Normas Generales de Gramática en Redacción
Normas Generales de Gramática en Redacción
Semana 5
Fecha de elaboración:
Abril de 2023
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Contenido
Redacción Técnica 2
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
I. Información general
Redacción Técnica 3
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
- Nivel fonético-fonológico.
- Nivel sintáctico-morfológico.
- Nivel léxico-semántico.
- Nivel pragmático.
A veces se restringe el uso del término gramática a las reglas y principios que definen el
segundo de estos niveles. Sin embargo, la separación de los niveles no es totalmente nítida
porque ciertas reglas gramaticales se realizan en el nivel fonético-fonológico e igualmente
existen parámetros o criterios semánticos que sirven para decidir cuándo una determinada
construcción es agramatical.
Redacción Técnica 4
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
La semántica: es el estudio del significado de las expresiones del lenguaje, es decir, del
significado atribuible a expresiones sintácticamente bien formadas. La sintaxis estudia sólo
las reglas y principios sobre cómo construir expresiones interpretables semánticamente a
partir de expresiones más simples, pero en sí misma no permite atribuir significados. La
semántica examina el modo en que los significados se atribuían a las palabras, sus
modificaciones a través del tiempo y aún sus cambios por nuevos significados. La
lexicografía es otra parte de la semántica que trata de describir el significado de las
palabras de un idioma en un momento dado, y suele exhibir su resultado en la confección
de diccionarios.
En idiomas con una larga historia escrita, la etimología se trata de una disciplina
relacionada con la lógica y la lengua histórica que estudia el origen de las palabras
estudiando su significación originaria y su forma, así como los posibles cambios sufridos a
lo largo del tiempo. Además, utilizando métodos de lingüística comparativa, se puede
reconstruir información de lenguas que son demasiado antiguas como para obtener alguna
fuente directa, como escritura. Así, analizando otros idiomas relacionados, los lingüistas
pueden hacer inferencias acerca de la lengua de la que son originarias, y su vocabulario.
III. El Verbo
El verbo es una palabra que puede transformarse o modificarse con el fin de dar sentido a
la acción realizada por una persona. Este término tiene su origen etimológico en el latín
verbum y significa la descripción de una acción o estado del sujeto, el cual es de suma
importancia, ya que determina la división entre de quien se habla y el predicado.
Redacción Técnica 5
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
la presencia del verbo es indispensable para formar una oración. El verbo suele combinarse
con determinados morfemas que indican el tiempo, modo, aspecto, voz, número y
persona. La persona es común a los pronombres personales, el número es común al
nombre. El tiempo, el modo y el aspecto son en español sólo verbal y también la voz,
aunque no existe para ésta un medio de expresión tan claro.
Son aquellos que mantienen en todas sus formas verbales su raíz y se declinan
según el patrón de los verbos de 1ª, 2ª y 3ª conjugación (cantar, comer, vivir).
Son aquellos en lo que en una o más formas verbales cambia la raíz, la declinación o
ambas cosas:
Ejemplos:
c) Lo verbos defectivos
Son aquellos que no se conjugan en todas las formas verbales. Son muy escasos en
castellano, por lo que hay que estar muy atentos a ellos.
Por ejemplo: verbos que describen fenómenos atmosféricos (llover, nevar, granizar) que
tan sólo se declinan en tercera persona singular (llueve, nieva, graniza).
Redacción Técnica 6
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
El verbo “soler” tan sólo se declina en presente y en pasado (yo suelo, yo solía); No existe,
por ejemplo, futuro (“yo soleré”).
El verbo “haber” tan sólo se declina en 3ª persona singular (hay, habrá, había; a excepción
de cuando funciona como verbo auxiliar en las formas compuestas).
3.2 La Voz
Sirve para señalar si la acción del verbo es realizada por el sujeto o éste recibe la acción. En
español hay voz activa y voz pasiva.
El verbo está en voz activa cuando el sujeto realiza la acción que el verbo expresa
El verbo está en voz pasiva cuando el sujeto recibe la acción expresada por el verbo
Las formas no personales son formas sin persona, número ni tiempo. Son tres: infinitivo,
gerundio y participio.
