0% encontró este documento útil (0 votos)
25 vistas288 páginas

Manual de Instrucciones de La Cámara: DCR-PC330E

Cargado por

J L
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
25 vistas288 páginas

Manual de Instrucciones de La Cámara: DCR-PC330E

Cargado por

J L
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

3-084-864-23(1)

Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT]

Manual de instrucciones ES

de la cámara
Lea este documento en primer lugar

Manual de instruções PT

da câmara
Leia isto primeiro

Digital Video Camera Recorder

DCR-PC330E

TM
SERIES

© 2003 Sony Corporation


Lea este documento PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.

ATENCIÓN
ADVERTENCIA Los campos electromagnéticos de frecuencias
Para evitar el riesgo de incendios o específicas pueden interferir en las imágenes y el
electrocución, no exponga la unidad a la sonido de esta videocámara.
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas, Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
no abra el aparato. Solicite asistencia
un cable de conexión de menos de 3 metros de
técnica únicamente a personal longitud.
especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.

Notas sobre el uso


Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 56), Búsqueda de fechas
(pág. 57), [ TÍTULO] (pág. 77), [ TÍT.
CINTA] (pág. 79).
Los videocasetes con Cassette Memory están
marcados con .

Notas sobre la grabación


• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color difieren en
función de los países/regiones. Si desea ver su
grabación en un televisor, debe disponer de un
televisor basado en el sistema PAL.

2
• Los programas de televisión, películas, cintas de • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a baje el reposadedos y ajuste la correa de la
derechos de autor. La grabación no autorizada de empuñadura como se muestra en la siguiente
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre ilustración.
los derechos de autor.

Notas sobre el panel de cristal líquido, el


visor y el objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor han sido
fabricados con tecnología de alta precisión, lo que
hace que más del 99,99% de los píxeles sean ES
funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el
visor pueden aparecer constantemente pequeños • Cuando utilice el panel sensible al tacto, ubique la
puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o mano en la parte posterior del panel de cristal líquido
verdes). para sostenerlo. A continuación, toque los botones
Estos puntos son resultados normales del proceso de que se muestran en la pantalla.
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer. • Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 22).
Nota sobre la conexión de otros • No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la
videocámara. Visor Panel de cristal
líquido

Nota sobre el uso de este manual


Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que
usted puede ver.

Notas sobre el uso de la videocámara Batería Flash


• Sostenga la videocámara correctamente.

3
Índice : Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2

Guía de inicio rápido


Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” ................................ 10

Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 16

Paso 3: Encendido ................................................................................... 16


Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 17
Ajuste del panel de cristal líquido .............................................................................. 17
Ajuste del visor .......................................................................................................... 17

Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18


Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 20
Inserción de un “Memory Stick” ................................................................................. 21

Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 22

Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 23
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 25
Uso del zoom ............................................................................................................. 25
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 26
Uso del disparador automático .................................................................................. 26
Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva ......................................................................... 27

Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 28


Selección de calidad o tamaño de imagen ................................................................ 30
Uso del flash .............................................................................................................. 30
Uso del disparador automático .................................................................................. 31
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 32

Ajuste de la exposición ............................................................................ 33


Ajuste de la exposición para motivos de contraluz .................................................... 33

4
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 33
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 34

Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc....................................... 35


Ajuste del enfoque ................................................................................... 36
Ajuste de un enfoque para un motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS ................................................................................................. 36
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 37
Uso de luz complementaria para enfocar una imagen fija
– HOLOGRAM AF .............................................................................................. 38
Ajuste del marco y del enfoque durante la grabación de una imagen fija en
la oscuridad – NightFraming ........................................................................ 38

Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 39


Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ........................ 39
Utilización de efectos especiales – Efecto digital ............................................... 41
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 43

Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45


Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Búsqueda manual – EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) .................................... 45
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46

Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 49

Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50


Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51

Diversas funciones de reproducción ........................................................ 52


Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la
reproducción de memoria ................................................................................... 52
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 53
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 53

Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 55


Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 56
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria en cero ................ 56
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 56
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 57

,continúa

5
Operaciones avanzadas
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o
Uso del menú televisor ........................................90
Selección de elementos del menú ..... 59 Copia a otra cinta ........................91
Uso del menú (AJUSTE CÁM) Grabación de imágenes desde una
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ videograbadora o televisor ...........92
PAN. 16:9, etc. ............................. 61 Copia de imágenes de una cinta a un
Uso del menú (AJUSTE MEM) “Memory Stick” .............................94
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ Copia de imágenes fijas de un
BORR. TODO/NVA. CARPETA, “Memory Stick” a una cinta ..........95
etc. ............................................... 67
Copia de escenas seleccionadas en
Uso del menú (APLIC. IMAGEN) una cinta
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ – Edición digital de programas .....96
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT,
etc. ............................................... 71 Copia de sonido en una cinta
grabada ................................103
Uso del menú (EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT. CINTA/BÚSQUEDA, Borrado de imágenes
etc. ............................................... 76 grabadas ..............................105

Uso del menú (AJUSTE EST.) Cambio del tamaño de la imagen


– MODO GRAB./MULTISONIDO/ – Cambiar tamaño ......................106
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, Marcación de imágenes grabadas con
etc. ............................................... 80 información específica
Uso del menú (HORA/IDIOMA) – Protección de imágenes/
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, Marca de impresión ....................107
etc. ............................................... 86
Personalización del menú personal ... 87

6
Solución de problemas
Solución de problemas ....................109
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................117

Información comple-
mentaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................121
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................122
Acerca de “Memory Stick” ................124
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................126
Acerca de i.LINK ..............................128
Mantenimiento y precauciones ........129
Especificaciones ..............................132

Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................135
Índice alfabético ...............................143

También puede consultar los demás manuales de


instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas

7
Guía de inicio rápido

Grabación de películas en una cinta

1 Instale la batería cargada en la videocámara.


Para cargar la batería, consulte la página 13.

a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la


la batería y extraiga la cubierta del flecha hasta que haga clic.
terminal de la batería.

Palanca de liberación de la batería

2 Inserte un videocasete en la videocámara.


a Deslice la palanca b Inserte el videocasete c Pulse .
OPEN/ZEJECT en con la ventana mirando Una vez que el
el sentido de la flecha hacia arriba y empuje el compartimiento del
para abrir la tapa. centro de la parte trasera videocasete se haya
El compartimiento del del mismo. deslizado hacia atrás por sí
videocasete se abre mismo, cierre la tapa del
automáticamente. videocasete.

Palanca OPEN/ZEJECT Cara de la ventana

8 Guía de inicio rápido


3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla de cristal
líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.

a Quite la tapa del

Guía de inicio rápido


objetivo.

b Pulse OPEN y abra el


panel de cristal líquido.

c Mientras pulsa el botón


verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.

d Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar START/
STOP.

4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal


líquido.

a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.

b Toque
(rebobinar).

c Toque (reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .

Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.

Guía de inicio rápido 9


Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”

1 Instale la batería cargada en la videocámara.


Para cargar la batería, consulte la página 13.

a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la


la batería y extraiga la cubierta del flecha hasta que haga clic.
terminal de la batería.

Palanca de liberación de la batería

2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.

Insértelo de manera que


aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.

marcab

10 Guía de inicio rápido


3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la pantalla de
cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.

a Quite la tapa del

Guía de inicio rápido


objetivo.

b Pulse OPEN y abra el


panel de cristal líquido.

c Mientras pulsa el botón


verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que
se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY.
Se conecta la alimentación.

d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque, se
oirá un pitido corto.

e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del obturador
y se graba la imagen fija.

4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.


a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/
EDIT.

b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.

c Toque (siguiente) o
(anterior) para ver
las imágenes en
secuencia.

Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.

Guía de inicio rápido 11


Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación
de los componentes
Mando a distancia inalámbrico (1)
incluidos La pila de litio tipo botón ya está instalada.

Asegúrese de que tiene los siguientes


componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
ese componente incluido.

“Memory Stick” de 16 MB (1) Cable conector de A/V (1)

Adaptador de ca (1) Cable USB (1)

Batería recargable NP-FM30 (1)


Cable de alimentación (1)
Cubierta del terminal de la batería (1)

CD-ROM “Controlador USB SPVD-010”


(1)

Tapa del objetivo (grande, 1) Paño de limpieza (1)


Unida a la videocámara.
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca impresa en
la superficie inferior.

Manual de instrucciones de la cámara


Cubierta (1) y tapa del objetivo (este manual) (1)
(pequeña, 1)
Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz
Guía de aplicaciones informáticas (1)
intensa, como la luz solar. Cuando utilice esta pieza,
debe utilizar también la tapa pequeña del objetivo.
Consulte la página 135 para obtener la información
necesaria para sustituir dicha tapa. Tenga en cuenta,
cuando utilice un filtro (opcional), que puede aparecer
la sombra de la cubierta del objetivo en la pantalla.
Además, si se fuerza la cubierta del objetivo hacia
adentro, es posible que no la pueda extraer
nuevamente.

12 Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la 1 Deslice la palanca de liberación de la
batería y extraiga la cubierta del
batería terminal de la batería.

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”


(serie M) al conectarla a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 126).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del

Procedimientos iniciales
adaptador de alimentación de ca con cualquier
objeto metálico. Pueden producirse fallos de Palanca de liberación de la batería
funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca,. pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento. 2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.

Toma DC IN

Batería
Enchufe de cc

Cable de
alimentación 3 Con la marca b del enchufe de cc hacia
Adaptador de ca
la tapa de la toma, conecte el
A la toma de pared
adaptador de ca a la toma DC IN en su
videocámara.

marcab

4 Conecte el cable de alimentación al


adaptador de ca.

5 Conecte el cable de alimentación a la


toma de pared.
,continúa

Procedimientos iniciales 13
Para comprobar la carga de la batería
6 Deslice el interruptor POWER hasta restante – Información de la batería
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se DISPLAY/BATT INFO
inicia el proceso de carga.

Después de finalizar la carga de la OPEN Interruptor POWER


batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería está completamente cargada. batería y el tiempo de grabación restante
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC durante la carga o con la alimentación
IN. desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
Para retirar la batería (CHG).
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
Interruptor
POWER
Palanca de
liberación de la
batería

1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)


OFF.
2 Deslice la palanca de liberación de la
batería y retire la batería.
b Después de retirar la batería
• Fije siempre la cubierta del terminal para proteger el
terminal de la batería. Si no va a utilizar la batería A Nivel de carga de la batería: Muestra la
durante algún tiempo, gástela completamente antes cantidad aproximada de energía restante
de guardarla. Consulte la página 127 para obtener que le queda a la batería.
información acerca del almacenamiento de la
batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla de cristal líquido.
C Tiempo de grabación posible con el visor.

14 Procedimientos iniciales
Tiempo de carga Batería Tiempo de Tiempo de
Cantidad aproximada de minutos requeridos grabación grabación
cuando se carga totalmente una batería continua normal*
descargada por completo a 25ºC
NP-FM91/ 565 320
(se recomienda de 10 a 30°C).
QM91/QM91D
Batería
NP-FM30 (incluida) 145 Tiempo de grabación cuando se graba
NP-FM50 150
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
NP-FM70 240 cuando utiliza una batería completamente
NP-QM71/QM71D 260 cargada a 25°C.

Procedimientos iniciales
NP-FM91/QM91/ 360 Batería Tiempo de Tiempo de
QM91D
grabación grabación
continua normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
NP-FM30 95 55
con la pantalla de cristal líquido (incluida)
encendida
NP-FM50 155 85
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente NP-FM70 320 180
cargada a 25°C. NP-QM71/ 375 215
Con el selector LCD BACKLIGHT en el QM71D
modo ON (encendido) NP-FM91/ 565 320
QM91/QM91D
Batería Tiempo de Tiempo de
grabación grabación
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
continua normal* graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
NP-FM30 80 45 el interruptor POWER para cambiar el modo de
(incluida) alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
NP-FM50 135 75
NP-FM70 275 155 Tiempo de reproducción
NP-QM71/ 325 185 Cantidad aproximada de minutos disponibles
QM71D cuando utiliza una batería completamente
NP-FM91/ 490 280 cargada a 25°C.
QM91/QM91D
Batería Panel de Panel de
cristal cristal
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
líquido líquido
modo OFF (apagado) abierto* cerrado*
Batería Tiempo de Tiempo de NP-FM30 120 150
grabación grabación (incluida)
continua normal*
NP-FM50 195 240
NP-FM30 95 55
NP-FM70 400 495
(incluida)
NP-QM71/ 465 580
NP-FM50 155 85
QM71D
NP-FM70 320 180
NP-FM91/ 695 865
NP-QM71/ 375 215 QM91/QM91D
QM71D

,continúa

Procedimientos iniciales 15
* Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON
(encendido).
Paso 3: Encendido
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
Debe deslizar el interruptor POWER varias
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de veces para seleccionar el modo de
alimentación está desconectado de la toma de pared. alimentación deseado para grabar o
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más reproducir.
cortos cuando utilice la videocámara a baja La primera vez que utilice esta videocámara,
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
carga o la información de la batería no se mostrará (pág. 18).
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada. Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
– La batería está completamente descargada. deslice el interruptor POWER hacia
(Sólo para la información de la batería). abajo.
Se conecta la alimentación.
Uso de una fuente de Para ingresar el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
alimentación externa hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.

Puede utilizar el adaptador de ca como fuente


de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.

PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
pared con el adaptador de ca. cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
Conecte la videocámara como se muestra • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
en “Carga de la batería” (pág. 13). Stick”.

Para apagar la videocámara


Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.

16 Procedimientos iniciales
toque [MENU], menú (STANDARD
Paso 4: Ajuste del SET (Ajuste estándar)), luego toque [LCD/
VF SET] (pág. 81).
panel de cristal 3 Ajuste el elemento con
toque .
/ , luego

líquido y el visor z Sugerencias


• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el
lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal
Ajuste del panel de cristal líquido líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo al seleccionar [ LCD BL
LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú

Procedimientos iniciales
(STANDARD SET (Ajuste estándar)]
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de (pág. 81).
cristal líquido para satisfacer diversas • Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, coloque el interruptor
situaciones de grabación. LCD BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el posición ahorra energía de la batería.
motivo, puede ver el motivo en el panel de • Para silenciar el pitido de confirmación de la
cristal líquido durante la grabación ajustando el operación, ajuste la opción [BEEP] del menú
ángulo del panel de cristal líquido. (STANDARD SET) en [OFF] (pág. 84).

Selector LCD BACKLIGHT (Contraluz LCD)


Ajuste del visor
Máximo
180 grados

Puede visualizar imágenes con el visor


cuando cierra el panel de cristal líquido.
Utilice el visor cuando se agota la batería o
cuando resulta difícil ver la pantalla.

Máximo
90 grados

Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido.

Abra el panel de cristal líquido a 90 grados


con respecto a la videocámara, luego gírelo Palanca de ajuste del objetivo del visor
hasta la posición deseada.

Para ajustar el brillo de la pantalla de 1 Extienda el visor.


cristal líquido
1 Toque . 2 Ajuste la palanca de liberación del
objetivo del visor hasta que la imagen
2 Toque [LCD BRIGHT].
sea clara.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo puede encontrar,
,continúa

Procedimientos iniciales 17
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento Paso 5: Ajuste de la
Cuando graba en una cinta o un “Memory
Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 33) y la fecha y la hora
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 39) y, al mismo tiempo, verificar la Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
imagen en el visor. Debe tener el panel de cristal videocámara por primera vez. Si no ajusta la
líquido girado 180 grados y cerrado con la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
pantalla hacia afuera.
aparecerá cada vez que encienda la
1 Ajuste el modo de alimentación en videocámara.
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY (pág. 16). b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
2 Extienda el visor y cierre el panel de aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón
cristal líquido con la pantalla hacia recargable incorporada se descarga y es posible que
afuera. los ajustes de la fecha y la hora se borren de la
aparecerá en la pantalla. memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón
recargable (pág. 132) y ajuste la fecha y la hora
3 Toque . nuevamente.
4 Toque [YES].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al
mismo tiempo, verifique lo que muestra
el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSURE]: Ajústelo con
/ y toque .
• [FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERA-
OPEN Interruptor
TAPE).
POWER
• : La pantalla de cristal líquido se
ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla de
cristal líquido, toque . 1 Encienda la videocámara (pág. 16).
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú (STANDARD SET
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
(Ajuste estándar)), [LCD VF SET], luego [VF líquido.
B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 82). Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.

18 Procedimientos iniciales
3 Toque . 8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque .

4 Toque [MENU].

Procedimientos iniciales
5 Seleccione (TIME/LANGU.
(Duración/idioma)) con / , luego
toque .

6 Seleccione [CLOCK SET] con


/ , luego toque .

7 Ajuste [Y] (año) con / y, a


continuación, toque .

Puede seleccionar cualquier año hasta el


año 2079.

Procedimientos iniciales 19
Paso 6: Inserción del 2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
soporte de grabación Cara de la ventana

Inserción de una cinta de


videocasete

Solamente puede utilizar videocasetes mini


DV . Para obtener más información Pulse ligeramente el
acerca de estos videocasetes (como centro de la parte
protección contra escritura), consulte la trasera del
videocasete.
página 122.
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. 3 Pulse .
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento El compartimiento del videocasete se
de la videocámara. desliza automáticamente hacia adentro.

1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT


en el sentido de la flecha y abra la tapa.

Palanca OPEN/ZEJECT Tapa

4 Cierre la tapa.

Para expulsar el videocasete


El compartimiento del videocasete sale 1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en
automáticamente y se abre. el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete, luego pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.

20 Procedimientos iniciales
b Notas
Inserción de un “Memory Stick” • Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura
del “Memory Stick” se podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente del “Memory
Para obtener más información sobre el Stick”. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
“Memory Stick” (como protección contra
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
escritura), consulte la página 124. parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda ni golpee la
b Nota
videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick”
• Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el los datos de imágenes.

Procedimientos iniciales
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir un desperfecto si se inserta sin un
adaptador (pág. 125).

Indicador de acceso

marcab

Inserte el “Memory Stick” con la marca b


hacia la esquina inferior izquierda hasta
que haga clic.

Para extraer un “Memory Stick”


Empuje ligeramente el “Memory Stick” una
sola vez.

Empújelo
suavemente
una sola vez.

Procedimientos iniciales 21
Paso 7: Selección del 5 Seleccione el idioma deseado con
/ , luego toque .
idioma de la pantalla
z Sugerencia
Puede seleccionar el idioma que se utilizará • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
en la pantalla de cristal líquido. simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma nativo entre las opciones.

OPEN Interruptor
POWER

1 Encienda la videocámara.

2 Pulse OPEN para abrir el panel de


cristal líquido.

3 Toque .

4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (Hora/idioma) (pág. 86).

22 Procedimientos iniciales
Grabación
3 Seleccione el modo de grabación.

Grabación de Para grabar en una cinta


Deslice el interruptor POWER hasta que se
películas encienda el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 Deslice el
interruptor POWER
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 12 -
mientras pulsa el
pág. 22). botón verde.
Cuando graba en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo. Cuando graba

Grabación
en un “Memory Stick”, la película se grabará
con sonido monoaural. Para grabar en un “Memory
Indicador de grabación Stick” – MPEG MOVIE EX
de la cámara Interruptor POWER Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.

Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.

OPEN START/STOP
4 Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del en la pantalla de cristal líquido y se
encenderá el indicador de grabación de la
cordón de la tapa del objetivo y
cámara.
sujételo a la correa de la empuñadura. Vuelva a pulsar START/STOP. para
detener la grabación.

Para verificar la película MPEG grabada


más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal Para borrar la película, toque cuando haya
líquido. finalizado la reproducción y, a continuación,
toque el botón [SÍ].

,continúa

Grabación 23
Para cancelar el borrado, toque [NO]. Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Para desconectar la alimentación Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) Stick”.
OFF. La fecha/hora (pág. 53) no se mostrarán durante
la grabación.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de configuración de la
cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la
grabación.

A Carpeta de grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
A Indicadores para videocasetes con
tiempo de batería restante correspondiente.
Cassette Memory
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
B Batería restante espera) o [GRAB.] (grabación))
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o D Tamaño de la película
cerrar el panel de cristal líquido, tardará E Tiempo grabado (horas: minutos:
aproximadamente un minuto en mostrar el segundos)
tiempo de batería restante correspondiente.
F Capacidad de grabación del “Memory
C Modo de grabación (SP o LP) Stick”
D Estado de grabación ([ESPERA] (en G Indicador de inicio de grabación de
espera) o [GRAB.] (grabación)) “Memory Stick” (aparece durante unos 5
E Código de tiempo (hora: minutos: segundos)
segundos: fotograma) o contador de H Botón del menú personal (pág. 59)
cinta (hora: minutos: segundos)
I Botón Revisión (pág. 23)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 83) b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
G Botón del menú personal (pág. 59) POWER hasta (CHG) OFF.
H END SEARCH/EDIT SEARCH • En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
(Búsqueda de edición)/Botón para videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
cambiar a la visualización de Revisión de
evitar la pérdida de batería ([APAGADO AUTO],
la grabación (pág. 45) pág. 85). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse START/STOP.

24 Grabación
• Al grabar en un “Memory Stick” utilizando un flash Consulte la siguiente lista para obtener
externo (opcional) conectado a intelligent accessory información sobre la cantidad aproximada de
shoe, desconecte la alimentación del flash externo tiempo disponible para grabar películas en un
para evitar que se grabe el ruido de carga.
“Memory Stick” formateado en la videocámara.
z Sugerencias Tamaño y duración de la imagen
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta (horas: minutos: segundos)
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente. 320 × 240 160 × 112
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP 8 MB 00:01:20 00:05:20
en la misma cinta. 16 MB 00:02:40 00:10:40
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
(suministrado)
de una película en el modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo 32 MB 00:05:20 00:21:20

Grabación
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 25) para
64 MB 00:10:40 00:42:40
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un 128 MB 00:21:20 01:25:20
“Memory Stick” de distintas capacidades.
256 MB 00:42:40 02:50:40
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
(MSX-256)
configuración de la cámara de la grabación (sólo
para cintas) se graban automáticamente en el soporte 512 MB 01:25:20 05:41:20
de grabación sin que se muestren en la pantalla. (MSX-512)
Puede visualizar esta información durante la
1 GB 02:50:40 11:22:40
reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la
pantalla (pág. 53). (MSX-1G)

Grabación durante un período de Uso del zoom


tiempo prolongado

Para grabar durante un período de Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,


puede seleccionar el zoom para niveles de
tiempo prolongado en una cinta
ampliación superiores a 10 veces y desde allí
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione
[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
(pág. 80). pág. 65).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que El uso ocasional del zoom es efectivo pero
en el modo SP. utilícelo de manera moderada para obtener
Una cinta grabada en el modo LP debe resultados óptimos.
reproducirse sólo en esta videocámara.

Para grabar durante un período de


tiempo prolongado en un “Memory
Stick”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 68).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick”
varía según el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.

,continúa

Grabación 25
Extienda el visor.

1 cm*

80 cm*

* La distancia mínima necesaria entre la


videocámara y el motivo para obtener un enfoque
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
nítido en esa posición de la palanca.
hacia la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
Mueva la palanca del zoom motorizado del motivo aparecerán como las de un espejo
levemente para obtener un zoom más pero las grabadas serán normales.
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio Uso del disparador automático
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Con el disparador automático, puede
Para grabar una vista más cercana comenzar a grabar después de una demora de
Mueva la palanca del zoom motorizado unos 10 segundos.
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto). START/STOP

Grabación en modo de espejo

Puede girar el panel de cristal líquido hacia el


motivo para que usted y el motivo puedan
compartir la imagen que se está grabando.
También puede utilizar esta función cuando START/STOP
se grabe a sí mismo, para llamar la atención
de los niños atraídos por la videocámara
mientras los graba. 1 Toque .

26 Grabación
2 Toque [AUTO DISPAR]. Ajuste de grabación de películas
Si el elemento no aparece en la pantalla, para cortes en imágenes fijas
toque / . Si no puede encontrarlo, – Modo de grabación progresiva
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar al ordenador para producir
imágenes fijas.
Puede grabar imágenes con menos
borrosidad que con la grabación en el modo
normal, produciendo imágenes adecuadas
para el análisis de acciones de alta velocidad
como, por ejemplo, los deportes. Para
disfrutarlas como película, se recomienda
3

Grabación
Toque [ACTIVADO] y, a
grabar las imágenes en el modo normal, dado
continuación, .
que en el modo de grabación progresiva la
Aparece .
imagen se grabará sólo cada 1/25 de segundo.

4 Pulse START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse START/STOP.
START/STOP

Para cancelar la cuenta atrás


Toque [RESTAB] o pulse START/STOP.
1 Toque .
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, 2 Toque [GRAB PROGRE].
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y seleccione [GRAB. PROGRES]
en el menú (AJUSTE CÁM).

,continúa

Grabación 27
3 Toque [ACTIVADO] y, a
Grabación de
continuación, .
Aparece . imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria

Puede grabar imágenes fijas en un “Memory


Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 12 - pág. 22).
4 Pulse START/STOP. OPEN PHOTO
Vuelva a pulsar este botón para detener la
grabación.

Para cancelar el modo de grabación


progresiva
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.

Nota sobre el modo de grabación


progresiva
En una transmisión de televisión normal, la pantalla se
divide en 2 campos finos y se muestran por turnos, Interruptor POWER
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad
del área de imagen aparente. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa con todos
los píxeles. Una imagen grabada en este modo aparece
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
más clara pero es posible que un motivo en
movimiento aparezca en un modo extraño.
sujételo a la correa de la empuñadura.

b Notas
• Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
• No puede utilizar el modo de grabación progresiva
con:
– Modo [PAN.16:9]

2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal


líquido.

28 Grabación
Para desconectar la alimentación
3 Deslice el interruptor POWER varias Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
veces hasta que se encienda el OFF.
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación Para grabar imágenes fijas
seleccionada. continuamente – Ráfaga
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
Deslice el interruptor
[ RÁFAGA] (pág. 67).
POWER mientras Puede grabar de 3 a 32 imágenes continuamente
pulsa el botón verde. en un intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08
segundos.

Indicadores que se muestran durante la


grabación

Grabación
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*

A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(2016 × 1512) o (640 × 480)
C Calidad
* El número de imágenes que se puede grabar ([MUY ALTA]) o
difiere según el valor del tamaño de la imagen y ([ESTÁNDAR])
el entorno de grabación.
D Botón del menú personal (pág. 59)
E Botón Revisión (pág. 29)
5 Pulse PHOTO completamente.
z Sugerencias
Se oye el sonido del obturador. Cuando
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
desaparecen las barras de , la
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
imagen se graba en el “Memory Stick”. ese momento.
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación se graban
Para verificar la imagen grabada más automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
reciente – Revisión
información durante la reproducción pulsando
Toque . [CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53).
Vuelva a tocar para regresar al modo de • El ángulo de grabación es más amplio que el del
espera. modo de CAMERA-TAPE.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
,continúa

Grabación 29
2016 × 1512 640 × 480
Selección de calidad o tamaño de
imagen
16 MB 24 240
(suministrado)
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
32 MB 48 485
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN] 64 MB 98 980
(pág. 67). 128 MB 195 1970
El número de imágenes que se puede grabar 256 MB 355 3550
en un “Memory Stick” difiere según la (MSX-256)
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno 512 MB 720 7200
de grabación. (MSX-512)
Consulte la siguiente lista para obtener
1 GB (MSX-1G) 1450 14500
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick” formateado en la videocámara. Uso del flash
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen de 2016 × 1512 es de
1540 KB, si es de 640 × 480 es de 150 KB. La distancia al motivo recomendada cuando
se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5
2016 × 1512 640 × 480 m.
La videocámara está ajustada por defecto
para que utilice el flash automáticamente. Por
8 MB 5 50 lo tanto, según las condiciones de
16 MB 10 96 iluminación, el flash se activará de forma
(suministrado) automática cuando pulse PHOTO.
32 MB 20 190 Siga los siguientes pasos cuando desee
utilizar el flash en todo momento o cuando no
64 MB 40 390
desee utilizar el flash en absoluto.
128 MB 82 780 Los ajustes disponibles difieren según lo
256 MB 145 1400 seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
(MSX-256) FLASH] en el menú (AJUSTE CÁM)
512 MB 300 2850 (pág. 64).
(MSX-512)
1 GB (MSX-1G) 610 5900

Cuando la calidad de la imagen es


[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen es de 2016 × 1512 es
de 640 KB, si es de 640 × 480 es de 60 KB.
2016 × 1512 640 × 480

8 MB 12 120
(flash)

30 Grabación
– Efectos digitales
Pulse (flash) varias veces para – Modo de grabación progresiva
seleccionar un ajuste. – Ráfaga
– Durante la grabación en cinta
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el – Modo [PAN.16:9]
siguiente orden. • Aún cuando la función de flash automático o
Cuando la función de reducción de (Reducción automática de ojos rojos) esté
seleccionada, el flash no funcionará durante las
ojos rojos está desconectada
siguientes funciones:
No se muestra ningún indicador: El flash se – Función NightShot
dispara automáticamente cuando no hay – [LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE]
suficiente iluminación ambiental. de [PROGRAMA AE]
m – Exposición manual
(Flash forzado): El flash se utilizará en – Medidor de punto flexible
todo momento, independientemente del • Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo
brillo ambiental. al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea
efectivo.
m

Grabación
• Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o un
(Sin flash): Se grabará en todo momento objetivo de conversión (opcional), es posible que
sin utilizar el flash. aparezca la sombra de mismo.
Cuando la función de reducción de • No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
ojos rojos está conectada flash incorporado al mismo tiempo.
(Reducción automática de ojos rojos): z Sugerencias
Se emitirán destellos preliminares para • La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
reducir el efecto de ojos rojos antes de que automáticamente. Para ajustarla manualmente,
se dispare automáticamente el flash, cuando seleccione [NIVEL FLASH] del menú
no haya suficiente iluminación ambiental. (AJUSTE CÁM) (pág. 61).
m • Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, utilice la
(Reducción forzada de ojos rojos): El función HOLOGRAM AF (pág. 38) o consulte
“Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener
flash y los destellos preliminares de
información sobre la distancia focal adecuada.
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente del brillo
ambiental. Uso del disparador automático
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.

Con el disparador automático, puede grabar


b Notas una imagen fija después de una demora de
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de unos 10 segundos.
utilizarlo. No dispondrá de flash suficiente si el
polvo decolora o se pega a la lámpara debido al calor
PHOTO PHOTO
por la utilización del flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos
no produzca el efecto deseado debido a diferencias
particulares u otras condiciones.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la
carga y permanece encendido cuando la carga de la
batería está completa. (En el modo de CAMERA-
TAPE, tardará un cierto tiempo en cargar
completamente la lámpara del flash dado que su
batería se carga con la lámpara del flash abierta.)
• El flash no funcionará durante las siguientes
funciones:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
,continúa

Grabación 31
1 Toque . Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
2 Toque [AUTO DISPAR]. grabación de películas en una cinta
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo, El tamaño de la imagen está ajustado en
toque [MENÚ] y selecciónelo del menú [640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija
(AJUSTE CÁM). en un tamaño diferente, utilice la función de
grabación Fotos en memoria (pág. 28).

PHOTO

3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .

Pulse PHOTO completamente durante la


grabación en cinta.

La grabación finaliza
cuando se detiene el
4 Pulse PHOTO. desplazamiento.

Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás


durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de , la imagen se graba en
el “Memory Stick”.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Para cancelar la cuenta atrás Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Toque [RESTAB]. Verifique la imagen y púlselo por completo.

b Notas
Para cancelar el disparador automático
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, Stick” durante las siguientes funciones:
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. – Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos naturales)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.

32 Grabación
Fijación de la exposición para el
Ajuste de la motivo seleccionado – Medidor de
exposición punto flexible

La exposición se ajusta automáticamente en los Puede ajustar y fijar la exposición al motivo


ajustes predeterminados. para que él mismo se grabe con el brillo
adecuado, aún cuando exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo (como
Ajuste de la exposición para por ejemplo los motivos en el foco de un
motivos de contraluz escenario).

Cuando el motivo está de espaldas al sol u


1 Toque durante la grabación o

Grabación
en el modo de espera.
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).

BACK LIGHT

Pulse BACK LIGHT durante la grabación


3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
o en el modo de espera.
El indicador [MEDIC.PUNT.] parpadea
Aparece .. mientras la cámara está ajustando la
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a exposición para el punto seleccionado.
pulsar BACK LIGHT.

b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 34) o al
seleccionar [MEDIC.PUNT.] (pág. 33).

4 Toque [FIN].

,continúa

Grabación 33
Para volver el ajuste a la exposición
automática 3 Toque [MANUAL].
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] EN [AUTO] (pág. 34).

b Nota
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con:
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función NightShot 4 Ajuste la exposición tocando
– Función NightFraming (oscuridad)/ (brillo) y, a
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
continuación, toque .

z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].

Ajuste manual de la exposición

Puede fijar el brillo de una imagen en una Para volver el ajuste a la exposición
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en automática
interiores en un día claro, puede evitar las Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
sombras de contraluz en las personas que [AUTO] en el paso 3.
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.

1 Toque durante la grabación o


en el modo de espera.

2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).

34 Grabación
toque [MENU] y selecciónelo del menú
Grabación en lugares (AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
oscuros – NightShot, etc. .
Aparece .
Para cancelar Super NightShot, siga los
Puede grabar motivos en lugares oscuros
pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR]
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la en el paso 5. Otra opción es poner el
cara de su bebé durmiendo) con la función selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
NightShot, Super NightShot o Color Slow en z (verde).
Shutter (Obturación lenta en color). La
función Color Slow Shutter (Obturación Para grabar una imagen en color más
lenta en color) permite grabar en color. clara en la cinta – Color Slow
Shutter

Grabación
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
Ponga el selector NIGHTSHOT/ .
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. Aparece .
y [“NIGHTSHOT”] aparecen. Para cancelar Color Slow Shutter
Para cancelar NightShot, ponga el selector (Obturación lenta en color), siga los pasos 3
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z y 4 y, a continuación, seleccione
(verde). [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot/Super NightShot en
Para grabar imágenes más claras en la lugares luminosos. Pueden producirse fallos de
cinta – Super NightShot funcionamiento.
La imagen se grabará con un máximo de 16 • Es posible que la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) no funcione
veces la sensibilidad de la grabación con
correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un
NightShot. lugar sin nada de luz, utilice la función NightShot o
1 Deslice el interruptor POWER para Super NightShot.
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. • No puede utilizar la función Super NightShot/Color
Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con:
2 Ponga el selector NIGHTSHOT/ – Función FADER
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. – Efectos digitales
y [“NIGHTSHOT”] aparecen. • No puede utilizar la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) junto con:
3 Toque .
– [PROGRAMA AE]
4 Toque [SUPER NS]. – Exposición manual
Si el elemento no aparece en la pantalla, – Medidor de punto flexible
toque / . Si no puede encontrarlo,
,continúa

Grabación 35
• Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color), la velocidad de
obturación de la videocámara cambiará según el Ajuste del enfoque
brillo. En este momento, es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento. El enfoque se ajusta automáticamente en los
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática. ajustes predeterminados.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Extraiga el objetivo de conversión
(opcional) si está colocado. Ajuste de un enfoque para un
motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.

1 Toque durante la grabación o


en el modo de espera.

2 Toque [ENFOQ. PUNT.].


Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).

3 Toque el motivo para el que desea


ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque.
Aparece 9.

4 Toque [FIN].

36 Grabación
Para ajustar el enfoque
automáticamente 1 Pulse FOCUS durante la grabación o
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación toque en el modo de espera.
[AUTO] en el paso 3. También puede pulsar Aparece 9.
FOCUS tras el paso 4.

b Notas 2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el


• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto enfoque.
con: 9 cambia a cuando el enfoque ya no
– Función NightFraming puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
– [PROGRAMA AE] cuando el enfoque ya no puede ajustarse
• La información sobre la distancia del enfoque no se más cerca.
mostrará en la pantalla.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
Ajuste manual del enfoque utiliza la función de zoom. Mueva la

Grabación
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
Puede ajustar el enfoque manualmente según angular) para ajustar el zoom para la
las condiciones de grabación. grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
Utilice esta función en los siguientes casos.
de un motivo, mueva la palanca del zoom
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
motorizado hacia el lado W (gran angular)
cubierta de gotas de lluvia.
para ampliar completamente la imagen y,
– Para grabar rayas horizontales.
a continuación, ajuste el enfoque.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté
encendido, ajuste [ENF. AMPLIADO] en el
– Para grabar un motivo estático utilizando un menú (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]
trípode. (pág. 63).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
FOCUS Anillo de enfoque que su tamaño original.

Para ajustar el enfoque


automáticamente
Vuelva a pulsar FOCUS.

z Sugerencia
• La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se
mostrará correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque se cambie de
automático a manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
,continúa

Grabación 37
b Notas
Uso de luz complementaria para • Es posible que el enfoque no esté ajustado
enfocar una imagen fija correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
– HOLOGRAM AF HOLOGRAM AF.
• No puede utilizar HOLOGRAM AF junto con:
– Modo de CAMERA-TAPE
Emisor de HOLOGRAM AF
– Flash ajustado en (Sin flash)
– [PUESTA SOL] o [PAISAJE] de [PROGRAMA
AE]
– Enfoque manual
– Función SPOT FOCUS
– Ráfaga
– Función NightShot
• La información sobre la distancia focal no se
mostrará en la pantalla.

Ajuste del marco y del enfoque durante


Cuando graba en un lugar oscuro, puede la grabación de una imagen fija en la
utilizar la luz HOLOGRAM AF para enfocar oscuridad – NightFraming
motivos hasta que el enfoque esté fijo. La
distancia focal máxima para la luz Podrá ver el motivo totalmente a oscuras.
HOLOGRAM AF es aproximadamente de Durante la grabación, se emite la luz
2,5 m. HOLOGRAM AF para poder centrarse en un
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [AUTO] motivo hasta que se fije el enfoque.
por defecto (pág. 64).

Acerca de HOLOGRAM AF
“HOLOGRAM AF,” una aplicación de
hologramas de láser, es un nuevo sistema óptico
de enfoque automático que permite filmar en
lugares oscuros. Con una radiación más suave
que los diodos electroluminiscentes o las
lámparas de alto brillo, el sistema satisface la
especificación de Clase 1 de láser (*) y con ello
proporciona más seguridad a los ojos humanos.
No habrá problemas de seguridad si se mira
directamente al emisor de HOLOGRAM AF de
cerca. Sin embargo, no se recomienda hacerlo 1 Deslice el interruptor POWER varias
porque se pueden experimentar efectos veces para seleccionar el modo de
colaterales como varios minutos de imagen CAMERA-MEMORY.
residual o deslumbramiento, que pueden ocurrir
después de contemplar el destello de un flash.
* HOLOGRAM AF cumple con las especificaciones 2 Ponga el interruptor NIGHTSHOT/
de la Clase 1(base de tiempo de 30000 segundos), NIGHTFRAMING en
recomendadas por todas las normas industriales de NIGHTFRAMING.
JIS (Japón), IEC (Unión Europea) y FDA (EE.UU.). y [NIGHTFRAMING] aparecen.
Al cumplir con estas normas, el producto se certifica Para cancelar NightFraming, ponga el
como seguro, con las condiciones de que el ser selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
humano observe la luz láser directamente o a través en z (verde).
de un objetivo durante 30000 segundos.

38 Grabación
b Notas
• Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión Grabación de una
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF. imagen utilizando
• El enfoque se ajustará automáticamente incluso si se
ha seleccionado la opción manual.
• La iluminación complementaria se emitirá incluso si
distintos efectos
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [DESACTIV.].
• El flash se activará incluso si (Sin flash) está
seleccionado.

z Sugerencia
• Aunque es posible que el motivo no aparezca en la
pantalla de cristal líquido con los colores naturales
cuando filma, sí se grabará con estos colores.

Grabación
Interruptor POWER

Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.

[AUM/DE NORMAL]

[AUM/DE MOSAIC]

[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.

,continúa

Grabación 39
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y 3 Toque [FUNDIDO].
negro. Si el elemento no aparece en la pantalla,
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual) toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).

[BARRIDO] (sólo aumento gradual)

[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual) 4 Toque el efecto deseado y, a


continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y
[FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)

1 Deslice el interruptor POWER para


seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.

2 Toque en el modo de espera


(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un 5 Pulse START/STOP.
desvanecimiento). El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.

Para cancelar la operación


En el paso 3, toque [DESACTIVAR].

b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Efectos digitales
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)

40 Grabación
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
Utilización de efectos especiales
de memoria – Efecto digital
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta. Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
Imagen fija Película
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la

Grabación
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. [FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
3 Toque .
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a [LUMI.] (tecla de luminancia)
continuación, [ SUPERP] tocando Puede sustituir un área más brillante en una
/ y . imagen fija previamente grabada, por ejemplo
Las imágenes grabadas aparecerán en la el fondo de una persona o de un título escrito en
pantalla en miniatura. un papel blanco, por una película.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. [RASTRO]
8 Toque . Podrá grabar una imagen que deje una imagen
9 Pulse START/STOP para iniciar la residual, como una estela.
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y [OBT. LENTO] (obturación lenta)
desaparece cuando finaliza el aumento Puede reducir la velocidad de la obturación.
gradual o desvanecimiento. Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.

[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en sepia y en
color, y a una velocidad de obturación más
lenta.

,continúa

Grabación 41
Efecto Elementos de ajuste
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA- [RASTRO] El tiempo gradual de la
imagen residual.
TAPE.
[OBT. LENTO]* Velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
2 Toque . 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
3 Toque [EFECTO DIG.]. ningún ajuste.

Si el elemento no aparece en la pantalla,


* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
toque / . Si no lo encuentra, toque
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
[MENU] y selecciónelo en el menú
enfoque manualmente utilizando un trípode
(APLIC. IMAGEN). para sujetar la videocámara con firmeza.

5 Toque .
Aparece .

Para cancelar el efecto digital


Siga los pasos 2 al 3, luego seleccione
4 Toque el efecto deseado y, a [DESACTIVAR] en el paso 4.
continuación, ajústelo tocando b Notas
(disminuir) / (aumentar) y toque • No puede utilizar los efectos digitales junto con:
. – Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
Ejemplo de ajuste de pantalla: color)
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese z Sugerencia
momento se guardará como una imagen • Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
fija.
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
Efecto Elementos de ajuste desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 71).
[FIJO] El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH] El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI.] El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.

