0% encontró este documento útil (0 votos)
272 vistas196 páginas

Los Clasificadores y Especificadores Numerales en Tseltal de Tenejapa

La tesis presenta un estudio sobre los clasificadores y especificadores numerales en la lengua tseltal hablada en Tenejapa, Chiapas. La autora Antonia Sántiz Girón realizó la investigación bajo la dirección del Dr. Gilles Polian. La tesis incluye agradecimientos, una introducción sobre la lengua tseltal y la metodología, un marco teórico sobre sistemas de clasificación, y análisis de datos para distinguir entre clasificadores y especificadores. El objetivo es describir las funciones y propiedades
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
272 vistas196 páginas

Los Clasificadores y Especificadores Numerales en Tseltal de Tenejapa

La tesis presenta un estudio sobre los clasificadores y especificadores numerales en la lengua tseltal hablada en Tenejapa, Chiapas. La autora Antonia Sántiz Girón realizó la investigación bajo la dirección del Dr. Gilles Polian. La tesis incluye agradecimientos, una introducción sobre la lengua tseltal y la metodología, un marco teórico sobre sistemas de clasificación, y análisis de datos para distinguir entre clasificadores y especificadores. El objetivo es describir las funciones y propiedades
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CENTRO DE INVESTIGACIONES Y ESTUDIOS SUPERIORES

EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL

COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS


PUEBLOS INDÍGENAS

POSGRADO EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA

Los clasificadores y especificadores numerales en tseltal de


Tenejapa

PRESENTA

ANTONIA SÁNTIZ GIRÓN

TESIS

PARA OPTAR AL GRADO DE

MAESTRA EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA

DIRECTOR:

DR. GILLES POLIAN

CIUDAD DE MÉXICO AGOSTO DE 2018


AGRADECIMIENTOS
En primer lugar, agradezco infinitamente a Dios por haberme permitido lograr mi meta deseada,
y por demostrarme que está siempre conmigo en los momentos difíciles de mi vida. Sin él, no
hubiera logrado mis propósitos, y le ruego a que me siga ayudando, que no me abandone nunca,
así como a mi familia.

De manera muy especial, agradezco al Dr. Gilles Polian, Profesor-Investigador del


CIESAS, unidad sureste, que por su gran conocimiento y experiencia aceptó dirigir esta tesis.
Agradezco su atención, la comprensión y la paciencia que tuvo durante el proceso de la
investigación. Así también, disculparme, que en algunas ocasiones lo dejé plantado. Sin él, no
hubiera podido terminar la tesis, ya que él es especialista de la lengua tseltal.

Mi enorme agradecimiento al Dr. Roberto Zavala Maldonado, Profesor-Investigador del


CIESAS, unidad sureste que por su gran conocimiento y experiencia sobre el tema de tesis aceptó
fungir como principal lector de esta tesis. Al igual quiero agradecer al Dr. Juan Jesús Vázquez
Álvarez, Investigador en el CIMSUR-UNAM, y por último agradezco a la Dra. Jessica Coon,
Associate Professor of Linguistics, Canada Research Chair, McGill, University. Todos ellos,
aceptaron ser parte de esta tesis, y por sus valiosos comentarios que contribuyeron a mejorar el
contenido de la tesis, agradezco infinitamente.

Mi enorme agradecimiento al Centro de Investigaciones y Superiores en Antropología


Social (CIESAS), al Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACyT) y a la Comisión
Nacional para el Desarrollo de Los Pueblos Indígenas (CDI) por la beca otorgada durante la
maestría.

De manera muy especial, agradezco a mi familia, principalmente a mis papás por el apoyo
y la comprensión que me brindaron durante el proceso de la maestría, ya que en estos días pueden
ver, tocar y sentir con el corazón, además con mucho amor y cariño los frutos de la semilla que
fue sembrada con mucho esfuerzo.

2
Así también, agradezco infinitamente a mis otros papás: Alison Whitmore Abbott y
Enrique Arreguín Rodríguez por el cariño y afecto que me hacen sentir cada día como un hijo
más de ellos.

Mi profundo agradecimiento a cada una de las personas quienes colaboraron para el


desarrollo de la investigación: María Girón Intzín, Miguel Sántiz Girón, Guadalupe Méndez
López, Cecilia Sántiz Girón, Lucía Sántiz Girón, Rosa Agustina Luna Sántiz, Lucía López
López, Miguel Ángel López Sántiz, Sebastián Sántiz Girón, Pedro Sántiz Girón, Alonso Sántiz
Girón y Juan Méndez Girón. Todos fueron torturados por mi persona en algunas ocasiones, que
por ello me disculpo igualmente, para entender la semántica de mi tema de investigación.

Mi agradecimiento al equipo de trabajo del proyecto de ―Documentación Lingüística del


tseltal‖ por haberme brindado el apoyo para resolver algunas dudas que surgieron durante el
proceso de la investigación. Al Dr. Tomás Gómez López, a Oscar Gregorio Cruz y a Juan
Méndez Girón quienes me apoyaron en algunas cosas técnicas.

Mi agradecimiento a Rey Alba Mendoza por la elaboración y diseño de mapas y por la


atención brindada en la biblioteca. Así también a Oscar López por la atención brindada en la
biblioteca. Agradezco también al Mtro. Raúl Gutiérrez por la animación brindada para la
elaboración de tesis y a Sara Ruíz Zepeda por su apoyo técnico.

Mis agradecimientos para María Sibilina y a Maribel Reyes por apoyarme en todo
momento con los múltiples compromisos burocráticos durante el proceso de la maestría.

A mis amigos y amigas por haberme acompañado y animado en la elaboración de esta tesis.
Hoy me siento orgullosa y con mucha satisfacción por haber culminado este trabajo.

3
TABLA DE CONTENIDOS

AGRADECIMIENTOS ................................................................................................................... 2

TABLA DE CONTENIDOS ............................................................................................................ 4

LISTA DE MAPAS ......................................................................................................................... 6

LISTA DE TABLAS ........................................................................................................................ 6

LISTA DE FIGURAS ...................................................................................................................... 7

SIGNOS Y ABREVIATURAS ........................................................................................................ 8

CAPÍTULO 1: Introducción general .......................................................................................... 11

1.1. Problema de investigación y aportaciones de la tesis ...................................................... 11

1.2. El tseltal y la comunidad de estudio ................................................................................ 13

1.3. Metodología de la investigación ...................................................................................... 17

1.4. Fonología y ortografía usada ........................................................................................... 19

1.5. Estructura de la tesis ........................................................................................................ 20

CAPÍTULO 2: Antecedentes ..................................................................................................... 22

2.1. Introducción ..................................................................................................................... 22

2.2. Tipología de los sistemas de clasificación ....................................................................... 22

2.3. Parámetros de variación en los sistemas de clasificadores numerales ............................ 36

2.4. Funciones típicas de los clasificadores numerales .......................................................... 48

2.5. Antecedentes sobre los clasificadores numerales en tseltal............................................. 50

CAPÍTULO 3: Pruebas y criterios de clasificación de los especificadores numerales .............. 58

3.1. Introducción ..................................................................................................................... 58

3.2. Definición de especificador numeral ............................................................................... 58

3.3. Funciones típicas de los clasificadores numerales .......................................................... 64


4
3.3.1. Las expresiones numerales como modificadores ......................................................... 65
3.3.2. Las expresiones numerales como predicados primarios y secundarios ....................... 68
3.3.3. Las expresiones numerales de manera pronominal en sustitución de una FN ............. 70
3.4. Pruebas propuestas en la literatura para diversas lenguas ............................................... 73

3.5. Clasales versus mensurativos .......................................................................................... 77

3.5.1. Sustantivos de masa versus contables .......................................................................... 77


3.5.2. Sustitución por -eb ....................................................................................................... 80
3.5.3. Modificación por una cláusula relativa ........................................................................ 85
3.5.4. Discusión sobre la diferencia entre clasales y mensurativos ....................................... 89
3.6. Especificadores de acción ................................................................................................ 90

3.6.1. Introducción ................................................................................................................. 90


3.6.2. Prueba de la sustitución ............................................................................................... 92
3.6.3. Restricciones sobre el predicado .................................................................................. 93
3.6.4. Especificadores de acción y modificación de sustantivos ........................................... 97
3.6.5. Otras funciones de los especificadores de acción ...................................................... 102
3.6.5.1. Función adverbial ................................................................................................. 102
3.6.5.2. Los especificadores de acción como predicados primarios ................................. 103
3.6.5.3. Función anafórica ................................................................................................. 105
3.7. Análisis de la base de datos ........................................................................................... 107

3.7.1. Análisis de la forma de los especificadores ............................................................... 107


3.7.2. Datos cuantitativos sobre la base de datos ................................................................. 112
3.8. Conclusión ..................................................................................................................... 115

CAPÍTULO 4: Conclusiones generales ................................................................................... 118

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ......................................................................................... 122

APÉNDICES ................................................................................................................................ 126

1. Lista de especificadores numerales ...................................................................................... 126

2. Tablas de formas anómalas .................................................................................................. 188

5
2.1. Formas anómalas con infijo antes de /s/ ........................................................................... 188
2.2. Formas anómalas con infijo antes de /x/ .......................................................................... 189
3. Formas desconocidas............................................................................................................ 190

4. Formas monocategoriales y policategoriales ....................................................................... 193

4.1. Formas monocategoriales clasales ................................................................................... 193


4.2. Formas monocategoriales mensurativos........................................................................... 194
4.3. Forma policategorial: Clasal + mensurativo .................................................................... 195

LISTA DE MAPAS

Mapa 1. Ubicación geográfica del municipio de Tenejapa en el estado de Chiapas ..................... 14


Mapa 2. Zona dialectal tseltal de Tenejapa .................................................................................... 16

LISTA DE TABLAS

Tabla 1.1. Colaboradores ............................................................................................................... 18


Tabla 1.2. Inventario fonético de las consonantes del tseltal ......................................................... 20
Tabla 1.3. Inventario vocálico ........................................................................................................ 20

Tabla 2.1. Clasificadores numerales para humanos en asamés ...................................................... 38


Tabla 2.2. Clasificadores independientes en akateko .............................................................. 45
Tabla 2.3. Clasificador numeral en squamish ................................................................................ 46
Tabla 2.4. Clasificador numeral en telugu .............................................................................. 46
Tabla 2.5. Matriz de distribución del dominio semántico 8 ........................................................... 52
Tabla 2.6. Definición componencial de los clasificadores numerales del dominio semántico 8. .. 53
Tabla 2.7. Dominio semántico 39 de acciones en relación a la siembra (Berlin 1968: 165) ......... 54
Tabla 2.8. Dominio semántico 43 en relación a saltos o brincos (Berlin 1968: 165) .................... 54
Tabla 2.9. Clasificadores numerales de ―estado inherente‖ ........................................................... 55
6
Tabla 3.1. Raíces numerales del 1 al 19 ......................................................................................... 59
Tabla 3.2. Expresiones numerales de 1 a 19 con especificador ..................................................... 61
Tabla 3.3. Formas con infijo ausente ........................................................................................... 108
Tabla 3.4. Datos cuantitativos sobre la base de datos .................................................................. 112
Tabla 3.5. Datos cuantitativos sobre formas monocategoriales y policategoriales ...................... 113
Tabla 3.6. Datos cuantitativos sobre formas monocategoriales y policategoriales ..................... 114
Tabla 3.7. Datos cuantitativos sobre unidades forma-función ..................................................... 115

LISTA DE FIGURAS

Figura 1. Sistemas de clasificación nominal (en base a Grinevald 2000) ...................................... 23

Figura 3.1. Expansión máxima de la FN en tseltal (basado en Polian 2013: 395) ......................... 65

7
SIGNOS Y ABREVIATURAS

- División de morfemas o afijos


* Forma o construcción agramatical
+ Morfemas ligados
<> Infijo
= Clítico
A1 Marca del juego A (prefijo ergativo o posesivo) de 1ra persona
A2 Marca del juego A (prefijo ergativo o posesivo) de 2da persona
A3 Marca del juego A (prefijo ergativo o posesivo) de 3ra persona
ACC Especificador de acción
ADV Adverbio
AGT Agentivo
ART Artículo
ASP.PROG Aspecto progresivo
ATR Sufijo atributivo
B1 Marca del juego B (sufijo absolutivo) de 1ra persona
B2 Marca del juego B (sufijo absolutivo) de 2da persona
B3 Marca del juego B (sufijo absolutivo) de 3ra persona
CL Clasificador
CL.GEN Clasificador genitivo
CL.HUM Clasificador humano
CL.INAN Clasificador inanimado
CL.NOM Clasificador nominal
CLAS Clasificador clasal
CLASE.NOM Clase nominal
COM Aspecto completivo
COM.I.DEP Aspecto completivo de verbo intransitivo dependiente
COM.T Aspecto completivo de verbo transitivo
CR Cláusula relativa
DET Determinante
8
DIM Diminutivo
DIR Direccional
DIST Distal
DITR Aplicativo ditransitivo
EX Predicado existencial-locativo
FOC Foco/focalizador
GEN Clasificador general
IFI Indicador de fuerza ilocutiva
IMPER Imperativo
INC Aspecto incompletivo
INC.I Aspecto incompletivo de verbo intransitivo
MENS Clasificador mensurativo
NEG Negación
NF.PAS No-finito pasivo
NO.POS Sufijo de no posesión
NOM Sufijo nominal o nominalizador
ONOM Onomatopeya
P Preposición
PAS Pasado
PAS/AC Pasivo-anticausativo
PCP-INTR Participio intransitivo
PERF Aspecto perfectivo
PL Plural
PL1 Plural de primera persona
POS Posicional
PRO.LOC Proforma locativa
PROG Aspecto progresivo
PROX Proximal
PROY Proyectivo
RED Reduplicado
REL Relativo

9
REP Reportativo
SR Sustantivo relacional
SUF Sufijo
TVZR Transitivizador

10
CAPÍTULO 1: Introducción general

1.1. Problema de investigación y aportaciones de la tesis

Desde Berlin (1968), se sabe que el tseltal cuenta con clasificadores numerales, los cuales son
lexemas ligados que aparecen en contextos de cuantificación, especialmente con numerales, e
indican algún rasgo semántico del sustantivo cuantificado, ya sea en base a sus propiedades
semánticas inherentes o a otras propiedades semánticas no inherentes. Se ilustran algunos
clasificadores numerales en (1)-(4).

(1) Ya k-ik‘ bel j-tul-uk kerem-etik


COM A1-llevar[B3] DIR:ir+NF uno-CLAS:humano-IRR muchacho-PL
j-jun ya‘tik.
A1-acompañar[B3] ahora
‗Voy a llevar uno de los muchachos para que me acompañe ahora.‘ [txt].

(2) Ay chan-kojt x-wakax i ox-kojt s-kawayu.


EX[B3] cuatro-CLAS:animal A3-vaca y tres-CLAS:animal A3-caballo
‗Tiene cuatro vacas y tres caballos.‘

(3) Ay yakal ta chon-el cha‘-bus ich ta ch‘iwich.


EX[B3] PROG[B3] P vender-NF dos-MENS:montón chile P mercado
‗Están vendiendo dos montones de chile en el mercado.‘

(4) La j-sil cha'-sil1 wale' j-ts'u'.


COM.T A1-rajar[B3] dos-MENS:rajar caña A1-chupar
‗Corté (en forma vertical) dos pedazos de caña para masticar.‘

Los clasificadores numerales han sido un tema de estudio en la literatura tipológica en las
últimas décadas, por ejemplo Allan (1977), Downing (1996), Aikhenvald (2000) y Senft (2000).
Por estos estudios se sabe que hay típicamente dos tipos de clasificadores numerales: por una
parte, los clasales (en inglés, sortal), que clasifican sustantivos de tipo contable en base a
propiedades inherentes, como tul ‗humano‘ y kojt ‗animal‘ en (1) y (2). Por otra parte, los

1
Sil se refiere a un objeto cortado, rajado, partido en forma vertical con un machete o cuchillo, como la leña, ocote,
etc.
11
mensurativos, que denotan agrupaciones o porciones de sustantivos tanto de tipo contable como
masa, como bus ‗montón‘ y sil ‗gajo, pedazo rajado alargado de algo‘ en (3) y (4).

Un tercer tipo de clasificador que ha sido mencionado para el tseltal por Berlin (1968) son
los llamados ―clasificadores de acción‖, los cuales aparentemente ―clasifican‖ en relación a la
semántica del verbo de la oración, como en (5) y (6). Este tipo de elemento ha sido reportado
también en lenguas asiáticas, en particular del sur y sureste de Asia, con el nombre de
―clasificador verbal‖ (Aikhenvald 2000:9). Como se ve en estos ejemplos, estos elementos se
traducen como ‗vez‘ en español.

(5) Ox-wil a wil te ch‘in kerem=e.


tres-ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño muchacho=DET
‗El niño brincó tres veces.‘

(6) Cha‘-pas la j-pas te waj=e.


dos-ACC:hacer COM.T A1-hacer[B3] DET tortilla=DET
‗Dos veces hice tortillas.‘

En esta tesis, voy a proponer que estos elementos llamados ―clasificadores de acción‖ por
Berlin (1968) son un tipo muy diferente con respecto a los clasificadores numerales clasales y
mensurativos, y que conviene no llamarlos ―clasificadores‖, ya que propiamente no clasifican
nada, sino que funcionan como un tipo de repetidor de la raíz verbal y son de carácter adverbial.
Sin embargo, no cabe duda de que pertenecen a una misma clase amplia de elementos
gramaticales que los clasales y mensurativos, que se caracterizan por combinarse con raíces
numerales como en los ejemplos (1)-(6). A los miembros de esta clase amplia de elementos los
voy a llamar ―especificadores numerales‖ ya que funcionan como complementos semánticos de
los numerales, que restringen la semántica del numeral. Así, en mi propuesta hay tres tipos de
especificadores numerales: los clasificadores numerales por una parte, que se dividen en 1)
clasales y 2) mensurativos, y por otra parte 3) los especificadores numerales de acción.

Esta tesis plantea un estudio exhaustivo del inventario de especificadores numerales en la


lengua tseltal de Tenejapa, un pueblo que se localiza en la Región Altos de Chiapas. Esto fue

12
posible gracias a que existía una lista grande de 528 formas registradas por Berlin (1968) en esa
misma variante. Concretamente, persigo los siguientes objetivos:

 Proponer una definición morfosintáctica de los especificadores numerales.

 Proponer pruebas de carácter morfosintáctico y semántico que permitan


diagnosticar cada uno de los tres tipos de especificadores numerales: clasal,
mensurativo y de acción.

 Analizar en particular los especificadores de acción, que no han sido el objeto de


estudios descriptivos específicos hasta ahora.

 Hacer una revisión cuidadosa de la base de datos de Berlin (1968) para confirmar
cada una de las formas allí inventariadas, y en base a las pruebas propuestas
determinar cuántos especificadores hay de cada uno de los tres tipos.

En suma, esta tesis pretende ser una contribución al campo del estudio de los recursos
lingüísticos de clasificación a nivel tipológico, echando una nueva mirada a una lengua ya
analizada en la literatura, desde una perspectiva sobre todo morfosintáctica, y no tanto semántica.

1.2. El tseltal y la comunidad de estudio

El tseltal pertenece a la familia lingüística maya, hablada en Mesoamérica, principalmente en la


Región Altos del Estado de Chiapas. Polian (2013: 38) señala que ―la familia maya a la que el
tseltal pertenece, comprende una treintena de lenguas habladas originalmente en el territorio
actual de Guatemala, Belice y México (en los Estados de Chiapas, Tabasco, Campeche, San Luis
Potosí, Veracruz, Yucatán y Quintana Roo). Además es una lengua maya del grupo occidental,
moderadamente cercana al chol y muy cercana al tsotsil‖. Según los datos del Censo de
Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), hay 461

13
236 hablantes de la lengua tseltal en el Estado de Chiapas. Esta cifra indica que el tseltal es una
de las lenguas indígenas con mayor número de hablantes en México (véase mapa 1).

Mapa 1. Ubicación geográfica del municipio de Tenejapa en el estado de Chiapas

Elaboración y Edición: Antonia Sántiz, Juan Méndez y Rey Alba.

Tenejapa es un municipio que se localiza en la Región Altos de Chiapas, México (véase


mapa 1). Así como otros municipios tseltales, Tenejapa ocupa una posición central del estado
(véase mapa 2). Es una población donde la mayor parte de los habitantes habla la lengua tseltal, y
se encuentra dividida en dos partes geográficas: 1) La parte sureña más alta llamada Ajk’ol K’inal

14
‗Tierra Alta‘ o Sikil K’inal ‗Tierra Fría‘, 2) La parte norteña más baja llamada Alan K’inal ‗Tierra
Baja‘ o K’ixin K’inal ‗Tierra Caliente‘. Tenejapa en náhuatl significa ‗Río Calcáreo‘, y se
localiza a 27 kilómetros de San Cristóbal de Las Casas.

Como se ilustra en el mapa 1, Tenejapa al Norte colinda con Chenalhó (de habla tsotsil) y
San Juan Cancuc (de habla tseltal), al Este, con San Juan Cancuc y Oxchuc (tseltal), al Sur, con
Huixtán (tsotsil) y San Cristóbal de Las Casas, y al Oeste con San Juan Chamula y Mitontic
(ambos de habla tsotsil). Según los datos del Censo General de Población y Vivienda 2010 del
Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), el municipio de Tenejapa cuenta con una
población total de 40,268 habitantes, de los cuales 20,507 son mujeres y 19,761 son hombres. La
gran mayoría de ellos hablan tseltal, incluyendo los niños, lo cual indica que esta lengua todavía
goza de una buena vitalidad en este municipio.

15
Mapa 2. Zona dialectal tseltal de Tenejapa

Mapa elaborado con base en Cartografía: Vittorio Dell‘Aquila, en Polian (2013).

16
1.3. Metodología de la investigación

La base de datos inicial para esta investigación es la lista de 528 ―clasificadores‖ que aparece en
anexo en Berlin (1968). Esta lista se capturó en el programa Toolbox, y desde allí se corrigió y
amplió. Este trabajo se llevó a cabo de dos maneras: por estudio de corpus y por elicitación.

En esta investigación se contó con el corpus muy extenso (500 horas) del ―Proyecto de
Documentación Lingüística del Tseltal‖, coordinado por el Dr. Gilles Polian, Profesor-
Investigador del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social
(CIESAS), unidad sureste. Estos datos, fueron recabados en distintos lugares de habla tseltal
(Tenejapa, Oxchuc, Cancuc, Petalcingo, Chilón, Bachajón, Sitalá, Chanal, San Pedro Pedernal,
Amatenango, Aguacatenango, Villa Las Rosas, Teopisca, entre otros lugares). Es un proyecto
donde colaboré por mucho tiempo, grabando, transcribiendo y traduciendo esta base de datos.
Para el interés del presente estudio, se exploró únicamente los textos basados en el tseltal de
Tenejapa (80 horas aproximadamente), ya que la investigación se enfoca únicamente en ese
lugar. Los datos consisten en una variedad de géneros de habla como entrevistas, conversaciones
espontáneas, rezos y discurso ritual, canciones, etc., que se registraron en varias localidades del
municipio y con diferentes familias a partir del año 2006 hasta hoy en la actualidad. Todas las
grabaciones incluyen video y audio, transcritos y traducidos con el programa ELAN elaborado
por el Max Planck Institute for Psycholinguistics de Nijmegen, Holanda, que permite alinear la
grabación de audio y video con líneas de texto. Se revisó integralmente este corpus de 80 horas
buscando todas las ocurrencias de especificadores numerales, seleccionando ejemplos y
agregando formas que no estaban en la base de datos inicial.

Además de la revisión del corpus, se realizaron sesiones de elicitación directa con personas
de Tenejapa, en forma de entrevistas para corroborar más datos. En esta investigación
colaboraron 13 personas de ambos sexos, de 15 a 63 años de edad, tanto hombres y mujeres, casi
todos de la cabecera municipal, todos nativo hablantes del tseltal de Tenejapa. En la Tabla 1.1 se
presentan los datos de las personas que colaboraron en este trabajo de investigación.

17
Tabla 1.1. Colaboradores
Nombre Edad Lugar de origen Escolaridad Lenguas
habladas
1 Miguel Sántiz Girón 63 años Cabecera municipal 4° de Tseltal, tsotsil y
primaria español
2 María Girón Intzín 62 años Cabecera municipal ninguno Tseltal y tsotsil
3 Guadalupe Méndez López 22 años Cabecera municipal secundaria Tseltal y español
4 Cecilia Sántiz Girón 36 años Cabecera municipal primaria Tseltal y español
5 Miguel Ángel López Sántiz 16 años Cabecera municipal secundaria Tseltal y español
6 María del Carmen López 14 años Cabecera municipal secundaria Tseltal y español
Sántiz
7 Lucía Sántiz Girón 38 años Cabecera municipal primaria Tseltal y español
8 María Girón Sántiz 60 años Cabecera municipal ninguno Tseltal
9 Alonso Sántiz Girón 44 años Cabecera municipal secundaria Tseltal y español
10 Lucía López López 29 años Cabecera municipal preparatoria Tseltal y español
11 Sebastián Sántiz Girón 32 años Cabecera municipal licenciatura Tseltal y español
12 Pedro Sántiz Girón 30 años Cabecera municipal licenciatura Tseltal y español
13 Juan Méndez Girón 34 años Ch‘ajkoma preparatoria Tseltal y español

Cada uno de estos participantes aportó muchas ideas respecto el estudio de la investigación,
y sobre todo me ayudaron a confirmar o rechazar la existencia de las diferentes formas de la base
de datos, así como pensar en posibles ejemplos de uso. Cabe agregar que utilicé también mi
propio juicio introspectivo como hablante nativa del idioma para el análisis de los datos.

De forma complementaria, realicé revisiones en diccionarios del tseltal, como Zapata


(2002), Slocum (1999), pero sobre todo Polian (por aparecer), que fue de gran utilidad para
conocer los distintos contextos semánticos de cada lexema.

18
Los ejemplos de esta investigación se presentan de la siguiente manera:

 La primera línea corresponde a la emisión del hablante, con grafías usuales de


escritura en tseltal (véase sección siguiente), y en la misma línea se muestran los
cortes morfémicos a través de los guiones. Asimismo, los clíticos vienen indicados
con el signo ―=‖.

 La segunda línea indica las glosas de cada morfema, así como la traducción literal
de las palabras cuando es posible, y cuando no, se usa un código abreviado de su
significado. En general, sigo las glosas de la gramática del tseltal de Polian (2013).
En los ejemplos de otros autores o autoras que voy a citar, he uniformizado las
glosas para mayor facilidad de lectura.

 La tercera línea corresponde a la traducción interpretativa o libre al español, y en


caso de ser necesario en algunos ejemplos se muestra la traducción literal en la
tercera línea, y después la traducción libre, o la lectura buscada, pero, ya en una
cuarta línea.

 Cada uno de los ejemplos muestra en la tercera o en la cuarta línea una referencia
entre corchetes [ ], lo que indica el origen de cada ejemplo. Los que corresponden al
corpus, se presentan con [txt]. En cambio cuando corresponden a la autora de la
investigación, queda vacío.

1.4. Fonología y ortografía usada

En esta tesis voy a usar la ortografía del tseltal, la cual es cercana a una transcripción fonológica.
El tseltal de Tenejapa tiene veintiún fonemas consonánticos y cinco fonemas vocálicos, tal como
se muestra en la Tabla 1.2 y 1.3 respectivamente. Estas Tablas muestran la ortografía usual;
cuando estos grafemas difieren del Alfabeto Fonético Internacional, se indican los símbolos
correspondientes entre paréntesis.

19
Tabla 1.2. Inventario fonético de las consonantes del tseltal
Bilabiales Alveolar/dentales Alveolar/palatales Velares Glotales
sorda/sonora sorda/sonora sorda/sonora sorda sorda
Oclusivas Simples p b t k
Eyectivas p‘ t‘ k‘ ‘ (/ʔ/)
Africadas Simples ts (/ʦ/) ch (/tʃ/)
Eyectivas ts‘(/ʦ‘/) ch‘
(/tʃ‘/)
Fricativas s x (/ʃ/) j (/x/)
Nasales m n
Laterales l
Vibrantes Simples r (/ɾ/)
Aproximantes w y (/j/)

Tabla 1.3. Inventario vocálico


Vocales
Anteriores Centrales Posteriores
Alta i u
Media e o
Baja a

1.5. Estructura de la tesis

Esta tesis se organiza de la siguiente manera.

El primer capítulo introduce el problema de investigación y los objetivos de la tesis. Por


otra parte presento la metodología de investigación, la lengua y sus hablantes, y algunos datos de
la comunidad de estudio.

20
En el segundo capítulo presento un breve panorama del campo de estudio de los
clasificadores a nivel tipológico, a través de algunos autores que han estudiado los sistemas de
clasificadores numerales en las lenguas del mundo. Así también presento los distintos tipos de
parámetros de variación en los sistemas de clasificadores numerales. Por otra parte, muestro las
funciones típicas de los clasificadores numerales, y por último, discuto lo que ya se ha dicho
sobre los clasificadores numerales en tseltal.

El tercer capítulo constituye el aporte principal de esta tesis. Presento allí primero una
definición morfosintáctica de los especificadores numerales; enseguida se presentan las funciones
típicas de los especificadores numerales, luego, discuto algunas pruebas propuestas en la
literatura para diversas lenguas para distinguir entre los clasificadores clasales y los
mensurativos. A continuación, muestro qué pruebas pueden usarse en tseltal para distinguir cada
uno de los tres tipos de especificadores numerales. Termino con un análisis cuantitativo de la
base de datos.

Por último, en el capítulo cuatro presento la conclusión general de la tesis.

21
CAPÍTULO 2: Antecedentes

2.1. Introducción

En el presente capítulo presento algunas perspectivas teóricas sobre los sistemas de clasificadores
numerales que se encuentran en las lenguas del mundo. Primero expongo el trabajo de Grinevald
(2000), quien propone una tipología de los sistemas de clasificación a nivel translingüístico
dentro de la cual se ubican los clasificadores numerales. Esto está desarrollado en la sección 2.2.
Luego, en la sección 2.3, presento los distintos tipos de parámetros de variación en los sistemas
de clasificadores numerales, basándome principalmente en Aikhenvald (2000), en combinación
con otros autores, como Zavala (2000) y Arcos (2009), entre otros. En 2.4, presento las funciones
típicas de los clasificadores numerales, y por último, en 2.5 muestro qué se ha dicho sobre los
clasificadores numerales en tseltal, en especial por parte de Berlin (1968), quien hace un estudio
semántico de los clasificadores numerales del tseltal de Tenejapa.

2.2. Tipología de los sistemas de clasificación

Los sistemas de clasificadores numerales son uno de los tipos de sistemas de clasificación que
existen en varias lenguas del mundo. Por lo tanto en este capítulo quiero reseñar este campo de
estudio a nivel tipológico, es decir, ubicando los clasificadores numerales dentro del campo más
general de los sistemas de clasificación. Al respecto, Grinevald (2000) propone ordenar los
sistemas de clasificación en un continuo que va desde lo más léxico hasta lo más gramatical, y los
clasificadores numerales se ubican en un área intermedia en ese continuo o sea que corresponden
a sistemas ni muy lexicalizados ni muy gramaticalizados. Antes de proceder con algunas
definiciones de conceptos, primero, de manera general presentaré en una Tabla cómo estos
clasificadores pueden colocarse en un punto intermedio en un continuo léxico-gramatical.

22
Figura 1. Sistemas de clasificación nominal (en base a Grinevald 2000)

Ahora, procederé a explicar de manera breve cada uno de los sistemas de clasificación,
partiendo desde lo más léxico hasta lo más gramatical. En la gráfica 2.1, podemos observar que
dentro de lo más léxico se encuentran los términos de medida y los términos de clase. Empezando
con los primeros, Grinevald (2000) señala que ―los términos de medida existen en todas las
lenguas del mundo y expresan cantidades, ya sea de sustantivos de masa para los cuales
identifican unidades, o de sustantivos contables para los cuales especifican disposiciones o
arreglos particulares‖2 (Grinevald 2000: 58). A continuación ilustro términos de medida del

2
―Measure terms exist in all the languages of the world and express quantities, either of mass nouns for which they
identify units, or of count nouns for which they specify particular arrangements‖ (Grinevald, 2000: 58).
23
inglés en (1a) y (1b). Los términos de medida vienen resaltados en negritas tanto en inglés como
en la traducción (mía) al español.

(1) English
a. Términos de medida con sustantivos de masa:
A glass of water, a pound of sugar, a slice of bread
Un vaso de agua, una libra de azúcar, una rebanada de pan

a head of cattle, a herd of cattle.


una cabeza de ganado, un rebaño de ganado.

b. Términos de medida con sustantivos contables:


A pile of books, a group of children, a line of cars
Un montón de libros, un grupo de niños, una fila de coches

a gaggle of geese (on the ground), a skein of geese (flying).


una parvada de gansos (en el suelo), una parvada de gansos (volando). [Grinevald
2000: 58].

Los términos de medida existen también en tseltal, semánticamente son casi idénticos a los
clasificadores mensurativos, pero no pertenecen formalmente a la clase de los clasificadores, sino
que son sustantivos plenos. Esto se nota porque no se combinan directamente con las raíces
numerales, sino que vienen precedidos de la forma sufijada general de los numerales, como el
término de medida almul ‗almud‘ en los ejemplos (2a) y (2b).

(2) a. La j-chon ox-eb almul bak‘-ixim.


COM.T A1-vender[B3] tres-GEN almud grano-maíz
‗Vendí tres almudes de granos de maíz.‘

b. *La j-chon ox-almul bak‘-ixim.


COM.T A1-vender[B3] tres-almud grano-maíz
Lectura buscada: ‗vendí tres almudes de granos de maíz.‘

Asimismo, su carácter nominal se puede comprobar porque pueden ser poseídos. La


posesión en esta lengua se marca con prefijos personales del llamado ‗juego A‘ (que marcan
también el sujeto de verbos transitivos). Se ilustra la posesión en (3), con el prefijo k- de primera
persona (alomorfo prevocálico). Ahora, se comprueba en (4) que un término de medida también
se puede poseer.
24
(3) Ja‘ k-almul.
FOC[B3] A1-almud
‗Es mi almud.‘

(4) Ch‘ay te ox-eb k-almul bak‘-ixim=e.


perder[COM;B3] DET tres-GEN A1-almud grano-maíz=DET
‗Se perdieron mis tres almudes de granos de maíz.‘

En contraste, esto es imposible con un mensurativo: en (5a) se muestra el uso normal del
mensurativo chejp para bultos, sufijado a la raíz numeral, mientras que en (5b) se muestra la
agramaticalidad de la posesión con el mensurativo (con el prefijo j-, alomorfo preconsonántico de
primera persona). Simplemente no hay forma de agregarle un poseedor al concepto expresado por
un mensurativo.

(5) a. Ch‘ay te ox-chejp bak‘-ixim=e.


perder[COM;B3] DET tres-MENS:bulto grano-maíz=DET
‗Se perdieron los tres bultos de granos de maíz.‘

b. *Ch‘ay te ox j-chejp bak‘-ixim=e.


perder[COM;B3] DET tres A1-MENS:bulto grano-maíz=DET
Lectura buscada: ‗Se perdieron mis tres bultos de granos de maíz.‘

Otros sustantivos que funcionan como términos de medida en tseltal son los siguientes:
moch ‗canasta‘, chojak’ ‗red‘, p’in ‗olla‘, xalu ‗jarro‘ o ‗jarra‘3, limete ‗botella‘ y koxtal ‗costal‘,
etc.

La segunda categoría en discusión son los términos de clase. Según Grinevald, (2000: 59)
―los términos de clase son morfemas clasificatorios que participan en la formación del léxico de
una lengua (…). La diferencia entre morfemas derivacionales y términos de clase que son usados
en procesos de composición no siempre ha sido bien estudiada, y ambos se han etiquetado como

3
Es una vasija con una sola asa, que tradicionalmente se usa para beber chicha en las fiestas de carnaval, y está
elaborada de barro o de cerámica.
25
clasificadores‖.4 Se trata de elementos léxicos, como por ejemplo -berry ‗baya‘ o tree ‗árbol‘ en
inglés en los siguientes ejemplos. En las traducciones al español no hay un elemento
clasificatorio equivalente al término de clase del inglés, en (6a) y (6b).

(6) a. Strawberry, blueberry, raspberry, boysenberry, gooseberry,


Fresa, arándano azul, frambuesa, zarzamora, grosella,

marionberry, etc.
zarzamora, etc.

b. Apple tree, banana tree, orange tree, cherry tree, olive tree.
Manzano, plátano, naranjo, cerezo, olivo. [Grinevald 2000: 59].

Los términos de clase asimismo existen en tseltal. Por ejemplo los nombres de árboles
generalmente aparecen como compuestos donde te’ ‗árbol‘ es el segundo componente, como en
(7a)-(7c).

(7) a. Ch‘ix-te‘.
espina-árbol
‗Manzanillo.‘

b. Jij-te‘.
roble-árbol
‗Roble.‘

c. Aja5-te‘.
rey-árbol
‗Matasano.‘

4
―Class terms are classifying morphemes which participate in the lexico-genesis of a language (…). The difference
between derivational morphemes and class terms that are used in compounding processes is not always worked out,
and both have been labelled ‗classifiers‘ at times‖ (Grinevald 2000: 59).
5
La raíz Aja- viene de Ajaw, que desde la concepción indígena significa rey o gobernante; deidad, entidad
sobrenatural o guardián; cerro o lugar sagrado donde habitan los dioses de la naturaleza.
26
También varios nombres de pájaros son compuestos con el sustantivo mut ‗pájaro‘, como
en (8a)-(8c).

(8) a. Ti‘-ti‘-mut.
ONOM-RED-pájaro
‗Pájaro carpintero.‘

b. Joj-mut.
cuervo-pájaro
‗Cuervo.‘

c. Bak-mut.
hueso-pájaro
‗Zanate.‘

Ahora, hacia el extremo más gramatical de la tipología de sistemas de clasificación se


encuentran las clases nominales y el género gramatical. Las clases nominales pueden
manifestarse como morfemas gramaticales, generalmente afijos, que se asocian con grupos de
sustantivos ya sea de forma transparente, por ejemplo ―sustantivos humanos‖, o con cierto grado
de arbitrariedad. Las clases nominales son muy conocidas en las lenguas bantúes; estas lenguas
tienen inventarios aproximativamente de entre 10 y 20 clases nominales (Aikhenvald 2000: 57).

Una propiedad importante de las clases nominales es que participan en fenómenos de


concordancia: tanto los dependientes sintácticos de un sustantivo (determinantes, adjetivos, etc.)
como el predicado del cual el sustantivo es el argumento tienen que concordar en clase con ese
sustantivo. En (9a) y (9b) se muestran ejemplos de la lengua swahili que pertenece al grupo
lingüístico bantú. En estos ejemplos se ilustra cómo un adjetivo atributivo y el predicado
oracional concuerdan en clase con el sustantivo en función de sujeto; en (9a) se trata de la clase 1,
que se manifiesta con un prefijo m- sobre el sustantivo y el adjetivo y con un prefijo a- sobre el
predicado; en (9b), vemos la clase 7 que aparece en las tres palabras con el prefijo ki-.

(9) a. M-toto m-dogo a-mefika.


CLASE.NOM.1-niño CLASE.NOM.1-pequeño CLASE.NOM.1-llegó
‗El niño pequeño llegó.‘

27
b. Ki-kapu ki-dogo ki-mefika.
CLASE.NOM.7-canasta CLASE.NOM.7-pequeño CLASE.NOM.7-llegó
‗La canasta pequeña llegó.‘ [Katamba 2003: 111].

El género gramatical, muy presente en las lenguas indoeuropeas como el español, se parece
mucho a los sistemas de clases nominales, con el detalle de que suele limitarse a dos categorías
—masculino y femenino— o a tres, agregando a las anteriores el neutro. Al igual que en las
lenguas bantúes, en español todos los sustantivos son obligatoriamente masculinos o femeninos,
y de esta oposición depende todo el sistema de concordancia. Esto se ilustra en los ejemplos (10a)
y (10b). Los sustantivos como ‗niña‘ y ‗niños‘ son los que tienen definido léxicamente el género
y que lo imponen mediante concordancia, junto con su número gramatical, sobre una serie de
otras palabras: demostrativo, adjetivo atributivo y adjetivo complemento de la cópula.

(10) a. Esta niña traviesa está contenta.

b. Estos niños traviesos están contentos.

El tseltal no posee ningún género gramatical, es decir no presenta ninguna marca


morfológica para poder identificar si lo que se está expresando es masculino o femenino. Pero
existen clases nominales que son diferenciadas para masculino y para femenino. Por ejemplo, los
nombres de personas son marcados con dos tipos de prefijos, conocidos como marcadores de
clases nominales (masculino y femenino): los prefijos son: x- ‗femenino‘ y j- ‗masculino‘, como
se muestra en (11) y (12).

(11) Nombre de personas femeninas:


a. x-Anton ‗Antonia‘
b. x-Pet ‗Petrona‘
c. x-Katal ‗Catalina‘
d. x-Mal/x-Maruch ‗María‘
e. x-Mik ‗Micaela‘
f. x-Welon ‗Verónica‘
g. x-An ‗Anita‘
h. x-Tin ‗Agustina‘
i. x-Xun ‗Juana‘

28
(12) Nombre de personas masculinas:
a. j-Xun ‗Juan‘
b. j-Xaw ‗Sebastián‘
c. j-Antun ‗Antonio‘
d. j-Alux ‗Alonso‘
e. j-Petul ‗Pedro‘
f. j-Tsiak ‗Diego‘
g. j-Mikel ‗Miguel‘
h. j-Tin ‗Agustín‘
i. j-Nik ‗Nicolás‘
j. j-Lol ‗Lorenzo‘
k. j-Manel ‗Manuel‘
l. j-Palas ‗Francisco‘
m. j-Antrex ‗Andrés‘

Polian (2013) menciona que no únicamente los nombres de personas se marcan con un
prefijo x- y j-, sino también algunos nombres de animales son prefijados, como en (13) y (14).

(13) Nombres de animales femeninos:6


a. x-pokok ‗sapo‘
b. x-k‘intun ‗lagartija (especie, de color café)‘
c. x-ch‘uch‘ ‗rana‘
d. x-k‘aj ‗chapulín‘

(14) Nombres de animales masculinos:


a. j-ojkots ‗lagartija (especie, de color verde y azul)‘
b. j-sabin ‗comadreja‘
c. j-likawal ‗gavilán‘
d. j-ib ‗armadillo‘

Los ejemplos presentados sobre clases nominales son limitados a unos cuantos sustantivos
y no dan pie a ningún fenómeno de concordancia, por lo que es un sistema más léxico que
gramatical.

Por último, en una zona intermedia del continuo léxico-gramatical se encuentran los
clasificadores, de los cuales se identifican cuatro tipos: primero, los clasificadores numerales que

6
Todos los ejemplos de nombres de animales presentados son ejemplos míos.
29
se dividen en dos subtipos: clasificador mensurativo y clasificador clasal. Segundo, los
clasificadores nominales, tercero, los clasificadores genitivos, y cuarto, los clasificadores
verbales. De los cuatro tipos básicos de clasificadores, en primer lugar se presentará los
clasificadores nominales, segundo, los clasificadores genitivos, tercero, los clasificadores
numerales, que es el tipo de más importancia para esta tesis, y por último, los clasificadores
verbales.

Primero, los clasificadores nominales básicamente cumplen con dos tipos de funciones
sintácticas: como determinante de sustantivo y como pronombre anafórico de tercera persona
independiente. Se muestran los siguientes ejemplos en la lengua jakalteka perteneciente a la
familia lingüística maya: la función de determinante de sustantivo se muestra en (15a) y (15b).
En el primer ejemplo, (15a) hay dos clasificadores nominales, naj ‗hombre‘ y no7 ‗animal‘. Del
mismo modo en el ejemplo (15b) vemos el clasificador nominal, te7 ‗planta‘. En todos estos
casos, el clasificador tiene un papel equivalente al de un artículo definido.

(15) a. Xil naj xuwan no7 lab'a.


vio CL.NOM (hombre) Juan CLAS.NOM (animal) serpiente
‗(hombre) Juan vio la serpiente (animal).‘

b. Kaj te7 tahnaj ixpij.


rojo CL.NOM (planta) maduro tomate
‗El tomate maduro (planta) es rojo.‘ [Craig 1986a: 264, citado por Grinevald 2000:
65].

Los ejemplos (16a) y (16b) muestran los mismos clasificadores en función de pronombres
de tercera persona anafóricos.

(16) a. Xil naj no7.


vio CL.NOM (hombre) CL.NOM (animal)
‗Él (hombre no-pariente) lo vio (animal).‘

b. Kaj te7.
rojo CL.NOM (planta)
‗Esta (planta) es roja.‘ [Craig 1986a: 264, citado por Grinevald 2000: 65].

