100% encontró este documento útil (1 voto)
978 vistas100 páginas

Manual de Mantenimiento: Dakota

Este documento presenta el manual de mantenimiento para el avión Piper PA-28-236 Dakota. Incluye una introducción que explica que el manual sigue las normas generales de aviación y una lista de publicaciones de proveedores y de Piper que deben consultarse para el mantenimiento de componentes específicos como el motor, la hélice y los magnetos. También presenta una explicación de la aeroficha y los códigos de efectividad utilizados para identificar las revisiones del manual.

Cargado por

Larry Medina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
978 vistas100 páginas

Manual de Mantenimiento: Dakota

Este documento presenta el manual de mantenimiento para el avión Piper PA-28-236 Dakota. Incluye una introducción que explica que el manual sigue las normas generales de aviación y una lista de publicaciones de proveedores y de Piper que deben consultarse para el mantenimiento de componentes específicos como el motor, la hélice y los magnetos. También presenta una explicación de la aeroficha y los códigos de efectividad utilizados para identificar las revisiones del manual.

Cargado por

Larry Medina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

DAKOTA
MANUAL DE MANTENIMIENTO

TARJETA 1 DE 3

PA-28-236 DAKOTA

CORPORACIÓN DE AERONAVES PIPER

(NÚMERO DE PARTE, 761 681)

Cortesía de Bomar Flying Service


[Link]
1A1
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

INTRODUCCIÓN

Este manual de mantenimiento de Piper Aircraft está preparado de acuerdo con las Normas Generales de Aviación.
Formato de asociación de fabricantes.

Introducción
1A2 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

PUBLICACIONES DE VENDEDORES

-ADVERTENCIA-

Al reparar o inspeccionar el equipo del proveedor instalado en la aeronave


Piper, es responsabilidad del usuario consultar la publicación
correspondiente del proveedor.

MOTOR:
Manual de revisión = AVCO LYCOMING - MANUAL DE REVISIÓN
MOTOR DE ACCIONAMIENTO DIRECTO - P/N
60294-7 Avco Lycoming Division Williamsport, Pa.
17701 AVCO LYCOMING - P/N PC-415 Avco
Catálogo de piezas = Lycoming Division Williamsport, Pa. 17701 Manual
del operador = AVCO LYCOMING O-540, IO-540 y

MOTORES DE AVIÓN SERIE HIO-540 N/P 60297-


l0 Avco Lycoming Division Williamsport, Pa. 1770l

HÉLICE:
Instrucciones de reacondicionamiento = HÉLICE HARTZELL COMPACTA DE VELOCIDAD
CONSTANTE y CON BANDERA - P/N 117-D Hartzell
Propeller Inc.
Piqua, Ohio 45356
MAGNETOS:
Instalación, Operación y
Mantenimiento
Instrucciones = COMPONENTES ELÉCTRICOS BENDIX
DIVISIÓN
Sídney, Nueva York l3838
Serie S-200
Magnetos = L-526-3 Instrucciones de instalación y mantenimiento
L-527-4 Instrucciones de reacondicionamiento

L-528-7 Lista de piezas de servicio


Serie S-20
Magnetos = Instrucciones de reacondicionamiento L-205-l0

L-223-15 Lista de piezas de servicio


VUELO AUTOMÁTICO:

Servicio Operacional
Manuel = CENTURY 21, EDO-AIRE MITCHELL
Casilla 610, Mineral Wells, Texas 76067

Introducción

1A3 Página 2
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

PUBLICACIONES DE PIPER

COMUNICACIONES:
Remoción, Instalación y
Mantenimiento
Instrucciones = 76l 502 AutoControl III B Manual de servicio
76l 48l AutoFlite II Manual de servicio
753 771 Manual de servicio de compensación de paso

servicio de radio y
manual de mantenimiento = 761 685 Manual de servicio del diagrama de cableado de
aviónica (1978) 76l 713 Manual de servicio del diagrama de
cableado de aviónica vol. yo y vol. II (l979)

REPARACIONES: Rueda del


tren de aterrizaje de
termoplástico ABS y carenado
del montante Instrucciones de reparación = Manual de instrucciones de reparación de carenado y
rueda de tren de aterrizaje termoplástico ABS 76l 708V

CATÁLOGO DE PIEZAS = 761 680


PA-28-236

INSPECCIÓN PERIÓDICA
FORMULARIO DE INFORME = 230 8l1
PA-28-236

PROGRAMADO
MANUAL DE INSPECCION = 76l 734
PA-28-236/ 201T

Introducción
1A4 Página 3
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

EXPLICACIÓN DE LA AEROFICHA Y ESTADO DE REVISIÓN

La información del manual de mantenimiento incorporada en este juego de tarjetas Aerofiche se ha organizado en
de acuerdo con las especificaciones generales para Aerofiche adoptadas por General Aviation Manufacturer's
Asociación. La información de este manual de mantenimiento de Aerofiche se mantiene actualizada mediante revisiones distribuidas
periódicamente. Estas revisiones reemplazan todas las revisiones anteriores y son reemplazos completos de la tarjeta Aerofiche
y reemplaza las cartas Aerofiche del mismo número en el juego.

Identificación del material revisado:

El texto y las ilustraciones revisados se indican con una línea vertical negra a lo largo del margen izquierdo opuesto
material revisado o añadido. Las líneas de revisión indican solo las revisiones actuales con cambios y adiciones a las existentes.
texto e ilustraciones. Cambios en mayúsculas, ortografía, puntuación, indexación, la ubicación física del
las adiciones de material o páginas completas no se identifican mediante líneas de revisión.
Se incluye una referencia y un registro del material revisado en la Tabla de contenido/efectividad de cada capítulo.
Los códigos utilizados en las columnas de vigencia de cada capítulo se definen a continuación:

TABLA DE CONTENIDOS/CÓDIGOS DE EFICACIA

Emisión original: Ninguna


Primera revisión: Identificación
de revisión, (1R Mes-Año)
Segunda Revisión: Identificación de Revisión, (2R Mes-Año)
Todas las revisiones posteriores seguirán con números de revisión consecutivos como 3R,
4R, etc., junto con el mes-año correspondiente.
Asunto agregado: Identificación de revisión, (un mes-año)
Asunto eliminado: Identificación de revisión, (D Mes-Año)

Introducción

1A5 Página 4
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

La información contenida en este manual de mantenimiento de Aerofiche fue reeditada el l de agosto de l986. esta edición
reemplaza todas las revisiones anteriores y es un reemplazo completo de la tarjeta Aerofiche. Revisiones a este
manual de mantenimiento 761 681 son los siguientes:

PN/Efectividad Fecha de publicación Efectividad de la tarjeta Aerofiche

761 68l (PR860801) 16 de marzo de 1987* Todos

761 681 (IR870223) 16 de marzo de 1987 1

761 681 (IR950215)* 15 de febrero de 1995 1y2

*REVISIÓN INTERMEDIA

Los Capítulos 5, 6 y 27 de la Tarjeta 1 y el Capítulo 51 de la Tarjeta 2 tienen


sido revisado. No hay otros cambios incluidos en este interino.
cambio de revisión. Deseche sus tarjetas actuales 1 y 2, y
reemplazarlos por los revisados. NO DESECHE LA TARJETA 3.

La fecha en las tarjetas Aerofiche no debe ser anterior a la fecha indicada para la vigencia de la respectiva tarjeta.
Consulte la tarjeta Aerofiche más reciente de esta serie para conocer la efectividad actual de la tarjeta Aerofiche.

INFORMACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE

PA-28-236, DAKOTA- l979


Números de serie 28-7911001 a 28-7911395 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- l980
Números de serie 28-8011001 a 28-8011161 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- 1981
Números de serie 28-8111001 a 28-8111105 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- l982
Números de serie 28-82l1001 a 28-8211060 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- 1983
Números de serie 28-8311001 a 28-8311025 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- l984
Números de serie 28-84l1001 a 28-8411031 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- 1985
Números de serie 28-8511001 a 28-8511020 inclusive.
PA-28-236, DAKOTA- 1986
Números de serie 28-8611001 a 28-8611008 inclusive.

Números de serie 2811001 y superiores*.

*Nuevo método de asignación de números de serie utilizado.

Introducción
Página - 5
1A6 Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

GUÍA DE ÍNDICE DE CAPÍTULOS/SISTEMA GAMA

SISTEMA SUBSISTEMA AEROFICHA


CAP SECCIÓN DE TÍTULO CUADRO NO.

4 LIMITACIONES DE AERONAVEGABILIDAD 1A17

5 LÍMITES DE TIEMPO/COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO 1A21

6 DIMENSIONES Y ÁREAS 1B12

7 ELEVACIÓN Y APOYO 1B20

8 NIVELACIÓN Y PESAJE 1C1

9 REMOLQUE Y RODAJE 1C6

10 PARKING Y AMARRE 1C10

11 CARTELES REQUERIDOS 1C14

12 SERVICIO 1C19

20 PRÁCTICA ESTÁNDAR - fuselaje 1EI

21 SISTEMAS AMBIENTALES 1F12

22 VUELO AUTOMÁTICO 1H8

23 COMUNICACIONES 1H12

24 ENERGÍA ELÉCTRICA 1H21

25 EQUIPAMIENTO/MOBILIARIO 1J17

27 CONTROLES DE VUELO 1J21

28 COMBUSTIBLE 2A17

32 TREN DE ATERRIZAJE 2B10

33 LUCES 2C20

34 NAVEGACIÓN Y PITOT/ESTÁTICA 2D7

37 ASPIRAR 2E1

39 CUADROS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS Y
PIEZAS MULTIUSOS 2E16

Introducción
1A7 Página - 6
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

SISTEMA GAMA/GUÍA DE ÍNDICE DE CAPÍTULOS (cont.)

SISTEMA SUBSISTEMA AEROFICHA


CAP SECCIÓN DE TÍTULO CUADRO NO.

51 ESTRUCTURAS 2E19

52 PUERTAS 2F13

55 ESTABILIZADORES 2F21

56 VENTANAS 2G7

57 ALAS 2G12

61 HÉLICE 2H2

70 PRÁCTICAS ESTÁNDAR - MOTOR 2H10

71 PLANTA DE ENERGÍA 2H14

73 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR 2I10

74 ENCENDIDO 2I18

77 INDICADOR DEL MOTOR 2K2

78 ESCAPE 2K10

79 ACEITE 2K14

80 COMENZANDO 2K19

91 GRÁFICOS/DIAGRAMAS DE CABLEADO 3A17

95 EQUIPOS PARA PROPÓSITOS ESPECIALES 3D1

Introducción

1A8 Página - 7
Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

6-1. Tres vistas 1B17


6-2. Referencias de estaciones 1B18
6-3. Placas y paneles de acceso 1B19
7-1. Arreglo de elevación 1B23
8-1. avión de pesaje 1C4
8-2. Nivelación longitudinal 1C5
8-3. Nivelación lateral 1C5
11-1. Carteles y Calcomanías 1C17
12-1. Recipiente y pantalla del filtro de combustible 1C22
12-2. Puntos de Servicio 1D2
12-3. Puntales Oleo del engranaje principal (vista en corte) 1D6
12-4. Tabla de lubricación (tren de aterrizaje, principal) 1D14
12-5. Tabla de lubricación (tren de aterrizaje, morro) 1D15
12-6. Tabla de Lubricación (Sistema de Control) 1D16 hasta
1D19
12-7. Tabla de Lubricación (Puerta de Cabina, Puerta de Equipaje y Asiento) 1D20
12-8. Tabla de Lubricación (Planta Eléctrica, Hélice y Control)
Puntos de pivote) 1D21
12-9. Cuadro de lubricación (condensador de aire acondicionado) 1D22
20-1. Extensión de llave dinamométrica 1E5
20-2. Método correcto de instalación de cojinetes de extremo de barra 1E5
20-3. Eliminación de remaches Cherrylock 1E6
20-4. Marcas de manguera/línea 1E8
20-5. Racores de tubo sin llamarada 1E9
21-1. Calefacción de cabina, descongelador y sistema de aire fresco 1F16
21-2. Instalación del sistema de aire acondicionado (típica) 1F24
21-3. Válvulas de servicio 1G5
21-4. Juego de manómetros y colectores de prueba 1G6
21-5. Operación del conjunto de colectores 1G7
21-6. Conexión de prueba de fugas 1G8
21-7. Conexión de evacuación 1G10
21-8. Soporte de carga 1G12
21-9. Conexión de carga 1G14
21-10. Compresor y Varilla de Nivel de Aceite Fabricada 1G17
21-11. Instalación de la correa del compresor y del alternador 1G18
21-12. Embrague magnético 1G21
21-13. Instalación de la toma de aire del condensador 1G24
21-14. Válvula de expansión 1H1

