Manual de Servicio: PM-6000 Monitor de Paciente Modular
Manual de Servicio: PM-6000 Monitor de Paciente Modular
PM-6000
Monitor de paciente modular
Manual de servicio
Página 2
Página 3
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
I
Derechos de autor
Declaración
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante llamado Mindray)
posee todos los derechos sobre este trabajo inédito y tiene la intención de mantener este trabajo como
confidencial.
Mindray también puede tratar de mantener este trabajo como un derecho de autor no publicado. Esta
publicación es
para ser utilizado únicamente con fines de referencia, operación, mantenimiento o reparación de Mindray
equipo. Ninguna parte de esto puede difundirse para otros fines.
En caso de publicación involuntaria o deliberada, Mindray tiene la intención de hacer valer sus derechos a
este trabajo bajo las leyes de derechos de autor como un trabajo publicado. Quienes tengan acceso a este
trabajo pueden
No copiar, usar ni divulgar la información contenida en este trabajo a menos que Mindray lo autorice
expresamente.
para hacerlo.
Se cree que toda la información contenida en esta publicación es correcta. Mindray no será
responsable de los errores contenidos en este documento ni de los daños incidentales o consecuentes en
conexión
con el suministro, rendimiento o uso de este material. Esta publicación puede referirse a
información y protegida por derechos de autor o patentes y no transmite ninguna licencia bajo la
derechos de patente de Mindray, ni derechos de terceros. Mindray no asume ninguna responsabilidad derivada
de cualquier infracción de patentes u otros derechos de terceros.
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
PROPIEDAD DE SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS
Responsabilidad por parte del fabricante
Mindray es responsable de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este equipo solo en los
condición que:
• toda la instalación, expansión, cambio, modificación y reparación de este equipo se realiza
por personal calificado de Mindray;
• el aparato eléctrico aplicado cumple con las normas nacionales pertinentes;
• el monitor se utiliza bajo estricta observancia de este manual.
Página 4
II
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
Advertencia
Para un uso continuo y seguro de este equipo, es necesario que las instrucciones enumeradas
son seguidos. Sin embargo, las instrucciones enumeradas en este manual de ninguna manera
reemplazan
prácticas médicas establecidas relativas a la atención al paciente.
● No confíe únicamente en el sistema de alarma audible para monitorear al paciente. Al monitorear
ajustar el volumen a un nivel muy bajo o silenciar completamente el sonido puede resultar en la
desastre para el paciente. La forma más confiable de monitorear al paciente es en el
Al mismo tiempo de usar correctamente el equipo de monitoreo, el monitoreo manual debe ser
llevado a cabo.
● Este monitor de paciente multiparamétrico está diseñado para ser utilizado únicamente por médicos.
profesionales en instituciones de salud.
● Para evitar descargas eléctricas, no debe abrir ninguna cubierta usted mismo. El servicio debe
ser realizado por personal calificado.
● El uso de este dispositivo puede afectar el sistema de imágenes ultrasónicas en presencia de
señal de interferencia en la pantalla del sistema de imágenes ultrasónicas. Mantener la distancia
entre el monitor y el sistema de imágenes ultrasónicas en la medida de lo posible.
● Es peligroso exponer el contacto eléctrico o el acoplador del solicitante a solución salina normal,
otro adhesivo líquido o conductor. Contacto eléctrico y acoplador como cable
El conector, la fuente de alimentación y la entrada del módulo de parámetros y el marco deben
mantenido limpio y seco. Una vez contaminados por líquido, deben secarse completamente. Si
para eliminar aún más la contaminación, comuníquese con su departamento biomédico o
Mindray.
Es importante que el hospital u organización que emplea este equipo lleve a cabo una
programa de mantenimiento razonable. El descuido de esto puede resultar en averías o lesiones en la máquina.
de la salud humana.
Página 5
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE HABILIDAD COMERCIAL O
APTITUD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye ningún transporte o
otros cargos o responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes o demoras resultantes de
el uso o aplicación indebida del producto o la sustitución de piezas o
accesorios no aprobados por Mindray o reparados por alguien que no sea un autorizado de Mindray
representante.
Esta garantía no se extenderá a ningún instrumento que haya sido sometido a mal uso,
negligencia o accidente; cualquier instrumento del cual la etiqueta de número de serie original de Mindray o
las marcas de identificación del producto se han alterado o eliminado, o cualquier producto de cualquier otro
fabricante.
Seguridad, confiabilidad y desempeño
Mindray no es responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del
Monitor de paciente PM-6000 si:
■ se realizan operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones
por personas distintas de las autorizadas por Mindray.
■ el PM-6000 no se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso, o las
La instalación de la sala correspondiente no cumple con NFPA 70: National Electric.
Código o NFPA 99: Estándar para establecimientos de atención médica (fuera de los Estados Unidos, el
La sala correspondiente debe cumplir con todas las normas de instalación eléctrica exigidas por el
órganos de gobierno locales y regionales).
Página 6
IV
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En el caso de que sea necesario devolver una unidad a Mindray, el siguiente procedimiento
debe ser seguido:
1. Obtenga la autorización de devolución. Póngase en contacto con el Departamento de servicio de Mindray y
obtenga un
Número de autorización de servicio al cliente (Mindray). El número de Mindray debe aparecer en
el exterior del contenedor de envío. No se aceptarán devoluciones de envíos si el
El número de Mindray no es claramente visible. Proporcione el número de modelo, el número de serie,
y una breve descripción del motivo de la devolución.
2. Política de fletes. El cliente es responsable de los gastos de transporte cuando el equipo está
enviado a Mindray para su reparación (esto incluye gastos de aduana).
Contacto de la empresa
Fabricación: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial
Park, Nanshan, Shenzhen, República Popular China, 518057
Teléfono: +86755 26582479 26582888
Fax: +86755 26582500 26582501
Página 7
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
V
Precauciones de seguridad
1. Significado de las palabras de señalización
En este manual, las palabras de
señalización PELIGRO , ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se utilizan
con respecto a la seguridad y otras instrucciones importantes. Las palabras de advertencia y sus significados
son
definido como sigue. Por favor, comprenda claramente su significado antes de leer este manual.
Palabra clave
Significado
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no
evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en daños a la propiedad.
2. Significado de los símbolos de seguridad
Símbolo
Descripción
Pieza aplicada tipo BF
"Atención" (Consulte el manual de funcionamiento).
3. Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para garantizar la seguridad de los ingenieros de servicio y
operadores al utilizar este sistema.
PELIGRO: No utilice gases inflamables como anestésicos o gases inflamables.
líquidos como el etanol, cerca de este producto, porque existe peligro
de explosión.
Página 8
VI
Monitor de paciente Manual de servicio (V2.3)
ADVERTENCIA:
No conecte este sistema a enchufes con el mismo circuito
disyuntores y fusibles que controlan la corriente a dispositivos como
sistemas de soporte vital. Si este sistema funciona mal y
genera una sobrecorriente, o cuando hay una instantánea
corriente en el encendido, los disyuntores y fusibles del
el circuito de suministro del edificio puede estar disparado.
PRECAUCIÓN: 1. Fallos debidos a ondas de radio
(1) Uso de dispositivos emisores de ondas de radio en las proximidades de este
tipo de sistema electrónico médico puede interferir con su
operación. No traiga ni utilice dispositivos que generen radio
ondas, como teléfonos móviles, transceptores y radio
juguetes controlados, en la habitación donde está instalado el sistema.
(2) Si un usuario trae un dispositivo que genera ondas de radio cerca
el sistema, se les debe indicar que apaguen inmediatamente
el dispositivo. Esto es necesario para garantizar el correcto funcionamiento.
del sistema.
2. No permita que fluidos como el agua entren en contacto con el sistema o
dispositivos periféricos. Puede producirse una descarga eléctrica.
Página 9
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
I
Simbolos
Ten cuidado
Tierra de protección
Indica que el instrumento es un equipo IEC-60601-1 tipo CF. La unidad que muestra
Este símbolo contiene una pieza aplicada al paciente aislada (flotante) tipo F que proporciona un alto grado de
protección contra descargas y es adecuado para su uso durante la desfibrilación.
Terminal de puesta a tierra equipotencial
Marca CE 93/42 / CEE a directiva
de la Comunidad Económica Europea
Símbolo de silencio
!
Cerrar todo el volumen de la alarma
@ Marcar evento
》 Siguiente menú
*** Alarma de nivel más alto
** Alarma de nivel medio
* Alarma de nivel más bajo
Pausa de alarma
↓ Cursor de gráfico de tendencia
u Presión SYS (Gráfico de tendencia NIBP)
t Presión DIA (gráfico de tendencia NIBP)
* Presión MEDIA (gráfico de tendencia NIBP)
→ Indicador de movimiento a la derecha
← Indicador de movimiento a la izquierda
Latido del corazón
Señal de ritmo
× Aumento de aumento
√ Confirmar
Número de serie SN
Salida de gas
Salida auxiliar
La red
Conector VGA
Página 10
Página 11
Contenido
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
I
Contenido
Capítulo 1 Árbol de menús .............................................. .................................................. ....... 1-1
Introducciones del Capítulo 2 ............................................... .................................................. ... 2-1
Capítulo 3 Principio de hardware .............................................. ............................................ 3-1
3.1 Gráfico de estructura de la caja del módulo ............................................ ...................................... 3-1
3.2 Diagrama de conexión de circuitos y PCBA ........................................... ....................... 3-1
3.3 Hardware ................................................ .................................................. .................. 3-2
3.3.1 Tarjeta de potencia PM-6000 .......................................... .................................................. 3-2
3.3.2 Tarjeta de interfaz ............................................. .................................................. ......... 3-2
3.3.3 Tablero de control principal ............................................ .................................................. ... 3-5
3.3.4 Placa trasera del módulo PM-6000 ........................................ ...................................... 3-7
3.3.5 Panel frontal del módulo PM-6000 ........................................ ..................................... 3-9
3.3.6 Módulo registrador de PM-6000 ......................................... ..................................... 3-10
3.3.7 Módulo ECG / RESP / TEMP ......................................... ........................................... 3-11
3.3.8 Módulo SPO2 ............................................. .................................................. ......... 3-15
3.3.9 Módulo NIBP ............................................. .................................................. .......... 3-17
3.3.10 IBP .............................................. .................................................. ...................... 3-19
3.3.11 CO .............................................. .................................................. ....................... 3-21
3.3.12 EtCO2 (OEM) ........................................... .................................................. ..... 3-22
3.3.13 Módulo de CO2 (Mindray) .......................................... .......................................... 3-23
3.3.14 AG .............................................. .................................................. ....................... 3-24
3.3.15 Masimo SPO2 ............................................. .................................................. ...... 3-26
Capítulo 4 Especificaciones del producto .............................................. ......................................... 4-1
4.1 Clasificación ................................................ .................................................. ............ 4-1
4.2 Especificación (OEM) ............................................. .................................................. ..... 4-1
4.2.1 Tamaño y peso ............................................ .................................................. ............ 4-1
4.2.2 Medio ambiente .............................................. .................................................. ............ 4-1
4.2.3 Pantalla .............................................. .................................................. .................... 4-2
Pagina 12
Contenido
II
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4.2.4 Interfaz de señal ............................................. .................................................. ........ 4-2
4.2.5 Registrador .............................................. .................................................. ................. 4-2
4.2.6 Retirada y almacenamiento ............................................ .................................................. .... 4-2
4.2.7 ECG .............................................. .................................................. ........................ 4-3
4.2.8 Respiración .............................................. .................................................. .............. 4-4
4.2.9 PANI .............................................. .................................................. ........................ 4-4
4.2.10 SpO2 .............................................. .................................................. ..................... 4-5
4.2.11 Temperatura .............................................. .................................................. .......... 4-6
4.2.12 IBP .............................................. .................................................. ........................ 4-6
4.2.13 CO .............................................. .................................................. ......................... 4-6
4.2.14 CO2 .............................................. .................................................. ....................... 4-7
4.2.15 AG .............................................. .................................................. ......................... 4-7
4.3 Especificación (Mindray) ............................................. .................................................. 4-9
4.3.1 Rendimiento .............................................. .................................................. ............ 4-9
4.3.2 Características mecánicas ............................................. ...................................... 4-10
4.4 Características de la electricidad ............................................... .......................................... 4-10
4.5 Entorno de funcionamiento ............................................... ............................................. 4-10
Capítulo 5 Comprobaciones y pruebas ............................................. ............................................... 5-1
5.1 Comprobaciones del sistema ............................................... .................................................. ......... 5-1
5.2 Pruebas de seguridad ............................................... .................................................. ............... 5-1
5.3 Prueba de función de parámetros .............................................. .......................................... 5-4
5.4 Calibrar NIBP ............................................... .................................................. ........ 5-11
5.5 Calibrar IBP ............................................... .................................................. ........... 5-11
5.6 Comprobación de CO2 ............................................... .................................................. .............. 5-14
5.7 Calibrar AG ............................................... .................................................. ............ 5-15
Capítulo 6 Dibujos del monitor .............................................. .............................................. 6-1
6.1 Dibujos de piezas ............................................... .................................................. ............ 6-1
6.2 Lista de piezas ............................................... .................................................. ................... 6-27
6.3 Lista de accesorios ............................................... .................................................. ......... 6-31
Capítulo 7 Menú de mantenimiento .............................................. ............................................ 7-1
Página 13
Contenido
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
III
Capítulo 8 Información de mantenimiento .............................................. ................................... 8-1
8.1 Todos los problemas de la unidad ............................................. ................................................ 8- 1
8.2 Problemas de visualización ............................................... .................................................. ........ 8-1
8.3 Funcionamiento, registrador y problemas de red ........................................... ..................... 8-2
8.4 Problemas con la placa de alimentación .............................................. .................................................. 8-2
8.5 Problemas de función de parámetros .............................................. ....................................... 8-3
8.6 Mensaje de alarma del sistema (OEM) ........................................... ........................................... 8-4
8.7 Mensaje de alarma del sistema (Mindray) ........................................... ................................... 8-20
Capítulo 9 Mantenimiento y limpieza ............................................. ................................. 9-1
Apéndice A Instrucciones de los kits de soportes rodantes ........................................... ......................... A-1
Página 14
Página 15
Árbol de menú
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
1-1
Página 16
Árbol de menú
1-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Página 17
Introducción
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2-1
Capítulo 2 Introducción
2.1 General
PM-6000 es un monitor de paciente modular multiparámetro que tiene abundantes funciones de
monitorización
y se utiliza para el seguimiento clínico de adultos, niños y recién nacidos.
El usuario puede incrementar el parámetro y módulo funcional en cualquier momento de acuerdo a diferentes
requisitos. Además, el sistema también admite el intercambio de módulos entre el interior y el
fuera del hospital y la transmisión de la configuración de alarma de parámetros.
PM-6000 se puede conectar al sistema de monitoreo central a través de la red Mindray para
formar un sistema de monitoreo de red.
2 .1.1 Construcción del sistema
Este monitor tiene tres partes independientes:
■ Pantalla: LCD a color o CRT
■ Caja de módulo: permite la colocación horizontal o vertical.
■ Módulo: incluye módulo de parámetros y módulo de funciones.
La pantalla se puede colocar de forma independiente como un sistema separado o junto con el
caja modular formando un sistema compacto.
③
④
①
②
⑤
Página 18
Introducción
2-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 0-1 Construcción del sistema
Los LED visibles son PRODUCTOS LED DE CLASE 1 según EN 60825-1 A11 Oct 1996.
El interruptor de encendido “POWER” del monitor se encuentra en el lado derecho de la caja del módulo
(①). La
tres luces ( ② ) en el lado derecho de la caja del módulo se utilizan para indicar la situación de energía.
Después de encender el monitor, estas tres luces se encienden. Cuando el monitor está en funcionamiento y
se está produciendo una alarma, tanto la lámpara de alarma en la pantalla ( ③ ) como la lámpara de
ALARMA en el
El módulo de botones ( ④ ) se enciende o parpadea de una manera específica. El enchufe para cada sensor
está en la parte delantera
panel del módulo correspondiente. El extremo de salida de la grabadora está en el panel frontal del
módulo registrador (⑤). La interfaz analógica, la interfaz VGA, la interfaz TFT están todas a la derecha
lateral del panel trasero del monitor. La toma de corriente está en el lado izquierdo del panel trasero,
consulte "1.4 Panel trasero"
Monitor:
■ El sistema puede utilizar la pantalla LCD en color con botones proporcionados por Mindray o el
pantalla comprada ordinaria.
■ La pantalla LCD en color proporcionada por Mindray tiene 6 botones de sistema y un botón giratorio que se
utiliza para
Operación directa realizada por el usuario.
■ La pantalla LCD en color con botones proporcionados por Mindray posee el dispositivo utilizado para
alarma visual y sonora.
■ La pantalla que se compra ordinariamente no tiene botones de sistema ni dispositivo de alarma.
Por lo tanto, el usuario debe comprar el módulo de botones para realizar la operación directa mediante
el usuario y la función de alarma visual y sonora.
2.1.2 Pantalla:
El sistema puede utilizar la pantalla LCD en color de 12,1 '' proporcionada por Mindray o la
pantalla comprada.
La pantalla LCD en color proporcionada por Mindray tiene 6 botones de sistema y una perilla giratoria que se
usa para
operación realizada por el usuario.
La pantalla proporcionada por Mindray tiene la unidad de alarma visual y auditiva.
La pantalla comprada ordinaria no tiene botones del sistema ni unidad de alarma. Por lo tanto,
el usuario debe comprar el módulo de botones para realizar la operación directa por parte del usuario, así
como
función de alarma visual y auditiva.
2.1.3 Caja de módulos
Caja de módulo
■ La caja del módulo puede contener como máximo 8 módulos estándar al mismo tiempo.
Página 19
Introducción
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2-3
■ La caja del módulo se puede colocar tanto en horizontal como en vertical.
2.1.4 Módulos
Los módulos proporcionados actualmente por el sistema incluyen:
■ Módulo 0 #: módulo en blanco (utilizado para decoración, módulo estándar)
■ Módulo 1 #: módulo de botón / alarma (módulo estándar)
■ Módulo 2 #: ECG / RESP + TEMP (2 canales, módulo estándar)
■ Módulo 3 #: módulo SPO2 (módulo estándar)
■ Módulo 4 #: módulo NIBP (módulo estándar)
■ Módulo 5 #: módulo IBP (1,2 canales) (módulo estándar)
■ Módulo 6 #: módulo CO (módulo estándar)
■ Módulo 7 #: módulo EtCO2 (módulo estándar)
■ Módulo 8 #: módulo de gas anestésico (ocupa un espacio de tres ranuras)
■ Módulo 9 #: módulo de registrador (ocupa un espacio de dos ranuras)
■ Módulo 10 #: módulo IBP (3, 4 canales) (módulo estándar, consulte el módulo 5 #)
0 # módulo
1 # módulo
Módulo 2 #
3 # módulo 4 # módulo
5 # módulo 6 # módulo 7 # módulo (Mindray) 7 # módulo (Welch Allyn Main)
Página 20
Introducción
2-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
7 # módulo
Módulo 8 #
Módulo 9 #
(Lado de Welch Allyn)
Figura 0-2 módulo
Estos módulos son independientes entre sí, por lo que facilitan la expansión del nuevo
módulo de parámetros.
Nota
El fabricante no informará a cada cliente sobre la apariencia del nuevo módulo.
2.1.5 Método para cargar / descargar el módulo:
(1) Paso 1 descargar el módulo
(2) paso 2 descargar el módulo
(3) Paso 3 descargar el módulo
(4) cargue el módulo
Figura 0-3 métodos para cargar / descargar el módulo
∎ Descargue el módulo: según la Figura 0-3 (1) - (3), primero use una mano para sostener el
módulo que se va a descargar, luego use la otra mano para presionar la placa debajo del
módulo, y finalmente saque el módulo con cuidado.
∎ Cargar el módulo: alinee el módulo que se cargará con la ranura vacía y luego presione
el módulo en la ranura según el método que se muestra en la Figura 0-3 (4). Cuando el
Se escucha un "clic", indica que el módulo se ha cargado correctamente.
Nota
Puede cargar / descargar un módulo cuando el monitor está en funcionamiento. Después de cargar / descargar
un
módulo, el sistema actualizará la pantalla y mostrará los parámetros y formas de onda de acuerdo con
Página 21
Introducción
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2-5
al módulo recién cargado. Para un módulo que ha sido descargado, sus datos medidos serán
todavía almacenado en el sistema. Puede ver estos datos mediante el gráfico de tendencias, la tabla de
tendencias y
Menús de recuperación de PANI.
Advertencia
Si el usuario no carga / descarga el módulo según el método ilustrado arriba, cuando
el rastrillo superior del dispositivo es grande, el módulo puede deslizarse fuera de la ranura. En este
caso,
el usuario puede resultar lesionado y el módulo puede resultar dañado.
La caja del módulo puede contener como máximo 8 módulos al mismo tiempo.
La caja del módulo se puede colocar tanto en horizontal como en vertical.
2.1.6 Visualización en pantalla
La pantalla del monitor de paciente modular PM-6000 es una pantalla LCD en color, que puede mostrar
recogidas
parámetros del paciente, formas de onda, información de alarma, así como número de cama, hora y monitor
estado, etc.
La pantalla de funcionamiento del PM-6000 es la pantalla de monitorización estándar.
Pantalla principal del sistema:
Pantalla de monitorización estándar
Figura 2-7 Pantalla de monitorización estándar
En la pantalla de monitoreo estándar, la pantalla tiene tres áreas: área de información (),
①
área de formas de onda / menú () y área de parámetros ().
②
③
Después de salir de un menú, el sistema restaura la pantalla original.
Página 22
Introducción
2-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2.1.7 Función de botón del PM-6000
Hay dos tipos de botones disponibles en PM-6000: botones duros y botones blandos.
Los botones físicos incluyen botones de sistema y botones de módulo. Los botones del sistema están en la
pantalla o en el módulo de botones. Los botones de módulo están en cada módulo.
Los botones programables están en la pantalla, que deben ser seleccionados por el operador usando el botón
giratorio.
mando.
Figura 2-8 Módulo de teclas y botones de pantalla
Botones del sistema:
● SILENCIO / PAUSA DE ALARMA
Este botón está en el módulo de botones / alarmas. Presione este botón (menos de 1 segundo) para
suspender la alarma durante un máximo de 3 minutos (con 1 minuto, 2 minutos y 3 minutos
seleccionable). En el estado de PAUSA de alarma,
El símbolo aparece en el área de mensajes. Empujar
este botón (más de 1 segundo) para silenciar todo tipo de sonidos (incluido el sonido de alarma,
latido del corazón, tono de pulso, sonido de tecla). Al mismo tiempo, un
El símbolo aparece en el
Área de mensajes. Presione este botón nuevamente para restaurar todo tipo de sonidos o para cambiar la
alarma
Estado de PAUSA.
Para la pantalla, hay dos botones en su lugar: botón ALARM PAUSE y SILENCE
botón. Pulse el botón PAUSA DE ALARMA para suspender la alarma durante un máximo de 3 minutos (con
1
minutos, 2 minutos y 3 minutos seleccionables) y un
aparece el símbolo en el mensaje
Área. Presione el botón SIENCE para silenciar todo tipo de sonidos (incluido el sonido de alarma, el corazón
latido, tono de pulso, sonido de tecla) y un
El símbolo aparece en el área de mensajes. Empujar
Botón ALARM PAUSE o SILENCE nuevamente para restaurar el estado común. Al mismo
Página 23
Introducción
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2-7
hora,
o
desaparece.
Nota
Si se produce una nueva alarma en el estado de Pausa / Silencio de alarma, el sistema se descargará
Estado de pausa / silencio automáticamente. Para conocer las reglas específicas, consulte el capítulo
Alarma.
