Resumen
Resumen
Instrucciones .......................................................................................... 7
Breve Introducción a
El retorno del Ángel Caído al Paraíso
según el Dictado Musical de Tótila Albert ............................................... 8
He descubierto y apreciado, incluso con sufrimiento a veces, que lo sagrado y lo divino hay que
buscarlo aquí en la tierra, porque están en todas partes: en lo que nos parece terrible, en lo ordinario,
en lo que no nos gusta. Comencé a reconocer la alegría del abrazo de la vida a través de la conciencia
de los obstáculos del carácter. Viví el amor del Maestro por la vida tal como viene. Comencé a confiar
en lo desconocido, la única fuente de vida verdadera, tratando de superar el miedo que me bloqueó
durante muchos años.
Aunque el camino apenas comienza, no olvido el primer consejo de Claudio en uno de los primeros
correos que intercambiamos tras los ensayos del vídeo: “El trabajo será largo y espero que tengas la
paciencia necesaria para seguir adelante”.
Después de varios intentos de encontrar un editor para la obra única y exclusiva de Tótila Albert,
Claudio decidió publicarla Online y gratis en su sitio web. Decidimos juntos que podría utilizarse
tanto desde Internet como fuera de línea, lo que haría posible copiarlo en su computadora u otra
herramienta que pudiera administrar la cantidad de datos necesarios. De hecho, las obras completas
de Tótila son unas cuarenta a las que se añaden varios fragmentos que Claudio no pudo aportar:
Eduardo Ribeiro aborda este aspecto.
Claudio comenzó a escribir introducciones y breves comentarios divididos por los temas de los textos
de Tótila. Solo terminó su texto para los primeros cuatro.
3
Resumen
1. su breve comentario sobre el tema del texto y su relación con la música; La primera obra
(quinteto de piano de Schumann) también contiene la transcripción completa de la conferencia
de Bolzano de 2018 sobre el viaje del héroe a la música según Tótila Albert
2. para cada movimiento.
a) Texto escrito a mano de Tótila Albert (si está disponible);
b) el vídeo del Dictado del Movimiento;
c) traducción a tres idiomas del alemán (italiano, español, inglés).
Inicialmente, un solo archivo .pdf debería contener los puntos 1 y 2 con las versiones en inglés,
español e italiano y no los tres idiomas en archivos separados. Los vídeos de Dictado también estarán
disponibles para su descarga por separado en formato de mayor calidad.
Por razones de legibilidad del texto no fue posible respetar la división en páginas según los manuscritos
de Tótila Albert.
Los vídeos se hicieron utilizando el programa de edición Final Cut Pro 7 en computadoras Mac.
Basándose en el archivo de música, los textos se escribieron en alemán mediante la creación de
una serie de micro-clips correspondientes al número de sílabas (a veces grupos de sílabas) del texto
dividido por páginas.
Estaba haciendo una primera versión del vídeo sync que me dio Claudio donde le da el ritmo a las
sílabas con un palo. Este fue enviado a Eduardo para que revisara los pasajes incorrectos con respecto
a la melodía elegida o micro retrasos o avances. Las correcciones me fueron enviadas por correo
electrónico en un idioma que inventamos juntos de vez en cuando. En un momento nos dimos
cuenta de que lo mejor era (para correcciones más complejas) que me enviara un audio con su canto.
Este proceso tuvo lugar varias veces antes de obtener un vídeo que consideramos adecuado para la
supervisión final de Claudio. Con el tiempo, ambos hemos creado oportunidades para reunirnos y
trabajar más rápido juntos. Cuando Claudio estuvo disponible y teníamos varios trabajos listos, nos
reunimos con Claudio para las correcciones finales.
Durante este trabajo, que aún no está terminado y que actualizaremos cada vez que haya mejoras o
nuevos trabajos que proponer, he tenido muchos amigos cercanos que me han apoyado y ayudado
con su cariño y a los que agradezco de corazón.
El más sincero agradecimiento para mi Maestro Claudio, quien con este trabajo abrió la puerta a una
vida más humana que la que viví antes de conocerlo.
Un agradecimiento muy especial a Eduardo Ribeiro por la enorme paciencia que tuvo al trabajar
con mis inseguridades y por su especial cercanía y cariño en un momento muy especial de mi vida
mientras trabajábamos juntos en Brasil.
Sergio Vasselli
4
Resumen
2.
Justo después de la conclusión del libro “La Música interior” en 2015, Claudio me pidió que colaborara
en la realización de los vídeos de los Dictados Musicales de Tótila Albert. Acepté rápidamente, tanto
por el deseo de ayudar al Maestro y estar cerca de él, como por el interés en saber más sobre este
misterioso trabajo. Inicialmente pensé que sería algo simple y rápido, pero al profundizar en los
detalles de la obra, me di cuenta de que era mucho más complejo. No se trataba sólo de sincronizar
las melodías con las palabras. Casi todas las obras son muy complejas y entre las muchas voces había
la necesidad de encontrar cuál cantaba el texto del Dictado. A veces las palabras estaban en una voz
secundaria, o en el acompañamiento, y a veces había notas de las melodías que no tenían palabras...
y era como un rompecabezas.
Claudio grabó en vídeo la mayoría de los Dictados, en los que reprodujo grabaciones de las obras
mientras señalaba con un palo las palabras proyectadas en una pantalla, pero a veces no estaba clara la
sincronía, especialmente cuando la música era muy rápida. Fue necesario recurrir a las partituras de
varias obras para encontrar la sincronía correcta, aun así, al revisar las obras con Claudio, se hicieron
muchas correcciones. Me impresionó cómo él recordaba los más pequeños detalles de la época en
que escuchó las obras con Tótila, quien marcaba las palabras con un lápiz para mostrar a Claudio la
sincronía mientras sonaba la música.
Algunas de las obras fueron especialmente desafiantes. Recuerdo la Gran Fuga op.133 de Beethoven,
obra extensa con pasajes polifónicos muy rápidos que eran imposibles de marcar con un palo y sólo
en algunas partes fue posible seguir el vídeo de Claudio. Este trabajo requirió un análisis detallado
de la partitura y mediante ensayo y error fue posible descubrir cómo sincronizar todo el texto con
la música, lo que llevó alrededor de un año de trabajo. Más difícil me pareció cuando Claudio me
presentó el desafío de sincronizar el Concierto Tríplice op.56 de Beethoven, ya que esta obra no
tenía el vídeo con el palo y tendría que encontrar la sincronía desde cero. ¡A veces los solistas, violín,
violonchelo y piano, tocaban cientos de notas para unas pocas palabras del texto, otras veces, algunas
notas de la melodía no traían texto! Este trabajo tomó aún más tiempo y fue una gran alegría cuando
presentamos a Claudio el Dictado sincronizado de esta obra. Él estaba muy contento.
Entre 2015 y 2019 fueron muchos meses de proximidad con Claudio en Udine, Titignano, Barcelona,
Brasilia y otros locales, trabajando con el auxilio de Sergio Vasselli en este proyecto y para mí fue
una gran alegría cuando llegamos al final de la lista inicial de obras. Los difíciles aspectos técnicos
de la confección de los Dictados son de responsabilidad de Sergio Vasselli, con quien trabajo a 5
años, están muy bien hechos, con esmero y organización perfectos y este proyecto no podría merecer
nadie mejor, y por eso le tengo también mucha gratitud. Todavía estamos buscando el Dictado de
la 3ª Sinfonía de Schumann, la “Renana” y su Concierto para Violonchelo que están desaparecidos.
¿Quién sabe si alguien que ve esta publicación nos ayudará a encontrarlos?
Siento mucho que Claudio no haya podido ver publicado este primer volumen de los Dictados
de Tótila Albert, pero estoy seguro de que está mirando a nosotros y sabe que trabajaré hasta el
final en este sagrado proyecto suyo. Los Dictados son algo precioso y misterioso. Se puede sentir el
extraordinario efecto de la sincronía entre las palabras y las melodías incluso siguiendo el texto en
5
Resumen
alemán (idioma que conozco muy poco). Las resonancias de las vocales, la articulación de las palabras
con la música, la sensación de que se está comunicando algo profundo... ¡es inebriante! Incluso con
las traducciones, el significado de la poesía no es fácil de entender y requiere una hermenéutica
profunda también del texto y, sobre todo, la madurez espiritual de los que leen o escuchan. No es un
arte que se aprecie sólo en el aspecto estético, es necesario profundizar en los mensajes y significados.
Los Dictados Musicales de Tótila Albert han dado un nuevo sentido a mis estudios musicales y
a mi vida, y me estoy doctorando en la UAM en Madrid con el tema “Claudio Naranjo y Tótila
Albert: La educación de la escucha interior a través de la Forma Sonata y el Viaje del Héroe”, en el
que desarrollaré una forma de introducir la meditación en la educación musical, tal y como enseñó
Claudio Naranjo.
Espero que estas publicaciones sean accesibles y estudiadas por un gran número de personas y que
este precioso legado continúe fertilizando las conciencias y revelando al mundo el gran misterio de
la música. Gracias Maestro Claudio Naranjo por confiar en mí para hacer este trabajo y por todo lo
demás que he recibido de Usted.
Eduardo Ribeiro
Eduardo Ribeiro es bachiller en Composición (1989), Dirección Orquestal (1992), tiene el posgrado en
Musicología (1995), maestrado en Musicología (2011) y es actualmente doctorando en Educación y Estética
Musical (iniciado en 2019) en la UAM / Madrid. Es concertista de flauta dulce, canto y clavicémbalo.
