0% encontró este documento útil (0 votos)
379 vistas104 páginas

6 Motosierra Stihl Ms 660

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
379 vistas104 páginas

6 Motosierra Stihl Ms 660

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

{

STIHL MS 661 C-M


Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 101
español

Índice

Notas relativas a este manual de Comprobar y cambiar el piñón de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 cadena 37 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Cuidados y afilado de la cadena 38 su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Instrucciones de mantenimiento y
Fuerzas de reacción 8 conservación 43 Este producto se ha confeccionado con
Técnica de trabajo 10 Minimizar el desgaste y evitar modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 daños 45 fabricación y amplias medidas para
Componentes importantes 46 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Datos técnicos 47
satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Accesorios especiales 48 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 21 Adquisición de piezas de repuesto 48


En el caso de que tenga usted alguna
Repostar combustible 23 Indicaciones para la reparación 49 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 25 Gestión de residuos 49 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para Declaración de conformidad CE 49 nuestra empresa de distribución.
la cadena 25 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 26
Freno de cadena 26
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 27
Calefacción eléctrica de
Dr. Nikolas Stihl
empuñadura 28
Arrancar / parar el motor 29
Indicaciones para el servicio 32
Ajustar el caudal de aceite 33
Mantenimiento de la espada 34
Desmontar el filtro de aire 35
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Limpiar el filtro de aire 35


M-Tronic 35
Bujía 36
0458-759-8421-A. VA0.K13.

Dispositivo de arranque 37
Guardar la máquina 37
0000006333_006_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 661 C-M 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de
lubricación para cadenas

2 MS 661 C-M
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de
16 años que estén aprendiendo bajo La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
tutela.
medidas de seguridad
No dejar que se acerquen niños, No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
animales ni espectadores. otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque
se trabaja a una veloci- El usuario es el responsable de los No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la accidentes o peligros que afecten a motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de otras personas o sus propiedades. la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. responsabilidad ante daños personales
Prestar o alquilar la motosierra y materiales que se produzcan al
únicamente a personas que estén emplear equipos de acople no
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su autorizados.
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también
con atención todo el el manual de instrucciones. Ropa y equipo
manual de instrucciones Quien trabaje con esta motosierra
y guardarlo en un lugar deberá estar descansado, encontrarse
seguro para posteriores Ponerse la ropa y el equipo
bien y estar en buenas condiciones. reglamentarios.
consultas. La inobservan- Quien por motivos de salud no pueda
cia del manual de realizar esfuerzos, debería consultar a La ropa deberá ser apro-
instrucciones puede su médico sobre la posibilidad de piada y no estorbar.
tener consecuencias trabajar con una máquina a motor. Llevar ropa ceñida con
mortales. elemento protector anti-
Tras haber ingerido bebidas
cortes – ningún abrigo de
Tener en cuenta en general alcohólicas, medicamentos que
trabajo.
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta No ponerse ropa que se pueda
Observar las normas de seguridad del motosierra. enganchar en la madera, arbustos o
país, de p. ej. las Asociaciones piezas de la motosierra que estén en
En caso de condiciones meteorológicas
Profesionales del ramo, organismos movimiento. Tampoco bufanda, corbata
desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
sociales y autoridades competentes ni artículos de joyería. Recogerse el
viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo
para asuntos de prevención de pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
de accidente!
accidentes en el trabajo y otras. gorra, casco, etc.).
Sólo para implantados con marcapasos:
El uso de motosierras que emitan ruidos Ponerse calzado apro-
el sistema de encendido de esta
puede estar limitado temporalmente por piado – con protección
motosierra genera un campo
disposiciones nacionales o también anticortes, suela adhe-
electromagnético muy pequeño. No se
comunales. rente y protección de
puede excluir por completo que influya
Al trabajar por primera vez con esta en algunos tipos de marcapasos. Para acero.
motosierra: dejar que el vendedor o un evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 661 C-M 3
español

