Manual de Instrucciones de La Cámara: DCR-PC330E
Manual de Instrucciones de La Cámara: DCR-PC330E
Manual de instrucciones ES
de la cámara
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções PT
da câmara
Leia isto primeiro
DCR-PC330E
TM
SERIES
ATENCIÓN
ADVERTENCIA Los campos electromagnéticos de frecuencias
Para evitar el riesgo de incendios o específicas pueden interferir en las imágenes y el
electrocución, no exponga la unidad a la sonido de esta videocámara.
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas, Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
no abra el aparato. Solicite asistencia
un cable de conexión de menos de 3 metros de
técnica únicamente a personal longitud.
especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
2
• Los programas de televisión, películas, cintas de • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a baje el reposadedos y ajuste la correa de la
derechos de autor. La grabación no autorizada de empuñadura como se muestra en la siguiente
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre ilustración.
los derechos de autor.
3
Índice : Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 16
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 23
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 25
Uso del zoom ............................................................................................................. 25
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 26
Uso del disparador automático .................................................................................. 26
Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva ......................................................................... 27
4
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 33
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 34
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 49
,continúa
5
Operaciones avanzadas
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o
Uso del menú televisor ........................................90
Selección de elementos del menú ..... 59 Copia a otra cinta ........................91
Uso del menú (AJUSTE CÁM) Grabación de imágenes desde una
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ videograbadora o televisor ...........92
PAN. 16:9, etc. ............................. 61 Copia de imágenes de una cinta a un
Uso del menú (AJUSTE MEM) “Memory Stick” .............................94
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ Copia de imágenes fijas de un
BORR. TODO/NVA. CARPETA, “Memory Stick” a una cinta ..........95
etc. ............................................... 67
Copia de escenas seleccionadas en
Uso del menú (APLIC. IMAGEN) una cinta
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ – Edición digital de programas .....96
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT,
etc. ............................................... 71 Copia de sonido en una cinta
grabada ................................103
Uso del menú (EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT. CINTA/BÚSQUEDA, Borrado de imágenes
etc. ............................................... 76 grabadas ..............................105
6
Solución de problemas
Solución de problemas ....................109
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................117
Información comple-
mentaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................121
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................122
Acerca de “Memory Stick” ................124
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................126
Acerca de i.LINK ..............................128
Mantenimiento y precauciones ........129
Especificaciones ..............................132
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................135
Índice alfabético ...............................143
7
Guía de inicio rápido
d Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar START/
STOP.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque (reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
marcab
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque, se
oirá un pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del obturador
y se graba la imagen fija.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente) o
(anterior) para ver
las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Paso 1: Verificación
de los componentes
Mando a distancia inalámbrico (1)
incluidos La pila de litio tipo botón ya está instalada.
12 Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la 1 Deslice la palanca de liberación de la
batería y extraiga la cubierta del
batería terminal de la batería.
Procedimientos iniciales
adaptador de alimentación de ca con cualquier
objeto metálico. Pueden producirse fallos de Palanca de liberación de la batería
funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca,. pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento. 2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
Toma DC IN
Batería
Enchufe de cc
Cable de
alimentación 3 Con la marca b del enchufe de cc hacia
Adaptador de ca
la tapa de la toma, conecte el
A la toma de pared
adaptador de ca a la toma DC IN en su
videocámara.
marcab
Procedimientos iniciales 13
Para comprobar la carga de la batería
6 Deslice el interruptor POWER hasta restante – Información de la batería
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se DISPLAY/BATT INFO
inicia el proceso de carga.
14 Procedimientos iniciales
Tiempo de carga Batería Tiempo de Tiempo de
Cantidad aproximada de minutos requeridos grabación grabación
cuando se carga totalmente una batería continua normal*
descargada por completo a 25ºC
NP-FM91/ 565 320
(se recomienda de 10 a 30°C).
QM91/QM91D
Batería
NP-FM30 (incluida) 145 Tiempo de grabación cuando se graba
NP-FM50 150
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
NP-FM70 240 cuando utiliza una batería completamente
NP-QM71/QM71D 260 cargada a 25°C.
Procedimientos iniciales
NP-FM91/QM91/ 360 Batería Tiempo de Tiempo de
QM91D
grabación grabación
continua normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
NP-FM30 95 55
con la pantalla de cristal líquido (incluida)
encendida
NP-FM50 155 85
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente NP-FM70 320 180
cargada a 25°C. NP-QM71/ 375 215
Con el selector LCD BACKLIGHT en el QM71D
modo ON (encendido) NP-FM91/ 565 320
QM91/QM91D
Batería Tiempo de Tiempo de
grabación grabación
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
continua normal* graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
NP-FM30 80 45 el interruptor POWER para cambiar el modo de
(incluida) alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
NP-FM50 135 75
NP-FM70 275 155 Tiempo de reproducción
NP-QM71/ 325 185 Cantidad aproximada de minutos disponibles
QM71D cuando utiliza una batería completamente
NP-FM91/ 490 280 cargada a 25°C.
QM91/QM91D
Batería Panel de Panel de
cristal cristal
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
líquido líquido
modo OFF (apagado) abierto* cerrado*
Batería Tiempo de Tiempo de NP-FM30 120 150
grabación grabación (incluida)
continua normal*
NP-FM50 195 240
NP-FM30 95 55
NP-FM70 400 495
(incluida)
NP-QM71/ 465 580
NP-FM50 155 85
QM71D
NP-FM70 320 180
NP-FM91/ 695 865
NP-QM71/ 375 215 QM91/QM91D
QM71D
,continúa
Procedimientos iniciales 15
* Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON
(encendido).
Paso 3: Encendido
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
Debe deslizar el interruptor POWER varias
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de veces para seleccionar el modo de
alimentación está desconectado de la toma de pared. alimentación deseado para grabar o
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más reproducir.
cortos cuando utilice la videocámara a baja La primera vez que utilice esta videocámara,
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
carga o la información de la batería no se mostrará (pág. 18).
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada. Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
– La batería está completamente descargada. deslice el interruptor POWER hacia
(Sólo para la información de la batería). abajo.
Se conecta la alimentación.
Uso de una fuente de Para ingresar el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
alimentación externa hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
pared con el adaptador de ca. cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
Conecte la videocámara como se muestra • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
en “Carga de la batería” (pág. 13). Stick”.
16 Procedimientos iniciales
toque [MENU], menú (STANDARD
Paso 4: Ajuste del SET (Ajuste estándar)), luego toque [LCD/
VF SET] (pág. 81).
panel de cristal 3 Ajuste el elemento con
toque .
/ , luego
Procedimientos iniciales
(STANDARD SET (Ajuste estándar)]
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de (pág. 81).
cristal líquido para satisfacer diversas • Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, coloque el interruptor
situaciones de grabación. LCD BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el posición ahorra energía de la batería.
motivo, puede ver el motivo en el panel de • Para silenciar el pitido de confirmación de la
cristal líquido durante la grabación ajustando el operación, ajuste la opción [BEEP] del menú
ángulo del panel de cristal líquido. (STANDARD SET) en [OFF] (pág. 84).
Máximo
90 grados
Procedimientos iniciales 17
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento Paso 5: Ajuste de la
Cuando graba en una cinta o un “Memory
Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 33) y la fecha y la hora
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 39) y, al mismo tiempo, verificar la Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
imagen en el visor. Debe tener el panel de cristal videocámara por primera vez. Si no ajusta la
líquido girado 180 grados y cerrado con la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
pantalla hacia afuera.
aparecerá cada vez que encienda la
1 Ajuste el modo de alimentación en videocámara.
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY (pág. 16). b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
2 Extienda el visor y cierre el panel de aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón
cristal líquido con la pantalla hacia recargable incorporada se descarga y es posible que
afuera. los ajustes de la fecha y la hora se borren de la
aparecerá en la pantalla. memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón
recargable (pág. 132) y ajuste la fecha y la hora
3 Toque . nuevamente.
4 Toque [YES].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al
mismo tiempo, verifique lo que muestra
el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSURE]: Ajústelo con
/ y toque .
• [FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERA-
OPEN Interruptor
TAPE).
POWER
• : La pantalla de cristal líquido se
ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla de
cristal líquido, toque . 1 Encienda la videocámara (pág. 16).
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú (STANDARD SET
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
(Ajuste estándar)), [LCD VF SET], luego [VF líquido.
B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 82). Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
18 Procedimientos iniciales
3 Toque . 8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque .
4 Toque [MENU].
Procedimientos iniciales
5 Seleccione (TIME/LANGU.
(Duración/idioma)) con / , luego
toque .
Procedimientos iniciales 19
Paso 6: Inserción del 2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
soporte de grabación Cara de la ventana
4 Cierre la tapa.
20 Procedimientos iniciales
b Notas
Inserción de un “Memory Stick” • Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura
del “Memory Stick” se podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente del “Memory
Para obtener más información sobre el Stick”. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
“Memory Stick” (como protección contra
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
escritura), consulte la página 124. parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda ni golpee la
b Nota
videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick”
• Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el los datos de imágenes.
Procedimientos iniciales
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir un desperfecto si se inserta sin un
adaptador (pág. 125).
Indicador de acceso
marcab
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Procedimientos iniciales 21
Paso 7: Selección del 5 Seleccione el idioma deseado con
/ , luego toque .
idioma de la pantalla
z Sugerencia
Puede seleccionar el idioma que se utilizará • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
en la pantalla de cristal líquido. simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma nativo entre las opciones.
OPEN Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara.
3 Toque .
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (Hora/idioma) (pág. 86).
22 Procedimientos iniciales
Grabación
3 Seleccione el modo de grabación.
Grabación
en un “Memory Stick”, la película se grabará
con sonido monoaural. Para grabar en un “Memory
Indicador de grabación Stick” – MPEG MOVIE EX
de la cámara Interruptor POWER Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
OPEN START/STOP
4 Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del en la pantalla de cristal líquido y se
encenderá el indicador de grabación de la
cordón de la tapa del objetivo y
cámara.
sujételo a la correa de la empuñadura. Vuelva a pulsar START/STOP. para
detener la grabación.
,continúa
Grabación 23
Para cancelar el borrado, toque [NO]. Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Para desconectar la alimentación Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) Stick”.
OFF. La fecha/hora (pág. 53) no se mostrarán durante
la grabación.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de configuración de la
cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la
grabación.
A Carpeta de grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
A Indicadores para videocasetes con
tiempo de batería restante correspondiente.
Cassette Memory
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
B Batería restante espera) o [GRAB.] (grabación))
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o D Tamaño de la película
cerrar el panel de cristal líquido, tardará E Tiempo grabado (horas: minutos:
aproximadamente un minuto en mostrar el segundos)
tiempo de batería restante correspondiente.
F Capacidad de grabación del “Memory
C Modo de grabación (SP o LP) Stick”
D Estado de grabación ([ESPERA] (en G Indicador de inicio de grabación de
espera) o [GRAB.] (grabación)) “Memory Stick” (aparece durante unos 5
E Código de tiempo (hora: minutos: segundos)
segundos: fotograma) o contador de H Botón del menú personal (pág. 59)
cinta (hora: minutos: segundos)
I Botón Revisión (pág. 23)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 83) b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
G Botón del menú personal (pág. 59) POWER hasta (CHG) OFF.
H END SEARCH/EDIT SEARCH • En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
(Búsqueda de edición)/Botón para videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
cambiar a la visualización de Revisión de
evitar la pérdida de batería ([APAGADO AUTO],
la grabación (pág. 45) pág. 85). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse START/STOP.
24 Grabación
• Al grabar en un “Memory Stick” utilizando un flash Consulte la siguiente lista para obtener
externo (opcional) conectado a intelligent accessory información sobre la cantidad aproximada de
shoe, desconecte la alimentación del flash externo tiempo disponible para grabar películas en un
para evitar que se grabe el ruido de carga.
“Memory Stick” formateado en la videocámara.
z Sugerencias Tamaño y duración de la imagen
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta (horas: minutos: segundos)
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente. 320 × 240 160 × 112
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP 8 MB 00:01:20 00:05:20
en la misma cinta. 16 MB 00:02:40 00:10:40
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
(suministrado)
de una película en el modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo 32 MB 00:05:20 00:21:20
Grabación
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 25) para
64 MB 00:10:40 00:42:40
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un 128 MB 00:21:20 01:25:20
“Memory Stick” de distintas capacidades.
256 MB 00:42:40 02:50:40
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
(MSX-256)
configuración de la cámara de la grabación (sólo
para cintas) se graban automáticamente en el soporte 512 MB 01:25:20 05:41:20
de grabación sin que se muestren en la pantalla. (MSX-512)
Puede visualizar esta información durante la
1 GB 02:50:40 11:22:40
reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la
pantalla (pág. 53). (MSX-1G)
,continúa
Grabación 25
Extienda el visor.
1 cm*
80 cm*
26 Grabación
2 Toque [AUTO DISPAR]. Ajuste de grabación de películas
Si el elemento no aparece en la pantalla, para cortes en imágenes fijas
toque / . Si no puede encontrarlo, – Modo de grabación progresiva
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar al ordenador para producir
imágenes fijas.
Puede grabar imágenes con menos
borrosidad que con la grabación en el modo
normal, produciendo imágenes adecuadas
para el análisis de acciones de alta velocidad
como, por ejemplo, los deportes. Para
disfrutarlas como película, se recomienda
3
Grabación
Toque [ACTIVADO] y, a
grabar las imágenes en el modo normal, dado
continuación, .
que en el modo de grabación progresiva la
Aparece .
imagen se grabará sólo cada 1/25 de segundo.
4 Pulse START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse START/STOP.
START/STOP
,continúa
Grabación 27
3 Toque [ACTIVADO] y, a
Grabación de
continuación, .
Aparece . imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
b Notas
• Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
• No puede utilizar el modo de grabación progresiva
con:
– Modo [PAN.16:9]
28 Grabación
Para desconectar la alimentación
3 Deslice el interruptor POWER varias Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
veces hasta que se encienda el OFF.
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación Para grabar imágenes fijas
seleccionada. continuamente – Ráfaga
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
Deslice el interruptor
[ RÁFAGA] (pág. 67).
POWER mientras Puede grabar de 3 a 32 imágenes continuamente
pulsa el botón verde. en un intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08
segundos.
Grabación
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(2016 × 1512) o (640 × 480)
C Calidad
* El número de imágenes que se puede grabar ([MUY ALTA]) o
difiere según el valor del tamaño de la imagen y ([ESTÁNDAR])
el entorno de grabación.
D Botón del menú personal (pág. 59)
E Botón Revisión (pág. 29)
5 Pulse PHOTO completamente.
z Sugerencias
Se oye el sonido del obturador. Cuando
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
desaparecen las barras de , la
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
imagen se graba en el “Memory Stick”. ese momento.
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación se graban
Para verificar la imagen grabada más automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
reciente – Revisión
información durante la reproducción pulsando
Toque . [CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53).
Vuelva a tocar para regresar al modo de • El ángulo de grabación es más amplio que el del
espera. modo de CAMERA-TAPE.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
,continúa
Grabación 29
2016 × 1512 640 × 480
Selección de calidad o tamaño de
imagen
16 MB 24 240
(suministrado)
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
32 MB 48 485
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN] 64 MB 98 980
(pág. 67). 128 MB 195 1970
El número de imágenes que se puede grabar 256 MB 355 3550
en un “Memory Stick” difiere según la (MSX-256)
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno 512 MB 720 7200
de grabación. (MSX-512)
Consulte la siguiente lista para obtener
1 GB (MSX-1G) 1450 14500
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick” formateado en la videocámara. Uso del flash
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen de 2016 × 1512 es de
1540 KB, si es de 640 × 480 es de 150 KB. La distancia al motivo recomendada cuando
se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5
2016 × 1512 640 × 480 m.
La videocámara está ajustada por defecto
para que utilice el flash automáticamente. Por
8 MB 5 50 lo tanto, según las condiciones de
16 MB 10 96 iluminación, el flash se activará de forma
(suministrado) automática cuando pulse PHOTO.
32 MB 20 190 Siga los siguientes pasos cuando desee
utilizar el flash en todo momento o cuando no
64 MB 40 390
desee utilizar el flash en absoluto.
128 MB 82 780 Los ajustes disponibles difieren según lo
256 MB 145 1400 seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
(MSX-256) FLASH] en el menú (AJUSTE CÁM)
512 MB 300 2850 (pág. 64).
(MSX-512)
1 GB (MSX-1G) 610 5900
8 MB 12 120
(flash)
30 Grabación
– Efectos digitales
Pulse (flash) varias veces para – Modo de grabación progresiva
seleccionar un ajuste. – Ráfaga
– Durante la grabación en cinta
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el – Modo [PAN.16:9]
siguiente orden. • Aún cuando la función de flash automático o
Cuando la función de reducción de (Reducción automática de ojos rojos) esté
seleccionada, el flash no funcionará durante las
ojos rojos está desconectada
siguientes funciones:
No se muestra ningún indicador: El flash se – Función NightShot
dispara automáticamente cuando no hay – [LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE]
suficiente iluminación ambiental. de [PROGRAMA AE]
m – Exposición manual
(Flash forzado): El flash se utilizará en – Medidor de punto flexible
todo momento, independientemente del • Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo
brillo ambiental. al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea
efectivo.
m
Grabación
• Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o un
(Sin flash): Se grabará en todo momento objetivo de conversión (opcional), es posible que
sin utilizar el flash. aparezca la sombra de mismo.
Cuando la función de reducción de • No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
ojos rojos está conectada flash incorporado al mismo tiempo.
(Reducción automática de ojos rojos): z Sugerencias
Se emitirán destellos preliminares para • La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
reducir el efecto de ojos rojos antes de que automáticamente. Para ajustarla manualmente,
se dispare automáticamente el flash, cuando seleccione [NIVEL FLASH] del menú
no haya suficiente iluminación ambiental. (AJUSTE CÁM) (pág. 61).
m • Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, utilice la
(Reducción forzada de ojos rojos): El función HOLOGRAM AF (pág. 38) o consulte
“Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener
flash y los destellos preliminares de
información sobre la distancia focal adecuada.
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente del brillo
ambiental. Uso del disparador automático
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
Grabación 31
1 Toque . Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
2 Toque [AUTO DISPAR]. grabación de películas en una cinta
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo, El tamaño de la imagen está ajustado en
toque [MENÚ] y selecciónelo del menú [640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija
(AJUSTE CÁM). en un tamaño diferente, utilice la función de
grabación Fotos en memoria (pág. 28).
PHOTO
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
La grabación finaliza
cuando se detiene el
4 Pulse PHOTO. desplazamiento.
b Notas
Para cancelar el disparador automático
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, Stick” durante las siguientes funciones:
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. – Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos naturales)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
32 Grabación
Fijación de la exposición para el
Ajuste de la motivo seleccionado – Medidor de
exposición punto flexible
Grabación
en el modo de espera.
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
BACK LIGHT
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 34) o al
seleccionar [MEDIC.PUNT.] (pág. 33).
4 Toque [FIN].
,continúa
Grabación 33
Para volver el ajuste a la exposición
automática 3 Toque [MANUAL].
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] EN [AUTO] (pág. 34).
b Nota
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con:
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función NightShot 4 Ajuste la exposición tocando
– Función NightFraming (oscuridad)/ (brillo) y, a
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
continuación, toque .
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Puede fijar el brillo de una imagen en una Para volver el ajuste a la exposición
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en automática
interiores en un día claro, puede evitar las Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
sombras de contraluz en las personas que [AUTO] en el paso 3.
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
34 Grabación
toque [MENU] y selecciónelo del menú
Grabación en lugares (AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
oscuros – NightShot, etc. .
Aparece .
Para cancelar Super NightShot, siga los
Puede grabar motivos en lugares oscuros
pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR]
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la en el paso 5. Otra opción es poner el
cara de su bebé durmiendo) con la función selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
NightShot, Super NightShot o Color Slow en z (verde).
Shutter (Obturación lenta en color). La
función Color Slow Shutter (Obturación Para grabar una imagen en color más
lenta en color) permite grabar en color. clara en la cinta – Color Slow
Shutter
Grabación
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
Ponga el selector NIGHTSHOT/ .
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. Aparece .
y [“NIGHTSHOT”] aparecen. Para cancelar Color Slow Shutter
Para cancelar NightShot, ponga el selector (Obturación lenta en color), siga los pasos 3
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z y 4 y, a continuación, seleccione
(verde). [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot/Super NightShot en
Para grabar imágenes más claras en la lugares luminosos. Pueden producirse fallos de
cinta – Super NightShot funcionamiento.