Dirigió orquestas en Brasil, Romania, Italia, Chile y Argentina y tiene diversas composiciones musicales
para canto, orquestra, piano, flauta dulce y otros instrumentos.
6
Resumen
Instrucciones
Este documento .pdf es un archivo interactivo que permite escuchar música y asistir vídeos.
Se recomienda el programa Adobe Acrobat Reader gratuito, disponible en el sitio web de Adobe
también disponible para teléfonos inteligentes y tabletas.
Los archivos de audio y vídeo son accesibles a través de los enlaces publicados en este .pdf. para el
canal YouTube de la Scuola Sat Claudio Naranjo.
Para escuchar o ver haga clic con el puntero del mouse o un toque en la tableta o
teléfono inteligente en los símbolos correspondientes a:
audio;
vídeo.
7
Resumen
Breve Introducción a
El retorno del Ángel Caído al Paraíso
según el Dictado Musical de Tótila Albert
Podría no requerir de mayor comentario el haber llamado a este libro “el retorno de Lucifer al
Paraíso” si no fuese porque a Tótila Albert, cuya mano escribió los textos aquí recopilados, no sintió
que fuesen una obra propia, sino que sólo había puesto por escrito lo que escuchó en la música de
Schumann. El subtitulo que le he agregado a esta colección de textos (“según el dictado musical de
Tótila Albert”), requiere, entonces, de alguna explicación acerca que quien fue Tótila Albert y acerca
de lo que llamaba su “dictado musical”, y por ello después de esta breve introducción, comienza este
libro con la transcripción de una conferencia dictada en Bolzano en diciembre de 2018 en la que he
hecho ambas cosas.
A continuación diré algo a manera de prefacio a los cuatro textos compilados en este volumen, que
corresponden a lo que el poeta “auscultó” al escuchar el quinteto para piano y cuerdas (Op 44) de
Schumann. (Albert usaba el término “auscultar” (que ordinariamente alude a la escucha que hace
un médico del corazón o pulmones de un paciente al poner el oído contra su cuerpo o al utilizar un
estetoscopio) a la forma particular de escucha de la música que había descubierto, que lo llevaba a
que junto a la música pudiese a veces escuchar palabras).
Después de ello viene una introducción a los textos mismos, y luego la versión faccimil de estos
aunque la naturaleza poético-musical de éstos, que requiere una lectura en sincronía silábica con las
notas musicales, y ello hace necesario una presentación audiovisual (a continuación) para la que el
texto impreso es apenas una preparación.
Pese a lo que vengo de decir al afirmar que los textos de Tótila Albert servirán como preparación a
la comprensión del dictado musical propiamente tal, que se presentará de manera audiovisual, se
situarán estos (y sus respectivas traducciones al alemán, inglés, italiano y español, además de algunas
notas) a continuación.
Termina este pequeño libro online con algunas líneas acerca de la vocación y estatura profética
de Tótila Albert, y acerca de cómo de su inspiración ha derivado mi propia militancia por una
superación de la mente patriarcal.
Tótila solía mostrar su trabajo poético-musical de manera individual, guiando la lectura de sus
textos al compás de la música con un puntero con que iba moviendo rítmicamente sobre sus
manuscritos, y que desde la aparición del vídeo (y especialmente del vídeo digital) he ido explorando
la mejor manera de darle al nuevo arte introducido por Tótila Albert una correspondiente solución
tecnológica. Primero me dediqué a filmar los textos mientras yo mismo guiaba su lectura con un
puntero, y así pude generar documentos que trasmitiesen mi comprensión de la forma de lectura que
había aprendido décadas atrás de mi amigo Tótila; pero más satisfactorio me ha parecido reclutar
el trabajo de un informático capaz de sincronizar textos y música de manera semejante a la que se
utiliza en el karaoke. Debo darle crédito por este trabajo, entonces, a Sergio Vasselli, y agradecerle
profusamente a Eduardo Ribeiro, director de la orquesta de la Universidad Federal de Minas Gerais,
que ha supervisado el trabajo informático a la vista de mis vídeos “caseros”, que contienen una clave
a la lectura de los textos.
8
Resumen
Para terminar, diré que me propongo comenzar con esta publicación online un proyecto de llevar
poco a poco el Dictado Musical de Tótila Albert al mundo sin recurrir a libros impresos o librerías,
sino que sólo a la internet. Imagino que esta importante parte del legado de mi amigo y mentor
encontrará su público entre los germano parlantes, y que poco a poco también le llegue la bendición
que ella encierra a otros—como fue el caso mío, que tanto me sentí nutrido pese a mi imperfecto
conocimiento del alemán.
También agradezco que a través de este proyecto en el futuro será posible dar a conocer otras obras
poético-musicales de Tótila Albert.
Claudio Naranjo
9
Resumen
Comienza el texto con una explosión en que la unidad del mundo divino se divide en Norte y Sur,
Este y Oeste, que se separan del centro de la creación; a lo que corresponde el texto del último
movimiento en que la creación vuelve a hacerse una. Este proceso cosmogónico de dispersión y
reunificación tiene su paralelo en que Lucifer, que originalmente estaba en Dios, pasa a tener una
existencia separada, pero después de sufrir la soledad no solo regresa a Dios, sino que se vuelve un
canal de lo Divino hacia el mundo.
En el segundo movimiento del Quinteto ha escuchado Tótila Albert algo así como una marcha
fúnebre, en que la muerte se vuelve un portal hacia el ser; y en el tercer movimiento, en que
musicalmente abundan las escalas ascendentes, el texto nos habla del camino desde el mundo
ordinario al mundo superior. La obra en su conjunto, entonces, reitera lo que la tradición judeo-
cristiana ha presentado como una expulsión de Lucifer del Paraíso, sino que también un retorno del
ángel caído a su condición original y divina, y además, como resultado de ello, algo que podríamos
llamar una descriminalización del demonio, que al descubrir la voluntad divina que lo ha movido
recupera su naturaleza angélica. Podemos decir que esta transformación del ángel caído lleva consigo
una afirmación del yo individual, y también de la sexualidad, de tal modo que la supuesta impureza
del placer viene a transmutarse en algo así como la sexualidad tántrica y sagrada.
Claudio Naranjo
10
Resumen
Muchas gracias Carla por la presentación y también por aceptar mi propuesta para estar aquí de
nuevo. En la cena de clausura, después de la conferencia del año pasado, dije: “Me gustaría volver a
Bolzano con un tema en particular, el tema del Viaje del héroe en la música”. No creo haber explicado
por qué, la razón por la que me pareció de especial interés. Creo que no podría explicarlo sin dar
esta conferencia. La conferencia se anuncia como el “Viaje del héroe en la música”, pero esto sería
solo la mitad del título. Un título más completo podría ser: “El viaje del héroe en la música según la
Obra de Tótila Albert”, o “según el Dictado Musical de Tótila Albert”. Pero, ¿cómo se puede dar un
título como este, que habla de cosas desconocidas? Las personas ciertamente no se sienten atraídas
por un tema cuyo nombre ni siquiera se conoce. Recientemente, unos periodistas de la televisión
me entrevistaron durante unos minutos y me preguntaron “¿cuál es el viaje el héroe en la música?”
Creo que este es un buen estímulo para empezar, porque tuve que explicarlo en tres minutos y mi
cabeza estaba completamente en blanco. Nunca he sido tan perezoso antes de una conferencia, no
quería pensar en nada, ni en la conferencia ni en ninguna otra cosa. Estaba un poco preocupado.
Cogí un resfriado. Recientemente he estado en el hospital dos veces y me arriesgué a morir por un
resfriado. Para mí, un resfriado es un peligro mortal, por lo tanto, llegar a Bolzano y contraer un
resfriado no fue un buen punto de partida, excepto quizás porque el tema de la proximidad a la
muerte está muy cerca del tema del viaje del héroe. Es como si hubiera escuchado: “¡aún no has
terminado el viaje del héroe!”
Estaba un poco preocupado: “cómo puedo hacer una conferencia sin ninguna pasión, sin interés en
hablar de nada, sin querer compartir. ¡Quizás las medicinas que me dieron para los resfriados me
causaron este adormecimiento!
Entonces, cuando el periodista de televisión me preguntó delante de la cámara: “¿Cuál es tu tema
de hoy?” Respondí: “el viaje del héroe es un concepto intelectual que nació entre los estudiosos
de la mitología y los estudiosos del folklore. Los cuentos de hadas, por ejemplo, tienen mucho en
común con “El viaje del héroe”, que es básicamente el “Viaje interior”. Historias del sueño que son
la metáfora de un viaje que algunas personas hacen. ¡No mucha gente!
Creo que Otto Rank, un colaborador y alumno de Freud, ha escrito un libro que trata este tema.
Notó que muchos de estos héroes son hijos de una virgen, así que muchos de estos héroes toman
un bote y navegan en un río; muchos de estos héroes son abandonados por sus padres, olvidan a sus
verdaderos padres y son criados por padres adoptivos.
Estas historias se parecen entre sí en tantos aspectos que Otto Rank se preguntó por qué: ¿qué tienen
en común estas historias? Y dice: “Freud lo descubrió: nuestra infancia común. La razón es que todos
tenemos la misma historia de la infancia”.
Pero este de Rank no es el punto de vista que adopté y que presentaré. He tomado como referencia
a un escritor estadounidense más reciente que ha desarrollado un punto de vista alternativo. Joseph
Campbell dice: “estas historias no son sobre la infancia, son sobre una vida posible para todos
nosotros, lo cual no es muy conocido”.