Ponerse casco protector calientes de la máquina, en especial la originales STIHL. Las propiedades de
– si existe el peligro de superficie del silenciador – ¡peligro de éstos armonizan óptimamente con el
que caigan objetos. quemaduras! producto y las exigencias del usuario.
Ponerse gafas protecto- En vehículos: asegurar la motosierra
ras o un protector para la para que no vuelque, se dañe ni se Repostaje
cara y un protector derrame combustible y aceite para
acústico "personal" – cadenas.
p. ej. protectores de La gasolina se enciende
oídos. con muchísima facilidad
Limpiar – guardar distancia res-
Llevar guantes de trabajo pecto de llamas – no
robustos de material derramar combustible –
Limpiar las piezas de plástico con un
resistente (p. ej. de no fumar.
paño. Los detergentes agresivos
cuero).
pueden dañar el plástico. Parar el motor antes de repostar.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina No repostar mientras el motor está aún
STIHL ofrece una extensa gama de
– no emplear disolventes de grasa. caliente – el combustible puede rebosar
equipamiento para la protección
personal. Limpiar las hendiduras de aire de – ¡peligro de incendio!
refrigeración si fuera necesario. Abrir con cuidado el cierre del depósito
Transporte No emplear hidrolimpiadoras de alta para que se reduzca lentamente la
presión para limpiar la motosierra. El presión y no despida combustible.
Antes de transportar la máquina – aun chorro de agua duro puede dañar piezas Repostar combustible sólo en lugares
en trayectos cortos – parar siempre la de la motosierra. bien ventilados. Si se ha derramado
motosierra, bloquear el freno de cadena combustible, limpiar inmediatamente la
y colocar el protector de cadena. De Accesorios motosierra. Tener cuidado de que la
esta manera, el motor no puede ropa no se manche de combustible – si
arrancar accidentalmente. se diera el caso, cambiársela
Acoplar únicamente herramientas, inmediatamente.
espadas, cadenas, piñones de cadena,
accesorios o piezas técnicamente Las motosierras pueden estar
iguales que estén autorizados por equipadas de serie con los cierres de
STIHL para esta motosierra. Si tiene depósito siguientes:
preguntas al respecto, consulte a un Cierre de depósito con estribo plegable
distribuidor especializado. Emplear sólo (cierre de bayoneta)
001BA115 KN

herramientas o accesorios de gran


calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Colocar correctamente el
de que se produzcan accidentes o cierre de aleta plegable
daños en la motosierra. (cierre de bayoneta),
Llevar la motosierra sólo por el asidero girarlo hasta el tope y
tubular – el silenciador caliente, STIHL recomienda emplear
plegar el estribo.
apartado del cuerpo; la espada, herramientas, espadas, cadenas,
orientada hacia atrás. No tocar piezas piñones de cadena y accesorios Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.

4 MS 661 C-M
español

Prestar atención a las – Comprobar que esté firme el Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- enchufe del cable de encendido – si freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor está flojo, pueden producirse lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por chispas que enciendan la mezcla funcionamiento
quemaduras! de combustible y aire que salga –
No arrancar el motor con la máquina
¡peligro de incendio!
suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo – No modificar los dispositivos de como se describe en el manual de
mando ni los de seguridad instrucciones.
Comprobar que el estado de la – Las empuñaduras tienen que estar
motosierra reúna condiciones de limpias y secas, libres de aceite y Durante el trabajo
seguridad – tener en cuenta los suciedad – esto es importante para
capítulos correspondientes del manual manejar la motosierra de forma Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: segura segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de – Suficiente combustible y aceite de del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a lubricación para cadenas en los resbalar!
estanqueidad, especialmente las depósitos
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos La motosierra sólo se deberá utilizar en
flexibles, la bomba de combustible estado seguro para el trabajo – ¡peligro
(sólo en caso de motosierras con de accidente!
bomba de combustible). En caso de