42 Grabación
Superposición de imágenes fijas Imagen fija Película

en una película grabada en una


cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya Azul
haya grabado en un “Memory Stick” sobre la
película que actualmente está grabando en
una cinta. Puede también grabar las imágenes 1 Verifique que dispone de un “Memory
superpuestas sobre una cinta o un “Memory Stick” con la imagen fija que desea
Stick”. (No podrá superponer una imagen fija superponer y de una cinta (sólo si está
sobre una cinta que ya haya terminado de grabando en cinta) en la videocámara.
grabar.)
2 Deslice el interruptor POWER varias

Grabación
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia veces para seleccionar el modo de
de memoria) CAMERA-TAPE (cuando grabe en
Puede intercambiar el área más brillante una cinta) o el modo de CAMERA-
(blanco) de una imagen fija por una película. MEMORY (cuando grabe en un
Para utilizar esta función, se recomienda tener “Memory Stick”).
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”. 3 Toque .
Imagen fija Película
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la (APLIC. IMAGEN).
cámara) La imagen fija almacenada en el “Memory
Puede superponer una película sobre una Stick” se mostrará en la pantalla en
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada miniatura.
para fondo. Filme la película con el motivo Pantalla en miniatura
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija Película

Azul

[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de


5 Toque / para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.

,continúa

Grabación 43
b Notas
6 Toque el efecto deseado. • Cuando la imagen fija en superposición posee gran
La imagen fija se superpondrá sobre la cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
película que se muestre actualmente en la la pantalla en miniatura no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
pantalla de cristal líquido.
modo de espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla de
cristal líquido aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.

z Sugerencia
El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX. Para
7 Toque (disminuir)/ obtener más información, consulte la “Guía de
(aumentar) para ajustar los siguientes aplicaciones informáticas”.
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” en una cinta, toque de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.

8 Toque dos veces.


Aparece .

9 Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.

Para cancelar MEMORY MIX


Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.

44 Grabación
Búsqueda del punto 3 Toque .

de inicio
Aparece sólo con
un casete con
Cassette Memory

Se reproducirá la última escena de la


grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.

Grabación
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
Interruptor POWER
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
Búsqueda de la última escena de secciones grabadas en la cinta.
la grabación más reciente z Sugerencia
– END SEARCH • Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando a cabo esta operación seleccionando el acceso
ha reproducido la cinta pero desea comenzar directo [BÚSQU. FIN] en (pág. 59).
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función Búsqueda manual – EDIT SEARCH
END SEARCH no funcionará una vez que (Búsqueda de edición)
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, trabajará aún cuando haya retirado Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
el videocasete. visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de 1 Deslice el interruptor POWER para
CAMERA-TAPE. seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque .

,continúa

Grabación 45
2 Toque .

3 Mantenga pulsado (para


retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.

Revisión de las escenas grabadas


más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.

1 Deslice el interruptor POWER varias


veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.

2 Toque .

3 Toque una vez.


Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.

46 Grabación
Reproducción
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en su televisor,
consulte la página 55.
Para ajustar el volumen
1 Toque

Reproducción
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar), y a
continuación toque .

Para detener la reproducción


Toque (detener).
OPEN Interruptor POWER
Para hacer pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
1 Pulse OPEN y abra el panel de cristal reproducción.
líquido. La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
2 Deslice el interruptor POWER varias de 5 minutos.
veces para seleccionar el modo PLAY/
Para utilizar las funciones de avance
EDIT (Reproducción/Edición).
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
Deslice el (rebobinado) en modo de parada.
interruptor POWER
mientras pulsa el Para revisar películas en el visor
botón verde.
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, extienda el visor.

,continúa

Reproducción 47
Indicadores que se muestran durante la Para reproducir en diversos modos
reproducción de cintas No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (pausa) dos veces
A Batería restante (una vez en reproducción de fotogramas).

B Modo de grabación (SP o LP) Para Toque


C Indicador del transporte de la cinta cambiar la (fotograma) durante
dirección de la reproducción.
D Código de tiempo (hora: minutos: reproducción*
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos) reproducir a (función de
cámara lenta** cámara lenta) durante la
E Botón del menú personal (pág. 59) reproducción.
F Botones de control de vídeo Para invertir la dirección
Cuando se inserta un “Memory Stick”, 1 Toque
(detener) pasa a (reproducción del (fotograma).
2 (cámara
“Memory Stick”) al detener la reproducción.
lenta).
reproducir 2 veces (doble de velocidad)
Reproducción en diversos modos más rápido (el durante la reproducción.
doble de Para invertir la dirección
velocidad) 1 Toque
(fotograma).
2 (doble de
Para utilizar las funciones de avance velocidad).
rápido o rebobinado durante la reproducir (fotograma) durante
reproducción – Búsqueda de imágenes fotograma a la pausa de reproducción.
Continúe pulsando (avance rápido) o fotograma Para invertir la dirección,
toque (fotograma)
(rebobinado) durante la reproducción.
nuevamente durante la
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
reproducción de
botón. fotogramas.

Para ver la imagen durante el avance *Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
rápido o el rebobinado – Exploración superior, inferior o central de la pantalla. No se
con salto trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Toque (avance rápido) o **Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
a cámara lenta.
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, 4 Toque , luego .
suelte el botón.

48 Reproducción
Para cancelar efectos digitales
Visualización de grabaciones con Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
efectos añadidos – Efectos seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
digitales b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
[LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes editadas con efectos digitales mediante la Interfaz
grabadas. Para obtener más información sobre DV.
cada efecto, consulte la página 41. z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar a un “Memory Stick” (pág. 94) o a
otra cinta (pág. 91).

Reproducción
Interruptor POWER

1 Deslice el interruptor POWER varias


veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).

2 Toque cuando se muestra la


imagen a la que desea añadir el efecto.

3 Toque [MENU].

4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y,


a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando / y .

5 Seleccione un efecto, luego ajuste el


efecto tocando (disminuir)/
(aumentar).

6 Toque dos veces y, a continuación,


.
Aparece .

Reproducción 49
Visualización de 3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
grabaciones en un aparece en la pantalla.

“Memory Stick”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la Pantalla de muestra (películas):
página 55. 60min
MOV00002
320 2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG

P-MENU

Cuando vea una película, toque


cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.

Para ajustar el volumen de las películas


1 Toque .
OPEN Interruptor 2 Toque [VOLUM.].
POWER
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
1 Pulse OPEN y abra el panel de cristal toque [MENU] y selecciónelo del menú
líquido. (AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
2 Deslice el interruptor POWER varias (disminuir) /
continuación, .
(aumentar), y a
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición). Para detener o poner en pausa una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
Deslice el
interruptor reiniciar la reproducción.
POWER mientras
pulsa el botón Para suprimir imágenes
verde.
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 105).

50 Reproducción
Indicadores que se muestran durante la b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
reproducción de “Memory Stick” las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.

z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 70).

Reproducción en diversos modos


desde un “Memory Stick”

Si utiliza la pantalla en el paso 4 en


A Batería restante “Visualización de grabaciones en un “Memory
B Tamaño de la imagen fija Stick”” (pág. 50), observará que las funciones

Reproducción
C Número de imagen/Número total de siguientes están operativas.
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
D Nombre de la carpeta
60 escenas para iniciar la reproducción desde
E Tiempo de reproducción (sólo películas) una escena en particular. La cantidad de escenas
F Indicador de la carpeta anterior/ en las que se puede dividir la película depende
siguiente de la duración de ésta.
Los siguientes indicadores aparecen cuando 1 Toque (anterior)/ (siguiente)
se muestra la primera o la última imagen de para seleccionar una escena desde la cual
la carpeta actual y cuando existen varias se iniciará la reproducción.
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes 2 Toque .
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 108)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 107)
J Nombre del archivo de datos
K Botón de menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes

,continúa

Reproducción 51
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de Diversas funciones de
índice
Toque . reproducción
Últimas
6 imágenes Marca N* En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.

Interruptor POWER
6 imágenes Marca de película
siguientes

* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla


de índice.

Para regresar al modo de presentación simple,


toque la imagen que desea visualizar.

Para visualizar imágenes de otras


carpetas en la pantalla de índice
1 Toque .
2 Toque .
DISPLAY/BATT INFO
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con / ,
luego toque .
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick”.

1 Deslice el interruptor POWER varias


veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).

2 Toque .

3 Toque [MENU].

52 Reproducción
z Sugerencias
4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, • Si pulsa PHOTO, puede guardar la imagen ampliada
a continuación, [(ZOOM REPROD.] como una imagen fija en un “Memory Stick”. La
imagen se grabará con un tamaño de 640 × 480.
tocando / y .
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.

Visualización de los indicadores


“Botón de
selección para la de la pantalla
reproducción del
“Memory Stick”
Pantalla de zoom en la reproducción de
memoria
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.

Reproducción
Botón de selección
para la reproducción
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
de cintas Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.

5 Reproduzca la imagen fija o la película


y toque la pantalla en el punto que z Sugerencia
desee aumentar dentro del fotograma • Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
que se muestra. el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
La imagen aumenta aproximadamente el a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 84).
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en Visualización de la fecha/hora y
el centro. de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom Durante la reproducción, se pueden ver los
motorizado. datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
Puede seleccionar la proporción del zoom la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
de 1,1 a 5 veces el tamaño original, graban de forma automática al grabar
aproximadamente. Toque W para disminuir imágenes en una cinta o en un “Memory
o T para aumentar la proporción. Stick”.

Para cancelar la operación 1 Deslice el interruptor POWER varias


Toque [FIN]. veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
b Nota
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes 2 Toque durante la reproducción
aumentadas mediante la Interfaz DV. o la pausa de reproducción.

,continúa

Reproducción 53
C Balance de blancos*
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
D Ganancia*
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo, E Velocidad de obturación
toque [MENU] y selecciónelo del menú F Valor de apertura
(AJUSTE EST.). * Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.

b Nota
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.

z Sugerencias
• Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o • aparece cuando la imagen se ha grabado con
[FECHA/HORA] y luego toque . flash.

Para ocultar datos de fecha/hora/


ajustes de la cámara
Siga los pasos 2 al 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.

Visualización de los datos de ajuste de


la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].

A SteadyShot apagado*
B Exposición*

54 Reproducción
suministrado, como se muestra en la
Reproducción de la siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
imagen en un televisor una toma de corriente de pared para obtener
la fuente de alimentación (pág. 13).
Conecte la videocámara a un televisor Consulte también los manuales de instrucciones
mediante el cable conector de A/V suministrados con los dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 92.
Toma de audio/vídeo
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2

Clavija de S
vídeo (negro)

Amarillo

Reproducción
Blanco

Rojo

A/V Cable conector (suministrado)*1

Videograbadoras o
Flujo de señales
televisores
*1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una clavija blanca o la roja a la toma de entrada de
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión audio del televisor o de la videograbadora.
de vídeo. Si desea reproducir el sonido en modo
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV monofónico, utilice para ello un cable conector
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
(opcional).
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
Si el televisor o la videograbadora
vídeo no habrá salida de audio. posee un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Si su televisor está conectado a una Utilice el adaptador de 21 contactos
videograbadora suministrado con la videocámara (Sólo para los
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN modelos con la marca impresa en la parte
de la videograbadora mediante el cable conector inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
A/V. Ponga el selector de entrada de la utilizarlo únicamente como fuente de salida.
videograbadora en LINE.

Si su televisor es monofónico (si su Televisor o


televisor tiene sólo una toma de entrada videograbadora
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la

Reproducción 55
Localización de una 4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
escena en una cinta designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
para su reproducción
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
Búsqueda rápida de una escena b Notas
deseada – Ajuste de memoria en • Puede producirse una diferencia de varios segundos
cero entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.

m REW Búsqueda de una escena


PLAY utilizando Cassette Memory –
STOP Búsqueda de títulos
DISPLAY
Se puede localizar una escena a la que le añadió
ZERO SET MEMORY un título (pág. 77).

1 Durante la reproducción, pulse ZERO


SEARCH M.
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee ./>
localizar más tarde.
STOP
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.

1 Deslice el interruptor POWER varias


veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).

Si no se muestra el contador de cinta, pulse


DISPLAY en el mando a distancia. 2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. TÍTULO].
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.

3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.

56 Reproducción
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para SEARCH M.
seleccionar el título que desea ./>
reproducir.
La reproducción se inicia de forma STOP
automática en el título seleccionado.

Punto actual
de la cinta
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
Punto en el que EDIT (Reproducción/Edición).
se inicia la
reproducción
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar

Reproducción
[BÚSQ. FECHAS].
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
b Notas en el mando a distancia para
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando seleccionar una fecha de grabación.
[ BÚSQUEDA] está en la posición Si el videocasete dispone de Cassette
[DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR)
Memory, puede seleccionar la fecha de
(por defecto, está en la posición [ACTIVADO])
(pág. 77). grabación. Si el videocasete no dispone de
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente Cassette Memory, puede seleccionar la
si existe una sección en blanco entre las partes fecha anterior o la fecha siguiente respecto
grabadas en la cinta. al punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
Búsqueda de una escena por la fecha.
fecha de grabación – Búsqueda de
Ejemplo en pantalla
fechas (cuando el videocasete dispone de Cassette
Memory):
Cuando utiliza un videocasete con Cassette Punto actual de
la cinta
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está en
la posición [ACTIVADO] por defecto). Si
utiliza un videocasete sin Cassette Memory, Punto en el que
se inicia la
puede localizar el punto en el que cambia la reproducción
fecha de grabación.

,continúa

Reproducción 57
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.

b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que su videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si grabó más de 7 días en una cinta, localice la fecha
sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la
Cassette Memory, seleccione el menú (EDIC
y REPR), [ BÚSQUEDA] y luego
[DESACTIVAR] (pág. 77).

58 Reproducción
BOperaciones avanzadas
3 Toque [MENU] para visualizar la
Uso del menú pantalla de índice del menú.

Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / , luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 61)
AJUSTE MEM (pág. 67)
APLIC. IMAGEN (pág. 71)
EDIC y REPR (pág. 76)
AJUSTE EST. (pág. 80)
HORA/IDIOMA (pág. 86)

Uso del menú


Interruptor POWER

1 Active la alimentación(pág. 16). 5 Seleccione el elemento deseado con


/ , luego toque .
2 Toque . También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Aparece el menú personal. Los elementos
Puede desplazarse y ver todos los
utilizados con frecuencia se muestran como
elementos. Los elementos de menú
accesos directos.
disponibles varían según el modo de
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/ alimentación de su videocámara. Los
EDIT elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.

,continúa

Uso del menú 59


6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.

7 Toque , luego para ocultar la


pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para
retroceder una pantalla cada vez que toca el
botón.

Para utilizar los accesos directos del


menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles aparecerán
atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 87).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.

z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 59) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 87.

60 Uso del menú


Los ajustes predeterminados se marcan con G.

Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen


cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
(AJUSTE CÁM) puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN. muestra los elementos que puede utilizar en
16:9, etc. cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).

PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas

Uso del menú


técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.* Selecciónelo para evitar que los rostros de las
( ) personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.

RETRATO Selecciónelo para resaltar el motivo, como


(retrato suave) personas o flores, creando un fondo suave.
( )

DEPORTES* Selecciónelo para reducir al mínimo las


( ) vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.

PLAYAESQUÍ* Selecciónelo para evitar que las caras de las


(playa y esquí) personas se vean muy oscuras cuando estén muy
( ) iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.

PUESTA SOL Selecciónelo para mantener la atmósfera en


** (crepúsculo e situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
( )

,continúa

Uso del menú 61


PAISAJE** Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
(paisaje) ( ) como montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.

* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.

MEDIC. PUNT.
Consulte la página 33 para obtener más información.

EXPOSICIÓN
Consulte la página 34 para obtener más información.

BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.

G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado


de forma automática.
RETENER Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color.
( )
EXTERIOR( ) • Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer,
vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con luz de
día.
INTERIOR (n) • Selecciónelo para videograbaciones en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo para videograbaciones con lámparas de vídeo tales
como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes blancas cálidas.

b Nota
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.

z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante alrededor de 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] después de algunos
segundos cuando:
– Haya cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado
en [RETENER].
– Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.

62 Uso del menú


• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] bajo lámparas fluorescentes blancas
o blancas frías.

NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.

Suavizar Incrementar la nitidez

OBTUR. AUTO

GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico


para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucho brillo.
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.

Uso del menú


ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 36 para obtener más información.

ENF. AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick” mientras enfoca
manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 37).

GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar enfoques ampliados.


ACTIVADO Selecciónelo para activar enfoques ampliados.

AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.

NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).

ALTA ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
GNORMAL ( ) Ajuste estándar.
BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.

,continúa

Uso del menú 63


b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.

R.OJOS ROJ.
GDESACTIVAR Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (pág. 30).

SUPER NS
Consulte la página 35 para obtener más información.

NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes
más nítidas utilizando NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles).
La distancia máxima de grabación utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 metros.

GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot.


DESACTIVAR Selecciónelo para deshabilitar la lámpara de NightShot.

b Nota
• Un objetivo de conversión (opcional) podría obstruir los rayos infrarrojos.

HOLOGRAM AF
Si está grabando una imagen fija en un lugar oscuro, puede utilizar iluminación
complementaria para enfocar el motivo. Mientras aparece en la pantalla,
pulse PHOTO. La iluminación complementaria se emite durante el ajuste de
enfoque (pág. 38).
GAUTO Selecciónelo para utilizar HOLOGRAM AF cuando es difícil enfocar
un motivo en lugares oscuros.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la iluminación complementaria.

COLOR SLOW S
Consulte la página 35 para obtener más información.

AUTODISPAR.
Consulte la página 26, 31 para obtener más información.

64 Uso del menú


ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 10 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.

GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 10


veces se realiza de forma óptica.
20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 20
veces se realiza de forma digital.
120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 120
veces se realiza de forma digital.

Uso del menú


PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 [(Modo (PAN. 16:9)].
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
Visualización en la pantalla de cristal líquido/visor

Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*

Visualización en un televisor estándar**

* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica


cambia a modo de pantalla completa.
**Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor.

,continúa

Uso del menú 65


GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.

STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.

GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de


imagen) ).
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de
( ) imagen).
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.

GRAB. PROGRES
Consulte la página 27 para obtener más información.

66 Uso del menú


cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que

Uso del menú puede modificar varían según el modo de


alimentación de su videocámara. La pantalla

(AJUSTE MEM) muestra los elementos que puede utilizar en


cada momento. Los elementos que no estén
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. disponibles aparecerán atenuados.
TODO/NVA. CARPETA, etc.

Se pueden seleccionar los elementos que se


muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen

AJUSTE FOTO

RÁFAGA

Uso del menú


Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el Memory Stick” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] o [HORQ. EXPOS] y luego toque
.

GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.


NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 3 (2016 × 1512 de tamaño de
imagen) a 21 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de
manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
ALTA VEL. Selecciónela para grabar hasta 32 imágenes (640 × 480 de
( ) tamaño de imagen) de manera continua a intervalos de 0,08
segundos aproximadamente .
HORQ. EXPOS Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
( ) exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
aquella grabada con la mejor exposición.

2 Toque .
3 Pulse PHOTO completamente.
Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado.

b Notas
• El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
• Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick”.
• Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte su videocámara a un televisor o un
ordenador.
,continúa

Uso del menú 67


CALIDAD
GMUY ALTA Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes
( ) (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
( ) imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).

TAM IMAGEN
G2016 × 1512 Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla
( ) grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERA-
MEMORY.
640 × 480 ( ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.

AJUSTE VIDEO

TAM IMAGEN
G320 × 240 Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
( ) o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112 Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
( )

RESTANTE
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es menor a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick.”

BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 105.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick.”
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.

68 Uso del menú


2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .

b Notas
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador
[ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.

FORMATEAR
El “Memory Stick” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick,” consulte la página 124.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .

b Notas

Uso del menú


• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick.”
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.

NUMERACIÓN

GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún


cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.

NVA. CARPETA
Se puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick.” Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .

,continúa

Uso del menú 69


b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick.”

CARP. GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA. CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque .
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.

CARP. REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con / , luego toque .

70 Uso del menú


Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
(APLIC. IMAGEN) – EFECTO puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./ muestra los elementos que puede utilizar en
GRAB INT NAT, etc. cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).

FUNDIDO
Consulte la página 39 para obtener más información.

Uso del menú


SUPERP
Consulte la página 41 para obtener más información.

EFECTOS DIG
Consulte la página 41 y 49 para obtener más información.

EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.

GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.


INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.

SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.


ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.

,continúa

Uso del menú 71


PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)

MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un


patrón de mosaicos. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)

b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV.

z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick”
(pág. 94) o en otra cinta (pág. 91).

MEZCLA MEM.
Consulte la página 43 para obtener más información.

ZOOM REPROD.
Consulte la página 52 para obtener más información.

PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .

TODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas


( ) reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
CARPT.ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
( ) reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual (pág. 70).

4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
GACTIVADO Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
( )
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.

72 Uso del menú


6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en
secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa,
toque [PAUSA].

z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/ antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).

CAMB. TAMAÑO
Consulte la página 106 para obtener más información.

GRAB.FOTOG.

Uso del menú


Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.

GDESACTIVAR Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.


ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque .
2 Toque .
3 Pulse START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.

b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas en forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.

GRAB INT NAT


Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al
intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un grupo de
ellos. A continuación, dichos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo.
Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas.
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca proporcionado.

,continúa

Uso del menú 73


[a] [a] [a]

[b] [b]

a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .

2 Seleccione el intervalo deseado tocando / , luego toque .


Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos.
3 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara ha filmado
algunos fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END
SEARCH según la duración del intervalo. (Durante la función END
SEARCH, las imágenes pueden desaparecer una vez o pueden aparecer
imágenes grabadas con anterioridad.)

Para interrumpir la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.].


Para retomarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.],
luego [FIN].
No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras
se esté mostrando un mensaje en la pantalla.

b Notas
• La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
• La grabación a intervalos naturales se desactiva cuando han transcurrido 12 horas
aproximadamente desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que haya diferencias en la duración del intervalo.

z Sugerencias
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 37).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84).

74 Uso del menú


GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.

[a] [a] [a]

[b] [b]

a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .

GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.

Uso del menú


ACTIVADO Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo
( ) seleccionado.

4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
detiene el parpadeo y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.

MODO DEMO
Si extrae un videocasete o “Memory Stick” de su videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.

GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones


disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el modo MODO DEMO.

b Nota
• Podrá ver la demostración sólo cuando el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).

z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo
al cabo de unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5min] cuando la videocámara funciona con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos 5 minutos aproximadamente pág. 85.

Uso del menú 75


Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Uso del menú Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
(EDIC y REPR) – TÍTULO/ pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
TÍT. CINTA/ BÚSQUEDA, etc. estén disponibles aparecerán atenuados.

Puede seleccionar los elementos que se


muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).

REP VL VAR
Consulte la página 48 para obtener más información.

CTRL. GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 91 y 95 para obtener
más información.

CTRL COP AUD


Consulte la página 104 para obtener más información.

EDIC. PROG.

OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas


seleccionadas en una cinta en una videograbadora (pág. 96).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick” (pág. 100).

CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 92 y 94 para
obtener más información.

CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal Sony VAIO, podrá
incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta mediante este
comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas” suministrada.

76 Uso del menú


BÚSQUEDA FIN

EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen


grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH.

BÚSQUEDA

GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando el
Cassette Memory (pág. 56, 57).
DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory.

TÍTULO
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en

Uso del menú


un dispositivo de videocasete con función de titulador de índice. Si
superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. Observe, sin embargo, que sólo pueden
grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta
de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.

Para borrar un carácter: Toque .


Para insertar un espacio: Toque .
3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque .

,continúa

Uso del menú 77


3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque .
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
Durante el modo de espera en la grabación
Aparece [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para comenzar la grabación,
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.

b Notas
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con batería y la deja durante 5 minutos, la alimentación se
apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) a
[NUNCA] (pág. 85). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el
título.

z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.

BORR. TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante / y, a
continuación, toque .
2 Confirme que el título es el que desea eliminar y toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque .

78 Uso del menú


VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.

GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena


superpuesta con un título.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.

TÍT. CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un casete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.

Uso del menú


Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
2 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
4 Torque .

z Sugerencias
• Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque .
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.

BORR TODO
Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en el Cassette Memory al mismo tiempo.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque .

Uso del menú 79


Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
(AJUSTE EST.) puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
– MODO GRAB./MULTISONIDO / muestra los elementos que puede utilizar en
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, etc. cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 59).

MODO GRAB.

GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP


(reproducción estándar).
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara.

b Notas
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP.
• Es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando
reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras si ha realizado la grabación
en modo LP.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.

MODO AUDIO

G12BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).


16BIT ( ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)

VOLUMEN
Consulte la página 47, 50 para obtener más información.

MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo.

80 Uso del menú


GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.

b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.

MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 105).

b Notas

Uso del menú


• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.

AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.

BRILLO LCD
Consulte la página 17 para obtener más información.

NIV LUZ LCD


Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.

b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.

COLOR LCD
Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.

Baja intensidad Alta intensidad

,continúa

Uso del menú 81


ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.

GNORMAL Brillo estándar.


BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.

b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce en un 10 por ciento
durante la grabación.

A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.

GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.


ACTIVADO Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
( ) su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma de audio/vídeo de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la Interfaz DV de ésta .
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.

ENTR. VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión
de audio y vídeo suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la
conexión.

GVIDEO Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.


S VIDEO Selecciónelo para recibir una señal de S vídeo.

USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.


USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.

USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

82 Uso del menú


GSTD-USB Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick.”
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.

REPR. NTSC
Cuando reproduzca un videocasete en un sistema de color NTSC, seleccione el
sistema disponible del televisor para reproducirlo.

GEN TV PAL Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema


PAL.
NTSC 4.43 Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo
NTSC 4.43.

z Sugerencia
• Cuando reproduzca una cinta en un televisor multi sistema, seleccione el mejor modo
mientras visualiza la imagen en el televisor.

CÓDIGO DATOS

Uso del menú


GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 53).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (pág. 53).

RESTANTE

GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8


segundos aproximadamente:
• Tras seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
• Cuando toca (reproducir/pausa).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.

MANDO DIST.

GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la


videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.

,continúa

Uso del menú 83


b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.

IND LUM GRAB

GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de


grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.

PITIDO

GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la


grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.

VISUALIZAR

GLCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de


tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en
el visor.

b Nota
• No puede introducir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT/LCD].

GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca o .

GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando
.

84 Uso del menú


APAGADO AUTO

G5min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si


transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.

b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].

Uso del menú

Uso del menú 85


Los ajustes que puede modificar varían según el
Uso del menú modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
(HORA/IDIOMA) – AJUSTE utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles aparecerán atenuados.
RELOJ/HORA MUNDO, etc.

Puede seleccionar elementos que se muestran a


continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para
seleccionar elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 59).

AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 18).

HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.

LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego o
ruso.

86 Uso del menú


Personalización del 3 Toque [AÑADIR].

menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara. 4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del
Añadir un menú – Añadir modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.

Se pueden añadir elementos del menú que se


utilizan con frecuencia al menú personal para

Uso del menú


obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, 5 Toque / para seleccionar un
debe eliminar un elemento de menú menos elemento del menú, luego toque .
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
60min 0:00:00
AÑADIR

1 Toque . Añadir este elemento a


P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?

SÍ NO

6 Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.

2 Toque [CONFIG P-MENU]. 7 Toque .


Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.

,continúa

Uso del menú 87


Menú de borrado – Eliminar 6 Toque .

b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].

1 Toque .
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.

2 Toque [CONFIG P-MENU]. 1 Toque .


Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.

2 Toque [CONFIG P-MENU].


Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
3 Toque [ELIMINAR]. muestre.

4 Toque el menú que desee borrar. 3 Toque [ORDENAR].

60min 0:00:00
ELIMINAR

Eliminar este botón


de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?

SÍ NO

5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.

88 Uso del menú


4 Toque el elemento del menú que desee 1 Toque .
mover.

2 Toque [CONFIG P-MENU].


5 Toque / para mover el elemento Si el menú deseado no aparece en la
del menú al lugar deseado. pantalla, toque / hasta que se
muestre.

Uso del menú


6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los 3 Toque [RESTABLECER].
pasos 4 a 6.

7 Toque [FIN].

8 Toque .

b Nota 4 Toque [SÍ].


• No es posible mover [CONFIG P-MENU].

Inicialización de ajustes
– Restablecer

Después de añadir o eliminar menús, puede


inicializar el menú personal a los ajustes
predeterminados. 5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la inicialización, toque [NO].

6 Toque .

Uso del menú 89


Copia/Edición Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o televisor a una cinta o un
Conexión a una “Memory Stick” insertado en su videocámara
(pág. 92). También puede crear una copia de
videograbadora o la imagen grabada en su videocámara en otro
dispositivo de grabación (pág. 91).
televisor Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.

Conexión con un cable i.LINK

Cable i.LINK (opcional) Toma i.LINK


Toma de A/V

Interfaz DV

Si tiene una toma de S vídeo en su


televisor o videograbadora *2

Clavija de S
vídeo (negro)

Amarillo

cable conector A/V


(suministrado)*1
Blanco

Rojo Videograbadoras o
televisor
Flujo de señales

*1 El cable de conexión de A/V tiene una clavija de b Notas


vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo. • Utilice el cable de conexión de A/V para conectar la
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV videograbadora a otros dispositivos. Antes de
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar realizar la conexión, verifique que el ajuste
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S [VISUALIZAR] en el menú (AJUSTE EST.)
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de esté en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 84).
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S • Si conecta la videocámara a un dispositivo
vídeo no habrá salida de audio. monofónico, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o la blanca a la toma de audio de la videograbadora
o del televisor.

90 Copia/Edición
Para usar un cable i.LINK para la
conexión Copia a otra cinta
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
Puede copiar y editar la imagen reproducida
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
en su videocámara a otros dispositivos de
y de audio se transmiten de forma digital,
grabación (tales como videograbadoras).
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional, 1 Conecte la videograbadora a la
consulte la página 128. videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).

2 Prepare la videograbadora para la


grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.

3 Prepare su videocámara para la


reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.

Copia/Edición
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).

4 Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.

5 Cuando haya terminado de copiar,


pare la videocámara y la
videograbadora.

b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información para la Cassette Memory, ni las
palabras introducidas en la pantalla de índice del
“Memory Stick”.
• Al grabar mediante el cable de conexión de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar
indicadores como el código de tiempo (pág. 53). En
caso contrario, se grabarán en la cinta.

,continúa

Copia/Edición 91
• Para grabar la fecha/hora y los datos de los ajustes de
la cámara, debe visualizarlos en pantalla (pág. 53).
• Las imágenes editadas con efectos de imagen Grabación de
([EFECTO IMAG.] pág. 71), efectos digitales
(pág. 41, 49), o zoom en la reproducción (pág. 52) imágenes desde una
no pueden emitirse mediante la Interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
videograbadora o
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisor desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara. También puede
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable de conexión de audio/
vídeo, seleccione la señal de entrada en
[ENTR. VÍDEO] en el menú (AJUSTE
EST.) (pág. 80).
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde un origen
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 121 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 clavijas para la entrada
de un origen PAL, necesitará uno de dirección dual
(opcional).

Grabación de películas

1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 90).

2 Si está grabando desde una


videograbadora, inserte un
videocasete.

3 Deslice el interruptor POWER para


seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).

92 Copia/Edición
4 Utilice la videocámara para grabar Grabación de imágenes fijas
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono . 1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
Si el elemento no aparece en la pantalla, de películas” (pág. 92).
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 76). 2 Inicie la reproducción del vídeo o
3 Toque [PAUSA GRAB]. sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Si graba en un “Memory Stick”
Las imágenes de la videograbadora o del
1 Toque .
televisor aparecen en la pantalla de la
2 Toque [MENU]. videocámara.
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono . 3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
5 Inicie la reproducción del videocasete imagen y púlselo por completo.
en la videocámara o seleccione un La imagen no se grabará si no pulsa
programa del televisor. PHOTO por completo. Si no desea grabar la

Copia/Edición
escena, suéltelo y seleccione otra escena
La imagen que se reproduce en el
como se describe a continuación.
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.

6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el


que desee comenzar la grabación.

7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (paro) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET. GRAB.].

8 Toque , luego .

z Sugerencias
• El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar START/STOP en el
paso 6.

Copia/Edición 93
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
Copia de imágenes de que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
una cinta a un que desee detener la grabación.
7 Toque (paro) para detener la
“Memory Stick” reproducción de la cinta.
8 Toque , luego .

Puede grabar películas (con sonido grabado


en monofónico) o imágenes fijas (con tamaño b Notas
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory • El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha
Stick”.
y hora en la que se graba la imagen se grabará en el
Verifique que haya insertado en la “Memory Stick”.
videocámara una cinta grabada y un • El sonido se graba en modo monofónico a 32 kHz .
“Memory Stick”.
z Sugerencias
• También se puede grabar una película pulsando
1 Deslice el interruptor POWER para START/STOP mientras se reproduce la cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
seleccionar el modo PLAY/EDIT grabación de películas, consulte la página 25.
(Reproducción/Edición).

2 Busque y grabe la escena que desee.


Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.

Para grabar una película


1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.

CTRL GR 0:00:00:00

INIC
GRAB

2min

94 Copia/Edición
Copia de imágenes 9 Toque (paro) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
fijas de un “Memory Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
Stick” a una cinta los pasos 7 a 9.

Puede grabar imágenes fijas en una cinta. 10Toque , luego .


Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick” con las imágenes y una
b Notas
cinta.
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en su videocámara imágenes
1 Deslice el interruptor POWER para modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
seleccionar el modo PLAY/EDIT • No es posible copiar películas MPEG en cinta.
(Reproducción/Edición).

2 Busque el punto en el que desea iniciar


la copia tocando (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (paro).

Copia/Edición
3 Toque .

4 Toque / para seleccionar la


imagen que desee copiar.

5 Toque .

6 Toque [ CTRL GRAB.] que


aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).

7 Toque [PAUSA GRAB].

8 Toque [INIC GRAB].


La imagen seleccionada se copia en la cinta.

Copia/Edición 95
Copia de escenas 1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
seleccionadas en una grabación (pág. 90).
Para realizar la conexión puede utilizar
cinta tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
– Edición digital de programas resulta más fácil con la conexión i.LINK.

Puede seleccionar hasta 20 escenas 2 Prepare la videograbadora.


(programas) y grabarlas, en el orden que • Inserte un videocasete para la grabación.
desee, en otro dispositivo de grabación tales • Si su videograbadora tiene selector de
como videograbadoras o un “Memory Stick” entrada, ajústelo en modo de entrada.
insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick”, omita los
pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
escenas seleccionadas como programas”
• Inserte un videocasete para la edición.
(pág. 100).
• Deslice el interruptor POWER para
Borre las escenas no deseadas seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).

4 Toque .
Cambie el orden

5 Toque [MENU].

Resultados de la edición

Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
6 Toque / para seleccionar
Si realiza una edición digital del programa en (EDIC y REPR), luego toque .
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.

96 Copia/Edición
Para ajustar el código [CONFIG IR]
7 Toque / para seleccionar Si utiliza un cable conector de A/V, debe
[EDIC. PROG.], luego toque . verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Sensor remoto
Emisor de rayos Videograbadora
infrarrojos

8 Toque [OTRO DISPOS].

1 Toque y, a continuación, [CONFIG


IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de su
9 Toque [AJUS EDIC]. videograbadora con / y, a
continuación, toque .

Copia/Edición
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de su videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 98). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
10Toque [CONTROL]. 3 Toque [MODO PAUS].
4 Seleccione este modo para cancelar la
pausa de reproducción en la
videocámara. A continuación, toque .
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
11Seleccione [i.LINK] o [IR]. su videocámara hacia el sensor remoto
de la videograbadora, desde una
Si utiliza para la conexión un cable distancia de alrededor 30 cm, sin
i.LINK obstrucciones.
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la 6 Inserte un videocasete en la
videograbadora” (pág. 98). videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
Si utiliza un cable de conexión de A/V
Toque [IR], luego . Siga el 7 Toque [PRUEBA IR].
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 97).

,continúa

Copia/Edición 97
8 Toque [EJECUTAR]. Fabricante Código
La grabación comienza en la [CONFIG IR]
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando Mitsubishi 28, 29
finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Nokia 36, 89
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la Nokia Oceanic 89
sincronización de la videograbadora”
(pág. 98). Nordmende 76
Si la grabación no se inicia, seleccione otro Okano 60, 62, 63
código [CONFIG IR] e inténtelo
Orion 58*, 70
nuevamente.
Panasonic 16, 78
Lista de códigos [CONFIG IR] Philips 83, 84, 86
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
Phonola 83, 84
grabados en la videocámara por defecto. (Está
ajustado en “3” como ajuste predeterminado.) Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Fabricante Código
[CONFIG IR] Salora 89

Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Samsung 22, 32, 52, 93, 94

Aiwa 47, 53, 54 Sanyo 36

Akai 50, 62, 74 Schneider 10, 83, 84

Alba 73 SEG 73

Amstrad 73 Seleco 47, 74

Baird 30, 36 Sharp 89

Blaupunkt 11, 83 Siemens 10, 36

Bush 74 Tandberg 26

CGM 36, 47, 83 Telefunken 91, 92

Clatronic 73 Thomson 76, 100

Daewoo 26 Thorn 36, 47

Ferguson 76, 83 Toshiba 40, 93

Fisher 73 Universum 47, 70, 84, 92

Funai 80 W.W. House 47

Goldstar/LG 47 Watson 58, 83

Goodmans 26, 84
* Equipo televisor/videograbadora
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
Paso 2 : Ajuste de la
ITT/Nokia Instant 36
sincronización de la
JVC 11, 12, 15, 21
videograbadora
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84 Si realiza la edición digital del programa en
Luxor 89 una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado
Mark 26*
la videograbadora con este procedimiento
Matsui 47, 58*, 60 anteriormente, puede omitir este punto.

98 Copia/Edición
Puede ajustar la sincronización de la Aparecen 5 números de apertura para cada
videocámara y de la videograbadora para [ENTRA] y 5 números de cierre para cada
evitar que no se grabe la escena inicial. [SALID].

1 Extraiga el videocasete de la 6 Tome nota del valor numérico de


videocámara. Prepare bolígrafo y apertura de cada [ENT COR] y del
papel para tomar notas. valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
2 Ajuste la videograbadora en modo de COR] y [SAL COR].
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en pág. 97. 7 Toque [ENT COR].

bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.

3 Toque , luego [PROBAR AJUST]. 8 Toque / para seleccionar el

Copia/Edición
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.

9 Toque [SAL COR].

4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.

10Toque / para seleccionar el


valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.

11Toque [FIN] dos veces.


5 Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a
cámara lenta.

,continúa

Copia/Edición 99
Grabación de escenas 5 Toque / para seleccionar
seleccionadas como programas [EDIC. PROG.], luego toque .

Si realiza la edición digital del programa en


una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 96 a pág. 98) previamente.

1 Prepare un videocasete o un “Memory 6 Toque el elemento deseado.


Stick”.
Si graba en una cinta en la
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videograbadora
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un Toque [OTRO DISPOS].
videocasete para la grabación en la
videograbadora. Si está grabando en un
“Memory Stick”, inserte un “Memory
Stick” en la videocámara.

2 Toque .

Cuando graba en un “Memory Stick”


3 Toque [MENU]. 1 Toque [MEMORY STICK].

2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para


4 Toque / para seleccionar seleccionar el tamaño de imagen que
(EDIC y REPR), luego toque . desee.

7 Busque el principio de la primera


escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).

8 Toque [MARCA ENTR].

100 Copia/Edición
Se ha ajustado el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del 14Toque [EJECUTAR].
mismo cambia a azul claro. Comienza la búsqueda del primer
[TAM IMAG.] aparece cuando se programa, luego se inicia la grabación.
graba en un “Memory Stick”. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda
y [EDICIÓN] aparece durante la edición.

9 Busque el final de la primera escena Cuando se graba un programa, la marca del


que desee grabar en la videocámara, mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
luego introduzca una pausa en la
de edición del programa se detiene de forma
reproducción. automática.
Puede ajustar la posición con / Para cancelar la grabación, toque
(fotograma). [CANCEL].

10Toque [MARCA SALID].


Se ha ajustado el punto de finalización del
Para finalizar la edición digital de
programas

Copia/Edición
primer programa y la parte inferior de la
marca del mismo cambia a azul claro. Toque [FIN].

Para guardar un programa sin utilizarlo


para grabar
Toque [FIN] en el paso 13.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.

Para borrar programas


11Repita los pasos 7 a 10 y cree los 1 Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
programas. escenas seleccionadas como programas”
(pág. 100), luego toque [DESHACER].
12Ajuste la videograbadora en pausa de 2 Toque [BORRA 1MARC] para eliminar
grabación. el último programa definido. Otra
Omita este paso si está conectado mediante opción es tocar [BORRAR TODO] para
un cable i.LINK o si está grabando en un eliminar todos los programas.
“Memory Stick”. 3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
13Toque [INICI]. Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].

,continúa

Copia/Edición 101
b Notas
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección vacía de la cinta. Si hay
una sección en blanco, es posible que el tiempo total
no aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 en la pág. 97 y defina el código
[CONFIG IR].

102 Copia/Edición
Puede grabar audio adicional en el sonido
Copia de sonido en original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
una cinta grabada borrar el sonido original.

Preparativos para la grabación de audio

B A la intelligent Micrófono interno


accessory shoe
A Toma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)

CToma de A/V
Cable conector de A/V

Copia/Edición
Audio L
No conecte la clavija de S
(blanco)
vídeo (negro) y la clavija de
Vídeo (amarillo). Audio R (rojo)

Tomas de salida de audio

Dispositivos de audio (tales


Flujo de señales como reproductores de CD/MD)

intelligent accessory shoe t toma de A/V t


Grabe audio en una de las siguientes micrófono interno.
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión). b Notas
• Conectando un micrófono (opcional) a la • No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
toma MIC. (A)
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
• Conectando un micrófono (opcional) a la – Cuando la videocámara esté conectada con el
intelligent accessory shoe. (B) cable i.LINK.
• Conectando un dispositivo de audio a la – En secciones de la cinta que estén en blanco.
videocámara mediante un cable de conexión – Cuando la lengüeta de protección contra escritura
de A/V. (C) del videocasete esté definida en SAVE (Grabar).
• Si utiliza la toma de audio/vídeo o el micrófono
La entrada de audio para grabar tiene prioridad
interno para grabar sonido adicional, la imagen no se
sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t emitirá desde la toma de audio/vídeo. Verifique la
imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor
y el sonido en los auriculares.
,continúa

Copia/Edición 103
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y 9 Toque [COPIA AUDI].
el sonido conectando la videocámara a un televisor Una marca X verde aparece en la
mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el
pantalla de cristal líquido.
sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.

