F50F FT50G F60C FT60D: Suplemento Del Manual de Servicio
F50F FT50G F60C FT60D: Suplemento Del Manual de Servicio
FT50G
F60C
FT60D
SUPLEMENTO DEL
MANUAL DE SERVICIO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Oct. 2010 – ** 1 !
(S) 6C1-28197-3N-5X
Información importante
La información especialmente importante se distingue en manual por las siguientes indicaciones:
EWM00000
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesio-
nes graves.
ECM00000
Un AVISO indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños en el motor fuera-
borda u otros elementos.
NOTA:
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
Contenidos complementarios
Información general GEN
INFO 0
Especificaciones SPEC 1
Características técnicas y descripción TECH
FEA 2
Información de montaje RIG
GING 3
Localización de averías TRBL
SHTG 4
Sistemas eléctricos ELEC 5
Sistema de combustible FUEL 6
Motor POWR 7
Cola LOWR 8
Soporte BRKT 9
Mantenimiento MNT 10
Índice
Apéndice A
6C1-7-3N-5X.book 2 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Información general
Especificaciones
Dimensiones .........................................................................30
10
Exterior F50FET, F50FED, F60CET ............................................30
Exterior F50FEHT, F50FEHD, F60CEHT ....................................31
Exterior FT50GETL, FT60DETL, FT60DETX...............................32
Exterior FT60DEHT,
FT50GET (modelo opcional con mando popero) ........................33
Soporte de fijación........................................................................34
A
6C1-7-3N-5X.book 4 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Instalación de Y-COP
(opcional en los mercados no europeos) .........................35
Registrar la ID del receptor en ECM ............................................35
Localización de averías
YDIS .......................................................................................38
Característica ...............................................................................38
Requisitos de hardware................................................................38
Función.........................................................................................39
Conexión del cable de comunicación al motor fueraborda ..........40
Tabla de códigos de averías ........................................................40
Sistemas eléctricos
Sistema de combustible
Bomba de aceite...................................................................62 3
Cilindro completo.................................................................63
Instalación del cojinete del muñón del cigüeñal ...........................63 4
Cola 5
Compensación .....................................................................64
Flujo de trabajo de compensación ...............................................64 6
Hoja de comprobación de compensación ....................................65
Medición de la holgura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del desmontaje .......................67
Compensación .............................................................................70 7
Ubicación de laminillas.................................................................70
Selección de las laminillas (T3) ...................................................71
Tabla de selección de laminillas (T3) ...........................................74
Medición de la holgura del piñón de avante.................................76 8
Ajuste del espesor de las laminillas del piñón de avante (T1) .....76
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1) .....78
Medición de la holgura del engranaje de marcha atrás ...............80
Ajuste del grosor de las laminillas del engranaje de 9
marcha atrás (T2).........................................................................80
Tabla de selección de las laminillas del engranaje de
marcha atrás (T2).........................................................................82
10
A
6C1-7-3N-5X.book 6 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Apéndice 8
Diagrama de conexiones ...................................................106
Cómo utilizar el diagrama de conexiones ..................................106
9
Unidad de control del motor y unidad de combustible ...............106
Unidad de encendido .................................................................108
Unidad de carga y unidad de arranque ......................................110
Unidad de control .......................................................................112
10
A
6C1-7-3N-5X.book 1 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Información general
Seguridad en el trabajo Manejo de la gasolina
Para evitar accidentes o lesiones y ofrecer un ser- • La gasolina es muy inflamable. Mantenga la
vicio de calidad, observe los siguientes procedi- gasolina y todos los productos inflamables ale-
mientos de seguridad. jados de fuentes de calor, chispas y llamas.
• La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones 0
Piezas giratorias e incluso la muerte. Maneje la gasolina con cui-
• Las manos, los pies, el pelo, las joyas, la ropa, dado. Nunca extraiga la gasolina aspirando con
los dispositivos salvavidas, etc., pueden quedar
enganchados en las piezas giratorias del motor,
la boca. Si ingiere gasolina, inhala gran canti-
dad de vapor de gasolina o si ésta entra en con-
1
lo que puede provocar graves lesiones o incluso tacto con los ojos, consulte a su médico
2
la muerte. inmediatamente. Si la gasolina entra en con-
• Mantenga la capota superior instalada en la tacto con la piel, lávese con agua y jabón. Si la
medida de lo posible. No retire ni coloque la gasolina salpica su ropa, cambie las prendas.
capota superior cuando el motor esté funcio-
nando.
• Maneje únicamente el motor con la capota 3
superior retirada de conformidad con las ins-
trucciones específicas del manual. Mantenga
las manos, los pies, el pelo, las joyas, la ropa,
los dispositivos salvavidas, etc., alejados de las
4
piezas móviles expuestas.
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas Ventilación
5
del motor están calientes y pueden causar que- • El vapor de gasolina y el gas de escape son
6
maduras. No toque ninguna pieza situada bajo la más pesados que el aire y extremadamente
capota superior hasta que el motor se haya tóxicos. Si se inhalan en grandes cantidades,
enfriado. puede provocar pérdida de conciencia y muerte
en un instante.
Descargas eléctricas
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arran-
• Cuando se compruebe el funcionamiento de un
motor en interiores (por ejemplo, en un depósito
7
que o maneje el motor. De lo contrario, se pueden de agua), asegúrese de hacerlo donde exista
producir descargas o electrocuciones. una ventilación adecuada.
Hélice 8
No sujete la hélice con las manos cuando afloje o
apriete la tuerca de la hélice.
9
10
A
1
6C1-7-3N-5X.book 2 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
2
6C1-7-3N-5X.book 3 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1
2
Montaje y desmontaje
• Utilice aire comprimido para eliminar el polvo y 3
Herramienta especial de servicio la suciedad durante el desmontaje.
Utilice las herramientas de servicio especiales • Aplique aceite de motor a las superficies de
recomendadas para trabajar con seguridad y pro-
teger las piezas.
contacto de las piezas móviles antes del mon-
taje.
4
5
6
Par de apriete
• Instale los cojinetes de forma que la marca de 7
identificación señale en la dirección indicada en
Cuando apriete tuercas, pernos y tornillos siga
el procedimiento de instalación. Asegúrese asi-
las instrucciones de apriete que se facilitan en el
manual. Si no se especifica ningún orden de
mismo de lubricar los cojinetes abundante-
mente.
8
apriete, apriete en primer lugar los tamaños más
• Aplique una fina capa de grasa resistente al
grandes y a continuación los pequeños, empe-
9
agua en el reborde y la periferia de un sello de
zando por el centro y avanzando hacia afuera.
aceite antes de la instalación.
• Asegúrese de que las piezas móviles funcionan
con normalidad después del montaje.
10
A
3
6C1-7-3N-5X.book 4 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
• Las piezas se muestran y detallan en gráficos desglosados y se enumeran en la lista de componentes (con-
sulte 1 en la siguiente figura para ver una página de ejemplo).
• La lista de componentes contiene los nombres y las cantidades de las piezas, así como las dimensiones de
los pernos y tornillos (consulte 2 en la siguiente figura).
• Los símbolos se usan para indicar aspectos importantes de un procedimiento, como el grado de lubricante
y los puntos de lubricación (consulte 3 en la siguiente figura ).
• Las especificaciones del par de apriete se ofrecen en los diagramas desglosados (consulte 4 en la
siguiente figura) y en las instrucciones correspondientes. Algunas especificaciones de par se enumeran por
fases como cifras del par o ángulos en grados.
• Los procedimientos e ilustraciones separados se usan para explicar los detalles de la extracción, comproba-
ción e instalación cuando sea necesario (consulte 5 en la siguiente figura para ver una página de ejemplo).
NOTA:
Respecto a los procedimientos de localización de averías, consulte el capítulo 9, “Localización de averías” del
manual de servicio F50F, FT50G, F60C y FT60D.
c d
a
4
6C1-7-3N-5X.book 5 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Abreviaturas
En este manual de servicio se utilizan las siguientes abreviaturas.
0
Abreviaturas Descripción
API Instituto Americano de Petróleo
ATF Fluido de Transmisión Automática (Automatic Transmission Fluid)
CCA Amperio de Arranque con Manivela en Frío (Cold Cranking Ampere)
C/E Comprobar Motor (Check Engine) 1
DN Lado inferior
ECM Módulo de Control Electrónico (Electronic Control Module)
EN
F
Norma Europea (Estándar europeo)
Avante
2
ID Identificación
IEC
ISC
Comisión Electrotécnica Internacional
Control de Velocidad de Ralentí (Idle Speed Control)
3
ISO Organización Internacional de Normalización
N
PORT
Punto muerto
Lado de babor
4
PTT Elevación y trimado de motor (Power Trim and Tilt)
R
RON
Marcha atrás
Número de Octano Investigación (Research Octane Number)
5
SAE Asociación de Ingenieros de la Automoción (Society of Automotive Engineers)
SOHC
STBD
Árbol de Levas en Cabeza Sencillo (Single Overhead Camshaft)
Lado de estribor
6
TCI encendido controlado por transistores (Transistor-Controlled Ignition)
TPS
UP
Sensor de posición de las válvulas aceleradoras (Throttle Position Sensor)
Lado superior
7
Y-COP Protección de Motor Fueraborda para Clientes de Yamaha
YDIS Sistema de Diagnósticos de Yamaha (Yamaha Diagnostic System)
8
9
10
A
5
6C1-7-3N-5X.book 6 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Los símbolos en una ilustración o diagrama desglosado indican el tipo sellante o de fijador para piezas rosca-
das y los puntos de aplicación.