La imagen se grabará con un máximo de 16 • Es posible que la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) no funcione
veces la sensibilidad de la grabación con
correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un
NightShot. lugar sin nada de luz, utilice la función NightShot o
1 Deslice el interruptor POWER para Super NightShot.
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. • No puede utilizar la función Super NightShot/Color
Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con:
2 Ponga el selector NIGHTSHOT/ – Función FADER
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. – Efectos digitales
y [“NIGHTSHOT”] aparecen. • No puede utilizar la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) junto con:
3 Toque .
– [PROGRAMA AE]
4 Toque [SUPER NS]. – Exposición manual
Si el elemento no aparece en la pantalla, – Medidor de punto flexible
toque / . Si no puede encontrarlo,
,continúa
Grabación 35
• Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color), la velocidad de
obturación de la videocámara cambiará según el Ajuste del enfoque
brillo. En este momento, es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento. El enfoque se ajusta automáticamente en los
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática. ajustes predeterminados.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Extraiga el objetivo de conversión
(opcional) si está colocado. Ajuste de un enfoque para un
motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
4 Toque [FIN].
36 Grabación
Para ajustar el enfoque
automáticamente 1 Pulse FOCUS durante la grabación o
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación toque en el modo de espera.
[AUTO] en el paso 3. También puede pulsar Aparece 9.
FOCUS tras el paso 4.
Grabación
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
Puede ajustar el enfoque manualmente según angular) para ajustar el zoom para la
las condiciones de grabación. grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
Utilice esta función en los siguientes casos.
de un motivo, mueva la palanca del zoom
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
motorizado hacia el lado W (gran angular)
cubierta de gotas de lluvia.
para ampliar completamente la imagen y,
– Para grabar rayas horizontales.
a continuación, ajuste el enfoque.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté
encendido, ajuste [ENF. AMPLIADO] en el
– Para grabar un motivo estático utilizando un menú (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]
trípode. (pág. 63).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
FOCUS Anillo de enfoque que su tamaño original.
z Sugerencia
• La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se
mostrará correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque se cambie de
automático a manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
,continúa
Grabación 37
b Notas
Uso de luz complementaria para • Es posible que el enfoque no esté ajustado
enfocar una imagen fija correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
– HOLOGRAM AF HOLOGRAM AF.
• No puede utilizar HOLOGRAM AF junto con:
– Modo de CAMERA-TAPE
Emisor de HOLOGRAM AF
– Flash ajustado en (Sin flash)
– [PUESTA SOL] o [PAISAJE] de [PROGRAMA
AE]
– Enfoque manual
– Función SPOT FOCUS
– Ráfaga
– Función NightShot
• La información sobre la distancia focal no se
mostrará en la pantalla.
Acerca de HOLOGRAM AF
“HOLOGRAM AF,” una aplicación de
hologramas de láser, es un nuevo sistema óptico
de enfoque automático que permite filmar en
lugares oscuros. Con una radiación más suave
que los diodos electroluminiscentes o las
lámparas de alto brillo, el sistema satisface la
especificación de Clase 1 de láser (*) y con ello
proporciona más seguridad a los ojos humanos.
No habrá problemas de seguridad si se mira
directamente al emisor de HOLOGRAM AF de
cerca. Sin embargo, no se recomienda hacerlo 1 Deslice el interruptor POWER varias
porque se pueden experimentar efectos veces para seleccionar el modo de
colaterales como varios minutos de imagen CAMERA-MEMORY.
residual o deslumbramiento, que pueden ocurrir
después de contemplar el destello de un flash.
* HOLOGRAM AF cumple con las especificaciones 2 Ponga el interruptor NIGHTSHOT/
de la Clase 1(base de tiempo de 30000 segundos), NIGHTFRAMING en
recomendadas por todas las normas industriales de NIGHTFRAMING.
JIS (Japón), IEC (Unión Europea) y FDA (EE.UU.). y [NIGHTFRAMING] aparecen.
Al cumplir con estas normas, el producto se certifica Para cancelar NightFraming, ponga el
como seguro, con las condiciones de que el ser selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
humano observe la luz láser directamente o a través en z (verde).
de un objetivo durante 30000 segundos.
38 Grabación
b Notas
• Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión Grabación de una
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF. imagen utilizando
• El enfoque se ajustará automáticamente incluso si se
ha seleccionado la opción manual.
• La iluminación complementaria se emitirá incluso si
distintos efectos
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [DESACTIV.].
• El flash se activará incluso si (Sin flash) está
seleccionado.
z Sugerencia
• Aunque es posible que el motivo no aparezca en la
pantalla de cristal líquido con los colores naturales
cuando filma, sí se grabará con estos colores.
Grabación
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[AUM/DE NORMAL]
[AUM/DE MOSAIC]
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
,continúa
Grabación 39
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y 3 Toque [FUNDIDO].
negro. Si el elemento no aparece en la pantalla,
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual) toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Efectos digitales
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
40 Grabación
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
Utilización de efectos especiales
de memoria – Efecto digital
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta. Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
Imagen fija Película
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
Grabación
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. [FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
3 Toque .
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a [LUMI.] (tecla de luminancia)
continuación, [ SUPERP] tocando Puede sustituir un área más brillante en una
/ y . imagen fija previamente grabada, por ejemplo
Las imágenes grabadas aparecerán en la el fondo de una persona o de un título escrito en
pantalla en miniatura. un papel blanco, por una película.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. [RASTRO]
8 Toque . Podrá grabar una imagen que deje una imagen
9 Pulse START/STOP para iniciar la residual, como una estela.
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y [OBT. LENTO] (obturación lenta)
desaparece cuando finaliza el aumento Puede reducir la velocidad de la obturación.
gradual o desvanecimiento. Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en sepia y en
color, y a una velocidad de obturación más
lenta.
,continúa
Grabación 41
Efecto Elementos de ajuste
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA- [RASTRO] El tiempo gradual de la
imagen residual.
TAPE.
[OBT. LENTO]* Velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
2 Toque . 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
3 Toque [EFECTO DIG.]. ningún ajuste.
5 Toque .
Aparece .
42 Grabación
Superposición de imágenes fijas Imagen fija Película
Grabación
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia veces para seleccionar el modo de
de memoria) CAMERA-TAPE (cuando grabe en
Puede intercambiar el área más brillante una cinta) o el modo de CAMERA-
(blanco) de una imagen fija por una película. MEMORY (cuando grabe en un
Para utilizar esta función, se recomienda tener “Memory Stick”).
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”. 3 Toque .
Imagen fija Película
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la (APLIC. IMAGEN).
cámara) La imagen fija almacenada en el “Memory
Puede superponer una película sobre una Stick” se mostrará en la pantalla en
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada miniatura.
para fondo. Filme la película con el motivo Pantalla en miniatura
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija Película
Azul
,continúa
Grabación 43
b Notas
6 Toque el efecto deseado. • Cuando la imagen fija en superposición posee gran
La imagen fija se superpondrá sobre la cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
película que se muestre actualmente en la la pantalla en miniatura no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
pantalla de cristal líquido.
modo de espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla de
cristal líquido aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX. Para
7 Toque (disminuir)/ obtener más información, consulte la “Guía de
(aumentar) para ajustar los siguientes aplicaciones informáticas”.
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” en una cinta, toque de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
9 Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
44 Grabación
Búsqueda del punto 3 Toque .
de inicio
Aparece sólo con
un casete con
Cassette Memory
Grabación
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
Interruptor POWER
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
Búsqueda de la última escena de secciones grabadas en la cinta.
la grabación más reciente z Sugerencia
– END SEARCH • Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando a cabo esta operación seleccionando el acceso
ha reproducido la cinta pero desea comenzar directo [BÚSQU. FIN] en (pág. 59).
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función Búsqueda manual – EDIT SEARCH
END SEARCH no funcionará una vez que (Búsqueda de edición)
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, trabajará aún cuando haya retirado Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
el videocasete. visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de 1 Deslice el interruptor POWER para
CAMERA-TAPE. seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque .
,continúa
Grabación 45
2 Toque .
2 Toque .
46 Grabación
Reproducción
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en su televisor,
consulte la página 55.
Para ajustar el volumen
1 Toque
Reproducción
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar), y a
continuación toque .
,continúa
Reproducción 47
Indicadores que se muestran durante la Para reproducir en diversos modos
reproducción de cintas No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (pausa) dos veces
A Batería restante (una vez en reproducción de fotogramas).
Para ver la imagen durante el avance *Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
rápido o el rebobinado – Exploración superior, inferior o central de la pantalla. No se
con salto trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Toque (avance rápido) o **Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
a cámara lenta.
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, 4 Toque , luego .
suelte el botón.
48 Reproducción
Para cancelar efectos digitales
Visualización de grabaciones con Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
efectos añadidos – Efectos seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
digitales b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
[LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes editadas con efectos digitales mediante la Interfaz
grabadas. Para obtener más información sobre DV.
cada efecto, consulte la página 41. z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar a un “Memory Stick” (pág. 94) o a
otra cinta (pág. 91).
Reproducción
Interruptor POWER
3 Toque [MENU].
Reproducción 49
Visualización de 3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
grabaciones en un aparece en la pantalla.
“Memory Stick”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la Pantalla de muestra (películas):
página 55. 60min
MOV00002
320 2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
P-MENU
50 Reproducción
Indicadores que se muestran durante la b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
reproducción de “Memory Stick” las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 70).
Reproducción
C Número de imagen/Número total de siguientes están operativas.
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
D Nombre de la carpeta
60 escenas para iniciar la reproducción desde
E Tiempo de reproducción (sólo películas) una escena en particular. La cantidad de escenas
F Indicador de la carpeta anterior/ en las que se puede dividir la película depende
siguiente de la duración de ésta.
Los siguientes indicadores aparecen cuando 1 Toque (anterior)/ (siguiente)
se muestra la primera o la última imagen de para seleccionar una escena desde la cual
la carpeta actual y cuando existen varias se iniciará la reproducción.
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes 2 Toque .
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 108)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 107)
J Nombre del archivo de datos
K Botón de menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
,continúa
Reproducción 51
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de Diversas funciones de
índice
Toque . reproducción
Últimas
6 imágenes Marca N* En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Interruptor POWER
6 imágenes Marca de película
siguientes
2 Toque .
3 Toque [MENU].
52 Reproducción
z Sugerencias
4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, • Si pulsa PHOTO, puede guardar la imagen ampliada
a continuación, [(ZOOM REPROD.] como una imagen fija en un “Memory Stick”. La
imagen se grabará con un tamaño de 640 × 480.
tocando / y .
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
Reproducción
Botón de selección
para la reproducción
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
de cintas Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
,continúa
Reproducción 53
C Balance de blancos*
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
D Ganancia*
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo, E Velocidad de obturación
toque [MENU] y selecciónelo del menú F Valor de apertura
(AJUSTE EST.). * Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.
z Sugerencias
• Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o • aparece cuando la imagen se ha grabado con
[FECHA/HORA] y luego toque . flash.
A SteadyShot apagado*
B Exposición*
54 Reproducción
suministrado, como se muestra en la
Reproducción de la siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
imagen en un televisor una toma de corriente de pared para obtener
la fuente de alimentación (pág. 13).
Conecte la videocámara a un televisor Consulte también los manuales de instrucciones
mediante el cable conector de A/V suministrados con los dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 92.
Toma de audio/vídeo
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de S
vídeo (negro)
Amarillo
Reproducción
Blanco
Rojo
Videograbadoras o
Flujo de señales
televisores
*1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una clavija blanca o la roja a la toma de entrada de
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión audio del televisor o de la videograbadora.
de vídeo. Si desea reproducir el sonido en modo
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV monofónico, utilice para ello un cable conector
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
(opcional).
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
Si el televisor o la videograbadora
vídeo no habrá salida de audio. posee un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Si su televisor está conectado a una Utilice el adaptador de 21 contactos
videograbadora suministrado con la videocámara (Sólo para los
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN modelos con la marca impresa en la parte
de la videograbadora mediante el cable conector inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
A/V. Ponga el selector de entrada de la utilizarlo únicamente como fuente de salida.
videograbadora en LINE.
Reproducción 55
Localización de una 4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
escena en una cinta designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
para su reproducción
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
Búsqueda rápida de una escena b Notas
deseada – Ajuste de memoria en • Puede producirse una diferencia de varios segundos
cero entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
56 Reproducción
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para SEARCH M.
seleccionar el título que desea ./>
reproducir.
La reproducción se inicia de forma STOP
automática en el título seleccionado.
Punto actual
de la cinta
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
Punto en el que EDIT (Reproducción/Edición).
se inicia la
reproducción
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
Reproducción
[BÚSQ. FECHAS].
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
b Notas en el mando a distancia para
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando seleccionar una fecha de grabación.
[ BÚSQUEDA] está en la posición Si el videocasete dispone de Cassette
[DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR)
Memory, puede seleccionar la fecha de
(por defecto, está en la posición [ACTIVADO])
(pág. 77). grabación. Si el videocasete no dispone de
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente Cassette Memory, puede seleccionar la
si existe una sección en blanco entre las partes fecha anterior o la fecha siguiente respecto
grabadas en la cinta. al punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
Búsqueda de una escena por la fecha.
fecha de grabación – Búsqueda de
Ejemplo en pantalla
fechas (cuando el videocasete dispone de Cassette
Memory):
Cuando utiliza un videocasete con Cassette Punto actual de
la cinta
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está en
la posición [ACTIVADO] por defecto). Si
utiliza un videocasete sin Cassette Memory, Punto en el que
se inicia la
puede localizar el punto en el que cambia la reproducción
fecha de grabación.
,continúa
Reproducción 57
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que su videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si grabó más de 7 días en una cinta, localice la fecha
sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la
Cassette Memory, seleccione el menú (EDIC
y REPR), [ BÚSQUEDA] y luego
[DESACTIVAR] (pág. 77).
58 Reproducción
BOperaciones avanzadas
3 Toque [MENU] para visualizar la
Uso del menú pantalla de índice del menú.
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / , luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 61)
AJUSTE MEM (pág. 67)
APLIC. IMAGEN (pág. 71)
EDIC y REPR (pág. 76)
AJUSTE EST. (pág. 80)
HORA/IDIOMA (pág. 86)
,continúa
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 59) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 87.
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
,continúa
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 33 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 34 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
b Nota
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante alrededor de 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] después de algunos
segundos cuando:
– Haya cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado
en [RETENER].
– Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
OBTUR. AUTO
ENF. AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick” mientras enfoca
manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 37).
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
ALTA ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
GNORMAL ( ) Ajuste estándar.
BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
,continúa
R.OJOS ROJ.
GDESACTIVAR Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (pág. 30).
SUPER NS
Consulte la página 35 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes
más nítidas utilizando NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles).
La distancia máxima de grabación utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 metros.
b Nota
• Un objetivo de conversión (opcional) podría obstruir los rayos infrarrojos.
HOLOGRAM AF
Si está grabando una imagen fija en un lugar oscuro, puede utilizar iluminación
complementaria para enfocar el motivo. Mientras aparece en la pantalla,
pulse PHOTO. La iluminación complementaria se emite durante el ajuste de
enfoque (pág. 38).
GAUTO Selecciónelo para utilizar HOLOGRAM AF cuando es difícil enfocar
un motivo en lugares oscuros.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la iluminación complementaria.
COLOR SLOW S
Consulte la página 35 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte la página 26, 31 para obtener más información.
,continúa
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GRAB. PROGRES
Consulte la página 27 para obtener más información.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
2 Toque .
3 Pulse PHOTO completamente.
Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado.
b Notas
• El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
• Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick”.
• Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte su videocámara a un televisor o un
ordenador.
,continúa
TAM IMAGEN
G2016 × 1512 Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla
( ) grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERA-
MEMORY.
640 × 480 ( ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
G320 × 240 Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
( ) o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112 Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
( )
RESTANTE
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es menor a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick.”
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 105.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick.”
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador
[ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
FORMATEAR
El “Memory Stick” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick,” consulte la página 124.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
NUMERACIÓN
NVA. CARPETA
Se puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick.” Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
,continúa
CARP. GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA. CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque .
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP. REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con / , luego toque .
FUNDIDO
Consulte la página 39 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 41 y 49 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
,continúa
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick”
(pág. 94) o en otra cinta (pág. 91).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 43 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 52 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
GACTIVADO Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
( )
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/ antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).
CAMB. TAMAÑO
Consulte la página 106 para obtener más información.
GRAB.FOTOG.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas en forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
,continúa
[b] [b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
b Notas
• La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
• La grabación a intervalos naturales se desactiva cuando han transcurrido 12 horas
aproximadamente desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que haya diferencias en la duración del intervalo.
z Sugerencias
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 37).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84).
[b] [b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
detiene el parpadeo y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae un videocasete o “Memory Stick” de su videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
b Nota
• Podrá ver la demostración sólo cuando el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo
al cabo de unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5min] cuando la videocámara funciona con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos 5 minutos aproximadamente pág. 85.
REP VL VAR
Consulte la página 48 para obtener más información.
CTRL. GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 91 y 95 para obtener
más información.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 92 y 94 para
obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal Sony VAIO, podrá
incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta mediante este
comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA
GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando el
Cassette Memory (pág. 56, 57).
DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory.
TÍTULO
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en
,continúa
b Notas
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con batería y la deja durante 5 minutos, la alimentación se
apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) a
[NUNCA] (pág. 85). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el
título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.
BORR. TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante / y, a
continuación, toque .
2 Confirme que el título es el que desea eliminar y toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque .
TÍT. CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un casete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
z Sugerencias
• Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque .
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en el Cassette Memory al mismo tiempo.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque .
MODO GRAB.
b Notas
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP.
• Es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando
reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras si ha realizado la grabación
en modo LP.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
VOLUMEN
Consulte la página 47, 50 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 105).
b Notas
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 17 para obtener más información.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.
,continúa
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce en un 10 por ciento
durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
ENTR. VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión
de audio y vídeo suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la
conexión.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
REPR. NTSC
Cuando reproduzca un videocasete en un sistema de color NTSC, seleccione el
sistema disponible del televisor para reproducirlo.
z Sugerencia
• Cuando reproduzca una cinta en un televisor multi sistema, seleccione el mejor modo
mientras visualiza la imagen en el televisor.
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
,continúa
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
• No puede introducir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT/LCD].
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca o .
GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando
.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 18).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego o
ruso.
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara. 4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del
Añadir un menú – Añadir modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
SÍ NO
6 Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
,continúa
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
1 Toque .
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
60min 0:00:00
ELIMINAR
SÍ NO
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
Inicialización de ajustes
– Restablecer
6 Toque .
Interfaz DV
Clavija de S
vídeo (negro)
Amarillo
Rojo Videograbadoras o
televisor
Flujo de señales
90 Copia/Edición
Para usar un cable i.LINK para la
conexión Copia a otra cinta
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
Puede copiar y editar la imagen reproducida
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
en su videocámara a otros dispositivos de
y de audio se transmiten de forma digital,
grabación (tales como videograbadoras).
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional, 1 Conecte la videograbadora a la
consulte la página 128. videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).
Copia/Edición
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
4 Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información para la Cassette Memory, ni las
palabras introducidas en la pantalla de índice del
“Memory Stick”.
• Al grabar mediante el cable de conexión de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar
indicadores como el código de tiempo (pág. 53). En
caso contrario, se grabarán en la cinta.
,continúa
Copia/Edición 91
• Para grabar la fecha/hora y los datos de los ajustes de
la cámara, debe visualizarlos en pantalla (pág. 53).
• Las imágenes editadas con efectos de imagen Grabación de
([EFECTO IMAG.] pág. 71), efectos digitales
(pág. 41, 49), o zoom en la reproducción (pág. 52) imágenes desde una
no pueden emitirse mediante la Interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
videograbadora o
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisor desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara. También puede
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable de conexión de audio/
vídeo, seleccione la señal de entrada en
[ENTR. VÍDEO] en el menú (AJUSTE
EST.) (pág. 80).
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde un origen
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 121 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 clavijas para la entrada
de un origen PAL, necesitará uno de dirección dual
(opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 90).
92 Copia/Edición
4 Utilice la videocámara para grabar Grabación de imágenes fijas
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono . 1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
Si el elemento no aparece en la pantalla, de películas” (pág. 92).
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 76). 2 Inicie la reproducción del vídeo o
3 Toque [PAUSA GRAB]. sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Si graba en un “Memory Stick”
Las imágenes de la videograbadora o del
1 Toque .
televisor aparecen en la pantalla de la
2 Toque [MENU]. videocámara.
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono . 3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
5 Inicie la reproducción del videocasete imagen y púlselo por completo.
en la videocámara o seleccione un La imagen no se grabará si no pulsa
programa del televisor. PHOTO por completo. Si no desea grabar la
Copia/Edición
escena, suéltelo y seleccione otra escena
La imagen que se reproduce en el
como se describe a continuación.
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (paro) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET. GRAB.].
8 Toque , luego .
z Sugerencias
• El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar START/STOP en el
paso 6.
