100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas122 páginas

F50F FT50G F60C FT60D: Suplemento Del Manual de Servicio

Cargado por

Martin Delgado
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas122 páginas

F50F FT50G F60C FT60D: Suplemento Del Manual de Servicio

Cargado por

Martin Delgado
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

F50F

FT50G
F60C
FT60D

SUPLEMENTO DEL
MANUAL DE SERVICIO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Oct. 2010 – **  1 !
(S) 6C1-28197-3N-5X

6C1-7-3N-5X_cover.indd 1 2010/10/22 10:52:24


Prefacio
Este suplemento del manual de servicio se ha elaborado para presentar nuevos datos de servicio e informa-
ción nueva para F50F, FT50G, F60C y FT60D. Para una completa información sobre los procedimientos de
servicio, es necesario utilizar este suplemento del manual de servicio junto con el siguiente manual.

MANUAL DE SERVICIO F50F, FT50G, F60C y FT60D: 6C1-28197-3G-11

Información importante
La información especialmente importante se distingue en manual por las siguientes indicaciones:

El símbolo de alarma de seguridad significa ATENCIÓN. ESTÉ ALERTA. SU SEGURIDAD ESTÁ EN


RIESGO.

EWM00000

Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesio-
nes graves.

ECM00000

Un AVISO indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños en el motor fuera-
borda u otros elementos.

NOTA:
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

F50F, FT50G, F60C, FT60D


SUPLEMENTO DEL MANUAL DE SERVICIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, octubre de 2010
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda
reimpresión o utilización no autorizada
de este manual sin el consentimiento por
escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

6C1-7-3N-5X_cover.indd 2 2010/10/22 10:52:24


6C1-7-3N-5X.book 1 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Contenidos complementarios
Información general GEN
INFO 0
Especificaciones SPEC 1
Características técnicas y descripción TECH
FEA 2
Información de montaje RIG
GING 3
Localización de averías TRBL
SHTG 4
Sistemas eléctricos ELEC 5
Sistema de combustible FUEL 6
Motor POWR 7
Cola LOWR 8
Soporte BRKT 9
Mantenimiento MNT 10
Índice

Apéndice A
6C1-7-3N-5X.book 2 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Información general

Seguridad en el trabajo .....................................................1


Piezas giratorias.............................................................................1
Piezas calientes .............................................................................1
Descargas eléctricas ......................................................................1
Hélice .............................................................................................1
Manejo de la gasolina ....................................................................1
Ventilación .....................................................................................1
Autoprotección ...............................................................................2
Trabajos con grúa ..........................................................................2
Manejo de sopletes ........................................................................2
Piezas, lubricante y sellante ..........................................................2
Manejo de sellante .........................................................................3
Herramienta especial de servicio ...................................................3
Par de apriete.................................................................................3
Piezas no reutilizables....................................................................3
Montaje y desmontaje ...................................................................3

Cómo utilizar este manual.....................................................4


Formato del manual .......................................................................4
Abreviaturas ...................................................................................5

Lubricante, sellante y fijador para piezas roscadas ...........6


Símbolo ..........................................................................................6

Herramienta especial de servicio .........................................7

Especificaciones

Características del modelo ...................................................9


Designación del modelo .................................................................9
Número de serie.............................................................................9

Datos del modelo .................................................................10


Dimensiones y peso .....................................................................10
Rendimiento .................................................................................11
Motor ............................................................................................12
Cola ..............................................................................................13
Soporte.........................................................................................14
Requisitos de aceite y combustible ..............................................14
Requisitos de la batería................................................................16
Requisitos del fluido PTT ............................................................16
6C1-7-3N-5X.book 3 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Datos técnicos del sistema eléctrico .................................16


Sistema de control del encendido ................................................16
Sistema de control de inyección de combustible .........................17
Sistema de control de la velocidad del motor...............................18
Sistema de carga .........................................................................19 0
Indicador/sensor...........................................................................20
Y-COP ..........................................................................................21

Datos técnicos del sistema de combustible......................22


1
Sistema de combustible ...............................................................22

Datos técnicos del motor ....................................................24 2


Conjunto de la culata....................................................................24

Datos técnicos de la cola ....................................................24 3


Conjunto de la cola.......................................................................24

Par de apriete especificado.................................................26


Información de montaje ...............................................................26
4
Sistemas eléctricos ......................................................................26
Motor ............................................................................................26
Cola ..............................................................................................26
Modelo de mando popero ............................................................27
5
Soporte.........................................................................................27

Par de apriete general..........................................................27 6

Características técnicas y descripción 7


Y-COP ....................................................................................28
8
Información de montaje 9
Instalación del motor fueraborda .......................................29

Dimensiones .........................................................................30
10
Exterior F50FET, F50FED, F60CET ............................................30
Exterior F50FEHT, F50FEHD, F60CEHT ....................................31
Exterior FT50GETL, FT60DETL, FT60DETX...............................32
Exterior FT60DEHT,
FT50GET (modelo opcional con mando popero) ........................33
Soporte de fijación........................................................................34
A
6C1-7-3N-5X.book 4 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Instalación de Y-COP
(opcional en los mercados no europeos) .........................35
Registrar la ID del receptor en ECM ............................................35

Diagrama del sistema ..........................................................36


Aplicación con un motor fueraborda sencillo................................36

Localización de averías

YDIS .......................................................................................38
Característica ...............................................................................38
Requisitos de hardware................................................................38
Función.........................................................................................39
Conexión del cable de comunicación al motor fueraborda ..........40
Tabla de códigos de averías ........................................................40

Localización de averías del motor fueraborda ..................41


Localización de averías del motor con el YDIS............................41
Código de avería y paso de comprobación..................................41
Localización de averías del motor
(código de avería no detectado)...................................................42

Sistemas eléctricos

Componente eléctrico y tendido del mazo de cables.......43


Estribor .........................................................................................43
Frontal ..........................................................................................45
Mando popero ..............................................................................47

Diagrama del circuito...........................................................49

Disposición del acople del ECM .........................................50

Y-COP (opcional en los mercados no europeos)..............51


Comprobación de la Y-COP.........................................................52
Comprobación del zumbador .......................................................52
Comprobación del mazo del cableado principal de la Y-COP .....52
Comprobación de la pila de botón................................................53

Sensor del indicador multifunción 6Y8..............................54


Comprobación del sensor de presión del agua (opcional) ...........54
Comprobación del sensor de velocidad (opcional) ......................55
6C1-7-3N-5X.book 5 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Sistema de combustible

Conjunto del filtro de gasolina ...........................................57


Extracción del conjunto del filtro de gasolina ...............................57 0
Comprobación del conjunto del filtro de gasolina.........................57
Colocación del conjunto del filtro de gasolina ..............................58
1
Motor

Conjunto del motor ..............................................................59


2
Instalación del motor ....................................................................59

Bomba de aceite...................................................................62 3
Cilindro completo.................................................................63
Instalación del cojinete del muñón del cigüeñal ...........................63 4

Cola 5
Compensación .....................................................................64
Flujo de trabajo de compensación ...............................................64 6
Hoja de comprobación de compensación ....................................65
Medición de la holgura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del desmontaje .......................67
Compensación .............................................................................70 7
Ubicación de laminillas.................................................................70
Selección de las laminillas (T3) ...................................................71
Tabla de selección de laminillas (T3) ...........................................74
Medición de la holgura del piñón de avante.................................76 8
Ajuste del espesor de las laminillas del piñón de avante (T1) .....76
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1) .....78
Medición de la holgura del engranaje de marcha atrás ...............80
Ajuste del grosor de las laminillas del engranaje de 9
marcha atrás (T2).........................................................................80
Tabla de selección de las laminillas del engranaje de
marcha atrás (T2).........................................................................82
10

A
6C1-7-3N-5X.book 6 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Compensación (modelo de alto empuje) ...........................84


Flujo de trabajo de compensación ...............................................84
Hoja de comprobación de compensación ....................................85
Medición de la holgura del piñón de avante antes del
desmontaje...................................................................................86 0
Compensación .............................................................................87
Ubicación de laminillas.................................................................87
Selección de las laminillas (T3)....................................................88
Medición de la holgura del piñón de avante.................................89 1
Ajuste del espesor de las laminillas del piñón de avante (T1) .....89
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1) .....90
2
Soporte

Mando popero ......................................................................92


3
Desmontaje del mando popero ....................................................95
Montaje del mando popero...........................................................96
4
Componente eléctrico .......................................................100
Desmontaje del componente eléctrico .......................................101
Montaje del componente eléctrico..............................................101 5
Mantenimiento 6
Resumen .............................................................................103
Tabla de intervalos de mantenimiento 1 ....................................103
Tabla de intervalos de mantenimiento 2 ....................................104
7

Apéndice 8
Diagrama de conexiones ...................................................106
Cómo utilizar el diagrama de conexiones ..................................106
9
Unidad de control del motor y unidad de combustible ...............106
Unidad de encendido .................................................................108
Unidad de carga y unidad de arranque ......................................110
Unidad de control .......................................................................112
10

A
6C1-7-3N-5X.book 1 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Información general
Seguridad en el trabajo Manejo de la gasolina
Para evitar accidentes o lesiones y ofrecer un ser- • La gasolina es muy inflamable. Mantenga la
vicio de calidad, observe los siguientes procedi- gasolina y todos los productos inflamables ale-
mientos de seguridad. jados de fuentes de calor, chispas y llamas.
• La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones 0
Piezas giratorias e incluso la muerte. Maneje la gasolina con cui-
• Las manos, los pies, el pelo, las joyas, la ropa, dado. Nunca extraiga la gasolina aspirando con
los dispositivos salvavidas, etc., pueden quedar
enganchados en las piezas giratorias del motor,
la boca. Si ingiere gasolina, inhala gran canti-
dad de vapor de gasolina o si ésta entra en con-
1
lo que puede provocar graves lesiones o incluso tacto con los ojos, consulte a su médico

2
la muerte. inmediatamente. Si la gasolina entra en con-
• Mantenga la capota superior instalada en la tacto con la piel, lávese con agua y jabón. Si la
medida de lo posible. No retire ni coloque la gasolina salpica su ropa, cambie las prendas.
capota superior cuando el motor esté funcio-
nando.
• Maneje únicamente el motor con la capota 3
superior retirada de conformidad con las ins-
trucciones específicas del manual. Mantenga
las manos, los pies, el pelo, las joyas, la ropa,
los dispositivos salvavidas, etc., alejados de las
4
piezas móviles expuestas.

Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas Ventilación
5
del motor están calientes y pueden causar que- • El vapor de gasolina y el gas de escape son

6
maduras. No toque ninguna pieza situada bajo la más pesados que el aire y extremadamente
capota superior hasta que el motor se haya tóxicos. Si se inhalan en grandes cantidades,
enfriado. puede provocar pérdida de conciencia y muerte
en un instante.
Descargas eléctricas
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arran-
• Cuando se compruebe el funcionamiento de un
motor en interiores (por ejemplo, en un depósito
7
que o maneje el motor. De lo contrario, se pueden de agua), asegúrese de hacerlo donde exista
producir descargas o electrocuciones. una ventilación adecuada.

Hélice 8
No sujete la hélice con las manos cuando afloje o
apriete la tuerca de la hélice.
9
10

A
1
6C1-7-3N-5X.book 2 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Autoprotección Manejo de sopletes


• Protéjase los ojos con gafas de seguridad • El manejo inadecuado de sopletes puede pro-
durante todas las operaciones que conlleven vocar quemaduras. Para obtener información
taladrado y desbastado o cuando utilice un sobre el manejo adecuado de sopletes, con-
compresor de aire. sulte el manual de funcionamiento del fabri-
• Protéjase las manos y los pies con guantes y cante.
zapatos de seguridad cuando sea necesario. • Cuando utilice un soplete, manténgalo alejado
de la gasolina y el aceite para evitar incendios.
• Los componentes se calientan y pueden causar
quemaduras. No toque directamente los com-
ponentes calientes.

Trabajos con grúa


• Los motores fueraborda de 18,0 kg (39,7 lb) de
peso o más deben transportarse con grúa.
• Utilice cables metálicos de resistencia ade-
cuada y levante el motor fueraborda usando la Piezas, lubricante y sellante
suspensión de tres puntos. Utilice únicamente piezas originales, lubricantes y
• Si el motor no dispone de tres o más puntos sellantes de Yamaha o los que ésta recomiende a
para la suspensión, sujételo con cables adicio- la hora de reparar o realizar tareas de manteni-
nales o similares, de forma que se pueda levan- miento en el motor fueraborda.
tar y transportar de manera estable.

2
6C1-7-3N-5X.book 3 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Manejo de sellante Piezas no reutilizables


• Lleve guantes para protegerse la piel cuando Utilice siempre juntas, sellos, juntas tóricas, pasa-
utilice sellantes. dores de hélice, etc., nuevos cuando instale o
• Consulte la hoja de datos de seguridad del
material emitida por el fabricante. Algunos
monte piezas.
0
sellantes pueden afectar a la salud.

1
2
Montaje y desmontaje
• Utilice aire comprimido para eliminar el polvo y 3
Herramienta especial de servicio la suciedad durante el desmontaje.
Utilice las herramientas de servicio especiales • Aplique aceite de motor a las superficies de
recomendadas para trabajar con seguridad y pro-
teger las piezas.
contacto de las piezas móviles antes del mon-
taje.
4
5
6

Par de apriete
• Instale los cojinetes de forma que la marca de 7
identificación señale en la dirección indicada en
Cuando apriete tuercas, pernos y tornillos siga
el procedimiento de instalación. Asegúrese asi-
las instrucciones de apriete que se facilitan en el
manual. Si no se especifica ningún orden de
mismo de lubricar los cojinetes abundante-
mente.
8
apriete, apriete en primer lugar los tamaños más
• Aplique una fina capa de grasa resistente al
grandes y a continuación los pequeños, empe-

9
agua en el reborde y la periferia de un sello de
zando por el centro y avanzando hacia afuera.
aceite antes de la instalación.
• Asegúrese de que las piezas móviles funcionan
con normalidad después del montaje.

10

A
3
6C1-7-3N-5X.book 4 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Cómo utilizar este manual


Formato del manual
El formato de este manual se ha diseñado para que los procedimientos de servicio sean claros y fáciles de
entender. Utilice la siguiente información a modo de guía para un servicio eficaz y de calidad.

• Las piezas se muestran y detallan en gráficos desglosados y se enumeran en la lista de componentes (con-
sulte 1 en la siguiente figura para ver una página de ejemplo).
• La lista de componentes contiene los nombres y las cantidades de las piezas, así como las dimensiones de
los pernos y tornillos (consulte 2 en la siguiente figura).
• Los símbolos se usan para indicar aspectos importantes de un procedimiento, como el grado de lubricante
y los puntos de lubricación (consulte 3 en la siguiente figura ).
• Las especificaciones del par de apriete se ofrecen en los diagramas desglosados (consulte 4 en la
siguiente figura) y en las instrucciones correspondientes. Algunas especificaciones de par se enumeran por
fases como cifras del par o ángulos en grados.
• Los procedimientos e ilustraciones separados se usan para explicar los detalles de la extracción, comproba-
ción e instalación cuando sea necesario (consulte 5 en la siguiente figura para ver una página de ejemplo).

NOTA:
Respecto a los procedimientos de localización de averías, consulte el capítulo 9, “Localización de averías” del
manual de servicio F50F, FT50G, F60C y FT60D.

c d
a

4
6C1-7-3N-5X.book 5 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Abreviaturas
En este manual de servicio se utilizan las siguientes abreviaturas.

0
Abreviaturas Descripción
API Instituto Americano de Petróleo
ATF Fluido de Transmisión Automática (Automatic Transmission Fluid)
CCA Amperio de Arranque con Manivela en Frío (Cold Cranking Ampere)
C/E Comprobar Motor (Check Engine) 1
DN Lado inferior
ECM Módulo de Control Electrónico (Electronic Control Module)
EN
F
Norma Europea (Estándar europeo)
Avante
2
ID Identificación
IEC
ISC
Comisión Electrotécnica Internacional
Control de Velocidad de Ralentí (Idle Speed Control)
3
ISO Organización Internacional de Normalización
N
PORT
Punto muerto
Lado de babor
4
PTT Elevación y trimado de motor (Power Trim and Tilt)
R
RON
Marcha atrás
Número de Octano Investigación (Research Octane Number)
5
SAE Asociación de Ingenieros de la Automoción (Society of Automotive Engineers)
SOHC
STBD
Árbol de Levas en Cabeza Sencillo (Single Overhead Camshaft)
Lado de estribor
6
TCI encendido controlado por transistores (Transistor-Controlled Ignition)
TPS
UP
Sensor de posición de las válvulas aceleradoras (Throttle Position Sensor)
Lado superior
7
Y-COP Protección de Motor Fueraborda para Clientes de Yamaha
YDIS Sistema de Diagnósticos de Yamaha (Yamaha Diagnostic System)
8
9
10

A
5
6C1-7-3N-5X.book 6 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Lubricante, sellante y fijador para piezas roscadas


Símbolo
Los símbolos en una ilustración o diagrama desglosado indican el grado de lubricante y los puntos de lubrica-
ción.

Símbolo Nombre Aplicación


Aceite para motores Yamaha de 4 tiempos Lubricante

Grasa resistente al agua (grasa A de Yamaha) Lubricante

ThreeBond 1901 Lubricante

Los símbolos en una ilustración o diagrama desglosado indican el tipo sellante o de fijador para piezas rosca-
das y los puntos de aplicación.