6
6C1-7-3N-5X.book 7 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1
2
Adaptador y cable USB de YDIS
60V-WS850-00
Útil para la varilla del inversor
90890-06052 3
4
6
7
Cables de prueba (3 pasadores) Extractor de la pista del cojinete
90890-06869 90890-06501
8
9
Tester de fugas
90890-06840
Tornillo de centrar
90890-06504
10
A
7
6C1-7-3N-5X.book 8 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Tapa de la base del magneto Pata del extractor de la caja del cojinete L
90890-07003 90890-06502
8
6C1-7-3N-5X.book 9 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Especificaciones
Características del modelo
Designación del modelo
0
F 50 F E H T L
1
1 2 3 4 5 6 7
3
H: Mando popero
5
Funciones Blanco: Control remoto
D: Elevación hidráulica
6
T: PTT
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Longitud total mm (in) 1340,0 (52,8)
Anchura total mm (in) 385,0 (15,2)
Altura total
L mm (in) 1414,0 (55,7)
Altura del peto de popa del barco
L mm (in) 508,0 (20,0)
Peso (con hélice de aluminio)
L kg (lb) 111,0 (244,7) 117,0 (257,9)
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
706,0 1340,0 706,0 1339,0
Longitud total mm (in)
(27,8) (52,8) (27,8) (52,7)
Anchura total mm (in) 385,0 (15,2)
Altura total
L mm (in) 1414,0 (55,7) 1455,0 (57,3)
1569,0
X mm (in) — — —
(61,8)
Altura del peto de popa del barco
L mm (in) 508,0 (20,0)
635,0
X mm (in) — — —
(25,0)
Peso (con hélice de aluminio)
113,0 117,0 123,0
L kg (lb) —
(249,1) (257,9) (271,2)
127,0
X kg (lb) — — —
(280,0)
Peso (con hélice de acero
inoxidable)
127,0
L kg (lb) — — —
(280,0)
10
6C1-7-3N-5X.book 11 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Rendimiento
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Salida máxima
A 5500 r/min kW (HP) 36,8 (50)
0
Rango de funcionamiento a
r/min 5000–6000
1
máxima potencia
Consumo máximo de combustible
L (US gal,
A 5500 r/min 17,4 (4,6, 3,8) 18,5 (4,9, 4,1)
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800
Modelo
2
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Salida máxima
A 5500 r/min kW (HP) 36,8 (50) 3
Rango de funcionamiento a
r/min 5000–6000
máxima potencia
Consumo máximo de combustible
A 5500 r/min
L (US gal,
17,4 (4,6, 3,8)
4
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800
Elemento Unidad
Modelo
5
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Salida máxima
A 5500 r/min
Rango de funcionamiento a
kW (HP) 44,1 (60) 6
r/min 5000–6000
máxima potencia
7
Consumo máximo de combustible
L (US gal,
A 5500 r/min 18,2 (4,8, 4,0) 19,2 (5,1, 4,2)
Imp gal)/hr
Velocidad de ralentí del motor r/min 700–800
8
9
10
A
11
6C1-7-3N-5X.book 12 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Motor
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro carrera mm (in) 65,0 75,0 (2,56 2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Sistema de control Control remoto
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección de gasolina
Sistema de control del encendido TCI
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía DPR6EB-9 (NGK)
Orden de encendido 1-3-4-2
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape Cubo de la hélice
Sistema de engrase Cárter húmedo
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro carrera mm (in) 65,0 75,0 (2,56 2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Sistema de control Mando popero
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección de gasolina
Sistema de control del encendido TCI
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía DPR6EB-9 (NGK)
Orden de encendido 1-3-4-2
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape Cubo de la hélice
Sistema de engrase Cárter húmedo
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Tipo SOHC L de 4 tiempos
Cantidad de cilindros 4
Desplazamiento total cm3 (cu. in) 996,0 (60,8)
Diámetro carrera mm (in) 65,0 75,0 (2,56 2,95)
Índice de compresión 9,50:1
Control Mando Control Mando
Sistema de control
remoto popero remoto popero
12
6C1-7-3N-5X.book 13 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible
Sistema de control del encendido
Inyección de gasolina
TCI
0
Encendido adelantado Microordenador
Salida de generador máxima V, A 12,0, 16,0
Bujía
Orden de encendido
DPR6EB-9 (NGK)
1-3-4-2
1
Sistema de refrigeración Agua
Sistema de escape
Sistema de engrase
Cubo de la hélice
Cárter húmedo 2
Cola
Elemento Unidad
F50FED
Modelo
F50FET FT50GET
3
Posiciones del cambio de marcha F-N-R
Relación de transmisión 1,85 (24/13) 2,33 (28/12)
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Engranaje cónico en espiral
Desplazable
4
Tipo de eje de la hélice Estrías
Dirección de la hélice
(vista posterior)
Marca de la hélice G
Sentido horario
K
5
Elemento Unidad
F50FEHD
Modelo
F50FEHT 6
Posiciones del cambio de marcha F-N-R
Relación de transmisión 1,85 (24/13)
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Engranaje cónico en espiral
Desplazable
7
Tipo de eje de la hélice Estrías
Dirección de la hélice
(vista posterior)
Marca de la hélice
Sentido horario
G
8
Modelo
Elemento
A
13
6C1-7-3N-5X.book 14 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Soporte
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 67 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Elevación
Corredera de inclinación y estibado PTT
hidráulica
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 67 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Corredera de inclinación y estibado Elevación hidráulica PTT
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Ángulo de trimado
A 12 peto de popa grados –4 a 20
Ángulo de elevación grados 69
Ángulo de dirección grados 40 + 40
Corredera de inclinación y estibado PTT
14
6C1-7-3N-5X.book 15 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo de combustible Gasolina normal sin plomo
Índice mínimo de combustible RON 91
Aceite para motor de 4 tiempos con combinación
0
Aceite de motor de las siguientes clasificaciones de aceite API y
1
SAE
Grado de aceite del motor (*1) API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40
Cantidad de aceite total del motor L (US qt,
2,5 (2,64, 2,20)
2
(capacidad del cárter de aceite) Imp qt)
L (US qt,
Sin cambio del filtro de aceite 1,9 (2,01, 1,67)
Imp qt)
L (US qt,
Con cambio del filtro de aceite 2,1 (2,22, 1,85)
5
(*1) Si no están disponibles los grados de aceite para motor recomendados, utilice aceite con una clasifica-
ción API de SH, SJ o SL y una clasificación SAE de 15W-40, 20W-40 ó 20W-50.
(*2) Cumplimiento de los requisitos de API y SAE.
Modelo
Elemento
Tipo de combustible
Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Gasolina normal sin plomo
6
Índice mínimo de combustible RON 91
Aceite para motor de 4 tiempos con combinación
Aceite de motor de las siguientes clasificaciones de aceite API y
SAE
7
Grado de aceite del motor (*1) API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
8
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40
Cantidad de aceite total del motor L (US qt,
2,5 (2,64, 2,20)
(capacidad del cárter de aceite) Imp qt)
L (US qt,
Sin cambio del filtro de aceite 1,9 (2,01, 1,67)
Requisitos de la batería
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Amperios mínimos de arranque con
manivela en frío
CCA/EN A 430,0
Capacidad nominal mínima
20HR/IEC Ah 70,0
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Tipo de fluido — ATF DEXRON II
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Tipo de fluido ATF DEXRON II
16
6C1-7-3N-5X.book 17 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Conjunto del sensor
Tensión de entrada
Contacto de punto muerto
V 4,75–5,25
0
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Elemento Unidad
Modelo
1
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Conjunto del sensor
Tensión de entrada
Contacto de punto muerto
V 4,75–5,25 2
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
Elemento Unidad
F50FED
Modelo
F50FET FT50GET 4
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)
Tensión de entrada
V
12,0
12,0
5
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F) 0,2–3,0
6
Tensión de entrada V 12,0
7
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
Elemento Unidad
F50FEHD
Modelo
F50FEHT 8
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F)
Tensión de entrada
V
12,0
12,0 9
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F) 0,2–3,0
10
Tensión de entrada V 12,0
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
A
17
6C1-7-3N-5X.book 18 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Inyector de gasolina
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F) 12,0
Tensión de entrada V 12,0
Bomba de combustible de alta
presión
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F) 0,2–3,0
Tensión de entrada V 12,0
Interruptor de detección de agua
Tensión de entrada (*1) V 4,75–5,25
(*1) Las cifras solo son indicativas.
18
6C1-7-3N-5X.book 19 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Contacto de presión de aceite
Presión de servicio
kPa
(kgf/cm2, psi)
29,4–58,8 (0,294–0,588, 4,3–8,5) 0
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Elemento Unidad
F60CET
Modelo
F60CEHT FT60DET FT60DEHT 1
TPS
Tensión de salida (*1)
Con la válvula de mariposa del
carburador totalmente cerrada
V 1,017 2
Con la válvula de mariposa del
V 4,115
3
carburador totalmente abierta
Ángulo de apertura de la
válvula de mariposa del
carburador (*1)
4
Con la válvula de mariposa del
grados 8,0
carburador totalmente cerrada
Con la válvula de mariposa del
grados 85,3
carburador totalmente abierta
Contacto de presión de aceite
Presión de servicio
kPa
29,4–58,8 (0,294–0,588, 4,3–8,5)
5
(kgf/cm2, psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Sistema de carga
6
Modelo
7
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Bobina de luz
Resistencia (*1)
A 20 C (68 F) 0,513–0,627
A
(*1) Las cifras solo son indicativas.
19
6C1-7-3N-5X.book 20 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Indicador/sensor
Modelo
Elemento Unidad
F50FED F50FET FT50GET
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
Sensor de velocidad
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
Sensor de velocidad
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sensor de presión de agua
Tensión de entrada V 4,75–5,25
Tensión de salida (*1)
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
V 4,5
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
20
6C1-7-3N-5X.book 21 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Sensor de velocidad
Tensión de entrada
Tensión de salida (*1)
V 4,75–5,25
0
A 392,0 kPa
V 2,5
(3,92 kgf/cm2, 56,8 psi)
A 784,0 kPa
(7,84 kgf/cm2, 113,7 psi)
V 4,5 1
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Y-COP 2
Modelo
Elemento Unidad
3
F50FED F50FET FT50GET
Receptor
Tensión de entrada V 12,0
Zumbador
Tensión de entrada
Pila de botón
V 12,0
4
Tensión de batería (*1) V 3,0
5
(*1) Las cifras solo son indicativas.