Introducción

1A9 Página - 8
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

21-15. Instalación de componentes 1H3


21-16. Sistema de ventilación superior (no disponible con
Aire acondicionado) 1H5
23-1. Circuito maestro de aviónica y interruptor de emergencia 1H14
23-2. Esquema de ELT de componentes de comunicaciones 1H16
23-3. Esquema del transmisor del localizador de emergencia (Narco) 1H16
23-4. Antena plegable portátil ELT (Narco) 1H18
23-5. ELT utilizando antena de aeronave fija (Narco) 1H18
24-1. Carga del banco de lámparas 1I10
24-2. Vista de despiece del alternador (Chrysler) 1I12
24-3. Comprobación del consumo de corriente de la bobina de campo 1I12
24-4. Circuito de campo de prueba 1I12
24-5. Prueba de rectificadores positivos 1I14
24-6. Prueba de rectificadores negativos 1I14
24-7. Conjunto de estator y protector de extremo del rectificador 1I14
24-8. Prueba de rectificadores positivos con lámpara de prueba 1I16
24-9. Prueba de rectificadores negativos con lámpara de prueba 1I16
24-10. Extracción del conjunto del disipador de calor y el rectificador 1I17
24 11. Ensamblaje del escudo del extremo del rectificador 1I17
24-12. Estator de prueba 1I18
24-13. Eliminación de la polea 1I18
24-14. Eliminación de cojinete 1I19
24-15. Extracción del cojinete del escudo del extremo del rectificador 1I19
24-16. Rotor de prueba para tierra 1I20
24-17. Rotor de prueba para abiertos o cortos 1I20
24-18. Instalación de Retenedor de Grasa 1I21
24-19. Instalación del cojinete del escudo del extremo del rectificador 1I21
24-20. Instalación del cojinete de protección del extremo impulsor 1I21
24-21 . Instalación de polea 1I21
24-22. Instalación de Aisladores 1I23
24-23. Instalación del conjunto rectificador positivo 1I23
24-24. Instalación de condensador 1I23
24-25. Instalación del aislador de salida de batería 1I23
24-26. Instalación del conjunto rectificador negativo 1J1
24-27. Instalación de estator 1J1
24-28. Vista detallada del alternador (Prestolite) 1J3
24-29. Extracción del cojinete del extremo del anillo deslizante 1J4
24-30. Eliminación del rectificador 1J4
24-31. Extracción de la cabeza del extremo impulsor 1J4
24-32. Extracción del cojinete de la cabeza del extremo 1J4
24-33. Rotor de prueba para tierra 1J5

Introducción

1A10 Página - 9
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES (continuación)

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

24-34. Rotor de prueba para pantalones cortos 1J5


24-35. Instalación de rodamiento 1J7
24-36. Instalación de Rectificador 1J7
24-37. Montaje de terminales 1J7
24-38. Conjunto de cojinete de extremo de anillo deslizante 1J8
24-39. Alternador de prueba 1J8
24-40. Instalación de cepillos 1J9
24-41. Diagrama de cableado interno 1J9
25-1. Bloqueo del respaldo del asiento 1J19
27-1. Método de instalación del extremo de la varilla 1K7
27-2. Montaje de la columna de control 1K9
27-3. Controles de alerones (típicos) 1K12
27-4. Aparejo de alerones 1K16
27-5. Herramienta de aparejo de manivela 1K16
27-6. Herramienta de montaje de alerones 1K17
27-7. Conjunto de timón y pedal de dirección 1K19
27-8. Controles de timón 1K21
27-9. Herramienta de aparejo de timón 1K22
27-10. Pedales de timón de sujeción 1K22
27-11. Aparejo de timón 1K22
27-12. Ajustes de recorrido del timón 1L2
27-13. Control de compensación del timón 1L2
27-14. Controles del estabilizador 1L4
27-15. Ajustes del recorrido del estabilizador y de la moldura del estabilizador 1L5
27-16. Herramienta de aparejo estabilizador 1L5
27-17. Métodos para asegurar los cables de moldura 1L8
27-18. Control de compensación del estabilizador 1L9
27-19. Controles de Flaps 1L13
27-20. Ajuste de paso de aleta 1L15
27-21. Herramienta de aparejo de aletas 1L15
27-22. Aparejo de aletas 1L18
28-1. Diagrama del sistema de combustible 2A20
28-2. Conjunto de tapa de combustible de bloqueo 2A24
28-3. Recipiente y pantalla del filtro de combustible 2B2
28-4. Bomba de combustible de émbolo 2B2
28-5. Tolerancias, tuerca de unión y tuerca de tubería 2B6
28-6 Indicador de combustible 2B9
32-1. Ensamblaje del puntal Oleo del engranaje principal 2B17
32-2. Instalación del engranaje principal 2B19
32-3. Ensamblaje del puntal Oleo del engranaje de nariz 2B21
32-1. Instalación del engranaje de nariz 2C1
32-5. Sujeción de los pedales del timón en posición neutra 2C3
32-6. Pedales de timón en ángulo neutral 2C3

Introducción

1A11 Página - 10
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES (cont.)

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

32-7. Conjunto de rueda principal 2C4


32-8. Conjunto de rueda de morro 2C6
32-9. Conjunto de freno estándar (Cleveland 30-55) 2C8
32-10. Conjunto de frenos de servicio pesado (Cleveland 30-65) 2C9
32-11. Retiro e instalación de pernos de anclaje 2C10
32-12. Grosor mínimo del disco de freno 2C11
32-13. Instalación del sistema de frenos 2C11
32-14. Cilindro maestro de freno (freno de mano/de estacionamiento) 2C13
32-15. Instalación del freno de pie 2C15
32-16. Cilindro de freno 10-30 (freno de punta) 2C16
32-17. Cilindro de freno 17000 (freno de punta) 2C16
33-1. Conexiones de luz estroboscópica 2D4
34-1. Pitot/Sistema estático 2D11
37-1. Instalación de bomba de vacío auxiliar 2E12
51-1. Materiales y grosor de la piel 2E23
51-1a. Detalles del recorte de los orificios de inspección del compartimiento de equipaje 2F1
51-2. Rasguños, abrasiones o tierra en la superficie 2F5
51-3. Arañazos profundos, muescas poco profundas y agujeros pequeños 2F6
51-4. Mezcla de compuesto de parcheo epoxi 2F6
51-5. Método de reparación de soldadura 2F8
51-6. Reparación de Grietas 2F8
51-7. Reparaciones Varias 2F9
51-8. Reparación de Líneas de Estrés 2F11
51-9. Reparación de Daños Impactados 2F11
52-1. Instalación del amortiguador de puerta 2F19
55-1. Instalación del Grupo Empenaje 2G1
55-2. Métodos para asegurar los cables de control 2G2
55-3. Equilibrio estabilizador 2G2
55-4. Equilibrio del timón 2G5
56-1. Instalación de parabrisas (típica) 2G10
56-2. Instalación de ventana lateral, panel único (típica) 2G11
57-1. Instalación de alas 2G15
57-2. Instalación de alerones y flaps 2G20
57-3. Configuración de equilibrio de alerones 2G24
61-1. Mellas típicas y método de eliminación 2H4
61-2. Instalación de hélice 2H6
61-3. Gobernador de hélice 2H8
61-4. Ajuste del control de la hélice 2H8
71-1. Instalación del motor (PA-28-236) 2I1
71-2. Conjunto de montaje del motor 2I2
71-3. Instalación de carenado (PA-28-236) 2I3
71-4. Sistema de detección de hielo del carburador 2I5
71-5. Instalación de la sonda del detector de hielo del carburador 2I7
71-6 . Vista trasera de la caja de aire del carburador 2I9
73-1. Carburador 2I13

Introducción
1A12 Página - 11
Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES (continuación)

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

73-2. Cebador de motor 2I14


73-3. Ajuste de los controles del motor 2I16
74-1. Altura del resorte en la torre del bloque distribuidor 2I24
74-2. Puntos de contacto 2I24
74-3. Marcas de sincronización del motor 2J2
74-4. Luz de sincronización conectada a Magneto 2J2
74-5. Marcas de sincronización en el rotor del magneto 2J4
74-6. Diente pintado centrado en la ventana de sincronización 2J4
74-7. Marca de sincronización en el rotor alineada con el puntero 2J4
74-8. Luz de sincronización conectada a magneto y disyuntores 2J5
74-9. Vista del extremo de leva de Magneto 2J7
74-10. Eliminación del acoplamiento de impulsos 2J9
74-11. Comprobación del peso volante para detener el espacio libre del pasador 2J9
74-12. Dimensión de instalación del pasador de tope 2J9
74-13. Comprobación del desgaste axial del peso mosca con vástago de broca 2J10
74-14. Comprobación del desgaste radial del peso mosca con manómetro 2J10
74-15. Puntos de desgaste del cuerpo de acoplamiento 2J11
74-16. Resortes de acoplamiento aceptables y deformados 2J11
74-17. Comprobación del acoplamiento de impulsos para la magnetización 2J13
74-18. Orientación del resorte en el cuerpo de acoplamiento 2J13
74-19. Elevación del extremo interior del resorte 2J13
74-20. Comprobación de la continuidad del cable del arnés 2J15
74-21. Comprobación de la resistencia del aislamiento de los cables del arnés 2J15
74-22. Alicates modificados 2J15
74-23. Extracción del resorte del conjunto de cables 2J15
74-24. Herramienta de montaje 2J17
74-25. Uso de la herramienta de ensamblaje 2J17
74-26. Férula colocada debajo de la trenza 2J18
74-27. Herramienta para asentar férulas 2J18
74-28. Posición del kit 11-8627 y resorte de contacto al inicio
de Instalación 2J19
74-29. Posición del kit 11-8627 y resorte de contacto después
Instalación 2J19
74-30. Manguito lubricante 2J19
74-31. Hombro de férula de lubricación 2J19
74-32. Extracción de la bujía congelada en el buje 2J21
74-33 Posiciones del cable del interruptor de encendido 2J24
78-1. Puntos de inspección del sistema de escape 2K12
80-1. Vista detallada del motor de arranque con reducción de engranajes 2K24
80-2. Conmutador de motor de arranque giratorio 2L2
80-3. Prueba de armadura de motor para pantalones cortos 2L2
80-4. Prueba de campos de motor para tierra 2L2
80-5. Conexión de prueba sin carga 2L4
80-6. Conexión de par de bloqueo 2L4

Introducción

1A13 Pagina 12
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE ILUSTRACIONES (continuación)

FIGURA NO. TEMA CUADRO NO.

95-1. Accesorio equilibrador de neumáticos 3D4


95-2. Herramienta de equilibrio de superficie de control 3D5
95-3. Herramienta de reemplazo de orificios 3D6
95-4. Herramienta fabricada para cerradura de puerta de equipaje 3D7
95-5. Herramienta de anillo de retención 3D7
95-6. Herramienta de rigging Aileron Bellcrank fabricada 3D8
95-7. Herramienta de aparejo de timón fabricada 3D8
95-8. Herramienta de rigging de alerones y flaps fabricados 3D9
95-9. Herramienta de montaje de estabilizador fabricada 3D10
95-10. Soporte de carga 3D11
95-11. Compresor York y Varilla de nivel de aceite fabricada 3D11
95-12. Herramienta para colocar la férula del arnés de encendido 3D12
95-13. Herramienta de montaje para aislamiento de arnés de encendido
Instalación de la manga 3D12

-NOTA-

Consulte la cuadrícula n.º 3B15 para obtener el índice esquemático eléctrico.

Introducción

1A14 Página - 13
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE GRÁFICOS

CUADRO NÚM. TEMA CUADRO NO.

601 Datos principales y dimensiones principales 1B15


1201 Lubricantes para roscas 1D11
1202 Tipo de lubricantes 1D12
2001 Lubricantes para roscas 1E10
2002 Distancia máxima entre soportes para tubería de fluido Tipos de solución 1E10
2003 de problemas de corrosión de metal (aire acondicionado) 1E15
2101 1F18
2102 Solución de problemas (Sistema de aire acondicionado) 1F20
2103 Temperatura Presión 1G2
2104 Tubería de aluminio Sistema de 1G4
2105 torsión Compresor de vacío Carga 1G10
2106 de aceite Sistema de soplador 1G17
2107 Códigos de colores de cables Solución de 1H6
2401 problemas (alternador) 1I1
2402 Solución de problemas (batería) 1I6
2403 Especificaciones del alternador 1J10
2404 Tensión de la correa del 1J11
2405 alternador Lectura del hidrómetro y porcentaje de carga de la 1J13
2406 batería Cargas de los componentes del sistema eléctrico 1J16
2701 Resolución de problemas (controles de superficie) 1K1
2702 Tensión de cable vs. Solución de problemas de 1K6
2801 temperatura ambiente (sistema de combustible) 2A21
2802 Resolución de problemas de tolerancias del 2B9
3201 indicador de combustible/transmisor (tren de aterrizaje) 2B14
3202 Solución de problemas de tolerancias de 2C2
3301 alineación del engranaje de nariz (sistema eléctrico) 2C23
3401 Resolución de problemas (Indicador de velocidad de ascenso) 2D12
3402 Solución de problemas (Altímetro) 2D14
3403 Solución de problemas (tubos de velocidad aerodinámica e indicador) 2D15
3404 Solución de problemas (brújula magnética) 2D19
3701 Solución de problemas (sistema de vacío) 2E3
5101 Lista de Materiales (Reparación Termoplástica) 2F4
6101 Resolución de problemas de 2H7
7101 límites de par de la hélice (motor) 2H17
7301 Solución de problemas (indicador de presión de combustible) 2I17
7401 Solución de problemas (Magneto) 2I22
7402 Resolución de problemas 2J20
7701 de pares de acoplamiento (indicador de presión del múltiple) 2K4
7702 Solución de problemas (tacómetro) 2K5
7703 Solución de problemas (medidor de presión de aceite del motor) 2K6
7704 Solución de problemas (indicadores de temperatura del aceite) 2K7

Introducción
1A15 Página - 14
Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LISTA DE GRÁFICOS (continuación)

CUADRO NÚM. TEMA CUADRO NO.