Copia/Edición 93
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
Copia de imágenes de que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
una cinta a un que desee detener la grabación.
7 Toque (paro) para detener la
“Memory Stick” reproducción de la cinta.
8 Toque , luego .
CTRL GR 0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
94 Copia/Edición
Copia de imágenes 9 Toque (paro) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
fijas de un “Memory Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
Stick” a una cinta los pasos 7 a 9.
Copia/Edición
3 Toque .
5 Toque .
Copia/Edición 95
Copia de escenas 1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
seleccionadas en una grabación (pág. 90).
Para realizar la conexión puede utilizar
cinta tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
– Edición digital de programas resulta más fácil con la conexión i.LINK.
4 Toque .
Cambie el orden
5 Toque [MENU].
Resultados de la edición
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
6 Toque / para seleccionar
Si realiza una edición digital del programa en (EDIC y REPR), luego toque .
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
96 Copia/Edición
Para ajustar el código [CONFIG IR]
7 Toque / para seleccionar Si utiliza un cable conector de A/V, debe
[EDIC. PROG.], luego toque . verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Sensor remoto
Emisor de rayos Videograbadora
infrarrojos
Copia/Edición
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de su videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 98). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
10Toque [CONTROL]. 3 Toque [MODO PAUS].
4 Seleccione este modo para cancelar la
pausa de reproducción en la
videocámara. A continuación, toque .
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
11Seleccione [i.LINK] o [IR]. su videocámara hacia el sensor remoto
de la videograbadora, desde una
Si utiliza para la conexión un cable distancia de alrededor 30 cm, sin
i.LINK obstrucciones.
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la 6 Inserte un videocasete en la
videograbadora” (pág. 98). videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
Si utiliza un cable de conexión de A/V
Toque [IR], luego . Siga el 7 Toque [PRUEBA IR].
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 97).
,continúa
Copia/Edición 97
8 Toque [EJECUTAR]. Fabricante Código
La grabación comienza en la [CONFIG IR]
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando Mitsubishi 28, 29
finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Nokia 36, 89
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la Nokia Oceanic 89
sincronización de la videograbadora”
(pág. 98). Nordmende 76
Si la grabación no se inicia, seleccione otro Okano 60, 62, 63
código [CONFIG IR] e inténtelo
Orion 58*, 70
nuevamente.
Panasonic 16, 78
Lista de códigos [CONFIG IR] Philips 83, 84, 86
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
Phonola 83, 84
grabados en la videocámara por defecto. (Está
ajustado en “3” como ajuste predeterminado.) Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Fabricante Código
[CONFIG IR] Salora 89
Alba 73 SEG 73
Bush 74 Tandberg 26
Goodmans 26, 84
* Equipo televisor/videograbadora
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
Paso 2 : Ajuste de la
ITT/Nokia Instant 36
sincronización de la
JVC 11, 12, 15, 21
videograbadora
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84 Si realiza la edición digital del programa en
Luxor 89 una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado
Mark 26*
la videograbadora con este procedimiento
Matsui 47, 58*, 60 anteriormente, puede omitir este punto.
98 Copia/Edición
Puede ajustar la sincronización de la Aparecen 5 números de apertura para cada
videocámara y de la videograbadora para [ENTRA] y 5 números de cierre para cada
evitar que no se grabe la escena inicial. [SALID].
bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
Copia/Edición
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
,continúa
Copia/Edición 99
Grabación de escenas 5 Toque / para seleccionar
seleccionadas como programas [EDIC. PROG.], luego toque .
2 Toque .
100 Copia/Edición
Se ha ajustado el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del 14Toque [EJECUTAR].
mismo cambia a azul claro. Comienza la búsqueda del primer
[TAM IMAG.] aparece cuando se programa, luego se inicia la grabación.
graba en un “Memory Stick”. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda
y [EDICIÓN] aparece durante la edición.
Copia/Edición
primer programa y la parte inferior de la
marca del mismo cambia a azul claro. Toque [FIN].
,continúa
Copia/Edición 101
b Notas
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección vacía de la cinta. Si hay
una sección en blanco, es posible que el tiempo total
no aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 en la pág. 97 y defina el código
[CONFIG IR].
102 Copia/Edición
Puede grabar audio adicional en el sonido
Copia de sonido en original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
una cinta grabada borrar el sonido original.
CToma de A/V
Cable conector de A/V
Copia/Edición
Audio L
No conecte la clavija de S
(blanco)
vídeo (negro) y la clavija de
Vídeo (amarillo). Audio R (rojo)
Copia/Edición 103
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y 9 Toque [COPIA AUDI].
el sonido conectando la videocámara a un televisor Una marca X verde aparece en la
mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el
pantalla de cristal líquido.
sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.
Grabación de sonido
10Toque (reproducir/pausa) y
1 Inserte un videocasete grabado en la comience a reproducir el audio que
videocámara. desee grabar al mismo tiempo.
Una marca roja permanece en la
2 Deslice el interruptor POWER varias pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
veces para seleccionar el modo PLAY/
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
EDIT (Reproducción/Edición).
COPIA
AUDI
104 Copia/Edición
Verificación y ajuste del sonido
grabado
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
1 Reproduzca la cinta en la que ha
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
grabado audio en “Grabación de
“Memory Stick”.
sonido” (pág. 104).
2 Toque .
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
3 Toque [MENU].
2 Toque .
4 Toque / para seleccionar
(AJUSTE EST.), luego toque .
Copia/Edición
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee eliminar.
5 Toque / para seleccionar
[MEZCLA AUDIO], luego toque .
4 Toque .
BORRAR 2 / 10 101
101–0001
Desea eliminar
esta imagen?
SÍ NO
,continúa
Copia/Edición 105
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice Cambio del tamaño de
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez. la imagen – Cambiar
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT tamaño
(Reproducción/Edición).
2 Toque . Puede cambiar el tamaño de la imagen a
640 × 480 ó 320 × 240. Esta función es muy
3 Toque .
útil cuando desea reducir el tamaño de una
4 Toque . imagen para adjuntarla a un mensaje de
5 Toque [ BORRAR]. correo electrónico.
6 Toque la imagen que desee borrar. La imagen original permanece en su tamaño
aparece en la imagen que va a borrarse. original aún cuando ajusta su tamaño.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
1 Deslice el interruptor POWER para
7 Toque . seleccionar el modo PLAY/EDIT
8 Toque [SÍ]. (Reproducción/Edición).
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
2 Toque .
b Notas
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick” 3 Toque [CAMB. TAM.].
está ajustada en la posición de protección contra Si el elemento no aparece en la pantalla,
escritura (pág. 124) o cuando la imagen
toque / . Si no lo encuentra, toque
seleccionada está protegida (pág. 107).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
[MENU] y selecciónelo en el menú
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes [APLIC. IMAGEN].
antes de borrarlas.
106 Copia/Edición
5 Toque [640 × 480] ó [320 × 240].
Marcación de
La imagen con el nuevo tamaño se guarda
como un archivo nuevo en la carpeta
seleccionada actualmente.
imágenes grabadas
con información
específica – Protección
de imágenes/Marca de impresión
Copia/Edición
320 × 240 Aproximadamente evitar que se borren accidentalmente.
16 KB
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
,continúa
Copia/Edición 107
5 Toque [PROTEGER]. 2 Toque .
3 Toque .
- aparece en la
imagen 4 Toque .
seleccionada.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
5 Toque [MARCA IMPR.].
108 Copia/Edición
Solución de problemas solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
Solución de póngase en contacto con su distribuidor
Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla
problemas de cristal líquido o en el visor, significa que
se ha activado la función de visualización de
autodiagnóstico. Para obtener más
Si surge algún problema al utilizar su
información, consulte la página 117.
videocámara, consulte la tabla siguiente para
Operaciones generales
Solución de problemas
personal) volverán a sus valores predeterminados.)
Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
el interruptor POWER ajustado en utilizan un mecanismo lineal. No se trata de ningún fallo en el
(CHG) OFF o en el modo de PLAY/ funcionamiento.
EDIT (Reproducción/Edición), se
oirá ruido de estrépito en el interior de
la misma.
El mando a distancia suministrado no cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en
funciona. [ACTIVADO]. (pág. 83)
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas dado que las pilas están agotadas. (pág. 139)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
,continúa
Solución de problemas
Pantalla de cristal líquido y visor
,continúa
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”.
(pág. 114)
Problema Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-
START/STOP. TAPE. (pág. 16)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC (GRAB.) o
inserte un videocasete nuevo. (pág. 123)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130)
La alimentación se desconecta • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
bruscamente. [5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
• La batería está descargada. (pág. 13)
La función SteadyShot (estabilizador cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
de imagen) no trabaja. CÁM). (pág. 66)
El enfoque automático no funciona. cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 37)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37)
Cuando se graba la luz de una vela o • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
una luz eléctrica en la oscuridad, alto. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
aparece una franja vertical.
Cuando se graba un motivo brillante, • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de
aparece una franja vertical. ningún fallo en el funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos • Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
blancos, rojos, azules o verdes. NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 35)
El color de la imagen no se ve cDesactive la función NightShot. (pág. 35)
correctamente.
La imagen aparece demasiado cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 35)
brillante en la pantalla y el motivo no cCancele la función de contraluz. (pág. 33)
aparece en la pantalla.
Reproducción
Solución de problemas
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory
Stick”. (pág. 114)
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47)
Aparecen líneas horizontales en la cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
Los patrones de gran calidad cAjuste [NITIDEZ], situado en el lado (suavizar) del menú
parpadean y las líneas diagonales (AJUSTE CÁM) antes de grabar. (pág. 63)
aparecen irregulares.
No se oye el sonido o sólo se oye un cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú (AJUSTE
sonido bajo. EST.). (pág. 80)
cAumente el volumen. (pág. 47)
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 81)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable conector de A/V también están conectadas. (pág. 55)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
,continúa
“Memory Stick”
Solución de problemas
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
El nombre del archivo de datos • El archivo está dañado.
parpadea. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
Copia/edición
,continúa
Solución de problemas
vuelva a insertarlo. (pág. 130)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 130)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia • El archivo está dañado.
de los archivos) • No se puede leer el archivo.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 43).
E (Advertencia del nivel de la • La batería está a punto de agotarse.
batería) • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
humedad)* deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 130).
,continúa
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 126.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 13).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 126.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. –
Condensación de % Z Condensación de humedad. Extraiga la cConsulte la página 130.
humedad cinta.
% Condensación de humedad. Apague cConsulte la página 130.
videocámara 1 h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. cConsulte la página 20.
Z Vuelva a insertar la cinda. cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 123.
Q La cinta ha llegado al final. –
Utilice un Cassette Memory. cConsulte la página 122.
“Memory Stick” Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 21.
Solución de problemas
Reinserte el Memory Stick. • Es posible que el “Memory Stick” esté
dañado. Intente con otro “Memory
Stick”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura. –
Memory Stick de sólo lectura. –
Memory Stick incompatible. cConsulte la página 124.
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación,
el “Memory Stick” según sea
necesario (pág. 69).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias
(pág. 105).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe cConsulte la página 124.
lengüeta.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. –
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. –
No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o no
hay archivos legibles en el “Memory
Stick”.
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Ha intentado grabar una imagen
mientras se cargaba el flash. Espere a
que el indicador de carga del flash
permanezca iluminado (pág. 30).
USB streaming... Esta función no está disponible. • Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick” durate el flujo USB.
,continúa
Información complementaria
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Conector dorado
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta
Información complementaria
a lo largo de este
borde.
Información complementaria
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en el verano. Association).
– Lugares que reciban la luz solar directa. • No es posible reproducir en la videocámara
– Lugares con humedad extremadamente alta o imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
sometidos a gases corrosivos. (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
Nota sobre el “Memory Stick Duo” universal. (Estos modelos no se venden en
Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la ciertas regiones.)
videocámara después de introducirlo en el • Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se
adaptador para Memory Stick Duo. haya usado con otro dispositivo, formatéelo en
En las siguientes condiciones se puede dañar el la videocámara (pág. 69). Tenga en cuenta que
“Memory Stick Duo” o la ranura para el se borrará toda la información del “Memory
“Memory Stick” de la videocámara. Stick”.
– Al introducir un “Memory Stick Duo” que no • Es posible que no se puedan reproducir
está introducido en un adaptador Memory imágenes con la videocámara:
Stick Duo en la ranura del “Memory Stick” – Cuando se reproducen datos de imágenes
de la videocámara. modificados en el ordenador.
– Cuando inserta el “Memory Stick Duo” en la – Cuando se reproducen datos de imágenes
dirección incorrecta. grabados con otro dispositivo.
Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin
un adaptador de Memory Stick Duo, sujete la
videocámara de manera que la ranura del
“Memory Stick” quede mirando hacia abajo y, a
,continúa
Información complementaria
tres veces el tiempo de grabación previsto y de la batería se reduce considerablemente, una
haga pruebas antes de la grabación real. de las causas probables es que se haya acabado
• No exponga la batería al agua. La batería no es su vida útil. Por favor, adquiera una batería
resistente al agua. nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
Acerca del indicador de tiempo de guarde, de las condiciones de funcionamiento
batería restante y de las condiciones ambientales de cada
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque batería.
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente “InfoLITHIUM” es una marca registrada de
para funcionar, vuelva a cargar Sony Corporation.
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
Información complementaria
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
,continúa
Información complementaria
tacto no funcionen correctamente. Cuando – Dejar la cubierta en contacto con objetos de
suceda esto, haga lo siguiente. Durante la goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el Cuidado y almacenamiento del objetivo
adaptador de ca incluido. • Frote la superficie del objetivo con un paño
1 Deslice el interruptor POWER hasta suave en los casos siguientes:
(CHG) OFF. – Cuando haya huellas dactilares en la
2 Extraiga la cinta y el “Memory Stick” de superficie del objetivo.
la videocámara y, a continuación, – En lugares cálidos o húmedos
desconecte todos los cables conectores de – Cuando el objetivo esté expuesto al aire
la videocámara, excepto el adaptador de salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
ca. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
3 Deslice el interruptor POWER varias • Para evitar la aparición de moho, limpie el
veces para seleccionar el modo PLAY/
objetivo periódicamente como se ha descrito
EDIT (Reproducción/Edición); al mismo
anteriormente.
tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en
Se recomienda que utilice la videocámara
la videocámara y mantenga pulsado
aproximadamente una vez al mes para
DISPLAY/BATT INFO durante unos 5
mantenerla en óptimo estado durante un período
segundos.
prolongado de tiempo.
,continúa
Velocidad de la cinta
SP: Aproximadamente 18,81 mm/s
LP: Aproximadamente 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
1 Extraiga el ocular.
LP: 90 min
1 Despliegue el visor por completo.
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
2 Quite el tornillo de cada lado del ocular
videocasete DVM60)
y del visor con un destornillador.
Aproximadamente 2 min 40 s
3 Extraiga el ocular. Visor
2 Elimine el polvo del interior del ocular y Visor electrónico (color)
del visor con un cepillo soplador. Dispositivo de imagen
3 Invierta los pasos 2 y 3 para volver a 5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
fijar el ocular y colocar nuevamente los
Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles
tornillos.
Efectivo (fijo): Aprox. 3 050 000 píxeles
b Nota Efectiva (película): Aprox. 2 050 000 píxeles
• No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando maneje el ocular.
Información complementaria
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 5Ω (ohmios), Adaptador de ca AC-L15A/L15B
no equilibrada Requisitos de alimentación
Señal de audio: 327 mV, [impedancia de ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)], Consumo eléctrico
Impedancia de entrada superior a 47 kΩ De 0,35 a 0,18 A
(kiloohmios), Impedancia de salida menor a Consumo de energía
2,2 kΩ (kiloohmios) 18 W
Entrada/salida de DV Voltaje de salida
Conector de 4 contactos cc de 8,4 V, 1,5 A
Toma de auriculares Temperatura de funcionamiento
Minitoma estéreo (φ 3,5 mm) 0° C a 40° C
Toma LANC Temperatura de almacenamiento
Minitoma mini estéreo (φ 2,5 mm) -20° C a + 60° C
Toma USB Dimensiones (aprox.)
mini B 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
Toma MIC partes salientes
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de 2,5 a Peso (aprox.)
3,0 V de cc, impedancia de salida de 6,8 kΩ 190 g excluyendo el cable de alimentación
(kiloohmios) (φ 3,5 mm), de tipo estéreo
,continúa
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
Referencia rápida
B Pantalla del panel sensible al tacto/panel CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
de cristal líquido (pág. 2, 17) (pág. 16)
C Botón OPEN (pág. 17) P Palanca de liberación de la batería
(pág. 13)
D Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 14)
Q Botón (flash)/indicador de carga del
E Batería/Cubierta del terminal de la
flash (pág. 30)
batería (pág. 13)
F “Memory Stick” (pág. 21) Para sustituir la tapa del objetivo
G Indicador de acceso (pág. 21, 124)
H Altavoz
I Interruptor LCD BACKLIGHT
(pág. 17)
J Ocular
K Visor (pág. 2, 17)
L Interruptor POWER (pág. 16)
M Botón START/STOP (pág. 23)
N Indicador CHG (carga) (pág. 13)
,continúa
Referencia rápida
videocámara queda en silencio.
F Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 103)
G Cubierta de la toma
,continúa
Lengüeta
Referencia rápida
reproducción, avance rápido, pausa,
parada, cámara lenta)
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 56)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar 3 Coloque una nueva pila de litio tipo
la videocámara una vez encendida. botón con el lado + hacia arriba.
H Botón START/STOP (pág. 26)
I Botón del zoom motorizado (pág. 25)
J Botón DISPLAY (pág. 56)
,continúa
Referencia rápida
(pág. 122) (pág. 35)
STBY REC Modo de espera de NightFraming (pág. 38)
grabación/grabación
QZ Advertencia (pág. 117)
Calidad de imagen
Efectos de imagen
(pág. 30)
(pág. 71)
Tamaño de imagen
Efectos digitales (pág. 41)
(pág. 30)
MEMORY MIX (pág. 43)
Tamaño de imagen
(pág. 25) 9 Enfoque manual/enfoque
de expansión (pág. 36)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción PROGRAM AE (pág. 61)
(pág. 69)
Cassette Memory . Función Back light
(pág. 122) (pág. 33)
Modo de audio (pág. 80) n Balance de blancos
(pág. 62)
60min q Cinta restante (pág. 24)
Nitidez (pág. 63)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 67) PAN. 16:9 (pág. 65)
,continúa
Referencia rápida
Balance de blancos humedad.................... 130 (RÁFAGA)
(BAL. BLANCOS.) ....62 Contador de cinta............... 24
BARRIDO .........................40 Contraluz LCD F
Borrar (NIV LUZ LCD)......... 81 FADER ............................. 39
BORR TODO (Cassette Copia (CTRL GRAB) ....... 90 Fecha/hora......................... 53
Memory) ...............79 Copia de audio (CTRL DOB FIJO................................... 41
BORR. TODO AUD) ........................ 103 Flash .................................. 30
(imagen fija) .........68 Correa de la empuñadura..... 3 Flujo USB ......................... 82
Borrado de CREAR DVD .................... 76 USB-CAMERA.......... 82
imágenes .............105
USB-PLY/EDT .......... 82
Brillo de la pantalla de D FORMATO ............... 69, 124
cristal líquido
DEMOSTRACIÓN ........... 75 Formato de imágenes
(BRILLO LCD)...........17
DIAPOSITIVAS ............... 72 fijas ........................... 124
Búsqueda de fechas............57
Fotos de la memoria.... 28, 50
Búsqueda de imágenes.......48
Función de conversión digital
Búsqueda de memoria de
(A/V cDV OUT)........ 82
videocasete (BUSCAR)
Función de desconexión
...................45, 56, 57, 77
automática (APAGADO
Búsqueda de títulos ............56
AUTO) ....................... 85
,continúa
Referencia rápida
Consulte
MULTI-SONIDO Utilización en el
SP (reproducción estándar) extranjero .................. 121
Consulte Modo de
grabación V
(MODO GRAB.) Visor .................................. 17
SPOT FOCUS Brillo
(ENFOQ. PUNT) ........36 (ILUM. VISOR)... 82
STEADYSHOT .................66 Visualización de
Super NightShot.................35 autodiagnóstico ......... 117
Superposición de memoria Visualización de los datos de
(SUPERPONER).........41 ajuste de la cámara...... 53
Volumen
(VOLUME.).......... 47, 50
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara ATENÇÃO
à chuva nem à humidade. Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
Para evitar choques eléctricos, não abra desta câmara de vídeo.
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por Este equipamento foi testado e está em conformidade
técnicos qualificados. com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros (9,8 pés).
b Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo USB.