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Receptor
Tensión de entrada
Zumbador
V 12,0
6
Tensión de entrada V 12,0
7
Pila de botón
Tensión de batería (*1) V 3,0
8
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Receptor
Tensión de entrada V 12,0
Zumbador
Tensión de entrada V 12,0 9
Pila de botón
Tensión de batería (*1) V 3,0
A
21
6C1-7-3N-5X.book 22 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
22
6C1-7-3N-5X.book 23 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Bomba de gasolina
Presión de mantenimiento
3
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Conector de gasolina
Presión de mantenimiento
Presión positiva
Presión positiva
kPa
(kgf/cm2, psi)
200,0 (2,00, 29,0) 5
kPa
Presión negativa 80,0 (0,80, 11,6)
(kgf/cm2, psi)
Bomba de gasolina
Presión de mantenimiento
6
kPa
Presión positiva de entrada 50,0 (0,50, 7,3)
(kgf/cm2, psi)
9
10
A
23
6C1-7-3N-5X.book 24 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Guía de la válvula
Altura de instalación mm (in) 16,3–16,7 (0,64–0,66)
Modelo
Elemento Unidad
F60CET F60CEHT FT60DET FT60DEHT
Guía de la válvula
Altura de instalación mm (in) 16,3–16,7 (0,64–0,66)
24
6C1-7-3N-5X.book 25 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Modelo
Elemento Unidad
F50FEHD F50FEHT
Cola
Presión de mantenimiento
kPa
(kgf/cm2, psi)
69,0 (0,69, 10,0) 0
Holgura del piñón de avante (*1) mm (in) 0,36–0,80 (0,0142–0,0315)
Holgura del engranaje de marcha
atrás (*1)
Laminillas (T3)
mm (in)
mm
0,89–1,34 (0,0350–0,0528)
2
Laminilla del engranaje de marcha
mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
atrás (T2)
Eje de la hélice
Descentralización mm (in) 0,02 (0,0008)
Eje de transmisión
Descentralización mm (in) 0,2 (0,0079) 3
(*1) Figuras obtenidas con las herramientas de servicio especiales.
Elemento Unidad
F60CET
Modelo
F60CEHT FT60DET FT60DEHT 4
Cola
kPa
5
Presión de mantenimiento 69,0 (0,69, 10,0)
(kgf/cm2, psi)
0,36–0,80 0,09–0,71
Holgura del piñón de avante (*1) mm (in)
(0,0142–0,0315) (0,0035–0,0280)
Holgura del engranaje de marcha 0,89–1,34
6
mm (in) —
atrás (*1) (0,0350–0,0528)
Laminillas (T3) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del piñón de avante (T1) mm 0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminilla del engranaje de marcha 0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
atrás (T2)
Eje de la hélice
mm
0,30, 0,40, 0,50
—
7
Descentralización mm (in) 0,02 (0,0008)
8
Eje de transmisión
Descentralización mm (in) 0,2 (0,0079)
9
10
A
25
6C1-7-3N-5X.book 26 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Información de montaje
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tornillo del receptor M4 4 0,4 3,0
Sistemas eléctricos
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tornillo de la unidad de control M6 4 0,4 3,0
Tornillo del zumbador ø6 2 0,2 1,5
Tornillo del transmisor — 0,1 0,01 0,1
Sensor de presión de agua — 18 1,8 13,3
Sensor de velocidad — 18 1,8 13,3
Motor
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
1º 21 2,1 15,5
Perno de montaje del motor M8
2º 21 2,1 15,5
Perno del cárter de aceite M8 21 2,1 15,5
Tornillo del mandil M6 3 0,3 2,2
Perno del cable del motor de PTT M6 4 0,4 3,0
Perno del cable de la batería M8 9 0,9 6,6
Perno de la tapa de la bomba de aceite M6 10 1,0 7,4
Perno de la bomba de aceite M6 10 1,0 7,4
Cola
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Tuerca del piñón — 74 7,4 54,6
Perno del casquillo del eje de la hélice M8 15 1,5 11,1
Tuerca del piñón (modelo de alto empuje) — 93 9,3 68,6
Tuerca de anillo — 103 10,3 76,0
26
6C1-7-3N-5X.book 27 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1
Tuerca de soporte del mando popero — 32 3,2 23,6
Tuerca del interruptor de arranque del motor — 4,5 0,45 3,32
Tuerca del interruptor de hombre al agua — 2,5 0,25 1,84
Tornillo del indicador de alerta ø6 2 0,2 1,5
Soporte 2
Tamaño del Pares de apriete
Pieza para apretar
tornillo N·m kgf·m ft·lb
Perno del sensor de trimado M6 4 0,4 3,0 3
Par de apriete general
En esta tabla se indican los pares de apriete de
los cierres estándar con un paso de roscado ISO 4
estándar.
Ancho en
planos (A)
Tamaño Especificaciones del par
de tornillo general 5
(B) N·m kgf·m ft·lb
8 mm M5 5 0,5 3,7
10 mm
12 mm
M6
M8
8
18
0,8
1,8
5,9
13,3
6
14 mm M10 36 3,6 26,6
7
17 mm M12 43 4,3 31,7
8
9
10
A
27
6C1-7-3N-5X.book 28 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Y-COP
Indicador de alerta
Batería
Estado Funcionamiento
Desbloqueado Normal
Bloqueado Detiene la inyección de combustible y el encendido
e impide que el motor arranque.
Error de comunicación, conexión de cable El motor arranca, pero la velocidad se limita a
incorrecta. 2600 r/min.
Genera un código de avería
NOTA:
• El receptor puede registrar hasta 5 transmisores.
• Los transmisores adicionales no se pueden registrar si ninguno de ellos funciona correctamente.
• El transmisor y el receptor funcionan a una distancia de aproximadamente 3 m (10 ft).
• La ubicación de instalación requiere especial atención para evitar interferencias eléctricas, obstrucciones o
exposiciones al agua.
28
6C1-7-3N-5X.book 29 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Información de montaje
Instalación del motor fueraborda
0
EWM*****
• Frenar un barco puede causar una grave inestabilidad. No instale un motor fueraborda con más
potencia que el nivel máximo que figure en la placa de capacidad del barco. Si el barco no tiene
placa de capacidad, consulte al fabricante del barco.
1
• El montaje incorrecto del motor fueraborda puede crear situaciones de peligro, como un manejo
defectuoso, pérdida de control o riesgo de incendio. Consulte a su distribuidor o solicite a un espe-
cialista de Yamaha con experiencia que monte el motor fueraborda.
EWM*****
Demasiado peso en el peto de popa puede cambiar el centro de gravedad, la capacidad de flote, el
2
equilibrio de funcionamiento o el rendimiento del barco, lo que podría provocar una pérdida de con-
3
trol o inundaciones. Consulte al fabricante del barco cuál es el peso máximo permitido del motor en el
peto de popa, que es diferente de la capacidad total del barco. Si se sobrecarga el peto de popa con
un motor fueraborda demasiado pesado también se puede dañar el casco, el peto de popa, la cubierta
o la zona del timón, así como el motor fueraborda y otros equipos.
4
EWM*****
Antes de montar el motor fueraborda, consulte al fabricante de los soportes o placas ajustables para
5
motor. Una carga excesiva puede dañar las placas del motor, los soportes, el peto de popa del barco,
el sistema de la dirección o el motor. Estos daños pueden provocar la pérdida de control.
6
7
8
9
10
A
29
6C1-7-3N-5X.book 30 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Dimensiones
Exterior F50FET, F50FED, F60CET
mm (in)
360 (14.2)
40˚
192 (7.6)
545 (21.5)
354 (13.9)
49 (1.9)
T: 22 (0.9)
D: 25 (1.0)
527 (20.8)
H (*1)
870 (34.3)
˚
T: 708 (27.9)
D: 682 (26.9)
: 69 7˚
T :6
D
175 (6.9)
97 (3
.8)
12˚
24 (0.9)
–4˚
533 (21.0)
30
6C1-7-3N-5X.book 31 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
360 (14.2)
40˚
1
676 (26.6)
2
137 (5.4)
192 (7.6)
788 (31.0)
3
T: 417 (16.4) T: 932 (36.7)
4
D: 406 (16.0) D: 930 (36.6)
226 (8.9) 584 (23.0)
164 (6.5)
5
62 (2.4)
6
T: 759 (29.9)
D: 713 (28.1)
758 (29.8)
545 (21.5)
354 (13.9)
7
8
49 (1.9)
37 (1.5)
527 (20.8)
9
870 (34.3)
H (*1)
˚
T: 708 (27.9)
D: 682 (26.9)
: 69 7˚
T :6
D
175 (6.9)
97 (3
10
.8)
12˚
24 (0.9)
–4˚
533 (21.0)
40˚
L: 996 (39.2)
417 (16.4) X: 1099 (43.3)
147 (5.8)
122 (4.8) 584 (23.0)
62 (2.4)
759 (29.9)
545 (21.5)
354 (13.9)
49 (1.9)
22 (0.9)
L: 530 (20.9)
X: 644 (25.4)
X: 1024 (40.3)
H (*1)
L: 910 (35.9)
L: 98
X: 11 (3.9)
L: 746 (29.4)
X: 812 (32.0)
4 (4.5 ˚
)
69
191 (7.5)
12˚
24 (0.9)
–4˚
561 (22.1)
32
6C1-7-3N-5X.book 33 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Exterior FT60DEHT
FT50GET (modelo opcional con mando popero)
mm (in) 0
360 (14.2)
1
2
676 (26.6)
137 (5.4)
192 (7.6)
3
788 (31.0)
226 (8.9)
417 (16.4) 996 (39.2) 4
584 (23.0)
164 (6.5)
62 (2.4) 5
6
758 (29.8)
759 (29.9)
545 (21.5)
7
545 (21.5)
8
49 (1.9)
37 (1.5)
530 (20.9)
9
910 (35.9)
H (*1)
746 (29.4)
10
191 (7.5)
98 (3
.9)
24 (0.9)
561 (22.1)
Soporte de fijación
mm (in)
69 (2.8)
254 (10.0)
350 (13.8)
13 (0.6)
55.5 (2.2)
13 (0.6)
126 (5.0) 126 (5.0)
34
6C1-7-3N-5X.book 35 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
2
Asegúrese de que el zumbador del receptor
emite 1 breve pitido.
6
b
7
8
Tornillo del receptor 2:
4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
NOTA:
• Monte el receptor a 3 m (10 ft) de la posición de
la dirección.
6. Encienda el interruptor de arranque del
9
• Para obtener información sobre la posición de
motor (ON).
instalación y los taladros, consulte el manual de
instalación del sistema de seguridad Y-COP de
Yamaha.
10
c
2. Conecte los cables del Y-COP. Consulte el
“Diagrama del sistema” (página 36).
A
35
6C1-7-3N-5X.book 36 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
a Puerto de alimentación
b Puerto de bus
c Puerto de dispositivo
36
6C1-7-3N-5X.book 37 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0
0 q w 1
(*2)
2
3
8 5
b 9 5
c
5
c
c
R 2
4
b (*1) G
4
a
Y
B
Y
B
Y 5
3
7
6
7
6
8
5
9
1
10
A
37
6C1-7-3N-5X.book 38 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Localización de averías
YDIS
En este manual se incluye información específica para los modelos. Consulte en el manual de instrucciones
del YDIS la información detallada.
Característica
El innovador YDIS ofrece análisis y detección más rápidos de las averías del motor. Al conectar el ordenador
al ECM de un motor fueraborda usando el cable de comunicación, este software se puede utilizar para mos-
trar los datos del sensor y los datos guardados en el ECM del motor del monitor del ordenador.