Nota
Una vez finalizado el estado de pausa de alarma, el restablecimiento del sonido de la alarma depende
sobre si existe la alarma. Sin embargo, las alarmas tcnicas como el inicio no se
restaurado. Es decir, el usuario también puede cerrar las alarmas técnicas como el lead off
mediante el acceso y luego la salida del estado de Pausa de alarma.
● CONFIGURACIÓN DE ALARMA
Este botón está en la pantalla. Presione este botón para permitir que el sistema acceda rápidamente al
submenú de CONFIGURACIÓN DE ALARMAS. En este menú, el usuario puede configurar toda la
información sobre
las alarmas. Para el módulo de botón / alarma, esta función se puede realizar presionando MENU
y acceda al submenú del menú del sistema.
● PRINCIPAL
Independientemente del nivel de menú en el que se encuentre el sistema, presione el botón y el sistema
siempre
volver a la pantalla principal.
● CONGELAR
Presione este botón y el sistema accederá al estado FREEZE. En este estado el usuario
puede revisar la forma de onda de 40 segundos. Además, se puede imprimir la forma de onda congelada. En
el estado FREEZE, presione este botón nuevamente para descargar el estado FREEZE. Para detalles
información, consulte el capítulo relacionado: Congelar.
● MENÚ
Pulse este botón para abrir el MENÚ DEL SISTEMA, en el que el usuario puede configurar el sistema
información y realizar la operación de revisión. Para obtener información detallada, consulte el capítulo
relacionado:
Menú del sistema y capítulo relacionado: Tendencia y evento.
● mando giratorio
El usuario puede usar el botón giratorio para seleccionar el elemento del menú y modificar la
configuración. Puede ser
girado en sentido horario o antihorario y pulsado como otros botones. El usuario puede utilizar
la perilla para realizar las operaciones en la pantalla y en el menú y parámetro del sistema
menú.
Método para utilizar la perilla para operar en la pantalla:
La marca rectangular en la pantalla que se mueve con la rotación de la perilla se llama
"cursor". La operación se puede realizar en cualquier posición en la que el cursor pueda permanecer.
Cuando el cursor está en el área de forma de onda, el usuario puede modificar inmediatamente la
configuración. Cuando el cursor está en el área de parámetros, el usuario puede abrir el menú de
configuración del
módulo de parámetros correspondiente para configurar los elementos del menú del módulo.
Método de operación:
■ Mueva el cursor al elemento donde se desea la operación
Página 24
Introducción
2-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
■ Presione la perilla
■ Puede aparecer una de las siguientes cuatro situaciones:
1.El cursor con color de fondo puede entrar en el marco sin
color de fondo, lo que implica que el contenido del marco puede cambiar con el
rotación de la perilla.
2.Puede aparecer un menú o una ventana de medición en la pantalla, o el menú original
reemplazado por el nuevo menú.
3.Aparece una marca de verificación “√” en la posición, lo que indica que el elemento está confirmado.
4.El sistema ejecuta inmediatamente una determinada función.
Botones del módulo:
Módulo de ECG:
CONFIGURACIÓN: botón de configuración de ECG / RESP, TEMP
: botón en blanco
Módulo SPO2:
CONFIGURACIÓN: Botón de configuración SPO2
: botón en blanco
Módulo NIBP:
CONFIGURACIÓN: botón de configuración NIBP
START / STOP: botón para iniciar / detener la medición
Módulo IBP (1, 2):
CONFIGURACIÓN: botón de configuración de IBP
CERO: botón cero IBP
CAL: botón de calibración IBP
Módulo de CO:
CONFIGURACIÓN: botón de configuración de CO
MEDIDA: botón utilizado para acceder a la ventana MEDICIÓN DE CO
Módulo de CO2:
CONFIGURACIÓN: botón de configuración de CO2
STANDBY / START: Botón Standby / Measure
Módulo registrador:
GRABAR: botón para iniciar / detener la grabación
Módulo IBP (3, 4):
CONFIGURACIÓN: botón de configuración de IBP
CERO: Botón cero IBP
CAL: botón de calibración IBP
Nota
Página 25
Introducción
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
2-9
Cuando se utiliza la pantalla LCD en color con botones proporcionados por Mindray, los botones del
sistema
y la función de alarma están integradas en la pantalla. El usuario puede operar los botones
en la pantalla directamente para realizar las funciones del monitor.
Al usar la pantalla comprada ordinaria, el usuario debe comprar el botón
módulo para realizar las funciones del monitor.
El monitor admite el uso de botones físicos en la pantalla y el módulo de botones.
Todas las operaciones del sistema se pueden realizar mediante la operación combinada del
botones y el botón giratorio.
2.1.8 Enchufes externos de PM-6000
Figura 2-9 Panel trasero del PM-6000
① FUSIBLE: Estándar-T 3.0A
② Fuente de alimentación: 100/240 (VAC), 50/60 (Hz)
③ Salida analógica: se utiliza para dar salida a las señales analógicas, que se pueden conectar a
oscilómetro y bolígrafo.
④ MONITOR VGA: se puede conectar al monitor VGA externo.
⑤ MONITOR LVDS: se puede conectar a la pantalla proporcionada por Mindray.
⑥ Interfaz de red: conectado al Mindray Hypervisor III a través de un RJ45 estándar
Enchufe.
⑦ Terminal de puesta a tierra equipotencial: se puede conectar a la puesta a tierra del hospital
sistema.
Este símbolo significa "TENGA CUIDADO". Consulte el manual (este manual).
Nota
El monitor debe estar conectado con un equipo de red específico como Harb durante el uso
función neta.
Advertencia
①
②
③④
⑤
⑥
⑦
Página 26
Introducción
2-10
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógicas y digitales deben estar certificados.
de acuerdo con las respectivas normas IEC (p. ej., IEC 60950 para procesamiento de datos
equipos e IEC 60601-1 para equipos médicos). Además todas las configuraciones
deberá cumplir con la versión válida de la norma de sistema IEC 60601-1-1. Todos
quién conecta equipo adicional a la parte de entrada de señal o la parte de salida de señal
configura un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de que el sistema cumpla
con los requisitos de la versión válida de la norma de sistema IEC 60601-1-1. Si en
Si tiene alguna duda, consulte con el departamento de servicio técnico o con su representante local.
2.1.9 Requisitos ambientales
Ambiente de trabajo:
PM-6000 solo puede ser utilizado en el hospital o por un médico capacitado durante el transporte del
paciente dentro o fuera del hospital.
Este dispositivo no se puede utilizar en casa.
El entorno operativo debe satisfacer las siguientes condiciones:
Temperatura circundante: 0
℃ ~ 40 ℃
Humedad:
≤85%
Altitud:
-500 ~ 4600 metros
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Sin una descripción específica, el transporte y almacenamiento de PM-6000 debe satisfacer las siguientes
condiciones:
Temperatura circundante: -20
℃ ~ 60 ℃
Humedad:
≤93%, humedad relativa
Altitud:
-500 ~ 13100 metros
Página 27
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-1
图 10 : 插件 箱 结构 图(顶 视图)
Ensamblaje de la batería
Ventilador
Página 28
Principio de hardware
3-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Tablero de enchufe
Fusible
Fusible
Tablero de CPU
Tablero de alimentación CA / CC
Tablero de interfaz
ECG / RESP /
TEMPERATURA
Módulo
SPO2
Módulo
ETCO2 o
AG
Módulo
NIBP o
IBP
Módulo
Grabadora
Módulo
Teclado
alarma
Módulo
Módulo de CO
Entrada AC
Ventilador
C.A.
trabajando
DIRIGIÓ
EDUCACIÓN FÍSICA
toma de tierra
correo
P1
P3
P2
P1
P5
P2
J2
J1
J3
J5
J6
J7
J8
J9
J10
J11
J12
P4
P2
Figura 11 diagrama de conexión
P3
P3
P4
P1
P3
P+2
P+1
energía
botón
Cosa análoga
Producción
interfaz
VGA
PRODUCCIÓN
La red
interfaz
corriente continua
12V
producción
Expansión
teclado
3.3 Hardware
3.3.1 Tarjeta de potencia PM-6000
Voltaje de entrada de CA: 100 ~ 240 VCA
Frecuencia de voltaje CA: 50/60 HZ
Dos voltajes de salida: 5V / 12V. La corriente de trabajo para 5 V es de 1,5 A; La corriente de trabajo para
12V es 3A.
Diagrama esquemático de la placa de potencia:
Figura 3-3 Diagrama esquemático de la placa de alimentación
Figura
3-2
conexión
Página 29
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-3
Probando puntos importantes:
Conecte la alimentación de CA (en este momento, el indicador de alimentación debe encenderse);
Pruebas antes del encendido:
● Utilice un multímetro para medir el condensador C2, cuyo voltaje de CC debe ser de 107 - 354V.
● Utilice un oscilógrafo para medir entre el Pin1 de Q1 y el cátodo de C2, una conducción
Deberá existir una forma de onda con una frecuencia de aproximadamente 110 KHz.
● Utilice un multímetro para medir el condensador C10, cuyo voltaje de CC debe ser de 17,5 V.
Utilice un multímetro para medir el condensador C41, cuyo voltaje de CC debe ser de 5V.
Pruebas después del encendido:
● Utilice un multímetro para medir el regulador ZD1, cuyo voltaje de CC debe ser de 5V.
● Utilice un multímetro para medir el condensador C57, cuyo voltaje de CC debe ser de 12V.
● Utilice un oscilógrafo para medir los diodos D18 y D16. Las formas de onda de ellos deben estar en
forma cuadrada.
3.3.2 Tablero de control principal
La placa de control principal utiliza el microprocesador integrado 5206e de la serie COLDFIRE
fabricado por la empresa MOTOROLA. Otros componentes principales en el tablero de control principal
incluyen: Flash, SRAM, FPGA, controlador de red, etc., todos los cuales requieren una potencia de 3.3V. La
La capacidad del Flash es de 4 MB, que emplea dos chips 512Kx16 conectados en paralelo y
por lo tanto, utiliza un ancho de carácter de 32 bits para permitir que la CPU funcione a la mayor velocidad
posible.
La placa de control principal también proporciona una memoria de 4 MB, que se compone de dos
chips 1M x16 conectados en paralelo. Dado que no es necesario cargar ningún programa en ejecución,
lo que también significa que se agrega una memoria de datos de 1 MB en la placa de control principal PM-
6000. En
Además, se prepara una memoria de datos de 2 MB sin fallas de energía con su propia batería como sistema
accesorio opcional. Se utiliza un RTC. Este chip utiliza una celda seca de 225 maH como energía de reserva.
Si se requiere trabajar 8 horas al día, la batería puede durar unos 3 años. Además, un 2KB
EEPROM se utiliza para almacenar parámetros. También se incluyen las funciones WD y reset.
La placa de control principal admite una resolución de 800x600 y proporciona interfaces de LVDS y
VGA. El VGA admite pantallas universales CRT o TFT. El monitor muestra ambos caracteres
y formas de onda superpuestas en toda la pantalla. Los personajes tienen 16 colores y
las formas de onda tienen 7 colores. Se proporcionan 5 niveles de energía de puntos. La forma de onda se
desplaza en varios
velocidades para diferentes ventanas pero del mismo color. 10 puertos seriales y la tasa de baudios
(4800/9600 / 19.2K / 38.4K / 76.8K seleccionable) se puede seleccionar en línea mediante el uso de software
y
impulsado por la interfaz y el búfer.
La placa de control principal adopta el controlador de red AX88796 (3.3V, 10MHz), que tiene
dentro de la memoria intermedia SRAM de alta velocidad de 16K.
Página 30
Principio de hardware
3-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
El convertidor D / A de una vía de 8 bits MAX5102 se utiliza para cumplir con la salida analógica a fin de
aliviar
la carga en la CPU agregada por el bus I 2 C de alta velocidad de datos . También es compatible con el
funcionamiento de
Prueba de voltaje de trabajo a bordo que incluye 12V, 5V, 3.3V y batería de repuesto a bordo.
Unidad de visualización: el circuito de visualización de la placa de control principal PM-6000 admite una
resolución de 800x600.
La frecuencia es de 38 MHz. El espacio de almacenamiento de audio se eleva a 512 K para realizar los datos
y
función de superposición de formas de onda. También admite el desplazamiento de formas de onda. Las
formas de onda tienen 7 colores
cada uno tiene 5 niveles de energía de puntos.
El circuito de interfaz serial multicanal tiene 8 canales. La función de conmutación en línea entre
canales e interfaces externas también está disponible. La velocidad en baudios en serie se configura mediante
software.
Controlador de red: el modelo de chip es AX88796L。
CPU: la CPU adopta Coldfire5206e, que es un tipo reforzado compatible con Coldfire5206.
En comparación con este último, el 5206e presenta las siguientes mejoras principales. La tasa de tiempo se
eleva a
54mhZ. Se agregan 8 KB de comandos internos y captura de datos para aumentar la velocidad de
operación. Dos
Se agregan canales DMA. La tensión de funcionamiento se reduce a 3,3 V y el consumo de energía.
disminuyó a 400Mw. De los 10 puertos serie integrados, dos se utilizan como puerto serie de la CPU, uno
para
reconocimiento de conexión de módulo, uno para expansión externa. Esto puede facilitar el uso de
Módulo de 8 vías proporcionado por FPGA para mantener la consistencia del software de conducción.
DESTELLO:
El sistema PM-6000 adopta 12Kx32 FLASH. El programa se puede ejecutar directamente en
FLASH sin necesidad de acceder primero a la DRAM. Dos memorias FLASH de 512Kx16 son
conectado en paralelo. La velocidad de visita es de 90ns. El terminal de salida de la CPU se utiliza para
realizar
la protección contra escritura de FLASH. Es eficaz en estado de bajo nivel.
DRAM: La placa de control principal PM-6000 utiliza dos chips DRAM de 1Mx16 conectados en paralelo,
que construyen el espacio de direcciones 4M. La velocidad es de 60ns.
Pantalla: La pantalla principal utiliza 12,1 '', 800x600 TFT con interfaz LVDS. La frecuencia es
38MHz. Funciona en un modo similar al SVGA estándar. VRAM tiene una estructura de 16 bits y es
dividido en pantalla de caracteres y pantalla de forma de onda.
Interfaz LVDS: a través del muestreo de tiempo compartido, la interfaz LVDS convierte
señales CMOS / TTL multidireccionales en señales de diferencia de frecuencia doble de baja tensión
unidireccionales,
que además se van a dar salida al exterior. La interfaz LVDS generalmente se realiza mediante
chip integrado DS90CF363A. Este chip convierte señales de píxeles de visualización de 18 vías y 3 vías
mostrar señales de control con un total de mensajes de 21 vías en señales LVDS de 3 vías. Cuatro formas de
Las señales de diferencia que incluyen estas 3 formas de señales y una forma de frecuencia de bloqueo de fase
son
transmitido a la pantalla de visualización. En un lado de la pantalla, estas señales se restauran para
conduciendo la pantalla. La frecuencia de trabajo de DS90CF363A es de 20 ~ 65 MHz.
3.3.3 Tarjeta de interfaz
La placa de interfaz debe cumplir las siguientes funciones:
Página 31
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-5
[Link] Comunicación serial asíncrona infrarroja full-duplex entre el control principal
tablero y el módulo.
[Link] Conmutación de energía desde la placa de alimentación a la placa de control principal, y desde la
tablero al módulo de parámetros.
[Link] Señal de conmutación entre la placa de alimentación y la placa de control principal.
[Link] Comunicación serial asíncrona de dúplex completo IRDA de 16 vías por infrarrojos, que incluye
Puertos serie de 8 vías totalmente independientes y [puertos serie de 8 vías con cableado Y en la salida
Terminal]. El terminal de CC de 8 vías suministra energía al módulo. Protección contra la sobretensión
se requiere la función.
Voltaje de entrada: DC1 = 11 ~ 13V ; DC2 = 4.75 ~ 5.25V
Voltaje del terminal DC: 11 ~ 13V; corriente nominal ≥2A ;
Protección contra sobrecorriente de potencia de salida de CC: FUSIBLE 2A recuperable
Nivel de interfaz serial asincrónico: 5V TTL.
Rango de velocidad en baudios de comunicación serial asíncrona infrarroja: 4800 ~ 115,2 Kbps
Tablero de interfaz:
General: la placa de interfaz funciona junto con la placa trasera del módulo para realizar
comunicación serial asíncrona infrarroja. Hay 8 grupos de transmisión / recepción de infrarrojos
celdas, que corresponden a 8 ranuras. Cada celda consta de dos canales full-duplex que utilizan el
principio idéntico.
Página 32
Principio de hardware
3-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 3-4 Tarjeta de interfaz
Análisis de circuitos importantes:
Circuito de transmisión de infrarrojos: cada canal de parámetros utiliza un dynatron 3960 de PNP para
controlar el
tubo luminoso infrarrojo (IRED). El canal común utiliza dos PNP dynatron 2N4403, que
respectivamente conduzca de 4 maneras.
Circuito de recepción de infrarrojos: utilice un comparador de retardo para comparar y dar forma a la señal
voltaje sobre el tubo de transmisión / recepción de infrarrojos y luego emite un pulso lógico de 5V. La
comparación
El circuito debe estar vinculado de manera que se asegure de que el voltaje de la señal del front-end tenga el
misma fase que el voltaje de pulso de salida. De lo contrario, el borde de salida puede temblar porque el
Página 33
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-7
el terminal de salida se acopla con el terminal de entrada. Las salidas de los canales comunes están cableadas
Y en el extremo de salida del comparador y conectado a TXD9
Unidades de fuente de alimentación e interfaz: Para la unidad de alimentación de 12 V del módulo, cada
vía es
equipado con resistencia segura recuperable 2A. Las perlas magnéticas de la línea 12V y
La línea de puesta a tierra se utiliza para controlar la radiación EMI. Para asegurarse de que la interfaz TTL
sea compatible,
la salida agrega salida a la puerta OC. Utilice el búfer 74LS244 para la entrada.
Componentes infrarrojos; El tubo de transmisión / recepción de infrarrojos utiliza HSDL4420 / 5420. La
respuesta
la velocidad es el nivel nS.
Otros componentes: el tubo impulsor de infrarrojos utiliza MMBT3960 (unidireccional) y 2N4403 (4
vías). La
El comparador es el LM339 universal. MFSM200 es un componente limitador de corriente PTC. Para
asegurar
que el nivel TTL es compatible, la entrada utiliza un búfer 74LS244.
Fiabilidad: el cortocircuito externo del poste de alimentación del módulo puede resultar en
sobrecorriente. Para evitar esto, la salida de 12v de cada vía al módulo está conectada en serie con un
FUSIBLE recuperable PTC de corriente nominal 2A.
3.3.4 Placa trasera del módulo PM-6000
Estructura del módulo
La PCB dentro del módulo funcional consta de tres partes: panel frontal, funcional principal
placa de circuito y placa trasera. El diagrama esquemático es:
Figura 3-5 Estructura del módulo
Función
Entrada de energía DC
Dos formas de IRDA independiente, una se utiliza para la comunicación en serie de la CPU en la placa
posterior,
el otro para la comunicación en serie de la placa de función del módulo
Selección de códigos de identificación de módulos
Control de botones (3 botones), eliminación de difuminado.
Control de pantalla LED (1 lámpara LED)
Guardar datos en caso de que EEROM se apague (2K bytes)
La placa trasera del módulo NIBP tiene la función de restablecer la placa de parámetros NIBP.
Sepcificaciones:
Parte delantera
panel de
la
módulo
J1
Circuito de función del módulo
J2
Trasero
Junta
de El
módulo
J4
Página 34
Principio de hardware
3-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Voltaje de entrada CC: 11 ~ 13 V
Velocidad de transmisión de la comunicación en serie IRDA: 4800 ~ 115,2 K. El nivel de señal serial del
IRDA
la entrada es TTL.
Admite al menos 16 tipos de códigos de identificación de módulo.
El LED se ilumina de dos formas: siempre encendido y parpadeando.
Descripción del circuito:
En el sistema, la placa trasera del módulo trabaja junto con la placa de interfaz para realizar
comunicación serial asíncrona infrarroja. Además, la placa trasera también se utiliza para cumplir
funciones como almacenamiento de datos, comunicación y control. Estas funciones se realizan principalmente
por
una pieza de 89C2051. El principio de la parte de comunicación por infrarrojos y la estructura del circuito de
la placa trasera son básicamente las mismas que las de la placa de interfaz.
Diagrama esquemático:
Figura 3-6 Diagrama esquemático
Transmisión por infrarrojos: utilice PI74FCT244 para controlar IRED. Conecte un interruptor electrónico
al
terminal positivo común. Durante el proceso de encendido, el canal de transmisión de infrarrojos se cierra
para
prevenir la ocurrencia de accidentes.
Recepción de infrarrojos: utilice un comparador de retardo para comparar y dar forma al voltaje de la señal
sobre
los dos extremos del tubo de recepción de infrarrojos y luego emiten un pulso lógico de 5V. La forma de
conexión de
el circuito de comparación asegura que el voltaje de la señal y el voltaje del pulso de salida tienen el
misma fase. De lo contrario, la señal puede temblar porque el terminal de salida se acopla con el
terminal de entrada.
Interruptor electrónico: Este interruptor consta de un dinatrón 4053 y NPN. No usamos soltero
Componente de doble tiro de 4 palas, porque no es universal.
infrarrojo
R/T
Interfaz
MCU
EEPROM
& WDT
Teclado
T / R_COM
T / R_PARA
Tablero del módulo de parámetros
(ECG 、 SPO2 ... etc)
Página 35
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-9
3.3.5 Panel frontal del módulo PM-6000
General: El panel frontal del módulo se utiliza junto con su placa posterior. En el panel frontal,
hay tres botones de interruptor y 1 grupo de indicadores LED verdes.
Estructura del módulo: la PCB dentro del módulo de funciones consta de tres partes: panel frontal,
placa de circuito funcional principal y placa trasera. El diagrama esquemático es:
Descripción del circuito:
Después de ser codificado por D5 / D6, las señales de los tres
Los botones se transmiten al tablero. 4 LED son
conectado en serie para aumentar el brillo.
3.3.6 Módulo registrador de PM-6000
General: La parte trasera de la grabadora es diferente a la del moudle en los siguientes dos
Aspectos: la placa trasera de la grabadora es dos veces más grande que la placa trasera mencionada
anteriormente.
Se utilizan dos entradas de CC al mismo tiempo para alimentar la grabadora.
Estructura del módulo:
Parte delantera
panel de
módulo
J1
Circuito funcional del módulo
J2
atrás
Junta
de
módulo
J4
SW1
SW2
SW3
D1
KP-2012SGC
D2
KP-2012SGC
D3
KP-2012SGC
D4
KP-2012SGC
D6
REC4148
D5
REC4148
1
2
3
4
5
LED +
DIRIGIÓ-
CLAVE1
CLAVE2
GND
Página 37
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-11
misma fase. De lo contrario, la señal puede temblar porque el terminal de salida se acopla con el
terminal de entrada.
Interruptor electrónico: Este interruptor consta de un dinatrón 4053 y NPN.