30
Ahora continúo con los sistemas de clasificadores genitivos. Grinevald (2000) señala que
los clasificadores genitivos son propios de las construcciones posesivas y permiten clasificar la
entidad poseída mediante la relación que el poseedor establece con esa entidad, como
consumidor-alimento, dueño-animal, o agente-instrumento. Veamos los siguientes ejemplos,
como en (17a) y (17b) en la lengua ponapeana de la región Micronesia. Como se observa en estos
ejemplos, en (17a) la construcción se compone de un sustantivo poseído, mwenge ‗comida‘,
precedido del clasificador para sustancias comestibles, y sufijado con la marca de genitivo de
primera persona singular -i (glosado por ―GEN/1‖, por ―marca genitiva de primera persona‖).
Ahora en (17b), el poseído es pwoht ‗barco‘, y en este caso el clasificador especifica que se trata
de un medio de transporte.

(17) a. Kene-i mwenge.


CL.GEN (comestible)-GEN/1 comida
‗Mi comida.‘

b. Were-i pwoht.
CL.GEN (transporte)-GEN/1 barco
‗Mi barco.‘ [Rehg 1981: 184, citado por Grinevald 2000: 66].

El siguiente tipo de clasificador corresponde a los clasificadores numerales. Los


clasificadores numerales son morfemas que clasifican al referente de un sustantivo contable en
contextos de cuantificación. Su función principal es la clasificación de los sustantivos,
típicamente en base a sus propiedades semánticas inherentes. Por ejemplo, en (18a) del japonés,
el sustantivo enpitsu ‗lápiz‘ está modificado por el numeral ni ‗dos‘, el cual viene sufijado por el
clasificador hon ‗alargado‘. En (18b), al cuantificar un libro, se requiere otro clasificador, satsu
‗plano‘ que está sufijado al numeral ni ‗dos‘.

(18) a. Enpitsu ni-hon.


lápiz dos-CLAS
‗Dos lápices.‘

b. Hon ni-satsu.
libro dos-CLAS
‗Dos libros.‘ [Matsumoto 1993, citado por Grinevald 2000: 63].

31
Pasamos a ver otros ejemplos que Grinevald (2000) propone de la lengua ponapeana. En
(19a), el sustantivo pwihk ‗cerdo‘ está modificado por el numeral riemen ‗dos‘ denotando a un
animal de cuatro patas. En (19b), el sustantivo tuhke ‗árbol‘ está modificado por el numeral
rioapwoat ‗dos‘ que denota un objeto alargado, y que a la vez es rígido en forma vertical.

(19) a. Pwihk riemen.


cerdo 2+CLAS:animal
‗Dos cerdos.‘

b. Tuhke rioapwoat.
árbol 2+CLAS:largo
‗Dos árboles.‘ [Rehg 1981: 130 en Grinevald 2000: 63].

A diferencia de los ejemplos anteriores, como en (18) del japonés, cabe destacar que en
(19) son clasificadores numerales fusionados con el numeral, es decir, morfológicamente no se
pueden segmentar. En la sección siguiente se mencionará que el grado de fusión morfológica
entre numeral y clasificador es uno de los parámetros translingüísticos de variación en este tipo
de sistema.

Otro ejemplo ilustrado en (20) del idioma chino es similar a los otros ejemplos ilustrados
anteriormente del japonés y ponapeana: el sustantivo ren ‗persona‘ es modificado por el numeral
san ‗tres‘ que se encuentra posicionado antes del clasificador numeral ge ‗humano‘. En este caso,
la palabra compuesta por el numeral más el clasificador se coloca antes del sustantivo, a
diferencia de los ejemplos anteriores, pero el fenómeno es el mismo.

(20) San-ge ren.


tres-CL persona
‗Tres personas.‘ [Li y Thompson 1981: 105, citado por Grinevald 2000: 63].

Ahora bien, los clasificadores numerales se dividen en dos tipos principales: 1) Los
clasales (en inglés, sortal), y 2) Los mensurativos. Los clasales clasifican tipos de entidades
individuadas, y sólo se combinan con sustantivos contables. En cambio, los mensurativos,
clasifican agrupaciones o porciones, y son aplicados tanto a sustantivos contables como a
sustantivos de masa. Según Grinevald (2000), los clasales ―categorizan por alguna característica

32
inherente del referente, como su forma (y textura, o material)‖7 (Grinevald 2000: 58), mientras
que ―los mensurativos expresan cantidades ya sea de sustantivos de masa, para los cuales
identifican unidades, o de sustantivos contables, para los cuales especifican arreglos
particulares‖8 (Grinevald 2000: 58). Aikhenvald propone una definición cercana a la anterior:
―mientras los clasales categorizan principalmente a los sustantivos en términos de sus
propiedades inherentes, tales como animacidad, forma y consistencia, los mensurativos son
usados para medir unidades de sustantivos contables y de masa‖9 (Aikhenvald 2000: 115). Los
dos tipos de clasificadores se esquematizan a continuación: clasales en (21a) y (21b) y
mensurativos en (22a) y (22b), donde el elemento entre corchetes corresponde a potenciales
clasificadores en diferentes lenguas.

(21) a. Two [ROUND] oranges.


dos [REDONDO] naranjas
‗Dos naranjas.‘

b. Three [HUMAN] children.


tres [HUMANO] niños
‗Tres niños.‘

(22) a. Two [bags of] oranges.


dos [bolsas de] naranjas
‗Dos bolsas de naranjas.‘

b. Three [circles of] children.


tres [círculos de] niños
‗Tres círculos de niños.‘ [Grinevald 2000: 59].

Nótese que el hecho de llamar ―clasificadores‖ a los mensurativos es problemático, porque


propiamente no ―clasifican‖: no se relacionan con clases semánticas de sustantivos, como si lo

7
―Sortal classifiers categorize by some inherent characteristic of the referent, such as its shape (and texture, or
material etc.)‖ (Grinevald, 2000: 58).
8
―Express quantities, either of mass nouns for which they identify units, or of count nouns for which they specify
particular arrangements‖ (Grinevald, 2000: 58).
9
―While sortal numeral classifiers categorize nouns in terms of their inherent properties such as animacy, shape,
consistency, mensural classifiers are used for measuring units of countable and mass nouns‖ (Aikhenvanld, 2000:
115).
33
hacen los clasales. Por ejemplo, el clasal ‗humano‘ especifica que el sustantivo que sigue
pertenece a la clase de los humanos, mientras que el mensurativo ‗bolsa (de)‘ en (22a) no
significa que el sustantivo siguiente pertenece a la clase de las bolsas, sólo indica que hay un
agrupamiento de estos referentes contenidos en una bolsa. Por lo mismo, no hay una relación
semántica estrecha entre mensurativo y sustantivo, al revés de lo que sucede con los clasales:
cada sustantivo puede usarse con muchos mensurativos diferentes. Sin embargo, en esta tesis sigo
la práctica común de llamar ―clasificadores‖ a los mensurativos, ya que resulta útil tener una
etiqueta que una clasales y mensurativos bajo un concepto común, y carecemos de momento de
otro término mejor.

En esta tesis describo los clasificadores numerales del tseltal en el capítulo tres.

El último tipo de clasificadores corresponde a los verbales. Aquí, en la literatura existe una
confusión; diferentes autores usan este término con diferentes sentidos. Básicamente existen dos
tipos de usos: por una parte, se usa para un tipo de clasificador nominal incorporado al verbo; y
por otra parte, sirve para describir elementos que refieren al número de veces que se hace
determinada acción. Aikhenvald (2000: 9) comenta que los clasificadores verbales ―son palabras
que indican cuántas veces un evento toma lugar‖10. Por ejemplo, en inglés, en he ran twice
‗corrió dos veces‘, twice ‗dos veces‘ es descrito por algunos como clasificador verbal.

Los siguientes ejemplos en la lengua cayuga ilustran el primer tipo de uso, en (23a), (23b) y
en (23c). Lo que hay que observar en estos ejemplos, es que en cada uno hay un tipo de
clasificador ligado al verbo, como hon’at ‗papa‘ en (23a), nahskw ‗animal‘ en (23b), y treht
‗vehículo‘ en (23c). Es decir, en estos ejemplos, el verbo lleva un prefijo clasificador que indica
la clase a la que pertenece el objeto del verbo. Este tipo de morfema clasificador juega un papel
similar al de los clasificadores nominales que aparecen dentro de la FN, con la diferencia de que
aparecen fuera de la FN, incorporados al predicado.

10
―words indicating how many times an event takes place‖ (Haas 1942: 205, citado por Aikhenvald 2000: 9).
34
(23) a. Ohon‘atatke: ak-hon’at-a:k.
3SG-papa-podrido PAS/1SG-CLAS:papa-comer
‗Yo comí una papa podrida.‘

b. So:wa:s akh-nahskw-ae‘.
perro 1-CLAS:animal.doméstico-tener
‗Yo tengo una (mascota) perro.‘

c. Skitu ake‘-treht-ae‘.
motonieve 1-CLAS:vehículo-tener
‗Yo tengo una motonieve.‘ [Mithun 1986: 386, citado por Grinevald 2000: 67].

Ahora, en el segundo tipo de uso, podemos ver los ejemplos en chino mandarín, en (24a) y
(24b). En estos dos ejemplos vemos un contraste entre el ―clasificador verbal‖ cì de tipo más
general que se usa con cualquier tipo de verbo, y uno más específico quán que literalmente
significa ‗puño‘, que en este caso especifica el modo de acción como tipos de golpes dado con el
puño.

(24) a. Dàlín dă-le Yùrú sān cì.


Dalin golpear-PERF Yuru tres CL
‗Dalin le pegó a Yuru tres veces.‘

b. Dàlín dă-le Yùrú sān quán.


Dalin golpear-PERF Yuru tres CL:puño
‗Dalin le dio tres puñetazos a Yuru.‘/‗Lit. Le golpeó tres puños.‘ [Zhang 2017: 267].

De algún modo, este tipo de morfema clasifica el tipo de acción, por eso lo han llamado
―clasificador verbal‖. Además, del mismo modo que los clasificadores numerales, se combinan
con numerales y oponen formas con sentido más general o más específico. Sin embargo, son muy
diferentes a los otros tipos de clasificadores, ya que de ningún modo clasifican nominales y por
eso deben distinguirse de los otros tipos de clasificadores hasta ahora revisados. En este trabajo,
propongo llamar a este tipo de elemento que caracteriza el número de veces como
‗especificadores de acción‖, para no generar confusión con la palabra ―clasificador‖, que reservo
para los casos canónicos de clasificación de sustantivos.

35
En tseltal no existen clasificadores verbales del primer tipo, pero sí existen especificadores
de acción al igual que en chino mandarín. Berlin (1968) llama estos elementos ―clasificadores de
acción‖. De la misma manera, Polian (2013) retoma también a Berlin (1968) señalando que los
clasificadores de acción son morfemas ―típicamente derivados de una raíz verbal, que permiten
contar el número de veces que se efectúa determinada acción o gesto específico‖ (Polian 2013:
603). Esto lo podemos ver en los ejemplos (25a) y (25b), que ilustran un especificador de acción
genérico y otro específico, respectivamente.

(25) a. Ox-ch’oj la s-maj te y-ala ts‘i‘=e.


tres-ACC:veces COM.T A3-golpear[B3] DET A3-DIM perro=DET
‗Golpeó tres veces a su perrito.‘

b. Ox-t’ojts la s-t‘ots ta maj-el


tres-ACC:golpear.con.puño COM.T A3-golpear[B3] P golpear-FN
te jyakubel=e.
DET borracho=DET
‗Le dio tres puñetazos al borracho.‘

Se hará un análisis detallado de los especificadores de acción en el siguiente capítulo.

En síntesis, se ha mostrado una tipología de los sistemas de clasificación que comúnmente


existen en varias lenguas del mundo. Dentro de esta tipología se identificaron cuatro tipos de
clasificadores: Primero, los clasificadores numerales que se dividen en dos subtipos: uno,
clasificador mensurativo y dos, clasificador clasal. Segundo, los clasificadores nominales,
tercero, los clasificadores genitivos y cuarto, los clasificadores verbales. En esta tesis, sólo me
van a interesar los clasificadores numerales, pero era importante ubicar esta categoría como un
tipo particular dentro de una familia más amplia de mecanismos de clasificación.

2.3. Parámetros de variación en los sistemas de clasificadores numerales

Las lenguas con clasificadores numerales presentan sistemas variados, tanto en tamaño
(sistemas de varios cientos de elementos o de sólo unos cuantos) como en contextos de aparición
o en oposiciones semánticas. En esta sección, muestro algunos de los parámetros que varían en
los diferentes sistemas de clasificadores numerales reportados en la literatura.
36
El primer parámetro de variación es el tamaño del sistema, o sea el número de
clasificadores numerales que posee la lengua. Para empezar, ciertas lenguas presentan un sistema
mínimo de clasificadores: Aikhenvald (2000:84) cita casos de lenguas de Australia con
respectivamente dos y tres clasificadores numerales (lenguas emmi y patjtjamalh), aunque no da
mayores detalles. Otro caso de lengua con tres clasificadores es el de la lengua squamish (grupo
salish), que opone las clases siguientes: humano, animal e inanimado (véase la Tabla 2.3). Un
sistema tripartita de este tipo se encuentra también en una lengua maya, el akateko (Zavala 2000),
sólo que en este caso se trata de uno entre varios subsistemas de clasificación en la lengua (véase
más abajo).

Otra lengua para la que se describe un sistema muy pequeño de clasificadores numerales es
el nung de la familia tailandesa (Saul y Wilson 1980: 25 en Aikhenvald 2000: 103), que tiene
únicamente cuatro clasificadores numerales: áhn ‗inanimado‘, óhng ‗humano‘, tú ‗animado‘, y
cáh ‗general‘. Es decir, a las tres categorías ontológicas anteriores, agrega una categoría
―general‖; más abajo retomo el tema de los clasificadores generales.

Más comunes son los casos de lenguas con sistemas de clasificadores numerales de tamaño
mediano, es decir que tienen entre 10 y 30 de estos. Es el caso por ejemplo del idioma uzbeko: se
reporta que posee alrededor de catorce clasificadores (Beckwith 1998: 131-2 en Aikhenvald
2000: 102). Este idioma posee un clasificador nafar para humanos, como en (26), mientras que
existen varios para los objetos inanimados, que son clasificados por su forma, como se ilustra en
(27) con el clasificador b para cosas con forma de ‗cabeza‘.

(26) Bir nafar dam.


uno CLAS:humano persona
‗Una persona.‘

(27) Bir s kar m.


uno CLAS:en.forma.de.cabeza col
‗Una (cabeza de) col.‘

37
De manera similar, el idioma asamés, hablado en el estado de Assam en el noroeste de la
India, posee alrededor de diez clasificadores, y estos clasificadores son usados como lexemas
independientes (Barz y Diller 1985:169, en Aikhenvald 2000: 102). A diferencia del caso
anterior, la riqueza semántica se concentra aquí en las clases de humanos, y no de inanimados, ya
que estos clasificadores hacen referencia al sexo, animacidad y cortesía. En la siguiente Tabla
2.1, se ilustran algunos clasificadores numerales del asamés. En (28), (29) y (30) se ilustran su
uso.

Tabla 2.1. Clasificadores numerales para humanos en asamés


Humanos de un Animales hembras; Humanos de alto Seres humanos de ambos
rango normal humanas estatus de cualquier sexos (respetuoso)
(respetuoso) (irrespetuoso) sexo
zɔn zɔni zɔna gɔraki

(28) Tini zɔn xɔkhi.


tres CLAS:humano.masculino compañero
‗Tres compañeros (respetados).‘

(29) Tini zɔni sowali.


tres CLAS:femenino.no respetado niña
‗Tres niñas (no respetadas).‘

(30) Tini gɔraki mɔhila.


tres CLAS:humano.respetado mujer
‗Tres mujeres (respetadas).‘ [Barz y Diller 1985:169, en Aikhenvald 2000: 102 y 103].

En el otro extremo, también encontramos lenguas con inventarios muy grandes de


clasificadores numerales. Por ejemplo, el tailandés y el birmano poseen alrededor de doscientos
clasificadores (Hundius y Kölver 1983). Asimismo, el vietnamita tiene alrededor de 140
clasificadores (Craig 1986, Adams 1989 y Burling 1965). Para el japonés, se registran varios
cientos de clasificadores adjuntos a los numerales; sin embargo, esto no implica que todos sean
de uso común, sino que se comenta que los hablantes de esta lengua típicamente usan alrededor

38
de treinta y ocho clasificadores (Downing 1986: 346 en Aikhenvald 2000: 106). De igual manera,
Arcos (2009) registra 140 clasificadores numerales en total para la lengua ch‘ol, pero comenta
que los que se usan cotidianamente son únicamente dieciocho clasificadores. Además, menciona
que en esta lengua ―existe una reducción paradigmática distribuida por grupos de edad‖ (Arcos
2009: 66). Es decir, los adultos usan un paradigma más extenso que los jóvenes y niños. Esto
indica que hay que distinguir dos tipos de inventarios de clasificadores en las lenguas: por una
parte, el inventario total de formas existentes en el léxico, y por otra parte el inventario de formas
que se usan comúnmente, ya sea en toda la población o por sectores de esta población (como
grupos etarios).

El segundo parámetro es el de obligatoriedad. Los clasificadores numerales normalmente


coaparecen con un elemento cuantificador (típicamente, una raíz numeral); en ciertas lenguas,
esos elementos cuantificadores siempre deben aparecer con algún clasificador, pero en otras no
siempre es el caso. Así, en la lengua minangkabau, se menciona que ―los clasificadores a veces
son omitidos en habla cotidiana, y esto no cambia la semántica de una frase numeral‖11
(Aikhenvald 2000: 117); lo mismo sucede en la lengua khmer: ―los clasificadores son
obligatorios en la lengua estándar formal, pero no en la lengua informal‖12 (Aikhenvald 2000:
117). En otras lenguas como el húngaro, se menciona que no todos los sustantivos requieren un
clasificador. Por ejemplo, los objetos inanimados sí pueden ocurrir con clasificadores numerales,
como en (31). En cambio, con humanos, no existe un clasificador, como en (32).

(31) Egy szál gyertya.


uno CLAS:largo.cilíndrico vela
‗Una vela.‘

11
―Classifiers are often omitted in everyday language, and this does not change the semantics of a numeral phrase
(Aikhenvald 2000: 117).
12
―In khmer, classifiers are obligatory in formal standard language, but not in informal language‖ (Aikhenvald 2000:
117).

39
(32) Egy ember.
uno persona
‗Una persona.‘ [Aikhenvald 2000:102].

Esto se relaciona con lo que menciona Aikhenvald (2000), según lo cual ―en algunas
lenguas con clasificadores numerales, no todos los sustantivos pueden ser asociados con un
clasificador numeral. Ciertos sustantivos no toman ningún clasificador; otros sustantivos pueden
tener opciones alternativas de clasificador, dependiendo de la propiedad del sustantivo que esté
siendo destacada‖13.

En tsotsil de Zinacantán, las raíces numerales requieren un clasificador de 2 al 19. En


ausencia de un clasificador específico, se tiene que usar el clasificador general -Vb. Por ejemplo
la raíz ox ‗tres‘ nunca aparece sola: toma un clasificador específico, como ox-vo’ ‗tres humanos‘
u ox-kot ‗tres animales‘ o tomar el clasificador general como en ox-ib ‗tres‘. En cambio, jun ‗uno‘
presenta un comportamiento diferente: puede tomar un clasificador específico, como j-kot ‗un
animal‘ (donde jun se reduce a j-), pero nunca toma el clasificador general: no existe ninguna
forma de tipo jun-Vb, por lo que en este caso la cuantificación se hace sin clasificador, como en
(33).

(33) Jun vinik.


uno hombre
‗Un hombre.‘ [Haviland 1981: 164].

Además, nótese que en esta variante de tsotsil jun ‗uno‘ no se puede combinar con el
clasificador específico para humanos vo’, como lo muestra la agramaticalidad de (34). La forma
correcta es la de (33), sin clasificador14.

13
―In some numeral classifier languages not every noun can be associated with a numeral classifier. Some nouns
take no classifier at all; other nouns may have alternative choices of classifier, depending on which property of the
noun is in focus‖ (Aikhenvald 2000: 98).
14
De manera similar, el numeral ‗uno‘ en akateko no se combina con ningún sufijo clasificatorio (Zavala 2000:
118).
40
(34) *J-vo‘ vinik.
uno-CLAS:humano hombre
Lectura buscada: ‗Un hombre.‘

Para sintetizar, vemos que en el parámetro de obligatoriedad existe mucha variación en


cada lengua. En ciertas lenguas, los clasificadores son siempre obligatorios en contexto de
cuantificación, pero en otras hay diversas excepciones, donde la cuantificación se expresa sin
clasificador. Puede ser por semántica del sustantivo, como en húngaro donde no existe un
clasificador para humanos, o por numeral, como el hecho de que en tsotsil de Zinacantán ‗uno‘
no se puede asociar ni con el clasificador general ni con el clasificador humano.

Otro parámetro de variación tipológica es el grado de especificidad de los clasificadores.


Dentro de los sistemas de clasificadores numerales en algunas lenguas, hay miembros con rasgos
semánticos muy genéricos, por ejemplo que expresan distinciones de animacidad (humano,
animal e inanimado), y otros miembros con rasgos semánticos más específicos. El clasificador
más genérico dentro del sistema, cuando existe, puede ser usado con cualquier sustantivo,
reemplazando a otros clasificadores más específicos. Esto pasa en chino mandarín con el
clasificador general ge, el cual puede reemplazar cualquier clasificador específico. Por ejemplo,
en (35a), se observa que el clasificador numeral específico ke ‗objeto pequeño redondo‘ puede ser
sustituido por el clasificador general ge, como en (35b).

(35) a. San ke pingguo.


tres CLAS:objeto.pequeño.redondo manzana
‗Tres manzanas.‘

b. San ge pingguo.
tres GEN manzana
‗Tres manzanas.‘ [Her y Hsieh 2010: 541].

La lengua ch‘ol también cuenta con el clasificador genérico -p’ej que reemplaza a los
específicos. Este tipo de clasificador puede ser usado con cualquier sustantivo (animado e
inanimado), menos con humanos. Notemos los siguientes ejemplos para inanimados. En (36a)

41
obsérvese que el clasificador numeral específico wojl ‗redondo‘ o ‗esférico‘ puede ser sustituido
por el clasificador general -p’ej, como en (36b).

(36) a. Añ-Ø cha‘-wojl alaxax, ya‘ añ-Ø tyi mesa.


EX-B3 dos-CLAS:dim.esférico naranja, allí EX-B3 P mesa
‗Hay dos naranjas, están en la mesa.‘

b. Añ-Ø cha‘-p’ej alaxax, ya‘ añ-Ø tyi mesa.


EX-B3 dos-GEN naranja, allí EX-B3 P mesa
‗Hay dos naranjas, están en la mesa.‘ [Arcos 2009: 70].

Asimismo, el clasificador numeral kojty para ‗animales‘ de cuatro patas, que se muestra en
(37a), puede ser sustituidos por el clasificador genérico -p’ej, como en (37b).

(37) a. Un ba‘ añ-Ø chäm-kojty chityam.


aquí PRO.LOC EX-B3 cuatro-CLAS:animal cerdo
‗Aquí hay cuatro cerdos.‘

b. Un ba‘ añ-Ø chäm-p’ej chityam.


aquí PRO.LOC EX-B3 cuatro-GEN cerdo
‗Aquí hay cuatro cerdos.‘ [Arcos 2009: 70].

Pero a diferencia del chino mandarín, el clasificador numeral -tyikil ‗humanos‘, como en
(38a), no puede ser reemplazado por el clasificador general -p’ej, como se muestra en (38b). Esto
significa que hay diferentes niveles de genericidad: el clasificador general -p’ej del ch‘ol en
realidad se restringe a lo no humano.

(38) a. Jun-tyikil wiñik.


uno-CLAS:humano hombre
‗Un hombre.‘

b. *Jum-p‘ej wiñik.
uno-GEN hombre
Lectura buscada: ‗Un hombre.‘ [Arcos 2009: 70].

Es decir, existe variación en cuanto al nivel de clasificación. Existen lenguas que permiten
reemplazar a cualquier tipo de clasificador específico, tanto a humanos, como no humanos,
animados e inanimados, con un clasificador genérico que por lo tanto abarca todas las categorías.
42
Esto es el caso del chino mandarín con el clasificador genérico ge. Pero también existen casos de
clasificadores de tipo genérico de nivel intermedio, que permiten sustituir buena parte de los
clasificadores específicos, pero no todos. Sucede esto con la lengua ch‘ol con el clasificador
genérico -p’ej, que cubre todo menos lo humano. Así, los sistemas de clasificadores presentan
diferentes unidades que varían mucho en término de su grado de especificidad o genericidad.

Sin embargo, no todas las lenguas que tienen un sistema de clasificadores numerales
cuentan con un clasificador genérico. Por ejemplo, el akateko no posee ningún clasificador
general por el cual los clasificadores específicos puedan ser sustituidos. Cada una de las tres
clases semánticas cubiertas -humano, animal e inanimado- tiene un morfema clasificatorio único
que no puede ser sustituido por otro (Zavala 2000: 114). En (39) se muestra el sufijo clasificador
-wan ‗humano‘, precedido por el numeral kaa ‗dos‘; en (40) con el clasificador -k’on ‗animal‘,
con el cuantificador jay ‗cuánto‘; y en (41), se ilustra el clasificador -eb’ para inanimado,
precedido por el numeral ’ox ‗tres‘.

(39) ‘Ey kaa-wan skutzin patron tu‘.


EX dos-CLAS:humano su.hija patrón DIST
‗El jefe tenía dos hijas.‘

(40) Jay-k’on=ne no‘ no‘ yuul konob‘.


cuánto-CLAS=solo CLAS.NOM animal en pueblo
¿Cuántos animales hay en el pueblo?

(41) Maxyal ‘ox-e ’ piocha.


dijo tres-CLAS:inanimado pico
‗Él había dicho: tres picos.‘ [Zavala 2000: 118].

De acuerdo a los tres tipos de clasificadores señalados en akateko, no existe ninguna


variación del nivel de especificidad. Así como se ilustra, solamente existen tres clases de
clasificadores numerales, y de estos tres, ninguno puede ser sustituidos por un clasificador
general. Asimismo, existe otro subsistema de clasificadores numerales más específicos
(refiriendo a dimensión, forma y tamaño), que son de uso opcional, regreso sobre este punto más
adelante.

43
Por último, otro parámetro de variación translingüística que concierne a los clasificadores
numerales es de carácter morfológico, ya que éstos se pueden manifestar con diversos grados de
ligazón con el numeral. En ciertas lenguas, vemos que los clasificadores numerales son afijos, es
decir, forman una sola palabra (morfológica y/o fonológica) con el numeral, y en otras son
lexemas independientes o libres. Este es el caso del idioma uzbeko: se ilustra con un clasificador
para humanos en (42) y uno para inanimados en (43); se observa en estos ejemplos que no hay
fusión morfológica entre numeral y clasificadores.

(42) Bir nafar dam.


uno CLAS:humano persona
‗Una persona.‘

(43) Bir s kar m.


uno CLAS:en.forma.de.cabeza col
‗Una (cabeza de) col.‘ [Beckwith 1998: 131-2, en Aikhenvald 2000: 102].

En akateko, ya vimos que hay tres clasificadores obligatorios, los cuales son sufijados al
numeral, como en (39)-(41) arriba; pero existe otro tipo de clasificadores opcionales, que
morfológicamente corresponden a lexemas independientes. Conforman un grupo pequeño de
clasificadores, cuyo número varía de hablante a hablante, cubriendo sentidos de dimensión, forma
y tamaño (Zavala 2000: 124). Véase la Tabla 2.2. Se ilustra su uso en (44) con el clasificador
numeral jilan ‗alargado‘, posicionado después del clasificador numeral inanimado -eb, en (45)
con el clasificador numeral b’ilan ‗redondo‘, que de la misma manera se posiciona después del
clasificador numeral -eb’, y en (46) con el clasificador numeral k’itan ‗objetos separados‘
posicionado después del clasificador humano -wan. Resulta muy particular a esta lengua el hecho
de que coincidan en una misma frase nominal dos morfemas clasificatorios de dos subsistemas
diferentes.

44
Tabla 2.2. Clasificadores independientes en akateko
Número de Clasificadores Clasificadores semánticas
clasificadores independientes
1 wa’an ‗Objetos parados‘
2 k’itan ‗Objetos separados uno de otro‘
3 kupan ‗Objetos inclinados, medio círculo‘
4 xoyan ‗Objetos en forma de círculo y enrollado‘
5 patxan ‗Objetos de forma ancha y plana‘
6 jenan ‗Objetos extendidos en dos dimensiones‘
7 k’olan ‗Objetos esféricos‘
8 b’ilan ‗Objetos pequeños redondos de tres
dimensiones‘
9 pilan ‗Objetos esféricos grandes u objetos
ovalados‘
10 xilan ‗Objetos redondos de dos o tres dimensiones‘
11 jilan ‗Objetos con tres dimensiones con forma
longitudinal‘

(44) ‘Ox-eb‘ jilan ‘aan.


tres-CL.INAN CL:alargado mazorca
‗Tres mazorcas de maíz.‘

(45) Kaa-(e)b‘ ’ilan poon yalixh-taj.


dos- CL.INAN CL:redondo ciruela pequeño-PL
‗Dos pequeñas ciruelas.‘

(46) Niman sleel wan ‘ox-wan k’itan winaj.


grande A3.altura PL tres-CL.HUM CL:separado hombre
‗Los tres hombres son altos.‘ [Zavala 2000: 123].

En otro extremo, también encontramos lenguas con clasificadores numerales fusionados


con el numeral, de manera que morfológicamente no se pueden segmentar. Por ejemplo, esto se
observa con los clasificadores numerales para objetos, animales y humanos en squamish (salish),
45
una lengua fusional (Kuipers 1967: 149-51 en Aikhenvald 2000: 110), tal como se muestra en la
Tabla 2.3. Vemos que las formas menos marcadas de los numerales corresponden a los
inanimados, mientras que para cuantificar animales y humanos ocurre un tipo de reduplicación
(Kuipers 1967: 149-51 en Aikhenvald 2000: 109 y 110).

Tabla 2.3. Clasificador numeral en squamish


Objetos Animales Humanos
‗uno‘ n u ni -n ‘u n ‘-n ‘u
‗dos‘ a n us a n.n. us n- a n us
‗tres‘ a nat a'- n at n- a'nat

De la misma manera, los clasificadores numerales (humano y no humano) en telugu son


fusionados con el numeral (Krishnamurti y Gwynn 1985: 106-7, en Aikhenvald 2000: 108). La
Tabla 2.4 muestra los clasificadores en telugu.

Tabla 2.4. Clasificador numeral en telugu


Números No-humano Humano
‗dos‘ rendu iddaru
‗tres‘ muudu mugguru
‗cuatro‘ naalugu naluguru
‗cinco‘ aydu ayduguru

En síntesis, se han identificado los siguientes parámetros tipológicos en los sistemas de


clasificadores numerales. El primer parámetro es el tamaño del inventario de clasificadores que
posee cada lengua. En este caso, hay lenguas que presentan sistemas muy pequeños de
clasificadores y otras con sistemas muy grandes. El segundo parámetro es el de obligatoriedad: en
muchas lenguas, los clasificadores numerales suelen ser obligatorios en el contexto de
cuantificación, pero en otras no, dependiendo de varios factores. El tercer parámetro tipológico es
el de grado de especificidad de los clasificadores: en los sistemas de clasificadores numerales
46
pueden existir miembros con rasgos semánticos más genéricos o más específicos. Los
clasificadores genéricos permiten abarcar todas las categorías, como el ejemplo del chino
mandarín, es decir, que puede ser usado con cualquier sustantivo, tanto humanos como animales
e inanimados reemplazando a otros clasificadores más específicos. El último parámetro que se ha
mostrado es el grado de fusión morfológica entre numeral y clasificador: en un extremo, ambos
son palabras independientes, en el otro extremo se encuentran fusionados sin posibilidad de
segmentación.

Este panorama tipológico me va a permitir ubicar los clasificadores del tseltal como un
sistema con los siguientes rasgos: así como en otras lenguas, el tseltal también presenta un
inventario muy grande de varios cientos de clasificadores numerales: más de 500 según Berlin
(1968: 14), aunque vamos a ver que una parte de esos no deberían llamarse clasificadores, sino
que sólo funcionan como especificadores de acción. Estos se reparten entre clasificadores clasales
y mensurativos.
Además, el tseltal presenta las siguientes características en cuanto a sus clasificadores
numerales:

1) Similar al chino mandarín, cuenta con un clasificador genérico (de forma -eb), que se
puede sustituir a cualquier clasificador clasal independientemente de la animacidad o de
otros rasgos semánticos.

2) No todos los sustantivos tienen un clasificador numeral específico asociado; estos se


cuantifican siempre con el clasificador general.

3) A nivel morfológico, los clasificadores se manifiestan generalmente como morfemas


ligados que forman compuestos con las raíces numerales, de forma siempre fácil de
segmentar; además, en ciertos casos pueden aparecer como complemento de una
preposición por sí solos.

4) Son obligatorios con todos los numerales de 2 a 19.


47
2.4. Funciones típicas de los clasificadores numerales

De acuerdo a Arcos (1988: 34), la principal función de los clasificadores numerales es la


individuación de los sustantivos en el contexto de la cuantificación, y son morfemas que
coocurren obligatoriamente después de los morfemas de números o después del interrogativo
‗cuánto‘, como en (47) y (48).

(47) Añ-Ø jun-jäjl laso ya‘ tyi i=paty bojtye‘.


EX-B3 uno-CLAS:alargado.tieso laso allí P A3=espalda pared
‗Hay un lazo en la pared de afuera.‘

(48) ¿Jay-ts’ijty si‘ añ-Ø tyi i=pam k‘ajk?


cuánto-CLAS:alargado leña EX-B3 P A3=arriba fuego
¿Cuántas leñas hay en el fogón?

Estos dos ejemplos ilustran la función de modificación de un nominal. Otra función de los
clasificadores (junto con un numeral) es la anáfora. Es decir, los clasificadores numerales
funcionan como pronombres anafóricos en sustitución del sintagma nominal, como se ilustra en
(49) en ch‘ol. Obsérvese que estas dos expresiones de cha’-kojty ‗dos animales‘ sustituyen
anafóricamente al sustantivo chitam ‗cerdo‘.

(49) Ya añ-Ø chän-kojty al chityam


allí EX-B3 cuatro-CLAS:animal pequeño cerdo,
cha’-kojty yajl-em-Ø=bä y=ik‘oty-Ø
dos-CLAS:animal caer-PCP-INTR-B3=REL A3=con-B3
cha’-kojty wa‘-al-Ø=bä.
dos-CLAS:animal parar-EST-B3=REL
‗Están cuatro cerdos pequeños, dos los que están caídos y dos los que están parados.‘
[Arcos 2009: 54].

Del mismo modo, De León (1988) señala que las funciones principales de los clasificadores
numerales son la anáfora y la deixis, dos funciones que tienen que ver con la referencia. La deixis
consiste en señalar o mostrar a través de un gesto deíctico al referente que denota un sustantivo
dentro de una expresión (esta parte lo retomo en el capítulo 3 en la sección 3.3.3). Esto se
muestra en (50) y (51). Obsérvese que los clasificadores vienen acompañados del demostrativo
le’e ‗ese‘; además, la autora agrega que estos enunciados ocurren con un gesto de señalamiento.
48
(50) Ta j-k‘an j-lik le’=e.
INC 1A-querer[B3] uno-CLAS:plano.flexible ese=DET
‗Quiero uno (plano) de esos.‘ [De León 1988: 89].

(51) Li‘ j-kot le’=e.


ART uno-CLAS:animal.cuatro.patas ese=DET
‗El uno (animal) que está allí.‘ [De León 1988: 90].

Ahora, el ejemplo (52) del tsotsil ilustra el uso del clasificador numeral con función
anafórica. Se ve aquí que los clasificadores numerales funcionan como pronombres anafóricos en
un contexto en el que el referente ha sido mencionado anteriormente, es decir en sustitución de
los sustantivos.

(52) a. ¿Jay-ch’ix kandela?


cuánto-CLAS:alargado candela
¿Cuántas velas?

b. Ta j-k‘an cha’-ch’ix.
INC A1-querer[B3] dos-CLAS:alargado
‗Quiero dos.‘

(53) a. ¿Jay-p’ej alaxa?


cuánto-CLAS:redonda naranja
¿Cuántas naranjas?

b. j-p’ej=no‘ox.
uno-CLAS:redonda=sólo
‗Solamente una (naranja).‘ [De León 1988: 68].

La función de individuación de los clasificadores numerales ha dado pie a mucho debate en


la literatura. En particular, Lucy (1992) ha argumentado en el caso del maya yucateco que los
sustantivos en esta lengua carecen de la capacidad de individuar por sí mismos las entidades a las
que refieren, razón por la cual requieren de clasificadores para poder hacer referencia a una
entidad particular o específica (un individuo). En otras palabras, según este autor todos los
sustantivos serían básicamente de masa, de modo que el mismo fenómeno de individuación
estaría involucrado en ‗una gota de agua‘ y ‗un (humano) hombre‘, es decir entre un clasificador
mensurativo del tipo de ‗gota de (agua)‘ y un clasificador clasal ‗humano‘. Aunque no voy a

49
adentrarme mucho en este debate, ya que rebasa el marco de esta tesis, las conclusiones a las que
voy a llegar no confirman la propuesta de Lucy para el tseltal, ya que sí encuentro diferencias
entre clasales y mensurativos, y además muestro que sí existe una diferencia entre sustantivos
contables y de masa en esta lengua (véase 3.5).

2.5. Antecedentes sobre los clasificadores numerales en tseltal

Los clasificadores numerales en tseltal ya han sido el tema de estudios específicos, esencialmente
Berlin (1968), quien hace un registro de 528 clasificadores numerales en tseltal de Tenejapa15.
Además, algunas gramáticas y diccionarios de la lengua tseltal incluyen información sobre
clasificadores numerales. El más antiguo es Pineda (1888), quien esboza algunos rasgos
semánticos sobre construcciones con clasificadores numerales, usando el ejemplo de la raíz kot
‗animal‘ (Pineda lo presenta como cot). También Slocum et al. (1999) contiene para Bachajón
una lista de 61 clasificadores numerales con ejemplos. Asimismo, podemos destacar a Kaufman
(1963 y 1971), quien hace una detallada descripción de la derivación y la construcción básica de
los clasificadores numerales dentro de la frase nominal y las expresiones numerales. Sobre los
clasificadores numerales, Kaufman (1963 y 1971) presenta una lista de 46 clasificadores para el
tseltal de Aguacatenango, dividida en tres secciones: 35 clasificadores numerales derivados de
raíces verbales, 6 clasificadores de derivación dudosa, y 5 clasificadores derivados de raíces
nominales. A su vez, Polian (2013) describe la estructura de las expresiones numerales en tseltal
de Oxchuc, con algunas secciones dedicadas a los clasificadores. Este autor menciona
brevemente la existencia de los ―clasificadores de acción‖, sin proponer pruebas para su
identificación, y los mensurativos. En relación a los mensurativos, Polian (2013) retoma un tipo
de prueba utilizada por Arcos (2009) en ch‘ol para su identificación: el hecho de que estos
clasificadores, a diferencia de los clasales, pueden ser modificados, en este caso por una cláusula
relativa (discuto esta prueba más adelante en el capítulo 3).

15
más adelante detallo más el contenido de este libro fundamental para mi estudio.
50
El trabajo más importante sobre clasificadores del tseltal hasta la fecha es el de Berlin
(1968), quien hace un estudio extenso sobre los clasificadores numerales en tseltal de Tenejapa, y
su objetivo central es explorar las principales características semánticas de los clasificadores
numerales, para entender qué significa a nivel semántico ―clasificar‖ las entidades del mundo. Su
investigación se realizó en base a la siguiente metodología: 1) Registro de datos lexicográficos, 2)
Elicitación etnográfica, 3) Identificación de datos por grupos semánticos, u ordenamiento de las
unidades semánticas de los diversos niveles jerárquicos dentro de la estructura del sistema, 4)
Investigación de rasgos (véase más adelante) distintivos que definen cada una de las clases
semánticas (Berlin 1968: 24). Dicha metodología se desarrolló con dos principales informantes,
Alonso Méndez Ton de 28 años de edad, originario del paraje Kulak‘tik, Tenejapa, y Pedro Pérez
Conde de 25 años de edad de la comunidad de Pokolum del mismo municipio.

Para obtener el registro de 528 clasificadores, el autor elaboró primero una lista de todas las
formas posibles CVC y CVhC que pueden tomar los clasificadores, llegando a un total de 4,410
(tomando en cuenta que hay 21 fonemas consonánticos y cinco vocales (véase Tabla 1.2 del
capítulo 1), obtenemos 21x5x21=2,205 posibles raíces CVC, multiplicado por dos ya que
también puede estar presente o no el infijo /j/ (/h/ para Berlin): 2,205x2=4,410.

Berlin reporta que en tseltal hay dos series paralelas de expresiones: una general y una
específica. En las expresiones generales, las raíces numerales toman el sufijo -eb, mientras que en
las expresiones específicas, las raíces numerales no toman el sufijo -eb, sino que se combinan con
clasificadores específicos. Una cosa importante que destaca Berlin es que los clasificadores
numerales en tseltal no se utilizan con mucha frecuencia, ya que ningún clasificador es
obligatorio, porque se puede usar la forma general con el sufijo -eb. Además, Berlin argumenta
que los hablantes bilingües tienden a usar más o a reemplazar más los clasificadores específicos
por el clasificador general -eb. En cambio, los hablantes monolingües tienden a usar más los
clasificadores específicos que el general. Según Berlin, esto se debe al grado del bilingüismo, es
decir, a la fuerte influencia del español dentro de la comunidad.

51
Lo más sustancial de la investigación de Berlin (1968) es la identificación de los rasgos
semánticos de grupos de clasificadores por dominio semántico, a través de la identificación de los
sustantivos a los que se aplican, y de manera contrastiva entre clasificadores de cada grupo. Por
ejemplo, en la Tabla 2.5 se muestra la comparación que hace entre los ocho clasificadores
mensurativos que forman el ―dominio semántico 8‖, que corresponde a ―bonches de objetos
delgados y alargados, flexibles o no, potencialmente manejables con la mano, en varios grados de
atadura, cortados o no‖ (ibid., p.77). En este cuadro, se ve que la metodología se basó en la
identificación de sustantivos a los que se pueden aplicar o no los diferentes clasificadores del
dominio considerado. Por ejemplo, el sustantivo te’ ‗árbol, palo‘ se usa con los clasificadores
xay, yom, kejts, pejt, ujt’ y tom, pero no tejts y tujts. Esta es la base para identificar la semántica
precisa de cada clasificador.

Tabla 2.5. Matriz de distribución del dominio semántico 8


Nominales Clasificadores numerales
/xay/ /yom/ /kejts/ /pejt/ / ujt’/ /tom/ /tejts/ /tujts/
/te’/ ‗árbol‘ x x x x x x
/chi/ ‗ixtle‘ x x x x
/wamal/ ‗planta con x x x x x
hojas‘
/tsotsil jolol/ ‗cabello‘ x x x x x
/ak/ ‗césped‘ x x x x x x
/ i’/ ‗leña‘ x x x x

En total Berlin identifica 38 dominios semánticos de este tipo, agrupando así 148
clasificadores, más cuatro clasificadores sueltos, sin agrupación. Para cada dominio semántico,
Berlin identifica dimensiones semánticas relevantes. Por ejemplo, para el dominio 8, destaca
cuatro rasgos necesarios: A) forma (a1: cortada / a2: no cortada), B) disposición (b1: atado / b2: no
atado), C) tipo de atadura (c2: en el centro / c1: en un extremo), y D) cantidad (d1: menos de un
puñado / d2: un puñado / d3: puñado doble / d4: lo que cabe en los brazos). Cada clasificador se ve

52
descrito utilizando esos rasgos, siguiendo la metodología del llamado ―análisis componencial‖
(véase la Tabla 2.6).