Si este software se ejecuta en Microsoft Windows 2000, Windows XP o Windows Vista, la información se
puede mostrar en gráficos a color. El software también se puede utilizar con un ratón o un teclado.
Además, los datos de las funciones principales (diagnóstico, registro de diagnóstico, monitor del motor moni-
tor, registrador de datos y registro del cambio de aceite del motor) se pueden guardar en un disco o impri-
mirse.
Requisitos de hardware
Asegúrese de que el ordenador cumple los siguientes requisitos antes de usar este software.
Ordenador: Ordenador compatible IBM PC/AT
Sistema operativo: Microsoft Windows 2000, Windows XP o Windows Vista
CPU:
Windows 2000: Pentium a 166 MHz o superior (Pentium a 233 MHz o superior recomendado)
Windows XP: Pentium a 300 MHz o superior (Pentium a 500 MHz o superior recomendado)
Windows Vista: Gama Core a 1,6 GHz o superior (gama Core a 2,0 GHz o superior
recomendado)
Memoria:
Windows 2000: 64 MB o superior (128 MB o superior recomendado)
Windows XP: 128 MB o superior (256 MB o superior recomendado)
Windows Vista: 1 GB o más
Espacio libre en disco 20 MB o superior (40 MB o superior recomendado)
duro:
Unidad: Unidad de CD-ROM
Pantalla: VGA (640 480 pixels) 256 colores o más
SVGA (800 600 pixels o más recomendado) 256 colores o más
Ratón: Compatible con los sistemas operativos antes mencionados
Puerto de comunicación: Puerto RS232C (D-sub-9 polos), puerto USB
Impresora: Compatible con los sistemas operativos antes mencionados
NOTA:
• La cantidad de memoria y de espacio libre en el disco duro difiere en función del ordenador.
• Si se utiliza este software cuando no hay espacio libre suficiente en el disco duro, se pueden producir erro-
res y tener como resultado una memoria insuficiente.
• Este software no se ejecutará correctamente en algunos ordenadores.
• Cuando se arranque este programa, no inicie otros programas de software.
• No utilice la función del salvapantallas o la de ahorro de energía cuando use este programa.
• Si se cambia el ECM del motor, reinicie el programa.
• Windows XP y Windows Vista son sistemas operativos para varios usuarios. Por lo tanto, asegúrese de que
salir de este programa si cambia el usuario que ha iniciado sesión.
38
6C1-7-3N-5X.book 39 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Función
• Diagnóstico
Muestra todos los nombres de las piezas y los códigos de avería y estados del ECM del motor cuando se
enciende el interruptor de arranque del motor. Esto le permite encontrar las piezas averiadas. Los códigos
de avería mostrados son los mismos que los descritos en este capítulo. Consulte el “Tabla de códigos de 0
averías” (página 40).
• Registro de diagnóstico
Muestra el nombre de cada pieza y los códigos de avería del ECM del motor que se han registrado. Esto le
1
permite comprobar los registros de averías del motor fueraborda. Los códigos de avería mostrados son los
2
mismos que los descritos en este capítulo. Consulte el “Tabla de códigos de averías” (página 40).
4
Apertura de la válvula de Interruptor del cable de parada
Presión de admisión (*1)
mariposa del carburador del motor (*2)
Interruptor de posición del
Presión atmosférica Apertura de la válvula del ISC
inversor (*3)
Temporización de encendido
Duración de la inyección de
gasolina
Contacto de presión de aceite
5
Tensión de la batería Temperatura del agua —
6
(*1) Presión del aire de admisión (*3) Contacto de punto muerto
(*2) Interruptor de hombre al agua
• Prueba estática
Las pruebas de funcionamiento se pueden realizar con el motor parado.
8
combustible eléctrica
• Prueba activa
La prueba se puede realizar con el motor en marcha y el cambios de marcha en posición N. No se puede
realizar la prueba con el barco en movimiento.
• Registrador de datos
10
Muestra 13 minutos de datos registrados para 2 o más de los elementos guardados en el ECM del motor.
Se muestra además el tiempo de funcionamiento en comparación con la velocidad del motor y el tiempo de
funcionamiento total. Esto le permite comprobar el estado de funcionamiento del motor. También puede
guardar los datos de registro del ECM del motor en un archivo para poder ver y mostrar el gráfico más tarde.
a
1
40
6C1-7-3N-5X.book 41 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Código Registro de
Indicador de Diagnóstico del
de Elemento diagnóstico del
diagnóstico YDIS
avería YDIS
28 Avería del interruptor de posición del
inversor (contacto de punto muerto
apagado)
0
29 Avería del sensor de presión de
1
admisión (avería del sensor de presión
del aire)
37 Paso del aire de admisión (fuga de aire)
44 Interruptor del cable de parada del —
2
motor encendido (interruptor de
hombre al agua del motor encendido)
49 Exceso de refrigeración
86 Avería del inmovilizador (avería de la —
3
Y-COP)
3.
ECM del motor esté defectuoso.
Compruebe el elemento enumerado en la tabla. Si el elemento está en buen estado, borre el código de
5
error y vuelva a comprobar el código de nuevo. Si se detecta el mismo código de avería, el ECM del
motor está defectuoso.
8
comunicación velocidad máxima inmovilizador está
del motor conectado correctamente
(página 36)
Mida la tensión de
9
entrada del inmovilizador
(página 52)
NOTA:
• Cuando borre el registro de diagnóstico del YDIS, asegúrese de comprobar la hora a la que se detectaron
los códigos de avería.
10
• Cuando compruebe la tensión de entrada de una pieza, el acople o conector deben estar desconectados.
Como resultado de ello, el ECM del motor determina que la pieza está desconectada y se detecta un
código de avería. Por consiguiente, asegúrese de que borrar el registro de diagnóstico después de compro-
bar la tensión de entrada.
A
41
6C1-7-3N-5X.book 42 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Consulte
Síntoma 2 Causa Pasos de comprobación
la página
La bujía no produce Y-COP está bloqueada Desbloquee Y-COP.
ninguna chispa (todos —
los cilindros)
Combustible no Y-COP está bloqueada Desbloquee Y-COP.
suministrado —
(todos los cilindros)
Síntoma 1: Velocidad limitada del motor.
Consulte
Síntoma 2 Causa Pasos de comprobación
la página
— Avería de la Y-COP Compruebe en la Y-COP la 52
continuidad del cableado.
42
6C1-7-3N-5X.book 43 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Sistemas eléctricos
Componente eléctrico y tendido del mazo de cables
Estribor
0
2 ∂ ´
1
2
1
ç
3
3
4
5
∫ 6
å
7 4 7
1
8
6 5
A
7 Interruptor de detección de agua
43
6C1-7-3N-5X.book 44 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
2 ∂ ´
1
3
ç
å
7 4
1
6 5
C Sujete el acople del interruptor de detección E Sujete el mazo del cableado principal, el tubo
de agua y el mazo del inyector de gasolina con del gas de vapor y el conducto de gases con el
el conector de plástico. Tenga cuidado para no soporte.
cortar el extremo del conector de plástico.
D Sujete el mazo del cableado principal y el de
extensión de la válvula del ISC con el conector
de plástico. Tenga cuidado para no cortar el
extremo del conector de plástico.
44
6C1-7-3N-5X.book 45 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Frontal
1 2 3 4 0
1
å 2
5
3
w
∫ 4
6
5
ç
q 6
7
8
9
0 9 8 7
A
6 Relé de PTT
7 Acople del sensor de trimado
45
6C1-7-3N-5X.book 46 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1 2 3 4
∫
w
0 9 8 7
46
6C1-7-3N-5X.book 47 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Mando popero
0
1
1
2
A
3
2
A
4
3
A 4
B
5
C
7
5
6
6
D 7
8
8
q 9
E
0 9
A
7 Interruptor de hombre al agua B Tienda los cables del contacto de punto
8 Interruptor de arranque del motor muerto (marrón) bajo el zumbador.
47
6C1-7-3N-5X.book 48 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
2
A
3
A 4
B
C
7
5
8
q 9
E
0
C Doble el mazo de cableado de extensión 6 y D Alinee los extremos de la cinta del mazo del
a continuación conecte el acople del mazo. cableado de extensión 6 y el del indicador de
Esta posición de curvatura del mazo debe alarma 0 con el extremo de la junta 9.
estar alejada 10,0 mm (0,39 in) como mínimo E Coloque el interruptor de arranque del motor
del acople del interruptor de arranque del 8 de forma que el orificio del interruptor mire
motor 5. El radio de curvatura debe ser de hacia arriba.
10,0 mm (0,39 in) como mínimo.
48
6C1-7-3N-5X.book 49 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
NOTA:
Los números que aparecen dentro de un círculo en la ilustración corresponden a los números del terminal del ECM del motor.
0
1
Bobina de pulsos Inyector de gasolina n˚4
40
Inyector de gasolina n˚1
TPS 3
16 Inyector de gasolina n˚3
2
36 Inyector de gasolina n˚2
4
Válvula de corte de vapor
Sensor de presión del aire 17 11
4
Bobina de encendido n˚2 y n˚3
31
Sensor de temperatura del aire
38
23
Sensor de temperatura
6 Válvula
5
48 del ISC
Sensor de trimado
20
45 21
13 YDIS
Interruptor de detección de agua
7
Interruptor de hombre al agua 8
27
Indicador de diagnóstico
Contacto de presión de aceite
25
10
8
Interruptor de baja velocidad (UP) Zumbador de aviso
28 9 BZ
Interruptor de baja velocidad (DN) Tacómetro
29 7 T
P
24 43
9
Indicador multifunción 6Y8
Bomba de combustible 52
10
de alta presión
15
14
Interruptor de
arranque del motor Relé
5
Batería principal
50
6C1-7-3N-5X.book 51 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
3
11
0
11
4
2 1
9 11
2
11
8 5
6
7
Nº Nombre de pieza Cant. Observaciones
8
1 Tapa 1
2 Conjunto de la unidad de control 1
3 Transmisor 2
4 Tornillo de la unidad de control 2 M6 15 mm
5
6
Zumbador
Soporte
1
1 9
7 Tornillo del zumbador 1 ø6 19 mm
8 Mazo de cables principal 1
9
10
Junta tórica
Conector de plástico
1
1
10
11 Obturador 4
A
51
6C1-7-3N-5X.book 52 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Comprobación de la Y-COP
1. Desconecte el acople de la Y-COP a y a
continuación mida la tensión de entrada de la Y P
Y-COP.
