Manual Autoclave
Manual Autoclave
Europa B evo
Europa B evo 24
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
ESPANOL
DEUTCH
DXBT100 Rev_4
Costruito da / The Manufacturer / Fabriqué
par / Fabricado por / Hersteller:
Estimado Cliente,
Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su
confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas.
Antes de utilizar el autoclave les rogamos leer con la máxima atención el manual de uso y
que lo guarden en un lugar accesible a todos los operadores encargados de la
esterilización.
El autoclave deberá ser utilizada exclusivamente para las operaciones previstas por el
fabricante.
1
ESPANOL
ÍNDICE
1. CONSULTA DEL MANUAL
1.1 GLOSARIO
1.2 SIMBOLOGÍA
1.3 DIBUJOS CON DESCRIPCIÓN DE LAS POSICIONES
2. SEGURIDAD
4. DATOS TÉCNICOS
4.1 MECÁNICOS
4.2 ELÉCTRICOS
4.3 CÁMARA
4.4 DEPÓSITO AGUA LIMPIA
4.5 DEPÓSITO AGUA USADA
4.6 FILTRO BACTERIOLÓGICO
5. ACCESORIOS DE DOTACIÓN
6. DESEMBALADO
7. INSTALACIÓN
9. CICLOS DE ESTERILIZACIÓN
2
ESPANOL
9.4 CICLOS DE TESTE
9.5 DIAGRAMA DE CICLO
14. DESMINERALIZADOR
18. GARANTÍA
3
ESPANOL
01 CONSULTA DEL MANUAL
1.1 Glosario
1.2 Simbologia
TENSIÓN PELIGROSA
ALTA TEMPERATURA
4
ESPANOL
CONEXIÓN DE TIERRA
Corriente Alternada
Fabricado en -- / -- / --
Material No Envasado
Material Envasado
5
ESPANOL
1.3 Dibujos con descripción de las posiciones
FIG.1
Patilla separadora
Válvula de rebose de agua limpia
Válvula de Seguridad
Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación
Grifo de drenaje de agua usada
Alimentación Eléctrica Principal
Toma para Alimentación Eléctrica SOLO Y EXCLUSIVAMENTE
DESMINERALIZADOR
Fusible 12A
Fusible 12A
Fusible 500mA
6
ESPANOL
FIG.2
7
ESPANOL
Filtro Bacteriológico
Display
Impresora
Conexión RS232
Ciclo Prion
Vacuum Test
Botòn START-STOP
Botòn llenado Agua
8
ESPANOL
02 SEGURIDAD
2.1 Marcación de Seguridad
TENSIÓN PELIGROSA
ALTA TEMPERATURA
CONEXIÓN DE TIERRA
9
ESPANOL
2.4 Eliminación
Este producto cumple todos los requisitos establecidos por la Directiva 2002/96/CE del
Parlamento Euoropeo y del Consejo de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). En los estados miembros que adoptaron la citada
Directiva, deberá inicarse en el producto que fue puesto en el mercado después del 13 de
agosto de 2005 y que no debe eliminarse como residuo urbano no reciclable. Utilice las
instalaciones locales de recogida de RAEE que correspondan para deshacerse de este
producto de acuerdo con todos los requisitos estipulados
10
ESPANOL
04 DATOS TECNICOS
4.1 Mecánicos
4.2 Eléctricos
4.3 Cámara
11
ESPANOL
4.5 Depósito Agua Usada
12
ESPANOL
05 ACCESORIOS EN DOTACIÓN
El autoclave será suministrado y entregado completo con todos los accesorios que
estarán en sus embalajes originales.