11
Resumen
Es como si los humanos estuvieran sujetos a metamorfosis, como los insectos. Al igual que la
mariposa, que proviene de un huevo, se convierte en una larva, la larva está encerrada en el capullo
que a veces alcanza la madurez.
Cristo le dice a Nicodemo que debemos regresar al vientre de la madre y nacer de nuevo; y esto es
muy similar a esta idea de entrar al capullo, retirarse de la vida. Ya Jung solía decir que la adolescencia
y los sueños de la infancia, cuando están a mitad de camino, en la mitad de la vida, ya no son tan
interesantes para las personas. Las personas que han tenido ambiciones mundanas comienzan a
buscarse a sí mismas, a ir al centro de su vida y su mente.
Somos como mariposas humanas que no conocen a las mariposas, que no creen en las mariposas.
Las personas que comienzan este viaje de transformación, esta metamorfosis interna, no se vuelven
espectaculares para el mundo. Es un poco como el oso que hiberna, entrando en su guarida. Duerme
seis meses. Los esquimales lo habían deificado, un animal totémico. Los seres humanos ya sabían
este proceso de entrar en sí mismos, de retirarse de la vida, de morir en la vida, como parte de la
transformación: una muerte que también es una incubación. Es un proceso que es intrínseco a
nuestra naturaleza, pero es un proceso, en cierto sentido, secreto. Se puede decir que es esotérico, no
porque deba mantenerse en secreto, sino porque el secreto se protege a sí mismo. Porque hay algunas
cosas en las que la gente no cree, que no parecen razonables.
Un gran erudito de cuentos de hadas, Vladimir Propp, de Rusia, reunió una gran cantidad de
material y lo analizó en temas, en estructuras (como él los llamó): el héroe surge, el héroe comienza
el viaje, surge el enemigo del héroe, el enemigo se pregunta cómo obstaculizar al héroe, el enemigo
toma el crédito del héroe y se presenta como el verdadero héroe. Estos temas, estos ingredientes de
los cuentos rusos, particularmente de la mayoría de la Rusia asiática, se presentan solo con referencia
a la estructura. No especula sobre el “por qué” de estas estructuras, “por qué” estas narrativas.
Esto fue aceptado por los rusos en el momento de Stalin. Se ha convertido en uno de los padres del
estructuralismo, que no da una explicación experiencial de las cosas.
Este es el mito del héroe. Hay grandes mitos, hay cuentos de hadas, narraciones aparentemente
infantiles; también hay grandes narrativas que no parecen míticas, que parecen más bien literatura.
O como en el caso de la Biblia, los libros sagrados. Por ejemplo, podemos decir que el pueblo judío
es liberado de Egipto de una manera similar a como nos deshacemos del autoritarismo mundano,
que dura hasta cierto punto en nuestras vidas. Luego vamos más allá del lugar de nacimiento, más
allá de esta autoridad parental e incluso política. Y solo después de este cruce del Mar Rojo puede
aparecer el Monte Sinaí: el encuentro con lo Divino. Y esto es parte de la interpretación tradicional
del libro de Éxodo, no es una fantasía moderna. Y podemos pensar que si hay un Monte Sinaí, que
es la metáfora del punto del viaje interior en el que la persona alcanza el más alto, incluso el desierto
que viene después del Monte Sinaí es simbólico; y los 40 años en el desierto corresponden a algo en
la vida humana después del encuentro con lo Divino. Sabemos: la religión cristiana ha documentado
muy bien este momento, así como la tradición sufí, que después del período de expansión de la
conciencia viene un período de descenso de la conciencia, un período de esterilidad que Juan de la
Cruz llamó “la Noche Oscura del Alma”. Es cuando la persona se pregunta: “¿Para qué sirvió mi
temporada en el Paraíso? ¡Lo perdí todo! “ Pero después del desierto viene la Tierra Prometida en la
historia bíblica. Y estas etapas se pueden subdividir, se pueden interpretar.
Y esto no solo en la literatura sagrada sino también en la literatura aparentemente profana. Por
ejemplo, la Odisea no se considera literatura sagrada en la actualidad, pero tiene la misma estructura:
12
Resumen
un viaje de ida y vuelta. La primera parte de la Ilíada habla de la liberación de la princesa Helena de
Troya, así como de las princesas de muchos cuentos de hadas. El héroe llega, la recupera, la libera
... pero la historia no termina ahí. Después de la guerra de Troya hay el retorno a casa y esto es más
complicado. Y así, en la vida humana, incluso después de una gran apertura de la mente, después
de una gran iluminación, llega una parte más pesada, como cuando después de la luna de miel llega
la pesadez del embarazo ... a veces las mujeres tienen muchos vómitos en el embarazo. Quizás haya
ocurrido algo similar en nuestra cultura. En los años sesenta hubo una iluminación colectiva, como
un regalo de conciencia, ¡una visión de la nueva era! La nueva era parecía a la puerta; Pero la nueva
era no llega todavía. Mientras tanto, hemos tenido una fase muy pesada.
Historia real y mitos se entrelazan. Esta historia está entrelazada, por ejemplo, con la historia de la
masacre de niños por Herodes. Entonces la familia de Cristo va a refugiarse en Egipto.
Recientemente pasamos por un momento en que hubo un ocultamiento.
Hubo un momento en que todas las tradiciones espirituales parecían estar abiertas, como dicen en la
antigua profecía judía: “en el momento del Mesías, las grandes enseñanzas se transmitirán desde los
techos”, desde las terrazas de las casas. Todo estará abierto.
Hubo un período como este en las librerías, en el departamento esotérico, se pudo encontrar el Libro
Tibetano de los Muertos, se pudo encontrar el Libro Maya de los Muertos, se encontraron muchos
escritos.
El Dzogchen tibetano, tan difícil de encontrar en el Tíbet, ha estado a la venta, se puede decir, en el
mercado occidental.
Pero también ha habido un descenso con este pasaje de la cultura hacia un derecho que es cada vez
más incompatible con la espiritualidad, cuando los valores económicos entran en conflicto con el
bien. La ganancia que busca bienes está cada vez más en conflicto con “el bien”, como si la falta
del bien interior se moviera hacia la búsqueda de dinero. Un poeta español dice: “Sólo un necio
confunde valor y precio”. ¿No sé si entiende en italiano? Un nescio es un estúpido, un tonto que
confunde valor y precio. Este es un fenómeno contemporáneo, la mercantilización de todo borra el
valor intrínseco de las cosas.
Estoy haciendo “asociación libre”, no sé si estoy hablando de algún tema en particular, pero podemos
decir que el tema subyacente es que la historia del héroe es el proceso interno de evolución de la
conciencia, no solo un proceso individual, un proceso cultural. Todo tiene una similitud. Hay ciclos
Y entonces, si hablamos del viaje del héroe en la música, podemos decir que los músicos, en sus
composiciones, expresan la experiencia de su propia evolución. No, no hay nada más importante en
la vida de una persona que entrar en el gran camino, en la gran aventura del viaje interior. ¡No hay
nada más importante que este viaje! La mundanidad no es tan importante como el viaje mágico.
Yo digo magia, porque no es universalmente conocido. Así que mi tesis es que un músico como
Beethoven, que escribe la Eroica, escribe sobre el viaje del héroe y no sobre su admiración por
Napoleón. Tal vez todos saben que Beethoven rompió la dedicación de esta sinfonía que alguna vez
había querido dedicar a Napoleón.
Cuando Napoleón se coronó, el emperador Beethoven perdió toda su fe. Entendió su ambición
y pudo reevaluar su contribución, su motivación. El héroe no es tanto Napoleón como el espíritu
heroico conocido en primera persona por Beethoven.
¿Y cómo llegó a conocer este espíritu Beethoven? La sordera creció y con sus treinta y tantos años se
dio cuenta de que se volvería completamente sordo y su misión musical - porque tenía un sentido de
13
Resumen
la misión, tenía la sensación de completar su vida a través de su trabajo – tuvo un colapso. Decidió
quitarse la vida. Ya estaba listo para hacerlo, escribió un documento, el “Testamento de Heiligenstadt”,
una ciudad cerca de Viena, donde se encontraba ese día. El Testamento de Heiligenstadt es muy
inconsistente, no es realmente un testamento, pero uno puede entender que estuvo cerca de quitarse
la vida, cuando de repente siente una inspiración más interesante. Algo más valiente que quitarse la
vida: vivir y hacer su música a pesar de ser sordo. Un gran riesgo. Hizo la apuesta. Y él ganó. Y no es
obvio cuando haces este tipo de apuestas. Se requiere coraje heroico.
A los músicos no les gusta la idea de que la música signifique algo. Extraño, todas las culturas,
no individuos sino culturas completas, tenían esta idea: en la antigüedad, en el chamanismo, la
música se usaba para la elevación de la conciencia; así como en los rituales medievales con música
religiosa. El romanticismo siempre ha estado impregnado por la idea de la música como una forma
de comunicación de experiencias. Pero algo extraño ha sucedido en la música moderna. Hoy la
opinión académica es que la música no significa nada. Esta idea comenzó en el siglo XIX, en la
época de Brahms, que también fue la época de Liszt y Wagner. Con Liszt y Wagner viene lo que se
llama “La nueva música alemana”, basada en la idea de que la música debe dejar atrás la forma de
Beethoven, la forma clásica, deshacerse de la tradición clásica y debe tomar la literatura como su
punto de apoyo. La sinfonía decae y el poema sinfónico con Liszt nace y luego con Richard Strauss,
y otros. La música se vuelve más literaria. Este proceso culmina con Wagner.
Este fue un movimiento ideológico un tanto implícitamente antisemita, pero también anticlásico.