Polo de la batería
Zumbador
a + -
Funcionamiento Amarillo (Y) Rosa (P)
No funciona Rosa (P) Amarillo (Y)
Y
Tensión de entrada de la Y-COP:
Rojo (R)–Negro (B)
12,0 V (tensión de batería)
Tensión de entrada del zumbador de la
2. Conecte el acople de la Y-COP a. Y-COP:
Amarillo (Y)–Tierra
Comprobación del zumbador 12,0 V (tensión de batería)
1. Retire el zumbador de la Y-COP 1.
Comprobación del mazo del
cableado principal de la Y-COP
1 1. Retire el mazo del cableado principal de la
Y-COP 1.
52
6C1-7-3N-5X.book 53 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
g
durante el primer año y posteriormente una vez
cada dos años.
2
3
b 1. Retire la tapa del transmisor a.
h
4
a Terminal 1–b Terminal 3
a Terminal 2–d Rosa (P)
a Terminal 7–b Terminal 2
a Terminal 8–f Blanco (W)
a Terminal 9–g Blanco (W)
a Terminal 10–b Terminal 4 a 5
a Terminal 15–b Terminal 1
a Terminal 17–h Rojo (R)
a Terminal 17–e Amarillo (Y)
a Terminal 18–c Blanco (W)
6
3. Instale el mazo de cables principal Y-COP
1, la junta tórica 2 y la unidad de control 3,
y a continuación apriete los tornillos de la
2. Presione el logotipo de Yamaha de la tapa
del transmisor a y retire la pila de botón b. 7
unidad de control 4 con el par especificado. AVISO: No toque directamente la pila de
botón con las manos. La pila de botón
3 podría estar oxidada.
b
8
4
c 2 c a
a
4
P a 9
Y
10
1 f
e 3. Mida la tensión de la pila de botón.
h b d g
A
53
6C1-7-3N-5X.book 54 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
b a
b
1 3
c a
c c c
54
6C1-7-3N-5X.book 55 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
L/B a b
B
O
0
G/W B G 3 2 1 46
2
c
1
16
31
2
1
Continuidad del mazo del cableado:
Terminal 1–Terminal 16 2
Terminal 2–Terminal 31
Terminal 3–Terminal 46
Bomba de presión 1:
(disponible comercialmente)
8. Coloque el sensor de presión de agua con el 3
par especificado y a continuación conecte el
Cables de prueba (3 pasadores) 2:
acople del sensor de presión del agua a.
4
90890-06869
8
b y c.
B O
9
c
a 10
7. Compruebe si existe continuidad en el mazo Tensión de entrada del sensor de velocidad:
del cableado. Naranja (O)–Negro (B)
4,75–5,25 V
56
6C1-7-3N-5X.book 57 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Sistema de combustible
Conjunto del filtro de gasolina 2. Cierre la salida de combustible b con un
Extracción del conjunto del filtro de tapón de goma 2 y a continuación aplique la
presión positiva especificada. Cambie la
gasolina
Cuando retire los componentes de combustible,
utilice un trapo para recoger los restos de gaso-
junta tórica, el conjunto de la taza de com-
bustible o el conjunto del filtro de gasolina si 0
no se puede mantener la presión especifi-
lina.
cada durante un mínimo de 15 segundos.
1. Retire los conectores de plástico 1 y 2. 1
2. Desconecte el acople del interruptor de
2
detección del agua a.
1 1
b
a
a 3
b
2
a 4
2
8
junta tórica, el conjunto de la taza de com-
bustible o el conjunto del filtro de gasolina si
no se puede mantener la presión especifi-
cada durante un mínimo de 15 segundos.
4
b
9
6
5
a
10
a
b
3
Comprobación del conjunto del filtro
de gasolina 2
1. Conecte la herramienta de servicio especial
A
1 a la entrada de combustible a.
57
6C1-7-3N-5X.book 58 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Conjunto de vacuómetro/manómetro 3:
90890-06756
1
2 4
58
6C1-7-3N-5X.book 59 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Motor
Conjunto del motor STBD
Instalación del motor
1. Limpie la superficie de contacto del motor y Frontal
coloque una nueva junta 1. AVISO: No
reutilice las juntas, cámbielas siempre por 4 3 2 0
otras nuevas. 4 7 1 6
5 8
2. Instale el motor usando los pernos de mon-
taje del motor 2. Frontal
2
3 4
1
2
q
2 3 0 9
2
PORT
1
Frontal 3
2 3 4
2
6 y a continuación apriete los tornillos 7 al
par especificado. 6
3. Apriete los pernos de montaje del motor 2 y
los del cárter de aceite 3 con el par especifi-
6
cado por orden: 1, 2, etc.
7
4. Apriete los pernos del cárter de aceite 4 con
el par especificado.
9
7 5
7. Coloque el soporte 8.
u
q
y
t
9
8
12. Conecte el tubo de agua de refrigeración i y
colóquelo en el soporte o.
e p a
d
b
r c
a
p
a
11. Conecte el tubo de gasolina t al conjunto d
del filtro de gasolina y, y a continuación b
sujete el tubo de combustible t con la abra- c
zadera u.
60
6C1-7-3N-5X.book 61 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
e
usando el conector de plástico x.
1
;
2
16. Conecte el acople del mazo de cables del
indicador f.
3
muerto g, el mazo de comunicación del indi-
k
cador multifunción 6Y8 h y el acople del
interruptor de baja velocidad k. l
x
18. Sujete cada mazo de cables con el conector
de plástico s.
z 4
h
g
Perno del cable de la batería ;: 5
9 N·m (0,9 kgf·m, 6,6 ft·lb)
v
7
de PTT d y el cable verde claro (Lg) f al c
relé de PTT g, y a continuación apriete los
pernos del cable del motor de PTT h con el
par especificado.
8
20. Coloque los tapones j.
9
m
g
j
10
h
Sb
j
f
Lg d
Bomba de aceite
6
2
7 2
5
4
8 8
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 ft·lb)
62
6C1-7-3N-5X.book 63 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Cilindro completo
Posición de instalación de los cojinetes del
Instalación del cojinete del muñón
muñón del cigüeñal (datos de referencia):
del cigüeñal
0
c #1:
1. Instale los cojinetes del muñón del cigüeñal
14,200–14,800 mm
1 de forma que los orificios a de los cojine-
(0,5591–0,5827 in)
tes 1 y los orificios b estén alineados.
d #2:
95,400–96,000 mm
(3,7559–3,7795 in) 1
e #3:
167,400–168,000 mm
a
f #4:
(6,5905–6,6142 in)
2
239,400–240,000 mm
3
(9,4252–9,4488 in)
b g #5:
16,600 mm (0,6535 in)
1
1
1
4
5
#1 #2 #3 #4 #5
6
7
8
c
d
g
e
f
9
NOTA:
Instale los cojinetes del muñón del cigüeñal 1 en
10
las posiciones originales.
A
63
6C1-7-3N-5X.book 64 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Cola
Compensación
Flujo de trabajo de compensación
Monte la cola.
Mida la holgura.
NOTA:
• Si la holgura está dentro de las especificaciones, no es necesario compensar.
• Cuando se monten piezas interiores originales y una nueva carcasa inferior, es necesaria la compensación.
• Cuando se cambie el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje de trans-
misión o el casquillo del eje de la hélice, es necesaria la compensación.
64
6C1-7-3N-5X.book 65 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Mediciones
(mm)
1
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3 2
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
baja (M)
3
Holgura del piñón de avante
Mediciones
(mm)
4
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2 5
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
6
baja (BL1)
8
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media 9
Media de redondeo a la
baja (BL2)
10
A
65
6C1-7-3N-5X.book 66 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de avante (T1) en 2 posiciones (mm)
Ajuste del grosor de las laminillas del engranaje de marcha atrás (T2) en 2 posiciones (mm)
66
6C1-7-3N-5X.book 67 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
R
N
9. Coloque la herramienta de servicio especial 3
F 5 en el eje de transmisión en la posición
más baja posible sonde el diámetro del eje
5
4. Ajuste las herramientas de servicio especia-
transmisión y apriete las tuercas b temporal-
les 2, 3 y 4, y a continuación apriete el tor-
mente.
nillo de centrar 4 temporalmente.
6
2
3
6
5
a
b
7
8
4
A
evitar que gire, apriete el tornillo de centrar
4 según el par especificado.
67
6C1-7-3N-5X.book 68 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
7 8
f
d
Tapa de la base del magneto 7: 90890-07003
Indicador del cuadrante 8: 90890-01252
Base del magneto B 9: 90890-06844
Indicador de altura del piñón 0: 90890-06668
(mm)
Punto de medición c 0,30
Punto de medición d 0,36
Punto de medición e 0,34
Punto de medición f 0,33
Media 0,3325
Media de redondeo a la baja 0,33
68
6C1-7-3N-5X.book 69 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
NOTA:
Ajuste el grosor de la laminilla si la holgura está 21. Retire las herramientas de servicio especia- 1
fuera de las especificaciones. les e instale el casquillo del sello de aceite y
el conjunto de la bomba de agua.
q 4
w
e
r
5
t 6
18. Apriete la tuerca de la hélice r según el par
especificado.
7
8
r
9
Tuerca de la hélice r (compensación):
10 N·m (1,0 kgf·m, 7,4 ft·lb)
10
19. Repita los pasos 8–14 para medir la holgura
del engranaje de marcha atrás.
A
la marcha atrás está dentro de las especifica-
ciones.
69
6C1-7-3N-5X.book 70 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Compensación
• Antes de seleccionar las laminillas del piñón de avante (T1) y las laminillas del engranaje de marcha atrás
(T2), asegúrese de seleccionar las del piñón (T3).
• Cuando monte la cola para medir la holgura después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique
aceite para engranajes, grasa ni sellante a las piezas.
• Cuando monte la cola después de terminar la compensación, asegúrese de aplicar aceite para engranajes,
grasa y sellante a las zonas especificadas.
Ubicación de laminillas
T3
T1 T2
70
6C1-7-3N-5X.book 71 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1 1
ECM*****
2
ción de la herramienta especial de servicio, ya NOTA:
que de lo contrario no se pueden obtener Si no hay espacio, es posible que no se haya reti-
mediciones correctas. rado la laminilla (T3).
6
b
c c 3 7
Indicador de altura del piñón 1: 90890-06668
8
NOTA: Extractor del piñón 4 4: 90890-06518
9
No coloque las laminillas (T3).
Tuerca del piñón 3:
2. Coloque el piñón 2 y la tuerca del piñón 3 y 74 N·m (7,4 kgf·m, 54,6 ft·lb)
a continuación apriétela 3 temporalmente.
