CAPITULO IV.
INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO.
Guía para el uso del Inglés en al ámbito náutico.
A) Datos Del Buque /SHIP'S PARTICULARS.
Ship's Name = Nombre Del Buque
Call Sign = Señal De Llamada
Length Overall = Eslora Máxima
Length Between Perpendiculars = Eslora Entre Perpendiculares
Breadth Moulded = Manga Moldeada
Depth Moulded = Puntal Moldeado
Summer Draught = Calado De Verano
Light Ship = Buque Liviano
Deadweight = Peso Muerto
Displacement = Desplazamiento
Gross Tonnage = Tonelaje Grueso
Net Tonnage = Tonelaje Neto
Official Number = Número Oficial
Port Of Register = Puerto De Registro
Builder/Shipyard = Astillero
Classification Society = Sociedad Clasificadora
Type Of Ship = Tipo De Buque
Date Keel Was Laid = Fecha En Que La Quilla Fue
Puesta
Date Of Launching = Fecha De Botadura
Date Of Delivery = Fecha De Entrega
B) Certificados Del Buque / Ship's Certificates.
1) Cargo Ship Safety Construction Certificate:
Certificado De Seguridad De Construcción Para Buque De Carga
2) Cargo Ship Safety Equipment Certificate:
Certificado De Seguridad Del Equipo Para Buque De Carga
3) Cargo Ship Safety Radiotelegraphy/Phony Certificate:
Certificado De Seguridad Radiotelegráfico/Radiotelefónico
C) Otros Datos Importantes.
Cargo Hold Capacity = Capacidad De Bodegas
Weather Deck Strength = Resistencia Cubierta De Intemperie
Hatch Cover Strength = Resistencia Tapa Escotilla
Tween Deck Strength = Resistencia Entrepuente
Cargo Cranes Lifting Capacity = Capacidad Levante Grúas Carga
Water Ballast Capacity = Capacidad De Agua Lastre
Fresh Water Capacity = Capacidad De Agua Potable
Fuel Oil Capacity = Capacidad De Petróleo I.F.O.
Diesel Oil Capacity = Capacidad De Petróleo Diesel
D) Nomenclatura Náutica.
Foremast = Palo De Proa
Crow’s Nest = Cofa
Wheelhouse = Puente De Gobierno
Chartroom = Sala De Cartas
Helm = Timón
Steering Wheel = Rueda De Gobierno
Funnel = Chimenea
Lifeboat = Botes Salvavidas
Davits = Pescantes
1
Main Mast = Palo Mayor
Radar Mast = Palo Del Radar
Crosstree = Cruceta
Derrick = Plums
Ensign Staff = Jack De Proa
Cargo Hatch = Escotilla De Carga
Winch = Winche, Molinete, Chigre
Bulwark = Batayola
Well Deck = Cubierta De Pozo
Hatch Coaming = Brazola De Escotilla
Engiñeroom = Sala De Máquinas
Forecastle = Castillo
Bow = Proa
Port Side = Banda De Babor
Starboard Side = Banda De Estribor
Stern = Popa
Poop = Toldilla
Port Bow = Amura De Babor
Starboard Bow = Amura De Estribor
Centerline = Línea De Crujía
Abeam = Por El Través
Off = A La Altura De
Port Quarter = Aleta De Babor
Starboard Quarter = Aleta De Estribor
Ahead = Marcha Avante
Astern = Marcha Atrás
Forepeak = Pique De Proa
Collision Bullkhead = Mamparo De Colisión
Chain Locker = Pañol De Cadenas
Chain Well = Pozo Pañol De Cadenas
2
Hawse Pipe = Escoben
Windlass = Molinete De Cabrestante
Capstcan = Cabrestante
Gears = Engranajes
Break = Freno