- Portabandejas
Cuadro
FIG.3 FIG.4
Dotación prevista 1
-- Portabandeja opcional
Cuadro /
FIG.5
Dotación prevista 1 /
- Bandejas
Cuadro
13
ESPANOL
-- Bandejas opcional
Cuadro /
FIG.9
Dotación prevista / 4
Utilízala para extraer y manejar los trays (FIG.11) y también para regular la portezuela (apartado
11.4)
Cuadro
FIG.10 FIG.11
Dotación prevista 1
Cuadro
FIG.12
Dotación prevista 1
Cuadro
FIG.13
Dotación prevista 1
14
ESPANOL
- Racor para carga de agua
Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo
para carga de agua completo con filtro
Immagine
FIG.14
Dotazione prevista 1
Cuadro
FIG.15
Dotación prevista 1
- Tubo de desagüe
Cuadro
FIG.16
Dotación prevista 1
- Tubo rilsan
Une un extremo del tubo al Rebosadero del agua usada – descarga de condensación
(FIG.1 pos..4.), el otro extremo debe acoplarse a un contenedor para recolección del agua
y del vapor condensado.
Cuadro
FIG.17
Dotación prevista 1
15
ESPANOL
Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1 pos..0.)
para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave
demasiado cerca de una pared
Cuadro
FIG.18
Dotación prevista 1
1- Une un extremo del tubo al rebosadero posterior del agua limpia (FIG.1 pos..1.), y el
otro extremo a un contenedor para recuperación del agua desmineralizada o a un punto
de desagüe (versión con desmineralizador).
2- Une un extremo del tubo al racor FIG.20 y ensambla en él el grifo para el desagüe del
agua usada (FIG.1 pos..5.), y el otro extremo del tubo a un contenedor para recoger el
agua.
Immagine
FIG.19
Dotación prevista 2
Conecta un extremo del tubo de desagüe del agua usada al racor FIG.20 y fija en él el grifo de
desagüe del agua usada (FIG.1 pos..5.).
Cuadro
FIG.20
Dotación prevista 1
16
ESPANOL
Une el extremo del conector (FIG.21 pos..B.) al panel trasero (FIG.1 pos..6.) y seguidamente
enchufa la clavija (FIG.21 pos..A.) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico.
Cuadro
FIG.21
Dotación prevista 1
IMPORTANTE
Solicitar y utilizar exclusivamente accesorios originales
17
ESPANOL
06 DESEMBALADO
El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su
fácil transporte y manejo.
El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y
caídas de alturas superiores a los 16 cm.
En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento
debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las
operaciones.
El autoclave està puesta arriba de un pallet de madera y cerrada en un cartòn ondulado y
reforzado para dentro con compuestos de cartòn.
Para desembalar el autoclave, abrir el cartòn ondulado, remover las partes de refuerzo y
extraerlo utilizzando las correas en dotaciòn.
El consejo es de mover el autoclave en 2 o mas personas.
La movimentaciòn tin eque ser hecha solo atraves del utilizzo de las correas
IMPORTANTE
Nunca deberá levantarse el autoclave asiéndolo por la parte inferior de la tapa o del panel
de mandos pues esa operación además de errónea puede originar problemas de
naturaleza mecánica
MANUAL DE USO que deberán leer atentamente guardandolo en lugar accesible a todos
los operadores responsables de la esterilización.
ATENCIÓN
Consérvese siempre el embalaje original
18
ESPANOL
07 INSTALACIÓN
FIG.22
2 - El local debe estar adecuadamente iluminado y aireado, conforme lo previsto por las
directivas en vigor.
4 - Colocar el autoclave sobre una superficie idónea que pueda soportar el peso (min.80
kg) y que tenga las dimensiones apropiadas.
7 - Abrir la tapa del autoclave y retirar todos los sobres que envolucran los accesorios
que se encuentran en el interior de la cámara de esterilización.
19
ESPANOL
11 - Crea un espacio de por lo menos 5 cm detrás y por los lados del aparato
utilizando la patilla espaciadora de plástico (FIG.1 pos..0. – FIG.18) garantizando la
ventilación necesaria.
14 - ufar la toma hembra del cable de alimentación eléctrica en la toma del panel trasero
del autoclave (FIG.1 pos..6.)
IMPORTANTE
Evitar el enlace de extensiones, reductores o adaptadores pues pueden originar
microinterrupciones con consecuente señalización de alarma.
1 6- Activar el autoclave pulsando el interruptor general (FIG.2 pos..19.) y abrir la tapa del
autoclave. Aguardar algunos segundos, habrá dos señales acústicas que informarán de la
adquisición de los parámetros relativos a alineación atmosférica automática y
simultáneamente aparecerá en el display el mensaje “puerta abierta”.