2
Notas sobre o ecrã LCD, visor
electrónico e a objectiva
• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados com
uma tecnologia de alta precisão pelo que mais de
99,99% dos pixels estão operacionais para
utilização.
No entanto, pode haver alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem permanentemente no ecrã
LCD e no visor electrónico. • Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão
Estes pontos resultam do processo de fabrico e não na parte de trás do ecrã LCD para o apoiar. Depois,
afectam de nenhuma forma a gravação. toque nos botões que aparecem no ecrã.
• A exposição do ecrã LCD, visor electrónico ou da
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz,
como ao anoitecer.
Toque no botão no ecrã LCD.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
PT
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento, • Pode alterar o idioma que deseja utilizar nos menus
como um videogravador ou um computador com um do visor da câmara de vídeo (p. 22).
cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na • Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas
direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no abaixo.
conector na direcção errada, pode danificar o terminal
ou avariar a câmara de vídeo.
Bateria Flash
3
Índice : Funções disponíveis apenas para a cassete.
: Funções disponíveis apenas para o
“Memory Stick”.
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 12
Passo 2: Carregar a bateria ..................................................................... 13
Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................ 16
Gravar
Gravar filmes............................................................................................ 23
Gravar durante mais tempo ....................................................................................... 25
Utilizar o zoom ........................................................................................................... 25
Gravar no modo de espelho ...................................................................................... 26
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 26
Gravar filmes adequados para fragmentação em imagens fixas
– Modo de gravação progressiva ....................................................................... 27
4
Regular a exposição ................................................................................ 33
Regular a exposição para motivos em contraluz ...................................................... 33
Fixar a exposição para o motivo seleccionado
– Medidor flexível da luz de um ponto ................................................................ 33
Regular a exposição manualmente .......................................................................... 34
Reprodução
Ver filmes gravados numa cassete .................................................... 46
Reproduzir nos vários modos ................................................................................... 47
Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital ............................................ 48
,continued
5
Operações avançadas
Copiar/Montar
Copiar para um videogravador ou
Utilizar o menu televisor ........................................88
Seleccionar opções do menu ............ 57 Copiar para outra cassete ...........89
Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Gravar imagens de um videogravador
– PROGRAMAR EA/EQ. BRANCO/ ou televisor ...................................90
MODO 16:9, etc. .......................... 59 Copiar imagens de uma cassete para
Utilizar o menu (PROG.MEMÓRIA) um “Memory Stick” .......................92
– BURST/QUALIDADE/ Copiar imagens fixas de um “Memory
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/ Stick” para uma cassete ...............93
NOVA PASTA, etc. ...................... 65
Copiar as cenas seleccionadas de
Utilizar o menu (APLIC.IMAGEM) uma cassete
– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/ – Edição digital de programas ......94
GRAV.FOTOGR./GRV.SUAV.INT,
etc. ............................................... 69 Copiar o som para uma cassete
gravada ................................101
Utilizar o menu (EDITAR&REPR.)
– TÍT./TÍT.CASS./PROC., etc. ..... 74 Apagar as imagens gravadas ....104
6
Resolução de problemas
Resolução de problemas .................108
Indicadores de aviso e mensagens .116
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro .................................120
Cassetes que pode utilizar ...............121
O “Memory Stick” .............................122
A bateria “InfoLITHIUM” ...................125
Informações sobre i.LINK ...............126
Manutenção e precauções ..............128
Características técnicas ...................131
Consulta rápida
Identificar as peças e controlos .......133
Índice remissivo ...............................141
7
Guia de consulta rápida
Introduza-o de maneira a
que a marca b fique no
canto inferior direito.
Carregue até ouvir um
estalido.
Marca b
itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de Cabo de ligação A/V (1)
itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1)
12 Preparativos
Passo 2: Carregar a 1 Empurre a patilha de libertação da
bateria e retire a tampa dos terminais
bateria respectiva.
Preparativos
transformador de CA tocando-lhe com objectos
metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria. Patilha de libertação da bateria
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. No caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
2 Instale a bateria fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta até ouvir
um estalido.
Tomada DC IN
Bateria
Ficha DC
Cabo de alimentação
Transformador de CA
3 Com a marca b da ficha DC virada
para a tampa da tomada, ligue o
A uma tomada de parede
transformador de CA à tomada DC IN
da câmara de vídeo.
Marca b
Preparativos 13
Para verificar a carga residual da
6 Faça deslizar o interruptor POWER bateria – Info bateria
para (CHG) OFF.
O indicador luminoso CHG (carga) acende- DISPLAY/BATT INFO
se e a bateria começa a carregar.
14 Preparativos
Tempo de carga Tempo de gravação com o visor
O número aproximado de minutos necessários electrónico
para carregar totalmente uma bateria O número aproximado de minutos disponíveis
completamente descarregada a uma utilizando uma bateria totalmente carregada a
temperatura de 25°C. (temperatura uma temperatura de 25°C.
recomendada 10 – 30°C).
Bateria Tempo de Tempo de
Bateria gravação gravação
NP-FM30 (fornecida) 145 contínua típico*
NP-FM50 150 NP-FM30 95 55
(fornecida)
NP-FM70 240
NP-FM50 155 85
Preparativos
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM70 320 180
NP-FM91/QM91/ 360
QM91D NP-QM71/ 375 215
QM71D
Tempo de gravação com o ecrã LCD NP-FM91/ 565 320
ligado QM91/QM91D
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a * Número aproximado de minutos se gravar utilizando
repetidamente as funções de início/paragem e
uma temperatura de 25°C.
gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor
Com o interruptor LCD BACKLIGHT na POWER para mudar de modo de alimentação e
posição ON utilizar muito o zoom. A duração real da bateria
pode ser mais curta.
Bateria Tempo de Tempo de
gravação gravação Tempo de reprodução
contínua típico* O número aproximado de minutos disponíveis
NP-FM30 80 45 utilizando uma bateria totalmente carregada a
(fornecida) uma temperatura de 25°C.
NP-FM50 135 75 Bateria Painel LCD Painel LCD
NP-FM70 275 155 aberto* fechado
NP-QM71/ 325 185 NP-FM30 120 150
QM71D (fornecida)
Preparativos 15
• As informações da bateria não são indicadas
correctamente ou o indicador luminoso CHG (carga)
pisca durante a carga se: Passo 3: Ligar a
– a bateria não estiver correctamente instalada.
– a bateria estiver danificada. câmara de vídeo
– a bateria estiver completamente descarregada.
(Apenas no que se refere às informações da Tem de empurrar várias vezes o interruptor
bateria). POWER, para seleccionar o modo de
alimentação desejado para a gravação ou
Utilizar uma fonte de alimentação reprodução.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
externa primeira vez, aparece o ecrã [CLOCK SET]
(p. 18).
16 Preparativos
(STANDARD SET) e depois toque
Passo 4: Regular o [LCD/VF SET] (p. 79).
3 Regule a opção com / e toque
painel LCD e o visor em .
electrónico z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechá-lo ficando com o ecrã voltado
para si.
Regular o painel LCD • Se estiver a utilizar a bateria como fonte de
alimentação, pode regular a luminosidade
seleccionando [LCD BL LEVEL] em [LCD/VF
SET] no menu (STANDARD SET) (p. 79).
Preparativos
• Se utilizar a câmara de vídeo com a bateria para
Pode regular o ângulo ou luminosidade do gravações em locais com muita luz, regule o
interruptor LCD BACKLIGHT para OFF (aparece
painel LCD para se adaptar às diversas
). Esta posição poupa a carga da bateria.
situações de gravação. • Se desactivar o som de confirmação da operação
Mesmo que existam obstáculos entre si e o programando [BEEP] no menu (STANDARD
motivo, pode observá-lo durante a gravação, SET) para [OFF] (p. 82).
regulando o ângulo do painel LCD.
Máximo
180 graus
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.
Máximo
90 graus
Abra o painel LCD com um ângulo de 90 Patilha de regulação da lente do visor electrónico
graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
1 Estique o visor electrónico.
Para regular a luminosidade do ecrã
LCD 2 Ajuste a patilha de regulação do visor
1 Toque em . electrónico até a imagem ficar nítida.
2 Toque em [LCD BRIGHT].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU], menu
,continua
Preparativos 17
Para utilizar o visor electrónico durante
a operação Passo 5: Acertar a
Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory
Stick”, pode regular a exposição (p. 33) e o data e a hora
fader (p. 39) enquanto observa a imagem no
visor electrónico. Rode o painel LCD 180 graus Quando utilizar a câmara de vídeo pela
e feche-o com o ecrã voltado para fora. primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
1 Regule o modo de alimentação para acertar a data e a hora, o ecrã [CLOCK SET]
CAMERA-TAPE ou CAMERA- aparece sempre que liga a câmara de vídeo.
MEMORY (p. 16).
b Nota
2 Abra o visor electrónico e feche o painel • Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3
LCD com o ecrã voltado para fora. meses, a pilha recarregável tipo botão incorporada
aparece no ecrã. descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da
3 Toque em . memória. Se isso acontecer, carregue a pilha
recarregável tipo botão (p. 130) e volte a acertar a
4 Toque em [YES]. data e a hora.
O ecrã LCD desliga-se.
5 Toque no ecrã LCD enquanto observa a
imagem no visor electrónico.
Aparece [EXPOSURE], etc.
6 Toque na imagem que quer regular.
• [EXPOSURE]: Regule com / e
toque em .
• [FADER]: Toque várias vezes nesta
opção para seleccionar o efeito desejado
(apenas no modo CAMERA-TAPE).
• : O ecrã LCD acende-se.
Para fazer desaparecer os botões do ecrã
LCD, toque em .
OPEN Interruptor
z Sugestão POWER
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do visor
electrónico, seleccione o menu (STANDARD
SET), [LCD/VF SET] e depois [VF B. LIGHT] (se
estiver a utilizar a bateria, p. 80). 1 Ligue a câmara de vídeo (p. 16).
18 Preparativos
3 Toque em . 8 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como o fez no passo 7 e toque
em .
4 Toque em [MENU].
Preparativos
5 Seleccione (TIME/LANGU.)
com / e toque em .
Preparativos 19
Passo 6: Introduzir o 2 Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
meio de gravação Lado da janela
4 Feche a tampa.
20 Preparativos
b Notas
Introduzir um “Memory Stick” • Se forçar a introdução do “Memory Stick” na
ranhura para “Memory Stick” ao contrário, pode
danificar a ranhura.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick” na
ranhura respectiva. Se o fizer, pode avariar a câmara
Para obter informações sobre o “Memory de vídeo.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a
Stick” (por exemplo, sobre a protecção
piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/
contra gravação), consulte a página 122. gravar dados do/para o “Memory Stick”. Não abane,
bata ou desligue na câmara de vídeo, não ejecte o
b Nota
“Memory Stick” nem retire a bateria recarregável.
• Se utilizar um “Memory Stick” com metade do Se o fizer, pode danificar os dados.
tamanho, ou seja o “Memory Stick Duo,” instale o
Preparativos
adaptador para Memory Stick Duo. Se o introduzir
sem um adaptador pode avariar a câmara de vídeo
(p. 123).
Indicador luminoso
de acesso
Marca b
Empurre
ligeiramente
para dentro,
uma vez.
Preparativos 21
Passo 7: Programar o 5 Seleccione o idioma desejado com
/ e toque em .
idioma do ecrã
z Sugestão
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar • A câmara de vídeo oferece [ENG [SIMP]] (Inglês
no ecrã LCD. simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo nas opções.
OPEN Interruptor
POWER
3 Toque em .
4 Toque em [LANGUAGE].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (TIME/LANGU.) menu (p. 84).
22 Preparativos
Gravar
3 Seleccione o modo de gravação.
Gravar
Indicador luminoso
de gravação Interruptor POWER Stick” – MPEG MOVIE EX
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER até o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY se acender e
aparecer a pasta de gravação actualmente
seleccionada no ecrã.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
OPEN START/STOP
4 Carregue em START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio no ecrã LCD e o indicador de gravação da
da tampa da objectiva e ate-o à pega. câmara acende-se.
Volte a carregar em START/STOP para
parar de gravar.
Gravar 23
Indicadores que aparecem durante a Indicadores que aparecem durante a
gravação de uma cassete gravação num “Memory Stick”
Os indicadores não ficam gravados na cassete. Os indicadores não ficam gravados no
A data/hora e os dados das programações da “Memory Stick”.
câmara (p. 53) não aparecem durante a A data/hora (p. 53) não aparecem durante a
gravação. gravação.
A Pasta de gravação
A Indicadores das cassetes com Cassette
Memory B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
B Carga residual da bateria tempo indicado pode não ser correcto. Se
Dependendo do ambiente de utilização o abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
tempo indicado pode não ser correcto. Se correcta da carga residual da bateria em
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação minutos demora cerca de um minuto a
correcta da carga residual da bateria em aparecer.
minutos demora cerca de um minuto a
aparecer. C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
C Modo de gravação (SP ou LP)
D Tamanho do filme
D Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação)) E Tempo gravado (horas: minutos:
segundos)
E Código de tempo (hora: minutos:
F Capacidade de gravação do “Memory
segundos: fotograma) ou contador de fita
Stick”
(hora: minutos: segundos)
G “Indicador do início de gravação do
F Capacidade de gravação da cassete
Memory Stick” (aparece durante cerca
(p. 81)
de 5 segundos)
G Botão Menu pessoal (p. 58)
H Botão Menu pessoal (p. 58)
H END SEARCH/EDIT SEARCH/Botão
I Botão Rever (p. 24)
do interruptor do visor da revisão da
gravação (p. 44) b Notas
• Antes de substituir a bateria, faça deslizar o
interruptor POWER para (CHG) OFF.
• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo
durante mais de 5 minutos (aproximadamente), a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
descarregar a bateria ([DESLIG.AUTO], p. 84).
Para recomeçar a gravar, faça deslizar o interruptor
POWER para baixo, para seleccionar CAMERA-
TAPE ou CAMERA-MEMORY; depois, carregue
em START/STOP.
24 Gravar
• Se estiver a gravar num “Memory Stick” com um Tamanho da imagem e tempo
flash externo (opcional) instalado no intelligent (horas: minutos: segundos)
accessory shoe, desligue a alimentação do flash
externo para evitar que o ruído do carregamento 320 × 240 160 × 112
fique gravado.
z Sugestões
• Para garantir uma transição suave entre a última 8MB 00:01:20 00:05:20
cena gravada numa cassete e a seguinte, note o
seguinte. 16MB 00:02:40 00:10:40
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada (fornecido)
continuamente sem pausas mesmo que desligue a 32MB 00:05:20 00:21:20
câmara).
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma 64MB 00:10:40 00:42:40
cassete. 128MB 00:21:20 01:25:20
– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no
modo LP. 256MB 00:42:40 02:50:40
Gravar
• Consulte “Para gravar durante mais tempo num (MSX-256)
“Memory Stick”” (p. 25) para obter informações 512MB 01:25:20 05:41:20
sobre o período de tempo aproximado que é possível (MSX-512)
gravar num “Memory Stick” com capacidades
diferentes. 1GB 02:50:40 11:22:40
• O tempo de gravação, a data e os dados das (MSX-1G)
programações da câmara (só para cassetes) são
gravados automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações Utilizar o zoom
durante a gravação carregando em [CÓD.DADOS]
no ecrã (p. 53).
,continua
Gravar 25
Mova ligeiramente o selector de zoom Abra o painel LCD com um ângulo de 90
eléctrico para efectuar um zoom mais graus em relação à câmara de vídeo e
lento. Mova-o um pouco mais para a frente rode-o 180 graus na direcção do motivo.
para efectuar um zoom mais rápido. Aparece uma imagem de espelho do motivo no
Para gravar com uma maior ecrã LCD, mas a imagem gravada aparece de
amplitude de visão forma normal.
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular). Utilizar o temporizador
Para gravar mais perto automático
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T.
O motivo aparece mais perto (Teleobjectiva). Com o temporizador automático pode
começar a gravar após um período de cerca
de 10 segundos.
1 Toque em .
2 Toque em [TEMP.AUTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).
26 Gravar
3 Toque em [LIGAR] e depois em .
aparece.
4 Carregue em START/STOP.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a START/STOP
indicação de contagem decrescente começa
Gravar
a partir de 8).
A gravação começa. 1 Toque em .
Para parar a gravação, carregue em
START/STOP.
2 Toque em [GRAV.PROGR.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
Para cancelar a contagem decrescente / . Se não conseguir encontrar a
Toque em [REINIC] ou carregue em START/ opção, toque em [MENU] e seleccione
STOP. [GRAV.PROGR.] no menu
(PROG.CÂMARA).
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
,continua
Gravar 27
Nota sobre o modo de gravação
progressivo
Numa emissão normal de televisão, o ecrã está
Gravar imagens fixas
dividido em 2 campos mais finos e estes são
apresentados sucessivamente, a cada 1/50 de segundo.
– Gravação de fotografia na
Deste modo, a imagem real mostrada num instante só
cobre metade da área de imagem aparente. Na memória
gravação progressiva a imagem aparece completa com
todos os pixels. Uma imagem gravada neste modo Pode gravar imagens fixas num “Memory
aparece mais nítida mas um motivo em movimento Stick” Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
pode aparecer desajeitado.
“Preparativos” (p. 12 - p. 22).
b Notas
• Se gravar no modo de gravação progressiva com luz OPEN PHOTO
fluorescente ou por baixo de uma lâmpada eléctrica
o ecrã pode tremer. Isso não é sinónimo de avaria.
• Não pode utilizar o modo de gravação progressiva
com:
– [MODO 16:9]
Interruptor POWER
28 Gravar
Aparece a pasta de gravação seleccionada. Para gravar imagens fixas
continuamente – Intensificar
Seleccione o menu (PROG. MEMÓRIA),
Carregando no botão [PROGR.FIXA] e depois [ BURST] (p. 65).
verde, faça deslizar o Pode gravar 3 a 32 imagens continuamente num
interruptor POWER. intervalo de tempo de cerca de 0,5 a 0,08 segundos.
Gravar
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
A Pasta de gravação
B Tamanho da imagem
(2016 × 1512) ou (640 × 480)
C Qualidade
([FINA]) ou ([STANDARD])
D Botão Menu pessoal (p. 58)
* O número de imagens que pode gravar varia em E Botão Rever (p. 29)
função da programação do tamanho da imagem
e do ambiente de gravação. z Sugestões
• Se carregar em PHOTO no telecomando grava a
imagem que aparece no ecrã com aquele cálculo de
5 Carregue até ao fim em PHOTO. tempo.
Ouve-se o som do obturador. Quando as • O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara são gravados
barras de desaparecerem, a
automaticamente no meio de gravação sem
imagem é gravada no “Memory Stick”. aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a gravação carregando em [CÓD.DADOS]
no ecrã (p. 53).
Para verificar a última imagem gravada • O ângulo de gravação é maior do que o do modo
CAMERA-TAPE.
– Rever
Toque em .
Toque novamente em para voltar ao modo
de espera.
Para apagar a imagem, toque em e depois
em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Gravar 29
2016 × 1512 640 × 480
Seleccionar a qualidade ou o
tamanho da imagem
32MB 48 485
64MB 98 980
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e 128MB 195 1970
depois em [ QUALIDADE] ou 256MB 355 3550
[ DIM.IMAGEM] (p. 66). (MSX-256)
O número de imagens que pode gravar num 512MB 720 7200
“Memory Stick” varia em função da (MSX-512)
qualidade/tamanho da imagem e do ambiente 1GB (MSX-1G) 1450 14500
de gravação.
Consulte a lista a seguir para saber o número
aproximado de imagens que pode gravar num Utilizar o flash
“Memory Stick” formatado na câmara de vídeo.
(flash)
8MB 12 120
16MB (fornecido) 24 240
30 Gravar
– Intensificar
Carregue várias vezes em (flash) para – Durante a gravação em cassete
seleccionar a programação. – [MODO 16:9]
• Mesmo que o flash automático ou (redução
As programações aparecem ciclicamente perla automática do efeito de olhos vermelhos) esteja
ordem a seguir. seleccionado, o flash não funciona durante as
Se a função de redução do efeito de operações seguintes:
– Função NightShot
olhos vermelhos estiver desligada
– [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR] e [PAISAGEM]
Não aparece nenhum indicador: O flash de [PROGRAMAR EA]
dispara automaticamente se não houver luz – Exposição manual
ambiente suficiente. – Medidor flexível da intensidade de luz de um
m ponto
(Flash forçado): O flash dispara • Se utilizar o flash em locais com muita luz, por
independentemente da luminosidade do exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash
ambiente. pode não ser eficaz.