Cable Lifter = Barbotín
Warping Ends = Tambores De Laboreo
Bedplate = Bancada
Anchor = Ancla
Shank = Caña
Crown = Cruz
Arm = Brazo
Fluke = Uña
Ring = Arganeo
Chain Cable = Cadena
Shackle = Grillete
Link = Eslabón
Anchor Shackle = Grillete Giratorio
Cargo Hold = Bodega De Carga
Tween Deck = Entrepuente
Watertight Door = Puerta Estanca
Boiler Room = Sala De Caldera
Shaft Tunnel = Túnel De La Hélice
Propeller = Hélice
Bowthruster = Hélice De Proa
Pitch = Paso De La Hélice
Sternpost = Codaste
Accommodation Space = Acomodaciones
Accommodation Ladder = Escala Real
Afterpeak = Pique De Popa
3
Double Bottom Tanks = Estanques Doble Fondo
Deck House = Caseta De Cubierta
Galley = Cocina
Handrail = Pasamanos
Air Relief = Desahogo
Roller = Rolete
Wire Rope = Cable
Cargo Runner = Cable Grúa De Carga
Mooring Rope = Espía De Amarre
Hoist Wire = Cable Virador
Luff Wire = Cable Amantillo
Padeye = Cancamo
Escutcheon = Espejo De Popa
Gunwale = Regala
Bitt = Bita
Fairlead = Gatera
Stanchion = Estanche
Store/Locker = Casillero
Messroom = Comedor
Deck = Cubierta
Deck Officer/Mate = Oficial De Cubierta
Crew = Tripulación
Brakewater = Rompeolas
Drill = Ejercicio
Berth/Dock/Pier = Atracadero, Muelle
Head Line = Largo De Proa
Stern Line = Largo De Popa
Brest Line = Traves
Spring Line = Esprin
Leeward = Sotavento
4
Windward = Barlovento
Freeboard = Francobordo
List/Heel = Escora
Lee = Socaire
Helmsman = Timonel
Fenders = Defensas
Deckhands = Marineros De Cubierta
Longshoreman = Estibador
Lashing Gang = Cuadrilla De Trincadores
Sheave = Roldana
Strap = Gaza
E) Comunicaciones Por VHF Entre Buques Y Estaciones Terrestres.
I. Para Llamar La Atención De Otro Buque/Estación - Calling Other Vessel/Station.
1) Vessel (Ahead/Astern Of Me-In My Port/Starboard Bow-In My Port/Starboard
Beam) This Is M/V ...Calling You.
Do You Read Me, Over?
Buque (Por Mi Proa/Popa-Por Mi Amura De Babor/Estribor-Por Mi Cuadra De
Babor/Estribor) Este Es M/N ...Que Le Llama.
¿Me Recibe, Cambio?
2) Miami Pilot Station/ (Miami Marine Operator) This Is M/N Calling. Do You Read
Me Over?
Estación De Práctico Miami/(Miami Radio) Este Es M/N… Llamando. ¿Me Recibe,
Cambio?
3) What Is The Name Of Your Vessel? ¿Cual Es El Nombre De Su Barco?
Ii. Recepción Y Uso De Los Canales De VHF - The Use Of The VHF.
4) How Do You Read Me? ¿Como Me Recibe?
5) I Read You Loud And Clear, Let's Go To Channel
Lo Escucho Fuerte Y Claro, Vamos A Canal
6) I Cannot Read You Very Well. No Lo Escucho Muy Bien.
5
7) I Cannot Understand You; Please Spell Your Vessel's Name Using Phonetic
Alphabet.
No Lo Puedo Entender; Por Favor Deletree El Nombre De Su Buque Usando El
Alfabeto Fonético.
8) Keep Standing By On Channel / Mantenga Escucha En Canal
9) Change To Channel / Cambie A Canal
10) I Am Ready (Not Ready) To Receive Your Message.
Estoy Listo (No Estoy Listo) Para Recibir Su Mensaje
F) Maniobra / Maneuvering
I.- Fondeo - Anchoring.