IMPORTANTE
Nunca debe seleccionarse un mando antes de las dos señales acústicas pues el
autoclave no aceptará el programa elegido.
17 - Llenar el depósito con agua pura siguiendo las instrucciones del (capítulo 8).
20
ESPANOL
Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con
filtro” (en dotación) introduciéndolo en la abertura del racor frontal del autoclave (FIG.2
pos..13.).
Coloca el otro extremo del tubo con filtro dentro del contenedor del agua desmineralizada
o destilada.
Presiona ahora el pulsador B-PUMP para accionar la bomba para carga de agua y
manténgalo pulsado hasta visualizarse la cuenta atrás.
-Acciona el autoclave.
-Extrae la tapa frontal del autoclave (FIG.2 pos..12.).
-Coloca en esa abertura el racor para carga de agua con tubo acoplado al embudo (FIG. .
14)
-Vierte el agua destilada en el embudo manteniéndolo en posición más alta respecto del
racor de carga
-Sigue incorporando líquido hasta encenderse el led de nivel máximo (FIG.2 pos..29.).
-Completada la introducción del líquido, extrae el racor y repón la tapa.
21
ESPANOL
FIG.23
Al completar la carga, cerrar la tapa del autoclave. En el display aparecerá el mensaje
PUERTA CERRADA.
22
ESPANOL
Una señal acústica advierte el operador del final del ciclo de esterilización.
Si el ciclo tuvo éxito, aparecerá en el display el mensaje FINAL DE CICLO de lo contrario
el display mostrará un código de error o una alarma.
Al terminar la señal acústica, desbloquear la tapa oprimiendo el botón B-DOOR.
Habiendo presión en el interior de la cámara, el botón no accionará el desbloqueo.
Aguardar la completa despresurización de la cámara y repetir la operación ó, sólo en
casos de emergencia, pulsar simultáneamente B-DOOR + B-PUMP .
Desbloqueada la tapa, tirar de la empuñadura y abrirla.
IMPORTANTE
B - Aguardar siempre hasta que el agua haya salido totalmente. El led de nivel máximo de
agua usada se apagará antes que el agua termine en el depósito y por ello no debe ser
considerado como referencia en esa operación.
23
ESPANOL
8.10 Interrupción de un ciclo de esterilización
Para reponer a cero el error deben mantenerse oprimidos simultáneamente los botones
que destacamos a continuación hasta que intervenga la señal acústica:
ATENCIÓN:
Con impresora en funcionamiento, el reset de la alarma estará inhibido.
24
ESPANOL
09 CICLOS DE ESTERILIZACIÓN
9.1 Descripción de los ciclos
A - ciclos operativos
B - ciclos operativos – ciclos nocturnos
C - ciclos de testes
Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto
pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
Las temperaturas seleccionables son 121°C – 134°C.
Normalmente los ciclos de 121°C, son utilizados para term oplásticos o materiales
sensibles mientras que los ciclos de 134°C, se utilizan par a todos los demás materiales.
Seguir siempre las instrucciones proporcionadas por los productores de los instrumentos
o de los dispositivos esterilizados.
Habrá además 2 ciclos especiales:
- Ciclo Prión, estudiado para la enfermedad de Creutzfeldt-Jacobs (vaca loca)
- Ciclo Flash creado para el esterilizado rápido de instrumentos o dispositivos no
empaquetados.
25
ESPANOL
TABLA ESTERILIZACIÓN
TIEMPO
TIEMPO RANGO DE RANGO DE
SECADO
CICLI EXP PRESIÓN TEMPERATURA
T5 (Minuti)
T4 DE TRABAJO DE TRABAJO
(Minuti) 18L 24L ( bar relativos ) ( °C )
121°C no
envasado 18 6 12
1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125
121°C
envasado 18 17 13
134°C
Flash 4 2 4
134°C no
5 6 12
envasado 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138
134°C
envasado 5 17 13
134°C Prion 20 17 13
- Helix test este teste sirve para verificar la capacidad de penetración del vapor en un
cuerpo hueco.