Símbolo Nombre Aplicación


LOCTITE 242 (azul) Fijador para piezas
roscadas

LOCTITE 572 (blanco) Sellante

6
6C1-7-3N-5X.book 7 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Herramienta especial de servicio


Para todos los mercados excepto EE. UU. y Canadá
Las herramientas de servicio especiales con los números de pieza Yamaha (90890-*****) se distribuyen por la
División de Piezas.
0
YDIS (CD-ROM, Ver. 1.33) Conjunto de vacuómetro/manómetro
60V-WS853-06 90890-06756

1
2
Adaptador y cable USB de YDIS
60V-WS850-00
Útil para la varilla del inversor
90890-06052 3
4

Tester digital Pata del extractor de la caja del cojinete S


5
90890-03174 90890-06564

6
7
Cables de prueba (3 pasadores) Extractor de la pista del cojinete
90890-06869 90890-06501
8
9
Tester de fugas
90890-06840
Tornillo de centrar
90890-06504
10

A
7
6C1-7-3N-5X.book 8 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Indicador de holgura Extractor del piñón 4


90890-06706 90890-06518

Tapa de la base del magneto Pata del extractor de la caja del cojinete L
90890-07003 90890-06502

Indicador del cuadrante


90890-01252

Base del magneto B


90890-06844

Indicador de altura del piñón


90890-06668

8
6C1-7-3N-5X.book 9 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Especificaciones
Características del modelo
Designación del modelo

0
F 50 F E H T L
1
1 2 3 4 5 6 7

F: Revolución regular de 4 tiempos


1 Descripción del modelo
FT: Revolución regular de 4 tiempos (alto empuje)
2
3
Nombre del modelo
Generación de producto
50: 50/60
F: A y posteriores
2
4 E: Arranque eléctrico

3
H: Mando popero
5
Funciones Blanco: Control remoto
D: Elevación hidráulica
6
T: PTT

7 Altura del peto de popa


L: L (20 in)
X: X (25 in) 4
Número de serie Código de
El número de serie del motor fueraborda está
indicado en una etiqueta adherida a la abraza-
Nombre del
modelo
modelo
aprobado
Número de
serie inicial 5
dera de babor del soporte. F50FET
F50FED
F50FEHT
6C1 1035323–
6
F50FEHD
FT50GET 6C2 1010057–
F60CET
F60CEHT
6C5 1043043– 7
FT60DET
6C6 1015859–
FT60DEHT
8
3 1
9
2 4
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
5
10
1 Nombre del modelo
2 Código de modelo aprobado
3 Altura del peto de popa
4 Número de serie
5 Código del año del modelo
A
9
6C1-7-3N-5X.book 10 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Datos del modelo


Dimensiones y peso
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Longitud total mm (in) 706,0 (27,8)
Anchura total mm (in) 385,0 (15,2)
Altura total
L mm (in) 1414,0 (55,7) 1455,0 (57,3)
Altura del peto de popa del barco
L mm (in) 508,0 (20,0)
Peso (con hélice de aluminio)
L kg (lb) 107,0 (235,9) 113,0 (249,1) 118,0 (260,1)

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Longitud total mm (in) 1340,0 (52,8)
Anchura total mm (in) 385,0 (15,2)
Altura total
L mm (in) 1414,0 (55,7)
Altura del peto de popa del barco
L mm (in) 508,0 (20,0)
Peso (con hélice de aluminio)
L kg (lb) 111,0 (244,7) 117,0 (257,9)

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
706,0 1340,0 706,0 1339,0
Longitud total mm (in)
(27,8) (52,8) (27,8) (52,7)
Anchura total mm (in) 385,0 (15,2)
Altura total
L mm (in) 1414,0 (55,7) 1455,0 (57,3)
1569,0
X mm (in) — — —
(61,8)
Altura del peto de popa del barco
L mm (in) 508,0 (20,0)
635,0
X mm (in) — — —
(25,0)
Peso (con hélice de aluminio)
113,0 117,0 123,0
L kg (lb) —
(249,1) (257,9) (271,2)
127,0
X kg (lb) — — —
(280,0)
Peso (con hélice de acero
inoxidable)
127,0
L kg (lb) — — —
(280,0)

10
6C1-7-3N-5X.book 11 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Rendimiento
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Salida máxima
A 5500 r/min kW (HP) 36,8 (50)
0
Rango de funcionamiento a
r/min 5000–6000

1
máxima potencia
Consumo máximo de combustible
L (US gal,
A 5500 r/min 17,4 (4,6, 3,8) 18,5 (4,9, 4,1)
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800

Modelo
2
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Salida máxima
A 5500 r/min kW (HP) 36,8 (50) 3
Rango de funcionamiento a
r/min 5000–6000
máxima potencia
Consumo máximo de combustible

A 5500 r/min
L (US gal,
17,4 (4,6, 3,8)
4
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800

Elemento Unidad
Modelo
5
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Salida máxima
A 5500 r/min
Rango de funcionamiento a
kW (HP) 44,1 (60) 6
r/min 5000–6000
máxima potencia

7
Consumo máximo de combustible
L (US gal,
A 5500 r/min 18,2 (4,8, 4,0) 19,2 (5,1, 4,2)
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800

8
9
10

A
11
6C1-7-3N-5X.book 12 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Motor
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro  carrera mm (in) 65,0  75,0 (2,56  2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Sistema de control Control remoto
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección de gasolina
Sistema de control del encendido TCI
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía DPR6EB-9 (NGK)
Orden de encendido 1-3-4-2
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape Cubo de la hélice
Sistema de engrase Cárter húmedo

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro  carrera mm (in) 65,0  75,0 (2,56  2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Sistema de control Mando popero
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección de gasolina
Sistema de control del encendido TCI
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía DPR6EB-9 (NGK)
Orden de encendido 1-3-4-2
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape Cubo de la hélice
Sistema de engrase Cárter húmedo

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro  carrera mm (in) 65,0  75,0 (2,56  2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Control Mando Control Mando
Sistema de control
remoto popero remoto popero

12
6C1-7-3N-5X.book 13 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible
Sistema de control del encendido
Inyección de gasolina
TCI
0
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía
Orden de encendido
DPR6EB-9 (NGK)
1-3-4-2
1
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape
Sistema de engrase
Cubo de la hélice
Cárter húmedo 2
Cola

Elemento Unidad
F50FED
Modelo
F50FET FT50GET
3
Posiciones del cambio de marcha F-N-R
Relación de transmisión 1,85 (24/13) 2,33 (28/12)
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Engranaje cónico en espiral
Desplazable
4
Tipo de eje de la hélice Estrías
Dirección de la hélice
(vista posterior)
Marca de la hélice G
Sentido horario

K
5
Elemento Unidad
F50FEHD
Modelo
F50FEHT 6
Posiciones del cambio de marcha F-N-R
Relación de transmisión 1,85 (24/13)
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Engranaje cónico en espiral
Desplazable
7
Tipo de eje de la hélice Estrías
Dirección de la hélice
(vista posterior)
Marca de la hélice
Sentido horario

G
8
Modelo
Elemento

Posiciones del cambio de marcha


Unidad
F60CET F60CEHT
F-N-R
FT60DET FT60DEHT 9
Relación de transmisión 1,85 (24/13) 2,33 (28/12)
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Engranaje cónico en espiral
Desplazable 10
Tipo de eje de la hélice Estrías
Dirección de la hélice
Sentido horario
(vista posterior)
Marca de la hélice G K

A
13
6C1-7-3N-5X.book 14 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Soporte
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 67 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Elevación
Corredera de inclinación y estibado PTT
hidráulica

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 67 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Corredera de inclinación y estibado Elevación hidráulica PTT

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Corredera de inclinación y estibado PTT

Requisitos de aceite y combustible


Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Tipo de combustible Gasolina normal sin plomo
Índice mínimo de combustible RON 91
Aceite para motor de 4 tiempos con combinación de
Aceite de motor
las siguientes clasificaciones de aceite API y SAE
Grado de aceite del motor (*1) API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40
Cantidad de aceite total del motor L (US qt,
2,5 (2,64, 2,20)
(capacidad del cárter de aceite) Imp qt)
L (US qt,
Sin cambio del filtro de aceite 1,9 (2,01, 1,67)
Imp qt)
L (US qt,
Con cambio del filtro de aceite 2,1 (2,22, 1,85)
Imp qt)
Tipo de aceite para engranajes Aceite hidráulico
Grado de aceite para engranajes (*2) API GL-4
SAE 90
L (US qt, 0,670
Cantidad de aceite para engranajes 0,430 (0,455, 0,378)
Imp qt) (0,708, 0,590)
(*1) Si no están disponibles los grados de aceite para motor recomendados, utilice aceite con una clasifica-
ción API de SH, SJ o SL y una clasificación SAE de 15W-40, 20W-40 ó 20W-50.
(*2) Cumplimiento de los requisitos de API y SAE.

14
6C1-7-3N-5X.book 15 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo de combustible Gasolina normal sin plomo
Índice mínimo de combustible RON 91
Aceite para motor de 4 tiempos con combinación
0
Aceite de motor de las siguientes clasificaciones de aceite API y

1
SAE
Grado de aceite del motor (*1) API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40
Cantidad de aceite total del motor L (US qt,
2,5 (2,64, 2,20)

2
(capacidad del cárter de aceite) Imp qt)
L (US qt,
Sin cambio del filtro de aceite 1,9 (2,01, 1,67)
Imp qt)
L (US qt,
Con cambio del filtro de aceite 2,1 (2,22, 1,85)

Tipo de aceite para engranajes


Imp qt)
Aceite hidráulico 3
Grado de aceite para engranajes
API GL-4
(*2)

Cantidad de aceite para engranajes


SAE
L (US qt,
90

0,430 (0,455, 0,378)


4
Imp qt)

5
(*1) Si no están disponibles los grados de aceite para motor recomendados, utilice aceite con una clasifica-
ción API de SH, SJ o SL y una clasificación SAE de 15W-40, 20W-40 ó 20W-50.
(*2) Cumplimiento de los requisitos de API y SAE.
Modelo
Elemento

Tipo de combustible
Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Gasolina normal sin plomo
6
Índice mínimo de combustible RON 91
Aceite para motor de 4 tiempos con combinación
Aceite de motor de las siguientes clasificaciones de aceite API y
SAE
7
Grado de aceite del motor (*1) API SE, SF, SG, SH, SJ, SL

8
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40
Cantidad de aceite total del motor L (US qt,
2,5 (2,64, 2,20)
(capacidad del cárter de aceite) Imp qt)
L (US qt,
Sin cambio del filtro de aceite 1,9 (2,01, 1,67)

Con cambio del filtro de aceite


Imp qt)
L (US qt,
2,1 (2,22, 1,85)
9
Imp qt)
Tipo de aceite para engranajes Aceite hidráulico
Grado de aceite para engranajes
(*2)
API GL-4 10
SAE 90
L (US qt,
Cantidad de aceite para engranajes 0,430 (0,455, 0,378) 0,670 (0,708, 0,590)
Imp qt)
(*1) Si no están disponibles los grados de aceite para motor recomendados, utilice aceite con una clasifica-
ción API de SH, SJ o SL y una clasificación SAE de 15W-40, 20W-40 ó 20W-50.
(*2) Cumplimiento de los requisitos de API y SAE.
A
15
6C1-7-3N-5X.book 16 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Requisitos de la batería
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0

Requisitos del fluido PTT


Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Tipo de fluido — ATF DEXRON II

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo de fluido — ATF DEXRON II

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Tipo de fluido ATF DEXRON II

Datos técnicos del sistema eléctrico


Sistema de control del encendido
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Conjunto del sensor
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Contacto de punto muerto
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25

(*1) Las cifras solo son indicativas.

16
6C1-7-3N-5X.book 17 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Conjunto del sensor
Tensión de entrada
Contacto de punto muerto
V 4,75–5,25
0
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
(*1) Las cifras solo son indicativas.

Elemento Unidad
Modelo
1
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Conjunto del sensor
Tensión de entrada
Contacto de punto muerto
V 4,75–5,25 2
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25

(*1) Las cifras solo son indicativas.


3
Sistema de control de inyección de combustible

Elemento Unidad
F50FED
Modelo
F50FET FT50GET 4
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)
Tensión de entrada

V
12,0
12,0
5
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  0,2–3,0
6
Tensión de entrada V 12,0

7
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25

(*1) Las cifras solo son indicativas.

Elemento Unidad
F50FEHD
Modelo
F50FEHT 8
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)
Tensión de entrada

V
12,0
12,0 9
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  0,2–3,0
10
Tensión de entrada V 12,0
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25

(*1) Las cifras solo son indicativas.

A
17
6C1-7-3N-5X.book 18 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  12,0
Tensión de entrada V 12,0
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  0,2–3,0
Tensión de entrada V 12,0
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
(*1) Las cifras solo son indicativas.

Sistema de control de la velocidad del motor


Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
TPS
Tensión de salida (*1)
Con la válvula de mariposa del
V 1,017
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
V 4,115
carburador totalmente abierta
Ángulo de apertura de la válvula
de mariposa del carburador (*1)
Con la válvula de mariposa del
grados 8,0
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
grados 85,3
carburador totalmente abierta
Contacto de presión de aceite
kPa
Presión de servicio 29,4–58,8 (0,294–0,588, 4,3–8,5)
(kgf/cm2, psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
TPS
Tensión de salida (*1)
Con la válvula de mariposa del
V 1,017
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
V 4,115
carburador totalmente abierta
Ángulo de apertura de la válvula
de mariposa del carburador (*1)
Con la válvula de mariposa del
grados 8,0
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
grados 85,3
carburador totalmente abierta

18
6C1-7-3N-5X.book 19 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Contacto de presión de aceite

Presión de servicio
kPa
(kgf/cm2, psi)
29,4–58,8 (0,294–0,588, 4,3–8,5) 0
(*1) Las cifras solo son indicativas.

Elemento Unidad
F60CET
Modelo
F60CEHT FT60DET FT60DEHT 1
TPS
Tensión de salida (*1)
Con la válvula de mariposa del
carburador totalmente cerrada
V 1,017 2
Con la válvula de mariposa del
V 4,115

3
carburador totalmente abierta
Ángulo de apertura de la
válvula de mariposa del
carburador (*1)

4
Con la válvula de mariposa del
grados 8,0
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
grados 85,3
carburador totalmente abierta
Contacto de presión de aceite

Presión de servicio
kPa
29,4–58,8 (0,294–0,588, 4,3–8,5)
5
(kgf/cm2, psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.

Sistema de carga
6
Modelo

7
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Bobina de luz
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  0,513–0,627

(*1) Las cifras solo son indicativas. 8


Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Bobina de luz
Resistencia (*1)
9
A 20 C (68 F)  0,513–0,627

(*1) Las cifras solo son indicativas.


Modelo
10
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Bobina de luz
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)  0,513–0,627

A
(*1) Las cifras solo son indicativas.

19
6C1-7-3N-5X.book 20 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Indicador/sensor
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
Sensor de velocidad
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
Sensor de velocidad
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)

20
6C1-7-3N-5X.book 21 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sensor de velocidad
Tensión de entrada
Tensión de salida (*1)
V 4,75–5,25
0
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
V 4,5 1
(*1) Las cifras solo son indicativas.

Y-COP 2
Modelo
Elemento Unidad

3
F50FED F50FET FT50GET
Receptor
Tensión de entrada V 12,0
Zumbador
Tensión de entrada
Pila de botón
V 12,0
4
Tensión de batería (*1) V 3,0

5
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Receptor
Tensión de entrada
Zumbador
V 12,0
6
Tensión de entrada V 12,0

7
Pila de botón
Tensión de batería (*1) V 3,0

(*1) Las cifras solo son indicativas.

8
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Receptor
Tensión de entrada V 12,0
Zumbador
Tensión de entrada V 12,0 9
Pila de botón
Tensión de batería (*1) V 3,0

(*1) Las cifras solo son indicativas. 10

A
21
6C1-7-3N-5X.book 22 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Datos técnicos del sistema de combustible


Sistema de combustible
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Conector de gasolina
Presión de mantenimiento
kPa
Presión positiva 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
Conjunto del filtro de gasolina
Presión de mantenimiento
kPa
Presión positiva 200,0 (2,00, 29,0)
(kgf/cm2, psi)
kPa
Presión negativa 80,0 (0,80, 11,6)
(kgf/cm2, psi)
Bomba de gasolina
Presión de mantenimiento
kPa
Presión positiva de entrada 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
kPa
Presión negativa de entrada 30,0 (0,30, 4,4)
(kgf/cm2, psi)
kPa
Presión positiva de salida 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
Separador de vapores
Altura de flotación (*1) mm (in) 35,0  1,0 (1,38  0,04)

(*1) Las cifras solo son indicativas.


Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Conector de gasolina
Presión de mantenimiento
kPa
Presión positiva 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
Conjunto del filtro de gasolina
Presión de mantenimiento
kPa
Presión positiva 200,0 (2,00, 29,0)
(kgf/cm2, psi)
kPa
Presión negativa 80,0 (0,80, 11,6)
(kgf/cm2, psi)

22
6C1-7-3N-5X.book 23 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Bomba de gasolina
Presión de mantenimiento

Presión positiva de entrada


kPa
50,0 (0,50, 7,3)
0
(kgf/cm2, psi)
kPa
Presión negativa de entrada

Presión positiva de salida


(kgf/cm2, psi)
kPa
30,0 (0,30, 4,4)

50,0 (0,50, 7,3)


1
(kgf/cm2, psi)
Separador de vapores
Altura de flotación (*1) mm (in) 35,0  1,0 (1,38  0,04) 2
(*1) Las cifras solo son indicativas.

3
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Conector de gasolina
Presión de mantenimiento

Presión positiva

Conjunto del filtro de gasolina


kPa
(kgf/cm2, psi)
50,0 (0,50, 7,3)
4
Presión de mantenimiento

Presión positiva
kPa
(kgf/cm2, psi)
200,0 (2,00, 29,0) 5
kPa
Presión negativa 80,0 (0,80, 11,6)
(kgf/cm2, psi)
Bomba de gasolina
Presión de mantenimiento
6
kPa
Presión positiva de entrada 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)

Presión negativa de entrada


kPa
(kgf/cm2, psi)
30,0 (0,30, 4,4) 7
kPa
Presión positiva de salida 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
Separador de vapores
Altura de flotación (*1) mm (in) 35,0  1,0 (1,38  0,04)
8
(*1) Las cifras solo son indicativas.