1) Stand By Port/Starboard Side Anchor - Preparare Ancla De Babor/Estribor
2) Leave .......... Shackles In The Water (On Deck )
Deje……….. Grilletes En El Agua (Sobre Cubierta)
3) Let Go Port/Starboard Side Anchor - Fondo Ancla De Babor/Estribor
4) Anchor Is Up And Down/Apeak - Ancla A Pique
5) Anchor Is Away - El Ancla Esta Clara Del Fondo
6) Anchor Is (Clear And Out Of The Water/Anchor Is Up)
Ancla Arriba Y Clara Fuera Del Agua
7) Weave Up Your Anchor - Vire Su Ancla.
8) Slack The Ropes/Chain/Two More Shackles -
Lasque Las Espías/Cadenas/Dos Grilletes Más.
9) I Am Anchored In Position - Estoy Fondeado En Posición....
10) Do Not Anchor In Position - No Fondee En Posición
11) Anchoring Is Prohibited/Forbidden - El Fondeo Ésta Prohibido
12) My (Your) Anchor Is Dragging - Mi (Su) Ancla Esta Garreando.
13) You Must Anchor In Position – Usted Debe Fondear En Posición
14) You Must Shorten Your Cable To............ Shackles.
Ud. Debe Acortar Su Cadena A …………… Grilletes.
15) You Must Anchor In A Different Position.
6
Ud. Debe Fondear En Una Posición Diferente.
16) What Is The Anchorage Position For Me?
¿Cual Es La Posición De Fondeo Para Mi?
17) You Are Obstructing The Fairway
Ud. Esta Obstruyendo El Canalizo De Seguridad.
18) I Have Lost My Anchor (And Cable) In Position ........
He Perdido Mi Ancla (Y Cadena) En Posición ………
II.- Recibiendo Al Práctico - Boarding The Pilot.
1) I Require A Pilot - Requiero Un Práctico.
2) Do You Require A Pilot? - ¿Requiere Ud. Un Práctico?
3) Where Can I Take The Pilot? - ¿Donde Puedo Tomar El Práctico?
4) You Can Take The Pilot In Position .....; At Point..... Near
Ud. Puede Tomar El Práctico En Posición …..; En La Punta.... Cerca De
5) At What Time Will The Pilot Came On Board?
¿A Que Hora Vendrá El Práctico A Bordo?
6) Is Pilotage Compulsory? - ¿Es El Practicaje Obligatorio?
7) The Pilot Is Coming To You - El Práctico Va A Su Encuentro.
8) The Pilot Boat Is Approaching To Your Vessel.
La Lancha De Práctico Se Esta Acercando A Su Buque.
9) You Must Rig Pilot Ladder On Port/Starboard Side
1.0 Mts. Abode The Water.
Ud. Debe Armar La Escala De Práctico Por Babor/Estribor
1.0 Mts. Sobre El Agua.
10) The Pilot Ladder Is Rigged (Ready) On Port/Starboard Side.
La Escala De Práctico Esta Armada (Lista) Por Babor/Estribor.
11) You Must Rig Gangway Combined With Pilot Ladder.
Ud. Debe Armar Escala Real Combinada Con Escala De Práctico.
12) Please Make A Lee For The Pilot Boat.
Por Favor Haga Socaire Para La Lancha De Práctico.
7
13) Send Down A Heaving Line - Envíe Un Nivelay
14) Please Keep The Bow Windward - Por Favor Mantenga La Proa A Barlovento.
15) The Pilot Is On Board - El Práctico Está A Bordo.
16) The Pilot Has Come On Board - El Práctico Ha Subido A Bordo
17) The Pilot Has Dropped Out - El Práctico Se Ha Desembarcado.
18) Aproach To The Pilot Station For Pilot Boarding.
Acérquese A La Estación De Práctico Para El Embarco Del Práctico.
19) Heave Up Your Anchor, Pilot Is On His Way.
Levante Su Ancla, El Práctico Está En Camino.
20) Keep At Anchor, The Pilot Is Delayed.