Y Brahms fue una excepción. Brahms no formaba parte de este movimiento cultural, continuó los
pasos de los clásicos con la tradición que pasó de Beethoven a Schubert, luego a Schumann y luego a
él. Para los contemporáneos, Brahms era obsoleto, demasiado clásico, demasiado formal. No estaba
claro que la innovación en Brahms superara la innovación en Wagner si simplemente se piensa en
el aspecto armónico, contrapuntístico, musical, pero esto se vuelve a evaluar más adelante. Brahms
no era tan admirado en su tiempo. Un crítico musical llamado Hanslick escribió un libro, “De lo
Bello en la música”, con la idea de la música pura, como una defensa contra esos literalistas. Incluso
los programas de concierto fueron muy descriptivos. Por ejemplo, si se interpretaba la Inconclusa de
Schubert, el programa podría haber dicho: “al principio uno siente el temblor... que es un poco como
la luz del crepúsculo... y de la luz del crepúsculo viene un rayo de sol, como si no fuera la hora del sol
y esto nos sorprende...”. Las descripciones de imágenes que son subjetivamente posibles cuando se
escucha música se encuentran en estos programas románticos; Todos tienen sus fantasías. Y Hanslick
reacciona a esta cultura de literalismo musical diciendo: “¡No, escuchemos la música pura! Detrás de
todo esto hay música pura”. Y por eso quería defender a Brahms, que no era parte de esta ideología.
Pero creo que a Brahms realmente no le gustó la idea de estar en esta casilla, en la categoría de
músicos puros. Brahms era de la tradición de Beethoven y Beethoven no hablaba de sí mismo como
un compositor. Había la palabra común, “komponist” en alemán. Pero acuñó una nueva palabra
para sí mismo: “tondichter”. ¿Por qué “tondichter”? Porque Beethoven se refirió a sí mismo como
un “poeta de los sonidos”. Simplemente, claramente para decir: “Estoy diciendo algo. Escucha mis
sonidos, escucha el contenido”.
Escribí un libro llamado “La Música Interior” (Ed. La Llave, Barcelona, 2015 y Ed. Hollitzer, Austria,
2019), ya publicado también en Alemania, con la idea de que la música es básicamente una forma
de transmisión de experiencias. La discusión sobre si la música dice o no dice esto o aquello se ha
confundido con la idea de que la música podría ser como la pintura, algo que se dirige al mundo
14
Resumen
externo. Sería una música muy pobre, una música onomatopéyica, una música que imita sonidos.
Hay un poco de esto, por ejemplo, en la Pastoral de Beethoven, el bosque, el agua, las cascadas, la
lluvia, pero esto es secundario. La música transmite algo más íntimo. ¿Cuáles son estas experiencias
de la música? Se puede decir que la música transmite amor, y esto ya es importante. Que la música
transmite lo sagrado, y es importante. Que la música transmite compasión, y es importante. Esto le
da a la música un sentido de alimento espiritual, un estímulo para las cosas que son esenciales para
la vida.
Pero la música también es una historia, la música es una arquitectura de los sonidos en el tiempo, con
una narrativa e a veces parece decir algo. Me ha interesado mucho el lenguaje de la música. Algunas
personas han escrito que la música no se puede definir como un lenguaje porque no tiene palabras
fijas, porque no parece ser de la misma naturaleza que el lenguaje verbal. No está claro que pueda ser
un lenguaje no conceptual. Pero, ¿cómo funciona este lenguaje?
Estos temas me han interesado por la influencia de una persona llamada Tótila Albert, de quien
proviene la segunda parte del título de la conferencia: El viaje del héroe en la música según el Dictado
Musical de Tótila Albert.
Tótila Albert fue un escultor nacido en Chile de padres alemanes. Es mejor conocido como escultor.
Tuve la suerte de conocerlo de niño. Mi madre tenía un lugar donde se reunía la gente, un salón,
como solían decir en esos días. Como tantos salones en la época de la revolución francesa. Un
amigo de mi madre, Claudio Arrau, un conocido pianista, solía decir que la casa de mi madre era
un poco como la casa de los Mendelssohn en Alemania, donde se encontraban a grandes personas.
¡He conocido a Erich Kleiber, Fritz Buch, Micha Elman, Heifetz y pianistas conocidos en todas
partes! Era muy joven, tenía seis, siete, diez años... No hablaba con estas personas, pero fue diferente
cuando Tótila Albert vino de Europa. Había salido de Alemania el último día antes de la guerra. El
último día antes de la guerra, me dijo: “con las manos en los bolsillos”, sin posesiones, sin equipaje,
en el último barco que partió de Alemania a Sudamérica. Pudo hacerlo en virtud de su nacimiento
chileno. Salió de Chile como escultor.
¿Mi amigo Sergio tiene alguna fotografía de sus obras?
15
Resumen
Este es él en Berlín en la década de 1920, tal vez, o antes.
16
Resumen
17
Resumen
18
Resumen
19
Resumen
La escultura de arriba fue hecha para una mujer que murió dando a luz. La niña sobrevivió, pero no
ella. Tótila vio esto como simbólico, lo llamó “el nacimiento de la canción”, “el nacimiento superior”.
La parte que es como una brújula se convierte en una existencia pasada.
20
Resumen
Su actividad como retratista de joven.
Toda su vida como escultor terminó cuando murió su padre. Para él, la pérdida de su padre fue tan dolorosa que lo
llevó al viaje interior. Al principio era como Orfeo, que va al infierno para redimir a su padre. Tenía un amor tan
fuerte por su padre que lo siguió más allá de esta vida. Comenzó un período que podríamos decir psiquiátricamente
de locura. Los médicos no están muy abiertos a la realidad de estos fenómenos, pero gracias a ellos comenzó a sentir,
a escuchar. Ya no hizo esculturas; de un día para otro. Y comenzó a escribir versos que le llegaron como poesía lírica.
21
Resumen
Esta es una de sus últimas obras, quizás la última. Es muy conocida en Chile. Quería reconstruirlo para dárselo al
museo. Me llevó más de veinte años dar el regalo al museo, hacer una base de metal para preservarlo. Los chilenos
son muy sospechosos, parten de la idea de que el otro siempre quiere robar algo.
22
Resumen
Un poco disonante! Beethoven escribe en las notas de la partitura: “muss es sein?”, “¿Es necesario
que lo sea?”. Los músicos no son muy metafísicos, no han pensado que tal vez el significado de esta
pregunta sea: “¿es necesario morir?”. Y se preguntan si se estaba refiriendo a un altercado con su
cocinera: “Beethoven era muy irritable, tal vez realmente tuvo una discusión con su cocinera y la
puso en su música”. Curiosamente es el último trabajo que escribe. Veamos qué hace Tótila con estas
notas. Para dar una idea del Dictado Musical. Habló de “Dictado Musical” porque no se sintió al
autor del poema que le llegó a su oído de forma tan impresionante. La primera vez que tuvo éxito,
golpeó el dispositivo de música, el gramófono, lo golpeó en un estado de terror similar al de Hamlet
frente al espectro.
Los haré sentir algo antes de este último cuarteto de Beethoven, cuando Beethoven entra en su viaje
heroico. Vamos a escuchar la Marcha fúnebre de la Eroica; es más fácil de leer.
A ver, ¿cuántas personas no entienden alemán?
Tal vez sea el caso que nos detenemos en algunos momentos para traducir y entender bien ... e
iluminar la música con el sentido de las palabras.
Beethoven llamó a este movimiento “Marcha fúnebre por la muerte de un héroe”. Está claro que el
héroe es él mismo. Incluso si está vivo. Es una forma de hablar de la muerte interior.
23
Resumen
Cuando leí esto por primera vez tenía quizás 21 años y no sabía bien el alemán. Gracias a algunas
semejanzas con el inglés, solo entendí algunas cosas. Me impresionó mucho el paralelismo de la
forma. De cómo la forma poética hace que la forma musical sea más explícita y de cómo incluso
la coincidencia fonética es tan exacta. Me imagino que si hubiera escuchado la música más
profundamente, tal vez hubiera sentido que esta era la “E” de “sehr”, o que esto era “Über”, o que
esta otra era “O”. ¿Cómo puede haber tal paralelismo tan preciso?
Cuando un músico escribe música para un poeta, como Schubert lo hace tan bien, ni tampoco así se
puede alcanzar esta precisión. Pero la situación inversa no parece permitida por la cultura musical.
Se considera normal escribir música para un poema, pero no se considera legítimo darle palabras
a la música. Algunas personas resisten mucho y dicen: no, esto no es música, la música no debe
mezclarse con las palabras. Pero hay otras personas que sienten que esto no es solo un arte, un arte
nuevo, sino una enseñanza que habla de cosas que apenas conocemos y que se vuelven más claras,
incluso si todavía no las reconocemos directamente, de una manera similar a la Cuentos de hadas que
nos hablan de cosas que no hemos experimentado claramente pero que son las recomendadas por la
cultura. Podríamos decir, usando el lenguaje jungiano, que la música habla a un nivel arquetípico.
No quería interrumpir la continuidad de la escucha ... pero tal vez para compensar digo algo sobre
Schubert y cómo Tótila, quien creía que había dejado el trabajo de Beethoven sin terminar después
de salir de Alemania, se interesó en explorar su trabajo, solía decir “auscultar”. No sé si en italiano
existe este término que se usa en español para decir, por ejemplo, “auscultar el corazón del paciente”.