7705 Solución de problemas (indicador de temperatura de gases de escape)


(Alcora). 2K8
7706 Resolución de problemas (indicador de temperatura de la culata) 2K9
800l Solución de problemas (iniciador) 2K22
8002 Especificaciones del motor de arranque 2L6
9101 Torques de ajuste abocardado 3A19
9102 Torques de tuerca recomendados 3A20
9103 Tablas de conversión 3A23
9104 Equivalentes decimales de tamaños de taladro 3B4
9105 Lista de materiales consumibles 3B5
9106 Codificación de cables eléctricos 3B13
9107 Símbolos eléctricos 3B14

Introducción
1A16 Página - 15
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

NAVEGABILIDAD
LIMITACIONES

1A17
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 4 - LIMITACIONES DE AERONAVEGABILIDAD

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

4-00-00 LIMITACIONES DE AERONAVEGABILIDAD 1A20


4-00-00 General 1A20

4 - Cont./Efectivo
1A18 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1A19
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LIMITACIONES DE APROVECHAMIENTO AÉREO

GENERAL

Las limitaciones de aeronavegabilidad están aprobadas por la FAA y especifican las inspecciones y el mantenimiento requeridos según las
Partes 43 y 9l de las Regulaciones Federales de Aviación.
Las limitaciones relacionadas con la vida de fatiga del avión y sus componentes son las siguientes:
l. La vida segura de la estructura del fuselaje se publicará cuando la información esté disponible.
2. El límite de vida segura de las palas de la hélice es ilimitado. (Consulte la última revisión de la carta de servicio de Hartzell No.
6l para revisión de l500 horas.)

-NOTA-

Consulte las limitaciones en el manual de operaciones del piloto y el manual


de vuelo del avión aprobado por la FAA para obtener detalles sobre las
limitaciones de vuelo. Los tiempos de reemplazo obligatorios y los intervalos
de inspección de las piezas de vida limitada se encuentran en el capítulo 5
de este manual.

-FINAL-

4-00-00

1A20 Página - 4-01


Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

LÍMITES DE TIEMPO/COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO

1A21
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 5 - LÍMITES DE TIEMPO/COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

5-00-00 GENERAL 1 A24

5-10-00 LÍMITES DE TIEMPO 1A24


5-11-00 Requisitos de inspección 1A24
5-12-00 Comprobaciones previas al vuelo 1A24
5-13-00 Inspección de sobrelímites 1A24

5-20-00 MANTENIMIENTO PROGRAMADO 1B1


21-5-00 Inspecciones periódicas 1B1
22-5-00 Inspección Programada 1B11

5-50-00 CONTROLES DE MANTENIMIENTO NO PROGRAMADOS 1B11


5-51-00 Inspecciones especiales según se requiera, bajo condición 1B11

5 - Cont./Efectivo
1A22 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1A23
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

GENERAL

Este capítulo proporciona instrucciones para realizar inspecciones. Estas inspecciones se describen en Requisitos de inspección y
comprobaciones previas al vuelo. Las instrucciones de reparación o reemplazo para los componentes que no se pueden reparar en la inspección se
encuentran en la sección que cubre el sistema de la aeronave correspondiente.

-ADVERTENCIA-

Cuando trabaje en motores, conecte a tierra los circuitos primarios de los magnetos
antes de realizar cualquier operación.

LÍMITES DE TIEMPO

REQUISITOS DE INSPECCIÓN

Los procedimientos de inspección requeridos se enumeran en Inspecciones periódicas. Los procedimientos de inspección se dividen en ocho
grupos principales. Estos son: Hélice, Motor, Cabina, Fuselaje y Empenaje, Ala, Tren de Aterrizaje, Inspección Operacional y General. La primera
columna de cada grupo enumera la inspección o el procedimiento a realizar. La segunda columna se divide en cuatro columnas que indican los
intervalos de inspección requeridos de 50 horas, 100 horas, 500 horas y 1000 horas. Cada inspección u operación se requiere en cada intervalo de
inspección como se indica mediante un círculo (O). Si no se puede acceder por completo a un artículo o debe retirarse, consulte la sección
correspondiente de este manual para obtener instrucciones sobre cómo retirar el artículo. Al realizar inspecciones, utilice el formulario P/N 230 8ll
proporcionado por el departamento de servicio de fábrica de Piper; disponible a través de distribuidores o distribuidores de Piper.

Consulte la Aeroficha más reciente de la lista de precios de piezas de Piper para conocer la fecha de revisión actual.

COMPROBACIONES PREVIAS AL VUELO

-PRECAUCIÓN-

Además de los intervalos de inspección requeridos en las Inspecciones Periódicas,


se deben realizar verificaciones previas al vuelo como se describe en el siguiente
párrafo.

El avión debe someterse a una minuciosa revisión previa al vuelo. El piloto o mecánico debe incluir la verificación previa al vuelo como un
procedimiento normal necesario para la operación segura de la aeronave. Consulte el Manual de operaciones del piloto para obtener una lista de
verificación.
.

INSPECCIÓN DE SOBRELÍMITES

Si el avión ha sido operado de manera que cualquiera de sus componentes haya excedido su capacidad operativa máxima
límites, verifique con el fabricante apropiado.

5 - 13 - 00

1A24 Página - 5-01


Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

INSPECCIONES PERIÓDICAS (cont.)


NOTAS:

1. Se requieren todas las inspecciones u operaciones en cada intervalo de inspección como se indica con una (O). Tanto las inspecciones anuales
como las de 100 horas son inspecciones completas del avión y tienen un alcance idéntico. Las inspecciones de 500 y 100 horas son extensiones
de la inspección anual o de 100 horas, pero requieren un examen más detallado de la aeronave y revisión o reemplazo de algunos componentes
principales. Las inspecciones deben ser realizadas por personas autorizadas por la FAA.

2. Los boletines de servicio de Piper son de especial importancia y deben cumplirse con prontitud.
3. Las cartas de servicio de Piper son mejoras del producto y sugerencias de servicio relacionadas con el servicio. cartas de servicio
debe prestarse cuidadosa atención.
4. Las inspecciones de la central eléctrica se basan en el manual del operador del fabricante del motor.
5. Los intervalos entre los cambios de aceite se pueden aumentar hasta en un 100 %, siempre que se reemplace el elemento del filtro de aceite tipo
cartucho de flujo total cada 50 horas de funcionamiento y se utilice el combustible de octanaje especificado. Si se utiliza un combustible que no
sea el octanaje especificado para la central eléctrica, consulte la última revisión de la carta de servicio de Lycoming n.º Ll85 para obtener
información adicional y los procedimientos de servicio recomendados.
6. Para la revisión del motor, consulte la revisión más reciente de la carta de servicio de Lycoming n.° 20l.
7. Reemplace las líneas de aceite flexibles según lo requerido por la última revisión del Boletín de servicio Lycoming No. 240.
8. No revise el nivel de aceite del compresor a menos que haya ocurrido una fuga de freón.
9. Limpiar cualquier resto de aceite de la superficie del embrague.
10. Compruebe la seguridad y el estado de los cables de brida del servo del piloto automático, las abrazaderas y el pasador de seguridad de acuerdo con
con la última revisión de Piper Service Letter No. 695.
11. Retire las cubiertas de la caja de balancines cada 400 horas de funcionamiento del motor y verifique que los balancines de las válvulas estén
libres cuando las válvulas estén cerradas. Busque evidencia de desgaste anormal o piezas rotas en el área de las puntas de las válvulas, el
guardaválvulas, los resortes y el asiento del resorte. Si se encuentra alguna indicación, se debe quitar el cilindro y todos los componentes
(incluido el conjunto de pistón y biela). Inspeccione para ver si hay más daños. Reemplace cualquier pieza que no cumpla con los límites que se
muestran en la última revisión de la Tabla de límites de servicio de Lycoming No. SSPl776.

12. Revise los cilindros en busca de evidencia de calor excesivo. Esta condición es indicativa de daño interno al cilindro. Si lo encuentra, determine y
corrija la causa antes de que la aeronave vuelva a estar en servicio.
La gran decoloración y la aparición de filtraciones en la culata del cilindro y el área de fijación del cilindro generalmente se deben a
la emisión del lubricante para roscas que se usó durante el ensamblaje, o a una ligera fuga de gas que se detiene después de que el cilindro ha
estado en servicio por un tiempo. Esta condición no es dañina ni perjudicial para el funcionamiento y el funcionamiento del motor. Si se
comprueba que la fuga excede estas condiciones, reemplace el cilindro.

13. Compruebe el apriete de los tornillos de fijación del cuerpo del acelerador. El torque correcto para estos tornillos es de 40 a 50
pulgadas-libras.
14. Cuando utilice combustibles alternativos, consulte la última revisión de la carta de servicio de Lycoming n.° L185 para obtener información
adicional y los procedimientos de servicio recomendados.
15. Reemplace las conexiones flexibles de la línea de ventilación del tanque de combustible según sea necesario. El tiempo de servicio no debe exceder de 1000
horas.

5 - 21 - 00

1B9 Página - 5 - 10
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

INSPECCIONES PERIÓDICAS (continuación)

NOTAS (cont.): 16.

Reemplace la manguera flexible de suministro del tanque de combustible en el momento de la revisión general del motor.

17. Mantenga las tensiones de los cables especificadas en el capítulo 27.


18. Consulte la lista de publicaciones de proveedores y Piper al principio del manual de mantenimiento para
número de pieza del manual del sujeto.
19. Consulte el boletín de servicio Lycoming 469.
20. El motor/bomba de vacío auxiliar aerotransportado (4A3-1) debe retirarse del servicio a las 500 horas de tiempo de operación como se indica en
el indicador de tiempo transcurrido, o a los 10 años de tiempo instalado en la aeronave, lo que ocurra primero.

-NOTA-

Las copias impresas del informe de inspección anual/ de 100 horas están disponibles a
través del servicio de ventas de Piper, con el número de pieza de Piper 230 811.
Consulte la última revisión de la Aeroficha de lista de precios de piezas de Piper (última
tarjeta del juego) para ver la última revisión de este informe.

21. Si aún no está instalado, agregue paneles de acceso según las instrucciones del Capítulo 51. Consulte la última revisión de Piper
Boletín de servicio 977.

22. Se debe tener especial cuidado al inspeccionar los cables de control del estabilizador debajo del piso del compartimiento de equipaje de popa.
Agregue paneles de acceso según las instrucciones del Capítulo 51 para facilitar esta inspección.

5 - 21 - 00

1B10 Página 5 - 11
Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN PROGRAMADA

La inspección programada permite la mejor utilización de la aeronave mediante la programación de inspecciones mediante el uso de
programas de inspección planificados. Este cronograma de inspección programado está disponible en forma manual en las ventas de
servicio de Piper con el número de pieza de Piper 76l 734.

CONTROLES DE MANTENIMIENTO NO PROGRAMADOS

INSPECCIONES ESPECIALES SEGÚN SE REQUIERA (CON CONDICIÓN)

Las inspecciones especiales complementan las inspecciones programadas como se describe en las inspecciones periódicas, para
incluir las inspecciones requeridas a intervalos que no son compatibles con el tiempo de operación del fuselaje o los intervalos de inspección.
Estos incluyen: L. Inspecciones requeridas debido a condiciones especiales o incidentes que se requieren para garantizar una mayor
seguridad
vuelo.
2. Aterrizaje duro o con sobrepeso. Esta inspección debe realizarse después de un aterrizaje brusco o después de un aterrizaje cuando
se sabe que la aeronave excede el peso de aterrizaje de diseño. Verifique las siguientes áreas y elementos: a. Alas: para pieles
arrugadas y remaches sueltos o faltantes. b. Fugas de combustible alrededor de los tanques de combustible. C. Redes de
largueros de ala, mamparos, largueros de ala y fuselaje, y pieles para cualquier signo de sobreesfuerzo o

daño. d.
Una revisión de alineación para aclarar cualquier duda de daño.
3. Inspección de turbulencia severa. Marque los mismos elementos y ubicaciones que para los aterrizajes duros o con sobrepeso, así
como lo siguiente: a. Revestimientos de fuselaje superior e inferior para remaches sueltos o faltantes y revestimientos arrugados.
b. Empenaje de pieles y aditamentos.

4. Sobrevelocidad del motor, parada repentina, pérdida de aceite, sobretemperatura y caída de rayos.
Verifique con Avco Lycoming las medidas correctivas necesarias.

-FINAL-

5 - 51 - 00

1B11 Página - 5 - 12
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

DIMENSIONES Y ÁREAS

1B12
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 6 - DIMENSIONES Y ÁREAS

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

6-10-00 DIMENSIONES 1B15

20-6-00 LÍNEAS DE REFERENCIA DE LA ESTACIÓN 1B18

30-6-00 DISPOSICIONES DE ACCESO E INSPECCIÓN 1B19

6 - Cont./Efecto.
1B13 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1B14
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

DIMENSIONES

Las dimensiones y especificaciones del avión se muestran en la figura 6-1 y se enumeran en el cuadro 601.

CUADRO 601. DATOS PRINCIPALES Y DIMENSIONES PRINCIPALES

MODELO PA-28-236

MOTOR

Fabricante Avco-Lycoming
Modelo 0-540-J3A5D

Potencia nominal a rpm de la hélice 235 caballos de fuerza/2400 rpm

Capacidad del cárter de aceite l2 cuartos de galón estadounidenses.