Manténgase Fondeado, El Práctico Está Atrasado.
III.- Instrucciones De Gobierno - Steering Instruction.
1) I Am Altering My Course To Port/Starboard.
Estoy Cambiando Mi Rumbo Hacia Babor/Estribor
2) I Am Keeping My Course And Speed.
Estoy Manteniendo Mi Rumbo Y Velocidad.
3) I Am Going Astern/I Am Not Going Astern.
Estoy Dando Atrás/No Estoy Dando Atrás.
4) I Am Going Ahead/ I Am Not Going Ahead.
Estoy Dando Avante/ No Estoy Dando Avante.
5) I Am Not Making Way Through The Water - Estoy Sin Viada.
6) I Am Not Under Command - Estoy Sin Gobierno.
7) What Are Your Intentions?
¿Cuales Son Sus Intenciones?
8) Keep Well Clear Of Me; I Have Divers In The Water.
Manténgase Bien Alejado De Mi; Tengo Buzos En El Agua.
9) I Wish To Overtake You On Your Port/Starboard Side.
Deseo Alcanzarlo Por Su Banda De Babor/Estribor.
10) You May Overtake Me On My Port/Starboard Side.
8
Ud. Puede Alcanzarme Por Mi Banda De Babor/Estribor.
11) Vessel Aproaching Position (Buoy Number....) Do You Read Me?
Buque. Aproximándose A La Posición (Boya Numero...) ¿Me Recibe?
12) Let's Pass Creen To Creen/Red To Red
Pasemos Verde Con Verde/Rojo Con Rojo
13) I Am Manoevring With Difficulty; Keep Clear Of Me.
Estoy Maniobrando Con Dificultad; Manténgase Alejado De Mi
14) I Advise You Alter Your Course To Port/Starboard
Le Aconsejo Cambiar Su Rumbo Hacia Babor/Estribor
15) I Advise You Stop Engines - Le Aconsejo Parar Las Máquinas.
16) I Will Stop Engines - Pararé Las Máquinas.
17) Please, Reduce Your Speed - Por Favor, Reduzca Su Velocidad. -
18) I Will Pass Ahead/.Astern Of You - Pasare Por Su Proa/Popa
19) Do Not Pass Ahead/Astern Of Me - No Pase Por Mi Proa/Popa
20) Wait For Vessel To Clear The Breakwater/Buoy Number...; Before Entering
Fairway/Getting Underway/Leaving Berth/Leaving Anchorage.
Espere Que El Buque Aclare El Rompeolas/Boya Número ;
Antes De Entrar Al Canal/Ponerse En Marcha/Desatracar Del Muelle/Zarpar Del
Fondeadero.
IV.- Atraque-Desatraque / Berthing-Unberthing.
1) Send Heaving Lines Ashore - Envíe Nivelayes A Tierra.
2) The Runners Are Waiting For The Lines.
Los Amarradores Están Esperando Por Las Líneas.
3) Send (Head Lines/Spring Lines/Stern Lines/Breast Lines) First.
Envié Primero Las Espías (Proeras/Springs/Poperas/Traves).
4) We Have To Go.....Mtrs. Forward/Aft - Debemos Ir ....Mtrs. A Proa/Popa.
5) Keep The Ropes With Some Slack - Mantenga Las Espías Con Algo De Seno.
6) Hold The Ropes Tight - Mantenga Las Espías Tesas.
7) Slack The Ropes. - Afloje Las Espías.
8) I Requiere A Tug (Tugs) - Requiero Un remolcador (Remolcadores)
9
9) Must I Take Tugs? - ¿Debo Tomar Remolcadores?
10) How Many Tugs Do I Have To Take? - ¿Cuantos Remolcadores Debo Tomar?
11) Where Will The Tug Meet Me?
¿Donde El Remolcador Saldrá A Mi Encuentro?