Redacción Técnica 7
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Los vicios del lenguaje son las faltas que cometen ciertas personas en los códigos
lingüísticos, orales o escritos, establecidos por la comunidad de hablantes de un idioma
cualquiera. Estos fallos dificultan la transmisión de ideas y por ende no permiten que se
concrete el acto comunicativo.
Los vicios del lenguaje no son nada nuevo, siempre han estado presentes. En el mundo
antiguo, con las continuas invasiones que se suscitaban, era común que se acrecentaran al
presentarse vocablos foráneos introducidos por los extranjeros en su paso. Hoy vemos
nuevamente su auge por la influencia de las redes sociales. Desde el principio de la
concepción de las lenguas humanas, en sus distintas variantes, han habido quienes se
apartan de las normas y no cumplen con el uso debido del lenguaje. Las faltas pueden
cometerse al hablar o al escribir. Estos errores en el uso correcto del habla son conocidos
como vicios del lenguaje.
Todos los lenguajes humanos han sido producto del acuerdo de las masas que conforman a
las diferentes poblaciones. Estos germinaron por la imperante necesidad de los individuos
de transmitir las ideas que tenían. Los vicios del lenguaje aparecieron para romper los
esquemas y traer confusión comunicativa.
Redacción Técnica 8
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
4.1 Tipos
Dentro de los vicios con los que nos encontramos a diario se mostrarán a continuación los
10 más comunes:
a) Barbarismos
Respecto a este vicio lingüístico es interesante acotar que el término “bárbaro”, de donde
deriva el concepto principal, proviene del latín bar-bar, que significa: “el que balbucea”.
El vocablo bar-bar se usó durante las invasiones de los visigodos para designar a los
enemigos, a los cuales se les identificaba rápidamente por no hablar bien el latín. Con la
castellanización de la voz bar-bar esta pasa a ser “bárbaro”.
Los barbarismos vienen a ser entonces el mal uso en la escritura o la pronunciación de las
palabras que conforman un idioma.
Ejemplos
– “¿No escuchastes lo que te dije?” por “¿no escuchaste lo que te dije?
(La segunda persona del pasado singular no lleva “s” al final, nunca)
– “¿Qué jue?” por “¿qué fue?
– “Todo excelentido” por “todo excelente”.
b) Neologismos
Son vocablos usados por un gran número de hablantes de una lengua, pero que no están
registrados formalmente en los diccionarios.
Redacción Técnica 9
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Ejemplos
– Chanfles (que causa asombro).
– Bitcoin (divisa virtual).
– Bloguer (sujeto que tiene un blog).
c) Arcaísmo
Este se presenta cuando se usan palabras en su modo antiguo para completar frases,
habiendo palabras útiles más adecuadas para expresarse en el momento.
Un caso muy común en las lenguas romances (las derivadas del latín) es la inclusión de
latinismos al momento de expresarse, habiendo palabras perfectas del castellano que
pueden ser utilizadas.
Otro caso típico es usar formas lingüísticas que, aunque son válidas, ya entraron en desuso.
Ejemplos
– Vusted (en vez de usted) sabía que todo estaría bien.
– El curriculum (en vez de currículo) vitae está perfecto.
– lo alucé (por alumbré) muy bien.
d) Extranjerismo
Este el típico caso en el que el hablante de una lengua alude a términos pertenecientes a
otros idiomas para comunicarse.
Normalmente esto sucede cuando una persona, hablante nativa de un idioma, quiere sonar
“interesante” ante un grupo al momento de expresarse.
Suele ocurrir en estos casos que lo que empieza siendo una estrategia “intelectual”,
termina siendo un tropiezo lingüístico al dificultar el entendimiento en la comunicación.
Ejemplos
– “¿What´s up?” Por “¿qué pasó?”.
– “Todo allright”, por “todo está bien”.