Auscultas con un estetoscopio. Dijo: “Debería auscultar la Inconclusa de Schubert, quizás él también
me hable, tal vez reciba un texto”. Recuerdo que me contó que durante su vida en Berlín alguien lo
había hecho escuchar la Inconclusa de Schubert. Le llegó la imagen de un sacrificio azteca, en una
pirámide donde el príncipe va, paso a paso, al sacerdote que está esperando con el cuchillo de obsidiana
en la mano, para tomar su corazón y ofrecérselo al Sol. Se sabe que los aztecas eran un pueblo que
sacrificaba esclavos y prisioneros de guerra ... pero al principio era el príncipe el que se sacrificaba.
Era un ejercicio espiritual supremo para el cual se preparaba toda su vida. Tótila no entendió por qué
esta imagen azteca en la Inconclusa de Schubert. Lo entendió cuando un día decidió auscultar a la
Inconclusa. Este fue el momento en que nos convertimos en amigos. Tenía unos dieciséis o diecisiete
años, y él cincuenta y tantos. Él podría haber sido mi abuelo por la diferencia de edad. Lo miraba
con mucho respeto, pero él me criticaba por mirarlo con tanto respeto. Él solía decirme: “Te permito
que me mires, pero no sería bueno si me miraras de abajo hacia arriba”.
Hemos desarrollado una relación de gran amistad, de gran intimidad. Me sentí como un alumno de
Sócrates, como cuando en el Simposio, Aristodemo dijo que seguía a Sócrates e incluso observaba
el cómo usaba las sandalias: todo era una enseñanza. Quería comprender su manera de entender las
cosas. En este sentido me convertí en su discípulo, uno que quiere aprender algo que está en otra
dimensión. Me quedaba muy claro que mi mente racional no podía entenderlo. Pero fui testigo
de cómo él no sabía nada acerca de Schubert. No era una persona que leía mucho. Una vez fui a
visitarlo; Acababa de terminar la primera página de su trabajo en Schubert. Me quedó muy claro que
la primera oración era una pregunta muy oscura: “¿Denkst du villeicht an einen frühen Tod?” Como
si Schubert se estuviera refiriendo a sí mismo. Ya sabía que estaba enfermo. Schubert tenía sífilis, que
24
Resumen
A través de esta obra, Tótila descubre el sacrificio de Schubert: sacrificio a su arte. Schubert no era
como Beethoven, un hombre de espíritu titánico que atraía la admiración de ricos y nobles que lo
protegían y le daban los medios para componer. Schubert tuvo la oportunidad de ser maestro en
la escuela de su padre, pero prefirió ser músico. No había la profesión de músico. Justo antes de
él, Haydn era una especie de “empleado musical” en la corte. Beethoven era una excepción, pero
Schubert ni siquiera tenía un piano. A veces escribía sobre los manteles y servilletas de los restaurantes
al aire libre. Sufrió mucho. Ni siquiera pudo casarse con su novia, porque su padre no quería entregar
a su hija a alguien que no tenía dinero suficiente para ofrecerle una vida cómoda. Renunció a todo
menos a la vocación musical, al sentido de su vocación. Conozco esta palabra en alemán, porque
Tótila la usó para sí mismo cuando dijo que la escultura era su “beruf ”, mientras que el poema su
“berufung”, su llamado. Nosotros somos llamados pero la traición a la llamada es más común que
la obediencia o el sacrificio a la llamada. Entonces, al auscultar a Schubert, Tótila descubrió que
esta transformación interior no era un fenómeno exclusivo de Beethoven; que incluso a través de la
muerte, la certeza de la muerte prematura, esta transformación puede tener lugar.
Escuchemos las últimas páginas del último movimiento de la gran novena sinfonía de Schubert. La
sinfonía más grande antes de la novena de Beethoven.
El final de la novena sinfonía es un viaje a través de los bardos.
Muestra la primera página primero y luego continúa hasta el final.
Después de esta exploración de Schubert, Tótila sintió que la tradición musical no es solo una
tradición imitativa y estilística de la música en sí. Es como una transmisión interna, una transmisión
de experiencias ... que es un linaje, como otros linajes espirituales.
Y para continuar después de Schubert, Schumann. Tótila descubrió que Schumann también estaba
cerca de la locura. Para Schumann, la psicosis era el camino a la profundidad y la posibilidad de
transformación, aunque se puede decir que fue una transformación accidental. Hoy sabemos que
el accidente no solo fue espiritual sino también biológico, también por la sífilis. Cuando se conoció
la anatomía patológica del cerebro de Schumann, se vio que no tenía corteza cerebral, sino que
compuso con su cerebro subcortical. No se sabía que esto podría ser posible. Es un poco como decir
que en la vejez nuestra corteza cerebral ya no es tan fuerte. Algunas personas tienen armonía, han
25
Resumen
llegado a su ser más allá de lo conceptual, tienen una vejez saludable, una edad de plenitud. Otros,
por el contrario, cuando el control cerebral desaparece, se convierten en una caricatura de sí mismos
y todo lo que queda es cuán incompleta ha sido la vida. Así exploró Tótila a Schumann. No creo que
tengamos tiempo para escucharmos. Sin embargo, diré que Tótila vio en Schumann el arquetipo del
ángel caído. Una persona que se identificó profundamente con este arquetipo. Todos somos ángeles
caídos, pero parece que Schumann le dio voz a la melodía en su música.
Finalmente, Tótila conoció a Brahms. En Brahms encontró lo más cercano a su visión, a su experiencia
de vida. Brahms fue una persona que tuvo la suerte de no tener que luchar mucho para alcanzar su
plenitud. La vida de Brahms no fue titánica, sino basada en el amor de sus padres, con la buena
fortuna de no haber caído tanto del Paraíso. Una vida más armoniosa al comienzo de su vida le
permitió iluminarse solo a través de la experiencia de la muerte de sus seres queridos. Un poco como
Dante con Beatrice, si tomamos la metáfora como tal.
Quiero hacer dos cosas: hacernos sentir un poco acerca de Brahms, el final de la primera sinfonía, y
hacer algunas consideraciones finales.
Mientras tanto, les digo que, sentado en el medio de la primera fila, está Eduardo Ribeiro, un
director de orquesta de Brasil que ayuda a Sergio Vasselli a hacer que este texto esté sincronizado con
la música, porque en los tiempos de Tótila me mostró poesía - cada semana, cuando lo visitaba, un
día a la semana - me guiaba con un lápiz o algo para indicar. Pero esto no es fácil de transmitir en
una publicación. ¿Imagina publicar estos textos sin música y luego comprar música para ver con qué
frase está sincronizada? No es tan fácil. Te pierdes ... A veces, un director de orquesta le da más voz al
bajo, ¡otro más al clarinete! Incluso en un cuarteto de cuerda, a veces uno da más voz al primer violín
y otro a la viola. Te pierdes y es difícil encontrarte. Tuve el milagro de poder recontar lo que podía
recordar, de lo que me mostró con la música.
Han pasado dos años desde que empecé a guiar a Sergio en este trabajo ... y Eduardo comenzó a
ayudarme, porque no me quedaba tanto tiempo y energía, para descifrar prácticamente la coincidencia
(de sonidos y palabras). Normalmente se requiere ayuda. El único caso de una persona que leyó sin
querer ser guiado fue Celibidache. Celibidache estuvo con Tótila alrededor de la década de 1950.
Llegó a Chile, todavía joven, de Rumania. Después de leer toda la cuarta sinfonía de Schumann
(estaba cubierto de sudor), dijo: “Esto es fantástico. ¡Pero no digas que esto no es tuyo! Él no quiso
tomar esta posición, de que el Dictado venia del nivel de las Musas, de un nivel que no es de la mente
ordinaria. Así que hoy está disponible. Utilicé las habilidades de Sergio Vasselli para hacer algo como
un “Karaoke”, que se puede transmitir. Es un nuevo arte que requiere una nueva técnica.
Pero esto no entró en el público de lengua alemana. Lo he intentado en Alemania.
Creo que en Alemania odian a Goethe, o a Beethoven, porque estaban muy idealizados por los nazis,
porque sus antepasados estaban orgullosos de la sensación de grandeza del genio alemán. Creo que
para esto prefieren Kitaro o prefieren el punk. Uno no puede escribir poesía en rima en Alemania. Esto
es rechazado como demasiado similar a los originales clásicos. Creo que esto fue una interferencia y
por esta razón sentí, cuando conocí a Bolzano, que tal vez fuera diferente aquí; Hay una admiración
por la música clásica que no ha sufrido el mismo fenómeno alemán, la rebelión de los alemanes por
el estilo de sus abuelos. Esto explica por qué estoy aquí, con la esperanza de que alguien tome este
proyecto para ponerlo en el mercado, en tiendas de música, en librerías, no sé dónde. Uno no espera
crear un interés general, pero quizás (uno puede encontrar) suficientes audiencias para comercializar
algo y permitir que aquellos que se comprometen a este compromiso poder vivir. Eduardo es la
26
Resumen
persona que está más interesado en entender estas cosas. Él enseña estas ideas sobre la hermenéutica
musical, pero no habla alemán y no tiene mucho sentido comercial, creo. Por lo tanto, es parte de mi
motivación decirle que, si alguien está interesado en ser parte de este proyecto, puede comunicarse
con Eduardo en esta dirección de correo electrónico: ribeiro1685@[Link].
Ginetta puede ser una referencia, o se puede intentar contactarme a través de mi página web, incluso
si no estoy muy en contacto con mi página web ... pero digo cosas importantes y esto sería importante.