Coloca en la celda de esterilización, sobre el tray central, el sistema Helix test completo
con indicador, en ausencia de carga. Consulta las instrucciones del fabricante inherentes
la carga del indicador.
Realiza el ciclo de prueba específico y al completarse el test, extrae el sistema y controla
el indicador.
En caso de resultado negativo contacta con un técnico autorizado.
- Bowie y dick test éste sirve para verificar la capacidad de penetración del vapor en una
carga porosa. Coloca el test Bowie-Dick sin carga en la celda de esterilización, en el tray
central.
Realiza el ciclo de prueba específico y al completarse el teste, extrae el paquete y ábrelo
para controlar el resultado evaluando la ficha “test” aplicada en el centro. En caso de
resultado negativo contacta con un técnico autorizado.
- Vacuum test sirve para verificar la capacidad de mantenimiento del vacío del autoclave,
el informe del teste será impreso por la impresora del autoclave. La prueba debe
realizarse con máquina fría. No debe introducirse ningún tipo de carga en la autoclave.
Terminado el teste, controla el resultado evaluando el cupón emitido por la impresora
conectada a la autoclave. En caso de resultado negativo contacta con un técnico
autorizado.
26
ESPANOL
FIG.24
T4= esterilización
T5= secado
27
ESPANOL
28
ESPANOL
A 761 Anomalía en sensor de presió Reiniciar y repetir el ciclo
A 801 Anomalía descarga presión Reiniciar y repetir el ciclo
Consultar la empresa de
Tensión principal muy baja
A 901 suministro de Energía
Pérdida momentánea de alimentación eléctrica
eléctrica
IMPORTANTE
Si el problema persiste aunque se haya aplicado la solución correspondiente diríjanse a la
asistencia telefónica de: MEDILINE ITALIA srl +39 0522 – 94 29 97
29
ESPANOL
11 MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN
El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro
seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento.
Sustituir el filtro bacteriológico (FIG.2 pos. .11.), máximo a cada 200 ciclos ó cuando éste
muestre un color oscuro.
Gira el filtro a izquierdas para desenroscarlo (FIG.25) y a derechas para enroscarlo
(FIG.26)
FIG.25 FIG.26
30
ESPANOL
11.3 Limpieza de la junta de la tapa
Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta
utilizando la llave de doble función (extracción de la bandeja + llave) en dotación.
Girar a izquierdas (FIG.30 pos. .A. ), para aumentar la presión de cierre.
Girar a derechas (FIG.30 pos. .B. ) para reducir la presión de cierre.
.A. .B.
FIG.30
31
ESPANOL
11.5 Sustitución del Papel de la Impresora
.A. .B.
FIG.31
32
ESPANOL
12 PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY
Consulta la FIG.2.
33
ESPANOL
NO MODIFICABLE !
Los datos programados será almacenados. Apagar el autoclave por el interruptor MAINS.
34
ESPANOL
En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la
desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A
continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones.
35
ESPANOL
13.5 El autoclave no recibe los mandos
36
ESPANOL
14 DESMINERALIZADOR
14.1 Impostaciòn del sistema de demineralizaciòn
Pulsar y dejar B-START para seleccionar la pantalla sucesiva hasta que aparezca:
-CARGA CON BOMBA
-IONIC SYSTEM
-OSMOSI SYSTEM
Para almacenar el programa debe pulsarse B-DOOR y mantenerlo oprimido hasta oirse
la señal acústica “BEEP”
Para salir debe pulsarse B-START y mantenerlo oprimido hasta oirse la señal acústica
“BEEP”
ATENCIÒN
Se conseja de hacer el reset de este numero cuando se cambia el filtro o las resinas
despues de haber guardado la tipologia de cargamiento en uso.
Para hacer el reset al maximo valor de esta informaciòn es necesario mantener pulsada
B-PUMP hasta el señal acústica en la panoramica de espera empievo ciclo
37
ESPANOL
FIG.32
38
ESPANOL
14.2 Conexion de los sistema de desmineralization
El autoclave pone en el display el esaurimento de las resinas o del filtre con el mesate
“substituciòn resinas” o “substituciòn filtres”.