9
10

A
23
6C1-7-3N-5X.book 24 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Datos técnicos del motor


Conjunto de la culata
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Guía de la válvula
Altura de instalación mm (in) 16,3–16,7 (0,64–0,66)

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Guía de la válvula
Altura de instalación mm (in) 16,3–16,7 (0,64–0,66)

Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Guía de la válvula
Altura de instalación mm (in) 16,3–16,7 (0,64–0,66)

Datos técnicos de la cola


Conjunto de la cola
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Cola
kPa
Presión de mantenimiento 69,0 (0,69, 10,0)
(kgf/cm2, psi)
0,09–0,71
Holgura del piñón de avante (*1) mm (in) 0,36–0,80 (0,0142–0,0315) (0,0035–
0,0280)
Holgura del engranaje de marcha
mm (in) 0,89–1,34 (0,0350–0,0528) —
atrás (*1)
Laminillas (T3) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del piñón de avante (T1) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminilla del engranaje de marcha 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40,
mm —
atrás (T2) 0,50
Eje de la hélice
Descentralización mm (in) 0,02 (0,0008)
Eje de transmisión
Descentralización mm (in) 0,2 (0,0079)

(*1) Figuras obtenidas con las herramientas de servicio especiales.

24
6C1-7-3N-5X.book 25 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Cola

Presión de mantenimiento
kPa
(kgf/cm2, psi)
69,0 (0,69, 10,0) 0
Holgura del piñón de avante (*1) mm (in) 0,36–0,80 (0,0142–0,0315)
Holgura del engranaje de marcha
atrás (*1)
Laminillas (T3)
mm (in)

mm
0,89–1,34 (0,0350–0,0528)

0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50


1
Laminillas del piñón de avante (T1) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50

2
Laminilla del engranaje de marcha
mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
atrás (T2)
Eje de la hélice
Descentralización mm (in) 0,02 (0,0008)
Eje de transmisión
Descentralización mm (in) 0,2 (0,0079) 3
(*1) Figuras obtenidas con las herramientas de servicio especiales.

Elemento Unidad
F60CET
Modelo
F60CEHT FT60DET FT60DEHT 4
Cola
kPa

5
Presión de mantenimiento 69,0 (0,69, 10,0)
(kgf/cm2, psi)
0,36–0,80 0,09–0,71
Holgura del piñón de avante (*1) mm (in)
(0,0142–0,0315) (0,0035–0,0280)
Holgura del engranaje de marcha 0,89–1,34

6
mm (in) —
atrás (*1) (0,0350–0,0528)
Laminillas (T3) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del piñón de avante (T1) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminilla del engranaje de marcha 0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
atrás (T2)
Eje de la hélice
mm
0,30, 0,40, 0,50

7
Descentralización mm (in) 0,02 (0,0008)

8
Eje de transmisión
Descentralización mm (in) 0,2 (0,0079)

(*1) Figuras obtenidas con las herramientas de servicio especiales.

9
10

A
25
6C1-7-3N-5X.book 26 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Par de apriete especificado


Los pares de apriete se ofrecen para tuercas, pernos y tornillos específicos. Cuando se aprieten estos cie-
rres, siga las especificaciones del par de apriete que se indican a lo largo del manual para cumplir los requisi-
tos de diseño del motor fueraborda.

Información de montaje
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tornillo del receptor M4 4 0,4 3,0

Sistemas eléctricos
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tornillo de la unidad de control M6 4 0,4 3,0
Tornillo del zumbador ø6 2 0,2 1,5
Tornillo del transmisor — 0,1 0,01 0,1
Sensor de presión de agua — 18 1,8 13,3
Sensor de velocidad — 18 1,8 13,3

Motor
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
1º 21 2,1 15,5
Perno de montaje del motor M8
2º 21 2,1 15,5
Perno del cárter de aceite M8 21 2,1 15,5
Tornillo del mandil M6 3 0,3 2,2
Perno del cable del motor de PTT M6 4 0,4 3,0
Perno del cable de la batería M8 9 0,9 6,6
Perno de la tapa de la bomba de aceite M6 10 1,0 7,4
Perno de la bomba de aceite M6 10 1,0 7,4

Cola
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tuerca del piñón — 74 7,4 54,6
Perno del casquillo del eje de la hélice M8 15 1,5 11,1
Tuerca del piñón (modelo de alto empuje) — 93 9,3 68,6
Tuerca de anillo — 103 10,3 76,0

26
6C1-7-3N-5X.book 27 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Modelo de mando popero


Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tornillo del puño del acelerador
Engrasador —
M5 2
3
0,2
0,3
1,5
2,2
0
Perno de soporte del mando popero M12 32 3,2 23,6

1
Tuerca de soporte del mando popero — 32 3,2 23,6
Tuerca del interruptor de arranque del motor — 4,5 0,45 3,32
Tuerca del interruptor de hombre al agua — 2,5 0,25 1,84
Tornillo del indicador de alerta ø6 2 0,2 1,5

Soporte 2
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Perno del sensor de trimado M6 4 0,4 3,0 3
Par de apriete general
En esta tabla se indican los pares de apriete de
los cierres estándar con un paso de roscado ISO 4
estándar.

Ancho en
planos (A)
Tamaño Especificaciones del par
de tornillo general 5
(B) N·m kgf·m ft·lb
8 mm M5 5 0,5 3,7
10 mm
12 mm
M6
M8
8
18
0,8
1,8
5,9
13,3
6
14 mm M10 36 3,6 26,6

7
17 mm M12 43 4,3 31,7

8
9
10

A
27
6C1-7-3N-5X.book 28 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Características técnicas y descripción


Y-COP
Y-COP se compone de un transmisor y un receptor. El receptor transmite una identificación de autorización al
ECM del motor. Si no se recibe ninguna ID de autorización o si la que se ha transmitido no se ajusta a la ID
registrada del ECM del motor, el receptor no puede establecer la comunicación de datos con el ECM del
motor. Al pulsar los botones de bloqueo y desbloqueo del transmisor, el receptor reconoce el estado de blo-
queo y desbloqueo y envía los datos al ECM del motor. El estado bloqueado o desbloqueado se mantiene
aunque el interruptor de la batería esté apagado (OFF).

Y-COP

Transmisor Bobina de encendido nº1 y nº4

Receptor Bobina de encendido nº2 y nº3

Inyector de gasolina nº1 y nº4


Concentrador ECM
del
motor Inyector de gasolina nº2 y nº3

Indicador de alerta
Batería

Estado Funcionamiento
Desbloqueado Normal
Bloqueado Detiene la inyección de combustible y el encendido
e impide que el motor arranque.
Error de comunicación, conexión de cable El motor arranca, pero la velocidad se limita a
incorrecta. 2600 r/min.
Genera un código de avería

NOTA:
• El receptor puede registrar hasta 5 transmisores.
• Los transmisores adicionales no se pueden registrar si ninguno de ellos funciona correctamente.
• El transmisor y el receptor funcionan a una distancia de aproximadamente 3 m (10 ft).
• La ubicación de instalación requiere especial atención para evitar interferencias eléctricas, obstrucciones o
exposiciones al agua.

28
6C1-7-3N-5X.book 29 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Información de montaje
Instalación del motor fueraborda

0
EWM*****

• Frenar un barco puede causar una grave inestabilidad. No instale un motor fueraborda con más
potencia que el nivel máximo que figure en la placa de capacidad del barco. Si el barco no tiene
placa de capacidad, consulte al fabricante del barco.

1
• El montaje incorrecto del motor fueraborda puede crear situaciones de peligro, como un manejo
defectuoso, pérdida de control o riesgo de incendio. Consulte a su distribuidor o solicite a un espe-
cialista de Yamaha con experiencia que monte el motor fueraborda.

EWM*****

Demasiado peso en el peto de popa puede cambiar el centro de gravedad, la capacidad de flote, el
2
equilibrio de funcionamiento o el rendimiento del barco, lo que podría provocar una pérdida de con-

3
trol o inundaciones. Consulte al fabricante del barco cuál es el peso máximo permitido del motor en el
peto de popa, que es diferente de la capacidad total del barco. Si se sobrecarga el peto de popa con
un motor fueraborda demasiado pesado también se puede dañar el casco, el peto de popa, la cubierta
o la zona del timón, así como el motor fueraborda y otros equipos.

4
EWM*****

Antes de montar el motor fueraborda, consulte al fabricante de los soportes o placas ajustables para

5
motor. Una carga excesiva puede dañar las placas del motor, los soportes, el peto de popa del barco,
el sistema de la dirección o el motor. Estos daños pueden provocar la pérdida de control.

6
7
8
9
10

A
29
6C1-7-3N-5X.book 30 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Dimensiones
Exterior F50FET, F50FED, F60CET
mm (in)

360 (14.2)

40˚
192 (7.6)

T: 417 (16.4) T: 932 (36.7)


D: 406 (16.0) D: 930 (36.6)
T: 147 (5.8)
D: 148 (5.8)
122 (4.8) 584 (23.0)
62 (2.4)
T: 759 (29.9)
D: 762 (30.0)

545 (21.5)
354 (13.9)
49 (1.9)
T: 22 (0.9)
D: 25 (1.0)
527 (20.8)
H (*1)
870 (34.3)

˚
T: 708 (27.9)
D: 682 (26.9)

: 69 7˚
T :6
D
175 (6.9)

97 (3
.8)

12˚
24 (0.9)

–4˚

533 (21.0)

(*1) Altura del peto de popa

30
6C1-7-3N-5X.book 31 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Exterior F50FEHT, F50FEHD, F60CEHT


mm (in)
0

360 (14.2)
40˚
1
676 (26.6)

2
137 (5.4)

192 (7.6)
788 (31.0)
3
T: 417 (16.4) T: 932 (36.7)

4
D: 406 (16.0) D: 930 (36.6)
226 (8.9) 584 (23.0)
164 (6.5)

5
62 (2.4)

6
T: 759 (29.9)
D: 713 (28.1)

758 (29.8)
545 (21.5)
354 (13.9)

7
8
49 (1.9)
37 (1.5)
527 (20.8)

9
870 (34.3)

H (*1)

˚
T: 708 (27.9)
D: 682 (26.9)

: 69 7˚
T :6
D
175 (6.9)

97 (3

10
.8)

12˚
24 (0.9)

–4˚
533 (21.0)

(*1) Altura del peto de popa


A
31
6C1-7-3N-5X.book 32 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Exterior FT50GETL, FT60DETL, FT60DETX


mm (in)

192 (7.6) 360 (14.2)

40˚
L: 996 (39.2)
417 (16.4) X: 1099 (43.3)
147 (5.8)
122 (4.8) 584 (23.0)
62 (2.4)
759 (29.9)

545 (21.5)
354 (13.9)
49 (1.9)
22 (0.9)
L: 530 (20.9)
X: 644 (25.4)
X: 1024 (40.3)

H (*1)
L: 910 (35.9)

L: 98
X: 11 (3.9)
L: 746 (29.4)
X: 812 (32.0)

4 (4.5 ˚
)
69
191 (7.5)

12˚
24 (0.9)

–4˚

561 (22.1)

(*1) Altura del peto de popa

32
6C1-7-3N-5X.book 33 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Exterior FT60DEHT
FT50GET (modelo opcional con mando popero)
mm (in) 0

360 (14.2)
1
2
676 (26.6)
137 (5.4)

192 (7.6)
3
788 (31.0)

226 (8.9)
417 (16.4) 996 (39.2) 4
584 (23.0)
164 (6.5)
62 (2.4) 5
6
758 (29.8)
759 (29.9)

545 (21.5)

7
545 (21.5)

8
49 (1.9)
37 (1.5)
530 (20.9)

9
910 (35.9)

H (*1)

746 (29.4)

10
191 (7.5)

98 (3
.9)
24 (0.9)

561 (22.1)

(*1) Altura del peto de popa A


33
6C1-7-3N-5X.book 34 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Soporte de fijación
mm (in)

180 (7.1) 180 (7.1)


163.5 (6.4) 163.5 (6.4)
50.8 (2.0)
18.5 (0.8)

69 (2.8)
254 (10.0)
350 (13.8)

13 (0.6)
55.5 (2.2)

13 (0.6)
126 (5.0) 126 (5.0)

34
6C1-7-3N-5X.book 35 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Instalación de Y-COP (opcional Registrar la ID del receptor en ECM


en los mercados no europeos) 1. Asegúrese de que el interruptor de arranque
Para obtener información detallada, consulte el del motor está apagado (OFF).
Manual de instalación del sistema de seguridad
Y-COP de Yamaha.
2. Pulse el botón de desbloqueo a del transmi- 0
sor. El zumbador del receptor emitirá 2 bre-
ves pitidos.
ECM*****

• Instale el receptor de forma que la marca


“UP” mire hacia arriba.
1
• No instale el receptor en un lugar donde
esté expuesto al agua.
• No cubra el receptor con objetos de metal. 2
De lo contrario, es posible que no se reciban
las señales.

1. Instale el receptor 1 y a continuación apriete


a 3
los tornillos 2 al par especificado. 3. Encienda el interruptor de arranque del
motor (ON). El zumbador del receptor emitirá
1 pitido intermedio.
4
1
4. Apague el interruptor de arranque del motor
2 (OFF). Ha terminado el registro inicial.
Y-COP está desbloqueada.
5
1
5. Pulse el botón de bloqueo b del transmisor.

2
Asegúrese de que el zumbador del receptor
emite 1 breve pitido.
6
b
7
8
Tornillo del receptor 2:
4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)

NOTA:
• Monte el receptor a 3 m (10 ft) de la posición de
la dirección.
6. Encienda el interruptor de arranque del
9
• Para obtener información sobre la posición de
motor (ON).
instalación y los taladros, consulte el manual de
instalación del sistema de seguridad Y-COP de
Yamaha.
10
c
2. Conecte los cables del Y-COP. Consulte el
“Diagrama del sistema” (página 36).

A
35
6C1-7-3N-5X.book 36 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Diagrama del sistema


NOTA:
Si el motor fueraborda está equipado con el indi-
Aplicación con un motor fueraborda
cador multifunción 6Y8, c aparece en el tacóme- sencillo
tro cuando se enciende el interruptor de arranque (*1) Instale la tapa estanca en el terminal abierto.
del motor (ON). (*2) Y-COP (opcional en los mercados no euro-
peos)

7. Pulse el botón de desbloqueo a del transmi-


1 ECM del motor
sor. Asegúrese de que el zumbador del
2 Caja del control remoto
receptor emite 2 breves pitidos.
3 Fusible (10 A)
4 Cable de alimentación
a 5 Cable adaptador de bus
6 Concentrador único
7 Mazo interbús
8 Concentrador
9 Resistencia en línea
0 Unidad del tacómetro
q Unidad del velocímetro
w Receptor

a Puerto de alimentación
b Puerto de bus
c Puerto de dispositivo

NOTA: Código de color


Si el motor fueraborda está equipado con el indi- B : Negro
cador multifunción 6Y8, “0” aparece en el tacóme- G : Verde
tro cuando se enciende el interruptor de arranque R : Rojo
del motor (ON). Y : Amarillo

8. Apague el interruptor de arranque del motor


(OFF).

36
6C1-7-3N-5X.book 37 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

0
0 q w 1
(*2)

2
3
8 5

b 9 5
c
5
c
c
R 2
4
b (*1) G
4
a
Y
B
Y
B
Y 5
3
7

6
7
6

8
5

9
1
10

A
37
6C1-7-3N-5X.book 38 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Localización de averías
YDIS
En este manual se incluye información específica para los modelos. Consulte en el manual de instrucciones
del YDIS la información detallada.

Característica
El innovador YDIS ofrece análisis y detección más rápidos de las averías del motor. Al conectar el ordenador
al ECM de un motor fueraborda usando el cable de comunicación, este software se puede utilizar para mos-
trar los datos del sensor y los datos guardados en el ECM del motor del monitor del ordenador.
Si este software se ejecuta en Microsoft Windows 2000, Windows XP o Windows Vista, la información se
puede mostrar en gráficos a color. El software también se puede utilizar con un ratón o un teclado.
Además, los datos de las funciones principales (diagnóstico, registro de diagnóstico, monitor del motor moni-
tor, registrador de datos y registro del cambio de aceite del motor) se pueden guardar en un disco o impri-
mirse.

Requisitos de hardware
Asegúrese de que el ordenador cumple los siguientes requisitos antes de usar este software.
Ordenador: Ordenador compatible IBM PC/AT
Sistema operativo: Microsoft Windows 2000, Windows XP o Windows Vista
CPU:
Windows 2000: Pentium a 166 MHz o superior (Pentium a 233 MHz o superior recomendado)
Windows XP: Pentium a 300 MHz o superior (Pentium a 500 MHz o superior recomendado)
Windows Vista: Gama Core a 1,6 GHz o superior (gama Core a 2,0 GHz o superior
recomendado)
Memoria:
Windows 2000: 64 MB o superior (128 MB o superior recomendado)
Windows XP: 128 MB o superior (256 MB o superior recomendado)
Windows Vista: 1 GB o más
Espacio libre en disco 20 MB o superior (40 MB o superior recomendado)
duro:
Unidad: Unidad de CD-ROM
Pantalla: VGA (640  480 pixels) 256 colores o más
SVGA (800  600 pixels o más recomendado) 256 colores o más
Ratón: Compatible con los sistemas operativos antes mencionados
Puerto de comunicación: Puerto RS232C (D-sub-9 polos), puerto USB
Impresora: Compatible con los sistemas operativos antes mencionados

NOTA:
• La cantidad de memoria y de espacio libre en el disco duro difiere en función del ordenador.
• Si se utiliza este software cuando no hay espacio libre suficiente en el disco duro, se pueden producir erro-
res y tener como resultado una memoria insuficiente.
• Este software no se ejecutará correctamente en algunos ordenadores.
• Cuando se arranque este programa, no inicie otros programas de software.
• No utilice la función del salvapantallas o la de ahorro de energía cuando use este programa.
• Si se cambia el ECM del motor, reinicie el programa.
• Windows XP y Windows Vista son sistemas operativos para varios usuarios. Por lo tanto, asegúrese de que
salir de este programa si cambia el usuario que ha iniciado sesión.