• A colocação da protecção da objectiva (fornecida)
m
Gravar
ou de uma lente de conversão (opcional) pode
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar provocar o aparecimento de sombra respectiva.
o flash. • Não pode utilizar um flash externo (opcional) e o
Se a função de redução do efeito de flash incorporado ao mesmo tempo.
olhos vermelhos estiver ligada z Sugestões
(Redução automática do efeito de olhos • A quantidade de luz utilizada pelo flash é regulada
vermelhos): Disparo prévio do flash para automaticamente. Para a regular manualmente,
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do seleccione [NÍVEL FLASH] no menu (PROG.
flash disparar automaticamente se não CÂMARA) (p. 60).
houver luz ambiente suficiente. • Se a focagem for difícil de regular, utilize a função
m HOLOGRAM AF (p. 38) ou consulte “Regular a
(Redução forçada do efeito de olhos focagem manualmente” (p. 37) para obter
informações sobre a distância focal adequada.
vermelhos): Utiliza sempre o flash e o pré-
flash para redução do efeito de olhos
vermelhos independentemente da luz Utilizar o temporizador
ambiente.
m automático
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar
o flash.
Com o temporizador automático pode gravar
uma imagem fixa após um período de cerca
b Notas
de 10 segundos.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes
de o utilizar. Se o pó tirar a cor da lâmpada ou ficar PHOTO
PHOTO
pegado a ela por causa do calor provocado pelo
disparo, o flash pode não emitir luz suficiente.
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não
produzir o efeito desejado devido a diferenças
individuais e outras condições.
• O indicador de carga do flash pisca durante a carga
e permanece aceso quando a carga da bateria estiver
terminada. (No modo CAMERA-TAPE, pode
demorar algum tempo a carregar totalmente a
lâmpada do flash pois carrega a bateria com a luz do
flash aberta).
• O flash não funciona durante as operações seguintes:
– Função Super NightShot
– Função Color Slow Shutter
– Efeito digital
– Modo de gravação progressivo
,continua
Gravar 31
1 Toque em . Gravar uma imagem fixa num
“Memory Stick” enquanto grava
2 Toque em [TEMP.AUTO]. filmes numa cassete
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a O tamanho da imagem está programado para
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no [640 × 480]. Se quiser gravar uma imagem
menu (PROG.CÂMARA). fixa com um tamanho diferente, utilize a
função de gravação Fotografias na memória
(p. 28).
32 Gravar
Fixar a exposição para o motivo
Regular a exposição seleccionado – Medidor flexível
A exposição é regulada automaticamente na
da luz de um ponto
predefinição.
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade adequada
Regular a exposição para motivos mesmo que o contraste entre o motivo e o
em contraluz fundo seja muito grande (como objectos na
penumbra).
Gravar
2 Toque em [M.LUZ PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).
BACK LIGHT
Carregue em BACK LIGHT durante a 3 Toque no ponto para que quer regular
gravação ou no modo de espera. e fixe a exposição no ecrã.
. aparece. O indicador [MED.LUZ] pisca enquanto a
Para cancelar a função de luz de fundo, carregue câmara está a regular a exposição do ponto
de novo em BACK LIGHT. seleccionado.
b Nota
• A função de luz de fundo é cancelada se programar
[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 34) ou
seleccionar [MED.LUZ] (p. 33).
,continua
Gravar 33
4 Toque em [FIM]. 3 Toque em [MANUAL].
z Sugestão
• Se programar [M.LUZ PONTO], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programada para [MANUAL].
Regular a exposição
manualmente Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na passo 3.
melhor exposição. Se gravar no interior, por
exemplo, num dia claro pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela
fixando manualmente a exposição para a
parede lateral do compartimento.
2 Toque em [EXPOSIÇÃO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).
34 Gravar
4 Toque em [SUPER NS].
Gravar em locais Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
escuros – NightShot, etc. opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em .
Pode gravar motivos em lugares escuros (por
aparece.
exemplo, a cara de um bebé a dormir) Para cancelar a função Super NightShot,
utilizando a função NightShot, Super execute os passos 3 e 4 e seleccione
NightShot ou Color Slow Shutter. A função [DESLIGAR] no passo 5. Ou, coloque o
Color Slow Shutter permite-lhe gravar a interruptor NIGHTSHOT/
cores. NIGHTFRAMING na posição z (verde).
Gravar
Shutter
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERA-
TAPE.
2 Verifique se o interruptor
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING está
regulado para z (verde).
3 Toque em .
4 Toque em [COLOR SLOW S].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
Coloque o interruptor NIGHTSHOT/
/ . Se não conseguir encontrar a
NIGHTFRAMING na posição opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
NIGHTSHOT. menu (PROG.CÂMARA).
e a opção [“NIGHTSHOT”] aparecem.
5 Toque em [LIGAR] e depois em .
Para cancelar NightShot, coloque o interruptor
aparece.
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING na posição Para cancelar a função Color Slow Shutter
z (verde). execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
,continua
Gravar 35
• Se estiver a utilizar a função Super NightShot or
Color Slow Shutter a velocidade do obturador da
câmara de vídeo muda com a luminosidade. Nesta Regular a focagem
altura, o movimento da imagem pode ficar mais
lento. Por predefinição a focagem é regulada
• Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade
em utilizar a focagem automática. automaticamente.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou
outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional), caso esteja montada. Regular a focagem para um
motivo descentrado – SPOT FOCUS
4 Toque em [FIM].
36 Gravar
Para regular a focagem
automaticamente 1 Carregue em FOCUS durante a
Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no gravação ou no modo de espera.
passo 3. Ou então carregue em FOCUS depois 9 aparece.
do passo 4.
Gravar
para regular a focagem e depois para W
(grande angular) para regular o zoom para
a gravação.
Pode regular a focagem manualmente em • Se quiser gravar um grande plano de um
função das condições de gravação. motivo, mova o selector de zoom eléctrico
Utilize esta função nos casos indicados a na direcção de W (grande-angular) para
ampliar completamente a imagem e
seguir.
depois regule a focagem.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar bandas horizontais.
– Para gravar um motivo que faça pouco
Para utilizar a focagem expandida
contraste com o fundo. É mais fácil confirmar a programação da
– Se quiser focar um motivo no fundo. focagem ampliando a imagem durante a
focagem manual.
Se o indicador luminoso CAMERA-MEMORY
estiver aceso, programe [F EXPANDIDA] no
menu (PROG. CÂMARA) para [LIGAR]
(p. 62).
Se rodar o anel de focagem, aparece a indicação
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um e a imagem fica com o dobro do tamanho
tripé. original.
z Sugestão
• A informação sobre a distância focal (se estiver
escuro e for difícil regular a focagem) aparece
durante 3 segundos nos casos indicados a seguir.
(Não aparece correctamente se estiver a utilizar uma
lente de conversão (opcional).)
– Se o modo de focagem mudar de automático para
manual.
– Se rodar o anel de focagem.
,continua
Gravar 37
b Notas
Utilizar uma luz adicional para • A focagem pode não ficar regulada correctamente se
focar uma imagem fixa utilizar uma lente de conversão (opcional) pois pode
bloquear a luz HOLOGRAM AF.
– HOLOGRAM AF • Não pode utilizar a função HOLOGRAM AF em
conjunto com:
– O modo CAMERA-TAPE
Emissor HOLOGRAM AF
– O flash programado para (Sem flash)
– [P.SOL/LUAR] ou [PAISAGEM] de
[PROGRAMAR EA]
– A focagem manual
– A função SPOT FOCUS
– A função Intensificar (BURST)
– A função NightShot
• A informação da distância focal não aparece no ecrã.
38 Gravar
b Notas
• A focagem pode não ficar regulada correctamente se
utilizar uma lente de conversão (opcional) pois pode Gravar uma imagem
bloquear a luz HOLOGRAM AF.
• A focagem é regulada automaticamente, mesmo que utilizando diversos
a focagem manual esteja seleccionada.
• A luz suplementar é emitida, mesmo se [F
HOLOGRAMA] estiver programado para
efeitos
[DESLIGAR].
• O flash é activado, mesmo que (Sem flash) esteja
seleccionado.
z Sugestão
• O motivo é gravado com as cores naturais, mesmo
que, durante a filmagem, não apareça com as cores
naturais no painel LCD.
Gravar
Interruptor
POWER
Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.
[FADER NORMAL]
[FADER MOSC.]
[MONOCROM.]
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
,continua
Gravar 39
[SOBREPOR] (só no aparecimento gradual) (Enquanto a imagem é guardada, o ecrã fica
azul).
5 Carregue em START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
[FADER PONT ] (só no aparecimento gradual) desaparece quando a operação terminar.
40 Gravar
5 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e [OBTR.LENTO] (obturador lento)
depois [ SOBREP.] tocando em / Pode diminuir a velocidade do obturador. Este
e . modo é útil para filmar um motivo com maior
A imagem gravada aparece no ecrã de nitidez num local escuro.
miniaturas. [FILME ANT.] (filme antigo)
6 Toque em (anterior)/ Pode acrescentar às imagens uma atmosfera de
(seguinte) para seleccionar a imagem fixa filme antigo. A câmara de vídeo grava
que quer sobrepor. automaticamente as imagens no modo
7 Toque em [LIGAR] e depois em . letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã,
em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.
8 Toque em .
9 Carregue em START/STOP para
começar a gravar. 1 Faça deslizar o interruptor POWER
[SOBRP.MEM.] pára de piscar e para seleccionar o modo CAMERA-
desaparece quando terminar o TAPE.
Gravar
aparecimento gradual da imagem.
2 Toque em .
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais 3 Toque em [EFEITO DIG.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
Pode adicionar efeitos digitais às gravações. opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (APLIC. IMAGEM).
[FIXA]
Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o
vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
Gravar 41
Efeito Opções a regular
Sobrepor imagens fixas em
[MOV.FLASH] Intervalo da reprodução filmes, de uma cassete
fotograma a fotograma.
– MEMORY MIX
[LUMI] O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por uma Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada
imagem de um filme. num “Memory Stick”, no filme que está a
gravar para uma cassete. Pode depois gravar
[IMG.RESID.] Tempo que a imagem
residual demora a as imagens sobrepostas numa cassete ou num
desaparecer. “Memory Stick”. (Não pode sobrepor uma
[OBTR.LENTO]* Velocidade do obturador
imagem fixa numa cassete cuja gravação já
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6, tenha terminado).
4 é 1/3).
[FILME ANT.] Não é necessário fazer [MTLUM.CÂMARA] (Tecla de
regulações. luminância da memória)
Pode mudar a área mais clara (branca) de uma
* Se escolher este efeito é difícil regular a imagem fixa para um filme. Para utilizar esta
focagem automaticamente. Regule a focagem função, grave previamente a imagem fixa de
manualmente utilizando um tripé para uma ilustração ou o título manuscrito num papel
estabilizar a câmara. branco num “Memory Stick”.
Imagem fixa Filme
5 Toque em .
aparece.
z Sugestão
• Durante a gravação numa cassete, pode criar uma
imagem com as cores e a luminosidade invertidas ou
uma imagem que tenha o aspecto de um desenho a
pastel. Para obter mais informações, consulte Efeito
de imagem ([EFEITO IMAG] p. 70).
42 Gravar
[MTCRM CÂMARA] (tecla croma da
memória) 6 Toque no efeito desejado.
Pode fazer com que o filme mude para a área A imagem fixa é sobreposta no filme que
azul de uma imagem fixa, por exemplo uma está a ver no ecrã LCD.
ilustração ou para um fotograma com a área azul
rodeada pela moldura.
Imagem fixa Filme
Azul
7 Toque em (diminuir)/
(aumentar) para regular o seguinte.
1 Verifique se tem um “Memory Stick”
Gravar
Para [MTLUM.CÂMARA]
com a imagem fixa que quer sobrepor O esquema de cores da área clara da
e se colocou uma cassete (se estiver a imagem fixa que vai ser trocada por um
gravar numa cassete) na câmara de filme. Se quiser gravar apenas a imagem
vídeo. fixa guardada no “Memory Stick” numa
cassete, toque em no ecrã em
[MTLUM.CÂMARA] até o indicador da
2 Faça deslizar várias vezes o barra estar completamente chegado para o
interruptor POWER para seleccionar lado direito.
o modo CAMERA-TAPE (se estiver a
Para [CÂMTCRM.M]
gravar numa cassete) ou o modo O esquema de cores da área azul do filme.
CAMERA-MEMORY (se estiver a
gravar num “Memory Stick”). Para [MTCRM CÂMARA]
O esquema de cores da área azul da imagem
fixa que vai ser trocada por um filme.
3 Toque em .
8 Toque duas vezes em .
4 Toque em [MIST.MEM]. aparece.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
9 Começar a gravar.
menu (APLIC.IMAGEM). Se estiver a gravar numa cassete
A imagem fixa guardada no “Memory Carregue em START/STOP.
Stick” aparece no ecrã de miniaturas.
Se estiver a gravar num “Memory
Ecrã de miniaturas Stick”
Carregue até ao fim em PHOTO.
,continua
Gravar 43
Para cancelar MEMORY MIX
Execute os passos 1 a 4 e toque em
[DESLIGAR] no passo 5.
Procurar o ponto de
b Notas
início
• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a
miniatura da imagem pode não ficar nítida.
• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de
espelho (p. 26), a imagem aparece no ecrã LCD
normalmente sem estar invertida.
• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas
no computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo, nesta câmara de vídeo.
z Sugestão
O CD-ROM do controlador USB, SPVD-010
fornecido contém exemplos de imagens para
utilização com a função MEMORY MIX. Para obter
informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.
Interruptor POWER
2 Toque em .
44 Gravar
3 Toque em . 2 Toque em .
Só aparece com
uma cassete que
tenha Cassette
Memory
Gravar
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.]. Rever as últimas cenas gravadas
b Nota – Rever gravação
• A função END SEARCH não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
Pode ver a cena gravada durante alguns
z Sugestão segundos imediatamente antes de parar a
• Também pode efectuar esta operação seleccionando cassete.
[PROC. FIM] nas opções do menu. Se seleccionar o
modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação
seleccionando o atalho de [PROC. FIM] em 1 Faça deslizar várias vezes o
(p. 57). interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
Procurar manualmente
– EDIT SEARCH 2 Toque em .
Gravar 45
Reprodução
3 Toque em (rebobinar) para ir
para o ponto que quer ver.
Ver filmes gravados
numa cassete
Verifique se introduziu uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
Pode efectuar algumas das operações com o
telecomando ou utilizando o painel digital.
Se quiser reproduzir gravações no televisor, 4 Toque em (reproduzir) para
consulte a página 54. iniciar a reprodução.
46 Reprodução
Indicadores que aparecem durante a Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido,
reprodução da cassete solte o botão.
Reprodução
C Indicador do percurso da fita vez, no caso da reprodução fotograma a
fotograma).
D Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita Para Toque em
(hora: minutos: segundos) mudar a direcção (fotograma) durante
E Botão Menu pessoal (p. 57) de reprodução* a reprodução.
F Botões de controlo do vídeo reproduzir (lenta) durante a
Se tiver um “Memory Stick” inserido, lentamente** reprodução.
(parar) muda para (reprodução de Para inverter a direcção
“Memory Stick”) quando parar a 1 Toque em
reprodução. (fotograma).
2 (lenta).
reproduzir a uma (dobro da
Reproduzir nos vários modos velocidade duas velocidade) durante a
vezes maior reprodução.
(dobro da Para inverter a direcção
velocidade) 1 Toque em
(fotograma).
Para fazer a rebobinagem ou o avanço 2 (dobro da
rápido durante a reprodução – Procura velocidade).
de imagens reproduzir (fotograma) durante
Continue a tocar em (avanço rápido) ou fotograma a uma pausa na reprodução.
(rebobinagem) durante a reprodução. fotograma Para inverter a direcção,
toque novamente em
Para retomar a reprodução normal, solte o
(fotograma) durante a
botão. reprodução fotograma a
fotograma.
Para ver a imagem durante o avanço
rápido ou a rebobinagem – Varrimento *Podem surgir linhas horizontais na parte
por saltos superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.
Toque (avanço rápido) ou Isso não é sinónimo de avaria.
(rebobinagem) durante o avanço rápido ou **As imagens produzidas pelo interface DV
não podem ser reproduzidas suavemente no
rebobinagem da cassete.
modo de câmara lenta.
4 Toque em e depois em .
,continua
Reprodução 47
Para cancelar o efeito digital
Ver gravações com efeitos Execute os passos 2 a 4 e seleccione
adicionados – Efeito digital [DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas
Pode aplicar os efeitos [FIXA], externamente. Também não pode produzir imagens
[MOV.FLASH], [LUMI] e [IMG.RESID.] montadas com efeitos digitais utilizando a interface
durante a visualização das imagens gravadas. DV.
Para obter mais informações sobre cada z Sugestão
efeito, consulte a página 41. • Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de vídeo
mas pode copiá-las para um “Memory Stick” (p. 92)
ou para outra cassete (p. 89).
Interruptor POWER
3 Toque em [MENU].
4 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e
depois [EFEITO DIG] tocando em
/ e .
48 Reprodução
Ver gravações num 3 Toque em .
A última imagem gravada aparece no ecrã.
“Memory Stick”
Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se
tiver muitas fotografias, pode colocá-las
numa lista para as procurar facilmente.
Verifique se introduziu um “Memory Stick”
gravado na câmara de vídeo.
Se quiser reproduzir uma imagem gravada no
televisor, consulte a página 54.
4 Toque em (anterior)/
(seguinte) para seleccionar uma
imagem.
Exemplo de um ecrã (filmes):
60min 320 2 / 10 101
MOV00002 REPR. MEM.
Reprodução
MPEG
P-MENU
,continua
Reprodução 49
Indicadores que aparecem durante a z Sugestão
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta
reprodução de um “Memory Stick” é programada como pasta predefinida para
reprodução. Pode seleccionar uma pasta de
reprodução no menu (p. 68).
50 Reprodução
Para voltar ao modo de visualização de uma
imagem, toque na imagem que quer ver.
As diversas funções
Para ver imagens noutras pastas no
ecrã de índice
da reprodução
1 Toque em . Pode ampliar um motivo pequeno de uma
2 Toque em . gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a
3 Toque em [PASTA REPR.]. data de gravação e o nome da pasta em que a
imagem está gravada.
4 Seleccione uma pasta com / e
toque em .
Interruptor POWER
Reprodução
DISPLAY/BATT INFO
2 Toque em .
3 Toque em [MENU].
,continua
Reprodução 51
PHOTO. A imagem é gravada com um tamanho de
4 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e 640 × 480.
depois [ZOOM REPR.] tocando em • Se carregar em DISPLAY/BATT INFO durante a
operação de zoom da reprodução, o fotograma
/ e .
desaparece.
Ecrã de zoom da reprodução da cassete
“Botão de selecção
da reprodução do
“Memory Stick”
Pode preferir ver o código de tempo, o
Ecrã de zoom da reprodução da memória
contador de fita e outras informações no ecrã.
z Sugestão
• Pode ver os indicadores no ecrã durante a
5 Reproduza o filme ou imagem fixa e reprodução num televisor. Seleccione o menu
toque no ecrã no ponto em que quer (PROG.STAND.), [VISOR] e depois [SAÍD-V/
ampliar dentro do enquadramento LCD] (p. 82).
mostrado.
A imagem é ampliada para um tamanho Ver a data/hora e os dados das
cerca de duas vezes maior do que o original
e centrada no ponto em que tocou no ecrã.
programações da câmara
Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar – Código de dados
passar a ser o centro.
Durante a reprodução pode ver a data/hora e
os dados das programações da câmara
6 Regule o valor de zoom com o selector
([DADOS CÂMARA]) que são
de zoom eléctrico.
automaticamente gravados durante a
Pode seleccionar o valor do zoom de cerca
gravação de imagens numa cassete ou num
de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o
tamanho. Toque em W para diminuir a
“Memory Stick”.
relação ou em T para o aumentar.
1 Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
Para cancelar a operação o modo PLAY/EDIT.
Toque em [FIM].
b Nota
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.
2 Toque em durante a
Também não pode enviar imagens ampliadas através
reprodução ou pausa na reprodução.
da interface DV.
z Sugestãoes
• Pode guardar a imagem ampliada como uma
imagem fixa num “Memory Stick” carregando em
52 Reprodução
C Equilíbrio dos brancos*
3 Toque em [CÓD. DADOS].
D Ganho*
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a E Velocidade do obturador
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no F Valor da abertura
menu (PROG.STAND.). * Só aparece durante a reprodução de cassetes
b Nota
• Os dados de programação da câmara não aparecem
durante a reprodução de filmes existentes num
“Memory Stick”.
z Sugestões
• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece
quando reproduzir um “Memory Stick”.
• aparece para a imagem gravada com flash.
4 Seleccione [DADOS CÂMARA] ou
[DATA/HORA] e toque em .
Reprodução
Para ocultar a data/hora/dados das
programações da câmara
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
Reprodução 53
fornecido, como se mostra na ilustração a
Reproduzir uma seguir.