AVISO: Cuando apriete la tuerca del
piñón, asegúrese de que el eje de transmi-
6. Coloque el piñón de forma que mire hacia
arriba y sujételo en posición vertical. 10
sión gira suavemente.
7. Gire el eje de transmisión 10 vueltas como
3. Compruebe que haya espacio d entre el mínimo para asentar el cojinete de rodillos.
piñón 2 y la herramienta especial de servi-
cio 1. AVISO: Si no hay espacio y el eje
A
de transmisión no gira, la herramienta
podría dañarse.
71
6C1-7-3N-5X.book 72 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
8. Apriete los pernos del indicador de altura del 10. Mida la distancia entre el piñón 2 y la herra-
piñón c según los pares de apriete especifi- mienta especial de servicio 1.
cados en 4 etapas para que la distancia e
entre la parte superior y la inferior de la f
herramienta especial de servicio 1 sea
k
igual.
g
2 h
1 1
NOTA:
• Cuando mida la distancia, introduzca el
e e extremo de la galga directamente en el espacio
del punto de medición. No inserte la galga en
un ángulo.
c
• Mida la distancia en 4 puntos: f, g, h y k.
• Anote las medidas en la hoja de comprobación
de compensación.
Perno del indicador de altura del piñón c:
1º: 1 N·m (0,1 kgf·m, 0,7 ft·lb) 11. Determine el promedio de la distancia y
2º: 2 N·m (0,2 kgf·m, 1,5 ft·lb) redondéelo a la centésima posición.
3º: 3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb) Ejemplo:
4º: 4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
(mm)
9. Vuelva a comprobar la distancia d entre el Punto de medición f 0,20
piñón 2 y la herramienta especial de servi- Punto de medición g 0,20
cio 1. Punto de medición h 0,19
Punto de medición k 0,18
Media 0,1925
2 Media de redondeo a la baja
0,19
(M)
72
6C1-7-3N-5X.book 73 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Ejemplo:
(M) = 0,19
(P) = –2
0
1
m
2
(T3) = 0,60 mm en la “Tabla de selección de lami-
nillas (T3)”.
Medición de la altura
3
del piñón (M)
4
0,18 0,19 0,20
Valor marcado –1
en la carcasa –2 0,60
inferior (P) –3
NOTA:
5
La marca (P) m está grabada en la superficie de
montaje de la aleta de compensación de la car-
casa inferior en unidades de 0,01 mm. Si la
marca (P) no se puede leer, cambie la carcasa
6
inferior.
8
9
10
A
73
6C1-7-3N-5X.book 74 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
A
0,17 0,18 0,19 0,20 0,21 0,22 0,23 0,24 0,25 0,26 0,27 0,28
13 0,42 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55
12 0,45 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55
11 0,45 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55
10 0,45 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58
9 0,48 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58
8 0,48 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58
7 0,48 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60
6 0,50 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60
5 0,50 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62
4 0,52 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62
3 0,52 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65
2 0,55 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65
1 0,55 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65
B 0 0,55 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68
–1 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68
–2 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68
–3 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70
–4 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70
–5 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72
–6 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72
–7 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75
–8 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75
–9 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75
–10 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78
–11 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
–12 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
–13 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
A Medición de la altura del piñón (M)
B Valor marcado en la carcasa inferior (P)
74
6C1-7-3N-5X.book 75 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
(mm)
A
13
12
0,29
0,55
0,55
0,30
0,55
0,58
0,31
0,58
0,58
0,32
0,58
0,58
0,33
0,58
0,60
0,34
0,60
0,60
0,35
0,60
0,62
0,36
0,62
0,62
0,37
0,62
0,65
0,38
0,65
0,65
0,39
0,65
0,65
0,40
0,65
0,68
0
11 0,58 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68
10 0,58 0,58 0,60 0,60 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68
9
8
7
0,58
0,60
0,60
0,60
0,60
0,62
0,60
0,62
0,62
0,62
0,62
0,65
0,62
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,68
0,65
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,70
0,68
0,70
0,70
0,70
0,70
0,72
1
6 0,62 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72
5 0,62 0,65 0,65 0,65 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75
4
3
2
0,65
0,65
0,65
0,65
0,65
0,68
0,65
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,68
0,70
0,68
0,70
0,70
0,70
0,70
0,72
0,70
0,72
0,72
0,72
0,72
0,75
0,72
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,78
2
1 0,68 0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
B 0
3
0,68 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
–1 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
–2 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80
–3 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82
–4 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82
4
–5 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85
–6 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85
–7 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85
–8 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88
–9 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88
5
–10 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88
–11 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90
–12 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90
–13 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92
13
12
0,41
0,68
0,68
0,42
0,68
0,68
0,43
0,68
0,70
0,44
0,70
0,70
0,45
0,70
0,72
0,46
0,72
0,72
0,47
0,72
0,75
0,48
0,75
0,75
6
11 0,68 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75
7
10 0,70 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78
9 0,70 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78
8 0,72 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78
7 0,72 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80
6 0,75 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80
8
5 0,75 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82
4 0,75 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82
3 0,78 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85
2 0,78 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85
1 0,78 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85
9
B 0 0,80 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88
–1 0,80 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88
–2 0,82 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88
–3 0,82 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90
–4 0,85 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90
10
–5 0,85 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92
–6 0,85 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92
–7 0,88 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95
–8 0,88 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95
–9 0,88 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95
–10 0,90 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98
–11 0,90 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98
–12 0,92 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98 0,98
–13 0,92 0,95 0,95 0,95 0,98 0,98 0,98 1,00
A Medición de la altura del piñón (M)
B Valor marcado en la carcasa inferior (P)
A
75
6C1-7-3N-5X.book 76 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
b
5. Coloque el casquillo del eje de la hélice y –0.20
apriete el perno del casquillo del eje según el –0.30
par especificado.
–0.40
0 5 10 15 20 2
Perno del casquillo del eje de la hélice:
å (1/100 mm) a
15 N·m (1,5 kgf·m, 11,1 ft·lb)
å 0 5 10 15 20 2
6. Asegúrese de que el eje de transmisión gira
suavemente. ∫ –0.33 –0.30 –0.27 –0.24 –0.21 –0
76
6C1-7-3N-5X.book 77 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0
aumente el grosor actual de esa cantidad y, si el
valor es negativo, redúzcalo de esa misma can-
tidad.
• La zona de color gris de la tabla de selección
indica el rango de la holgura especificada. No
se necesita compensar si la holgura medida 1
está dentro de la zona gris.
• Los valores de los ajustes del grosor de las
laminillas especificados en la tabla de selección
están pensados para obtener el valor central
2
del rango para la holgura especificada.
• En la tabla que figura a continuación de la tabla
de selección se muestran los ajustes de grosor
para los puntos marcados en la tabla.
3
4. Calcule el nuevo espesor de las laminillas del
piñón de avante (T1). 4
Fórmula para el cálculo:
Nuevo grosor de la laminilla del piñón de avante
(T1) = grosor actual de la laminilla + ajuste del
grosor
5
Ejemplo:
6
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea positivo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm
Ajuste del grosor de las laminillas = 0,21 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T1) =
0,50 mm + 0,21 mm 7
= 0,71 mm
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea negativo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm 8
Ajuste del grosor de las laminillas = –0,19 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T1) =
0,50 mm + (–0,19 mm)
= 0,31 mm
9
Grosores de laminilla disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm 10
NOTA:
• Utilice el número inferior de laminillas para
obtener el grosor necesario.
• Si el grosor calculado no se puede obtener con
una combinación de las laminillas disponibles,
aumente o reduzca el grosor de 0,01 mm.
A
77
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1)
78
6C1-7-3N-5X.book
1.10
1.00
78 ページ
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40
(mm)
0.30
0.20
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0.10
Continúa en la siguiente página
0
–0.10
–0.20
–0.30
–0.40
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
å (1/100 mm)
å 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
1.10
1.00
79 ページ
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40
0.30
∫ (mm)
0.20
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
–0.40
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160
å (1/100 mm)
å 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160
∫ 0.18 0.21 0.24 0.27 0.30 0.32 0.35 0.38 0.41 0.44 0.47 0.49 0.52 0.55 0.58
79
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
A
10
6C1-7-3N-5X.book 80 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
80
6C1-7-3N-5X.book 81 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0
aumente el grosor actual de esa cantidad y, si el
valor es negativo, redúzcalo de esa misma can-
tidad.
• La zona de color gris de la tabla de selección
indica el rango de la holgura especificada. No
se necesita compensar si la holgura medida 1
está dentro de la zona gris.
• Los valores de los ajustes del grosor de las
laminillas especificados en la tabla de selección
están pensados para obtener el valor central
2
del rango para la holgura especificada.
• En la tabla que figura a continuación de la tabla
de selección se muestran los ajustes de grosor
para los puntos marcados en la tabla.
3
4. Calcule el nuevo espesor de las laminillas del
engranaje de marcha atrás (T2). 4
Fórmula para el cálculo:
Nuevo grosor de la laminilla del engranaje de
marcha atrás (T2) = grosor actual de la laminilla +
ajuste del grosor
5
Ejemplo:
6
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea positivo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm
Ajuste del grosor de las laminillas = 0,21 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T2) =
0,50 mm + 0,21 mm 7
= 0,71 mm
Utilice la siguiente fórmula cuando el valor del
ajuste del grosor sea negativo.
Grosor actual de la laminilla = 0,50 mm 8
Ajuste del grosor de las laminillas = –0,19 mm
Nuevo grosor de las laminillas (T2) =
0,50 mm + (–0,19 mm)
= 0,31 mm
9
Grosores de laminilla disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50 mm 10
NOTA:
• Utilice el número inferior de laminillas para
obtener el grosor necesario.
• Si el grosor calculado no se puede obtener con
una combinación de las laminillas disponibles,
aumente o reduzca el grosor de 0,01 mm.
A
81
Tabla de selección de las laminillas del engranaje de marcha atrás (T2)
82
6C1-7-3N-5X.book
0.80
0.70
82 ページ
0.60
0.50
0.40
0.30
0.20
0.10
(mm)
0
–0.10
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
–0.20
Continúa en la siguiente página
–0.30
–0.40
–0.50
–0.60
–0.70
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
(1/100 mm)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
–0.63 –0.60 –0.57 –0.54 –0.51 –0.48 –0.46 –0.43 –0.40 –0.37 –0.34 –0.31 –0.29 –0.26 –0.23 –0.20 –0.17 –0.14
0.80
0.70
83 ページ
0.60
0.50
0.40
0.30
0.20
0.10
(mm)
0
–0.10
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
–0.20
–0.30
–0.40
–0.50
–0.60
–0.70
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
(1/100 mm)
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
0.14 0.17 0.19 0.22 0.25 0.28 0.31 0.34 0.36 0.39 0.42 0.45
83
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
A
10
6C1-7-3N-5X.book 84 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Monte la cola.