Tabla 2.6. Definición componencial de los clasificadores numerales del dominio semántico 8.
Definición de dimensiones Valores
Forma (A) Cortada (a1); no cortada (a2)
Disposición (B) Atado (b1); no atado (b2)
Tipo de atadura (C) En un extremo (c1); en el centro (c2)
Cantidad (D) Menos de un puñado (d1); puñado (d2); (potencial)
puñado doble (d3); (potencial) brazada (d4)

Definición de términos por componentes


xay a1 b2 d1
yom a1 b2 d2
kejts a1 b2 d3
pejt a1 b2 d4
ujt’ a1 b1 c2
tom a1 b1 c1
tejts a2 b1 c1 d3
tujts a2 b1 c1 d4

Berlin establece una oposición semántica fundamental entre dos tipos de clasificadores: los
que se refieren a objetos y los que se refieren a acciones. El criterio que propone es semántico e
intuitivo. Berlin (1968:29) lo formula de la siguiente forma (a través de preguntas en tseltal): los
primeros son lo que corresponden a las ―cosas que cuando las vemos pueden ser contadas por su
nombre propio‖, mientras que los segundos corresponden a las ―cosas que pueden ser contadas
mientras son hechas, pero después sus nombres ya no pueden ser contados‖. En otras palabras,
los primeros corresponden a entidades visibles de existencia estable, mientras que los segundos
se asocian a acciones, que se pueden enumerar en tanto eventos efímeros pero que no

53
corresponden a entidades presentes de manera estable en el mundo. Por ejemplo, el primer tipo,
que se refiere a objetos, generalmente son cosas inanimadas que se pueden ver y manipular
físicamente con las manos, como ch’ix que se refiere a un objeto alargado y rígido. El segundo,
que se refiere a acciones, permite contar las veces que se hace la acción. Por ejemplo, kit ’ que se
refiere a un sonido de violín‘, como en cha’kit ’ ‗dos tocadas (de violín)‘.

Acerca de los ―clasificadores de acción‖, Berlin comenta que ocurren con menos frecuencia
que los clasificadores con referencia a objetos y que su semántica es más difícil de estudiar, por
lo que no propone ningún análisis detallado, sólo presenta una lista de 181 en total, organizados
en 42 grupos semánticos. En seguida, en la Tabla 2.7 y 2.8 ilustro algunos ejemplos señalados
por el autor.

Tabla 2.7. Dominio semántico 39 de acciones en relación a la siembra (Berlin 1968: 165)
Clasificador Glosa
/aw/ ‗enumeración de veces de sembrar, o plantar en
un campo‘
/ch’ol/ ‗enumeración de acciones de sembrar semillas
de chile‘ echar‘, ‗introducir‘, ‗meter‘
/t ’un/ ‗enumeración de acciones de sembrar con palo‘
/waj/ ‗enumeración de veces de sembrar (de manera
regada, distribuida, dispersa, sin ponerlo en
surcos, en filas, etc.)

Tabla 2.8. Dominio semántico 43 en relación a saltos o brincos (Berlin 1968: 165)
Clasificador Glosas
/p’ajt/ ‗enumeración de saltos de pequeños animales‘
/p’it/ ‗enumeración de saltos de pequeños animales‘
/wil/ ‗enumeración de brincos cortos de objetos‘
(piedras sobre el agua, gotas sobre piedra)

54
El total de los clasificadores de acción se presentan únicamente de manera resumida, y los
otros que no fueron agrupados por dominios semánticos, se presentan en el apéndice 2, un
inventario de 528 donde se encuentran todos los clasificadores numerales que fueron obtenidos.

Otra aportación importante de Berlin (1968: 175) que conviene destacar aquí es la
identificación de un pequeño grupo de 10 clasificadores que denotan ―estados inherentes‖,
enlistados en la Tabla 2.9, a diferencia del resto de los clasificadores que denotan ―estados
temporales‖.

Tabla 2.9. Clasificadores numerales de ―estado inherente‖


Clasificador Significado
ch’ix ‗objeto alargado, no flexible‘
chojt ‗objeto inanimado con tres o cuatro patas‘
kojt ‗animal (parado de dos o de cuatro patas)‘
lejch ‗cosas planas, extendidas y delgadas que pueden ser de una forma
circular o alargada que generalmente pueden ser flexibles y no flexibles‘
lijk ~ jil ‗cosas sueltas, planas, extendidas, delgadas y colgantes que se pueden
doblar‘
p’ej ‗cosas redondas o esféricas‘
pejch ‗cosas planas, extendidas y delgadas que pueden ser de una forma
circular o alargada que generalmente pueden ser flexibles y no flexibles‘
tejk ‗árbol‘, ‗mata‘
tul ‗humano‘

Según Berlin, estos clasificadores de ―estado inherente‖ clasifican entidades por una
asociación fija que no depende del estado actual de la entidad; en particular, si esa entidad cambia
de forma, no pierde la posibilidad de asociarse con su clasificador inherente. Por ejemplo, el
clasificador ch’ix clasifica cosas cuya forma prototípica es ‗alargada‘, como palos, lápices, elotes,
etc. Ahora, aunque un palo esté torcido o roto en pedazos, de todos modos puede seguirse

55
clasificando con ch’ix, como en (54), lo cual demuestra que esta clasificación no depende de que
su forma siga siendo la prototípica.

(54) Ay cha‘-ch‘ix te‘ te k‘as-em-ik=e.


EX[B3] dos-CLAS:alargado palo DET quebrar-PERF-PL=DET
‗Hay dos palos que están quebrados.‘

Lo mismo sucede con kojt ‗animal (de cuatro patas o de dos patas)‘. Esta raíz kot se asocia
al posicional kotol ‗parado en cuatro patas‘, pero el clasificador kojt clasifica animales
independientemente de su posición, de su número de patas o de su integridad física (un animal
sigue siendo clasificable como kojt aunque haya sido despedazado). Así también con una tela
(pak’): se clasifica con lijk o jil (sinónimos), independientemente de si está extendida, colgada o
doblada de cualquier forma. Ahora, una tela puede clasificarse con clasificadores de estado
temporal según la forma en que está siendo manipulada: jbal pak’ ‗una tela enrollada‘, jpajk pak’
‗una tela doblada‘, jpojk’ pak’ ‗una tela en bola tirada‘, etc. Estos clasificadores de estado
temporal sí requieren que la cosa esté en el estado mencionado.

Berlin (1968:177) plantea a continuación la pregunta de si los clasificadores temporales


forman grupos exclusivos que se asocian a clasificadores inherentes particulares, es decir, de si
existe una estructura taxonómica entre clasificadores inherentes y temporales. Según su análisis,
los clasificadores inherentes que él registra no se asocian a grupos exclusivos de clasificadores
temporales, es decir, muchos de los clasificadores temporales pueden usarse con sustantivos
asociados con diversos clasificadores inherentes, o sea que se entrecruzan. Por ejemplo, el
clasificador numeral bujt para cosas ‗tiradas‘ o ‗acostadas‘ puede usarse con los siguientes
sustantivos (indico para cada caso cuál es el clasificador inherente que corresponde): te’ ‗árbol‘
(clas. inherente: ch’ix ‗alargado‘), p’in ‗olla‘ (clas. inherente: p’ej ‗redondo‘), wakax ‗vaca‘ (clas.
inherente: kojt ‗animal), y winik ‗hombre‘ (clas. inherente: tul ‗humano‘). Otro ejemplo, el
clasificador temporal ban ‗tirado‘ se usa con sustantivos como te‘ ‗palo‘ (clas. inherente: ch’ix
‗alargado‘), chitam ‗puerco‘ (clas. inherente: kojt ‗animal‘), jyakubel ‗borracho‘ (clas. inherente:
tul ‗humano‘).

56
Esta investigación pretende revisar y complementar parte de las aportaciones de Berlin
(1968). En particular, voy a tratar los siguientes puntos:

- Berlin (1968) en su estudio, no distingue entre clasificadores numerales clasales y


mensurativos. Para este autor, todos son ―clasificadores con referencia a objetos‖. Sin
embargo, en este estudio voy a proponer pruebas y criterios que permiten distinguir estos
dos tipos de clasificadores numerales.

- Así también, no propone un criterio formal para distinguir especificadores de acción, sólo
uno intuitivo. En relación a eso, voy a proponer pruebas y criterios que distinguen a estos
tipos de especificadores.

- Por otra parte Berlin no comenta nada acerca de los clasificadores derivados con el sufijo
nominalizador -el, que normalmente deriva infinitivos o sustantivos verbales, por ejemplo:
ok’el ‗aullido‘, k’a el ‗acto de quebrar‘, yalel ‗acto de caer‘. Falta averiguar la diferencia
entre este patrón de derivación y el del infijo <j>, en particular ver si se trata de un patrón
más productivo en base a los sustantivos verbales.

- Por último, voy a revisar la base de datos de 528 clasificadores que registra Berlin (1968).
Tal como se menciona en el párrafo anterior, el autor no hace ninguna distinción entre los
tipos de clasificadores, como clasales y mensurativos, sino que para él todos son
―clasificadores numerales‖. Con referente a especificadores de acción, únicamente presenta
una lista global que organiza por grupos semánticos. Por lo tanto, estos detalles señalados
se pretenden revisar y complementar de manera más detallada en esta investigación,
proponiendo pruebas para su análisis.

57
CAPÍTULO 3: Prue as y criterios de clasificación de los
especificadores numerales

3.1. Introducción

En este capítulo defino de forma precisa el objeto de estudio de esta tesis: los especificadores
numerales. En 3.2, presento una definición formal que los identifica y permite categorizarlos
como una entidad gramatical delimitada. Luego, en 3.3 explico las funciones típicas de los
clasificadores numerales. En 3.4, presento algunas pruebas propuestas en la literatura para
distinguir tipos de clasificadores numerales, en particular en chino. En base a eso, discuto las
pruebas aplicables al tseltal. Empiezo en 3.5, con las pruebas que permiten distinguir clasales y
mensurativos: la posibilidad de modificar sustantivos de masa, la sustitución por el clasificador
general, y la modificación por una cláusula relativa. Así también una discusión sobre la
diferencia entre clasales y mensurativos. A continuación, discuto en 3.6 la manera de diferenciar
los especificadores de acción con respecto a los anteriores. En 3.7, presento de manera detallada
los datos cuantitativos sobre la base de datos. Por último, en 3.8, presento las conclusiones
generales.

3.2. Definición de especificador numeral

En este trabajo, adopto la siguiente definición para los especificadores numerales en tseltal:

(1) Definición de ―especificador numeral‖:


Un especificador numeral es un elemento, morfológicamente simple o complejo, que
participa en la formación de las expresiones numerales cardinales, de dos maneras posibles:

(a) formando un compuesto con las raíces numerales de ‗uno‘ a ‗diecinueve‘ y con la
raíz interrogativa jay ‗cuántos(s)‘;

58
(b) como complemento de la preposición ta precedida de una expresión numeral en
su forma general (sufijo -eb), o precedida del cuantificador bayel ‗mucho‘.

Las raíces numerales del 1 al 19 son las que se presentan en (2). Ciertas de estas raíces son
en realidad compuestos de dos raíces, como oxlajun ‗13‘, compuesto de ox ‗3‘ + lajun ‗10‘, pero
esto es irrelevante en el marco de este estudio, por lo que hablaré de raíces aun en este caso.

Tabla 3.1. Raíces numerales del 1 al 19


jun ‗uno‘
cha’ ‗dos‘
ox ‗tres‘
chan ‗cuatro‘
jo’ ‗cinco‘
wak ‗seis‘
juk ‗siete‘
waxak ‗ocho‘
balun ‗nueve‘
lajun ‗diez‘
buluch ‗once‘
lajche ‗doce‘
oxlajun ‗trece‘
chanlajun ‗catorce‘
jo’lajun ‗quince‘
waklajun ‗dieciséis‘
juklajun ‗diecisiete‘
waxaklajun ‗dieciocho‘
balunlajun ‗diecinueve‘

59
La definición en (1) requiere explícitamente que los clasificadores puedan combinarse
libremente con las raíces numerales de ‗uno‘ a ‗diecinueve‘ y con la raíz interrogativa jay
‗cuánto(s)‘. Esto es para dejar fuera de la definición tres tipos de ítems gramaticales muy
parecidos a los clasificadores.

Primero, existen los llamados ―clasificadores defectivos‖ (Polian 2013: 605ss): estos sólo
se combinan con la raíz numeral ‗uno, como j-teb [uno-poco] ‗un poco‘, pero con ningún otro
numeral, ni tampoco con la raíz jay ‗cuánto‘: *cha’-teb [dos-poco] (lectura buscada: ‗dos pocos,
dos tantos‘), *jay-teb [cuánto-poco] (lectura buscada: ‗¿qué tan poquito?‘).16

Segundo, existen algunas expresiones adverbiales temporales como cha’-jey [dos-ADV]


‗hace dos días‘ y ox-ej [tres-ADV] ‗dentro de tres días‘, formadas con una raíz numeral más un
sufijo; pero estas formas se limitan a los numerales ‗dos‘ y ‗tres‘, y tampoco tienen forma
interrogativa, como sería *jay-jey [cuánto-ADV] (lectura buscada: ‗¿hace cuántos días?‘). Por lo
tanto, todas estas formas se descartan del presente estudio.

En tercer y último lugar, los dos morfemas que codifican ‗veinte‘ o ‗veintenas‘ no califican
como especificadores numerales por las siguientes razones. Por una parte, tab siempre se
combina con el numeral ‗uno‘ como j-tab ‗veinte‘ y con ningún otro elemento, por lo que es
similar al caso de j-teb ‗un poco‘ visto arriba. Por otra parte, winik (que como sustantivo significa
‗hombre, persona‘) forma las expresiones numerales múltiples de 20 de 40 hasta 380 se combina
con las raíces numerales de 2 a 19, por ejemplo cha’-winik [dos-veinte] ‗cuarenta‘, ox-winik [tres-
veinte] ‗sesenta‘, etc. Pero no acepta jay- ‗cuánto‘ (*jay-winik, lectura buscada: ‗cuántas
veintenas‘). Es propiamente un elemento formativo de los numerales, no un especificador
numeral.17

16
Se sabe que el elemento j- en j-teb ‗un poco‘ corresponde a ‗uno‘ porque existe la forma reduplicada juju-teb ‗de
poco en poco‘, donde juju- es la forma reduplicada esperada para este numeral, véase por ejemplo juju-tul ‗de uno en
uno (humano)‘.
17
En cambio, el elemento bajk’ ‗cuatrocientos, grupo de cuatrocientos‘ califica plenamente como mensurativo; por
ejemplo, se puede decir jay-bajk’ ‗¿cuántos grupos de cuatrocientos?‘.
60
En la Tabla 3.2, ilustro el paradigma de expresiones numerales de 1 a 19 con el clasificador
―general‖ -eb y con el clasificador ‗humano‘ -tul. Nótese que hay algunas irregularidades.
Primero la raíz de ‗1‘ jun no toma -eb, y se reduce a j- con otros especificadores. Luego, la raíz
de ‗2‘ cha’ se reduce a ch- con -eb, no así con otros especificadores. Por último, la raíz de ‗12‘
lajche se reduce a lajch- con -eb.

Tabla 3.2. Expresiones numerales de 1 a 19 con especificador


-eb ‘general’ tul ‘humano’
‗uno‘ jun j-tul
‗dos‘ ch-eb cha’-tul
‗tres‘ ox-eb ox-tul
‗cuatro‘ chan-eb chan-tul
‗cinco‘ jo’-eb jo’-tul
‗seis‘ wak-eb wak-tul
‗siete‘ juk-eb juk-tul
‗ocho‘ waxak-eb waxak-tul
‗nueve‘ balun-eb balun-tul
‗diez‘ lajun-eb lajun-tul
‗once‘ buluch-eb buluch-tul
‗doce‘ lajch-eb lajche-tul
‗trece‘ oxlajun-eb oxlajun-tul
‗catorce‘ chanlajun-eb chanlajun-tul
‗quince‘ jo’lajun-eb jo’lajun-tul
‗dieciséis‘ waklajun-eb waklajun-tul
‗diecisiete‘ juklajun-eb juklajun-tul
‗dieciocho‘ waxaklajun-eb waxaklajun-tul
‗diecinueve‘ balunlajun-eb balunlajun-tul

61
La parte (b) de la definición de (1) arriba hace referencia a una construcción de la forma
siguiente: {numeral en su forma general (sufijo -eb) o cuantificador ‗mucho‘} + ta +
Especificador Numeral. El numeral puede ser cualquiera de las formas numerales generales que
aparecen en la segunda columna de la Tabla 3.2, con la excepción de ‗1‘. Se ilustra esto con la
forma ‗2‘ en (2a). Es decir, de 2 a 19 esta construcción está en competencia con las formas
compuestas (en este ejemplo se podría remplazar ch-eb ta tul por cha’-tul sin cambio semántico).
El numeral también puede ser cualquier forma de 20 para arriba, como en (2b). Asimismo, se
puede usar aquí la forma interrogativa general jay-eb como en (2c), otra vez en competencia con
la forma compuesta, como sería jay-tul ‗cuántos humanos‘ en este caso. Por último, esta
construcción admite el cuantificador bayel ‗mucho‘, como en (2d)18,19.

(2) a. Ch-eb ta tul winik-etik.


dos -GEN P CLAS:humano hombre-PL
‗Dos hombres.‘

b. J-tab ta tul winik-etik.


uno-veinte P CLAS:humano hombre-PL
‗Veinte hombres.‘

c. ¿Jay-eb ta tul winik-etik?


cuánto-GEN P CLAS:humano hombre-PL
¿Cuántos hombres?

d. Bayel ta tul winik-etik.


mucho P CLAS:humano hombre-PL
‗Muchos hombres.‘

Esta construcción es posible tanto con los clasales, por ejemplo tul ‗humano‘ apenas
ilustrado, como con mensurativos, véase (3) y especificadores de acción, véase (4).

18
Otras expresiones cuantificadoras que permiten esta construcción son las que se forman alrededor del sustantivo
abstracto y-ipal ‗su cantidad‘, por ejemplo ja’ jich y-ipal ta tul a talik {FOC así A3-cantidad P CLAS:humano COM
venir-PL} ‗en esa cantidad vinieron (las personas)‘.
19
Nótese que esta construcción no es de tipo partitivo. Por ejemplo (2a) no puede interpretarse como ‗dos de los
hombres. El partitivo se forma en tseltal con la construcción siguiente: numeral - determinante - sustantivo plural,
por ejemplo: ch-eb te winik-etik {dos-GEN DET hombre-PL} ‗dos de los hombres‘.
62
(3) a. Ox-eb ta bus ixim.
tres-GEN P MENS:montón maíz
‗Tres montones de maíz (ya sea en granos o en mazorcas).‘

b. J-tab ta bus ixim.


uno-veinte P MENS:montón maíz
‗Veinte montones de maíz (ya sea en granos o en mazorcas).‘

c. ¿Jay-eb ta bus ixim?


cuánto-GEN P MENS:montón maíz
‗Cuántos montones de maíz (ya sea en granos o en mazorcas).‘

d. Bayel ta bus ixim.


mucho P MENS:montón maíz
‗Muchos montones de maíz (ya sea en granos o en mazorcas).‘

(4) a. Ox-eb ta t‘ix a t‘ix y-akan.


tres-GEN P ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie
‗Tres veces se tropezaron sus pies.‘

b. J-tab ta t‘ix a t‘ix y-akan.


uno-veinte P ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie
‗Veinte veces se tropezaron sus pies.‘

c. ¿Jay-eb ta t‘ix a t‘ix y-akan?


cuánto P ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie
‗¿Cuántas veces se tropezaron sus pies?‘

d. Bayel ta t‘ix a t‘ix y-akan ta be.


mucho P ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie P camino
‗Muchas veces se tropezaron sus pies en el camino.‘

Nótese que esta construcción, con cualquiera de los tres tipos de especificadores numerales,
se puede usar también con numerales prestados del español, como dies ‗diez‘ en (5)-(7).

(5) Dies ta tul winik-etik.


diez P CLAS:humano hombre-PL
‗Diez hombres.‘

(6) Ay dies ta bus te ixim=e.


EX[B3] ocho P MENS:montón DET maíz=DET
‗Hay diez montones de maíz.‘
63
(7) Dies ta wil a wil te kerem=e.
diez P ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET muchacho=DET
‗El muchacho brincó diez veces.‘

En estos ejemplos, no es posible omitir la preposición ta después del numeral, como en (8).
Lo mismo sucede con los mensurativos y los de acción. Es decir, los numerales del español nunca
forman un compuesto con los especificadores de acción, o sea que no funcionan como las raíces
numerales nativas.

(8) *Ay dies tul ants-etik.


EX[B3] diez CLAS:humano mujer-PL
‗Hay diez mujeres.‘

Estas dos construcciones, la sintética con compuestos y la analítica ilustrada en (2)-(4),


permiten definir el objeto de estudio de este trabajo, que son los especificadores numerales:
cualquier lexema que aparezca de forma productiva en ellas es identificada como especificador
numeral. Concretamente, voy a distinguir tres tipos de especificadores:

1) Clasificadores clasales
2) Clasificadores mensurativos
3) Especificadores de acción

En este capítulo, reviso y discuto criterios y pruebas que permiten distinguir estos tres
tipos, y analizo algunos problemas clasificatorios que surgen.

3.3. Funciones típicas de los clasificadores numerales

En esta sección, describo las funciones típicas de los clasificadores clasales y mensurativos,
dejando para después el caso de los especificadores de acción. Estas funciones son las siguientes:
como modificadores de un sustantivo dentro de una FN, como predicados primarios y
secundarios, y de manera pronominal en sustitución de una FN completa o de parte de una FN.

64
3.3.1. Las expresiones numerales como modificadores

Como se dijo en la sección anterior, los especificadores numerales participan en la formación de


las expresiones numerales cardinales; estas expresiones aparecen en un lugar particular de la FN,
tal como se ve en el esquema 3.1. El tseltal también presenta Frases Nominales complejas con
expansión hacia la izquierda y hacia la derecha del núcleo sustantival. Polian (2013: 395) ha
propuesto la siguiente estructura con expansión máxima de la FN (véase el esquema 3.1.).

Figura 3.1. Expansión máxima de la FN en tseltal (basado en Polian 2013: 395)

Determinante Numeral Adjetivo(s) Sustantivo FN poseedora Cláusula


(+clasificador) atributivos(s) relativa

Así como se ilustra en el esquema 3.1, la FN en tseltal posee tres posiciones relativas que
ocurren antes del núcleo sustantival, para determinantes, expresiones numerales compuestas de
numeral + clasificador y adjetivos atributivos. Hay tres posibles determinantes: el determinante
general te, como se muestra en (9), el determinante proximal i, en (10) y el determinante distal
me que se ejemplifica en (11). El determinante te siempre corresponde a un artículo definido,
mientras que i y me pueden interpretarse como artículos definidos o demostrativos según los
casos (no entraré en más detalles sobre este punto aquí).

(9) Yij=ix [te ajan=e]FN.


macizo[B3]=ya DET elote=DET
‗Ya está macizo el elote.‘

(10) Ay=ix [i ajan=i]FN.


EX[B3]=ya PROX elote=PROX
‗Ya hay elote (el elote ya está).‘

(11) Ay=ix [me ajan=e]FN.


EX[B3]=ya DIST elote=DET
‗Ya hay ese elote.‘

65
Estos determinantes ocupan la primera posición al inicio de la FN, pero suelen requerir la
presencia al final de la FN de un clítico =e o =i, siempre que dicha posición final coincida con el
final de una frase entonacional (véase Polian 2013:400ss). Estos clíticos no se presentan de
manera obligatoria, es decir, pueden estar ausentes. Nótese las siguientes cláusulas en (12a) y
(12b).

(12) a. La x-k‘ux k‘altik te wakax=e.


COM.T A3-comer[B3] milpa DET vaca=DET
‗Comió milpa la vaca.‘

b. La x-k‘ux k‘altik te wakax.


COM.T A3-comer[B3] milpa DET vaca
‗La vaca comió la milpa.‘

Después del núcleo nominal pueden aparecer dos tipos de constituyentes. Por una parte,
una FN poseedora, como en (13); nótese que el poseedor también se marca obligatoriamente
sobre el núcleo nominal por medio de un prefijo de Juego A. Por otra parte, una cláusula relativa,
como en (14a-b). Este tipo de cláusula tiene las siguientes propiedades: contiene siempre un
predicado finito, viene introducida opcionalmente por un subordinador homófono con el
determinante te y cuando el antecedente es humano o locativo puede venir encabezada por el
pronombre relativo mach’a ‗quien‘ o banti ‗donde‘, respectivamente.

(13) Ch‘ay s-pixol [te jtatik jXun=e]FN.POSEEDORA.


perder [COM;B3] A3-sombrero DET señor Juan=DET
‗El señor Juan perdió su sombrero.‘

(14) a. Ma j-na‘-be s-ba te winik [mach’a jul


NEG A1-saber-DITR[B3] A3-RR DET hombre quien llegar[COM;B3]
tal=e]CR.
DIR:venir+NF=DET
‗No conozco al hombre a quien llegó.‘

b. T‘ujbil te pixol-al [te la s-man=e]CR.


bonito[B3] DET sombrero-NO.POS DET COM.T A3-comprar[B3]=DET
‗El sombrero que compró está bonito.‘

66
Las expresiones numerales se colocan después de los determinantes y antes de cualquier
adjetivo atributivo, como en (15). Aquí, la expresión numeral está formada por el numeral ox
‗tres‘ más el clasificador numeral kojt ‗animal‘, y el adjetivo atributivo es muk’ul ‗grande‘.

(15) La x-k‘ux k‘altik [te ox-kojt muk‘-ul wakax=e]FN.


COM.T A3-comer[B3] milpa DET tres-CLAS:animal grande-ATR vaca=DET
‗Tres vacas grandes comieron la milpa.‘

Las expresiones numerales no se confunden con los adjetivos, porque los adjetivos pueden
llevar el prefijo posesivo, pero nunca una expresión numeral. Nótese en (16), el numeral oxkojt
‗tres (animales)‘ se coloca antes del adjetivo atributivo muk’ul ‗grande‘ y el posesivo s- se coloca
sobre el adjetivo. En contraste con el ejemplo (17) cuando se coloca el prefijo posesivo sobre el
numeral la construcción se vuelve agramatical.

(16) La x-k‘ux k‘altik te ox-kojt s-muk’-ul wakax=e.


COM.T INC-comer[B3] milpa DET tres-CLAS:animal A3-grande-ATR vaca=DET
‗Sus tres vacas grandes comieron la milpa.‘

(17) *La x-k‘ux k‘altik te y-ox-kojt muk‘-ul wakax=e.


COM.T INC-comer[B3] milpa DET A3-tres-CLAS:animal grande-ATR vaca=DET
Lectura buscada: ‗Sus tres vacas grandes comieron la milpa.‘

Hasta ahora, se ha ilustrado el caso de expresiones numerales con clasificadores clasales.


Muestro ahora ejemplos que ilustran que los mensurativos ocupan exactamente la misma
posición, como se muestra en (18) y (19).

(18) La j-man [te ox-bus muk‘-ul ich-etik=e].


COM.T A1-comprar[B3] DET tres-MENS:montón grande-ATR chile-PL=DET
‗Compré los tres montones de chiles grandes.‘

(19) La j-man tal ala [ox-chil te kajk‘an=e].


COM.T A1-comprar[B3] DIR:venir+NF DIM [tres-MENS:manojo DET epazote=DET
‗Compré tres manojitos de epazote.‘

67
3.3.2. Las expresiones numerales como predicados primarios y secundarios

Las expresiones numerales también pueden funcionar como predicados no verbales. En


(20) se observa que el sujeto se marca con el sufijo personal -otik de la primera personal plural,
mientras que en (21) el sujeto es una FN de tercera persona, indiciada con una marca nula en el
predicado (señalada con un B3 entre corchetes en la glosa).

(20) Chan-tul-otik te ants-otik=e.


cuatro-CLAS:humano-PL DET mujer-PL=DET
‗Somos cuatro las que somos mujeres.‘

(21) Ala chan-tul te winik-etik=e.


DIM cuatro-CLAS:humano[B3] DET hombre-PL=DET
‗Sólo son cuatro los hombres.‘

Los mensurativos también funcionan como predicados primarios, como se muestra en los
siguientes ejemplos, en (22)-(24).

(22) Ala j-xejt' te s-k'inal te banti ya y-ok'-ita=e.


DIM uno-MENS:pedazo [B3] DET A3-terreno DET donde INC A3-llorar-TVZR=DET
‗Sólo es un pedacito su terreno donde le llora.‘ [txt].

(23) Ay la j-t‘ox jil-el si‘ ta k‘altik, chan-bus=to.


EX[B3] COM.T A1-rajar quedar-NF leño P milpa, dos-MENS:montón[B3]=PROY
‗En la milpa dejé rajada la leña, son cuatro montones.‘

(24) Chan-bus-ik=ix te alal-etik=e.


cuatro-MENS:montón-PL[B3]=ya DET bebé-PL=DET
‗Los niños ya están en cuatro montones.‘

Aparte de funcionar como predicados primarios, las expresiones numerales con


clasificadores numerales también pueden funcionar como predicados secundarios depictivos.
Según Aissen y Zavala (2010: 14), siguiendo a Schultze-Berndt y Himmelmann (2004), la
construcción secundaria depictiva corresponde a una construcción que contiene ―dos predicados
distintos: el primario, donde se marca el tiempo/aspecto/modo con alcance a toda la cláusula, y el
secundario (predicado no verbal), que no recibe marcación de estas categorías morfológicas‖.
Además, ―la relación entre los dos predicados no implica un evento causativo sino un evento

68
donde hay cotemporalidad, es decir, el predicado secundario denota un estado o actividad que
toma un lugar durante una porción significante del marco temporal establecido por el predicado
primario‖ (Aissen y Zavala, 2010: 14). Además, el depictivo copredica sobre un argumento del
predicado primario (entre otros criterios de identificación de la construcción, véase los autores
arriba citados). En tseltal, la predicación secundaria depictiva consiste en colocar un predicado
estativo (predicado no verbal o participio deverbal), que funge como predicado secundario, antes
del verbo principal, que corresponde al predicado primario (Polian 2013: 590). Un ejemplo de
esta construcción se presenta en (25). En este ejemplo, el estativo posicional tek’el aparece antes
del predicado primario y copredica sobre el sujeto (agente) de este último.

(25) Tek’el la jk-uch‘ te j-kajpel=e.


de.pie COM.T A1-tomar[B3] DET A1-café=DET
‗Tomé mi café de pie.‘ [Polian y Sánchez 2010: 46].

Lo importante aquí es que las expresiones numerales pueden funcionar como predicados
secundarios depictivos en tseltal. Por ejemplo, vemos el caso de los clasales que se ilustra en (26)
y (27).

(26) Ox-tul-ik a tal-ik te alal-etik=e.


tres-CLAS:humano-PL COM.I.DEP venir-PL[B3] DET bebé-PL=DET
‗Vinieron tres los bebés.‘

(27) Ox-kojt a man te ala wakax-etik=e.


tres-CLAS:animal COM.I.DEP comprar[B3] DET DIM vaca-PL=DET
‗Se compraron tres becerritos.‘

Vemos también esta construcción con mensurativos en (28) y (29).

(28) Ja' ala cha'-pajch x-tal ts'in waj=e ma.


FOC DIM dos:MENS:canasta.de.tamales INC.I-venir[B3] pues tortilla=DET no
‗Que se traigan dos canastas de tortillas, ¿no?.‘ [txt].

(29) Cha’-lojch’ la y-uch‘ te ja‘=e.


dos-MENS:servir.con.la.mano COM.T A3-tomar[B3] DET agua=DET
‗Tomó dos cantidades (servidas con la mano en forma de taza) de agua.‘

69
Así como vemos en estas construcciones, el numeral junto con el clasificador precede al
predicado principal, es decir, los clasales y los mensurativos se colocan antes del predicado
principal, y también como en los predicados primarios pueden ser marcados con el sufijo
personal -ik de la tercera persona en plural, como en (26); este es el comportamiento esperado de
los depictivos.

3.3.3. Las expresiones numerales de manera pronominal en sustitución de una FN

Otra característica de las expresiones numerales en tseltal es que pueden funcionar de


manera pronominal en sustitución de toda la FN. Es decir, se puede omitir el núcleo nominal
cuando este corresponde a un referente ya dado en el discurso. Los ejemplos (30) y (31) ilustran
usos anafóricos con clasificadores clasales: vemos que las expresiones numerales con
clasificadores j-kojt ‗un animal‘ y cha’-tul ‗dos humanos‘ funcionan como pronombres
anafóricos en sustitución de la frase nominal.

(30) La j-man tal cha’-kojt mut,


COM.T A1-comprar[B3] DIR:venir+NF dos-CLAS:animal pollo
j-kojt sak, j-kojt tsaj.
uno-CLAS:animal blanco[B3] uno-CLAS:animal rojo[B3]
‗Compré dos pollos, uno (es) blanco y uno (es) rojo.‘

(31) Tal chan-tul winik-etik,


venir[COM;B3] cuatro-CLAS:humano hombre-PL
cha’-tul najt-ik, cha’-tul kom-ik.
dos-CLAS:humano alto-PL[B3] dos-CLAS:humano bajo-PL[B3]
‗Vinieron cuatro hombres, dos (son) altos y dos (son) bajos.‘

Lo mismo se ilustra con ejemplos de corpus en (32) y (33), donde la expresión numeral con
clasificador no viene acompañada de un sustantivo. Aquí, por el discurso o por la narración, se
sabe que está refiriendo a velas en (32), y humanos en (33). El carácter semánticamente
específico del clasificador ayuda a rastrear el referente.

70
(32) Ay cha'-ch'ix, ox-ch'ix ya y-ak'-be y-il-el
EX[B3] dos-CLAS:alargado, tres-CLAS:alargado INC y-dar-DITR[B3] A3-ver-NF.PAS
te jun ajk'ubal=e , xi.
DET uno noche=DET, dice
‗Parece que se gasta entre dos o tres (velas para alumbrar) en una noche, dice.‘ [txt].

(33) Och-ok tal lajun-tul-uk, xi.


entrar-IRR[B3] DIR:venir+NF diez-CLAS:humano-IRR dice
‗Que entren diez (personas) dijo.‘ [txt].

Ahora, ilustro la misma función pronominal anafórica con mensurativos en (34) y (35).
Obsérvese cómo las expresiones numerales con mensurativo, j-chejp ‗una carga‘ y j-lojch’ ‗un
puño‘, reemplazan anafóricamente a toda la frase nominal, con omisión del núcleo ajan ‗elote‘ y
chenek’ ‗frijol‘.

(34) Ay cha’-chejp ajan


EX[B3] dos-MENS:carga elote
j-chejp te muk‘=e,
uno-MENS:carga DET grande[B3]=DET
j-chejp te ch‘in=e.
uno-MENS:carga DET pequeña[B3]=DET
‗Hay dos cargas de elote, una que es grande y una que es pequeña.‘

(35) Ay cha’-lojch’ chenek‘


EX[B3] dos-MENS:puño frijol
j-lojch’ te uts[B3]=e,
uno-MENS:puño DET mucho=DET
j-lojch’ te ala j-teb=e.
uno-MENS:puño DET DIM uno-ADV:poco[B3]=DET
‗Hay dos puños de frijol, un puño que es mucho y un puño que es poquito.‘

Ahora, las expresiones numerales con clasificadores también pueden funcionar de manera
pronominal en sustitución de sólo parte de la FN. Esto sucede cuando hay otro elemento presente
dentro de la FN, en particular un determinante o demostrativo; véase por ejemplo (36) y (37) con
determinantes definidos, respectivamente con un clasal y un mensurativo.

(36) Tal-ik=ix te ox-tul-ik=e.


venir-PL[B3]=ya DET tres-CLAS:humano-PL=DET
‗Ya vinieron las tres (personas).‘

71
(37) La y-ich‘=ix uch‘-el te cha’-p’is=e.
COM.T A3-recibir[B3] =ya tomar-NF DET tres-MENS:medida=DET
‗Ya se tomaron las dos (copas).‘

La función pronominal con demostrativo corresponde a lo que De Léon (1988) llama la


―función deíctica‖ de los clasificadores (véase capítulo 2 en la sección 2.4). Véanse los ejemplos
(38)-(41) con clasales y con mensurativos, donde la expresión numeral viene seguido de un
demostrativo final en una misma FN, haciendo una referencia a algo presente en la situación de
habla, junto con un gesto de señalamiento. La presencia del demostrativo significa que la
expresión numeral no sustituye a toda la FN, sino sólo parte de la FN.

(38) Ak‘-b-en ox-ch’ix mene.


dar-DITR-B1 tres-CLAS:alargado ese
‗Dame esos tres largos (mostrando cosas largas, como velas).‘

(39) Ya j-k‘an cha’-p’ej mene.


INC A1-querer[B3] dos-CLAS:redondo ese
‗Quiero esos dos redondos (mostrando cosas redondas, como naranjas).‘

(40) Nel ya aw-ak‘ ox-bus mene.


primero INC A2-dar[B3] tres-MENS:montón ese
‗Primero vas a colocar esos tres montones (mostrando montones de cosas, como de
chayotes).‘

(41) Uch‘-a cha’-p’is mene.


tomar-IMPER.T[B3] dos-MENS:copa ese
‗Toma esas dos copas (mostrando copas de algo, como de aguardiente).‘

En resumen, las expresiones numerales en tseltal, con clasificadores tanto clasales como
mensurativos, ocurren en cuatro construcciones sintácticas: 1) como modificador de un
sustantivo, 2) como predicado primario, 3) como predicado secundario depictivo, y 4) en función
pronominal.

72
3.4. Pruebas propuestas en la literatura para diversas lenguas

En la literatura, se han discutido varias pruebas para distinguir entre la clase de los clasificadores
clasales y los mensurativos en diferentes lenguas. Por ejemplo, para el chino, Her y Hsieh (2010:
534-542), después de discutir las pruebas propuestas por otros autores, proponen tres pruebas: 1)
la posibilidad de modificar un clasificador mensurativo, 2) la inserción de la partícula genitiva de,
y 3) la sustitución de un clasificador específico por el clasificador general ge. Empezando con la
prueba de la modificación, estos autores argumentan que es posible modificar semánticamente un
clasificador mensurativo, pero no uno clasal. Para empezar, un ―numeral que precede un
clasificador clasal cuantifica el sustantivo junto con el clasificador, mientras que un numeral que
precede un mensurativo sólo cuantifica el mensurativo mismo, no al sustantivo‖ (ibid. p536).
Esto se comprueba en particular porque en esta lengua pueden coocurrir en una misma FN dos
numerales, uno antes del clasificador mensurativo y otro antes del núcleo nominal, en una
estructura del tipo Numeral + Mensurativo + Numeral + Clasificador (mensurativo/clasal) +
Sustantivo, como en los ejemplos siguientes: en (42), el segundo clasificador es clasal, mientras
que en (43) es mensurativo. En ambos casos, el primer numeral cuantifica sobre el mensurativo
inicial, no sobre el sustantivo.

(42) Yi xiang shi ke pingguo.


uno caja diez CLAS manzana
‗Una caja de diez manzanas.‘

(43) Yi xiang shi bao pingguo.


uno caja diez paquete manzana
‗Una caja de diez paquetes de manzanas.‘ [Her y Hsieh 2010: 536].

Por lo tanto, los mensurativos efectivamente pueden ser modificados semánticamente por
los numerales. Sin embargo, los clasales no, como se muestra en (44a) y (44b).

(44) a.*Yi ge shi ke pingguo.


uno CLAS diez CLAS manzana.

73
b.*Yi ge shi bao pingguo.
uno CLAS diez paquete manzana [ibid. p536].

Esta misma prueba de la modificación de un mensurativo se puede hacer con un adjetivo:


los mensurativos pueden ser modificados por un adjetivo, principalmente de tamaño, como se
muestra en (45). En esta construcción, el elemento modificado es el mensurativo, es decir, el
adjetivo da ‗grande‘ modifica el mensurativo xiang ‗caja‘ y no el sustantivo pingguo ‗manzana‘.
Esto funciona sólo cuando el adjetivo precede el clasificador; en su posición alternativa, que es
después del clasificador y antes del sustantivo, sólo modifica el sustantivo, como en (46).

(45) Yi da xiang pingguo.


uno grande caja manzana
‗Una gran caja de manzanas.‘

(46) Yi xiang da pingguo.


uno caja grande manzana
‗Una caja de manzanas grandes.‘ [Her y Hsieh 2010: 537].

En contraste con clasales, también se puede encontrar un adjetivo antes del clasificador,
pero aún así el adjetivo sólo modifica el sustantivo. Por ejemplo en (47), el adjetivo da ‗grande‘
modifica al nominal, y no al clasificador ke para ‗cosas redondas‘. Nótese que la posición más
común del adjetivo es después del clasificador, como en (48), que es sinónimo con (47).

(47) Yi da ke pingguo.
uno grande CLAS manzana
‗Una gran manzana.‘

(48) Yi ke da pingguo.
uno CLAS grande manzana
‗Una gran manzana.‘ [ibid. p537].

Esta posibilidad de modificar semánticamente un clasificador mensurativo pero no clasal ha


sido comentada en otros idiomas, como en ch‘ol. En esta lengua, Arcos (2009) muestra que los
mensurativos pueden ser modificados por cláusulas relativas, como en (49), mientras que los
clasales no lo pueden.

74
(49) Ux-mujch‘ [ch‘och‘ok-Ø=bä]CR ixim.
tres-MENS:montón pequeño-B3=REL maíz
‗Tres pequeños montones de maíz.‘ [Arcos 2009: 25].

En esta construcción, el elemento modificado es el mensurativo. Esto se puede comprobar


porque se puede combinar dos modificadores contradictorios, como ‗grande‘ y ‗pequeño‘, en la
misma FN, donde uno modifica al nominal y otro al clasificador, como en (50) y (51). Aquí, lo
que se puede entender, es que las cláusulas relativas modifican al mensurativo sufijado al
numeral y no al sustantivo. Esta cláusula relativa puede colocarse ya sea después del clasificador
o después del nominal.

(50) Añ-Ø jun-kejp alä ja‘as kolem-Ø=bä.


EX-B3 uno-MENS:penca pequeño plátano grande-B3=REL
‗Hay una penca que es grande de plátano pequeño.‘

(51) Añ-Ø jun-mujts kolem-Ø=bä alä si‘.


EX-B3 uno-MENS:manojo grande-B3=REL pequeño leña
‗Hay un manojo que es grande de leña chica.‘ [Arcos 2009: 61].

Regresando al chino, Her y Hsieh (2010) también discuten la prueba de la inserción de la


partícula genitiva de: esta partícula marca normalmente una relación genitiva entre dos
sustantivos, en el orden Poseedor - de - Poseído. Ahora, se ve que esta partícula se inserta
opcionalmente después de un clasificador mensurativo, como en (52). En cambio, esto no se
permite después de un clasal, como se muestra en (53).

(52) Yi xiang de shu.


uno caja GEN libro
‗Una caja de libros.‘

(53) Yi ben (*de) shu.


uno CLAS GEN libro
‗Un libro.‘ [Her y Hsieh 2010: 538].

75
Por último, Her y Hsieh (2010: 541 y 542) discuten en chino un tercer tipo de prueba, que
es la sustitución por el clasificador general ge: esto se permite con los clasales, pero no con los
mensurativos. Estos autores argumentan que los clasales pueden ser sustituidos por el clasificador
genérico ge, sin ninguna pérdida de significado, como en (54) y (55).

(54) San ke pingguo.


tres CLAS manzana
‗Tres manzanas.‘

(55) San ge pingguo.


tres GEN manzana
‗Tres manzanas.‘ [Her y Hsieh 2010: 541].

En cambio, los mensurativos no permiten esta sustitución. Por ejemplo, al sustituir el


clasificador xiang ‗caja‘ por ge, semánticamente sí cambia el significado, como se ve al
contrastar (56) y (57).

(56) San xiang pingguo.


tres caja manzana
‗Tres cajas de manzanas.‘

(57) San ge pingguo.


tres GEN manzana
‗Tres manzanas.‘ [Her y Hsieh 2010: 542].

En ch‘ol, los clasales también permiten ser sustituidos por el clasificador genérico -p’ej,
pero esto sucede únicamente con no humanos. Por ejemplo, en el caso de los inanimados, el
clasificador específico wojl para ‗cosas redondas‘ en (58a), es sustituido por el clasificador
genérico -p’ej, como en (58b), sin cambio semántico de la FN.

(58) a. Añ-Ø cha‘-wojl alaxax, ya‘ añ-Ø tyi mesa.


EX-B3 dos-CLAS:esférico naranja allí EX-B3 P mesa
‗Hay dos naranjas, están en la mesa.‘

b. Añ-Ø cha‘-p’ej alaxax, ya‘ añ-Ø tyi mesa.


EX-B3 dos-GEN naranja allí EX-B3 P mesa
‗Hay dos naranjas, están en la mesa.‘ [Arcos 2009: 70].

76
Más adelante, muestro que varias de estas pruebas también resultan útiles en tseltal para
distinguir mensurativos y clasales.