Grabación de sonido

10Toque (reproducir/pausa) y
1 Inserte un videocasete grabado en la comience a reproducir el audio que
videocámara. desee grabar al mismo tiempo.
Una marca roja permanece en la
2 Deslice el interruptor POWER varias pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
veces para seleccionar el modo PLAY/
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
EDIT (Reproducción/Edición).

3 Toque (reproducir/pausa) para


11Toque (paro) cuando desee
detener la grabación.
reproducir la cinta.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
4 Toque (reproducir/pausa) continuación, toque [COPIA AUDI].
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido. 12Toque , luego .
Se introduce una pausa en la reproducción.

5 Toque . Para definir el final de la copia de audio


Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
6 Toque [MENÚ]. en la que desee detener la copia de audio.
Luego, realice los pasos 4 al 10. La grabación se
detiene automáticamente en la escena
7 Toque / para seleccionar
seleccionada.
(EDIC y REPR), luego toque .
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
8 Toque / para seleccionar grabada con su videocámara. El sonido se puede
[CTRL COP AUD], luego toque . deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
60min 0:00:00:00
DCR-PC330E).
CTRL COP AUD

COPIA
AUDI

104 Copia/Edición
Verificación y ajuste del sonido
grabado
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
1 Reproduzca la cinta en la que ha
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
grabado audio en “Grabación de
“Memory Stick”.
sonido” (pág. 104).

2 Toque .
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
3 Toque [MENU].
2 Toque .
4 Toque / para seleccionar
(AJUSTE EST.), luego toque .

Copia/Edición
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee eliminar.
5 Toque / para seleccionar
[MEZCLA AUDIO], luego toque .
4 Toque .

BORRAR 2 / 10 101
101–0001

Desea eliminar
esta imagen?

SÍ NO

6 Toque / para ajustar el


5 Toque [SÍ].
balance entre el sonido original (ST1) y
Se borra la imagen seleccionada.
el sonido grabado posteriormente
Para cancelar el borrado, toque [NO].
(ST2). Luego, toque .
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado. Para borrar todas las imágenes a la vez
El balance de audio ajustado vuelve al
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a
ajuste predeterminado en 5 minutos
continuación, [ BORR.TODO] (pág. 79).
aproximadamente tras la desconexión de la
batería o de la fuente de alimentación.

,continúa

Copia/Edición 105
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice Cambio del tamaño de
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez. la imagen – Cambiar
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT tamaño
(Reproducción/Edición).
2 Toque . Puede cambiar el tamaño de la imagen a
640 × 480 ó 320 × 240. Esta función es muy
3 Toque .
útil cuando desea reducir el tamaño de una
4 Toque . imagen para adjuntarla a un mensaje de
5 Toque [ BORRAR]. correo electrónico.
6 Toque la imagen que desee borrar. La imagen original permanece en su tamaño
aparece en la imagen que va a borrarse. original aún cuando ajusta su tamaño.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
1 Deslice el interruptor POWER para
7 Toque . seleccionar el modo PLAY/EDIT
8 Toque [SÍ]. (Reproducción/Edición).
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
2 Toque .
b Notas
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick” 3 Toque [CAMB. TAM.].
está ajustada en la posición de protección contra Si el elemento no aparece en la pantalla,
escritura (pág. 124) o cuando la imagen
toque / . Si no lo encuentra, toque
seleccionada está protegida (pág. 107).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
[MENU] y selecciónelo en el menú
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes [APLIC. IMAGEN].
antes de borrarlas.

4 Toque / para seleccionar la


imagen a la que desee ajustar el
tamaño.

106 Copia/Edición
5 Toque [640 × 480] ó [320 × 240].
Marcación de
La imagen con el nuevo tamaño se guarda
como un archivo nuevo en la carpeta
seleccionada actualmente.
imágenes grabadas
con información
específica – Protección

de imágenes/Marca de impresión

Verifique que la lengüeta de protección


6 Toque [FIN]. contra escritura en el “Memory Stick” no esté
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Capacidad de la memoria para
imágenes fijas tras ajustar el tamaño Protección contra el borrado
Tamaño de imagen Capacidad de la accidental – Protección de
memoria imágenes
640 × 480 Aproximadamente
150 KB Puede seleccionar y marcar imágenes para

Copia/Edición
320 × 240 Aproximadamente evitar que se borren accidentalmente.
16 KB

b Notas 1 Deslice el interruptor POWER para


• Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la seleccionar el modo PLAY/EDIT
imagen grabada en otros dispositivos. (Reproducción/Edición).
• No es posible ajustar el tamaño de las películas.

2 Toque .

3 Toque .

4 Toque .

,continúa

Copia/Edición 107
5 Toque [PROTEGER]. 2 Toque .

3 Toque .

6 Toque la imagen que desee proteger.

- aparece en la
imagen 4 Toque .
seleccionada.

7 Toque .

8 Toque [FIN].
5 Toque [MARCA IMPR.].

Para cancelar la protección de


imágenes
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la protección de imágenes.
- desaparece de la imagen.

6 Toque la imagen que desee imprimir


Selección de imágenes fijas para más tarde.
imprimir – Marca de impresión aparece en la
imagen
seleccionada.

Puede marcar las imágenes que desea


imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format) 7 Toque .
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
8 Toque [FIN].

1 Deslice el interruptor POWER para


seleccionar el modo PLAY/EDIT Para cancelar la marca de impresión
(Reproducción/Edición). Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.

108 Copia/Edición
Solución de problemas solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
Solución de póngase en contacto con su distribuidor
Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla
problemas de cristal líquido o en el visor, significa que
se ha activado la función de visualización de
autodiagnóstico. Para obtener más
Si surge algún problema al utilizar su
información, consulte la página 117.
videocámara, consulte la tabla siguiente para

Operaciones generales

Problema Causas y soluciones


No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 16)
La videocámara no funciona aun cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
cuando la alimentación está ajustada y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
en el modo ON (encendido). funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET (RESTABL), todos los ajustes
incluida la configuración del reloj (excepto los elementos del menú

Solución de problemas
personal) volverán a sus valores predeterminados.)
Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
el interruptor POWER ajustado en utilizan un mecanismo lineal. No se trata de ningún fallo en el
(CHG) OFF o en el modo de PLAY/ funcionamiento.
EDIT (Reproducción/Edición), se
oirá ruido de estrépito en el interior de
la misma.
El mando a distancia suministrado no cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en
funciona. [ACTIVADO]. (pág. 83)
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas dado que las pilas están agotadas. (pág. 139)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.

,continúa

Solución de problemas 109


Baterías/Fuentes de alimentación

Problema Causas y soluciones


El indicador CHG (carga) no se cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
enciende durante la carga de la sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
batería. corriente.
• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 13)
El indicador CHG (carga) parpadea cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
durante la carga de la batería. persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 13)
La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 13,
126)
El indicador de batería restante no • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
indica el tiempo correcto. carga de la batería no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(pág. 13, 127)
La alimentación se desconecta con • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
frecuencia aunque el indicador de restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
batería restante señala que la batería cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
tiene energía suficiente para (pág. 13)
funcionar.
La alimentación se desconecta • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado
bruscamente. en [5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
conectar la videocámara al adaptador de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
de ca.

110 Solución de problemas


Cintas de videocasete

Problema Causas y soluciones


No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
compartimiento. ca) esté conectada correctamente. (pág. 13)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 13)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
El videocasete no se expulsa aun cSe empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 130)
cuando la tapa del mismo está abierta.
No aparece el indicador Cassette cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 123)
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
No se muestra el indicador de cinta cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú
restante. (AJUSTE EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 83)
No se ha grabado una etiqueta del cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
videocasete. cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)

Solución de problemas
Pantalla de cristal líquido y visor

Problema Causas y soluciones


Aparece un idioma desconocido en la cConsulte la página 22.
pantalla.
Aparece una imagen desconocida en cLa videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
la pantalla. automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick”.) Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un
videocasete o un “Memory Stick” para cancelar [MODO DEMO].
También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el
menú. (pág. 75)
Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores. (pág. 141)
la pantalla.
Los botones no aparecen en el panel cToque el panel de cristal líquido ligeramente.
sensible al tacto. cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 53)
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 131)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.

,continúa

Solución de problemas 111


Problema Causas y soluciones
La imagen del visor no es nítida. cExtienda el visor. (pág. 17)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 17)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto. (pág. 17)

Grabación

Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”.
(pág. 114)
Problema Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-
START/STOP. TAPE. (pág. 16)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC (GRAB.) o
inserte un videocasete nuevo. (pág. 123)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130)
La alimentación se desconecta • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
bruscamente. [5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
• La batería está descargada. (pág. 13)
La función SteadyShot (estabilizador cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
de imagen) no trabaja. CÁM). (pág. 66)
El enfoque automático no funciona. cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 37)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37)
Cuando se graba la luz de una vela o • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
una luz eléctrica en la oscuridad, alto. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
aparece una franja vertical.
Cuando se graba un motivo brillante, • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de
aparece una franja vertical. ningún fallo en el funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos • Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
blancos, rojos, azules o verdes. NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 35)
El color de la imagen no se ve cDesactive la función NightShot. (pág. 35)
correctamente.
La imagen aparece demasiado cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 35)
brillante en la pantalla y el motivo no cCancele la función de contraluz. (pág. 33)
aparece en la pantalla.

112 Solución de problemas


Problema Causas y soluciones
No se oye el sonido del obturador. cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 84)
Al grabar una pantalla de televisión o cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el menú
de un ordenador, aparecen franjas (AJUSTE CÁM). (pág. 66)
negras.
El flash externo (opcional) no • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
funciona. correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
Los colores parpadean o sufren cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
cambios. sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 61)
END SEARCH no funciona. • Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
correctamente. de ningún fallo en el funcionamiento.
Se detiene la grabación a intervalos cEl cabezal de vídeo puede estar sucio. Utilice un videocasete limpiador
regulares/Aparece el mensaje [Error (opcional).
grabación a intervalos automática.] y cInténtelo de nuevo desde el principio.
la grabación se detiene. cUtilice un minicasete DV de Sony.

Reproducción

Solución de problemas
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory
Stick”. (pág. 114)
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47)
Aparecen líneas horizontales en la cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
Los patrones de gran calidad cAjuste [NITIDEZ], situado en el lado (suavizar) del menú
parpadean y las líneas diagonales (AJUSTE CÁM) antes de grabar. (pág. 63)
aparecen irregulares.
No se oye el sonido o sólo se oye un cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú (AJUSTE
sonido bajo. EST.). (pág. 80)
cAumente el volumen. (pág. 47)
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 81)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable conector de A/V también están conectadas. (pág. 55)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)

,continúa

Solución de problemas 113


Problema Causas y soluciones
No se puede realizar la Búsqueda de cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
fechas con la fecha de grabación en cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
pantalla. y REPR). (pág. 77)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona. • Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
correctamente. de ningún fallo en el funcionamiento.

“Memory Stick”

Problema Causas y soluciones


No se pueden utilizar las funciones cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en
con el “Memory Stick”. el de PLAY/EDIT. (pág. 16)
c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21)
• El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 69)
No se puede grabar en el “Memory cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
Stick”. del “Memory Stick”. (pág. 124)
cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick”. (pág. 105)
cFormatee el “Memory Stick” de la videocámara o inserte otro “Memory
Stick”. (pág. 69)
• Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar
imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la
reproducción.
La luz de HOLOGRAM AF no se • El enfoque se ajusta automáticamente si la luz de HOLOGRAM AF
emite en el centro del motivo. alcanza el motivo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
(pág. 38)
La luz de HOLOGRAM AF es cLimpie el emisor de HOLOGRAM AF con un trapo seco.
borrosa y resulta difícil ajustar el
enfoque.
Las imágenes no se reproducen en • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
tamaño real. en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de • Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
imagen. archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento. (pág. 125)
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.

114 Solución de problemas


Problema Causas y soluciones
No se pueden borrar imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 107)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
Stick”. del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se pueden borrar todas las cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
imágenes de una sola vez. del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se puede aplicar la protección de cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
imágenes. del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 107)
No se pueden marcar imágenes para cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
impresión. del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 108)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 1000.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se puede ajustar el tamaño de las • No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros
imágenes. dispositivos. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
• No es posible ajustar el tamaño de las películas.
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos. cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.

Solución de problemas
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
El nombre del archivo de datos • El archivo está dañado.
parpadea. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)

Copia/edición

Problema Causas y soluciones


Las imágenes de los dispositivos cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.).
conectados no aparecen en la pantalla (pág. 84)
de cristal líquido ni en el visor. cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 82)
No se puede copiar correctamente cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
utilizando el cable de conexión de (AJUSTE EST.). (pág. 82)
audio y vídeo. cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.).
(pág. 84)
Las imágenes de los dispositivos • La señal de entrada no es PAL. (pág. 92)
conectados no se muestran
correctamente.

,continúa

Solución de problemas 115


Problema Causas y soluciones
No se oye el sonido nuevo añadido a cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
una cinta grabada. lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 81)
No se graba un título/No se graba una cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
etiqueta de videocasete. cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
• No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 79)
No se puede borrar el título. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 77)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 77)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick”. se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
cinta a un “Memory Stick”. los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en cPonga el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a
cinta no funciona. continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 90)
cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea
un producto Sony a través de una cable i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora
para su uso” (pág. 96).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 98)
cIntroduzca un código de [CONFIG IR] correcto. (pág. 98)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 97)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 97)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
La videograbadora no responde • Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
adecuadamente durante la edición de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
digital de programas cuando está uso” (pág. 96).
conectada a través de un cable
i.LINK.
La edición digital de programas en el • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
“Memory Stick” no funciona grabar.
correctamente. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.

116 Solución de problemas


Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia

Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más


información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
(Visualización de autodiagnóstico) aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (pág. 126)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,

Solución de problemas
vuelva a insertarlo. (pág. 130)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 130)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia • El archivo está dañado.
de los archivos) • No se puede leer el archivo.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 43).
E (Advertencia del nivel de la • La batería está a punto de agotarse.
batería) • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
humedad)* deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 130).

,continúa

Solución de problemas 117


Indicación Causas y soluciones
(Indicador de advertencia del • No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
“Memory Stick”)
(Indicador de advertencia del • Los datos del “Memory Stick” están dañados.
formateo del “Memory Stick”)* • El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 69).
(Indicador de advertencia de • Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible.
“Memory Stick” no compatible)*
Q (Indicador de advertencia de la Parpadeo lento:
cinta) • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del Parpadeo lento:
videocasete)* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 130).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).
- (Indicador de advertencia de la • La imagen está protegida (pág. 107).
eliminación de imágenes)*
- ( Indicador de advertencia • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está
sobre la protección contra escritura ajustada en la posición de bloqueo (pág. 124).
del “Memory Stick”)
(Indicador de advertencia del Parpadeo lento:
flash) • Durante la carga
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).*
• Hay algún problema con el flash incorporado o el flash externo
(opcional).

* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.

118 Solución de problemas


Mensajes de advertencia

Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 126.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 13).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 126.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. –
Condensación de % Z Condensación de humedad. Extraiga la cConsulte la página 130.
humedad cinta.
% Condensación de humedad. Apague cConsulte la página 130.
videocámara 1 h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. cConsulte la página 20.
Z Vuelva a insertar la cinda. cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 123.
Q La cinta ha llegado al final. –
Utilice un Cassette Memory. cConsulte la página 122.
“Memory Stick” Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 21.

Solución de problemas
Reinserte el Memory Stick. • Es posible que el “Memory Stick” esté
dañado. Intente con otro “Memory
Stick”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura. –
Memory Stick de sólo lectura. –
Memory Stick incompatible. cConsulte la página 124.
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación,
el “Memory Stick” según sea
necesario (pág. 69).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias
(pág. 105).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe cConsulte la página 124.
lengüeta.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. –
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. –
No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o no
hay archivos legibles en el “Memory
Stick”.
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Ha intentado grabar una imagen
mientras se cargaba el flash. Espere a
que el indicador de carga del flash
permanezca iluminado (pág. 30).
USB streaming... Esta función no está disponible. • Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick” durate el flujo USB.

,continúa

Solución de problemas 119


Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
“Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas que
superen la 999MSDCF.
cNo puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memorry –
Stick.
Otros Impos. guard. cint película grab. en Memory –
Stick.
Imposible grabar debido a protección derechos de –
autor.
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 103.

No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir cConsulte la página 103.


audio.
No se ha grabado audio en 12 bits. Impos. aña. cConsulte la página 103.
audio.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 103.
Cassette Memory llena. cConsulte la página 79.
Imposible grabar audio 44, 1 kHz en un Memory –
Stick.
Error grabación a intervalos automática. cConsulte la página 113.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo –
CAMERA-TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo –
CAMERA-MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo –
PLAY/EDIT.
x El cabezal de vídeo está sucio. cConsulte la página 130.
Use casete limp.
Flash El flash estrobo. no puede cargarse. No cConsulte la página 30.
disponible.

120 Solución de problemas


Información complementaria Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Utilización de la Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
videocámara en el la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú (HORA/
extranjero IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 86).
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en todos los
países/regiones con el adaptador de ca
incluido con la videocámara de ca de 100 V a
240 V, 50/60 Hz.

Sistemas de televisión en color


La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, éste deberá estar basado en el sistema
PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/
VIDEO Televisor (ver la siguiente lista).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,

Información complementaria
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.

Información complementaria 121


b Nota

Cintas de • Es posible que la Cassette Memory no funcione


adecuadamente cuando grabe con una videocámara

videocasete digital que no admite Cassette Memory en una cinta


que ya se grabó con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
recomendadas z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete marcado
Solamente puede utilizar videocasetes con con es de 4000 bits. La videograbadora
formato mini DV. Utilice un videocasete con acepta videocasetes con una capacidad de memoria
la marca . de hasta 16000 bits.

Cintas grabadas en NTSC


es una marca registrada.
Si la cinta está grabada en modo SP, puede
Cassette Memory reproducir cintas grabadas en un sistema de
vídeo NTSC en la pantalla de cristal líquido
Existen 2 tipos de videocasetes mini DV:
(aparece ).
aquéllos con Cassette Memory y aquéllos sin
Cassette Memory. Los videocasetes con
Señal de protección de derechos de autor
Cassette Memory presentan la marca
Durante la reproducción
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
Si el videocasete que reproduce en la
la videocámara un videocasete con Cassette
videocámara contiene señales de protección de
Memory.
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
es una marca registrada.
La memoria IC se instala en este tipo de
videocasete. La videocámara puede leer y Durante la grabación
escribir datos como las fechas de grabación o En la videocámara no se puede grabar
títulos desde o en esta memoria. software que contiene señales de
Las funciones de la Cassette Memory requieren protección de derechos de autor para la
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la protección de dicho software.
cinta tiene una parte en blanco al principio o [Imposible grabar debido a protección derechos
entre partes grabadas, es posible que los títulos de autor.] aparece en la pantalla de cristal
no aparezcan correctamente o que las funciones líquido o en la pantalla del televisor si intenta
de búsqueda no funcionen adecuadamente. buscar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
Para evitar que quede una porción en señales de control de derechos de autor en la
blanco en la cinta cinta.
Toque para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición).
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.

122 Información complementaria


Notas sobre el uso Cuando limpia el conector dorado
Para evitar el borrado accidental En general, limpie el conector dorado con un
Deslice la lengüeta de protección contra bastoncillo de algodón después de extraer el
escritura del videocasete para ajustarla en la videocasete unas 10 veces.
posición SAVE. Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante, en ocasiones, no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.

Conector dorado
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).

Cuando se coloca la etiqueta a un


videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.

No coloque
ninguna etiqueta

Información complementaria
a lo largo de este
borde.

Posición del etiquetado

Después de utilizar el videocasete


Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego
debe colocar el videocasete en su caja y lo debe
guardar en posición vertical.

Cuando la función Cassette Memory no


funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.

Información complementaria 123


• Nombres de archivos de películas:
Acerca de “Memory – MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
Stick” – MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick” formateado en un
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de ordenador: no se garantiza la compatibilidad
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su de la videocámara con un “Memory Stick”
tamaño, puede almacenar más datos que un formateado en el sistema operativo de
disquete. Windows o con ordenadores Macintosh.
Puede utilizar en la videocámara los • La velocidad de lectura o escritura puede
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin variar según la combinación del “Memory
embargo, que aparezcan en la lista no Stick” y el producto compatible con “Memory
garantiza que todos los tipos de “Memory Stick” que utiliza.
Stick” se puedan utilizar con la videocámara.
Para evitar el borrado accidental de
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
imágenes
Reproducción
Deslice la lengüeta de protección contra
“Memory Stick” a escritura en el “Memory Stick” a la posición de
“Memory Stick Duo”*1 a protección contra escritura.
“MagicGate Memory Stick” a*2 La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
“MagicGate Memory Stick a*2
el modelo.
Duo”*1
Parte posterior del “Memory Stick”
“Memory Stick PRO” a*2
Lengüeta de protección
“Memory Stick PRO Duo”*1 a*2 contra escritura

*1 Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes Terminal


de insertarlo en la videocámara.
*2 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los Notas sobre el uso
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología Los datos de imágenes se pueden dañar en los
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en siguientes casos. Los datos de imágenes
la videocámara. dañados no se compensarán.
– Si extrae el “Memory Stick”, apaga la
• Formato de imagen fija: La videocámara videocámara o retira la batería para
comprime y graba datos de imágenes en el reemplazarla al mismo tiempo que la
formato JPEG (Joint Photographic Experts videocámara está leyendo o escribiendo
Group). La extensión del archivo es “.JPG”. archivos de imagen en el “Memory Stick”
• Formato de película : La videocámara (mientras el indicador de acceso está
comprime y graba datos de imágenes en el encendido o parpadea).
formato MPEG (Moving Picture Experts – Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes
Group). La extensión del archivo es “.MPG”. o campos magnéticos.
• Nombres de archivos de imágenes fijas: Se recomienda hacer una copia de seguridad de
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece los datos importantes en el disco duro de su
en la pantalla de la videocámara. ordenador.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.

124 Información complementaria


Manipulación continuación, desplace la tapa hacia un lado con
un palillo o un objeto siminar para poder extraer
Área de etiquetado
Pegue la etiqueta en el
el “Memory Stick Duo”.
área designada para
ello.

Tenga en cuenta las siguientes notas al


manipular un “Memory Stick”.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick”, guárdelo en su caja. Notas sobre el uso del “Memory Stick
• No toque ni deje que objetos metálicos entren PRO”
en contacto con el terminal. • La capacidad máxima de memoria de un
• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al “Memory Stick” que se puede utilizar en la
“Memory Stick”. videocámara es de 1 GB. (512 MB para un
• No desmonte ni modifique el “Memory “Memory Stick PRO Duo”).
Stick”. • Esta unidad no admite transferencia de datos
• No permita que el “Memory Stick” se moje. de alta velocidad.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick” en la Notas sobre la compatibilidad de los
ranura para el “Memory Stick”. Se pueden datos de imágenes
producir fallos en el funcionamiento. • Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick” con la videocámara
Lugar de uso cumplen con la norma universal Design Rules
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los for Camera File Systems (Reglas de diseño
siguientes lugares. para sistemas de archivos de cámaras) que
– Lugares sometidos a temperaturas establece la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries

Información complementaria
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en el verano. Association).
– Lugares que reciban la luz solar directa. • No es posible reproducir en la videocámara
– Lugares con humedad extremadamente alta o imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
sometidos a gases corrosivos. (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
Nota sobre el “Memory Stick Duo” universal. (Estos modelos no se venden en
Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la ciertas regiones.)
videocámara después de introducirlo en el • Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se
adaptador para Memory Stick Duo. haya usado con otro dispositivo, formatéelo en
En las siguientes condiciones se puede dañar el la videocámara (pág. 69). Tenga en cuenta que
“Memory Stick Duo” o la ranura para el se borrará toda la información del “Memory
“Memory Stick” de la videocámara. Stick”.
– Al introducir un “Memory Stick Duo” que no • Es posible que no se puedan reproducir
está introducido en un adaptador Memory imágenes con la videocámara:
Stick Duo en la ranura del “Memory Stick” – Cuando se reproducen datos de imágenes
de la videocámara. modificados en el ordenador.
– Cuando inserta el “Memory Stick Duo” en la – Cuando se reproducen datos de imágenes
dirección incorrecta. grabados con otro dispositivo.
Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin
un adaptador de Memory Stick Duo, sujete la
videocámara de manera que la ranura del
“Memory Stick” quede mirando hacia abajo y, a
,continúa

Información complementaria 125


• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Acerca de la batería
• “Memory Stick Duo” y “ ”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM”
• “Memory Stick PRO” y “ ”
Esta unidad es compatible con baterías
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara
• “MagicGate” y “ ” son
funciona solamente con baterías
marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
• Todos los demás nombres de productos
de la serie M tienen la marca .
mencionados en este manual pueden ser TM
SERIES

marcas comerciales o marcas comerciales


¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
registradas de sus respectivas compañías.
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
recargable de iones de litio que posee funciones
cada caso en este manual.
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.

Para cargar la batería


• Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.

126 Información complementaria


Para utilizar correctamente la batería • La marca E que indica batería baja parpadea
• El rendimiento de la batería se reduce cuando aun si todavía quedan de 5 a 10 minutos de
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y tiempo de batería restante, según las
el tiempo de utilización de la batería condiciones de funcionamiento o la
disminuye. En ese caso, siga una de las temperatura ambiente y del entorno.
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más Acerca del almacenamiento de la
prolongado. batería
– Coloque la batería en un bolsillo para • Si no se utiliza la batería durante un período
calentarla e instálela en la videocámara prolongado de tiempo, cargue la batería
justo antes de comenzar a filmar. completamente y utilícela con la videocámara
– Utilice una batería de alta capacidad: NP- una vez al año para mantener el correcto
FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/ funcionamiento.
QM91/QM91D (opcional). Para almacenar la batería, extráigala de la
• La utilización frecuente de la pantalla de videocámara y colóquela en un lugar seco y
cristal líquido o de las funciones de fresco.
reproducción, avance rápido o rebobinado • Para descargar completamente la batería de la
hará que la batería se agote con mayor rapidez. videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
Le recomendamos que utilice una batería de [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
alta capacidad: NP-FM50/FM70/QM71/ deje la videocámara en modo de espera de
QM71D/FM91/QM91/QM91D (opcional). grabación de cinta hasta que se desconecte la
• Cerciórese de poner el interruptor POWER en alimentación (pág. 85).
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se Acerca de la vida útil de la batería
consume cuando la videocámara está en modo • La vida útil de la batería es limitada. La
de espera de grabación o en modo de pausa de capacidad disminuye gradualmente cuando la
reproducción. utiliza con intensidad y a medida que
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible

Información complementaria
tres veces el tiempo de grabación previsto y de la batería se reduce considerablemente, una
haga pruebas antes de la grabación real. de las causas probables es que se haya acabado
• No exponga la batería al agua. La batería no es su vida útil. Por favor, adquiera una batería
resistente al agua. nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
Acerca del indicador de tiempo de guarde, de las condiciones de funcionamiento
batería restante y de las condiciones ambientales de cada
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque batería.
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente “InfoLITHIUM” es una marca registrada de
para funcionar, vuelva a cargar Sony Corporation.
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.

Información complementaria 127


S100 (100 Mbps aproximadamente*)
Acerca de i.LINK S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
La interfaz DV de esta unidad es compatible con “Especificaciones” en el manual de
i.LINK. En este apartado se describe el estándar instrucciones de cada componente del
i.LINK y sus características. dispositivo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
¿Qué es i.LINK? La velocidad máxima en baudios de los
i.LINK es una interfaz serie digital para dispositivos que no contienen ninguna
transferir señales de audio y vídeo digitales, y indicación, como esta unidad, es “S100”.
otros datos a otros dispositivos compatibles con La velocidad en baudios podrá diferir de la
i.LINK. Además se pueden controlar otros indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivos con i.LINK. dispositivo que posee una velocidad máxima en
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede baudios diferente.
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de * ¿Qué es Mbps?
datos con varios dispositivos de audio/vídeo Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
digitales. cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
Cuando conecte dos o más dispositivos un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
realizar operaciones y transacciones de datos, enviarse 100 megabits de datos.
no solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
Para utilizar las funciones i.LINK en
través del dispositivo conectado directamente. esta unidad
Sin embargo, observe que el método de Si desea obtener instrucciones detalladas para
funcionamiento variará a veces en función de realizar doblajes cuando esta unidad esté
las características y especificaciones del conectada a otro dispositivo de vídeo con
dispositivo conectado. Además, es posible que interfaz DV, consulte la página 90, 91.
en algunos dispositivos conectados no se Esta unidad también se puede conectar a otro
realicen operaciones y transacciones de datos. dispositivo compatible con i.LINK (Interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
b Nota VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a Antes de conectar esta unidad al ordenador,
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
compruebe que el software de aplicación
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual compatible con esta unidad esté instalado.
de instrucciones del dispositivo que desee conectar. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
z Sugerencias reproductoras de DVD y grabadoras/
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
reproductoras MICROMV no son compatibles
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro
empresas. dispositivo, asegúrese de confirmar si es
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada compatible con el dispositivo DV o no.
por el Institute of Electrical and Electronics Para obtener más información acerca de las
Engineers. precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
Acerca de la velocidad en baudios de
instrucciones del dispositivo que desea
i.LINK conectar.
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.

128 Información complementaria


Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony i.LINK
(durante la duplicación DV).
Mantenimiento y
precauciones
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation. Sobre el uso y cuidado de la
videocámara
• No utilice ni almacene la videocámara en los
siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol. La
videocámara podría sufrir desperfectos o
deformarse.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal

Información complementaria
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.

,continúa

Información complementaria 129


• Evite manejar la videocámara bruscamente y viceversa) o cuando la utilice en un lugar
exponerla a golpes. Sea especialmente húmedo como se muestra debajo.
cuidadoso con el objetivo. • Cuando traslada la videocámara de una pista
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, de esquí a un lugar calentado por un equipo de
mantenga el interruptor POWER en OFF calefacción.
(CHG). • Cuando traslada la videocámara de un
• No utilice la videocámara envuelta en una automóvil o una sala con aire acondicionado a
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede un lugar cálido al aire libre.
recalentarse internamente. • Cuando utiliza la videocámara después de una
Cuando no utilice la videocámara por un tormenta o un chaparrón.
período prolongado de tiempo • Cuando utiliza la videocámara en un lugar
De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar, caluroso y húmedo.
por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos Cómo evitar la condensación de
3 minutos. humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
Condensación de humedad a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
Si traslada directamente la videocámara de un séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
condensación de humedad en su interior, en la la temperatura ambiente (después de una hora
superficie de la cinta o en el objetivo. En este aproximadamente).
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no Cabezal de vídeo
funcione correctamente. Si hay humedad dentro • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
de la videocámara, aparece [%Z Condensación pueden grabar imágenes normalmente o se
de humedad. Extraiga la cinta.] o reproducen imágenes o sonidos
[% Condensación de humedad. Apague distorsionados.
videocámara 1h.] (Se ha condensado la • Si se producen los siguientes problemas,
humedad. Desconecte la unidad durante 1 limpie los cabezales de vídeo durante 10
hora)]. El indicador no aparecerá cuando la segundos con el videocasete limpiador Sony
humedad se condense en el objetivo. DVM-12CLD (opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
Si se ha condensado humedad imagen en reproducción o se muestra la
Ninguna función será operativa, salvo la de pantalla azul.
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento de
casete abierto durante aproximadamente 1 hora.
La videocámara se puede utilizar nuevamente si
no aparece % o Z cuando se vuelve a encender. – Las imágenes en reproducción no se
Cuando la humedad comience a condensarse, es mueven.
posible que su videocámara no la detecte. Si – Las imágenes en reproducción no aparecen
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale o el sonido se interrumpe.
expulsado hasta 10 segundos después de haber – [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
abierto la tapa. No se trata de ningún fallo en el casete limp.] en la pantalla durante la
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el grabación.
videocasete salga expulsado. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
Nota sobre la condensación de imagen nítida incluso después de usar un
humedad videocasete limpiador, la causa de esto podría
Puede condensarse humedad al trasladar la ser que se haya desgastado el cabezal de
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor

130 Información complementaria


Sony o con un centro de servicio técnico local 4 Toque la “×” que se muestra en la
autorizado por Sony para reemplazar el pantalla con la esquina del “Memory
cabezal. Stick” incluido.
La posición de la “×” cambia.
Pantalla de cristal líquido
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de ningún fallo en el funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a
calentar. No se trata de ningún fallo en el realizar el paso 4.
funcionamiento. b Nota
Para limpiar la pantalla de cristal líquido • No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si
• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado
pantalla de cristal líquido, se recomienda el con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia
uso de un paño limpiador (incluido) para afuera.
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
Limpieza de la cubierta
pantalla de cristal líquido (opcional), no
Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
aplique el líquido de limpieza directamente
videocámara con un paño suave ligeramente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con agua.
humedecido con el líquido.
Evite lo siguiente ya que puede dañar el
acabado.
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal – Usar disolventes como diluyentes, bencina,
líquido (CALIBRACIÓN) alcohol, productos químicos o materiales
Es posible que los botones del panel sensible al volátiles como insecticidas.

Información complementaria
tacto no funcionen correctamente. Cuando – Dejar la cubierta en contacto con objetos de
suceda esto, haga lo siguiente. Durante la goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el Cuidado y almacenamiento del objetivo
adaptador de ca incluido. • Frote la superficie del objetivo con un paño
1 Deslice el interruptor POWER hasta suave en los casos siguientes:
(CHG) OFF. – Cuando haya huellas dactilares en la
2 Extraiga la cinta y el “Memory Stick” de superficie del objetivo.
la videocámara y, a continuación, – En lugares cálidos o húmedos
desconecte todos los cables conectores de – Cuando el objetivo esté expuesto al aire
la videocámara, excepto el adaptador de salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
ca. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
3 Deslice el interruptor POWER varias • Para evitar la aparición de moho, limpie el
veces para seleccionar el modo PLAY/
objetivo periódicamente como se ha descrito
EDIT (Reproducción/Edición); al mismo
anteriormente.
tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en
Se recomienda que utilice la videocámara
la videocámara y mantenga pulsado
aproximadamente una vez al mes para
DISPLAY/BATT INFO durante unos 5
mantenerla en óptimo estado durante un período
segundos.
prolongado de tiempo.

,continúa

Información complementaria 131


Para cargar la pila tipo botón
preinstalada Especificaciones
La videocámara tiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el interruptor POWER Videocámara
está en el modo OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si Sistema
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin Sistema de grabación de vídeo
embargo, aunque la pila tipo botón no esté Sistema de exploración helicoidal de 2
cargada, el funcionamiento de la videocámara cabezales giratorios
no se verá afectado, si no está grabando la fecha. Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 ”Exif” es un formato de archivo para imágenes
Procedimientos fijas establecido por la JEITA (Japan
Conecte la videocámara a la toma de pared Electronics and Information Technology
mediante el adaptador de ca suministrado y deje Industries Association). Los archivos con este
el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF formato pueden disponer de información
durante más de 24 horas. adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
Eliminación del polvo del interior del grabar.
visor Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL normas CCIR
Videocasetes utilizables
Videocasetes mini DV con la marca impresa

Velocidad de la cinta
SP: Aproximadamente 18,81 mm/s
LP: Aproximadamente 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
1 Extraiga el ocular.
LP: 90 min
1 Despliegue el visor por completo.
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
2 Quite el tornillo de cada lado del ocular
videocasete DVM60)
y del visor con un destornillador.
Aproximadamente 2 min 40 s
3 Extraiga el ocular. Visor
2 Elimine el polvo del interior del ocular y Visor electrónico (color)
del visor con un cepillo soplador. Dispositivo de imagen
3 Invierta los pasos 2 y 3 para volver a 5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
fijar el ocular y colocar nuevamente los
Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles
tornillos.
Efectivo (fijo): Aprox. 3 050 000 píxeles
b Nota Efectiva (película): Aprox. 2 050 000 píxeles
• No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando maneje el ocular.

132 Información complementaria


Objetivo Pantalla de cristal líquido
Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Imagen
Objetivo zoom motorizado combinado 6,2 cm (tipo 2,5)
Diámetro del filtro: 37 mm Número total de puntos
10 × (óptico), 120 × (digital) 211 200 (960 × 220)
F = 1,8 ~ 2,1
Distancia focal Generales
5,1 - 51 mm Requisitos de alimentación
Si se convierte en una cámara de imágenes cc de 7,2 V (batería)
fijas de 35 mm cc de 8,4 V (adaptador de ca)
En modo CAMERA-TAPE: Consumo eléctrico medio (con la batería)
45 - 450 mm Durante la grabación con el visor
En modo CAMERA-MEMORY: 3,2 W
37 - 370 mm Durante la grabación con la pantalla de cristal
Temperatura de color líquido
[AUTO], [RETENER], [INTERIOR] (3 200 3,7 W
K), [EXTERIOR] (5 800 K) Temperatura de funcionamiento
Iluminación mínima 0° C a 40° C
7 lx (lux) (F 1,8) Temperatura de almacenamiento
0 lx (lux) (durante la función NightShot)* -20° C a + 60° C
* Los objetos no visibles por falta de luz se Dimensiones (aprox.)
pueden grabar con luz infrarroja. 59 × 119 × 113 mm (an/al/prf)
Masa (Aprox.)
Conectores de entrada/salida 540 g sólo unidad principal‘
Entrada/salida de audio/vídeo 630 g incluyendo la batería recargable NP-
Conector de 10 contactos FM30, el videocasete DVM60 y la tapa del
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no objetivo.
equilibrada Accesorios incluidos
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), Consulte la página 12.
no equilibrada

Información complementaria
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 5Ω (ohmios), Adaptador de ca AC-L15A/L15B
no equilibrada Requisitos de alimentación
Señal de audio: 327 mV, [impedancia de ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)], Consumo eléctrico
Impedancia de entrada superior a 47 kΩ De 0,35 a 0,18 A
(kiloohmios), Impedancia de salida menor a Consumo de energía
2,2 kΩ (kiloohmios) 18 W
Entrada/salida de DV Voltaje de salida
Conector de 4 contactos cc de 8,4 V, 1,5 A
Toma de auriculares Temperatura de funcionamiento
Minitoma estéreo (φ 3,5 mm) 0° C a 40° C
Toma LANC Temperatura de almacenamiento
Minitoma mini estéreo (φ 2,5 mm) -20° C a + 60° C
Toma USB Dimensiones (aprox.)
mini B 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
Toma MIC partes salientes
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de 2,5 a Peso (aprox.)
3,0 V de cc, impedancia de salida de 6,8 kΩ 190 g excluyendo el cable de alimentación
(kiloohmios) (φ 3,5 mm), de tipo estéreo

,continúa

Información complementaria 133


Batería recargable (NP-FM30)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
65 g
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Tipo
Iones de litio

El diseño y las especificaciones están sujetos a


cambios sin previo aviso.

134 Información complementaria


Referencia rápida

Identificación de
piezas y controles
Videocámara

A Tapa del objetivo (pág. 23, 28) O Indicadores de modo CAMERA-TAPE,

Referencia rápida
B Pantalla del panel sensible al tacto/panel CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
de cristal líquido (pág. 2, 17) (pág. 16)
C Botón OPEN (pág. 17) P Palanca de liberación de la batería
(pág. 13)
D Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 14)
Q Botón (flash)/indicador de carga del
E Batería/Cubierta del terminal de la
flash (pág. 30)
batería (pág. 13)
F “Memory Stick” (pág. 21) Para sustituir la tapa del objetivo
G Indicador de acceso (pág. 21, 124)
H Altavoz
I Interruptor LCD BACKLIGHT
(pág. 17)
J Ocular
K Visor (pág. 2, 17)
L Interruptor POWER (pág. 16)
M Botón START/STOP (pág. 23)
N Indicador CHG (carga) (pág. 13)
,continúa

Referencia rápida 135


A Flash (pág. 30) G Intelligent accessory shoe
B Anillo de enfoque (pág. 37) (pág. 103)
La intelligent accessory shoe suministra la
C Objetivo (objetivo Carl Zeiss) alimentación a los accesorios opcionales
La videocámara está equipada con un como la luz de vídeo o el micrófono.
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir El accesorio se puede encender o apagar al
imágenes de gran calidad. operar el interruptor POWER en la
El objetivo de la videocámara se ha videocámara. Consulte el manual de
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, instrucciones del accesorio para obtener
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta información detallada.
el sistema de medida MTF para La intelligent accessory shoe tiene un
videocámaras y ofrece una calidad como el dispositivo de seguridad para fijar el
objetivo Carl Zeiss. accesorio instalado. Para conectar un
El objetivo de la videocámara también tiene accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
el revestimiento T* para la supresión de hacia el final y apriete el tornillo. Para
reflejos no deseados y la reproducción fiel retirar un accesorio, afloje el tornillo, pulse
de colores. el accesorio hacia abajo y extráigalo.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de H Micrófono (pág. 103)
modulación). El valor numérico indica la I Emisor HOLOGRAM AF (pág. 38)
cantidad de luz de un motivo que entra en el J Interfaz DV (pág. 128)
objetivo.
K Toma (USB)
D Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 23, 28) L Toma DC IN (pág. 13)
E Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 97)
F Cubierta de la toma

136 Referencia rápida


A Botón BACK LIGHT (pág. 33) H Botón FOCUS (pág. 36)
B Botón RESET I Palanca del zoom motorizado
Si pulsa RESET, todos los ajustes, J Botón PHOTO (pág. 28)
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado. K Selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (pág. 35)
C Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 90)
L Correa de la empuñadura y reposadedos
D Toma (LANC) (azul)
(pág. 3)
La toma de control LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
E Toma i (auriculares) (verde)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la

Referencia rápida
videocámara queda en silencio.
F Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 103)
G Cubierta de la toma

,continúa

Referencia rápida 137


A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 17)
B Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 20)
C Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 20)
D Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.

138 Referencia rápida


Mando a distancia

Retire la lámina de aislamiento del mando a Para retirar la lámina de aislamiento


distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento

Para cambiar la pila de tipo botón


1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.

Lengüeta

A Botón PHOTO (pág. 28)


B Botones de control de memoria (índice,
–/+, reproducción de memoria) (pág. 50)
C Botón SEARCH M. (Búsqueda m.)
2 Retire la pila de litio tipo botón.
(pág. 56)
D Botones ./> (pág. 56)
E Botones de control de vídeo (rebobinado,

Referencia rápida
reproducción, avance rápido, pausa,
parada, cámara lenta)
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 56)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar 3 Coloque una nueva pila de litio tipo
la videocámara una vez encendida. botón con el lado + hacia arriba.
H Botón START/STOP (pág. 26)
I Botón del zoom motorizado (pág. 25)
J Botón DISPLAY (pág. 56)

4 Inserte el compartimiento de la pila en el


mando a distancia hasta que haga clic.