12) The Tug Will Meet You At Position
El Remolcador Se Amarrara En Su Amura De Babor/Estribor
13) Where Will The Tug Make Fast? - ¿Donde Se Amarrara El Remolcador?
14) The Tug Will Make Fast At Your Port/Starboard Bow
El Remolcador Se Amarrara En Su Amura De Babor/Estribor
15) The Tugs Are Coming, Please Have The Crew Stading By.
Los Remolcadores Vienen, Por Favor Tenga Al Personal Listo.
16) The Tugs Will Make Fast Forward And Aft With Two Lines Each
Los Remolcadores Se Afirmaran Proa Y Popa Con Dos Líneas Cada Uno
17) Let Go Tugs. /Let Go Ropes - Larga Remolcadores/ Larga Espías.
18) What Side To The Dock? ¿Que Banda Al Muelle?
19) Port/ Starboard Side To The Dock
Babor/Estribor Al Muelle.
G) Avisos A La Navegación / Navigational Warnings
1) There Is A Dangerous Wreck/Rock/Shoal In Position.....
Marked By…..Showing…..
Hay Restos Naufragos/Roca/Bajo Peligroso En Posición…..
Marcado Por…..Mostrando…..
2) There Is A Drifting Mine Reported In Position
Hay Una Mina A La Deriva Reportada En Posición
3) There Is A Gas/Oil Leakage In Position
Hay Una Filtración De Gas/Petróleo En Posición
4) There Is A Oil Spill In Position - Hay Un Derrame De Petróleo En Posición
5) There Are Pipelaying/Cable - Laing Operations In Position
Hay Operaciones De Tendido De Tuberias/Tendido De Cables En Posición....
10
6) There Are Salvage/Oil Clearence Operations In Position
Hay Operaciones De Salvataje/Limpieza De Petróleo En Posición
7) There Is A Drifting Derelict In Position
Hay Un Derelicto A La Deriva En Posición
8) There Is A Drilling Rig Named .... In Position
Hay Una Plataforma Perforadora Llamada ….En Posición…..
9) There Is An Extinguished Buoy In Position
Hay Una Boya Desaparecida En Posición
10) There Is An Unlighted Buoy/Lighthouse In Position
Hay Una Boya/Faro Apagado En Posición
11) Vessels Must Keep Clear Of Area
Naves Deben Mantenerse Claras Del Área
12) New Traffic Lane Has Been Stablished
Nueva Zona De Tráfico Ha Sido Establecida
13) Vessels Must Navigate With Caution.
Naves Deben Navegar Con Precaución.
H) Corriente - Profundidad / Tide – Depth.
1) What Is The Tide/Tidal Stream Doing At The Moment?
¿Cómo Es El Estado De La Marea/Corriente En Este Momento?
2) The Tide Is Rising/Falling At The Moment.
La Marea Esta Subiendo/Bajando En Este Momento.
3) High/Low Water Will Be At .... Hrs - La Alta/Baja Será A Las….. Hrs.
4) Slack Water Will Be At.....Hrs - La Estoa Será A Las ….. Hrs.
5) Present Height Of Tide Above Datum Is......Mts.
La Altura Actual De La Marea Sobre El Datum Es …..
6) The Tidalstream Is.....Knots And Is Setting In Direction ..... Degrees.
La Corriente Tiene......Nudos Y Una Dirección De…..Grados
7) Is There Sufficient Depth? - ¿Hay Suficiente Profundidad?
8) There Is/Is Not Sufficient Depth - Hay/No Hay Suficiente Profundidad.
11
9) You Must Leave Al Least 2 Meters Of Clearence Below The Keel.
Ud. Debe Dejar Por Lo Menos 2 Mts De Claro Bajo La Quilla.
10) What Is Your Deepest Draught? - ¿Cual Es Su Máximo Calado?
I) Condiciones Meteorológicas / Weather Conditions.
1) What Is The Weather Forecast For This Área?
¿Cual Es El Pronóstico Meteorológico Para Esta Zona?