3.3.7 Módulo ECG / RESP / TEMP
El módulo puede medir tres parámetros, ECG, RESP y TEMP. La estructura del módulo
consta de 6 partes:
UPC
Circuito ADC
Circuito de ECG
Respiración
Circuito
Circuito TEMP
Fuente de alimentación
(Cinturón de aislamiento Gray Is)
E / S de control
Energía
Figura 3-11 Diagrama del módulo ECG / RESP / TEMP
Fuente de alimentación
Figura 3-12 Fuente de alimentación
La función principal de la parte de la fuente de alimentación es proporcionar voltajes para la parte de control
analógico
y la parte de control digital. Para satisfacer el requisito de seguridad humana, el DC / DC que puede
Se utiliza un alto voltaje de 4KV entre la entrada y la salida de la fuente de alimentación. Y ellos
La entrada y la salida están separadas por un cinturón de aislamiento. El transformador de aislamiento CC /
CC y el
La entrada / salida del acoplador óptico se cruzan sobre los dos lados del cinturón de aislamiento. La
el primero se utiliza para realizar la conversión DC / DC, convirtiendo los + 12V del control principal
placa en ± 7V, que luego se regula en ± 5V, VCC y + 2.5V a través del circuito LDO y
proporcionado al circuito analógico y a la parte de control digital. Este último (acoplador óptico) se utiliza
para
Realice la comunicación de aislamiento entre la placa de ECG y la placa de control principal.
4KV aislado
Fuente de alimentación
+ 12V
-7V
+ 5V
-5V
+ 2,5 V
VCC
+ 7V
Página 38
Principio de hardware
3-12
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Parte de ECG
Figura 3-13 Diagrama del circuito de ECG
Parte de entrada
Circuito de filtro y protección de entrada: protege el circuito de daños por desfibrilación. Filtrar
la interferencia introducida por electrocirugía de alta frecuencia o mioelectricidad. En la situacion
que no se utiliza el cable de impedancia 1K (cable protector de desfibrilación), la desfibrilación puede
se vuelven ineficaces debido a que la mayor parte de la energía de desfibrilación se pierde en la placa de
ECG.
Por lo tanto, se debe utilizar un cable protector de desfibrilación durante la desfibrilación.
Búfer de entrada: cumple la función de adaptación de impedancia. Proporciona alta impedancia de entrada y
baja
Impedancia de salida del centro comercial. Cuanto mayor sea la impedancia de entrada, menor será el
desequilibrio causado por
la impedancia incomparable de cada canal principal será. Para la pequeña señal como la señal de ECG
con la unidad de solo mV, es muy importante utilizar el búfer de entrada.
Detección de derivación: esta detección se realiza mediante el uso de un circuito de polarización de –5 V y un
circuito de detección después
el búfer de entrada. Cuando se desconecta el cable, el canal de ECG correspondiente no
generar cualquier señal. Por ejemplo: si RA es inicial, las derivaciones relacionadas I, II, aVR, aVL, aVF y V
se sujetará en la línea de base y no se mostrará ninguna forma de onda.
Circuito de accionamiento RL: para reducir la interferencia de frecuencia industrial de modo común de cada
cable en
el extremo de entrada. Cuando sea de 5 derivaciones, se utilizará RL como derivación de accionamiento
fijo. Cuando es de 3 derivaciones,
LL / LA / RA se utilizarán respectivamente como conductores impulsores para los conductores I, II y III. Una
vez el
El cable de accionamiento está desconectado, la señal de ECG se fijará en la línea de base sin importar si
otros
el cable está desconectado o no y, en consecuencia, no se mostrará ninguna forma de onda. La
La aplicación de la unidad de blindaje es reducir la influencia de la capacitancia parásita de los cables en el
impedancia de entrada y como resultado para aliviar el fenómeno incomparable de la impedancia de entrada
del canal.
Señal de calibración de 1 mV: alimenta la señal de 1 mV y 1 Hz en el terminal de entrada de la diferencia
amplificador. Si la forma de onda se muestra normalmente, indica que el canal de amplificación está en
Condicion normal. En realidad, esta señal de calibración de 1 mV tiene la función de probar si la
amplificación
El circuito funciona normalmente. La CPU proporciona una onda cuadrada de 1Hz.
Resistencia
Neto
Dirigir
Cambiar
Diferencia
Amplificador
Amplificador
&filtrar
Programable
Amplificador
Resistencia
Neto
Dirigir
Cambiar
Diferencia
Amplificador
Amplificador
&filtrar
Programable
Amplificador
Pierna derecha
Manejar
P ace P ulse
Detectar
CONTROL DE FILTRO ECG1
CONTROL DE FILTRO ECG2
CONTROL DE PLOMO ECG1
CONTROL DE PLOMO ECG2
CONTROL DE GANANCIA ECG1
CONTROL DE GANANCIA ECG2
Llevar fuera
Detectar
DESACTIVACIÓN DEL ECG
PACE_INT
Búfer de entrada
REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES
,L
A
,L
L
,R
L, LL
,S
H
CONDUCCIÓN DE LA PIERNA DERECHA
Página 39
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-13
Red de resistencias: proporcione una red ponderada adecuada para la formación de cada cable.
Parte amplificadora:
Selección de derivaciones: controlado por software, puede realizar la selección de derivaciones para los
canales I y II.
El sistema puede seleccionar cualquiera al azar de I, II, III, aVR, aVL, aVF y V para 5 derivaciones o de
I, II y III para 3 derivaciones. Para 3 derivaciones, una derivación debe ser la derivación de accionamiento y,
en consecuencia, solo hay
una forma de onda válida.
Amplificador diferencial: para realizar la función amplificadora del primer grado. Al mismo tiempo, puede
Resista la interferencia de modo común como la interferencia de frecuencia industrial.
Filtro: para filtrar la interferencia fuera de la banda de frecuencia de la señal ECG.
Sujeción de descarga: significa conectar a tierra directamente el condensador de CC para obtener el
condensador
descargado. Como resultado, la línea de base se puede fijar rápidamente a cero. La línea de base será
sujeta en muchas situaciones, como cuando se prueba una señal de ECG saturada, cambio de derivación o
derivación
apagado. El propósito es hacer que la pantalla se vea bien.
Amplificación de segundo grado: amplifique la señal de ECG hasta que se pueda observar la señal. Entonces
alimenta
la señal a la parte ADC. El punto de prueba es ECGI (1 canal) y ECGII (2 canales).
Circuito RESP
Diagrama del circuito RESP: consulte la figura 3-14
LL RA
dirigir
Modular
Amplificar
Sincrónico
detección
paso bajo
movimiento del circuito
horizontalmente
De baja frecuencia
ency
amplificar
Producción
Contrarrestar
fase
Forma
Generar seno
onda
Generar
ola cuadrada
Figura 3-14 Diagrama del circuito RESP
Cuando se activa con una señal de 65 KHz, la señal RESP se modula en la señal de 65 KHz para formar
la señal de amplitud modulada cuya amplitud cambia con la señal RESP. Esto
La señal de amplitud modulada se ampliará y luego se demodulará en la señal RESP a través de
detección sincrónica. Esta señal RESP será por fin amplificada y emitida en paso bajo. Como un
Como resultado, se puede adquirir la señal RESP pura. Ver figura 3-14. Lock in Amplifier es en realidad
adoptado. El circuito LIA se utiliza normalmente para detectar la señal débil.
La medición de RESP se realiza utilizando el principio de impedancia. Respiración del ser humano
puede causar el cambio de impedancia (resultado del movimiento torácico). Por lo tanto, los
Página 40
Principio de hardware
3-14
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
La impedancia entre RA y LL también puede cambiar. Agregue la portadora de activación de alta frecuencia
entre estos dos electrodos, el cambio de la impedancia del pecho modulará la amplitud
de esta señal de alta frecuencia. Detecta y amplifica la amplitud de la portadora. De esta manera, nosotros
puede obtener la regla de respiración del cuerpo humano.
TEMPERATURA
Figura 3-15 Diagrama del circuito TEMP
La Figura 3-15 muestra el principio de medición de TEMP. La impedancia del
La resistencia termosensible cambia con la variación de la temperatura corporal. Deje corriente constante
pasar esta resistencia. La caída de voltaje se decide solo por la impedancia del sensor termosensible
resistor. Después de ser amplificado, atrapado y filtrado de paso bajo, este voltaje se alimenta al ADC
parte. Entonces puede obtener la temperatura corporal después de buscar en la lista. Además, la señal de
entrada es
proporcionado al circuito comparador, y luego emitir la información TEMP Probe Off.
Parte ADC
La parte ADC asume el papel de convertir las señales analógicas obtenidas por el circuito de parámetros
en señales digitales y luego alimentarlas a la parte de la CPU para su posterior procesamiento.
Parte de la CPU
Realice los múltiplos de amplificación del canal de amplificación, controle el ancho de banda y el
Parte ADC, haga un juicio inicial de la parte ECG, calcule la temperatura corporal y haga
Sondear el juicio.
Realice la comunicación con el tablero de control principal.
Punto de prueba
No.
Nombre
Prueba de contenido
1
RITMO
El pulso PACE detecta la señal
2
ECG1
Señal de salida del canal 1 de ECG
3
ECG2
Señal de salida del canal 2 de ECG
4
65KHZ
RESP activa singal
(Señal de onda cuadrada de 65 KHZ)
5
RAESP
Señal de salida RESP
6
VREF
Voltaje de referencia de 2.5V
Canal
Cambiar
Amplificador
Circuito
N otch y LP
TEMPERATURA FUERA
Comparar
Circuito
Circuito LP
TEMPERATURA APAGADA
SELECCIONAR SENSOR
1 / 15m A
Página 41
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-15
7
VREF1
Voltaje de referencia de 2.5V
8
VDD
Voltaje de referencia de + 5V
9
+ 7V
Tensión de alimentación de +7 V
10
-7V
-Voltaje de alimentación de 7 V
11
VCC
Tensión de alimentación de + 5 V
12
+ 5V
Tensión de alimentación de + 5 V
13
-5V
-Voltaje de alimentación de 5 V
14
SVCC
Tensión de alimentación de + 5 V
3.3.8 Módulo de SpO 2
La medición del pletismograma de SpO 2 se emplea para determinar la saturación de oxígeno de
hemoglobina en la sangre arterial. Si, por ejemplo, el 97% de las moléculas de hemoglobina en la sangre roja
las células de la sangre arterial se combinan con el oxígeno, entonces la sangre tiene una saturación de
oxígeno SpO 2 de
97%. El número de SpO 2 en el monitor leerá 97%. El número de SpO 2 muestra el
porcentaje de moléculas de hemoglobina que se han combinado con moléculas de oxígeno para formar
oxihemoglobina. El parámetro SpO 2 / PLETH también puede proporcionar una señal de frecuencia de pulso y
una
onda de pletismograma.
La saturación de oxígeno arterial se mide mediante un método llamado oximetría de pulso. Es un continuo
Método no invasivo basado en los diferentes espectros de absorción de hemoglobina reducida y
oxihemoglobina. Mide cuánta luz, enviada desde la fuente de luz en un lado del sensor,
se transmite a través del tejido del paciente (como un dedo o una oreja), a un receptor en el otro
lado.
Las longitudes de onda de medición del sensor son nominalmente 660 nm para el LED rojo y 940 nm para
LED de infrarrojos. La salida de potencia óptica máxima para LED es de 4 mW.
La cantidad de luz transmitida depende de muchos factores, la mayoría de los cuales son constantes.
Sin embargo, uno de estos factores, el flujo sanguíneo en las arterias, varía con el tiempo, porque es
pulsante. Midiendo la absorción de luz durante una pulsación, es posible derivar la
saturación de oxígeno de la sangre arterial.
[Link] Diagrama esquemático
Página 42
Principio de hardware
3-16
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 3-16 Diagrama esquemático del módulo SpO 2
La figura 3.8.1 es el diagrama esquemático del módulo de SpO 2 . A continuación se muestra la descripción
detallada de
cada parte.
[Link] Sistema de CPU
El sistema de CPU es el núcleo de todo el módulo. Controla el funcionamiento de cada circuito,
recibe los datos de ADC y realiza el cálculo correspondiente para dar el resultado
según el algoritmo predefinido y, por último, envíe el resultado al host.
[Link] DAC
La parte analógica del módulo tiene dos formas de señales DAC, que son DRIVE y OFFSET
con la misma resolución de 8 bits. MAX5102A se utiliza para generar estas dos señales y
MAX6002 se utiliza como fuente de alimentación de referencia de 2,5 V.
[Link] ADC
El chip ADC utilizado en la placa SpO 2 es MAX191B. Este chip tiene una resolución de 12 bits y un
ADC de interfaz paralela. Se recopilarán dos formas de señales en el tablero, que son
“SEÑAL” y “SONDA-DET”. Estas dos señales son conmutadas por el interruptor analógico y luego
ingrese el mismo canal ADC.
[Link] LÓGICA
Todas las lógicas digitales y la expansión de E / S se realizan mediante el uso de cuatro componentes lógicos
74HC138,
74HC259, 74HC74 y 74HC32.
[Link] Parte analógica
La parte analógica consta principalmente de las siguientes subpartes: circuito de control de LED, diferencia
Página 43
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-17
circuito de amplificación, circuito de ganancia controlado por programa y circuito de polarización. La función
principal de
la parte analógica es amplificar la señal recogida por la sonda.
[Link] Fuente de alimentación
La fuente de alimentación cumple principalmente las siguientes funciones:
Aislamiento de fuente de alimentación y señal: 4000 V;
Conmutación de energía: adquiere VCC (+ 5V), AVCC (+ 5V), -AVCC (-5V), + 6V y -6V de 12V.
[Link] Puntos de prueba
Sin nombre
Posición
Función
1
T1
U4.9 O U9.31
El temporizador interno de la CPU genera salidas de alto nivel a
controlar el interruptor analógico.
2
T2
U14.3
Señal
3
T3
U14.9
Esta señal emite un nivel bajo en una conversión de datos.
período.
4
T4
U9.48
La señal transmitida del puerto serie de la CPU
5
T5
U17.9
Selección de señal de unidad de luz roja
6
T6
U17.10
Selección de la señal de la unidad de infrarrojos
3.3.9 Módulo NIBP
El monitor mide la presión arterial no invasiva mediante el método oscilométrico. Siguiente
son procedimientos de medición detallados. Infle el brazalete que rodea la parte superior del brazo hasta que
presión en el manguito que bloquea el flujo sanguíneo en la arteria de la parte superior del brazo. Luego
desinfle el manguito
según el requisito de un determinado algoritmo. Con la presión disminuyendo en el brazalete,
la sangre de la arteria palpitará con el pulso, lo que dará como resultado una pulsación en el manguito. A
través de
sensor de presión conectado con el tubo de inflado del manguito, una señal de pulsación que palpita con
se generará el pulso. Después de ser filtrada por un filtro de paso alto (aproximadamente 1Hz), esta señal
se convierte en una señal pulsante y se amplifica. Luego, la señal amplificada se convierte en digital.
señal por A / D. Después de usar el chip único para procesar esta señal digital, podemos obtener sistólica
presión, presión diastólica y presión media. Tenga cuidado de elegir puños adecuados para
pacientes neonatales, pediátricos y adultos para evitar generar errores de medición. NIBP
El módulo también tiene un circuito de protección para evitar que el brazalete se infle a un nivel muy alto.
presión.
[Link] Diagrama esquemático
Página 44
Principio de hardware
3-18
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 3-17 Diagrama esquemático del módulo NIBP
La figura 3.9.1 es el diagrama esquemático del módulo NIBP. A continuación se muestra la descripción
detallada de
cada parte principal.
[Link] Sistema de CPU.
El sistema de CPU es el núcleo de todo el módulo. Controla el funcionamiento de cada circuito,
recibe los datos de ADC y realiza el cálculo correspondiente para dar el resultado
según el algoritmo predefinido y, por último, envíe el resultado al host.
[Link] ADC
El chip ADC es LTC1293, que es un ADC de interfaz paralela con resolución de 12 bits y 6
canales. Se recopilarán tres señales en la placa NIBP, que son "PulseWave",
“CuffPress” y “MonitorMotor”.
[Link] LÓGICA
Todas las lógicas digitales y la expansión de E / S en la placa NIBP se realizan mediante el uso de cuatro
componentes 74HCT00, 74HC08, 74HC259 y 74HC165. 74HCT00 es Y NO puerta.
74HC08 es la puerta AND. 74HC259 es un decodificador 3-8 para realizar la expansión del puerto de salida.
74HC165 es un componente de entrada y salida en paralelo para realizar la expansión del puerto de entrada.
[Link] Parte analógica
La parte analógica consta principalmente de las siguientes partes: circuito de control del motor, circuito de
control de la válvula,
circuito amplificador OP de presión del manguito, circuito de bloqueo y amplificación y protección contra
sobrepresión
circuito.
Página 45
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-19
[Link] Fuente de alimentación
El circuito de la fuente de alimentación utiliza una pieza de 78L05 para generar el voltaje de + 5V que
utilizará el
circuito analógico.
[Link] Puntos de prueba
Sin nombre
Posición
Función
1
Prot
U9.16
Señal de protección contra sobrepresión de hardware;
El nivel alto se utiliza como señal de reinicio.
2
CLK
Y1.1
Señal de reloj del oscilador de cristal
3
VCC
U6.1
5V de potencia
4
AVCC
Entre positivo
terminal de C7 y C28
5V de potencia
5
GND
U6.2
Suelo
3.3.10 IBP
La función IBP está diseñada para controlar la presión arterial, la presión venosa central y la presión
pulmonar.
presion arterial.
Método de medida:
Pinche e implante el catéter en el vaso sanguíneo de la parte que se va a medir. El final de
El catéter ubicado fuera del cuerpo humano se conecta directamente al transductor de presión. Inyectar
solución salina normal en el catéter. Debido a que el líquido puede transferir presión, la presión en el interior
el vaso sanguíneo se puede transferir al transductor de presión en el exterior. De esta manera nosotros
puede adquirir la forma de onda dinámica en tiempo real de la presión cambiante dentro del recipiente. Por
utilizando la fórmula de cálculo especificada, podemos calcular las presiones sistólica, diastólica y media.
[Link] Diagrama esquemático
Cambiar
D ifferencia
Un m plificador
Expulsor R IBP1 OUT
Controlador
(ADUC 812)
RAM
256X8
DESTELLO
8KX8
Perro guardián
Monitor
Cambiar
D ifferencia
Un m plificador
Eyector R
SALIDA IBP2
4K V aislado
Fuente de alimentación
+ 7V
-7V
12V
Fotoeléctrico
Elemento
TXD
RXD
RXD
TXD
IBP1 +
IBP1-
IBP2 +
IBP2-
Cambiar
Página 46
Principio de hardware
3-20
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 3-18 Diagrama de circuito esquemático de IBP
[Link] Fuente de alimentación de aislamiento DC-DC
La fuente de alimentación de aislamiento CC / CC utiliza el controlador CC-CC 38HC43 para controlar el
circuito. La
el voltaje de salida es de + 7V y –7V; la frecuencia de oscilación es de 120 KHz y el voltaje de aislamiento es
4000V. El devanado primario usa un 78L05 para generar voltaje de + 5V para alimentar el inversor. La
El devanado secundario utiliza un regulador LDO MIC5205 para generar el voltaje de + 5V (VCC) para
Encienda el circuito digital. Otro regulador LDO de bajo ruido ADP3301 se utiliza para generar el
Voltaje de + 5V (AVCC) para alimentar el circuito analógico. Todos los elementos utilizados en el circuito
tienen baja
el consumo de energía.
[Link] Interfaz de comunicación
El puerto serie asincrónico que se comunica con la placa de control principal está aislado por
fotoacoplador. El fotoacoplador TLP621 trabaja a 19.2KBPS con la velocidad máxima de
20 KBPS.
[Link] MPU
Como lo requiere la entrada de diseño, el ADμC812 con 8051 kernel de 8 canales y 12 bits A / D es
utilizado como MPU de control del módulo. Sus recursos son convertidor A / D de 8 canales y 12 bits,
Convertidor D / A de 2 canales y 12 bits, el reloj externo con una frecuencia de hasta 16 MHz, 3
temporizadores, 9 fuentes de interrupción, FLASH de programa de 8K bytes, FLASH de datos de 640 bytes y
datos de 256 bytes
RAM.
[Link] Circuito amplificador diferencial
Debido a que el sensor IBP está estructurado en puente, el voltaje de excitación puede ser una fuente de
voltaje con
relativa alta precisión y bajo nivel de ruido. Además su señal de salida tiene la unidad de μV y es
diferenciado, por lo tanto, el amplificador del dispositivo con alta relación de rechazo de modo común y gran
se utilizará la ganancia. Por consiguiente, se utiliza AD620 fabricado por ADI Company.
[Link] Filtro de paso bajo
Se utiliza el filtro de paso bajo activo controlado por voltaje de 2 órdenes. Este filtro consta de un OP
amplificador y algunas resistencias y condensadores. Como lo requiere el diseño, su frecuencia de corte es
16 Hz.
[Link] Circuito de vigilancia
El circuito de vigilancia es IMP705.
[Link] Puntos de prueba
Sin nombre
Función
1
IBP1
Voltaje de la señal analógica IBP1 que ha sido
Página 47
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-21
amplificado y filtrado.
2
IBP2
Voltaje de la señal analógica IBP2 que ha sido
amplificado y filtrado.
3
+ 7V
Voltaje de salida DC-DC, 7 ± 0.5V
4
-7V
Voltaje de salida DC-DC, -7 ± 0.5V
5
VCC
Voltaje de alimentación del circuito digital, 5 ± 0,1 V
6
AVCC
Voltaje de alimentación del circuito analógico, 5 ± 0.07V
7
GND
Tierra de potencia y señal
3.3.11 CO
La termodilución es el método ampliamente utilizado para medir el CO. Inserte el catéter flotante en el
arteria pulmonar pasando por la aurícula derecha. Luego use este catéter para inyectar solución salina normal
en la aurícula derecha. Se instala un sensor de temperatura en el extremo frontal del catéter. Cuándo
la solución salina normal fría se mezcla con la sangre, la temperatura cambiará. Por tanto, cuando
sangre después de la confusión entra en la arteria pulmonar, el sensor de temperatura puede detectar el
cambio.
Según el momento de la inyección de solución salina normal y los cambios de temperatura después de
mezclar, el
El monitor puede calcular el índice cardíaco y de CO, el índice de accidente cerebrovascular de los
ventrículos izquierdo y derecho, como
así como resistencia en vasos sanguíneos pulmonares, etc.
[Link] Diagrama esquemático
Cambiar
10uA
Un m plificador
R eyector TI OUT
Controlador
(ADUC 812)
12V
RAM
256X8
DESTELLO
8KX8
Perro guardián
Monitor
4K V aislado
Fuente de alimentación
+ 7V
Cambiar
44.1uA
Un m plificador
Expulsor R TB OUT
Selección de sensor
Ajustar resistencia
Ajustar resistencia
Fotoeléctrico
Elemento
TXD
RXD
RXD
TXD
-7V
TI IN
TB EN
Figura 3-19 Diagrama esquemático del módulo CO
Debido a que el circuito CO y el circuito IBP están en la misma placa CO / IBP, utilizan el mismo aislamiento
fuente de alimentación, interfaz de comunicación, MPU y circuito de vigilancia. Lo que sigue es solo un
descripción detallada del circuito de procesamiento de señales analógicas de medición de CO.
Página 48
Principio de hardware
3-22
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
[Link] Circuito de interruptor analógico
El circuito de CO está diseñado para medir TI (temperatura de inyección) y TB (temperatura de la sangre).
El termistor se utiliza como sensor. Como es bien sabido, la resistencia cambia con la variación de
temperatura. En consecuencia, utilizamos una fuente de corriente constante para presentar este cambio en la
forma de
el voltaje cambia con la variación de temperatura. A través de la conmutación realizada por interruptor
analógico,
la resistencia del sensor se puede obtener comparándola con la resistencia de referencia.
Y luego podemos convertir la resistencia del sensor en valor de temperatura.
[Link] Circuito amplificador
El amplificador proporcional no inversor construido por el amplificador OP puede amplificar el analógico
señal a 5,125 veces su valor.
[Link] Filtro de paso bajo
Se adopta el circuito de filtro de paso bajo activo de 2 órdenes similar al del circuito IBP. Pero es
La frecuencia de corte es de 8 Hz.