Combustible, grado de aviación, mínimo l00/ 130


Magneto, Bendix D6LN-203l, 303l, 3000
Sincronización de magneto 23° btc

Bujías homologadas Consulte el último número de Avco

Instrucciones de servicio Lycoming


Nº 1042
Separación de bujías 0,017 a 0,021

Orden de abrir fuego 1-4-5-2-3-6


Carburador, Marvel Schebler MA4-5
Motor de arranque, Prestolite, l2 voltios MZ4206

Alternador, Prestolite (60 amperios) ALY-64221

Alternador, Chrysler (60 amperios) 36566242

Alternador, Chrysler (60 amperios) 41118103

HÉLICE (VELOCIDAD CONSTANTE)

Fabricante Hartzell
Cubo, modelo HC-F2YR-l( )
Hoja, modelo F8468A-4R
Diámetro máx./mín. 80,0 pulg.
control del gobernador Hartzell
modelo de gobernador F-4-2l( )

1Avión con aire acondicionado

2Aeronave sin aire acondicionado s/n: 28-7911001 a 28-7911087

3Aeronave sin aire acondicionado s/n: 28-7911088 y más

6 - 10 - 00
1B15 Página - 6 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CUADRO 601. DATOS PRINCIPALES Y DIMENSIONES PRINCIPALES (CONT)

SISTEMA DE COMBUSTIBLE CAPACIDAD

Tanque del ala izquierda 38.5 gal.


Tanque de ala derecha 38.5 gal.
Total 77 galones
total inutilizable 5 galones

TREN DE ATERRIZAJE

Escribe Fijado

Tipo de puntal de choque combinación aire-aceite


Banda de rodadura 10,0 pies
Distancia entre ejes 6 pies. 6,06 pulgadas

Radio de giro, rueda de morro l3 pies


Recorrido de la rueda de morro 30° +/- l° izquierda y derecha
Rueda, nariz McCauley D30665 o Cleveland
40-56, 6:00x6
Rueda, principal Cleveland 40-86B, 6:00 x 6

Rueda, principal, servicio pesado Cleveland 40-90A, 6:00 x 6


Tipo de freno, estándar Cleveland 30-55, disco único,
solo pistón
Tipo de freno, servicio pesado Cleveland 30-65, disco único,
pistón doble
neumáticos, nariz 6:00 x 6, clasificación de 6 capas
Neumáticos, principal 6:00 x 6, clasificación de 6 capas

Neumáticos, principal, servicio pesado 6:00 x 6, clasificación de 8 capas

Presión de neumáticos, nariz 28-30 psi


Presión de los neumáticos, principal 35-40 psi
Presión de los neumáticos, principal, servicio pesado 35-40 psi

6 - 10 - 00

1B16 Página - 6 - 02
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura 6-l. Tres vistas

6 - 10 - 00

1B17 Página - 6 - 03
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

LÍNEAS DE REFERENCIA DE LA ESTACIÓN

Para facilitar la ubicación de varios componentes que requieren mantenimiento y servicio, en este manual se utiliza con frecuencia
un método que utiliza la estación del fuselaje (FS), la estación del ala o la línea de los glúteos (BL) y la línea de flotación (WL). (Consulte
la figura 6-2.) Las estaciones del fuselaje, las líneas de glúteos y las líneas de flotación son puntos de referencia medidos en pulgadas
en dirección vertical u horizontal desde una línea de referencia dada. La estación de fuselaje 0 está 78,4 pulgadas por delante del borde
de ataque del ala o 44,5 pulgadas por delante del borde inferior del cortafuegos. La estación 0 BL del ala y el estabilizador es la línea
central del avión. La estación 0 WL del fuselaje, el estabilizador vertical y el timón está a 20,5 pulgadas por debajo del piso de la cabina,
medido en el larguero del ala trasera con el nivel del avión. El dato de referencia se encuentra 78,4 pulgadas por delante del borde de
ataque del ala en la intersección de la sección recta y cónica.

Figura 6-2. Líneas de referencia de estación

6 - 20 - 00

1B18 Página - 6 - 04
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

DISPOSICIONES DE ACCESO E INSPECCIÓN

-PRECAUCIÓN-

Antes de ingresar a la sección de popa del fuselaje, asegúrese de que el avión


esté apoyado en el patín de cola.

Los paneles de acceso e inspección del avión se muestran en la figura 6-3. Todas las placas y paneles de acceso están asegurados
con sujetadores de metal o tornillos. Para ingresar a la sección de popa del fuselaje, abra la puerta del compartimiento de equipaje y quite
el panel de acceso.

Figura 6-3. Placas y paneles de acceso

6 - 30 - 00
1B19 Página 6 - 05
Revisión provisional: 15 de febrero de 1995
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

ELEVACIÓN Y APOYO

1B20
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 7 - ELEVACIÓN Y APOYO

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

7-10-00 ELEVACIÓN lB23

7 - Cont./Efecto.

1B21 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1B22
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura 7-l. Arreglo de elevación

ELEVACIÓN

El levantamiento del avión es necesario para dar servicio al tren de aterrizaje y para realizar otras operaciones de servicio.
Proceder de la siguiente:

-PRECAUCIÓN-

Asegúrese de aplicar suficiente lastre de soporte de cola para evitar que el avión
se incline hacia adelante.

1. Coloque los gatos debajo de las almohadillas de los gatos en el larguero del alerón delantero. (Consulte la figura 7-1.)

2. Fije el soporte de cola al patín de cola. Coloque aproximadamente 250 libras de lastre en la base del soporte de cola para sostener
cola abajo

3. Levante los gatos hasta que las tres ruedas se levanten del suelo.

-FINAL-

7 - 10 - 00

1B23 Página - 7 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1B24
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

NIVELACIÓN Y PESAJE

1C1
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 8 - NIVELACIÓN Y PESAJE

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN
TEMA TEMA SIN EFICACIA

8-10-00 ARRASAMIENTO lC4

20-8-00 PESO lC4

8 - Cont./Efecto.

1C2 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1C3
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ARRASAMIENTO

Para nivelar el avión con fines de pesaje o aparejo, proceda de la siguiente manera: l. Para nivelar
longitudinalmente el avión. Retire parcialmente dos tornillos de nivelación inmediatamente debajo de la ventana lateral delantera
izquierda. (Consulte la figura 8-2.) Coloque el nivel sobre las cabezas de los tornillos y ajuste los gatos hasta que el nivel quede
centrado. Si el avión está sobre una báscula o sobre un fondo, bloquee los aceites del tren principal hasta su máxima extensión.
Desinfle la rueda de morro hasta alcanzar la posición adecuada.
2. Para nivelar lateralmente el avión. Coloque el nivel a través del conjunto de la caja del mástil ubicado debajo del asiento trasero.
(Consulte la figura 8-3.) Suba o baje la punta de un ala desinflando el neumático apropiado en el lado alto del avión o ajuste
cualquiera de los gatos hasta que la burbuja de nivel esté centrada.

PESAJE (figura 8-1)

Pese el avión de la siguiente


manera: 1. Coloque la báscula y la rampa frente a cada rueda.
2. Asegure las básculas para que no rueden hacia adelante y remolque el avión sobre las básculas.
3. Retire la rampa para no interferir con las básculas.
4. Si se va a pesar el avión para los cálculos de peso y balance, nivele el avión según Nivelación.

Figura 8-l. avión de pesaje

8 - 20 - 00

1C4 Página - 8 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura 8-2. Nivelación longitudinal Figura 8-3. Nivelación lateral

FINAL

ESTE ESPACIO FUE INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO

8 - 20 - 00

1C5 Página - 8 - 02
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

REMOLQUE Y RODAJE

1C6
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 9 - REMOLQUE Y RODAJE

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

9-10-00 REMOLQUE 1C9

9-20-00 RODAJE IC9

9 - Cont./Efecto.
1C7 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

9 - Cont./Efecto.

1C8 Página - 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

REMOLQUE

-PRECAUCIÓN-

No gire el tren de morro en ninguna dirección más allá de los límites del radio de
dirección. Esto dañará el tren de morro y el mecanismo de dirección.

-PRECAUCIÓN-

No remolcar aviones con bloqueos de control instalados

-PRECAUCIÓN-

Cuando mueva el avión hacia adelante con la mano, evite empujar el borde de
salida de las superficies de control. Esto hará que el contorno de la superficie de
control cambie, lo que resultará en una condición de desajuste.

Mueva el avión utilizando una barra de dirección de la rueda de morro o un equipo eléctrico que no dañe ni cause tensión excesiva.

RODAJE

Antes de rodar el avión, el personal de tierra debe ser verificado por un piloto calificado u otra persona responsable. También se deben
cubrir los procedimientos de arranque y apagado del motor. Asegúrese de que las áreas de rodaje y explosión de la hélice estén despejadas.
Aplique energía para iniciar el rodaje y realice las siguientes comprobaciones: l. Rodar hacia adelante unos pocos pies y aplicar los frenos para
determinar su eficacia.
2. Taxi con hélice configurada en ajuste de paso bajo y altas revoluciones.
3. Durante el rodaje, realice ligeros giros para comprobar la eficacia de la dirección.
4. Respete las distancias entre alas al rodar cerca de edificios u otros objetos estacionarios. Si es posible, coloque una
guía fuera del avión para observar.
5. Evite hoyos y baches al rodar sobre terreno irregular.
6. No opere el motor a altas revoluciones cuando esté acelerando o rodando sobre terreno suelto, piedras, grava o cualquier material que
pueda dañar las palas de la hélice.

-FINAL-

9 - 20 - 00

1C9 Página - 9 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

PARKING Y AMARRE

1C10
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 10 - ESTACIONAMIENTO Y AMARRE

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

10-10-00 ESTACIONAMIENTO 1C13

20-10-00 AMARRADERO 1C13

10 - Cont./Efectivo
1C11 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1C12
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTACIONAMIENTO

-PRECAUCIÓN-

Tenga cuidado al poner los frenos. La humedad acumulada puede congelar los frenos
sobrecalentados o expuestos al frío.

Cuando estacione un avión, asegúrese de que esté suficientemente protegido contra condiciones climáticas adversas y que no presente peligro
para otras aeronaves. Al estacionar un avión por un período de tiempo prolongado, debe amarrarse. Para estacionar el avión, proceda de la siguiente
manera:
yo Dirija el avión contra el viento.
2. Ponga el freno de estacionamiento tirando hacia atrás de la palanca del freno y presionando la perilla unida al lado izquierdo de la manija, luego
suelte la manija. Para liberar el freno de estacionamiento, tire hacia atrás de la palanca del freno para desenganchar el mecanismo de bloqueo.
Permita que la manija se balancee hacia adelante.
3. Bloquee el alerón y el estabilizador con el cinturón de seguridad delantero.

AMARRADERO

-PRECAUCIÓN-

Los preparativos adicionales para vientos fuertes incluyen el uso de cuerdas de amarre
de las horquillas del tren de aterrizaje y asegurar el timón.

-PRECAUCIÓN-

Usa nudos cuadrados o as de guía. No use nudos corredizos.

Amarrar avión para garantizar inamovilidad, protección y seguridad. Amarrar avión de la siguiente manera: l. Dirija el avión
contra el viento.
2. Ruedas de bloque.
3. Bloquee los controles de alerones y estabilizadores con el cinturón de seguridad delantero o bloques de superficie de control.

4. Asegure las cuerdas de amarre a los anillos de amarre del ala y al patín de cola en ángulos de aproximadamente 45 grados. Cuando utilice
cuerdas construidas con materiales no sintéticos, deje suficiente holgura para evitar daños al avión cuando las cuerdas se contraen debido a
la humedad.
5. Instale la cubierta del tubo Pitot, si está disponible. El kit de cubierta 760 297 está disponible en los distribuidores de Piper.