,continúa

Referencia rápida 139


PRECAUCIÓN
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas teniendo en
cuenta las instrucciones del fabricante.

b Notas acerca del mando a distancia


• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea CR2025.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.

140 Referencia rápida


Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor

Los siguientes indicadores aparecerán en la Indicadores Significados


pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara. Grabación con disparador
automático (pág. 26, 31)
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE Grabación de imágenes
Código de tiempo (pág. 53)/Contador de fijas a intervalos (pág. 75)
cinta (pág. 53)/Autodiagnóstico (pág. 117)/ Flash (pág. 30)
Número de imágenes (pág. 51)
Este indicador sólo aparece
60min ESPERA 0:00:00
cuando el flash está en uso.
60min
Grabación de fotogramas
(pág. 73)
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
P-MENU formato digital (pág. 82)
Entrada DV (pág. 92)
Escala de ajuste de la exposición
Ajuste de memoria en cero
(pág. 56)
Emisor HOLOGRAM AF
Indicadores Significados (pág. 38)
y60min Batería restante (pág. 24) NightShot (pág. 35)
SP LP Modo de grabación Super NightShot (pág. 35)
(pág. 25)
Color Slow Shutter
Sistema de vídeo NTSC (Obturación lenta en color)

Referencia rápida
(pág. 122) (pág. 35)
STBY REC Modo de espera de NightFraming (pág. 38)
grabación/grabación
QZ Advertencia (pág. 117)
Calidad de imagen
Efectos de imagen
(pág. 30)
(pág. 71)
Tamaño de imagen
Efectos digitales (pág. 41)
(pág. 30)
MEMORY MIX (pág. 43)
Tamaño de imagen
(pág. 25) 9 Enfoque manual/enfoque
de expansión (pág. 36)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción PROGRAM AE (pág. 61)
(pág. 69)
Cassette Memory . Función Back light
(pág. 122) (pág. 33)
Modo de audio (pág. 80) n Balance de blancos
(pág. 62)
60min q Cinta restante (pág. 24)
Nitidez (pág. 63)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 67) PAN. 16:9 (pág. 65)
,continúa

Referencia rápida 141


Indicadores Significados
SteadyShot off
(estabilización de imagen
desactivada) (pág. 66)
Grabación progresiva
(pág. 27)
- Protección (pág. 107)
Marca de impresión
(pág. 108)
Presentación de
diapositivas (pág. 72)
Contraluz de LCD
desactivada (pág. 17)
Eliminar imagen (pág. 105)

142 Referencia rápida


C E
Índice Cabezal de vídeo ............. 130
Cable de conexión de
Edición de programas
(EDIC. PROG.) .......... 76
alfabético audio/vídeo ... 55, 90, 103
Cable i.LINK ............... 90, 96
Edición digital de programas
(PROG.EDIT) ............ 96
CALIBRADO.................. 131 EDIT SEARCH (Búsqueda
A Calidad de la imagen de edición) .................. 45
A.G/D NORMA.................39
(CALIDAD).......... 30, 68 Efecto digital
Adaptador de
Capacidad de grabación (D.EFFECT)............... 41
21 pines .................55, 94
Pantalla ....................... 24 Efecto digital (EFECTO
Adaptador de ca .................16
RESTANTE .......... 68, 83 DIGITAL) .................. 49
AJ LCD/VISOR .................81
Carga completa.................. 13 Efectos de imagen
AJ. DISPARO ....................63
Carga de la batería (EFECTO IMAG.) ..... 71
Ajuste de memoria en
Pila .............................. 13 Emisor de rayos
cero ..............................56
Pila tipo botón infrarrojos ................... 97
Ajuste de tamaño
preinstalada ........ 132 END SEARCH............ 45, 77
(REAJ. TAMAÑO) ...106
Carpeta Enfoque ............................. 36
Ajuste del reloj (AJUSTE
Consulte CARP. GRAB. Enfoque ampliado
RELOJ) .................18, 86
Consulte CARP. REPR. (ENF. AMPLIADO)... 63
Ajuste del visor ..................17
Consulte NEW FOLDER Enfoque manual ................ 37
AJUSTE FOTO..................67
CARPETA NVA. .............. 69 ENTR VÍDEO................... 82
AJUSTE VIDEO................68
Casete ................................ 20 Estándar (ESTÁNDAR)
Alta (MUY ALTA)
Cinta con pista de sonido Consulte Calidad de la
Consulte Calidad de la
dual ............................. 81 imagen (CALIDAD)
imagen (CALIDAD)
Código de datos (CÓDIGO Estéreo/monoaural ............ 80
Alta velocidad (ALTA VEL.)
DATOS)................ 53, 83 Exploración con salto........ 48
Consulte Ráfaga
Código de tiempo .............. 24 Exposición manual
(RÁFAGA)
COLOR LCD .................... 81 (EXPOSICIÓN) ......... 34
Color Slow Shutter Exposiciones diferentes
B (COLOR SLOW S)..... 35 (HORQ.EXPOS)
BACKLIGHT (cámara) .....33 Condensación de Consulte Ráfaga

Referencia rápida
Balance de blancos humedad.................... 130 (RÁFAGA)
(BAL. BLANCOS.) ....62 Contador de cinta............... 24
BARRIDO .........................40 Contraluz LCD F
Borrar (NIV LUZ LCD)......... 81 FADER ............................. 39
BORR TODO (Cassette Copia (CTRL GRAB) ....... 90 Fecha/hora......................... 53
Memory) ...............79 Copia de audio (CTRL DOB FIJO................................... 41
BORR. TODO AUD) ........................ 103 Flash .................................. 30
(imagen fija) .........68 Correa de la empuñadura..... 3 Flujo USB ......................... 82
Borrado de CREAR DVD .................... 76 USB-CAMERA.......... 82
imágenes .............105
USB-PLY/EDT .......... 82
Brillo de la pantalla de D FORMATO ............... 69, 124
cristal líquido
DEMOSTRACIÓN ........... 75 Formato de imágenes
(BRILLO LCD)...........17
DIAPOSITIVAS ............... 72 fijas ........................... 124
Búsqueda de fechas............57
Fotos de la memoria.... 28, 50
Búsqueda de imágenes.......48
Función de conversión digital
Búsqueda de memoria de
(A/V cDV OUT)........ 82
videocasete (BUSCAR)
Función de desconexión
...................45, 56, 57, 77
automática (APAGADO
Búsqueda de títulos ............56
AUTO) ....................... 85
,continúa

Referencia rápida 143


FUND. PUNTO................. 40 M N
Mando a distancia ............139 NightFraming .................... 38
G MANDO DIST............83 NightShot .......................... 35
GRAB. CARP. .................. 70 Marca de impresión .........108 NITIDEZ ........................... 63
Grabación con disparador Medidor de punto flexible NIVEL FLASH ................. 63
automático (MEDID PUNT) .........33 NORMAL
(AUTODISPAR.) Memoria de Consulte Ráfaga
.............................. 26, 31 videocasete ............2, 122 (RÁFAGA)
Grabación de cuadros MEMORY MIX.................43 NTSC (Comité nacional
(GRAB.FOTOG.) ....... 73 "Memory Stick" de sistemas de televisión)
Grabación de fotografías a Información .......................... 121, 122
intervalos general ................124 NÚM. ARCHIVO ............. 69
(GRAB. INT.FIJ.)....... 75 Inserción......................21
Gran angular Número de O
Consulte Zoom imágenes.........25, 30 OBTUR. AUTO ................ 63
Mensajes de Obturación lenta (OBT.
H advertencia ................117 LENTO)...................... 41
HOLOGRAM AF........ 38, 64 Menú
HORA MUNDO ............... 86 AJ ESTÁNDAR ..........80 P
AJUSTE CÁM ............61 PAL ................................. 121
I AJUSTE MEM............67 Pantalla
i.LINK ............................. 128 APLI. IMAG. ..............71 Indicadores de la
Idioma (IDIOMA) ....... 22, 86 EDIC Y REP ...............76 pantalla............... 141
Indicador de grabación GIRAR MENÚ ...........84 PANTALLA ............... 84
(IND LUM GRAB) .... 84 Selección de los Pantalla de cristal líquido .... 3
Indicadores de elementos..............59 Pantalla de índice .............. 52
advertencia................ 117 TIME/LANGU. PEL. ANT.......................... 41
Batería (Hora/Idioma) .......86 Personalización del menú
"InfoLITHIUM" ....... 126 Menú personal personal....................... 87
Intelligent accessory (P-MENU)...................59 Pila
shoe................... 103, 136 MEZCLA AUDIO .....81, 105 Indicador de tiempo
Interruptor LCD MODO AUDIO .................80 de batería
BACKLIGHT ........... 135 Modo de alimentación .......16 restante ......... 24, 127
Modo de espejo..................26 Información de la
Modo de grabación
J batería................... 14
(MODO GRAB.)...24, 80 Pila .............................. 13
JPEG................................ 124
Modo de grabación progresiva Pila tipo botón
[PROGRE REC Mando a distancia..... 139
L (Grabación progresiva)]
Lámpara de NightShot Videocámara............. 132
.....................................27 PITIDO.............................. 84
(LÁMPARA N.S.)...... 64 Modo PAN. 16:9................65
LANC .............................. 137 Pitido de confirmación de
MONOTONO ....................39 operación
Lengüeta de protección contra MOSAICO .........................39
escritura ............ 123, 124 Consulte PITIDO
Movimiento por destellos PROGRAM AE................. 61
LP (reproducción larga) (FLASH) .....................41
Consulte Modo de Protección de imágenes... 107
MPEG ..............................124
grabación (MODO MULTISONIDO................80
GRAB.)

144 Referencia rápida


R T Z
Ráfaga (RÁFAGA) ......29, 67 Tamaño de la imagen (TAM. Zoom ........................... 25, 52
RASTRO............................41 IMAGEN) ............. 30, 68 ZOOM DIGITAL.............. 65
Reducción del efecto de ojos Tecla de croma de la cámara Zoom en la reproducción
rojos (R.OJOS ROJ.)...64 (CÁM. TM (ZOOM REPROD.).... 53
Reposadedos ........................3 CROMI)...................... 43
REPR. CARP. ....................70 Tecla de croma de memoria
Reproducción (MTCÁM.
(REPR VL VAR) CROMI)...................... 43
Cámara lenta................48 Tecla de luminancia
Doble de velocidad......48 (LUMI.) ...................... 41
Fotograma ...................48 Tecla de luminancia de
Inversión......................48 memoria (MTCÁM.
Reproducción de LUMI.)........................ 43
fotogramas...................48 Telefoto
Reproducción NTSC Consulte Zoom
(REPR. NTSC) ............83 Tiempo de grabación ... 15, 25
RESET .............................137 Tiempo de reproducción.... 15
Revisión .......................23, 29 Título (Memoria de
Revisión de grabación........46 videocasete)
TÍT. CINTA ................ 79
S TITL ERASE .............. 78
S vídeo .........................55, 90 TÍTULO...................... 77
Sensor remoto ..................136 VER TÍT. .................... 79
Sistemas de televisión en Toma de auriculares ........ 137
color...........................121 Toma USB ....................... 136
Sonido principal Transición uniforme
Consulte Consulte BÚSQUEDA
MULTI-SONIDO FIN
Sonido secundario
U

Referencia rápida
Consulte
MULTI-SONIDO Utilización en el
SP (reproducción estándar) extranjero .................. 121
Consulte Modo de
grabación V
(MODO GRAB.) Visor .................................. 17
SPOT FOCUS Brillo
(ENFOQ. PUNT) ........36 (ILUM. VISOR)... 82
STEADYSHOT .................66 Visualización de
Super NightShot.................35 autodiagnóstico ......... 117
Superposición de memoria Visualización de los datos de
(SUPERPONER).........41 ajuste de la cámara...... 53
Volumen
(VOLUME.).......... 47, 50

Referencia rápida 145


Leia isto primeiro PARA OS CLIENTES DA EUROPA

Antes de utilizar a câmara, leia este manual até


ao fim e guarde-o para consultas futuras.

AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara ATENÇÃO
à chuva nem à humidade. Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
Para evitar choques eléctricos, não abra desta câmara de vídeo.
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por Este equipamento foi testado e está em conformidade
técnicos qualificados. com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros (9,8 pés).

b Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo USB.

Notas sobre a utilização


Nota sobre a Cassette Memory
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV . Com
esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.
Recomenda-se a utilização de minicassetes DV com
Cassette Memory para poder utilizar as funções
Procura do título(p. 55), Procura da data (p. 56),
[ TÍT.] (p. 75), [ TÍT.CASS.] (p. 77).
As cassetes com Cassette Memory têm a marca
.

Notas sobre a gravação


• Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisor a cores diferem com os
países/zonas. Para poder ver as gravações numa
televisor tem de ter um televisor com o sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de
vídeo e outros materiais, podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.

2
Notas sobre o ecrã LCD, visor
electrónico e a objectiva
• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados com
uma tecnologia de alta precisão pelo que mais de
99,99% dos pixels estão operacionais para
utilização.
No entanto, pode haver alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem permanentemente no ecrã
LCD e no visor electrónico. • Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão
Estes pontos resultam do processo de fabrico e não na parte de trás do ecrã LCD para o apoiar. Depois,
afectam de nenhuma forma a gravação. toque nos botões que aparecem no ecrã.
• A exposição do ecrã LCD, visor electrónico ou da
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz,
como ao anoitecer.
Toque no botão no ecrã LCD.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
PT
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento, • Pode alterar o idioma que deseja utilizar nos menus
como um videogravador ou um computador com um do visor da câmara de vídeo (p. 22).
cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na • Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas
direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no abaixo.
conector na direcção errada, pode danificar o terminal
ou avariar a câmara de vídeo.

Nota sobre a utilização do manual


As imagens do ecrã LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com uma
máquina fotográfica digital e, por isso, podem Visor electrónico Ecrã LCD
aparecer de forma diferente do que está a ver.

Notas sobre a utilização da câmara de


vídeo
• Agarre correctamente na câmara de vídeo.

Bateria Flash

• Para agarrar bem na câmara, baixe o descanso para o


dedo e aperte a pega como se mostra na ilustração
abaixo.

3
Índice : Funções disponíveis apenas para a cassete.
: Funções disponíveis apenas para o
“Memory Stick”.
Leia isto primeiro........................................................................................ 2

Guia de consulta rápida


Gravar filmes numa cassete ...................................................................... 8
Gravar imagens fixas num “Memory Stick” .............................................. 10

Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 12
Passo 2: Carregar a bateria ..................................................................... 13
Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................ 16

Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ........................................................... 16


Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico............................... 17
Regular o painel LCD ................................................................................................ 17
Regular o visor electrónico ........................................................................................ 17

Passo 5: Acertar a data e a hora ............................................................. 18


Passo 6: Introduzir o meio de gravação................................................... 20
Introduzir uma cassete .............................................................................................. 20
Introduzir um “Memory Stick” .................................................................................... 21

Passo 7: Programar o idioma do ecrã...................................................... 22

Gravar
Gravar filmes............................................................................................ 23
Gravar durante mais tempo ....................................................................................... 25
Utilizar o zoom ........................................................................................................... 25
Gravar no modo de espelho ...................................................................................... 26
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 26
Gravar filmes adequados para fragmentação em imagens fixas
– Modo de gravação progressiva ....................................................................... 27

Gravar imagens fixas – Gravação de fotografia na memória ............ 28


Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem .................................................. 30
Utilizar o flash ............................................................................................................ 30
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 31
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick” enquanto grava filmes numa
cassete ................................................................................................................ 32

4
Regular a exposição ................................................................................ 33
Regular a exposição para motivos em contraluz ...................................................... 33
Fixar a exposição para o motivo seleccionado
– Medidor flexível da luz de um ponto ................................................................ 33
Regular a exposição manualmente .......................................................................... 34

Gravar em locais escuros – NightShot, etc.............................................. 35


Regular a focagem................................................................................... 36
Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS .......................... 36
Regular a focagem manualmente ............................................................................. 37
Utilizar uma luz adicional para focar uma imagem fixa – HOLOGRAM AF ....... 38
Regular o fotograma e a focagem durante a gravação de uma imagem fixa
no escuro – NightFraming ........................................................................... 38

Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos ...................................... 39


Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena – FADER ...................... 39
Utilizar efeitos especiais – Efeitos digitais ......................................................... 41
Sobrepor imagens fixas em filmes, de uma cassete – MEMORY MIX ..................... 42

Procurar o ponto de início .................................................................. 44


Procurar a última cena da gravação mais recente
– END SEARCH ................................................................................................. 44
Procurar manualmente – EDIT SEARCH ................................................................. 45
Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação ................................................ 45

Reprodução
Ver filmes gravados numa cassete .................................................... 46
Reproduzir nos vários modos ................................................................................... 47
Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital ............................................ 48

Ver gravações num “Memory Stick” .................................................. 49


Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick” .................................... 50

As diversas funções da reprodução......................................................... 51


Ampliar as imagens – Zoom de reprodução da cassete/Zoom de reprodução da
memória .............................................................................................................. 51
Ver os indicadores do ecrã ....................................................................................... 52
Ver a data/hora e os dados das programações da câmara – Código de dados ....... 52

Reproduzir uma imagem num televisor ................................................... 54


Localizar uma cena de uma cassete para reprodução ...................... 55
Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero ...................... 55
Procurar uma cena utilizando Cassette Memory – Procura do título ........................ 55
Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data ............................... 56

,continued

5
Operações avançadas
Copiar/Montar
Copiar para um videogravador ou
Utilizar o menu televisor ........................................88
Seleccionar opções do menu ............ 57 Copiar para outra cassete ...........89
Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Gravar imagens de um videogravador
– PROGRAMAR EA/EQ. BRANCO/ ou televisor ...................................90
MODO 16:9, etc. .......................... 59 Copiar imagens de uma cassete para
Utilizar o menu (PROG.MEMÓRIA) um “Memory Stick” .......................92
– BURST/QUALIDADE/ Copiar imagens fixas de um “Memory
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/ Stick” para uma cassete ...............93
NOVA PASTA, etc. ...................... 65
Copiar as cenas seleccionadas de
Utilizar o menu (APLIC.IMAGEM) uma cassete
– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/ – Edição digital de programas ......94
GRAV.FOTOGR./GRV.SUAV.INT,
etc. ............................................... 69 Copiar o som para uma cassete
gravada ................................101
Utilizar o menu (EDITAR&REPR.)
– TÍT./TÍT.CASS./PROC., etc. ..... 74 Apagar as imagens gravadas ....104

Utilizar o menu (PROG. STAND.) Alterar o tamanho da imagem


– MODO GRAV./MULTISOM/ – Redimensionar ........................105
MIST.ÁUDIO/USB-CAMERA, etc. 78 Marcar as imagens gravadas com
Utilizar o menu (HORA/IDIOMA) informações específicas
– ACERT.RELÓG./HR. MUNDIAL, – Protecção da imagem/Marca de
etc. ............................................... 84 impressão ...................................106
Personalizar o menu pessoal ............ 85

6
Resolução de problemas
Resolução de problemas .................108
Indicadores de aviso e mensagens .116

Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro .................................120
Cassetes que pode utilizar ...............121
O “Memory Stick” .............................122
A bateria “InfoLITHIUM” ...................125
Informações sobre i.LINK ...............126
Manutenção e precauções ..............128
Características técnicas ...................131

Consulta rápida
Identificar as peças e controlos .......133
Índice remissivo ...............................141

Consulte também os outros manuais de


instruções fornecidos com a câmara de vídeo:
• Editar imagens no computador
cManual das aplicações do computador

7
Guia de consulta rápida

Gravar filmes numa cassete

1 Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.


Para carregar a bateria, consulte a página 13.

a Empurre a patilha de libertação da b Faça deslizar a bateria na direcção


bateria e retire a tampa dos indicada pela seta até ouvir um
terminais respectiva. estalido.

Patilha de libertação da bateria

2 Introduza uma cassete na câmara de vídeo.


a Para abrir a tampa, b Introduza a cassete com c Carregue em .
empurre a patilha o lado da janela virado Feche a tampa da cassete
OPEN/ZEJECT na para cima e carregue no depois do compartimento
direcção indicada centro da parte de trás recolher.
pela seta. da cassete.
O compartimento de
cassetes sai
automaticamente.

Patilha OPEN/ZEJECT Lado da janela

8 Guia de consulta rápida


3 Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora,
consulte a página 18.
a Retire a tampa da
objectiva.

Guia de consulta rápida


b Carregue em OPEN
para abrir o painel
LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre
o interruptor POWER
para baixo para
acender o indicador
luminoso CAMERA-
TAPE.
A câmara liga-se.
d Carregue em START/
STOP.
A gravação começa. Para
mudar para o modo de
espera, carregue
novamente em START/
STOP.

4 Ver a imagem gravada no ecrã LCD.


a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em
(rebobinar).
c Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para parar, carregue em
.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para (CHG) OFF.

Guia de consulta rápida 9


Gravar imagens fixas num “Memory
Stick”

1 Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.


Para carregar a bateria, consulte a página 13.

a Empurre a patilha de libertação da b Faça deslizar a bateria na direcção


bateria e retire a tampa dos indicada pela seta até ouvir um
terminais respectiva. estalido.

Patilha de libertação da bateria

2 Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo.

Introduza-o de maneira a
que a marca b fique no
canto inferior direito.
Carregue até ouvir um
estalido.

Marca b

10 Guia de consulta rápida


3 Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora,
consulte a página 18.
a Retire a tampa da
objectiva.

Guia de consulta rápida


b Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre
várias vezes o
interruptor POWER para
acender o indicador
luminoso CAMERA-
MEMORY.
A câmara liga-se.
d Carregue ligeiramente
em PHOTO.
Quando a focagem estiver
regulada, ouve um sinal
sonoro curto.
e Carregue até ao fim em
PHOTO.
Ouve-se o som do
obturador e a imagem fixa
é gravada.

4 Ver a imagem gravada no ecrã LCD.


a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em .
A última imagem gravada
aparece no ecrã.
c Toque em
(seguinte) ou
(anterior) para ver as
imagens
sequencialmente.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para (CHG) OFF.

Guia de consulta rápida 11


Preparativos Telecomando sem fios (1)
O telecomando já tem instalada uma pilha de

Passo 1: Verificar os lítio tipo botão.

itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de Cabo de ligação A/V (1)
itens iguais fornecidos.

“Memory Stick” 16MB (1)

Cabo USB (1)

Transformador de CA (1)

Bateria recarregável NP-FM30 (1)

Tampa dos terminais da bateria (1)

Cabo de alimentação (1) CD-ROM “SPVD-010 USB Driver” (1)

Pano de limpeza (1)

Adaptador de 21 pinos (1)


Só para os modelos com a marca impressa na
Tampa da objectiva (grande, 1) parte inferior.
Montada na câmara de vídeo.
Manual de instruções da câmara (Este
manual) (1)

Manual das aplicações do computador


Protecção da objectiva (1) e tampa da (1)
objectiva (pequena, 1)
Utilize a protecção da objectiva para gravar com luz
muito forte, por exemplo, ao sol. Se utilizar a
protecção da objectiva, utilize a pequena tampa da
objectiva. Consulte a página 133 sobre como voltar a
colocar a tampa. Se utilizar um filtro (opcional), a
sombra da protecção da objectiva pode aparecer no
ecrã. Do mesmo modo, se colocar a protecção à força
pode não conseguir retirá-la.

12 Preparativos
Passo 2: Carregar a 1 Empurre a patilha de libertação da
bateria e retire a tampa dos terminais
bateria respectiva.

Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”


(série M) instalando-a na câmara de vídeo.
b Notas
• Só pode utilizar baterias “InfoLITHIUM” (série M)
(p. 125).
• Não provoque um curto-circuito na ficha DC do

Preparativos
transformador de CA tocando-lhe com objectos
metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria. Patilha de libertação da bateria
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. No caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
2 Instale a bateria fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta até ouvir
um estalido.

Tomada DC IN

Bateria
Ficha DC

Cabo de alimentação

Transformador de CA
3 Com a marca b da ficha DC virada
para a tampa da tomada, ligue o
A uma tomada de parede
transformador de CA à tomada DC IN
da câmara de vídeo.

Marca b

4 Ligue o cabo de alimentação ao


transformador de CA.

5 Ligue o cabo de alimentação a uma


tomada de parede.
,continua

Preparativos 13
Para verificar a carga residual da
6 Faça deslizar o interruptor POWER bateria – Info bateria
para (CHG) OFF.
O indicador luminoso CHG (carga) acende- DISPLAY/BATT INFO
se e a bateria começa a carregar.

Depois de carregar a bateria OPEN Interruptor POWER


Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG (carga) Pode verificar a carga actual da bateria e o
apaga-se. Desligue o transformador de CA da tempo de gravação restante tanto durante a
tomada DC IN. carga como com a câmara desligada.
1 Coloque o interruptor POWER na
Para retirar a bateria posição OFF (CHG).
2 Carregue em OPEN para abrir o painel
LCD.
3 Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
A informação da bateria aparece durante 7
segundos.
Continue a carregar no botão para ver as
informações durante 20 segundos.
Interruptor
POWER
Patilha de
libertação da
bateria

1 Coloque o interruptor POWER na


posição (CHG) OFF.
2 Empurre a patilha de libertação da
bateria e retire-a.

b Depois de retirar a bateria


• Coloque sempre a tampa para proteger os terminais.
Se não utilizar a bateria durante um longo período de A Carga da bateria: Mostra o valor
tempo, gaste toda a carga da bateria antes de a aproximado da carga residual da
guardar. Consulte a página 126 sobre o bateria.
armazenamento da objectiva.
B O tempo de gravação que lhe resta se
utilizar o painel LCD.
C O tempo de gravação que lhe resta se
utilizar o visor electrónico.

14 Preparativos
Tempo de carga Tempo de gravação com o visor
O número aproximado de minutos necessários electrónico
para carregar totalmente uma bateria O número aproximado de minutos disponíveis
completamente descarregada a uma utilizando uma bateria totalmente carregada a
temperatura de 25°C. (temperatura uma temperatura de 25°C.
recomendada 10 – 30°C).
Bateria Tempo de Tempo de
Bateria gravação gravação
NP-FM30 (fornecida) 145 contínua típico*
NP-FM50 150 NP-FM30 95 55
(fornecida)
NP-FM70 240
NP-FM50 155 85

Preparativos
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM70 320 180
NP-FM91/QM91/ 360
QM91D NP-QM71/ 375 215
QM71D
Tempo de gravação com o ecrã LCD NP-FM91/ 565 320
ligado QM91/QM91D
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a * Número aproximado de minutos se gravar utilizando
repetidamente as funções de início/paragem e
uma temperatura de 25°C.
gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor
Com o interruptor LCD BACKLIGHT na POWER para mudar de modo de alimentação e
posição ON utilizar muito o zoom. A duração real da bateria
pode ser mais curta.
Bateria Tempo de Tempo de
gravação gravação Tempo de reprodução
contínua típico* O número aproximado de minutos disponíveis
NP-FM30 80 45 utilizando uma bateria totalmente carregada a
(fornecida) uma temperatura de 25°C.
NP-FM50 135 75 Bateria Painel LCD Painel LCD
NP-FM70 275 155 aberto* fechado
NP-QM71/ 325 185 NP-FM30 120 150
QM71D (fornecida)

NP-FM91/ 490 280 NP-FM50 195 240


QM91/QM91D NP-FM70 400 495
NP-QM71/ 465 580
Com o interruptor LCD BACKLIGHT na
QM71D
posição OFF
NP-FM91/ 695 865
Bateria Tempo de Tempo de QM91/QM91D
gravação gravação
contínua típico* * Com o interruptor LCD BACKLIGHT na posição
NP-FM30 95 55 ON.
(fornecida)
b Notas
NP-FM50 155 85
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada
NP-FM70 320 180 DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece
NP-QM71/ 375 215 corrente à câmara de vídeo, mesmo que o cabo de
QM71D alimentação esteja desligado da tomada de corrente.
NP-FM91/ 565 320 • Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, o tempo de gravação e de reprodução
QM91/QM91D
diminuem.
,continua

Preparativos 15
• As informações da bateria não são indicadas
correctamente ou o indicador luminoso CHG (carga)
pisca durante a carga se: Passo 3: Ligar a
– a bateria não estiver correctamente instalada.
– a bateria estiver danificada. câmara de vídeo
– a bateria estiver completamente descarregada.
(Apenas no que se refere às informações da Tem de empurrar várias vezes o interruptor
bateria). POWER, para seleccionar o modo de
alimentação desejado para a gravação ou
Utilizar uma fonte de alimentação reprodução.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
externa primeira vez, aparece o ecrã [CLOCK SET]
(p. 18).

Pode utilizar o transformador de CA como


fonte de alimentação CA se não quiser Carregando no botão verde, faça deslizar
descarregar a bateria. Enquanto utilizar o o interruptor POWER.
transformador de CA, a bateria não se A câmara liga-se.
descarrega mesmo que esteja instalada na Para entrar no modo de gravação ou reprodução,
faça deslizar várias vezes o interruptor até o
câmara.
indicador luminoso do modo de alimentação
desejado se acender.
PRECAUÇÃO
Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de corrente através do transformador de
CA.

Ligue a câmara de vídeo como descrito em


“Carregar a bateria” (p. 13).

• Modo CAMERA-TAPE: Para gravar numa


cassete
• Modo CAMERA-MEMORY: Para gravar
num “Memory Stick.”
• Modo PLAY/EDIT: Para reproduzir ou montar
imagens numa cassete ou “Memory Stick.”

Para desligar a câmara de vídeo


Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.

16 Preparativos
(STANDARD SET) e depois toque
Passo 4: Regular o [LCD/VF SET] (p. 79).
3 Regule a opção com / e toque
painel LCD e o visor em .

electrónico z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechá-lo ficando com o ecrã voltado
para si.
Regular o painel LCD • Se estiver a utilizar a bateria como fonte de
alimentação, pode regular a luminosidade
seleccionando [LCD BL LEVEL] em [LCD/VF
SET] no menu (STANDARD SET) (p. 79).

Preparativos
• Se utilizar a câmara de vídeo com a bateria para
Pode regular o ângulo ou luminosidade do gravações em locais com muita luz, regule o
interruptor LCD BACKLIGHT para OFF (aparece
painel LCD para se adaptar às diversas
). Esta posição poupa a carga da bateria.
situações de gravação. • Se desactivar o som de confirmação da operação
Mesmo que existam obstáculos entre si e o programando [BEEP] no menu (STANDARD
motivo, pode observá-lo durante a gravação, SET) para [OFF] (p. 82).
regulando o ângulo do painel LCD.

Interruptor LCD BACKLIGHT


Regular o visor electrónico

Máximo
180 graus
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.

Máximo
90 graus

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

Abra o painel LCD com um ângulo de 90 Patilha de regulação da lente do visor electrónico
graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
1 Estique o visor electrónico.
Para regular a luminosidade do ecrã
LCD 2 Ajuste a patilha de regulação do visor
1 Toque em . electrónico até a imagem ficar nítida.
2 Toque em [LCD BRIGHT].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU], menu

,continua

Preparativos 17
Para utilizar o visor electrónico durante
a operação Passo 5: Acertar a
Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory
Stick”, pode regular a exposição (p. 33) e o data e a hora
fader (p. 39) enquanto observa a imagem no
visor electrónico. Rode o painel LCD 180 graus Quando utilizar a câmara de vídeo pela
e feche-o com o ecrã voltado para fora. primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
1 Regule o modo de alimentação para acertar a data e a hora, o ecrã [CLOCK SET]
CAMERA-TAPE ou CAMERA- aparece sempre que liga a câmara de vídeo.
MEMORY (p. 16).
b Nota
2 Abra o visor electrónico e feche o painel • Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3
LCD com o ecrã voltado para fora. meses, a pilha recarregável tipo botão incorporada
aparece no ecrã. descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da
3 Toque em . memória. Se isso acontecer, carregue a pilha
recarregável tipo botão (p. 130) e volte a acertar a
4 Toque em [YES]. data e a hora.
O ecrã LCD desliga-se.
5 Toque no ecrã LCD enquanto observa a
imagem no visor electrónico.
Aparece [EXPOSURE], etc.
6 Toque na imagem que quer regular.
• [EXPOSURE]: Regule com / e
toque em .
• [FADER]: Toque várias vezes nesta
opção para seleccionar o efeito desejado
(apenas no modo CAMERA-TAPE).
• : O ecrã LCD acende-se.
Para fazer desaparecer os botões do ecrã
LCD, toque em .
OPEN Interruptor
z Sugestão POWER
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do visor
electrónico, seleccione o menu (STANDARD
SET), [LCD/VF SET] e depois [VF B. LIGHT] (se
estiver a utilizar a bateria, p. 80). 1 Ligue a câmara de vídeo (p. 16).

2 Carregue em OPEN para abrir o


painel LCD.
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 7.

18 Preparativos
3 Toque em . 8 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como o fez no passo 7 e toque
em .

4 Toque em [MENU].

Preparativos
5 Seleccione (TIME/LANGU.)
com / e toque em .

6 Seleccione [CLOCK SET] com


/ e toque em .

7 Acerte [Y] (ano) com / e toque


em .

Pode acertar o ano até 2079.

Preparativos 19
Passo 6: Introduzir o 2 Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
meio de gravação Lado da janela

Introduzir uma cassete

Só pode utilizar minicassetes DV . Para


obter informações sobre estas cassetes (por Carregue
exemplo, a protecção contra gravação), ligeiramente no
consulte a página 121. centro da parte de
trás da cassete.
b Nota
• Não introduza a cassete à força no compartimento.
Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo. 3 Carregue em .
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
1 Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/ZEJECT na direcção
indicada pela seta.

Patilha OPEN/ZEJECT Tampa

4 Feche a tampa.

O compartimento de cassetes sai e abre-se Para ejectar a cassete


automaticamente. 1 Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/ZEJECT na direcção indicada
pela seta.
O compartimento de cassetes sai
automaticamente.
2 Retire a cassete e carregue em .
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
3 Feche a tampa.

20 Preparativos
b Notas
Introduzir um “Memory Stick” • Se forçar a introdução do “Memory Stick” na
ranhura para “Memory Stick” ao contrário, pode
danificar a ranhura.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick” na
ranhura respectiva. Se o fizer, pode avariar a câmara
Para obter informações sobre o “Memory de vídeo.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a
Stick” (por exemplo, sobre a protecção
piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/
contra gravação), consulte a página 122. gravar dados do/para o “Memory Stick”. Não abane,
bata ou desligue na câmara de vídeo, não ejecte o
b Nota
“Memory Stick” nem retire a bateria recarregável.
• Se utilizar um “Memory Stick” com metade do Se o fizer, pode danificar os dados.
tamanho, ou seja o “Memory Stick Duo,” instale o

Preparativos
adaptador para Memory Stick Duo. Se o introduzir
sem um adaptador pode avariar a câmara de vídeo
(p. 123).

Indicador luminoso
de acesso

Marca b

Introduza o “Memory Stick” com a marca


b junto do canto inferior esquerdo até
ouvir um estalido.

Para ejectar um “Memory Stick”


Empurre ligeiramente o “Memory Stick” para
dentro, uma vez.

Empurre
ligeiramente
para dentro,
uma vez.

Preparativos 21
Passo 7: Programar o 5 Seleccione o idioma desejado com
/ e toque em .
idioma do ecrã
z Sugestão
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar • A câmara de vídeo oferece [ENG [SIMP]] (Inglês
no ecrã LCD. simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo nas opções.

OPEN Interruptor
POWER

1 Ligue a câmara de vídeo.

2 Carregue em OPEN para abrir o


painel do LCD.

3 Toque em .

4 Toque em [LANGUAGE].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (TIME/LANGU.) menu (p. 84).

22 Preparativos
Gravar
3 Seleccione o modo de gravação.

Gravar filmes Para gravar numa cassete


Faça deslizar o interruptor POWER até o
indicador CAMERA-TAPE se acender e a
Pode gravar filmes numa cassete ou num câmara de vídeo estar no modo de espera.
“Memory Stick.”
Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
Carregando no
“Preparativos” (p. 12 - p. 22). botão verde, faça
Se estiver a gravar uma cassete, os filmes são deslizar o interruptor
gravados com som estéreo. Se estiver a POWER.

gravar num “Memory Stick”, o filme é


gravado com som mono.
Para gravar num “Memory

Gravar
Indicador luminoso
de gravação Interruptor POWER Stick” – MPEG MOVIE EX
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER até o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY se acender e
aparecer a pasta de gravação actualmente
seleccionada no ecrã.

Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.

OPEN START/STOP

4 Carregue em START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio no ecrã LCD e o indicador de gravação da
da tampa da objectiva e ate-o à pega. câmara acende-se.
Volte a carregar em START/STOP para
parar de gravar.

Para verificar o último filme MPEG


gravado – Rever
Toque em . A reprodução inicia-se
automaticamente.
Toque novamente em para voltar ao modo
de espera.
2 Carregue em OPEN para abrir o Para apagar o filme, toque em depois de
painel LCD. terminar a reprodução; em seguida, toque em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

Para desligar a câmara de vídeo


Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.
,continua

Gravar 23
Indicadores que aparecem durante a Indicadores que aparecem durante a
gravação de uma cassete gravação num “Memory Stick”
Os indicadores não ficam gravados na cassete. Os indicadores não ficam gravados no
A data/hora e os dados das programações da “Memory Stick”.
câmara (p. 53) não aparecem durante a A data/hora (p. 53) não aparecem durante a
gravação. gravação.

A Pasta de gravação
A Indicadores das cassetes com Cassette
Memory B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
B Carga residual da bateria tempo indicado pode não ser correcto. Se
Dependendo do ambiente de utilização o abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
tempo indicado pode não ser correcto. Se correcta da carga residual da bateria em
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação minutos demora cerca de um minuto a
correcta da carga residual da bateria em aparecer.
minutos demora cerca de um minuto a
aparecer. C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
C Modo de gravação (SP ou LP)
D Tamanho do filme
D Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação)) E Tempo gravado (horas: minutos:
segundos)
E Código de tempo (hora: minutos:
F Capacidade de gravação do “Memory
segundos: fotograma) ou contador de fita
Stick”
(hora: minutos: segundos)
G “Indicador do início de gravação do
F Capacidade de gravação da cassete
Memory Stick” (aparece durante cerca
(p. 81)
de 5 segundos)
G Botão Menu pessoal (p. 58)
H Botão Menu pessoal (p. 58)
H END SEARCH/EDIT SEARCH/Botão
I Botão Rever (p. 24)
do interruptor do visor da revisão da
gravação (p. 44) b Notas
• Antes de substituir a bateria, faça deslizar o
interruptor POWER para (CHG) OFF.
• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo
durante mais de 5 minutos (aproximadamente), a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
descarregar a bateria ([DESLIG.AUTO], p. 84).
Para recomeçar a gravar, faça deslizar o interruptor
POWER para baixo, para seleccionar CAMERA-
TAPE ou CAMERA-MEMORY; depois, carregue
em START/STOP.

24 Gravar
• Se estiver a gravar num “Memory Stick” com um Tamanho da imagem e tempo
flash externo (opcional) instalado no intelligent (horas: minutos: segundos)
accessory shoe, desligue a alimentação do flash
externo para evitar que o ruído do carregamento 320 × 240 160 × 112
fique gravado.

z Sugestões
• Para garantir uma transição suave entre a última 8MB 00:01:20 00:05:20
cena gravada numa cassete e a seguinte, note o
seguinte. 16MB 00:02:40 00:10:40
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada (fornecido)
continuamente sem pausas mesmo que desligue a 32MB 00:05:20 00:21:20
câmara).
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma 64MB 00:10:40 00:42:40
cassete. 128MB 00:21:20 01:25:20
– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no
modo LP. 256MB 00:42:40 02:50:40

Gravar
• Consulte “Para gravar durante mais tempo num (MSX-256)
“Memory Stick”” (p. 25) para obter informações 512MB 01:25:20 05:41:20
sobre o período de tempo aproximado que é possível (MSX-512)
gravar num “Memory Stick” com capacidades
diferentes. 1GB 02:50:40 11:22:40
• O tempo de gravação, a data e os dados das (MSX-1G)
programações da câmara (só para cassetes) são
gravados automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações Utilizar o zoom
durante a gravação carregando em [CÓD.DADOS]
no ecrã (p. 53).

Gravar durante mais tempo Se seleccionar o modo CAMERA-TAPE,


pode seleccionar o zoom para níveis de
ampliação superiores a 10 vezes e, a partir
desse ponto, activar o zoom digital ([ZOOM
Para gravar durante mais tempo numa DIG.], p. 64).
cassete O utilização ocasional do zoom é útil mas
No menu (PROG.STAND.), seleccione utilize-o com parcimónia para obter melhores
[ MODO GRAV.] e depois [LP] (p. 79). resultados.
No modo LP pode gravar 1,5 vezes mais tempo
do que no modo SP.
Uma cassete gravada no modo LP só pode ser
reproduzida nesta câmara de vídeo.
1 cm*
Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick”
No menu (PROG. MEMÓRIA),
seleccione [PROG.FILME], [ TAM.IMG.] e
depois [160 × 112] (p. 67).
O tempo de gravação num “Memory Stick” varia
com o tamanho da imagem e o ambiente de gravação. 80 cm*
Consulte a lista apresentada abaixo para saber
aproximadamente durante quanto tempo pode * A distância mínima que tem de existir entre a
gravar filmes num “Memory Stick” formatado câmara de vídeo e o motivo para obter uma
na câmara de vídeo. focagem nítida nessa posição do selector.

,continua

Gravar 25
Mova ligeiramente o selector de zoom Abra o painel LCD com um ângulo de 90
eléctrico para efectuar um zoom mais graus em relação à câmara de vídeo e
lento. Mova-o um pouco mais para a frente rode-o 180 graus na direcção do motivo.
para efectuar um zoom mais rápido. Aparece uma imagem de espelho do motivo no
Para gravar com uma maior ecrã LCD, mas a imagem gravada aparece de
amplitude de visão forma normal.
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular). Utilizar o temporizador
Para gravar mais perto automático
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T.
O motivo aparece mais perto (Teleobjectiva). Com o temporizador automático pode
começar a gravar após um período de cerca
de 10 segundos.

Gravar no modo de espelho START/STOP

Pode rodar o painel LCD para o motivo para


ambos poderem ver a imagem que está a
gravar. Também pode utilizar esta função
para se gravar a si próprio mantendo a
atenção das crianças centrada na câmara de
vídeo enquanto está a filmá-las.

Estique o visor START/STOP


electrónico.