[Link] Puntos de prueba
Sin nombre
Función
1
TI
Tensión de señal analógica TI que se ha amplificado
y filtrado.
2
tuberculosis
Voltaje de señal analógica TB que se ha amplificado
y filtrado.
3
+ 7V
Voltaje de salida DC-DC, 7 ± 0.5V
4
-7V
Voltaje de salida DC-DC, -7 ± 0.5V
5
VCC
Voltaje de alimentación del circuito digital, 5 ± 0,1 V
6
AVCC
Voltaje de alimentación del circuito analógico, 5 ± 0.07V
7
GND
Fuente de alimentación y tierra de la señal
3.3.12 EtCO2 (OEM)
EtCO2 es una función importante para monitorear a los pacientes con anestesia y la función respiratoria.
pacientes impedidos. Puede observar el almacenamiento de CO2 del paciente y la absorción excesiva de
O2. La
La función se utiliza con SPO2, puede reflejar la metabolizabilidad del aire de los pacientes.
El principio de medición de CO2 se basa principalmente en el hecho de que la molécula de CO2 puede
absorber
Rayo infrarrojo de 4.3um. La intensidad de absorción es proporcional a la concentración de CO2 de la
muestra del paciente,
La concentración de CO2 se calculará a partir de la detección de la intensidad de absorción de CO2 del
paciente.
muestra. Se da la relación entre la presión parcial y el porcentaje de concentración de CO2.
debajo :
Página 49
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-23
P (mmHg) = Porcentaje (%) * Pamp (presión ambiental) de CO2 MainStream y CO2
Módulos SideStream, cualquiera que sea seleccionado por el usuario, se adopta el modo de medición de
ejecución automática.
La tasa de muestreo de la forma de onda es de 31 ms / tiempo. (Utilice PM-9000 como ejemplo)
Figura 3-20 Corriente lateral
Figura 3-21 Mainstream
3.3.13 Módulo de CO 2 (Mindray)
El módulo de CO 2 de flujo lateral está diseñado para aplicaciones de monitoreo. Para
obtener
la concentración de ETCO 2 (CO final de la espiración 2 ), la concentración de Insco 2
(CO 2 inspiratorio ) y AWRR (Tasa de respiración en las vías del aire) y para mostrar el
CO2
forma de onda de concentración en la línea
Diagrama esquemático del sistema
Detector
UPC
Tablero de control principal
Cámara
Componentes del sensor
Control de velocidad
Control de válvulas
Control de bombas
Detección de flujo
ANUNCIO
FLAS
DRACMA
UART
Per-amplificar
Bomba
Tablero de sensores
Aire
Salida de escape
Válvula
Muestra
línea
Ganar control
Medida de temperatura
Figura 1 Diagrama esquemático de la estructura del sistema
Convencional
Sensor
Vías respiratorias
Adaptador
Página 50
Principio de hardware
3-24
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Principio introducir
Tablero de control principal
La placa de control principal se utiliza principalmente para cumplir las siguientes funciones: adquisición de
datos y
procesamiento, monitor de estado (incluido el voltaje de trabajo, la presión ambiental y el
presión de la vía de aire, línea de muestreo y estado de la vía de aire), detección y control de gas de muestra
Flujo y comunicación con el host a través de puertos serie.
Tablero de sensores
El principio de funcionamiento de la placa del sensor es el siguiente: el rayo infrarrojo enviado por la fuente
de luz infrarroja es
convertida en señal de luz pulsada por chopper, y como señal transportada, es modulada por
la variación de la concentración de CO2 al pasar por la cámara de gas. El sensor
convierte la señal óptica modulada en señal eléctrica. Después de la amplificación de la señal
Y circuito de procesamiento, la señal de voltaje que refleja la variación de CO2
se obtiene la concentración en la cámara de gas.
Sistema de vía aérea
El sistema de vías de aire se utiliza para extraer cierta cantidad de gas espiratorio del
paciente para la medición. Consiste en línea de muestreo, trampa de agua, válvula triple,
cámara de medición, limitador de orificio, amortiguador de vías de aire, bomba de
extracción y
tubería de descarga.
3.3.14 AG (gas de anestesia)
Método de medición AG:
Infrarrojos no dispersivos, NDIR
Página 51
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-25
Figura 3-22 Módulo AG
Los picos de absorción de Multigas : 4.2um [CO2], 3.9um [N2O], 8-12um [Gas anestésico]
La luz transmitida desde la fuente de infrarrojos se filtra utilizando un conjunto de paso de banda óptica
estrecha
filtros. Los filtros individuales se montan en una luz filtrada que gira rápidamente y luego pasa a través
la cámara de medición antes de llegar al detector de infrarrojos.
Método de medición de oxígeno (método paramagnético) :
Figura 3-23 Medición de oxígeno
El transductor utiliza la susceptibilidad paramagnética del oxígeno, una propiedad física que
distingue el oxígeno de la mayoría de los otros gases comunes. Dentro del sensor, hay dos
esferas de vidrio llenas de nitrógeno montadas sobre una fuerte suspensión de banda tensada de metales
raros. Esto
El conjunto está suspendido en un campo magnético simétrico no uniforme. En la presencia de
oxígeno paramagnético, las esferas de vidrio son empujadas más lejos de la parte más fuerte del
campo magnético. La fuerza del par que actúa sobre la suspensión es proporcional a la
concentración de oxígeno.
Página 52
Principio de hardware
3-26
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
El sistema de medición es "nulo balanceado". La posición 'cero' del conjunto de suspensión, como
medido en nitrógeno, se detecta uniéndolo al conjunto de suspensión. La salida del
El fotosensor es la retroalimentación a una bobina enrollada alrededor del conjunto de suspensión.
Esta retroalimentación logra dos objetivos. Primero, cuando se introduce oxígeno en la célula, el
El par que actúa sobre el conjunto de suspensión se equilibra con un par de restauración de la
retroalimentación
corriente en la bobina. La corriente de retroalimentación es directamente proporcional al volumen magnético
susceptibilidad del gas de muestra y, por tanto, después de la calibración, a la presión parcial de oxígeno
en la muestra. Se deriva una salida de voltaje que es proporcional a la corriente, que a su vez
significa que el voltaje es proporcional a la concentración de O2.
3.3.15 MASIMO SPO2
La tecnología de Masimo se compone de tres componentes; (1) procesamiento de nueva señal
aparato, (2) un nuevo método para la medición in vivo, (3) nueva tecnología de sensores. Tiene 28 US
patentes y 40 en trámite. A nivel internacional, Masimo tiene 5 patentes emitidas y 39 pendientes.
Los filtros fijos convencionales, han sido diseñados para pasar ciertas frecuencias mientras rechazan
otros.
Pero no pueden rechazar el ruido que pasa en banda.
Se pueden usar filtros adaptables para rechazar el ruido predicho de la medición ajustando el filtro
parámetros a las características de frecuencia predichas del ruido. Estos filtros adaptativos son
diseñado para pasar señales deseadas y rechazar señales no deseadas confiando en cualquiera de los
señales o ruido predecible y rechazando el ruido.
" Congelación" de los datos: cuando se detecta ruido, la última medición se repite hasta que se
Se detecta una señal limpia y se calcula una nueva medición.
"Promediado" de los datos: las señales se promedian durante un largo período de tiempo, lo que reduce el
efecto de
sólo medidas erróneas temporales debido al ruido.
¿Cuál es la diferencia entre la sensibilidad predeterminada y la sensibilidad máxima, y cómo funciona esto?
¿Se relaciona con la detección de "sensor apagado"?
Modo de sensibilidad
Intensidad de señal
umbral
Sensor fuera de la entrega
Perfusión baja: por defecto 0,50 a 0,02
Optimizado para largo plazo y continuo.
vigilancia
Perfusión baja: máximo 0,02
Optimizado para monitoreo supervisado
En el modo predeterminado, el umbral de perfusión tiene diferentes límites ya que el cálculo de perfusión es
dependiente de los datos. Existe un algoritmo inteligente que ajusta los límites de perfusión baja en
de acuerdo con la calidad de la forma de onda del pletimógrafo entrante.
No hay aislamiento eléctrico entre el conector de alimentación y comunicaciones y el
conector del sensor. (J3) El conector J3 es el conector de alimentación y comunicaciones. El poder
Página 53
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-27
y conector de comunicaciones suministra energía y proporciona una ruta de comunicaciones al
placa de circuito.
1
2
9
10
Alfiler
Número
Etiqueta
Descripción
1
Vin
suministro de voltaje de entrada
2
tierra
suelo
3
reservado
4
tierra
suelo
5
anout
salida analógica
6
tierra
suelo
7
Reiniciar
Reiniciar
8
dav
datos disponibles
9
rx
recibir en serie
10
tx
transmisión en serie
Figura 3-24 Conector J3 de alimentación y comunicaciones
Conector del sensor
J1 es el conector del sensor. El conector del sensor se conecta a un sensor a través de un
Cable de instrumento y cable de paciente.
El cable de instrumento conecta la placa MS-7 a un cable de paciente. El diseño de este cable
será único para cada aplicación de la placa MS-7. Los requisitos para el diseño de un
Los cables de instrumentos se describen en el documento ADR-1022, Diseño de cables de instrumentos Stork
Requerimientos.
1
2
9
10
Alfiler
Número
Etiqueta
Descripción
1
ánodo
ánodo de fotodiodo
2
cátodo
cátodo de fotodiodo
3
agnd
tierra analógica
4
agnd
tierra analógica
5
reservado
6
agnd
tierra analógica
7
ircat
cátodo ir LED
8
agnd
tierra analógica
9
gato rojo
cátodo LED rojo
10
reservado
Figura 3-25 Conector del sensor J1
Página 54
Principio de hardware
3-28
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Principio de funcionamiento
Estar basado en tres principios:
La oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en la absorción de rojo e infrarrojo.
luz (espectrofotometría).
El volumen de sangre arterial en el tejido y la luz absorbida por la sangre cambian durante la
pulso (pletimografía).
La derivación arteriovenosa es muy variable y la absorbancia fluctuante de la sangre venosa es una
componente principal del ruido durante el pulso.
El pulsioxímetro MASIMO, así como el pulsioxímetro tradicional, determinan la SPO2 mediante
pasar luz roja e infrarroja al lecho capilar y medir los cambios en la absorción de luz
durante el ciclo pulsátil. Diodos emisores de luz (LED) rojos e infrarrojos en sensores de oximetría
sirven como fuentes de luz, un fotodiodo sirve como fotodetector.
La oximetría de pulso tradicional asume que todas las pulsaciones en la señal de absorbancia de luz son
causado por oscilaciones en el volumen de sangre arterial. Esto supone que el flujo de sangre en el
La región del sensor pasa completamente a través del lecho capilar en lugar de a través de cualquier
derivaciones arteriovenosas. El oxímetro de pulso tradicional calcula la relación de pulsátil
absorbancia (AC) a la absorbancia media (DC) en cada una de las dos longitudes de onda, 660nm y
940 nm:
S (660) = CA (660) / CC (660)
S (940) = CA (940) / CC (940)
Luego, el oxímetro calcula la relación de estas dos señales de absorbancia agregada por pulso arterial:
R = S (660) / S (940)
Este valor de R se usa para encontrar la saturación SPO2 en una tabla de búsqueda integrada en el oxímetro
software. Los valores en la tabla de consulta y basados en estudios de sangre humana contra un
Co-oxímetro de laboratorio en voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida.
Supone que la derivación arteriovenosa es muy variable y que la absorbancia fluctuante por
La sangre venosa es el componente principal del ruido durante el pulso. Se descompone s (660) y
s (940) en una señal arterial más un componente de ruido y calcula la relación de la arteria
señales sin ruido:
S (660) = s1 + n1
S (940) = s2 + n2
R = s1 / s2
R es la relación de dos señales de absorbancia agregada por pulso arterial y su valor se usa para encontrar el
saturación spo2 en ecuaciones derivadas empíricamente en el software. Los valores en el
empíricamente se basan en estudios de sangre humana contra un laboratorio en adultos sanos
voluntarios en estudios de hipoxia inducida.
Se combinan las ecuaciones anteriores y se determina una referencia de ruido (N '):
N '= S (660) -S (940) * R
Página 55
Principio de hardware
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
3-29
Si no hay ruido N '= 0; entonces s (660) = s (940) * R que es la misma relación para el tradicional
oxímetro de pulso.
Página 56
Página 57
Especificaciones del producto
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4-1
Página 58
Especificaciones del producto
4-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4.2.3 Pantalla
Dispositivo
TFT en color de 12,1 pulg.
Mensajes
8 formas de onda como máximo
1 LED de alarma (amarillo / rojo)
1 LED de encendido / carga (verde)
3 Modo de sonido correspondiente al modo de alarma
4.2.4 Interfaz de señal
Pantalla externa
VGA estándar (consulte la información detallada en el Capítulo 1.4)
Salida de ECG
BNC
Amplitud
1 V / mV
Precisión
<5%
Impedancia
50 Ω
Retraso de señal
<20 mS
4.2.5 Registrador
Ancho de registro
48 mm
Velocidad de papel
25/50 mm / S
Rastro
2
Tipos de grabación:
Grabación continua en tiempo real
Grabación en tiempo real de 8 segundos
Grabación automática de 8 segundos
Grabación de alarma de parámetros
Grabación de congelación de forma de onda
Grabación de gráfico / tabla de tendencias
Registro de revisión de eventos ARR
Grabación de revisión de eventos de alarma
Grabación de revisión de NIBP
Registro de la curva de medición de CO
Registro de resultados del cálculo hemodinámico
Registro de la tabla de titulación y cálculo de fármacos
Monitorear la grabación de información
Grabación OxyCRG
4.2.6 Retirada y almacenamiento
Recordatorio de tendencias
Corto
1 hora, 1 segundo de resolución
Página 59
Especificaciones del producto
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4-3
Largo
72 horas, 1 min. Resolución
Recuperación de eventos de alarma
60 eventos de alarma de todos los parámetros y 8/16/32 segundos de la forma de onda correspondiente.
Retirada de medidas de NIBP
400 datos de medición de NIBP.
Almacenamiento de datos de apagado
guardar los datos de tendencias de 72 horas, los últimos 400 datos NIBP,
los últimos 60 eventos de alarma y los últimos 60 Arr. Eventos.
4.2.7 ECG
Modo líder
5 derivaciones (R, L, F, N, C o RA, LA, LL, RL, V)
Selección de clientes potenciales
I, II, III, avR, avL, avF, V,
Forma de onda
2 canales
Modo de plomo
3 derivaciones (R, L, F o RA, LA, LL)
Selección de clientes potenciales
Yo, II, III,
Forma de onda
1 canal
Ganar
× 2,5 mm / mV, × 5,0 mm / mV, × 10 mm / mV, × 20 mm / mV, automático
FC y alarma
Distancia
Adulto 15 ~ 300 lpm
Neo / Ped 15 ~ 350 bpm
Precisión
± 1% o ± 1 lpm, lo cual es genial
Resolución
1 lpm
Sensibilidad
> 200 uV (V P-P )
Impedancia de entrada diferencial> 5 MΩ
CMRR
Monitor
> 110 dB
Operación> 105 dB
Diagnóstico
> 85 dB
Potencial de compensación del electrodo
± 300mV
Corriente de fuga
<10 uA
Recuperación inicial
<3 s después de Defi.
Rango de señal de ECG
± 8 mV (Vp-p)
Banda ancha
Cirugía
1 ~ 15 Hz
Monitor
0,5 ~ 35 Hz
Diagnóstico 0.05 ~ 100 Hz
Señal de calibración
1 mV pp, ± 5% de precisión
Rango de monitorización del segmento ST
Medida y alarma -2,0 ~ +2,0 mV
Detección de ARR
Tipo
ASISTOLE, VFIB / VTAC, ACOPLAMIENTO, BIGEMINY,
TRIGEMINIO, R EN T, VT> 2, PVC, TACHY, BRADY,
BEATS PERDIDOS, PNP, PNC
Página 60
Especificaciones del producto
4-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Alarma
Disponible
Revisar
Disponible
4.2.8 RESPIRACIÓN
Método
Impedancia entre RF (RA-LL)
Impedancia de entrada diferencial
> 2,5 MΩ
Rango de medición de impedancia: 0,3 ~ 5,0 Ω
Rango de impedancia de la línea base: 0 - 2,5 KΩ
Banda ancha
0,3 ~ 2,5 Hz
Resp. Velocidad
Rango de medición y alarma
Adulto
0 ~ 120 rpm
Neo / Ped
0 ~ 150 rpm
Resolución
1 rpm
Precisión
± 2 rpm
Alarma Apean
10 ~ 40 S
4.2.9 PANI
Método
Oscilométrico
Modo
Manual, automático, STAT
Intervalo de medición en modo AUTO
1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240, 480 (mínimo)
Período de medición en modo STAT 5 min
Rango de frecuencia de pulso
40 ~ 240 lpm
Rango de medición y alarma
Modo adulto
SYS
40 ~ 270 mmHg
DIA
10 ~ 215 mmHg
SIGNIFICAR
20 ~ 235 mmHg
Modo pediátrico
SYS
400 ~ 220 mmHg
DIA
10 ~ 150 mmHg
SIGNIFICAR
20 ~ 165 mmHg
Modo neonatal
SYS
40 ~ 135 mmHg
DIA
10 ~ 100 mmHg
SIGNIFICAR
20 ~ 110 mmHg
Tipo de alarma
SYS, DIA, MEAN
Resolución
Presión
1 mmHg
Página 61
Especificaciones del producto
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4-5
Precisión
Presión
Error medio máximo
± 5 mmHg
Desviación estándar máxima
± 8 mmHg
Protección contra sobrepresión
Modo adulto
297 ± 3 mmHg
Modo pediátrico
240 ± 3 mmHg
Modo neonatal
147 ± 3 mmHg
4.2.10 SpO2
Rango de medición
0 ~ 100%
Rango de alarma
0 ~ 100%
Resolución
1%
Precisión
70% ~ 100% ± 2%
0% ~ 69% sin especificar
Intervalo de actualización
alrededor de 1 seg.
Retardo de alarma
10 seg.
La frecuencia del pulso
Rango de medición y alarma
0 ~ 254 lpm
Resolución
1 lpm
Precisión
± 2 lpm
Retardo de alarma
10 seg.
Especificación MASIMO:
Distancia
Saturación (% SpO2)
1% ~ 100%
Frecuencia de pulso (bmp)
25 ~ 240
Precisión
Saturación (% SpO2): durante condiciones sin movimiento *
Adultos
70% -100 % ± 2 dígitos
0% -69% sin especificar
Recién nacidos
70% -100% ± 2 dígitos
Saturación (% SpO2): durante condiciones de movimiento **
Adultos
70% -100 % ± 3 dígitos
0% -69% sin especificar
Recién nacidos
70% -100% ± 3 dígitos
Pulso (lpm): durante condiciones sin movimiento *
25 a 240 ± 3 dígitos
Pulso (lpm): durante la condición de movimiento **
Página 62
Especificaciones del producto
4-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
25 a 240 ± 5 dígitos
Resolución
Saturación (% SpO2)
1%
Frecuencia de pulso (lpm)
1
4.2.11 TEMPERATURA
Canal
2
Rango de medición y alarma
0 ~ 50 ° C
Resolución
0,1 ° C
Precisión
± 0,1 ° C
Intervalo de actualización
alrededor de 1 seg.
Constante de tiempo promedio
<10 seg.
4.2.12 IBP
Canal
4
Etiqueta
ARTE, PA, CVP, RAP, VUELTA, ICP, P1, P2, P3, P4
Rango de medición y alarma
ARTE
0 ~ 300 mmHg
Pensilvania
-6 ~ 120 mmHg
CVP / RAP / LAP / ICP
-10 ~ 40 mmHg
P1 / P2 / P3 / P4
-10 ~ 300 mmHg
Presione Sensor
Sensibilidad
5 uV / V / mmHg
Impedancia
300-3000 Ω
Resolución
1 mmHg
Precisión
± 2% / o ± 1 mmHg, que gran
Intervalo de actualización
alrededor de 1 seg.
4.2.13 CO
Método
Técnica de termodilución
Rango de medición
CO
0,1 ~ 20 l / min
tuberculosis
23 ~ 43 ° C
TI
0 ~ 27 ° C
Resolución
CO
0,1 l / min
TB, TI
0,1 ° C
Precisión
CO
± 5% o ± 0.1L / min, que genial
tuberculosis
± 0,1 ° C
TI
± 0,1 ° C
Cálculo
CO, cálculo hemodinámico
Página 63
Especificaciones del producto
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4-7
Rango de alarma
23-43 ° C
4.2.14 CO2
Método
Técnica de absorción de infrarrojos
Modo de medición
Corriente lateral
Caudal de gas de muestreo en modo de flujo lateral
100, 150, 200 ml / Min (Flujo lateral Welch Allyn - Opcional)
100, 150 ml / min (flujo lateral de Mindray, opcional)
Rango de medición
EtCO2
0 ~ 99 mmHg
InsCO2
0 –99 mmHg
AwRR
0 ~ 150 rpm
Resolución
CO 2
1 mmHg
AwRR
1 rpm
Precisión
CO 2
± 2 mmHg ,
0 ~ 40 mmHg
± 5% de lectura, 41 ~ 76 mmHg
± 10% de lectura, 77 ~ 99 mmHg
AwRR
± 2 rpm
Intervalo de actualización
alrededor de 1 seg.
Tiempo de inicio:
<30 seg. Típico en modo de flujo lateral
Tiempo de subida de la corriente secundaria:
240 milisegundos (10% a 90%)
Tiempo de retardo de flujo lateral:
1,12 segundos como máximo con 7 | longitud, 0,055 || IDENTIFICACIÓN.
Línea de muestreo a 175 ml / min
Rango de alarma
CO 2
0 ~ 99 mmHg
InsCO2
0 ~ 99 mmHg
AwRR
0 ~ 150 rpm
Retardo de alarma de asfixia
AwRR
10 ~ 40 seg.
4.2.15 AG
Tecnología
característica de absorción de infrarrojos
Rango de medida:
Página 64
Especificaciones del producto
4-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
CO 2
0-76 mmHg
O2
0-760 mmHg
N2O
0-100%
AwRR
0-150 rmp
Halothame
0-5%
Isoflurano
0-5%
Enflurano
0-5%
Sevoflurano
0-8%
Desflurano
0-18%
Gas
Concentración [% REL ]
Inexactitud [% ABS ]
0-1
± 0,1
1-5
± 0,2
5-7
± 0,3
7-10
± 0,5
CO 2
> 10
Sin especificar
0-20
±2
N2O
20-100
±3
0-25
±1
25-80
±2
O2
80-100
±3
0-1
± 0,15
1-5
± 0,2
HAL, ENF,
YO ASI
>5
Sin especificar
0-1
± 0,15
1-5
± 0,2
5-8
± 0,4
SEV
>8
Sin especificar
0-1
± 0,15
1-5
± 0,2
5-10
± 0,4
10-15
± 0,6
15-18
±1
DES
> 18
Sin especificar
Frecuencia de actualización:
una vez por segundo
Calibrar:
sin regulaciones de calibración especificadas
Página 65
Especificaciones del producto
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4-9
Estabilidad de calibrado AG:
después de ser utilizado durante 12 meses consecutivos, la desviación de
la precisión es <1%
Tiempo descendente:
240 ms (10% - 90%)
Tiempo de retardo:
1,12 segundos como máximo con 7 | longitud, 0,055 || IDENTIFICACIÓN.
La frecuencia de muestreo es de 175 ml / min.