-FINAL-

10 - 20 - 00

1C13 Página - 10 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

CARTELES REQUERIDOS

1C14
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 11- CARTELES OBLIGATORIOS

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

20-11-00 RÓTULOS Y MARCAS EXTERIORES 1C17

30-11-00 RÓTULOS Y MARCAS INTERIORES 1C18

11 - Cont./Efecto.
1C15 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1C16
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

RÓTULOS Y MARCAS EXTERIORES

Figura 11 - l. Carteles y Calcomanías

11 - 20 - 00
1C17 Página - 11 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

RÓTULOS Y MARCAS INTERIORES

13. CARTEL - TRIM DEL TIMÓN 43. CARTEL - ADVERTENCIA


21. CARTEL - CALENTADOR Y DESCONGELACIÓN 44. CARTEL - RECORTE DE LA CANCHA

22. CARTEL - CENTRO DE CLIMATIZACIÓN 45. CARTEL - ADVERTENCIA, ELT


23. CARTEL - PROTECTOR DE CIRCUITO, INFERIOR 46. CARTEL - INFORME DE ALTITUD INSTALADO
24. CARTEL - PROTECTOR DE CIRCUITO, SUPERIOR 47. CARTEL - MIKE Y TELÉFONO
25. CARTEL - LISTA DE VERIFICACIÓN DE ATERRIZAJE 48. CARTEL - MIKE JACK (CON CONSOLA MIKE, JACK)
26. CARTEL - LISTA DE VERIFICACIÓN DE DESPEGUE 54. CARTEL - ADVERTENCIA

27. CARTEL - ANUNCIADOR, PRESIONE PARA PROBAR 55. CARTEL - AUTOFLITE ll


28. CARTEL - LIMITACIONES DE MANIOBRA 56. CARTEL - INTERRUPTOR DEL ACOPLADOR OMNI
29. CARTEL - VELOCIDAD DE MANIOBRA 57. CARTEL - VENTILADOR
30. CARTEL - COMBUSTIBLE 58. CARTEL - ENCENDIDO-APAGADO DE RADIO
31. CARTEL - COMPONENTE DE VIENTO CRUZADO 59. CARTEL - INTERRUPTOR DE EMERGENCIA BUS
32. CARTEL - LUZ DE LA PUERTA DEL AIRE ACONDICIONADO 61. CARTEL - PRECAUCIÓN
34. CARTEL - CAR8URETOR CALOR 63. CARTEL - CARB. DESCONGELADOR DE HIELO

40. CARTEL -.LUCES DE INSTRUMENTOS, 64. CARTEL - SENSIBILIDAD


FONDO NEGRO 65. CARTEL - MANDOS DEL MOTOR

41. CARTEL - LUCES DE INSTRUMENTOS, PANEL, 74. CARTEL - NAV 1 OFF NAV 2
FONDO NEGRO 75. CARTEL - ENCENDIDO-APAGADO (CORTE ALTERNATIVO)

76. CARTEL - PRECAUCIÓN (REDUCIR LA CARGA DE AMPERIOS)

Figura l ll. Carteles y Calcomanías (continuación)

11 - 30 - 00
1C18 Página - 11 - 02
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

SERVICIO

1C19
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 12 - MANTENIMIENTO

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

12-00-00 GENERAL 1C21


12-11-00 Sistema de combustible 1C21
12-11-00 Llenado de tanques de combustible 1C21
12-11-00 Drenaje de la humedad del sistema de combustible 1C21
12-11-00 Drenaje del sistema de combustible 1C22
12-12-00 Sistema de aceite 1C22
12-12-00 Mantenimiento del sistema de aceite 1C22
12-12-00 Drenaje del sumidero de aceite 1C23
12-12-00 Llenado del sumidero de aceite 1C23
12-12-00 Filtro de aceite (succión) 1C23
12-12-00 Recomendaciones para el cambio de aceite 1C23
12-12-00 Filtro de aceite (Flujo completo) 1C24

20-12-00 SERVICIO PROGRAMADO 1C24


12-2l-00 Sistema de combustible 1C24
12-2l-00 Mantenimiento del sistema de combustible 1C24
22-12-00 Tren de aterrizaje 1D1
22-12-00 Mantenimiento del tren de aterrizaje 1D1
22-12-00 Mantenimiento de puntales Oleo 1D3
22-12-00 Engranaje de nariz de llenado Puntal Oleo 1D3
22-12-00 Llenado del puntal Oleo del engranaje principal 1D4
22-12-00 Inflado de puntales Oleo 1D7
23-12-00 Sistema de frenos 1D7
23-12-00 Sistema de frenos de servicio 1D7
23-12-00 Llenado del depósito del cilindro de freno 1C7
23-12-00 Drenaje del sistema de frenos 1C7
24-12-00 Neumáticos 1D7
24-12-00 Mantenimiento de neumáticos 1D7
25-12-00 Planta de energía 1D8
25-12-00 Planta de energía de servicio 1D8
25-12-00 Filtro de aire del motor 1D8
25-12-00 Hélice de servicio 1D8
26-12-00 Mantenimiento del sistema eléctrico 1D9
26-12-00 Batería 1D9
26-12-00 Prevención de la corrosión de la caja de batería 1D9
27-12-00 Lubricación 1D9
27-12-00 Instrucciones de lubricación 1D9
27-12-00 Aplicación de aceite 1D10
27-12-00 Aplicación de grasa 1D10
27-12-00 Cuadro de lubricación 1D10
12 - Cont./Efecto.

1C20 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

GENERAL

Este capítulo contiene el procedimiento de mantenimiento y manipulación de rutina. La referencia frecuente a este capítulo proporcionará información
como la ubicación de varios componentes, procedimientos de manejo en tierra, procedimientos de servicio de rutina y lubricación. Cuando cualquier sistema
o componente requiera un servicio diferente a los procedimientos de rutina, consulte la sección apropiada para ese componente.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

LLENADO DE TANQUES DE COMBUSTIBLE

-PRECAUCIÓN-

Observe todas las precauciones de seguridad para manipular gasolina.

Llene los tanques de combustible a través de los cuellos de llenado ubicados en la pendiente delantera de cada ala. Cada tanque de ala tiene capacidad para 38,5 US

galones Llene los tanques con el tipo de combustible especificado en la placa adyacente al cuello de llenado.

DRENAJE DE LA HUMEDAD DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

-PRECAUCIÓN-

Tenga cuidado al drenar cualquier cantidad de combustible para asegurarse de que no


exista riesgo de incendio antes de arrancar el motor.

El sistema de combustible debe drenarse diariamente antes del primer vuelo y después de repostar para evitar la acumulación de agua y sedimentos.
Cada tanque de combustible está equipado con un drenaje rápido ubicado en la esquina trasera interior inferior del tanque.
El colador de combustible con una válvula de drenaje rápido (consulte la figura l2-l) está ubicado en el lado inferior izquierdo de la pared contra incendios.
Drene los tanques de combustible y el colador de la siguiente manera:

yo Drene cada tanque a través de su desagüe rápido individual. Asegúrese de que se haya drenado suficiente combustible para garantizar
se eliminan toda el agua y los sedimentos.

2. Coloque un recipiente debajo del drenaje del filtro de combustible. Drene el colador de combustible abriendo el drenaje rápido en el colador.
3. Examine el contenido del recipiente colocado debajo del drenaje del filtro de combustible en busca de agua y sedimentos. Disponer de
contenido.

12 - 11 - 00

1C21 Página - 12 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura l2-l. Recipiente y pantalla del filtro de combustible

SISTEMA DE DRENAJE DE COMBUSTIBLE

Drene el combustible del sistema abriendo la válvula en el extremo interior de cada tanque de combustible. Empuje hacia arriba los brazos de la válvula
de drenaje y gire en sentido antihorario para mantener el drenaje en posición abierta. Las válvulas de drenaje de tipo descarga requieren un pasador para
mantener la válvula abierta. El combustible que queda en el sistema se drena a través del recipiente del filtro. Drene un tanque individual cerrando la válvula
selectora y drenando según sea necesario.

SISTEMA DE ACEITE

SERVICIO DEL SISTEMA DE ACEITE

-PRECAUCIÓN-

No introduzca ningún aditivo comercial en el lubricante básico a menos que lo recomiende


el fabricante del motor.

El nivel de aceite del motor se comprueba antes de cada vuelo y se cambia cada 50 horas de funcionamiento del motor. Durante el cambio de aceite, se
deben quitar y limpiar los tamices de aceite. Los intervalos entre cambios de aceite se pueden aumentar en un 100 % en motores equipados con filtros de aceite
de flujo total (tipo cartucho), siempre que el elemento se reemplace cada 50 horas de funcionamiento. Si se utiliza un combustible diferente al especificado,
consulte la última revisión de la carta de servicio de Lycoming n.º Ll85 para obtener información adicional y los procedimientos de servicio recomendados. El
fabricante del motor no recomienda aceites de marca. Utilice un aceite de grado aeronáutico de marca de calidad con la viscosidad adecuada. Para obtener
información sobre el uso de aceite detergente, consulte las Recomendaciones para el cambio de aceite y la última revisión de las Instrucciones de servicio de
Lycoming n.° l0l4.

12 - 12 - 00

1C22 Página - 12 - 02
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

DRENAJE DEL CARTER DE ACEITE

-NOTA-

El motor debe estar tibio para garantizar un drenaje adecuado del aceite.

Drene el aceite de la siguiente manera:

yo Retire el capó del motor.


2. Abra la válvula de drenaje de aceite ubicada en la parte inferior del motor empujando los brazos de drenaje hacia arriba y girándolos.
en sentido anti-horario. Esto mantendrá el drenaje en posición abierta.
3. Drene el aceite en un recipiente adecuado y deséchelo.

LLENADO DEL CARTER DE ACEITE

Llene el cárter de aceite con aceite hasta la marca en la varilla medidora del motor. La cantidad de aceite requerida para el motor se encuentra en el capítulo
6. El grado de aceite especificado se encuentra en el cuadro 1202, Tipo de Lubricantes, o en la puerta de acceso al llenado de aceite del motor. Para dar servicio
al motor con aceite, abra la puerta de acceso de liberación rápida en la parte superior de la cubierta y retire la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora.

PANTALLA DE ACEITE (Succión)

El tamiz de succión de aceite, ubicado en el extremo inferior trasero del sumidero del motor, se instala horizontalmente. Para retirar, proceda de la siguiente
manera: 1. Corte el cable de seguridad y retire el tapón de cabeza hexagonal.

2. Limpie el tamiz en cada cambio de aceite para eliminar cualquier acumulación de sedimentos y verifique si hay limaduras o astillas de metal. Si se
encuentran partículas de metal en la rejilla, se debe examinar el motor en busca de daños internos.
3. Después de limpiar e inspeccionar, para eliminar posibles daños, coloque la pantalla dentro del hueco en la cabeza hexagonal
enchufar.

4. Inserte la pantalla en la carcasa.


5. Cuando esté seguro de que la pantalla está bien asentada, apriete y enchufe con seguridad el cable de seguridad MS-20995-C4l.

RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE ACEITE (Consulte la última revisión de la Instrucción de servicio Lycoming No. l014 y la Carta de servicio

Lycoming No. Ll85).

-PRECAUCIÓN-

No agregue aceite dispersante sin cenizas al aceite mineral ni cambie a aceite dispersante.
El aceite dispersante aflojará los depósitos de lodo y puede obstruir las rejillas y las piezas
de lubricación del motor y causar fallas o daños graves.

En motores que han estado operando con aceite mineral puro durante varios cientos de horas, se debe hacer con precaución un cambio a aceite dispersante
sin cenizas. La acción de limpieza de algunos aceites dispersantes sin cenizas tenderá a aflojar los depósitos de lodo y provocará la obstrucción de los conductos
de aceite. Cuando un motor ha estado operando con aceite mineral puro y se sabe que está en condiciones excesivamente sucias, el cambio a aceite dispersante
sin cenizas debe posponerse hasta después de que el motor haya sido reparado.

12 - 12 - 00

1C23 Página - 12 - 03
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

FILTRO DE ACEITE (Flujo total)

yo Reemplace el filtro de aceite cada 50 horas de funcionamiento del motor. Retire el cable de seguridad de la cabeza del perno en
extremo de la carcasa del filtro. Afloje el perno y retire el conjunto del filtro del adaptador.
2. Quite el elemento del filtro para inspeccionarlo antes de desecharlo, utilizando una herramienta de corte Champion CT470, disponible de
Champion Spark Plug Co., Toledo, OH 43601. Examine el material atrapado en el elemento del filtro para detectar daños en el motor,
como virutas o partículas de los cojinetes. . La evidencia de daño interno encontrado en el elemento del filtro justifica una mayor
investigación para determinar la causa.
3. Instale un filtro nuevo. Apriete a un par de 18 a 20 libras-pie. Fije el cable de seguridad para atornillar a través de los bucles en el costado
de la carcasa a la cabeza perforada de la válvula termostática. Asegúrese de reemplazar el cable de seguridad tanto en la cabeza del
perno de fijación como en la válvula de derivación del enfriador de aceite termostático. Utilice el cable de seguridad MS-20995-C4l.
SERVICIO PROGRAMADO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

SERVICIO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

-PRECAUCIÓN-

Asegúrese de que el aditivo se dirija a la corriente de combustible que fluye. El flujo


de aditivo debe comenzar después y detenerse antes del flujo de combustible. No
permita que el aditivo concentrado entre en contacto con las superficies pintadas de
la aeronave o las superficies interiores de los tanques de combustible.
-PRECAUCIÓN-

Algunos combustibles tienen aditivos antihielo premezclados. No se deben realizar


más mezclas con estos combustibles.
-PRECAUCIÓN-

Los aditivos de combustible no se pueden utilizar como sustituto del drenaje previo
al vuelo de los drenajes del sistema de combustible.

1. Limpie las pantallas o filtros de combustible a intervalos de 50 horas o 90 días, lo que ocurra primero. Las rejillas y el recipiente de la unidad de
filtro de combustible están ubicados en el panel lateral izquierdo al lado del asiento del piloto. La pantalla de la bomba de combustible
eléctrica se encuentra en el cortafuegos (lado izquierdo). Limpie la pantalla ubicada en el lado de entrada del carburador.
2. Desconecte la línea de combustible en el carburador para lavar los tanques de combustible y la válvula selectora.

3. Seleccione un tanque de combustible. Encienda la bomba de combustible eléctrica y enjuague el combustible a través del sistema hasta que no haya suciedad.
y materia extraña en la válvula o el tanque de combustible.

-NOTA-

La agitación del combustible dentro del tanque ayudará a recoger y eliminar la


suciedad.
4. Repita este procedimiento para cada tanque.
5. Limpie todos los filtros cuando todos los tanques estén lavados.