1 Toque em .

2 Toque em [TEMP.AUTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).

26 Gravar
3 Toque em [LIGAR] e depois em .
aparece.

4 Carregue em START/STOP.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a START/STOP
indicação de contagem decrescente começa

Gravar
a partir de 8).
A gravação começa. 1 Toque em .
Para parar a gravação, carregue em
START/STOP.
2 Toque em [GRAV.PROGR.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
Para cancelar a contagem decrescente / . Se não conseguir encontrar a
Toque em [REINIC] ou carregue em START/ opção, toque em [MENU] e seleccione
STOP. [GRAV.PROGR.] no menu
(PROG.CÂMARA).
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.

Gravar filmes adequados para


fragmentação em imagens fixas 3 Toque em [LIGAR] e depois em .
– Modo de gravação progressiva aparece.

Esta função é útil para os filmes que queira


importar para o computador para produzir
imagens fixas.
Pode gravar imagens com menos manchas do
que na gravação no modo normal,
produzindo imagens adequadas para analisar
acções a alta velocidade, como imagens de 4 Carregue em START/STOP.
desportos. Para as apreciar como um filme, é Carregue novamente para parar a gravação.
melhor gravar as imagens no modo normal
visto que a imagem é gravada apenas a cada
1/25 de segundo no modo de gravação Para cancelar o modo de gravação
progressiva. progressivo
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.

,continua

Gravar 27
Nota sobre o modo de gravação
progressivo
Numa emissão normal de televisão, o ecrã está
Gravar imagens fixas
dividido em 2 campos mais finos e estes são
apresentados sucessivamente, a cada 1/50 de segundo.
– Gravação de fotografia na
Deste modo, a imagem real mostrada num instante só
cobre metade da área de imagem aparente. Na memória
gravação progressiva a imagem aparece completa com
todos os pixels. Uma imagem gravada neste modo Pode gravar imagens fixas num “Memory
aparece mais nítida mas um motivo em movimento Stick” Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
pode aparecer desajeitado.
“Preparativos” (p. 12 - p. 22).
b Notas
• Se gravar no modo de gravação progressiva com luz OPEN PHOTO
fluorescente ou por baixo de uma lâmpada eléctrica
o ecrã pode tremer. Isso não é sinónimo de avaria.
• Não pode utilizar o modo de gravação progressiva
com:
– [MODO 16:9]

Interruptor POWER

1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio


da tampa da objectiva e ate-o à pega.

2 Carregue em OPEN para abrir o


painel LCD.

3 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER até o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY se
acender.

28 Gravar
Aparece a pasta de gravação seleccionada. Para gravar imagens fixas
continuamente – Intensificar
Seleccione o menu (PROG. MEMÓRIA),
Carregando no botão [PROGR.FIXA] e depois [ BURST] (p. 65).
verde, faça deslizar o Pode gravar 3 a 32 imagens continuamente num
interruptor POWER. intervalo de tempo de cerca de 0,5 a 0,08 segundos.

Indicadores que aparecem durante a


gravação

4 Carregue ligeiramente em PHOTO


sem soltar.
Ouve um sinal sonoro leve quando as
programações da focagem e luminosidade

Gravar
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.

O indicador pára Número aproximado de


de piscar. imagens que pode
gravar.*

A Pasta de gravação
B Tamanho da imagem
(2016 × 1512) ou (640 × 480)
C Qualidade
([FINA]) ou ([STANDARD])
D Botão Menu pessoal (p. 58)
* O número de imagens que pode gravar varia em E Botão Rever (p. 29)
função da programação do tamanho da imagem
e do ambiente de gravação. z Sugestões
• Se carregar em PHOTO no telecomando grava a
imagem que aparece no ecrã com aquele cálculo de
5 Carregue até ao fim em PHOTO. tempo.
Ouve-se o som do obturador. Quando as • O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara são gravados
barras de desaparecerem, a
automaticamente no meio de gravação sem
imagem é gravada no “Memory Stick”. aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a gravação carregando em [CÓD.DADOS]
no ecrã (p. 53).
Para verificar a última imagem gravada • O ângulo de gravação é maior do que o do modo
CAMERA-TAPE.
– Rever
Toque em .
Toque novamente em para voltar ao modo
de espera.
Para apagar a imagem, toque em e depois
em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

Para desligar a câmara de vídeo


Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.
,continua

Gravar 29
2016 × 1512 640 × 480
Seleccionar a qualidade ou o
tamanho da imagem
32MB 48 485
64MB 98 980
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e 128MB 195 1970
depois em [ QUALIDADE] ou 256MB 355 3550
[ DIM.IMAGEM] (p. 66). (MSX-256)
O número de imagens que pode gravar num 512MB 720 7200
“Memory Stick” varia em função da (MSX-512)
qualidade/tamanho da imagem e do ambiente 1GB (MSX-1G) 1450 14500
de gravação.
Consulte a lista a seguir para saber o número
aproximado de imagens que pode gravar num Utilizar o flash
“Memory Stick” formatado na câmara de vídeo.

Se a qualidade de imagem for [FINA]


(número de imagens) A distância recomendada até ao motivo
O tamanho de uma imagem de 2016 × 1512 é de utilizando o flash incorporado é de 0,3 a 2,5
1540KB, o de uma imagem de 640 × 480 é de
m.
150KB.
Por predefinição, a câmara de vídeo está
2016 × 1512 640 × 480 programada para flash automático e, por isso,
de acordo com as condições de iluminação, o
flash pode ser activado automaticamente se
8MB 5 50 carregar em PHOTO.
16MB (fornecido) 10 96 Siga os passos abaixo se quiser utilizar
sempre o flash ou se não quiser utilizar nunca
32MB 20 190
o flash.
64MB 40 390 As programações disponíveis variam de
128MB 82 780 acordo com o seleccionado em [R.OLHOS
256MB 145 1400 VERM.] de [LUZ ESTRÓB.] no menu
(MSX-256) (PROG.CAMÂRA) (p. 63).
512MB 300 2850
(MSX-512)
1GB (MSX-1G) 610 5900

Se a qualidade de imagem for


[STANDARD] (número de imagens)
O tamanho de uma imagem de 2016 × 1512 é de
640KB, o de uma imagem de 640 × 480 é de
60KB.
2016 × 1512 640 × 480

(flash)
8MB 12 120
16MB (fornecido) 24 240

30 Gravar
– Intensificar
Carregue várias vezes em (flash) para – Durante a gravação em cassete
seleccionar a programação. – [MODO 16:9]
• Mesmo que o flash automático ou (redução
As programações aparecem ciclicamente perla automática do efeito de olhos vermelhos) esteja
ordem a seguir. seleccionado, o flash não funciona durante as
Se a função de redução do efeito de operações seguintes:
– Função NightShot
olhos vermelhos estiver desligada
– [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR] e [PAISAGEM]
Não aparece nenhum indicador: O flash de [PROGRAMAR EA]
dispara automaticamente se não houver luz – Exposição manual
ambiente suficiente. – Medidor flexível da intensidade de luz de um
m ponto
(Flash forçado): O flash dispara • Se utilizar o flash em locais com muita luz, por
independentemente da luminosidade do exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash
ambiente. pode não ser eficaz.
• A colocação da protecção da objectiva (fornecida)
m

Gravar
ou de uma lente de conversão (opcional) pode
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar provocar o aparecimento de sombra respectiva.
o flash. • Não pode utilizar um flash externo (opcional) e o
Se a função de redução do efeito de flash incorporado ao mesmo tempo.
olhos vermelhos estiver ligada z Sugestões
(Redução automática do efeito de olhos • A quantidade de luz utilizada pelo flash é regulada
vermelhos): Disparo prévio do flash para automaticamente. Para a regular manualmente,
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do seleccione [NÍVEL FLASH] no menu (PROG.
flash disparar automaticamente se não CÂMARA) (p. 60).
houver luz ambiente suficiente. • Se a focagem for difícil de regular, utilize a função
m HOLOGRAM AF (p. 38) ou consulte “Regular a
(Redução forçada do efeito de olhos focagem manualmente” (p. 37) para obter
informações sobre a distância focal adequada.
vermelhos): Utiliza sempre o flash e o pré-
flash para redução do efeito de olhos
vermelhos independentemente da luz Utilizar o temporizador
ambiente.
m automático
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar
o flash.
Com o temporizador automático pode gravar
uma imagem fixa após um período de cerca
b Notas
de 10 segundos.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes
de o utilizar. Se o pó tirar a cor da lâmpada ou ficar PHOTO
PHOTO
pegado a ela por causa do calor provocado pelo
disparo, o flash pode não emitir luz suficiente.
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não
produzir o efeito desejado devido a diferenças
individuais e outras condições.
• O indicador de carga do flash pisca durante a carga
e permanece aceso quando a carga da bateria estiver
terminada. (No modo CAMERA-TAPE, pode
demorar algum tempo a carregar totalmente a
lâmpada do flash pois carrega a bateria com a luz do
flash aberta).
• O flash não funciona durante as operações seguintes:
– Função Super NightShot
– Função Color Slow Shutter
– Efeito digital
– Modo de gravação progressivo
,continua

Gravar 31
1 Toque em . Gravar uma imagem fixa num
“Memory Stick” enquanto grava
2 Toque em [TEMP.AUTO]. filmes numa cassete
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a O tamanho da imagem está programado para
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no [640 × 480]. Se quiser gravar uma imagem
menu (PROG.CÂMARA). fixa com um tamanho diferente, utilize a
função de gravação Fotografias na memória
(p. 28).

3 Toque em [LIGAR] e depois em .


PHOTO
aparece.

Carregue em PHOTO até ao fim durante a


gravação da cassete.
4 Carregue em PHOTO.
Ouve um sinal sonoro de contagem Quando a
decrescente durante cerca de 10 segundos (a deslocação parar a
indicação de contagem decrescente começa gravação está
terminada.
a partir de 8).
A imagem é gravada. Quando as barras de
desaparecerem, a imagem é
gravada no “Memory Stick”.

Para cancelar a contagem decrescente Para gravar imagens fixas no modo de


Toque em [REINIC]. espera
Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.
Para cancelar o temporizador Verifique a imagem e carregue no botão até ao
automático fim.
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3. b Notas
• Não pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick” durante as operações seguintes:
– [MODO 16: 9]
– Modo de gravação progressiva
– Sobreposição de memória
– Função MEMORY MIX
– [GRV.SUAV.INT] (gravação de uma cassete com
intervalos suaves)
• Os títulos não ficam gravados no “Memory Stick”.

32 Gravar
Fixar a exposição para o motivo
Regular a exposição seleccionado – Medidor flexível
A exposição é regulada automaticamente na
da luz de um ponto
predefinição.
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade adequada
Regular a exposição para motivos mesmo que o contraste entre o motivo e o
em contraluz fundo seja muito grande (como objectos na
penumbra).

Se o motivo estiver de costas para o sol ou 1 Toque em durante a gravação


outra luz, pode regular a exposição para ou no modo de espera.
evitar que o motivo fique com sombras.

Gravar
2 Toque em [M.LUZ PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).

BACK LIGHT

Carregue em BACK LIGHT durante a 3 Toque no ponto para que quer regular
gravação ou no modo de espera. e fixe a exposição no ecrã.
. aparece. O indicador [MED.LUZ] pisca enquanto a
Para cancelar a função de luz de fundo, carregue câmara está a regular a exposição do ponto
de novo em BACK LIGHT. seleccionado.

b Nota
• A função de luz de fundo é cancelada se programar
[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 34) ou
seleccionar [MED.LUZ] (p. 33).

,continua

Gravar 33
4 Toque em [FIM]. 3 Toque em [MANUAL].

Para fazer voltar a programação ao


modo de exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3 ou então programe [EXPOSIÇÃO] para
[AUTO] (p. 34).
b Notas
• Não pode utilizar o medidor flexível de um ponto de 4 Regule a exposição tocando em
luz em conjunto com: (escuro)/ (claro) e depois toque
– Função Color Slow Shutter em .
– Função NightShot
– Função NightFraming
• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é
automaticamente programado para [AUTO].

z Sugestão
• Se programar [M.LUZ PONTO], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programada para [MANUAL].

Regular a exposição
manualmente Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na passo 3.
melhor exposição. Se gravar no interior, por
exemplo, num dia claro pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela
fixando manualmente a exposição para a
parede lateral do compartimento.

1 Toque em durante a gravação


ou no modo de espera.

2 Toque em [EXPOSIÇÃO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).

34 Gravar
4 Toque em [SUPER NS].
Gravar em locais Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
escuros – NightShot, etc. opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em .
Pode gravar motivos em lugares escuros (por
aparece.
exemplo, a cara de um bebé a dormir) Para cancelar a função Super NightShot,
utilizando a função NightShot, Super execute os passos 3 e 4 e seleccione
NightShot ou Color Slow Shutter. A função [DESLIGAR] no passo 5. Ou, coloque o
Color Slow Shutter permite-lhe gravar a interruptor NIGHTSHOT/
cores. NIGHTFRAMING na posição z (verde).

Para gravar uma imagem a cores mais


clara na cassete – Color Slow

Gravar
Shutter
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERA-
TAPE.
2 Verifique se o interruptor
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING está
regulado para z (verde).
3 Toque em .
4 Toque em [COLOR SLOW S].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
Coloque o interruptor NIGHTSHOT/
/ . Se não conseguir encontrar a
NIGHTFRAMING na posição opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
NIGHTSHOT. menu (PROG.CÂMARA).
e a opção [“NIGHTSHOT”] aparecem.
5 Toque em [LIGAR] e depois em .
Para cancelar NightShot, coloque o interruptor
aparece.
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING na posição Para cancelar a função Color Slow Shutter
z (verde). execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.

Para gravar imagens mais claras numa b Notas


• Não utilize a função NightShot/Super NightShot em
cassete – Super NightShot locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma
A imagem é gravada com um máximo de 16 avaria.
vezes a sensibilidade da gravação com • A função Color Slow Shutter pode não funcionar
NightShot. correctamente numa escuridão total. Se estiver a
gravar num local sem luz, utilize as funções
1 Faça deslizar o interruptor POWER NightShot ou Super NightShot.
para seleccionar o modo CAMERA- • Não pode utilizar a função Super NightShot/Color
TAPE. Slow Shutter em conjunto com:
– A função FADER
2 Coloque o interruptor NIGHTSHOT/
– Os efeitos digitais
NIGHTFRAMING na posição • Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em
NIGHTSHOT. conjunto com:
e a opção [“NIGHTSHOT”] – [PROGRAMAR EA]
aparecem. – A exposição manual
– O medidor flexível da intensidade de luz de um
3 Toque em .
ponto

,continua

Gravar 35
• Se estiver a utilizar a função Super NightShot or
Color Slow Shutter a velocidade do obturador da
câmara de vídeo muda com a luminosidade. Nesta Regular a focagem
altura, o movimento da imagem pode ficar mais
lento. Por predefinição a focagem é regulada
• Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade
em utilizar a focagem automática. automaticamente.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou
outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional), caso esteja montada. Regular a focagem para um
motivo descentrado – SPOT FOCUS

Pode seleccionar e regular o ponto de


focagem para onde deve apontar se o motivo
não se encontrar no centro do ecrã.

1 Toque em durante a gravação


ou no modo de espera.

2 Toque em [FOCO PONTO].


Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.CÂMARA).

3 Toque no motivo cuja focagem quer


regular no ecrã.
[FOCO PONTO] pisca enquanto a câmara
está a regular a focagem.
9 aparece.

4 Toque em [FIM].

36 Gravar
Para regular a focagem
automaticamente 1 Carregue em FOCUS durante a
Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no gravação ou no modo de espera.
passo 3. Ou então carregue em FOCUS depois 9 aparece.
do passo 4.

b Notas 2 Rode o anel de focagem e regule a


• Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em focagem.
conjunto com: 9 muda para se já não puder regular
– A função NightFraming mais a focagem. 9 muda para se já não
– [PROGRAMAR EA] puder regular a focagem para mais perto.
• Os dados sobre a distância de focagem não
aparecem. Sugestões sobre a focagem manual
• É mais fácil focar o motivo se utilizar a
função de zoom. Mova o selector de zoom
Regular a focagem manualmente eléctrico na direcção de T (teleobjectiva)

Gravar
para regular a focagem e depois para W
(grande angular) para regular o zoom para
a gravação.
Pode regular a focagem manualmente em • Se quiser gravar um grande plano de um
função das condições de gravação. motivo, mova o selector de zoom eléctrico
Utilize esta função nos casos indicados a na direcção de W (grande-angular) para
ampliar completamente a imagem e
seguir.
depois regule a focagem.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar bandas horizontais.
– Para gravar um motivo que faça pouco
Para utilizar a focagem expandida
contraste com o fundo. É mais fácil confirmar a programação da
– Se quiser focar um motivo no fundo. focagem ampliando a imagem durante a
focagem manual.
Se o indicador luminoso CAMERA-MEMORY
estiver aceso, programe [F EXPANDIDA] no
menu (PROG. CÂMARA) para [LIGAR]
(p. 62).
Se rodar o anel de focagem, aparece a indicação
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um e a imagem fica com o dobro do tamanho
tripé. original.

FOCUS Anel de focagem Para regular a focagem


automaticamente
Carregue novamente em FOCUS.

z Sugestão
• A informação sobre a distância focal (se estiver
escuro e for difícil regular a focagem) aparece
durante 3 segundos nos casos indicados a seguir.
(Não aparece correctamente se estiver a utilizar uma
lente de conversão (opcional).)
– Se o modo de focagem mudar de automático para
manual.
– Se rodar o anel de focagem.

,continua

Gravar 37
b Notas
Utilizar uma luz adicional para • A focagem pode não ficar regulada correctamente se
focar uma imagem fixa utilizar uma lente de conversão (opcional) pois pode
bloquear a luz HOLOGRAM AF.
– HOLOGRAM AF • Não pode utilizar a função HOLOGRAM AF em
conjunto com:
– O modo CAMERA-TAPE
Emissor HOLOGRAM AF
– O flash programado para (Sem flash)
– [P.SOL/LUAR] ou [PAISAGEM] de
[PROGRAMAR EA]
– A focagem manual
– A função SPOT FOCUS
– A função Intensificar (BURST)
– A função NightShot
• A informação da distância focal não aparece no ecrã.

Regular o fotograma e a focagem durante


a gravação de uma imagem fixa no escuro
Se estiver a gravar num local escuro, pode – NightFraming
utilizar a luz HOLOGRAM AF para focar os
motivos até a focagem ficar fixa. A distância Pode ver o motivo numa escuridão total.
focal máxima para a luz HOLOGRAM AF é Durante a gravação a luz HOLOGRAM AF é
de cerca de 2,5 m (8 pés). activada para focar o motivo até a focagem ficar
Por predefinição [F HOLOGRAMA] vem fixa.
regulado para [AUTO] (p. 63).

Informações sobre HOLOGRAM AF


“HOLOGRAM AF”, uma aplicação de
hologramas laser, é o novo sistema óptico de
focagem automática que permite filmar
imagens fixas em locais escuros. Com um nível
de radiação inferior às lâmpadas ou aos
indicadores luminosos de grande luminosidade
convencionais, o sistema respeita a
especificação de Classe 1 Laser (*) e, como tal,
permite uma maior protecção dos olhos.
Olhar directamente para o emissor
HOLOGRAM AF, não representa qualquer 1 Faça deslizar várias vezes o
risco. No entanto, não deve fazê-lo porque pode interruptor POWER para seleccionar
sentir efeitos colaterais, como ficar ofuscado ou o modo CAMERA-MEMORY.
ver imagens residuais durante vários minutos,
semelhantes aos que sente depois de olhar para
a luz de um flash.
2 Coloque o interruptor NIGHTSHOT/
* HOLOGRAM AF respeita as especificações de NIGHTFRAMING na posição
Classe 1 (base de tempo de 30000 segundos), NIGHTFRAMING.
recomendadas por todas as normas da indústria JIS e a opção [NIGHTFRAMING]
(Japão), IEC (UE) e FDA (EUA). aparecem .
Ao cumprir estas normas, este produto laser é Para cancelar NightFraming, coloque o
considerado seguro, desde que a pessoa olhe para a interruptor NIGHTSHOT/
luz laser, directamente ou através de uma objectiva, NIGHTFRAMING na posição z (verde).
durante 30000 segundos.

38 Gravar
b Notas
• A focagem pode não ficar regulada correctamente se
utilizar uma lente de conversão (opcional) pois pode Gravar uma imagem
bloquear a luz HOLOGRAM AF.
• A focagem é regulada automaticamente, mesmo que utilizando diversos
a focagem manual esteja seleccionada.
• A luz suplementar é emitida, mesmo se [F
HOLOGRAMA] estiver programado para
efeitos
[DESLIGAR].
• O flash é activado, mesmo que (Sem flash) esteja
seleccionado.

z Sugestão
• O motivo é gravado com as cores naturais, mesmo
que, durante a filmagem, não apareça com as cores
naturais no painel LCD.

Gravar
Interruptor
POWER

Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.

[FADER NORMAL]

[FADER MOSC.]

[MONOCROM.]
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.

,continua

Gravar 39
[SOBREPOR] (só no aparecimento gradual) (Enquanto a imagem é guardada, o ecrã fica
azul).

[LIMPAR] (só no aparecimento gradual)

5 Carregue em START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
[FADER PONT ] (só no aparecimento gradual) desaparece quando a operação terminar.

Para cancelar a operação


No passo 3, toque em [DESLIGAR].
b Nota
• Não pode utilizar a função FADER em conjunto
1 Faça deslizar o interruptor POWER com:
– A função Super NightShot
para seleccionar o modo CAMERA- – A função Color Slow Shutter
TAPE. – Os efeitos digitais
– [GRV.SUAV.INT] (gravação de uma cassete com
intervalos suaves)
2 Toque em no modo de espera – [GRAV.FOTOGR.] (Gravação fotograma a
(para fazer o aparecimento gradual) fotograma)
ou durante a gravação (para fazer o
desaparecimento gradual). Fazer o aparecimento gradual a partir
de uma imagem fixa do “Memory Stick”
– Sobreposição de memória
3 Toque em [FADER]. Pode fazer o aparecimento gradual de uma
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em imagem fixa do “Memory Stick” no filme que
/ . Se não conseguir encontrar a está a gravar na cassete.
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (APLIC.IMAGEM). Imagem fixa Filme

1 Verifique se tem um “Memory Stick”


com a imagem fixa que quer sobrepor e
se colocou uma cassete na câmara de
vídeo.
4 Toque no efeito desejado e depois em
2 Faça deslizar o interruptor POWER
. para seleccionar o modo CAMERA-
Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] e TAPE.
[FADER PONT], guarda a imagem da
cassete da câmara de vídeo como uma 3 Toque em .
imagem fixa. 4 Toque em [MENU].

40 Gravar
5 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e [OBTR.LENTO] (obturador lento)
depois [ SOBREP.] tocando em / Pode diminuir a velocidade do obturador. Este
e . modo é útil para filmar um motivo com maior
A imagem gravada aparece no ecrã de nitidez num local escuro.
miniaturas. [FILME ANT.] (filme antigo)
6 Toque em (anterior)/ Pode acrescentar às imagens uma atmosfera de
(seguinte) para seleccionar a imagem fixa filme antigo. A câmara de vídeo grava
que quer sobrepor. automaticamente as imagens no modo
7 Toque em [LIGAR] e depois em . letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã,
em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.
8 Toque em .
9 Carregue em START/STOP para
começar a gravar. 1 Faça deslizar o interruptor POWER
[SOBRP.MEM.] pára de piscar e para seleccionar o modo CAMERA-
desaparece quando terminar o TAPE.

Gravar
aparecimento gradual da imagem.
2 Toque em .
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais 3 Toque em [EFEITO DIG.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
Pode adicionar efeitos digitais às gravações. opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (APLIC. IMAGEM).
[FIXA]
Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o
vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.

4 Toque no efeito desejado e regule-o


tocando em (diminuir) /
[MOV.FLASH] (disparos do flash) (aumentar); depois, toque em .
Pode gravar um filme com um efeito de imagens
Exemplo de programação do ecrã:
fixas em série (efeito strobe).

[LUMI] (tecla de luminância)


Pode substituir uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada, como o
fundo de uma pessoa ou um título escrito em
papel branco, por um filme.
Se tocar em [FIXA] ou [LUMI] a imagem
que aparece no ecrã, nessa altura, é
guardada como uma imagem fixa.
Efeito Opções a regular
[IMG.RESID] (imagen residual) [FIXA] O grau de transparência da
Pode gravar a imagem de modo a deixar uma imagem fixa que quer
imagem residual, como um rasto. sobrepor num filme.
,continua

Gravar 41
Efeito Opções a regular
Sobrepor imagens fixas em
[MOV.FLASH] Intervalo da reprodução filmes, de uma cassete
fotograma a fotograma.
– MEMORY MIX
[LUMI] O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por uma Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada
imagem de um filme. num “Memory Stick”, no filme que está a
gravar para uma cassete. Pode depois gravar
[IMG.RESID.] Tempo que a imagem
residual demora a as imagens sobrepostas numa cassete ou num
desaparecer. “Memory Stick”. (Não pode sobrepor uma
[OBTR.LENTO]* Velocidade do obturador
imagem fixa numa cassete cuja gravação já
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6, tenha terminado).
4 é 1/3).
[FILME ANT.] Não é necessário fazer [MTLUM.CÂMARA] (Tecla de
regulações. luminância da memória)
Pode mudar a área mais clara (branca) de uma
* Se escolher este efeito é difícil regular a imagem fixa para um filme. Para utilizar esta
focagem automaticamente. Regule a focagem função, grave previamente a imagem fixa de
manualmente utilizando um tripé para uma ilustração ou o título manuscrito num papel
estabilizar a câmara. branco num “Memory Stick”.
Imagem fixa Filme
5 Toque em .
aparece.

Para cancelar o efeito digital [CÂMTCRM.M] (Tecla croma da


Execute os passos 2 a 3 e seleccione câmara)
[DESLIGAR] no passo 4. Pode sobrepor um filme na parte superior de
uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem
b Notas que pode ser utilizada como fundo. Filme o
• Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com: motivo contra um fundo azul. Só a área azul do
– A função Super NightShot
filme será trocada pela imagem fixa.
– A função Color Slow Shutter
– A função FADER Imagem fixa Filme
– Sobreposição de memória
– Função MEMORY MIX
• Não pode utilizar [OBTR.LENTO]/[FILME ANT.]
em conjunto com [PROGRAMAR EA] (com
excepção de [AUTO]). Azul
• Não pode utilizar [FILME ANT.] em conjunto com:
– [MODO 16:9]
– O efeito de imagem ([EFEITO IMAG])

z Sugestão
• Durante a gravação numa cassete, pode criar uma
imagem com as cores e a luminosidade invertidas ou
uma imagem que tenha o aspecto de um desenho a
pastel. Para obter mais informações, consulte Efeito
de imagem ([EFEITO IMAG] p. 70).

42 Gravar
[MTCRM CÂMARA] (tecla croma da
memória) 6 Toque no efeito desejado.
Pode fazer com que o filme mude para a área A imagem fixa é sobreposta no filme que
azul de uma imagem fixa, por exemplo uma está a ver no ecrã LCD.
ilustração ou para um fotograma com a área azul
rodeada pela moldura.
Imagem fixa Filme

Azul
7 Toque em (diminuir)/
(aumentar) para regular o seguinte.
1 Verifique se tem um “Memory Stick”

Gravar
Para [MTLUM.CÂMARA]
com a imagem fixa que quer sobrepor O esquema de cores da área clara da
e se colocou uma cassete (se estiver a imagem fixa que vai ser trocada por um
gravar numa cassete) na câmara de filme. Se quiser gravar apenas a imagem
vídeo. fixa guardada no “Memory Stick” numa
cassete, toque em no ecrã em
[MTLUM.CÂMARA] até o indicador da
2 Faça deslizar várias vezes o barra estar completamente chegado para o
interruptor POWER para seleccionar lado direito.
o modo CAMERA-TAPE (se estiver a
Para [CÂMTCRM.M]
gravar numa cassete) ou o modo O esquema de cores da área azul do filme.
CAMERA-MEMORY (se estiver a
gravar num “Memory Stick”). Para [MTCRM CÂMARA]
O esquema de cores da área azul da imagem
fixa que vai ser trocada por um filme.
3 Toque em .
8 Toque duas vezes em .
4 Toque em [MIST.MEM]. aparece.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
9 Começar a gravar.
menu (APLIC.IMAGEM). Se estiver a gravar numa cassete
A imagem fixa guardada no “Memory Carregue em START/STOP.
Stick” aparece no ecrã de miniaturas.
Se estiver a gravar num “Memory
Ecrã de miniaturas Stick”
Carregue até ao fim em PHOTO.

5 Toque em / para seleccionar


a imagem fixa que quer sobrepor.

,continua

Gravar 43
Para cancelar MEMORY MIX
Execute os passos 1 a 4 e toque em
[DESLIGAR] no passo 5.
Procurar o ponto de
b Notas
início
• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a
miniatura da imagem pode não ficar nítida.
• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de
espelho (p. 26), a imagem aparece no ecrã LCD
normalmente sem estar invertida.
• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas
no computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo, nesta câmara de vídeo.

z Sugestão
O CD-ROM do controlador USB, SPVD-010
fornecido contém exemplos de imagens para
utilização com a função MEMORY MIX. Para obter
informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.

Interruptor POWER

Procurar a última cena da


gravação mais recente
– END SEARCH
Esta função é útil se tiver reproduzido a
cassete, por exemplo, mas quiser começar a
gravação imediatamente a seguir à última
cena gravada. Se utilizar uma cassete sem
Cassette Memory a função END SEARCH
não funciona depois de ejectar a cassete a
seguir à gravação. Se utilizar uma cassete
com Cassette Memory, a função funciona
mesmo que tenha ejectado a cassete.

1 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.

2 Toque em .

44 Gravar
3 Toque em . 2 Toque em .

Só aparece com
uma cassete que
tenha Cassette
Memory

A última cena da gravação mais recente é


reproduzida durante cerca de 5 segundos e a 3 Continue a tocar em (para
câmara de vídeo entra no modo de espera de recuar)/ (para avançar) e solte no
gravação no ponto em que terminou a ponto em que quer que a gravação
última gravação. comece.

Gravar
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.]. Rever as últimas cenas gravadas
b Nota – Rever gravação
• A função END SEARCH não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
Pode ver a cena gravada durante alguns
z Sugestão segundos imediatamente antes de parar a
• Também pode efectuar esta operação seleccionando cassete.
[PROC. FIM] nas opções do menu. Se seleccionar o
modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação
seleccionando o atalho de [PROC. FIM] em 1 Faça deslizar várias vezes o
(p. 57). interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
Procurar manualmente
– EDIT SEARCH 2 Toque em .

Pode procurar o ponto de início enquanto vê


as imagens no ecrã. Durante a procura o som
não se ouve.

1 Faça deslizar o interruptor POWER


para seleccionar o modo CAMERA-
TAPE.
3 Toque uma vez em .
Reproduz os últimos segundos da última
cena gravada. Depois a câmara de vídeo
entra no modo de espera.

Gravar 45
Reprodução
3 Toque em (rebobinar) para ir
para o ponto que quer ver.
Ver filmes gravados
numa cassete
Verifique se introduziu uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
Pode efectuar algumas das operações com o
telecomando ou utilizando o painel digital.
Se quiser reproduzir gravações no televisor, 4 Toque em (reproduzir) para
consulte a página 54. iniciar a reprodução.

Para regular o volume


1 Toque em .
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (PROG.STAND.).
3 Regule o volume tocando em
(diminuir) / (aumentar) e toque em
.
OPEN Interruptor POWER
Para parar a reprodução
Toque em (parar).
1 Carregue em OPEN para abrir o Para fazer uma pausa
painel LCD. Toque em (pausa) durante a reprodução.
Volte a tocar para recomeçar a reprodução.
2 Faça deslizar várias vezes o A reprodução pára automaticamente se
interruptor POWER para seleccionar continuar no modo de pausa durante mais de 5
minutos.
o modo PLAY/EDIT.
Para fazer a rebobinagem ou avanço
Carregando no rápido
botão verde, faça Toque em (avanço rápido) ou
deslizar o
interruptor
(rebobinagem) no modo de paragem.
POWER.
Para rever os filmes no visor
electrónico
Feche o painel LCD. Depois, abra o visor
electrónico.

46 Reprodução
Indicadores que aparecem durante a Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido,
reprodução da cassete solte o botão.

Para reproduzir nos vários modos


Não ouve o som da gravação. Pode também ver
imagens tipo mosaico da imagem anterior que
ficou no ecrã.
1 Durante a reprodução ou pausa da
reprodução, toque em .
2 Toque em [ REP. CÂM LN].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (EDITAR&REPR.).
3 Seleccione um modo de reprodução.
A Carga residual da bateria
Para voltar ao modo de reprodução normal,
B Modo de gravação (SP ou LP) toque duas vezes em (pausa) (uma

Reprodução
C Indicador do percurso da fita vez, no caso da reprodução fotograma a
fotograma).
D Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita Para Toque em
(hora: minutos: segundos) mudar a direcção (fotograma) durante
E Botão Menu pessoal (p. 57) de reprodução* a reprodução.
F Botões de controlo do vídeo reproduzir (lenta) durante a
Se tiver um “Memory Stick” inserido, lentamente** reprodução.
(parar) muda para (reprodução de Para inverter a direcção
“Memory Stick”) quando parar a 1 Toque em
reprodução. (fotograma).
2 (lenta).
reproduzir a uma (dobro da
Reproduzir nos vários modos velocidade duas velocidade) durante a
vezes maior reprodução.
(dobro da Para inverter a direcção
velocidade) 1 Toque em
(fotograma).
Para fazer a rebobinagem ou o avanço 2 (dobro da
rápido durante a reprodução – Procura velocidade).
de imagens reproduzir (fotograma) durante
Continue a tocar em (avanço rápido) ou fotograma a uma pausa na reprodução.
(rebobinagem) durante a reprodução. fotograma Para inverter a direcção,
toque novamente em
Para retomar a reprodução normal, solte o
(fotograma) durante a
botão. reprodução fotograma a
fotograma.
Para ver a imagem durante o avanço
rápido ou a rebobinagem – Varrimento *Podem surgir linhas horizontais na parte
por saltos superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.
Toque (avanço rápido) ou Isso não é sinónimo de avaria.
(rebobinagem) durante o avanço rápido ou **As imagens produzidas pelo interface DV
não podem ser reproduzidas suavemente no
rebobinagem da cassete.
modo de câmara lenta.
4 Toque em e depois em .
,continua

Reprodução 47
Para cancelar o efeito digital
Ver gravações com efeitos Execute os passos 2 a 4 e seleccione
adicionados – Efeito digital [DESLIGAR] no passo 5.

b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas
Pode aplicar os efeitos [FIXA], externamente. Também não pode produzir imagens
[MOV.FLASH], [LUMI] e [IMG.RESID.] montadas com efeitos digitais utilizando a interface
durante a visualização das imagens gravadas. DV.
Para obter mais informações sobre cada z Sugestão
efeito, consulte a página 41. • Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de vídeo
mas pode copiá-las para um “Memory Stick” (p. 92)
ou para outra cassete (p. 89).

Interruptor POWER

1 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.

2 Toque em enquanto visualiza a


imagem a que quer adicionar o efeito.

3 Toque em [MENU].

4 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e
depois [EFEITO DIG] tocando em
/ e .

5 Seleccione um efeito e regule-o tocando


em (diminuir)/ (aumentar).

6 Toque duas vezes em e depois em


.
aparece.

48 Reprodução
Ver gravações num 3 Toque em .
A última imagem gravada aparece no ecrã.
“Memory Stick”
Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se
tiver muitas fotografias, pode colocá-las
numa lista para as procurar facilmente.
Verifique se introduziu um “Memory Stick”
gravado na câmara de vídeo.
Se quiser reproduzir uma imagem gravada no
televisor, consulte a página 54.
4 Toque em (anterior)/
(seguinte) para seleccionar uma
imagem.
Exemplo de um ecrã (filmes):
60min 320 2 / 10 101
MOV00002 REPR. MEM.

Reprodução
MPEG

P-MENU

Se estiver a ver um filme, toque em


quando o filme seleccionado aparecer no
ecrã.
OPEN Interruptor
POWER
Para regular o volume dos filmes
1 Carregue em OPEN para abrir o 1 Toque em .
painel LCD. 2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
2 Faça deslizar várias vezes o
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
interruptor POWER para seleccionar menu (PROG. STAND.).
o modo PLAY/EDIT.
3 Regule o volume tocando em
(diminuir) / (aumentar) e toque em
.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o Para parar ou fazer uma pausa nos
interruptor filmes
POWER.
Toque em . Volte a tocar para recomeçar
a reprodução.

Para apagar imagens


Consulte “Apagar as imagens gravadas”
(p. 104).

,continua

Reprodução 49
Indicadores que aparecem durante a z Sugestão
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta
reprodução de um “Memory Stick” é programada como pasta predefinida para
reprodução. Pode seleccionar uma pasta de
reprodução no menu (p. 68).

Reproduzir em vários modos a


partir de um “Memory Stick”

Utilizando o ecrã no passo 4 de “Ver gravações


num “Memory Stick”” (p. 49) tem acesso às
operações indicadas a seguir.

Para procurar uma cena de um filme


A Carga residual da bateria Pode dividir um filme no máximo de 60 cenas
B Tamanho da imagem fixa para poder começar a reproduzir a partir de uma
cena determinada. O número de cenas em que
C Número da imagem/Número total de
pode dividir o filme depende do comprimento
imagens gravadas na pasta de
do filme.
reprodução actual
D Nome da pasta
1 Toque em (anterior)/
(seguinte) para seleccionar a cena a
E Tempo de reprodução (só filmes) partir da qual quer começar a
F Indicador pasta anterior/seguinte reprodução.
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no
mesmo “Memory Stick.”
: Toque em para ir para a pasta
anterior.
: Toque em para ir para a pasta
seguinte. 2 Toque em .
: Toque em / para ir para a
pasta anterior ou seguinte. Para ver 6 imagens ao mesmo tempo,
G Botão de apagamento da imagem incluindo filmes – Ecrã de índice
H Marca de impressão (só imagens fixas) Toque em .
(p. 106)
Anterior
I Marca de protecção da imagem (p. 106) 6 imagens Marca* B

J Nome do ficheiro de dados


K Botão Menu pessoal
L Botão da apresentação do ecrã de índice
M Botão de selecção para reprodução de
cassetes
Seguinte Marca de filme
N Botão de selecção da imagem 6 imagens
b Nota * A imagem aparece antes de mudar para o ecrã de
• As imagens modificadas e as pastas criadas num índice.
computador ou a que tenha dado um novo nome
podem não aparecer no ecrã.

50 Reprodução
Para voltar ao modo de visualização de uma
imagem, toque na imagem que quer ver.
As diversas funções
Para ver imagens noutras pastas no
ecrã de índice
da reprodução
1 Toque em . Pode ampliar um motivo pequeno de uma
2 Toque em . gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a
3 Toque em [PASTA REPR.]. data de gravação e o nome da pasta em que a
imagem está gravada.
4 Seleccione uma pasta com / e
toque em .
Interruptor POWER

Reprodução
DISPLAY/BATT INFO

Ampliar as imagens – Zoom de


reprodução da cassete/Zoom de
reprodução da memória
Pode ampliar filmes gravados numa cassete
ou imagens fixas guardadas num “Memory
Stick.”

1 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.

2 Toque em .

3 Toque em [MENU].

,continua

Reprodução 51
PHOTO. A imagem é gravada com um tamanho de
4 Seleccione (APLIC.IMAGEM) e 640 × 480.
depois [ZOOM REPR.] tocando em • Se carregar em DISPLAY/BATT INFO durante a
operação de zoom da reprodução, o fotograma
/ e .
desaparece.
Ecrã de zoom da reprodução da cassete

Ver os indicadores do ecrã

“Botão de selecção
da reprodução do
“Memory Stick”
Pode preferir ver o código de tempo, o
Ecrã de zoom da reprodução da memória
contador de fita e outras informações no ecrã.

Carregue em DISPLAY/BATT INFO.


Os indicadores aparecem/desaparecem quando
Botão de selecção carrega no botão.
para reprodução
de cassetes

z Sugestão
• Pode ver os indicadores no ecrã durante a
5 Reproduza o filme ou imagem fixa e reprodução num televisor. Seleccione o menu
toque no ecrã no ponto em que quer (PROG.STAND.), [VISOR] e depois [SAÍD-V/
ampliar dentro do enquadramento LCD] (p. 82).
mostrado.
A imagem é ampliada para um tamanho Ver a data/hora e os dados das
cerca de duas vezes maior do que o original
e centrada no ponto em que tocou no ecrã.
programações da câmara
Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar – Código de dados
passar a ser o centro.
Durante a reprodução pode ver a data/hora e
os dados das programações da câmara
6 Regule o valor de zoom com o selector
([DADOS CÂMARA]) que são
de zoom eléctrico.
automaticamente gravados durante a
Pode seleccionar o valor do zoom de cerca
gravação de imagens numa cassete ou num
de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o
tamanho. Toque em W para diminuir a
“Memory Stick”.
relação ou em T para o aumentar.
1 Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
Para cancelar a operação o modo PLAY/EDIT.
Toque em [FIM].

b Nota
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.
2 Toque em durante a
Também não pode enviar imagens ampliadas através
reprodução ou pausa na reprodução.
da interface DV.

z Sugestãoes
• Pode guardar a imagem ampliada como uma
imagem fixa num “Memory Stick” carregando em

52 Reprodução
C Equilíbrio dos brancos*
3 Toque em [CÓD. DADOS].
D Ganho*
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a E Velocidade do obturador
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no F Valor da abertura
menu (PROG.STAND.). * Só aparece durante a reprodução de cassetes

b Nota
• Os dados de programação da câmara não aparecem
durante a reprodução de filmes existentes num
“Memory Stick”.

z Sugestões
• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece
quando reproduzir um “Memory Stick”.
• aparece para a imagem gravada com flash.
4 Seleccione [DADOS CÂMARA] ou
[DATA/HORA] e toque em .

Reprodução
Para ocultar a data/hora/dados das
programações da câmara
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.

Visor dos dados das programações da


câmara
No visor data/hora, a data e a hora aparecem na
mesma área.
Se gravar a imagem sem programar o relógio,
aparecem as indicações [-- -- ----] e [--:--:--].