3.5. Clasales versus mensurativos

En esta sección, presento tres pruebas que distinguen entre los clasificadores clasales y los
mensurativos: la posibilidad de combinarse con un sustantivo de masa, la sustitución por -eb, y la
modificación por una cláusula relativa. Los especificadores de acción se presentarán en el
apartado 3.6.

3.5.1. Sustantivos de masa versus contables

Un criterio mencionado en la literatura para oponer clasificadores clasales y mensurativos es que


los segundos, pero no los primeros, pueden combinarse con sustantivos de masa (no contables).
En cambio, ambos pueden combinarse con sustantivos contables. Aquí discuto una prueba que
permite clasificar los sustantivos en contable y masa en tseltal. Pelletier (2010: xii) y Wisniewski
en Pelletier (2010: 166) señalan que los sustantivos contables ―permiten ser contados y al hacerlo
también permiten su pluralización, lo cual los términos de masa no hacen‖20. Por ejemplo, se
pueden contar animales, como dos perros, tres perros, y árboles, como mil árboles, etc. Por lo
tanto, los contables admiten sintácticamente modificadores numéricos y cuantificadores que
presuponen un método de conteo, como en los ejemplos ya mencionados. Los términos de masa,
en cambio, expresan cantidades de un sustantivo que no se puede contar. Por ejemplo, los
sustantivos agua y barro normalmente no aceptan un numeral que especifique su cantidad, como
*tres aguas, o *tres barros, porque tanto ‗agua‘ y ‗barro‘ son sustantivos de materia, de esencia y
no de cosas (Pelletier 2009: 124). Este fenómeno se observa también cuando un sustantivo no
contable requiere de uno contable para cuantificarlo. Por ejemplo, se pueden construir como un
vaso de agua, tres vasos de agua, etc., pero normalmente agua no acepta un numeral que
especifique su cantidad.

20
―they do allow for counting, and in so doing, they allow for pluralization__which mass terms do not‖ (Pelletier
2009: xii).
77
En español, se conocen varias pruebas que permiten identificar un sustantivo (o el uso
contextualizado de un sustantivo) como masa o contable. Por ejemplo, los sustantivos contables
se pueden pluralizar, mientras que los sustantivos de masa sólo se pueden pluralizar si toman una
interpretación de ―tipos‖ o de ―porciones‖. Por ejemplo, se puede hablar de arenas en plural para
hablar de ―tipos de arena‖ o ―porciones de arena‖, pero al adoptar estas lecturas, se está
efectuando una recategorización de arena de masa a contable.

Otra prueba para el español es la de la cuantificación: sólo sustantivos de masa se pueden


cuantificar con poco y mucho en singular, como poca/mucha madera, poca/mucha arena. Los
sustantivos contables no se pueden cuantificar de esta manera, al menos que se recategoricen
como masa. Por ejemplo poco árbol es agramatical en una oración como *corté poco árbol. La
manera aceptable de cuantificar un sustantivo contable como árbol sería en plural, como corté
pocos árboles.

Vemos ahora que la cuantificación también resulta útil en tseltal: el cuantificador jteb ‗(un)
poco (de)‘ sólo se combina con sustantivos de masa, pero no con sustantivos contables. Por
ejemplo, es gramatical cuantificar con jteb sustantivos como ‗arena‘, ‗frijol‘, ‗tortilla‘ o ‗agua‘,
como en (59)-(62).

(59) La j-man j-teb ji’.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco arena
‗Compré un poco de arena.‘

(60) La j-man j-teb chenek’.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco frijol
‗Compré un poco de frijol.‘

(61) La j-man j-teb waj.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco tortilla
‗Compré un poco de tortilla.‘

(62) La j-man j-teb ja’.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco agua
‗Compré un poco de agua.‘

78
En cambio, no se puede cuantificar con jteb sustantivos como árbol‘, ‗casa‘, ‗silla‘ o
‗conejo‘, como en (63)-(66).

(63) *La j-man j-teb te’.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco árbol
Lectura buscada: ‗Compré un poco de madera.‘

(64) *La j-man j-teb naj.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco casa
Lectura buscada: ‗Compré un poco de casa.‘

(65) *La j-man j-teb naktibal.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco silla
Lectura buscada: ‗Compré un poco de silla.‘

(66) *La j-man j-teb t’ul.


COM.T A1-comprar[B3] uno-ADV:poco conejo
Lectura buscada: ‗Compré un poco de conejo.‘

Analizo esto como una prueba que revela el tipo semántico de los sustantivos: sólo los
sustantivos de masa aceptan jteb ‗poco‘, a diferencia de los sustantivos contables. Esto es
prometedor para identificar clasificadores mensurativos, que en principio deben aceptar (entre
otros) sustantivos de masa. Y en efecto, los clasificadores que denotan grupos o porciones
típicamente aceptan sustantivos identificados como masa con la prueba anterior. Por ejemplo con
bus ‗montón‘ en (67).

(67) Cha‘-bus ji‘.


dos-MENS:montón arena
‗Dos montones de arena.‘

Ahora, esta prueba es de uso limitado, por dos razones. Primero, los mensurativos también
aceptan sustantivos contables, como en (68).

(68) Cha-bus naktibal.


dos-MENS:montón silla
‗Dos montones de sillas.‘

79
Luego, los sustantivos de masa típicamente se pueden recategorizar como contables, o visto
de otro modo son polisémicos con sentidos contables, con o sin cambio semántico notable. Por
ejemplo, i’ ‗leña‘ califica como masa, porque acepta jteb ‗poco‘, como en (69). Ahora, también
puede acompañarse de un clasificador clasal como ch’ix ‗cosa alargada‘, como en (70): en este
caso, ya no se interpreta como masa, sino como una pieza (alargada) de leña (un leño).

(69) J-teb si‘.


uno-ADV:poco leña
‗Poca leña.‘

(70) Cha‘-ch‘ix si‘


dos-CLAS:alargado leño
‗Dos leños.‘

Aquí, la diferencia semántica entre ‗leña‘ y ‗leño‘ ayuda a distinguir el uso como masa y
como contable, pero esto muestra la dificultad de aplicar esta prueba.

En conclusión, el hecho de que un clasificador se pueda combinar con un sustantivo


aparentemente de masa es un buen indicio de que se trata de un mensurativo, pero debe tomarse
precauciones, porque puede tratarse de un caso de polisemia o de recategorización. Por esta
razón, usaré esta prueba sólo como prueba complementaria o secundaria, para confirmar que un
morfema es mensurativo, pero no como prueba primaria.

3.5.2. Sustitución por -eb

La primera prueba fuerte en la lengua tseltal que permite distinguir clasificadores clasales de los
otros tipos de especificadores numerales es la sustitución por el clasificador general, el sufijo -eb.
Esta prueba es la misma que se ha propuesto para el chino mandarín (véase sección anterior) con
la sustitución por el clasificador general ge. Concretamente, vamos a ver que los clasificadores
clasales pueden sustituirse por -eb, en el sentido de que la misma situación se puede describir con
-eb, aunque a veces cambie el nivel de especificidad semántica. En cambio, los mensurativos no
permiten esta sustitución. Por ejemplo, el clasificador -tul para humanos se puede sustituir
con -eb, tal como se muestra en (71a) y (71b). Lo mismo pasa con el clasificador numeral -kojt
para ‗animales‘, en (72a) y (72b).

80
(71) a. Ox-tul-niwan ya x-bajt j-albañil-etik tey=a.
tres-CLAS:humano-quizá INC INC.I-ir[B3] AGT-albañil-PL ahí=ADV
‗Creo que ahí se van a ir tres albañiles.‘ [txt].

b. Ox-eb-niwan ya x-bajt j-albañil-etik tey=a.


tres:GEN-quizá INC INC.I-ir[B3] AGT-albañil-PL ahí=ADV
‗Creo que ahí se van a ir tres albañiles.‘

(72) a. Ay=la a tal cha’-kojt ts’i’


EX[B3]=REP COM.I.DEP venir[B3] dos-CLAS:animal perro
laj=la s-jol te y-it te ants=e.
que=REP A3-destapar[B3] DET A3-trasero DET mujer=DET
‗Que vinieron dos perros, que le alzó la falda a la mujer.‘ [txt].

b. Ay=la a tal ch-eb ts’i’.


EX[B3]=REP COM.I.DEP venir[B3] dos-GEN perro
laj=la s-jol te y-it te ants=e.
que=REP A3-destapar[B3] DET A3-trasero DET mujer=DET
‗Que vinieron dos perros, que le alzó la falda a la mujer.‘

Se plantean retos con la prueba de la sustitución con los sustantivos polisémicos, por
ejemplo: ixim, ‗maíz (planta)‘, ‗mazorca seca‘ y ‗grano de maíz‘. Lo que podemos observar en
estos ejemplos es que se vuelven más ambiguos con el clasificador general, es decir, cuando
mencionamos ixim, puede referirse a la ‗planta‘, así también a la ‗mazorca seca‘ y el ‗grano de
maíz‘. El clasificador específico es lo que ayuda a discriminar, como en (73a). Ahora, con
clasificador general como en (73b), hay mayor ambigüedad, pero es correcto usar las dos formas.
Por lo tanto pasa la prueba de manera positiva, porque se conserva el sentido de las dos cláusulas,
es decir, que ambas formas son correctas. Únicamente donde cambia es que en (73b),
semánticamente tiene más ambigüedad, pero, la sustitución es posible.

(73) a. Ba=la s-lut tal lok‘-el te ox-p’ej


que=REP A3-prensar[B3] DIR:venir+NF salir-NF DET tres-CLAS:esférico
te ixim=e.
DET maíz=DET
‗Que lo fue a traer (de su boca) los tres granos de maíz.‘ [txt].

81
b. Ba=la s-lut tal lok‘-el te ox-eb
que=REP A3-prensar[B3] DIR:venir+NF salir-NF DET tres-GEN
te ixim=e.
DET maíz=DET
‗Que lo fue a traer (de su boca) los tres granos de maíz.‘

Otro ejemplo similar se puede ilustrar con ban ‗cosas cilíndricas acostadas en el suelo‘ +
te’: ‗árbol/madera/trozo de madera, palo, tronco‘ en (74a) y (74b).

(74) a. Ox-ban te’.


tres-CLAS:cilíndrico madera
‗Tres troncos (cilíndricos, o sea sin ramas).‘

b. Ox-eb te’.
tres-GEN madera
‗Tres troncos / tres palos / tres árboles.‘

De igual manera la sustitución es posible, aunque la polisemia genera mayor ambigüedad


con el clasificador general -eb.

Ahora, vamos a ver que los mensurativos no pueden ser sustituidos con el sufijo -eb. Por
ejemplo, en (75a) con chejp para ‗cargas‘ o ‗bultos‘, semánticamente implica una entidad llena de
elotes en bultos o cargas que están puestas en el suelo. En cambio en (75b), no especifica cargas
o bultos, indica únicamente la cantidad de elotes. Esto indica que chejp es un clasificador
mensurativo.

(75) a. Ay cha’-chejp ajan ta naj.


EX[B3] dos-MENS:carga elote P casa
‗Hay dos cargas de elote en la casa.‘

b. Ay ch-eb ajan ta naj.


EX[B3] dos-GEN elote P casa
‗Hay dos elotes en la casa.‘
Lectura imposible: ‗Hay dos cargas de elote en la casa.‘

82
Un contraste más sutil se da en (76) con el mismo clasificador. En (76a) se indica que hay
dos cargas (de algo) contenidas en redes, mientras que en (76b) se interpreta que hay únicamente
dos redes vacías. Por lo tanto, concluyo que aquí, otra vez, el mensurativo chejp no pasa la
prueba de la sustitución por -eb, lo cual confirma que es un mensurativo.

(76) a. Ay cha’-chejp chojak’ ta naj.


EX[B3] dos-MENS:carga red P casa
‗Hay dos cargas (atadas) con red en casa.‘

b. Ay ch-eb chojak’ ta naj.


EX[B3] dos-GEN red P casa
‗Hay dos redes en casa‘
Lectura imposible: ‗Hay dos cargas (atadas) con red en casa.‘

Paso ahora a mostrar lo mismo con otro mensurativo: bus para ‗montón‘. En el ejemplo
(77a) semánticamente hace referencia a tres montones de arena que van a ser puestos en el suelo.
En (77b) la misma oración con -eb resulta ininterpretable: la sustitución por -eb es imposible en
este caso, confirmando que bus es un mensurativo.

(77) a. Nel ya aw-ak‘ ox-bus ji’.


primero INC A2-dar[B3] tres-MENS:montón arena
‗Primero vas a poner tres montones de arena.‘

b. *Nel ya aw-ak‘ ox-eb ji’.


primero INC A2-dar[B3] tres-GEN arena
Lectura imposible: ‗Primero vas a poner tres montones de arena.‘

Veamos otros tipos de ejemplos con mensurativos: kaj para ‗cosas estructuradas en gradas,
niveles, escalones, tiempos, secuencias, periodos, etapas u ocasiones‘. En el ejemplo (78a)
semánticamente hace referencia a tres piezas de música que se tocan en una celebración. En
cambio en (78b), no especifica piezas de música, sino que indica el número de grabadoras o de
instrumentos que se tocan. Esto quiere decir que no es posible sustituir con el clasificador general
-eb, y la diferencia semántica en la interpretación de son se debe a su carácter polisémico, donde
‗música‘ es un sentido de masa, compatible con un mensurativo, mientras que su sentido contable
es como ‗grabadora‘. Por lo tanto kaj en (78a) se analiza como mensurativo.

83
(78) a. Ox-kaj son.
tres-MENS:pieza música
‗Tres piezas de música.‘

b. Ox-eb son.
tres-GEN música
‗Tres grabadoras.‘
Lectura imposible: ‗Tres piezas de música.‘

Se puede confirmar el carácter de masa de son como ‗música‘ por la prueba de jteb ‗poco‘,
porque se puede decir como en (79).

(79) La k-a‘iy j-teb son.


COM.T A1-escuchar[B3] uno-ADV:poco música
‗Escuché un poco de música.‘

Veamos otro ejemplo con el mismo mensurativo kaj. El ejemplo (80a) semánticamente
indica una construcción de casa dividida en tres pisos o escalas, y en (80b) hace referencia a tres
casas distintas o separadas. La diferencia de significados es notable. La sustitución por -eb, otra
vez, es imposible en este caso, confirmando que kaj es un mensurativo.

(80) a. Ox-kaj naj.


tres-MENS:piso casa
‗Tres pisos de casa.‘

b. Ox-eb naj.
tres-GEN casa
‗Tres casas‘
Lectura imposible: ‗Tres pisos de casa.‘

Ahora, vamos a ver que en otros usos el mensurativo kaj sí clasifica como un clasificador
clasal gracias a la prueba de la sustitución. Esto se da con sustantivos como k’in ‗fiesta‘, como en
(81a), donde se hace referencia a tres fiestas que se hacen durante el año, destacando que
corresponden a periodos diferentes. En (81b), con el clasificador general -eb, también indica tres
fiestas diferentes, aunque el matiz de escalonamiento temporal está ausente. En este caso,
considero que la prueba de la sustitución con -eb es positiva, ya que ambas formas, con o sin
clasificador específico, son intercambiables sin perder lo esencial de su significado. Por lo tanto,

84
en este uso el clasificador numeral kaj es clasal, indicando que puede haber formas de
clasificadores que corresponden al mismo tiempo a un clasal y a un mensurativo.

(81) a. Ox-kaj k’in.


tres-CLAS:periodo fiesta
‗Tres fiestas.‘

b. Ox-eb k’in.
tres-GEN fiesta
‗Tres fiestas.‘

Este fenómeno de policategorialidad clasal-mensurativo concierne 96 lexemas, es decir, es


un fenómeno bastante extendido. Otro ejemplo sería wol ‗en bola‘, que se puede aplicar como
mensurativo a sustantivos de masa, por ejemplo mat ’ ‗masa de maíz, pozol‘ para contar
porciones puestas en bola, o como clasal a sustantivos inherentemente de forma boluda, como
pelota.

En síntesis, en este apartado he mostrado que los clasales sí pueden ser sustituidos por el
clasificador general -eb, mientras que los mensurativos, no.

3.5.3. Modificación por una cláusula relativa

Otra prueba que ha sido propuesta para el chino mandarín y que también fue aplicada en el caso
del ch‘ol (véase Arcos 2009) es el de la modificación del clasificador. Vamos a ver que esta
prueba también funciona para el tseltal: los mensurativos pueden ser modificados por cláusulas
relativas, mientras que los clasales no lo pueden. Esto se ilustra en (82):

(82) Ay chan-pal lo‘bal [te muk‘=e]CR


EX[B3] cuatro-MENS:racimo plátano DET grande[B3]=DET
ay ox-pal lo‘bal [te ch‘in=e]CR.
EX[B3] tres-MENS:racimo plátano DET pequeño[B3]=DET
‗Hay cuatro racimos de plátanos que son grandes, hay tres racimos de plátanos que son
pequeños.‘

85
En este ejemplo, hay dos lecturas posibles: las cláusulas relativas entre corchetes se pueden
entender ya sea como modificando el sustantivo lo’bal ‗plátano‘ o como modificando el
mensurativo pal ‗racimo‘, según la cosa de la cual se evalúa el tamaño (puede haber un racimo
grande de plátanos pequeños, y viceversa). Esta doble interpretación radica en el hecho de que el
clasificador mensurativo también introduce un referente de discurso: el racimo es una entidad
diferente de los plátanos que lo componen, entidad a la cual se pueden asignar propiedades.

Ilustro el mismo fenómeno con otro ejemplo en (83), con el mensurativo bujt’ para
‗rellenos‘, que denota porciones de materia que permiten rellenar completamente otra cosa, en
este caso cantidades de tierra que permiten rellenar una zanja.

(83) Ay j- ujt’ lum [te muk‘=e]CR i


EX[B3] uno-MENS:rellenar tierra DET grande[B3]=DET y
ay cha’- ujt’ lum [te ch‘in=e]CR.
EX[B3] dos-MENS:rellenar tierra DET pequeño[B3]=DET
‗Hay un relleno de tierra que es grande y hay un relleno de tierra que es pequeño.‘

Como se observa en esta construcción, el elemento modificado semánticamente por la


cláusula relativa es el mensurativo, no el sustantivo mismo. Por cuestiones de coherencia
semántica, no se puede entender la tierra como ‗grande‘ o ‗pequeña‘, por el hecho de que se trata
de una masa. De esta manera, se puede comprobar que todos los mensurativos pueden ser
modificados semánticamente por una cláusula relativa que sigue al núcleo nominal de la FN.

Hasta aquí, he tenido el cuidado de decir que la CR modifica semánticamente al referente


introducido por el mensurativo. Se plantea ahora la pregunta de si el mensurativo se puede
analizar como el núcleo sintáctico de la construcción; es decir, de si se comporta como núcleo
sintáctico de la FN. Esto sonaría coherente con el hecho de que introduce un referente de discurso
y con el hecho de que puede ser modificado por una CR al igual que un núcleo nominal. Sin
embargo, mi propuesta es que no es el caso: los hechos anteriores son estrictamente de carácter
semántico, pero no hay ninguna evidencia sintáctica de que el mensurativo sea el núcleo de la
construcción.

86
Primero, vemos que los mensurativos están en la posición reservada para las expresiones
numerales dentro de la FN (véase 3.3.1); en particular, no hay manera de modificar el clasificador
con un adjetivo atributivo, por el simple hecho de que no hay una posición sintáctica permitida
para este tipo de elementos antes de la posición reservada para expresiones numerales, como se
ve a continuación en (84).

(84) *Ay ch’in chan-pal lo‘bal.


EX[B3] pequeño cuatro-MENS:racimo plátano
Lectura buscada: ‗Hay cuatro racimos pequeños de plátano.‘

Efectivamente, la única posición aceptable para adjetivos atributivos es entre la expresión


numeral y el núcleo nominal, como en (85). Pero en este caso, la única interpretación posible es
que el adjetivo modifica el núcleo nominal, no el mensurativo.

(85) Ay chan-pal ch’in lo‘bal.


EX[B3] cuatro-MENS:racimo pequeño plátano
‗Hay cuatro racimos de plátanos pequeños.‘
Lectura imposible: ‗Hay cuatro racimos pequeños de plátano.‘

Luego aun en los casos en que un mensurativo aparece sin sustantivo, casos que
corresponden a la función pronominal (véase 3.3.3), no adquiere ninguno de los privilegios
morfosintácticos de un sustantivo. En particular no puede ser poseído, como se ve en (86); la
única manera de expresar esta lectura buscada es con el sustantivo relacional u’un, que puede
funcionar como pronombre posesivo y como tal permite agregar un poseedor cuando no se puede
usar los prefijos de Juego A, como en (87).

(86) *Te j-chan-pal=e.


DET A1-cuatro-MENS:racimo=DET
Lectura buscada: ‗Mis cuatro racimos.‘

(87) Te chan-pal k-u‘un=e.


DET cuatro-MENS:racimo A1-SR=DET
‗Los cuatro racimos míos.‘

87
Resulta pertinente comparar los mensurativos, que nunca son núcleo de FN, con los
términos de medida (véase 2.2), que sí lo son, como moch ‗canasta‘ en (88). Se comprueba que
moch aquí es un núcleo nominal porque viene modificado por un adjetivo atributivo que lo
precede.

(88) Ich‘-a tal te chaneb muk‘-ul moch ixim=e.


recibir-IMPER.T[B3] DIR:venir+NF DET cuatro grande-ATR canasta maíz=DET
‗Trae las cuatro canastas grandes de maíz.‘

De manera interesante, vemos que los términos de medida tampoco pueden ser poseídos
cuando funcionan como tal, como en (89). Pero no cabe duda de que esta restricción sólo se debe
a la posición que ocupan en esa estructura; todos estos elementos son sustantivos plenos que
pueden ser poseídos en cuanto se omita el sustantivo siguiente, como en (90).

(89) *Ich‘-a tal te chan-eb a-moch ixim=e.


tomar-IMPER.T[B3] DIR:venir+NF DET cuatro-GEN A2-canasta maíz=DET
Lectura buscada: ‗Trae tus cuatro canastas de maíz.‘

(90) Ich‘-a tal te chan-eb a-moch=e.


tomar-IMPER.T[B3] DIR:venir+NF DET cuatro-GEN A2-canasta=DET
‗Trae tus cuatro canastas.‘

Regresando a la comparación entre clasales y mensurativos, resulta pertinente comparar la


modificación por una cláusula relativa de un mensurativo con lo que sucede con un clasificador
clasal: vemos que un clasal nunca puede ser entendido como modificado por una cláusula
relativa. Esto se muestra en (91) y (92).

(91) Ay chan-ch’ix lo‘bal [te muk‘=e]CR


EX[B3] cuatro-CLAS:alargado plátano DET grande[B3]=DET
ay ox-ch’ix lo‘bal [te ch‘in=e]CR.
EX[B3] tres-CLAS:alargado plátano DET pequeño[B3]=DET
‗Hay cuatro plátanos que están grandes, hay tres plátanos que están pequeños.‘

88
(92) Ay chan-tul alal-etik [te muk‘-ik=e]CR
EX[B3] cuatro-CLAS:humano bebé-PL DET grande-PL[B3]=DET
ay cha’-tul alal-etik [te ch‘in-ik=e]CR.
EX[B3] dos- CLAS:humano bebé-PL DET pequeño-PL[B3]=DET
‗Hay cuatro niños que son grandes, hay dos niños que son pequeños.‘

La diferencia que existe entre los mensurativos y los clasales es que los clasales no
introducen otro referente en el discurso, mientras que los mensurativos sí. En consecuencia, la
cláusula relativa en (91) y (92) sólo puede modificar el sustantivo, no hay ninguna manera de
interpretarla como modificador del clasificador. Pero crucialmente, no hay ninguna diferencia
sintáctica entre los ejemplos (91) y (92) con clasal y los ejemplos (82) y (83) con mensurativo.
En todos estos casos, la CR aparece en su lugar canónico post-nominal; la interpretación de cuál
es el dominio que restringe es semántico, no sintáctico.

En síntesis, propongo que la prueba de la modificación con cláusula relativa resulta


concluyente para distinguir mensurativos y clasales, por la posibilidad de que la restricción se
aplique semánticamente a un mensurativo, y esto se debe a que un mensurativo, pero no un
clasal, introduce un referente de discurso diferente al del sustantivo siguiente. Por otro lado,
sostengo que, a pesar de eso, no hay diferencia sintáctica entre un mensurativo y un clasal en
tseltal: ambos ocupan exactamente la misma posición de modificación del núcleo nominal dentro
de la FN.

3.5.4. Discusión sobre la diferencia entre clasales y mensurativos

En síntesis, he mostrado en las secciones anteriores que en tseltal existen pruebas y criterios
para poder diferenciar entre clasales y mensurativos. Similar a otras lenguas como en ch‘ol, y en
chino mandarín, los clasales en tseltal pueden ser sustituidos por el clasificador general, el
sufijo -eb. En cambio, los mensurativos, no pueden ser sustituidos. Por otra parte, los
mensurativos, pero no los clasales, pueden ser modificados semánticamente por cláusulas
relativas, aunque sintácticamente no se ha encontrado diferencia entre un mensurativo y un clasal.

89
Además, se comprobó que en tseltal sí existe una diferencia entre sustantivos contables y de
masa, ya que al menos un cuantificador, jteb ‗un poco‘ sólo se puede combinar con sustantivos de
masa, pero no contables. Esto indica que en la mente de los hablantes no es lo mismo un
sustantivo que denota una masa y un sustantivo que denota una entidad individuada.

Por lo tanto, se puede descartar para el tseltal las propuestas de Lucy (1992) donde
argumenta que los clasificadores clasales en maya yucateco tienen la misma función de
individuación de los mensurativos, es decir, la de aislar una porción de algo indiferenciado.
Según ese autor, en una lengua como él describe el maya yucateco, una expresión como ‗una gota
de agua‘ respondería al mismo proceso mental de extracción de una porción que decir ‗un
(animal) perro‘, con clasal para animales, como si fuera ―un animal (hecho de) perritud‖ (perritud
siendo la masa abstracta que expresa de la manera más cercana lo que denota perro en una lengua
como el español).

En una lengua sin distinción entre masa y contable, no se explicaría el hecho de que un
cuantificador sólo acepte un tipo de sustantivo pero no el otro, y no se explicaría el hecho de que
los clasales y los mensurativos presenten propiedades que los distinguen sistemáticamente, como
es el caso para el tseltal.

3.6. Especificadores de acción

3.6.1. Introducción

Los especificadores numerales de acción son aquellos que indican el número de veces que se
realiza determinado acto o evento, como se muestra en (93)-(95).

(93) Cha’-ts’un la s-ts’un ixim.


dos-ACC:sembrar COM.T A3-sembrar[B3] maíz
‗Dos veces sembró maíz.‘

(94) Cha’-tuy la s-tuy tal.


dos-ACC:cortar COM.T A3-cortar[B3] DIR:venir+NF
‗Dos veces lo cortó (hacia acá).‘

90
(95) Ox-wil a wil te ch‘in kerem=e.
tres-ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño niño=DET
‗Brincó tres veces el niño.‘

Por su forma, los especificadores de acción se parecen mucho a los clasificadores


numerales: al igual que los clasales (que clasifican en términos de entidades individuadas), y los
mensurativos (que establecen agrupaciones o porciones), aparecen ya sea sufijados a los
numerales del 1 al 19, o como complemento de la preposición ta (véase más detalle en 3.2). El
grado de semejanza se puede destacar comparando la oración con especificador de acción de (95)
con las oraciones (96) y (97) con clasificador clasal y mensurativo, respectivamente: a nivel
superficial, la construcción parece ser la misma en los tres casos.

(96) Ox-tul a wil-ik te alal-etik=e.


tres-CLAS:humano COM.I.DEP brincar-PL[B3] DET bebé-PL=DET
‗Brincaron tres niños.‘

(97) Ox-tsojp a wil-ik te alal-etik=e.


tres-MENS:grupo COM.I.DEP brincar-PL[B3] DET bebé-PL=DET
‗Brincaron tres grupos de niños.‘

Por lo tanto, resulta muy pertinente investigar lo que distingue los especificadores de
acción de los clasificadores. En esta sección, voy a mostrar que sí son muy diferentes, ya que:

a) Los especificadores de acción, junto con el numeral al que aparecen sufijados, funcionan
únicamente para contar el número de veces que se efectúa determinada acción o evento,
no directamente para contar el número de referentes asociados a los sustantivos.

b) Los especificadores de acción no pueden ser sustituidos por el clasificador general -eb
como los clasificadores clasales, en cambio pueden ser sustituidos por otras expresiones
que significan ‗vez‘.

c) Los especificadores de acción suelen ser derivados de la misma raíz del verbo, por lo
que actúan como ―repetidores‖, y no pueden combinarse libremente con otros verbos.

91
En síntesis, voy a argumentar que los especificadores de acción no son clasificadores, sino
que se vinculan semánticamente al predicado, y no a un argumento del predicado. Esto justifica
que no se les llame ―clasificadores‖, siendo ―especificador de acción‖ la propuesta terminológica
que planteé en esta tesis.

3.6.2. Prueba de la sustitución

La primera prueba para identificar los especificadores numerales de acción es que pueden ser
sustituidos por diversas expresiones que significan ‗vez‘. Voy a ilustrar eso en base a (98a),
donde el especificador es aw ‗gritar‘: obsérvese cómo se puede expresar lo mismo usando el
sustantivo welta ‗vez‘ (del español vuelta) en (98b) (con el clasificador general -eb sobre el
numeral), con el especificador mel ‗vez‘ en (98c), o con el especificador ch’oj ‗vez‘, como en
(98d).

(98) a. Ox-aw la y-aw-ta tal.


tres-ACC:gritar COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF
‗Lo llamó (gritando) tres veces.‘

b. Ox-eb welta la y-aw-ta tal.


tres-GEN vez COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF
‗Lo llamó (gritando) tres veces.‘

c. Ox-mel la y-aw-ta tal.


tres-ACC:vez COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF
‗Lo llamó (gritando) tres veces.‘

d. Ox-ch’oj la y-aw-ta tal.


tres-ACC:vez COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF
‗Lo llamó (gritando) tres veces.‘

Con estas sustituciones, se comprueba que el especificador de acción sólo sirve para contar
el número de veces de la acción. En particular, no clasifica ningún argumento del verbo.

92
En segundo lugar, se comprueba que estos especificadores no pueden ser sustituidos por el
sufijo -eb, como en (99), a diferencia de los clasificadores clasales. En (99), ya no se indica el
número de veces que fue realizado el evento, sino que se refiere a que alguien llamó (gritando) a
tres entidades, que pueden ser personas o animales, cuya referencia debe intuirse en relación a un
contexto previo. Es decir, la cuantificación aquí se aplica al objeto sintáctico.

(99) Ox-eb la y-aw-ta tal.


tres-GEN COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF
‗Llamó (gritando) a tres (personas o animales).‘
Lectura imposible: ‗Lo llamó (gritando) tres veces.‘

Con esto, ya son dos pruebas para identificar los especificadores numerales de acción:
primero, pueden ser sustituidos por expresiones que significan ‗vez‘, y funcionan únicamente
para contar el número de veces que se efectúa determinada acción o evento, y no como
modificadores de un sustantivo. Segundo, también se comprueba que estos especificadores no
pueden ser sustituidos por el clasificador general -eb.

3.6.3. Restricciones sobre el predicado

Los especificadores numerales de acción suelen ser ―repetidores‖ de la raíz verbal, al igual que
los ejemplos anteriores (93-(95), es decir, se derivan de la misma raíz del verbo. Se ilustra este
fenómeno con otros ejemplos adicionales, en (100)-(103).

(100) Ox-t’ix a t’ix y-akan.


tres-ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie
‗Tropezaron tres veces sus pies.‘

(101) Cha‘-ox-wil a wil te ch‘in kerem=e.


dos-tres-ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño niño=DET
‗Brincó varias veces el niño.‘

(102) Cha‘-ox-til a til te k‘ajk‘=e.


dos-tres-ACC:prender COM.I.DEP prender[B3] DET fuego=DET
‗Se prendió varias veces el fuego.‘

(103) Cha‘-tul la j-tul te j-chenek‘=e.


dos-ACC:cortar COM.T A1-cortar[B3] DET A1-frijol=DET
‗Dos veces corté mi frijol.‘
93
En estos ejemplos, el especificador de acción es homófono con el tema verbal en sí, ya que
se trata de verbos radicales. En otros casos, donde el verbo es derivado, se observa que el
especificador de acción puede retomar solo la raíz CVC del verbo, como en (104). En otros casos,
el especificador de acción se basa en el sustantivo verbal derivado del tema verbal con sufijo -el,
como en (105) (se habla más sobre este último fenómeno en 3.7.1 adelante). Más allá de estas
variaciones de forma, el fenómeno es el mismo: el especificador de acción es un repetidor de la
forma (raíz o tema) del verbo.

(104) Ox-t’oj la s-t’oj-t’on ajan te mut=e.


tres-ACC:picotear COM.T A3-ONOM-TVZR[B3] elote DET pollo=DET
‗Picoteó tres veces elote el pollo.‘

(105) Cha’-wujts’an-el la s-wujts‘an-ik ta y-axinal naj


dos-ACC:acurrucar-NF COM.T A3-acurrucar-PL[B3] DET A3-sombra casa
te jme‘tik=e.
DET señora=DET
‗Dos veces la acurrucaron en la sombra de la casa la señora (poner a alguien en una
posición de cuclillas).‘

Esta es una restricción notable de estos especificadores: a diferencia de los clasificadores,


que se seleccionan en relación al sustantivo que modifican, los especificadores de acción tienen
una relación íntima con el verbo. Por ejemplo, como se muestra en (106)-(108) resulta
agramatical romper la identidad entre la raíz verbal y la del especificador.

(106) * Ox-t’ix la s-pas y-akan.


tres-ACC:tropezar COM.T A3-hacer[B3] A3-pie
Lectura buscada: ‗Se tropezaron tres veces sus pies.‘

(107) * Ox-t’ix a yal ko-el.


tres-ACC:tropezar COM.I.DEP caer[B3] DIR:bajar-NF
Lectura buscada: ‗Tres veces se tropezó cayéndose hacia abajo.‘

(108) * Ox-t’ix la k-il-at.


tres-ACC:tropezar COM.T A1-ver-B2
Lectura buscada: ‗Te vi tropezarte tres veces.‘

94
Sólo existen tres tipos de excepciones a este fenómeno de repetición de la raíz verbal en el
especificador. Primero, los especificadores mel ‗vez‘ y ch’oj ‗vez‘ pueden combinarse con
cualquier verbo, como en (109)-(112). Estos son los ―especificadores de acción generales‖, al
igual que el sufijo -eb es un especificador general o puro. Es decir, pueden combinarse con
cualquier tipo de predicado.

(109) Ay ox-mel, chan-mel la s-pas kunerolil


EX[B3] tres-ACC:veces, cuatro-ACC:veces COM.T A3-hacer [B3] presidente
jKusman y-al-ik=i.
Guzmán A3-decir-PL[B3]=PROX
‗Tres o cuatro veces ejerció el cargo de presidente municipal al señor Guzmán.‘ [txt].

(110) Ox-mel a yal ko-el.


tres-ACC:vez COM.I.DEP caer[B3] DIR:bajar-NF
‗Tres veces se tropezó cayéndose hacia abajo.‘

(111) Ox-ch’oj la k-il-at.


tres-ACC:vez COM.T A1-ver-B2
‗Te vi tres veces.‘

(112) Ox-ch’oj la s-pas kunerolil.


tres-ACC:vez COM.T A3-hacer [B3] presidente
‗Ejerció tres veces el cargo como presidente municipal.‘

En segundo lugar, en algunos casos se puede combinar un especificador de acción con un


verbo de tipo hiperónimo, es decir que tiene una semántica más general que la del especificador.
Por ejemplo, el verbo ak’ ‗dar‘ en la construcción ditransitiva canónica (con sufijo aplicativo -be)
se puede usar con cualquier especificador compatible con la situación de transferencia (por
ejemplo, que refieran a número de golpes, besos, capas de pintura, etc.), como en (113)-(115). Es
decir, el verbo ‗dar‘ funciona como verbo ligero aquí, que da una semántica muy general de
transferencia. Se confirma en (116) y (117) que con especificadores de acción de otro tipo, que
no se asemejan a la situación de transferencia, no existe esta posibilidad.

(113) a. Ox-t‘ojts la s-t‘ots ta maj-el te winik=e.


tres-ACC:golpear COM.T A3-golpear[B3] P pegar-NF .PAS DET hombre=DET
‗Le dio tres puñetazos al hombre.‘

95
b. Ox-t’ojts la y-ak’-be maj-el te winik=e.
tres-ACC:golpear COM.T A3-golpear-DITR[B3] pegar-NF .PAS DET hombre=DET
‗Le dio tres puñetazos al hombre.‘

(114) a. Ox-bujts‘ la s-buts‘.


tres-ACC:besar COM.T A3-besar[B3]
‗Le dio tres besos.‘

b. Ox- ujts’ la y-ak’-be.


tres-ACC:besar COM.T A3-dar-DITR[B3]
‗Le dio tres besos.‘

(115) a. Ox-bon la j-bon te na=e.


tres-ACC:pintar COM.T A1-pintar[B3] DET casa=DET
‗Pinté tres veces la casa.‘

b. Ox-bon la k-ak’-be te na=e.


tres-ACC:pintar COM.T A1-dar-DITR[B3] DET casa=DET
‗Pinté tres veces la casa.‘

(116) a. Ox-ch’ijk la x-ch’ik te si‘=e.


tres-ACC:insertar COM.T A3-insertar[B3] DET leña=DET
‗Insertó tres veces leña.‘

b. *Ox-ch’ijk la y-ak’-be te si‘=e.


tres-ACC:insertar COM.T A3-insertar-DITR[B3] DET leña=DET
Lectura buscada: ‗Insertó tres veces leña.‘

(117) a. Ox-tsul a tsul y-akan.


tres-ACC:resbalar COM.I.DEP resbalar[B3] A3-pie
‗Tres veces se resbalaron sus pies.‘

b. *Ox-tsul la y-ak‘-be y-akan.


tres-ACC:resbalar COM.T A3-dar-DITR[B3] A3-pie
Lectura buscada: ‗Tres veces se resbalaron sus pies.‘

Por último, cuando los especificadores son usados en otros tipos de construcciones que las
que se han visto hasta ahora, son de uso más libre. Por ejemplo, se pueden usar como predicados
no verbales: en este caso no hay ningún verbo, por lo que obviamente no hay ningún requisito de
identidad de la raíz, como en (118). Asimismo, cuando aparecen dentro de una frase
preposicional adjunta al predicado, los especificadores de acción no necesitan ser repetidores,
96
como en (119a) y (120a).21 Se confirma que esto es posible sólo gracias a la preposición, ya que
la versión (119b) y (120b), sin preposición, se vuelve agramatical.

(118) Ox-jim=ix=a mene.


tres-ACC:golpear[B3]=ya=ADV ese
‗Con ese ya son tres golpes.‘

(119) a. Ta ox-maj a wijk‘ s-sit.


P tres-ACC:pegar COM.I.DEP abrir[B3] A3-ojo
‗Con tres golpes se avivó.‘

b. *Ox-maj a wijk‘ s-sit.


tres-ACC:pegar COM.I.DEP abrir[B3] A3-ojo
‗Lectura buscada: ‗Con tres golpes se avivó.‘

(120) a. Ta cha‘-bul a tak‘aj te chenek‘=e.


P dos-ACC:hervir COM.I.DEP cocer[B3] DET frijol=DET
‗El frijol se coció en dos hervores.‘

b. *Cha‘-bul a tak‘aj te chenek‘=e.


dos-ACC:hervir COM.I.DEP cocer[B3] DET frijol=DET
Lectura buscada: ‗El frijol se coció en dos hervores.‘

En síntesis, fuera de las excepciones aquí presentadas, los especificadores de acción son
meros repetidores de la raíz verbal, por lo que se ve que están íntimamente vinculados al
predicado.

3.6.4. Especificadores de acción y modificación de sustantivos

Un rasgo importante de los especificadores de acción es que normalmente no permiten la


modificación de un sustantivo, es decir, no aparecen dentro de una FN antes de un sustantivo
como los otros especificadores, como en (121a). Nótese que aquí el especificador de acción
aparece antes del verbo, lo cual es el caso más común, pero también podría aparecer después del

21
Esta construcción se usa para especificar el número de entidades o acciones que fueron necesarias para alcanzar
determinado objetivo. No es exclusiva de los especificadores de acción, puede aparecer con clasales y mensurativos.
Por ejemplo, se ilustra en (i) con el clasal tul para humanos:
(i) Ta ox-tul a lijk y-u‘un-ik.
P tres-CLAS:humano COM.I.DEP levantar[B3] A3-SR-PL
‗Con tres personas lo pudieron levantar.‘
97
verbo, antes del objeto, como en (121b), que es sinónima de (121a). Ahora, vemos que muchos
especificadores de acción son homónimos con clasificadores clasales o mensurativos, y en este
caso sí pueden modificar un sustantivo, ya no denotando el número de veces que se hace una
acción, sino como clasificadores, como en (121c).

(121) a. Ox-jal la j-jal te chojak‘=e.


tres-ACC:tejer COM.T A1-tejer[B3] DET red=DET
‗Tres veces tejí la red (tres veces me dediqué a tejer la red).‘

b. La j-jal ox-jal te chojak‘=e.


COM.T A1-tejer[B3] tres-ACC:tejer DET red=DET
‗Tejí tres veces la red.‘

c. Ox-jal chojak’ la j-jal.


tres-CLAS:tejer red COM.T A1-tejer[B3]
‗Tejí tres redes.‘
Imposible con la lectura: ‗Tejí tres veces la red.‘

El carácter clasal del clasificador jal en (121c) se manifiesta en la semántica del ejemplo:
ya no refiere a número de veces que se hace determinada actividad o evento, sino que se refiere al
número de entidades que fueron afectadas por la acción. Se puede comprobar que se trata de un
clasal porque se puede sustituir el clasificador específico por el clasificador general -eb, como en
(122) lo cual se estableció como prueba de identificación de los clasales (véase 3.5.2). Además,
como clasal ya no tiene requisito de identidad con la raíz del verbo, por lo que puede aparecer en
otras oraciones diferentes, como en (123).

(122) Ox-eb chojak’ la j-jal.


tres-GEN red COM.T A1-tejer[B3]
‗Tejí tres redes.‘

(123) La j-man ox-jal chojak‘.


COM.T A1-comprar[B3] tres-CLAS:tejer red
‗Compré tres redes tejidas.‘

Otro ejemplo similar se presenta en (124): en a. se ilustra el especificador de acción nujp’ y


en b. el clasal homónimo. Se comprueba el carácter clasal de este segundo nujp’ con la
sustitución por -eb en c.
98
(124) a. Ox-nujp’=nax la s-nup‘ k‘ajk‘.
tres-ACC:prender=sólo COM.T A3-prender[B3] fuego
‗Prendió sólo tres veces el fuego.‘

b. Ox-nujp’=nax k’ajk’ la s-nup‘.


tres-CLAS:prender =sólo fuego COM.T A3-prender[B3]
‗Prendió sólo tres fuegos.‘
Imposible con la lectura: ‗Prendió sólo tres veces el fuego.‘

c. Ox-eb k’ajk’ la s-nup‘.


tres-GEN fuego COM.T A3-prender[B3]
‗Prendió tres fuegos.‘

Ahora, ilustraré lo mismo con ejemplos con un sentido mensurativo. Al igual que los
clasales, los mensurativos ya no denotan el número de veces que se hace determinada acción o
evento, como en la versión a. de los ejemplos (125)-(127), sino que se refieren a la cantidad de
materia que fue afectada en la acción, como se ve en la versión b. de los mismos ejemplos.

(125) a. Ala cha‘-ch‘il la j-ch‘il kajpe.


DIM dos-ACC:tostar COM.T A1-tostar[B3] café
‗Sólo tosté dos veces el café.‘

b. Ay cha’-ch’il kajpe ta moch.


EX[B3] dos-MENS:tostar café P canasta
‗Hay dos cantidades tostadas de café en la canasta.‘

(126) a. Cha‘-k‘iy la j-k‘iy kajpe.


dos-ACC:tender COM.T A1-tender[B3] fafé
‗Tendí dos veces el café.‘

b. Ay cha’-k’iy kajpe li‘ ini.


EX[B3] dos-MENS:tender café aquí éste
‗Hay dos cantidades de café tendidas aquí.‘

(127) a. Ox-bojch la x-bojch-iy mats‘ y-uch‘.


tres-ACC:batir.en.jícara COM.T A3-jícara-TVZR[B3] pozol A3-tomar[B3]
‗Batió tres veces en jícara el pozol para que tome.‘

b. Ox-bojch mats’ la y-uch‘.


tres-MENS:huacal pozol COM.T A3-tomar[B3]
‗Batió tres jícaras de pozol para que tome.‘
99
Aquí otra vez, el cambio semántico nos muestra que al poner al sustantivo junto al
elemento en cuestión, ya no se interpreta como especificador de acción, sino como clasificador.
El cambio de predicado (rompiendo la identidad entre el especificador y la raíz verbal) confirma
que ya no se trata de un especificador de acción.