38
6C1-7-3N-5X.book 39 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Función
• Diagnóstico
Muestra todos los nombres de las piezas y los códigos de avería y estados del ECM del motor cuando se
enciende el interruptor de arranque del motor. Esto le permite encontrar las piezas averiadas. Los códigos
de avería mostrados son los mismos que los descritos en este capítulo. Consulte el “Tabla de códigos de 0
averías” (página 40).

• Registro de diagnóstico
Muestra el nombre de cada pieza y los códigos de avería del ECM del motor que se han registrado. Esto le
1
permite comprobar los registros de averías del motor fueraborda. Los códigos de avería mostrados son los

2
mismos que los descritos en este capítulo. Consulte el “Tabla de códigos de averías” (página 40).

• Monitor del motor


El estado de cada sensor y los datos del ECM del motor se muestran cuando se enciende el interruptor de
arranque del motor. Esto le permite encontrar rápidamente las piezas averiadas. Además, los datos mostra-
dos utilizando la función del monitor del motor se pueden mostrar en un gráfico. 3
Velocidad del motor Tensión del TPS Temperatura de admisión

4
Apertura de la válvula de Interruptor del cable de parada
Presión de admisión (*1)
mariposa del carburador del motor (*2)
Interruptor de posición del
Presión atmosférica Apertura de la válvula del ISC
inversor (*3)

Temporización de encendido
Duración de la inyección de
gasolina
Contacto de presión de aceite
5
Tensión de la batería Temperatura del agua —

6
(*1) Presión del aire de admisión (*3) Contacto de punto muerto
(*2) Interruptor de hombre al agua
• Prueba estática
Las pruebas de funcionamiento se pueden realizar con el motor parado.

Bobina de encendido inicial


(nº1–nº4)
Funcionamiento del inyector
(nº1–nº4)
Funcionamiento de la válvula del
ISC
7
Funcionamiento de la bomba de
— —

8
combustible eléctrica

• Prueba activa
La prueba se puede realizar con el motor en marcha y el cambios de marcha en posición N. No se puede
realizar la prueba con el barco en movimiento.

Abra completamente la válvula Ángulo de apertura de la válvula


9
del ISC del ISC

• Registrador de datos
10
Muestra 13 minutos de datos registrados para 2 o más de los elementos guardados en el ECM del motor.
Se muestra además el tiempo de funcionamiento en comparación con la velocidad del motor y el tiempo de
funcionamiento total. Esto le permite comprobar el estado de funcionamiento del motor. También puede
guardar los datos de registro del ECM del motor en un archivo para poder ver y mostrar el gráfico más tarde.

Velocidad del motor Tensión del TPS Presión de admisión


Tensión de la batería Temperatura del agua Contacto de presión de aceite
A
39
6C1-7-3N-5X.book 40 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Conexión del cable de comunicación al motor fueraborda

a
1

a Acople de YDIS (gris)


YDIS (CD-ROM, Ver. 1.33) 1:
60V-WS853-06
Adaptador y cable USB de YDIS 2:
60V-WS850-00

Tabla de códigos de averías


: Indicado
— : No indicado
Código Registro de
Indicador de Diagnóstico del
de Elemento diagnóstico del
diagnóstico YDIS
avería YDIS
1 Sin avería (funcionamiento correcto) — —
13 Bobina de pulsos (avería de la bobina de pulsos) — — —
15 Avería del sensor de temp. del agua
(avería del sensor de temperatura)
18 Avería del sensor de posición de las válvulas aceleradoras
19 Avería en la tensión de la batería
(avería del sistema de carga)
23 Avería del sensor de temp. de admisión
(avería del sensor de temperatura del aire)

40
6C1-7-3N-5X.book 41 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Código Registro de
Indicador de Diagnóstico del
de Elemento diagnóstico del
diagnóstico YDIS
avería YDIS
28 Avería del interruptor de posición del
inversor (contacto de punto muerto
apagado)
0
29 Avería del sensor de presión de

1
admisión (avería del sensor de presión
del aire)
37 Paso del aire de admisión (fuga de aire)
44 Interruptor del cable de parada del —

2
motor encendido (interruptor de
hombre al agua del motor encendido)
49 Exceso de refrigeración
86 Avería del inmovilizador (avería de la —

3
Y-COP)

Localización de averías del motor fueraborda


Localización de averías del motor con el YDIS
1. Utilice los códigos de avería que muestra el YDIS para comprobar cada pieza de acuerdo con la tabla
“Código de avería y paso de comprobación”. 4
2. Borre los códigos de avería después de comprobar, reparar o sustituir una pieza y asegúrese de que los
códigos de error no se vuelven a detectar. Si se detectan los mismos códigos de avería, es posible que el

3.
ECM del motor esté defectuoso.
Compruebe el elemento enumerado en la tabla. Si el elemento está en buen estado, borre el código de
5
error y vuelva a comprobar el código de nuevo. Si se detecta el mismo código de avería, el ECM del
motor está defectuoso.

Código de avería y paso de comprobación


6
Pantalla
Código
de
avería
Elemento Condición
de
medidores
LAN
Síntoma
Pasos de comprobación y
página de referencia 7
86 Inmovilizador Error de C/E Descenso de la Compruebe si el

8
comunicación velocidad máxima inmovilizador está
del motor conectado correctamente
(página 36)
Mida la tensión de

9
entrada del inmovilizador
(página 52)

NOTA:
• Cuando borre el registro de diagnóstico del YDIS, asegúrese de comprobar la hora a la que se detectaron
los códigos de avería.
10
• Cuando compruebe la tensión de entrada de una pieza, el acople o conector deben estar desconectados.
Como resultado de ello, el ECM del motor determina que la pieza está desconectada y se detecta un
código de avería. Por consiguiente, asegúrese de que borrar el registro de diagnóstico después de compro-
bar la tensión de entrada.

A
41
6C1-7-3N-5X.book 42 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Localización de averías del motor (código de avería no detectado)


La localización de averías se compone de los 3 elementos siguientes:
Síntoma 1: condiciones de avería específicas
Síntoma 2: condiciones de avería de un área o pieza individual
Causa: causas de la avería del síntoma 2
— : No aplicable
Síntoma 1: El motor no arranca (arranque con manivela del motor).

Consulte
Síntoma 2 Causa Pasos de comprobación
la página
La bujía no produce Y-COP está bloqueada Desbloquee Y-COP.
ninguna chispa (todos —
los cilindros)
Combustible no Y-COP está bloqueada Desbloquee Y-COP.
suministrado —
(todos los cilindros)
Síntoma 1: Velocidad limitada del motor.

Consulte
Síntoma 2 Causa Pasos de comprobación
la página
— Avería de la Y-COP Compruebe en la Y-COP la 52
continuidad del cableado.

42
6C1-7-3N-5X.book 43 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Sistemas eléctricos
Componente eléctrico y tendido del mazo de cables
Estribor

0
2 ∂ ´

1
2
1

ç
3
3
4
5
∫ 6
å
7 4 7

1
8
6 5

1 Inyector de gasolina A Sujete el mazo del inyector de gasolina y el


10
2 Conjunto del sensor cable del interruptor de detección de agua con
3 Acople del mazo de cables principal el conector de plástico. Tenga cuidado para no
4 TPS cortar el extremo del conector de plástico.
5 Válvula del ISC B Tienda el mazo del inyector de gasolina por
6 Bomba de combustible de alta presión las abrazaderas.

A
7 Interruptor de detección de agua

43
6C1-7-3N-5X.book 44 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

2 ∂ ´

1
3
ç

å
7 4

1
6 5

C Sujete el acople del interruptor de detección E Sujete el mazo del cableado principal, el tubo
de agua y el mazo del inyector de gasolina con del gas de vapor y el conducto de gases con el
el conector de plástico. Tenga cuidado para no soporte.
cortar el extremo del conector de plástico.
D Sujete el mazo del cableado principal y el de
extensión de la válvula del ISC con el conector
de plástico. Tenga cuidado para no cortar el
extremo del conector de plástico.

44
6C1-7-3N-5X.book 45 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Frontal

1 2 3 4 0
1
å 2
5
3

w
∫ 4
6
5
ç

q 6
7
8
9
0 9 8 7

1 ECM del motor 8 Acople del indicador de aviso


10
2 Fusible (20 A) (relé principal) 9 Acople del interruptor de baja velocidad
3 Fusible (20 A) (interruptor de arranque del 0 Acople de comunicación del medidor multifun-
motor e interruptor de PTT) ción 6Y8
4 Fusible (20 A) (relé de PTT) q Acople de YDIS
5 Relé principal w Conector del indicador de diagnóstico

A
6 Relé de PTT
7 Acople del sensor de trimado

45
6C1-7-3N-5X.book 46 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

1 2 3 4


w

0 9 8 7

A Coloque la tapa del relé principal.


B Sujete el mazo de cables principal a la abraza-
dera usando el conector de plástico.
C Sujete el acople del cable del rectificador regu-
lador (rojo) y el conector del cable del relé de
arranque (marrón) con el conector de plástico.
Tenga cuidado para no cortar el extremo del
conector de plástico.

46
6C1-7-3N-5X.book 47 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Mando popero

0
1

1
2
A

3
2
A

4
3

A 4
B

5
C
7
5
6
6

D 7

8
8
q 9
E
0 9

1 Interruptor de PTT 9 Junta


10
2 Interruptor de baja velocidad 0 Mazo del indicador de alerta
3 Contacto de punto muerto q Indicador de alerta
4 Zumbador de aviso
5 Acople del interruptor de arranque del motor A Tienda los cables del contacto de punto muerto (azul y
6 Mazo de cables de extensión negro) bajo el conjunto de la conexión de control.

A
7 Interruptor de hombre al agua B Tienda los cables del contacto de punto
8 Interruptor de arranque del motor muerto (marrón) bajo el zumbador.

47
6C1-7-3N-5X.book 48 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

2
A
3

A 4
B

C
7
5

8
q 9
E
0

C Doble el mazo de cableado de extensión 6 y D Alinee los extremos de la cinta del mazo del
a continuación conecte el acople del mazo. cableado de extensión 6 y el del indicador de
Esta posición de curvatura del mazo debe alarma 0 con el extremo de la junta 9.
estar alejada 10,0 mm (0,39 in) como mínimo E Coloque el interruptor de arranque del motor
del acople del interruptor de arranque del 8 de forma que el orificio del interruptor mire
motor 5. El radio de curvatura debe ser de hacia arriba.
10,0 mm (0,39 in) como mínimo.

48
6C1-7-3N-5X.book 49 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Diagrama del circuito

NOTA:
Los números que aparecen dentro de un círculo en la ilustración corresponden a los números del terminal del ECM del motor.
0
1
Bobina de pulsos Inyector de gasolina n˚4
40
Inyector de gasolina n˚1
TPS 3
16 Inyector de gasolina n˚3

2
36 Inyector de gasolina n˚2
4
Válvula de corte de vapor
Sensor de presión del aire 17 11

Sensor de presión de agua 46 18 Bobina de encendido n˚1 y n˚4


3
Sensor de velocidad 37
1
Tierra

4
Bobina de encendido n˚2 y n˚3
31
Sensor de temperatura del aire
38
23
Sensor de temperatura
6 Válvula

5
48 del ISC
Sensor de trimado
20
45 21

13 YDIS
Interruptor de detección de agua

Contacto de punto muerto


33
ECM
del motor 26
Alarma de presión de aceite
6
34 Indicador de alarma de sobretemperatura

7
Interruptor de hombre al agua 8
27
Indicador de diagnóstico
Contacto de presión de aceite
25
10

8
Interruptor de baja velocidad (UP) Zumbador de aviso
28 9 BZ
Interruptor de baja velocidad (DN) Tacómetro
29 7 T

P
24 43
9
Indicador multifunción 6Y8
Bomba de combustible 52

10
de alta presión

15
14
Interruptor de
arranque del motor Relé
5
Batería principal

Indica una conexión entre los símbolos.


A
49
6C1-7-3N-5X.book 50 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Disposición del acople del ECM

434241403938373635 1716 15141312 1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1


525150494847464544 3433323130292827262524232221201918

Nº Pieza de conexión Color Nº Pieza de conexión Color


1 Bobina de encendido Negro/Blanco 26 Alarma de presión de Rosa/Blanco
nº2 y nº3 aceite
2 27 Interruptor de hombre Blanco
3 Inyector de gasolina Morado/Rojo al agua
nº1 y nº4 28 Interruptor de baja Naranja/Blanco
4 Inyector de gasolina Morado/Negro velocidad (UP)
nº2 y nº3 29 Interruptor de baja Blanco/Azul
5 Tierra Negro velocidad (DN)
6 ISC Verde/Negro 30
7 Relé principal, Verde 31 Tierra del sensor Negro
tacómetro 32
8 Indicador de alarma de Rosa/Negro 33 Interruptor de Azul/Blanco
sobretemperatura detección de agua
9 Zumbador de aviso Rosa 34 Contacto de punto Azul/Verde
10 Contacto de presión de Rosa/Blanco muerto
aceite 35 ECM Rojo
11 Válvula de corte de Verde/Negro 36 TPS Rosa
vapor 37 Sensor de velocidad Azul
12 38 Sensor de temperatura Negro/Amarillo
13 YDIS Blanco/Negro del aire
14 Tierra Negro 39 ECM Verde claro
15 Relé principal Rojo/Amarillo 40 Bobina de pulsos Blanco/Rojo
16 Sensor de fuente de Naranja 41 ECM Verde claro
alimentación 42 ECM Rojo/Negro
17 Sensor de presión de aire Rosa/Verde 43 Indicador multifunción 6Y8 Blanco
18 Bobina de encendido Negro/Rojo 44 ECM Rojo
nº1 y nº4 45 Sensor de trimado Rosa
19 46 Sensor de presión de Azul/Negro
20 ISC Verde/Amarillo agua
21 ISC Verde 47 ECM Azul celeste
22 48 Sensor de temperatura Negro/Amarillo
23 ISC Verde/Rojo 49
24 Relé principal (bomba de Azul 50 ECM Azul celeste
combustible de alta presión) 51 ECM Rojo/Negro
25 Indicador de Azul/Blanco 52 Indicador multifunción 6Y8 Azul
diagnóstico

50
6C1-7-3N-5X.book 51 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Y-COP (opcional en los mercados no europeos)

3
11
0
11

4
2 1
9 11

2
11

4 N·m (0.4 kgf·m, 3.0 ft·lb) 6


7 1
3
5

2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)


4
10

8 5
6
7
Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones

8
1 Tapa 1
2 Conjunto de la unidad de control 1
3 Transmisor 2
4 Tornillo de la unidad de control 2 M6  15 mm
5
6
Zumbador
Soporte
1
1 9
7 Tornillo del zumbador 1 ø6  19 mm
8 Mazo de cables principal 1
9
10
Junta tórica
Conector de plástico
1
1
10
11 Obturador 4

A
51
6C1-7-3N-5X.book 52 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Comprobación de la Y-COP
1. Desconecte el acople de la Y-COP a y a
continuación mida la tensión de entrada de la Y P
Y-COP.

Polo de la batería
Zumbador
a + -
Funcionamiento Amarillo (Y) Rosa (P)
No funciona Rosa (P) Amarillo (Y)

3. Mida la tensión de entrada del zumbador de


la Y-COP.
B

Tester digital: 90890-03174

Y
Tensión de entrada de la Y-COP:
Rojo (R)–Negro (B)
12,0 V (tensión de batería)
Tensión de entrada del zumbador de la
2. Conecte el acople de la Y-COP a. Y-COP:
Amarillo (Y)–Tierra
Comprobación del zumbador 12,0 V (tensión de batería)
1. Retire el zumbador de la Y-COP 1.
Comprobación del mazo del
cableado principal de la Y-COP
1 1. Retire el mazo del cableado principal de la
Y-COP 1.

2. Conecte los cables de la batería a los conec-


tores del zumbador de la Y-COP y a conti-
nuación asegúrese de que se activa. Cambie
el zumbador de la Y-COP si no se activa.

52
6C1-7-3N-5X.book 53 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

2. Compruebe si existe continuidad en el mazo


Tornillo de la unidad de control:
del cableado.
4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
c
0
a
a
98 7 21
iu t 0 No conecte los conectores f y g. De lo contra-
rio, es posible que el Y-COP no funcione correc-
e d
1
b tamente.
12
34 Comprobación de la pila de botón
f Cambie la pila de botón del transmisor una vez

g
durante el primer año y posteriormente una vez
cada dos años.
2
3
b 1. Retire la tapa del transmisor a.
h

Continuidad del mazo del cableado:

4
a Terminal 1–b Terminal 3
a Terminal 2–d Rosa (P)
a Terminal 7–b Terminal 2
a Terminal 8–f Blanco (W)
a Terminal 9–g Blanco (W)
a Terminal 10–b Terminal 4 a 5
a Terminal 15–b Terminal 1
a Terminal 17–h Rojo (R)
a Terminal 17–e Amarillo (Y)
a Terminal 18–c Blanco (W)
6
3. Instale el mazo de cables principal Y-COP
1, la junta tórica 2 y la unidad de control 3,
y a continuación apriete los tornillos de la
2. Presione el logotipo de Yamaha de la tapa
del transmisor a y retire la pila de botón b. 7
unidad de control 4 con el par especificado. AVISO: No toque directamente la pila de
botón con las manos. La pila de botón
3 podría estar oxidada.

b
8
4
c 2 c a
a
4
P a 9
Y
10
1 f
e 3. Mida la tensión de la pila de botón.

h b d g

A
53
6C1-7-3N-5X.book 54 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Tornillo del transmisor c:


- 0,1 N·m (0,01 kgf·m, 0,1 ft·lb)

+ Sensor del indicador


multifunción 6Y8
Consulte el manual de instalación del sensor de
presión de agua de refrigeración del sensor de
velocidad.