-NOTA-

La aeronave PA-28-236 está aprobada para operar con un aditivo de combustible


antihielo. El aditivo antihielo debe cumplir con la especificación MIL-I27686, debe
mezclarse uniformemente con el combustible durante el repostaje, no debe exceder el
0,15 % por volumen de la cantidad reabastecida y, para garantizar su eficacia, debe
mezclarse a no menos del 0,10 % por volumen (uno y media onzas líquidas por diez
galones de combustible). Se debe utilizar una licuadora suministrada por el fabricante
del aditivo. Excepto por la información contenida en esta sección, se deben seguir
cuidadosamente las instrucciones de mezcla o mezcla del fabricante.

12 - 21 - 00
Página - 12 - 04
1C24 Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

TREN DE ATERRIZAJE

SERVICIO DEL TREN DE ATERRIZAJE

El tren de aterrizaje consta de neumáticos, frenos, conjuntos de puntales oleo y, en algunos modelos, carenados de ruedas. Estos se
inspeccionan para verificar la extensión adecuada de los engranajes, los tubos de los pistones rayados, las fugas de fluido hidráulico, la seguridad,
el estado de todos los puntos de conexión y los carenados en busca de grietas. Forros de freno laterales para desgaste y bordes deshilachados, y
discos de freno para rayas. Reemplace según sea necesario. El mantenimiento menor se describe en este capítulo. Para obtener instrucciones
detalladas de servicio y revisión, consulte el capítulo 32.

ESTE ESPACIO FUE INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO

12 - 22 - 00

1D1 Página - 12 - 05
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura l2-2. Puntos de Servicio

12 - 22 - 00
1D2 Página - 12 - 05
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE PUNTAS OLEO

Se incorporan puntales de aire-aceite en cada oleo de tren de aterrizaje para absorber el impacto resultante del aterrizaje.

-PRECAUCIÓN-

No exceda las exposiciones de estos tubos.

Aproximadamente 3,25 +/- 0,25 pulgadas del tubo del pistón en el engranaje de morro y 4,5 +/- 0,50 pulgadas del tubo del pistón en el engranaje principal
deben estar expuestos para asegurar una acción oleo apropiada.

-ADVERTENCIA-

No libere aire quitando el núcleo de la válvula del puntal o el tapón de llenado.


Oprima el pasador del núcleo de la válvula hasta que la presión de la cámara del puntal
haya disminuido.

-PRECAUCIÓN-

La suciedad y las partículas extrañas se forman alrededor de los tapones de llenado de los
puntales del tren de aterrizaje, por lo tanto, antes de intentar quitar estos tapones, la parte
superior de los puntales debe limpiarse con aire comprimido y un solvente seco.

Tome las medidas del tubo del pistón con la configuración del avión en una superficie nivelada bajo una carga estática normal (peso vacío del avión más
combustible y aceite llenos). Si el puntal tiene menos tubo expuesto de lo prescrito, determine si necesita aire o aceite.

1. Elevar el avión sobre gatos.


2. Con el puntal extendido, retire la tapa de la válvula de aire en la parte superior de la carcasa. Oprima el núcleo de la válvula para permitir que el aire
escape del pistón del puntal hasta que esté completamente comprimido.
3. Permita que la espuma de la mezcla de aire y aceite se asiente y determine si el aceite es visible hasta el fondo del orificio del tapón de llenado. una. Si
se ve aceite en el fondo del orificio, verifique la válvula y agregue aire como se describe en Inflar puntales Oleo. b. Si el líquido está por debajo del
fondo del orificio del tapón de llenado, verifique que no haya fugas en el aceite, etc. c. Agregue aceite como se describe en Llenado del puntal oleo
del engranaje de punta para el engranaje de punta o Llenado del puntal oleo del engranaje principal

para el engranaje principal.

-NOTA-

Para los procedimientos de reparación del tren de aterrizaje y puntales oleo, consulte el
capítulo 32.

ENGRANAJE DE NARIZ DE LLENADO PUNTAL OLEO

Llene el puntal oleo del engranaje de morro con fluido hidráulico (MIL-H-5606) de la siguiente manera:
1. Levante el avión hasta que la rueda de morro esté completamente fuera del suelo. (Consulte el capítulo 7.)
2. Coloque una bandeja debajo del equipo para recoger los derrames.

3. Retire el capó del motor si no lo hizo anteriormente. Retire la tapa de la válvula de aire y presione
núcleo de la válvula para aliviar el aire de la cámara de la carcasa del puntal.

12 - 22 - 00

1D3 Página - 12 - 07
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236

MANUAL DE MANTENIMIENTO

4. Hay dos métodos para llenar la cámara del puntal. Estos son los siguientes:
una. Método I.

(1) Retire el núcleo de la válvula del tapón de llenado en la parte superior de la carcasa del puntal. Permita que el enchufe permanezca instalado.

(2) Conecte un extremo de la manguera de plástico transparente al vástago de la válvula del tapón de llenado y sumerja el otro extremo en un recipiente

con líquido hidráulico. Verifique que el extremo de la manguera en el vástago de la válvula esté ajustado y que el contenedor de fluido tenga

aproximadamente la misma altura que la parte superior de la carcasa del puntal.

(3) Comprima completamente y extienda el puntal, extraiga fluido del recipiente de fluido y expulse el aire de
cámara de puntal.

(4) Cuando las burbujas de aire dejen de fluir a través de la manguera, comprima completamente el puntal y retire la manguera de la manguera.
vástago de válvula

(5) Con el puntal comprimido, retire el tapón de llenado para determinar que el nivel de líquido sea visible hasta el fondo

del orificio del tapón de llenado.

(6) Instale el núcleo en el tapón de llenado y aplique lubricante para roscas (Parker #6PB) a las roscas del tapón de llenado.

Instale el tapón en la parte superior de la carcasa del puntal. Apriete el tapón a un par de 350 a 400 pulgadas-libras. b. Método II.

(1) Retire el tapón de llenado de la parte superior de la carcasa del puntal.

(2) Levante el pistón del puntal hasta que esté completamente comprimido.

(3) Vierta líquido de un recipiente limpio a través de la abertura de llenado hasta que llegue al fondo del tapón de llenado.
agujero.

(4) Instale el tapón de llenado con los dedos. Extienda y comprima el puntal dos o tres veces para eliminar el aire

que puedan quedar atrapados en la vivienda.

(5) Retire el tapón de llenado. Eleve el puntal hasta la compresión máxima y llénelo con líquido si es necesario.

(6) Aplique lubricante para roscas (Parker #6PB) a las roscas del tapón de llenado. Vuelva a instalar el tapón de llenado y apriete con un par de 350 a

400 pulgadas-libras.

5. Con el avión levantado, comprima y extienda el puntal del tren varias veces para asegurarse de que se mueva libremente.

-NOTA-

El peso de la horquilla de engranajes y la rueda debe extender el puntal.

6. Limpie el exceso de líquido. Infle el puntal como se describe en Inflado de puntales Oleo.

7. Verifique que no haya fugas de líquido alrededor del pistón del puntal en la parte inferior de la carcasa.

LLENADO DEL ENGRANAJE PRINCIPAL PUNTAL OLEO

Llene el puntal oleodinámico del tren principal con líquido MIL-H-5606 de la siguiente manera: 1.

Eleve el avión sobre los gatos hasta que el conjunto del eslabón de torsión del tren de aterrizaje casi haya alcanzado su recorrido completo.

(Consulte el capítulo 7.)

2. Coloque una bandeja debajo del equipo para recoger los derrames.

3. Retire la tapa en la parte superior del ala si no lo hizo previamente para acceder a la parte superior de la carcasa del puntal.

Retire la tapa de la válvula de aire y presione el núcleo de la válvula para liberar el aire de la cámara de la carcasa del puntal.

12 - 22 - 00

1D4 Página - 12 - 08

Reeditado: 1 de agosto de 1986


Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

-PRECAUCIÓN-

Con los enlaces de torsión desconectados, el tubo del pistón puede deslizarse libremente
desde la carcasa del puntal.

4. Retire cualquiera de los tres pernos del eslabón de torsión. Vuelva a elevar el avión hasta que quede expuesto un mínimo de diez pulgadas (no exceda
las doce pulgadas de exposición del tubo) del tubo del puntal con la rueda en el suelo. El fluido fluirá desde la cámara intermedia hasta la cámara
inferior de la carcasa del puntal, asegurando que la cámara inferior esté llena de fluido.

5. Llene la carcasa del engranaje principal por cualquiera de los dos métodos siguientes:
una. Método I.

(l) Retire el núcleo de la válvula del tapón de llenado en la parte superior de la carcasa del puntal. Permita que el enchufe permanezca instalado.

(2) Conecte un extremo de la manguera de plástico transparente al vástago de la válvula del tapón de llenado y sumerja el otro extremo en el
recipiente de fluido hidráulico.
(3) Comprima completamente y extienda (10 +2 -0 pulgadas de exposición del tubo del puntal) el líquido de extracción del puntal de las cámaras
del puntal. Observe el paso del fluido a través de la manguera de plástico. Detenga el procedimiento cuando el puntal esté lleno y no haya
aire en las cámaras. El puntal debe extenderse diez pulgadas para permitir que el fluido entre en la cámara inferior de la carcasa del
puntal.
(4) Cuando las burbujas de aire dejen de fluir a través de la manguera, comprima completamente el puntal y retire la manguera de la manguera.
vástago de válvula

(5) Con el puntal completamente comprimido, retire el tapón de llenado para determinar que el nivel de líquido sea visible hasta la parte inferior
del orificio del tapón de llenado.
(6) Vuelva a instalar el núcleo en el tapón de llenado y aplique lubricante para roscas (Parker #6PB) a las roscas del tapón de llenado.
Instale el tapón en la parte superior de la carcasa del puntal. Apriete el tapón a un par de 350 a 400 pulgadas-libras.
b. Método II.

(l) Retire el tapón de llenado de la parte superior de la carcasa del puntal.


(2) Eleve el puntal a compresión total.
(3) Vierta fluido del recipiente limpio a través de la abertura de llenado hasta que sea visible en la parte superior de la cámara del puntal.
Si la carcasa se ha vaciado por completo, deje tiempo suficiente para que el fluido se drene a través del orificio desde la cámara superior
a la cámara intermedia.
(4) Baje la marcha hasta que la rueda toque el suelo (10 +2 -0 pulgadas de exposición del puntal). Comprima completamente y extienda el
puntal tres o cuatro veces para eliminar el aire que pueda quedar atrapado y permitir que el fluido ingrese a la cámara inferior de la
carcasa.
(5) Eleve el puntal a compresión total. Si es necesario, llene con líquido hasta el fondo del tapón de llenado.
(6) Aplique lubricante para roscas (Parker #6PB) a las roscas del tapón de llenado. Vuelva a instalar el tapón de llenado y apriete con un par de
350 a 400 pulgadas-libras.
6. Reemplace el perno del eslabón de torsión. Apriete el perno lo suficiente para que no haya juego lateral en la conexión.
7. Con el avión levantado, retraiga y extienda el puntal del tren varias veces para asegurarse de que se mueva libremente.

-NOTA-

El peso de la horquilla de engranajes y la rueda debe extender el puntal.

8. Limpie el desbordamiento de líquido e infle el puntal como se describe en Inflado de puntales Oleo.
9. Verifique que no haya fugas de líquido alrededor del pistón del puntal en la parte inferior de la carcasa.

12 - 22 - 00

1D5 Página - 12 - 09
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura 12-3. Puntales Oleo del engranaje principal (vista en corte)

12 - 22 - 00

1D6 Página - 12 - 10
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

PILARES OLEO HINCHABLES

Antes de la operación del motor, la presión de aire o nitrógeno en cada tren de aterrizaje debe ajustarse a
presión aplicable o extensión visible del pistón (se prefiere el método de servicio a presión). yo Asegúrese de que el puntal
oleo tiene suficiente líquido y que el eslabón de torsión está correctamente conectado.
2. Conecte la bomba del puntal a la válvula de aire e infle el puntal oleo.
una. Infle el puntal hasta que la longitud correcta del pistón quede expuesta con una carga estática normal. b. Si se
usa el método de servicio a presión, los pistones deben estar completamente extendidos.
(l) Infle los puntales a 250 +/- 25 psi.
(2) Balancee el avión varias veces para asegurarse de que el tren se asiente en la posición correcta del puntal.
(3) Compruebe si hay fugas en el núcleo de la válvula antes de tapar la válvula.

SISTEMA DE FRENOS

SERVICIO DEL SISTEMA DE FRENOS

El sistema de frenos incorpora un depósito de líquido hidráulico a través del cual se realiza el mantenimiento periódico del sistema de frenos. Los cilindros
de freno extraen líquido del depósito para mantener el volumen de líquido necesario para lograr la máxima eficacia de frenado. La acción esponjosa del pedal
de freno es a menudo una indicación de que el nivel del depósito de líquido de frenos es bajo. Las instrucciones para llenar el depósito se encuentran en Llenado
del depósito del cilindro del freno. Para reparaciones de cualquier componente del sistema de frenos o procedimientos de purga del sistema, consulte el capítulo
32.

LLENADO DEL DEPÓSITO DEL CILINDRO DE FRENO

Llene el depósito del cilindro de freno hasta el nivel marcado en el depósito, con líquido MIL-H-5606: l. Ubique el
depósito en el lado izquierdo del cortafuegos en el compartimiento del motor.
2. Revise el depósito en cada inspección de 50 horas y rellénelo según sea necesario.

-NOTA-

No es necesario ajustar los frenos.