001BA087 LÄ
fugas o daños, no arrancar el motor Arrancar la motosierra
– ¡peligro de incendio! Antes de
poner en marcha la motosierra, Sólo sobre una base llana. Fijarse en
llevarla a un distribuidor que la postura sea estable y segura. Al
especializado para su reparación hacerlo, sujetar la motosierra de forma Sujetar la motosierra siempre con
– Freno de cadena y protector segura – el equipo de corte no debe ambas manos: la mano derecha, en la
salvamanos delantero, operativos tocar ningún objeto ni el suelo – peligro empuñadura trasera – también los
de lesiones originadas por la cadena en zurdos. Para guiarla de forma segura,
– Espada, correctamente montada asir firmemente el asidero tubular y la
movimiento.
– Cadena, correctamente tensada empuñadura con los pulgares.
La motosierra la maneja una sola
– El acelerador y el bloqueo del persona. No permitir la presencia de Parar inmediatamente el motor en el
mismo tienen que funcionar con otras personas en la zona de trabajo – caso de peligro inminente o bien de
suavidad – el acelerador tienen que tampoco al arrancar. emergencia – accionar la palanca del
volver por sí mismo a la posición de mando unificado hacia STOP, 0 o †.
No arrancar la motosierra, si la cadena
salida al soltarlo No dejar nunca la motosierra en marcha
se encuentra dentro de un corte.
– La palanca del mando unificado se sin vigilancia.
Poner en marcha el motor al menos a
puede poner con facilidad
3 m de distancia del lugar en que se ha
en STOP, 0 o †
repostado y no hacerlo en locales
cerrados.

MS 661 C-M 5
español

Atención al estar el suelo helado, Comprobar la cadena de aserrado, a de verificar sin falta que funcione de
mojado, nevado o si hay placas de hielo, intervalos breves y hacerlo forma segura antes de seguir
en pendientes, en terreno irregular, inmediatamente si se percibe algún utilizándola – véase también "Antes del
sobre madera recientemente pelada o cambio: trabajo".
corteza – ¡peligro de resbalar!
– Parar el motor, esperar a que se Comprobar en especial la estanqueidad
Cuidado con tocones, raíces y fosas – detenga la cadena del sistema de combustible y la
¡peligro de tropezar! operatividad de los dispositivos de
– Comprobar el estado y el asiento
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una firme
motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras
– Fijarse en el estado de afilado condiciones de seguridad. En caso de
personas que estén instruidas para
No tocar la cadena estando el motor en dudas, consultar a un distribuidor
casos de urgencias y que presten
marcha. Si la cadena se bloquea con especializado.
auxilios en caso de emergencia. Si hay
ayudantes en la zona de trabajo, éstos algún objeto, parar inmediatamente el Prestar atención a que el ralentí sea
deberán llevar también ropa protectora motor – quitar sólo entonces el objeto – perfecto, a fin de que se pare la cadena
(casco) y no deberán encontrarse ¡peligro de lesiones! al soltar el acelerador. Controlar el
debajo de las ramas a cortar. Antes de ausentarse de la motosierra, ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
parar el motor. necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay
cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más Para cambiar la cadena, parar el motor reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las ¡Peligro de lesiones! – por un arranque especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, accidental del motor
señales acústicas y similares). La motosierra produce
Mantener apartados materiales gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
en el trabajo para prevenir el cansancio en cuanto el motor está
madera, cortezas de árbol, hierba seca, en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! combustible) del chorro caliente de puede que sean inodoros
Los polvos que se generan durante el gases de escape y de la superficie del e invisibles, pero pueden
aserrado (p. ej. polvo de madera), la silenciador caliente – ¡peligro de contener hidrocarburos y
neblina y el humo pueden ser nocivos incendio! Los silenciadores con benceno sin quemar. No
para la salud. En caso de generarse catalizador pueden alcanzar trabajar nunca con la
mucho polvo, ponerse una mascarilla de temperaturas especialmente altas. motosierra en locales
protección contra el mismo. No trabajar nunca sin engrase de la cerrados o mal ventilados
Si el motor está en marcha: la cadena cadena; tener en cuenta el nivel del – tampoco con máquinas
sigue funcionando aún un momento tras depósito de aceite. Parar de catalizador.
haber soltado el acelerador – efecto de inmediatamente los trabajos, si el nivel Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
funcionamiento por inercia. del depósito de aceite es demasiado reducidos, se ha de procurar que haya
bajo y añadir aceite para cadenas – siempre suficiente ventilación – ¡peligro
No fumar trabajando con la motosierra
véase también "Repostar aceite de muerte por intoxicación!
ni en el entorno inmediato de la misma –
lubricante para la cadena" y "Comprobar
¡peligro de incendio! Del sistema de En caso de malestar, dolores de
la lubricación de la cadena".
combustible pueden salir vapores de cabeza, dificultades de visión (p. ej.
gasolina inflamables. En el caso de que la motosierra haya reducción del campo visual),
sufrido percances para los que no está disminución de la audición, mareos y
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha pérdida de concentración, dejar de