Comprobación del sensor de presión


Tensión de la pila de botón
del agua (opcional)
(datos de referencia): 3,0 V
1. Desconecte el acople del sensor de presión
del agua a.
NOTA:
Cuando deseche la pila de botón, asegúrese de 2. Encienda el interruptor de arranque del
cumplir la normativa de desechos local. motor (ON) y mida la tensión de entrada en
el acople del sensor de presión del agua.
4. Coloque la pila de botón b de forma que el
lado positivo mire hacia la tapa del transmi- B O
sor a.

b a
b

Tensión de entrada del sensor de presión de


a
agua:
Naranja (O)–Negro (B)
5. Coloque la tapa del transmisor a y a conti- 4,75–5,25 V
nuación apriete los tornillos del transmisor c
con el par especificado por orden: 1, 2, etc. 3. Retire el sensor de presión del agua y
conecte la bomba de presión 1 y la herra-
mienta de servicio especial 2.

4. Aplique presión positiva lentamente al sensor


de presión del agua y a continuación mida la
4 2 tensión de salida.
a
5 6

1 3
c a
c c c

54
6C1-7-3N-5X.book 55 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

L/B a b
B
O

0
G/W B G 3 2 1 46

2
c

1
16
31

2
1
Continuidad del mazo del cableado:
Terminal 1–Terminal 16 2
Terminal 2–Terminal 31
Terminal 3–Terminal 46
Bomba de presión 1:
(disponible comercialmente)
8. Coloque el sensor de presión de agua con el 3
par especificado y a continuación conecte el
Cables de prueba (3 pasadores) 2:
acople del sensor de presión del agua a.

4
90890-06869

Sensor de presión de agua:


Tensión de salida del sensor de presión de 18 N·m (1,8 kgf·m, 13,3 ft·lb)
agua (datos de referencia):
Azul/Negro (L/B)–Negro (B)
2,5 V a 392,0 kPa
9. Conecte los acoples del ECM del motor b y
c.
5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
4,5 V a 784,0 kPa Comprobación del sensor de
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi) velocidad (opcional)
1. Desconecte el acople del sensor de veloci-
6
5. Apague el interruptor de arranque del motor dad a.
(OFF) y desconecte la herramienta de servi-
cio especial 2 y la bomba de presión 1. 2. Encienda el interruptor de arranque del
motor (ON) y mida la tensión de entrada en
7
6. Desconecte los acoples del ECM del motor el acople del sensor de velocidad.

8
b y c.
B O

9
c
a 10
7. Compruebe si existe continuidad en el mazo Tensión de entrada del sensor de velocidad:
del cableado. Naranja (O)–Negro (B)
4,75–5,25 V

3. Retire el sensor de velocidad y conecte la


bomba de presión 1 y la herramienta de ser-
vicio especial 2.
A
55
6C1-7-3N-5X.book 56 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

4. Aplique presión positiva lentamente al sensor


de velocidad y a continuación mida la tensión a b
de salida. 37
3 2 1
L
B
O c
G/W B G
2 16
31

Continuidad del mazo del cableado:


2 Terminal 1–Terminal 16
Terminal 2–Terminal 31
Terminal 3–Terminal 37
1
8. Coloque el sensor de velocidad al par espe-
cificado y a continuación conecte el acople
Bomba de presión 1: del sensor de velocidad a.
(disponible comercialmente)
Sensor de velocidad:
Cables de prueba (3 pasadores) 2:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13,3 ft·lb)
90890-06869
9. Conecte los acoples del ECM del motor b y
Tensión de salida del sensor de velocidad c.
(datos de referencia):
Azul (L)–Negro (B)
2,5 V a 392,0 kPa
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
4,5 V a 784,0 kPa
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)

5. Apague el interruptor de arranque del motor


(OFF) y desconecte la herramienta de servi-
cio especial 2 y la bomba de presión 1.

6. Desconecte los acoples del ECM del motor


b y c.

7. Compruebe si existe continuidad en el mazo


del cableado.

56
6C1-7-3N-5X.book 57 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Sistema de combustible
Conjunto del filtro de gasolina 2. Cierre la salida de combustible b con un
Extracción del conjunto del filtro de tapón de goma 2 y a continuación aplique la
presión positiva especificada. Cambie la
gasolina
Cuando retire los componentes de combustible,
utilice un trapo para recoger los restos de gaso-
junta tórica, el conjunto de la taza de com-
bustible o el conjunto del filtro de gasolina si 0
no se puede mantener la presión especifi-
lina.
cada durante un mínimo de 15 segundos.
1. Retire los conectores de plástico 1 y 2. 1
2. Desconecte el acople del interruptor de

2
detección del agua a.
1 1
b
a

a 3
b

2
a 4
2

Tester de fugas 1: 90890-06840


5
Presión positiva especificada:
200,0 kPa (2,00 kgf/cm2, 29,0 psi)
3. Retire el soporte 3.
3. Conecte la herramienta de servicio especial
6
4. Desconecte los tubos de combustible 4 y 5. 3 a la salida de combustible b.

5. Extraiga el conjunto del filtro de gasolina 6. 4. Cierre la entrada de combustible a con un


tapón de goma 2 y a continuación aplique la
7
3
presión negativa especificada. Cambie la

8
junta tórica, el conjunto de la taza de com-
bustible o el conjunto del filtro de gasolina si
no se puede mantener la presión especifi-
cada durante un mínimo de 15 segundos.

4
b
9
6
5
a
10
a
b
3
Comprobación del conjunto del filtro
de gasolina 2
1. Conecte la herramienta de servicio especial

A
1 a la entrada de combustible a.

57
6C1-7-3N-5X.book 58 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Conjunto de vacuómetro/manómetro 3:
90890-06756

Presión negativa especificada


80,0 kPa (0,80 kgf/cm2, 11,6 psi)

Colocación del conjunto del filtro de


gasolina
1. Coloque las abrazaderas 1 temporalmente
en los tubos de combustible 2 y 3.

2. Conecte los tubos de combustible 2 y 3 y a


continuación sujételos con las abrazaderas 1.

3. Coloque el conjunto del filtro de gasolina 4


al soporte 5.

4. Coloque el soporte 5 a la tapa de la culata.

1
2 4

5. Conecte el acople del interruptor de detec-


ción del agua a.

6. Coloque los conectores de plástico 6 y 7.

58
6C1-7-3N-5X.book 59 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Motor
Conjunto del motor STBD
Instalación del motor
1. Limpie la superficie de contacto del motor y Frontal
coloque una nueva junta 1. AVISO: No
reutilice las juntas, cámbielas siempre por 4 3 2 0
otras nuevas. 4 7 1 6
5 8
2. Instale el motor usando los pernos de mon-
taje del motor 2. Frontal
2
3 4
1
2

q
2 3 0 9
2
PORT

1
Frontal 3
2 3 4

2 Perno de montaje del motor 2:


1º: 21 N·m (2,1 kgf·m, 15,5 ft·lb)
4
2º: 21 N·m (2,1 kgf·m, 15,5 ft·lb)
Perno del cárter de aceite 3, 4:
21 N·m (2,1 kgf·m, 15,5 ft·lb) 5
6. Instale el mandil 5 y los pernos del mandil

2
6 y a continuación apriete los tornillos 7 al
par especificado. 6
3. Apriete los pernos de montaje del motor 2 y
los del cárter de aceite 3 con el par especifi-
6
cado por orden: 1, 2, etc.
7
4. Apriete los pernos del cárter de aceite 4 con
el par especificado.

5. Apriete los pernos de montaje del motor 2


8
con el par especificado.

9
7 5

Tornillo del mandil 7:


10
3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb)

7. Coloque el soporte 8.

8. Instale palanca de la varilla del inversor 9 al


soporte de la varilla 0, y a continuación colo-
que el seguro q. A
59
6C1-7-3N-5X.book 60 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

u
q
y
t
9

8
12. Conecte el tubo de agua de refrigeración i y
colóquelo en el soporte o.

9. Coloque la sonda de nivel w. o

13. Instale el mazo del interruptor de PPT a, el


mazo de comunicación del indicador multi-
función 6Y8 b, el mazo del conjunto del
w estátor c y el tubo del velocímetro d al
soporte p.

14. Instale el mazo del conjunto del estator c, el


10. Conecte los tubos del agua de refrigeración mazo de comunicación del indicador multi-
e y r. función 6Y8 b, el tubo del velocímetro d al
soporte a.

e p a

d
b
r c
a
p
a
11. Conecte el tubo de gasolina t al conjunto d
del filtro de gasolina y, y a continuación b
sujete el tubo de combustible t con la abra- c
zadera u.

15. Conecte el acople del sensor de trimado e.

60
6C1-7-3N-5X.book 61 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

21. Coloque el cable de batería positivo k al


motor de arranque l y apriete el perno del
cable de la batería ; según el par especifi-
cado.

22. Coloque el cable de batería negativo z y


0
sujételo al cable de batería positivo k

e
usando el conector de plástico x.
1
;
2
16. Conecte el acople del mazo de cables del
indicador f.

17. Conecte el acople del contacto de punto

3
muerto g, el mazo de comunicación del indi-
k
cador multifunción 6Y8 h y el acople del
interruptor de baja velocidad k. l
x
18. Sujete cada mazo de cables con el conector
de plástico s.
z 4
h
g
Perno del cable de la batería ;: 5
9 N·m (0,9 kgf·m, 6,6 ft·lb)

23. Conecte el acople de 10 pasadores m y


sujételo a la tapa c con los conectores de 6
plástico v.
k s f

19. Coloque el cable azul celeste (Sb) del motor


24. Coloque la tapa c.

v
7
de PTT d y el cable verde claro (Lg) f al c
relé de PTT g, y a continuación apriete los
pernos del cable del motor de PTT h con el
par especificado.
8
20. Coloque los tapones j.

9
m
g
j

10
h
Sb

j
f

Lg d

Perno del cable del motor de PTT h:


4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb) A
61
6C1-7-3N-5X.book 62 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Bomba de aceite

10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 ft·lb)

6
2
7 2
5
4

8 8
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 ft·lb)

Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones


1 Junta 1
2 Perno de la tapa de la bomba de aceite 2 M6  20 mm
3 Junta 1
4 Pasador 1
5 Resorte 1
6 Empujador 1
7 Conjunto de la bomba de aceite 1 No desmontar.
8 Perno de la bomba de aceite 4 M6  45 mm

62
6C1-7-3N-5X.book 63 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Cilindro completo
Posición de instalación de los cojinetes del
Instalación del cojinete del muñón
muñón del cigüeñal (datos de referencia):
del cigüeñal
0
c #1:
1. Instale los cojinetes del muñón del cigüeñal
14,200–14,800 mm
1 de forma que los orificios a de los cojine-
(0,5591–0,5827 in)
tes 1 y los orificios b estén alineados.
d #2:
95,400–96,000 mm
(3,7559–3,7795 in) 1
e #3:
167,400–168,000 mm
a
f #4:
(6,5905–6,6142 in)
2
239,400–240,000 mm

3
(9,4252–9,4488 in)
b g #5:
16,600 mm (0,6535 in)
1
1
1
4
5

#1 #2 #3 #4 #5
6
7
8
c
d
g
e
f
9
NOTA:
Instale los cojinetes del muñón del cigüeñal 1 en
10
las posiciones originales.

A
63
6C1-7-3N-5X.book 64 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Cola
Compensación
Flujo de trabajo de compensación

Retire el conjunto de la bomba de agua


y el casquillo del sello de aceite.

Mida la holgura antes del


desmontaje.

¿Se ajusta a las SÍ


No se necesita compensación.
especificaciones?
NO
Desmonte la cola.

Seleccione las laminillas (T3).

Monte la cola.

Mida la holgura.

NO Ajuste el grosor de la laminilla del


¿Se ajusta a las
piñón de avante (T1) y del
especificaciones?
engranaje de marcha atrás (T2).

Coloque el conjunto de la bomba de
agua y el casquillo del sello de aceite.

NOTA:
• Si la holgura está dentro de las especificaciones, no es necesario compensar.
• Cuando se monten piezas interiores originales y una nueva carcasa inferior, es necesaria la compensación.
• Cuando se cambie el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje de trans-
misión o el casquillo del eje de la hélice, es necesaria la compensación.

64
6C1-7-3N-5X.book 65 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Hoja de comprobación de compensación


Desviación de la carcasa inferior

Número de serie P F R Observaciones


0
Altura del piñón

Mediciones
(mm)
1
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3 2
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
baja (M)
3
Holgura del piñón de avante

Mediciones
(mm)
4
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2 5
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
6
baja (BL1)

Holgura del engranaje de marcha atrás (mm) 7


Mediciones

8
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media 9
Media de redondeo a la
baja (BL2)
10

A
65
6C1-7-3N-5X.book 66 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de avante (T1) en 2 posiciones (mm)

Número de laminillas Subtotal


0,10
0,12
0,15
0,18
0,30
0,40
0,50
Total

Ajuste del grosor de las laminillas del engranaje de marcha atrás (T2) en 2 posiciones (mm)

Número de laminillas Subtotal


0,10
0,12
0,15
0,18
0,30
0,40
0,50
Total

66
6C1-7-3N-5X.book 67 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Medición de la holgura del piñón de


avante y la holgura del engranaje de
marcha atrás antes del desmontaje
1. Instale la cola en un banco de reparación. 4
0
2. Retire el conjunto de la bomba de agua y el
casquillo del sello de aceite.

3. Ajuste el cambio de marcha en la posición N.


1
1
Tornillo de centrar 4 (compensación):
5 N·m (0,5 kgf·m, 3,7 ft·lb) 2
8. Coloque la cola en posición vertical.

R
N
9. Coloque la herramienta de servicio especial 3
F 5 en el eje de transmisión en la posición
más baja posible sonde el diámetro del eje

Útil para la varilla del inversor 1: 90890-06052


sea de 18,0 mm (0,71 in).
4
10. Coloque el sujetador de muelle 6 de forma
que descanse en la posición a del eje de

5
4. Ajuste las herramientas de servicio especia-
transmisión y apriete las tuercas b temporal-
les 2, 3 y 4, y a continuación apriete el tor-
mente.
nillo de centrar 4 temporalmente.
6
2
3
6
5
a
b
7
8
4

Indicador de holgura 5: 90890-06706


Pata del extractor de la caja del cojinete S 2:
Sujetador de muelle 6: EU0-23814-30
90890-06564
Extractor de la pista del cojinete 3:
90890-06501
9
Tornillo de centrar 4: 90890-06504

5. Gire la cola de forma que el eje de la hélice


apunte hacia abajo.
10
6. Gire el eje de transmisión 10 vueltas como
mínimo para asentar el cojinete de rodillos.

7. Mientras sujeta el eje de transmisión para

A
evitar que gire, apriete el tornillo de centrar
4 según el par especificado.

67
6C1-7-3N-5X.book 68 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

11. Configure las herramientas de servicio espe-


ciales 7, 8 y 9, y a continuación instale NOTA:
otra herramienta de servicio especial 0 en el • No gire el eje de transmisión con demasiada
sujetador de muelle 6 para aplicar una fuerza. De lo contrario, el piñón de avante girará
carga. y generará medidas incorrectas.
• Cuando gire el eje de transmisión, sujételo con
poca fuerza. Se puede oír un golpe cuando se
gira el eje, pero es el sonido del piñón cuando
entra en contacto con la marcha atrás y no
0 afecta a la medición de la holgura.

9 13. Gire el eje de transmisión 180 a la derecha


6 y mida de nuevo la holgura.

7 8

f
d
Tapa de la base del magneto 7: 90890-07003
Indicador del cuadrante 8: 90890-01252
Base del magneto B 9: 90890-06844
Indicador de altura del piñón 0: 90890-06668

12. Gire suavemente el eje de transmisión hacia e


la derecha y hacia la izquierda y mida la hol-
gura entre donde se para el eje en cada NOTA:
dirección. • Mida la holgura en 4 puntos: c, d, e y f,
girando el eje 180 a la derecha después de
cada medición.
• Anote las medidas en la hoja de comprobación
de compensación.

14. Determine el promedio de holgura y redon-


déelo a la centésima posición.
Ejemplo:

(mm)
Punto de medición c 0,30
Punto de medición d 0,36
Punto de medición e 0,34
Punto de medición f 0,33
Media 0,3325
Media de redondeo a la baja 0,33

68
6C1-7-3N-5X.book 69 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

15. Asegúrese de que la media de la holgura del


Holgura del engranaje de marcha atrás
piñón de avante está dentro de las especifi-
0,89–1,34 mm (0,0350–0,0528 in)
caciones.

Holgura del piñón de avante:


0,36–0,80 mm (0,0142–0,0315 in)
NOTA:
Ajuste el grosor de la laminilla si la holgura está
0
fuera de las especificaciones.

NOTA:
Ajuste el grosor de la laminilla si la holgura está 21. Retire las herramientas de servicio especia- 1
fuera de las especificaciones. les e instale el casquillo del sello de aceite y
el conjunto de la bomba de agua.

16. Retire las herramientas de servicio especia-


les del eje de la hélice.
2
17. Aplique una carga a la marcha atrás colo-
cando la hélice q, la arandela w, la arandela 3
e y la tuerca de la hélice r (sin instalar el
separador t).

q 4

w
e
r
5
t 6
18. Apriete la tuerca de la hélice r según el par
especificado.
7
8
r

9
Tuerca de la hélice r (compensación):
10 N·m (1,0 kgf·m, 7,4 ft·lb)
10
19. Repita los pasos 8–14 para medir la holgura
del engranaje de marcha atrás.