A Função SteadyShot desactivada*


B Exposição*

Reprodução 53
fornecido, como se mostra na ilustração a
Reproduzir uma seguir.
Ligue o transformador de CA fornecido à
imagem num televisor tomada de parede para alimentação (p. 13).
Consulte também os manuais de instruções
Ligue a câmara de vídeo a um televisor fornecidos com os equipamentos que quer
utilizando o cabo de ligação de A/V ligar.
Para copiar para outra cassete, consulte a
página 90.
Tomada A/V
Se o seu televisor ou
videogravador tiver uma
tomada S video *2
Ficha S video
(preta)

Amarela

Branco

Vermelha

Cabo de ligação de A/V (fornecido)*1

Videogravadores ou televisores
Fluxo de sinal

*1 O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha branca ou vermelha à tomada de entrada de
de vídeo e uma ficha S video para ligação do vídeo. áudio do televisor ou do videogravador.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo
excelente qualidade. Se o equipamento que vai de ligação (opcional) específico para esse fim.
ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S
video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de
Se o televisor/videogravador tiver um
vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com
a ficha S video não ouve o som. conector de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Se o seu televisor estiver ligado a um Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a
videogravador câmara de vídeo (Só para os modelos com a
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do marca impressa na base). Este adaptador
videogravador utilizando o cabo de ligação de só serve para a saída.
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE.
TV/VCR
Se o televisor for mono (Se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada de
áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha

54 Reprodução
Localizar uma cena 4 Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
de uma cassete para com “0:00:00” no contador de fita.

reprodução Para cancelar a operação


Carregue novamente em ZERO SET
Procurar rapidamente uma cena MEMORY no telecomando.
desejada – Memória do ponto zero b Notas
• Pode haver uma discrepância de vários segundos
entre o código de tempo e o contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas na cassete.

m REW
Procurar uma cena utilizando

Reprodução
PLAY

STOP
Cassette Memory – Procura do
DISPLAY
título
ZERO SET MEMORY Pode localizar uma cena a que tenha adicionado
um título (p. 75).

1 Durante a reprodução, carregue em


ZERO SET MEMORY no
SEARCH M.
telecomando no ponto que quer
localizar mais tarde. ./>

O contador de fita volta a “0:00:00” e STOP


aparece no ecrã.

1 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Se o contador de fita não aparecer, carregue
em DISPLAY no telecomando.
2 Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
2 Toque em (parar) quando quiser [PROCURA TÍT.].
parar a reprodução.

3 Carregue em . (anterior)/>
3 Carregue em m REW. (seguinte) no telecomando para
A cassete pára automaticamente quando o seleccionar o título que quer
contador de fita chegar a “0:00:00”.
reproduzir.

,continua

Reprodução 55
A reprodução começa automaticamente no
título seleccionado. 1 Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Ponto actual
na cassete
2 Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
Ponto onde a [PROCURA DATA].
reprodução
começa
3 Carregue em . (anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar a data da gravação.
Para cancelar a operação Se a cassete tiver Cassette Memory, pode
Carregue em STOP no telecomando. seleccionar a própria data de gravação. Se a
b Notas
cassete não tiver Cassette Memory, pode
• Não pode utilizar a função Procura do título se [ seleccionar a data anterior ou seguinte do
PROC.] estiver programada para [DESLIGAR] no ponto actual na fita.
menu (EDITAR&REPR.) (por predefinição A reprodução começa automaticamente no
está programada para [LIGAR]) (p. 75). ponto onde a data muda.
• A Procura do título não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções Exemplo de ecrã
gravadas de uma cassete. (quando a cassete tem Cassette Memory):

Ponto actual na
cassete
Procurar uma cena pela data de
gravação – Procura da data
Ponto onde a
reprodução
Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette começa
Memory, pode localizar uma cena pela data
de gravação ([ PROC.] está programada
para [LIGAR] por predefinição). Se estiver a Para cancelar a operação
utilizar uma cassete sem Cassette Memory, Carregue em STOP no telecomando.
pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda. b Notas
• Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos,
a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com
precisão o ponto em que muda a data da gravação.
SEARCH M. • A Procura da data não funciona correctamente se
./> houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
STOP • Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.
Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete,
localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para
desligar a Cassette Memory seleccione o menu
(EDITAR&REPR.), [ PROC.] e depois
[DESLIGAR] (p. 75).

56 Reprodução
BOperações avançadas
3 Toque em [MENU] para ver o ecrã do
Utilizar o menu menu de índices.

Seleccionar opções
do menu
Pode alterar várias programações ou fazer
regulações detalhadas, utilizando as opções
do menu mostradas no ecrã.
4 Seleccione o ícone do menu pretendido
com / e toque em .
PROG.CÂMARA (p. 59)
PROG.MEMÓRIA (p. 65)
APLIC.IMAGEM (p. 69)
EDITAR&REPR. (p. 74)
PROG.STAND. (p. 78)
HORA/IDIOMA (p. 84)

Utilizar o menu
Interruptor POWER

1 Ligue a câmara de vídeo (p. 16). 5 Seleccione a opção pretendida com


/ e toque em .
2 Toque em . Também pode tocar directamente na opção
para seleccioná-la.
Aparece o menu pessoal. As opções mais
Pode percorrer todas as opções. As opções
utilizadas aparecem como atalhos.
do menu disponíveis variam consoante o
Exemplo: o menu pessoal do modo PLAY/ modo de alimentação da câmara de vídeo.
EDIT As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.

,continua

Utilizar o menu 57
6 Seleccione a programação pretendida.
muda para . Se optar por não
alterar a programação, toque em para
voltar ao ecrã anterior.

7 Toque em e em para ocultar o


ecrã de menus.
Também pode tocar em (voltar) para
recuar um ecrã sempre que tocar no botão.

Para utilizar os atalhos do menu


pessoal
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Pode personalizar os atalhos (p. 85).
1 Toque em .
2 Toque na opção desejada.
3 Seleccione a programação pretendida e
toque em .
z Sugestões
• Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, toque em
no ecrã mostrado depois do passo 2 (p. 57), para ver
o ecrã das operações de vídeo. Toque em para
voltar ao ecrã anterior.
• É muito prático que as opções que utiliza com maior
frequência apareçam como atalhos no menu pessoal.
Para personalizar o menu pessoal, consulte a
página 85.

58 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas

Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis


aparecem quando se selecciona a programação.
(PROG. CÂMARA) As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
– PROGRAMAR EA/EQ. BRANCO/MODO ecrã mostra os itens que pode utilizar nesse
16:9, etc. momento. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. CÂMARA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).

PROGRAMAR EA
Pode gravar facilmente imagens em condições onde sejam necessárias várias

Utilizar o menu
técnicas, seleccionando as seguintes programações.
G AUTO Seleccione esta programação quando não utilizar PROGRAM AE.
PROJECTOR* Quando os motivos estiverem iluminados por
(projector) ( ) uma luz forte, como num teatro ou num
casamento, seleccione esta programação para
evitar que as caras das pessoas fiquem
excessivamente brancas.
RETRATO Seleccione esta programação para realçar
(retrato suave) motivos como pessoas ou flores, criando um
( ) fundo suave.

DESPORTO* Seleccione esta programação para minimizar a


(lição de desporto) vibração da câmara ao filmar motivos que se
( ) movem rapidamente, como no ténis ou no golfe.

PRAIA&SKI* Seleccione esta programação para impedir que a


(praia & esqui) cara das pessoas fique escura quando exposta a
( ) uma luz forte ou reflectida, como na praia em
pleno Verão ou numa pista de esqui.

P.SOL/LUAR** Seleccione esta programação para manter a


(pôr-do-sol & lua) atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
( ) nocturnas, fogos de artifício e anúncios de néon.

,continua

Utilizar o menu 59
PAISAGEM** Seleccione esta programação ao filmar motivos à
(paisagem) ( ) distância, como montanhas. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo, a
câmara de vídeo foque o vidro ou a rede de metal
da janela que se encontrem entre ele e a câmara
de metal em janelas.

* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.
**A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.

MED.LUZ
Consulte a página 33 para obter mais informações.

EXPOSIÇÃO
Consulte a página 34 para obter mais informações.

EQ. BRANCO
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de
gravação.

G AUTO Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do


branco automaticamente regulado.
RETER ( ) Seleccione esta programação quando quiser gravar um motivo ou
fundo só com uma cor.
EXTERIOR ( ) • Seleccione esta programação quando quiser gravar o pôr-do-sol/
nascer do sol, vistas nocturnas, anúncios de néon ou fogos de
artifício.
• Seleccione se estiver a gravar à luz do dia com uma luz fluorescente.
INTERIOR (n) • Seleccione esta programação para gravar em festas ou estúdios em
que as condições de iluminação estão constantemente a mudar.
• Seleccione esta programação se estiver sob luzes de vídeo
semelhantes às de um estúdio, lâmpadas de sódio, de mercúrio ou
lâmpadas fluorescentes com uma luz branca quente.

b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[AUTO].

z Sugestões
• Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ. BRANCO] está programada para
[AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10
segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando:
– Retirar a bateria recarregável para a substituir.
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição
fixa, ou vice-versa.
• Regule [EQ. BRANCO] para [AUTO] e volte a colocá-la em [RETER] alguns segundos
depois de:
– Alterar as programações [PROGRAMAR EA] se [EQ.BRANCO] estiver regulado para
[RETER].

60 Utilizar o menu
– Trazer a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa.
• Regule [EQ. BRANCO] para [AUTO] ou [RETER] quando estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou branco frio.

NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da imagem com / . Se a nitidez for
diferente da predefinição, aparece .

Menos nítido Mais nítido

OBTUR.AUTO

GLIGAR Seleccione esta programação para activar automaticamente o


obturador electrónico e regular a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luminosidade.
DESLIGAR Seleccione esta programação para fazer gravações com o obturador

Utilizar o menu
electrónico.

FOCO PONTO
Consulte a página 36 para obter mais informações.

F EXPANDIDA
Se gravar imagens num “Memory Stick” durante a focagem manual, pode
verificar se regulou correctamente a focagem ampliando o centro da imagem para
o dobro do tamanho original (p. 37).

GDESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar a focagem expandida.


LIGAR Seleccione esta programação para activar a focagem expandida.

LUZ ESTRÓB.
Estas programações só funcionam com flashes externos que suportem as
seguintes programações.

NÍVEL FLASH

Pode seleccionar uma programação de flash apropriada para gravações com flash
externo (opcional).

ALTO ( ) Seleccione esta programação para que o nível do flash fique superior
ao normal.
GNORMAL ( ) Programação normal.

,continua

Utilizar o menu 61
BAIXO ( ) Seleccione esta programação para que o nível do flash fique inferior
ao normal.

b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].

R.OLHOS VERM
GDESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar a redução do efeito de
olhos vermelhos.
LIGAR ( ) Seleccione esta programação para activar o flash antes de gravar, de
maneira a evitar o efeito de olhos vermelhos (p. 30).

SUPER NS
Consulte a página 35 para obter mais informações.

LUZ F.N.
Quando utilizar a função NightShot para filmar, pode obter imagens mais nítidas
utilizando a luz NightShot para emitir raios infravermelhos (invisíveis). A
distância máxima de filmagem com a luz NightShot é de cerca de 3 metros.
GLIGAR Seleccione esta programação para utilizar a luz NightShot.
DESLIGAR Seleccione esta programação para desligar a luz NightShot.

b Nota
• A colocação de uma lente de conversão (opcional) pode obstruir a emissão dos raios
infravermelhos.

F HOLOGRAMA
Quando estiver a gravar imagens fixas num local escuro, pode utilizar uma luz
suplementar para focar o motivo. Enquanto estiver no ecrã, carregue em
PHOTO. A luz suplementar é emitida durante a regulação da focagem (p. 38).

G AUTO Seleccione esta programação para utilizar HOLOGRAM AF quando


for difícil focar um motivo num local escuro.
DESLIGAR Seleccione esta programação para desligar a luz suplementar.

COLOR SLOW S
Consulte a página 35 para obter mais informações.

62 Utilizar o menu
TEMP.AUTO
Consulte a página 26, 31 para obter mais informações.

ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom dez vezes
superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora
quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens
ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.
O lado direito da barra mostra a zona de zoom
digital.
A zona de zoom aparece quando seleccionar
o nível de zoom.

GDESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar o zoom digital. O zoom


até 10 vezes é óptico.

Utilizar o menu
20 × Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 20 vezes é digital.
120 × Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 120 vezes é digital.

MODO 16:9
Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete, para ver numa televisor com ecrã de
16:9 ([MODO 16:9]).
Com esta função programada para [LIGAR] se mover o selector de zoom
motorizado para o lado “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com a
função programada para [DESLIGAR] .
Consulte também os manuais fornecidos com a televisor.
Se vir as imagens no ecrã LCD/visor electrónico

Se as vir numa televisor com ecrã de 16:9*

Se as vir numa televisor normal**

,continua

Utilizar o menu 63
* A imagem aparece no ecrã inteiro se mudar uma televisor com ecrã de 16:9 para o modo
de ecrã total.
**Reproduzidas no modo 4:3. A imagem reproduzida no modo de 16:9 é semelhante à que
se vê no ecrã LCD ou no visor electrónico.

GDESLIGAR Programação normal (gravar imagens para ver numa televisor com
ecrã de 4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.
LIGAR ( ) Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser
vista numa televisor com ecrã de 16:9.

STEADYSHOT
Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.

GLIGAR Programação normal (activar a função SteadyShot).


DESLIGAR ( ) Seleccione esta programação para desactivar a função SteadyShot.
Seleccione esta programação para filmar um motivo imóvel utilizando
um tripé, ou quando utilizar uma lente de conversão (opcional). Deste
modo, é possível obter imagens naturais.

GRAV. PROGR.
Consulte a página 27 para obter mais informações.

64 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas

Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis


aparecem quando se selecciona a programação.

(PROG.MEMÓRIA) As programações reguláveis variam consoante


o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
– BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/ ecrã mostra os itens que pode utilizar nesse
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc. momento. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG.MEMÓRIA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).

PROG.FIXA

BURST

Utilizar o menu
Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens
que pode gravar muda consoante o tamanho da imagem e o espaço disponível no
“Memory Stick” que está a utilizar.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VELOC] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em
.
GDESLIGAR Seleccione esta programação quando não fizer gravações
contínuas.
NORMAL ( ) Seleccione esta programação para gravar continuamente 3
(tamanho de imagem de 2016 × 1512) a 21 (tamanho de imagem
de 640 × 480) imagens em intervalos de cerca de 0,5 segundos.
ALTA VELOC Seleccione esta programação para gravar continuamente até 32
( ) imagens (de tamanho 640 × 480) em intervalos de cerca de 0,08
segundos.
ENQ. EXPOS. Seleccione esta programação para gravar consecutivamente 3
( ) imagens, com exposições diferentes, em intervalos de cerca de
0,5 segundos. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi
gravada com a melhor exposição.

2 Toque em .
3 Carregue até ao fim em PHOTO.
Na programação [NORMAL] ou [ALTA VELOC], grava o número máximo
de imagens se carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.

b Notas
• O flash não funciona enquanto estiver a gravar imagens continuamente.
• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• As imagens podem tremer ou perder a cor se seleccionar [ALTA VELOC].
• A programação [ENQ. EXPOS.] não funciona se o “Memory Stick” só tiver espaço para
menos de 3 imagens.

,continua

Utilizar o menu 65
• Se for difícil ver as diferenças entre as imagens gravadas no modo [ENQ. EXPOS.] no ecrã
LCD, ligue a câmara de vídeo à televisor ou a um computador.

QUALIDADE
GFINA ( ) Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).
STANDARD Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
( ) qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).

DIM. IMAGEM
G2016 × 1512 Seleccione esta programação para que as imagens fixas gravadas
( ) possam ser vistas num ecrã de formato alargado. Esta programação só
pode ser seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.

640 × 480 ( ) Seleccione esta programação para gravar várias imagens fixas ou para
vê-las num ecrã pequeno.

PROG.FILME

TAM. IMG.
G320 × 240 Seleccione esta programação para gravar imagens com maior nitidez
ou para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.
( )

160 × 112 ( ) Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação.

RESTANTE
G AUTO Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do
“Memory Stick” nos seguintes casos:
• Depois de introduzir um “Memory Stick” com o interruptor
POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de 5
segundos).
• Quando a capacidade restante do “Memory Stick” for inferior a 2
minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).
LIGAR Seleccione esta programação para que a capacidade restante do
“Memory Stick” apareça sempre no ecrã.

APAGAR TUD
Pode apagar todas as imagens num “Memory Stick” que não estão protegidas
contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a página 104.

66 Utilizar o menu
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].
TODOS FICH. Seleccione esta programação para apagar todas as imagens no
“Memory Stick.”
PASTA ACTUAL Seleccione esta programação para apagar todas as imagens na
pasta de reprodução seleccionada.

2 Toque duas vezes em [SIM].


Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].
3 Toque em .

b Notas
• A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas.
• Enquanto o indicador [ A apagar todos os dados...] estiver no ecrã, não mexa no
interruptor POWER nem carregue em nenhum botão.

FORMATAR
Como o “Memory Stick” fornecido ou novo foi formatado na fábrica, não é
preciso formatá-lo.

Utilizar o menu
Para obter mais informações sobre o “Memory Stick,” consulte a página 122.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].
2 Toque em .

b Notas
• Enquanto a mensagem [ A formatar...] aparecer no visor, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Mexer no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar nos botão.
– Ejectar o “Memory Stick.”
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick”, incluindo os dados de imagem
protegidos e as pastas recentemente criadas.

Nº FICHEIRO

GSÉRIE Seleccione esta programação para atribuir números de ficheiro em


sequência, mesmo que o “Memory Stick” seja substituído. Quando se
cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação, reinicia-se a
sequência de numeração dos ficheiros.
REINICIAR Seleccione esta programação para que o número do ficheiro volte a
001, sempre que mudar de “Memory Stick”.

NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (de 102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick.”
Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9999 imagens guardadas), uma pasta
nova é criada automaticamente.

,continua

Utilizar o menu 67
1 Toque em [SIM].
Uma pasta recentemente criada recebe o número imediatamente a seguir ao
do última pasta.
Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].
2 Toque em .

b Notas
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick” (p. 67) ou apagá-las utilizando o computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick” diminui à medida que
aumenta o número de pastas no “Memory Stick”.

PASTA GRAV.
Por defeito, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar uma
pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu [NOVA
PASTA], seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação com / e
toque em .
Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente a imagem pretendida,
quando as ordenar por pastas.

PASTA REPR.
Seleccione a pasta de reprodução com / e toque em .

68 Utilizar o menu
As programações predefinidas estão marcadas
Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
(APLIC.IMAGEM) – EFEITO As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./ ecrã mostra os itens que pode utilizar nesse
GRV.SUAV.INT, etc. momento. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu APLIC. IMAGEM Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).

FADER
Consulte a página 39 para obter mais informações.

Utilizar o menu
SOBREP.
Consulte a página 40 para obter mais informações.

EFEITO DIG
Consulte a página 41 e 48 para obter mais informações.

EFEITO IMAG
Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de
gravar numa cassete. aparece quando se selecciona o efeito.

GDESLIGAR Seleccione esta programação quando não estiver a utilizar efeitos de


imagem.
ART.INVERT Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem com a cor e a luminosidade invertidas.

SÉPIA Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem que aparece a


sépia.
P&B Seleccione esta programação para gravar/reproduzir a imagem que
aparece a preto e branco.
SOLARIZAR Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem que aparece como uma ilustração com
muito contraste.

,continua

Utilizar o menu 69
PASTEL Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece como um desenho a pastel.
(Este efeito não está disponível durante a
reprodução).

MOSAICO Seleccione esta programação para gravar a


imagem que aparece em mosaico. (Este efeito
não está disponível durante a reprodução).

b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir
imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface DV.

z Sugestão
• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick” (p. 92) ou
para outra cassete (p. 89).

MIST.MEMÓRIA
Consulte a página 42 para obter mais informações.

ZOOM REPR.
Consulte a página 51 para obter mais informações.

APRES.SLIDES
Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick” (ou numa pasta de
reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).
1 Toque em .
2 Toque em [PASTA REPR.].
3 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em .

TODOS FICH. Seleccione esta programação para fazer uma apresentação de


( ) slides, reproduzindo todas as imagens no “Memory Stick.”
PASTA ACTUAL Seleccione esta programação para executar uma apresentação de
( ) slides, reproduzindo todas as imagens na pasta de reprodução
seleccionada (p. 68).

4 Toque em [REPETIR].
5 Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em .

GLIGAR ( ) Seleccione esta programação para repetir a apresentação de


slides.
DESLIGAR Seleccione esta programação para executar a apresentação de
slides apenas uma vez.

6 Toque em [FIM].

70 Utilizar o menu
7 Toque em [INIC.].
A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no
“Memory Stick”.
Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa,
toque em [PAUSA].

z Sugestãoes
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em
/ antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando
em (baixar)/ (aumentar).

REDIMEN.
Consulte a página 105 para obter mais informações.

GRAV.FOTOGR.
Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,

Utilizar o menu
utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para
evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.

GDESLIGAR Seleccione esta programação para utilizar o modo de gravação


normal.
LIGAR ( ) Seleccione esta programação para gravar imagens com a função
FRAME REC.
1 Seleccione [LIGAR] e toque em .
2 Toque em .
3 Carregue em START/STOP.
A câmara de vídeo grava uma imagem (cerca de 5
fotogramas) e entra no modo de espera.
4 Mova o motivo e repita o passo 3.

b Notas
• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da
cassete não aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras cenas.

GRV.SUAV.INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma 1 fotograma da imagem, num intervalo
seleccionado, e vai guardando os fotogramas na memória até atingir um
determinado número. Esses fotogramas são depois gravados na cassete. Estas
imagens aparecem suaves quando reproduzidas.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA
fornecido, quando estiver a utilizá-la.

,continua

Utilizar o menu 71
[a] [a] [a]

[b] [b]

a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em .

2 Seleccione o intervalo pretendido tocando em / e depois toque


em .
Pode seleccionar um intervalo de 1 a 120 segundos.
3 Toque em [INIC. GRAV.].
A gravação começa e z muda para vermelho. Se tiver filmado vários
fotogramas, a câmara de vídeo executa a função de END SEARCH e grava os
fotogramas na cassete em função da duração do intervalo. (Durante a função
de END SEARCH as imagens podem desaparecer uma vez ou podem
aparecer imagens anteriormente gravadas).

Para interromper a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR


GRAV.]. Para retomar a gravação, toque em [INIC. GRAV.].
Para cancelar a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR GRAV.]
e depois em [FIM].
Enquanto houver mensagens no ecrã, não desligue a câmara de vídeo nem a
fonte de alimentação.

b Notas
• A câmara de vídeo filma vários fotogramas para a primeira e última filmagem da gravação
com intervalos suaves.
• Não pode utilizar a gravação com intervalos suaves com:
– A função MEMORY MIX
– A sobreposição de memória
• A gravação com intervalos suaves é desactivada cerca de 12 horas depois do início da
filmagem.
• Os sons não são gravados.
• Os últimos fotogramas podem não ser gravados se a bateria estiver gasta ou se a cassete
tiver chegado ao fim.
• Pode haver diferenças no intervalo.

z Sugestões
• Se regular a focagem manualmente, pode conseguir gravar imagens nítidas
independentemente das alterações na luz (p. 37).
• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 82).

72 Utilizar o menu
GRV. FIXA INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo
seleccionado, e grava-a num “Memory Stick.”

[a] [a] [a]

[b] [b]

a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em .
2 Seleccione o intervalo de tempo desejado (1 minuto, 5 minutos, 10
minutos) e toque em .
3 Toque em [LIGAR] e depois em .

GDESLIGAR Para desactivar a gravação com intervalos.

Utilizar o menu
LIGAR ( ) Para gravar imagens fixas num “Memory Stick”, no intervalo
seleccionado.

4 Toque em .
pisca.
5 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.

MODO DEMO
Se retirar uma cassete ou “Memory Stick” da câmara de vídeo e seleccionar o
modo CAMERA-TAPE, pode ver a demonstração em cerca de 10 minutos.

GLIGAR Seleccione esta programação para ver uma apresentação geral das
funções disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo
pela primeira vez).
DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser utilizar MODO DEMO.

b Nota
• Só pode ver a demonstração se o selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING estiver na
posição z (verde).

z Sugestões
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos).
– Se introduzir uma cassete ou um “Memory Stick”.
– Se seleccionar um modo diferente de CAMERA-TAPE.
• Se utilizar a filmar utilizando a bateria e a opção [DESLIG.AUTO] estiver programada
para [5min], a câmara desliga-se passados cerca de 5 minutos (p. 83).

Utilizar o menu 73
As programações predefinidas estão marcadas
Utilizar o menu com G. As programações reguláveis variam
consoante o modo de alimentação da câmara de
(EDITAR&REPR.) vídeo. O ecrã mostra os itens que pode utilizar
nesse momento. As opções não disponíveis
– TÍT./ TÍT.CASS./ PROC., etc. aparecem esbatidas.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no


menu EDITAR&REPR. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).

RP. CÂM LN
Consulte a página 47 para obter mais informações.

CTRL GRAV
Para gravar numa cassete. Consulte a página 89 e 93 para obter mais informações.

CÓPIA AUDIO
Consulte a página 102 para obter mais informações.

PROG./MONT.

OUTRO DISP. Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas numa cassete num videogravador (p. 94).
MEMORY STICK Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas num “Memory Stick” (p. 98).

GRAV.
Para gravar num “Memory Stick”. Consulte a página 90 e 92 para obter mais
informações.

GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD, utilizando
este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador” fornecido.

74 Utilizar o menu
PROC. FIM

EXECUTAR Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH. A


câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de
5 segundos e depois pára automaticamente.
CANC. Seleccione esta programação para desactivar a função END
SEARCH.

PROC.

GLIGAR Seleccione esta programação se quiser procurar uma cena, título, etc.
utilizando Cassette Memory (p. 55, 56).
DESLIGAR Seleccione esta programação para procurar sem utilizar Cassette
Memory.

TÍT.

Utilizar o menu
Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos
num videogravador com função de titulador de indexação. Se sobrepuser
um título, pode procurá-lo através da função Procura de título. Pode sobrepor
cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título), numa cassete com
Cassette Memory. No entanto, só pode gravar 11 títulos se existirem outros dados
(6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).
1 Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos
originais criados anteriormente e os títulos pré-programados guardados
na câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com
20 caracteres cada) da seguinte maneira.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] ou [PERSON 2 ” ”] e toque em .
2 Seleccione o carácter que quiser. Toque várias vezes no botão para
seleccionar o respectivo carácter.

Para apagar um carácter: Toque em .


Para introduzir um espaço: Toque em .
3 Toque em para mover s a fim de seleccionar o próximo
carácter e depois introduza-o da mesma maneira.
4 Concluída a introdução de caracteres, toque em .
2 Toque em .

,continua

Utilizar o menu 75
3 Toque em (cor), / (posição), [TAM.] como necessário, para
seleccionar a cor, posição ou tamanho desejado.
Cor
branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul
Posição
Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Tamanho
pequeno y grande
(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que 13
caracteres).
4 Toque em .
5 Toque em [GUAR].
Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação
O indicador [GUARD TÍT] Leitura da cassete falhou. Introduza de novo a
cassete. aparece no ecrã durante cerca de cinco segundos e o título é
memorizado.
Durante o modo de espera de gravação:
Aparece [TÍTULO]. Quando carregar em START/STOP para iniciar a
gravação, [GUARD TÍT] surge no ecrã durante cerca de cinco segundos e o
título é memorizado.

b Notas
• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi
sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.
• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante 5
minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 ou mais minutos a
introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu (PROG. STAND.) para
[NUNCA] (p. 83). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo se
desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a
câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.

z Sugestão
• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em . Depois, seleccione
os caracteres novamente.

APAG. TÍT.
1 Seleccione o título que quer apagar utilizando / e toque em .
2 Confirme se é esse o título que quer apagar e toque em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
3 Toque em .

76 Utilizar o menu
VER TÍT.
Pode ver o título quando reproduzir a imagem.

GLIGAR Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma
cena com título.
DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser ver o título.

TÍT.CASS.
Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).
A identificação aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos, se seleccionar o
modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o modo
PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos, ao
mesmo tempo.
1 Seleccione o carácter que quiser. Toque várias vezes no botão para
seleccionar o respectivo carácter.

Utilizar o menu
Para apagar um carácter: Toque em .
Para introduzir um espaço: Toque em .
2 Toque em para mover s a fim de seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
3 Concluída a introdução de caracteres, toque em .
4 Toque em .

z Sugestões
• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em para apagar os caracteres
e depois toque em .
• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o
procedimento a partir do passo 1.

APG. TD.
Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações
de cassete guardados em Cassette Memory.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todos os dados, seleccione [NÃO].
2 Toque em .

Utilizar o menu 77
As programações predefinidas estão
Utilizar o menu marcadas com G. Os indicadores entre
parêntesis aparecem quando se selecciona a
(PROG. STAND.) – MODO programação. As programações reguláveis
variam consoante o modo de alimentação da
GRAV./MULTISOM/MIST.ÁUDIO/USB- câmara de vídeo. O ecrã mostra os itens que
CAMERA, etc. pode utilizar nesse momento. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. STAND.. Para seleccionar
estas opções, consulte “Seleccionar opções
do menu” (p. 57).

MODO GRAV.

GSP ( SP ) Seleccione esta programação para gravar no modo SP (reprodução


normal), numa cassete.
LP ( LP ) Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para
1,5 vezes o do modo SP (Long Play). Para tirar o máximo partido da
câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/Master Sony.

b Notas
• Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
• Se fizer a gravação no modo LP, pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no
som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre cenas.

MODO ÁUDIO

G12BIT Seleccione esta programação para gravar no modo de 12 bits (2 sons


estéreo).
16BIT ( ) Seleccione esta programação para gravar no modo de 16 bits (som
estéreo de alta qualidade).

VOLUME
Consulte a página 46, 49 para obter mais informações.

MULTISOM
Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete no modo estéreo.

GESTÉREO Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou


uma cassete com duas faixas de som (som principal e secundário).

78 Utilizar o menu
1 Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com
som principal).
2 Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som
secundário).

b Notas
• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto,
não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].

MIST.ÁUDIO
Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e
som adicionado posteriormente (ST2) (p. 103).

b Notas
• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.

Utilizar o menu
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som
originalmente gravado.

PROG.LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta programação.

BRILHO LCD
Consulte a página 17 para obter mais informações.

LUZ FND. LCD


Pode regular a luminosidade da luz de fundo do ecrã LCD.

GNORMAL Luminosidade normal.


BRILHO Seleccione esta programação para aumentar a luminosidade do ecrã
LCD.

b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.

COR LCD
Toque em / para regular a cor do ecrã LCD.

Baixa intensidade Alta intensidade

,continua

Utilizar o menu 79
LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.

GNORMAL Luminosidade normal.


BRILHO Para aumentar a luminosidade do visor electrónico.

b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.

A/V c SAÍDA DV
Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o
sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara
de vídeo.

GDESLIGAR Seleccione se não desejar utilizar a função de conversão digital.


LIGAR ( ) Para enviar imagens digitais e som em formato digital, utilizando a
câmara de vídeo.
O sinal de entrada analógico para a tomada de A/V da câmara de vídeo
é convertido e emitido a partir da interface DV da câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.

ENTR.VÍDEO
Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com o cabo de ligação de AV
fornecido, seleccione o tipo de fichas que vai utilizar para a ligação.

GVÍDEO Seleccione a programação para receber um sinal de vídeo.


S VIDEO Seleccione a programação para receber um sinal S vídeo.

USB-CAMERA
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver as imagens
respectivas no computador (Fluxo USB). Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador”.

GDESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar a função Fluxo USB.


USB STREAM Seleccione esta programação para activar a função Fluxo USB.

USB-PLY/EDT
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a
imagem da cassete ou do “Memory Stick” introduzido na câmara de vídeo. Para
obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.

80 Utilizar o menu
GSTD-USB Seleccione esta programação para ver a imagem do “Memory Stick”.
USB STREAM Seleccione esta programação para ver a imagem da cassete.

REPR.NTSC
Se quiser ver um vídeo gravado no sistema de cores NTSC, seleccione o sistema
de cores do televisor.

GEM TV PAL Seleccione esta programação para ver o vídeo num televisor com
sistema PAL.
NTSC 4.43 Seleccione esta programação para ver o vídeo num televisor com o
modo NTSC 4.43.

z Sugestão
• Se reproduzir uma cassete num televisor multi-sistema, seleccione o modo mais adequado,
vendo a imagem no televisor.

CÓD.DADOS

Utilizar o menu
GDESLIGAR Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das
programações da câmara de vídeo não apareçam durante a
reprodução.
DATA/HORA Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam
durante a reprodução (p. 52).
DADOS CÂMARA Seleccione esta programação para que as programações da câmara de
vídeo apareçam durante a reprodução (p. 52).

RESTANTE

G AUTO Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante


apareça durante cerca de 8 segundos:
• Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE com a cassete
introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita.
• Quando tocar em (reprodução/pausa).
LIGAR Seleccione esta programação para que o indicador de fita restante
apareça sempre.

TELECOMANDO

GLIGAR Seleccione esta programação quando utilizar o telecomando fornecido


com a câmara de vídeo.
DESLIGAR Seleccione esta programação para desactivar o seu telecomando,
impedindo que a câmara de vídeo responda a um comando enviado
pelo telecomando de outro videogravador.

,continua

Utilizar o menu 81
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].

LUZ GRAVAÇÃO

GLIGAR Seleccione esta programação para acender o indicador luminoso de


gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a
gravação.
DESLIGAR Seleccione esta programação nas seguintes situações de gravação. O
indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não acende
durante a gravação.
• Se não quiser que a pessoa fique nervosa com a gravação.
• Se filmar muito perto do motivo.
• Se o motivo reflectir o indicador luminoso de gravação.

SINAL SONORO

GMELODIA Seleccione esta programação para ouvir uma melodia ao iniciar/parar


a gravação, utilizar o painel de controlo ou quando ocorrer uma
situação anormal com a câmara de vídeo.
NORMAL Seleccione esta programação para ouvir um sinal sonoro em vez de
uma melodia.
DESLIGAR Seleccione esta opção para cancelar a melodia, o sinal sonoro, o som
do obturador ou o som de confirmação da operação do painel de
controlo.

VISOR

GLCD Seleccione esta programação para ver indicações como a codificação


de tempo no ecrã LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD Seleccione esta programação para ver indicações como a codificação
de tempo no ecrã do televisor, ecrã LCD e visor electrónico.

b Nota
• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO enquanto a programação [SAÍD-V/LCD] estiver
seleccionada, a câmara de vídeo não pode receber sinais.

DESLOC. MENU
Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou
para baixo) no ecrã LCD, se tocar em ou .

GNORMAL Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para


baixo, tocando em .
OPOSTA Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para
cima, tocando em .

82 Utilizar o menu
DESLIG.AUTO

G5 min. Seleccione esta programação para activar a função Desligar


automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara
de vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a
bateria.
NUNCA Seleccione esta programação para desactivar a função Desligar
automaticamente.

b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG.AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].

Utilizar o menu

Utilizar o menu 83
As programações reguláveis variam
Utilizar o menu consoante o modo de alimentação da câmara
de vídeo. O ecrã mostra os itens que pode
(HORA/IDIOMA) utilizar nesse momento. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
– ACERT.RELÓG./HR. MUNDIAL, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no


menu HORA/IDIOMA Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 57).

ACERT.RELÓG.
Pode acertar a data e a hora (p. 18).

HR. MUNDIAL
Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.
Regule o fuso horário tocando em / ; o relógio é regulado de acordo com
o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada
inicialmente.

LANGUAGE
Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado para os ecrãs (p. 22). Pode optar
entre Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado,
Francês, Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego ou Russo.

84 Utilizar o menu
Personalizar o menu 3 Toque em [ADICION.].

pessoal
Pode adicionar as opções de menu que utiliza
com muita frequência ao Menu pessoal ou
ordená-las pela ordem desejada
(personalização). Pode personalizar o Menu
pessoal para cada modo de ligação da câmara de
vídeo. 4 Toque em / para seleccionar a
categoria do menu e depois toque em
.
Adicionar um menu – Adicionar As opções disponíveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo.
Só aparecem as opções disponíveis.

Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode


adicionar ao menu pessoal as opções de menu

Utilizar o menu
mais utilizadas.
b Nota
• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um
dos modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais,
apague uma opção de menu de menor importância 5 Toque em / para seleccionar
(p. 86). uma opção de menu e depois toque em
.
1 Toque em .

6 Toque em [SIM].
2 Toque em [CONFIG P-MENU]. O menu é adicionado ao fim da lista.
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em / para vê-lo. 7 Toque em .

,continua

Utilizar o menu 85
Apagar um menu – Apagar 6 Toque em .

b Nota
• Não pode apagar [MENU] e [CONFIG P-MENU].

1 Toque em .
Ordenar os menus que aparecem
no menu pessoal
– Ordenar
Pode ordenar como quiser os menus
adicionados ao menu pessoal.

2 Toque em [CONFIG P-MENU]. 1 Toque em .


Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em / para vê-lo.

2 Toque em [CONFIG P-MENU].


Se o menu não aparecer no ecrã, toque em
3 Toque em [APAGAR]. / para vê-lo.

4 Toque no menu que pretende apagar. 3 Toque em [ORDENAR].

5 Toque em [SIM].
O menu seleccionado é apagado do menu
pessoal.

86 Utilizar o menu
4 Toque na opção de menu que pretende 1 Toque em .
mover.

2 Toque em [CONFIG P-MENU].


5 Toque em / para mover a opção Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
de menu para a posição pretendida. toque em / para vê-lo.

Utilizar o menu
6 Toque em . 3 Toque em [REPOR].
Para ordenar mais opções, repita os passos
4 a 6.

7 Toque em [FIM].

8 Toque em .

4 Toque em [SIM].
b Nota
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].

Inicializar as programações
– Reiniciar

Depois de adicionar ou apagar menus, pode


repor as programações predefinidas do menu 5 Toque em [SIM].
pessoal. As programações predefinidas do menu
pessoal são repostas.
Para cancelar esta operação, toque em
[NÃO].

6 Toque em .

Utilizar o menu 87
Copiar/Montar Pode gravar a imagem de um videogravador
ou televisor para uma cassete ou “Memory
Copiar para um Stick” introduzido na câmara de vídeo
(p. 90). Também pode criar uma cópia da
videogravador ou imagem gravada na câmara de vídeo noutro
dispositivo de gravação (p. 89).
televisor Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou
videogravador, como apresentado na
seguinte ilustração.

Ligar com um cabo i.LINK

Cabo i.LINK (opcional) Tomada i.LINK


Tomada A/V

Interface DV

Se o seu televisor ou videogravador tiver


uma tomada S video *2

Ficha S video
(preta)

Amarela

Cabo de ligação de A/V


(fornecido)*1
Branco

Vermelha Videogravadores
ou televisores
Fluxo de sinal

*1 O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha b Notas


de vídeo e uma ficha S video para ligação do • Utilize o cabo de ligação de A/V para ligar a câmara
vídeo. de vídeo a outros dispositivos. Antes de ligar,
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de verifique se a programação [VISOR] no menu
excelente qualidade. Se o equipamento que vai (PROG. STAND.) está definida para [LCD]
ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S (a predefinição) (p. 83).
video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de • Quando estiver a ligar a câmara de vídeo ao
vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com dispositivo mono, ligue a ficha amarela do cabo de
a ficha S video não ouve o som. ligação de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha
ou branca à tomada de áudio no videogravador ou
televisor.

88 Copiar/Montar
Para utilizar um cabo i.LINK para
efectuar a ligação Copiar para outra
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo a outro equipamento através da cassete
interface DV. Os sinais de som e de vídeo são
transmitidos digitalmente, produzindo imagens Pode copiar e montar a imagem reproduzida
de excelente qualidade. Não pode gravar a na câmara de vídeo para outros dispositivos
imagem e o som separadamente. Para obter
de gravação (por exemplo videogravadores).
mais informações, consulte a página 127.

1 Ligue o videogravador à câmara de


vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 88).

2 Prepare o videogravador para


gravação.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um selector de
entrada, coloque-o no modo de entrada.

3 Prepare a câmara de vídeo para

Copiar/Montar
reprodução.
• Introduza a cassete gravada.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4 Inicie a reprodução na câmara de


vídeo e grave-a no videogravador.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
videogravador.

5 Concluída a cópia, pare a câmara de


vídeo e o videogravador.

b Notas
• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
videogravador através de uma interface DV, não
pode gravar o título, os indicadores, as informações
da Cassette Memory e as palavras introduzidas no
ecrã de índice do “Memory Stick”.
• Se copiar utilizando o cabo de ligação A/V, carregue
em DISPLAY/BATT INFO para ocultar os
indicadores, como o código de tempo (p. 52). Se não
o fizer, ficarão gravados na cassete.
• Para gravar a data e a hora e os dados das definições
da câmara, tem de os fazer aparecer no ecrã (p. 52).

,continua

Copiar/Montar 89
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO
IMAG] p. 70), efeito digital (p. 41, 49) ou zoom da
reprodução (p. 52) não podem ser produzidas Gravar imagens de um
através da interface DV.
• Quando estiver a gravar num videogravador, se a videogravador ou
ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está no
modo de pausa na câmara de vídeo.
televisor
Pode gravar e montar imagens ou programas
de televisor de um videogravador ou televisor
numa cassete ou num “Memory Stick”
introduzido na câmara de vídeo. Também
pode gravar uma cena como uma imagem
fixa num “Memory Stick.”
Introduza uma cassete ou um “Memory
Stick” para gravar na câmara de vídeo. Se
ligou um cabo de ligação de A/V, seleccione
o sinal de entrada em [ENTR.VÍDEO] no
menu (PROG. STAND.) (p. 79).
b Notas
• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma
fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente os vídeos franceses ou programas de
televisão (SECAM). Consulte a página 121 para
obter mais informações sobre os sistemas de TV a
cores.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber
uma fonte PAL, é necessário um adaptador de 21
pinos de dupla direcção (opcional).

Gravar filmes

1 Ligue o televisor ou videogravador à


câmara de vídeo (p. 88).

2 Se estiver a gravar de um
videogravador, introduza uma cassete.

3 Faça deslizar o interruptor POWER


para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4 Programe a câmara de vídeo para


gravar filmes.
Se estiver a gravar numa cassete
1 Toque em .

90 Copiar/Montar
2 Toque em [ CTRL GRAV] com um
ícone . Gravar imagens fixas
Se a opção não aparecer no ecrã, toque
em / . Se não conseguir encontrar
a opção, toque em [MENU] e seleccione-
a no menu (EDITAR&REPR.)
(p. 75). 1 Execute os passos 1 a 3 em “Gravar
3 Toque em [PAUSA GRAV.]. filmes” (p. 92).
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”
1 Toque em .
2 Reproduza o vídeo ou visualize o
2 Toque em [MENU]. programa de TV que quer gravar.
3 Seleccione o menu As imagens do videogravador ou TV
(EDITAR&REPR.) e depois [ GRAV.] aparecem no ecrã da câmara de vídeo.
com o ícone .
3 Carregue em PHOTO ligeiramente
5 Inicie a reprodução da cassete no quando aparecer a cena que quer
videogravador ou seleccione um gravar. Verifique a imagem e carregue
programa de televisão. no botão até ao fim.
A imagem reproduzida no dispositivo A imagem só é gravada se carregar em
ligado aparece no ecrã LCD da câmara de PHOTO até ao fim. Solte o botão se não
vídeo. quiser gravar a cena e seleccione outra cena,

Copiar/Montar
como descrito acima.