Vayamos a Brahms. Lo considero un santo invisible. Lo considero una persona realizada. Publicaron
una entrevista con Brahms hecha en presencia de Joachim, un famoso violinista de la época, a quien
había dedicado el concierto para violín. Un periodista de música estadounidense, Arthur M. Abell,
le preguntó a Brahms su secreto: “¿Cuál es el secreto de su composición?” Porque cuando haces
música hay algo diferente de Bruckner, y algo diferente de todos los predecesores, algo realmente
brahmsiano. No está claro qué es: ¿una fórmula armónica, una forma de hacer un contrapunto?
“Y Brahms respondió:” Estoy dispuesto a responder a esta pregunta si hay un compromiso de no
divulgarla antes de cincuenta años después de mi muerte “.
Recuerdo que hace años conocí a alguien, Harnold Kerserling de Viena, (él enseñaba matemáticas,
un hombre de gran cultura) que me dijo que la entrevista con Brahms había sido publicada y que
era legible. ¿Y qué dice Brahms a la posteridad? “¿El secreto de mi música? Simplemente no es mi
música. Simplemente vacío mi cabeza, todo es divino. Es lo que se llama “Revelación” cuando se trata
de escribir. El fenómeno de la revelación. El fenómeno de la inspiración en su forma más elevada. Era
un hombre muy modesto y esto no era algo que pudiera decir. Siempre hablaba desdeñosamente de
la importancia de sus obras. Fue su pecado. Era demasiado modesto.
Pero oigamos el último movimiento de la primera sinfonía.
No sé qué prefiere el público. ¿Oír la música y meditar un poco con la música, antes del texto?
¿Tenemos tiempo? Solo escuchamos la música, con Horenstein. Horenstein era un amigo mío,
creía en mí cuando aún era adolescente. Era amigo de mi madre, era el director de la orquesta de
Ámsterdam.
¿Cómo suena? ¿Qué dice? Es como el comienzo del “cante hondo”, la canción gitana en España,
siempre comienza con un “ahiiiiiii”. En alemán “Ahhhhh”.
A veces incluso Shakespeare usa el “Aye”.
Ahiiiiiii, un gran lamento. Vamos a escucharlo de nuevo.
Comentario en el audio:
00:22 min Reflexión sobre la mortalidad. - 00:37 min cuando solo hay muerte, (.....) fantasma... como en
la tumba, con un fondo de fantasmas, fantasías, miedos. - 01:14 min El recuerdo de lo que se ha perdido,
la nostalgia. - 01:41 min Ahiiiiiiiii. …….. comienza a cobrar vida. - 02:25 min Como alguien que en
el dolor se abre a otra dimensión. Como si las puertas del cielo se estuvieran abriendo y diciendo algo. Algo
sobre la paz trascendental. - 03:11 min ... aceptación
27
Resumen
Aquí viene algo que llamo “la canción del Bodhisattva”, el estado de plenitud en el que la persona ya
está curada y comienza a curar a otros y cuidar el mundo.
Pero pasemos al Dictado Musical, y escuchemos esto y un poco más, como final.
Gracias. (Aplausos)
¿Para cuánta gente ha sido significativa esta escucha musical de poesía? ¿Quién siente que esto es un
tesoro? Tal vez la mitad. No es para todos.
(Un miembro del público comenta sobre las dificultades con el idioma)
Claudio: Este es un factor natural muy importante. No he aprendido bien el alemán hasta ahora, pero
cada vez que escucho lo entiendo mejor y me alimenta. Es como... no es solo lo que se llama belleza.
Hice mi parte, no quiero decir mucho más. Pero como digo a menudo, he terminado muchas cosas
en la vida, he completado muchos de mis proyectos. Este es el más incompleto de todos, es de un
gran amigo que fue un mentor, fue un padre espiritual, aunque no lo consideré un guía, un maestro,
porque desalentó esta actitud. Porque no era alguien que te dijera qué hacer o qué no hacer. No era
como Gurdjieff, a quien tuve como profesor después de él. Él cantaba solo, cantaba de la otra orilla,
no te decia cómo ir allí con tu bote. Cómo mejorar su sistema hidráulico interno, en su embarcación.
Entonces, dejó estas obras en mis manos, no solo ... me lo contó el último día de su vida ... El
día anterior, al igual que el día anterior a la guerra, tomó el barco. El día anterior a una embolia
mesentérica que terminó con su vida, me saludó en la puerta de su casa y me dijo: “Adiós Tótila”.
Pensé que era una confusión mental y él reiteró: “No, ahora me voy, tú eres Tótila”. Le dije: “Pero
tan pronto como te entiendo, hablas del mensaje de los tres, has tenido una muerte en la vida, un
renacimiento en la vida, apenas puedo imaginar estas cosas”. Y él dijo de nuevo: “Sólo te falta una
cosa, y no tienes que hacer nada para tenerla: el dolor, que viene solo. Lo tendrás en dos años “. Dos
años después, mi hijo murió y todo se abrió para mí, como él dijo. Sintió que sabía dónde poner su
semilla. No solo fue un gran artista, para mí fue un profeta. Siempre lo he sentido, lo percibí como un
Profeta. Un profeta fallido, con un solo discípulo. Y me sentí como un discípulo bastante fracasado.
Poca cosa. Hasta que hace poco, empecé a sentir un gran efecto transformador en las personas, pero
me llevó mucho tiempo. Es como si todo mi trabajo estuviera inspirado por su comprensión de las
cosas. Nunca me enseñó nada. Por eso es una misteriosa influencia en mi vida. Creo que tendré la
satisfacción de ver que esto entra en el mundo ... y tengo la intuición de que sucederá aquí. Así que
todo depende del correo electrónico ... (Risa).
Pregunta 1 - Me gustaría saber más sobre el tema de la llamada. Cuando dijo por primera vez que
28
Resumen
más veces una persona se niega y no lo acepta, no se sacrifica a sí mismo a la llamada. ¿Qué significa
sacrificarse por una llamada?
Claudio - Se dice que muchos son llamados y pocos son elegidos. Diré más precisamente: ¡todos
somos llamados! Es la vocación humana: hacer el gran Viaje. Estamos aquí en este planeta como si
hubiéramos sido enviados al purgatorio para progresar, para tener una evolución en la conciencia. Pero
muy rara vez llega una persona, no digo que fructifique, sino que florezca. La mayoría de las personas
se duermen con el aire del país. Hay culturas como en América del Sur donde un gran porcentaje
de personas son chamanes. La vocación chamánica no es tan rara: quizás sea más que la vocación
médica entre nosotros. Es como una capacidad humana que las personas que se han ayudado lo
suficiente, que han progresado en su propio camino, tienen de curar, de ayudar. Hoy los valores están
todos sujetos al valor del beneficio. Lo que manda al mundo es una dictadura económica. No son
personas, no son intereses personales, son intereses matemáticos. La máquina camina sola y la gente
atiende. Uno puede pensar en una oligarquía que está de acuerdo y que esta oligarquía es como estar
entregada a la máquina, como en la ciencia ficción, en tantas novelas en las que dicen que una gran
computadora se apodera del mundo. Yo creo que es cierto: Todos tenemos una vocación metafísica,
incluso si pocas personas la toman en consideración o le dan una importancia capital.
Pregunta 2 - Las palabras y la música a veces parecen una sola cosa. Incluso en la llamada música
ligera, escuchar a Lucio Dalla, Battisti, es como si la música y la palabra fueran una.
(La pregunta continúa) ... e incluso en la novena sinfonía de Himno a la alegría de Beethoven,
incluso allí, uno siente esa música ... ¿cuál es su sensación? Cuando escuchaste estas canciones con
estas palabras, ¿fueron palabras de Tótila o sentiste que Tótila le estaba dando una palabra a algo que
tú también sentías? Es decir, ¿cuál es la universalidad de este trabajo, que Tótila va a dar palabras a
estas notas?
Claudio: sería un poco largo para responder ... pero ... creo que el mismo Tótila no tuvo la misma
opinión al comienzo de su trabajo de dictado, como más recientemente, más adelante. Creo que
cuando escuchó las palabras que provenían de la música de Beethoven, como en “Muss es sein” o en
la sinfonía de Eroica o la primera sonata, cuando apareció la voz por primera vez, ¡estaba aterrorizado!
Lo comparé con Hamlet al ver al fantasma ... Tótila le dio un golpe al gramófono. Se rindió como un
espectro viviente. Así que su experiencia fue la de un médium. Creo que tenía una opinión implícita
de que lo que escuchaba venía de Beethoven o Schubert, o de Schumann, o de Brahms, o de Mozart,
o de Bach, porque también exploraba a otros músicos. Creo que con el paso del tiempo cambió ... ya
no era la voz individual. Dijo que su trabajo era como el de un buceador que va al océano para tomar
el logos del “mélos”. Y bajo la propia música, la lógica musical y su melódica, ideas o conceptos. Dijo
que: “La lengua duerme en el oído del compositor”. Observó cómo Mozart (Mózart, Mó-zart) usa
mucho este acento grave. Cómo Johánnes Bráhms - Jo hánnes Bráhms - firma sus obras. O Johánn
Sebástian Bách firma su música con esta cadencia, Jo hánn Sebá stian Bách. Tenía esta creencia: que
el proceso musical no está completamente desconectado del lenguaje. Y no se permitió escuchar a
Chopin ni a Debussy porque no hablaba su idioma. No podía hacer un trabajo similar. Por eso creo
que su interpretación fue más universal. La razón es muy misteriosa. Creo que debo decir que fui
29
Resumen
testigo de algunas grandes coincidencias. Al igual que cuando se interrogó acerca de un cuarteto de
Beethoven y alguien le trajo la respuesta, diciéndole que esa noche había soñado con Beethoven.