20. Asegúrese de que la media de la holgura de

A
la marcha atrás está dentro de las especifica-
ciones.

69
6C1-7-3N-5X.book 70 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Compensación
• Antes de seleccionar las laminillas del piñón de avante (T1) y las laminillas del engranaje de marcha atrás
(T2), asegúrese de seleccionar las del piñón (T3).
• Cuando monte la cola para medir la holgura después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique
aceite para engranajes, grasa ni sellante a las piezas.
• Cuando monte la cola después de terminar la compensación, asegúrese de aplicar aceite para engranajes,
grasa y sellante a las zonas especificadas.

Ubicación de laminillas

T3

T1 T2

70
6C1-7-3N-5X.book 71 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Selección de las laminillas (T3)


• Pulverice lubricante antioxidante en el cojinete 3
antes de la instalación. No aplique aceite para 2
engranajes a las piezas, ya que de lo contrario
no se pueden obtener mediciones correctas. 0
• Mantenga las piezas limpias de materiales d d
extraños, como pelusa y suciedad.

1 1
ECM*****

Procure no dañar la superficie plana de medi-

2
ción de la herramienta especial de servicio, ya NOTA:
que de lo contrario no se pueden obtener Si no hay espacio, es posible que no se haya reti-
mediciones correctas. rado la laminilla (T3).

1. Coloque el cojinete de rodillos y el eje de trans-


misión entre a y b de la herramienta especial
4. Coloque la herramienta especial de servicio
4 en las estrías del eje de transmisión y
3
de servicio 1 y apriete después los pernos del sujete la herramienta 4.
indicador de altura del piñón c temporalmente.
5. Apriete la tuerca del piñón 3 según el par
especificado.
4
a
4
5
1

6
b

c c 3 7
Indicador de altura del piñón 1: 90890-06668
8
NOTA: Extractor del piñón 4 4: 90890-06518

9
No coloque las laminillas (T3).
Tuerca del piñón 3:
2. Coloque el piñón 2 y la tuerca del piñón 3 y 74 N·m (7,4 kgf·m, 54,6 ft·lb)
a continuación apriétela 3 temporalmente.
AVISO: Cuando apriete la tuerca del
piñón, asegúrese de que el eje de transmi-
6. Coloque el piñón de forma que mire hacia
arriba y sujételo en posición vertical. 10
sión gira suavemente.
7. Gire el eje de transmisión 10 vueltas como
3. Compruebe que haya espacio d entre el mínimo para asentar el cojinete de rodillos.
piñón 2 y la herramienta especial de servi-
cio 1. AVISO: Si no hay espacio y el eje

A
de transmisión no gira, la herramienta
podría dañarse.

71
6C1-7-3N-5X.book 72 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

8. Apriete los pernos del indicador de altura del 10. Mida la distancia entre el piñón 2 y la herra-
piñón c según los pares de apriete especifi- mienta especial de servicio 1.
cados en 4 etapas para que la distancia e
entre la parte superior y la inferior de la f
herramienta especial de servicio 1 sea
k
igual.
g

2 h

1 1

NOTA:
• Cuando mida la distancia, introduzca el
e e extremo de la galga directamente en el espacio
del punto de medición. No inserte la galga en
un ángulo.
c
• Mida la distancia en 4 puntos: f, g, h y k.
• Anote las medidas en la hoja de comprobación
de compensación.
Perno del indicador de altura del piñón c:
1º: 1 N·m (0,1 kgf·m, 0,7 ft·lb) 11. Determine el promedio de la distancia y
2º: 2 N·m (0,2 kgf·m, 1,5 ft·lb) redondéelo a la centésima posición.
3º: 3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb) Ejemplo:
4º: 4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
(mm)
9. Vuelva a comprobar la distancia d entre el Punto de medición f 0,20
piñón 2 y la herramienta especial de servi- Punto de medición g 0,20
cio 1. Punto de medición h 0,19
Punto de medición k 0,18
Media 0,1925
2 Media de redondeo a la baja
0,19
(M)

d d 12. Determine el ajuste de grosor de la laminilla


(T3) usando la “Tabla de selección de lamini-
llas (T3)” según la media redondeada (M) y
1 la derivación (P) marcada en la carcasa infe-
rior. Consulte el “Tabla de selección de lami-
nillas (T3)” (página 74).

Grosores de laminilla disponibles:


0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm

72
6C1-7-3N-5X.book 73 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Ejemplo:
(M) = 0,19
(P) = –2

0
1
m
2
(T3) = 0,60 mm en la “Tabla de selección de lami-
nillas (T3)”.

Medición de la altura
3
del piñón (M)

4
0,18 0,19 0,20
Valor marcado –1
en la carcasa –2 0,60
inferior (P) –3

NOTA:
5
La marca (P) m está grabada en la superficie de
montaje de la aleta de compensación de la car-
casa inferior en unidades de 0,01 mm. Si la
marca (P) no se puede leer, cambie la carcasa
6
inferior.

13. Retire las herramientas de servicio especia- 7


les e instale las laminillas determinadas (T3).

8
9
10

A
73
6C1-7-3N-5X.book 74 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Tabla de selección de laminillas (T3)


(mm)
A
0,05 0,06 0,07 0,08 0,09 0,10 0,11 0,12 0,13 0,14 0,15 0,16
13 0,30 0,32 0,32 0,35 0,35 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42
12 0,32 0,32 0,35 0,35 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42
11 0,32 0,35 0,35 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45
10 0,35 0,35 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45
9 0,35 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45
8 0,35 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48
7 0,38 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48
6 0,38 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48
5 0,38 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50
4 0,40 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50
3 0,40 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52
2 0,42 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52
1 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55
B 0 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55
–1 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55
–2 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58
–3 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58
–4 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58
–5 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60
–6 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60
–7 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62
–8 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62
–9 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65
–10 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65
–11 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65
–12 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68
–13 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68

A
0,17 0,18 0,19 0,20 0,21 0,22 0,23 0,24 0,25 0,26 0,27 0,28
13 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55
12 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55
11 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55
10 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58
9 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58
8 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58
7 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60
6 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60
5 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62
4 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62
3 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65
2 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65
1 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65
B 0 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68
–1 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68
–2 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68
–3 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70
–4 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70
–5 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72
–6 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72
–7 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75
–8 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75
–9 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75
–10 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78
–11 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
–12 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
–13 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
A Medición de la altura del piñón (M)
B Valor marcado en la carcasa inferior (P)

74
6C1-7-3N-5X.book 75 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

(mm)
A

13
12
0,29
0,55
0,55
0,30
0,55
0,58
0,31
0,58
0,58
0,32
0,58
0,58
0,33
0,58
0,60
0,34
0,60
0,60
0,35
0,60
0,62
0,36
0,62
0,62
0,37
0,62
0,65
0,38
0,65
0,65
0,39
0,65
0,65
0,40
0,65
0,68
0
11 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68
10 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68
9
8
7
0,58
0,60
0,60
0,60
0,60
0,62
0,60
0,62
0,62
0,62
0,62
0,65
0,62
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,68
0,65
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,70
0,68
0,70
0,70
0,70
0,70
0,72
1
6 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72
5 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75
4
3
2
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,68
0,65
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,70
0,68
0,70
0,70
0,70
0,70
0,72
0,70
0,72
0,72
0,72
0,72
0,75
0,72
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,78
2
1 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
B 0

3
0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
–1 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
–2 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80
–3 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82
–4 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82

4
–5 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85
–6 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85
–7 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85
–8 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88
–9 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88

5
–10 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88
–11 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90
–12 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90
–13 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92

13
12
0,41
0,68
0,68
0,42
0,68
0,68
0,43
0,68
0,70
0,44
0,70
0,70
0,45
0,70
0,72
0,46
0,72
0,72
0,47
0,72
0,75
0,48
0,75
0,75
6
11 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75

7
10 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78
9 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
8 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
7 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
6 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80

8
5 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82
4 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82
3 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85
2 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85
1 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85

9
B 0 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88
–1 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88
–2 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88
–3 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90
–4 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90

10
–5 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92
–6 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92
–7 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95
–8 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95
–9 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95
–10 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98
–11 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98
–12 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98 0,98
–13 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98 0,98 1,00
A Medición de la altura del piñón (M)
B Valor marcado en la carcasa inferior (P)
A
75
6C1-7-3N-5X.book 76 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Medición de la holgura del piñón de Ajuste del espesor de las laminillas


avante del piñón de avante (T1)
• Pulverice lubricante antioxidante en los engranajes y 1. Retire la pista exterior del cojinete de rodillos
los cojinetes antes de la instalación. No aplique aceite y las laminillas del piñón de avante (T1).
para engranajes a las piezas, ya que de lo contrario
no se pueden obtener mediciones correctas. 2. Mida el grosor de las laminillas originales
• Mantenga las piezas limpias de materiales (T1) en 2 lugares.
extraños, como pelusa y suciedad.
• Cuando mida la holgura del piñón de avante, NOTA:
utilice las laminillas y cojinetes originales. No reutilice una laminilla si está deformada o
rayada.
1. Coloque las laminillas del piñón de avante
originales (T1).
3. Determine el ajuste del grosor de las lamini-
llas del piñón de avante (T1) utilizando la
NOTA: “Tabla de selección de las laminillas del
• Si faltan las laminillas originales (T1), instale unas piñón de avante (T1)” según la medición de
nuevas con un grosor combinado de 0,50 mm. la holgura (BL1) en “Medición de la holgura
• No reutilice una laminilla si está deformada o del piñón de avante”. Consulte el “Tabla de
rayada. selección de las laminillas del piñón de
avante (T1)” (página 78).
2. Coloque la pista exterior del cojinete de rodillos. Ejemplo:
Medición de la holgura (BL1) = 0,15 mm a
3. Coloque el conjunto del piñón de avante, el Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de
eje de transmisión y el piñón, y después avante (T1) = –0,24 mm b
apriete la tuerca según el par especificado. El grosor actual de las laminillas se debe reducir
de 0,24 mm.
Tuerca del piñón: 74 N·m (7,4 kgf·m, 54,6 ft·lb)
0
4. Asegúrese de que el eje de transmisión gira
suavemente. –0.10
∫ (mm)

b
5. Coloque el casquillo del eje de la hélice y –0.20
apriete el perno del casquillo del eje según el –0.30
par especificado.
–0.40
0 5 10 15 20 2
Perno del casquillo del eje de la hélice:
å (1/100 mm) a
15 N·m (1,5 kgf·m, 11,1 ft·lb)
å 0 5 10 15 20 2
6. Asegúrese de que el eje de transmisión gira
suavemente. ∫ –0.33 –0.30 –0.27 –0.24 –0.21 –0

7. Mida la holgura del piñón de avante. Con- A Medición de la holgura (BL1)


sulte los pasos 4–15 en “Medición de la hol- B Ajuste del grosor de las laminillas
gura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del des-
montaje” (página 67).

Holgura del piñón de avante:


0,36–0,80 mm (0,0142–0,0315 in)

76
6C1-7-3N-5X.book 77 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

5. Coloque las laminillas del piñón de avante


NOTA: determinadas (T1) y la pista exterior del coji-
• Si el valor del ajuste del grosor es positivo, nete de rodillos.

0
aumente el grosor actual de esa cantidad y, si el
valor es negativo, redúzcalo de esa misma can-
tidad.
• La zona de color gris de la tabla de selección
indica el rango de la holgura especificada. No
se necesita compensar si la holgura medida 1
está dentro de la zona gris.
• Los valores de los ajustes del grosor de las
laminillas especificados en la tabla de selección
están pensados para obtener el valor central
2
del rango para la holgura especificada.
• En la tabla que figura a continuación de la tabla
de selección se muestran los ajustes de grosor
para los puntos marcados en la tabla.
3
4. Calcule el nuevo espesor de las laminillas del
piñón de avante (T1). 4
Fórmula para el cálculo:
Nuevo grosor de la laminilla del piñón de avante
(T1) = grosor actual de la laminilla + ajuste del
grosor
5
Ejemplo:

6
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea positivo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm
Ajuste del grosor de las laminillas = 0,21 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T1) =
0,50 mm + 0,21 mm 7
= 0,71 mm
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea negativo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm 8
Ajuste del grosor de las laminillas = –0,19 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T1) =
0,50 mm + (–0,19 mm)
= 0,31 mm
9
Grosores de laminilla disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm 10
NOTA:
• Utilice el número inferior de laminillas para
obtener el grosor necesario.
• Si el grosor calculado no se puede obtener con
una combinación de las laminillas disponibles,
aumente o reduzca el grosor de 0,01 mm.
A
77
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1)

78
6C1-7-3N-5X.book

1.10
1.00
78 ページ

0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40

(mm)
0.30
0.20
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

0.10
Continúa en la siguiente página

0
–0.10
–0.20
–0.30
–0.40
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
å (1/100 mm)

å 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90

–0.33 –0.30 –0.27 –0.24 –0.21 –0.18 –0.16 0.16 0.18

A Medición de la holgura (BL1)


B Ajuste del grosor de las laminillas
6C1-7-3N-5X.book

1.10
1.00
79 ページ

0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40
0.30

∫ (mm)
0.20
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
–0.40
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160
å (1/100 mm)

å 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160

∫ 0.18 0.21 0.24 0.27 0.30 0.32 0.35 0.38 0.41 0.44 0.47 0.49 0.52 0.55 0.58

A Medición de la holgura (BL1)


B Ajuste del grosor de las laminillas

79
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0

A
10
6C1-7-3N-5X.book 80 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Medición de la holgura del engranaje


NOTA:
de marcha atrás
No reutilice una laminilla si está deformada o
• Pulverice lubricante antioxidante en los engra-
rayada.
najes y los cojinetes antes de la instalación. No
aplique aceite para engranajes a las piezas, ya
que de lo contrario no se pueden obtener medi- 3. Determine el ajuste del grosor de las lamini-
ciones correctas. llas del engranaje de marcha atrás (T2) utili-
• Mantenga las piezas limpias de materiales zando la “Tabla de selección de las laminillas
extraños, como pelusa y suciedad. del engranaje de marcha atrás (T2)” según la
• Cuando mida la holgura del engranaje de mar- medición de la holgura (BL2) en “Medición de
cha atrás, utilice las laminillas y cojinetes origi- la holgura del engranaje de marcha atrás”.
nales. Consulte el “Tabla de selección de las lamini-
llas del engranaje de marcha atrás (T2)”
1. Coloque las laminillas originales (T2) y el (página 82).
cojinete de bolas en el engranaje de marcha Ejemplo:
atrás y después coloque el conjunto en el Medición de la holgura (BL2) = 0,20 mm a
casquillo del eje de la hélice. Ajuste del grosor de las laminillas de marcha
atrás (T2) = –0,51 mm b
NOTA: El grosor actual de las laminillas se debe reducir
• Si faltan las laminillas originales (T2), instale unas de 0,16 mm.
nuevas con un grosor combinado de 0,50 mm.
–0.30
∫ (mm)

• No reutilice una laminilla si está deformada o


b
rayada. –0.40
–0.50
2. Coloque el casquillo del eje de la hélice y
apriete el perno del casquillo del eje según el –0.60
par especificado.
–0.70
0 5 10 15 a 20 2
Perno del casquillo del eje de la hélice: å (1/100 mm)
15 N·m (1,5 kgf·m, 11,1 ft·lb)
å 0 5 10 15 20 2
3. Asegúrese de que el eje de transmisión gira
suavemente. ∫ –0.63 –0.60 –0.57 –0.54 –0.51 –0

4. Mida la holgura del engranaje de marcha A Medición de la holgura (BL2)


atrás. Consulte los pasos 17–20 en “Medi- B Ajuste del grosor de las laminillas
ción de la holgura del piñón de avante y la
holgura del engranaje de marcha atrás antes
del desmontaje” (página 67).

Holgura del engranaje de marcha atrás


0,89–1,34 mm (0,0350–0,0528 in)

Ajuste del grosor de las laminillas


del engranaje de marcha atrás (T2)
1. Retire el casquillo del eje de la hélice y las
laminillas del engranaje de marcha atrás (T2).

2. Mida el grosor de las laminillas originales


(T2) en 2 lugares.

80
6C1-7-3N-5X.book 81 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

5. Coloque las laminillas del engranaje de mar-


NOTA: cha atrás (T2) y el casquillo del eje de la
• Si el valor del ajuste del grosor es positivo, hélice.