6 MS 661 C-M
español

trabajar inmediatamente – estos El tiempo de uso se acorta por: Emplear sólo repuestos de gran calidad.
síntomas se pueden producir, entre De no hacerlo, existe el riesgo de que se
– La predisposición personal a una
otras causas, por la alta concentración produzcan accidentes o daños en la
mala circulación sanguínea
de gases de escape – ¡peligro de motosierra. Si tiene preguntas al
(síntomas: dedos fríos con
accidente! respecto, consulte a un distribuidor
frecuencia, hormigueo)
especializado.
Después de trabajar – Bajas temperaturas
No realizar modificaciones en la
– Magnitud de la fuerza de sujeción motosierra – ello puede ir en perjuicio de
Parar el motor, bloquear el freno de (la sujeción firme dificulta el riego la seguridad – ¡peligro de accidente!
cadena y poner el protector de la sanguíneo)
Estando desacoplado el enchufe del
cadena. En el caso trabajar con regularidad y cable de encendido o con la bujía
durante mucho tiempo con la máquina y desenroscada, poner en movimiento la
Almacenamiento manifestarse repetidamente tales motosierra únicamente si la palanca del
síntomas (p. ej. hormigueo en los mando unificado se encuentra
dedos), se recomienda someterse a un en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
Si no se utiliza la motosierra, se deberá
examen médico. por chispas de encendido fuera del
colocar de forma que nadie corra
cilindro
peligro. Asegurar la motosierra para que
no tengan acceso a la misma personas Mantenimiento y reparaciones No realizar trabajos de mantenimiento
ajenas. en la motosierra ni guardar ésta cerca
Parar siempre el motor ante de fuego abierto – ¡peligro de incendio!
Guardar la motosierra de forma segura
cualesquiera trabajos de limpieza y debido al combustible.
en un local seco.
mantenimiento, así como trabajos en el Comprobar periódicamente la
equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – estanqueidad del cierre del depósito.
Vibraciones
por un arranque accidental de la cadena
Emplear únicamente bujías en perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de estado, autorizadas por STIHL – véase
La utilización prolongada de la máquina
mantenimiento de la motosierra. "Datos técnicos".
puede provocar trastornos circulatorios
Efectuar únicamente trabajos de
en las manos ("enfermedad de los Inspeccionar el cable de encendido
mantenimiento y reparaciones que
dedos blancos") originados por las (aislamiento perfecto, conexión firme).
estén descritos en el manual de
vibraciones.
instrucciones. Encargar todos los Comprobar con regularidad el
No se puede establecer una duración demás trabajos a un distribuidor silenciador en cuanto a perfecto estado.
general del uso, porque ésta depende especializado.
de varios factores que influyen en ello. No trabajar estando dañado el
STIHL recomienda encargar los silenciador ni sin éste – ¡peligro de
El tiempo de uso se prolonga: trabajos de mantenimiento y las incendio y daños en los oídos!
reparaciones siempre a un distribuidor
– Protegiendo las manos (guantes No tocar el silenciador si está caliente –
especializado STIHL. Los distribuidores
calientes) ¡peligro de quemaduras!
especializados STIHL siguen
– Haciendo pausas periódicamente cursillos de instrucción El estado de los elementos
y tienen a su disposición las antivibradores influye en el
informaciones técnicas. comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.

