cocodrilo.. .culebrón. gr*-^ j^-*- ^ »> <.^¿>
dragón. ^ü*^**
serpiente ó culebra & £>Ua
culebra de varios colores # *I¿>^
bibora... escorpión ó alacrán. . . . ^u^lüs o^ípt £^*^
basilisco ü>;o^í j\ o^.s¿\
sapo.. .rana ^ ¿>>La¿> ís¿a¿> x^t ^6.4J\ ¿¿¿¿ju*
lagarto $ l>í1^'
lagartija... topo. . . . . . . u^J^- $ ouúu 5óLj¿*
ratón. ..ratas o-^^ d»^^uWjü ^
ratón campesino ó lironcillo. ...... t$t u>- v «LV i;1-5
hormiga... hormiguero & u^[Link]$t ¿U>
cien pies... garrapata * <*ft*i^
salamandra., salamanquesa. ..... ^ u-^.V* ^ ^
renaquajo...sanguijuela j$t oí jdc i¿*ls x£ ^
escarabajo,, .lombriz '■"•>#•> & o^1-^ ¿¿^¿¿i*
lombrizes sutiles , ó pequeñas & <J*j?.¿ <Jv*¿ ¿$.>
araña & ^£=>\-xa ov>*^==L¿£ o>^=^s
chinche ...... u«*á^í jüui oLíó ^
piojos ó ladillas * GiJ*¿'
pió-
ZÓ9
piojos que crian las aves. ^jj&AS
pulgas., .liendres ^ u^v^ $ ¿t^s*
polilla...carcoma $ o-^m, ¡Luj*, $ e*c ¿<£
v carcomerse el trigo &c cr^^í ltj^?. wj**
apolillarse la ropa &c. i$ >¿>*?. <¿>s o¿»í
oruga... grillo $jy°s*° & £L?^
hardilla...gusanillo de luz ^L^#vUw«
gusanillos que se crian en las narices de los camellos. . . # ¿»
todo genero de animalillos molestos xj* j^*?
ARTICULO LX.
DE LAS FOCES DE LOS ANIMALES , Y AVES,
y otras curiosidades
relinchar los cavallos #
rebuznar los burros $ d*^ <¿& «i^A*
ladrar , y haullar los perros , y lobos. . . # ^0 ^
rugir los leones » ^¿.3
bramar, ó mugir los toros ,y el mar ^ «jo
berrear el becerro $ c^**¿ c?**
berrear el elefante , y camello j$í <**ato <x¡jo
balar la oveja. & ^3**?.
gruñir los puercos • • •• Js¡***¿ jj*^
mayar los gatos & (,3*^ yr*¿
chillar los ratones $ t¿-*?<«« ^j**
graznar los cuervos , y grajas
graz-
270
graznar las grullas , y zigucñas
graznar los gansos , y pacos $ j*3 dPs
arrullar las palomas, y tórtolas, gorgear las aves. . . ^ cs*1-^
cantar los paxarillos alternándose & ¿J^. «V*
cloquear las gallinas 9 ó,/^ ó¿*
cantar los gallos $ ^~^>
cantar las perdices , y otras aves semejantes $ %júi>
cantar el milano # ij*J
cantar el alcon #
cantar las ranas & ¿s*~> ¡jj^J t>a^> 5^5
cantar la cigarra , y el grillo j y hacer rumor la carcoma
quando roe $ ✓-*vfl¿ s**^
zumbar las avejas , y moscas 1$ o«>¿ u¿ caA>¿ uj^>
zumbar los mosquitos t$t ¿JjJ* sjsf* jJsj
silvar las serpientes ^ 1/Aj,a¿
chillar la sartén , ó la vela $ ¿¿¡¿¿V. ¿d¡¿¿>
rebullir las hormigas ^ J-*^
patear los cavallos quando caminan & d>\A>;> ¿¿sa
dar estallido el leño quando se parte , y hacer ruido la puerca
quando se cierra de golpe í$ ¿¡ask* jkal>
hacer eco la campana , vacía &c i$t ^
zumbar los oídos $ ok&j
arrullar cantando al niño x£ ^j^o
gorgear los niños., .chillar & ¿fi¿¿ ¿¿sj, j$t ^>^
crugir los dientes , y rechinar la puerta x£Js*"*. js*
hacer rumor mascando J$r ji.^ ji^
sonar las tripas # ✓V^
susurrar , ú hablar al oído # ¿rj£j-> u^*y
susurrar murmurando # |»ja>¿ f f^usx*
hablar con la nariz # f¿fe-*±i¿ )»íua <j»**aj»..> ^s^ci.