0
aumente el grosor actual de esa cantidad y, si el
valor es negativo, redúzcalo de esa misma can-
tidad.
• La zona de color gris de la tabla de selección
indica el rango de la holgura especificada. No
se necesita compensar si la holgura medida 1
está dentro de la zona gris.
• Los valores de los ajustes del grosor de las
laminillas especificados en la tabla de selección
están pensados para obtener el valor central
2
del rango para la holgura especificada.
• En la tabla que figura a continuación de la tabla
de selección se muestran los ajustes de grosor
para los puntos marcados en la tabla.
3
4. Calcule el nuevo espesor de las laminillas del
engranaje de marcha atrás (T2). 4
Fórmula para el cálculo:
Nuevo grosor de la laminilla del engranaje de
marcha atrás (T2) = grosor actual de la laminilla +
ajuste del grosor
5
Ejemplo:

6
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea positivo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm
Ajuste del grosor de las laminillas = 0,21 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T2) =
0,50 mm + 0,21 mm 7
= 0,71 mm
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea negativo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm 8
Ajuste del grosor de las laminillas = –0,19 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T2) =
0,50 mm + (–0,19 mm)
= 0,31 mm
9
Grosores de laminilla disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm 10
NOTA:
• Utilice el número inferior de laminillas para
obtener el grosor necesario.
• Si el grosor calculado no se puede obtener con
una combinación de las laminillas disponibles,
aumente o reduzca el grosor de 0,01 mm.
A
81
Tabla de selección de las laminillas del engranaje de marcha atrás (T2)

82
6C1-7-3N-5X.book

0.80
0.70
82 ページ

0.60
0.50
0.40
0.30
0.20
0.10

(mm)
0
–0.10
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

–0.20
Continúa en la siguiente página

–0.30
–0.40
–0.50
–0.60
–0.70
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
(1/100 mm)

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90

–0.63 –0.60 –0.57 –0.54 –0.51 –0.48 –0.46 –0.43 –0.40 –0.37 –0.34 –0.31 –0.29 –0.26 –0.23 –0.20 –0.17 –0.14

A Medición de la holgura (BL2)


B Ajuste del grosor de las laminillas
6C1-7-3N-5X.book

0.80
0.70
83 ページ

0.60
0.50
0.40
0.30
0.20
0.10

(mm)
0
–0.10
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

–0.20
–0.30
–0.40
–0.50
–0.60
–0.70
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
(1/100 mm)

90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190

0.14 0.17 0.19 0.22 0.25 0.28 0.31 0.34 0.36 0.39 0.42 0.45

A Medición de la holgura (BL2)


B Ajuste del grosor de las laminillas

83
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0

A
10
6C1-7-3N-5X.book 84 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Compensación (modelo de alto empuje)


Flujo de trabajo de compensación

Retire el conjunto de la bomba de agua


y el casquillo del sello de aceite.

Mida la holgura antes del


desmontaje.

¿Se ajusta a las SÍ


No se necesita compensación.
especificaciones?
NO
Desmonte la cola.

Seleccione las laminillas (T3).

Monte la cola.

Mida la holgura.

¿Se ajusta a las NO Ajuste el espesor de la laminilla


especificaciones? del piñón de avante (T1).

Coloque el conjunto de la bomba de
agua y el casquillo del sello de aceite.

NOTA:
• Si la holgura está dentro de las especificaciones, no es necesario compensar.
• Cuando se monten piezas interiores originales y una nueva carcasa inferior, es necesaria la compensación.
• Cuando se cambie el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje de trans-
misión o el casquillo del eje de la hélice, es necesaria la compensación.

84
6C1-7-3N-5X.book 85 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Hoja de comprobación de compensación


Desviación de la carcasa inferior

Número de serie P F R Observaciones


0
Altura del piñón

Mediciones
(mm)
1
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3 2
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
baja (M)
3
Holgura del piñón de avante

Mediciones
(mm)
4
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2 5
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
6
baja

Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de avante (T1) en 2 posiciones (mm) 7
Número de laminillas Subtotal

8
0,10
0,12
0,15
0,18
0,30
0,40 9
0,50
Total
10

A
85
6C1-7-3N-5X.book 86 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Medición de la holgura del piñón de


NOTA:
avante antes del desmontaje
Ajuste el grosor de la laminilla si la holgura está
1. Instale la cola en un banco de reparación.
fuera de las especificaciones.
2. Retire el conjunto de la bomba de agua y el
casquillo del sello de aceite. 7. Retire las herramientas de servicio especia-
les e instale el casquillo del sello de aceite y
3. Ajuste el cambio de marcha en la posición N. el conjunto de la bomba de agua.

R
N
F

Útil para la varilla del inversor 1: 90890-06052

4. Ajuste las herramientas de servicio especia-


les 2, 3 y 4, y a continuación apriete el tor-
nillo de centrar 4 temporalmente.

2 3

Pata del extractor de la caja del cojinete L 2:


90890-06502
Extractor de la pista del cojinete 3: 90890-06501
Tornillo de centrar 4: 90890-06504

5. Mida la holgura del piñón de avante. Con-


sulte los pasos 5–14 en “Medición de la hol-
gura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del des-
montaje” (página 67).

6. Asegúrese de que la media de la holgura del piñón


de avante está dentro de las especificaciones.

Holgura del piñón de avante:


0,09–0,71 mm (0,0035–0,0280 in)

86
6C1-7-3N-5X.book 87 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Compensación
• Antes de seleccionar las laminillas del piñón de avante (T1), asegúrese de seleccionar las del piñón (T3).
• Cuando monte la cola para medir la holgura después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique
aceite para engranajes, grasa ni sellante a las piezas.
• Cuando monte la cola después de terminar la compensación, asegúrese de aplicar aceite para engranajes, 0
grasa y sellante a las zonas especificadas.

Ubicación de laminillas
1
2
T3 3
4
5
6
7
8
9
10

T1

A
87
6C1-7-3N-5X.book 88 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Selección de las laminillas (T3) Ejemplo:


1. Coloque el indicador de altura del piñón en el (M) = 0,19
eje de transmisión. Consulte los pasos 1–4 (P) = –3
en “Selección de las laminillas (T3)” (página
71).
F +2
2. Apriete la tuerca del piñón 1 según el par
especificado.

2
R +4
a
P –3

(T3) = 0,60 mm en la “Tabla de selección de lami-


nillas (T3)”.

Medición de la altura
del piñón (M)
1 0,18 0,19 0,20
Valor marcado en –2
la carcasa –3 0,60
inferior (P) –4

Extractor del piñón 4 2: 90890-06518 NOTA:


La marca (P) a está grabada en la superficie de
Tuerca del piñón 1: montaje de la aleta de compensación de la car-
93 N·m (9,3 kgf·m, 68,6 ft·lb) casa inferior en unidades de 0,01 mm. Si la
marca (P) no se puede leer, cambie la carcasa
3. Mida la distancia entre el piñón y el indicador inferior.
de altura del piñón. Consulte los pasos 6–11
en “Selección de las laminillas (T3)” (página
5. Retire las herramientas de servicio especia-
71).
les e instale las laminillas determinadas (T3).
4. Determine el ajuste de grosor de la laminilla
(T3) usando la “Tabla de selección de lamini-
llas (T3)” según la media redondeada (M) y
la derivación (P) marcada en la carcasa infe-
rior. Consulte el “Tabla de selección de lami-
nillas (T3)” (página 74).

Grosores de laminilla disponibles:


0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm

88
6C1-7-3N-5X.book 89 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Medición de la holgura del piñón de 3. Determine el ajuste del grosor de las lamini-
avante llas del piñón de avante (T1) utilizando la
1. Coloque las laminillas del piñón de avante “Tabla de selección de las laminillas del
originales (T1) y la pista exterior del cojinete
de rodillos. Consulte los pasos 1 y 2 en
piñón de avante (T1)” según la medición de
la holgura (BL1) en “Medición de la holgura 0
“Medición de la holgura del piñón de avante” del piñón de avante”. Consulte el “Tabla de
(página 76). selección de las laminillas del piñón de

2. Coloque el conjunto del piñón de avante, el


avante (T1)” (página 90).
Ejemplo:
1
eje de transmisión y el piñón, y después Medición de la holgura (BL1) = 0,05 mm a
Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de
2
apriete la tuerca según el par especificado.
avante = –0,16 mm b
Tuerca del piñón: 93 N·m (9,3 kgf·m, 68,6 ft·lb) El grosor actual de las laminillas se debe reducir
de 0,16 mm.
3. Asegúrese de que el eje de transmisión gira
suavemente. 0.10 3
4. Coloque el casquillo del eje de la hélice y 0
∫ (mm)

apriete la tuerca de anillo según el par espe- b


cificado.
–0.10
–0.20
4
Tuerca de anillo:
–0.30
5
103 N·m (10,3 kgf·m, 76,0 ft·lb) 0 5 10 15 20 2
5. Asegúrese de que el eje de transmisión gira a å (1/100 mm)
suavemente. å 0 5 10 15 20 2

6. Mida la holgura del piñón de avante. Con-


sulte los pasos 4–15 en “Medición de la
∫ –0.19 –0.16 6
holgura del piñón de avante y la holgura del A Medición de la holgura (BL1)

7
engranaje de marcha atrás antes del des- B Ajuste del grosor de las laminillas
montaje” (página 67).
4. Calcule el nuevo grosor de la laminilla del
Holgura del piñón de avante: piñón de avante (T1) y después coloque las

8
0,09–0,71 mm (0,0035–0,0280 in) laminillas determinadas (T1) y la pista exte-
rior del cojinete de rodillos. Consulte los
Ajuste del espesor de las laminillas pasos 4 y 5 en “Ajuste del espesor de las
del piñón de avante (T1) laminillas del piñón de avante (T1)” (página
1. Retire la pista exterior del cojinete de rodillos
y las laminillas del piñón de avante (T1).
76).
9
2. Mida el grosor de las laminillas originales
(T1) en 2 lugares.
10
NOTA:
No reutilice una laminilla si está deformada o
rayada.

A
89
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1)

90
6C1-7-3N-5X.book

1.20
1.10
90 ページ

1.00
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50

(mm)
0.40
0.30
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

0.20
Continúa en la siguiente página

0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
(1/100 mm)

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90

–0.19 –0.16 0.21 0.24 0.27 0.29

A Medición de la holgura (BL1)


B Ajuste del grosor de las laminillas
6C1-7-3N-5X.book

1.20
1.10
91 ページ

1.00
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40

∫ (mm)
0.30
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

0.20
0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
å (1/100 mm)

å 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190

∫ 0.29 0.32 0.34 0.38 0.40 0.43 0.45 0.48 0.50 0.53 0.55 0.59 0.61 0.64 0.66 0.69 0.72 0.74 0.77 0.80 0.82

A Medición de la holgura (BL1)


B Ajuste del grosor de las laminillas

91
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0

A
10
6C1-7-3N-5X.book 92 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Soporte
Mando popero

5 6
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23

22 23
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
11 4
13 27
19 36
18 33
29
28 38
17 42 40 40
32 41
28 31
14 15 16
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43

Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones


1 Palanca del inversor 1
2 Perno 1 M8  40 mm
3 Tornillo 2 ø6  20 mm
4 Casquillo 2
5 Tuerca 1
6 Pieza de fricción 1
7 Casquillo 1
8 Retén 2
9 Resorte 1
10 Casquillo 1
11 Arandela 2
12 Placa 1
13 Pasador de la hélice 1
14 Interruptor de PTT 1
15 Tapa 1
16 Tornillo 1 M6  15 mm
17 Puño del acelerador 1

92
6C1-7-3N-5X.book 93 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

1 0
5 6

1
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23

4 2
22 23

3
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
4
11 4
13 27
19 36
18 33
29
38

5
17 28 40
42 40
32 41
28 31
14 15 16

6
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43

Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones


7
18 Tornillo del puño del acelerador 1 M5  22 mm
19 Casquillo 1
20
21
Pasador de la hélice
Regulador de fricción del acelerador
1
1
8
22 Soporte 1

9
23 Abrazadera de cable 2
24 Engrasador 1
25 Soporte 1
26 Soporte 1
27
28
Perno
Tornillo
2
6
M6  14 mm
M6  16 mm 10
29 Tapa 1
30 Conjunto de la conexión de control 1
31 Varilla del acelerador 1
32 Conector de plástico 3
33 Contacto de punto muerto 1

A
34 Conexión del inversor 1

93
6C1-7-3N-5X.book 94 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

5 6
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23

22 23
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
11 4
13 27
19 36
18 33
29
28 38
17 42 40 40
32 41
28 31
14 15 16
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43

Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones


35 Palanca del acelerador 1
36 Tornillo 2 M3  15 mm
37 Circlip 1
38 Piñón motriz 1
39 Soporte 1
40 Seguro 2
41 Cable del acelerador 1
42 Cable del inversor 1
43 Perno 2 M3  15 mm
44 Tapa 1 Modelo de elevación hidráulica
45 Tornillo 1 M6  15 mm (Modelo de elevación hidráulica)

94
6C1-7-3N-5X.book 95 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Desmontaje del mando popero 5. Desconecte los conectores d del cable rojo
1. Retire el soporte 1. (R) del interruptor de PTT, el cable azul
celeste (Sb) y el cable verde claro (Lg).
2. Retire la tapa 2 y desconecte los acoples
del indicador de alarma a y b.
(Modelo de PTT)

d
0
Lg
1

Sb
1

R
2
a b

2
6. Retire el interruptor de PTT 9. (Modelo PTT)
Retire la tapa 0. (Modelo de elevación 3
hidráulica)

7. Retire el puño del acelerador q, el casquillo


w y la palanca del inversor e. 4

3. Retire los seguros 3 y después las abraza-


e
5
deras de cables 4, el cable del inversor 5 y
el cable del acelerador 6.

4 6 3
å0 q 6
5 3

7
4 6 w
9

4 5
A Modelo de elevación hidráulica 8
8. Retire el pasador de la hélice r, el regulador
4. Retire el soporte 7 y los portacables 8 y a
continuación desconecte los conectores c
de fricción del acelerador t y los pernos y.

r
9
de los cables marrón (Br) del contacto de
punto muerto.

7
10
8
Br
y t

8 c
9. Tire del conjunto de la conexión de control u
y levántelo. A
95
6C1-7-3N-5X.book 96 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

u u j
g
h
g

u
k

Montaje del mando popero


1. Pase la varilla del acelerador 1 por la pieza
de fricción 2 y el mando popero 3.

2. Coloque el casquillo 4, los retenes 5 y el


resorte 6.
10. Retire el contacto de punto muerto i, la
palanca del acelerador o y el casquillo p. 1 2

4 65
o 3
5

i 3. Instale el casquillo 7, las arandelas 8, la


placa 9 y un nuevo pasador de la hélice 0.
11. Retire el pasador de la hélice a, las arande-
las s, la placa d y el casquillo f.

8
7 8 9 8
f s ds

s 7
a 0
f
d 9 8 9
0
12. Retire los retenes g, el resorte h y el cas-
quillo j.
4. Coloque el contacto de punto muerto q, la
13. Retire la pieza de fricción k y la varilla del
palanca del acelerador w y el casquillo e.
acelerador l.

96
6C1-7-3N-5X.book 97 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

7. Coloque la sección e de la placa 9 hacia el


w
e regulador de fricción del acelerador y.

0
8. Alinee la ranura f del casquillo i con el
saliente g en el mando popero y después
coloque el casquillo i.

g
1
q

9 y 2
f
e
5. Alinee las marcas a y b, así como las ranu-
ras c y d, y a continuación coloque el con-
i 9 3
junto de la conexión de control r.

d
c

a
4
b 9. Alinee la marca h del puño del acelerador o
con el saliente g en el mando popero y des-
pués coloque el puño del acelerador o.
5
r 10. Apriete el tornillo del puño del acelerador p
con el par especificado.

11. Coloque el interruptor de PTT a. (Modelo


6
PTT) Coloque la tapa s. (Modelo de eleva-

7
ción hidráulica)

12. Coloque la palanca del inversor d.


NOTA:
h
Tienda el cable del contacto de punto muerto bajo
el conjunto de la conexión de control r. Consulte
d 8
el “Mando popero” (página 47).
g
6. Coloque la tuerca t, el regulador de fricción
del acelerador y un nuevo pasador de la
9
hélice u. o
ås
10
p
u t

A Modelo de elevación hidráulica

A
Tornillo del puño del acelerador p:
y
2 N·m (0,2 kgf·m, 1,5 ft·lb)

97
6C1-7-3N-5X.book 98 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

13. Asegúrese de que el puño del acelerador


funciona con suavidad. Compruebe asi-
r
Lg
mismo que las marcas k y m están alinea-
das y que las ranuras n y p también lo
están. Sb
n
p
k
m R

17. Conecte los conectores s de los cables


marrón (Br) del contacto de punto muerto y
coloque los portacables f y g y el soporte
h.

f Br

14. Compruebe que la palanca del inversor fun-


g
ciona con suavidad cuando se mueve de la
posición N a las posiciones F o R. g s
f
15. Compruebe que el contacto de punto muerto
q funciona correctamente. 18. Instale el cable del inversor j, el cable del
acelerador k, los seguros l y las abrazade-
ras de cables ;.
q
; k l l
l

N
; k
R F

; j

19. Conecte los acoples del indicador de alarma


t y u y después coloque la tapa z.
16. Conecte los conectores r del cable rojo (R)
del interruptor de PTT, el cable azul celeste 20. Coloque el engrasador x y apriételo con el
(Sb) y el cable verde claro (Lg). (Modelo de par especificado.
PTT)
21. Coloque los casquillos c y las arandelas v
y a continuación coloque el soporte b.

98
6C1-7-3N-5X.book 99 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

22. Coloque el casquillo n, las arandelas m y el


perno de soporte del mando popero ,, y
después apriételo , según el par de apriete
especificado.

23. Coloque la arandela . y la tuerca de soporte


0
del mando popero / y después apriete la
tuerca / según el par de apriete especifi-
cado. 1
/ b
v
c
.

nm
2
,
c
v 3
t x
u
4
z
5
6
Engrasador x:
3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb)
Perno de soporte del mando popero ,:
32 N·m (3,2 kgf·m, 23,6 ft·lb)
7
Tuerca de soporte del mando popero /:

8
32 N·m (3,2 kgf·m, 23,6 ft·lb)

9
10

A
99
6C1-7-3N-5X.book 100 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Componente eléctrico
8
1
2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.84 ft·lb)

4.5 N·m (0.45 kgf·m, 3.32 ft·lb)


7 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
9
3

15
1
2 15

14
14
3 16
13

2
4
5 17
11 12

10

Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones


1 Interruptor de baja velocidad 1
2 Interruptor de hombre al agua 1
3 Interruptor de arranque del motor 1
4 Mando popero 1
5 Soporte 1
6 Perno 1 M6  15 mm
7 Mazo del indicador de alerta 1
8 Mazo de cables de extensión 1
9 Junta 1
10 Zumbador 1
11 Junta 1
12 Junta 1
13 Placa 1
14 Tornillo del indicador de alerta 2 ø6  20 mm
15 Abrazadera 2
16 Indicador de alerta 1
17 Tapa 1

100
6C1-7-3N-5X.book 101 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Desmontaje del componente Montaje del componente eléctrico


eléctrico 1. Coloque el interruptor de arranque del motor
1. Retire el indicador de alarma 1. 1 de forma que el orificio a mire hacia
arriba, y después apriete la tuerca del inte-
rruptor b según el par especificado. 0
2. Pase el mazo del cableado de extensión 2,

1
el mazo del indicador de alarma 3 y el cable
del interruptor de baja velocidad c por la
1
junta 4, y a continuación colóquelos.