MS 661 C-M 7
español

Examinar el guardacadenas – cambiarlo Un rebote se produce, p. ej. si


si está dañado. Fuerzas de reacción
Parar el motor
Las fuerzas de reacción que con mayor
– Para comprobar la tensión de la
frecuencia se producen son: el rebote, el
cadena
golpe de retroceso y el tirón hacia
– Para retensar la cadena delante.
– Para cambiar la cadena

001BA257 KN
Peligro por rebote
– Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de El rebote puede ocasio-
afilado – para manejar la máquina de nar cortes mortales. – La cadena entra en contacto
forma segura y correcta, mantener involuntariamente con madera u
siempre la cadena y la espada en otro objeto sólido por el sector del
perfecto estado, la cadena afilada y cuarto superior de la punta de la
tensada correctamente, y bien espada – p ej. si se toca
lubricada. involuntariamente otra rama al
Cambiar oportunamente la cadena, la desramar
espada y el piñón de cadena. – La cadena queda aprisionada
Comprobar con regularidad el tambor brevemente en el corte por la punta
del embrague en cuanto a perfecto de la espada
estado.
Almacenar combustible y aceite Freno de cadena QuickStop:
lubricante de cadena únicamente en
recipientes homologados para ello y Con este freno se reduce el peligro de
correctamente rotulados. Almacenarlos lesiones en determinadas situaciones –
en un lugar seco, fresco y seguro, no se puede impedir el rebote mismo. Al
protegidos contra la luz y el sol. activarse el freno de cadena, ésta se
En caso de un funcionamiento anómalo detiene en una fracción de segundo –
del freno de cadena, parar véase el apartado "Freno de cadena" en
este manual de instrucciones.
001BA036 KN

inmediatamente el motor – ¡peligro de


lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra Disminuir el riesgo de rebote
hasta que esté subsanada la anomalía –
Al producirse un rebote (kickback), la
véase "Freno de cadena". – Trabajando con prudencia y
sierra es lanzada repentinamente y de
forma incontrolable hacia el operario. correctamente
– Sujetando firmemente la motosierra
bien empuñada con ambas manos
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

8 MS 661 C-M
español

– No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A) Prestar la máxima atención
espada
– Teniendo cuidado con ramas – A troncos colgantes
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede – A troncos que estén bajo tensión
trabarse en ellos por haber caído desfavorablemente
entre otros árboles
– No cortando nunca varias ramas a
la vez – Al trabajar en troncos tumbados por

001BA037 KN
el viento
– No agachándose demasiado al
trabajar A En estos casos, no trabajar con la
motosierra – sino utilizar mordazas, un
– No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de torno de cable o un tractor.
hombros la espada – corte normal – la cadena se Sacar troncos sueltos y desramados.
– Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la Efectuar los trabajos de corte en lugares
máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser abiertos.
empezado absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre La madera muerta (madera seca,
– Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras. podrida o muerta) representa un peligro
únicamente si se está familiarizado considerable y difícil de calcular. La
con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B) detección del peligro resulta dificultosa o
– Prestando atención a la posición del prácticamente imposible. Emplear
tronco y a fuerzas que puedan recursos como tornos de cable o
cerrar el corte y aprisionar la tractores.
cadena Al talar cerca de carreteras, carriles,
– Trabajando únicamente con la cables de corriente eléctrica, etc.
cadena correctamente afilada y trabajar con especial precaución. En
tensada – la distancia del limitador caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
demasiado grande o a la del ferrocarril.
B
– Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
– No aprisionar el lado superior de la
espada
– No retorcer la espada en el corte

MS 661 C-M 9
español

maleza. Preguntar sin falta a la


Técnica de trabajo autoridad forestal competente si existe
peligro de incendio.
Los trabajos de aserrado y talado, así
como todos los trabajos relacionados
con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
sólo deberán realizarlos quienes hayan
sido formados e instruidos para ello. No
deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
peligro de accidente!
Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
de tener en cuenta sin falta las normas
específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
colgando.