Ligue o transformador de CA fornecido à
imagem num televisor tomada de parede para alimentação (p. 13).
Consulte também os manuais de instruções
Ligue a câmara de vídeo a um televisor fornecidos com os equipamentos que quer
utilizando o cabo de ligação de A/V ligar.
Para copiar para outra cassete, consulte a
página 90.
Tomada A/V
Se o seu televisor ou
videogravador tiver uma
tomada S video *2
Ficha S video
(preta)
Amarela
Branco
Vermelha
Videogravadores ou televisores
Fluxo de sinal
*1 O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha branca ou vermelha à tomada de entrada de
de vídeo e uma ficha S video para ligação do vídeo. áudio do televisor ou do videogravador.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo
excelente qualidade. Se o equipamento que vai de ligação (opcional) específico para esse fim.
ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S
video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de
Se o televisor/videogravador tiver um
vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com
a ficha S video não ouve o som. conector de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Se o seu televisor estiver ligado a um Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a
videogravador câmara de vídeo (Só para os modelos com a
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do marca impressa na base). Este adaptador
videogravador utilizando o cabo de ligação de só serve para a saída.
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE.
TV/VCR
Se o televisor for mono (Se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada de
áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
54 Reprodução
Localizar uma cena 4 Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
de uma cassete para com “0:00:00” no contador de fita.
m REW
Procurar uma cena utilizando
Reprodução
PLAY
STOP
Cassette Memory – Procura do
DISPLAY
título
ZERO SET MEMORY Pode localizar uma cena a que tenha adicionado
um título (p. 75).
3 Carregue em . (anterior)/>
3 Carregue em m REW. (seguinte) no telecomando para
A cassete pára automaticamente quando o seleccionar o título que quer
contador de fita chegar a “0:00:00”.
reproduzir.
,continua
Reprodução 55
A reprodução começa automaticamente no
título seleccionado. 1 Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Ponto actual
na cassete
2 Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
Ponto onde a [PROCURA DATA].
reprodução
começa
3 Carregue em . (anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar a data da gravação.
Para cancelar a operação Se a cassete tiver Cassette Memory, pode
Carregue em STOP no telecomando. seleccionar a própria data de gravação. Se a
b Notas
cassete não tiver Cassette Memory, pode
• Não pode utilizar a função Procura do título se [ seleccionar a data anterior ou seguinte do
PROC.] estiver programada para [DESLIGAR] no ponto actual na fita.
menu (EDITAR&REPR.) (por predefinição A reprodução começa automaticamente no
está programada para [LIGAR]) (p. 75). ponto onde a data muda.
• A Procura do título não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções Exemplo de ecrã
gravadas de uma cassete. (quando a cassete tem Cassette Memory):
Ponto actual na
cassete
Procurar uma cena pela data de
gravação – Procura da data
Ponto onde a
reprodução
Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette começa
Memory, pode localizar uma cena pela data
de gravação ([ PROC.] está programada
para [LIGAR] por predefinição). Se estiver a Para cancelar a operação
utilizar uma cassete sem Cassette Memory, Carregue em STOP no telecomando.
pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda. b Notas
• Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos,
a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com
precisão o ponto em que muda a data da gravação.
SEARCH M. • A Procura da data não funciona correctamente se
./> houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
STOP • Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.
Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete,
localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para
desligar a Cassette Memory seleccione o menu
(EDITAR&REPR.), [ PROC.] e depois
[DESLIGAR] (p. 75).
56 Reprodução
BOperações avançadas
3 Toque em [MENU] para ver o ecrã do
Utilizar o menu menu de índices.
Seleccionar opções
do menu
Pode alterar várias programações ou fazer
regulações detalhadas, utilizando as opções
do menu mostradas no ecrã.
4 Seleccione o ícone do menu pretendido
com / e toque em .
PROG.CÂMARA (p. 59)
PROG.MEMÓRIA (p. 65)
APLIC.IMAGEM (p. 69)
EDITAR&REPR. (p. 74)
PROG.STAND. (p. 78)
HORA/IDIOMA (p. 84)
Utilizar o menu
Interruptor POWER
,continua
Utilizar o menu 57
6 Seleccione a programação pretendida.
muda para . Se optar por não
alterar a programação, toque em para
voltar ao ecrã anterior.
58 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas
PROGRAMAR EA
Pode gravar facilmente imagens em condições onde sejam necessárias várias
Utilizar o menu
técnicas, seleccionando as seguintes programações.
G AUTO Seleccione esta programação quando não utilizar PROGRAM AE.
PROJECTOR* Quando os motivos estiverem iluminados por
(projector) ( ) uma luz forte, como num teatro ou num
casamento, seleccione esta programação para
evitar que as caras das pessoas fiquem
excessivamente brancas.
RETRATO Seleccione esta programação para realçar
(retrato suave) motivos como pessoas ou flores, criando um
( ) fundo suave.
,continua
Utilizar o menu 59
PAISAGEM** Seleccione esta programação ao filmar motivos à
(paisagem) ( ) distância, como montanhas. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo, a
câmara de vídeo foque o vidro ou a rede de metal
da janela que se encontrem entre ele e a câmara
de metal em janelas.
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.
**A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.
MED.LUZ
Consulte a página 33 para obter mais informações.
EXPOSIÇÃO
Consulte a página 34 para obter mais informações.
EQ. BRANCO
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de
gravação.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[AUTO].
z Sugestões
• Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ. BRANCO] está programada para
[AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10
segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando:
– Retirar a bateria recarregável para a substituir.
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição
fixa, ou vice-versa.
• Regule [EQ. BRANCO] para [AUTO] e volte a colocá-la em [RETER] alguns segundos
depois de:
– Alterar as programações [PROGRAMAR EA] se [EQ.BRANCO] estiver regulado para
[RETER].
60 Utilizar o menu
– Trazer a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa.
• Regule [EQ. BRANCO] para [AUTO] ou [RETER] quando estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou branco frio.
NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da imagem com / . Se a nitidez for
diferente da predefinição, aparece .
OBTUR.AUTO
Utilizar o menu
electrónico.
FOCO PONTO
Consulte a página 36 para obter mais informações.
F EXPANDIDA
Se gravar imagens num “Memory Stick” durante a focagem manual, pode
verificar se regulou correctamente a focagem ampliando o centro da imagem para
o dobro do tamanho original (p. 37).
LUZ ESTRÓB.
Estas programações só funcionam com flashes externos que suportem as
seguintes programações.
NÍVEL FLASH
Pode seleccionar uma programação de flash apropriada para gravações com flash
externo (opcional).
ALTO ( ) Seleccione esta programação para que o nível do flash fique superior
ao normal.
GNORMAL ( ) Programação normal.
,continua
Utilizar o menu 61
BAIXO ( ) Seleccione esta programação para que o nível do flash fique inferior
ao normal.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].
R.OLHOS VERM
GDESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar a redução do efeito de
olhos vermelhos.
LIGAR ( ) Seleccione esta programação para activar o flash antes de gravar, de
maneira a evitar o efeito de olhos vermelhos (p. 30).
SUPER NS
Consulte a página 35 para obter mais informações.
LUZ F.N.
Quando utilizar a função NightShot para filmar, pode obter imagens mais nítidas
utilizando a luz NightShot para emitir raios infravermelhos (invisíveis). A
distância máxima de filmagem com a luz NightShot é de cerca de 3 metros.
GLIGAR Seleccione esta programação para utilizar a luz NightShot.
DESLIGAR Seleccione esta programação para desligar a luz NightShot.
b Nota
• A colocação de uma lente de conversão (opcional) pode obstruir a emissão dos raios
infravermelhos.
F HOLOGRAMA
Quando estiver a gravar imagens fixas num local escuro, pode utilizar uma luz
suplementar para focar o motivo. Enquanto estiver no ecrã, carregue em
PHOTO. A luz suplementar é emitida durante a regulação da focagem (p. 38).
COLOR SLOW S
Consulte a página 35 para obter mais informações.
62 Utilizar o menu
TEMP.AUTO
Consulte a página 26, 31 para obter mais informações.
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom dez vezes
superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora
quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens
ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.
O lado direito da barra mostra a zona de zoom
digital.
A zona de zoom aparece quando seleccionar
o nível de zoom.
Utilizar o menu
20 × Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 20 vezes é digital.
120 × Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 120 vezes é digital.
MODO 16:9
Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete, para ver numa televisor com ecrã de
16:9 ([MODO 16:9]).
Com esta função programada para [LIGAR] se mover o selector de zoom
motorizado para o lado “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com a
função programada para [DESLIGAR] .
Consulte também os manuais fornecidos com a televisor.
Se vir as imagens no ecrã LCD/visor electrónico
,continua
Utilizar o menu 63
* A imagem aparece no ecrã inteiro se mudar uma televisor com ecrã de 16:9 para o modo
de ecrã total.
**Reproduzidas no modo 4:3. A imagem reproduzida no modo de 16:9 é semelhante à que
se vê no ecrã LCD ou no visor electrónico.
GDESLIGAR Programação normal (gravar imagens para ver numa televisor com
ecrã de 4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.
LIGAR ( ) Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser
vista numa televisor com ecrã de 16:9.
STEADYSHOT
Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.
GRAV. PROGR.
Consulte a página 27 para obter mais informações.
64 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas
PROG.FIXA
BURST
Utilizar o menu
Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens
que pode gravar muda consoante o tamanho da imagem e o espaço disponível no
“Memory Stick” que está a utilizar.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VELOC] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em
.
GDESLIGAR Seleccione esta programação quando não fizer gravações
contínuas.
NORMAL ( ) Seleccione esta programação para gravar continuamente 3
(tamanho de imagem de 2016 × 1512) a 21 (tamanho de imagem
de 640 × 480) imagens em intervalos de cerca de 0,5 segundos.
ALTA VELOC Seleccione esta programação para gravar continuamente até 32
( ) imagens (de tamanho 640 × 480) em intervalos de cerca de 0,08
segundos.
ENQ. EXPOS. Seleccione esta programação para gravar consecutivamente 3
( ) imagens, com exposições diferentes, em intervalos de cerca de
0,5 segundos. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi
gravada com a melhor exposição.
2 Toque em .
3 Carregue até ao fim em PHOTO.
Na programação [NORMAL] ou [ALTA VELOC], grava o número máximo
de imagens se carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.
b Notas
• O flash não funciona enquanto estiver a gravar imagens continuamente.
• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• As imagens podem tremer ou perder a cor se seleccionar [ALTA VELOC].
• A programação [ENQ. EXPOS.] não funciona se o “Memory Stick” só tiver espaço para
menos de 3 imagens.
,continua
Utilizar o menu 65
• Se for difícil ver as diferenças entre as imagens gravadas no modo [ENQ. EXPOS.] no ecrã
LCD, ligue a câmara de vídeo à televisor ou a um computador.
QUALIDADE
GFINA ( ) Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).
STANDARD Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
( ) qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).
DIM. IMAGEM
G2016 × 1512 Seleccione esta programação para que as imagens fixas gravadas
( ) possam ser vistas num ecrã de formato alargado. Esta programação só
pode ser seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.
640 × 480 ( ) Seleccione esta programação para gravar várias imagens fixas ou para
vê-las num ecrã pequeno.
PROG.FILME
TAM. IMG.
G320 × 240 Seleccione esta programação para gravar imagens com maior nitidez
ou para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.
( )
RESTANTE
G AUTO Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do
“Memory Stick” nos seguintes casos:
• Depois de introduzir um “Memory Stick” com o interruptor
POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de 5
segundos).
• Quando a capacidade restante do “Memory Stick” for inferior a 2
minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).
LIGAR Seleccione esta programação para que a capacidade restante do
“Memory Stick” apareça sempre no ecrã.
APAGAR TUD
Pode apagar todas as imagens num “Memory Stick” que não estão protegidas
contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a página 104.
66 Utilizar o menu
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].
TODOS FICH. Seleccione esta programação para apagar todas as imagens no
“Memory Stick.”
PASTA ACTUAL Seleccione esta programação para apagar todas as imagens na
pasta de reprodução seleccionada.
b Notas
• A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas.
• Enquanto o indicador [ A apagar todos os dados...] estiver no ecrã, não mexa no
interruptor POWER nem carregue em nenhum botão.
FORMATAR
Como o “Memory Stick” fornecido ou novo foi formatado na fábrica, não é
preciso formatá-lo.
Utilizar o menu
Para obter mais informações sobre o “Memory Stick,” consulte a página 122.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].
2 Toque em .
b Notas
• Enquanto a mensagem [ A formatar...] aparecer no visor, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Mexer no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar nos botão.
– Ejectar o “Memory Stick.”
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick”, incluindo os dados de imagem
protegidos e as pastas recentemente criadas.
Nº FICHEIRO
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (de 102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick.”
Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9999 imagens guardadas), uma pasta
nova é criada automaticamente.
,continua
Utilizar o menu 67
1 Toque em [SIM].
Uma pasta recentemente criada recebe o número imediatamente a seguir ao
do última pasta.
Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].
2 Toque em .
b Notas
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick” (p. 67) ou apagá-las utilizando o computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick” diminui à medida que
aumenta o número de pastas no “Memory Stick”.
PASTA GRAV.
Por defeito, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar uma
pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu [NOVA
PASTA], seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação com / e
toque em .
Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente a imagem pretendida,
quando as ordenar por pastas.
PASTA REPR.
Seleccione a pasta de reprodução com / e toque em .
68 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas
Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
(APLIC.IMAGEM) – EFEITO As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./ ecrã mostra os itens que pode utilizar nesse
GRV.SUAV.INT, etc. momento. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu APLIC. IMAGEM Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).
FADER
Consulte a página 39 para obter mais informações.
Utilizar o menu
SOBREP.
Consulte a página 40 para obter mais informações.
EFEITO DIG
Consulte a página 41 e 48 para obter mais informações.
EFEITO IMAG
Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de
gravar numa cassete. aparece quando se selecciona o efeito.
,continua
Utilizar o menu 69
PASTEL Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece como um desenho a pastel.
(Este efeito não está disponível durante a
reprodução).
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir
imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface DV.
z Sugestão
• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick” (p. 92) ou
para outra cassete (p. 89).
MIST.MEMÓRIA
Consulte a página 42 para obter mais informações.
ZOOM REPR.
Consulte a página 51 para obter mais informações.
APRES.SLIDES
Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick” (ou numa pasta de
reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).
1 Toque em .
2 Toque em [PASTA REPR.].
3 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em .
4 Toque em [REPETIR].
5 Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em .
6 Toque em [FIM].
70 Utilizar o menu
7 Toque em [INIC.].
A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no
“Memory Stick”.
Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa,
toque em [PAUSA].
z Sugestãoes
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em
/ antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando
em (baixar)/ (aumentar).
REDIMEN.
Consulte a página 105 para obter mais informações.
GRAV.FOTOGR.
Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,
Utilizar o menu
utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para
evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.
b Notas
• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da
cassete não aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras cenas.
GRV.SUAV.INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma 1 fotograma da imagem, num intervalo
seleccionado, e vai guardando os fotogramas na memória até atingir um
determinado número. Esses fotogramas são depois gravados na cassete. Estas
imagens aparecem suaves quando reproduzidas.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA
fornecido, quando estiver a utilizá-la.
,continua
Utilizar o menu 71
[a] [a] [a]
[b] [b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em .
b Notas
• A câmara de vídeo filma vários fotogramas para a primeira e última filmagem da gravação
com intervalos suaves.
• Não pode utilizar a gravação com intervalos suaves com:
– A função MEMORY MIX
– A sobreposição de memória
• A gravação com intervalos suaves é desactivada cerca de 12 horas depois do início da
filmagem.
• Os sons não são gravados.
• Os últimos fotogramas podem não ser gravados se a bateria estiver gasta ou se a cassete
tiver chegado ao fim.
• Pode haver diferenças no intervalo.
z Sugestões
• Se regular a focagem manualmente, pode conseguir gravar imagens nítidas
independentemente das alterações na luz (p. 37).
• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 82).
72 Utilizar o menu
GRV. FIXA INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo
seleccionado, e grava-a num “Memory Stick.”
[b] [b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em .
2 Seleccione o intervalo de tempo desejado (1 minuto, 5 minutos, 10
minutos) e toque em .
3 Toque em [LIGAR] e depois em .
Utilizar o menu
LIGAR ( ) Para gravar imagens fixas num “Memory Stick”, no intervalo
seleccionado.
4 Toque em .
pisca.
5 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
MODO DEMO
Se retirar uma cassete ou “Memory Stick” da câmara de vídeo e seleccionar o
modo CAMERA-TAPE, pode ver a demonstração em cerca de 10 minutos.
GLIGAR Seleccione esta programação para ver uma apresentação geral das
funções disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo
pela primeira vez).
DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser utilizar MODO DEMO.
b Nota
• Só pode ver a demonstração se o selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING estiver na
posição z (verde).
z Sugestões
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos).
– Se introduzir uma cassete ou um “Memory Stick”.
– Se seleccionar um modo diferente de CAMERA-TAPE.
• Se utilizar a filmar utilizando a bateria e a opção [DESLIG.AUTO] estiver programada
para [5min], a câmara desliga-se passados cerca de 5 minutos (p. 83).
Utilizar o menu 73
As programações predefinidas estão marcadas
Utilizar o menu com G. As programações reguláveis variam
consoante o modo de alimentação da câmara de
(EDITAR&REPR.) vídeo. O ecrã mostra os itens que pode utilizar
nesse momento. As opções não disponíveis
– TÍT./ TÍT.CASS./ PROC., etc. aparecem esbatidas.
RP. CÂM LN
Consulte a página 47 para obter mais informações.
CTRL GRAV
Para gravar numa cassete. Consulte a página 89 e 93 para obter mais informações.
CÓPIA AUDIO
Consulte a página 102 para obter mais informações.
PROG./MONT.
OUTRO DISP. Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas numa cassete num videogravador (p. 94).
MEMORY STICK Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas num “Memory Stick” (p. 98).
GRAV.
Para gravar num “Memory Stick”. Consulte a página 90 e 92 para obter mais
informações.
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD, utilizando
este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador” fornecido.
74 Utilizar o menu
PROC. FIM
PROC.
GLIGAR Seleccione esta programação se quiser procurar uma cena, título, etc.
utilizando Cassette Memory (p. 55, 56).
DESLIGAR Seleccione esta programação para procurar sem utilizar Cassette
Memory.
TÍT.
Utilizar o menu
Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos
num videogravador com função de titulador de indexação. Se sobrepuser
um título, pode procurá-lo através da função Procura de título. Pode sobrepor
cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título), numa cassete com
Cassette Memory. No entanto, só pode gravar 11 títulos se existirem outros dados
(6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).
1 Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos
originais criados anteriormente e os títulos pré-programados guardados
na câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com
20 caracteres cada) da seguinte maneira.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] ou [PERSON 2 ” ”] e toque em .
2 Seleccione o carácter que quiser. Toque várias vezes no botão para
seleccionar o respectivo carácter.
,continua
Utilizar o menu 75
3 Toque em (cor), / (posição), [TAM.] como necessário, para
seleccionar a cor, posição ou tamanho desejado.
Cor
branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul
Posição
Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Tamanho
pequeno y grande
(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que 13
caracteres).
4 Toque em .
5 Toque em [GUAR].
Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação
O indicador [GUARD TÍT] Leitura da cassete falhou. Introduza de novo a
cassete. aparece no ecrã durante cerca de cinco segundos e o título é
memorizado.
Durante o modo de espera de gravação:
Aparece [TÍTULO]. Quando carregar em START/STOP para iniciar a
gravação, [GUARD TÍT] surge no ecrã durante cerca de cinco segundos e o
título é memorizado.
b Notas
• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi
sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.
• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante 5
minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 ou mais minutos a
introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu (PROG. STAND.) para
[NUNCA] (p. 83). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo se
desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a
câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.
z Sugestão
• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em . Depois, seleccione
os caracteres novamente.
APAG. TÍT.
1 Seleccione o título que quer apagar utilizando / e toque em .
2 Confirme se é esse o título que quer apagar e toque em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
3 Toque em .
76 Utilizar o menu
VER TÍT.
Pode ver o título quando reproduzir a imagem.
GLIGAR Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma
cena com título.
DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser ver o título.
TÍT.CASS.
Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).
A identificação aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos, se seleccionar o
modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o modo
PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos, ao
mesmo tempo.
1 Seleccione o carácter que quiser. Toque várias vezes no botão para
seleccionar o respectivo carácter.
Utilizar o menu
Para apagar um carácter: Toque em .
Para introduzir um espaço: Toque em .
2 Toque em para mover s a fim de seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
3 Concluída a introdução de caracteres, toque em .
4 Toque em .
z Sugestões
• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em para apagar os caracteres
e depois toque em .
• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o
procedimento a partir do passo 1.