Incluso en la Inconclusa de Schubert, creo que un sueño ... se reflejó en lo que escribió. Y a veces
Beethoven dijo algo así como “mira la tempestad”; sobre una sonata para piano necesitamos la
“Tempestad” de Shakespeare. O en el cuarto concierto para piano, Beethoven dijo que “mira a Orfeo
y Eurydice”. Aceptó que había referencias en su trabajo a contenidos ya presentes en otras obras de
arte. Por lo tanto, esta es la razón por la que digo que no me importa tanto conocer el mecanismo, de
dónde viene ... porque tengo la certeza del valor en sí mismo (del Dictado) como arte; y estas obras
me conmovieron más profundamente que el resto del arte. Yo era músico, era pianista clásico antes
de conocer Tótila. Mi forma de interpretar a Brahms ha mejorado mucho sin hablar de Brahms, solo
al comprender estos trabajos. Si digo que me sentí como un hijo espiritual de Tótila, no es tanto
por las cosas que me dijo personalmente, sino por este tipo de transmisión a través de su trabajo.
Tuvo muchos efectos en mí, pero, en cierto sentido, me dio una bendición a través de su trabajo.
El milagro de la coincidencia entre las palabras y la música me recuerda el milagro de Elías en el
Antiguo Testamento. Durante la disputa con los sacerdotes de Baal que no logran encender el fuego
para el sacrificio. Cuando llega el turno de Elia ... Él llama al fuego. El rayo viene y todo está en
llamas. El momento preciso es como una resonancia con la voluntad divina. Muy misterioso.
Me permitiré decir que tenía una convicción intuitiva. No soy una persona que creía tanto en mi
intuición, una debilidad mía que se deriva del hecho de que me criaron demasiado científicamente,
pero mi intuición me dice, y siempre me dijo, que Tótila era Elia, la reencarnación de Elia.
Gracias
30
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
31
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
32
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
33
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
34
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
35
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
36
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
37
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
38
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
39
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
40
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
41
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
42
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
43
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
44
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
45
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
46
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
47
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
48
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
49
Resumen
Robert Schumann
Opus 44
Klavierquintett
es dur
Tótila Albert
5.5.56 - 22-5-56
50
Resumen
Robert Schumann
Opus 44
Quintetto con pianoforte
in Mi bemol mayor
Tótila Albert
5.5.56 - 22.5.56
51
Resumen
1° Movimiento
52
Resumen
5.5.56 1
¡ Este !
¡ Oeste !
¡ Norte !
¡ Sur !
¡ Noche !
¡ Dia !
Dios
habla:
¡ Dividíos en la Eternidad !
Cuán encantado
yacía yo en el Centro de tu Corazón
Dios
qué lejana
me quedaba en ti la oscura Eternidad
y ahora que cerca
me toca tu dividido Corazón
mi Dios
que rápido
se pasa del Placer al Dolor
¿ Porqué ?
¡ Habla !
53
Resumen
Por que yo
tu
al mismo tiempo en mi estabas
mantengo yo
Paz
del Bien y del Mal
¿ Era yo bueno
cuando yacía en ti ?
¡ Si yo fui malo retírame la bendición !
¿ Si yo era ambos
éramos por eso
Placer y Dolor
completamente inconscientes ?
¡ Habla !
Luz
en nosotros aún era Noche
Noche
en nosotros aún era Luz
¡ Nada
se podía distinguir !
54
Resumen
¡ Nada
tuvimos que sufrir
aparte de
la Eternidad de los Placeres !
¿ Esto
no sería en nosotros dos
sino
una Razón para sufrir ?
¿ Esto
entonces fue la Razón para la Noche
de la Luz
separar ?
¡ Y para arder !
¡ Juega
con el Elemento !
¡ Siente
cómo la Verdad arde !
¡ Miente
si quieres de ti mismo sufrir !
Luz quiero yo -
¡ Habla
Querido !
después del oscuro Fuego
Placer quiero yo
¡ Habla
Querido !
55
Resumen
cuando
el Anhelo de tu Noche
en la Luz
de tu Luz después de la Noche
en ti mismo me engendró
¡ Si es
en ti la Noche consciente
Luz
de tu propio Pecho
mi Lucifer
entonces ilumina las Estrellas !
Uno aquí
uno allí
uno allá
¡ Dios !
56
Resumen
Hijo Mio
¿ cuán severo debe el Padre parecerte ?
¡ Entre los Ángeles
deberías ser tu para mí el más cercano !
Cuán encantado
me gustaría ver a los otros Ángeles
Dios
qué lejana
tiene tu Proximidad que parecerme
para que de Estrella a Estrella
yo solo pueda ver a los Ángeles llegar
mi Dios
que hermosos son
¿ puedo yo también serlo ?
Dios
¿ porqué
no ?
Me nombra él
de entre sus Ángeles el más cercano
¿ No me eleva a mí
también a lo más alto de todos ?
57
Resumen
tu Rostro
un poco demasiado triste
¿ Quizás no estás
acostumbrado a estar solo ?
¡ Di !
¿ Triste ?
¿ Y por que no ?
Solitaria
Es también la Luz
sanador
es encenderla
Dios
a través de la Oscuridad de la Noche
desde Luz
nos habla
¡ ay !
y se apaga
¿ Habla
y luego se apaga ?
¡ quién
a él la Palabra refresca
sabe también
desde donde brilla !
58
Resumen
Dinos
aquello -
¡ Calla
Querido !
que debes saber
Pregunta
si tu -
¡ Calla
Querido !
aún quieres saberlo
Dios
sabe cómo él
el Abismo
atraviesa
de la Noche
a la Luz
y la vuelta
encuentra
Yo
sé quien atraviesa
a quien
él con ello hizo feliz
¡ Yo soy Lucifer !
De Estrella a Estrella
59
Resumen
atravieso
la Noche
con la Luz
Dios
me dio la Orden
desde el Principio
cuando yo todavía
yacía en el Vientre de la Noche
que me dio a mi a luz
por que Dios Espacio y Tiempo
desde su Corazón ha impartido
Hasta que
Dios
no more en el Corazón
nosotros
no
estaremos sanos
vosotros
no
podréis vivir
¡ Daos prisa !
Vosotros debéis
a Dios
reunir en la Eternidad
Vosotros sabéis donde encontrar a Dios
60
Resumen
¡ Proximidad de Dios !
¡ Distancia de Dios !
¡ Sol espira
desde la Estrella !
Toma la Altura
déjame la Profundidad
¡ Dios yo veo
lo que crearía !
Solo en mi
Alma escucho
no en la tuya
para Obedecer
¡ Muerte
es necesaria
como dar a luz a Dios !
¿ Morir ? ¡ No !
¡ Declararse a Dios !
61
Resumen
10
¡ Escucha
Lucifer !
Vuelve atrás
dice el Señor
atraviesa
para él la
Noche
y
da
para los
Ángeles
¡ el Regreso de las Estrellas !
Obedecer a Dios
según los Mandamientos
es como un Escuchar
a los Muertos
Yo ordeno
a mi Corazón
desde el Alma
Placer y Dolor
Dios es Testigo
de que a la Muerte
no me inclino
hasta que la Necesidad ceda
62
Resumen
11
Dios, yo veo
Muerte de los Espíritus
resucita
a sus Maestros
A Dios
no encontrar
es
Pecado
¡ Ayudadme,
Vientos,
para
anunciarlo !
¡ Dios
sea
contigo !
63
Resumen
12
Qué lejos
estáis de amar verdaderamente a Dios
indica la Estrella
que en la Noche se quedó
Oscura Estrella
quiero que en ti la Luz se avive
lejos de la tierra
quiero a vosotros mismos haceros brillar
pues
el
Espíritu
habla
El Fuego vive
en la Sangre de los Corazones -
¿ Y la Muerte adentro ?
El Fuego tiembla
en la Lujuria y el Dolor
¿ Cuánto Dolor
necesita la Lujuria para vivir ?
¿ Cuanta Lujuria
quiere Dios darnos para esto ?
64
Resumen
13
Dios es Amor
nos dicen las Estrellas
¿ Pero cómo brota
desde un oscuro Núcleo ?
¡ Habla !
Eso
es un sencillo Juego
Poneros
primero simplemente un Objetivo
Después
llegan también muchas Respuestas
Equilibrio
entre Placer y Dolor era
para Dios
un
Objetivo
¡ Ya en el Paraíso !
¿ Y en la Tierra ?
65
Resumen
14
Dios
si eso le agradó
nos pone
un otro Objetivo
nos deja
también volver
¿ Cómo ?
Si yo -
¡ Ah
Querido !
¿ nunca vuelvo ?
Me ama
él a mi -
¡ Tres
Veces, Querido !
¿ si yo estuviera sin amor ?
Esto
no le puede al Origen de la
Luz
en
Dios
suceder
tu lo verás
¡ de nuevo !
¡ Tres Veces !
66
Resumen
15
¿ Habláis
vosotros del Nacimiento ?
Si debilitáis
el cinturón de Estrellas
entonces
quiero yo
Lucifer
en la Tierra ser
de Nacimiento
a Nacimiento
más allá de
¡ la Muerte !
La Muerte
es
Renacimiento
En una otra Vida
Dios
quiere
también
¡ nacer !
No solo como Espíritu
También quiere ser Alma
¡ Incluso Carne y Hueso !
67
Resumen
16
¡ Venid y cread !
llega
la
Muerte
68
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
69
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
70
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
71
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
72
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
73
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
74
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
75
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
76
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
77
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
78
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
79
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
80
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
81
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
82
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
83
Resumen
2. Satz
84
Resumen
2° Movimiento
85
Resumen
17
No os asustéis
de
vosotros
¡ mismos !