tartamudear $ ^ j^íf^ (J*-*^ fk*l>
so-
sollozar suspirando ^f*^ f«l¿o J¿¿
reírse á carcaxadas a$t *jí$j¿¿ ¿ü¿s¿'
palpitar, ó latir el corazón $ ^JuJl jí,^ ¿áí*
roncar...ron car resollando. . ^n^^sJuy x£ ^ b¿¿
esperezarse estendiendose í$t Jiux» C5ko
estornudar.. .estornudo $ül ¿uvks &\yAz*> [¿Jas
bostezar ty^jlix* <_>>U'¿ c^Ub^jlS
relincho del ca vallo < #
rebuzno del burro ^>UsJ\ ¿L$i\ jíl^i
ladrido , y aullido de perros $ j-t-ó g^i
rumor de los perros antes de reñir. . . . ^ J^JL^ Jv*5
mugido, ó bramido del buey
rugido del leon...valído de la oveja. . . $ ¿s^J es*? $ j-*^ ^.V
berrido del elefante , y camello J*-*^ j J.*^Ji
gruñido del puerco ./-.V**^ Js*^*
maullido del gato ^L¡¿3\ l^U¿
chillido del ratón »J^\ (¿*>j**
graznido del puerco $ vV*^ ¿&*j¡S
graznido de la grulla & ^^=^^=^
graznido del ganso , ó pato . .. j¡S *jj>\ ¿pj
arrullo de la paloma , y tórtola # jlUsJI ^ixi
canto del gallo. .
canto de la lechuza J$ j$ u¡j
gorgeode las aves.4 # iL¿u- *L¿>
zumbido de los mosquitos # er^1^ /tá*
rumor de las avejas # J-*^ *A>^
silvo de la serpiente $ j¡
ruido , ó murmullo del agua. . $El^ jj^ /V* jj\r*-
bramidos de las olas del mar & ^*J\
estampido, ó trueno de la escopeta # **'ij¿+>\ u>¿
ruido del fuego, y de las armas xpc ^l*» «i^ju*
rui-
*7i
ruido de la piedra del molino. . . .
rechino de la puerta , ó ventana & oU)\ ^^ j\
susurro, ó ruido del viento :
ruido , que hacen las bestias con los pies x£
ruido , que hace el torno , ú carrucha j$c
gorgéo , que hace el niño $ 1^*°^ ¿¿1
cancion *£ ^U¿
rechino de los dientes ,
ruido , del pecho , y garganta del que agoniza
ruido, que hacen las tripas
ruido , que se hace royendo
sonido , que se hace comiendo
sonido...sonido de la voz Q \j**
sonsonete...eco de la campana &c
golpe , ó estruendo de vcnuna , ó puerta
estallido , que hace el latigo , ú honda
ronquido j$c ^-a^*» ^.^ ka\ \IÁ
latido del corazon , a$t c^la^ j> ^ (
aullidos de las mugeres
gemido , ú llanro 3
sollozo , ó suspiro x£ +£¿¿ j¿J»'u^i
grito x?t ^U-y
rumor, estrepito, ruido, vocería, ó bulla.
algazara, ú gritería...barabunda
c«co , voz con que se pone miedo á los niños
FIN.
,
J
11VX ,
•v
i
XVI
£=5
***&»• Ufe»
kl »b
bl áS
.u
£-A-«O Á> -
^ **J
•w
XV
z ¿y
^-5^ p
y
XIV
J-^
y-^Li 1 J,N
5IMBOLO DE SAN ATANASIO.
X11I
s* v /r
.*. ,«.
.;. _.
...
xa
•/ u*1
A —
»V r
•«' U"
I «. AAW.<^ V ?T
U"
.% »
XI
I.-*-*uU
.', _
3$:
V J»
.Í.A
*•' ü"
•'•• u-
Bt
AAxw^
AA.
,<j"
*. ^« ^i .u«^ /í yU^ .;. ~
3¿í -ÍNAA^^J) ^.^o Ljj^y** C>L^ •*• (j«
.6*3 A ^
¿y gy-uJl 0^=»° j^>
* v¿ j^3 ^í ^ xLal.*^-» </.£¿ JCcJíLj 'jbU\ W>)3 .'. _
IX
tti\ y»
o»
v 0a
VIII
<r?
Vjií
6AÍ3i;
.% ~
.». -
'* ?T
VII
u U
\j\
c>*uojj¿J\ A
y»
VI
í. O
X.
3.
4-
j»i) '
Oj> 8.
¿ *
i¿x
.t>L:ií
J
5 . t>*oi5\ 4. Ufl 3 . J^stt i. i.
6.
L¿lk»J\
.;. _
...
V ü"
IV
y. ,;, o
3. i.
.% —
.;. _
7.
*V U*1
7. £L^^ 6. i/AiJ\ ^«55.
J§t ÜU*i\ I J. cUy»^ JO.
c_
;-A^^_Í.O i j'atA .*, _
c i..;.»
ur 5 • lw
.«V»
4, 0*4& 3,
?• ^ 6.
(J*
III
V^6 V £ V L3* f^
.1
4. .;. * 3 . .,. *o,
8 . .-.. 7. -v . ...
3$t £A*4.V. ^ .;. '•' U"
3.
4.
3.v
Ai
II
¿U
TEXTO
DE LA DOCTRINA
CRISTIANA.
L> Usó U>
sij U5 ¿¿
. (¿ .
' '
j» i¿ *
tí-«
\
— \
-.
-
|
,
■
~y 0