Ahora, existen excepciones a lo que se ha planteado en esta sección: a veces, ciertos


especificadores de acción vienen seguidos de un sustantivo y forman un constituyente con él. Por
ejemplo, véase (128a): aquí el especificador numeral ijk’, derivado del verbo transitivo ik’
‗llamar‘, aparece junto al sustantivo kerem-etik ‗muchachos‘, que corresponde al objeto del verbo
siguiente. Como lo indica la traducción, el sentido aquí es que se hicieron tres llamadas, no que
hubo tres muchachos llamados. De hecho, esta oración es sinónima con la de (128b), que sigue el
orden más canónico donde el especificador no forma un constituyente con el sustantivo.

(128) a. Ox-ijk’ kerem-etik la k-ik‘ tal.


tres-ACC:llamar muchacho-PL COM.T A1-llamar[B3] DIR:venir+NF
‗Llamé tres veces a los muchachos.‘
Imposible con la lectura: ‗Llamé a tres muchachos.‘

b. Ox-ijk’ la k-ik‘ tal te kerem-etik=e.


tres-ACC:llamar COM.T A1-llamar[B3] DIR:venir+NF DET muchacho-PL=DET
‗Llamé tres veces a los muchachos.‘

Un análisis alternativo consistiría en plantear que el sustantivo kerem-etik en (128a) no


forma un constituyente con ox-ijk’ ‗tres llamadas‘, sino, por ejemplo, que está simplemente
adelantado al verbo. Sin embargo, hay razones para pensar que no es así. Primero, si ese fuera el
caso, la semántica sería de focalización, como en (129); pero ese no es el caso en la lectura de
(128a).

(129) Kerem-etik la k-ik‘ tal.


muchacho-PL COM.T A1-llamar[B3] DIR:venir+NF
‗Son muchachos a los que llamé (no muchachas).‘

100
Segundo, no se permite la colocación del sustantivo junto al especificador de acción en
cualquier circunstancia. Un estudio preliminar de los datos muestra que hay restricciones
sintácticas a este fenómeno, ya que sólo lo permiten los siguientes tipos de argumentos: objeto de
verbo monotransitivo, como en (128a), sujeto de verbo intransitivo, como en (130), y objeto
secundario (argumento tema) de verbo ditransitivo, como en (131). En cambio, esto es imposible
con el objeto primario (receptor) de verbo ditransitivo, como se muestra en (132).22

(130) Ox-t‘ix y-akan a t‘ix.


tres-ACC:tropezar A3-pie COM.I.DEP tropezar[B3]
‗Tres veces se tropezó su pie.‘

(131) Cha‘-ajk‘-el tak‘in la k-ak‘-be te kerem-etik=e.


dos-ACC:dar-NF dinero COM.T A1-dar-DITR[B3] DET muchacho-PL=DET
‗Dos veces les di dinero a los muchachos.‘

(132) *Cha‘-ajk‘-el kerem-etik la k-ak‘-be tak‘in.


dos-ACC:dar-NF muchacho-PL COM.T A1-dar-DITR[B3] dinero
Lectura buscada: ‗Dos veces les di dinero a los muchachos.‘

Nótese que este fenómeno no es muy común, y no todos los especificadores de acción lo
permiten. Además, existen también casos dudosos, donde resulta difícil determinar si se trata de
un especificador de acción o un clasificador clasal, como en (133a). Aquí, la interpretación es
compatible tanto con un conteo de los eventos (‗tres veces‘) como con un conteo de entidades
(‗tres bebés‘). Y en efecto, la sustitución por -eb es posible, como en (133b), lo cual parece
indicar que sí se trata de un clasificador clasal. Pero al mismo tiempo, sí aplica la identidad
obligada entre especificador numeral y raíz del verbo, como lo muestra la agramaticalidad de
(133c).

(133) a. Ox-p’ejkaj-el alal a p‘ejkaj k‘ax k‘al.


tres-ACC:nacer-NF bebé COM.I.DEP nacer[B3] pasar día
‗Tres bebés nacieron durante el día / hubo tres nacimientos de bebé durante el día (tres
veces hubo nacimiento de bebé).‘

22
A nivel sintáctico, este fenómeno muestra la existencia de una categoría de objeto directo (objeto monotransitivo +
objeto tema de ditransitivo), diferente del alineamiento secundativo que es el único que se había identificado hasta
ahora en tseltal).
101
b. Ox-eb alal a p‘ejkaj k‘ax k‘al.
tres-GEN bebé COM.I.DEP nacer[B3] pasar día
‗Tres bebés nacieron durante el día.‘

c.*Ox-p’ejkaj-el alal la y-ich‘ poxta-el.


tres- ACC:nacer-NF bebé COM.T A3-tomar[B3] curar-NF
Lectura buscada: ‗Tres bebés recién nacidos fueron curados.‘

Por esta última restricción, me inclino a pensar que lo que vemos en (133a) es un
especificador de acción con sustantivo, no un clasal. Dejaré un análisis de este fenómeno para
futuras investigaciones.

En conclusión, los especificadores numerales de acción normalmente no pueden modificar


a un sustantivo, aunque se dan algunas excepciones que todavía no he podido explicar. Al mismo
tiempo, vemos que muchas de las formas que funcionan como especificador también pueden
funcionar como clasales y mensurativos. Esto es lo que pudo motivar que Berlin (1968) no
distinguiera los especificadores de acción de los usos propiamente clasificadores.

3.6.5. Otras funciones de los especificadores de acción

Ya se discutió la función modificadora de los especificadores de acción en la sección anterior:


quedó claro que los especificadores de acción normalmente no aparecen dentro de una FN en la
posición donde suelen aparecer clasificadores clasales y mensurativos, aunque hay algunas
excepciones que todavía resulta difícil analizar. Voy a comentar ahora sobre las diferentes
funciones en las que aparecen o no.

3.6.5.1. Función adverbial

En todos los ejemplos presentados hasta ahora, se puede observar que el especificador de acción
aparece antes del predicado, como en el ejemplo (95) repetido aquí como (134).

(134) Ox-wil a wil te ch‘in kerem=e.


tres-ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño niño=DET
‗Brincó tres veces el niño.‘

102
Esta es la posición más común de los especificadores de acción, pero no es la única:
también pueden aparecer después del verbo, como en (135).

(135) Wil ox-wil te ch‘in kerem=e.


brincar[COM;B3] tres-ACC:brincar DET pequeño niño=DET
‗Brincó tres veces el niño.‘

Este comportamiento es típico de los adverbios en tseltal: suelen aparecer antes del
predicado, pero también pueden aparecer después. Véase al respecto los siguientes ejemplos:

(136) a. Woje a wil te ch‘in kerem=e.


ayer COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño niño=DET
‗Brincó ayer el niño.‘

b. Wil woje te ch‘in kerem=e.


brincar[COM;B3] ayer DET pequeño niño=DET
‗Brincó ayer el niño.‘

Mi propuesta por lo tanto es que los especificadores de acción cumplen esencialmente una
función adverbial, lo cual es esperable ya que por su semántica no se relacionan con un
argumento del predicado sino con el predicado. En particular, no hay buenos motivos para
analizarlos como predicados secundarios depictivos (véase sección 3.3.2), ya que no copredican
sobre un argumento del predicado.

3.6.5.2. Los especificadores de acción como predicados primarios

De forma algo excepcional, las expresiones numerales pueden funcionar como predicados
primarios, como se ejemplifica en (137).

(137) Chan-ajk’-el=to=nax te tak‘in=e.


cuatro-ACC:dar-NF=todavía=sólo DET dinero=DET
‗Apenas van cuatro veces que se entrega el dinero.‘

Este tipo de construcción puede interpretarse como una versión elíptica, ya que se podría
restablecer un verbo, como en (138).

103
(138) Chan-ajk‘-el=to=nax la y-ak’-ik te tak‘in=e.
cuatro-ACC:dar-NF=todavía=sólo COM.T A3-dar-PL[B3] DET dinero=DET
‗Apenas van cuatro veces que entregan el dinero.‘

Pero hay ejemplos claros donde el especificador de acción es indudablemente el predicado


de la oración: cuando lleva un sufijo absolutivo, como en (139)-(141).

(139) Ox-kejaj-el-otik=to=nax.
tres-ACC:hincar-NF-PL-todavía=sólo
‗Apenas van tres veces que nos arrodillamos.‘

(140) Jo‘-ch‘oj-on=ix y-u‘un-ik=a.


cinco-ACC:tirar-B1=ya A3-SR-PL=ADV
‗Ya van cinco veces que me botan.‘

(141) Ox-ijk‘-on=ix y-u‘un-ik.


tres-ACC:llamar-B1=ya A3-SR-PL
‗Ya van tres veces que me llaman.‘

Este tipo de ejemplos recuerda el uso predicativo de ciertos adverbios temporales, como
pajel ‗mañana‘ en (142) o woje ‗ayer‘ en (143). Nótese que no se trata de una predicación no
verbal habitual, es decir, no se trata de la asignación del sujeto a una clase (como sería ‗eres una
mujer‘) o de la asignación de una propiedad al sujeto (como sería ‗eres fuerte‘), sino la asociación
de un evento que involucra al sujeto con determinada temporalidad.

(142) Pajel-at=ix i ja‘-at=i.


mañana-B2=ya PROX FOC-B2=PROX
‗A ti ya te va a tocar mañana.‘

(143) Wojej-on=to=nax te jo‘-on=e.


ayer-B1=todavía=sólo DET FOC-B1=DET
‗Apenas ayer me tocó a mí.‘

Este fenómeno requiere de más investigación, pero es coherente con el hecho de que las
expresiones numerales con especificadores numerales son básicamente de carácter adverbial.

104
3.6.5.3. Función anafórica

Ahora, pasaré a ejemplificar la anáfora con especificadores de acción, como se muestra en


(144)-(147). Aquí, lo que podemos observar es que los especificadores de acción difieren de los
clasales y mensurativos, porque no funcionan como pronombres anafóricos en sustitución de un
sustantivo, sino que reemplazan anafóricamente a toda la frase verbal, por lo mismo que los
especificadores de acción generalmente no permiten la presencia de los sustantivos como los
clasificadores. Por ejemplo aw ‗gritar‘ en (144), wil ‗brincar‘ en (145), t’ix ‗tropezar‘ en (146) y
til ‗prender‘ en (147).

(144) Ox-aw la y-aw-ta tal kerem,


tres-ACC:gritar COM.T A3-gritar-TVZR[B3] DIR:venir+NF muchacho
j-aw te banti tulan=e i
uno-ACC:gritar DET donde fuerte=DET y
cha’-aw te banti k‘un-nax=e.
uno-ACC:gritar DET donde suave-sólo=DET
‗Lo llamó tres veces (gritando) al muchacho, una vez que fue fuerte y dos veces que
fueron suaves.‘

(145) Ox-wil a wil te ch‘in kerem=e,


tres-ACC:brincar COM.I.DEP brincar[B3] DET pequeño muchacho=DET
cha’-wil te banti toyol=e i
dos-ACC:brincar DET donde alto=DET y
j-wil te banti pek‘el-nax=e.
uno-ACC:brincar DET donde bajo-sólo=DET
‗El niño brincó tres veces, dos veces que fue alto y una vez que fue bajo.‘

(146) Ox-t’ix a t‘ix y-akan te kerem=e,


tres-ACC:tropezar COM.I.DEP tropezar[B3] A3-pie DET muchacho=DET
cha’-t’ix sok ton i j-t’ix sok te‘.
dos-ACC:tropezar con piedra Y uno-ACC:tropezar con palo
‗El muchacho se tropezó tres veces sus pies, dos tropezadas con piedra y una tropezada
con palo.‘

(147) Cha’-til a til te k‘ajk‘=e,


dos-ACC:prender COM.I.DEP prender[B3] DET fuego=DET
j-til te banti toyol=e i
uno-ACC:prender DET donde alto=DET y
j-til te banti pek‘el=e.
uno-ACC:prender DET donde bajo=DET
‗El fuego prendió dos veces, uno que fue alto y uno que fue bajo.‘
105
El hecho de que los especificadores de acción, fuera de pocas excepciones que todavía no
se terminan de comprender bien, no aparecen dentro de FNs, tiene como consecuencia de que no
aparecen en estructuras anafóricas con núcleo nominal elidido, pero con presencia de otros
elementos nominales, como determinantes y demostrativos. Véanse los ejemplos agramaticales
en (148a-c). Esto contrasta con la posibilidad vista en 3.3.3 de que las expresiones numerales con
clasificadores pueden funcionar de manera pronominal en sustitución de sólo parte de la FN
(ejemplos (36) y (37)).

(148) a. *Ox-t‘ax mene.


tres-ACC:golpear ese
‗Esos tres golpes (con las palmas de la mano).‘

b. *Ma la j-mulan [te cha‘-t‘ax-el mene]FN.


NEG COM.T A1-gustar[B3] DET dos:ACC:golpear-NF eso
‗No me gustaron esos dos golpes (con las palmas de la mano).‘

c. *Ox-t‘ix mene.
tres-ACC:tropezar ese
‗Esas tres tropezadas.‘

Aquí otra vez, se confirma la diferencia semántica y sintáctica de los especificadores de


acción con respecto a los clasificadores. Mientras que estos están orientados a entidades
concretas, que se expresan a través de sustantivos, aquellos denotan acciones, que se expresan a
través de verbos, y en consecuencia no aparecen en FNs.

106
3.7. Análisis de la base de datos

Una vez establecidas las pruebas que permiten identificar con claridad los tres tipos de
especificadores numerales, paso ahora a mostrar el resultado de esta investigación en términos de
la base de datos que se recopiló. Como se explicó en la introducción de la tesis, en esta
investigación retomé la base de datos de Berlin (1968) y averigüé una por una todas las formas
inventariadas por este autor. Además, agregué todas las formas que encontré en el corpus de
textos analizados. Voy a destacar aquí algunos datos cuantitativos y cualitativos que permiten
completar nuestros conocimientos de esta clase de lexemas en esta variante de tseltal.

3.7.1. Análisis de la forma de los especificadores

Berlin (1968) destaca dos formas posibles de los clasificadores: CVC y CVhC, donde esta h
es un infijo derivativo, ambas derivadas morfológicamente de raíces posicionales, verbales y
nominales CVC,23 aunque no explica lo que motiva esta diferencia. Además, registra en la lista
final de clasificadores tres formas de tipo CVC-el, pero no hace ningún comentario al respecto.
Voy a mostrar aquí que este último tipo de formas es mucho más común de lo que registró este
autor.
Acerca de la variación entre formas monosilábicas con o sin infijo, es necesario aclarar
primero que el infijo <h> sólo se puede manifestar antes de las consonantes oclusivas sordas, con
excepción de la glotal, y consonantes africadas,24 por lo que los clasificadores cuya raíz tienen
una consonante final resonante o con /b/ o /‘/ sólo pueden ser de forma CVC, como wol, para
cosas ‗en forma de bola‘ o way para contar ‗noches dormidas‘. Ahora, también existen nueve

23
Técnicamente, el infijo sólo se registra en mi base de datos con raíces CVC de tipo posicional y verbal transitiva.
Los clasificadores provenientes de raíces nominales e intransitivas no llevan infijo o son de entrada de forma CVjC
(por ejemplo el sustantivo bojch ‗jícara‘, que se usa directamente como clasificador mensurativo ‗cantidad contenida
en una jícara)‘.
24
Además, Berlin considera que las fricativas sordas /s/ y /x/ pueden ser precedidas del infijo <h>, y registra 40
clasificadores de este tipo, por ejemplo bihs ‗rayar‘ o chehx ‗rama‘; sin embargo, esto resulta contradictorio con lo
que se sabe de la fonología de esta variante del Tseltal, por lo que estas formas se registran aquí como CVC, por
ejemplo bis y chex. Incluso, se descarta que se trate de un cambio lingüístico reciente, ya que Kaufman (1972), que
analizó la fonología de esta variante en los mismos años que Berlin, no encuentra secuencias de infijo <h> más /s/ o
/x/. Se trata por lo tanto de un asunto enigmático. En el anexo 2 al final de esta tesis, enlisto estas formas anómalas
de Berlin.
107
clasificadores con consonante final oclusiva o africada sorda que carecen del infijo, ya sea con o
sin correspondiente que sí tiene el infijo. Por ejemplo: lats ‗hacinar‘, ‗apilar (objetos unos sobre
otros, de manera ordenada, como las Tablas de madera)‘, sin infijo, es diferente de lajts para
contar ‗cosas hacinadas en tercios o en conjuntos, como la leña o la tabla de madera‘, con infijo.
Se muestran las nueve formas con infijo posible, pero ausente en la Tabla 3.3, con su
correspondiente con infijo cuando existe. Por su número bajo, resulta claro que se trata de una
estrategia marginal.

Tabla 3.3. Formas con infijo ausente


Forma sin Significado Forma con Significado
infijo infijo
but' acción de ‗rellenar‘ algo‘ bujt’ ‗rellenar‘
kit ’ ‗tocar (violín)‘
kot ’ acción de ‗acuchillar‘, ‗apuñalar‘ kojt ’ ‗acuchillar‘, ‗apuñalar (a
a alguien con cuchillo, con alguien con cuchillo, con
puñal, etc.; acción de ‗picar (los puñal, etc.)‘; ‗picar (los
dedos con aguja)‘; acción de dedos con aguja)‘; acción
‗coitos‘ de ‗coitos‘
lak’ ‗hebras de hilo‘
lats ‗hacinar‘, ‗apilar (objetos unos lajts ‗cosas hacinadas en tercios
sobre otros, de manera ordenada, o en conjuntos, como las
como las tablas de madera)‘ tablas de madera, o leñas‘
lot ‗juntarse con alguien‘, ‗ponerse
al lado de‘; ‗poner‘, ‗colocar‘ o
estar al lado del otro, como los
testículos del gallo
pak ‗doblar algo‘ pajk ‗doblar algo‘, ‗pliegue de
algo doblado‘ o ‗prenda de
ropa, lienzo de tela‘

108
pik ‗grupo de 8000‘
xut’ ‗pellizcar (a alguien con los xujt’ porciones pequeñas de
dedos)‘ algo, como de masa, carne,
etc.

Cabe destacar que siete de estas nueve formas CVC sin infijo son de tipo especificador de
acción. Las dos excepciones son por una parte lak’, que funciona como clasal para contar ‗hebras
de hilo‘, por ejemplo, para decir ox-lak’ t ajalt ot ‗tres hebras de estambre‘. Por otra parte, pik
‗grupo de 8000‘ es un mensurativo, similar a bajk’ ‗grupo de 400‘. Estas excepciones no
permiten que se considere esta forma divergente sin infijo como una propiedad exclusiva de los
especificadores de acción.

Paso ahora a analizar las formas de especificadores numerales con sufijo -el. Como
mencioné arriba, Berlin (1968) sólo identifica tres de ellas: k’ax-el ‗pasada, vez‘,25 yal-el ‗vez‘ y
ok’-el ‗lamentos de perro, coyote‘. Es importante notar que el sufijo -el es un nominalizador, que
forma sustantivos verbales o infinitivos en base a los temas verbales transitivos e intransitivos
(Polian 2013). En el caso de estas tres formas, son homónimas con sustantivos verbales
intransitivos ‗pasar‘, ‗caerse‘ y ‗llorar‘, respectivamente. Se ilustra el uso de k’ax-el como
especificador numeral de acción en (149):

(149) Ala cha‘-k’ax-el a k‘ax-on jo‘tik ta martomail


DIM dos-ACC:pasar-NF COM.I.DEP pasar-B1 nosotros P mayordomo
sok j-me‘tik=i.
con A1-madre=PROX
‗Sólo ejercimos dos veces el cargo de mayordomía con la señora (refiriéndose a su
esposa)‘ [txt].

En mi base de datos, registré 82 formas con sufijo -el, pero queda claro que se trata de un
procedimiento productivo, por lo que no se trata de una lista cerrada. Efectivamente, los

25
Berlin registra esta forma como k’a -el, con /s/ en lugar de /x/, pero se trata evidentemente de una errata. La
traduce como ‗all at once‘ (‗de repente‘), que puede ser un efecto de su significado ‗de una vez‘.
109
sustantivos verbales con -el pueden ser reclutados directamente como especificadores numerales,
tanto intransitivos como transitivos. Lo ilustro aquí con un verbo intransitivo en (150) y otro
transitivo en (151). La transitividad de estos temas verbales es totalmente explícita por la
presencia de sufijos derivativos, intransitivizador -p’ej en (150) y transitivizador -an en (151).

(150) Me laj y-o‘tan ox-joyp’ej-el te kots=e,


si acabar[B3] A3-corazón tres-ACC:girarse-NF DET guajolote=DET
ya=la x-tal kelem mut.
INC=REP INC.I-venir[B3] macho pollo
‗Si termina de hacer tres vueltas el guajolote, que viene un gallo.‘ [txt].

(151) Cha’-wujts’an-el la s-wujts‘an-ik ta y-axinal naj


dos-ACC:acurrucar-NF COM.T A3-acurrucar-PL[B3] DET A3-sombra casa
te j-me‘tik=e.
DET A1-madre=DET
‗Dos veces la acurrucaron en la sombra de la casa la señora (poner a alguien en una
posición de cuclillas).‘

La casi totalidad de esta formas con sufijo -el son especificadores de acción. Sin embargo,
también se encuentran algunas de estas formas funcionando como mensurativo, como en (152).
Es claro que esta forma no es de acción, ya que modifica directamente un sustantivo sin ser
repetidor de la raíz verbal. En cambio, no se ha encontrado un solo caso claro de clasificador
clasal con esta forma.

(152) La k-a'y-tik=ix ala ox-lamaj-el son.


COM.T A1-escuchar-PL1[B3]=ya DIM tres-MENS:acomodar-NF música
‗Ya escuchamos tres melodías de música.‘

Cuando la raíz verbal base es CVC, se observa, además del sufijo -el, que aparece el infijo
<j>, por ejemplo como en la forma mujk-el de (153).

(153) Cha'-mujk-el la j-muk ta kajk' te chi'in=e.


dos-ACC:enterrar.NF COM.T A1-enterrar[B3] P fuego DET papa=DET
‗Dos veces enterré en el fuego la papa (para que se cueza).‘

Aquí hay dos posibilidades de análisis: puede tratarse del mismo infijo que deriva
especificadores numerales, o podría tratarse del infijo intransitivizador, que deriva una forma que

110
Polian (2013) llama de ‗pasivo-anticausativo‘ en base a raíces transitivas. Por ejemplo, en este
caso la raíz muk es transitiva, como se ve en (154a), pero deriva una forma intransitiva pasiva-
anticausativa mujk, como en (154b).

(154) a. La j-muk ta tan.


COM.T A1-enterrar[B3] P ceniza
‗La enterré en la ceniza.‘

b. Mu<j>k=ix ta tan.
enterrar<PAS/AC[B3]>=ya P ceniza
‗Ya se enterró en la ceniza.‘

En general, resulta claro que la preferencia es no usar directamente los sustantivos verbales
CVC-el como especificadores numerales, sino usar las formas equivalente con infijo: CV<j>C-el,
aunque el verbo principal de la oración sea el transitivo CVC sin infijo. Esto se ilustra en (155).

(155) Cha'-pojts-el la j-pots ta jaben te mats'=e.


dos-ACC:envolver-NF COM.T A1-envolver[B3] P achira26 DET masa=DET
‗Dos veces envolví con achira la masa de maíz.‘

Se podría proponer que hay una preferencia por que el tema con sufijo -el que se usa como
especificador de acción sea intransitivo: si es de entrada intransitivo, se usa como tal, pero si es
transitivo se prefiere volverlo intransitivo con el infijo <j> primero. Nótese sin embargo que el
caso de wujt ’anel ‗acurrucar‘ es una excepción, ya que es un sustantivo verbal transitivo que se
usa directamente como especificador de acción.

Por último, resulta interesante notar que se dan casos de alternancias, con o sin sufijo -el.
Por ejemplo, la misma raíz pots ‗envolver‘ ilustrada en (155) se asocia también con un
especificador de tipo CVjC, de manera sinónima, como se ve en (156):

26
Así se le denomina una planta o una clase de hojas que crecen en las partes húmedas que se usa para envolver
tamales de frijol molido y de frijol entero. Las hojas es parecido al plátano, pero con un tamaño más pequeño con
una forma alargada y delgada con flores de color rojo.
111
(156) Cha'-pojts la j-pots ta jaben te mats'=e.
dos-ACC:envolver COM.T A1-envolver[B3] P achira DET masa=DET
‗Dos veces envolví con achira la masa de maíz.‘

Aparentemente, las formas con sufijo -el corresponden a un procedimiento productivo y


vigente de renovación léxica de los especificadores, mientras que el patrón derivativo CVjC no
tiene productividad en el idioma actual, sino que corresponde a formas lexicalizadas, que quizás
están siendo desplazadas por las nuevas.

3.7.2. Datos cuantitativos sobre la base de datos

En este apartado, pasaré a mostrar los datos cuantitativos sobre la base de datos que fue elaborada
durante la investigación, tomando como base la lista de Berlin (1968). Este autor registra 528
―clasificadores‖ numerales en total, correspondiendo a lo que yo llamo ―especificadores
numerales‖ (los cuales se reparten entre clasificadores clasales, clasificadores mensurativos y
especificadores de acción). En el trabajo de revisión de la base de datos de Berlin, confirmé que
498 de las 528 son conocidas por los hablantes que consulté, mientras que 30 formas fueron
desconocidas, es decir, no confirmadas con los propios hablantes. A esta base inicial de 498,
agregué otras 240 formas más, dando un total de 738 especificadores numerales en total (véase la
siguiente Tabla).

Tabla 3.4. Datos cuantitativos sobre la base de datos


Formas reportadas en Berlin (1968): 528
Desechadas: -30
Total confirmado: = 498
Formas adicionales registradas: + 240
Total de formas en la base de datos: = 738

A continuación, presento los datos cuantitativos por cada tipo de especificador numeral:
clasales, mensurativos y especificadores de acción. Primero, es necesario establecer una
distinción entre formas monocategoriales, que sólo se usan como un tipo de especificador, y las
policategoriales, que corresponden a las formas que tienen más de un uso posible, por ejemplo,
112
formas que se usan alternativamente como clasal y como mensurativo, o como mensurativo y
especificador de acción, etc. Así, he comentado en la sección 3.5.2 arriba que una forma como
kaj tiene tanto un uso clasal, para contar ‗fiestas‘, como un uso mensurativo, para contar ‗gradas,
niveles, escalones, etc.‘ o ‗piezas de música‘; esta forma cuenta por lo tanto como una forma
policategorial clasal/mensurativa. En total, de las 738 formas registradas, sólo 210 (28%) son
monocategoriales, mientras que 528 (72%) son policategoriales (con ya sea dos o tres categorías
asociadas a una misma forma). La Tabla 3.5 sintetiza esta información, especificando el tipo de
categoría involucrada en cada caso.

Tabla 3.5. Datos cuantitativos sobre formas monocategoriales y policategoriales


Formas monocategoriales Formas policategoriales
Clasal 17 Clasal + mensurativo 6
Mensurativo 18 Clasal + acción 313
Acción 175 Mensurativo + acción 116
Clasal + mensurativo + acción 93
Total: 210 Total: 528

Se ve así que los clasales y mensurativos ―puros‖ (monocategoriales) son relativamente,


pocos: 17 y 18 respectivamente, mientras que los especificadores de acción puros son más: 175.
Es decir, 83% de las formas monocategoriales son de acción. En cambio, vemos que hay muchos
clasales y mensurativos si tomamos en cuenta también las formas policategoriales, que son la
mayoría. En total, hay 412 formas que tienen un uso clasal además de otro uso (sea mensurativo,
de acción, o ambos). La Tabla siguiente establece los totales de formas para cada tipo, sumando
formas mono- y policategoriales.

113
Tabla 3.6. Datos cuantitativos sobre formas monocategoriales y policategoriales
Especificador numeral por Monocategorial Policategorial Total
categoría
Clasal 17 412 429
Mensurativo 18 215 233
Acción 175 522 697

De esta manera, vemos que el uso como especificador de acción sigue siendo el que es más
difundido: entre las 738 formas de la base de datos, 697, o sea el 94%, tiene un uso como
especificador de acción, sea como único uso o como uno entre varios posibles usos. En cambio,
sólo 429 (58%) y 233 (32%) de las 738 formas tienen al menos un uso como clasal o
mensurativo, respectivamente.

Además, vemos que la gran mayoría de las formas policategoriales tienen un uso de acción:
522 de 528 = 99%. Efectivamente, sólo 6 formas son bicategoriales clasal+mensurativo, sin uso
como especificador de acción.

También podemos hacer estos cálculos tomando como base cada caso de asociación entre
una forma y un tipo de uso. Es decir, vemos en la última columna de la Tabla 3.6 que hay
respectivamente 429, 233 y 697 formas con usos como clasales, mensurativos y especificadores
de acción. Sumando estos números arroja un total de 1,359 unidades de una forma y un tipo de
uso. De estas, 32% son clasales, 17% son mensurativos y 51% son especificadores de acción.
Vemos que en términos de importancia numérica, la jerarquía observada es esp. de acción >
clasal > mensurativo en un factor 3-2-1 (hay dos veces más clasales que mensurativos y tres
veces más especificadores de acción que mensurativos). Estos datos se sintetizan en la Tabla 3.7.

114
Tabla 3.7. Datos cuantitativos sobre unidades forma-función
Especificador numeral por Total Porcentaje
categoría
Clasal 429 32%
Mensurativo 233 17%
Acción 697 51%
Total: 1,359 100%

Queda como una sorpresa el gran número de potenciales formas clasales que se
encontraron, que se debe a que la gran mayoría de esas son en realidad formas mixtas
acción/clasal. Cabe aclarar que este es sobre todo un ejercicio sobre usos potenciales en base a
elicitaciones, y no un estudio sobre el uso real de estas formas en un corpus de habla espontánea,
por lo que estos números deben ser tomados con prudencia.

3.8. Conclusión

En este capítulo, se ha definido el concepto del ―especificador numeral‖ que se presentó en (3.2),
luego, se discutieron pruebas formales para distinguir los tres tipos de especificadores numerales
propuestos para el tseltal. Estas pruebas coinciden en buena parte con propuestas hechas
anteriormente sobre otras lenguas, en particular del chino mandarín y del ch‘ol, que se
presentaron en la sección 3.4. Posteriormente, en 3.3 se presentó las funciones típicas de las
expresiones numerales: como modificador de sustantivo, como predicados primarios y
secundarios, y la función pronominal. Se mostró que los clasales y mensurativos ocurren con
estas tres funciones mencionados. Más adelante en 3.6.4 y 3.6.5 mostré que los especificadores
de acción generalmente no muestran estas funciones, sino que son básicamente de carácter
adverbial.

Así también en la sección 3.5.1 se ha definido el concepto de masa versus contables donde
se menciona que hay una diferencia entre los dos conceptos, es decir, mientras que los sustantivos
contables permiten ser contados, los términos de masa, no. Esto es relevante ya que sólo los
mensurativos pueden modificar un sustantivo de masa. Además, mostré que en tseltal, al igual
115
que en chino y en ch‘ol, los clasales pueden ser sustituidos con el clasificador general, de
forma -eb, mientras que los mensurativos no permiten esta sustitución. En tercer lugar, mostré
que los mensurativos pueden ser modificados semánticamente por cláusulas relativas y los
clasales, no. Estas constituyen pruebas fuertes que permiten establecer la diferencia entre
mensurativos y clasales.

En lo que concierne los especificadores de acción en la sección, 3.6, mostré que pueden ser
sustituidos por otras expresiones como welta ‗vez‘, por mel ‗vez‘, y por ch’oj ‗vez‘, pero, no
pueden ser sustituidos por el sufijo -eb.

Otro rasgo importante que se presentó con los especificadores de acción es que
normalmente no permiten la modificación de un sustantivo. Es decir, no suelen permitir la
presencia de los sustantivos como en los otros tipos de especificadores. Muchos de ellos también
presentan homonimia con formas clasales o mensurativas, y estas sí pueden modificar un
sustantivo. Sin embargo, mostré que hay excepciones, donde especificadores de acción se
combinan con un sustantivo, aunque quedó como un tema para desarrollar en futuras
investigaciones.

También se mostró que todos los tipos de especificadores numerales, como clasales,
mensurativos y de acción se pueden usar de manera anafórica, lo cual muestra que esto no sirve
para poder diferenciarlos. Pero se comentó que los especificadores de acción sustituyen
propiamente una frase verbal, no una frase nominal, a diferencia de los clasificadores.

En la sección 3.7.1, se analizaron las formas de especificadores numerales con sufijo -el. Lo
que se observó en esta parte es que la mayor parte son especificadores de acción, pero, también
hay algunas de estas formas que pueden funcionar como mensurativo, modificando directamente
al sustantivo.

116
Por último, se presentó un análisis cuantitativo de la base de datos, es decir, el conteo total
de los especificadores numerales en general, y el resultado de cada tipo, tanto clasal, mensurativo
y de acción.

117
CAPÍTULO 4: Conclusiones generales

En este capítulo, presento las conclusiones a las que llegué después de analizar los datos que
arrojaron la investigación para esta tesis. La presente investigación tuvo como objetivo hacer un
estudio clasificatorio exhaustivo del inventario de especificadores numerales en la lengua tseltal
de Tenejapa, de manera complementaria al trabajo realizado por Berlin (1968), en particular su
lista de 528 ―clasificadores‖.

Una de las principales aportaciones de esta tesis es clarificar que una parte de esos llamados
―clasificadores‖ en realidad no son clasificadores numerales: se trata de los ―clasificadores de
acción‖, mencionados como tales por Berlin (1968), entre otros autores. Mostré que estos
elementos no clasifican sustantivos, sino que se vinculan a los predicados verbales, en el sentido
que funcionan generalmente como repetidores de la raíz verbal, en asociación con una raíz
numeral, para especificar el número de veces que se realiza la acción, como sería en español al
decir ‗lo golpeé dos golpes‘ o ‗me besó dos besos‘. Al mismo tiempo, sí forman un tipo de clase
gramatical con los clasificadores numerales canónicos, ya que tanto su forma típica ―CV(j)C―
como su distribución, es similar, en particular su unión morfológica, con las raíces numerales.
Por eso propuse poner todos esos elementos bajo una etiqueta común: la de ―especificador
numeral‖. Los clasificadores clasales y mensurativos, que son las categorías previamente
conocidas por la literatura sobre este tema a nivel translingüístico (Grinevald 2000), son en tseltal
un caso particular de especificadores numerales, formando un grupo al lado de los
especificadores numerales de acción.

Mostré más en específico que estos especificadores de acción presentan las siguientes
propiedades. Primero, se mostró que pueden ser sustituidos por expresiones que significan ‗vez‘,
como welta, por mel, y ch’oj. Segundo, se mostró que estos especificadores no pueden ser
sustituidos por el clasificador general -eb. Tercero, se comprobó también que generalmente no
permiten la modificación de un sustantivo. Es decir, no son elementos propios del ámbito
nominal, no aparecen dentro de FNs y por lo mismo no coaparecen con sustantivos como los
otros tipos de especificadores, aunque también se mencionaron unas excepciones.

118
También se mostró que todos los tipos de especificadores numerales, tanto clasales,
mensurativos como de acción se pueden usar de manera anafórica. Pero se observó que los de
acción no funcionan como pronombres anafóricos en sustitución de un sustantivo, sino que
reemplazan anafóricamente a toda la frase verbal, debido a que los de acción no permiten la
presencia de los sustantivos, como otros tipos de clasificadores.

A nivel de forma, se encontró que muchos especificadores de acción son, al igual que los
clasales y mensurativos, de tipo CVjC, donde el infijo se manifiesta cuando las condiciones
fonológicas lo permiten. Además, se comentaron otros dos tipos de formas. Por una parte, hay
nueve formas CVC sin infijo, a pesar de que se esperaría la presencia del infijo. De estas, ocho
son especificadores de acción y una es un clasificador clasal. Por otra parte, mostré que los
sustantivos verbales son sufijo -el son reclutados como especificadores numerales de forma
productiva, especialmente como especificadores de acción, aunque en unos pocos casos
funcionan como mensurativos. Estos dos patrones se encuentran sobre todo con especificadores
de acción, pero no de manera exclusiva. Sugerí que el uso de sustantivos verbales como
especificadores numerales constituyen un patrón actualmente productivo en el idioma, que tiende
a renovar en parte el inventario anterior basado en el patrón fosilizado por infijación en raíces
CVC.

Otra aportación de esta tesis es la discusión de dos pruebas que permiten distinguir los
clasificadores clasales y mensurativos. Por una parte, la sustitución por el clasificador
general -eb, y por otra parte, la modificación por una cláusula relativa. Estas dos pruebas son
similares a las que se han aplicado para otros idiomas, como el chino mandarín (véase sección
3.4) y el ch‘ol (sección 3.4). En la parte de la modificación, se comprobó que solamente se
permite con los mensurativos y los clasales, no, por lo mismo de que los clasales no introducen
un referente de discurso como los mensurativos.

De manera complementaria, mostré que se podía confirmar la identificación de un


clasificador como mensurativo por el hecho de que estos, a diferencia de los clasales, pueden
119
asociarse a un sustantivo de masa. Esta prueba se puede aplicar gracias al hecho de que propuse
una forma de identificar los sustantivos de masa: estos, a diferencia de los sustantivos contables,
pueden ser modificados por el cuantificador jteb ‗(un) poco (de)‘. Esta prueba no había sido
discutida en tseltal anteriormente. El hecho de que se pueda afirmar que el tseltal distingue
sustantivos contables y de masa, así como el hecho de que se puedan distinguir los clasales y los
mensurativos, llevan de paso a descartar para el tseltal las propuestas de Lucy (1992)
desarrolladas en base al maya yucateco. Concretamente, este autor sostiene que en maya yucateco
todos los sustantivos son de tipo masa, lo cual explica la necesidad de clasificadores para
cuantificarlos. Su función es entonces la de ―individuar‖: aislar una entidad discreta en base a una
masa indiferenciada, operación necesaria para que pueda contarse cuántas entidades hay. Para el
tseltal, no hay necesidad de suponer que los sustantivos contables requieren de individuación, ya
que no son de tipo masa. Por lo tanto, no hay motivo para afirmar que los clasificadores clasales
tienen como función esta operación de individuación.

Acerca del inventario de formas, este estudio permitió llegar a un panorama preciso en
cuanto a la repartición de los especificadores entre las tres categorías. Mostré que sólo un poco
más de una cuarta parte de las formas son monocategoriales, a saber, que sólo presentan un tipo
de uso, mientras que la mayoría de las formas son policategoriales, ya que funcionan
alternativamente de dos o tres maneras. En la mayoría de los casos, la policategorialidad se da
entre un uso como especificador de acción y otro uso ya sea como clasal o como mensurativo,
aunque no pocas formas (93) presentan los tres usos. En total, de las 738 formas registradas,
mostré que 429 (58%) pueden funcionar como clasificadores clasales y 233 (32%) como
mensurativos, mientras que las que presentan un uso de especificador de acción son 697, o sea el
94% del total. Insisto otra vez que estas mediciones conciernen a los usos potenciales de cada
forma; sería muy relevante contabilizar los usos reales en corpus de las diferentes formas, pero
esto será el tema para otra investigación.

120
Otros temas que quedan pendientes para futuros trabajos son los siguientes:

- Estudiar las condiciones pragmáticas del uso de cada tipo de especificador numeral, en
particular:

- Las razones por las que se usa un especificador numeral más genérico o más
específico en cada caso.

- La flexibilidad relativa con la que los hablantes pueden usar un clasificador con
entidades que no son las prototípicas, para vehicular ciertos sentidos.

- Comparar los especificadores de acción del tseltal con los de las lenguas asiáticas que
también presentan esta categoría. Llama la atención que, en todas estas lenguas, estas palabras
que permiten contar el número de veces que se hace determinado evento, tengan tanta proximidad
morfosintáctica con los clasificadores numerales, razón por la cual se han confundido estas
categorías.

121
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Adams, Karen Lee


1989 Systems of numeral classification in the Mob-Khmer, Nicobarese and Aslian
subfamilies of Austroasiatic, Canberra, Pacific Linguistics.

Aikhenvald, Alexandra
2000 Classifiers: A Typology of Noun Categorization Devices, Oxford, Oxford University
Press.

Aissen, Judith y Roberto Zavala (eds.)


2010 La predicación secundaria en lenguas de Mesoamérica, México, CIESAS.

Arcos López, Nicolás


2009 Lo cla ificadore numerale y la cla e nominale en ch’ol, México, CIESAS, tesis
de maestría.

Berlin, Brent
1968 Tzeltal Numeral Classifiers: A Study in Ethnographic Semantics, The Hague/Paris,
Mouton.

Burling, Robbins
1965 ―How to Choose a Burmese Numeral Classifier‖, en Melford E. Spiro (ed.), Context
and Meaning in Cultural Anthropology, New York, Free Press, pp. 243-64.

Craig, Colette Grinevald


1986 ―Jacaltec Noun Classifiers: A Study in Language and Culture‖, en Colette Grinevald,
Craig (ed.), Noun classes and categorization, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, pp.
263-94.

Craig, Colette Grinevald, (ed.)


1986 Noun classes and categorization, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.

122
De León Pasquel, M. Lourdes
1988 Noun and numeral classifiers in Mixtec and Tzotzil: A referential view, University of
Sussex, tesis de doctorado.

Edward J. Wisniewski
2010 ―On Using Count Nouns, Mass Nouns, and Pluralia Tantum: What Counts?‖, en
Francis Jeffry Pelletier (ed.), Kinds, Things, and Stuff: Mass Terms and Generics, Oxford,
Oxford University Press, pp. 166-189.

Grinevald, Colette
2000 ―A morphosyntactic typology of classifiers‖, en Gunter Senft (ed.), Systems of
nominal classication, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 50-93.

Haviland, John Beard


1981 Sk’op otz’leb, El tzotzil de San Lorenzo Zinacantán, México, Universidad Autónoma
de México.

Her, One-Soon Her y Chen-Tien Hsieh


2010 ―On the Semantic Distinction between Classifiers and Measure Words in Chinese‖,
Language y Linguistics, vol. 11, núm. 3, pp. 527-551.

Hundius Harald y Kölver, Ulrike


1983 ―Syntax and semantics of numeral classifiers in Thai‖, en Studies in Language, vol. 7,
núm. 2, University of Cologne, F.R.G, pp. 165-214.

Jiménez Silvano, Miguel


2014 Evaluación dialectológica de la variación interna en Bachajón, Chiapas, México,
CIESAS, tesis de maestría.

Katamba, Francis
2003 ―Bantu Nominal Morphology‖, en Derek Nurse y Gérard Philippson (eds.), The Bantu
Languages, Londres y Nueva York, Routledge, pp. 103-120.

123
Kaufman, Terrence
1963 Tzeltal grammar, Berkeley, University of California, tesis de doctorado.
1971 Tzeltal Phonology and Morphology, Berkeley, Los Angeles, University of California
Publications, Berkeley/Los Angeles.
1972 El Proto-Tzeltal-Tzotzil: fonología comparada y diccionario reconstruido, México,
UNAM Centro de Estudios Mayas, Cuaderno 5.

Lucy, John A.
1992 Grammatical categories and cognition: A case study of the linguistic relativity
hypothesis, Cambridge, Cambridge University Press.

Lyons, John
1977 Semantic, vol. 2, Cambridge, Cambridge University Press.

Pelletier, Francis Jeffry


2009 ―Mass Terms: A Philosophical Introduction‖, en Francis Jeffry Pelletier (ed.), Kinds,
Things, and Stuff: Mass Terms and Generics, Oxford, Oxford University Press, pp. 123-
131.

Pérez González, Jaime


2012 Predicados expresivos e ideófonos en tseltal, México, CIESAS, tesis de maestría.

Pineda, Vicente
1888 Sublevaciones Indígenas en Chiapas: Gramática y diccionario tzeltal, México
Instituto Nacional Indigenista.

Polian, Gilles
2013 Gramática del tseltal de Oxchuc, México, CIESAS.
(por aparecer). Diccionario multidialectal del tseltal, México, CIESAS/INALI.

Polian, Gilles y Francisco Javier Sánchez


2010 ―Integración clausal y construcción depictiva en tseltal: la pérdida de la marca de
persona como señal de integración‖, en Judith Aissen y Roberto Zavala (eds.), La
predicación secundaria en Lenguas de Mesoamérica, México, CIESAS, pp. 33-61.