Mida la holgura.
NOTA:
• Si la holgura está dentro de las especificaciones, no es necesario compensar.
• Cuando se monten piezas interiores originales y una nueva carcasa inferior, es necesaria la compensación.
• Cuando se cambie el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje de trans-
misión o el casquillo del eje de la hélice, es necesaria la compensación.
84
6C1-7-3N-5X.book 85 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Mediciones
(mm)
1
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2
Punto de medición nº 3 2
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
baja (M)
3
Holgura del piñón de avante
Mediciones
(mm)
4
Antes del desmontaje Después del desmontaje
Punto de medición nº 1
Punto de medición nº 2 5
Punto de medición nº 3
Punto de medición nº 4
Media
Media de redondeo a la
6
baja
Ajuste del grosor de las laminillas del piñón de avante (T1) en 2 posiciones (mm) 7
Número de laminillas Subtotal
8
0,10
0,12
0,15
0,18
0,30
0,40 9
0,50
Total
10
A
85
6C1-7-3N-5X.book 86 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
R
N
F
2 3
86
6C1-7-3N-5X.book 87 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Compensación
• Antes de seleccionar las laminillas del piñón de avante (T1), asegúrese de seleccionar las del piñón (T3).
• Cuando monte la cola para medir la holgura después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique
aceite para engranajes, grasa ni sellante a las piezas.
• Cuando monte la cola después de terminar la compensación, asegúrese de aplicar aceite para engranajes, 0
grasa y sellante a las zonas especificadas.
Ubicación de laminillas
1
2
T3 3
4
5
6
7
8
9
10
T1
A
87
6C1-7-3N-5X.book 88 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
2
R +4
a
P –3
Medición de la altura
del piñón (M)
1 0,18 0,19 0,20
Valor marcado en –2
la carcasa –3 0,60
inferior (P) –4
88
6C1-7-3N-5X.book 89 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Medición de la holgura del piñón de 3. Determine el ajuste del grosor de las lamini-
avante llas del piñón de avante (T1) utilizando la
1. Coloque las laminillas del piñón de avante “Tabla de selección de las laminillas del
originales (T1) y la pista exterior del cojinete
de rodillos. Consulte los pasos 1 y 2 en
piñón de avante (T1)” según la medición de
la holgura (BL1) en “Medición de la holgura 0
“Medición de la holgura del piñón de avante” del piñón de avante”. Consulte el “Tabla de
(página 76). selección de las laminillas del piñón de
7
engranaje de marcha atrás antes del des- B Ajuste del grosor de las laminillas
montaje” (página 67).
4. Calcule el nuevo grosor de la laminilla del
Holgura del piñón de avante: piñón de avante (T1) y después coloque las
8
0,09–0,71 mm (0,0035–0,0280 in) laminillas determinadas (T1) y la pista exte-
rior del cojinete de rodillos. Consulte los
Ajuste del espesor de las laminillas pasos 4 y 5 en “Ajuste del espesor de las
del piñón de avante (T1) laminillas del piñón de avante (T1)” (página
1. Retire la pista exterior del cojinete de rodillos
y las laminillas del piñón de avante (T1).
76).
9
2. Mida el grosor de las laminillas originales
(T1) en 2 lugares.
10
NOTA:
No reutilice una laminilla si está deformada o
rayada.
A
89
Tabla de selección de las laminillas del piñón de avante (T1)
90
6C1-7-3N-5X.book
1.20
1.10
90 ページ
1.00
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
(mm)
0.40
0.30
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0.20
Continúa en la siguiente página
0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
(1/100 mm)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
1.20
1.10
91 ページ
1.00
0.90
0.80
0.70
0.60
0.50
0.40
∫ (mm)
0.30
2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0.20
0.10
0
–0.10
–0.20
–0.30
90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
å (1/100 mm)
å 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190
∫ 0.29 0.32 0.34 0.38 0.40 0.43 0.45 0.48 0.50 0.53 0.55 0.59 0.61 0.64 0.66 0.69 0.72 0.74 0.77 0.80 0.82
91
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
A
10
6C1-7-3N-5X.book 92 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Soporte
Mando popero
5 6
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23
22 23
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
11 4
13 27
19 36
18 33
29
28 38
17 42 40 40
32 41
28 31
14 15 16
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43
92
6C1-7-3N-5X.book 93 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1 0
5 6
1
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23
4 2
22 23
3
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
4
11 4
13 27
19 36
18 33
29
38
5
17 28 40
42 40
32 41
28 31
14 15 16
6
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43
9
23 Abrazadera de cable 2
24 Engrasador 1
25 Soporte 1
26 Soporte 1
27
28
Perno
Tornillo
2
6
M6 14 mm
M6 16 mm 10
29 Tapa 1
30 Conjunto de la conexión de control 1
31 Varilla del acelerador 1
32 Conector de plástico 3
33 Contacto de punto muerto 1
A
34 Conexión del inversor 1
93
6C1-7-3N-5X.book 94 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
5 6
3 N·m (0.3 kgf·m, 2.2 ft·lb)
2
3
24 25 23
22 23
7
8
10 9
11 8 21 34
12 20 26 39
35 37
11 4
13 27
19 36
18 33
29
28 38
17 42 40 40
32 41
28 31
14 15 16
å 44 28
28
45 2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
30
å Modelo de elevación hidráulica 43
94
6C1-7-3N-5X.book 95 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Desmontaje del mando popero 5. Desconecte los conectores d del cable rojo
1. Retire el soporte 1. (R) del interruptor de PTT, el cable azul
celeste (Sb) y el cable verde claro (Lg).
2. Retire la tapa 2 y desconecte los acoples
del indicador de alarma a y b.
(Modelo de PTT)
d
0
Lg
1
Sb
1
R
2
a b
2
6. Retire el interruptor de PTT 9. (Modelo PTT)
Retire la tapa 0. (Modelo de elevación 3
hidráulica)
4 6 3
å0 q 6
5 3
7
4 6 w
9
4 5
A Modelo de elevación hidráulica 8
8. Retire el pasador de la hélice r, el regulador
4. Retire el soporte 7 y los portacables 8 y a
continuación desconecte los conectores c
de fricción del acelerador t y los pernos y.
r
9
de los cables marrón (Br) del contacto de
punto muerto.
7
10
8
Br
y t
8 c
9. Tire del conjunto de la conexión de control u
y levántelo. A
95
6C1-7-3N-5X.book 96 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
u u j
g
h
g
u
k
4 65
o 3
5
8
7 8 9 8
f s ds
s 7
a 0
f
d 9 8 9
0
12. Retire los retenes g, el resorte h y el cas-
quillo j.
4. Coloque el contacto de punto muerto q, la
13. Retire la pieza de fricción k y la varilla del
palanca del acelerador w y el casquillo e.
acelerador l.
96
6C1-7-3N-5X.book 97 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
0
8. Alinee la ranura f del casquillo i con el
saliente g en el mando popero y después
coloque el casquillo i.
g
1
q
9 y 2
f
e
5. Alinee las marcas a y b, así como las ranu-
ras c y d, y a continuación coloque el con-
i 9 3
junto de la conexión de control r.
d
c
a
4
b 9. Alinee la marca h del puño del acelerador o
con el saliente g en el mando popero y des-
pués coloque el puño del acelerador o.
5
r 10. Apriete el tornillo del puño del acelerador p
con el par especificado.
7
ción hidráulica)
A
Tornillo del puño del acelerador p:
y
2 N·m (0,2 kgf·m, 1,5 ft·lb)
97
6C1-7-3N-5X.book 98 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
f Br
N
; k
R F
; j
98
6C1-7-3N-5X.book 99 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
nm
2
,
c
v 3
t x
u
4
z
5
6
Engrasador x:
3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb)
Perno de soporte del mando popero ,:
32 N·m (3,2 kgf·m, 23,6 ft·lb)
7
Tuerca de soporte del mando popero /:
8
32 N·m (3,2 kgf·m, 23,6 ft·lb)
9
10
A
99
6C1-7-3N-5X.book 100 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Componente eléctrico
8
1
2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.84 ft·lb)
15
1
2 15
14
14
3 16
13
2
4
5 17
11 12
10
100
6C1-7-3N-5X.book 101 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
1
el mazo del indicador de alarma 3 y el cable
del interruptor de baja velocidad c por la
1
junta 4, y a continuación colóquelos.
5
3. Retire el interruptor de hombre al agua 3. del motor g.
6
3
5. Retire el mazo del cableado de extensión 4, 2
el mazo del indicador de alarma 5, el inte- 2 3
4
rruptor de baja velocidad 6 y la junta 7.
g
6. Retire el interruptor de arranque del motor
8.
7 f 7
e 1
8
6
5
4
7
5
a
9
c
d b
2
a
b
8
Tuerca del interruptor de arranque del motor
b:
10
3
4,5 N·m (0,45 kgf·m, 3,32 ft·lb)
Tuerca del interruptor de hombre al agua d:
2,5 N·m (0,25 kgf·m, 1,84 ft·lb)
6
A
101
6C1-7-3N-5X.book 102 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
3
k
h
4
9
9
8
102
6C1-7-3N-5X.book 103 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Mantenimiento
Resumen
• Para conseguir un producto de larga duración, recomienda firmemente realizar las comprobaciones periódi-
cas especificadas y el mantenimiento de conformidad con las tablas de intervalos de mantenimiento.
• Si fueran necesarias piezas de repuesto, utilice únicamente piezas originales de Yamaha con diseño y cali-
dad equivalentes. Las piezas de calidad inferior pueden provocar funcionamientos defectuosos y la consi- 0
guiente pérdida de control puede poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios
originales de Yamaha están disponibles en los distribuidores Yamaha.