APG. TD.
Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações
de cassete guardados em Cassette Memory.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todos os dados, seleccione [NÃO].
2 Toque em .
Utilizar o menu 77
As programações predefinidas estão
Utilizar o menu marcadas com G. Os indicadores entre
parêntesis aparecem quando se selecciona a
(PROG. STAND.) – MODO programação. As programações reguláveis
variam consoante o modo de alimentação da
GRAV./MULTISOM/MIST.ÁUDIO/USB- câmara de vídeo. O ecrã mostra os itens que
CAMERA, etc. pode utilizar nesse momento. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. STAND.. Para seleccionar
estas opções, consulte “Seleccionar opções
do menu” (p. 57).
MODO GRAV.
b Notas
• Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
• Se fizer a gravação no modo LP, pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no
som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre cenas.
MODO ÁUDIO
VOLUME
Consulte a página 46, 49 para obter mais informações.
MULTISOM
Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete no modo estéreo.
78 Utilizar o menu
1 Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com
som principal).
2 Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som
secundário).
b Notas
• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto,
não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].
MIST.ÁUDIO
Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e
som adicionado posteriormente (ST2) (p. 103).
b Notas
• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.
Utilizar o menu
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som
originalmente gravado.
PROG.LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta programação.
BRILHO LCD
Consulte a página 17 para obter mais informações.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
COR LCD
Toque em / para regular a cor do ecrã LCD.
,continua
Utilizar o menu 79
LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
A/V c SAÍDA DV
Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o
sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara
de vídeo.
ENTR.VÍDEO
Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com o cabo de ligação de AV
fornecido, seleccione o tipo de fichas que vai utilizar para a ligação.
USB-CAMERA
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver as imagens
respectivas no computador (Fluxo USB). Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador”.
USB-PLY/EDT
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a
imagem da cassete ou do “Memory Stick” introduzido na câmara de vídeo. Para
obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.
80 Utilizar o menu
GSTD-USB Seleccione esta programação para ver a imagem do “Memory Stick”.
USB STREAM Seleccione esta programação para ver a imagem da cassete.
REPR.NTSC
Se quiser ver um vídeo gravado no sistema de cores NTSC, seleccione o sistema
de cores do televisor.
GEM TV PAL Seleccione esta programação para ver o vídeo num televisor com
sistema PAL.
NTSC 4.43 Seleccione esta programação para ver o vídeo num televisor com o
modo NTSC 4.43.
z Sugestão
• Se reproduzir uma cassete num televisor multi-sistema, seleccione o modo mais adequado,
vendo a imagem no televisor.
CÓD.DADOS
Utilizar o menu
GDESLIGAR Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das
programações da câmara de vídeo não apareçam durante a
reprodução.
DATA/HORA Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam
durante a reprodução (p. 52).
DADOS CÂMARA Seleccione esta programação para que as programações da câmara de
vídeo apareçam durante a reprodução (p. 52).
RESTANTE
TELECOMANDO
,continua
Utilizar o menu 81
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].
LUZ GRAVAÇÃO
SINAL SONORO
VISOR
b Nota
• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO enquanto a programação [SAÍD-V/LCD] estiver
seleccionada, a câmara de vídeo não pode receber sinais.
DESLOC. MENU
Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou
para baixo) no ecrã LCD, se tocar em ou .
82 Utilizar o menu
DESLIG.AUTO
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG.AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
Utilizar o menu
Utilizar o menu 83
As programações reguláveis variam
Utilizar o menu consoante o modo de alimentação da câmara
de vídeo. O ecrã mostra os itens que pode
(HORA/IDIOMA) utilizar nesse momento. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
– ACERT.RELÓG./HR. MUNDIAL, etc.
ACERT.RELÓG.
Pode acertar a data e a hora (p. 18).
HR. MUNDIAL
Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.
Regule o fuso horário tocando em / ; o relógio é regulado de acordo com
o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada
inicialmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado para os ecrãs (p. 22). Pode optar
entre Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado,
Francês, Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego ou Russo.
84 Utilizar o menu
Personalizar o menu 3 Toque em [ADICION.].
pessoal
Pode adicionar as opções de menu que utiliza
com muita frequência ao Menu pessoal ou
ordená-las pela ordem desejada
(personalização). Pode personalizar o Menu
pessoal para cada modo de ligação da câmara de
vídeo. 4 Toque em / para seleccionar a
categoria do menu e depois toque em
.
Adicionar um menu – Adicionar As opções disponíveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo.
Só aparecem as opções disponíveis.
Utilizar o menu
mais utilizadas.
b Nota
• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um
dos modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais,
apague uma opção de menu de menor importância 5 Toque em / para seleccionar
(p. 86). uma opção de menu e depois toque em
.
1 Toque em .
6 Toque em [SIM].
2 Toque em [CONFIG P-MENU]. O menu é adicionado ao fim da lista.
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em / para vê-lo. 7 Toque em .
,continua
Utilizar o menu 85
Apagar um menu – Apagar 6 Toque em .
b Nota
• Não pode apagar [MENU] e [CONFIG P-MENU].
1 Toque em .
Ordenar os menus que aparecem
no menu pessoal
– Ordenar
Pode ordenar como quiser os menus
adicionados ao menu pessoal.
5 Toque em [SIM].
O menu seleccionado é apagado do menu
pessoal.
86 Utilizar o menu
4 Toque na opção de menu que pretende 1 Toque em .
mover.
Utilizar o menu
6 Toque em . 3 Toque em [REPOR].
Para ordenar mais opções, repita os passos
4 a 6.
7 Toque em [FIM].
8 Toque em .
4 Toque em [SIM].
b Nota
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
Inicializar as programações
– Reiniciar
6 Toque em .
Utilizar o menu 87
Copiar/Montar Pode gravar a imagem de um videogravador
ou televisor para uma cassete ou “Memory
Copiar para um Stick” introduzido na câmara de vídeo
(p. 90). Também pode criar uma cópia da
videogravador ou imagem gravada na câmara de vídeo noutro
dispositivo de gravação (p. 89).
televisor Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou
videogravador, como apresentado na
seguinte ilustração.
Interface DV
Ficha S video
(preta)
Amarela
Vermelha Videogravadores
ou televisores
Fluxo de sinal
88 Copiar/Montar
Para utilizar um cabo i.LINK para
efectuar a ligação Copiar para outra
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo a outro equipamento através da cassete
interface DV. Os sinais de som e de vídeo são
transmitidos digitalmente, produzindo imagens Pode copiar e montar a imagem reproduzida
de excelente qualidade. Não pode gravar a na câmara de vídeo para outros dispositivos
imagem e o som separadamente. Para obter
de gravação (por exemplo videogravadores).
mais informações, consulte a página 127.
Copiar/Montar
reprodução.
• Introduza a cassete gravada.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
b Notas
• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
videogravador através de uma interface DV, não
pode gravar o título, os indicadores, as informações
da Cassette Memory e as palavras introduzidas no
ecrã de índice do “Memory Stick”.
• Se copiar utilizando o cabo de ligação A/V, carregue
em DISPLAY/BATT INFO para ocultar os
indicadores, como o código de tempo (p. 52). Se não
o fizer, ficarão gravados na cassete.
• Para gravar a data e a hora e os dados das definições
da câmara, tem de os fazer aparecer no ecrã (p. 52).
,continua
Copiar/Montar 89
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO
IMAG] p. 70), efeito digital (p. 41, 49) ou zoom da
reprodução (p. 52) não podem ser produzidas Gravar imagens de um
através da interface DV.
• Quando estiver a gravar num videogravador, se a videogravador ou
ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está no
modo de pausa na câmara de vídeo.
televisor
Pode gravar e montar imagens ou programas
de televisor de um videogravador ou televisor
numa cassete ou num “Memory Stick”
introduzido na câmara de vídeo. Também
pode gravar uma cena como uma imagem
fixa num “Memory Stick.”
Introduza uma cassete ou um “Memory
Stick” para gravar na câmara de vídeo. Se
ligou um cabo de ligação de A/V, seleccione
o sinal de entrada em [ENTR.VÍDEO] no
menu (PROG. STAND.) (p. 79).
b Notas
• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma
fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente os vídeos franceses ou programas de
televisão (SECAM). Consulte a página 121 para
obter mais informações sobre os sistemas de TV a
cores.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber
uma fonte PAL, é necessário um adaptador de 21
pinos de dupla direcção (opcional).
Gravar filmes
2 Se estiver a gravar de um
videogravador, introduza uma cassete.
90 Copiar/Montar
2 Toque em [ CTRL GRAV] com um
ícone . Gravar imagens fixas
Se a opção não aparecer no ecrã, toque
em / . Se não conseguir encontrar
a opção, toque em [MENU] e seleccione-
a no menu (EDITAR&REPR.)
(p. 75). 1 Execute os passos 1 a 3 em “Gravar
3 Toque em [PAUSA GRAV.]. filmes” (p. 92).
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”
1 Toque em .
2 Reproduza o vídeo ou visualize o
2 Toque em [MENU]. programa de TV que quer gravar.
3 Seleccione o menu As imagens do videogravador ou TV
(EDITAR&REPR.) e depois [ GRAV.] aparecem no ecrã da câmara de vídeo.
com o ícone .
3 Carregue em PHOTO ligeiramente
5 Inicie a reprodução da cassete no quando aparecer a cena que quer
videogravador ou seleccione um gravar. Verifique a imagem e carregue
programa de televisão. no botão até ao fim.
A imagem reproduzida no dispositivo A imagem só é gravada se carregar em
ligado aparece no ecrã LCD da câmara de PHOTO até ao fim. Solte o botão se não
vídeo. quiser gravar a cena e seleccione outra cena,
Copiar/Montar
como descrito acima.
7 Pare a gravação.
Se estiver a gravar numa cassete
Toque em (parar) ou em [PAUSA
GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”
Toque em [PARAR GRAV.].
8 Toque em e depois em .
z Sugestões
• O indicador aparece quando liga a câmara de
vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.
(Este indicador também aparece no televisor.)
• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick,”
pode ignorar o passo 4 e carregar em START/STOP
no passo 6.
Copiar/Montar 91
6 Toque em [PARAR GRAV.] no ponto
Copiar imagens de em que quer parar a gravação.
7 Toque em (parar) para parar a
uma cassete para um cassete.
8 Toque em e depois em .
“Memory Stick”
b Notas
Pode gravar filmes (com som gravado em • Não pode gravar o código de dados e os títulos
mono) ou imagens fixas (fixas ao tamanho da gravados na cassete no “Memory Stick.” A hora e a
data em que a imagem foi gravada no “Memory
imagem [640 × 480]) num “Memory Stick.” Stick” são gravadas.
Verifique se introduziu uma cassete e um • O som é gravado em 32kHz mono.
“Memory Stick” gravados na câmara de
vídeo. z Sugestãoes
• Também pode gravar um filme carregando em
START/STOP durante a reprodução da cassete.
1 Faça deslizar o interruptor POWER • Para informações sobre o tempo de gravação dos
filmes, consulte a página 25.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
GRAV. 0:00:00:00
INIC.
GRAV.
2min
92 Copiar/Montar
Copiar imagens fixas 9 Toque em (parar) ou [PAUSA
GRAV.] quando quiser parar a
de um “Memory gravação.
Para copiar outras imagens fixas,
Stick” para uma seleccione as imagens tocando em
/ e depois repita os passos 7 a 9.
cassete
10Toque em e depois em .
Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Verifique se tem o “Memory Stick” com as
imagens e se introduziu uma cassete na b Notas
câmara de vídeo. • Não pode copiar o ecrã de índice.
• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no
computador ou gravadas com outras câmaras de
1 Faça deslizar o interruptor POWER vídeo.
• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Copiar/Montar
3 Toque em .
5 Toque em .
Copiar/Montar 93
Copiar as cenas 1 Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
seleccionadas de (p. 88).
Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o
uma cassete cabo i.LINK para fazer a ligação. O
procedimento de cópia é mais fácil com a
– Edição digital de programas ligação i.LINK.
5 Toque em [MENU].
Resultados da montagem
94 Copiar/Montar
“Para programar o código [CONFIG IV]”
7 Toque em / para seleccionar (p. 95).
[PROG./ MONT.] e em .
Copiar/Montar
2 Seleccione o código [CONFIG IV] do
videogravador com / e depois
toque em .
Para saber o código [CONFIG IV] do
10Toque em [CONTROL.]. videogravador, consulte “Lista de códigos
[CONFIG IV]” (p. 98). Se existir mais do
que um código listado do fabricante do
videogravador, tente cada código e procure
o mais adequado.
3 Toque em [MODO PAUSA].
4 Seleccione o modo para cancelar a pausa
na gravação no videogravador e depois
11Seleccione [i.LINK] ou toque em .
[INFRAVERM.]. Para obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
Quando a ligação tiver sido feita instruções fornecido com o videogravador.
através de um cabo i.LINK
5 Aponte o emissor de raios
Toque em [i.LINK] e depois em .
infravermelhos da câmara de vídeo para
Avance para “Passo 2 : regule a
o sensor remoto do videogravador, de
sincronização do videogravador” (p. 98).
uma distância de cerca de 30 cm, sem
Quando a ligação tiver sido feita obstáculos.
através de um cabo de ligação de
6 Introduza uma cassete no videogravador
A/V
e programe-o para o modo de pausa na
Toque em [INFRAVERM.] e depois em
gravação.
. Siga o procedimento descrito em
7 Toque em [TESTE IV].
8 Toque em [EXECUTAR].
,continua
Copiar/Montar 95
A gravação começa no videogravador se a Empresa de Código
programação estiver correcta. [Terminado.] fabricação [CONFIG IV]
aparece quando o teste do código [CONFIG
IV] estiver concluído. Nokia 36, 89
Avance para “Passo 2 : regule a Nokia Oceanic 89
sincronização do videogravador” (p. 98).
Nordmende 76
Se a gravação não for iniciada, seleccione
outro código [CONFIG IV] e tente Okano 60, 62, 63
novamente. Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Lista de códigos [CONFIG IV]
Por predefinição, os seguintes códigos Philips 83, 84, 86
[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo. Phonola 83, 84
(Fica programado em “3” como a predefinição.)
Roadstar 47
Empresa de Código SABA 21, 76, 91
fabricação [CONFIG IV]
Salora 89
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Aiwa 47, 53, 54
Sanyo 36
Akai 50, 62, 74
Schneider 10, 83, 84
Alba 73
SEG 73
Amstrad 73
Seleco 47, 74
Baird 30, 36
Sharp 89
Blaupunkt 11, 83
Siemens 10, 36
Bush 74
Tandberg 26
CGM 36, 47, 83
Telefunken 91, 92
Clatronic 73
Thomson 76, 100
Daewoo 26
Thorn 36, 47
Ferguson 76, 83
Toshiba 40, 93
Fisher 73
Universum 47, 70, 84, 92
Funai 80
W.W. House 47
Goldstar/LG 47
Watson 58, 83
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83 * Componente televisor/Videogravador
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
96 Copiar/Montar
Passo 2 : regule a 4 Toque em [EXECUTAR].
sincronização do videogravador É gravada uma imagem (com cerca de 50
segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e
[SAÍDA] cada para a sincronização de
ajuste. [Terminad.] aparece quando a
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
gravação estiver concluída.
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Pode regular a sincronização da câmara de
vídeo com o videogravador para gravar a
cena inicial. 5 Rebobine a cassete no videogravador e
depois reproduza no modo de câmara
1 Retire a cassete da câmara de vídeo. lenta.
Prepare papel e caneta para tomar Aparecem 5 números de abertura para cada
notas. [ENTRD] e 5 números de fecho para cada
[SAÍDA].
Copiar/Montar
modo de pausa de gravação. 6 Tome nota do valor do número de
abertura de cada [CORTE ENTR.] e
Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]
no passo 11 em p. 95. do valor do número de fecho de cada
[CORTE SAÍDA] e depois calcule o
bNota valor médio para cada [CORTE
• Deixe correr a fita durante cerca de 10 ENTR.] e [CORTE SAÍDA].
segundos antes de interromper. As cenas
iniciais podem não ser gravadas quando
começa a gravar a partir do início da 7 Toque em [CORTE ENTR.].
cassete.
,continua
Copiar/Montar 97
9 Toque em [CORTE SAÍDA]. 3 Toque em [MENU].
2 Toque em .
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”
98 Copiar/Montar
1 Toque em [MEMORY STICK].
11Repita os passos 7 a 10 e crie
programas.
Copiar/Montar
programa muda para azul claro. começa e a gravação é iniciada.
[TAM. IMAGEM] aparece se gravar [PROCURAR] aparece durante a procura e
num “Memory Stick.” [MONTAGEM] aparece durante a
montagem.
,continua
Copiar/Montar 99
Para terminar a montagem digital de
programas
Toque em [FIM].
100 Copiar/Montar
Pode gravar som adicional ao som original da
Copiar o som para cassete. Pode acrescentar som a uma cassete
já gravada no modo de 12 bits sem apagar o
uma cassete gravada som original.
CTomada A/V
Copiar/Montar
Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Audio L
Não ligue a ficha S video (branco)
(preta) e a ficha Video
(amarela). Audio R
(vermelho)
Copiar/Montar 101
• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone
interior para gravar som adicional, a imagem não é 8 Toque em / para seleccionar
emitida através da tomada A/V. Verifique a imagem [CÓPIA AUDIO] e depois toque em .
no ecrã LCD ou visor electrónico e o som através
dos auscultadores.
• Se utilizar um microfone externo (opcional) para
gravar som adicional, pode verificar a imagem e o
som, ligando a câmara de vídeo a um televisor
através do cabo de ligação A/V. No entanto, o som
gravado posteriormente não sai pela coluna.
Verifique o som através de uns auscultadores ou da
televisor.
Gravar som
9 Toque em [CÓPIA ÁUDIO].
Aparece uma marca verde X no ecrã
LCD.
102 Copiar/Montar
b Nota
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada 6 Toque em / para ajustar o
na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado equilíbrio entre o som original (ST1) e
quando dobra o som numa cassete gravada noutras
o som gravado posteriormente (ST2).
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo
DCR-PC330E). Em seguida, toque em .
O som original (ST1) sai consoante a
predefinição.
Verificar e ajustar o som gravado O equilíbrio do som ajustado volta à
predefinição cerca de 5 minutos depois de
se desligar a bateria ou outras fontes de
alimentação.
2 Toque em .
3 Toque em [MENU].
Copiar/Montar
(PROG. STAND.) e depois em
.
Copiar/Montar 103
Para apagar as imagens no ecrã de
Apagar as imagens índice
Pode procurar facilmente a imagem que quer
gravadas apagar visualizando 6 imagens de uma vez.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
Pode apagar todas as imagens ou imagens para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
seleccionadas guardadas num “Memory 2 Toque em .
Stick.”
3 Toque em .
4 Toque em .
1 Faça deslizar várias vezes o 5 Toque em [ APAGAR].
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT. 6 Toque na imagem que quer apagar.
aparece na imagem a apagar.
Para visualizar as 6 imagens seguintes ou
2 Toque em . anteriores, toque em / .
7 Toque em .
8 Toque em [SIM].
As imagens seleccionadas são apagadas.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
b Notas
• Não pode apagar as imagens se a patilha de
protecção contra gravação do “Memory Stick”
estiver na posição de protecção contra gravação
3 Toque em / para seleccionar (p. 124) ou se a imagem seleccionada estiver
a imagem que quer apagar. protegida (p. 106).
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Verifique as imagens antes de as apagar.
4 Toque em .
5 Toque em [SIM].
A imagem seleccionada é apagada.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
104 Copiar/Montar
Alterar o tamanho da 6 Toque em [FIM].
imagem – Redimensionar
Capacidade de memória para imagens
fixas depois de redimensionadas
Pode alterar o tamanho da imagem para 640
× 480 ou 320 × 240. Esta função é útil se Tamanho da Capacidade de
quiser diminuir o tamanho da imagem para a imagem memória
anexar a uma mensagem de correio 640 × 480 Cerca de 150 KB
electrónico. 320 × 240 Cerca de 16 KB
A imagem original fica com respectivo
tamanho, mesmo se a redimensionar. b Notas
• Pode não conseguir redimensionar imagens
gravadas noutros equipamentos.
1 Faça deslizar o interruptor POWER • Não pode redimensionar filmes.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2 Toque em .
3 Toque em [REDIMENS.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
Copiar/Montar
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (APLIC. IMAGEM).
Copiar/Montar 105
Marcar as imagens 5 Toque em [PROTEGER].
gravadas com
informações
específicas
– Protecção da imagem/Marca de
impressão
6 Toque na imagem que quer proteger.
- aparece na
imagem
Verifique se a patilha contra gravação no seleccionada.
“Memory Stick” não está na posição de
contra gravação.