2) What Is The Wind Direction And Force/Speed?
¿Cual Es La Dirección Y Fuerza/Velocidad Del Viento?.
3) Is The Wind Expected To Change? - ¿Se Espera Que El Viento Cambie?
4) The Wind Force Is Expected To Increase/Decrease.
Se Espera Que La Fuerza Del Viento Aumente/Disminuya
5) What Is The Visibility At Position...? - ¿Cual Es La Visibilidad En Posición..?
6) The Visibility At Position.....Is.....Mts - La Visibilidad En Posición…..Es…..Mts.
7) Visibility Is Reduced By Fog/Rain/Snow/Dust
La Visibilidad Esta Reducida Por Niebla/Lluvia/Nieve/Polvo
8) Visibility Is Expected To Improve/Get Worse Whithin The Next Two Hours
La Visibilidad Se Espera Que Mejore/Empeore En Las Próximas Dos Horas
9) What Is The State Of The Sea At Position..... ?
¿Cual Es El Estado Del Mar En Posición ……?
10) There Is A Sea/Swell Of Height ..... Mtrs .
Hay Un Mar/Mar De Fondo De Altura …..Mtrs.
11) There Is A Warning Of Gale/Tropical Storm/Storm At Position
Hay Aviso De Temporal/Tormenta Tropical/Tormenta En Posición….
J) Ordenes De Timón.
Hard A Port = Todo El Timón A Babor
Hard A Starboard = Todo El Timón A Estribor
Hard Over To Port = Cierra Todo A Babor
Hard Over To Starboard = Cierra Todo A Estribor
Port 20 = 20 Grados A Babor
Starboard 15 = 15 Grados A Estribor
12
Steady As She Goes = Derecho, Así Como Va
Midships = Timón Al Medio
K) Ordenes A La Sala De Máquinas De Movimientos De Máquina.
Dead Slow Ahead = Muy Despacio Avante
Slow Ahead = Despacio Avante
Half Ahead = Media Fuerza Avante
Full Ahead = Toda Fuerza Avante
Dead Slow Astern = Muy Despacio Atrás
Slow Astern = Despacio Atrás
Half Astern = Media Fuerza Atrás
Full Astern = Toda Fuerza Atrás
Stand By Engines = Atención A Las Máquinas
Finish With Engines = Terminado Con Las Máquinas
Stop The Engines = Para Las Máquinas
L) Expresiones Comúnmente Utilizadas.
Risk Of Collision = Riesgo De Abordaje
To Avoid Collision = Evitar Abordaje
Involves Risk = Involucra Riesgo
Safe Speed = Velocidad De Seguridad
Power Driven Vessel = Buque De Propulsión Mecánica
Vessel Engaged In Fishing = Buque Dedicado A La Pesca
Vessel Not Under Command = Buque Sin Gobierno
Vessel Unable To Manoeuvre = Buque No Capacitado Para Maniobrar
Vessel Making Way Through = Buque Con Viada
The Water
Good Seamanship = Buen Sentido Marinero
Narrow Channel = Canal Angosto
Sound The Apropriate Signal = Emitir La Señal Apropiada
These Rules Applie = Estas Reglas Se Aplican
13
Safe Passage = Paso Seguro
Vessel Constrained By Her = Buque Limitado Por Su Calado
Draught
Vessel Restricted In Her Ability = Buque Restringido En Su
Manoeuvre Capacidad De Maniobra
Vessels In Sight Of One Another = Buques A La Vista Uno Del Otro
Due Regard = Debido Cuidado
Be Complied With = Deben Ser Cumplidas
Right Ahead = Directo Desde Proa
Masthead Light = Luz De Tope
Sidelight = Luz De Costado
Sternlight = Luz De Popa
Towing Light = Luz De Remolque
All Round Light = Luz Todo Horizonte
Vessel Underway = Buque En Movimiento
After End = Extremo De Popa
Oar Vessel = Embarcación A Remo