4.3 Especificación (Mindray)
4.3.1 Rendimiento
1. Rango de medición: 0-99 mmHg
Precisión de medición típica:
± 2 mmHg (0-40 mmHg)
± 5 ﹪ de lectura (41-76 mmHg)
± 10 ﹪ de lectura (77-99 mmHg)
La condición de medición de precisión típica:
A. Inicie la medición después del calentamiento del módulo;
B. La presión ambiental es de 750 mmHg - 760 mmHg y la temperatura ambiente es
22 ℃ -28 ℃;
C. El gas que se va a medir está seco y el gas de equilibrio es N 2 ;
D. La velocidad de bombeo es de 150 ml / min, la velocidad de RESP no supera las 30 rpm, la fluctuación
La cantidad de RESP es inferior a ± 3 rpm, inspiratoria / espiratoria = 1: 2,
la temperatura ambiente es de 5 ° -15 ° C o 35 ° -45 ° C; Cuando la tasa RESP es
superior a 50 rpm, la precisión de la medición es:
E. ± 4 mmHg (0-40 mmHg)
F. ± 12% de lectura (41-99 mmHg)
2. Tasa de respuesta: 0-120 rpm
Precisión:
± 2 rpm (0-70 rpm)
± 5 rpm (> 70 rpm)
3. Tiempo de respuesta: <240ms (10 ﹪ a 90 ﹪)
4. Ingrese al modo de precisión ISO 30 segundos después de ingresar al estado de medición e ingrese
Modo de precisión total 10 m después.
5. Velocidad de bombeo: 3 velocidades, que son 100 ml / min, 150 ml / min y 200 ml / min.
Página 66
Especificaciones del producto
4-10
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6. Control de precisión de la velocidad de la bomba: + 15 ﹪ del valor establecido.
4.3.2 Características mecánicas
Tabla 1 Características mecánicas
Características mecánicas
Tamaño
Ancho
80 mm
Largo
100 mm
Altura
3,5 cm
Peso
150g
Montaje
4 orificios de montaje M2.5 en los cuatro
esquinas del módulo
Conexión
Aplicar enchufe macho de 4 pines con 2 mm
espaciado
4.4 Características de la electricidad
Tabla 2 Características de la electricidad
Características de la electricidad
Valor
Voltaje
12 V CC ± 10%
Corriente de trabajo en modo de espera
<150 mA
Corriente de trabajo en medición
modo
<200 mA
4.5 Entorno de funcionamiento
Tabla 3 Entorno operativo
Temperatura ambiente
5 ℃ ~ 45 ℃
Humedad ambiental
15% ~ 95% de humedad relativa (no
condensación)
Transporte / almacenamiento
temperatura
-20 ℃ ~ 60 ℃
Humedad de transporte / almacenamiento 10 ~ 95% de humedad relativa (no
condensación)
Presión operacional
428 mmHg ~ 790 mmHg
Vida operativa
MTBF: no menos de 3000 horas
Página 67
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-1
Página 68
Pruebas
5-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Terminal del monitor bajo prueba; utilice el cable de prueba negro (accesorio de 601PRO) para
conecte la Terminal Verde y cualquier conductor accesible. El principio de prueba es como se muestra en
figura 5-1.
Los resultados de las pruebas deben cumplir con:
una. La resistencia entre el terminal de tierra del cable de alimentación del monitor debajo
Prueba y la tierra de protección o cualquier conductor accesible del envolvente debe ser inferior a
0,2Ω;
B. La resistencia entre la tierra de protección del monitor bajo prueba y cualquier
conductor de la caja debe ser inferior a 0,1 Ω.
601PRO
Monitor bajo prueba
L1
RED ELÉCTRICA
L2
tierra
Fuente de corriente (25A 50 / 60Hz)
Ohmímetro
Tierra de protección
Conductor de caja
Nota : los interruptores S1 y S2 no se utilizan; Se abren S3 y S4 .
Figura 5-1 Prueba de resistencia a tierra de protección
5.2.2 Prueba de corriente de fuga a tierra
[Link] Conexión:
Enchufe el conector de suministro del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del
601PRO; turno
en el poder; conecte de forma segura el AP del monitor bajo prueba al terminal AP de 601PRO.
Pruebe como se indica en el Manual del operador de 601PRO. El principio de prueba es como se muestra en
la figura
5-2.
[Link] Polaridad normal o polaridad invertida:
a: Tierra abierta
b: Tierra abierta y línea nula L2 abierta
Los resultados de la prueba deben cumplir con:
a: Tierra abierta, la corriente de fuga es inferior a 500 μA;
b: Tierra abierta y línea nula L2 abierta, la corriente de fuga es inferior a 1000 μA.
○○
●○○
S4
S1
○ S2
○○○○●○○
S3
○
○○
Terminal verde
Rojo t ERMINAL
AP
Página 69
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-3
601PRO
Monitor bajo prueba
L1
RED ELÉCTRICA
L2
tierra
Microamperímetro S5
Nota : Los interruptores S1, S2 y S5 son variables, S3 está abierto, S4 está cerrado.
Figura 5-2 Prueba de corriente de fuga a tierra
5.2.3 Prueba de corriente de fuga de la caja
[Link] Conexión:
Enchufe el conector de suministro del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del
601PRO; turno
en el poder; utilice el cable rojo para conectar el terminal rojo del 601PRO y cualquier
conductor accesible de la caja del monitor bajo prueba; conectar de forma segura el
AP del monitor bajo prueba y el terminal AP de 601PRO. Pruebe como se indica en el
manual del operador de 601PRO. El principio de prueba se muestra en la figura 5-3.
[Link] Polaridad normal o polaridad invertida:
a: condición normal
b: Condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta)
Los resultados de la prueba deben cumplir con:
a: En condiciones normales, la corriente de fuga es inferior a 100 μA ;
b: En condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta), la corriente de fuga es inferior a 500
μA.
601PRO
Monitor bajo prueba
L1
RED ELÉCTRICA
L2
tierra
Micrómetro S5
Nota : Los interruptores S1, S2, S3 y S5 son variables, S4 está cerrado.
Figura 5-3 Prueba de corriente de fuga del gabinete
○○
●○○
S4
S1
○ S2
○○○○●○○
S3
○
○○
○○
Terminales AP
Recinto
Conductor
○○
●○○
S4
S1
○ S2
○○○○●○○
S3
○
○○
○○
Terminal rojo
Terminales AP
Recinto
Conductor
AP
AP
Página 70
Pruebas
5-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5.2.4 Prueba de corriente de fuga del paciente
[Link] Conexión:
Enchufe el conector de suministro del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del
601PRO; turno
en el poder; conecte de forma segura el AP del monitor bajo prueba al terminal AP de 601PRO;
prueba como se indica en el Manual del operador de 601PRO. El principio de prueba se muestra en la figura
5-4.
[Link] Polaridad normal o polaridad invertida:
a: condición normal
b: Condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta)
Los resultados de la prueba deben cumplir con:
a: En condiciones normales, la corriente de fuga o la corriente de fuga de CC es inferior a 10 μA;
b: En condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta), la corriente de fuga o la fuga de CC
la corriente es inferior a 50 μA.
601PRO
Monitor bajo prueba
L1
RED ELÉCTRICA
L2
tierra
Microamperímetro
Nota : Los interruptores S1, S2, S3 y S5 son variables, S4 está cerrado.
Figura 5-4 Prueba de corriente de fuga del paciente
5.3 Prueba de función de parámetros
5.3.1 Prueba de ECG y RESP
[Link] Herramienta de prueba
Simulador de señales fisiológicas humanas (BIO-TEK MEDSIM 300B)
[Link] Procedimientos de prueba
○○
●○○
S4
S1
○ S2
○○○○●○○
S3
○
○○
S5
○
Terminales AP
Conductor de caja
AP
Página 71
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-5
① Utilice un cable de medición para conectar el simulador a la toma de ECG del PM-6000
② Confirme si el número de formas de onda de ECG que se muestran en la pantalla coincide con el
indicado en el MENÚ ECG y el MENÚ Fábrica.
③ En la configuración predeterminada, seleccione la derivación II para ECG1 y la derivación I para ECG2
(si hay ECG2)
④ Compruebe si las formas de onda de ECG y las formas de onda RESP se muestran normalmente.
⑤ Configure los parámetros del simulador de la siguiente manera;
HR = 30 (ganancia × 2)
RR = 15
⑥ Compruebe si las formas de onda de ECG y RESP mostradas, así como los valores de FC y RR son
correctos.
⑦ Cambiar la configuración del simulador
HR = 240
RR = 120
⑧ Compruebe si las formas de onda de ECG y RESP mostradas, los valores de FC y RR coinciden con
los parámetros configurados en el simulador.
⑨ Haga que la derivación del ECG se caiga; en esta condición, el PM-6000 debería dar una alarma de
inmediato.
5.3.2 Prueba de NIBP
[Link] Herramienta de prueba
Simulador de PNI (Gemelos)
[Link] Procedimientos de prueba
Utilice el simulador NIBP con función de comprobación. Compruebe la bomba de presión arterial y
determine
su precisión de acuerdo con el método de verificación indicado en el Manual de funcionamiento. Si pasa el
comprobando, continúe realizando las siguientes pruebas.
① Seleccione el modo Adulto tanto para el simulador como para el PM-6000
② Seleccione un grupo de valores de presión arterial dentro del rango de medición en el NIBP
simulador, como:
NS = 90
NM = 70
ND = 60
③ Verifique si los valores medidos reales de PM-6000 son consistentes con los configurados en el
simulador.
④ Cambie los valores de configuración en el simulador y vuelva a realizar la prueba.
⑤ Compruebe si los valores medidos reales son coherentes con la configuración uno.
5.3.3 Prueba de SpO2
[Link] Herramienta de prueba
Simulador de SpO2 (BIO-TEK)
Página 72
Pruebas
5-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
[Link] Procedimientos de prueba
① Conecte el simulador de SpO2 con la sonda de SpO2 del PM-6000
② Configure los parámetros del simulador de SpO2 de la siguiente manera:
SpO2 = 98
PR = 70
③ Verifique si los valores de SpO2 y PR mostrados en PM-6000 son consistentes con los de
el simulador.
(Nota: Para observar el valor de PR, seleccione PLETH como fuente de FC en el menú ECG.)
④ Cambie los valores de configuración de SpO2 y PR en el simulador.
⑤ Verifique que los valores mostrados en PM-6000 sean consistentes con los valores de configuración.
⑥ Hacer que el sensor de SpO2 se caiga, en esta condición, el PM-6000 debería dar una alarma de
inmediato.
5.3.4 Prueba de TEMP
Sonda YSI
①
Seleccione la sonda YSI TEMP en el menú de fábrica; seleccione la sonda YSI TEMP en el accesorio de
TEMP
prueba; simular una resistencia de 1.355K. La visualización de TEMP será 37 ± 0,1;
℃
CY
②
-Sonda F1
Seleccione la sonda CY-F1 TEMP en el menú de fábrica, seleccione la sonda CF-Y1 TEMP en el dispositivo
de
Prueba TEMP; simular una resistencia de 6.018K. La visualización de TEMP será 37 ± 0,1.
℃
5.3.5 Prueba de IBP
[Link] Herramienta de prueba
Simulador de señales fisiológicas humanas (medsim 300B)
[Link] Procedimientos de prueba
① Prueba de IBP1:
Configure la sensibilidad de la PA del simulador en 5uv / v / mmHg y la PA en 0 mmHg. Configurar el
nombre
de IBP1 a ART. Acceda a la opción PRESIÓN CERO del MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL IBP del PM-
9000, cero
Canal 1 para realizar la calibración cero para IBP. Después de que la calibración a cero sea exitosa, salga del
menú para ingresar a la pantalla principal. Configure la presión arterial del simulador en 200 mmHg. Acceder
al
Menú CALIBRACIÓN del PM-9000 para realizar la operación de calibración. Después de la calibración
exitoso, salga del menú.
Configure la presión arterial del simulador, respectivamente, en 40 mmHg, 100 mmHg y 200 mmHg. En el
tiempo medio, la pantalla debe mostrar respectivamente 40 ± 1 mmHg, 100 ± 2 mmHg y 200 ±
4 mmHg.
Página 73
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-7
Configure la salida del simulador como onda ART. Como resultado, la pantalla debería mostrar
la forma de onda correspondiente correctamente.
Desconecte el sensor de IBP. La pantalla debe mostrar "IBP: SENSOR 1 OFF!" "IBP: SENSOR 2
¡APAGADO!".
Conecte el cable OHMEDA en el canal IBP1, la pantalla de "IBP: SENSOR 1 OFF!". Debería
desaparecer de la pantalla.
② Prueba de IBP2:
Enchufe el cable IBP en el canal IBP2 y repita los procedimientos.
5.3.6 Prueba de CO:
[Link] Herramienta de prueba
Simulador de señales fisiológicas humanas (medsim 300B)
[Link] Procedimientos de prueba
Prueba de TI y TB: conecte el kit de prueba TB y TI y generará respectivamente TB36 ℃, 37 ℃, 38 ℃.
En este caso, TB debería mostrar respectivamente 36,0 ± 0,1 ℃, 37,0 ± 0,1 ℃, 38,0 ± 0,1 ℃. Selecciona el
interruptor de inyección en "ON", las salidas son TI 0 ℃, 2 ℃ y la pantalla debe mostrar 0 ± 0.1 ℃ ,
2,0 ± 0,1 ℃.
Prueba de medición de CO: configure [Link] y TI a sus valores predeterminados, es decir, 0.542 y 0
℃. Coloque el interruptor de inyección en "OFF" y presione la opción "START CO". Después de unos 2
segundos,
Deje que el simulador produzca respectivamente 0 ℃, 2.5L / M y 0 ℃, 5L / M, por lo tanto, el valor de CO
mostrado como 2.5 ± 0.25L / M y 5 ± 0.5L / M.
5.3.7 Prueba de CO2
[Link] Herramienta de prueba
10% de gas de calibración de CO 2 , bal. N2
Pieza en T con tubo
Un medidor de flujo para un mínimo de 200 ml / min.
Nota
Antes de cualquier prueba de la función de CO2, asegúrese de que el módulo esté en "MEDIDA"
modo durante al menos 10 minutos.
[Link] Procedimientos de prueba Mainstream
Página 74
Pruebas
5-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
• Mainstream CO 2 : Establezca el valor de compensación para el cálculo en “General”.
1. Enchufe el sensor de corriente principal en la toma de CO 2 del monitor y conecte el
adaptador de vías respiratorias con el gas de calibración CO 2 .
2. Abra / cierre la válvula de la botella de calibración de CO 2 cada 3 segundos. El valor de CO 2 mostrado
debe ser el valor de calibración 76 ± 4 mmHg (10% ± 0,5%) . Si dejas que el interruptor de
valor abierto todo el tiempo, debe haber un mensaje de alarma "Apean".
3. Desconecte el sensor. El PM-6000 debe mostrar “SENSOR CO2 APAGADO”.
4. Enchufe el sensor. El PM-6000 debe mostrar “EL SENSOR DE CO2 ESTÁ CALENTANDO”.
[Link] Procedimientos de prueba Sidestream
• Sidestream CO 2 : establezca el valor de compensación para el cálculo en “General”.
1. Enchufe la trampa de agua en el enchufe de la trampa de agua del monitor y conecte la toma de muestras.
manguera con la botella de acero de CO 2 .
2. Abra / cierre el valor de la botella de calibración de CO 2 cada 3 segundos. El valor de CO 2 mostrado
debe ser el valor de calibración 76 ± 4 mmHg (10% ± 0,5%) . Siempre que abres el
interruptor de la válvula, debería haber un mensaje de alarma de "Apnea".
3. Retire la trampa de agua. El monitor muestra "CO2 WATERTRAP OFF", que
desaparecen después de volver a insertar el sifón.
5.3.8 Prueba de AG
[Link] Herramientas de prueba
· Gases de calibración.
· Pieza en T con tubo.
· Un caudalímetro para 200 ml / min, p. Ej. Un rotámetro.
Nota
El gas de calibración debe cumplir con las siguientes especificaciones:
· La concentración de agente en la mezcla de gases debe ser> 1,5%.
· La concentración de CO2 en la mezcla de gases debe ser> 1,5%.
· La concentración de N2O en la mezcla de gases debe ser> 40%.
· La concentración de O2 en la mezcla de gases debe ser> 40%.
Nota
Las mediciones de gas se pueden calibrar individualmente usando un solo componente
mezclas de gases tales como un balance de CO2 al 5%. N2.
Nota
Después de realizar una calibración de gas, verifique la calibración conectando
otro cilindro de gas que incluye al menos uno de los gases medidos por el módulo AG.
Compruebe que el módulo AG mide la concentración correcta.
Recomendamos utilizar la siguiente mezcla de gases al realizar esta comprobación:
Página 75
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-9
3% Des, 5% CO2, 50% N2O, 42% O2.
[Link] Procedimientos de mantenimiento
Procedimiento de mantenimiento mensual
• Reemplace la trampa de agua cada mes o con más frecuencia si el monitor así lo indica.
Procedimiento de mantenimiento anual
• Reemplace el tubo de Nafion (reemplace el receptáculo DRYLINE ™ montado en el
armario incluido el tubo Nafion).
• Realice una prueba de fugas
• Realice una verificación de “VERIFICAR LA PRECISIÓN”.
[Link] Configuración de mantenimiento general
La siguiente configuración se utiliza en la mayoría de los procedimientos de mantenimiento descritos a
continuación.
secciones.
Figura 5-5 Configuración de mantenimiento.
Nota
Las conexiones entre la trampa de agua Dryline y los elementos que se muestran en la
a la derecha están internamente en el PM-6000. El usuario debe conectar la trampa de agua Dryline,
caudalímetro,
línea de muestreo y botella de gas solamente
[Link] Prueba de fugas
Página 76
Pruebas
5-10
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Este procedimiento es parte del procedimiento de mantenimiento anual.
Configure el PM-6000 de acuerdo con la siguiente figura a continuación con el flujo de muestra establecido
en 200
ml / min y deje que entre en el modo de funcionamiento normal.
Ocluya el tubo de muestreo conectado a la trampa de agua mientras el PM-6000 está funcionando.
Verifique que no salga aire de la salida Evac, ubicada en el costado del monitor,
“Sumergir” el tubo de evacuación en un vaso de precipitados con agua. No debe haber más de 2
burbujas / 30 segundos.
Figura 5-6 Configuración de la prueba de fugas
Nota
La figura muestra el módulo AG interno en el PM-6000. El usuario solo debe
conecte la trampa de agua Dryline, la línea de muestreo y la línea de salida de evacuación.
Nota
El tubo que se sumerge en el agua debe ser del tipo que recomendamos
para la salida y debe tener al menos 1,5 m de largo. Antes de apagar el PM-6000, el tubo
debe desconectarse para que no entre agua en la unidad.
Nota
Las mediciones automáticas de referencia llevadas a cabo por el módulo AG pueden
interferir momentáneamente con el procedimiento de prueba de fugas.
Si no se cumple el requisito de la prueba de fugas, el sistema neumático debe revisarse cuidadosamente
en busca de fugas y tubos dañados. Luego, debe repetirse la prueba de fugas.
Página 77
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-11
5.4 CALIBRAR PANI
Calibre la lectura de presión del manguito con un manómetro de referencia calibrado. Escoge el
CALIBRATE para iniciar la calibración y el artículo cambiará a STOP CAL, que si
elegido, el sistema detendrá la calibración.
Procedimiento de calibración del transductor de presión:
Reemplace el manguito del dispositivo con un recipiente de metal rígido con una capacidad de 500 ml ± 5%.
Conecte un manómetro de referencia calibrado con un error inferior a 0,8 mmHg y una bomba de bola
mediante conector en T y mangueras al sistema neumático. Coloque el monitor en
Modo CALIBRAR . Inflar el sistema neumático a 0, 50 y 200 mmHg mediante bomba de bola
por separado. La diferencia entre la presión indicada del manómetro de referencia y
la presión indicada del monitor no superará los 3 mmHg. De lo contrario, ajuste el R2
resistencia ajustable en la placa NIBP para modificar el valor.
Figura 5-7 Diagrama de calibración NIBP
5.5 CALIBRAR IBP
Transductor IBP cero
∎ Presione el botón ZERO en el módulo IBP para abrir el menú IBP PRESSURE ZERO como
mostrado a continuación:
Página 78
Pruebas
5-12
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 5-8 PRESIÓN CERO IBP
Calibración cero del transductor
Seleccione CH1, el sistema pondrá a cero IBP1. Seleccione CH2, el sistema pondrá a cero IBP2.
Precauciones: (Utilice el módulo PM-6000 IBP como ejemplo)
∎ Apague la llave de paso del paciente antes de iniciar el procedimiento de puesta a cero.
∎ El transductor debe ventilarse a presión atmosférica antes del procedimiento de puesta a cero.
∎ El transductor debe colocarse a la misma altura que el corazón, aproximadamente
línea media axial.
∎ El procedimiento de puesta a cero debe realizarse antes de iniciar el monitoreo y al menos una vez al día.
día después de cada desconexión y conexión del cable.
Figura 5-9 IBP Zero
Página 79
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-13
Calibración IBP
∎ Presione el botón CAL en el módulo IBP para abrir el menú CALIBRAR PRESIÓN IBP como
mostrado a continuación:
Figura 5-10 Menú de calibración de IBP
Calibre el transductor:
Gire la perilla para seleccionar el elemento CH1 CAL VALUE, presione y gire la perilla para seleccionar el
valor de presión a calibrar para el canal 1. Luego, gire la perilla para seleccionar el elemento
CALIBRAR para comenzar a calibrar el canal 1.
Gire la perilla para seleccionar el elemento CH2 CAL VALUE, presione y gire la perilla para seleccionar el
valor de presión a calibrar para el canal 2. Luego, gire la perilla para seleccionar el elemento
CALIBRATE para comenzar a calibrar el canal 2.
∎ La calibración de presión de PM-6000
Figura 5-11 Calibración de IBP
Página 80
Pruebas
5-14
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Necesitará los siguientes equipos:
• Esfigmomanómetro estándar
• Llave de paso de 3 vías
• Tubería de aproximadamente 25 cm de largo
El procedimiento de calibración :
1. Cierre la llave de paso que estaba abierta a presión atmosférica para la calibración a cero.
2. Conecte el tubo al esfigmomanómetro.
3. Asegúrese de que la conexión que conduciría al paciente esté apagada.
4. Conecte el conector de 3 vías a la llave de paso de 3 vías que no está conectada al paciente.
catéter.
5. Abra el puerto de la llave de paso de 3 vías al esfigmomanómetro. .
6. Seleccione el canal a calibrar en el menú y seleccione el valor de presión al que
IBP debe ajustarse.
7. Infle para que la barra de mercurio suba al valor de presión de configuración.
8. Ajuste repetidamente hasta que el valor en el menú sea igual al valor de presión mostrado por el
calibración de mercurio.
9. Presione el botón Iniciar, el dispositivo comenzará a calibrarse.
10. Espere el resultado calibrado. Debe tomar las medidas correspondientes basadas en el
información inmediata.
11. Después de la calibración, desmonte el tubo de presión arterial y la válvula de 3 vías adjunta.
Mensaje de finalización de la calibración:
"CALIBRADO EXITOSO"
5.6 COMPROBACIÓN DE CO2
Verifique el procedimiento solo para el módulo de flujo lateral
A través del sistema del PM-9000 y los menús de mantenimiento, se le solicita una contraseña para ingresar
la clave de fábrica. Después de ingresar la contraseña "332888", tendrá acceso a la configuración de la
frecuencia de la bomba.
y comprobar la precisión de la medición de CO2. Usando la siguiente configuración de prueba para verificar
el
precisión del módulo de CO2.