Yo llego
a mi
sobre Cadáveres
y mi nombre es
la
Muerte
¡ Quedaos !
No puedo
todavía
alcanzaros
sobre vosotros
está
Dios
Él sólo
me envía
a la Vida
cuando él
os la
quita
¡ Mirad !
86
Resumen
18
Yo no
puedo
ignoraros
porque Dios
en vosotros
brilla
tampoco puedo
dejar de escucharos
porque Dios
dentro de vosotros
os oye
¡ Escuchad !
Yo puedo
ignorarme
a mi mismo
cuando Dios
así
me afina
Yo conozco
para Dios
una Pérgola
y no necesita
Follaje
para ser
¡ Ay !
87
Resumen
19
Tal vez
está Dios
en el Polvo
y no necesita
Polvo
para ser
no hay
nada que robar
sino simplemente
la Luz
en el Santuario
¡ Ay !
Yo podría
creer en mí
demasiado
si Dios
estuviera
de acuerdo
Polifónica es la Muerte
Especialmente
En Carne
y
Hueso
88
Resumen
20
¡ Despertad
aquellos que todavía dormís en el Regazo de la Noche
tan suavemente !
Tan suavemente
como uno Durmiendo de un Sueño
despierta
De dónde
venís ya no recuerda vuestro Corazón
más
Hacia dónde
vais le preocupa quizás
demasiado
Comprended
hay una Canción de Cuna para aquellos
que vienen
Comprended
Hay una Canción de Cuna para aquellos
que se van
¡ Creed !
89
Resumen
21
La Noche
pierde
sus Cantos
porque
os está
acunando
¡ Creed !
Quien se va
no volverá
nunca más
porque él deambula
en el
No
¿ Y no quería
Dios
manifestarse
cuando Él
os llamó
al Ser ?
¡ Si !
90
Resumen
22
Entonces debe
sólo aquello
perecer
lo que ya
en Dios
se palideció
sólo aquello
resucitar
lo que la Muerte
prometió
al Yo
¡ Si !
Aquello
que hice
de la Vida
sobrevive
también a mi
¡ Lo que
ya
era
lo hice Yo !
91
Resumen
23
¡ Lo que
aún
llegará
lo haré Yo !
¿ Quién ? ¿ Yo ?
¿ El Espíritu ?
El Espíritu
en el que te reconocí
¡ él vive !
¿ vive él ?
92
Resumen
24
¡ Tu estás muerto !
¿ Estoy muerto ?
¿ No conoces que muere la
Muerte ?
¿ La Muerte ?
Entonces habla del Nacimiento
desde ese Cuerpo en la Luz
¡ en aquellos para la Noche
en Dios !
¿ En Dios ?
¡ Tu viviste ya en Él
tanto tiempo !
¡ Yo canté !
Como cada Ángel canta
al que Lucifer alegra
como cada Ángel calla
cuando Lucifer se muestra
y contra la Muerte lucha :
¡ Él luchó !
¡ Yo canté !
¿ Entonces era Lucifer
en ti ?
¿ En mi ?
¡ Trompetas te resonaron
en el Oído !
¡ Previamente !
93
Resumen
25
Yo canto
y lucho
por tu Vida
y tu
no lo
sabes
94
Resumen
26
Solo quema
en el Oído
el Temblor
pero no
la
Luz
Tu sientes
la Lucha
con el Ángel
y no ves
aún
el Esplendor
Cumple con
el Número
de tus Carencias
entonces lo verás
a él
enteramente
y arroja
tus Pertenencias
en la
Danza de la Muerte
Yace
encima
de la Tumba
también una Corona Mortuoria
95
Resumen
27
Adiós
Tu que has exhalado la Vida
¡ Nosotros también !
Nosotros también
recibimos a través de Dios
el Aliento tuyo
Consuélate
todos llegaremos adonde tu
ahora estás
Consuélate
hay solo un Suspiro hasta
el Momento final
¡ Quedate !
No se ha
terminado
contigo
pues se acerca
el
Tiempo
¡ Quedate !
96
Resumen
28
Entonces toma
también Dios
tus Cantos
para la Lujuria
y
Dolor
Entonces él
toma también
tu Amor
por aquello
que significó
para nosotros
¡ Dios !
Era
un Corazón
lleno de Instintos
Y luchó
contigo
incluso
como uno
de tus Ángeles
que para ti una vez
el más Amado
fue
97
Resumen
29
Pues
A partir
de ahora
será estimado
por la
Lujuria
de
Ser
Lo derrotó
la Muerte
para ello
Son entonces
su Tumba
sus Cantos
de nuevo
tuyos
98
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
99
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
100
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
101
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
102
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
103
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
104
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
105
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
106
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
107
Resumen
3. Satz
108
Resumen
3° Movimiento
109
Resumen
30
110
Resumen
31
111
Resumen
32
112
Resumen
33
113
Resumen
34
de dentro te cierran
114
Resumen
35
115
Resumen
36
¿ No me reconoces aquí
en la Tierra de nuevo ?
¿ No soy yo Lucifer,
Ángel en Lucifer ?
¡ Lucifer !
¡ Tu vives !
116
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
117
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
118
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
119
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
120
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
121
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
122
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
123
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
124
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
125
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
126
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
127
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
128
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
129
Escrito a mano de Tótila Albert Resumen
130
Resumen
4. Satz
131
Resumen
4° Movimiento
132
Resumen
37
Dios
este Corazón
dividido en Espacio y Tiempo
fue una vez tuyo
Este Corazón
curado en Lujuria y Sufrimiento
es de nuevo uno
Desde el Padre
desde la Madre
desde el Niño
se ha hecho tuyo
Corazón de Dios
acepta el irradiado Corazón en Gracia
Lucifer
es un Ángel que nunca quiso hacerte daño
él solo quería
lo que debía
cuando tu el Nombre le regalaste
de lo inconsciente ser también consciente
como tu a los Ángeles guiaste
Y lo que yo
de él aprendí
lo he de nuevo enseñado
que a ti
no se te aleje
sino que en la Creación se te honre
133
Resumen
38
134
Resumen
39
¡ Soledad
me hace la Tierra difícil !
¡ Eternidad
evócame al Cielo aquí !
¡ Lucifer !
¡ Lucifer !
¡ Ninguno mas !
¿ lo sabe Sol Luna y Luz de Estrellas ?
¡ Si !
135
Resumen
40
¿ Quien ? ¿ Tu ?
si, yo –
¿ No estas tu
en el Cielo de las Estrellas
mi tu
en el Embrollo de Luz ?
¡ Tambien tu
tienes al Ángel dentro
en el Tu
somos nosotros Lucifer !
¿ Quien Despierta
cuando se haga de Noche el Primero ?
¡ Lucifer !
¿ Despues de la Noche
quien resiste el Día el Último ?
¡ Lucifer !
136
Resumen
41
Si se hace de Noche
busca el Amor su Mañana
hasta que amanece
cuando amanece
se siente el Amor protegido
hasta la Noche
¿ Queréis decir
que el Amor durante la Noche anhela amanecer ?
¿ Queréis decir
que el Amor por la mañana alza su Lamento ?
Cuando el se lamenta
puede consolar a Lucifer con el Brillo
Cuando él dice
que él vuelve se contenta solo
137
Resumen
42
Escuchad
lo que el variable Alma
de nosotros quiere
¡ Quedaos callados
por que para Amar no necesita un Ángel
a ningún Hombre !
138
Resumen
43
¡ Gracias a Dios !
¡ Tengo pues de él un puro y angelical Niño !
La Luna despierta
¡ Debajo de la Luna
brilla una Estrella !
Luna y Estrella
habéis visto a Lucifer en el Espacio Celestial
¡ Preguntád a la Luz !
Ella entenderá más sobre Migración Angelical
¡ Luz de Dios !
¿ Has visto a Lucifer ?
139
Resumen
44
¿ Os referís a aquel
que las Estrellas encendió en su Creación ?
No ese no
solo aquel
que nuestros Corazones avivó
Dulce Niño
da
todavía
más
Luz nuevamente
que yo
puedo atenuar
en
las Canciones
Dios
quiere cada vez más
Luz de corazón
ser
140
Resumen
45
Eso
Puede
él
ser
pues él exige siempre Luz
de
Grandes
y
Pequeños
y a Dios él no reclama
una diminuta Parte
de su Bendición
al Contrario
él lo dirige
él todavía está dando
incluso sobre la Tumba
141
Resumen
46
¡ Ahora
canta
la
Canción
de la Tierra !
¡ Dios
quiere
que
yo
sea Divino !
¡ Dios
quiere
más
Luz
desde el Corazón !
¡ Dios
no
lo
busca
en los Sufrimientos !
Dios
quiere
que la Alegría
solo
callada
esté en el Sufrir
142
Resumen
47
Dios
mismo
es la Alegría
Dios
flota
Dios
oscila
Dios
vive
Dios
canta
Nacimiento
y Muerte
una Canción
¿ y el Espíritu
retorna de vuelta a su Origen
de la Luz ?
143
Resumen
48
Amada Noche
se ha consumado
Mi Regreso aconsejo
yo a la creativa Alma
El Regazo
en la Tierra
es grande
como el Cielo
Espacio y Tiempo
se desmorona, se impulsa
hasta que en nosotros ninguna Sílaba
quede de sobra
¡ Eternidad
recoged para los Angeles sus Canciones !
22.5.56
144