2 Toque em .
Seleccionar imagens fixas para
3 Toque em . imprimir – Marca de impressão
2 Toque em .
106 Copiar/Montar
3 Toque em .
4 Toque em .
Copiar/Montar
6 Toque na imagem que quer imprimir
mais tarde.
aparece na
imagem
seleccionada.
7 Toque em .
8 Toque em [FIM].
Copiar/Montar 107
Resolução de problemas de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
Resolução de persistir, retire a fonte de alimentação e entre
em contacto com o representante da Sony.
problemas Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou
no visor electrónico, a função de diagnóstico
automático é activada. Para obter mais
Se surgirem problemas na utilização da
informações, Consulte a página 116.
câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução
Operações gerais
Resolução de problemas
bateria ainda tem carga suficiente.
A câmara desliga-se repentinamente. • [DESLG.AUTO], no menu (PROG. STAND.), está programado
para [5 min.]. (p. 83)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.
Ocorre um problema quando a cDesligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da
câmara de vídeo está ligada ao tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
transformador de CA.
Cassetes
,continua
Se estiver a utilizar um “Memory Stick” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick”.
(p. 113)
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
A cassete não avança quando carrega cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso
em START/STOP. CAMERA-TAPE. (p. 16)
cA cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou
introduza uma nova cassete. (p. 121)
cA fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a
cassete e aguarde pelo menos uma hora até voltar a introduzi-la na
câmara de vídeo. (p. 128)
A câmara desliga-se repentinamente. • [DESLG. AUTO], no menu (PROG. STAND.), está programado
para [5 min.]. (p. 83)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.
• A bateria está descarregada. (p. 13)
SteadyShot não funciona. cRegule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu (PROG.
CÂMARA). (p. 64)
Resolução de problemas
A focagem automática não funciona. cCarregue em FOCUS para activar a focagem automática. (p. 37)
cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente. (p. 37)
Se gravar a luz de uma vela ou a luz • Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.
eléctrica no escuro, aparece uma Isso não é sinónimo de avaria.
banda vertical.
Se filmar um motivo muito brilhante, • Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isso não é sinónimo
aparece uma barra vertical. de avaria.
Podem aparecer no ecrã pequenos • Os pontos aparecem se estiver a gravar no modo [OBTR.LENTO], Super
pontos brancos, vermelhos, azuis ou NightShot, ou Color Slow Shutter. Isso não é sinónimo de avaria. (p. 35)
verdes.
As cores da imagem não aparecem cDesactive a função NightShot. (p. 35)
correctamente.
A imagem aparece muito brilhante no cEm locais com muita luz, desactive a função NightShot. (p. 35)
ecrã e o motivo não aparece ecrã. cCancele a função de luz de fundo. (p. 33)
Não se ouve o som do obturador. cRegule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu
(PROG. STAND.). (p. 82)
Aparecem bandas pretas se gravar um cRegule [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] no menu (PROG.
ecrã de Televisor ou de computador. CÂMARA). (p. 64)
O flash externo (opcional) não • A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente
funciona. instalado.
• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.
,continua
Reprodução
Se está a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick”, consulte também a secção “Memory
Stick”. (p. 113)
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
Não consegue reproduzir. cSe a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 46)
Aparecem linhas horizontais na cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
imagem. As imagens não são nítidas (p. 129)
ou não aparecem.
Os padrões finos tremem e as linhas cRegule [NITIDEZ] para o lado (suavizar) no menu
diagonais parecem recortadas. (PROG.CÂMARA) antes de gravar. (p. 61)
O som não se ouve ou está muito cRegule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu (PROG.
baixo. STAND.). (p. 78)
cAumente o volume. (p. 46)
cNo menu (PROG. STAND.) regule [MIST.ÁUDIO] do lado [ST2]
(som adicional) até ouvir o som correctamente. (p. 79)
cSe estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha
e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 54)
Há quebras no som. cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 129)
Não consegue efectuar a procura da cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 121)
data com a data de gravação cRegule [ PROC.] para [LIGAR] no menu (EDITAR&REPR.).
aparecendo no ecrã. (p. 75)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isso não
é sinónimo de avaria.
“---” aparece no visor. • A cassete que está a ouvir foi gravada sem a programação da data e da
hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código da data numa cassete com riscos ou ruído.
“Memory Stick”
Resolução de problemas
“Memory Stick”. (p. 67)
• A pasta “100MSDCF” está seleccionada. Não pode gravar imagens na
pasta “100MSDCF”. Esta pasta é utilizada apenas para a reprodução.
A luz HOLOGRAM AF não é emitida • A focagem é regulada automaticamente se a luz HOLOGRAM AF
no centro do motivo. chegar ao motivo. Isso não é sinónimo de avaria. (p. 38)
A luz HOLOGRAM AF tem manchas cLimpe o emissor HOLOGRAM AF com um pano seco.
e é difícil regular a focagem.
As imagens não são reproduzidas no • As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. tamanho real. Isso não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da • Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros
imagem. ou pastas ou editar os dados num computador. (Neste caso, o nome do
ficheiro pisca). Isso não é sinónimo de avaria. (p. 124)
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. Isso não é sinónimo de avaria.
Não consegue apagar as imagens. cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
“Memory Stick”. (p. 123)
cCancele a protecção da imagem. (p. 106)
• O número máximo de imagens que pode apagar de uma vez é 100.
Apague-as por grupos com menos de 100 imagens.
Não consegue formatar o “Memory cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
Stick”. “Memory Stick”. (p. 123)
Não consegue apagar todas as cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
imagens de uma vez. “Memory Stick”. (p. 123)
,continua
Copiar/Montar
Resolução de problemas
videogravador. (p. 95)
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
Se estiver ligado com um cabo • Se o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM] no
i.LINK, o videogravador não passo 11 de “Passo 1 : preparar a câmara de vídeo e o videogravador para
responde correctamente durante a a operação” (p. 94).
montagem digital de um programa.
A montagem de programa digital no • O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
“Memory Stick” não funciona cassete.
correctamente. • Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte: Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis.
Indicação Causa e/ou acções correctivas
C:ss:ss/E:ss:ss Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir
(diagnóstico automático) depois de tentar resolvê-lo, contacte o representante Sony ou o centro de
assistência técnica autorizado da Sony.
C:04:ss
cEstá a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria “InfoLITHIUM”. (p. 126)
C:21:ss
cCondensação de humidade. Retire a cassete e aguarde pelo menos uma
hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo. (p. 129)
C:22:ss
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).
(p. 130)
C:31ss / C:32ss
cOcorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e
volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a
funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de
humidade. (p. 129)
cDesligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de
vídeo.
cMude de cassete.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência
técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo • O ficheiro está danificado.
a ficheiros) • O ficheiro está ilegível.
• Está a tentar efectuar a função de MEMORY MIX num filme (p. 43).
E (aviso do nível de carga da • A bateria está quase gasta.
bateria) • Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação
da bateria, o indicador E pode piscar, mesmo que a bateria ainda tenha
carga para cerca de 5 ou 10 minutos.
% (aviso de condensação de cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição (CHG) OFF
humidade)* e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1
hora (p. 129).
Resolução de problemas
(indicador de aviso relativo ao Piscar lento:
flash) • Durante a carga
Piscar rápido:
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 116).*
• O flash incorporado ou o flash externo (opcional) está com problemas.
* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.
,continua
Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis.
Assunto Indicações Acções correctivas/
Referências
Bateria Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”. cConsulte a página 126.
Bateria com pouca carga. cCarregue a bateria (p. 13).
Bateria gasta. Utilize uma nova. cConsulte a página 126.
Z Volte a ligar a fonte de alimentação. –
Condensação de % Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete. cConsulte a página 129.
humidade
% Condensação de humidade. Desligue durante cConsulte a página 129.
1H.
Cassete/fita Q Introduza uma cassete. cConsulte a página 20.
Z Reintroduza a cassete. cA cassete pode estar danificada, etc.
Q Z Cassete bloqueada – verifique patilha cConsulte a página 122.
protecção.
Q A cassete chegou ao fim. –
Utilize uma cassete com Cassette Memory. cConsulte a página 122.
“Memory Stick” Introduza um Memory Stick. cConsulte a página 21.
Reintroduza o Memory Stick. • O “Memory Stick” pode estar
danificado. Utilize outro “Memory
Stick”.
Não ejecte o Memory Stick durante a escrita. –
Este Memory Stick é só de leitura. –
Tipo Memory Stick incompatível. cConsulte a página 123.
O Memory Stick não está formatado cVerifique o formato e depois formate o
correctamente. “Memory Stick” conforme necessário
(p. 68).
Impossível gravar. O Memory Stick está cheio. cApague as imagens desnecessárias
(p. 104).
- Memory Stick bloqueado - veja patilha cConsulte a página 123.
protecção.
Reprodução impossível. Reintroduza o Memory –
Stick.
Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick. –
Não há ficheiros. • O “Memory Stick” não tem nenhum
ficheiro gravado ou que possa ser lido.
Resolução de problemas
Não gravado no modo RL. Não pode adicionar cConsulte a página 101.
áudio.
Não gravado áudio 12 bits. Não pode adicionar cConsulte a página 101.
áudio.
Não pode adicionar áudio na parte em branco da cConsulte a página 101.
cassete.
Cassette Memory cheia. cConsulte a página 78.
Não pode gravar áudio 44,1 kHz num Memory –
Stick.
Erro de gravação com intervalos suaves cConsulte a página 112.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA- –
TAPE.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA- –
MEMORY.
Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT. –
x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de cConsulte a página 129.
limpeza.
Flash Impossível carregar strobe. Não disponível. cConsulte a página 31.
Informações adicionais
aparecer correctamente ou as funções de
procura não funcionarem devidamente. na cassete.
,continua
Informações adicionais
– Locais expostos à luz solar directa
– Locais com muita humidade ou expostos a
Notas sobre a utilização gases corrosivos.
Os dados de imagem podem ficar danificados
nos seguintes casos. Não é possível recuperar os Nota sobre a utilização do “Memory
dados de imagem danificados. Stick Duo”
– Se ejectar o “Memory Stick”, desligar a Pode utilizar um “Memory Stick Duo” na
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a câmara de vídeo depois de o colocar no
substituir enquanto a câmara de vídeo está e adaptador para Memory Stick Duo.
ler ou a gravar ficheiros de imagem no Pode danificar o “Memory Stick Duo” ou a
“Memory Stick” (enquanto o indicador ranhura para “Memory Stick” da câmara de
luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar). vídeo se:
– Se utilizar o “Memory Stick” perto de ímanes – Se introduzir um “Memory Stick Duo” sem
ou campos magnéticos. estar colocado num adaptador para Memory
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos Stick Duo na ranhura para “Memory Stick”
dados importantes no disco rígido do da câmara de vídeo.
computador. – Introduzir o “Memory Stick Duo” ao
contrário.
Se introduzir por engano um “Memory Stick
Duo” sem um adaptador para Memory Stick
Duo, segure na câmara de vídeo de forma a que
a ranhura para “Memory Stick” fique virada
para baixo e afaste a tampa utilizando um palito
,continua
Informações adicionais
bateria. A indicação da carga residual da
carregue a bateria.
bateria em minutos aparece correctamente. No
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
entanto, pode, por vezes, não conseguir
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C até o
corrigir o indicador de carga residual da
indicador CHG (carga) se apagar. Se carregar
bateria, se utilizar a bateria durante muito
a bateria a uma temperatura fora deste
tempo a altas temperaturas, com demasiada
intervalo, pode não ficar bem carregada.
frequência ou se a deixar totalmente
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada
carregada.
DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria
Considere a indicação da carga residual da
recarregável.
bateria como um guia do tempo aproximado.
Para utilizar a bateria com eficiência • A marca E que indica que a bateria tem pouca
• O rendimento da bateria diminui se a carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
temperatura ambiente for de 10°C ou inferior minutos de carga, dependendo das condições
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria ou da temperatura de utilização e das
é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das condições ambientais.
medidas descritas para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer, e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
,continua
b Nota
• Normalmente, só pode ligar um equipamento a esta
câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de
vídeo a um equipamento compatível com i.LINK,
com duas ou mais interfaces DV, consulte o manual
de instruções do equipamento que quer ligar.
z Sugestões
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e
é uma marca comercial aprovada por muitas
empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo
Institute of Electrical and Electronic Engineers.
Informações adicionais
câmara
Para obter informações sobre como fazer cópias
se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
equipamento de vídeo com uma interface DV,
consulte a página 88, 89.
Pode ligar esta câmara a outro equipamento
compatível com i.LINK (interface DV )
fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO) bem como
a um equipamento de vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo a um
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis
com i.LINK , como os televisores digitais,
leitores/gravadores de DVD e leitores/
gravadores de MICROMV não são compatíveis
com o dispositivo DV. Antes de fazer a ligação
a outro equipamento, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV.
,continua
Informações adicionais
as imagens ou som reproduzidos apresentam
1 Faça deslizar o interruptor POWER
distorções.
para (CHG) OFF.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza 2 Ejecte a cassete e o “Memory Stick”;
DVM-12CLD (opcional) da Sony. depois, desligue todos os cabos da
– A imagem reproduzida apresenta um ruído câmara de vídeo, com excepção do
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul. transformador de CA.
3 Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER, para seleccionar o modo
PLAY/EDIT enquanto carrega em
DISPLAY/BATT INFO na câmara de
– As imagens reproduzidas não se movem. vídeo e, em seguida, carregue sem soltar
– As imagens reproduzidas não aparecerem DISPLAY/BATT INFO durante cerca de
ou há quebras do som. 5 segundos.
– [x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete 4 Toque na indicação “×” que aparece no
de limpeza.] no ecrã durante a gravação. ecrã com o canto do “Memory Stick”
• As cabeças de vídeo gastam-se após uma fornecido.
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
,continua
Precauções de manuseamento e
armazenamento da objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
seco nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas. 1 Retire a ocular.
– Em locais quentes ou húmidos 1 Puxe o visor electrónico para fora
– Se a objectiva estiver exposta ao ar 2 Retire o parafuso de cada lado da ocular
marítimo, por exemplo numa praia. e do visor electrónico com uma chave
• Guarde a objectiva num local com boa de parafusos.
ventilação e com pouco pó ou sujidade. 3 Retire a ocular.
• Para evitar o aparecimento de bolor limpe 2 Limpe o pó do interior da ocular e do
periodicamente a objectiva como se descreve visor electrónico com um soprador.
acima.
3 Execute os passos 2 e 3 pela ordem
Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por
inversa para montar a ocular e volte a
mês para a manter em bom estado, durante
colocar os parafusos.
muito tempo.
b Nota
Para carregar a pilha tipo botão pré- • Não deixe cair nem dobre a haste da ocular.
instalada Manuseie a ocular com cuidado.
A câmara de vídeo tem uma pilha tipo botão
pré-instalada que mantém a data, a hora e outras
programações, mesmo que o interruptor
POWER esteja na posição (CHG) OFF. A pilha
tipo botão pré-instalada é carregada enquanto
utiliza a câmara de vídeo mas descarrega-se
Informações adicionais
PAL a cores, normas CCIR
Cassetes que pode utilizar balanceados
Minicassete DV com a marca impressa Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
Velocidade da cassete não balanceado
SP: aprox. 18,81 mm/s Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
LP: aprox. 12,56 mm/s de saída superior a 47 kΩ (kilohms)),
Tempo de gravação/reprodução (utilizando Impedância de entrada superior a 47 kΩ
uma cassete DVM60) (kilohms), Impedância de saída inferior a 2,2
SP: 60 min kΩ (kilohms)
LP: 90 min DV entrada/saída
Tempo de avanço rápido/rebobinagem Conector de 4 pinos
(utilizando uma cassete DVM60) Tomada de auscultadores
Aprox. 2 min 40 s Minitomada estéreo (φ 3,5 mm)
Visor electrónico Tomada LANC
Visor electrónico (a cores) Mini minificha estéreo (φ 2,5 mm)
Dispositivo de imagem Tomada USB
CCD (Dispositivo de carga acoplado)de 5,9 mini-B
mm (tipo 1/3) Tomada MIC
Bruto: aprox. 3 310 000 pixels Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com
Efectivo (imagens fixas): aprox. 3 050 000 2,5 a 3.0 V CC, impedância de saída 6,8 kΩ
pixels (kilohms) (φ 3,5 mm), tipo estéreo
Efectivo (filme): Aprox. 2 050 000 pixels.
,continua
Transformador de CA L15A/L15B
Requisitos de energia
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 – 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamento
0° C a 40° C
Temperatura de armazenamento
-20° C a +60° C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(l/a/p) excluindo peças salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
Consulta rápida
A Tampa da objectiva (p. 23, 28) O Indicadores luminosos do modo
B Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 17) CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY, PLAY/EDIT (p. 16)
C Botão OPEN (p. 17)
P Patilha de libertação da bateria (p. 13)
D Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
Q Botão (flash)/indicador de carga do
E Bateria/Tampa dos terminais da bateria
flash (p. 30)
(p. 13)
F “Memory Stick” ranhura (p. 21) Para substituir a tampa da objectiva
G Indicador de acesso (p. 21, 123)
H Altifalante
I Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 17)
J Ocular
K Visor electrónico (p. 2, 17)
L Interruptor POWER (p. 16)
M Botão START/STOP (p. 23)
N Indicador luminoso CHG (carga) (p. 13)
,continua
Consulta rápida
Quando utilizar os auscultadores, o
altifalante da câmara de vídeo fica
silencioso.
F Tomada MIC (PLUG IN POWER)
(vermelha) (p. 101)
G Tampa da tomada
,continua
Patilha
Consulta rápida
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 47)
F Botão ZERO SET MEMORY (p. 55)
G Transmissor
Ligue a câmara de vídeo e aponte para o 3 Coloque uma nova pilha de lítio de tipo
sensor remoto para a comandar. botão com o lado + virado para cima.
H Botão START/STOP (p. 26)
I Botão de zoom eléctrico (p. 25)
J Botão DISPLAY (p. 55)
,continua
Consulta rápida
(p. 121)
NightFraming (p. 38)
STBY REC Modo de espera de
QZ Aviso (p. 116)
gravação/gravação
Efeitos de imagem (p. 69)
Qualidade da imagem
(p. 30) Efeito digital(p. 41)
Tamanho da imagem MEMORY MIX (p. 42)
(p. 30)
9 Focagem manual/Focagem
Tamanho da imagem expandida (p. 36)
(p. 25)
PROGRAM AE (p. 59)
Pasta de gravação/Pasta de
reprodução (p. 67)
. Luz de fundo (p. 33)
Cassette Memory (p. 121)
n Equilíbrio do branco (p. 60)
Modo de áudio (p. 78)
Nitidez (p. 61)
60min q Fita restante (p. 24)
MODO 16:9 (p. 63)
Gravação contínua de
Função SteadyShot
fotografias (Intensificar)
desactivada (p. 64)
(p. 65)
,continua
Consulta rápida
Enquadramento da exposição
Cabo de ligação de (ENQ. EXPOS.) intervalos (GRV. FIXA
A/V ................54, 88, 101 Consulte Burst (BURST) INT)............................ 73
Cabo i.LINK ................88, 94 ENTR. VÍDEO .................. 80 Gravação fotograma a
CALIBRAÇÃO ...............129 Equilíbrio do branco fotograma
Capacidade de gravação (EQ. BRANCO).......... 60 (GRAV.FOTOGR.).... 71
RESTANTE ..........66, 81 Estéreo/mono..................... 78 GRAVAR DVD ................ 74
Visor ............................24 Exposição manual
Carga total..........................13 (EXPOSIÇÃO) ........... 34 H
Carregar a bateria HR. MUNDIAL ................ 84
Bateria .........................13 F
Carregar a pilha F HOLOGRAMA........ 38, 62 I
Pilha tipo botão FADER .............................. 39 i.LINK ............................. 126
pré-instalada .......130 FADER MOS. ................... 39 Idioma (IDIOMA)....... 22, 84
Cassete ...............................20 FADER NORM. ................ 39 IMG.RESID ...................... 41
Cassete com duas faixas de FADER PONT .................. 40 Indicador de gravação
som ..............................78 FILME ANT...................... 41 (LUZ GRAVAÇÃO)
Cassette Memory .........2, 121 .................................... 82
Código de dados Indicadores de aviso........ 116
(CÓD.DADOS) .....52, 81
,continua
Consulta rápida
memória
(MTLUM.CÂMARA)
.....................................42
Telecomando....................137
TELECOMANDO ......81
Teleobjectiva
Consulte Zoom
Tempo de gravação ......15, 25
Tempo de reprodução ........15
Título (Memória da cassete)
TÍT.CASS....................77
TITL ERASE ..............76
TÍTULO ......................75
VER TÍT......................77
tomada de
auscultadores .............135
Tomada USB....................134
Transformador de CA ........16
Printed in Japan