Página 81
Pruebas
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5-15
10% de CO2
frasco
Tee
Agua
trampa
Regulador
Aire
CO2
Mesa de trabajo
Flujo
Metro
1
2
3
Figura 5-12 Configuración de la prueba de flujo lateral
Nota
No se pueden calibrar ni el módulo de flujo principal ni el secundario. Solo el
Se comprueba el rendimiento y la precisión generales. Si el módulo de Co2 no supera las pruebas, debe
reemplazado.
Figura 5-13 Menú de mantenimiento de fábrica
Figura 5-14 Menú de comprobación de CO2
5.7 CALIBRAR AG
5.7.1 Comprobación AG
1 、 Usando una pieza en T para conectar bien la trampa de agua y la botella de acero del agente. Uno de los
puertos de pieza en T
debe ventilarse a presión atmosférica.
2 、 Seleccione 'MEDIR' en el elemento del modo de trabajo en el menú "mantenimiento de fábrica", luego
configure la tasa de
'bajo' y espere 10 minutos después de que desaparezca la información de calentamiento.
3 、 Ingrese al menú 'CALIBRAR', luego abra la botella AG y presione el ítem 'VERIFICAR PRECISIÓN'.
Página 82
Pruebas
5-16
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 5-15 Menú de verificación AG
4 、 Observe el valor de la pantalla después de 1 minuto. La concentración exacta del agente debe ser menor
que
± 5%.
5 、 Elija otro caudal de bombeo 'medio' o 'alto' y repita los procedimientos anteriores.
(Definición de la tasa de bombeo: tasa de tres bombas en modo adulto: 100/150/200 ml / min; recién nacido:
70/90/110 ml / min)
6 、 Si el rango es exacto, presione 'INICIAR CAL'.
5.7.2 CALIBRADO AG(Agente> 1,5%, CO2> 1,5%, N2O> 40%, O2> 40%)
1 、 Presione 'INICIAR CAL', luego ingrese la contraseña 'MINDRAY' ingresando al menú 'CALIBRAR'.
Figura 5-16
Figura 5-17
2 、 Introduzca cada valor de concentración de gas de acuerdo con la etiqueta del
Etiqueta de botella AG.
3 、 Abra la tapa AG, espere a que se estabilice el valor de la pantalla.
4 、 Si el valor de la pantalla no coincide con el valor de entrada, presione el elemento 'CALIBRAR'
y salir.
La concentración de AG debe cumplir con los siguientes requisitos:
Agente> 1,5%, CO2> 1,5%, N2O> 40%, O2> 40%
Página 83
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-1
Página 84
Dibujos del monitor
6-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 6-1
Página 85
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-3
Figura 6-2
Figura 6-3
Página 86
Dibujos del monitor
6-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 6-4
20
6200-20-09655
Lente de infrarrojos
1
19
M04-006005 ---
TORNILLO GB819-95 M2X4
4
18
CS6K-20-21229
Vivienda de pequeño módulo
1
17
CS6K-20-21239
Bisel frontal del módulo ECG
1
dieciséis
M04-021000 ---
ARANDELA GB972 25
2
15
9000-20-07459
Tuerca de enchufe TEMP
2
14
6200-21-09572
Cable de señal de ECG
1
13
6200-21-09571
Cable de señal TEMP
1
12
M04-051020 ---
TORNILLO GB818-86-M2X10
6
11
6200-50-09592
Laminilla para la fijación del enchufe TEMP
1
10
6200-30-09536
tablero de función de tecla del módulo ECG
1
9
M04-000104 ---
ARANDELA GB93 3
2
8
6200-20-09609
Contacto 3
2
7
M04-002405 ---
TORNILLO GB9818-86 M2X6
4
Página 87
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-5
6
6200-30-09534
Tablero trasero del módulo 6200
1
5
M04-004045 ---
Tornillo de cabeza plana en cruz con arandela M3X6
3
4
6200-30-09710
Conjunto de placa de ECG 6200
1
3
6200-20-09675
Pieza de apoyo 10
1
2
6200-20-09676
Pieza de apoyo 7
1
1
6200-20-09653
Lente indicadora
1
15
6200-52-09655
Lente de infrarrojos
2
abdominales
14
M04-004015 ---
Arandela de cabeza plana transversal M3X8
2
13
6200-20-09653
Lente indicadora
1
abdominales
12
6200-30-09552
Tarjeta de alimentación del registrador 6200
1
11
6200-30-09542
Placa trasera del módulo de grabación 6200
1
10
6200-20-09623
Pieza de apoyo del módulo de grabación
1
SPCC
9
6200-20-09642
Vivienda de módulo grande
1
abdominales
8
6200-30-09520
Tablero indicador del módulo de registrador 6200 1
7
6200-20-09644
Bisel frontal del módulo de grabación
1
abdominales
6
TR6A-30-09930
Grabadora TR60-A
1
5
M04-000104 ---
ARANDELA GB93 3
4
Figura 6-5
Página 88
Dibujos del monitor
6-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
4
M04-051060 ---
TORNILLO GB845-85 M2X8
2
3
M04-002405 ---
TORNILLO GB845-85 M2X6
6
2
6200-20-09609
Contacto 3
4
1 Cr18Ni9Ti
1
M04-002505 ---
TORNILLO GB819-86 M3X6
3
SN
Código estándar
Nombre y SPEC.
CANTIDAD Material
Figura 6-6 Módulo AG (sin módulo O 2 )
22
9200-30-10532
Placa adaptadora de señal AG
21
6200-21-11808
Cable de conexión del ventilador del módulo AG
20
M04-011002 ---
Tuerca M3 con cojín dentado
19
9200-10-10591
Marco de montaje DRYLINE FLUSH de Aion
18
M04-051045 ---
TORNILLO GB818-86 M2.5X6
17
M04-002405 ---
TORNILLO GB818-86 M2X6
dieciséis
M04-000104 ---
ARANDELA GB93 3
15
6200-20-09609
Contacto 3
14
6200-20-09655
Lente de infrarrojos
13
6200-20-11595
Vivienda del módulo AG
12
6200-30-09542
Placa trasera del módulo de grabación 6200
11
6200-30-11602
Conjunto de placa trasera de registrador 6200
Página 89
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-7
10
M04-000105 ---
TORNILLO GB819-85 M3X6
9
6200-20-11598
Pieza de apoyo del módulo AG
8
6200-30-11586
Tablero de fijación de panel frontal de plástico
7
9200-10-10560
Receptáculo DRYLINE de Aion
6
6200-20-11596
Panel frontal de plástico del módulo AG
5
M04-000501 ---
TUERCA GB6170-M5
4
M04-002505 ---
TORNILLO GB818-86 M3X6
3
6200-20-11597
Etiqueta del módulo AG
2
6200-20-11614
Respiradero
1
9200-10-10529
Analizador de gases múltiples aion
SN
Código estándar
Nombre y SPEC.
CANTIDAD
Material
Figura 6-7 Anfitrión de la pantalla
Página 90
Dibujos del monitor
6-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8
6200-20-09796
Tornillo de ajuste
2
7
6200-30-09555
Ensamblaje de la base de la pantalla
1
6
M90-100061 ---
Junta tórica 4X1.8
1
5
6200-20-09797
Perno de cabeza alta
1
4
M04-002505 ---
M4X8 GB818-86
4
3
6200-20-09785
Cubierta de eje giratorio
2
2
6200-20-09804
Etiqueta CE TFT MONITOR
1
1
6200-30-09554
Montaje de pantalla
1
SN
Código estándar
Nombre y SPEC.
CANTIDAD
Página 91
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-9
Figura 6-8 Módulo AG (con módulo O 2 )
Página 92
Dibujos del monitor
6-10
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
25
9200-21—10605
Caja de módulo AG
1
24
9200-10-10560
Receptáculo DRYLINE de Aion
1
23
M04-051045 ---
TORNILLO GB818-86 M2.5X6
3
22
9200-30-10532
Placa adaptadora de señal AG
1
21
6200-21-11608
Cable de conexión del ventilador del módulo AG
1
20
M04-011002 ---
Tornillo M3 con cojín dentado
4
19
M04-002105 ---
TORNILLO GB819-85 M4X8
2
18
9200-10-10591
Aion DRYLINE FLUSH Marco de montaje 1
17
M04-002405 ---
TORNILLO GB818-86 M2X6
13
dieciséis
M04-000104 ---
ARANDELA GB93 3
6
15
6200-20-09609
Contacto 3
6
14
6200-20-09655
Lente de infrarrojos
2
13
6200-20-11595
Vivienda del módulo AG
1
12
6200-30-09542
Placa trasera del módulo de grabación 6200
1
11
6200-30-11602
Montaje del tablero trasero del módulo AG
1
10
M04-000105 ---
TORNILLO GB819-85 M3X8
4
9
6200-20-11598
Pieza de apoyo del módulo AG
1
8
6200-30-11586
Tablero trasero del módulo AG
1
7
9200-10-10531
Sensor Aion DRYLINE
1
6
6200-20-11596
Cabeza frontal del módulo AG
1
5
M04-000501 ---
TUERCA GB818-86 M3X6
1
4
M04-002505 ---
TORNILLO GB818-86 M3X6
7
3
6200-20-11597
Etiqueta del módulo AG
1
2
6200-20-11614
Respiradero
1
1
9200-10-10529
Analizador de gases múltiples aion
1
SN
Código estándar
Nombre y SPEC.
CANTIDAD
Página 93
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-11
Figura 6-9 Host de la grabadora
Página 94
Dibujos del monitor
6-12
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
dieciséis
M04-000104 ---
ARANDELA GB93 3
4
15
6200-20-09655
Lente de infrarrojos
2
14
M04-004015 ---
Tornillo de cabeza plana en cruz con arandela M3X8 2
13
6200-20-09653
Lente indicadora
1
12
6200-30-09552
Tarjeta de alimentación del registrador 6200
1
11
6200-30-09542
Placa trasera del módulo de grabación 6200
1
10
6200-20-09623
Pieza de apoyo del módulo de grabación
1
9
6200-20-09642
Vivienda de módulo grande
1
8
6200-30-09520
Tablero indicador del módulo de registrador 6200 1
7
6200-20-09644
Cabezal frontal del módulo de grabación
1
6
Tr6a-30-09930
Grabadora TR60-A
1
5
6200-20-09660
Placa de agujeros de la grabadora
2
4
M04-051060 ---
Tornillo GB845-85 M2X8
2
3
M04-00240
Tornillo GB818-86 M2X6
6
2
6200-20-09609
Contacto 3
4
1
M04-002505 ---
Tornillo GB818-86 M3X6
3
SN
Código estándar
Nombre y SPEC.
CANTIDAD
Figura 6-10 Registrador TR60-A
SN
Nombre
Código material
CANTIDAD
1
Caja registradora
TR6A-20-09939
2
Tornillo de rosca cruzado de rosca fina
M2X4
M04-000019 ---
Página 95
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-13
3
Cable de conexión de TR6A IR
sensor
TR6A-21-09938
4
ALPS PTMBL1306A térmico
cabeza
59BR-10-08830
5
TORNILLO GB845-85 M2X6
M04-051003 ---
6
Tablero de conducción de la grabadora TR6A
TR6A-30-09931
7
Etiqueta de la grabadora TR6A
TR6A-20-09941
8
Puerta del registrador TR6A
TR6A-20-09940
6.2 Lista de piezas
Código material
Nombre
CS6K-30-21112
Módulo clave
CS6K-30-21122
Módulo 6200 ECG / TEMP / RESP
CS6K-30-21132
Módulo SPO2
CS6K-30-21141
Módulo MASIMO SPO2
CS6K-30-21154
Módulo 6200 IBP
CS6K-30-21164
Módulo de CO
CS6K-30-21173
Módulo et CO2 (flujo lateral)
6201-30-90585
Módulo AG (con módulo O 2 )
6201-30-41724
Módulo registrador 6200
6201-30-90586
Módulo AG (sin módulo O 2 )
6.3 Lista de accesorios
Accesorios
PN
Electrodo de monitorización
0010-10-12304
Electrodo de monitorización
0509-10-00094
Electrodo de monitorización (Pediátrico)
9000-10-07469
Electrodo de monitorización (Neonatal)
900E-10-04880
5 conductores de plomo de broche
6000-10-02006
Página 96
Dibujos del monitor
6-14
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Accesorios
PN
Cable de ECG de 6 clavijas y 5 derivaciones
6000-10-02007
Cable de ECG de 6 clavijas y 5 derivaciones
9000-10-05163
3 conductores de plomo de snap AHA
9000-10-07445
5 hilos conductores de broche IEC
9000-30-07338
Cable de ECG de 6 clavijas y 5 derivaciones IEC
9000-30-07339
Cable de ECG de 6 clavijas y 3 derivaciones
0509-10-00093
3 cables conductores de presión IEC
9000-30-07470
Cable ECG 6P 5 derivaciones sin resistencia AHA
0010-30-12240
Cable IEC 6P de 5 derivaciones para ECG sin resistencia
0010-30-12241
Cable ECG 6P 3 derivaciones sin resistencia AHA
0010-30-12242
Cable IEC 6P de 3 derivaciones para ECG sin resistencia
0010-30-12243
Cable ECG 6P 5 derivaciones con resistencia 1K AHA
0010-30-12244
Cable ECG 6P 5 derivaciones con resistencia 1K IEC
0010-30-12245
Cable ECG 6P 3 derivaciones con resistencia 1K AHA
0010-30-12246
Cable ECG 6P 3 derivaciones con resistencia 1K IEC
0010-30-12247
Cable troncal ECG 6P sin resistencia
0010-30-12256
Cable troncal ECG 6P con resistencia 1K
0010-30-12257
5 cables conductores AHA de clip
0010-30-12262
3 cables conductores AHA de clip
0010-30-12263
5 cables conductores IEC de clip
0010-30-12264
3 cables conductores IEC de clip
0010-30-12265
5 cables conductores AHA de plomo de broche
0010-30-12266
3 cables conductores AHA de plomo de broche
0010-30-12267
5 hilos conductores IEC de broche
0010-30-12268
3 cables conductores IEC de broche
0010-30-12269
Cable troncal de ECG de 6 pines y 3 derivaciones con resistencia de 1 K
0010-30-12377
Cable troncal de ECG de 6 pines y 3 derivaciones sin resistencia
0010-30-12378
recién nacido 3 cables conductores AHA de plomo de clip
0010-30-12381
Recién nacido 3 cables conductores IEC de clip
0010-30-12382
conductores pediátricos de 3 derivaciones AHA de clip
0010-30-12383
conductores pediátricos IEC de 3 derivaciones de clip
0010-30-12384
conductores pediátricos de 3 derivaciones AHA de broche
0010-30-12385
cables conductores IEC pediátricos de 3 derivaciones de broche
0010-30-12386
Página 97
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-15
Accesorios
PN
cables conductores AHA de 5 conductores de longitud mixta de clip
0010-30-12387
cables conductores largos de 3 derivaciones AHA de clip
0010-30-12388
conductores IEC de 5 conductores de longitud mixta de clip
0010-30-12389
Cables conductores IEC largos de 3 derivaciones de clip
0010-30-12390
Sensor de oxígeno para adultos DS-100A (Reutilizable)
9000-10-05161
Sensor y envolturas para sensores OXI-P / I pediátrico / infantil
9000-10-07308
Sensor y envolturas de sensor OXI-A / N para adultos / neonatos
9000-10-07336
Sensor de SpO2 multisitio (Reutilizable)
518A-30-90226
Sensor de dedo SpO2 (Reutilizable)
512B-30-90134
Sensor de dedo SpO2 (Reutilizable)
512D-30-90200
Sensor de oído pequeño SPO2
0010-10-12392
Cable de 6 pines SpO2
0010-20-42594
Sensor desechable adhesivo LNCS NeoPt Neonatal SpO2
0010-10-42626
Sensor desechable adhesivo LNCS Neo Neonatal SpO2
0010-10-42627
Sensor desechable adhesivo LNCS Inf Infant SpO2
0010-10-42628
Sensor desechable adhesivo pediátrico LNCS Pdt SpO2
0010-10-42629
Sensor desechable adhesivo LNCS Adt SpO2 para adultos
0010-10-42630
Sensor reutilizable de SpO2 para adultos LNCS DC-I
0010-10-42600
Sensor reutilizable pediátrico LNCS DC-I
0010-10-42634
Cable de 6 pines SPO2
0010-30-42602
Manguera NIBP
6200-30-09688
Manguera NIBP neonatal
6200-30-11560
Circunferencia del brazo para bebés de 10 a 19 cm (CM1201)
0010-30-12157
Circunferencia del brazo para niños de 18 a 26 cm (CM1202)
0010-30-12158
Circunferencia del brazo para adultos de 25 a 35 cm (CM1203)
0010-30-12159
Circunferencia del brazo de adulto grande de 33 a 47 cm (CM1204)
0010-30-12160
Muslo adulto de 46 a 66 cm de circunferencia del brazo (CM1205)
0010-30-12161
Manguito desechable M1872A (tamaño # 4 / 7.1-13.1cm)
900E-10-04873
Manguito desechable M1870A (tamaño # 3 / 5.8-10.9cm)
900E-10-04874
Manguito desechable M1868A (tamaño # 2 / 4.3-8.0cm)
900E-10-04875
Manguito desechable M1868A (tamaño n. ° 1 / 3,1-5,7 cm)
900E-10-04876
WABAUM Tamaño adulto 25 a 35 cm Circunferencia del brazo
0010-30-12059
WABAUM Niño / Talla pequeña 18 a 26 cm Circunferencia del brazo
0010-30-12060
Página 98
Dibujos del monitor
6-16
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Accesorios
PN
WABAUM Infant Size 10 a 19cm Circunferencia del brazo
0010-30-12061
Manguito sin conector (adulto, 25-35 cm)
0010-10-12146
Manguito sin conector (bebé, 10-19 cm)
0010-10-12147
Puño sin conector (niño, 18-26 cm)
0010-10-12148
Manguito sin conector (adulto grande, 33-47 cm)
0010-10-12149
Manguito sin conector (muslo adulto, 46-66 cm)
0010-10-12150
Sonda de temperatura reutilizable REF 427 - Piel (pediátrica)
0010-10-12124
Sonda de temperatura reutilizable REF 401 -esofágica / rectal (adulto)
0509-10-00095
Sonda de temperatura reutilizable REF 402: esofágica / rectal (pediátrica)
6000-10-01969
Sonda de temperatura reutilizable REF 409B - Piel (adulto)
900E-10-04881
sonda de temperatura esofágica / rectal reutilizable para adulto
0011-30-90440
sonda de temperatura esofágica / rectal reutilizable pediátrica / neonatal
0011-30-90441
sonda de temperatura de la superficie de la piel reutilizable para adultos
0011-30-90442
sonda de temperatura de la superficie cutánea reutilizable pediátrica / neonatal
0011-30-90443
Cable de extensión de sonda de temperatura reutilizable
0011-30-90444
sonda de temperatura esofágica / rectal desechable
0011-30-90446
sonda de temperatura de la superficie de la piel desechable
0011-30-90447
Transductor de presión desechable Truware
0010-10-12176
Cable de interfaz del transductor
0010-10-12177
Montaje del transductor Edwards
0010-10-12192
Montaje del transductor Edwards
0010-10-12193
Transductor de presión desechable Truware
0010-10-12208
Transductor de presión intracraneal
0010-10-12151
Cable ICP de 6 pines
0010-21-12154
Cable de interfaz del transductor (reutilizable)
6000-10-02106
Transductor de presión desechable
6000-10-02107
Montaje de transductor / colector
0010-10-12156
Sensor de TI
6000-10-02079
Carcasa del sensor de TI
6000-10-02080
Jeringa de CO
0010-10-12317
Jeringa de control de 12 cc con parada de 1 cc con rotor
6000-10-02081
Cable CO de 6 pines
900E-30-04952
Manguera de dilución
6000-10-02183
Página 99
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-17
Accesorios
PN
008-0781-00 / Secadora EtCO2 Línea de muestra con TEE (HH)
0010-10-12082
008-0784-00 / Secadora EtCO2 Línea de muestra (HH) (Sin TEE)
0010-10-12083
008-0780-00 / Secadora EtCO2 Línea de muestra con TEE (LH)
0010-10-12084
008-0782-00 / Secadora EtCO2 Línea de muestra (LH) (Sin TEE)
0010-10-12085
008-0789-00 / Línea de muestreo nasal para adultos (blanda)
0010-10-12086
008-0786-00 / Línea de muestreo de entrega de O2 para adultos
0010-10-12087
008-0790-00 / Línea de muestreo nasal pediátrica, blanda
0010-10-12088
008-0785-00 / Línea de muestra nasal de entrega de O2 pediátrico
0010-10-12089
008-0788-00 / Línea de muestreo nasal de EtCO2 para bebés, suave
0010-10-12090
008-0783-00 / Línea de muestra nasal de entrega de O2 para bebés
0010-10-12091
2,5 mm, 008-0766-00 / InfantConnecter con puerto lateral
0010-10-12092
008-0779-00 / TEE de muestreo para adultos / pediátricos
0010-10-12093
CODO DE MUESTREO
9000-10-07297
Muestreo SATRAIGHT CTEE
9200-10-10593
SENSOR PRINCIPAL II
9000-10-07299
ADAPTADOR DE VÍAS AÉREAS, ADULTO
9000-10-07301
ADAPTADOR DE VÍA AÉREA, LDS
9000-10-07302
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE, recto
9000-10-07486
Trampa de agua Aion DRYLINE para adultos
9200-10-10530
Línea de muestreo, adultos 2,5 m
9200-10-10533
Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos
M02A-10-25937
Cánula de muestra de CO2 nasal pediátrica
M02A-10-25938
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE
9000-10-07486
Trampa de agua DRYLINE para adultos
9200-10-10530
Línea de muestreo, adultos 2,5 m
9200-10-10533
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE, codo
9000-10-07487
Muestreo SATRAIGHT CTEE
9200-10-10593
CODO DE MUESTREO
9000-10-07297
Línea de muestreo para recién nacidos2.5m
9200-10-10555
TRAMPA DE AGUA DRYLINE NEONATER
9200-10-10574
Página 100
Dibujos del monitor
6-18
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6.4 Sustitución del papel de registro
1. Abra la puerta de la grabadora
Suba la palanca de bloqueo (figura 6-11);
Saque el rollo de papel viejo y cargue uno nuevo (figura 6-11).
La dirección para sacar el papel mira hacia afuera.
Pase el papel de registro a través del rodillo en la dirección que muestra la flecha en
figura 6-12 hasta que salga el papel (figura 6-12).
Figura 6-11
Figura 6-12
Página 101
Dibujos del monitor
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
6-19
Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo para bloquear el papel (figura 6-13);
Cierre la puerta de la grabadora;
Corte el papel sobrante (figura 6-14).
Figura 6-13
Figura 6-14
Página 102
Página 103
Menú de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
7-1
Página 104
Menú de mantenimiento
7-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 7-2
7.4 Cómo definir el color de las formas de onda
Ingrese al menú MANTENIMIENTO DEL USUARIO, luego ingrese el color autodefinido
submenú. Cada forma de onda y parámetro tiene 5 colores que se pueden
seleccionado. Consulte la figura 7-3.
Figura 7-3
7.5 Seleccione el tipo de sonda TEMP
Entrar en el menú MANTENIMIENTO FATORIO
(Contraseña: 332888), luego seleccione la
escriba entre el tipo CY-F1 y el tipo YSI.
Consulte la figura 7-4.