124
Sántiz Gómez, Roberto
2010 Raíces Posicionales en tseltal de Oxchuc, México, CIESAS, tesis de maestría.

Slocum, Mariana C., Florencia L. Gerdel y Manuel Cruz Aguilar


1999 Diccionario Tzeltal de Bachajón, Chiapas: Serie de vocabularios y Diccionarios
indígenas ―Mariano Silva y Aceves‖, núm. 40, México, Instituto Lingüístico de Verano,
A.C.

Zapata Guzmán, Alfredo


2002 Vocabulario tseltal-español, México, Servicios Educativos para Chiapas.

Zavala, Roberto
2000 ―Multiple classifier systems in Akatek (Mayan)‖, en Gunter Senft, Systems of nominal
classication, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 114-147.

Zhang, Niina Ning


2017 ―The Syntax of Event-Internal and Event-External Verbal Classifiers‖, en Studia
Linguistica, Vol. 71, Núm. 3, pp. 266–300.

125
APÉNDICES

1. Lista de especificadores numerales

Abreviaturas:

ac: especificadores de acción

me: clasificadores mensurativos

cl: clasificadores clasales

Berlin *: indica que no fue registrado por el autor.

1. ajch' ac. Berlin: times getting wet; para contar actos de mojar o mojarse.

2. ajch'el ac. Berlin: *; para contar actos de mojar o mojarse.

3. ajk' ac. Berlin: times given, extended; para contar actos de ceder, otorgar, dar, entregar
algo a alguien.

4. al ac. Berlin: times confessing, telling; para contar actos de decir, contar, avisar, confesar
algo a alguien.

5. alel ac. Berlin: *; para contar actos de confesar, decir, avisar, contar (véase al).

6. aw ac/me. Berlin: times planted (as a field); para contar actos de sembrar, resembrar maíz
con una coa.

7. aw ac/cl. Berlin: *; para contar actos de gritar.

8. a'y ac/me. Berlin: *; para contar actos de trabajar o limpiar algo con azadón, como el monte
de la milpa, de café, de frijol, etc.

9. a'y ac/cl. Berlin: *; para contar actos de sentir, tocar, acariciar algo con las manos, así
como sobar la panza, entre otros; para contar actos de oír, escuchar algo, como la radio o la
música.

126
10. a'yel ac. Berlin: *; para contar actos de trabajar, limpiar algo, como el monte de la milpa
(véase a’y).

11. baj ac. Berlin: enumeration of blows with stick, knives, etc.; para contar actos de pegar,
golpear algo con palo, con cuchillo en la cabeza o en las manos de alguien.

12. baj ac/cl. Berlin: blows with sticks, knives, etc.; para contar golpes; para contar actos de
clavar algo con clavos, como tablas de madera, etc.

13. bajch ac/cl. Berlin: warped, slender, non-flexible objects with ends in raised position; para
contar actos de encorvar, torcer, levantar la punta de objetos delgados, como la nariz, el
palo, etc.

14. bajel ac. Berlin: *; para contar actos de pegar, golpear algo con palo en la cabeza, o en las
manos, etc.; para contar actos de clavar algo, como tablas de madera (véase baj).

15. bajk' ac. Berlin: *; para contar actos de estar inquieto, intranquilo por algún dolor de una
enfermedad o por contracciones de un parto; para contar actos de sentir o sentirse aburrido
(normalmente sucede con los bebés cuando lloran mucho); para contar actos de ser
inquieto, ser travieso (de estar agarrando cosas) o portarse mal, etc.; para contar actos de
estar inquieto, intranquilo, como las gallinas cuando se mueven o se van de un lugar a otro
para poner huevos. Una expresión en tseltal: ya ya’iy limton te me’mute que se interpreta
como: ‗se va de un lugar a otro (para poner huevo) la gallina‘.

16. bajk' me. Berlin: items of units of four hundred; para contar múltiples de cuatrocientos o
por zontes de algo, como las mazorcas de maíz.

17. bajk'el ac. Berlin: *; para contar actos de estar inquieto, intranquilo por algún dolor o por
contracciones de un parto; para contar actos de sentirse aburrido (normalmente sucede con
los bebés cuando lloran mucho); para contar actos de estar inquieto, intranquilo, como las
gallinas cuando se mueven o se van de un lugar a otro para poner huevos (véase bajk’).

18. bajts me/cl. Berlin: very large loads of objects normally carried in net bags; para contar
cargas, bultos, paquetes de algo, como la ropa, el maíz, etc., que pueden ser grandes o
pequeñas.

127
19. bal ac/me/cl. Berlin: cylindrical shapes made of thin flexible or solid objects'; para contar
actos de enrollar algo de forma cilíndrica; para contar objetos cilíndricos o rollizos, ya sea
recto o torcido, es sinónimo del p'ej que también se refiere a objetos cilíndricos. Pueden ser
de diferentes tamaños (largos o cortos).

20. bal ac/cl. Berlin: *; para contar actos de sentir, mover, enderezar o revisar algo con las
manos, por ejemplo, sobar la panza de las mujeres que se encuentran embarazadas, es decir,
atención a partos.

21. ban ac/cl. Berlin: actions of turning items over on side; para contar actos de colocar cosas
en forma cilíndrica, como troncos cortados en el suelo; para contar trozos, troncos de
árboles tirados o colocados en el suelo, no únicamente se refiere a la madera, sino también
fierros, postes de luz, etc.

22. bejch ac/cl. Berlin: warped, slender, non-flexible objects with ends in raised position; para
contar actos de levantar algo, como la mano o hacer señas para saludar a alguien; para
contar objetos alargados y rígidos levantados hacia arriba, como palos de madera o varitas,
etc.

23. bejch' ac/cl. Berlin: individual wraps of slender flexible objects in sequential spirals
around some long non-flexible object; para contar actos de enrollar algo, como alambres de
púa; para contar actos de envolver, amarrar algo o a alguien con faja, con reboso, como los
bebés, etc.).

24. bejk' ac/me. Berlin: certain corn-dough products wrapped in leaves; para contar actos de
manchar, ensuciar algo, como la ropa; para contar tamales de frijol molido o toropinto
preparados con masa de maíz y envueltos con hojas de plátano o de achira. Cada uno
contiene dos o tres tamalitos de forma alargado o redondo; para contar actos de untar,
embarrar frijol encima de la masa (de maíz) extendida para hacer tamales de frijol molido.

25. bijch ac/cl. Berlin: balance of one end of non-flexible object on raised platform; para
contar actos de torcer, doblar, levantar algo alargado y delgado, como palos de madera;
para contar cosas alargadas y delgadas, sobre todo rígidas, como la leña; para contar chiles

128
alargados, como el chile de árbol; para contar cosas flexibles y alargadas, como el cabello,
barba, ceja, pestaña, etc.; para contar plantas pequeñas, como la milpa, frijol, epazote, etc.

26. bijch cl. Berlin: *; para contar animales parados sobre cuatro patas y de dos patas, ya sean
grandes o pequeños, como ganados, y pollos.

27. bijch cl. Berlin: *; para contar personas.

28. bijk' ac/me/cl. Berlin: drinks, swallows; para contar actos de tomar, tragar algo, como las
pastillas; para contar actos de tomar, tragar algo, como líquidos (aguardiente); para contar
actos de tragar coraje, rencor, odio, resentimiento.

29. bijts ac/cl. Berlin: string, hair, strand; para contar actos de mover algo, como la cola de
animales, como perritos, pollos y patos; para contar actos de mover el cuerpo o la cola de
una víbora, lagartija (reptiles); para contar actos de mover el cuerpo o la parte trasera de
alguien en el momento de caminar.

30. bijts' cl. Berlin: quite thin and slender, linear flexible or non-flexible object's; para contar
objetos alargados y delgados, ya sean flexibles o no, como palos de madera u otros objetos;
para contar partes del cuerpo que tiene una característica alargada y delgada, como los pies,
las manos o el cuerpo mismo.

31. bis ac/cl. Berlin: line drawn with pencil, stick; para contar actos de rayar algo como hojas
de papel, suelo, etc.; para contar líneas o rayas de algo.

32. bix ac/me. Berlin: squirts of liquid; para contar chorros de líquidos, brotando hacia fuera en
forma de burbujas, ya sea diarrea o agua natural para tomar.

33. bixajel ac. Berlin: *; para contar chorros de líquidos como la diarrea (véase bix).

34. biy ac/cl. Berlin: running hand, thumb across top of hand; para contar actos de sobar, tallar
algo con la mano, como las partes del cuerpo; para contar actos de pisar algo con los pies
en el momento de caminar (con cosas suaves, como plátano, caca, estiércol, y con cosas
duras, como las manos, etc.).

35. biyel ac. Berlin: *; para contar actos de tallar, sobar algo con la mano (véase biy).

129
36. boj ac/cl. Berlin: blows of cutting wood with machete or ax; para contar actos de cortar
árbol, monte de la milpa, con machete, azadón, hacha, cuchillo, menos con serrucho; para
contar actos de cortar partes del cuerpo de personas, como pies, manos, etc., y de animales,
como las patas.

37. bojch ac/me. Berlin: open containers of edible objects in gourds; para contar la cantidad de
algo, como pozol, frijol, maíz, etc., que se sirve o se mide con una jícara.

38. bojch ac/cl. Berlin: action of bending; para contar acctos de torcer, pandear algo por el sol,
como la tabla de madera, piel o cuero.

39. bojel ac. Berlin: *; para contar actos de cortar árbol, monte de la milpa con machete,
azadón, cuchillo, hacha, etc. (véase boj).

40. bojts' ac/cl. Berlin: actions of becoming untied, to slip; para contar actos de quitar,
arrancar, desclavar, desprender algo a lo que está asegurado; para contar actos de
desconectar, desenchufar algo, como cable de luz, etc.; para contar actos de arrancar, sacar
algo de la tierra sembrada, como bordón, palos o estacas, etc.

41. bon ac/cl. Berlin: actions of painting in general; para contar actos de pintar casa, dibujo,
etc.; para contar actos de pintar, maquillar los ojos, los labios, etc.

42. bonel ac. Berlin: *; para contar actos de pintar casa, dibujo, etc. (véase bon).

43. buj ac/cl. Berlin: *; para contar actos de hinchar, inflamar algo, como la cabeza, frente,
pies, manos, etc.

44. bujch ac/cl. Berlin: extensions of buttocks (sic); para contar actos de resaltar, extender
algo, como trasero, nalga de una persona o de un objeto.

45. bujk ac/me. Berlin: actions of sprinkling dust, powder, etc.; para contar actos de esparcir,
tirar, arrojar algo, como granos de maíz; para contar actos de tirar, esparcir polvo, tierra,
ceniza, etc.; para contar actos de echar, tirar sal, calidra a algo, como baboso, popó,
excremento, etc.

46. bujkel ac. Berlin: *; para contar actos de esparcir, tirar algo, como granos, polvo, tierra,
etc. (véase bujk).

130
47. bujt' ac/me. Berlin: *; para contar actos de nublar.

48. bujt' ac/me/cl. Berlin: actions of filling container (in filling, handfuls of items placed in
container contrast with /but'/); para contar actos de llenar, rellenar a los contenedores, como
redes, costales, etc.; para contar actos de rellenar charcos, caminos o carreteras, etc.; para
contar actos de rellenar líquidos en un recipiente, como botellas.

49. bujt'el ac. Berlin: *; para contar las veces de rellenar algo (véase bujt’).

50. bujts ac/cl. Berlin: actions of exhaling smoke, air'; para contar actos de fumar, exhalar o
desprender el humo del cigarro al aire.

51. bujts' ac/cl. Berlin: 'mouthfuls of soft, sweet foods (e.g., honey, soft candy, etc.); para
contar actos de chupar, comer algo como dulce, helado, etc.).

52. bujts' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de besar a alguien.

53. bujtsel ac. Berlin: *; para contar actos de fumar, exhalar o desprender el humo del cigarro
al aire.

54. bujts'el ac. Berlin: *; para contar actos de chupar, comer algo como dulce, helado, etc.;
para contar actos de besar a alguien (véase bujts').

55. bujts'iel ac. Berlin: *; para contar actos de besar al alguien (véase también bujt ’el).

56. bul ac. Berlin: *; para contar hervores de nixtamal, frijol, verdura, etc.

57. bul ac/me/cl. Berlin: action, and/or objects uprooted; para contar actos de arrancar algo,
como plantas en general; para contar actos de arrancar cabello, barba, pestaña, etc. para
contar cantidades de algo ya cortadas o arrancadas.

58. bur ac/me/cl. Berlin: drops of liquid, as out of side of mountain, etc.; para contar actos de
brotar agua de la tierra; para contar actos de hacer burbujas de líquidos; para contar actos de
resaltar pansa.

59. bus ac/me. Berlin: small piles (relative to /kun/ Semantic domain 20) of individuated
objects with maximal horizontal extension; para contar cosas en montones o amontonadas.

131
60. bux ac/cl. Berlin: *; para contar actos de inflamar, hinchar partes del cuerpo, como frente,
cabeza, etc.

61. buy ac. Berlin: actions of disengaging rope-like materials from itself by twisting twirling;
para contar actos de desmoronar, deshacer algo, como la ropa.

62. buy ac/me. Berlin: *; para contar las veces de desmoronar nixtamal mientras está cociendo.

63. chaj ac/me. Berlin: groups of small granular-like objects in baskets; para contar actos de
poner, colocar cosas en un contenedor o en un recipiente; para contar cantidades o
porciones muy pequeñas de cosas en granos contenidas en una canasta o en una cubeta,
como frijol, maíz, etc.; para contar cantidades pequeñas de frijol con cáscara o con vaina
dentro de una canasta.

64. ch'ajk ac/me/cl. Berlin: make small canals; para contar actos de separar algo, ya sea en
porciones o en partes iguales, como maíz, frijol, etc.; para contar actos de zanjar, acanalar
algo, como camino, calles, carreteras; para contar zanjas, canales, camino por donde se
conduce el agua para su distribución.

65. chajp ac/me/cl. Berlin: slender, flexible objects, long coils, the upper end of coild tied off
by one end of the object; para contar las veces de arreglar un asunto, un problema familiar;
para contar clases o tipos de objetos; para contar tipos de asuntos, problemas; para contar
grupos, conjuntos, montones de autoridades municipales, como mayordomos, servidores
públicos, capitanes, etc.; para contar familias; para contar la cantidad de algo contenida en
una botella, como aguardiente que consta de 500 ml., que se usa en la celebración de
carnaval; para contar cosas enrolladlas, dobladas, como laso, manguera, etc.

66. chal ac/cl. Berlin: many pronged, as prongs formed by fingers on hands; para contar actos
de arañar, rasguñar algo, como el rostro; para contar actos de zanjar o para contar el número
de zanjas.

67. ch'am ac/me/cl. Berlin: specific measures of liquid; para contar actos de juntar líquidos
(agua, aguardiente) en un recipiente; para contar lugares o espacios en donde la gente o las
autoridades llegan a realizar una actividad, como ceremonias, rituales, etc.

132
68. ch'am ac/cl. Berlin: *; para contar actos de escuchar algo, como la música, conversación,
etc.

69. ch'amel ac. Berlin: *; para contar actos de recoger, juntar líquidos (véase ch’am).

70. ch'aw ac. Berlin: cries of fox; para contar gritos o chillidos de un animal, como zorro gris.

71. chej me. Berlin: single strands of objects hung in form of necklace along cord; para contar
ramas o racimos de frutos, como uvas, moras o cafés, etc.

72. chejch ac/cl. Berlin: non-upright legged objects; para contar actos de agarrar, tomarle de la
mano a alguien; para contar cosas tiradas, colocadas (de manera acostada o con las patas
hacia arriba) en el suelo, como sillas, mesas, juguetes, etc.

73. chejk' ac. Berlin: *; para contar actos de rajar, cuartear, quebrantar (ollas de barro); para
contar actos de sonidos, ruidos producido o causado con cosas u objetos cuando se rompe o
se estalla o también golpeándose entre sí en el momento de cargar en una red.

74. chejp me. Berlin: enumeration in sets of 100's; para enumerar grupos de cien.

75. chejp me/cl. Berlin: smaller loads than either /bajts or lejp [Semantic domain 25] carried in'
net bag; para contar bultos, cargas, tercios de leña, redes llenas de cosas, etc.

76. ch'ejt ac/me/cl. Berlin: balls of soft, pliable, flexible materials relatively larger than
/pahts/or /wohts; para contar cosas desordenadas, como costales, cobijas, ropas, etc.; para
contar cosas enredadas (en forma de bola), como cabellos; para contar grupos o montones
de objetos, personas y animales.

77. chew ac. Berlin: each action of grinding in first grinding of corn; para contar actos de
moler nixtamal, frijol, chile en un metate, molino manual o eléctrico.

78. chex ac/cl. Berlin: non-upright legged objects; para contar actos de jalar, arrastrar ramas,
gajos o para contar ramas de árboles; para contar las partes del cuerpo de una persona,
como los pies y las manos; para contar patas de animales, principalmente los pollos.

79. ch'i' ac/cl. Berlin: vertical rips, tears, in broad, flexible objects; para contar actos de rasgar,
desgarrar, romper o hacer en pedazos con la mano, algo de poca consistencia, como tela y
papel.
133
80. ch'i'el ac. Berlin: *; para contar actos de rasgar, desgarrar, romper algo con las manos,
como tela, papel, etc. (véase ch'i').

81. chij ac. Berlin: shaking actions, as shaking corn in a basket; para contar actos de colar,
sacudir, limpiar la basura de algo, como maíz, frijol, etc.

82. ch'ij ac. Berlin: blinks of eyes; para contar actos de parpadear los ojos.

83. ch'ij ac/cl. Berlin: sounds emitted from blows with wood, stone, etc.; para contar sonidos
emitidos por golpes con madera, piedra, etc.; para contar actos de crecer, germinar, brotar
(personas, animales y plantas); para contar actos de sonar, golpear a alguien con un objeto
alargado y delgado, como palo, etc.; para contar sonidos de algo, como huevos, caracol
cuando se rompe o se quiebra; para contar actos de reventar, romper, quebrar huevos
cuando la gallina está echada para empollar (huevos).

84. chijch ac. Berlin: *; para contar disparos, o actos de disparar a alguien a balazos.

85. chijk' ac/me/cl. Berlin: each time burned, seared; para contar actos de quemar algo, como
rastrojo, basura, ropa, casas, etc.; para contar actos de fumigar el monte de la milpa.

86. ch'ijk ac/me/cl. Berlin: openings into which something has been placed to plug it up; para
contar actos de meter, insertar, introducir algo (tortilla, estambre, etc.) en un orificio,
agujero o abertura pequeño; para contar actos de meter, introducir leña en el fuego.

87. chijk'el ac. Berlin: *; para contar actos de quemar algo (véase chijk').

88. ch'ijt ac. Berlin: *; para contar actos de regañar, gritar o alzarle la voz a alguien.

89. ch'ijt ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tronar, echar chispas, como fuego; para contar
actos de reventar, tronar algo, como elotes en el momento de asar; para contar actos de
despostillar, cuartarse algo, como cristal, vidrio, cerámica, peltre, etc.

90. chil ac/cl. Berlin: *; para contar actos de soltar el cabello; para contar manojos (verdura,
estambre) muy pequeños y delgados.

91. ch'il ac/me. Berlin: actions of frying; para contar actos de freír algo, como frijol, carne,
etc.); para contar actos de tostar, dorar algo en el comal, como granos de café, semilla de
calabaza, chilacayote o granos de maíz (pinole).
134
92. ch'iw ac. Berlin: squinting of eyes; para contar las veces de adelgazar, debilitar o
debilitarse por una enfermedad.

93. ch'iw ac. Berlin: *; para contar actos de piar a los pollitos.

94. ch'ix cl. Berlin: certain slender, non-flexible, unbroken, pointed objects; para contar objetos
con una forma alargada, cilíndrica, recta, duro, rígido y suave, que se puede tocar
físicamente con las manos; para contar caminos o veredas (por sus propias características,
físicamente no es manipulable como otros objetos); para contar arroyos, ríos, etc.
(asimismo por sus propias características, físicamente no es manipulable como otros
objetos).

95. ch'ob ac/me/cl. Berlin: each raise of pants, skirts; para contar actos de agujerear, perforar,
hacerle hoyo a algo, como paredes, tecomates o jicalpextle.

96. choj ac/cl. Berlin: numerous strands of objects strung in form of necklace along cord; para
contar actos de insertar chichigua o manzanilla27, etc.

97. ch'oj ac. Berlin: times of doing a thing; para contar el número de veces que se hace
determinada acción.

98. ch'oj ac/cl. Berlin: tosses overhand; para contar actos de tirar, aventar algo con la mano.

99. ch'ojel ac. Berlin: *; para contar las veces de aventar o tirar algo con la mano.

100. chojk' ac/me. Berlin: large gushes of liquid; para contar actos de gotear, chorrear o para
contar chorros, gotas de líquidos.

101. chojk'ael ac. Berlin: *; para contar actos de gotear, chorrear líquidos.

102. ch'ojp ac/me/cl. Berlin: actions or objects pulled out by hand; para contar actos de meter,
introducir la mano o el dedo en un agujero, en un hoyo o simplemente adentro de algo, es
decir hacia dentro; para contar actos de tocar algo dentro de un recipiente, como comida en
una olla.

27
Con manzanilla se inserta con una aguja, ya que el fruto no tiene ningún orificio para insertarlo.
135
103. chojt me/cl. Berlin: upright legged objects; para contar cosas o muebles de tres o cuatro
patas, como sillas, mesas y carros (colocadas en el piso o en el suelo); para contar tipo de
bordados (muy pequeños que normalmente se hace en otros colores) en un telar de cintura;
para contar pares de cosas, como zapatos; para contar palabras, letras, etc.

104. ch'ojt ac. Berlin: *; para contar actos de desgranar elotes.

105. chol ac/me/cl. Berlin: columns of objects as columns of corn, columns of piled grasses;
para contar actos de desvestir, quitarse la ropa; para contar filas, columnas, surcos de milpa,
frijol, árboles, etc.; para contar actos de informar o contar algo.

106. ch'ol ac/me. Berlin: pouring specific measures of liquids; para contar actos de verter,
embrocar líquidos (aguardiente, agua) en un contenedor, como cubeta, botella, etc.

107. ch'ol ac/me/cl. Berlin: actions of planting chili seeds; para contar actos de depositar, meter
algo en un orificio o en un hoyo pequeño, como semillas de maíz o de frijol para sembrar.

108. ch'om ac/me. Berlin: *; para contar actos de ahondar, ahuecar o hacer un hoyo en el suelo o
en la pared.

109. ch'om ac/cl. Berlin: *; para contar actos de pedir la mano a alguien.

110. chon ac/me/cl. Berlin: times sold; para contar actos de vender algo, como ropa, café, maíz,
etc.

111. ch'ox cl. Berlin: thin connecting portion joining two or more larger segments, giving wasp-
waist effect; para contar personas delgadas o animales muy delgaditos.

112. choy ac. Berlin: actions of loosening, especially rope-like materials; para contar actos de
aflojar algo, como cuerdas de un instrumento musical: guitarra, arpa, violín, etc.

113. chub ac/cl. Berlin: action of drawing up hands and feet close together; para contar actos de
postrar, juntar, cruzar las manos o los pies; para contar las veces de quedar o quedarse
pobre, sin dinero.

114. ch'ub ac/cl. Berlin: small, (in reference to /puh/. [Semantic domain 23]), incomplete
perforations in non-flexible objects; para contar orificios, hoyos pequeños en las paredes o
en el suelo.
136
115. chujk ac/cl. Berlin: tying or binding of slender, flexible objects; para contar actos de
amarrar, atar, anudar algo o a alguien; para contar actos de encarcelar o encerrar a alguien.

116. chujk'28 ac. Berlin: times of washing clothes first time; para contar actos de lavar ropa.

117. ch'ujk ac/cl. Berlin: the cut-out portion of stem of wooden object the result of production
of /p'ohk/ or /keh / [Semantic domain 33]; para contar actos de cortar madera. Por ejemplo,
cuando se le da la forma a algo (hormas), como las patas de las sillas o las mesas.

118. chujp ac/me. Berlin: items in folds of clothes, carried in folds of clothes; para contar
porciones o cantidades de cosas contenidas o llevadas en la ropa hecha en forma de bolsa.

119. ch'ul ac/cl. Berlin: actions of planing wood, straightening rod; para contar actos de lijar,
cepillar algo como tablas de madera; para contar actos de pulir, repellar algo, como la
pared.

120. ch'ul ac/cl. Berlin: *; para contar actos de bendecir, consagrar algo, como una casa, una
imagen, etc.

121. chuy ac/me/cl. Berlin: *; para contar porciones, cantidades de cosas contenidas en bolsas,
costales, redes, etc.; para contar ampollas en los pies o en las manos.

122. ch'uy ac/me/cl. Berlin: cutting the total stalk of bananas from plant; para contar actos de
partir, cortar pencas de plátano o las ramas de un árbol con machete; para contar actos de
golpear, pegar al alguien con cosas largas, delgadas y flexibles, como laso, cinturón, palo,
etc.; para contar actos de cruzar, interrumpir, atravesar caminos; para contar actos de
amenazar la vida de alguien (echarle brujería o daño a alguien); para contar actos de dividir,
cortar, partir, repartir algo (en la mitad), principalmente el terreno.

123. ijch' ac. Berlin: *; para contar actos de descansar (personas) en el camino.

124. ijch' ac/me/cl. Berlin: times received, taken in; para contar actos de tomar o recibir algo.

125. ijch'el ac. Berlin: *; para contar actos de tomar o recibir algo.

28
chujk’ para ‗lavar‘, actualmente ya no es de uso común, sino que se usa más ajk’.
137
126. ijk' ac/cl. Berlin: times colled, beckoned; para contar actos de llamar a alguien, como
personas o animales.

127. ijkats me. Berlin: actual loads of long, non-flexible objects such as firewood, sugarcane,
etc.; para contar el número de cargas o cargamento de alguien; para contar el número de
cargas que tiene una milpa, por ejemplo, los jilotes.

128. ijk'el ac. Berlin: *; para contar actos de llamar a alguien, como personas o animales (véase
ijk’).

129. il ac/cl. Berlin: times seen, looked at; para contar actos de mirar, observar y ver a personas
o animales; para contar actos de visitar a alguien.

130. jajch ac/me/cl. Berlin: actions of raising up from extended position; para contar actos de
levantar a alguien o a algo tirado (personas, animales o cosas).

131. jajch' ac/me/cl. Berlin: large bites of foods; para contar actos de masticar comida.

132. jajchel ac. Berlin: *; para contar actos de levantarse (ponerse de pie).

133. jajk' ac/me. Berlin: actions of inhaling; para contar actos de inhalar o aspirar algo.

134. jajp ac/cl. Berlin: burning, torch-like objects in vertical position; para contar actos de
alumbrar focos, lámparas; fuegos, etc.

135. jajp ac/cl. Berlin: wide [in relation to /kay/ Semantic domain 15] spaces between
equidistantly spaced objects; para contar huecos, rendijas (con paredes de tabla).

136. jajp' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de pegar, golpear con algo a alguien, ya sea con
laso, cinturón o con un palo.

137. jajt ac/cl. Berlin: objects separated by tearing in vertical halves; para contar actos de rajar,
destruir, romper algo, como telas o mantas.

138. jajt' ac/cl. Berlin: action of breaking limbs, etc., at base; para contar actos de rajar, romper,
partir los labios.

139. jajts ac/cl. Berlin: partial tears, rips in pliable materials; para contar actos de romper,
destruir telas, papeles, etc.

138
140. jal ac/cl. Berlin: actions of weaving; para contar actos de tejer algo en telar de cintura o
tejer una red.

141. jam ac/me/cl. Berlin: actions of opening; para contar actos de abrir puertas, ventanas, etc.;
para contar actos de abrir bolsas, costales, redes, etc.; para contar actos de abrir caminos,
veredas, etc.

142. jar ac/cl. Berlin: sounds of objects rapidly passing by ear; para contar sonidos de algo,
como carros, etc.

143. jaw ac/me. Berlin: from tip of middle finger on each hand with arms outstretched in
maximal position; para contar brazadas o medidas de algo.

144. jaw ac/cl. Berlin: actions of opening; para contar actos de abrir algo, como las manos; para
contar actos de poner o ponerse bocarriba.

145. jax ac/cl. Berlin: actions of rubbing with palm of hand; para contar actos de sobar, tallar,
acariciar las partes del cuerpo.

146. jax ac/cl. Berlin: *; para contar actos de cortar, arrancar hojas de un árbol, como la juncia;
para contar actos de cortar frutos de un árbol, como café, etc.

147. je' ac/cl. Berlin: actions of opening, as mouth of net bag; para contar actos de abrir puertas
y ventanas; para contar actos de abrir costales, redes, etc. (véase jam).

148. jejch cl. Berlin: sides; para contar lados, partes de lugares.

149. jejch' ac/cl. Berlin: opening peel of certain fruits, vegetables; para contar actos de abrir
algo (con los dedos), como el frijol con vaina o con cáscara, y elotes con hojas; para contar
pasos largos, con los pies entreabiertos.

150. jejk ac/cl. Berlin: actions of breaking off at base; para contar actos de quebrar, cortar (con
la mano) elote, jilote; para contar actos de zafar, quebrar (con la mano) brazo; alas de pollo,
etc.; para contar actos de cortar ramas de un árbol; para contar racimos o pencas de
plátanos.

151. jejp ac/cl. Berlin: halves, length exceeding diameter of item; para contar pedazos de algo
de forma alargada o cosas partidas a la mitad, como frutas, verduras, leñas, carne, etc.
139
152. jejt ac/cl. Berlin: single fork, e.g., two-pronged, as in sling-shot, fork in road; para contar
cosas abiertas, como los árboles que tienen una forma abierta (de un solo tronco que se
divide en dos) así como las resorteras que se utilizan para lanzar piedras.

153. jejt' ac/cl. Berlin: exaggerated extension of single fork, as widely spread legs, inverted V-
shaped; para contar actos de acurrucar o acuclillarse (con los pies apoyados en el suelo);
para contar medidas con los pies poniéndolos de punta a punta.

154. jel ac/me. Berlin: enumeration of times certain items are chenged; para contar actos de
cambiar, intercambiar algo, como el famoso trueque de productos comestibles que hacía la
gente anteriormente en las comunidades en el día del mercado.

155. jelawel ac. Berlin: *; para contar actos de pasar, exceder o exagerarse.

156. jem ac/me/cl. Berlin: enumeration of actions of destroying piles, vertically standing items;
para contar actos de derrumbar, derribar cerros; para contar actos de destruir ya algo
hacinado, como la leña.

157. jes ac/cl. Berlin: actions of slicing off hide, thin layers of flesh, etc.; para contar actos de
quitar, cortar pedazos de algo, herir algo con machete o con cuchillo.

158. ji' ac/me. Berlin: human group, lying down, aligned in single file; para contar actos de
tender, extender algo en el piso, como café, frijol, maíz, maderas, etc.

159. jijk' ac. Berlin: *; para contar actos de ahogar con algo, como agua, olores bien fuertes,
como chile en el momento de tostar.

160. jijk' ac/cl. Berlin: actions of breathing, inhaling; para contar actos de inhalar algo.

161. jijp ac. Berlin: throws underhand; para contar actos de tirar, tumbar, empujar, aventar a
alguien o a algo; para contar actos de atropellar, aventar a alguien con un carro o con otros
tipos de transporte.

162. jijp ac/cl. Berlin: hanging flexible containers without contents; para contar actos de colgar
trastes en general: vasos, tazas, cubetas, etc.; para contar actos de colgar o colgarse, ya sea
con un laso o con otro objeto.

140
163. jijt' ac/cl. Berlin: individual; para contar actos de amarrar algo con bejuco, como palapas,
casas de paja.

164. jijts ac/cl. Berlin: actions of pushing small objects, sliding; para contar actos de mover o
moverse, arrimarse, hacerse a un lado.

165. jijts' ac. Berlin: stripping off leaves from branch; para contar actos de cortar las hojas de
las ramas.

166. jil ac. Berlin: *; para contar las veces de quedar o atrasarse de alguna actividad o en el
camino.

167. jil ac/me/cl. Berlin: slender, flexible objects in natural extended state, non-manipulated;
para contar cosas en tiras, y colgantes (telas); para contar actos de cortar algo (con cosas
suaves) en forma de tiras, como la carne.

168. jim ac/cl. Berlin: times of anticipated blow (when blow is not delivered); para contar
golpes con la mano, con cinturón, con palo, etc.

169. jin ac/me/cl. Berlin: actions of knocking down items in piles, stacks; para contar actos de
derrumbar, destruir, desbaratar, deshacer algo, como cosas hacinadas (leña, tabla de
madera, etc.); para contar actos de desorganizar o desorganizarse de ciertos cargos
tradicionales que se ejercen en los municipios, violando ciertas reglas.

170. jir ac/cl. Berlin: sounds of objects being pushed across floor; para contar sonidos de algo,
como los carritos de juguete.

171. jis ac/me. Berlin: slicing actions, slicing long strips of some object; para contar actos de
cortar, tasajear algo con cuchillo, como la carne de res; para contar cortadas de algo, como
los dedos con un tipo de planta o hierva filosa como un cuchillo; para contar tiras de telas.

172. jojch ac/cl. Berlin: actions of pulling along ground; para contar actos de jalar, arrastrar
algo, como palo o rama de un árbol; para contar actos de desocuparse, estarse libre.

173. jojk' ac/me. Berlin: actions of digging up objects, e.g., potatoes, roots; para contar actos de
escarbar, excavar, cavar, ahondar, labrar o arar la tierra; para contar actos de arrancar,
desenterrar, sacar algo de la tierra, por ejemplo, camote, yuca, papa, etc.

141
174. jojp ac/me. Berlin: filling by double handfuls containers; para contar actos de juntar,
recoger algo con la mano (frijol, café, maíz, etc.).

175. jojpel ac. Berlin: *; para contar actos de juntar, recoger algo con la mano (véase jojp).

176. jojt ac. Berlin: distance between second finger (middle finger) and thumb when maximally
extended; para contar actos de medir; para contar medidas de algo con la mano o con los
dedos extendidos, iniciando con el dedo pulgar hasta la punta del otro dedo, el dedo medio,
el más largo.

177. jojt' ac. Berlin: actions of scratching; para contar actos de rasguñar, arañar, rascar algo.

178. jojt' ac. Berlin: objects (animate) in squatted position; para contar actos de acurrucar o
ponerse en cuclillas.

179. jojts ac. Berlin: action of striking match, flint; para contar actos de golpear a alguien,
jalándole o arrancándole el cabello.

180. jojts ac. Berlin: actions and/or objects (usually grass), uprooted by handfuls; para contar
actos de jalar, arrancar algo de la tierra con las manos, como hiervas, monte, plantas, etc.

181. jojts' ac/me/cl. Berlin: action of taking handfuls of items out of larger mass, e.g., mud,
honey; para contar actos de escarbar, rayar, remover repetidamente la superficie de la tierra
(y hacen los pollos con sus patas) para buscar, escudriñar, inspeccionar algo; para contar
actos de limpiar los oídos sacando la cera o la suciedad.

182. jol ac/cl. Berlin: actions of opening items with pliable covering; para contar actos de
destapar para descubrir algo.

183. jom ac/cl. Berlin: complete perforations; para contar actos de agujerear, perforar, taladrar
madera.

184. jom ac/cl. Berlin: bites of soft fruit; para contar actos de morder a alguien; para contar
actos de morder frutas, como manzanas, peras, etc. (frutas duras, y suaves).

185. jos ac/cl. Berlin: actions of making point on object by cutting, shaving; para contar actos de
raspar, sacar la punta de algo; para contar actos de pelar frutas.

142
186. jox ac/me. Berlin: *; para contar actos de cortar, limpiar monte; para contar actos de cortar,
afeitar, rasurar el cabello, el bigote, la barba, etc.

187. joy ac/me/cl. Berlin: human group, standing arranged in circle; para contar actos de
encerrar, cercar, rodear, alambrar algo en forma de círculo, así como los animales,
sembradíos, terreno, etc.

188. joyp'ejel ac. Berlin: *; para contar vueltas, recorridos, giras completas de manera circular
en un lugar.

189. jub ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de pisar algo; para contar actos de untar,
embarrar, aceitar, engrasar las partes del cuerpo.

190. jub ac/cl. Berlin: ignition of fire, normally in house, byblowing; para contar actos de soplar
fuego para que prenda.

191. jujch ac. Berlin: efforts to dislodge well-embedded object; para contar actos de mover,
aflojar algo, como tronco, etc.; para contar actos de sanar, curar, aliviar o aliviarse de una
enfermedad.

192. jujch' ac/me. Berlin: each movement during second grinding of corn; para contar actos de
moler nixtamal, frijol, café, etc., con molino manual, con metate o con molino eléctrica.

193. jujch' ac/me. Berlin: efforts of blowing on fire (as to cause it to burn); para contar actos de
soplar, ventilar algo, como polvo, ceniza, etc.; para contar actos de soplar, ventilar la basura
o el polvo de algo, como frijol, maíz, etc.

194. jujchel ac. Berlin: *; para contar actos de mover, aflojar algo, como palos, troncos, etc.
(véase jujch).

195. jujk ac/cl. Berlin: objects (animate) in seated, squatted, position; para contar actos de
sentar a personas y objetos.

196. jujp' ac. Berlin: *; para contar actos de soplar fuego.

197. jujp' ac. Berlin: *; para contar actos de engordar animales y personas.

143
198. jujt ac/me/cl. Berlin: small (in reference to /hom/. [Semantic domain 23], complete
perforations in non-flexible objects; para contar actos de hoyar, agujerear, perforar algo,
como las orejas; madera, etc.

199. jul ac/cl. Berlin: pricks, short stabs with pointed object, as in blood letting; para contar
actos de inyectar a personas y animales; para contar actos de llegar, asistir a un lugar.

200. jum ac/me. Berlin: human group, standing, arranged in circle with focus (in center of
circle); para contar grupos, montones de personas.

201. jum ac/cl. Berlin: *; para contar actos de quemar los pelos o pelusas de un animal (como
tuza, entre otros) en el fuego.

202. jux ac/cl. Berlin: *; para contar actos de lijar tabla o regla de madera; para contar actos de
cepillar los dientes; para contar actos de tallar algo, el cuerpo con una piedra, etc.

203. juy ac/me. Berlin: *; para contar actos de mover, remover, menear algo con un palo o con
una cuchara, por ejemplo el atol de elote, etc.

204. juy ac/cl. Berlin: bends in thin, oblong objects such that no actual breakage is observed,
e.g., the object may return to its natural position; para contar actos de doblar, torcer cosas
alargadas, como palos, árboles, ramas, ramos de frutos, etc.

205. ka' ac/cl. Berlin: actions of plucking young corn from plant; para contar actos de tapiscar,
desgajar, cortar mazorcas o elotes.

206. ka'el ac. Berlin: *; para contar actos de desgajar, tapiscar maíz (véase ka').

207. kaj ac/me. Berlin: rows of objects, e. g., at right angles to columns; para contar niveles,
gradas, escalones, capas o pisos de casas; para contar veces, tiempos, periodos, etapas,
épocas, ocasiones, estaciones; para contar surcos, escalones de plantas en general; para
contar piezas de música, etc.

208. k'aj ac/cl. Berlin: breaking mature corn from plants, break off mature cane; para contar
actos de quebrar, tronchar ramas o gajos de un árbol; para contar actos de cortar elote,
tapiscar, cosechar maíz, etc.

144
209. k'ajch ac/cl. Berlin: *; para contar actos de temblar a alguien, ya sea por miedo, por el frio
o por tener cruda de embriaguez.

210. kajp ac/me. Berlin: action of mixing elements in liquid; para contar actos de revolver,
mezclar algo, como masa, maíz, mezcla de cemento, etc.

211. k'ajt ac/cl. Berlin: oblong, non-erect, solid objects, roughly rectangular; para contar piezas
de forma rectangular; para contar actos de mover el cuerpo (exageradamente) en el
momento de caminar.

212. kajts ac/me Berlin: masticatory movement of foods in general; para contar actos de comer,
masticar algo, como comida (a veces así se le dice cuando no tiene sabor la comida que se
está comiendo); para contar actos de morder a alguien. Por ejemplo, cuando los perros
muerden a las personas.

213. kajts' ac/cl. Berlin: actions of gripping, betwen teeth; para contar cosas prensadas entre los
dientes.

214. kajts' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de trabar, atorar algo en el lodo o en un lodazal,
como los carros, etc.

215. k'ajts ac/cl. Berlin: twisting movement from waist up; para contar actos de mover o
moverse (exageradamente) en el momento de caminar.

216. k'al ac/cl. Berlin: rooms, in a house; para contar cuartos o habitaciones.

217. k'al ac/cl. Berlin: action and/or objects broken into pieces; para contar actos de cortar algo
(con machete o con un hacha) en pedazos o en trozos, como la madera.

218. k'am ac/cl. Berlin: slender, flexible objects in short coils, twisted to hold shape (or tied in
center, not circular); para contar rollos, manonos de algo, como hilo o lazo.

219. kan ac. Berlin: sounds from blows on metal; para contar sonidos de un metal,
especialmente las campanas en una iglesia en el momento de repicar.

220. kan ac/me. Berlin: *; para contar gotas de lágrimas producido por los ojos; para contar
gotas de leche producida por los pechos de una mamá.

145
221. k'an ac/me/cl. Berlin: times asked about a thing; para contar actos de pedir, solicitar algo.

222. k'as ac/cl. Berlin: complete breakage of thin, oblong objects; para contar actos de romper,
quebrar algo alargado y duro o rígido, como elote, palo, etc.; para contar pedazos de algo
alargado y rígido, como: elote, madera, etc.

223. k'asel ac. Berlin: *; para contar actos de romper, quebrar algo (véase k'as).

224. k'ax ac. Berlin: *; para contar actos de pasar, cruzar de un lugar a otro.

225. k'axel ac. Berlin: all at once [corregido de k'asel]; para contar actos de pasar, cruzar de un
lugar a otro.

226. kay ac/cl. Berlin: narrow (in relation to /hahp/, Semantic domain 15) equidistant spaces
between vertically aligned objects; para contar actos de abrir puerta, casa, etc.

227. k'eb ac/me. Berlin: each 'pour' of liquid; para contar actos de verter, echar, servir, embrocar
líquido en un recipiente.

228. kej ac/cl. Berlin: objects (animate) in kneeling position; para contar actos de arrodillar o
hincarse en el suelo.

229. k'ej ac/me/cl. Berlin: times saving a thing, conserving it; para contar actos de guardar,
conservar o apartar algo.

230. kejajel ac. Berlin: *; para contar actos de arrodillar o hincarse para dar a luz, etc. (véase
kej).

231. kejch ac. Berlin: flattened; para contar actos de calmar algo, como dolor de una
enfermedad; para contar actos de interrumpir, suspender un tiempo o indefinidamente el
desarrollo de algo o de una acción, quedar inconclusa.

232. k'ejch ac/cl. Berlin: raising of extremely heavy items; para contar actos de cargar cosas en
el hombro o con las manos simplemente (costal de maíz, tablas de madera, bigas, etc.).

233. kejts ac/me. Berlin: bunches of slender lengthy objects larger than /yom/ (Semantic domain
8), difficult to hold with hands; para contar manojos de algo, como verduras, flores, velas,
etc.

146
234. kem ac. Berlin: *; para contar actos de enojar, enfurecer mirando con los ojos de manera
enojada (reojos).

235. kem ac/me. Berlin: actions of digging in earth; para contar actos de romper, escarbar,
excavar algo, como tierra.

236. kes ac/me. Berlin: actions of cutting, slicing; para contar actos de cortar algo hacia abajo
con cuchillo, y de manera sesgada.

237. ki' ac/me. Berlin: objects in semi-spread position, indication of being taken up from
extented state; para contar actos de extender algo, como la tierra, el café (en granos), etc.

238. kijk ac/me/cl. Berlin: objects supported in mid-air between two support; para contar actos
de atorar algo en la garganta, como la comida; para contar actos de trabar, atascar, prensar
algo, como carro, etc.

239. kijkajel ac. Berlin: *; para contar actos de trabar, atorar algo en la garganta (véase kijk).

240. kijts ac/me/cl. Berlin: action of cutting in sawing fashion; para contar actos de cortar algo
con cuchillo, como carne, etc.; para contar actos de cortar o cortarse con un tipo de zacate
que crece en la montaña.

241. kijts ac/cl. Berlin: *; para contar golpes, raspones de carros en un lugar, como en los
paredones o en otras partes donde se llega a golpear carros, motos, etc.

242. kijts' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tocar violín.