6 Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em


que quer começar a gravar.

7 Pare a gravação.
Se estiver a gravar numa cassete
Toque em (parar) ou em [PAUSA
GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”
Toque em [PARAR GRAV.].

8 Toque em e depois em .

z Sugestões
• O indicador aparece quando liga a câmara de
vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.
(Este indicador também aparece no televisor.)
• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick,”
pode ignorar o passo 4 e carregar em START/STOP
no passo 6.

Copiar/Montar 91
6 Toque em [PARAR GRAV.] no ponto
Copiar imagens de em que quer parar a gravação.
7 Toque em (parar) para parar a
uma cassete para um cassete.
8 Toque em e depois em .
“Memory Stick”
b Notas
Pode gravar filmes (com som gravado em • Não pode gravar o código de dados e os títulos
mono) ou imagens fixas (fixas ao tamanho da gravados na cassete no “Memory Stick.” A hora e a
data em que a imagem foi gravada no “Memory
imagem [640 × 480]) num “Memory Stick.” Stick” são gravadas.
Verifique se introduziu uma cassete e um • O som é gravado em 32kHz mono.
“Memory Stick” gravados na câmara de
vídeo. z Sugestãoes
• Também pode gravar um filme carregando em
START/STOP durante a reprodução da cassete.
1 Faça deslizar o interruptor POWER • Para informações sobre o tempo de gravação dos
filmes, consulte a página 25.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2 Procure e grave a cena desejada.


Se estiver a gravar uma imagem fixa
1 Toque em (reprodução) para
reproduzir a cassete.
2 Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que quer gravar.
Verifique a imagem e carregue no botão
até ao fim.

Se estiver a gravar um filme


1 Toque em .
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois [ GRAV.]
com o ícone .
4 Toque em (reprodução) para
reproduzir a cassete.

GRAV. 0:00:00:00

INIC.
GRAV.

2min

5 Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em


que quer começar a gravar.

92 Copiar/Montar
Copiar imagens fixas 9 Toque em (parar) ou [PAUSA
GRAV.] quando quiser parar a
de um “Memory gravação.
Para copiar outras imagens fixas,
Stick” para uma seleccione as imagens tocando em
/ e depois repita os passos 7 a 9.
cassete
10Toque em e depois em .
Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Verifique se tem o “Memory Stick” com as
imagens e se introduziu uma cassete na b Notas
câmara de vídeo. • Não pode copiar o ecrã de índice.
• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no
computador ou gravadas com outras câmaras de
1 Faça deslizar o interruptor POWER vídeo.
• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2 Procure o ponto onde quer começar a


copiar, tocando em (rebobinar)
ou (avanço rápido); depois toque
em (parar).

Copiar/Montar
3 Toque em .

4 Toque em / para seleccionar


a imagem que quer copiar.

5 Toque em .

6 Toque em [ CTRL GRAV] com um


ícone .
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (EDITAR&REPR.).

7 Toque em [PAUSA GRAV.].

8 Toque em [INIC. GRAV.].


A imagem seleccionada é gravada na
cassete.

Copiar/Montar 93
Copiar as cenas 1 Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
seleccionadas de (p. 88).
Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o
uma cassete cabo i.LINK para fazer a ligação. O
procedimento de cópia é mais fácil com a
– Edição digital de programas ligação i.LINK.

Pode seleccionar no máximo 20 cenas


(programas) e gravá-las pela ordem desejada 2 Prepare o videogravador.
noutro dispositivo de gravação, como um • Introduza uma cassete para gravar.
videogravador ou “Memory Stick” • Se o videogravador tiver um modo de
introduzido na câmara de vídeo. entrada, coloque o selector de entrada
Se estiver a gravar num “Memory Stick”, nesse modo.
ignore os passos 1 e 2 e inicie a partir de
“Gravar as cenas seleccionadas como 3 Prepare a câmara de vídeo (dispositivo
programas” (p. 100). de reprodução).
• Introduza uma cassete para montar.
Apagar uma cena indesejada
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Alterar a ordem 4 Toque em .

5 Toque em [MENU].

Resultados da montagem

Passo 1 : preparar a câmara de


vídeo e o videogravador para a
operação
6 Toque em / para seleccionar
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
(EDITAR&REPR.) e depois em
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num .
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
b Notas
• Não pode fazer a montagem digital de programas
num videogravador que não suporte os códigos
[CONFIG IV].
• O sinal de funcionamento para a montagem digital
de programas não pode ser transferido através da
tomada LANC.

94 Copiar/Montar
“Para programar o código [CONFIG IV]”
7 Toque em / para seleccionar (p. 95).
[PROG./ MONT.] e em .

Para programar o código [CONFIG IV]


Se a ligação tiver sido feita com um cabo de
ligação de A/V, tem de verificar o sinal de
código [CONFIG IV] para ver se o
videogravador funciona com a câmara de vídeo
(emissor de raios infravermelhos).
8 Toque em [OUTRO DISP.]. Sensor remoto
Emissor de raios
infravermelhos Videogravador

9 Toque em [PROG. MONT.].

1 Toque em e depois em [CONFIG


IV].

Copiar/Montar
2 Seleccione o código [CONFIG IV] do
videogravador com / e depois
toque em .
Para saber o código [CONFIG IV] do
10Toque em [CONTROL.]. videogravador, consulte “Lista de códigos
[CONFIG IV]” (p. 98). Se existir mais do
que um código listado do fabricante do
videogravador, tente cada código e procure
o mais adequado.
3 Toque em [MODO PAUSA].
4 Seleccione o modo para cancelar a pausa
na gravação no videogravador e depois
11Seleccione [i.LINK] ou toque em .
[INFRAVERM.]. Para obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
Quando a ligação tiver sido feita instruções fornecido com o videogravador.
através de um cabo i.LINK
5 Aponte o emissor de raios
Toque em [i.LINK] e depois em .
infravermelhos da câmara de vídeo para
Avance para “Passo 2 : regule a
o sensor remoto do videogravador, de
sincronização do videogravador” (p. 98).
uma distância de cerca de 30 cm, sem
Quando a ligação tiver sido feita obstáculos.
através de um cabo de ligação de
6 Introduza uma cassete no videogravador
A/V
e programe-o para o modo de pausa na
Toque em [INFRAVERM.] e depois em
gravação.
. Siga o procedimento descrito em
7 Toque em [TESTE IV].
8 Toque em [EXECUTAR].
,continua

Copiar/Montar 95
A gravação começa no videogravador se a Empresa de Código
programação estiver correcta. [Terminado.] fabricação [CONFIG IV]
aparece quando o teste do código [CONFIG
IV] estiver concluído. Nokia 36, 89
Avance para “Passo 2 : regule a Nokia Oceanic 89
sincronização do videogravador” (p. 98).
Nordmende 76
Se a gravação não for iniciada, seleccione
outro código [CONFIG IV] e tente Okano 60, 62, 63
novamente. Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Lista de códigos [CONFIG IV]
Por predefinição, os seguintes códigos Philips 83, 84, 86
[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo. Phonola 83, 84
(Fica programado em “3” como a predefinição.)
Roadstar 47
Empresa de Código SABA 21, 76, 91
fabricação [CONFIG IV]
Salora 89
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Aiwa 47, 53, 54
Sanyo 36
Akai 50, 62, 74
Schneider 10, 83, 84
Alba 73
SEG 73
Amstrad 73
Seleco 47, 74
Baird 30, 36
Sharp 89
Blaupunkt 11, 83
Siemens 10, 36
Bush 74
Tandberg 26
CGM 36, 47, 83
Telefunken 91, 92
Clatronic 73
Thomson 76, 100
Daewoo 26
Thorn 36, 47
Ferguson 76, 83
Toshiba 40, 93
Fisher 73
Universum 47, 70, 84, 92
Funai 80
W.W. House 47
Goldstar/LG 47
Watson 58, 83
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83 * Componente televisor/Videogravador

Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29

96 Copiar/Montar
Passo 2 : regule a 4 Toque em [EXECUTAR].
sincronização do videogravador É gravada uma imagem (com cerca de 50
segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e
[SAÍDA] cada para a sincronização de
ajuste. [Terminad.] aparece quando a
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
gravação estiver concluída.
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Pode regular a sincronização da câmara de
vídeo com o videogravador para gravar a
cena inicial. 5 Rebobine a cassete no videogravador e
depois reproduza no modo de câmara
1 Retire a cassete da câmara de vídeo. lenta.
Prepare papel e caneta para tomar Aparecem 5 números de abertura para cada
notas. [ENTRD] e 5 números de fecho para cada
[SAÍDA].

2 Programe o videogravador para o

Copiar/Montar
modo de pausa de gravação. 6 Tome nota do valor do número de
abertura de cada [CORTE ENTR.] e
Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]
no passo 11 em p. 95. do valor do número de fecho de cada
[CORTE SAÍDA] e depois calcule o
bNota valor médio para cada [CORTE
• Deixe correr a fita durante cerca de 10 ENTR.] e [CORTE SAÍDA].
segundos antes de interromper. As cenas
iniciais podem não ser gravadas quando
começa a gravar a partir do início da 7 Toque em [CORTE ENTR.].
cassete.

3 Toque em e depois em [TESTE


AJ.].

8 Toque em / para seleccionar


o valor médio para [CORTE ENTR.] e
depois toque em .
A posição de início calculada para gravação
fica programada.

,continua

Copiar/Montar 97
9 Toque em [CORTE SAÍDA]. 3 Toque em [MENU].

10Toque em / para seleccionar 4 Toque em / para seleccionar


o valor médio para [CORTE SAÍDA] e (EDITAR&REPR.) e depois em
depois toque em . .
A posição de paragem calculada para
gravação fica programada.

11Toque duas vezes em [FIM].

Gravar as cenas seleccionadas


como programas 5 Toque em / para seleccionar
[PROG./ MONT.] e em .

Se estiver a fazer uma montagem digital de


programas pela primeira vez numa cassete,
num videogravador, primeiro execute os
procedimentos descritos nos passos 1 e 2
(p. 94 a p. 97).

1 Prepare uma cassete ou um “Memory 6 Toque na opção desejada.


Stick”.
Se estiver a gravar numa cassete no
Introduza uma cassete a ser reproduzida na videogravador
câmara de vídeo.
Toque em [OUTRO DISP.].
Se estiver a gravar numa cassete, introduza
uma cassete para gravação no
videogravador. Se estiver a gravar num
“Memory Stick,” introduza um “Memory
Stick” na câmara de vídeo.

2 Toque em .
Se estiver a gravar num “Memory
Stick”

98 Copiar/Montar
1 Toque em [MEMORY STICK].
11Repita os passos 7 a 10 e crie
programas.

12Programe o videogravador no modo de


pausa de gravação.
Ignore este passo se a ligação tiver sido feita
através de um cabo i.LINK ou a gravação
2 Toque em [TAM. IMAG.] repetidamente tiver sido feita num “Memory Stick”.
para seleccionar o tamanho da imagem
desejada.
13Toque em [INIC.].
7 Procure o início da primeira cena que
quer copiar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com /
(fotograma).

8 Toque em [MARCA ENTR.].


O ponto de início do primeiro programa fica 14Toque em [EXECUTAR].
programado e a parte superior da marca do A procura do início do primeiro programa

Copiar/Montar
programa muda para azul claro. começa e a gravação é iniciada.
[TAM. IMAGEM] aparece se gravar [PROCURAR] aparece durante a procura e
num “Memory Stick.” [MONTAGEM] aparece durante a
montagem.

Quando um programa estiver gravado, a


9 Procure o fim da primeira cena que marca do programa muda de cor-de-laranja
quer gravar na câmara de vídeo e para azul claro. Depois de todos os
interrompa a reprodução. programas estarem gravados, a operação de
Pode ajustar a posição com / montagem de programas pára
(fotograma). automaticamente.
Para cancelar a gravação, toque em
[CANC.].
10Toque em [MARCAR SAÍDA].
O ponto de fim do primeiro programa fica
programado e a parte inferior da marca do
programa muda para azul claro.

,continua

Copiar/Montar 99
Para terminar a montagem digital de
programas
Toque em [FIM].

Para guardar um programa sem o


utilizar para gravar
Toque em [FIM] no passo 13.
O programa fica memorizado até a cassete ser
ejectada.

Para apagar programas


1 Siga os passos 1 a 6 em “Gravar as cenas
seleccionadas como programas” (p. 100)
e depois toque em [ANULAR].
2 Toque em [APAG. 1 MARC] para
apagar o ultimo programa definido. Ou
então toque em [APAG. TUDO] para
apagar todos os programas.
3 Toque em [EXECUTAR].
Os programas são apagados.
Para cancelar esta operação, toque em
[CANC.].
b Notas
• Não pode programar o ponto de início nem o ponto
de fim numa secção em branco da cassete. Se houver
uma secção em branco, o tempo total pode não
aparecer correctamente.
• Se não conseguir utilizar correctamente o
dispositivo com a ligação do cabo i.LINK,
seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 em p. 95 e
programe o código [CONFIG IV].

100 Copiar/Montar
Pode gravar som adicional ao som original da
Copiar o som para cassete. Pode acrescentar som a uma cassete
já gravada no modo de 12 bits sem apagar o
uma cassete gravada som original.

Preparar a gravação do som

B À intelligent Microfone interior


accessory shoe
ATomada MIC (PLUG IN POWER)
Microfone (opcional)

CTomada A/V

Copiar/Montar
Cabo de ligação de A/V
(fornecido)

Audio L
Não ligue a ficha S video (branco)
(preta) e a ficha Video
(amarela). Audio R
(vermelho)

tomadas de saída de áudio

Dispositivo de áudio (como


Fluxo de sinal leitores de CD/MD)

A entrada de áudio a gravar tem prioridade


Grave o som utilizando uma das seguintes sobre outras, pela seguinte ordem: tomada MIC
formas. t intelligent accessory shoe t tomada A/V
• Utilizando o microfone interior (a ligação não t microfone interior.
é necessária).
• Ligando um microfone (opcional) à tomada
MIC. (A) b Notas
• Ligando um microfone (opcional) à intelligent • Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits.
accessory shoe. (B)
– Se a cassete estiver gravada no modo LP.
• Ligando um dispositivo de áudio à câmara de – Se a câmara de vídeo estiver ligada através do cabo
vídeo utilizando um cabo de ligação de A/V. i.LINK.
(C) – Em partes em branco da cassete.
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE.
,continua

Copiar/Montar 101
• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone
interior para gravar som adicional, a imagem não é 8 Toque em / para seleccionar
emitida através da tomada A/V. Verifique a imagem [CÓPIA AUDIO] e depois toque em .
no ecrã LCD ou visor electrónico e o som através
dos auscultadores.
• Se utilizar um microfone externo (opcional) para
gravar som adicional, pode verificar a imagem e o
som, ligando a câmara de vídeo a um televisor
através do cabo de ligação A/V. No entanto, o som
gravado posteriormente não sai pela coluna.
Verifique o som através de uns auscultadores ou da
televisor.

Gravar som
9 Toque em [CÓPIA ÁUDIO].
Aparece uma marca verde X no ecrã
LCD.

1 Introduza uma cassete gravada na


câmara de vídeo.

2 Faça deslizar várias vezes o


interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT. 10Toque em (reproduzir/pausa) ao
mesmo tempo que inicia a reprodução
do som que quer gravar.
3 Toque (reproduzir/pausa) para Aparece uma marca vermelha no ecrã
reproduzir a cassete. LCD enquanto o som está a ser gravado.
O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2)
durante a reprodução da cassete.
4 Toque em (reproduzir/pausa)
novamente no ponto em que quer
começar a gravar som. 11Toque em (parar) quando quiser
A reprodução é interrompida. parar a gravação.
Para copiar em outras cenas, repita os
passos 3 e 4 para seleccionar cenas e depois
5 Toque em . toque em [CÓPIA ÁUDIO].

6 Toque em [MENU]. 12Toque em e depois em .

7 Toque em / para seleccionar


(EDITAR&REPR.) e depois Para programar o final da dobragem de
toque em . som
Durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no telecomando na cena em que
quer parar a dobragem de som. Em seguida,
execute os passos 4 a 10. A gravação pára
automaticamente na cena seleccionada.

102 Copiar/Montar
b Nota
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada 6 Toque em / para ajustar o
na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado equilíbrio entre o som original (ST1) e
quando dobra o som numa cassete gravada noutras
o som gravado posteriormente (ST2).
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo
DCR-PC330E). Em seguida, toque em .
O som original (ST1) sai consoante a
predefinição.
Verificar e ajustar o som gravado O equilíbrio do som ajustado volta à
predefinição cerca de 5 minutos depois de
se desligar a bateria ou outras fontes de
alimentação.

1 Reproduza a cassete na qual gravou


som em “Gravar som” (p. 104).

2 Toque em .

3 Toque em [MENU].

4 Toque em / para seleccionar

Copiar/Montar
(PROG. STAND.) e depois em
.

5 Toque em / para seleccionar


[MIST. ÁUDIO] e depois em .

Copiar/Montar 103
Para apagar as imagens no ecrã de
Apagar as imagens índice
Pode procurar facilmente a imagem que quer
gravadas apagar visualizando 6 imagens de uma vez.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
Pode apagar todas as imagens ou imagens para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
seleccionadas guardadas num “Memory 2 Toque em .
Stick.”
3 Toque em .
4 Toque em .
1 Faça deslizar várias vezes o 5 Toque em [ APAGAR].
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT. 6 Toque na imagem que quer apagar.
aparece na imagem a apagar.
Para visualizar as 6 imagens seguintes ou
2 Toque em . anteriores, toque em / .
7 Toque em .
8 Toque em [SIM].
As imagens seleccionadas são apagadas.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
b Notas
• Não pode apagar as imagens se a patilha de
protecção contra gravação do “Memory Stick”
estiver na posição de protecção contra gravação
3 Toque em / para seleccionar (p. 124) ou se a imagem seleccionada estiver
a imagem que quer apagar. protegida (p. 106).
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Verifique as imagens antes de as apagar.
4 Toque em .

5 Toque em [SIM].
A imagem seleccionada é apagada.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

Para apagar todas as imagens de uma


vez
Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA) e
depois [ APAGAR TUD] (p. 66).

104 Copiar/Montar
Alterar o tamanho da 6 Toque em [FIM].

imagem – Redimensionar
Capacidade de memória para imagens
fixas depois de redimensionadas
Pode alterar o tamanho da imagem para 640
× 480 ou 320 × 240. Esta função é útil se Tamanho da Capacidade de
quiser diminuir o tamanho da imagem para a imagem memória
anexar a uma mensagem de correio 640 × 480 Cerca de 150 KB
electrónico. 320 × 240 Cerca de 16 KB
A imagem original fica com respectivo
tamanho, mesmo se a redimensionar. b Notas
• Pode não conseguir redimensionar imagens
gravadas noutros equipamentos.
1 Faça deslizar o interruptor POWER • Não pode redimensionar filmes.
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2 Toque em .

3 Toque em [REDIMENS.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

Copiar/Montar
/ . Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (APLIC. IMAGEM).

4 Toque em / para seleccionar


a imagem que quer redimensionar.

5 Toque em [640 × 480] ou [320 × 240].


A imagem redimensionada fica gravada
como um ficheiro novo na pasta
seleccionada actualmente.

Copiar/Montar 105
Marcar as imagens 5 Toque em [PROTEGER].

gravadas com
informações
específicas
– Protecção da imagem/Marca de

impressão
6 Toque na imagem que quer proteger.

- aparece na
imagem
Verifique se a patilha contra gravação no seleccionada.
“Memory Stick” não está na posição de
contra gravação.

Prevenir a desgravação acidental


– Protecção da imagem 7 Toque em .

Pode seleccionar e marcas as imagens para 8 Toque em [FIM].


evitar a desgravação acidental.
Para cancelar a protecção da imagem
1 Faça deslizar o interruptor POWER Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem para
para seleccionar o modo PLAY/EDIT. cancelar a protecção da imagem.
- desaparece da imagem.

2 Toque em .
Seleccionar imagens fixas para
3 Toque em . imprimir – Marca de impressão

Pode marcar as imagens que quer imprimir


enquanto as visualiza na câmara de vídeo.
(Não pode especificar o número de
impressões.)
A norma DPOF (Digital Print Order Format)
é utilizada para seleccionar imagens a
4 Toque em . imprimir na câmara de vídeo.

1 Faça deslizar o interruptor POWER


para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2 Toque em .

106 Copiar/Montar
3 Toque em .

4 Toque em .

5 Toque em [MARCA IMPR.].

Copiar/Montar
6 Toque na imagem que quer imprimir
mais tarde.

aparece na
imagem
seleccionada.

7 Toque em .

8 Toque em [FIM].

Para cancelar a marca de impressão


Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja
marca de impressão quer cancelar.
desaparece da imagem.

Copiar/Montar 107
Resolução de problemas de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
Resolução de persistir, retire a fonte de alimentação e entre
em contacto com o representante da Sony.
problemas Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou
no visor electrónico, a função de diagnóstico
automático é activada. Para obter mais
Se surgirem problemas na utilização da
informações, Consulte a página 116.
câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução

Operações gerais

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


Não consegue ligar a câmara de • A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na
vídeo. câmara de vídeo.
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 13)
cUtilize o transformador de CA para ligar a câmara de vídeo à tomada
de parede. (p. 16)
A câmara de vídeo não funciona, cDesligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria
mesmo quando está ligada no e volte a ligá-lo/colocá-la cerca de um minuto depois. Se as funções
interruptor de corrente. continuarem a não funcionar, carregue no botão RESET com um objecto
pontiagudo (se carregar no botão RESET, todas as programações,
incluindo a programação do relógio (excepto as opções do menu pessoal)
voltam aos valores de fábrica).
Ouve-se um som estridente quando • Isto deve-se ao facto de algumas funções da objectiva da câmara de vídeo
utiliza a câmara de vídeo com o utilizarem um mecanismo linear. Isso não é sinónimo de avaria.
interruptor POWER na posição
(CHG) OFF ou no modo PLAY/
EDIT.
O telecomando fornecido não cRegule [TELECOMANDO], no menu (PROG. STAND.), para
funciona. [LIGAR]. (p. 81)
cColoque as pilhas no respectivo compartimento, respeitando a
correspondência entre as polaridades + – e as marcas + –. Se ainda assim
não conseguir resolver o problema, isso significa que as pilhas estão
descarregadas. Substitua-as por outras novas. (p. 137)
cRetire quaisquer obstáculos que estejam entre o telecomando e o sensor
remoto.
A câmara de vídeo aquece. • A câmara está ligada há muito tempo. Isso não é sinónimo de avaria.

108 Resolução de problemas


Baterias/Fontes de alimentação

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


O indicador luminoso CHG (carga) cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se ainda assim o
não se acende durante o carregamento indicador luminoso não se acender, isso significa que a tomada de parede
da bateria. não está a fornecer corrente.
• A bateria está completamente carregada. (p. 13)
O indicador luminoso CHG (carga) cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema
pisca durante o carregamento da persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e
bateria. contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 13)
A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isso não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 13, 125)
O indicador de carga residual da • A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem
bateria não mostra o tempo correcto. carga suficiente. Isso não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 13, 125)
A câmara desliga-se frequentemente, • O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar
apesar de o indicador de carga correctamente ou a bateria não tem carga suficiente.
residual da bateria indicar que a cVolte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação. (p. 13)

Resolução de problemas
bateria ainda tem carga suficiente.
A câmara desliga-se repentinamente. • [DESLG.AUTO], no menu (PROG. STAND.), está programado
para [5 min.]. (p. 83)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.
Ocorre um problema quando a cDesligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da
câmara de vídeo está ligada ao tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
transformador de CA.

Cassetes

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


Não consegue ejectar a cassete. cVerifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA)
está bem ligada. (p. 13)
cRetire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 13)
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 13)
Não consegue ejectar a cassete, cEstá a formar-se condensação de humidade na câmara de vídeo. (p. 128)
mesmo com a tampa do respectivo
compartimento aberta.

,continua

Resolução de problemas 109


Sintoma Causa e/ou acções correctivas
O indicador Cassette Memory não cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 122)
aparece enquanto está a utilizar uma
cassete com a Cassette Memory.
Não aparece o indicador de fita cRegule [ RESTANTE] para [LIGAR] no menu (PROG.
restante. STAND.), para aparecer sempre o indicador de fita restante. (p. 81)
Não consegue gravar a identificação cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 121)
da cassete. cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 77)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 121)

Ecrã LCD/visor electrónico

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


Aparece um idioma desconhecido no cConsulte a página 22.
ecrã.
Aparece no ecrã uma imagem cA câmara de vídeo está no [MODO DEMO]. (A indicação [MODO
desconhecida. DEMO] aparece automaticamente se seleccionar CAMERA-TAPE e
deixar a câmara de vídeo sem uma cassete ou “Memory Stick” durante
10 minutos). Toque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou “Memory
Stick” para cancelar [MODO DEMO]. Também pode programar
[MODO DEMO] para [DESLIGAR] no menu. (p. 73)
Aparece no ecrã um indicador cConsulte a lista dos indicadores. (p. 139)
desconhecido.
Os botões não aparecem no painel cToque ligeiramente no painel LCD.
digital. cCarregue em DISPLAY/BATT INFO (ou em DISPLAY no
telecomando). (p. 52)
Os botões do painel digital não cRegule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]). (p. 129)
funcionam correctamente ou não
funcionam de todo.
A imagem não está nítida no visor cEstique o visor electrónico. (p. 17)
electrónico. cUtilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a
lente. (p. 17)
A imagem no visor electrónico cFeche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico
desapareceu. enquanto o painel LCD estiver aberto. (p. 17)

110 Resolução de problemas


Gravar

Se estiver a utilizar um “Memory Stick” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick”.
(p. 113)
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
A cassete não avança quando carrega cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso
em START/STOP. CAMERA-TAPE. (p. 16)
cA cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou
introduza uma nova cassete. (p. 121)
cA fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a
cassete e aguarde pelo menos uma hora até voltar a introduzi-la na
câmara de vídeo. (p. 128)
A câmara desliga-se repentinamente. • [DESLG. AUTO], no menu (PROG. STAND.), está programado
para [5 min.]. (p. 83)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.
• A bateria está descarregada. (p. 13)
SteadyShot não funciona. cRegule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu (PROG.
CÂMARA). (p. 64)

Resolução de problemas
A focagem automática não funciona. cCarregue em FOCUS para activar a focagem automática. (p. 37)
cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente. (p. 37)
Se gravar a luz de uma vela ou a luz • Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.
eléctrica no escuro, aparece uma Isso não é sinónimo de avaria.
banda vertical.
Se filmar um motivo muito brilhante, • Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isso não é sinónimo
aparece uma barra vertical. de avaria.
Podem aparecer no ecrã pequenos • Os pontos aparecem se estiver a gravar no modo [OBTR.LENTO], Super
pontos brancos, vermelhos, azuis ou NightShot, ou Color Slow Shutter. Isso não é sinónimo de avaria. (p. 35)
verdes.
As cores da imagem não aparecem cDesactive a função NightShot. (p. 35)
correctamente.
A imagem aparece muito brilhante no cEm locais com muita luz, desactive a função NightShot. (p. 35)
ecrã e o motivo não aparece ecrã. cCancele a função de luz de fundo. (p. 33)
Não se ouve o som do obturador. cRegule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu
(PROG. STAND.). (p. 82)
Aparecem bandas pretas se gravar um cRegule [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] no menu (PROG.
ecrã de Televisor ou de computador. CÂMARA). (p. 64)
O flash externo (opcional) não • A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente
funciona. instalado.
• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.

,continua

Resolução de problemas 111


Sintoma Causa e/ou acções correctivas
As cores tremem ou estão alteradas. cIsto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente,
de sódio ou de mercúrio no modo de retrato suave ou de lição de
desporto. Nesse caso cancele [PROGRAMAR EA]. (p. 59)
END SEARCH não funciona. • Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 121)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona • Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isso não
correctamente. é sinónimo de avaria.
A gravação com intervalos suaves cAs cabeças do vídeo podem estar sujas. Utilize uma cassete de limpeza
pára/Aparece [Erro de gravação com (opcional).
intervalos suaves] e a gravação pára. cTente novamente desde o início.
cUtilize uma minicassete DV da Sony.

Reprodução

Se está a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick”, consulte também a secção “Memory
Stick”. (p. 113)
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
Não consegue reproduzir. cSe a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 46)
Aparecem linhas horizontais na cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
imagem. As imagens não são nítidas (p. 129)
ou não aparecem.
Os padrões finos tremem e as linhas cRegule [NITIDEZ] para o lado (suavizar) no menu
diagonais parecem recortadas. (PROG.CÂMARA) antes de gravar. (p. 61)
O som não se ouve ou está muito cRegule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu (PROG.
baixo. STAND.). (p. 78)
cAumente o volume. (p. 46)
cNo menu (PROG. STAND.) regule [MIST.ÁUDIO] do lado [ST2]
(som adicional) até ouvir o som correctamente. (p. 79)
cSe estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha
e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 54)
Há quebras no som. cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 129)
Não consegue efectuar a procura da cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 121)
data com a data de gravação cRegule [ PROC.] para [LIGAR] no menu (EDITAR&REPR.).
aparecendo no ecrã. (p. 75)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isso não
é sinónimo de avaria.
“---” aparece no visor. • A cassete que está a ouvir foi gravada sem a programação da data e da
hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código da data numa cassete com riscos ou ruído.

112 Resolução de problemas


Sintoma Causa e/ou acções correctivas
END SEARCH não funciona. • Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 121)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona • Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isso não
correctamente. é sinónimo de avaria.

“Memory Stick”

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


Não consegue activar as funções cRegule o interruptor POWER para o modo CAMERA-MEMORY ou
utilizando o “Memory Stick”. PLAY/EDIT. (p. 16)
c Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo. (p. 21)
• O “Memory Stick” foi formatado num computador pessoal.
cFormate-o na câmara de vídeo (Note que todos os dados serão
apagados). (p. 67)
Não consegue gravar no “Memory cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
Stick”. “Memory Stick”. (p. 123)
cA capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas
no “Memory Stick”. (p. 104)
cFormate o “Memory Stick” na câmara de vídeo ou introduza outro

Resolução de problemas
“Memory Stick”. (p. 67)
• A pasta “100MSDCF” está seleccionada. Não pode gravar imagens na
pasta “100MSDCF”. Esta pasta é utilizada apenas para a reprodução.
A luz HOLOGRAM AF não é emitida • A focagem é regulada automaticamente se a luz HOLOGRAM AF
no centro do motivo. chegar ao motivo. Isso não é sinónimo de avaria. (p. 38)
A luz HOLOGRAM AF tem manchas cLimpe o emissor HOLOGRAM AF com um pano seco.
e é difícil regular a focagem.
As imagens não são reproduzidas no • As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. tamanho real. Isso não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da • Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros
imagem. ou pastas ou editar os dados num computador. (Neste caso, o nome do
ficheiro pisca). Isso não é sinónimo de avaria. (p. 124)
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. Isso não é sinónimo de avaria.
Não consegue apagar as imagens. cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
“Memory Stick”. (p. 123)
cCancele a protecção da imagem. (p. 106)
• O número máximo de imagens que pode apagar de uma vez é 100.
Apague-as por grupos com menos de 100 imagens.
Não consegue formatar o “Memory cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
Stick”. “Memory Stick”. (p. 123)
Não consegue apagar todas as cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
imagens de uma vez. “Memory Stick”. (p. 123)

,continua

Resolução de problemas 113


Sintoma Causa e/ou acções correctivas
Não consegue aplicar a protecção da cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
imagem. “Memory Stick”. (p. 123)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 106)
Não consegue marcar as imagens para cDesactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do
impressão. “Memory Stick”. (p. 123)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 106)
• O número máximo de imagens que pode marcar é 1000.
• Não pode marcar filmes para impressão.
Não consegue redimensionar as • As imagens gravadas noutros equipamentos não podem ser
imagens. redimensionadas. Isso não é sinónimo de avaria.
• Não pode redimensionar filmes.
O nome do ficheiro de dados não é • Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal só aparece o
indicado correctamente. nome do ficheiro.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 122)
O nome do ficheiro de dados pisca. • O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 122)

Copiar/Montar

Sintoma Causa e/ou acções correctivas


As imagens dos equipamentos cRegule [VISOR] para [LCD] no menu (PROG. STAND.). (p. 82)
ligados não aparecem no ecrã LCD ou cRegule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu (PROG.
no visor electrónico. STAND.). (p. 80)
Não consegue copiar correctamente cRegule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu (PROG.
utilizando o cabo de ligação A/V. STAND.). (p. 80)
cRegule [VISOR] para [LCD] no menu (PROG. STAND.). (p. 82)
As imagens dos equipamentos • O sinal de entrada não é PAL. (p. 90)
ligados não aparecem correctamente.
Não se ouve o novo som adicionado à cNo menu (PROG. STAND.) regule [MIST.ÁUDIO] do lado [ST1]
cassete gravada. (som original) até ouvir o som correctamente. (p. 79)
Um título não é gravado/Uma cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 121)
identificação da cassete não é cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
gravada. (p. 76)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 122)
• Não pode adicionar um título a uma parte em branco da cassete.
O título não aparece. cRegule [ VER TÍT.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 77)
Não pode apagar o título. cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 121)

114 Resolução de problemas


Sintoma Causa e/ou acções correctivas
A procura do título não funciona. cIntroduza um título se a cassete não tiver um. (p. 75)
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 121)
cRegule [ PROC.] para [LIGAR] no menu (EDITAR&REPR.).
(p. 75)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isso não
é sinónimo de avaria.
Não pode copiar imagens fixas de • Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
uma cassete para um “Memory utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Stick”.
Não pode copiar filmes de uma • Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida nos casos
cassete para um “Memory Stick”. seguintes:
– A cassete tem uma parte em branco.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
A montagem de programa digital na cRegule o selector de entrada do videogravador correctamente e, depois,
cassete não funciona. verifique a ligação entre a câmara de vídeo e o videogravador. (p. 88)
cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não
seja Sony com um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM] no passo 11
de “Passo 1 : preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a
operação” (p. 94).
cRegule a sincronização do videogravador (p. 97)
cIntroduza um código [CONFIG.IV] correcto. (p. 96)
cSeleccione novamente o modo utilizado para cancelar a pausa na
gravação. (p. 95)
cInstale a câmara de vídeo a uma distância superior a 30 cm (12 pol.) do

Resolução de problemas
videogravador. (p. 95)
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
Se estiver ligado com um cabo • Se o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM] no
i.LINK, o videogravador não passo 11 de “Passo 1 : preparar a câmara de vídeo e o videogravador para
responde correctamente durante a a operação” (p. 94).
montagem digital de um programa.
A montagem de programa digital no • O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
“Memory Stick” não funciona cassete.
correctamente. • Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.

Resolução de problemas 115


Indicadores de aviso
e mensagens
Diagnóstico automático/Indicadores de aviso

Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte: Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis.
Indicação Causa e/ou acções correctivas
C:ss:ss/E:ss:ss Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir
(diagnóstico automático) depois de tentar resolvê-lo, contacte o representante Sony ou o centro de
assistência técnica autorizado da Sony.
C:04:ss
cEstá a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria “InfoLITHIUM”. (p. 126)
C:21:ss
cCondensação de humidade. Retire a cassete e aguarde pelo menos uma
hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo. (p. 129)
C:22:ss
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).
(p. 130)
C:31ss / C:32ss
cOcorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e
volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a
funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de
humidade. (p. 129)
cDesligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de
vídeo.
cMude de cassete.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência
técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo • O ficheiro está danificado.
a ficheiros) • O ficheiro está ilegível.
• Está a tentar efectuar a função de MEMORY MIX num filme (p. 43).
E (aviso do nível de carga da • A bateria está quase gasta.
bateria) • Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação
da bateria, o indicador E pode piscar, mesmo que a bateria ainda tenha
carga para cerca de 5 ou 10 minutos.
% (aviso de condensação de cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição (CHG) OFF
humidade)* e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1
hora (p. 129).

116 Resolução de problemas


Indicação Causa e/ou acções correctivas
(indicador de aviso relativo ao • Não inseriu nenhum “Memory Stick”.
“Memory Stick”)
(indicador de aviso relativo à • Os dados do “Memory Stick” estão danificados.
formatação do “Memory Stick”)* • O “Memory Stick” não está formatado correctamente (p. 68).
(indicador de aviso relativo ao • Inseriu um “Memory Stick” incompatível.
“Memory Stick” incompatível)*
Q (indicador de aviso relativo à Piscar lento:
cassete) • A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.
• Não inseriu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 122).*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)* Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 122).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 129).
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 116).
- (indicador de aviso relativo ao • A imagem está protegida (p. 106).
apagamento de uma imagem)*
- ( Indicador de aviso relativo • A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick” está na
à protecção contra gravação do posição de bloqueio (p. 123).
“Memory Stick”)

Resolução de problemas
(indicador de aviso relativo ao Piscar lento:
flash) • Durante a carga
Piscar rápido:
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 116).*
• O flash incorporado ou o flash externo (opcional) está com problemas.

* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.

,continua

Resolução de problemas 117


Mensagens de aviso

Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis.
Assunto Indicações Acções correctivas/
Referências
Bateria Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”. cConsulte a página 126.
Bateria com pouca carga. cCarregue a bateria (p. 13).
Bateria gasta. Utilize uma nova. cConsulte a página 126.
Z Volte a ligar a fonte de alimentação. –
Condensação de % Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete. cConsulte a página 129.
humidade
% Condensação de humidade. Desligue durante cConsulte a página 129.
1H.
Cassete/fita Q Introduza uma cassete. cConsulte a página 20.
Z Reintroduza a cassete. cA cassete pode estar danificada, etc.
Q Z Cassete bloqueada – verifique patilha cConsulte a página 122.
protecção.
Q A cassete chegou ao fim. –
Utilize uma cassete com Cassette Memory. cConsulte a página 122.
“Memory Stick” Introduza um Memory Stick. cConsulte a página 21.
Reintroduza o Memory Stick. • O “Memory Stick” pode estar
danificado. Utilize outro “Memory
Stick”.
Não ejecte o Memory Stick durante a escrita. –
Este Memory Stick é só de leitura. –
Tipo Memory Stick incompatível. cConsulte a página 123.
O Memory Stick não está formatado cVerifique o formato e depois formate o
correctamente. “Memory Stick” conforme necessário
(p. 68).
Impossível gravar. O Memory Stick está cheio. cApague as imagens desnecessárias
(p. 104).
- Memory Stick bloqueado - veja patilha cConsulte a página 123.
protecção.
Reprodução impossível. Reintroduza o Memory –
Stick.
Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick. –
Não há ficheiros. • O “Memory Stick” não tem nenhum
ficheiro gravado ou que possa ser lido.

118 Resolução de problemas


Assunto Indicações Acções correctivas/
Referências
“Memory Stick” A carregar... Impossível gravar imagens fixas. • Tentou gravar uma imagem durante o
carregamento do flash. Aguarde até
que o indicador de carga do flash
permaneça aceso (p. 31).
Fluxo USB... Esta função não está disponível. • Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick” durante a
transmissão USB.
Pastas do Memory stick estão cheias. • Não pode criar pastas que excedam o
número 999MSDCF.
cImpossível apagar as pastas criadas
utilizando a câmara de vídeo. Vai ter
que formatar o “Memory Stick”
(p. 68) ou apagá-las utilizando o
computador.
Não pode gravar imagens fixas num Memory –
Stick.
Outros Não pode gravar um filme do Memory Stick na –
cassete.
Não pode gravar devido a protecção de direitos –
autor.
Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo cConsulte a página 101.
i.LINK.

Resolução de problemas
Não gravado no modo RL. Não pode adicionar cConsulte a página 101.
áudio.
Não gravado áudio 12 bits. Não pode adicionar cConsulte a página 101.
áudio.
Não pode adicionar áudio na parte em branco da cConsulte a página 101.
cassete.
Cassette Memory cheia. cConsulte a página 78.
Não pode gravar áudio 44,1 kHz num Memory –
Stick.
Erro de gravação com intervalos suaves cConsulte a página 112.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA- –
TAPE.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA- –
MEMORY.
Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT. –
x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de cConsulte a página 129.
limpeza.
Flash Impossível carregar strobe. Não disponível. cConsulte a página 31.

Resolução de problemas 119


Informações adicionais Acerto simples do relógio de acordo
com a diferença horária
Utilizar a câmara de Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro,
pode acertar facilmente o relógio para a hora
vídeo no estrangeiro local, programando um fuso horário. Seleccione
[HR.MUNDIAL] no menu (HORA/
IDIOMA) e depois regule a diferença da hora
Fonte de alimentação (p. 85).
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os
países/zonas utilizando o transformador de
CA fornecido com a câmara, com uma tensão
de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.

Os sistemas de televisão a cores


Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.
Se quiser ver a imagem reproduzida num
televisor, tem de ter um televisorbaseado no
sistema PAL (consulte a lista abaixo) com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado em
PAL Austrália, Áustria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlândia, Alemanha, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal,
Singapura, República Eslovaca,
Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguai, Uruguai
SECAM Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia,
etc.
NTSC Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile, Colômbia,
Equador, Guiana, Jamaica, Japão,
Coreia, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.

120 Informações adicionais


z Sugestão

Cassetes que pode • A capacidade de memória da cassete com a marca


é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta

utilizar cassetes com uma capacidade de memória até 16k


bits.

Só pode utilizar minicassetes de formato DV. Cassetes gravadas no sistema NTSC


Se a cassete estiver gravada no modo SP, pode
Utilize uma cassete com a marca .
reproduzi-la num sistema de vídeo NTSC, no
ecrã LCD (aparece a indicação ).
é uma marca comercial.