Figura 7-4
Página 105
Menú de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
7-3
Página 106
Página 107
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-1
Página 108
Información de mantenimiento
8-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8.2 Mostrar problemas
problema
Razón posible
Solución de problemas
①convertidor de luz está roto
① conecte un monitor VGA a
confirmar el punto problemático
② el cable de la pantalla está suelto
② reemplace o repare el cable
Sin pantalla o de repente
pantalla negra, pero otras
las funciones son normales
③La placa de la CPU está rota
Reemplazar la placa de la CPU
①convertidor de luz está roto
① conecte un monitor VGA a
confirmar el punto problemático
② el cable de la pantalla está suelto
② reemplace o repare el cable
Mostrar brillo extremo
o existe un fijo brillante (negro)
área
③La placa de la CPU está rota
Reemplazar la placa de la CPU
Mostrar de forma discontinua en
área de forma de onda o parámetro
área
①La placa de la CPU está rota
① conecte un monitor VGA a
confirmar el punto problemático
Reemplazar la placa de la CPU
8.3 funcionamiento y problemas de la grabadora y la red
problema
Razón posible
Solución de problemas
teclado o codificador es
①
roto
reemplazar teclado o codificador
①
Botones
o
codificador
invalidación
conectar el teclado
②
-la línea es
roto
reemplazar o reparar el teclado
②
línea de conexión
problema con el teclado
①
reemplazar teclado
①
Sonoridad o invalidación
problema con el altavoz
②
reemplazar altavoz
②
sin papel o no presione el
①
barra hacia abajo
instale papel y pres
①
s abajo
el bar
problema con la grabadora
②
reemplazar grabadora
②
problema de la placa de accionamiento de la grabadora
③
reemplazar
grabadora
y
③
tablero del controlador de potencia del registrador
No se puede grabar
conexión de grabadora
④
-problema de línea
reemplazar o reinstalar la grabadora
④
línea de conexión
Imprime el papel de forma anormal
grabadora de impresión
①
sitio de la cabeza o
problemas en el lugar de instalación del papel
re
① -montar el módulo de grabación
No puedo conectarme a la red
①bed NO. es igual
problema de la línea de red
②
re
① -conjunto de cama NO.
revisar o reparar la línea de la red
②
Página 109
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-3
③Placa de CPU o interfaz de red
problema
Reemplace la placa de la CPU o la red.
placa de conector
8.4 problemas de la placa de alimentación
problema
Razón posible
solución de problemas
El fusible estaba defectuoso.
tablero de potencia o algunas cargas
①
cortocircuito
desmontar el monitor para
①
cheque
Queme el fusible después de tomar todos los
cargar
problema con la placa de alimentación
①
reemplace la placa de alimentación
①
Quemar el fusible después de conectar
una parte
problema con la placa de alimentación
①
reemplace la placa de alimentación
①
Indicador de energía y CPU
luz indicadora, pero el ventilador no
trabaja
+ 12VDC
suministro
es
①
dañado
reemplace la placa de alimentación
①
Indicador de energía y CPU
el indicador no se enciende, pero el ventilador
sigue siendo trabajo
El suministro de + 5 V CC está dañado
①
reemplace la placa de alimentación
①
8.5 problemas de función de parámetro
los electrodos no se adhieren firmemente
①
reemplazar electrodos nuevos
①
Forma de onda de ECG o módulo de ECG
②
está cerrado
forma de onda de ECG abierta o ECG
②
módulo
cables rotos
③
seleccione el tipo de ECG incorrecto
④
reemplazar cables
③
seleccione el tipo de ECG correcto
④
Sin forma de onda de ECG
⑤El módulo ECG está roto
⑤Sustituya el módulo ECG / RESP
clientes potenciales instalan un sitio incorrecto
①
clientes potenciales instalan el sitio correcto
①
electrodo inminente
②
reinstalar los electrodos
②
conectar falla a tierra
③
utilice una fuente de alimentación de CA trifásica
③
seleccione el modo de filtro de ECG incorrecto
④
seleccione el modo de filtro correcto
④
Anormalidad de la forma de onda del ECG
o ruido
Problema del módulo de ECG
⑤
reemplazar módulo ECG
⑤
los electrodos no se adhieren firmemente
①
asegúrese de que los electrodos RL y LL
①
adjuntar firmemente
Sin forma de onda RESP o
anormalidad
el paciente se mueve continuamente
②
calmar al paciente
②
Página 110
Información de mantenimiento
8-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
El módulo ECG / RESP / TEMP está
③
roto
reemplace el módulo ECG / RESP / TEMP
③
El valor de TEMP es incorrecto
①sensor se conecta flojamente
② el tipo de sensor es incorrecto
①conéctelo firmemente
②re-configurar el tipo de sensor de TEMP
La frecuencia cardíaca no es precisa
①La forma de onda del ECG es mala
La forma de onda ②T es demasiado grande y
la grasa interfiere
Vuelva a conectar los cables
②seleccione la etiqueta de otros clientes potenciales
③Asegúrese de conectar bien la tierra
y hacer que el paciente se calme
Fallo de inflado de NIBP
①vías de aire registradas o fugas
②module está roto
① despejar o reemplazar las vías respiratorias
②replace módulo
La medida NIBP falló
de vez en cuando
① el manguito se afloja o el paciente se mueve
Fuga del manguito
① envuelva bien el brazalete y haga
paciente clamado
②reemplazar el manguito
el tamaño del manguito no es el correcto o seleccione
①
tipo de paciente incorrecto
elija el brazalete del tamaño correcto y
①
seleccione el tipo de paciente correcto
El valor NIBP no es
preciso
El módulo NIBP está roto
②
reemplace el módulo NIBP
②
Sin forma de onda de SPO2
Cerrar forma de onda o módulo
sensor o módulo SPO2 está roto
① Forma de onda abierta o módulo
② reemplazar sensor o módulo
el paciente se mueve
①
calmar al paciente
①
Existe una forma de onda de SPO2
interferencia
La luz circundante interfiere
②
③problema del sensor
fabricar
rodeando
luz
②
sensor de reemplazo oscuro
IBP calibrar falla
① inestabilidad de la presión externa
②presión sobre rango
③sin cable IBP o transductor
④El módulo IBP está roto
①hacer la presión externa
estabilidad
②ajustar la escala IBP
③conectar bien el cable y el transductor
④Reemplace la placa CO / IBP
Presión de IBP por encima del rango
①calibrar la presión cero no es
derecho
② la calibración no es correcta
③escala de presión sobre el rango
El nombre de la embarcación no es correcto
Problema del módulo ⑤IBP
①recalibrar cero
②recalibrar la presión
③re-configure la báscula
④cambiar el nombre del barco
⑤Reemplace la placa CO / IBP
La escala de presión IBP no puede
ajustar
① El modo "AMP ADJUST" se establece en
AUTO
Problema del módulo ②IBP
①cambiar a MANUAL
②Reemplace la placa CO / IBP
Página 111
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-5
Ruido de CO2 fuerte u obstruido
Obstrucción de la trampa de agua
② obstrucción del filtro
problema del módulo
①reemplazar la trampa de agua
②remplazar filtro
reemplazar módulo
Fuga de la bomba de CO2
① el conector del módulo está roto
②problema de la bomba
① reemplace el conector o la manguera
②remplazar módulo o bomba
Señal de CO2 baja o
presión alta (baja)
① expiración de la absorción de agua
②vapor de agua en el módulo
①reemplazar la trampa de agua
②limar el vapor de agua o reemplazar
módulo
Valor de CO2 bajo
① el modo de compensación es incorrecto
② expiración de la absorción de agua
③ vapor de agua en el módulo
①modo de compensación de re-configuración
②reemplazar la trampa de agua
③limar el vapor de agua o reemplazar
módulo
8.6 Mensaje de alarma del sistema
INMEDIATO
1.1.1 causa
LA MEDIDA
"XX MUY ALTO"
El valor XX excede el
límite de alarma más alto.
"XX MUY BAJO"
El valor XX está por debajo del menor
límite de alarma.
Compruebe si los límites de alarma son
apropiado y el actual
situación del paciente.
XX representa el valor de parámetros como HR, ST1, ST2, RR, SpO2, IBP, NIBP, [Link] el
sistema.
"SEÑAL DÉBIL DE ECG"
La señal de ECG del
el paciente es demasiado pequeño para que
el sistema no puede funcionar
Análisis de ECG.
Compruebe si los electrodos y
los cables conductores están conectados
correctamente y la corriente
situación del paciente.
"NO HAY PULSO"
La señal de pulso del
el paciente es demasiado pequeño para que
el sistema no puede funcionar
análisis de pulso.
Compruebe la conexión del
sensor y la corriente
situación del paciente.
"RESP APNEA"
La señal de respiración de
el paciente es demasiado pequeño
que el sistema no puede
Compruebe la conexión del
uniendo el cable y la corriente
situación del paciente.
Página 112
Información de mantenimiento
8-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
realizar análisis RESP.
" APNEA DE CO 2 "
La señal de respiración de
el paciente es demasiado pequeño
que el sistema no puede
realizar análisis RESP.
Verifique la conexión de CO2
sensor y la corriente
situación del paciente.
"ASYSTOLE"
El paciente sufre de Arr. De
ASISTOLE.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"VFIB / VTAC"
El paciente sufre de Arr. de
VFIB / VTAC.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"COPLA"
El paciente sufre de Arr. de
COPLA.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"BIGEMINY"
El paciente sufre de Arr. De
BIGEMINY.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"TRIGEMINIO"
El paciente sufre de Arr. de
TRIGEMINIO.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"R ON T"
El paciente sufre de Arr. de
R EN T.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"CLORURO DE POLIVINILO"
El paciente sufre de Arr. de
CLORURO DE POLIVINILO.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"TACHY"
Paciente
sufre
de Compruebe la situación actual de
Página 113
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-7
TACHY.
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"BRADY"
Paciente
sufre
de
BRADY.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"VT> 2"
El paciente sufre de Arr. de
VT> 2.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"BEATS PERDIDOS"
El paciente sufre de Arr. de
BEATS PERDIDOS.
Consulta la situación actual de
el paciente. Comprobar el
conexión de los electrodos
y cables conductores.
"PNP"
El marcapasos no es
ritmo.
Compruebe la conexión del
marcapasos.
Compruebe la conexión de
electrodos y cables conductores.
Consulta la situación actual de
el paciente.
"PNC"
No hay señal de marcapasos
capturado.
Compruebe la conexión del
marcapasos.
Compruebe la conexión de
electrodos y cables conductores.
Consulta la situación actual de
el paciente.
"ECG LEAD OFF"
La derivación de ECG no está conectada
correctamente.
Verifique la conexión de ECG
Cable conductor.
"ECG V LEAD OFF";
El cable V de ECG es
no conectado correctamente.
Compruebe la conexión de V
Cable conductor.
"ECG LL LEAD OFF";
El cable conductor LL de ECG es
no conectado correctamente.
Compruebe la conexión de LL
Cable conductor.
"ECG LA LEAD OFF";
El cable LA del ECG es Compruebe la conexión de LA
Página 114
Información de mantenimiento
8-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
no conectado correctamente.
Cable conductor.
"ECG RA LEAD OFF";
El cable RA de ECG es
no conectado correctamente.
Verifique la conexión de RA
Cable conductor.
"ECG C LEAD OFF";
El cable C de ECG es
no conectado correctamente.
Compruebe la conexión de C
Cable conductor.
"ECG F LEAD OFF";
El cable F del ECG es
no conectado correctamente.
Compruebe la conexión de F
Cable conductor.
"ECG L LEAD OFF";
El cable L de ECG es
no conectado correctamente.
Compruebe la conexión de L
Cable conductor.
"ECG R LEAD OFF";
El cable R de ECG es
no conectado correctamente.
Verifique la conexión de R
Cable conductor.
" SENSOR SpO 2 APAGADO"
El sensor de SpO2 no
conectado correctamente.
Compruebe la conexión de
Sensor de SpO2.
"BUSCAR PULSO"
El sensor de SpO2 no
conectado correctamente o el
se mueve el brazo del paciente.
Compruebe la conexión de
Sensor de SpO2. Comprobar el
situación actual de la
paciente.
"SENSOR TEMP1 APAGADO"
El sensor TEMP1 no está
conectado correctamente.
Compruebe la conexión de
Sensor TEMP1.
"SENSOR TEMP2 APAGADO"
El sensor TEMP2 no está
conectado correctamente.
Compruebe la conexión de
Sensor TEMP2.
"TEMP MODULE ERR"
"IBP1 LEAD OFF"
El sensor IBP1 no
conectado correctamente.
Verifique la conexión de IBP1
sensor.
"IBP2 LEAD OFF"
El sensor IBP2 no es
conectado correctamente.
Verifique la conexión de IBP2
sensor.
"IBP3 LEAD OFF"
El sensor IBP3 no es
conectado correctamente.
Verifique la conexión de IBP3
sensor.
"IBP4 LEAD OFF"
El sensor IBP4 no es
conectado correctamente.
Verifique la conexión de IBP4
sensor.
Página 115
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-9
"SENSOR TB APAGADO"
El sensor de TB no está conectado
correctamente.
Verifique la conexión de TB
sensor.
" SENSOR CO 2 APAGADO"
El sensor de CO2 no es
conectado correctamente.
Verifique la conexión de CO2
sensor.
"RUIDO ECG"
Interferencia bastante grande
Aparecen señales en el ECG
señales.
Verifique la conexión de ECG
Cable conductor. Verifica la corriente
situación del paciente. Cheque
si el paciente se mueve mucho.
"XX INIT ERR X"
XX tiene error X durante
inicialización.
"XX DETENER COMUN"
XX no se puede comunicar
con el anfitrión.
"XX COMM ERR"
XX no se puede comunicar
normalmente con el anfitrión.
Reinicie el monitor o
Vuelva a conectar / desconectar el módulo. Si
el error aún existe, contacte
el fabricante.
XX representa todos los módulos de parámetros del sistema, como ECG, NIBP, SpO2, IBP, CO
módulo, etc.
"XX ALM LMT ERR"
El límite de alarma de XX
el parámetro es modificado por
oportunidad.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"XX RANGO EXCEDIDO"
El valor medido de XX
el parámetro ha excedido
el rango de medición del
sistema.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
XX representa el nombre del parámetro en el sistema, como HR, ST1, ST2, RR, SpO2, IBP,
PANI, etc.
"CO2 SIN TRAMPA DE AGUA"
La trampa de agua de CO2 no es
conectado correctamente.
Verifique la conexión de CO2
Trampa de agua.
"CO2
TRAMPA DE AGUA
OCLUIR"
La trampa de agua de CO2 está obstruida.
Reemplace la red del filtro o CO2
manguera de aire. Compruebe si el agua en
la trampa de agua de CO2 también
mucho.
" SEÑAL CO 2 BAJA"
Las señales de CO2 son malas.
Compruebe si hay fugas en las vías respiratorias.
Página 116
Información de mantenimiento
8-10
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
" SEÑAL DE CO 2 MUY BAJA"
Las señales de CO2 son demasiado pobres.
Compruebe si la vía aérea está
obstruido. Compruebe si el
la trampa de agua es demasiado vieja. Después
Excluyendo
la
sobre
problemas, reemplace otro
Manguera de aire de CO2 o trampa de agua. Si
todavía no puede funcionar normalmente,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"CO 2
BAROMÉTRICO TAMBIÉN
GRANDE"
" FUGA NEUMÁTICA DE CO 2 "
" SEÑAL DE CO 2 RUIDO"
" SATURADO DE SEÑAL DE CO 2 "
" ERR CÁLCULO CO 2 "
" FALLO BOMBA CO 2 "
" FLUJO INVERSO DE CO 2 "
" FLUJO ADELANTE DE CO 2 "
" MALNUFUNCIÓN DE CO 2 "
"CO 2 BAROMÉTRICO ALTO"
"CO 2 BAROMÉTRICO BAJO"
"CO 2 WATCHDOG ERROR"
"CO 2 INT COMM ERR"
" FALLO SENSOR CO 2 "
" TEMP. SENSOR CO 2 ALTA"
" TEMP. SENSOR CO 2 BAJA"
Los módulos de CO 2 tienen fallas.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"NECESIDAD DE RELOJ REAL"
Cuando el sistema muestra
2000-1-1, el sistema da
este mensaje recordando al
usuario que el sistema actual
Vuelva a configurar la hora del sistema. Eso
es mejor configurar la hora solo
después de la puesta en marcha y antes de
seguimiento del paciente. Después
Página 117
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-11
el tiempo no es el adecuado.
modificando la hora, el usuario
Será mejor que reinicie el
monitor para evitar almacenar errores
hora.
"EL RELOJ REAL NO EXISTE"
El sistema no tiene celda
batería o la batería tiene
agotar la capacidad.
Instale o reemplace el
batería recargable.
"FALLO DE WD DEL SISTEMA"
"ERROR DE SOFTWARE DEL SISTEMA"
"SISTEMA CMOS COMPLETO"
"ERROR DE CMOS DEL SISTEMA"
"FALLA DEL SISTEMA EPGA"
"FALLA DEL SISTEMA2"
"FALLA DEL SISTEMA3"
"FALLO DEL SISTEMA4"
"FALLO DEL SISTEMA5"
"FALLA DEL SISTEMA6"
"FALLA DEL SISTEMA7"
"FALLO DEL SISTEMA8"
"FALLA DEL SISTEMA9"
"FALLO DEL SISTEMA10"
"FALLO DEL SISTEMA11"
"FALLO DEL SISTEMA12"
El sistema tiene graves
error.
Reinicie el sistema. Si el
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante.
"TECLADO
NO
DISPONIBLE";
Las teclas del teclado
No puede ser usado.
Revisa las claves para ver
si está presionado
manualmente o por otro objeto. Si
la tecla no está presionada
anormalmente, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
Página 118
Información de mantenimiento
8-12
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
"ERROR COMUN TECLADO";
"ERROR TECLADO";
"KEYBOARD ERR1";
"KEYBOARD ERR2";
El teclado tiene fallas
que no se puede utilizar.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"NET INIT ERR (G.)"
"NET INIT ERR (Ram)"
"NET INIT ERR (Reg)"
"NET INIT ERR (Mii)"
"NET INIT ERR (bucle)"
"NET ERR (Run1)"
"NET ERR (Run2)"
"NET ERR (Run3)"
La parte de la red en el
el sistema tiene fallas. La
el sistema no se puede vincular a
la red.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"5 V DEMASIADO ALTO"
"5 V DEMASIADO BAJO"
"POWER ERR3"
"POWER ERR4"
"12V DEMASIADO ALTO"
"12V DEMASIADO BAJO"
"POWER ERR7"
"POWER ERR8"
"3.3V DEMASIADO ALTO"
"3.3V DEMASIADO BAJO"
La parte de poder del
el sistema tiene fallas.
Si aparece el mensaje
repetidamente, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"BAT DE CELDA DEMASIADO ALTO"
La batería de la celda tiene un problema.
"BAT DE CELDA DEMASIADO BAJO"
La batería de la celda tiene poca
capacidad o la batería de la celda es
no instalado o el
la conexión está suelta.
Reemplace la batería. Si el
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante.
Página 119
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-13
"GRABADORA
AUTOTEST
ERRAR"
Durante la autocomprobación, el
el sistema falla al conectarse con
el módulo de grabación.
Ejecute 'Borrar tarea de registro'
función en la configuración de la grabadora
menú para volver a conectar el host
y la grabadora. Si el fracaso
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"RECORDER VLT HIGH"
"RECORDER VLT LOW"
El módulo de grabación tiene
falla de voltaje.
Póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"CABEZAL DE GRABADORA CALIENTE"
La grabación continua
el tiempo puede ser demasiado largo.
Después de que la grabadora se convierta
genial, usa la grabadora para
salida de nuevo. Si el fracaso sigue
existe
contacto
la
fabricante para su reparación.
"REC HEAD IN INCORRECTO
POSICIÓN"
El mango para presionar el
el papel no está presionado.
Presione la grabadora
mango para presionar el papel.
"GRABADORA
FUERA
DE
PAPEL"
No hay papel en el registrador.
Coloque el papel en el
grabadora.
"ATASCO DE PAPEL GRABADOR"
El papel en el registrador es
apretado.
Coloque la grabadora correctamente
e intenta de nuevo.
"ERROR COM. GRABADOR"
"GRABADOR S. COMM ERR"
La comunicación del
la grabadora es anormal.
Vuelva a cargar el módulo o en el
grabadora
configuración
menú,
ejecutar la función de
borrar la tarea de registro. La
la función puede hacer que el anfitrión
y la grabadora se conecta
de nuevo. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"RECORDER PAPER WP"
El rollo de papel del
grabadora no está colocada en el
posición de corrección.
Coloque el rollo de papel en el
posicion correcta.
"REC NO DISPONIBLE"
No puedo comunicarme con
el grabador.
Vuelva a cargar el módulo o en el
grabadora
configuración
menú,
ejecutar la función de
borrar la tarea de registro. La
Página 120
Información de mantenimiento
8-14
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
la función puede hacer que el anfitrión
y la grabadora se conecta
de nuevo. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"ERROR INICIAL NIBP"
"ERR EN PRUEBA AUTOMÁTICA DE PANI"
Error de inicialización NIBP
Ejecute el programa de reinicio en
el menú NIBP. Si el fracaso
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"RESET ILEGALMENTE NIBP"
Durante la medición de NIBP,
ocurre un reinicio ilegal.
Compruebe la vía aérea de NIBP para
ver si hay obstrucciones. Luego
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"ERR COMUN NIBP"
La comunicación NIBP
parte tiene problema.
Ejecute el programa de reinicio en
el menú NIBP. Si el fracaso
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"MANGUITO SUELTO"
El manguito de NIBP no está
conectado correctamente.
Vuelva a conectar el brazalete NIBP.
"FUGA DE AIRE"
El manguito de NIBP no está
conectado correctamente o allí
son fugas en las vías respiratorias.
Compruebe la conexión de cada
parte o reemplácelo con uno nuevo
brazalete. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"ERROR DE PRESIÓN DE AIRE"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte o reemplácelo con uno nuevo
brazalete. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"SEÑAL DÉBIL"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
Compruebe si la configuración del paciente
el tipo es correcto. Comprobar el
conexión de cada parte o
reemplácelo con un brazalete nuevo. Si el
Página 121
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-15
cálculo.
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante para reparación
"RANGO EXCEDIDO"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte o reemplácelo con uno nuevo
brazalete. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"MOVIMIENTO EXCESIVO"
El brazo del paciente se mueve.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"SOBRE PRESIÓN"
Quizás existan pliegues en el
vías respiratorias.
Compruebe la suavidad en
la vía aérea y el paciente
situación. Mida de nuevo, si
el fallo sigue existiendo, contacta
el fabricante para su reparación.
"SEÑAL SATURADA"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"TIEMPO NIBP OUT"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"ERR TIPO BRAZALETE"
Quizás el brazalete usado sí
no se ajusta al tipo de paciente de configuración.
Compruebe si el tipo de paciente está configurado
correctamente. Comprobar el
conexión de cada parte o
reemplácelo con un brazalete nuevo. Si el
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante para su reparación.
"FUGA NEUMÁTICA"
La vía aérea NIBP tiene fugas.
Compruebe la conexión de cada
parte o reemplácelo con uno nuevo
Página 122
Información de mantenimiento
8-16
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
brazalete. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
"FALLO MEDIDA"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
"FALLO DEL SISTEMA NIBP"
El problema ocurre cuando
midiendo la curva. La
el sistema no puede funcionar
medición, análisis o
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
Mida de nuevo, si el fallo
todavía existe, póngase en contacto con el
fabricante para su reparación.