Sustituir el cartucho de resina conforme lo indicado en el manual de desmineralizador;
Terminada la sustitución debe pulsarse el botón B-PUMP hasta la intervención de la
señal acústica para entoces reiniciar el autoclave.
39
ESPANOL
1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los
operadores y encargados de la esterilización.
TECNO GAZ SPA puede suministrar tales protocolos personalizados.
40
ESPANOL
4- Siempre drenar el depósito de agua limpia por el racor que se encuentra por de
trás del autoclave (FIG.2 pos.2)
5- Siempre debe drenarse el depósito de agua usada por el racor que se encuentra
por detrás del autoclave (FIG.2 pos.5)
ATENCIÓN
Los autoclaves les serán devueltos con embalajes nuevos y originales ello para garantizar
la máxima protección del autoclave durante el transporte.
El embalaje les será adeudado.
41
ESPANOL
17 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA
Creemos muy importante informarles de cuales son los procedimientos adoptados por
nuestra oficina de reparaciones.
2 - Dentro de un plazo máximo de 48 horas, el aparato será sometido a inspección por los
técnicos y se redactará el diagnóstico técnico con presupuesto de gastos por el servicio
requerido. En caso de no devolución del autoclave conforme lo requerido en el capítulo
INSTRUCCIONES PARA LA EXPEDICIÓN, los plazos indicados pueden aumentar
considerablemente.
4 - Después que MEDILINE ITALIA SRL habrá recibido el presupuesto suscrito por
aceptación el autoclave será sometido a reparación y devuelto en los plazos conforme lo
indicado en el módulo del presumpuesto.
5- La mercancía será enviada con embalaje original por medio del transportador del
clinete.
42
ESPANOL
18 GARANTÍA
1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce)
meses.
2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía:
a) las averías causadas por la carencia de mantenimiento ordinario debido a la
negligencia del usuario o a un uso inadecuado del producto;
b) controles periódicos y mantenimiento;
c) reparaciones o sustitución de las piezas sujetas a desgaste, frágiles o de
duración imprevisible, salvo que se haya probado, en el momento de su
entrega, que presentan defectos;
d) averías relativas a mano de obra; viaje del personal técnico y transporte;
e) averías o daños producidos por un uso inadecuado o por errores en la
utilización;
f) averías o daños producidos por impurezas en los sistemas de alimentación del
agua y del aire, accidentes químicos o eléctricos extraordinarios;
g) averías o daños causados por la utilización de detergentes, substancias o
procesos de esterilización que no estén indicados expresamente en el manual
de uso y mantenimiento;
h) cambio de color natural de las piezas de plástico.
3) INFORME DE INSTALACIÓN Y ENSAYO: una condición esencial para acceder a la
garantía es la devolución del informe de instalación y ensayo, correctamente
cumplimentado y firmado por el Usuario y por el Técnico Instalador. El informe deberá
devolverse antes de transcurridos 15 días a partir de la instalación, pudiéndose incurrir en
la caducidad de la garantía.
4) LÍMITES: la garantía da derecho a la sustitución o reparación gratis de los
componentes defectuosos. Queda excluido el derecho a la sustitución de todo el aparato.
En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos con marca
TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas
las condiciones, límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
Las reparaciones llevadas a cabo durante el período de garantía no modifican la fecha de
vencimiento de la garantía.
5) RECLAMACIONES: en el caso de reclamación del Comprador sobre la aplicación de la
Garantía, sobre la calidad o sobre las condiciones del equipo entregado, el Comprador no
tendrá la facultad de suspender ni retrasar los pagos, por ningún motivo.
6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del
presente Certificado de Garantía, será competente el Tribunal de PARMA (Italia),
dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del aparato.
7) EXCEPCIONES: cualquiera excepción especial, concedida con relación a las presentes
normas de garantía, no implica el reconocimiento de ningún derecho al Comprador, y se
considerará concedida exclusivamente con relación al caso específico.
8) OTROS: Todo aquello que no esté expresamente previsto en este Certificado de
Garantía estarán regido por las normas contenidas en el Código Civil y en las leyes en
materia de la República Italiana.
43
ESPANOL
44