Cassette Memory Sinal de direitos de autor


Há 2 tipos de minicassetes DV: as que têm Reprodução
Cassette Memory e as que não têm Cassette Se a cassete que quer reproduzir na câmara de
Memory. As cassetes com Cassette Memory vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode
têm a marca (Cassette Memory). Com esta copiá-la para uma cassete de outra câmara de
câmara de vídeo recomenda-se a utilização de vídeo ligada à sua.
uma cassete com Cassette Memory.
Gravação
é uma marca comercial. Com esta câmara de vídeo, não pode
Este tipo de cassete tem instalada uma memória gravar software com sinais de controlo
CI. A câmara de vídeo pode ler e escrever de direitos de autor para protecção de
dados, como datas de gravação ou títulos de/ software.
para esta memória. Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a
As funções que utilizam a Cassette Memory mensagem [Não pode gravar devido a protecção
requerem a gravação de sinais sucessivos. Se a de direitos autor.] no ecrã LCD ou no ecrã do
cassete tiver uma parte em branco no início ou televisor.
entre as partes gravadas, os títulos podem não Quando faz gravações, a câmara de vídeo não
grava os sinais de controlo de direitos de autor

Informações adicionais
aparecer correctamente ou as funções de
procura não funcionarem devidamente. na cassete.

Para evitar deixar uma parte em branco Notas sobre a utilização


na cassete Para evitar a desgravação acidental
Toque em , para ir para o fim da parte Empurre a patilha de protecção contra gravação
gravada antes de começar a nova gravação, se: da cassete para a posição SAVE.
– tiver ejectado a cassete durante a gravação.
– tiver reproduzido a cassete.
– tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Se a cassete tiver partes em branco ou sinais
descontínuos, volte a gravar a cassete do
princípio ao fim, como se descreve acima.
b Nota
• A Cassette Memory pode não funcionar
correctamente se estiver a gravar com uma câmara
de vídeo digital que não suporte a Cassette Memory
ou numa cassete já gravada numa câmara de vídeo REC: pode gravar na cassete.
digital compatível com Cassette Memory. SAVE: não pode fazer gravações na cassete
(protegida contra gravação).

,continua

Informações adicionais 121


Ao identificar uma cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas
mostradas na figura abaixo, para não avariar a
O “Memory Stick”
câmara de vídeo.
O “Memory Stick” é um novo meio de
Não coloque a gravação leve e de pequenas dimensões que,
etiqueta nesta apesar do seu tamanho, pode guardar mais
zona.
dados do que uma disquete.
Com esta câmara de vídeo pode utilizar os
tipos de “Memory Stick” indicados a seguir.
No entanto, o facto de aparecerem na lista
não garante o funcionamento de todos os
Posição de identificação tipos de “Memory Stick” na câmara de
vídeo.

Depois de utilizar a cassete Tipos de “Memory Stick” Gravação/


reprodução
Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a
distorção da imagem ou do som. Coloque a “Memory Stick” a
cassete na caixa respectiva e guarde-a na “Memory Stick Duo”*1 a
posição vertical.
“MagicGate Memory Stick” a*2

Se a função Cassette Memory não “MagicGate Memory Stick a*2


Duo”*1
funcionar
Volte a introduzir a cassete. A Cassette Memory “Memory Stick PRO” a*2
pode não funcionar se o conector dourado “Memory Stick PRO Duo”*1 a*2
estiver sujo ou com pó.
*1 Antes de introduzir o Memory Stick Duo na câmara
Limpar o conector dourado de video monte o adaptador respectivo.
*2 “MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
Limpe o conector dourado com um cotonete,
direitos de autor que grava e transfere os conteúdos
após ejectar a cassete cerca de 10 vezes. num formato codificado. Não pode gravar ou
Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a
com pó, o indicador de fita restante da cassete tecnologia “MagicGate”.
nem mostra a indicação correcta e pode não
conseguir utilizar as funções com a Cassette • Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
Memory. comprime e grava dados de imagem no
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). A extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Formato de filme: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no
formato MPEG (Moving Picture Experts
Conector Group). A extensão do ficheiro é “.MPG”.
dourado • Nomes de ficheiro das imagens fixas:
– 101-0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.

122 Informações adicionais


• Nomes de ficheiro de filmes: Manuseamento
– MOV00001: este nome de ficheiro aparece
Área de identificação
no ecrã da câmara de vídeo. Coloque a etiqueta na
– MOV00001.MPG: este nome de ficheiro zona a ela destinada.
aparece no ecrã do computador.
• Num “Memory Stick” formatado no
computador: não é possível garantir a
compatibilidade de um “Memory Stick”
Ao manusear um “Memory Stick” respeite as
formatado no sistema operativo Windows ou
indicações abaixo.
utilizando um computador Macintosh com
• Se transportar ou guardar um “Memory
esta câmara de vídeo.
Stick”, coloque-o na caixa respectiva.
• A velocidade de leitura/escrita de dados pode
• Não toque com os dedos nem com objectos
variar dependendo da combinação do
metálicos nos terminais.
“Memory Stick” com o equipamento
• Não dobre, deixe cair o “Memory Stick” nem
compatível com “Memory Stick” utilizado.
faça força sobre ele.
Para evitar a desgravação acidental das • Não desmonte ou modifique o “Memory
Stick”.
imagens
• Não molhe o “Memory Stick”.
Faça deslizar a patilha de protecção contra
• Não introduza nada a não ser o “Memory
gravação do “Memory Stick” para a posição de
Stick” na ranhura para “Memory Stick”. Se o
protecção contra gravação.
fizer, pode provocar uma avaria.
A posição e a forma da patilha de protecção
contra gravação podem diferir com o modelo.
Local para utilização
Parte de trás do “Memory Stick”
Patilha de protecção Não utilize ou guarde o “Memory Stick” nos
contra gravação locais indicados a seguir.
– Locais com temperaturas muito altas, como
Terminal um automóvel estacionado ao sol.

Informações adicionais
– Locais expostos à luz solar directa
– Locais com muita humidade ou expostos a
Notas sobre a utilização gases corrosivos.
Os dados de imagem podem ficar danificados
nos seguintes casos. Não é possível recuperar os Nota sobre a utilização do “Memory
dados de imagem danificados. Stick Duo”
– Se ejectar o “Memory Stick”, desligar a Pode utilizar um “Memory Stick Duo” na
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a câmara de vídeo depois de o colocar no
substituir enquanto a câmara de vídeo está e adaptador para Memory Stick Duo.
ler ou a gravar ficheiros de imagem no Pode danificar o “Memory Stick Duo” ou a
“Memory Stick” (enquanto o indicador ranhura para “Memory Stick” da câmara de
luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar). vídeo se:
– Se utilizar o “Memory Stick” perto de ímanes – Se introduzir um “Memory Stick Duo” sem
ou campos magnéticos. estar colocado num adaptador para Memory
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos Stick Duo na ranhura para “Memory Stick”
dados importantes no disco rígido do da câmara de vídeo.
computador. – Introduzir o “Memory Stick Duo” ao
contrário.
Se introduzir por engano um “Memory Stick
Duo” sem um adaptador para Memory Stick
Duo, segure na câmara de vídeo de forma a que
a ranhura para “Memory Stick” fique virada
para baixo e afaste a tampa utilizando um palito
,continua

Informações adicionais 123


ou objecto semelhante, para que o “Memory • “MagicGate” e “ ” são marcas
Stick Duo” saia. comerciais da Sony Corporation.
• Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas.
Além disso, “™” e “®” não estão
mencionadas em todos os casos neste manual.

Notas sobre a utilização do “Memory


Stick PRO”
• A capacidade máxima do “Memory Stick” que
pode utilizar nesta câmara de vídeo é de 1 GB
(512 MB para um “Memory Stick PRO Duo”).
• Esta câmara não suporta transferências de
dados a alta velocidade.

Notas sobre a compatibilidade dos


dados de imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados
num “Memory Stick” com a câmara de vídeo
respeitam a norma universal Design Rule for
Camera File Systems estabelecida pela JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou
DSC-D700/D770) que não respeite esta
normal universal. (Estes modelos não são
comercializados em algumas regiões.)
• Se não puder utilizar um “Memory Stick” que
tenha sido utilizado noutro equipamento,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 68). A
formatação apaga todas as informações
contidas no “Memory Stick”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo:
– Se reproduzir dados de imagens
modificados no computador.
– Se reproduzir dados de imagens filmados
com outro equipamento.

• “Memory Stick,” e “MagicGate


Memory Stick” são marcas comerciais da
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” e “ ” são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e “ ”
são marcas comerciais da Sony Corporation.

124 Informações adicionais


– Utilize uma bateria de grande capacidade:
A bateria NP-FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D (opcional).
“InfoLITHIUM” • Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria recarregável
Esta câmara de vídeo é compatível com a
descarrega-se mais depressa. Deve utilizar
bateria “InfoLITHIUM” (série M). A câmara de
uma bateria de grande capacidade: NP-FM50/
vídeo só funciona com a bateria
FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D
“InfoLITHIUM”. “As baterias InfoLITHIUM”
(opcional).
da série M têm a marca .
TM
SERIES • Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o interruptor
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
POWER na posição (CHG) OFF. A bateria
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
também se descarrega quando a câmara de
recarregável de iões de lítio com funções que
vídeo está no modo de espera de gravação ou
permitem trocar informações relacionadas com
de pausa de reprodução.
as condições de funcionamento, entre a câmara
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o
de vídeo e um transformador de CA/carregador
dobro ou o triplo do tempo de gravação
opcional.
esperado e faça uma gravação experimental
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo
antes de fazer a gravação definitiva.
de energia da bateria em função das condições
• Não molhe a bateria. A bateria recarregável
de funcionamento da câmara e mostra a
não é à prova de água.
indicação da carga residual da bateria em
minutos. Com um transformador de CA/ O indicador de carga residual da bateria
carregador (opcional), aparece a carga residual
• Se a câmara se desligar mesmo que o
da bateria e o tempo de carga.
indicador de carga residual da bateria mostre
que a bateria tem carga suficiente para
Para carregar a bateria
funcionar, carregue de novo totalmente a
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,

Informações adicionais
bateria. A indicação da carga residual da
carregue a bateria.
bateria em minutos aparece correctamente. No
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
entanto, pode, por vezes, não conseguir
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C até o
corrigir o indicador de carga residual da
indicador CHG (carga) se apagar. Se carregar
bateria, se utilizar a bateria durante muito
a bateria a uma temperatura fora deste
tempo a altas temperaturas, com demasiada
intervalo, pode não ficar bem carregada.
frequência ou se a deixar totalmente
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada
carregada.
DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria
Considere a indicação da carga residual da
recarregável.
bateria como um guia do tempo aproximado.
Para utilizar a bateria com eficiência • A marca E que indica que a bateria tem pouca
• O rendimento da bateria diminui se a carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
temperatura ambiente for de 10°C ou inferior minutos de carga, dependendo das condições
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria ou da temperatura de utilização e das
é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das condições ambientais.
medidas descritas para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer, e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.

,continua

Informações adicionais 125


Armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante
muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a
Informações sobre
na câmara de vídeo uma vez por ano para a
manter a funcionar correctamente.
i.LINK
Retire a bateria da câmara de vídeo e guarde-a
A interface DV desta câmara de vídeo é uma
num local seco e fresco.
interface DV compatível com i.LINK. Esta
• Para descarregar totalmente a bateria na câmara
secção descreve a norma i.LINK e as
de vídeo, defina [DESLIG. AUTO] para
respectivas funções.
[NUNCA] no menu (PROG.STAND.) e
deixe a câmara de video no modo de espera de O que significa i.LINK?
gravação até se desligar (p. 83). i.LINK é uma interface digital série para
transferência de áudio e vídeo digital e outros
Vida útil da bateria
dados para outro equipamento compatível com
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
i.LINK. Também pode comandar outros
da bateria vai diminuindo a pouco e pouco
equipamento utilizando i.LINK.
com o passar do tempo e se a utilizar com
Pode ligar um equipamento compatível com
muita frequência. Se a duração da bateria ficar
i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como
muito reduzida, provavelmente é porque
exemplo de aplicações, temos as operações e
atingiu o fim da sua vida útil. Adquira uma
transacções de dados entre diversos
bateria nova.
equipamentos de áudio/vídeo digital.
• A vida útil da bateria depende da forma como
Se ligar a esta câmara de vídeo dois ou mais
é guardada e das condições de funcionamento
equipamentos compatíveis com i.LINK, em
e ambientais.
margarida, é possível fazer operações e
transacções de dados, não só com o
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da equipamento a que a câmara está ligada, mas
Sony Corporation. também com outros através do equipamento
ligado directamente.
No entanto, o método de funcionamento varia,
algumas vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer ligar.
Do mesmo modo, pode não conseguir efectuar
as operações e transacções de dados em alguns
equipamentos ligados.

b Nota
• Normalmente, só pode ligar um equipamento a esta
câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de
vídeo a um equipamento compatível com i.LINK,
com duas ou mais interfaces DV, consulte o manual
de instruções do equipamento que quer ligar.

z Sugestões
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e
é uma marca comercial aprovada por muitas
empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo
Institute of Electrical and Electronic Engineers.

126 Informações adicionais


Velocidade de transmissão de i.LINK Para obter mais informações sobre as
i.LINKA velocidade máxima de transmissão de precauções e o software de aplicações
i.LINK varia com o equipamento. Existem três compatível, consulte também o manual de
tipos. instruções do equipamento que quer ligar.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps) Cabo i.LINK necessário
S400 (aprox. 400Mbps) Utilize o cabo i.LINK 4 – 4 pinos da Sony
A velocidade de transmissão está listada na (durante a cópia de DV).
secção “Características técnicas” do manual de
instruções de cada equipamento. Também vem i.LINK” e são marcas comerciais da Sony
indicada junto da interface i.LINK de alguns Corporation.
equipamentos.
A velocidade máxima de transmissão para
equipamentos que não tenham nenhuma
indicação (como esta câmara) é “S100”.
A velocidade de transmissão pode ser diferente
do valor indicado se a câmara estiver ligada a
um equipamento com uma velocidade máxima
de transmissão diferente.

* O que significa Mbps?


Mbps significa “megabits por segundo” ou seja, a
quantidade de dados que pode ser enviada ou
recebida num segundo. Por exemplo, uma
velocidade de transmissão de 100 Mbps significa
que pode enviar 100 megabits de dados num
segundo.

Para utilizar as funções i.LINK nesta

Informações adicionais
câmara
Para obter informações sobre como fazer cópias
se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
equipamento de vídeo com uma interface DV,
consulte a página 88, 89.
Pode ligar esta câmara a outro equipamento
compatível com i.LINK (interface DV )
fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO) bem como
a um equipamento de vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo a um
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis
com i.LINK , como os televisores digitais,
leitores/gravadores de DVD e leitores/
gravadores de MICROMV não são compatíveis
com o dispositivo DV. Antes de fazer a ligação
a outro equipamento, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV.

,continua

Informações adicionais 127


• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a
Manutenção e exponha a choques mecânicos. Tenha especial
cuidado com a objectiva.
precauções • Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo,
coloque o interruptor POWER na posição
(CHG) OFF.
Utilização e cuidados a ter com a • Não embrulhe a câmara de vídeo, por
câmara de vídeo exemplo, numa toalha quando a utilizar. Se o
• Não utilize ou guarde a câmara de vídeo nos fizer, o interior pode sobreaquecer.
locais indicados a seguir. Se não tencionar utilizar a câmara de
– Sítios muito quentes ou frios Nunca vídeo durante muito tempo
exponha a câmara de vídeo a temperaturas Ligue-a, de tempos a tempos, e utilize-a, por
superiores a 60°C, por exemplo, sob a exemplo, para reproduzir uma cassete durante
incidência directa dos raios solares, no cerca de 3 minutos.
interior de um automóvel estacionado ao
sol ou perto de um aquecedor. A câmara de Condensação de humidade
vídeo pode funcionar mal ou ficar Se transportar a câmara de vídeo directamente
deformada. de um local frio para um local quente, pode
– Perto de campos magnéticos fortes ou ocorrer condensação de humidade dentro da
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na
pode funcionar mal. objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a
A câmara de vídeo pode não gravar câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver
correctamente. humidade dentro da câmara de vídeo, aparece
– Perto de receptores de AM e equipamento [%Z Condensação de humidade. Ejecte a
de vídeo. Pode provocar interferências. cassete] ou [%Condensação de humidade.
– Praias de areia ou num local com pó. Se Desligue durante 1H]. Se a humidade se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta condensar na objectiva, o indicador não
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são aparece.
irreparáveis.
– Junto de uma janela ou no exterior, em Se houver condensação de humidade
sítios onde o ecrã LCD, o visor electrónico Nenhuma das funções funciona, à excepção da
e a objectiva possam ficar expostos à luz função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete,
solar directa. Se isso acontecer, danifica o desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva
interior do visor electrónico ou do ecrã durante cerca de uma hora com a tampa do
LCD. compartimento das cassetes aberta. Pode voltar
– Num sítio húmido. a utilizar a câmara de vídeo, se % ou Z não
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente aparecer quando voltar a ligar a câmara.
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V A câmara de vídeo nem sempre consegue
(transformador de CA). detectar o início da condensação de humidade.
• Para utilizar a câmara de vídeo com CC ou Se isto acontecer, surgem situações em que a
CA, utilize os acessórios recomendados nestes cassete não é ejectada no período de 10
manuais de instruções. segundos depois de ter aberto a tampa do
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se, por compartimento das cassetes. Isso não é
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a sinónimo de avaria. Não feche a tampa do
câmara se molhar, pode funcionar mal. Por compartimento das cassetes até que a cassete
vezes, estas avarias são irreparáveis. seja ejectada.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e
mande-a verificar por um agente da Sony
antes de voltar a utilizá-la.

128 Informações adicionais


Nota sobre a condensação de humidade locais da Sony para substituir as cabeças do
A humidade pode condensar-se se transportar a vídeo.
câmara de vídeo de um lugar frio para um lugar
quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local Ecrã LCD
húmido da forma indicada abaixo: • Não faça demasiada pressão sobre o ecrã
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista LCD, porque pode danificá-lo.
de esqui para um local aquecido por um • Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
aquecedor. pode aparecer uma imagem residual no ecrã
• Se transportar a câmara de vídeo de um LCD. Isso não é sinónimo de avaria.
automóvel ou compartimento com ar • Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
condicionado para um local quente no a parte de trás do ecrã LCD pode aquecer. Isso
exterior. não é sinónimo de avaria.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro. Para limpar o ecrã LCD
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente • Se o ecrã LCD estiver sujo de pó ou com
ou húmido. dedadas, limpe-o com o pano de limpeza
Como evitar a condensação de (fornecido). Se utilizar o kit de limpeza do
humidade LCD (opcional), não aplique o líquido de
Se transportar a câmara de vídeo de um local limpeza directamente no ecrã LCD. Utilize
frio para um local quente, coloque-a num saco um papel de limpeza humedecido no líquido.
de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do
saco quando a temperatura no seu interior Regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO)
atingir a temperatura ambiente (cerca de uma Os botões no painel digital podem não
hora depois). funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomenda-se
Cabeças do vídeo que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
• Se as cabeças do vídeo estiverem sujas, não parede com o transformador de CA fornecido
consegue gravar as imagens normalmente ou quando estiver a utilizá-la.

Informações adicionais
as imagens ou som reproduzidos apresentam
1 Faça deslizar o interruptor POWER
distorções.
para (CHG) OFF.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza 2 Ejecte a cassete e o “Memory Stick”;
DVM-12CLD (opcional) da Sony. depois, desligue todos os cabos da
– A imagem reproduzida apresenta um ruído câmara de vídeo, com excepção do
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul. transformador de CA.
3 Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER, para seleccionar o modo
PLAY/EDIT enquanto carrega em
DISPLAY/BATT INFO na câmara de
– As imagens reproduzidas não se movem. vídeo e, em seguida, carregue sem soltar
– As imagens reproduzidas não aparecerem DISPLAY/BATT INFO durante cerca de
ou há quebras do som. 5 segundos.
– [x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete 4 Toque na indicação “×” que aparece no
de limpeza.] no ecrã durante a gravação. ecrã com o canto do “Memory Stick”
• As cabeças de vídeo gastam-se após uma fornecido.
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
,continua

Informações adicionais 129


A posição de “×” muda. gradualmente se não a utilizar. Se não utilizar a
câmara de vídeo, a pilha tipo botão pré-instalada
descarrega-se totalmente em cerca de 3 meses.
No entanto, mesmo que a pilha tipo botão pré-
instalada não esteja carregada, o funcionamento
da câmara de vídeo não é afectado desde que
não utilize a data.
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
ao passo 4. Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
b Nota parede, utilizando o transformador de CA
• Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado e fornecido e deixe-a com o interruptor POWER
voltado para fora. na posição (CHG) OFF durante mais de 24
horas.
Limpar a caixa
Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara Limpar o pó de dentro do visor
de vídeo com um pano macio ligeiramente
electrónico
humedecido em água.
Evite as situações descritas a seguir pois pode
danificar o acabamento.
– Utilizar solventes como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
materiais voláteis como insecticida.
– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.

Precauções de manuseamento e
armazenamento da objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
seco nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas. 1 Retire a ocular.
– Em locais quentes ou húmidos 1 Puxe o visor electrónico para fora
– Se a objectiva estiver exposta ao ar 2 Retire o parafuso de cada lado da ocular
marítimo, por exemplo numa praia. e do visor electrónico com uma chave
• Guarde a objectiva num local com boa de parafusos.
ventilação e com pouco pó ou sujidade. 3 Retire a ocular.
• Para evitar o aparecimento de bolor limpe 2 Limpe o pó do interior da ocular e do
periodicamente a objectiva como se descreve visor electrónico com um soprador.
acima.
3 Execute os passos 2 e 3 pela ordem
Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por
inversa para montar a ocular e volte a
mês para a manter em bom estado, durante
colocar os parafusos.
muito tempo.
b Nota
Para carregar a pilha tipo botão pré- • Não deixe cair nem dobre a haste da ocular.
instalada Manuseie a ocular com cuidado.
A câmara de vídeo tem uma pilha tipo botão
pré-instalada que mantém a data, a hora e outras
programações, mesmo que o interruptor
POWER esteja na posição (CHG) OFF. A pilha
tipo botão pré-instalada é carregada enquanto
utiliza a câmara de vídeo mas descarrega-se

130 Informações adicionais


Objectiva
Características Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objectiva combinada com zoom motorizado
técnicas Diâmetro do filtro: 37 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1.8 ~ 2.1
Distância focal
Câmara de vídeo 5,1 - 51 mm
Quando convertida para uma máquina
fotográfica de 35 mm
No modo CAMERA-TAPE:
45 - 450 mm
Sistema No modo CAMERA-MEMORY:
Sistema de gravação de vídeo
37 - 370 mm
2 cabeças rotativas, sistema de varrimento
Temperatura da cor
helicoidal
[AUTO], [RETER], [INTERIOR] (3 200 K),
Sistema de gravação de imagens fixas
[EXTERIOR] (5 800 K)
Exif Ver. 2.2 *1
Iluminação mínima
*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
7 lx (lux) (F 1,8)
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
0 lx (lux) (durante a função NightShot)*
Electronics and Information Technology
* Os objectos que não conseguir ver por estarem
Industries Association). Os ficheiros neste
no escuro têm de ser filmados com uma luz de
formato podem conter informações adicionais,
infravermelhos.
como dados referentes às programações da
câmara de vídeo na altura da gravação.
Sistema de gravação de áudio
Conectores de entrada/saída
Cabeças rotativas, sistema PCM Entrada/saída áudio/vídeo
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, Conector de 10 pinos
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
Sinal de vídeo balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não

Informações adicionais
PAL a cores, normas CCIR
Cassetes que pode utilizar balanceados
Minicassete DV com a marca impressa Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
Velocidade da cassete não balanceado
SP: aprox. 18,81 mm/s Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
LP: aprox. 12,56 mm/s de saída superior a 47 kΩ (kilohms)),
Tempo de gravação/reprodução (utilizando Impedância de entrada superior a 47 kΩ
uma cassete DVM60) (kilohms), Impedância de saída inferior a 2,2
SP: 60 min kΩ (kilohms)
LP: 90 min DV entrada/saída
Tempo de avanço rápido/rebobinagem Conector de 4 pinos
(utilizando uma cassete DVM60) Tomada de auscultadores
Aprox. 2 min 40 s Minitomada estéreo (φ 3,5 mm)
Visor electrónico Tomada LANC
Visor electrónico (a cores) Mini minificha estéreo (φ 2,5 mm)
Dispositivo de imagem Tomada USB
CCD (Dispositivo de carga acoplado)de 5,9 mini-B
mm (tipo 1/3) Tomada MIC
Bruto: aprox. 3 310 000 pixels Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com
Efectivo (imagens fixas): aprox. 3 050 000 2,5 a 3.0 V CC, impedância de saída 6,8 kΩ
pixels (kilohms) (φ 3,5 mm), tipo estéreo
Efectivo (filme): Aprox. 2 050 000 pixels.

,continua

Informações adicionais 131


Ecrã LCD Bateria (NP-FM30)
Imagem Tensão máxima de saída
6,2 cm (tipo 2,5) CC 8,4 V
Número total de pontos Tensão de saída
211 200 (960 × 220) CC 7,2 V
Capacidade
Geral 5,0 Wh (700 mAh)
Requisitos de energia Dimensões (aprox.)
CC 7,2 V (bateria) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)
CC 8,4 V (Transformador de CA) Peso (aprox.)
Consumo médio de energia (utilizando a 65 g (2,2 oz)
bateria) Temperatura de funcionamento
Durante a gravação com o visor electrónico 0° C a 40° C
3,2 W Tipo
Durante a gravação com o ecrã LCD Iões de lítio
3,7 W
Temperatura de funcionamento Design e características técnicas sujeitos a
0° C a 40° C alteração sem aviso prévio.
Temperatura de armazenamento
-20° C a +60° C
Dimensões (aprox.)
59 × 119 × 113 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
540 g só unidade principal
630 g, incluindo a bateria NP-FM30, a cassete
DVM60 e a tampa da objectiva.
Acessórios fornecidos
Consulte a página 12.

Transformador de CA L15A/L15B
Requisitos de energia
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 – 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamento
0° C a 40° C
Temperatura de armazenamento
-20° C a +60° C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(l/a/p) excluindo peças salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação

132 Informações adicionais


Consulta rápida

Identificar as peças e
controlos

Câmara de vídeo

Consulta rápida
A Tampa da objectiva (p. 23, 28) O Indicadores luminosos do modo
B Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 17) CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY, PLAY/EDIT (p. 16)
C Botão OPEN (p. 17)
P Patilha de libertação da bateria (p. 13)
D Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
Q Botão (flash)/indicador de carga do
E Bateria/Tampa dos terminais da bateria
flash (p. 30)
(p. 13)
F “Memory Stick” ranhura (p. 21) Para substituir a tampa da objectiva
G Indicador de acesso (p. 21, 123)
H Altifalante
I Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 17)
J Ocular
K Visor electrónico (p. 2, 17)
L Interruptor POWER (p. 16)
M Botão START/STOP (p. 23)
N Indicador luminoso CHG (carga) (p. 13)

,continua

Consulta rápida 133


A Flash (p. 30) G Intelligent accessory shoe
B Anel de focagem (p. 37) (p. 101)
Esta intelligent accessory shoe fornece
C Objectiva (lente Carl Zeiss) energia aos acessórios opcionais, como um
A câmara de vídeo está equipada com uma iluminador de vídeo ou um microfone.
objectiva Carl Zeiss que pode reproduzir Pode ligar ou desligar o acessório
imagens muito precisas. utilizando o interruptor POWER da câmara
A lente para a câmara de vídeo foi de vídeo. Para obter mais informações,
desenvolvida conjuntamente pela Carl consulte o manual de instruções do
Zeiss, na Alemanha e pela Sony acessório.
Corporation. Adopta o sistema de medição A intelligent accessory shoe tem um
MTF para câmaras de vídeo e oferece a dispositivo de segurança que permite fixar
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss. com segurança o acessório instalado. Para
A lente para a câmara de vídeo é também ligar um acessório, faça pressão e empurre-
revestida a T* para suprimir reflexos não o até ao fim e depois aperte o parafuso. Para
desejados e reproduzir cores reais. retirar o acessório, desaperte o parafuso,
MTF significa Modulation Transfer faça pressão sobre o acessório e puxe-o para
Function. O número do valor indica a fora.
quantidade de luz do motivo que penetra na
objectiva. H Microfone (p. 101)
D Indicador luminoso de gravação (p. 23, I Emissor HOLOGRAM AF (p. 38)
28) J DV Interface (p. 126)
E Sensor remoto/Emissor de raios K (Tomada USB)
infravermelhos (p. 95) L Tomada DC IN (p. 13)
F Tampa da tomada

134 Consulta rápida


A Botão BACK LIGHT (p. 33) H Botão FOCUS (p. 36)
B Botão RESET I Selector de zoom eléctrico
Se carregar no botão RESET, todas as J Botão PHOTO (p. 28)
programações, incluindo a data e a hora e
exceptuando as opções do menu pessoal, K Interruptor NIGHTSHOT/
voltam às predefinições. NIGHTFRAMING (p. 35)
C Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 88) L Pega e descanso para o dedo (p. 3)
D (Tomada LANC) (azul)
A tomada de controlo LANC é utilizada
para comandar o movimento da cassete do
equipamento de vídeo e dos periféricos a
ele ligados.
E Tomada i (auscultadores) (verde)

Consulta rápida
Quando utilizar os auscultadores, o
altifalante da câmara de vídeo fica
silencioso.
F Tomada MIC (PLUG IN POWER)
(vermelha) (p. 101)
G Tampa da tomada

,continua

Consulta rápida 135


A Patilha de regulação da lente do visor
electrónico (p. 17)
B Tampa do compartimento da cassete
(p. 20)
C Patilha OPEN/ZEJECT (p. 20)
D Receptáculo do tripé
Verifique se o comprimento do parafuso do
tripé é inferior a 5,5 mm.
Se não for, o tripé não fica montado com
segurança e o parafuso pode danificar a
câmara de vídeo.

136 Consulta rápida


Telecomando

Antes de utilizar o telecomando, retire a folha Para retirar a folha isoladora


isoladora.
Folha isoladora

Para substituir a pilha tipo botão


1 Carregando na patilha, introduza o dedo
na fenda para puxar a caixa da pilha
para fora.

Patilha

A Botão PHOTO (p. 28)


B Botões de controlo da memória
(Índice, –/+, Reprodução de memória)
(p. 49)
2 Retire a pilha de lítio tipo botão.
C Botão SEARCH M. (p. 55)
D ./> botões (p. 55)
E Botões de controlo do vídeo

Consulta rápida
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 47)
F Botão ZERO SET MEMORY (p. 55)
G Transmissor
Ligue a câmara de vídeo e aponte para o 3 Coloque uma nova pilha de lítio de tipo
sensor remoto para a comandar. botão com o lado + virado para cima.
H Botão START/STOP (p. 26)
I Botão de zoom eléctrico (p. 25)
J Botão DISPLAY (p. 55)

4 Volte a introduzir a caixa da pilha no


telecomando até ouvir um estalido.

,continua

Consulta rápida 137


ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente, pode
provocar uma explosão.
Substitua a pilha apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas cumpra as
instruções do fabricante.

b Notas sobre o telecomando


• O telecomando tem uma pilha de lítio tipo botão
(CR2025). Utilize apenas pilhas CR2025.
• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes,
como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o
telecomando pode não funcionar bem.
• Se o sensor remoto estiver tapado por uma lente de
conversão (opcional), o telecomando pode não
funcionar bem.
• Ao utilizar o telecomando fornecido com a câmara
de vídeo, pode activar também o videogravador. Se
isso acontecer, seleccione um modo de comando
diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o
sensor do videogravador com um papel preto.

138 Consulta rápida


Indicadores do ecrã LCD e do visor electrónico

Os indicadores abaixo aparecem no ecrã LCD e Indicadores Significado


no visor electrónico para mostrar o estado da
câmara de vídeo. Gravação com o
temporizador automático
Exemplo: indicadores do modo CAMERA- (p. 26, 31)
TAPE
Gravação de imagens fixas
Código de tempo (p. 52)/Contador da fita (p. 52)/Auto- com intervalos (p. 73)
diagnóstico (p. 116)/Número da imagem (p. 50)
Flash (p. 30)
60min ESPERA 0:00:00
Este indicador só aparece
60min se o flash estiver a ser
utilizado.
Gravação de fotogramas
(p. 71)
P-MENU Produzir imagens
analógicas e som no
Escala da regulação da exposição formato digital (p. 80)
DV entrada (p. 90)
Memória do ponto zero
Indicadores Significado (p. 55)

y60min Carga residual da bateria HOLOGRAM AF (p. 38)


(p. 24) NightShot (p. 35)
SP LP Modo de gravação (p. 25) Super NightShot (p. 35)
Sistema de vídeo NTSC Color Slow Shutter (p. 35)

Consulta rápida
(p. 121)
NightFraming (p. 38)
STBY REC Modo de espera de
QZ Aviso (p. 116)
gravação/gravação
Efeitos de imagem (p. 69)
Qualidade da imagem
(p. 30) Efeito digital(p. 41)
Tamanho da imagem MEMORY MIX (p. 42)
(p. 30)
9 Focagem manual/Focagem
Tamanho da imagem expandida (p. 36)
(p. 25)
PROGRAM AE (p. 59)
Pasta de gravação/Pasta de
reprodução (p. 67)
. Luz de fundo (p. 33)
Cassette Memory (p. 121)
n Equilíbrio do branco (p. 60)
Modo de áudio (p. 78)
Nitidez (p. 61)
60min q Fita restante (p. 24)
MODO 16:9 (p. 63)
Gravação contínua de
Função SteadyShot
fotografias (Intensificar)
desactivada (p. 64)
(p. 65)

,continua

Consulta rápida 139


Indicadores Significado
Gravação progressiva
(p. 27)
- Proteger (p. 106)
Marca de impressão
(p. 106)
Apresentação de slides
(p. 70)
Luz de fundo do ecrã LCD
desligada (p. 17)
Eliminação de imagens
(p. 104)

140 Consulta rápida


Código de tempo ............... 24 Fina (FINA)

Índice Color Slow Shutter


(COLOR SLOW S)..... 35
Consulte qualidade da
imagem
remissivo Condensação de
humidade................... 128
(QUALIDADE)
FIXA ................................. 41
Contador de fita ................. 24 Fluxo USB ........................ 80
A Copiar (CTRL GRAV) ...... 88 USB-CAMERA.......... 80
Acertar o relógio COR LCD.......................... 79 USB-PLY/EDT .......... 80
(ACERT.RELÓG.) Focagem ............................ 36
...............................18, 84 D Focagem expandida
Adaptador de 21 pins ...54, 90 Data/hora ........................... 52 (F EXPANDIDA)....... 61
ALTA VELOC. Descanso para o dedo .......... 3 Focagem manual ............... 37
Consulte Burst (BURST) Disparo do flash FORMATAR ............ 67, 122
Apagar (FLASH) ..................... 41 Formato de imagem
Apagar imagens.........104 Dobragem do som fixa............................ 122
APAGAR TUD (CTRL CÓP A)......... 101 Fotografias na
(imagem fixa) .......66 memória................ 28, 49
APG. TD (Cassette Função de conversão digital
Memory) ...............77
E
Ecrã de índice .................... 50 (A/V cSAÍDA DV).... 80
APRES.SLIDES ................70 Função Desligar
Ecrã LCD............................. 3
Edição digital de programas automaticamente
B (EDITAR & REPR.)... 94 (DESLIG. AUTO)...... 83
Bateria EDIT SEARCH ................. 45
Bateria .........................13 Efeito digital G
Carga residual da (EFEITO DIG)...... 41, 48 Grande angular
bateria ...........24, 125 Efeitos de imagem Consulte Zoom
Informação da (EFEITO IMAG) ........ 69 Gravação com o temporizador
bateria ...................14 Emissor de raios automático
infravermelhos ............ 95 (TEMPOR.AUTO )
C END SEARCH ............ 44, 75 .............................. 26, 31
Cabeças do vídeo .............129 Gravação de fotografias com

Consulta rápida
Enquadramento da exposição
Cabo de ligação de (ENQ. EXPOS.) intervalos (GRV. FIXA
A/V ................54, 88, 101 Consulte Burst (BURST) INT)............................ 73
Cabo i.LINK ................88, 94 ENTR. VÍDEO .................. 80 Gravação fotograma a
CALIBRAÇÃO ...............129 Equilíbrio do branco fotograma
Capacidade de gravação (EQ. BRANCO).......... 60 (GRAV.FOTOGR.).... 71
RESTANTE ..........66, 81 Estéreo/mono..................... 78 GRAVAR DVD ................ 74
Visor ............................24 Exposição manual
Carga total..........................13 (EXPOSIÇÃO) ........... 34 H
Carregar a bateria HR. MUNDIAL ................ 84
Bateria .........................13 F
Carregar a pilha F HOLOGRAMA........ 38, 62 I
Pilha tipo botão FADER .............................. 39 i.LINK ............................. 126
pré-instalada .......130 FADER MOS. ................... 39 Idioma (IDIOMA)....... 22, 84
Cassete ...............................20 FADER NORM. ................ 39 IMG.RESID ...................... 41
Cassete com duas faixas de FADER PONT .................. 40 Indicador de gravação
som ..............................78 FILME ANT...................... 41 (LUZ GRAVAÇÃO)
Cassette Memory .........2, 121 .................................... 82
Código de dados Indicadores de aviso........ 116
(CÓD.DADOS) .....52, 81

,continua

Consulta rápida 141


Bateria Seleccionar opções ......57 Pilha tipo botão
“InfoLITHIUM” ....... 125 Menu pessoal Câmara de vídeo ....... 130
Intelligent accessory (P-MENU)...................57 Telecomando ............ 137
shoe................... 101, 134 MIST.ÁUDIO ............79, 103 Procura da data .................. 56
Intensificar MODO 16:9 .......................64 Procura de imagens ........... 47
(BURST)............... 29, 65 MODO ÁUDIO .................78 Procura do título ................ 55
Interruptor LCD Modo de alimentação.........16 Procura na memória da
BACKLIGHT ........... 133 Modo de gravação cassete (PROCURAR)
(MODO GRAV.) ..24, 78 .................. 44, 55, 56, 75
J Modo de gravação progressiva PROG.FILME ................... 66
JPEG................................ 122 (GRAV.PROGR.) .......27 PROG.FIXA ...................... 65
Modo de imagem PROGRAM AE................. 59
L reflectida......................26 Protecção da imagem ...... 106
LANC .............................. 135 MODO DEMO ..................73
LCD/VF SET .................... 79 MONOCROMÁT. .............39 Q
LIMPAR............................ 40 Montagem de programa Qualidade da imagem
LP (Long Play) (MONT. PROG.).........74 (QUALIDADE) .... 30, 66
Consulte Modo de MPEG ..............................122
gravação MULTISOM ......................78 R
(MODO GRAV.) Redimensionar
Luminosidade do LCD N (REDIMEN.) ............ 105
(BRILHO LCD).......... 17 NightFraming.....................38 Redução do efeito de olhos
Luz de fundo do ecrã LCD NightShot ...........................35 vermelhos
(LUZ FND. LCD)....... 79 NITIDEZ............................61 (R.OLHOS VERM) .... 62
LUZ ESTRÓB................... 61 NÍVEL FLASH..................61 Regular o visor
LUZ FUNDO (câmara) ..... 33 Nº FICHEIRO....................67 electrónico .................. 17
Luz para filmagem nocturna NORMAL Reprodução (REP.CÂM LN)
(LUZ F.N.).................. 62 Consulte Burst (BURST) Dobro da velocidade ... 47
NOVA PASTA ..................67 Fotograma................... 47
M NTSC .......................120, 121 Inverter........................ 47
Marca de impressão......... 106 lenta ............................ 47
Medidor flexível da O Reprodução fotograma a
intensidade de luz de um OBTUR.AUTO..................61 fotograma.................... 47
ponto (MED.LUZ)...... 33 Obturador lento Reprodução NTSC
Memória do ponto zero ..... 55 (OBTR.LENTO) .........41 (REPR.NTSC) ............ 81
MEMORY MIX ................ 42 RESET............................. 135
“Memory Stick” P Rever gravação.................. 45
Informações gerais.... 122 PAL..................................120 Revisão ........................ 23, 29
Introduzir .................... 21 Pasta
Número de Consulte NOVA PASTA S
imagens .......... 25, 30 Consulte PASTA GRAV. S video......................... 54, 88
Mensagens de aviso......... 116 Consulte PASTA REPR. Sensor remoto.................. 134
Menu PASTA GRAV. .................68 SINAL SONORO.............. 82
APLIC.IMAGEM ....... 69 PASTA REPR....................68 Sinal sonoro de confirmação da
DESLOC. MENU....... 82 Patilha de protecção contra operação
EDITAR&REPR. ....... 74 gravação ............121, 123 Consulte SINAL
HORA/IDIOMA......... 84 Pega......................................3 SONORO
PROG. CÂMARA ...... 59 Personalizar o menu Sistemas de televisão a
PROG. MEMÓRIA .... 65 pessoal .........................85 cores.......................... 120
PROG. STAND. ......... 78

142 Consulta rápida


Sobreposição de memória Transição suave
(SOBREPOR) .............40 Consulte PROC. FIM
Som principal
Consulte MULTISOM U
Som secundário Utilizar no estrangeiro ..... 120
Consulte MULTISOM
SP (Reprodução normal) V
Consulte Modo de Varrimento por saltos ........ 47
gravação Visor
(MODO GRAV.) Ver os indicadores .... 139
SPOT FOCUS....................36 VISOR ........................ 82
Standard (STANDARD) Visor dos dados das
Consulte qualidade da programações da
imagem câmara......................... 52
(QUALIDADE) Visor electrónico ............... 17
STEADYSHOT .................64 Luminosidade
Super NightShot.................35 (L.F.VISOR E.).... 80
Visualização de diagnóstico
T automático................. 116
Tamanho da imagem Volume (VOLUME) ... 46, 49
(TAM. IMAG.)......30, 66
Tamanho da imagem (TAM. Z
IMAGEM).............30, 66 Zoom ........................... 25, 51
Tecla croma da câmara Zoom da reprodução
(CÂM TCRM.M)......42 (ZOOM REPR.).......... 52
Tecla croma da memória ZOOM DIGITAL .............. 63
(MTCRM
CÂMARA) ..................42
Tecla de luminância
(LUMI.) .......................41
Tecla de luminância da

Consulta rápida
memória
(MTLUM.CÂMARA)
.....................................42
Telecomando....................137
TELECOMANDO ......81
Teleobjectiva
Consulte Zoom
Tempo de gravação ......15, 25
Tempo de reprodução ........15
Título (Memória da cassete)
TÍT.CASS....................77
TITL ERASE ..............76
TÍTULO ......................75
VER TÍT......................77
tomada de
auscultadores .............135
Tomada USB....................134
Transformador de CA ........16

Consulta rápida 143


Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta
hecha con aceite vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).

A impressão foi feita em papel 100% reciclado


utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).

Printed in Japan

También podría gustarte