– “Take aquello” por “toma aquello”.
e) Pleonasmo
Redacción Técnica 10
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Aunque el término suene un poco ajeno, el significado al cual alude es más común de lo
que creemos.
El pleonasmo se refiere al empleo innecesario de palabras en una frase, vocablos que se
presumen existentes en el texto por mera lógica que están, causando redundancia.
Ejemplos
– “El viento invisible” por “el viento”.
– “Sal para afuera” por “sal de allí”.
– “Sube para acá arriba” por “sube acá”.
f) Solecismo
Ejemplos
– “¿Qué hora es mañana?” por “¿qué hora es?”.
– “Esto no debe ser así, se dijo para él mismo” por “esto no debe ser así, se dijo a sí
mismo”.
– “Él decía a saber de sus hijos” por “él decía para saber de sus hijos”.
g) Vulgarismo
Se considera como el uso incorrecto de frases o palabras por parte de gente que carece de
cultura. Suele presentarse en la deformación de los términos usados, al restar o sumar
letras a estos.
Ejemplos
– “Qué gonito” por “qué bonito”.
– “Insteresante” por “interesante”.
– “Por suspuesto” por “por supuesto”.
h) Dequeísmo
Redacción Técnica 11
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Ejemplos
– “Yo sabía de que pasaría así” por “yo sabía que pasaría”.
– “Él dijo de que iría” por “él dijo que iría”.
– “Se especulaba de que sería así” por “se especulaba que sería así”.
i) Muletillas
Este vicio en particular se refiere a las palabras que repetidamente acostumbran usar
ciertas personas al tratar de comunicarse. Suelen manifestarse cuando no se tiene dominio
del discurso o en momentos de nerviosismo.
Ejemplos
– “La casa era bonita, la cual tenía” por “la casa era bonita, tenía”.
– “Su nombre era Juan, cuyo significado” por “su nombre era Juan, significaba”.
– “Y caminaba y corría y saltaba” por “Caminaba, corría y saltaba”.
j) Cacofonía
Este vicio se presenta cuando una persona al expresarse repite una silaba o vocal de forma
continua, resultando incómodo para los que lo escuchan.
Aparte de la molestia que causa la repetición continua de los sonidos, este vicio tiende a
dificultar el entendimiento de lo que se quiere decir.
Ejemplos
– Ese lente es verde.
– Mañana amará a Ana hasta hartar.
– Oyó otro oso solo.
V. Las preposiciones
Las preposiciones son nexos que relacionan los diferentes elementos de una oración. Se
utilizan para indicar origen, procedencia, dirección, destino, medio, motivo o posesión. Las
Redacción Técnica 12
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Las preposiciones son: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta,
mediante, para, por, según, sin, so, sobre y tras. En 2009, la RAE sumó cuatro nuevas:
durante, mediante, vía y versus.
a durante según
ante en sin
bajo entre so
cabe hacia sobre
con hasta tras
contra mediante versus
de para vía
desde por
Las preposiciones son nexos que relacionan los diferentes elementos de una oración. Se
utilizan para indicar origen, procedencia, dirección, destino, medio, motivo o posesión. Las
preposiciones son palabras invariables, es decir, no tienen desinencia, género ni número.
Las preposiciones son: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta,
mediante, para, por, según, sin, so, sobre y tras. En 2009, la RAE sumó cuatro nuevas:
durante, mediante, vía y versus.
a durante según
ante en sin
bajo entre so
Redacción Técnica 13
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
de para vía
desde por
A. Indica movimiento hacia algo. Por ejemplo: Juan viajó a Barcelona. / Andrea
visitó a su abuela por su cumpleaños.
Ante.Equivale a decir “delante de”. Por ejemplo: La ballena
apareció ante nosotros en un abrir y cerrar de ojos / Ante la crisis que atravesamos,
debimos reducir personal en nuestra fábrica.
Bajo. Sinónimo de “debajo de”. Por ejemplo: El zapato estaba bajo tu cama. / El
papel había quedado bajo el mantel que pusiste.