243. kil ac/me/cl. Berlin: actions of pulling rope-like objects; para contar actos de arrastrar
ramas, palos, reglas de madera, etc.; para contar cosas colgadas, como moco en la nariz.

244. kis ac/cl. Berlin: action of cutting, sawing motion; para contar actos de cortar manos o pies
en forma vertical o sesgada.

245. kits' ac. Berlin: action and sound of drawing bow across strings of violin, etc.; para contar
actos de tocar violin.

246. k'iy ac/me/cl. Berlin: objects completely spread out to dry, as beans, coffee beans; para
contar actos de tender, extender algo para secar en el sol, como frijol, café, leña, etc.

147
247. k'iyajel ac. Berlin: *; para contar actos de postrar o postrarse, es decir, ponserse de rodillas
ante un santo para una señal de respeto, súplica, adoración o humillación.

248. k'o' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de golpear, bofetear a alguien con los puños.

249. k'oj ac/cl. Berlin: knocks on objects, e.g., door, wood, etc.; para contar actos de golpear
algo, como la cabeza, los pies, las puertas, etc.

250. k'ojch ac/cl. Berlin: bobbing of head back and forth; para contar actos de mover, sacar la
cabeza hacia fuera, para espiar o para ver a alguien o a algo.

251. k'ojch ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tropezar los pies en el momento de caminar.

252. k'ojk ac. Berlin: actions of plucking certain round fruits from plants, e.g., apples, oranges,
limes, large, round green chili peppers, etc.; para contar actos de cortar frutas, como
manzanas, durazno, mango, guayaba, etc.; para contar actos de cortar verduras en general,
como chilacayotes, calabaza, etc.29.

253. kojt ac. Berlin: animals; para contar animales paradas sobre cuatro patas o de dos patas;
para contar otra clase de animales, como reptiles; para contar insectos, etc.; para contar
chiles en general, ya sea de forma alargado o redondo.

254. kojts' ac/cl. Berlin: actions of stabbing with knife (deep, penetrating); para contar actos de
apuñalar, acuchillar, etc.; para contar actos de penetrar a alguien.

255. k'ojts ac/me/cl. Berlin: broad, flexible objects in discarded, semi-flexible position; para
contar telas en forma de bolas y arrugadas; para contar popó o estiércol en forma de bola en
la calle, en el camino o en un patio.

256. k'ojts ac. Berlin: *; para contar golpes con el puño de la mano.

257. kol ac/cl. Berlin: *; para contar actos de desatar a personas y animales; para contar actos de
sanar, salvarse de una enfermedad.

29
Con k’ojk se usa únicamente para cosas redondas o semiredondas, y para cosas alargadas y delgadas, como chiles,
no se aplica.
148
258. k'ol ac/me/cl. Berlin: spherical solid object, relatively larger than /wol~nol/ [Semantic
domain 11]; para contar actos de hacer algo en forma de bola; para contar objetos esféricos,
puestos en bola; para contar actos de cubrirse con la cobija en forma de bola.

259. kom ac. Berlin: times detained from leaving; para contar actos de detener, aconsejar,
calmar, ponerle un alto a alguien.

260. komel ac. Berlin: *; para contar actos de calmar, aconsejar a alguien (véase kom).

261. kots' ac. Berlin: short, shallow stabs with knife; para contar actos de insertar algo
puntiagudo en los dedos; para contar actos de acuchillar a alguien.

262. koy ac/cl. Berlin: *; para contar actos de torcer, inclinar, doblar, arquear, encorvar algo.

263. kub me. Berlin: welts raised on arm, body; para contar partes disparejas, como la tierra.

264. k'ub ac. Berlin: certain objects in position ready for carrying; para contar actos de
encargar, apartar algo.

265. k'ub ac. Berlin: *; para contar actos de viajar lejos del lugar de origen.

266. kuj ac. Berlin: *; para contar pobreza, quedarse sin dinero.

267. kuj ac/cl. Berlin: oblong, vertically erect, solid objects exhibiting highly irregular exterior,
slight diminuation toward apex, relatively larger than /kul/ [Semantic domain 11]; para
contar actos de arrodillarse, hincarse; para contar actos de pegar, golpear, chocarse con algo
o con alguien; para contar actos de pelear con alguien.

268. kujajel ac. Berlin: *; para contar actos de arrodillarse, hincarse.

269. kujch ac/me. Berlin: times carried; para contar actos de cargar maíz, leña, etc.; para contar
actos de cargar bebés o personas en general; para contar actos de aguantar algo, como
maltratos, etc.

270. k'ujt ac/me/cl. Berlin: each action of sheling corn; para contar actos de desgranar maíz;
para contar actos de cortar verduras con la mano (agarrando por manojos, luego girar hacia
la derecha para cortar).

149
271. kujts' ac/cl. Berlin: action of bending at elbows, knees; para contar actos de doblar las
rodillas, los pies y las manos); para contar actos de doblar la milpa, etc.

272. kujts' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de corregir, enderezar a alguien.

273. kum ac/cl. Berlin: *; para contar actos de doblar la milpa.

274. kum me. Berlin: *; para contar tipos o clases de cosas; para contar tipos de música o
melodías.

275. kun ac/me. Berlin: large piles (relative) to /t'ol/ and /buhs/) of individuated objects with
maximal horizontal extension; para contar montones de algo, como maíz, arena, etc.

276. kus ac/cl. Berlin: actions of wiping, cleaning exterior of objects; para contar actos de
limpiar algo con un trapo o con una franela.

277. kux ac/cl. Berlin: *; para contar las veces de descansar.

278. k'ux ac/me. Berlin: bites of hard, solid food; para contar actos de comer cosas duras, como
maíz, frijol, verdura, etc.

279. kuxel ac. Berlin: *; para contar las veces de descansar.

280. lajch ac/cl. Berlin: thin, flexible items in vertical position, as ears of rabbit; para contar
actos de escuchar algo con las orejas paradas.

281. lajch' ac/cl. Berlin: blows with rope-like objects; para contar actos de golpear, pegar a
alguien con cinturón o con mecapal; para contar sonidos o golpes de chanclas o sandalias
(en los talones de los pies) en el momento de caminar.

282. lajk' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de acercarse, juntarse con alguien o pegarse a otra
cosa.

283. lajp ac/cl. Berlin: actions of putting on clothing; para contar actos de poner zapatos, ropas,
etc.

284. lajp' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de pegar, adherir algo; para contar actos de golpear,
pegar a alguien con un cinturón o con un mecapal.

150
285. lajts ac/me. Berlin: individual items withim stacks of neatly stacked non-flexible objects;
para contar cosas hacinadas, como tercios de leña, maíz, tabla de madera, etc.

286. lajts' ac/me/cl. Berlin: objects wedged in forked objects; para contar actos de prensar algo
en las axilas, como machete o en la parte de la costilla, como bebé; para contar cosas
prensadas con los dientes, como comida o pedazo de carne.

287. lak' cl. Berlin: slender, flexible objects, individual strands of which comprise larger
objects, e.g., strands of a rope; para contar hebras de hilos.

288. lam ac/me. Berlin: individual broad, flat-like items in stack-like groupings but bound on
one edge, as leaves in a book, pieces of fabric (folded on one side); para contar capas de
cosas planas encimadas sobre otras; para contar generaciones, periodos, etc.

289. lamajel ac/me. Berlin: *; para contar actos de tocar música, melodías; para contar actos de
servir, preparar, repartir aguardiente.

290. lats ac/me. Berlin: individual items within stacks of neatly stacked non-flexible objects;
para contar piezas hacinadas unas sobre otras, como la tabla de madera.

291. lejch cl. Berlin: thin, generally non-flexible objects of variable shape; para contar cosas
planas, extendidas y delgadas que pueden ser de una forma circular y alargada (pueden ser
duras o suaves y de diferentes tamaños); para contar tablas de madera.

292. lejch' ac/cl. Berlin: action of opening skin of certain fruit, vegetables; para contar actos de
abrir frutas o verduras; para contar actos de entreabrir las piernas o los pies.

293. lejk' ac/me. Berlin: laps of liquid; para contar actos de lamber algo, como comida, agua,
trastes, etc.

294. lejk' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de golpear, pegar a alguien con las palmas de la
mano.

295. lejp ac/me/cl. Berlin: smaller loads than those characterized by /bajts/ [Semantic domain
25] in small net bag; para contar cargas grandes, como redes grandes (atadas) llenas de
cosas.

151
296. lem ac/me/cl. Berlin: actions of igniting large, highly combustible materials.; para contar
actos de iluminar, alumbrar a alguien con lámpara o focadora; para contar actos de quemar
a alguien con las flamas del fuego.

297. len ac/cl. Berlin: flattened, tapered edges, well-formed disk-shaped objects; para contar
popó (en forma redonda o semiredonda) que se encuentran en el camino o en cualquier
parte.

298. les ac. Berlin: *; para contar actos de sentar o sentarse en el piso. Comúnmente así se les
dice a las personas que se encuentran en un estado de ebriedad.

299. les ac/cl. Berlin: flattened, tapered edges, semi-disk like shaped objects; para contar actos
de sacar o sacarle la lengua a alguien.

300. lew ac/cl. Berlin: actions of opening; para contar actos de abrir puertas, ventanas, casas,
etc.; para contar actos de abrir las piernas al sentarse.

301. li' ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de romper, rasgar, desgarrar, destruir algo, como:
ropa, papel, etc.

302. li' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de echar pedo.

303. lijch ac/me. Berlin: thin leaf-like objects; para contar actos de soltar, extender, tender,
levantar, tener suelto a algo, como el cabello.

304. lijch' ac/cl. Berlin: objects in extended position; para contar actos de estirar, extender,
agrandar algo, como tela, etc.

305. lijk ac/cl. Berlin: slender, flexible objects in natural extended state nonmanipulated [cf.
also /hil/, Semantic domain 18]; para contar actos de aguantar o poder levantar algo; para
contar cosas sueltas, planas, extendidas, delgadas y colgantes que se pueden doblar,
manipular con las manos, como las telas.

306. lijt' ac/cl. Berlin: raises upon toes; para contar actos de poner los pies en forma de puntillas
o de talones por algún dolor o por una herida.

307. lim ac/cl. Berlin: broad flexible objects in completed extended position; para contar actos
de extender algo flexible y delgada sobre el suelo, como, petate, cobija, etc.
152
308. liw ac/cl. Berlin: openings of mouth, lips; para contar actos de abrir, mover, estirar la boca
para reírse.

309. lo' ac/me/cl. Berlin: bites of soft food, primarily fruits; para contar actos de comer algo
suave, como frutas y verduras.

310. lojch ac/cl. Berlin: action of raising, use of both hands under object.; para contar actos de
sostener algo con las dos manos, como frutas, verduras, etc.

311. lojch’ ac/me. *; para contar actos de servir algo con la mano en forma de un recipiente (las
dos manos juntas y doblarlas hacia arriba, como para tomar líquido), como, agua; para
contar cantidades de agua, maíz, frijol servidas con las manos en forma de un recipiente.

312. lojk ac. Berlin: action of kicking; para contar actos de echar patadas, es decir, un golpe con
el pie (de cuerpo a cuerpo).

313. lojk ac/me. Berlin: *; para contar actos de quebrar, arar la tierra con azadón.

314. lojk' ac/cl. Berlin: actions of payment of taxes; para contar actos de pagar impuestos,
rentas, etc.

315. lojp ac/me. Berlin: large swallows of liquid; para contar actos de beber, tomar líquido en
sorbos.

316. lojp ac/cl. Berlin: *; para contar huecos, agujeros, hoyos, baches, etc.

317. lojp' ac/cl. Berlin: individual stitches with individual non-continuous pieces of stitching
element; para contar actos de costurar, coser telas o prendas con aguja.

318. lojt ac/me/cl. Berlin: *; para contar personas o cosas unidas, ya sea por pares o de tres en
tres.

319. lojt' ac/cl. Berlin: objects wedged in forked objects; para contar actos de prensar, pinzar
algo, como la ropa.

320. lojt' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de sentarse o ponerse en forma de cuclillas con las
piernas completamente flexionadas, apoyándose con los talones de los pies.

321. lojts ac/cl. Berlin: blows with hand; para contar golpes con la mano en forma de puños.

153
322. lok'el ac. Berlin: *; para contar actos de salir de un lugar a otro.

323. lot ac/cl. Berlin: upringht, adjacent pieces of wood, as in rollers of sugarcane press; para
contar cosas o personas unidas, juntas en un sólo lugar, es decir inseparables que no se
despegan.

324. low ac/cl. Berlin: actions of stabbing, as to dispatch cattle, fowl; para contar actos de
apuñalar, clavar un cuchillo en el cuerpo de alguien o insertar, picar, punzar algo en la
mano, en el cuerpo, como la aguja o con una cosa puntiaguda.

325. lujch ac/me. Berlin: actions of taking out of one container, placing in another; para contar
actos de servir algo con cuchara; para contar cantidades de algo (que fueron servidas con
algo), tales como frijol, arena, cemento, etc.

326. lujk ac/cl. Berlin: permanently warped, slender, non-flexible objects, one end in hook-like
fashion; para contar actos de jalar algo con punta encorvada, como tipo gancho o garabatos.

327. lujp ac. Berlin: actions of taking out of one container and placing in another; para contar
actos de servir algo con tazas, tazones o jícaras; para contar cantidades de algo (que fueron
servidas con recipiente), como café, maíz, agua, etc.

328. lujt ac/cl. Berlin: objects wedged in forked objects; para contar actos de prensar, trabar,
atascar (con alambrado); sujetar, prensar algo con la boca; prensar algo con el pico de
pollo, vapo, etc.; para contar actos de prensar algo con herramientas, como pinza.

329. lujt' ac/cl. Berlin: action of closing mouth of net bag; para contar actos de coser, remendar
algo, como telas, costales, etc.; para contar actos de brincar, saltar, etc.

330. lujts' ac/cl. Berlin: actions of carrying items hidden in clothing; para contar actos de
cobijar abrazando o cubriendo con el cuerpo (para generar calor), como los pollitos; para
contar actos de empollar huevos, como las gallinas.

331. lux ac/cl. Berlin: actions of choking, as in efforts to kill; para contar actos de ahorcar o
ahorcarse (personas o animales).

332. lux ac/cl. Berlin: *; para contar actos de mover la boca para el ardor del chile.

154
333. maj ac/cl. Berlin: blows; para contar actos de golpear con la mano o para contar golpes;
para contar actos de curar enfermedades con rezo o para contar rezos para una curación.

334. majch' ac/cl. Berlin: marks left from bite (of animals); para contar actos de morder o
morderse entre animales (como perros con ratones o como gatos con ratones); para contar
actos de morder a personas.

335. majk ac/me. Berlin: covering opening of jars, containers, with non-flexible objects,
covering object being placed with covex side up; para contar actos de tapar, cerrar algo,
como puertas y ventanas; para contar actos de tapar, cubrir a alguien; para contar actos de
cerrar la llave de un tubo para no desperdiciar el agua; para contar contratiempos,
ocupaciones; para contar actos de tapar o taparse, cerrarse la boca para estar en silencio,
estar callado, ocultar algo.

336. majk' ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de atorar algo en la garganta, por ejemplo
comida, fruta, etc.

337. majk' ac/cl. Berlin: chunks of items with severed ends displaying 90° angles; para contar
trozos, pedazos de cosas alargadas, como madera o fierros.

338. majts' ac/cl. Berlin: bites of foods taken where only juices are ingested as a bite of orange
when pulp is expectorated; para contar actos de atorar algo, como carros, zapatos, etc.; para
contar actos de masticar algo, como chicle; para contar actos de masticar, chupar (para
ingerir) el jugo de frutas.

339. mal ac/me. Berlin: pours of liquid; para contar actos de tirar, derramar líquidos.

340. man ac/me/cl. Berlin: times bought; para contar actos de comprar algo.

341. max ac/me. Berlin: mixing elements usually corn dough in liquid; para contar actos de
tocar, sacar el sedimento, shish o el resto de algo, como el atol de elote o de maíz.

342. max ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tocar, manosear, acariciar a alguien.

343. mejch ac/me/cl. Berlin: warped, slender, non-flexible objects, ends in no especified
position; para contar cosas alargadas y deformadas, como palos de madera; para contar
mechones de cabello.

155
344. mejk ac/me. Berlin: *; para contar colitas o mechones de cabello.

345. mel ac/me. Berlin: times, occurrences, units (as pieces of work); para contar las veces,
ocurrencias de algo; para contar actos de repartir, distribuir algo en porciones o en partes
iguales a lo largo de una fila o de un grupo de personas, como aguardiente, refresco, carne,
etc.; para contar actos de tocar, cantar piezas de música; para contar surcos de milpa.

346. mes ac/cl. Berlin: actions of sweenin; para contar actos de barrer, limpiar algo, como una
tabla de madera, una casa, etc.; para hacer limpias del cuerpo con ramas o con hiervas.

347. mey ac/cl. Berlin: *; para contar actos de abrazar a alguien.

348. mijch' ac/cl. Berlin: objects crushed in fist; para contar actos de agarrar, empuñar, apretar
algo con la mano en forma de puños.

349. mijt' ac/cl. Berlin: relative decrease in thickness in thin thin, flexible objects due to
constriction of materials giving wasp-waist effect; para contar actos de amarrar algo fuerte
con faja, como la cintura.

350. mil ac/cl. Berlin: *; para contar actos de matar, asesinar a personas o animales en general.

351. mil me. Berlin: enumeration by sets of 1,000's; para contar numeraciones de mil.

352. mix ac/me. Berlin: mixing with hand, elements in liquid; para contar actos de batir pozol
con las manos o con los dedos; para contar actos de buscar piojos con los dedos en la
cabeza.

353. moel ac/me. Berlin: *; para contar surcos de milpa (pero hacia arriba o para arriba). Por
ejemplo, oxmoel ya jt ak te k’altike ‗voy a agarrar tres surcos la milpa (para trabajarlo,
limpiarlo)‘.

354. mojch ac/cl. Berlin: *; para contar actos de recostarse, acostarse con los pies encogidos.

355. mojch' ac/cl. Berlin: items crushed in fist; para contar actos de cerrar, encoger los pies o
las manos en forma de puños.

356. mojt' ac/cl. Berlin: actions of flinching from pain, blows; para contar actos de mover o
moverse el cuerpo por un susto.

156
357. mojts ac/cl. Berlin: *; para contar coitos.

358. mon ac/cl. Berlin: efforts to bring animal closer by offering bait, lures; para contar actos de
cuidar, entretener a alguien.

359. mujch' ac/cl. Berlin: times crushed in fist; para contar actos de mojar, empapar a alguien
con agua.

360. mujk ac/me/cl. Berlin: covering openings of jars, containers with broad, flexible objects
such as cloth fabric; para contar actos de tapar, cubrir algo con tela, con hojas de plátano,
lirio, etc.; para contar actos de esconder, ocultar algo; para contar actos de enterrar a
alguien o a algo.

361. mujkel ac. Berlin: *; para contar actos de tapar, cubrir algo con tela, etc. (véase mujk).

362. mujt' ac/cl. Berlin: actions of snuffing out flames, turning off flashlight.; para contar actos
de parpadear algo, como foco, lámpara, etc.; para contar actos de aguantar o aguantarse en
las necesidades de hacer popó o pipí.

363. mujts' ac/cl. Berlin: squinting, closing eyes; para contar actos de cerrar los ojos.

364. mul ac/cl. Berlin: times object is placed in liquid; para contar actos de sumergir, empapar
algo en el agua.

365. najk ac/cl. Berlin: objects in seated position; para contar actos de sentar, asentar o colocar
algo, como las cruces. Colocar algo en una posición sentada.

366. najk' ac/cl. Berlin: times hidden; para contar actos de esconder algo; encerrar a alguien o a
algo; para contar actos de esconder, ocultar algo para no revelar.

367. najp' ac/cl. Berlin: total adhesion of thin, flat objects to surface due to adhesive agent on
interior surface of object; para contar actos de pegar algo con cinta o con pegamento; para
contar actos de pegar, golpear a alguien con puñetazos (en la parte frontal del puñetazo).

368. nakp'ojel ac. Berlin: *; para contar actos de caer o caerse al suelo (quedarse en una
posición sentada al caerse).

157
369. nejch' ac/cl. Berlin: actions of biting down on food, objects, but with no ingestion; para
contar actos de comer, morder cosas duras o rígidas, como la carne (normalmente se le dice
así con las personas que ya no tienen dientes para comer cosas duras).

370. nejp ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de lastimar o lastimarse con cargas, como leña
en el momento de cargar.

371. nejt' ac/cl. Berlin: actions of pressing with ball of hand; para contar actos de aplastar algo o
a alguien; para contar actos de atropellar a alguien.

372. nel ac/cl. Berlin: actions of 180° chance of direction of movement; para contar actos de
aguantar, soportar algo; para contar actos de ejercer cargos; para contar actos de desviar o
desviarse de camino para no toparse con alguien.

373. nes ac/cl. Berlin: bites of fruit clingin to peel (as to banana peel); para contar actos de
raspar algo con los dientes, como cáscaras de plátanos principalmente.

374. nij ac. Berlin: *; para contar actos de urdir telar de cintura.

375. nij ac/cl. Berlin: *; para contar personas en una posición agachada, inclinada.

376. nijk ac/cl. Berlin: actions to dislodge embedded object; para contar actos de temblar o
temblarse; para contar actos de mover o moverse.

377. nijt ac/cl. Berlin: actions of pulling; para contar actos de jalar algo con un lazo, como
animales o personas; para contar actos de jalar, involucrar a alguien en chismes o en
problemas; para contar actos de jalar los dientes.

378. nil ac/me/cl. Berlin: *; para contar cantidades de animales; para contar cantidades de
personas.

379. nojt ac/cl. Berlin: bound animate objects tied by slender, flexible objects, (as when cow,
horse, etc., is tied up at stake); para contar actos de amarrar, atar con un lazo a los animales
o a las personas.

380. nojts ac/cl. Berlin: partial adhesion of object to flat surface due to adhesive agent on
interior of object; para contar actos de pegarse a; para contar actos de trepar o treparse
encima de alguien.
158
381. nol ac/me. Berlin: see /wol/; para contar bolas de algo, como masa (de maíz).

382. noy ac/me. Berlin: each movement in third grinding of corn; para contar actos de remoler
algo en el molino, en el metate, etc.; para contar actos de aplastar las manos o los pies con
algo (martillo, piedra, etc.).

383. nuj ac/cl. Berlin: covering opening of jars, containers, with non-flexible objects, the
covering object being placed with convex side down; para contar actos de tapar, encerrar
algo con un recipiente. Por ejemplo, encerrar a los pollitos u otras cosas, colocándose una
canasta bocabajo; para contar personas mayores de edad (aquí tiene que ver la posición de
las personas que se encuentran).

384. nujk' ac/cl. Berlin: sucks on certain items, e,g., breast, cigarettes, straws; para contar actos
de fumar cigarro; para contar actos de mamar pecho; para contar actos de chupar o extraer
algo, como el jugo o la sustancia de una cosa con la lengua o con la boca; para contar actos
de sacar o extraer el veneno de una mordedura de víbora con la lengua o con la boca.

385. nujk'el ac. Berlin: *; para contar actos de fumar; para contar actos de mamar pecho; para
contar actos de chupar o extraer algo, como el jugo o la sustancia de una cosa (véase nujk’).

386. nujp' ac/cl. Berlin: relighting of fire; para contar actos de prender fuego o para contar el
número de fuegos prendidos.

387. nujp' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de cerrar puertas; para contar actos de cerrar las
orillas de algo, como las memelas; para contar golpes o actos de golpear a alguien.

388. nujts ac/cl. Berlin: actions of running animals, e.g., to chase them; para contar actos de
correr, perseguir personas y animales.

389. nul ac/cl. Berlin: bites of grain -like foods (e.g., seeds, hard corn); para contar actos de
comer, roer cosas duras o rígidas, por ejemplo, hueso o elote.

390. nux ac/me/cl. Berlin: actions in grinding; para contar actos de embarrar chile la tortilla, la
comida, etc.

391. nux ac/cl. Berlin: *; para contar actos de resbalar o resbalarse.

392. nux ac/cl. Berlin: *; para contar actos de nadar o nadarse en un río.
159
393. ochel ac. Berlin: *; para contar actos de entrar en una casa, etc.; para contar actos de entrar,
inaugurar o bendecir una casa.

394. ojk ac. Berlin: *; para contar actos de tomar líquidos.

395. ojts ac/cl. Berlin: each action of return to original position from stretched position; para
contar actos de encoger o encogerse. Por ejemplo, una tela o una ropa, que se disminuye lo
ancho y lo largo cuando se moja o cuando se lava.

396. ok' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de llorar o chillar.

397. ok'el ac. Berlin: wails of dog, coyote; para contar actos de llorar o chillar; para contar
lamentos de un perro o de un coyote.

398. paj ac/me. Berlin: *; para contar actos de emparejar, aplanar, nivelar, igualar, equilibrar
una cosa, como tierra, terreno; para contar el número de cosecha, como la milpa, el café,
etc.

399. p'aj ac/cl. Berlin: *; para contar sonidos de granizo cuando cae en el techo de la casa o en
el suelo.

400. p'aj ac/cl. Berlin: *; para contar actos de despreciar, menospreciar una cosa.

401. pajch ac/me. Berlin: open containers of edible objects; para contar platos de comida o
recipientes que contienen algo, como canastas de maíz, frijol, etc.

402. pajch' ac/cl. Berlin: chews of soft foods, e.g., certain fruit, corn dough; para contar sonidos
emitidos en el momento de comer o masticar algo. Por ejemplo, comida.

403. pajk ac/me/cl. Berlin: total folded object, as folded clothing, book; para contar cosas
dobladas (cosas flexibles, tela o papel, dobladas, no importa el número de pliegues) >
implica una disposición doblada (las mismas cosas sin doblar no se pueden contar con
pajk).

404. pajk' ac/me/cl. Berlin: total adhesion of objects to flat surface due to adhesive agent on
exterior surface of object; para contar actos de pegar cosas con una cinta o con pegamentos;
para contar actos de golpear, palmear, abofetear a las personas o a los animales; para contar

160
actos de golpear, aplanar una cosa con la mano, por ejemplo, masa tendida sobre la mesa
para tamales de frijol molido.

405. p'ajk ac/cl. Berlin: sounds of footfalls; para contar sonidos emitidos en el momento de
caminar.

406. pajkajel ac. Berlin: *; para contar actos de poner o ponerse bocabajo.

407. p'ajt ac/cl. Berlin: *; para contar actos de brincar granos o frutos, desprendiéndose de la
cáscara, como frijol, chícharo, etc., frutos que se pasan de tiempo en secar; para contar
actos de brincar a los insectos, como chapulines.

408. pajts ac/me/cl. Berlin: balls of soft, pliable, flexible materials relatively larger than /wojts/
[Semantic domain7], relatively smaller than /ch'ejt/ [Semantic domain 7]; para contar cosas
alborotadas, desarregladas, como el cabello.

409. pak ac. Berlin: individual folds in folded object; para contar pliegos de cosas dobladas.

410. pal me. Berlin: individual total hanging bunch, as beehive, grape cluster, banana stalk; para
contar racimos o pencas de plátanos.

411. p'al ac/me/cl. Berlin: words, speech; para contar palabras, discursos de una conversación o
de una plática social.

412. p'al ac/cl. Berlin: *; para contar actos de desprender, descamar o descamarse (piel por
quemaduras del sol o del fuego); para contar actos de desprender o desprenderse una cosa
de la cáscara, como frijol.

413. p'al ac/cl. Berlin: biinks of eyes; para contar actos de estar cerrando o moviendo los ojos,
una sola vez o repetidamente.

414. pam ac/me/cl. Berlin: level objects, such as fields, etc.; para contar extensiones grandes y
planas, como un terreno, milpa, lagunas, etc.; para contar lugares o pueblos.

415. pas ac/me/cl. Berlin: items completed, made; para contar actos de hacer, preparar algo.

416. pas ac/cl. Berlin: *; para contar actos de rezar, curar a alguien que está enfermo (curar
alguien con rezo).

161
417. p'as ac/cl. Berlin: chunks of items severed ends displaying non-90° angles; para contar
pedazos o trozos de madera, como palos, tablas, etc.

418. p'as ac/cl. Berlin: *; para contar actos de obstruir, cruzar, interrumpir o atravesarse en el
camino de alguien.

419. p'ax ac. Berlin: blows of cutting at slanting angles, e.g., not right angles; para contar actos
de golpear una cosa (hacia abajo) con las palmas de la mano; para contar actos de rebotar
pelotas.

420. p'ax ac/cl. Berlin: *; para contar las veces de cortar algo con machete, como las ramas de
un árbol.

421. pay ac/me. Berlin: actions of kooking; para contar actos de cocer, guisar, cocinar algo,
como frijol, res, verdura, etc.; para contar cantidades de comidas ya cocinadas.

422. p'e' ac/cl. Berlin: presses with thumb; para contar actos de abollar, apretar, machacar una
cosa con las manos o con los dedos. Por ejemplo, frijoles, entre otras cosas.

423. p'ej cl. Berlin: certain round-like solid objects; para contar cosas redondas o esféricas, ya
sean medianos o grandes; para contar el número de familias que viven en una sola casa;
para contar árboles y cosas de forma cilíndrica, así como poste de luz, costales, pergaminos
llenos de cosas, como granos de café, maíz, etc.; para contar hebras de hilo o estambre; para
contar cabellos; para contar dedos de los pies y de las manos; para contar la corriente del
ojo de agua, como las bifurcaciones o ramificaciones del manantial que llegan a las
comunidades para el consumo de la gente.

424. pejch cl. Berlin: generally thick, non-flexible flat objects where width is greater than
thickness; para contar cosas planas, redondas, esféricas, circulares, pero, delgadas, como las
tortillas; para contar cosas alargadas, como tablas de madera, etc.

425. pejch' ac/me/cl. Berlin: slender, flexible objects in braided form (three-strand braids); para
contar actos de trenzar (cabellos); para contar actos de trenzar (listones para el cabello).

426. pejch' ac/so. Berlin: *; para contar actos de bordar, costurar enaguas.

162
427. p'ejk ac/cl. Berlin: falling objects in precess of falling, e.g., fruit from trees; para contar
sonidos de cosas que se caen al suelo, por ejemplo, las frutas de árboles, entre otras cosas.

428. pejt ac/me. Berlin: arms-ful size bunches of slender, flexible objects, not bound, severed;
para contar actos de abrazar una cosa; para contar tercios, fracciones, bonches o manojos de
algo, como leña.

429. pejt me. Berlin: plant grouping clumping due to identical source at base; para contar matas
alargadas, como la milpa, el café, etc.

430. pejts ac/cl. Berlin: swelling, blisters due to bite; para contar ronchas, hinchazones en el
cuerpo.

431. p'el ac/cl. Berlin: blinks of eyes; para contar actos de cerrar y abrir los ojos; para contar
gotas de lágrimas en los ojos.

432. p'ew ac/me. Berlin: actions of separation of groups of objects; para contar actos de separar,
dividir en partes, en porciones de una cosa, por ejemplo, la comida o la bebida; para contar
actos de separar, dividir a personas; para contar actos de separar, dividir a los animales
(pollitos).

433. p'i' ac/me/cl. Berlin: flatulations; para contar actos de echar pedo o para contar pedos.

434. p'ij ac/cl. Berlin: partial breakage in thim, oblong objects such that surface area is severely
broken, as cracked pencil; para contar actos de quebrar algo frágil o duro (manos, pies,
gajos de árboles, etc.).

435. pijch ac/cl. Berlin: prying up one end of lengthy object; para contar actos de zafar,
fracturar partes del cuerpo.

436. pijch' ac/cl. Berlin: actions of squeezes with hand; para contar actos de aplastar, apretar
una cosa con la mano, por ejemplo, la nariz o la cabeza; para contar actos de pulsar o
pulsarle la mano a alguien (la función de un curandero).

163
437. p'ijch ac/cl. Berlin: actions o removing threads from sewn items, removing bark from
stem; para contar actos de mover o levantar la punta de algo con un objeto; para contar
actos de mover o extraer algo de la mano (como las espinas) con un objeto alargado y
delgado, como la aguja, alfiler.

438. pijk ac/me/cl. Berlin: actions of touching with fingers; para contar actos de tocar; manosear
algo con las manos o con los dedos principalmente.

439. pijp ac/cl. Berlin: sounds of horn, trumpet; para contar sonidos de algo, como la trompeta,
el cuerno o el chiflido de una persona; para contar sonidos de un carro. Por ejemplo, para
pitar a una persona.

440. pijt ac/cl. Berlin: *; para contar actos de separar o separarse de alguien.

441. pijt' ac/cl. Berlin: actions of pressing with fingers, as when testing fruit for ripeness; para
contar actos de apretar algo con los dedos, como frutas (melón, sandía, naranja) y verduras
(aguacate, jitomate, entre otros).

442. p'ijt ac/cl. Berlin: jumps of small animals; para contar actos de brincar insectos, como
pulga, grillo, etc.; para contar actos de desprender o desprenderse de la cáscara, como los
frijoles en el momento de secar o cuando se pasa de tiempo al secarse.

443. pijts ac/me/cl. Berlin: actions involved in prying up, as heavy object with pole; para contar
actos de arrancar, desprender algo con la raíz.

444. pijts' ac/me/cl. Berlin: presses on objects such that matter is extended (as to press on
banana, the pulp being extended); para contar actos de exprimir o extraer el jugo de las
frutas; para contar actos de exprimir verduras hervidas; para contar actos de exprimir moco;
para contar actos de ordeñar la vaca; para contar actos de exprimir ropa.

445. p'il ac/cl. Berlin: blinks of eyes; para contar actos de ver, observar algo humildemente.

446. p'il cl. Berlin: *; para contar pedacitos de algo o cosas muy pequeñas, como la carne.

447. p'in ac. Berlin: *; para contar actos de doblar, encorvar algo delgado, alargado y flexible,
como palos de madera.

164
448. p'in ac/cl. Berlin: earthen containers; para contar actos de cocer o guisar comida en una
olla de barro o para contar cantidades de comida cocinada en una olla de barro.

449. pis ac/cl. Berlin: slender, flexible objects rolled into ball-like form; para contar cosas
redondas y macizas, como frutas (durazno, naranja); para contar actos de resaltar la panza.

450. p'is ac/me. Berlin: measure, liquid or length, no specification as to absolute value; para
contar actos de medir algo; para contar medidas o cantidades de algo, como aguardiente,
frijol, terreno, etc.

451. pix ac/me/so. Berlin: Para Berlín es pih ; para contar actos de envolver, forrar, encobijar y
cubrir algo (con hojas de papel, tela, de plátano, etc.); para contar actos de tapar, cubrir algo
con tela o cervilleta.

452. pixel ac. Berlin: *; para contar actos de envolver una cosa (véase pix).

453. p'o' ac/me/cl. Berlin: animal group, no specification as to position or alignment; para
contar montones o grupos de personas, animales y objetos.

454. poj ac/cl. Berlin: *; para contar actos de curar, sanar a alguien con un rezo.

455. pojch ac/cl. Berlin: measure, across total width of hand; para contar actos de golpear con la
mano a alguien.

456. pojch ac/cl. Berlin: pliable items extended, but in state of disuse; para contar cosas tiradas
en el suelo, como libretas, libros; para contar actos de abandonar, dejar a alguien.

457. pojch' ac/me. Berlin: actions of peeling certain fruits; para contar actos de pelar, quitar la
cáscara de una fruta y verdura; para contar actos de pelar o quitarle la piel de un animal.

458. pojch'el ac. Berlin: *; para contar actos de pelar algo (véase pojch').

459. pojk ac/cl. Berlin: times washedon surface of certain objects; para contar actos de lavar
algo, como las partes del cuerpo (manos, pies, etc.) o cosas, como mesas, carros, etc.

460. pojk' ac/cl. Berlin: broad, flexible objects in discarded, semi-extended position; para contar
cosas desordenadas y suaves tiradas en el piso o en el suelo.

461. pojk' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de golpear, pegar a alguien con la mano.

165
462. p'ojk ac/cl. Berlin: ball-like forms cut into stem of wooden objects or tied in slender
flexible objects; para contar nudos.

463. p'ojk ac/cl. Berlin: *; para contar chongos.

464. pojts ac/me. Berlin: completely enveloped, wrapped in flexible covering; para contar actos
de envolver, forrar, encobijar, cubrir algo con tela, con hojas de plátano, etc.; para contar
cosas envueltas o divididas por cantidades.

465. pojtsel ac. Berlin: *; para contar actos de envolver, forrar, encobijar, cubrir algo con tela,
con hojas de plátano, lirio, etc (véase también pojts).

466. pol ac/cl. Berlin: lane, row; para contar carriles, caminos o veredas.

467. pol ac/cl. Berlin: actions of opening by rolling out, as a grassmat; para contar actos de
abrir, limpiar, desmontar caminos o veredas.

468. p'ol ac/me/cl. Berlin: groups of objects; para contar actos de abundar, multiplicar o
reproducir personas, animales y vegetales.

469. pub ac/cl. Berlin: blows with stick; para contar actos de golpear o contar golpes con la
mano (en forma de puñetazos).

470. puj ac/cl. Berlin: minute bends in objects; para contar actos de patear a algien o a algo.

471. p'uj ac/cl. Berlin: minute bends in objects; para contar actos de encorvar, arquear algo.

472. pujk ac/cl. Berlin: actons involved in distribution of objects; para contar actos de repartir,
dispersar algo; para contar actos de difundir, divulgar, publicar algo.

473. pujk' ac/me. Berlin: actions of mixing elements in liquid; para contar actos de batir pozol;
para contar actos de batir, preparar, mezclar (cemento).

474. pujts' ac/cl. Berlin: bends in thin, oblong objects such that breakage is observed but not
through surface of object, such as bends in wax match; para contar actos de doblar cosas
flexibles, como palos, milpas, etc.

475. pul ac/me. Berlin: *; para contar actos de llenar, rellenar algo, como cubeta, botella, entre
otros.

166
476. pul ac/cl. Berlin: budding sprouts, branches; para contar actos de retoñar, brotar plantas.

477. pum ac/cl. Berlin: blows accompanied by sound; para contar sonidos de algo cuando se
golpea a alguien o a algo.

478. p'us ac/cl. Berlin: warped, slender, non-flexible objects, ends in inverted position; para
contar actos de encorvar, arquear algo, poniédolo corvo.

479. pux ac/me/cl. Berlin: fold doubling over; para contar actos de doblar una cosa flexible,
suave, como tela, hilo o para contar el número de capas o hebras que resultan de doblar (al
doblar una vez, se obtienen dos capas/hebras); para contar actos de doblar tortillas.

480. p'uy ac/me. Berlin: actions of grinding between fingers; para contar actos de abollar,
desmoronar algo con los dedos, machacar, aplastar, como tortilla, chile seco o tostado.

481. p'uyel ac. Berlin: *; para contar actos de desmoronar, deshacer algo con la mano, como
chile tostado, tierra, etc.

482. sajk' ac/cl. Berlin: times clothing frabic is washed; para contar actos de lavar ropa.

483. sajp ac/me/cl. Berlin: times washing vegetables, leafy items emerged in water; para contar
actos de lavar cosas, como verduras, nixtamal, trastes, etc.

484. sajpel ac. Berlin: *; para contar actos de lavar (véase sajp).

485. say ac. Berlin: *; para contar actos de desmayar a alguien.

486. say ac/cl. Berlin: actions of heating leaves of vegetables, bananas, etc., over fire so as to
make them more durable; para contar actos de ablandar, suavizar algo en el fuego o en el
comal, como hojas de plátano y lirio para envolver tamales.

487. say ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tocar, agarrar, acariciar algo con las manos o con
los dedos (como el pene de un bebé).

488. sejp cl. Berlin: flattened, 90° edges, well-formed disk-like objects; para contar pedazos,
trozos de algo o cosas en forma redonda, circular o circunferencia, como discos, aros,
ruedas, monedas, etc.; para contar pedazos, partes de terreno, aunque un terreno no tenga la
forma circular o redonda.

167
489. sejt ac/me. Berlin: *; para contar cantidad de líquídos, como pozol, aguardiente, etc. Aquí
se refiere más la forma que se encuentra el líquido en un contenedor, set de setel de forma
circular.

490. sejt ac/cl. Berlin: actions of cutting around outside of object as in the "ringing" of a tree;
para contar actos de cortar en forma circular o redonda.

491. sejt' ac/me. Berlin: action of cutting with scissors; para contar actos de cortar algo con
tijera, como ropa, tela, cabello o también cortar algo con cortaúña, como las uñas, etc.

492. sel ac/me/cl. Berlin: action of prying up, as weeds with hoe; para contar actos de rozar,
desmontar pedazos de terreno.

493. sel me. Berlin: *; para contar copas, medidas, cantidades de aguardiente.

494. sew ac/me/cl. Berlin: action of cutting, vertical pressure movement applied; para contar
actos de cortar, rebanar, cercenar, picar algo en forma vertical, como verduras, frutas, entre
otros.

495. sijt' ac/cl. Berlin: tight ties with flexible material; para contar actos de hinchar, inflar partes
del cuerpo; para contar actos de abundar o abundarse algo, como el maíz o el frijol cuando
se hierve.

496. sijt'el ac. Berlin: *; para contar actos de hinchar o incharse (véase también ijt’).

497. sil ac/me/cl. Berlin: slivers, width and thickness of item about equal; para contar actos de
cortar algo en forma vertical, como ocote, leña o caña; para contar actos de rebanar, rajar
(naranja, manzana).

498. sojp ac/cl. Berlin: actions and/or objects pulled from ground, e.g., sticks; para contar actos
de arrancar, zafar, desclavar, desenchufar algo dentro de un agujero.

499. solel ac. Berlin: *; para contar actos de pasar, cruzar algo, como caminos.

500. suj ac/cl. Berlin: actions of biding, becoming hidden; para contar actos de obligar, forzar a
alguien; apurar, apresurar a alguien.

168
501. sujk ac/cl. Berlin: closing of opening of jars, containers, with stopper-like object; para
contar actos de tapar, cerrar una cosa, como un recipiente; para contar actos de tapar
drenaje.

502. sujk' ac/cl. Berlin: times washed, interior of object; para contar actos de lavar, enjuagar
algo con agua, como la boca, botella o trastes.

503. sujt ac/cl. Berlin: *; para contar las veces de regresar; rebobinar, etc.

504. sujt' ac/cl. Berlin: bunches of slender, length objects, varying sizes, bound by slender,
flexible object in center, severed; para contar actos de amarrar, atar algo, como un costal,
una red; para contar manojos de verduras (amarrados).

505. sujtel ac. Berlin: *; para contar actos de regresar, volver.

506. sul ac/me. Berlin: *; para contar actos de remojar tortillas en caldo, como el de frijol, carne,
etc.

507. sul ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de descamarse, volverse escamoso, ya sea por el
frio o por quemaduras del sol; para contar actos de tener caspa en el cabello.

508. sum ac/cl. Berlin: objects hidden; para contar actos de sumergir, meter, esconder algo por
debajo del rastrojo, maleza, etc.

509. tajch ac/cl. Berlin: actions of movement of neck, lifting head; para contar actos de resaltar,
sacar una cosa por fuera, como las nalgas.

510. tajch' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de estirar cuello.

511. tajts' ac/cl. Berlin: action of pulling; para contar actos de estirar cuello.

512. tam ac/me. Berlin: *; para contar actos de comer (uso ritual).

513. tam ac/me/cl. Berlin: each action of picking up objects from ground; para contar actos de
levantar, pepenar, recoger algo u objetos en el suelo.

514. t'an ac/cl. Berlin: *; para contar actos de golpear con el puño.

515. t'an ac/cl. Berlin: *; para contar actos de desnudar o desnudarse.

169
516. t'ar ac. Berlin: sounds, rapidly passing by ear.; para contar sonidos de algo, como carros o
licuadoras.

517. tas ac/me/cl. Berlin: actions and/or objects being pulled out of containers; para contar actos
de arrastrar; jalar algo alargado, como palos o personas.

518. t'ax ac/cl. Berlin: blows with broad; para contar actos de pegar, golpear a algien con las
palmas de la mano, palmear.

519. t'ay ac/me. Berlin: drops of liquid; para contar cantidades de baba, saliva viscosa o
pegajosa.

520. tejch ac/me. Berlin: raised welts, wounds over body; para contar actos de despegar, cortar,
quitar, caer las uñas o la piel de algo.

521. tejk cl. Berlin: living plants; para contar matas en general.

522. tejk' ac/me. Berlin: actions in standing position; para contar actos de pisar.

523. t'ejk ac. Berlin: sound of walking, footfalls; para contar sonidos, golpes, golpeteos de los
pies en el momento de caminar.

524. tejts ac/me. Berlin: small bunches of long, slender flexible objects, not severed, bound near
base by slender, flexible object; para contar bonches de pastos pequeños y alargados,
además plantados, es decir, no cortado.