3. Revise los frenos periódicamente según las instrucciones del capítulo 32.

DRENAJE DEL SISTEMA DE FRENOS

Drene el sistema de frenos de la siguiente


manera: 1. Conecte la manguera al accesorio de purga en la parte inferior del cilindro. Coloque el otro extremo de la línea en un recipiente adecuado.
2. Abra el purgador. Bombee lentamente la palanca del freno de mano y el pedal del freno deseado hasta que el líquido deje de fluir.
3. Limpie el sistema de frenos enjuagándolo con alcohol desnaturalizado.

NEUMÁTICOS

SERVICIO DE NEUMÁTICOS

Mantenga los neumáticos a la presión especificada en el capítulo 6. l.

Comprobar la presión de los neumáticos.

2. Examine los neumáticos en busca de desgaste, cortes, magulladuras y deslizamiento en la rueda.

3. El neumático, la cámara y la rueda deben estar correctamente equilibrados cuando se instalan y la marca de índice en el neumático debe alinearse con
marca de índice en el tubo.

12 - 24 - 00

1D7 Página - 12 - 11
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

PLANTA DE ENERGÍA

PLANTA ELÉCTRICA DE SERVICIO

Revise el compartimiento del motor regularmente para ver si hay fugas de aceite y combustible, rozaduras en las líneas, cables sueltos y piezas
apretadas. Para la limpieza del compartimiento del motor, consulte el capítulo 20.

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

-PRECAUCIÓN-

No use solventes o gasolina para limpiar el filtro de aire.

yo Extracción del filtro de aire del motor


una. Retire la toma de aire del capó
delantero. b. Afloje el filtro de fijación del sujetador de cuarto de vuelta.
2. Limpieza del filtro de aire del motor
Revise el filtro de aire de inducción durante cada inspección previa al vuelo. Limpie o reemplace si está sucio.
Reemplace el filtro después de un año, diez limpiezas o 500 horas de vuelo, lo que ocurra primero. Para limpiar el filtro:
una. Sople aire comprimido a través del filtro en dirección opuesta al flujo de aire normal para eliminar los contaminantes de polvo ligero. La
presión del aire debe ser inferior a 100 psi. Mantenga la boquilla al menos a una pulgada del filtro para evitar daños.

b. Si el filtro está demasiado sucio, enjuáguelo con agua corriente (menos de 40 psi) y sumérjalo en una solución de compuesto Donaldson
D-1400 y agua. Enjuague hasta que salga agua clara por el filtro.

-PRECAUCIÓN-

No use una bombilla para secar el filtro.

C. Seque bien el filtro antes de la inspección. Se pueden usar secadores mecánicos siempre que el aire caliente esté
circulado y mantenido por debajo de l80° F.

d. Inspeccione el medio filtrante en busca de agujeros o rasgaduras y asegúrese de que el marco proporcione un buen sello de aire. Reemplace el filtro si
se encuentran defectos.

3. Instalación del filtro de aire del motor Instale el filtro en orden inverso al desmontaje.

HÉLICE DE SERVICIO

Limpie e inspeccione las superficies de la hélice, la placa posterior y la hélice con regularidad en busca de muescas, rayones, corrosión y grietas.
Elimine mellas y rayones menores según las instrucciones del capítulo 6l. Cuando sea necesario, pinte la cara de cada aspa con una pintura mate para
retardar el deslumbramiento. Limpie las superficies con un aceite ligero o cera para evitar la corrosión.
Inspeccione las hélices de velocidad constante en busca de fugas de grasa o aceite y libertad de rotación en el tubo piloto del cubo.
Verifique la libertad de rotación balanceando la hoja hacia adelante y hacia atrás a través de la ligera libertad que permite el mecanismo de cambio de
paso. Lubrique la hélice a intervalos de 100 horas de acuerdo con el cuadro de lubricación.
La información de servicio adicional se encuentra en el capítulo 6l.

12 - 25 - 00

1D8 Página - 12 - 12
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO

El servicio del sistema eléctrico implica agregar agua destilada a la batería para mantener el nivel correcto de electrolito, verificar las conexiones
de los cables y verificar que no haya electrolito derramado que pueda provocar corrosión. Verifique la seguridad de todas las conexiones eléctricas, así
como el funcionamiento de todas las luces, el estado general del generador o alternador y el motor de arranque. Inspeccione los cables eléctricos en
busca de rozaduras y cables pelados. Para obtener información detallada sobre este sistema, consulte el capítulo 24.

BATERÍA

PREVENCIÓN DE LA CORROSIÓN DE LA CAJA DE LA BATERÍA

Revise la batería en busca de electrolito derramado o corrosión en cada inspección de 50 horas o cada 30 días, lo que ocurra primero. Si encuentra
corrosión, retire, limpie e instale la batería y la caja de la siguiente manera: l. Retire la tapa de drenaje de la caja de la parte inferior del
fuselaje y drene el electrolito que se desbordó en
caja. (En aeronaves s/n 8611005 y superiores, no se instala tapa).

-PRECAUCIÓN-

No permita que la solución de soda entre en la batería.

2. Neutralice los efectos de la corrosión aplicando una solución de bicarbonato de sodio y agua mezclada hasta obtener una consistencia de crema
diluida. Aplique esta mezcla hasta que haya cesado toda acción burbujeante.
3. Enjuague la batería y la caja con agua limpia y séquelas.
4. Coloque la tapa sobre el drenaje de la caja de la batería.

5. Instale la batería. (Consulte el capítulo 24 para obtener información adicional sobre el servicio).

LUBRICACIÓN

INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN

La aplicación periódica de los lubricantes recomendados a las superficies de apoyo, como se detalla en los siguientes párrafos, garantizará la
máxima eficiencia de todas las piezas móviles. Las instrucciones de lubricación con respecto a las ubicaciones, los intervalos de tiempo y el tipo de
lubricantes utilizados se encuentran en la tabla de lubricación. Para asegurar los mejores resultados posibles de la aplicación de lubricantes, observe
las siguientes precauciones: l. Utilice los lubricantes recomendados. Cuando se especifique un aceite lubricante de uso general, pero no esté disponible,
utilice aceite de motor limpio como sustituto.

2. Revise los componentes que se van a lubricar en busca de evidencia de desgaste excesivo y reemplácelos según sea necesario.
3. Retire todo el exceso de lubricante de los componentes para evitar la acumulación de suciedad y arena que puedan causar un desgaste
excesivo o daños en las superficies de los cojinetes.

12 - 27 - 00

1D9 Página - 12 - 13
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

APLICACIÓN DE ACEITE

Observe las siguientes precauciones siempre que no se disponga de instrucciones específicas para la lubricación de los mecanismos:

yo Aplicar aceite con moderación. No use más de lo necesario para recubrir las superficies de apoyo.
2. Los cables de control están suficientemente revestidos por el fabricante, no es necesaria una protección adicional.

-PRECAUCIÓN-

Tenga cuidado de no agregar demasiado aceite. El exceso de aceite se expulsará


durante el funcionamiento y puede causar picaduras y quemaduras en los puntos
magnéticos.

3. Apriete los fieltros del seguidor de la leva del magneto en los períodos de inspección regulares. Si aparece aceite en los dedos, no agregue
aceite. Si el fieltro está seco, humedézcalo con aceite ligero.

APLICACIÓN DE GRASA

-PRECAUCIÓN-

Tenga mucho cuidado al engrasar el cubo de la hélice de velocidad constante.


Demasiada presión puede hacer estallar las juntas de las abrazaderas.

Tenga cuidado al lubricar los cojinetes y las superficies de los cojinetes con una pistola de engrase. Asegúrese de que la pistola esté llena de
grasa nueva y limpia del grado especificado para la aplicación antes de aplicar lubricante a las conexiones.
yo Aplique lubricante con moderación y limpie cualquier exceso cuando no se proporcione un depósito alrededor de un rodamiento.
2. Retire los cojinetes de rueda del cubo de la rueda y límpielos a fondo con un disolvente adecuado. Asegúrese de que el lubricante entre en
el espacio entre los rodillos en el anillo de retención cuando vuelva a empacar con grasa. No ponga grasa en el cubo de la rueda.

3. Al engrasar el cubo de la hélice de velocidad constante, retire una grasera y aplique grasa a la otra.
accesorio hasta que aparezca grasa fresca en el orificio del accesorio retirado.

TABLA DE LUBRICACIÓN

Cada parte del avión a lubricar, como se muestra en la tabla de lubricación, se indica con un símbolo de frecuencia que muestra los intervalos
de tiempo entre lubricaciones. Los símbolos de aplicación con símbolos de frecuencia muestran cómo se aplica la lubricación. Una clave de
nomenclatura de piezas identifica la pieza a lubricar. Dentro del símbolo de frecuencia hay una letra de código que identifica el tipo de lubricante que
se utilizará y un número de instrucciones especiales que da instrucciones para lubricar un componente en particular.

12 - 27 - 00

1D10 Página - 12 - 15
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CUADRO 1201. LUBRICANTES PARA ROSCAS

TIPO DE LÍNEA TIPO DE LUBRICANTE

PRECAUCIÓN-

Lubricar los accesorios del motor únicamente con el fluido contenido en las líneas particulares.

Frenos MIL-H-5606

freón TT-A-580 o MIL-T-5544, compuesto antiadherente

Combustible
MIL-T-5544, antiadherente, vaselina de grafito

Tren de aterrizaje (válvula de aire) 6PB Parker

Aceite MIL-G-6032, grasa lubricante


(resistente a la gasolina y al aceite)

Pitot y estático TT-A-580 (JAN-A-669), compuesto antiadherente


(base de plomo blanco)

12 - 27 - 00

1D11 Página - 12 - 15
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CUADRO 1202. TIPO DE LUBRICANTES

PRODUCTO PREFERIDO
LUBRICANTE ESPECIFICACIÓN Y VENDEDOR

ACEITE LUBRICANTE, USO GENERAL, BAJO MIL-L-71170


LA TEMPERATURA

ACEITE LUBRICANTE GRADO PARA MOTOR ALTERNATIVO (PISTÓN) Mil-L-6082

DE AERONAVE SEGÚN LO ESPECIFICADO SAE 60 POR ENCIMA DE (MINERAL


80° F TEMPERATURA DEL AIRE. CALIFICACIÓN)
SAE 50 POR ENCIMA DE 60° F TEMPERATURA DEL AIRE.

SAE 40 30° A 90° F TEMPERATURA DEL AIRE.


SAE 30 0° A 70°3 TEMPERATURA DEL AIRE.
SAE 20 POR DEBAJO DE 10° F TEMPERATURA DEL AIRE.

ACEITE LUBRICANTE, GRADO DE MOTOR ALTERNATIVO DE AVIÓN MIL-L-22851

(PISTÓN) SEGÚN LO ESPECIFICADO SAE 15w 50 O SAE 20w 50 (SIN CENIZAS


TODAS LAS TEMP. DISPERSANTE
SAE 60 POR ENCIMA DE 80° F TEMPERATURA DEL AIRE. CALIFICACIÓN)
SAE 40 O SAE 50 POR ENCIMA DE 60° TEMPERATURA DEL AIRE
SAE 40 30° F A 90° F TEMPERATURA DEL AIRE.

SAE 30, SAE 40 O SAE 20~ 40 0' A 70' F AIRE


TEMPERATURA.

SAE 20w 50, O SAE 15— 50 0° A 90°F TEMPERATURA DEL AIRE.


SAE 30, O SAE 20w 30 POR DEBAJO DE 0°F TEMPERATURA DEL AIRE.

FLUIDO HIDRÁULICO BASE PETRÓLEO MIL-H-5606

GRASA, AERONAVE E INSTRUMENTO, ENGRANAJE MIL-G-23827


Y TORNILLO ACTUADOR

GRASA, AERONAVES ALTA TEMPERATURA TEXACO MARFAK TODO

GRASA PROPÓSITO,
GRASA MÓVIL 77

(O MOBILUX EP2),
SHELL ALVANIA EP
GRASA 2
LUBRICANTE PARA JUNTAS TÓRICAS PARKER

AERO LUBRIPLATE O HERMANOS FISKE.

GRASA AERO SHELL ~7, MAG #l empresa de refino

AGENTE DE LIBERACIÓN DE FLUOROCARBONO SECO MS-122


LUBRICANTE

GRASA- LUBRICACION GENERAL MIL-G-7711


AERONAVES DE PROPÓSITO

SILICONA, COMPUESTA MIL-C-21567

12 - 27 - 00

1D12 Página - 12 - 16
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CUADRO 1202. TIPO DE LUBRICANTES (cont.)

PRODUCTO PREFERIDO
LUBRICANTE ESPECIFICACIÓN Y VENDEDOR

GRASA, AERONAVES AMPLIA TEMPERATURA MIL-G-81322 GRASA MÓVIL 28


GRASA AEROSHELL
22
ROYCO 22S

—PRECAUCIONES—

1. NO UTILICE FLUIDO HIDRÁULICO A BASE DE ACEITE DE RICINO O ÉSTER.


2. NO LUBRIQUE EN EXCESO LOS CONTROLES DE LA CABINA.
3. NO APLICAR LUBRICANTE A LAS PIEZAS DE GOMA.
4. NO LUBRIQUE LOS CABLES; ESTO CAUSA DESLIZAMIENTO.

INSTRUCCIONES ESPECIALES

1. COJINETES Y BUJES - LIMPIAR EL EXTERIOR CON UN DISOLVENTE DE TIPO SECO ANTES


LUBRICANTE.
2. PUNTOS DE LUBRICACIÓN: LIMPIAR TODOS LOS PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE GRASA VIEJA, SUCIEDAD DE ACEITE, ETC., ANTES
DE LUBRICAR.