Sail Boat = Velero
Electric Torch = Linterna Eléctrica
Fishing Vessel Engaged In = Pesquero Dedicado A La Pesca
Trawling De Arrastre
Vessel Engaged In Dredging = Buque Dedicado A Operaciones
Operations De Dragado
Vessel Engaged In Pilotage Duty = Buque Dedicado Al Servicio De
Practicaje
Vessel At Anchor = Buque Fondeado
Ride At Anchor = Aguantar El Ancla
Short Blast = Pitada Corta
Prolonged Blast = Pitada Larga
Warning Signals = Señales De Advertencia
14
Ring The Bell = Hacer Sonar La Campana
Sound The Gong = Hacer Sonar El Gong
Vessel At Anchor = Buque Fondeado
To Be In Doubt = Estar Dubitativo
Bell Strokes = Golpes De Campana
Run Aground = Vararse
Shallow Waters = Aguas Someras
Tidal Stream = Corriente De Mareas
Slack-Water = Estoa
High-Water = Pleamar
Low-Water = Bajamar
Tidal Rise = Flujo
Tidal Fall = Reflujo
Tide Table = Tabla De Mareas
Slack Away A Rope = Lascar Una Espía
Safety Working Load = Carga De Trabajo Segura
Safety Belt = Cinturón De Seguridad
Safety Pin = Pasador De Seguridad
Safety Regulations = Regulaciones De Seguridad
Sagging Strength = Esfuerzo De Arrufo
Hogging Strength = Esfuerzo De Quebranto
Shearing Forces = Esfuerzos De Corte
Bending Moments = Momentos De Flexión
Run Into Danger = Dirigirse Hacia Un Peligro
Sound Signal Appliances = Aparatos Para Señales Acústicas
Distress Signal = Señal De Peligro
Come Alongside = Llegar Al Costado
Annual Inspection/Survey = Inspección Anual
Special Survey = Inspección Especial
Preloading Inspection = Inspección Antes De Embarque
15
Tighten A Rope = Tesar Una Espía
Make Fast = Hacer Firme
Emergency And Abandon Drills = Ejercicio De Emergencia Y Abandono
Set Out A Boat = Arriar Un Bote
Above Sea Level = Sobre El Nivel Del Mar
Sailing Time = Hora De Zarpe
Loosen A Bolt = Soltar Un Perno
Lose An Anchor = Perder Un Ancla
Break Out = Romper La Estiba
Break Off = Cortar El Poder Eléctrico
Bread The Anchor From The = Arrancar El Ancla Desde
Ground El Fondo
Break The Mooring Lines = Cortar Amarras
Break Up The Weather = Cambiar El Tiempo
Keep Off From Shore = Mantenerse Lejos De La Costa
Keep On Course = Mantenerse A Rumbo
Keep Seawatch = Mantener Guardia De Mar
Keep Radiowatch = Mantener Guardia De Radio
Keep In Touch = Mantenerse En Contacto
Keep On Going = Mantenerse En Marcha
Keep Lookout = Mantener La Vigilancia
Keep Up The Speed = Mantener La Velocidad
Laden By The Head = Aproado
Laden By The Stern = Apopado
Laid Up Ship = Buque Fuera De Servicio
Give Port/Starboard Rudder = Meter Timón A Babor/Estribor
Give Away = Dar Avante
Set The Course To = Poner Rumbo Hacia
Bound To = Con Destino Hacia
Making Way Through The Water = Con Arrancada
16
Have Steerage Way/Room = Tener Espacio Para Gobernar
Alter The Course = Cambiar El Rumbo
Pass Ahead = Pasar Por La Proa
Pass Astern = Pasar Por La Popa
Rig Pilot Ladder = Armar Escala De Práctico
Put Windlass In Gear = Encapillar Cabrestante
Shore Up The Vessel = Apuntalar El Buque
Report Sick = Darse De Baja Medica
Sea Perils = Peligros Del Mar
17