3. Coloque el interruptor de baja velocidad 5.


2
4. Coloque el interruptor de hombre al agua 6
y apriete la tuerca del interruptor d según el
par especificado.
3
5. Coloque el zumbador 7 y conecte los conec-
2. Retire el zumbador 2 y desconecte los
4
tores del interruptor de hombre al agua e y
conectores del zumbador a y los conectores los conectores del zumbador f.
del interruptor de hombre al agua b.
6. Conecte el acople del interruptor de arranque

5
3. Retire el interruptor de hombre al agua 3. del motor g.

4. Desconecte el acople del interruptor de c


arranque del motor c.
c

6
3
5. Retire el mazo del cableado de extensión 4, 2
el mazo del indicador de alarma 5, el inte- 2 3
4
rruptor de baja velocidad 6 y la junta 7.
g
6. Retire el interruptor de arranque del motor
8.
7 f 7
e 1

8
6

5
4

7
5
a
9
c
d b
2
a
b
8
Tuerca del interruptor de arranque del motor
b:
10
3
4,5 N·m (0,45 kgf·m, 3,32 ft·lb)
Tuerca del interruptor de hombre al agua d:
2,5 N·m (0,25 kgf·m, 1,84 ft·lb)

6
A
101
6C1-7-3N-5X.book 102 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

7. Alinee la cinta azul h del mazo del cableado


de extensión 2 y la cinta verde k del mazo
del indicador de alarma 3 con el extremo
interior de la junta 4.

3
k
h
4

8. Instale el indicador de alarma 8 y a conti-


nuación apriete los tornillos del indicador 9
al par especificado.

9
9
8

Tornillo del indicador de alerta 9:


2 N·m (0,2 kgf·m, 1,5 ft·lb)

102
6C1-7-3N-5X.book 103 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Mantenimiento
Resumen
• Para conseguir un producto de larga duración, recomienda firmemente realizar las comprobaciones periódi-
cas especificadas y el mantenimiento de conformidad con las tablas de intervalos de mantenimiento.
• Si fueran necesarias piezas de repuesto, utilice únicamente piezas originales de Yamaha con diseño y cali-
dad equivalentes. Las piezas de calidad inferior pueden provocar funcionamientos defectuosos y la consi- 0
guiente pérdida de control puede poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios
originales de Yamaha están disponibles en los distribuidores Yamaha.
• Los intervalos de servicio ofrecidos en las tablas de intervalos de mantenimiento se basan en condiciones
de funcionamiento “típicas” que incluyen variaciones de velocidad, tiempo suficiente para que el motor se
1
caliente y enfríe, una carga de media a ligera y una velocidad de navegación media comprendida entre

2
3000–4000 r/min. Si sus condiciones de funcionamiento normales son más intensas, será necesaria una
mayor frecuencia de servicio, especialmente en los cambios de aceite del motor y los engranajes. Ejemplos
de funcionamiento intenso: mariposa del acelerador totalmente abierta, velocidad o funcionamiento a
ralentí durante largos períodos de tiempo, transporte de cargas pesadas y arranques, paradas o cambios
frecuentes. En la mayoría de los casos, un mantenimiento frecuente se rentabiliza en una mayor duración
del motor y una mayor satisfacción del propietario. 3
• El ciclo de mantenimiento de estas tablas se basa en un uso de 100 horas al año y un lavado periódico de
los conductos del agua de refrigeración. Ajuste la frecuencia del mantenimiento cuando utilice el motor en
condiciones adversas, como a baja velocidad mucho tiempo.
• Es posible que sea necesario desmontar o reparar en función del resultado de las comprobaciones de man-
4
tenimiento.
• Las piezas consumibles o no reutilizables y los lubricantes pierden su eficacia a lo largo del tiempo y con el
uso normal independientemente del período de garantía.
• Cuando utilice el motor fueraborda en aguas saladas o en aguas turbias, con lodo o ácidas, lave el motor
5
con agua limpia después de cada uso.

Tabla de intervalos de mantenimiento 1 6


Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas

Ánodos (exteriores) Comprobación / Sustitución


(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
7
Ánodos (culata) Comprobación / Sustitución
Ánodos (tapa de escape) Reemplazar
Batería
(nivel de electrolito, terminal)
Comprobación / Carga /
Sustitución
8
Fuga de agua de refrigeración Comprobación / Sustitución
Abrazadera de la capota superior
Condición de arranque del
Comprobar
Comprobar 9
motor/Ruido
Velocidad de ralentí del motor/Ruido Comprobar
Aceite de motor
Filtro del aceite de motor
Cambiar
Reemplazar
10
Interruptor de arranque del motor/ Comprobación / Sustitución
Interruptor de hombre al agua
Filtro de gasolina Comprobación / Sustitución
(puede desmontarse)
Filtro de combustible (desechable) Reemplazar
Tubo de combustible (alta presión)
Tubo de combustible (baja presión)
Comprobación / Sustitución
Comprobación / Sustitución A
103
6C1-7-3N-5X.book 104 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Bomba de gasolina Comprobación / Sustitución
Fuga de combustible/Aceite Comprobar
Aceite para engranajes Cambiar
Puntos de engrase Lubricar
Turbina/Casquillo de la Comprobación / Sustitución
bomba de agua
Turbina/Casquillo de la Reemplazar
bomba de agua
Tubo testigo de agua Comprobar
Hélice/Tuerca de la hélice/ Comprobación / Sustitución
Pasador de la hélice
Unidad de PTT Comprobación / Sustitución
Conexión del inversor/Cable Comprobación / Ajuste /
del inversor Sustitución
Bujía Comprobación / Sustitución
Conexión del acelerador/ Comprobación / Ajuste /
Cable del acelerador Sustitución
Termostato Comprobación / Sustitución
Correa de distribución Comprobación / Sustitución
Holgura de la válvula Comprobación / Ajuste
Entrada de agua Comprobar
Conexiones del mazo de Comprobación / Sustitución
cableado/Conexiones del
acople de cableado
Indicador/Medidor Yamaha Comprobar

NOTA:
Cuando utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, es posible que sea necesario comprobar la
holgura de la válvula con más frecuencia que cada 500 horas.

Tabla de intervalos de mantenimiento 2


Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/Colector de Comprobación / Sustitución
escape
Correa de distribución Reemplazar

104
6C1-7-3N-5X.book 105 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

— MEMO —

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

A
105
6C1-7-3N-5X.book 106 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分

Apéndice
Diagrama de conexiones
Cómo utilizar el diagrama de conexiones
Composición de los diagramas de conexiones
El diagrama de conexiones se compone de cuatro categorías. La unidad de control del motor y la unidad de
combustible, la unidad de encendido, la unidad de carga y la unidad de arranque, y la unidad de control.

Símbolos de los diagramas de conexiones

1 2 3 4 5
BZ
1 Cable de dos colores
2 Sin conector de cable
3 El cable no se incluye en la unidad de cableado seleccionada.
4 Zumbador de aviso
5 Piezas opcionales

Código de color
B : Negro P : Rosa
B/R : Negro/Rojo P/B : Rosa/Negro
B/W : Negro/Blanco P/G : Rosa/Verde
B/Y : Negro/Amarillo P/W : Rosa/Blanco
Br : Marrón Pu/B : Morado/Negro
G : Verde Pu/R : Morado/Rojo
G/B : Verde/Negro R : Rojo
Gy : Gris R/B : Rojo/Negro
G/R : Verde/Rojo R/Y : Rojo/Amarillo
G/Y : Verde/Amarillo Sb : Azul celeste
L : Azul W : Blanco
L/B : Azul/Negro W/B : Blanco/Negro
L/G : Azul/Verde W/R : Blanco/Rojo
L/W : Azul/Blanco W/L : Blanco/Azul
Lg : Verde claro Y : Amarillo
O : Naranja Y/G : Amarillo/Verde
O/W : Naranja/Blanco

Unidad de control del motor y unidad de combustible


a Fusible (20 A) (interruptor de arranque del motor, interruptor de PTT)
b Fusible (20 A) (relé principal)
c Fusible (20 A) (relé de PTT)
d Fusible (30 A) (relé de arranque)

A Al control remoto/mando popero


B Al indicador de diagnóstico
C Al interruptor de baja velocidad
D Al YDIS

106
Prefacio
Este suplemento del manual de servicio se ha elaborado para presentar nuevos datos de servicio e informa-
ción nueva para F50F, FT50G, F60C y FT60D. Para una completa información sobre los procedimientos de
servicio, es necesario utilizar este suplemento del manual de servicio junto con el siguiente manual.

MANUAL DE SERVICIO F50F, FT50G, F60C y FT60D: 6C1-28197-3G-11

Información importante
La información especialmente importante se distingue en manual por las siguientes indicaciones:

El símbolo de alarma de seguridad significa ATENCIÓN. ESTÉ ALERTA. SU SEGURIDAD ESTÁ EN


RIESGO.

EWM00000

Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesio-
nes graves.

ECM00000

Un AVISO indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños en el motor fuera-
borda u otros elementos.

NOTA:
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

F50F, FT50G, F60C, FT60D


SUPLEMENTO DEL MANUAL DE SERVICIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, octubre de 2010
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda
reimpresión o utilización no autorizada
de este manual sin el consentimiento por
escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

6C1-7-3N-5X_cover.indd 2 2010/10/22 10:52:24


F50F
FT50G
F60C
FT60D

SUPLEMENTO DEL
MANUAL DE SERVICIO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Oct. 2010 – **  1 !
(S) 6C1-28197-3N-5X

6C1-7-3N-5X_cover.indd 1 2010/10/22 10:52:24


Unidad de control del motor y unidad de combustible
Relé de PTT

Relé principal R R

R
G
Br

W
R
Y

Br
P

B
4 1 Batería

1
2
3
4
5
6
7
8
8 5

R/Y
R/Y
G

L
R
B
Y

L
B Motor de arranque

R
1 R Br
Br Br

R
18 1 2 B
3 Pu/R Relé de arranque
4 Pu/B
5 B R R
6 G/B R/Y 1
7 G 2
8 R/B 3
9 P R/Y 4
10 P/W R/Y 5
11 G/B R/Y 6 1 13
12 R/Y 7
13 W/B 8
14 B R/Y 9
15 R/Y 10
16 O P/W 11
17 P/W 12
18 O 13
19 14
20 G/Y 15
21 G O 16
22 O 17
23 G/R 18
34 17 12 24
24 L 19
25 L/W 20 Conector de
26 B 21 conexión 2
27 W B 22
28 O/W B 23
29 W/L B 24
30
31 B B 1
32 2
33 L/W 3
34 4
5
35 R B 6
G/R
G/Y
G/B

1 13
36 7
G

37 L 8
38 B 9
39 Lg B 10
40 B 11
44 35 41 Lg 12
ECM 13
42 R/B
del motor 43 14
44 R 15
45 16
46 L/B 17
47 Sb 18
Pu/R

Pu/R
Pu/B
Pu/B

O/W
12 24

W/B
P/W

W/L
G/R
G/Y
G/B

R/Y
G/B

R/Y
L/W

R/Y

R/Y
19
R/Y

48

R/B
L/B

O
G

O
B

B
B
L

49 20 Conector de
50 Sb 21 conexión 1

B
B
51 R/B 22
B
B

52 #2 #3 #4 23
#1
52 43 24
Contacto de presión
de aceite
L/W

Válvula de corte
Inyector de gasolina
de vapor
Sensor de Interruptor de Bomba de combustible
presión de detección de agua de alta presión
Válvula del ISC Sensor de
agua
velocidad

107
A-2

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 107 2010/10/22 10:51:55


Unidad de encendido
a Fusible (20 A) (interruptor de arranque del motor, interruptor de PTT)
b Fusible (20 A) (relé principal)
c Fusible (20 A) (relé de PTT)
d Fusible (30 A) (relé de arranque)

A Al control remoto/mando popero

108

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 108 2010/10/22 10:51:55


Unidad de encendido

Relé de PTT

Relé principal R

R
R
4 1

G
Br

W
R
Y

Br
P

1
2
3
4
5
6
7
8
8 5 Batería

B
R/Y
R/Y
G

R
B
Y

R
R
Motor de arranque
1 B/W R Br
2 Br Br

R
18 1 B
3 R R Relé de arranque
4
5 B
6 R/Y 1
7 G R/Y 2
8 3
9 P 4
10 5
11 6 1 13
12 7
13 R/Y 8
14 B 9
15 R/Y 10
16 O 11
17 P/G 12
18 B/R O 13
19 O 14
20 O 15
21 16
22 17
23 18
34 17 12 24
24 L 19
25 20 Conector de
26 B 21 conexión 2
27 W 22
28 23
29 B 24
30
31 B B 1
32 W/B 2
33 B 3
34 L/G B 4
B 5
6 1 13
35 R B 7
36 P 8
37 9
38 B/Y 10
39 Lg 11
ECM 44 35 40 W/R 12
del motor 41 Lg 13
42 R/B 14
43 15
44 R 16
45 17
46 18
W/R

B/W
W/B

12 24

P/G
R/Y
B/R

R/Y

B/Y
L/G

47 Sb 19
B/Y

O
B

B
P

B
B
B
B

48 B/Y 20 Conector de
49 21 conexión 1
50 Sb 22
51 R/B 23
52 43 52 #1, 4 #2, 3 24

Conjunto del sensor TPS


Sensor de Bobina de pulsos Bobina de encendido Bobina de encendido
Contacto de temperatura
punto muerto

109
A-4

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 109 2010/10/22 10:51:55


Unidad de carga y unidad de arranque
a Fusible (20 A) (interruptor de arranque del motor, interruptor de PTT)
b Fusible (20 A) (relé principal)
c Fusible (20 A) (relé de PTT)
d Fusible (30 A) (relé de arranque)
e Diodo (conectar a relé PTT)

A Al control remoto/mando popero


B Al indicador multifunción 6Y8
C Al indicador de alarma (mando popero/tacómetro digital)
D Conecte los acoples cuando aparezca el indicador multifunción 6Y8

110

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 110 2010/10/22 10:51:55


Unidad de carga y unidad de arranque

Relé principal Br

4 1
R Br Motor de arranque Batería
Br Br

W
R
Y
Sb

Br
Lg
P

B
B

1
2
3
4
5
6
7
8
8 5 1
Relé de arranque
2

G
B

R/Y
R
Y

L
1 3
18 1 2 4
3 5
4 6 1 13

R
5 B 7
6 8
7 G 9
8 P/B Conjunto 10
9 del estátor 11
P
10 R R R 12

R
11 R R 13
12 B 14

W
W
W
13 15
14 B 16
15 R/Y 17
18

R
R
16
17 19 12 24
18 20 Conector de
19 Sb B 21 conexión 2
20 22
21 Lg Relé de PTT 23
22 B 24
23
34 17 Rectificador regulador
24 L
25 B 1
26 P/W 2

B
Sb

Sb
Lg

Lg
27 W 3

B
B
28 4
29 B 5
30 6 1 13
31 B 7
32 B 8
33 9
34 10
11
35 R 12
36 Lg 13
37 Lg 14
38 Lg 15
39 Lg Lg 16
40 17
ECM 44 35 41 Lg 18
42 R/B 19 12 24
del motor
43 W 20 Conector de
44 R Sb 21 conexión 1
45 P Sb 22
46 Sb 23
47 Sb Sb 24
Sb
Lg

48

Sb
Lg
Sb
Lg
R

49
P
B

50 Sb
P/W
P/B

P/B

51 R/B

B
B
P

52 L

B
52 43
W
L
B
B

Sensor de trimado Interruptor de PTT


Motor de PTT

111
A-6

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 111 2010/10/22 10:51:56


Unidad de control Interruptor de arranque del motor Interruptor de Interruptor de PTT
hombre al agua
A Control remoto 704 W B R Y Br Sb R Lg
OFF W B UP
B Control remoto 703 ON Ajuste Libre
C Mando popero START Extractor DN
D Al indicador

Sb
W
B

Lg
R
Br
W

Y
R
B
BZ

Y
B
E Al motor

P
Y

Sb

Lg
R
Lg

P
Sb
Y R
B Br B
Y Br Br
Y Br
L L L L
Br Br Br
Y Y Y
R R R R
W W W
B B B
G G G G
P P P
Br Sb
Br Lg

Contacto de punto muerto

Interruptor de arranque del motor Interruptor de Interruptor de PTT


hombre al agua
W B R Y Br Sb R Lg
OFF W B UP
ON Ajuste Libre
START Extractor DN
BZ

Br
W

Y
R
B

Sb
R
Lg
W
B
P

Lg
Sb
R
Y

W
B
Y
R R R
Y

L
G G
W
B Sb
P
Lg
L
B B
Br

Contacto de punto muerto

Interruptor de PTT Interruptor de arranque del motor Interruptor de Interruptor de baja velocidad
hombre al agua
Sb R Lg W B R Y Br W/L B O/W
UP OFF W B UP
Free ON Ajuste Libre
DN START Extractor DN

W
B
Sb
R
Lg

Br
R
W

R
Y
B
B

Y
O/ W
B
W/L

W
B
R
R Y
Y
Lg G
P W
Sb Sb
B P
P

Br Lg
W B
Br
P

L Br
B Br
Gy
Contacto de P/W P
BZ P/B G/ R
punto muerto G
Y Y Y

112

6C1-7-3N-5Xappendix_カラ配.indd 112 2010/10/22 10:51:56

También podría gustarte