—NOTAS—

1. CONSULTE LA ÚLTIMA REVISIÓN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE LYCOMING NÚM. 1014 PARA USO DE
ACEITE DETERGENTE.

12 - 27 - 00

1D13 Página - 12 - 17
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

-PRECAUCIÓN-

No lubrique el eje o buje de la rueda de control. Limpie solo con alcohol o


otro disolvente adecuado.

COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA

1. PASADORES DE BISAGRA DE ALERÓN MIL-L-7870 100 horas

2. COJINETES DE BISAGRAS DE ALETAS MIL-L-7870 100 horas

3. PASADORES DE BISAGRA ESTABILIZADORES MIL-L-7870 100 horas

4. COJINETES DE BISAGRAS DE TIMÓN MIL-L-7870 100 horas

5. POLEAS DE CABLES DE MANDO MIL-L-7870 100 horas

6. RUEDA DE CONTROL DE COMPENSACIÓN O MANIVELA PLACA LUBRICANTE AEROFISKE BROS.


SUPERIOR O GRASA AERO SHELL #7 100 horas

7. JUNTA TÓRICA, BUJE DEL EJE DE CONTROL JUNTA TÓRICA PARKER 2


LUBRICANTE SEGÚN SEA NECESARIO

8. PUNTO DE PIVOTE DE LA BARRA EN T MIL-L-7870 100 horas

9. CADENA DE COLUMNAS DE CONTROL MIL-L-7870 500 horas

10. FLEXIÓN DE LA COLUMNA DE CONTROL.


ARTICULACIONES Y PIÑONES MIL-L-7870 100 horas

11. CONTROL ESTABILIZADOR MIL-L-7870 100 horas

INSTRUCCIONES ESPECIALES

1. Las bisagras de los alerones con manguitos de teflón no deben lubricarse. Las bisagras de alerones sin manguitos de teflón deben primero
limpiarse con un solvente de tipo seco y luego lubricarse con MIL-L-7870.
2. Desmonte las placas de retención de la junta tórica del panel de instrumentos: lubrique la junta tórica y vuelva a montar (en 1,125 pulgadas de diámetro).
eje solamente).

Figura l2-6. Tabla de Lubricación (Sistema de Control)

12 - 27 - 00

1D16 Página - 12 - 20
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA

1. BLOQUES DE COJINETE DEL TUBO DE TORQUE DE FLAP MIL-L-7870 100 horas

2. COJINETES DEL EXTREMO DE LA BARRA DE CONTROL DE FLAP MIL-L-7870 100 horas

3. PUNTO DE PIVOTE DEL MANGO DE LA SOLAPA, MECANISMO DE BLOQUEO AERO LUBRIPLATE FISKE BROS.
Y FINAL DEL TENSOR DE GRASA AERO SHELL #7 100 horas

4. CADENAS DE TENSIÓN Y RETORNO DE FLAP MIL-L-7870 500 horas

5. PUNTOS DE PIVOTE DEL ALERON BELLCRANK MIL-L-7870 100 horas

6. COJINETES DEL EXTREMO DE LA BARRA DE CONTROL DE ALERON MIL-L-7870 100 horas

7. EXTREMOS DEL CABLE DE CAMPANA DEL ALERON MIL-L-7870 100 horas

Figura l2-6. Cuadro de lubricación (Sistema de control) (cont.)

12 - 27 - 00
1D17 Página - 12 - 21
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA

1. BISAGRAS DE PUERTA MIL-L-7870 100 horas

2. JUNTAS DE PUERTA LIBERACIÓN DE FLUOROCARBONO


AGENTE LUBRICANTE SECO
MS-122 50 horas

3. MECANISMOS DE CIERRE DE LA PUERTA PLACA LUBRICANTE AEROFISKE BROS.


O GRASA AERO SHELL #7 500 horas

4. RODILLOS DE LA GUÍA DEL ASIENTO, PASADORES DE TOPE AERO LUBRIPLATE O MAG #1,
Y RETENCIÓN DE LA PATA DEL ASIENTO TRASERO HERMANOS FISKE. empresa de refino
(CLIP Y LEVA) O GRASA AERO SHELL #7 100 horas

INSTRUCCIONES ESPECIALES
Aplique lubricante seco de fluorocarbono a los sellos de las puertas al menos una vez al mes para evitar que el sello se pegue y mejorar las características de sellado.

Figura l2-7. Tabla de Lubricación (Puerta de Cabina, Puerta de Equipaje y Asiento)

12 - 27 - 00
1D20 Página - 12 - 24
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA

1. BISAGRA DEL CONDENSADOR Y ACTUADORES MIL-L-7870 100 horas

2. TRANSMISIÓN DE ACTUACIÓN DE LA PUERTA DEL CONDENSADOR MIL-G-23827 500 horas

INSTRUCCIONES ESPECIALES

La transmisión debe estar llena hasta la mitad de grasa. Aplique grasa durante el montaje y lubrique la tuerca esférica y el tornillo de la transmisión.
con grasa MIL-G-23827.

Figura l2-9. Cuadro de lubricación (condensador de aire acondicionado)

12 - 27 - 00
1D22 Página -12 - 26
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1D23
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE

1D24
Machine Translated by Google

CAPÍTULO

PRÁCTICAS ESTÁNDAR/
MARCO AlR

1E1
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 20 - PRÁCTICAS ESTÁNDAR - fuselaje

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

20-00-00 GENERAL 1E4

20-10-00 PRÁCTICAS ESTÁNDAR - fuselaje 1E4


20-10-00 Llaves dinamométricas 1E4
20-10-00 Método de instalación de cojinetes de extremo de barra 1E5
20-10-00 Remaches Cherrylock, extracción 1E6
20-10-00 Identificación de líneas de fluido 1E7
20-10-00 Conjuntos de tubos sin abocinamiento 1E7
20-10-00 Lubricación De Juntas Y Sellos 1E11
20-10-00 Lubricación De Hilos 1E11

20-20-00 CUIDADO DEL ACABADO DE LA AERONAVE 1E11


20-21-00 Limpieza - General 1E11
20-21-00 Limpieza - Superficies Interiores 1E11
20-21-00 Revestimiento del techo, panel lateral y asientos 1E11
20-21-00 Alfombras 1E11
20-23-00 Limpieza - Superficies exteriores 1E12
20-23-00 Parabrisas y ventanas 1E12
20-23-00 Tren de aterrizaje 1E13
20-23-00 Compartimiento del motor 1E13
20-23-00 Sistema de combustible 1E13
20-24-00 Condiciones que afectan la corrosión 1E14
20-24-00 Inspección 1E14
20-24-00 Eliminación y control de la corrosión 1E14
20-24-00 Áreas propensas a la corrosión 1E16
20-25-00 Cuadro 1E17
20-25-00 Seguridad al pintar 1E17
20-25-00 Aplicación de pintura 1E18
20-25-00 Secuencia de pintura 1E18
20-25-00 Coincidencia de colores 1E19
20-25-00 Seguridad de la pintura de poliuretano 1E19

20 - Cont./Efecto.
1E2 Página 1
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 20 - PRÁCTICAS ESTÁNDAR - fuselaje (CONT.)

TABLA DE CONTENIDOS/EFECTIVIDAD

CAPÍTULO
SECCIÓN CUADRÍCULA

TEMA TEMA NO. EFECTIVIDAD

20-20-00 CUIDADO DEL ACABADO DE LA AERONAVE (cont.)


20-25-00 Método DuPont Imron 1E20
20-25-00 Método Randolph Ranthane 1E21
20-25-00 Método Alumigrip Método Titanine 1E22
20-25-00 Poliuretano Método Ameron 1E23
20-25-00 Aplicación de acrílicos Números de 1E23
20-25-00 registro y molduras Compatibilidad 1E24
20-25-00 del sistema de pintura Problemas 1F1
20-25-00 comunes de pintura Almacenamiento 1F1
20-25-00 Instalación de pintura Calcomanías 1F2
20-25-00 de encerado 1F2
20-25-00 1F2
20-25-00 1F3
20-25-00 1F3

20 - Cont./Ef.
1E3 Página 2
Reeditado: 1 de agosto de 1986
Machine Translated by Google

AVIÓN PIPER
PA-28-236
MANUAL DE MANTENIMIENTO

GENERAL

Este capítulo contiene información general relacionada con las prácticas estándar de instalación y extracción de hardware de
aeronaves. La información incluida será muy útil si se consulta periódicamente.
Para prácticas de reparación estándar de naturaleza menor, consulte AC43.l3.
La prueba y la inspección de fundiciones de aluminio y piezas de aluminio mecanizadas se realizan mediante el método de tinta
penetrante.
Por lo general, una inspección visual con una lupa de 10X mostrará cualquier daño o defecto en una reparación que sea de
naturaleza significativa.

PRÁCTICAS ESTÁNDAR — fuselaje

LLAVES DINAMOMÉTRICAS

Las llaves dinamométricas deben revisarse diariamente y calibrarse con pesas y un brazo de palanca medido para garantizar que
no haya imprecisiones. Comparar una llave dinamométrica con otra no es suficiente y no se recomienda. Algunas llaves son bastante
sensibles a la forma en que se sujetan durante el apriete. Se deben seguir todas las instrucciones proporcionadas por los fabricantes.

Cuando sea necesario, use una llave especial de extensión o adaptadora junto con una llave dinamométrica. Se debe resolver
una ecuación matemática simple para obtener lecturas de par correctas. La siguiente es la fórmula (Consulte la figura 20-1):

T - Torque deseado en la pieza.


A - Longitud básica de la palanca desde el centro del vástago de la llave hasta
el centro del mango o estampado en la llave o enumerado para ese
modelo de llave.

B - Longitud de la extensión del adaptador, centro del perno al centro del


caña.
C - Lectura de escala necesaria para obtener el par deseado (T).

La fórmula: C = A x T
A+B

EJEMPLO

Un perno requiere 30 libras-pie. Se necesita un adaptador de 3 pulgadas


(un cuarto de pie o 0,25') para colocar el perno. Desea la lectura de escala
necesaria en una llave de brazo de palanca de un pie para obtener 30
libras-pie en el perno.

La fórmula: C = 1 x 30 o C = 30 = 24 pies-libras.
1 + .25 1.25
Recuerde, el adaptador de 3 pulgadas debe sobresalir 3 pulgadas en línea
recta a lo largo del eje de la llave. En general, evite todos los montajes
complejos o adaptadores y extensiones de juntas flexibles.

20 - 10 - 00
1E4 Página - 20 - 01
Reeditado: 1 de agosto de 1986

Common questions

Con tecnología de IA

Para drenar adecuadamente un tanque de combustible, se debe colocar un recipiente debajo del drenaje del filtro de combustible, abrir el drenaje rápido en el colador y dejar que el combustible fluya. Se debe verificar que se eliminen toda el agua y los sedimentos del sistema para garantizar la seguridad del funcionamiento del motor .

Las inspecciones de 500 y 100 horas son extensiones de la inspección anual o de 100 horas, pero requieren un examen más detallado de la aeronave, incluyendo la revisión o reemplazo de algunos componentes principales .

Cuando se utilizan combustibles alternativos, se debe consultar la última revisión de la carta de servicio de Lycoming n.º L185 para obtener información adicional y seguir los procedimientos de servicio recomendados. Esto altera los procedimientos estándar, requiriendo ajustes específicos para las condiciones que los combustibles alternativos puedan presentar .

Se debe tener especial cuidado al inspeccionar los cables de control del estabilizador debajo del piso del compartimiento de equipaje de popa. Además, se recomienda agregar paneles de acceso para facilitar la inspección, siguiendo las instrucciones del Capítulo 51 .

Para garantizar la seguridad de los cables de control del estabilizador en un avión Piper, debe realizarse una inspección cuidadosa bajo el piso del compartimiento de equipaje de popa. Se recomienda agregar paneles de acceso según las instrucciones del Capítulo 51 del manual de mantenimiento para facilitar esta inspección .

La programación de inspecciones permite optimizar el uso de la aeronave mediante la planificación de mantenimientos periódicos de manera anticipada. Esto estructura el tiempo de operación y asegura que las inspecciones necesarias se realicen a intervalos adecuados, maximizando la disponibilidad operativa del avión y minimizando el tiempo de inactividad .

Es necesario retirar el núcleo de la válvula del tapón de llenado para permitir la liberación de aire de la cámara de la carcasa del puntal. Esto ayuda a prevenir la formación de burbujas de aire que podrían afectar el funcionamiento adecuado del puntal y asegurar que el líquido se llene completamente dentro de la cámara .

Es importante consultar la última revisión del Boletín de servicio Lycoming No. 240 porque proporciona las directrices más actualizadas y precisas para el reemplazo de las líneas de aceite flexibles, asegurando la seguridad y eficiencia del mantenimiento del avión .

Al drenar cualquier cantidad de combustible, se debe asegurar que no exista riesgo de incendio antes de arrancar el motor . Esto implica tomar precauciones adecuadas para manejar la gasolina y prevenir que entre en contacto con fuentes de ignición.

La verificación del torque de los tornillos de fijación del cuerpo del acelerador es crucial para mantener la seguridad y el funcionamiento adecuado del motor. Un torque incorrecto podría causar vibraciones, pérdida de rendimiento o incluso fallas en el sistema de propulsión, comprometiendo la seguridad del vuelo .

También podría gustarte