Cabe. Sinónimo de “junto a”, aunque ya prácticamente no se la utiliza. Por
ejemplo: La zapatería está cabe la cerrajería. / Tu padre está cabe el señor pelado.
Con. Expresa compañía. Por ejemplo: La carne venía con papas fritas y ensalada.
/ Fui al médico con mi mamá porque me dolía la panza.
Contra. Expresa oposición. Por ejemplo: Los delegados gremiales
votaron contra el recorte salarial. / Los chicos jugaron a las cartas contra las chicas.
De. Indica origen, posesión o materia. Por ejemplo: Este mueble es de España, lo
trajo mi abuelo en barco. / La milanesa que comiste era de carne. /Este celular
es de mi primo.
Desde. Indica el comienzo de un tiempo o distancia. Por ejemplo: No veo a mis
Redacción Técnica 14
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Redacción Técnica 15
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
preposiciones cabe (que significa “junto a”) y so (que significa “bajo”) están en desuso y es
poco frecuente encontrarlas en un texto literario actual. Sin embargo, se acepta que sigan
formando parte de la lista de preposiciones.
Por otro lado, la Nueva gramática de la lengua española (2009), publicada por la RAE en
2009, sumó cuatro nuevas preposiciones a la lista:
Durante. Se originó por ser el participio de presente del verbo “durar”, pero hoy ya
es una palabra independiente e invariable que se utiliza para designar períodos de
tiempo. Por ejemplo: Vivimos en Madrid durante diez años. / Me estuviste
hablando durante toda la película.
Mediante. Se originó a partir del participio del verbo “mediar”, pero también hoy es
una palabra invariable que se utiliza para indicar el medio para lograr a algo. Por
ejemplo: Lograron el resultado mediante negociaciones tensas. / Conseguí el
permiso mediante el gobierno.
Vía. Procede del sustantivo propio, y la usamos como sinónimo de “pasando por” o
“utilizando cierto medio”. Por ejemplo: Fuimos a Roma vía Madrid. / Compré esta
heladera vía Internet.
Versus. Se originó a partir de la palabra en inglés, y la usamos como sinónimo de
“contra” o de “frente a”. Por ejemplo: El partido de Boca versus River fue uno de los
más vistos del año. / Existen muchos beneficios de tomar agua con
limón versus consumir gaseosas.
centrar en los pronombres relativos que son aquellos cuya función principal es la de unir
dos cláusulas o proposiciones.
Así, podemos decir que el papel de los pronombres relativos es de carácter analógico, ya
que se refiere a un elemento sintáctico que previamente ha aparecido en el discurso. De
esta forma, los pronombres relativos desempeñan dos funciones: Por una parte,
son partículas de subordinación que hacen que una oración funcione como adyacente de
un sintagma nominal. Y por otra parte, son palabras que se emplean en lugar de los
nombres, por lo que adoptan sus funciones.
Redacción Técnica 16
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas
Es, sin duda alguna, uno de los pronombres relativos más utilizados en español, puesto que
puede emplearse tanto para personas como para cosas: El libro que le dejé a mi amigo; El
hombre que vive en el tercero es muy simpático.
empleados únicamente para nombrar a personas: Mi mejor amigo, quien vive en Sevilla, es
muy guapo; Los alumnos, quienes asistieron al examen, dijeron que fue muy difícil. También
puede aparecer QUIEN con función de sujeto en frases populares como Quien fue a Sevilla,
perdió la silla.
Pronombre posesivo cuyo uso se está limitando únicamente a los textos escritos y de
carácter más formal. Al ser posesivo, debe concordar con la posesión propiamente dicha,
como en los siguientes ejemplos: La niña, cuya madre ha venido a recogerla al colegio,
estaba enferma y lloraba mucho; El jefe, cuyo perro se ha escapado, es mi vecino.
Pronombre relativo de lugar, sustituible por "en que" o "en el cual": La tierra donde yo nací
me acompañará siempre; El lugar donde hemos quedado está en el centro de la ciudad.
21
Redacción Técnica 17
Universidad Nacional de Ingeniería
Facultad de Ciencias y Sistemas