FiCO2 ALTO
El FiCO 2 medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiCO2 BAJO
El FiCO 2 medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtCO2 ALTO
El EtCO 2 medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtCO2 BAJO
El EtCO 2 medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FiO2 ALTA
El valor de FiO 2 medido
excede la configuración superior
límite de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiO2 BAJA
El valor de FiO 2 medido
está por debajo de la configuración inferior
límite de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtO2 ALTA
El EtCO 2 medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtO2 BAJO
El EtCO 2 medido
Seleccionable por el usuario
Página 123
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-17
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
FiN2O ALTO
El FiN 2 O medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiN2O BAJO
El FiN 2 O medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtN2O ALTO
El EtN 2 O medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtN2O BAJO
El EtN 2 O medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FiDES ALTO
Los FiDES medidos
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FIDES BAJOS
Los FiDES medidos
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtDES ALTO
El EtDES medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtDES BAJO
El EtDES medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FiHAL ALTA
El FiHAL medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiHAL BAJA
El FiHAL medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtHAL ALTO
El EtHAL medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
Página 124
Información de mantenimiento
8-18
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
EtHAL BAJO
El EtHAL medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FiISO ALTO
El FiISO medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiISO BAJO
El FiISO medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtISO ALTO
El EtISO medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtISO BAJO
El EtISO medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FiSEV ALTA
El FiSEV medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FiSEV BAJO
El FiSEV medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtSEV ALTA
El EtSEV medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
EtSEV BAJO
El EtSEV medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
FIENF ALTA
El FiENF medido
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
FIENF BAJO
El FiENF medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
EtENF ALTA
El EtENF medido
el valor excede la configuración
Seleccionable por el usuario
Página 125
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-19
límite superior de alarma.
EtENF BAJO
El EtENF medido
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
AwRR ALTA
La AwRR medida
el valor excede la configuración
límite superior de alarma.
Seleccionable por el usuario
AwRR BAJA
La AwRR medida
el valor está por debajo de la configuración
límite de alarma inferior.
Seleccionable por el usuario
ALM DE APNEA DE GAS
La respiración no puede ser
detectado durante especificado
intervalo de tiempo.
ELEVADO
Alarmas técnicas:
Mensaje
Causa
Nivel de alarma
AG SIN TRAMPA DE AGUA
La trampa de agua AG se cae
desde el monitor.
Medio
CAMBIAR AGUA AGUA
Reemplace la trampa de agua AG
Medio
AG
TRAMPA DE AGUA
TIPO
EQUIVOCADO
El tipo de AG
la trampa de agua que se está utilizando es
no adecuado.
Medio
FALLO INIT AG
El módulo AG tiene falla.
Elevado
PARADA DE COMUNICACIÓN AG
Fallo del módulo AG o
fallo de comunicación
Elevado
OCLUSIÓN AG
La tasa de BOMBA real de
el módulo AG es
<20 ml / min,
cual
excede 1 segundo.
Elevado
ERROR DE COMUNICACIÓN AG
AG
módulo
posee
fallo de comunicación.
Elevado
ERROR DE HARDWARE AG
El módulo AG tiene hardware
falla.
Elevado
ERROR DE LÍMITE DE DATOS AG
Fallo del módulo AG
Elevado
ERROR AG USA
Fallo del módulo AG
Elevado
Página 126
Información de mantenimiento
8-20
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
FALLO AG ZREF
El módulo AG falla en cero.
Elevado
AG CAL FAIL
El módulo AG no
calibrar.
Elevado
FiCO2 ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
EtCO2 ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
FiO2 ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
EtO2 ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
FIN2O ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
EtN2O ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
FIAA ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
EtAA ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
AwRR ALM LMT ERR
Fallo de seguridad funcional
Elevado
Mensaje
Causa
Nivel de alarma
AG ESTÁ EMPEZANDO
Carga del módulo AG
Ninguna alarma
AG CALENTAMIENTO
El módulo AG está funcionando en estado de calentamiento.
Ninguna alarma
AG EN ESPERA
El módulo AG está funcionando en Standby
estado.
Ninguna alarma
8.7 Mensaje de alarma del sistema (Mindray)
El módulo monitorea el estado de trabajo de sí mismo. Registra varios errores e informes
al anfitrión para mostrar. El mensaje de error relacionado, el código de error y el flujo de procesamiento son
los
sigue.
Tabla 1 Mensajes de error de CO2 mostrados en el host y el flujo de procesamiento
Alarma
mensaje
Causa
Flujo de procesamiento
Alarma
nivel
AGUA CO2
TRAMPA APAGADO
La trampa de agua no está correctamente
conectado o se ha caído
Asegúrate de que el agua
la trampa está montada correctamente
MEDICINA
SENSOR CO2
TEMPERATURA DEMASIADO
ELEVADO
Temperatura de los componentes del sensor
demasiado alto (por encima de 60 ℃)
Reinicie el monitor, si
necesario. Si fallas
persistir, dejar de usar
ELEVADO
Página 127
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-21
SENSOR CO2
TEMPERATURA DEMASIADO
BAJO
Temperatura de los componentes del sensor
demasiado bajo (por debajo de 5 ℃)
ELEVADO
VÍA AÉREA CO2
PRESIONE TAMBIÉN
ELEVADO
Presión de la vía de aire demasiado alta (arriba
790 mmHg)
MEDICINA
VÍA AÉREA CO2
PRESIONE TAMBIÉN
BAJO
Presión de la vía de aire demasiado baja (debajo
428 mmHg)
MEDICINA
CO2
BAROMÉTRICO
DEMASIADO ALTO
Presión ambiental demasiado alta
(por encima de 790 mmHG)
MEDICINA
CO2
BAROMÉTRICO
DEMASIADO BAJA
Presión ambiental demasiado baja
(menos de 428 mmHG)
MEDICINA
Error de hardware
Error de potencia EX-A / D 2,5 V, señal de
Monitor VCC detectado por EX- A / D
excede 2.5V ± 10%. EX-A / D
se considera la potencia de referencia
anormal cuando esta señal detecta
por IN-A / D está dentro de 2.5V ± 10%
ELEVADO
Error de hardware
Error anormal de potencia de 12V, 12V
la potencia supera los 12 V ± 15%
ELEVADO
Error de hardware
Error de alimentación IN-A / D de 2,5 V, alimentación de 5 V
se considera anormal cuando
señal de MonitorVCC detectada por
tanto EX-A / D como IN-A / D excede
2,5 V ± 10%
función de medición
del módulo de CO2 y
notificar biomédico
ingeniero o Mindray
Personal de servicio.
ELEVADO
Página 128
Información de mantenimiento
8-22
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Error de hardware
Bomba anormal. Voltaje de detección
de la bomba excede el rango normal
(inferior a 0,8 V cuando se detiene y
superior a 0,1 V cuando funciona)
ELEVADO
Error de hardware
Válvula anormal. Voltaje de detección
de la válvula excede el rango normal
(inferior a 0,8 V cuando se detiene y
superior a 0,2 V cuando funciona)
ELEVADO
Anormal
muestreo de aire
camino
Línea de muestreo anormal o bloqueada,
la vía aérea se considera bloqueada o
anormal cuando el flujo es menor que
50ml / min y dura más de 5s.
La vía aérea se considera bloqueada
o anormal cuando el flujo es menor
de 80ml / min y dura más de
10m.
Asegúrate de eso
Trampa de agua de corriente lateral
y muestreo de vías aéreas
el tubo funciona sin problemas,
no ser bloqueado por
gotas de agua u otros
sustancia
MEDICINA
Calibración
cero falla
Fallo de calibración cero. La desviación
de la señal de entrada en la calibración de ganancia es
demasiado grande, excediendo el ajustable
rango, es decir, no se ajusta a
rango normal 3,5 V ± 100 mV
Reinicie el monitor, si
necesario. Si fallas
persistir, dejar de usar
función de medición
del módulo de CO2 y
notificar biomédico
ingeniero o Mindray
Personal de servicio.
ELEVADO
Usuario
falla de calibración
Obtener parámetro de calibración ilegal,
el rango normal de calibración
el parámetro es 0.5-1.5
Asegúrese de que el
concentración aplicada
de calibración estándar
El gas CO2 se compone de
el preestablecido
concentración.
Vuelva a calibrar el
concentración y
notificar al servicio de Mindray
MEDICINA
Página 129
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-23
personal si el problema
permanece ahí.
Fábrica
falla de calibración
(el mensaje
puede ocurrir solo
cuando de fábrica
mantener
es
pasando)
Fallo de calibración de fábrica. La
diferencia de concentración entre
la calibración estándar medida
gas y uno preestablecido supera el 60%
de gas de calibración estándar preestablecido;
u obtener un parámetro de calibración ilegal,
el rango normal de calibración
el parámetro es 0.2-2.5
Asegúrese de que el
concentración aplicada
de calibración estándar
El gas CO2 se compone de
el preestablecido
concentración.
Vuelva a calibrar el
concentración y
reemplace el módulo si
el problema permanece
allí.
MEDICINA
Error del sistema
Error de autocomprobación, sistema de CPU
error de autocomprobación
Reinicie el monitor, si
necesario. Si fallas
persistir, dejar de usar
función de medición
del módulo de CO2 y
notificar biomédico
ingeniero o Mindray
Personal de servicio.
ELEVADO
CO2
comunicación
error
Fallo de comunicación del módulo de CO2
ELEVADO
CO2
inicialización
error
El módulo de CO2 no está correctamente
conectado o fallado
Reinicie el monitor, si
necesario. Si fallas
persistir, dejar de usar
función de medición
del módulo de CO2 y
notificar biomédico
ingeniero o Mindray
Personal de servicio.
ELEVADO
CO2
alarma
error de límites
Fallo de seguridad funcional
ELEVADO
Límites de alarma de Ins
error
Fallo de seguridad funcional
Dejar de usar
función de medición
del módulo de CO2 y
notificar biomédico
ELEVADO
Página 130
Información de mantenimiento
8-24
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Límites de alarma RR
error
Fallo de seguridad funcional
ingeniero o Mindray
Personal de servicio.
ELEVADO
Algunos módulos de error no informarán al host para mostrarlos, pero registrarán los errores en
EEPROM del módulo. Los usuarios pueden consultar EEPROM sobre los mensajes de error relacionados.
Tabla 2 Mensajes de error de CO2 registrados en EEPROM
Código
El nombre del error
Remedio
Error de operación
1
RESERVADO
/
2
TEMPERATURA DEL SENSOR DE CO2 DEMASIADO ALTA
3
TEMPERATURA DEL SENSOR DE CO2 DEMASIADO BAJA
Verifique la temperatura del sensor y
circuitos correspondientes
4
PRESIÓN DE LA VÍA DE AIRE DE CO2 DEMASIADO ALTA
5
PRESIÓN DE LA VÍA DE AIRE DE CO2 DEMASIADO BAJA
6
BAROMÉTRICO DE CO2 DEMASIADO ALTO
7
BAROMÉTRICO DE CO2 DEMASIADO BAJO
Compruebe la presión del sensor y
circuitos correspondientes
8
ERROR DE ALIMENTACIÓN EX-A / D 2.5V
9
ERROR DE POTENCIA DE CO2 12V
10
ERROR DE ENERGÍA IN-A / D 2.5V
11
BOMBA DE CO2 ANORMAL
12
VALVULA DE CO2 ANORMAL
13
MOTOR ANORMAL
Verifique los circuitos correspondientes
14
RESERVADO
/
15
LÍNEA DE MUESTRA DE CO2
ANORMAL
Línea de muestreo, trampa de agua o aire externo
error de forma
dieciséis
ERROR CERO DE CALIBRACIÓN DE CO2
Reinicie el monitor, maneje los errores
según el flujo de procesamiento si hay errores
persistir allí
Página 131
Información de mantenimiento
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
8-25
17
FALLO DE CALIBRADO DE USUARIO DE CO2
Asegúrese de que la aplicada
concentración de calibración estándar
El gas CO2 consta de los valores predeterminados
concentración. Vuelva a calibrar el
concentración y control de circuitos
relacionados con el procesamiento de la señal si el
El problema sigue ahí.
18
RESERVADO
/
19
FÁBRICA CALIFICACIÓN FÁBRICA
Asegúrese de que la aplicada
concentración de calibración estándar
El gas CO2 consta de los valores predeterminados
concentración. Vuelva a calibrar el
concentración y control de circuitos
relacionados con el procesamiento de la señal si el
El problema sigue ahí.
ERROR DEL SISTEMA
1
EEPROM R / W ADDR ERR
2
ERROR DE LONGITUD EEPROM R / W
3
ERROR DE RESPUESTA EEPROM
4
ERROR DE VERIFICACIÓN DE EEPROM
Verifique los circuitos relacionados con EEPROM
5
ERROR DE CANAL DE MUESTRA EX-AD Compruebe los circuitos relacionados con el A / D externo
6
ERROR DE CANAL DE MUESTRA EN EL ANUNCIO
ERROR DEL SISTEMA
7
ERROR DE AUTOCOMPROBACIÓN
ERROR DEL SISTEMA
ERROR DE COMUNICACIÓN
1
BÚFER COM TXD LLENO
2
ERROR DE REGISTRO COMM RXD
3
BÚFER COMM RXD LLENO
4
TIEMPO EXTRA DE COMM RXD
ERROR DE COMUNICACIÓN
Página 132
Información de mantenimiento
8-26
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5
COMM RXD ASCII ILEGAL
6
ERROR MARCO COMM RXD
7
ERROR DE LONGITUD DE COMM RXD
Página 133
Mantenimiento y limpieza
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
9-1
Página 134
Mantenimiento y limpieza
9-2
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
El hyoichlo de sodio diluido de 500ppm (agente blanqueador diluido 1: 100) a 5000ppm (1:10
agentes blanqueadores) es muy eficaz. La concentración de hyocihlo sódico diluido depende
de cuántos organismos (sangre, moco) en la superficie del chasis se va a limpiar.
Óxido de Mindrayhileno diluido 35% - 37%
Peróxido de hidrógeno al 3%
Alcohol
Isopropanol
Nota
El monitor PM-6000 y la superficie del sensor se pueden limpiar con etanol de grado hospitalario y secar en
aire o con un paño limpio y quebradizo.
Nota
Mindray no se hace responsable de la eficacia de controlar las enfermedades infecciosas con estos
agentes químicos. Comuníquese con los expertos en enfermedades infecciosas de su hospital para obtener
detalles.
9.3 Esterilización
Para evitar daños prolongados en el equipo, la esterilización solo se recomienda cuando
estipulado según sea necesario en el Programa de mantenimiento del hospital. Las instalaciones de
esterilización deben
limpiar primero.
Material de esterilización recomendado: etilato y acetaldehído.
Precaución
1. Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o adopte la menor cantidad posible
densidad.
2. No deje que entre líquido en el monitor.
3. Ninguna parte de este monitor puede ser sumergida en líquido.
4. No vierta líquido sobre el monitor durante la esterilización.
5. Utilice un paño humedecido para limpiar cualquier agente que haya quedado en el monitor.
6. Para evitar daños prolongados en el equipo, solo se recomienda desinfectar cuando
estipulado según sea necesario en el Programa de mantenimiento del hospital. Instalaciones de
desinfección
debe limpiarse primero.
Materiales desinfectantes adecuados para derivación de ECG, sensor de SpO 2 , manguito de presión arterial,
TEMP
sonda, sensor IBP se introducen en el Manual de funcionamiento respectivamente.
Precaución
Página 135
Mantenimiento y limpieza
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
9-3
No utilice gas EtO ni formaldehído para desinfectar el monitor.
9.4 Mantenimiento preventivo
Después de su uso
Limpie el monitor utilizando una solución no agresiva con un paño ligeramente húmedo. El cuidado debe
debe tomarse para evitar que entre líquido en el monitor.
Revise todos los accesorios, cables, etc. para ver si están dañados y reemplácelos si es necesario. Compruebe
que el ventilador
la parte trasera del monitor funciona.
Rutina de servicio anual
Compruebe si el gabinete está dañado.
Realice una calibración de los módulos CO2 y AG.
Realizar una calibración del módulo NIBP
Realice una prueba funcional completa del monitor como se describe en el Capítulo 5
Realizar una prueba de seguridad
9.5 Mantenimiento y limpieza del manguito
Advertencia
1. No apriete el tubo de goma del brazalete.
2. No permita que entre líquido en el enchufe del conector en la parte frontal del monitor para evitar
Dañando el monitor.
3. No limpie la parte interior del enchufe del conector cuando limpie el monitor. Limpia el
fuera de su superficie solamente.
4. Cuando el brazalete reutilizable no esté conectado al monitor o no se esté limpiando, coloque siempre
la cubierta del tubo de goma para evitar la penetración de líquidos.
5. Manguito de presión arterial reutilizable
El manguito se puede esterilizar mediante esterilización convencional en autoclave, gas o radiación.
en hornos de aire caliente o desinfectado por inmersión en soluciones descontaminantes, pero recuerde
retire la bolsa de goma si utiliza este método. El brazalete no debe limpiarse en seco.
El manguito también se puede lavar a máquina o lavar a mano, este último método puede extender la
vida útil del brazalete. Antes de lavar, retire la bolsa de goma de látex. Deje que el brazalete se seque
completamente después del lavado y luego vuelva a insertar la bolsa de goma.
Figura 9-1 Brazalete
Página 136
Mantenimiento y limpieza
9-4
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Figura 9-2 Reemplace la bolsa de goma en el brazalete
Para volver a colocar la bolsa de goma en el puño, primero coloque la bolsa en la parte superior del puño para
que la goma
Los tubos se alinean con la gran abertura en el lado largo del brazalete. Ahora enrolla la bolsa a lo largo
e insértelo en la abertura en el lado largo del brazalete. Sostenga los tubos y el manguito y agite
el brazalete completo hasta que la bolsa esté en su posición. Pase los tubos de goma desde el interior del
manguito y
a través del pequeño orificio debajo de la solapa interna.
6 Los manguitos desechables están diseñados para ser usados por un solo paciente. No use el mismo brazalete
en ningún
otro paciente. No esterilice ni utilice autoclave en manguitos desechables. Los puños desechables pueden ser
Limpiar con una solución de jabón para prevenir infecciones.
Nota
Para proteger el medio ambiente, los manguitos de presión arterial desechables deben reciclarse o desecharse
de correctamente.
Página 137
Mantenimiento y limpieza
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
9-5
No se recomiendan los disolventes porque con el tiempo los cables de vinilo se dañarán por estos
agentes.
Nota
Los transductores o domos desechables no deben volver a esterilizarse ni reutilizarse.
Nota
Para proteger el medio ambiente, los transductores o domos desechables deben reciclarse o
desechados correctamente.
Esterilización química líquida
Elimine la contaminación obvia mediante el procedimiento de limpieza descrito anteriormente. Seleccione
un esterilizante que su hospital o institución ha determinado que es eficaz para productos químicos líquidos
esterilización de equipos de quirófano. Gluteraldehyed tamponado (por ejemplo, Cidex o Hospisept)
se ha encontrado que es eficaz. No utilice detergentes catiónicos cuaternarios como zephiran
cloruro. Si se va a esterilizar toda la unidad, sumerja el transductor pero no el
conector en el esterilizante durante el período de esterilización recomendado. Asegúrese de que la cúpula esté
remoto. Luego enjuague todas las partes del transductor excepto el conector eléctrico con agua esterilizada
o solución salina. El transductor debe secarse completamente antes de guardarlo.
Esterilización por gas
Para una asepsia más completa, use esterilización con gas.
Elimine la contaminación obvia mediante el procedimiento de limpieza descrito anteriormente. A
inhibir la formación de etilenglicol cuando se utiliza gas de óxido de etileno como desinfectante, el
El transductor debe estar completamente seco.
Siga las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante del desinfectante de gas.
Advertencia
La temperatura de esterilización no debe exceder los 70 ° C (158 ° F). Plásticos en la presión
El transductor puede deformarse o fundirse por encima de esta temperatura.
9.7 Limpieza y desinfección del sensor TEMP (reutilizable)
1. La sonda TEMP no debe calentarse por encima de 100 (212). Solo debe ser sometido
℃
℉
brevemente a temperaturas entre 80 (176) y 100 (212).
℃
℉
℃
℉
2. La sonda no debe esterilizarse con vapor.
3. Sólo se pueden utilizar detergentes que no contengan alcohol para la desafección.
4. Las sondas rectales deben usarse, si es posible, junto con una cubierta protectora de goma.
Página 138
Mantenimiento y limpieza
9-6
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
5. Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y con la otra mano frote la sonda.
hacia abajo en la dirección del conector con un paño húmedo que no suelte pelusa.
Nota
La sonda TEMP desechable no se debe volver a esterilizar ni reutilizar.
Nota
Para proteger el medio ambiente, la sonda TEMP desechable debe reciclarse o desecharse
de correctamente.
9.8 Limpieza y desinfección del sensor de SpO 2
Advertencia
No someta el sensor a autoclave.
No sumerja el sensor en ningún líquido.
No utilice ningún sensor o cable que pueda estar dañado o deteriorado.
1. Utilice una bola de algodón o un mull suave humedecido con etanol de grado hospitalario para limpiar la
superficie de
sensor y luego séquelo con un paño. Este método de limpieza también se puede aplicar a la
luminotrón y unidad receptora.
2. El cable se puede limpiar con dióxido de hidrógeno al 3%, isopropanol al 7% u otro activo
reactivo. Sin embargo, el conector del sensor no debe estar sujeto a tal solución.
Página 139
Mantenimiento y limpieza
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
9-7
9.10 Limpieza del sensor AG
Módulo AG
Para obtener información de limpieza detallada sobre el "Módulo AG", consulte el capítulo de
"Mantenimiento y
Limpieza ”en este manual de funcionamiento.
Filtro de bacterias
El filtro de bacterias es de tipo único, es decir, un solo paciente puede utilizar un filtro de bacterias.
Línea de muestra
La línea de muestreo es de tipo único.
Trampa de agua
La trampa de agua es reutilizable. Necesita reemplazarlo un mes o está dañado.
Salida de gases de escape
La salida de gases de escape es reutilizable. Solo debe reemplazarlo cuando esté dañado o
se vuelve débilmente conectado. Este tubo se puede limpiar y desinfectar.
Limpieza: use un paño humedecido con agua tibia y jabón para limpiar el tubo. No sumerja el
tubo en el líquido.
Desinfección: use un paño humedecido con un desinfectante químico frío (ramificación que contiene
principalmente
aldehído, etanol o ramificación que contenga principalmente etanol) para limpiar el tubo. No sumergir
el tubo en el líquido. Después de limpiar, use un paño húmedo para limpiar el desinfectante y luego use un
paño seco
paño para limpiar el tubo.
Manejo de oclusiones
Si el pasaje del módulo AG está ocluido, la pantalla mostrará el mensaje “OCLUSIÓN AG”.
A continuación se muestran algunos ejemplos de oclusión, que puede eliminar uno por uno hasta que
el mensaje desaparece.
Oclusión de entrada
Si la parte de la entrada, como el filtro, la línea de muestra o el conector de la vía respiratoria, está ocluida por
agua condensada, la pantalla mostrará el mensaje que indica que las vías respiratorias están ocluidas.
El método óptimo para eliminar obstrucciones de este tipo es:
Compruebe si hay obstrucciones en las partes de entrada:
reemplace el filtro de bacterias en la entrada;
Verifique que el tubo de muestra no esté obstruido ni enredado. Si es necesario, reemplácelo.
Compruebe si hay agua en el conector de las vías respiratorias. Si es necesario, drene el agua e instale el
conector de nuevo.
Oclusión interna
Si el interior del módulo AG está contaminado por agua condensada, la pantalla también
mostrar el mensaje que indica que la vía aérea está ocluida.
El método óptimo para eliminar obstrucciones de este tipo es:
Paso 1: como de costumbre, verifique la entrada o la salida en busca de obstrucciones y quítelas.
Página 140
Mantenimiento y limpieza
9-8
Manual de servicio del monitor de paciente (V2.3)
Paso 2: si la oclusión persiste después del paso 1, debe considerar la existencia de
oclusión. En esta situación, comuníquese con un ingeniero de servicio.
Página 141
P / N: 6200-20-11619