525. tel ac/cl. Berlin: oblong, vertically erect, solid objects, tendency to parallel sides; para
contar cosas de forma ovalada o alargada, como chilacayote.

526. t'el ac/cl. Berlin: *; para contar actos de temblar por el frio.

527. t'el me/cl. Berlin: oblong. non-erect solid objects exhibiting wedging along dorsal portion;
para contar cosas disparejas, sobresalidos, como las costuras o puntadas de una costura o
también el suelo disparejo.

528. ten ac/me. Berlin: blows of pounding; para contar actos de machacar hierbas o cosas así
duras; para contar actos de aplastar, empujar a alguien cuando hay mucha gente en un lugar
o en un encuentro social.

170
529. ten me. Berlin: classes of items, kinds of items; para contar tipos o clases de cosas.

530. t'en ac. Berlin: blows on drum; para contar actos de golpear a alguien con puñetazo o para
contar sonidos de golpes con puñetazo.

531. t'en ac/cl. Berlin: *; para contar actos de resaltar, inflar, hinchar, abultar el estómago.

532. tes ac/me. Berlin: action of combing of hair; para contar actos de peinar el cabello.

533. t'ex ac/me/cl. Berlin: *; para contar cargas de leña, bultos muy llenos de un volumen
grande, pero bajito; para contar personas de una estatura baja y gordita.

534. t'ex ac/cl. Berlin: blows with broad board; para contar actos de pegar, golpear con una cosa
alargada, como palo; para contar actos de rebotar una pelota o un balón.

535. ti' ac/me/cl. Berlin: bites of flesh (only); para contar actos de comer, morder algo, como la
carne de res, pollo, etc.; para contar actos de morder, picar a alguien.

536. t'ib ac/me. Berlin: falling drops of water; para contar cantidades muy pequeñas, como el
agua en un recipiente.

537. tij ac/cl. Berlin: actions of knocking down piles, standing items; para contar actos de
mover, tirar una cosa; para contar actos de despertar a alguien; para contar actos de tocar
música; para contar actos de prender, encender radio o televisión; para contar actos de tocar
instrumentos musicales; para contar actos de provocar pleitos, problemas.

538. tij ac/cl. Berlin: *; para contar actos de reclamar o reclamarle algo a alguien.

539. tij ac/cl. Berlin: *; para contar actos de correr, arrear a los animales en general como
pollos, ganados, insectos, etc.

540. tijch ac/cl. Berlin: non-flexible object in non-balanced state, e.g., fallen between two
plataforms; para contar actos de colocar cosas desequilibradas o desniveladas, es decir, que
los objetos están a punto de caer, por colocarlos en la orilla.

541. t'ijch ac/cl. Berlin: balance of both ends of non-flexible objects, precariously on two
parallel platforms; para contar actos de poner, colocar cosas de manera desequilibrada o
desnivelada, es decir, que los objetos están a punto de caer por colocarlos en la orilla.

171
542. tijel ac. Berlin: *; para contar actos de mover, tirar una cosa; para contar actos de despertar
a alguien; para contar actos de reclamarle algo a alguien (véase también tij).

543. tijk' ac/me. Berlin: human group, standing, aligned in single file; para contar actos de
meter, introducir, insertar algo en un hoyo o en un agujero; para contar actos de entregar,
meter ropa en una laguna.

544. tijk'el ac. Berlin: *; para contar actos de meter, introducir, insertar algo en un hoyo o en un
agujero.

545. til ac/cl. Berlin: *; para contar actos de prender, encender fuego; para contar actos de
prender luz; para contar actos de arder partes del cuerpo.

546. t'il ac/cl. Berlin: pieces of broken crockery, blocks, tile, etc.; para contar actos de
despostillar, descascarar algo, como cosas de peltres, de barros y de vidrios cuando se caen.

547. tim ac/cl. Berlin: slender flexible objects stretched between two points, but not taut, as
clothes line; para contar actos de doblar, inclinar cosas alargadas, delgadas y flexibles hacia
abajo.

548. t'im ac. Berlin: *; para contar actos de tocar (para producir sonido) una cuerda de un
instrumento musical, como el arpa, guitarra, guitarrón, violín, etc.

549. t'im ac/me. Berlin: slender, flexible objects in taut, stretched position; para contar actos de
estirar, extender, tensar, alargar una cosa, como estambre, lazo, telar, etc.

550. t'imel ac. Berlin: *; para contar actos de tocar (para producir sonido) una cuerda de un
instrumento musical.

551. t'ix ac. Berlin: times battered, times moving object encounters obstacle; para contar actos
de tropezar, chocar los pies.

552. t'ix ac/me. Berlin: *; para contar actos de aburrir, hastiar, asquear o asquearse de una cosa,
como comida.

553. toj ac/me/cl. Berlin: times paid, paying; para contar actos de pagar algo.

172
554. t'oj ac/me/cl. Berlin: blows with ax; para contar actos de cortar leña, ya sea con hacha o
con machete; para contar actos de picar una cosa con el pico de un pájaro, de un pollo,
como palo, elote, etc.

555. tojch ac/cl. Berlin: pieces of bark, plaster, wood, etc.; para contar actos de despegar algo,
como papel, etc.; para contar actos de arrancar, desclavar algo, como clavo; para contar
actos de despegar uñas.

556. tojk ac/cl. Berlin: *; para contar actos de nacer animales; para contar actos de nacer
personas.

557. tojk' ac/me. Berlin: actions or objects pulled from ground, item breaking in half; para
contar actos de arrancar, cortar plantas; para contar actos de arrancar vigote, cabello,
pestaña, etc.

558. tojk' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de tronar los dedos (de las manos y de los pies) y los
huesos del cuerpo.

559. t'ojk ac/cl. Berlin: ball-like arrangements of hair (after washing) or ball-like arrangement
on heads of certain animate objects; para contar copetes, chongos (de cabello).

560. tojp' ac/me/cl. Berlin: chunks, diameter equal to or greater than length of item; para contar
actos de quebrar, romper algo, como objetos de barro; para contar actos de rajar leña.

561. tojp' ac/so. Berlin: *; para contar actos de suplicar, implorar a un santo (discursos rituales).

562. tojts ac/me. Berlin: action and/or object uprooted; para contar actos de arrancar algo, como
plantas en general; para contar actos de jalar, arrancar cabellos.

563. t'ojts ac/cl. Berlin: blows with hand, on face; para contar actos de pegar, golpear a alguien
con el puño de la mano.

564. t'ojts cl. Berlin: *; para contar caca, popó.

565. tol ac/cl. Berlin: times grabbed; para contar actos de agarrar, sostener algo en la mano,
como cosas alargadas y rígidas: palo, machete y hacha.

173
566. t'ol ac/me. Berlin: small pieces [relative to /kun/. Semantic domain 20] of individuated
objects with maximal vertical extension; para contar actos de cortar algo por pedazos, por
trozos, como la carne de res; para contar actos de cortar madera en pedazos, en trozos; para
contar el kilo de res, de puerco (comúnmente se usa más con la carne de res); para contar
cantidades o montones de arena, grava y tierra.

567. tom ac/me. Berlin: bunches of slender lengthy objects, bound by slender flexible object at
one end only, severed; para contar manojos de una cosa, como verduras, flores, velas, etc.

568. t'om ac/me/cl. Berlin: large mouthfuls of soft foods (certain fruits); para contar actos de
morder algo (tamales de frijol, tacos de frijol); para contar actos de morder a alguien.

569. t'om ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de tronar, estallar, explotar (cohete, bomba,
globos); para contar actos de reventar palomitas; para contar actos de reventar, explotar
ampollas.

570. tomel ac. Berlin: *; para contar actos de agarrar, tomar algo con la mano por manojos.

571. t'omel ac. Berlin: *; para contar actos de explotar, estallar algo; para contar actos de
morder algo (véase t'om).

572. t'os ac/me/cl. Berlin: cracks in object due to heating in sun; para contar rajaduras de algo,
como la madera; para contar actos de abrir, rajar, como el talón de los pies.

573. toy ac/me. Berlin: actions of raising up; para contar actos de levantar algo, como tablas de
madera, leña, etc; para contar actos de elevar o levantarse, como las flamas del fuego.

574. toy ac/me. Berlin: *; para contar actos de subir, elevar precios de algo.

575. tsaj ac. Berlin: initial times of firing gun; para contar actos de estrenar ropa; para contar
actos de estrenar trastes.

576. tsaj ac/me. Berlin: *; para contar actos de escoger algo, como ropa; frijol, maíz, etc.

577. tsajel ac. Berlin: *; para contar actos de estrenar trastes (véase tsaj).

578. tsajel ac. Berlin: *; para contar actos de escoger algo.

174
579. tsajk ac/cl. Berlin: times grabbed; para contar las veces de agarrar, atrapar, capturar algo o
a alguien (animales y personas).

580. tsajk ac/cl. Berlin: *; para contar actos de anotar, apuntar nombres de personas.

581. ts'ajk ac/cl. Berlin: ties in the ends of two distinct pieces of slender, flexible objects; para
contar actos de unir algo, como lazo o para contar nudos; para contar actos de unir tubos;
para contar pisos o niveles de casas.

582. ts'ajp ac/cl. Berlin: actions of stabbing with pointed object; para contar actos de insertar,
apuñalar, acuchillar a alguien; para contar actos de insertar o clavar un objeto en la tierra,
como machete, bordón.

583. tsal ac/me. Berlin: space lines between columns, as space between rows of corn, space
between piles of raked grass; para contar surcos, filas, columnas de milpa, café; para contar
pedazos de terreno.

584. tsal ac/cl. Berlin: *; para contar actos de competir, vencer, ganar a alguien.

585. tsal ac/cl. Berlin: *; para contar actos de espantar o espantarse, sentir la cabeza muy grande
cuando uno se espanta por algo (sucede esto cuando alguien camina a media noche en una
vereda donde no hay casas y no hay luz, es decir, pura motaña).

586. ts'al ac/me. Berlin: preparatory loads of long, non-flexible objects such as firewood,
sugarcane, etc.; para contar cargas por niveles. Por ejemplo, en una carga de leña a veces se
hacen dos niveles para cargar, como cha’t ’al i’ ‗dos niveles de leña‘.

587. ts'am ac/me/cl. Berlin: placing objects in liquid to make them soft, pliable; para contar
actos de colocar, sumergir objetos en el agua, como ropas o en un nixtamal mientras está
hierviendo, como huevos o chayotes.

588. tsan ac/cl. Berlin: sound emitted from blows on metal objects; para contar sonidos
metálicos como ollas, campanas cuando se golpean (repiques de campana).

589. tsejp ac/me/cl. Berlin: blows, cuts with machete; para contar actos de cortar algo con
machete, cuchillo o hacha, como madera o partes del cuerpo; con azadón, como tierra.

175
590. ts'ejt ac/cl. Berlin: blows on objects already cut down; para contar actos de cortar árboles
con hacha o con machete.

591. tsel ac. Berlin: *; para contar cantidades o tareas de leña (leñas acomodadas).

592. tsel ac/me. Berlin: *; para contar lados de una cosa. Por ejemplo, una viga.

593. tsel ac/cl. Berlin: total stacks of non-flexible objects which lack constraining end braces,
i.e., free to taper at ends; para contar actos de caer, rodar o rodarse en un cerro.

594. ts'ib ac/cl. Berlin: marks, written letters; para contar actos de escribir, anotar, apuntar, etc.

595. tsijk' ac/me. Berlin: *; para contar actos de sentir malestar, dolor (dientes, encías) por
comer cosas ácidas (piña, naranja).

596. tsijk' ac/me/cl. Berlin: surges of pain in body; para contar actos de golpear, agrietar
romper, partir, cuartear (algo como ollas de barro, de peltre, de cristal, etc.).

597. ts'ijk ac/cl. Berlin: actions of enduring it; para contar actos de soportar, aguantar, tolerar
algo (maltrato, humillación, algún dolor).

598. ts'ijkel ac. Berlin: *; para contar actos de aguantar, soportar, tolerar algo.

599. ts'ijt ac/cl. Berlin: actions of cleaning, wiping, interior of object; para contar actos de
limpiar algo (con los dedos o con las manos el interior de un objeto, como trastes
principalmente).

600. ts'ijtel ac. Berlin: *; para contar actos de limpiar algo con los dedos (véase ts'ijt).

601. tsijts ac/cl. Berlin: 'times giving advice to person'; para contar actos de regañar, educar,
orientar, llamar la atención a alguien.

602. tsijtsel ac. Berlin: *; para contar actos de regañar, educar, llamar la atención alguien.

603. tsin ac/cl. Berlin: sounds emitted from vibrating object (e.g. bells) due to blows; para
contar actos de tocar un instrumento musical o para contar golpes o sonidos emitidos de
objetos, como peltre en el momento de golpear.

604. tsin ac/cl. Berlin: *; para contar actos de afinar, apretar, tensar un intrumento musical; para
contar actos de apretar, tensar con faja la pansa o la cintura.
176
605. tsinel ac. Berlin: *; para contar actos de afinar un instrumento musical; para contar actos de
apretar, tensar algo.

606. ts'ir ac/cl. Berlin: sounds of objects dragged across flor; para contar sonidos de un objeto
en el momento de soldar o cortar (fierros y madera).

607. ts'is ac/me/cl. Berlin: individual, stitches with repeated use of same stitching element; para
contar actos de costurar, coser (algo) o para contar costuras.

608. ts'isel ac. Berlin: *; para contar actos de costurar, coser una tela.

609. ts'o' ac/me. Berlin: actions of blinking; para contar sonidos de carne cuando se asa en el
fuego, ya sea en pedazos, en tiras o en forma de bistec, etc.

610. ts'o' ac/me. Berlin: *; para contar actos de encoger, hacer en pliegues muy pequeños de una
tela.

611. ts'o' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de hacer o hacerle ojo a alguien. Por ejemplo, los
hombres a una mujer queriendo conquistar.

612. tsob ac. Berlin: actions of grouping of objects; para contar actos de juntar, recaudar, reunir
(basura, dinero, etc.).

613. ts'o'el ac. Berlin: *; para contar sonidos de algo asándose en el fuego, como la carne.

614. ts'ojk ac/cl. Berlin: actions of twisting, as bark off of tree stem; para contar actos de torcer,
doblar (partes del cuerpo y objetos) principalmente los brazos, los pies y los huesos.

615. ts'ojkel ac. Berlin: *; para contar actos de torcer, doblar las partes del cuerpo y objetos.

616. tsojp me. Berlin: plant grouping, dispersed, not emanating from same source at base; para
contar cosas juntadas, reunidas, recaudadas.

617. ts'ojt ac/cl. Berlin: twists in rope-like objects; para contar actos de torcer, doblar, enroscar;
para contar actos de cerrar algo con llave (válvula, puerta, casa).

618. ts'ojtel ac. Berlin: *; para contar actos de cerrar algo con llave o cerrar algo con la mano,
como las llaves del tubo del agua.

177
619. tsoy ac/cl. Berlin: actions in closing mouth of net bag by tying; para contar actos de poner,
colocar o colocarle un hilo, un cordón, una correa o las cuerdas de algo. Por ejemplo, las
cuerdas de un instrumento, el cordón de un zapato o la correa de una red para cargar, etc.;
para contar actos de trepar o treparse en un árbol o colgarse de una cuerda.

620. tsoy ac/cl. Berlin: *; para contar actos de colocar o insertar cuentas.

621. ts'oy ac/cl. Berlin: actions of turning, twisting; para contar actos de torcer, doblar partes del
cuerpo. Por ejemplo, parálisis facial.

622. tsoyel ac. Berlin: *; para contar actos de colocar algo. Por ejemplo, el cordón, la correa de
los zapatos, de una red o también el adorno, la flor de bandera que se usa en la fiesta de
carnaval (véase también tsoy).

623. ts'u' ac/me/cl. Berlin: bites, sucks of cane-like foods (e.g., sugarcane, stem of corn, etc.);
para contar actos de chupar, extraer el jugo de una fruta, como caña.

624. ts'u' ac. Berlin: points on wooden objects; para contar sonidos de madera en el momemto
de taladrar.

625. tsub ac/me/cl. Berlin: pleats in broad, flexible objects; para contar actos de encoger o
encogerse. Por ejemplo, telas o telares.

626. ts'ub ac/me. Berlin: sucks of liquid, lips touching liquid; para contar actos de tomar, beber
líquidos, tomar algo en sorbitos, como aguardiente.

627. ts'u'el ac. Berlin: *; para contar actos de chupar o extraer el jugo de caña.

628. tsuj ac/cl. Berlin: drops of liquid on hot object; para contar actos de mojar algo caliente,
por ejemplo, una piedra, un comal, un fierro o metal que genera vapor al mojar cuando está
caliente.

629. ts'uj ac/me. Berlin: drops of liquid; para contar gotas de líquidos.

630. ts'uj ac/me. Berlin: *; para contar actos de rebajar precios de algo.

631. ts'ujajel ac. Berlin: *; para contar gotas de líquidos (véase t ’uj).

632. ts'ujel ac. Berlin: *; para contar gotas de algo.

178
633. tsujk ac. Berlin: furrows on eye brows, eye lids; para contar actos de hacer reojos.

634. ts'ujp ac/cl. Berlin: actions of stabbing with pointed object; para contar actos de clavar,
atravezar, apuñalar o insertar algo puntiagudo (cuchillo, aguja, coa, etc).

635. ts'ujp ac/cl. Berlin: *; para contar actos de picar la frente con pedazos de vidrio cuando
tenemos dolor de cabeza, reiteradamente.

636. ts'ujpel ac. Berlin: *; para contar actos de clavar, atravezar, pinchar, apuñalar con algo
puntiagudo, cuando tenemos dolor de cabeza reiteradamente.

637. tsul ac/me. Berlin: actions of lowering price in bargaining; para contar actos de disminuir,
rebajar el precio de algo.

638. tsul ac/cl. Berlin: *; para contar actos de caer, resbalar algo de la mano.

639. tsum ac/cl. Berlin: action of igniting, by match, lighted sticks, etc.; para contar actos de
prender, encender algo (cigarro, vela, ocote); para contar actos de prender luz, lámpara,
focadora, etc.

640. ts'un ac/me. Berlin: actions of planting (with stick); para contar actos de sembrar o plantar
algo.

641. ts'un ac/cl. Berlin: *; para contar actos de rezar o rezarle a alguien para pedir protección.

642. ts'unel ac. Berlin: *; para contar actos de rezar o rezarle a alguien.

643. ts'us ac/cl. Berlin: objects covered over; para contar actos de cerrar o encerrar a personas y
a animales dentro de una casa o en un corral.

644. ts'uy ac/cl. Berlin: hanging objects; para contar actos de colgar o columpiarse.

645. ts'uyel ac. Berlin: *; para contar actos de columpiar, colgar (véase t ’uy).

646. tujch ac/so. Berlin: objects whose maintenance of verticality is by virtue of support other
than that inherent in the object itself, e.g., by insertion in some container; para contar actos
de agarrar, tomar una cosa en forma vertical, como palo de madera, vela, leño, etc.

179
647. tujch' ac/me/cl. Berlin: actions of cutting; para contar actos de cortar hilos, lazos, carne,
etc.; para contar pedazos de hilos, estambres, lazos, carne, etc.; para contar cortes o pedazos
de tela.

648. t'ujch ac/cl. Berlin: objects whose maintenance of verticality is by virtue of support
inherent in object itself; para contar cosas paradas o sujetadas en forma vertical, como
palos; para contar imágenes sujetadas en forma vertical o para contar personas paradas,
como niños que apenas están aprendiendo a parar o a caminar.

649. tujk ac/me. Berlin: *; para contar actos de tirar algo en montón, como granos de maíz,
frijol, etc.

650. tujk ac/me/cl. Berlin: *; para contar actos de reventar, tronar maíz palomero.

651. tujk30 me. Berlin: *; para contar agrupaciones de 40 hilos o hebras en urdimbre.

652. tujp' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de apagar fuego.

653. tujp' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de borrar, como cosas escritas en un papel.

654. tujts ac/me. Berlin: bunches of long, slender flexible objects, not cut, (larger than /tehȼ/,
Semantic domain 8) bound near base by slender, flexible object; para contar actos de
amarrar algo en forma de cola, como el cabello.

655. tujts' ac/cl. Berlin: oblong, non-erect, solid objects, diminishing as tear-shape (as certain
tamales); para contar actos de alargar algo suave, como tamales de frijol molido.

656. tul ac/me/cl. Berlin: actions of plucking certain fruit from plants, e.g., chili peppers, leaves;
para contar actos de cortar cosas, como chiles alargados, café, frijol, hojas para envolver
tamales; para contar actos de cortar, arrancar plumas de pollo.

657. tul cl. Berlin: human beings; para contar personas.

658. t'ul ac/me. Berlin: drops of liquid; para contar el número de gotas.

30
jtujk son 40 hilos o hebras en urdimbre. Para formar un tujk, hay que hacer cuatro grupitos de cinco pares de hilos
que le llaman jp'ej de cada par (en total son diez hilos en cada grupito), que da un total de 20 pares; y en total son 40
hilos.
180
659. t'ul ac/me. Berlin: *; para contar actos de hervir, cocer una pequeña cantidad de algo, como
verdura hervida de manera rápida en una olla pequeñita.

660. t'ulajel ac. Berlin: *; para contar actos de hervir algo (véase t’ul).

661. tulel ac. Berlin: *; para contar actos de cortar frijol, chile, café; flores, etc.

662. t'um ac/me/cl. Berlin: actions of placing feet in liquid, times of "dunking"; para contar
actos de meter, sumergir los pies en el agua o en el lodo.

663. t'um ac/cl. Berlin: *; para contar actos de investigar, averiguar algo con un chaman o con
un curandero.

664. t'um ac/cl. Berlin: *; para contar actos de sumegir, remojar algo en el agua.

665. t'un ac/cl. Berlin: times stalked, as stalking an animal in hunting; para contar actos de
perseguir, seguir los pasos de algo o a alguien; para contar actos de investigar, averiguar,
indagar algo, como problemas; para contar actos de seguir a alguien con su forma de ser, de
pensar, razonar, principalmente el carácter.

666. tup'el ac. Berlin: *; para contar actos de apagar algo, como el fuego.

667. tup'el ac. Berlin: *; para contar actos de quitar, borrar, eliminar algo que está escrito, etc.;
para contar actos de quitar, eliminar, borrar manchas del cuerpo.

668. tus ac/me. Berlin: *; para contar actos de peinar, acomodar, juntar, arreglar algo con la
mano o con el peine; para contar actos de juntar, acomodar algo, como la leña, la tabla de
madera, etc.); para contar manojos de algo.

669. tus ac/me. Berlin: *; para contar actos de ramear, limpiar a alguien con ramas o hierbas.

670. tus ac/me. Berlin: *; para contar actos de juntar, contar dinero.

671. t'us ac/cl. Berlin: actions of breaking or broken objects due to pressure of fingers; para
contar actos de romper, quebrar, reventar algo redondo, semiredondo y pequeño, como los
huevos, testículos, ojos y frutas.

181
672. tuy ac/me/cl. Berlin: action of cutting drawing motion, especially flesh; para contar actos
de cortar algo con cuchillo, machete, como la carne, la mano, los pies, etc.; para contar
actos de cortar algo con serrucho, como la madera.

673. t'uy ac/me. Berlin: hanging, flexible containers with contents; para contar actos de colgar a
alguien o a algo.

674. ujch' ac/me. Berlin: swallows of liquid; para contar actos de tragar, tomar, beber líquidos.

675. ujk ac/me. Berlin: swallows of liquid, usually accompanied by sounds; para contar sonidos
de algo cuando se toman líquidos.

676. um ac/me. Berlin: each mouthful of liquid; para contar actos de llenar la boca de algo. Por
ejemplo, agua.

677. wa' ac/cl. Berlin: *; para contar actos de empinar cosas, como la milpa, las ramas de un
árbol o el árbol mismo.

678. waj ac. Berlin: times sowed, as a field; para contar actos de esparcir, regar, distribuir algo,
como maíz, frijol o granos; para contar actos de regar, rociar agua el polvo, el piso, para no
levantar polvo.

679. wajk' ac/cl. Berlin: actions of breaking off limbs, stems at base; para contar actos de
romper, quebrar troncos.

680. walk'ojel ac. Berlin: *; para contar vueltas de algo o de las personas.

681. wax ac/cl. Berlin: upright, non-legged objects; para contar actos de llevar, sostener algo
con la mano. Por ejemplo, un recipiente.

682. way ac. Berlin: nights passed, sleeps, as in "four nights ago"; para contar noches dormidas.

683. we' ac/me. Berlin: bites of food, primarilly bread-like; para contar actos de comer.

684. wejk ac. Berlin: *; para contar actos de parar las orejas en forma vertical para escuchar
algo.

182
685. wejts' ac. Berlin: actions of forceful pressings on partially filled containers (so as to make
room for additional materials; para contar actos de aplastar algo con la mano, como una
banca o una cama vieja.

686. wel ac/cl. Berlin: slices, width greater than thickness of item; para contar actos de ventilar,
abanicar algo. Por ejemplo, prender fuego; refrescar a alguien cuando hay mucho calor;
para contar cosas extendidas, planas y delgadas, como puertas, hojas de papel, trapo,
sombrero, etc.

687. wes ac. Berlin: cutting, scraping actions; para contar actos de limpiar, traer, arrastrar, juntar
o recoger algo con un recogedor o con una escoba, como granos de café.

688. wij ac. Berlin: spurts of liquid; para contar actos de regar, arrojar, echarle agua al jardín o
el piso donde hay mucho polvo.

689. wijk' ac. Berlin: action of opening eyes; para contar actos de abrir los ojos, despertarse.

690. wijts' me. Berlin: small drops of liquid, as vapor drops; para contar cosas muy pequeñas o
muy poquitas, como el agua en un recipiente, etc.

691. wil ac. Berlin: short jumps of objects (stone, on water, drops on stone); para contar actos de
brincar, saltar (personas y animales); para contar actos de salpicar, brincar algo en la ropa o
en la cara, como salsa, agua, etc.; para contar actos de brincar las chispas del fuego.

692. wil ac. Berlin: *; para contar actos de volar avez; para contar actos de volar papalotes.

693. woj ac. Berlin: individual bunches, hanging clusters, as bunches of oranges or individual
cluster of bananas or grapes on the larger stem; para contar actos de asar, sahumar una cosa,
como, carme de res, pollo, hongos, etc.; para contar actos de secar algo en el fuego, como
ropa, zapatos, etc.; para contar actos de secar, calentar el cuerpo, los pies, las manos en el
fuego.

694. wojch' ac/me. Berlin: blows in breaking up cane, corn stalks; para contar actos de quebrar
una cosa dura, tiesa que está rígida, como maíz; para contar actos de comer algo
quebradizo, frágil, como las tostadas.

183
695. wojk' ac. Berlin: *; para contar actos de quebrar, romper algo, como la olla de barro, tasa
de cristal, etc.

696. wojk' ac/me. Berlin: times changed, as money; para contar actos de cambiar dinero.

697. wojts cl. Berlin: balls of soft, pliable flexible materials, relatively smaller than /ch'ejt/ and
/pajts/ [Semantic domain 7]; para contar cosas desarregladas, desordenadas que se
encuentran en forma de bolas, como cabellos, cobijas, costales, etc.

698. wojts' ac. Berlin: actions of mixing corn dough in water to make corn gruel; para contar
actos de amasar, revolver, mezclar (masa); para contar actos de revolver, mezclar
(cemento).

699. wol me/cl. Berlin: spherical, solid object, relatively smaller than /k'ol/ [Semantic domain
11]; para contar cosas boludas, como pelota, estambre, masa, etc.

700. wujk' ac. Berlin: pieces of broken in half; para contar actos de quebrar algo, como la milpa
(seca); para contar actos de cortar monte o plantas para abrir camino en busca de algo.

701. wujts ac/cl. Berlin: seated objects; para contar actos de sentar o sentarlo a alguien (es una
expresión con cariño para personas mayores de edad y para los bebés).

702. wujts' ac. Berlin: actions of downward pressing; para contar actos de acurrucar o
acurrucarse con los pies doblados y encogidos para ocupar menos espacio posible
generalmente por miedo o por frio.

703. wujts'anel ac. Berlin: *; para contar actos de acurrucar a alguien (véase también wujt ’).

704. wul ac. Berlin: *; para contar actos de discutir, molestar, regañar; para contar actos de
hablar muchas veces, sin cansar.

705. wuy ac/cl. Berlin: objects broken in half; para contar actos de quebrar, romper,
desmoronar, destruir algo, como trastes, casas, carros, etc.).

706. xa' ac. Berlin: times hair is washed, e.g., head hair, pubic hair; para contar actos de lavar el
cabello.

184
707. xajch' ac/cl. Berlin: each action of stretching in elastic object, e.g., rubber band; para
contar actos de estirar algo flexible, como resortera.

708. xajp' ac/me. Berlin: *; para contar actos de agarrar, manosear o juguetear algo en
cantidades o en puños, como, frijol con cáscara; para contar actos de agarrar, juguetear con
las dos manos el cabello.

709. xajt' ac/me/cl. Berlin: human group, standing, randomly arranged; para contar tareas,
partes, porciones, distribuciones, fracciones, fragmentos de algo, como terreno; para contar
actos de separar, dividir (en partes) cosas u objetos; para contar actos de separar, dividir (en
partes) grupos de personas cuando hay un gran número de cantidades.

710. xal ac. Berlin: many-pronged, as prongs formed by fingers on hands or numerous forking
branches of tree; para contar partiduras, hendiduras, rajaduras, averturas (en el cuerpo de
personas y de animales); para contar árboles divididas en dos partes de un solo tronco,
como la forma de resortera.

711. xay me. Berlin: handful size bunches, not bound, severed of slender, lengthy objects; para
contar manojos o ramas muy pequeñas y delgadas.

712. xejk ac. Berlin: actions of placing in additional objects in container; para contar actos de
sumegir, meter algo en un contenedor; para contar actos de meter algo en el fuego, en un
orificio; para contar actos de meter algo en la boca.

713. xejt ac/cl. Berlin: torn fragments of thin pliable objects relatively larger than /xejt'/
(Semantic domain 6); para contar pedazos de algo.

714. xejt' me. Berlin: torn fragments of thin pliable objects, relatively smaller than /sejt'/; para
contar pedazos de algo, como terreno, papel, tortilla, tela, etc.

715. xel ac/cl. Berlin: wedge-like cuts, tears, or identations in broad, flexible objects; para contar
actos de cortar, abrir algo flexible con tijera, como tela.

716. xew ac/cl. Berlin: open cuts, wounds, sores; para contar actos de torcer (parálisis facial);
para contar actos de partir o partirse, como la herida.

717. xi' ac. Berlin: times frightened; para contar actos de tener miedo o temer algo.

185
718. xij ac. Berlin: extending in, as placing wood in fire, to direct cane through rollers; para
contar actos de meter, insertar, introducir algo largo o alargado en un orificio o en los
costales; para contar actos de atizar lumbre o fuego.

719. xoj ac. Berlin: filling containers by individual items; para contar actos de meter, insertar,
introducir algo en un costal o en una red.

720. xojk' ac/so. Berlin: actions of drawing up knees, in seated, squatting position; para contar
actos de colocar los pies en una posición cruzada.

721. xojt me. Berlin: slender, flexible objects in nearly perfect circular coils; para contar rollos
en forma circular, tales como alambre de púas, manguera, etc.

722. xojt' me/cl. Berlin: chunks of items with ends displaying 90° angles, pieces in situ where
severation took place; para contar partes de lugares donde habitan las personas; para contar
pedazos, trozos de algo en forma cilindrica.

723. xujk me. Berlin: *; para contar lados, costados de algo, como casas; también se utiliza para
contar esquinas de calles.

724. xujt ac/cl. Berlin: *; para contar pedazos de carne de res.

725. xujt' ac/cl. Berlin: action of pinching small pieces from tortillas, corn dough; para contar
actos de cortar (tamales) con la mano o con los dedos; para contar actos de pellizcar con los
dedos.

726. xut' ac. Berlin: actions of pinching with fingernails; para contar actos de pellizcar algo con
las uñas.

727. xuy ac/cl. Berlin: *; para contar actos de torcer algo, como la boca o un palo flexible.

728. yajk ac. Berlin: times trapped; para contar actos de atrapar algo, como ganados.

729. yal ac. Berlin: *; para contar caídas.

730. yalel ac. Berlin: momentary occurrences; para contar actos de caer, pegar o golpear a
alguien.

186
731. yam ac. Berlin: strokes with hand; para contar actos de peinar, acomodar, juntar (con la
mano o con el peine) el cabello; para contar actos de ramear, limpiar a alguien con ramas o
con huevos.

732. ye' ac. Berlin: *; para contar actos de presentarse, exhibirse, mostrase ante el público o ante
el lugar sagrado.

733. yojch ac. Berlin: actions of loosening, especially rope-like materials; para contar actos de
aflojar algo.

734. yojk ac. Berlin: times trapped with laso-like trap; para contar actos de atrapar, amarrar,
enredar a alguien con algo.

735. yojk' ac. Berlin: actions of shaking bottle partially filled with liquid; para contar actos de
disminuir algo en un recipiente, como aguardiente.

736. yom ac/me. Berlin: handful-size bunches, larger than / ay/ [Semantic domain 8], non-
bound, severed, slender lengthy objects; para contar manojos de algo, como flores,
verduras, etc. Yom ‗manojo‘ es más grande que xay (manojo más delgado)‘.

737. yomel ac. Berlin: *; para contar actos de juntar, unir, reunir cosas o personas.

738. yub ac. Berlin: actions of closing mouth of net bag; para contar actos de cerrar una cosa
como puerta; para contar actos de cerrar la boca; para contar actos de cerrar, entrecerrar las
piernas.

187
2. Tablas de formas anómalas
2.1. Formas anómalas con infijo antes de /s/

CVhs Forma corregida Significado


bihs bis ‗rayar‘
buhs bus ‗montón‘
t ’ih t ’i ‗costurar‘
t ’uh t ’u ‗cerrar‘
jehs jes ‗cortar‘
jihs jis ‗tasajear‘
johs jos ‗raspar‘, ‗pelar‘
kehs kes ‗cortar‘
kihs kis ‗cortar‘
kuhs kus ‗limpiar‘
k’ah k’a ‗quebrar‘
lehs les ‗sacarle la lengua a alguien‘
nehs nes ‗raspar (algo con los dientes, como la cáscara de frutas y
verduras)
pahs pas ‗hacer‘
pihs pis ‗cosas redondas‘
p’ih p’i ‗medir‘, ‗servir‘
p’uh p’u ‗doblar (algo en forma de arco)
tahs tas ‗arrastrar‘
tehs tes ‗peinar‘
t’ih t’i ‗obstaculizar‘
t’oh t’o ‗rajar‘
t’uh t’u ‗quebrar‘, ‗reventar‘
wehs wes ‗limpiar‘, ‗arrastrar‘ (algo con azadón, con rastrillo, como
rastrojo)
p’ah p’a ‗obstaculizar‘

188
2.2. Formas anómalas con infijo antes de /x/

CVhx Forma corregida Significado


bihx bix chorros de líquidos (como la diarrea)
chehx chex ‗rama‘
ch’ohx ch’ox así se le dice a las personas que tienen el cuerpo muy
delgado
jahx jax ‗sobar‘
k’uhx k’ux ‗comer (cosas duras, o suaves, como los frijoles)‘
luhx lux ‗ahorcar‘
mahx max ‗acariciar‘, ‗tocar‘, ‗manosear (algo con las manos)‘
mihx mix ‗batir (pozol con los dedos)‘
nihx nix -- (no se encontró registro de este clasificador)
nuhx nux ‗nadar‘
pijx pix ‗envolver‘
puhx pux ‗doblar‘
p’ahx p’ax ‗cortar (ramas con un machete hacia abajo, o golpear
algo con las palmas de la mano, como la pelota)‘
t’ahx t’ax golpear a alguien o algo con las palmas de la mano
wahx wax ‗colocar (algo en el suelo, como ollas de barro)‘
t’ehx t’ex ‗golpear (algo con las palmas, o con el puño de la
mano, como la pelota)‘

189
3. Formas desconocidas

Núm. Formas Significado Comentario


desconocidas
1 but' actions of filling containers, (in Sólo se encontró bujt', usado como
filling, hands not leaving ground, mensurativo (para ‗rellenos‘) o como
items being shoved into container esp. de acción (para ‗actos de rellenar‘).
- contrast with /bujt'/).
2 ch'ij blinks of eyes. Para este significado, se registró lujt.
3 ch'iw squinting of eyes. Para este significado, no se encontró
ningún otro especificador equivalente.
4 jijts‘ stripping off leaves from branch. Para este significado, se encontró
jax/jix.
5 jojch' actions of cleaning out, as wax Para este significado, se registró con el
from ear, tobacco from pipe. especificador jojt ’.
6 kajk Times lodged in throat. Para este significado, se registró con el
especificador kijk.
7 kajts' actions of gripping, betwen teeth. Para este significado, se registró con el
especificador lajt ’.
8 kej measure between knuckle of Para este significado, se registró kujt ’.
forefinger and thumb.
9 kul Oblong, vertically erect, solid Para este significado, no se encontró
objects exhibiting smooth ningún otro tipo de especificador
exterior, slightly diminishing in similar.
size toward apex.
10 mel Individual layers within stacks Para este significado, se registró otro
neatly stacked of non-flexible tipo de especificador, como lam.
objects. Se encontró mel usado como esp. de
acción (para ‗actos de bordar‘). Por

190
ejemplo, para decir: ala oxmel la jpas
jalab ‗sólo bordé tres pasadas mi
tejido‘.
11 mijts' relative decrease in thickness in Para este significado, se registró
thin, flexible objects duc to ch’ox/bijt ’.
constrietion of materials giving
wasp-waist effect.
12 mojts' thrusts on intercourse. Para este significado, se registró
kojts'/mojts.
13 muy actions of mastication. Para este significado, se registró majts'.
14 ner sound of objects dragged across Para este significado, no se encontró
floor. ningún otro tipo de especificador
equivalente.
15 nil sounds of thunder. Para este significado, no se encontró
otro especificador similar.
16 nir sounds of objects dragged across Para este significado, no se encontró
floor. otro tipo de especificador similar.
17 nix actions of rubbing motions with Para este significado, se encontraron
finger tips. otros tipos de especificadores, como
nux, noy, jux.
18 nujp' pairs. Para este significado, se encontró chojt.
19 pejp cries of geese, frogs. Para este significado, no se encontró
ningún otro tipo de especificador
similar.
20 p'ojt sounds of popping corn, cracking Para este significado, se encontró tujk,
cinders in fire. t'om, p’ajt.
21 pojts' pressing to form indentations in Para este significado, no se encontró
malleable objects. ningún otro tipo de especificador
similar.

191
22 p'um sounds emited during mastication Para este significado, se encontró k’aw,
of hard, solid foods. wojch’.
23 sejk' actions of stabbing. Para este significado, se encontró low,
xij.
24 sin cries of field mice, male birds. Para este significado, no se encontró
ningún otro especificador que se
asemeja a este clasificador. Para decir
sin es nombre de un ratón pequeño.
25 t'el welts on body. Para este significado, se registró pejts.
26 t'ojs blows on legs, body, etc. Para este significado, no se encontró
ningún otro parecido.
27 t'os snaps of fingers. Para este significado, no se encontró
otro parecido.
28 tsaw running hands through hair. Para este significado, se encontró otro
tipo de especificador, como jax.
29 ts'ijp cries of ducks. Para este significado, no se encontró
otro tipo de especificador parecido.
30 t‘uj actions of picking out, breaking Para este significado, se encontró otro
off, small pieces. tipo de especificador, como tsaj.

192
4. Formas monocategoriales y policategoriales

4.1. Formas monocategoriales clasales

Num. Clasal Significado


1 bijch Para contar animales parados sobre cuatro patas y de dos patas, ya sean
grandes o pequeños, como ganados, y pollos.
2 bijch Para contar personas.
3 bijts' Para contar objetos alargados y delgados, ya sean flexibles o no, como palos
de madera u otros objetos; para contar partes del cuerpo que tiene una
característica alargada y delgada, como los pies, las manos o el cuerpo
mismo.
4 ch'ix Para contar objetos con una forma alargada, cilíndrica, recta, duro, rígido y
suave, que se puede tocar físicamente con las manos; para contar caminos o
veredas (por sus propias características, físicamente no es manipulable,
como otros objetos); para contar arroyos, ríos, etc. (asimismo por sus
propias características, físicamente no es manipulable, como otros objetos).
5 ch'ox Para contar personas delgadas.
6 jejch Para contar lados, partes de lugares.
7 kojt Para contar animales paradas sobre cuatro patas o de dos patas; para contar
otra clase de animales, como reptiles; para contar insectos, etc.; para contar
chiles en general, ya sea de forma alargado o redondo.
8 lak' Para contar hebras de hilos.
9 lejch Para contar cosas planas, extendidas y delgadas que pueden ser de una
forma circular y alargada (pueden ser duras o suaves y de diferentes
tamaños); para contar tablas de madera.
10 p'ej Para contar cosas redondas o esféricas, ya sean medianos o grandes; para
contar el número de familias que viven en una sola casa; para contar árboles
y cosas de forma cilíndrica, así como poste de luz, costales, pergaminos
llenos de cosas, como granos de café, maíz, etc.; para contar hebras de hilo o

193
estambre; para contar cabellos; para contar dedos de los pies y de las
manos; para contar la corriente del ojo de agua, como las bifurcaciones o
ramificaciones del manantial que llegan a las comunidades para el consumo
de la gente.
11 pejch Para contar cosas planas, extendidas, redondas, esféricas, circulares, pero,
delgadas, como las tortillas; para contar cosas alargadas, como tablas de
madera, etc.
12 p'il Para contar pedacitos de algo o cosas muy pequeñas, como la carne.
13 sejp Para contar pedazos, trozos de algo o cosas en forma redonda, circular o
circunferencia, como discos, aros, ruedas, monedas, etc.; para contar
pedazos, partes de terreno, aunque un terreno no tenga la forma circular o
redonda.
14 tejk Para contar matas en general.
15 t'ojts Para contar popó.
16 tul Para contar personas.
17 wojts Para contar cosas desarregladas, desordenadas que se encuentran en forma
de bolas, como cabellos, cobijas, costales, etc.

4.2. Formas monocategoriales mensurativos

Num. Mensurativo Significado


1 bajk' Para contar múltiples de cuatrocientos o por zontes de algo, como las
mazorcas de maíz.
2 chej Para contar ramas o racimos de frutos, como uvas, moras o cafés,
etc.
3 chejp Para enumerar grupos de cien.
4 ijkats Para contar el número de cargas o cargamento de alguien; para
contar el número de cargas que tiene una milpa, por ejemplo, los
jilotes.
5 kub Para contar cosas o partes disparejas, como la tierra.
194
6 kum Para contar tipos o clases de cosas; para contar tipos de música o
melodías.
7 k‘ux Para contar actos de comer cosas duras, como maíz, frijol, verdura,
etc.
8 mil Para contar numeraciones de mil.
9 pal Para contar racimos o pencas de plátanos.
10 pejt Para contar matas alargadas, como milpa, café, etc.
11 sel Para contar copas, medidas, cantidades de aguardiente.
12 ten Para contar tipos o clases de cosas.
13 tsojp Para contar cosas juntadas, reunidas, recaudadas.
14 tujk Para contar agrupaciones de 40 hilos o hebras en urdimbre.
15 wijts' Para contar cosas muy pequeñas o muy poquitas, como el agua en un
recipiente.
16 xay Para contar manojos o ramas muy pequeñas y delgadas.
17 xejt' Para contar pedazos de algo, como terreno, papel, tortilla, tela, etc.
18 xojt Para contar rollos en forma circular, tales como: alambre de púas,
manguera, etc.

4.3. Forma policategorial: Clasal + mensurativo

Num. Clasal + Significado


Mensurativo
1 bajts Para contar cargas, bultos, paquetes de algo, como la ropa, el maíz, etc., que
pueden ser grandes o pequeñas.
2 chejp Para contar bultos, cargas, tercios de leña, redes llenas de cosas, etc.
3 chojt Para contar cosas o muebles de tres o cuatro patas, como sillas, mesas y
carros (colocadas en el piso o en el suelo); para contar tipos de bordados
(muy pequeños que normalmente se hace en otros colores) en un telar de
cintura; para contar pares de cosas, como zapatos; para contar palabras,

195
letras, etc.

4 t'el Para contar cosas disparejas, sobresalidos, como las costuras o puntadas de
una costura o también el suelo disparejo.
5 wol Para contar cosas boludas, como pelota, estambre, masa, etc.
6 xojt' Para contar partes de lugares donde habitan las personas; para contar
pedazos, trozos de algo en forma cilíndrica.

196

También podría gustarte