• Los intervalos de servicio ofrecidos en las tablas de intervalos de mantenimiento se basan en condiciones
de funcionamiento “típicas” que incluyen variaciones de velocidad, tiempo suficiente para que el motor se
1
caliente y enfríe, una carga de media a ligera y una velocidad de navegación media comprendida entre
2
3000–4000 r/min. Si sus condiciones de funcionamiento normales son más intensas, será necesaria una
mayor frecuencia de servicio, especialmente en los cambios de aceite del motor y los engranajes. Ejemplos
de funcionamiento intenso: mariposa del acelerador totalmente abierta, velocidad o funcionamiento a
ralentí durante largos períodos de tiempo, transporte de cargas pesadas y arranques, paradas o cambios
frecuentes. En la mayoría de los casos, un mantenimiento frecuente se rentabiliza en una mayor duración
del motor y una mayor satisfacción del propietario. 3
• El ciclo de mantenimiento de estas tablas se basa en un uso de 100 horas al año y un lavado periódico de
los conductos del agua de refrigeración. Ajuste la frecuencia del mantenimiento cuando utilice el motor en
condiciones adversas, como a baja velocidad mucho tiempo.
• Es posible que sea necesario desmontar o reparar en función del resultado de las comprobaciones de man-
4
tenimiento.
• Las piezas consumibles o no reutilizables y los lubricantes pierden su eficacia a lo largo del tiempo y con el
uso normal independientemente del período de garantía.
• Cuando utilice el motor fueraborda en aguas saladas o en aguas turbias, con lodo o ácidas, lave el motor
5
con agua limpia después de cada uso.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Bomba de gasolina Comprobación / Sustitución
Fuga de combustible/Aceite Comprobar
Aceite para engranajes Cambiar
Puntos de engrase Lubricar
Turbina/Casquillo de la Comprobación / Sustitución
bomba de agua
Turbina/Casquillo de la Reemplazar
bomba de agua
Tubo testigo de agua Comprobar
Hélice/Tuerca de la hélice/ Comprobación / Sustitución
Pasador de la hélice
Unidad de PTT Comprobación / Sustitución
Conexión del inversor/Cable Comprobación / Ajuste /
del inversor Sustitución
Bujía Comprobación / Sustitución
Conexión del acelerador/ Comprobación / Ajuste /
Cable del acelerador Sustitución
Termostato Comprobación / Sustitución
Correa de distribución Comprobación / Sustitución
Holgura de la válvula Comprobación / Ajuste
Entrada de agua Comprobar
Conexiones del mazo de Comprobación / Sustitución
cableado/Conexiones del
acople de cableado
Indicador/Medidor Yamaha Comprobar
NOTA:
Cuando utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, es posible que sea necesario comprobar la
holgura de la válvula con más frecuencia que cada 500 horas.
104
6C1-7-3N-5X.book 105 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
— MEMO —
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
105
6C1-7-3N-5X.book 106 ページ 2010年10月20日 水曜日 午前10時43分
Apéndice
Diagrama de conexiones
Cómo utilizar el diagrama de conexiones
Composición de los diagramas de conexiones
El diagrama de conexiones se compone de cuatro categorías. La unidad de control del motor y la unidad de
combustible, la unidad de encendido, la unidad de carga y la unidad de arranque, y la unidad de control.
1 2 3 4 5
BZ
1 Cable de dos colores
2 Sin conector de cable
3 El cable no se incluye en la unidad de cableado seleccionada.
4 Zumbador de aviso
5 Piezas opcionales
Código de color
B : Negro P : Rosa
B/R : Negro/Rojo P/B : Rosa/Negro
B/W : Negro/Blanco P/G : Rosa/Verde
B/Y : Negro/Amarillo P/W : Rosa/Blanco
Br : Marrón Pu/B : Morado/Negro
G : Verde Pu/R : Morado/Rojo
G/B : Verde/Negro R : Rojo
Gy : Gris R/B : Rojo/Negro
G/R : Verde/Rojo R/Y : Rojo/Amarillo
G/Y : Verde/Amarillo Sb : Azul celeste
L : Azul W : Blanco
L/B : Azul/Negro W/B : Blanco/Negro
L/G : Azul/Verde W/R : Blanco/Rojo
L/W : Azul/Blanco W/L : Blanco/Azul
Lg : Verde claro Y : Amarillo
O : Naranja Y/G : Amarillo/Verde
O/W : Naranja/Blanco
106
Prefacio
Este suplemento del manual de servicio se ha elaborado para presentar nuevos datos de servicio e informa-
ción nueva para F50F, FT50G, F60C y FT60D. Para una completa información sobre los procedimientos de
servicio, es necesario utilizar este suplemento del manual de servicio junto con el siguiente manual.
Información importante
La información especialmente importante se distingue en manual por las siguientes indicaciones:
EWM00000
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesio-
nes graves.
ECM00000
Un AVISO indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños en el motor fuera-
borda u otros elementos.
NOTA:
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
SUPLEMENTO DEL
MANUAL DE SERVICIO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Oct. 2010 – ** 1 !
(S) 6C1-28197-3N-5X
Relé principal R R
R
G
Br
W
R
Y
Br
P
B
4 1 Batería
1
2
3
4
5
6
7
8
8 5
R/Y
R/Y
G
L
R
B
Y
L
B Motor de arranque
R
1 R Br
Br Br
R
18 1 2 B
3 Pu/R Relé de arranque
4 Pu/B
5 B R R
6 G/B R/Y 1
7 G 2
8 R/B 3
9 P R/Y 4
10 P/W R/Y 5
11 G/B R/Y 6 1 13
12 R/Y 7
13 W/B 8
14 B R/Y 9
15 R/Y 10
16 O P/W 11
17 P/W 12
18 O 13
19 14
20 G/Y 15
21 G O 16
22 O 17
23 G/R 18
34 17 12 24
24 L 19
25 L/W 20 Conector de
26 B 21 conexión 2
27 W B 22
28 O/W B 23
29 W/L B 24
30
31 B B 1
32 2
33 L/W 3
34 4
5
35 R B 6
G/R
G/Y
G/B
1 13
36 7
G
37 L 8
38 B 9
39 Lg B 10
40 B 11
44 35 41 Lg 12
ECM 13
42 R/B
del motor 43 14
44 R 15
45 16
46 L/B 17
47 Sb 18
Pu/R
Pu/R
Pu/B
Pu/B
O/W
12 24
W/B
P/W
W/L
G/R
G/Y
G/B
R/Y
G/B
R/Y
L/W
R/Y
R/Y
19
R/Y
48
R/B
L/B
O
G
O
B
B
B
L
49 20 Conector de
50 Sb 21 conexión 1
B
B
51 R/B 22
B
B
52 #2 #3 #4 23
#1
52 43 24
Contacto de presión
de aceite
L/W
Válvula de corte
Inyector de gasolina
de vapor
Sensor de Interruptor de Bomba de combustible
presión de detección de agua de alta presión
Válvula del ISC Sensor de
agua
velocidad
107
A-2
108
Relé de PTT
Relé principal R
R
R
4 1
G
Br
W
R
Y
Br
P
1
2
3
4
5
6
7
8
8 5 Batería
B
R/Y
R/Y
G
R
B
Y
R
R
Motor de arranque
1 B/W R Br
2 Br Br
R
18 1 B
3 R R Relé de arranque
4
5 B
6 R/Y 1
7 G R/Y 2
8 3
9 P 4
10 5
11 6 1 13
12 7
13 R/Y 8
14 B 9
15 R/Y 10
16 O 11
17 P/G 12
18 B/R O 13
19 O 14
20 O 15
21 16
22 17
23 18
34 17 12 24
24 L 19
25 20 Conector de
26 B 21 conexión 2
27 W 22
28 23
29 B 24
30
31 B B 1
32 W/B 2
33 B 3
34 L/G B 4
B 5
6 1 13
35 R B 7
36 P 8
37 9
38 B/Y 10
39 Lg 11
ECM 44 35 40 W/R 12
del motor 41 Lg 13
42 R/B 14
43 15
44 R 16
45 17
46 18
W/R
B/W
W/B
12 24
P/G
R/Y
B/R
R/Y
B/Y
L/G
47 Sb 19
B/Y
O
B
B
P
B
B
B
B
48 B/Y 20 Conector de
49 21 conexión 1
50 Sb 22
51 R/B 23
52 43 52 #1, 4 #2, 3 24
109
A-4
110
Relé principal Br
4 1
R Br Motor de arranque Batería
Br Br
W
R
Y
Sb
Br
Lg
P
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
8 5 1
Relé de arranque
2
G
B
R/Y
R
Y
L
1 3
18 1 2 4
3 5
4 6 1 13
R
5 B 7
6 8
7 G 9
8 P/B Conjunto 10
9 del estátor 11
P
10 R R R 12
R
11 R R 13
12 B 14
W
W
W
13 15
14 B 16
15 R/Y 17
18
R
R
16
17 19 12 24
18 20 Conector de
19 Sb B 21 conexión 2
20 22
21 Lg Relé de PTT 23
22 B 24
23
34 17 Rectificador regulador
24 L
25 B 1
26 P/W 2
B
Sb
Sb
Lg
Lg
27 W 3
B
B
28 4
29 B 5
30 6 1 13
31 B 7
32 B 8
33 9
34 10
11
35 R 12
36 Lg 13
37 Lg 14
38 Lg 15
39 Lg Lg 16
40 17
ECM 44 35 41 Lg 18
42 R/B 19 12 24
del motor
43 W 20 Conector de
44 R Sb 21 conexión 1
45 P Sb 22
46 Sb 23
47 Sb Sb 24
Sb
Lg
48
Sb
Lg
Sb
Lg
R
49
P
B
50 Sb
P/W
P/B
P/B
51 R/B
B
B
P
52 L
B
52 43
W
L
B
B
111
A-6
Sb
W
B
Lg
R
Br
W
Y
R
B
BZ
Y
B
E Al motor
P
Y
Sb
Lg
R
Lg
P
Sb
Y R
B Br B
Y Br Br
Y Br
L L L L
Br Br Br
Y Y Y
R R R R
W W W
B B B
G G G G
P P P
Br Sb
Br Lg
Br
W
Y
R
B
Sb
R
Lg
W
B
P
Lg
Sb
R
Y
W
B
Y
R R R
Y
L
G G
W
B Sb
P
Lg
L
B B
Br
Interruptor de PTT Interruptor de arranque del motor Interruptor de Interruptor de baja velocidad
hombre al agua
Sb R Lg W B R Y Br W/L B O/W
UP OFF W B UP
Free ON Ajuste Libre
DN START Extractor DN
W
B
Sb
R
Lg
Br
R
W
R
Y
B
B
Y
O/ W
B
W/L
W
B
R
R Y
Y
Lg G
P W
Sb Sb
B P
P
Br Lg
W B
Br
P
L Br
B Br
Gy
Contacto de P/W P
BZ P/B G/ R
punto muerto G
Y Y Y
112