001BA033 KN
No trabajar en la posición de gas de Tener cuidado al cortar madera astillada
arranque. En esta posición del – ¡peligro de lesiones por trozos de
acelerador, no se puede regular el madera arrastrados!
Al trabajar en pendientes, colocarse
número de revoluciones del motor. No dejar que la motosierra toque siempre en la parte superior o al lado del
Trabajar con tranquilidad y prudencia – cuerpos extraños: las piedras, clavos, tronco o del árbol tumbado. Prestar
sólo en buenas condiciones de luz y etc. pueden salir despedidos y dañar la atención a troncos que rueden.
visibilidad. No dañar a otros – trabajar cadena. La motosierra puede rebotar –
¡peligro de accidente! Al efectuar trabajos en lo alto:
con prudencia.
Si una cadena en pleno giro topa en una – Emplear siempre una plataforma
A los principiantes les recomendamos
piedra u otro objeto duro, pueden elevadora
practicar el corte de madera redonda en
un caballete – véase "Serrar madera generarse chispas por lo que, en – No trabajar nunca sobre una
delgada". determinadas circunstancias pueden escalera o estando de pie en el
encenderse materiales que sean árbol
Emplear en lo posible una espada corta: fácilmente inflamables. También las
la cadena, la espada y el piñón de plantas y maleza en estado seco son – Ni sobre objetos inestables
cadena tienen que armonizar entre sí y fácilmente inflamables, especialmente – No trabajar a una altura superior a
con la motosierra. en condiciones meteorológicas de la de los hombros.
mucho calor y sequedad. Si existe
– Ni con una mano sola
peligro de incendio, no emplear la
motosierra cerca de sustancias Aplicar la motosierra al corte a pleno gas
fácilmente inflamables, plantas secas o y aplicar firmemente el tope de garras –
no serrar hasta entonces.

10 MS 661 C-M
español

No trabajar nunca sin tope de garras, ya Corte longitudinal:


que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma 1
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo 2

001BA151 KN
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 2
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
1

001BA152 KN
– No permitir que otras personas
sujeten la madera ni que ayuden

001BA189 KN
Desramar:
– Utilizar una cadena de baja N Hacer un corte de descarga en el
tendencia al rebote lado de presión (1)
Realizar el corte de tronzado en el Técnica de aserrado sin utilizar el tope
– Apoyar la motosierra en lo posible N
de garras – peligro de tirón hacia delante
lado de tracción (2)
– No desramar estando de pie sobre – aplicar la espada en un ángulo lo más
el tronco En el corte de tronzado desde abajo plano posible – proceder con especial
hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro cuidado – ¡peligro de rebote!
– No serrando con la punta de la de golpe de retroceso!
espada
Preparativos para el talado
– Prestar atención a ramas que estén INDICACIÓN
bajo tensión
La madera tumbada no debe tocar el En la zona de talado sólo deberán
– No cortando nunca varias ramas a suelo por el punto donde se haga el encontrarse personas que participen en
la vez corte – de lo contrario, se dañaría la los trabajos de talado.
Madera tumbada o parada bajo tensión: cadena. Controlar que nadie corra peligro por la
Cortar sin falta en el orden correcto caída del árbol talado – las llamadas de
(primero el lado de presión (1), luego el advertencia pueden pasar inadvertidas
lado de tracción (2); de no hacerlo, la por el ruido del motor.
motosierra puede quedar aprisionada o
rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 661 C-M 11
español

– En pendientes pronunciadas,
establecer las rutas de escape

B
– Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa

001BA088 LÄ
Preparar la zona de trabajo en el tronco
1 1/ 2 1 45°
21/2 – Quitar las ramas, la maleza y los
A obstáculos que molesten de la zona
La distancia hasta el próximo lugar de de trabajo en torno al tronco –
trabajo debe ser de al menos 2 veces postura estable para todos los
45° ocupados
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta – Limpiar a fondo el pie del tronco
de escape (p. ej. con el hacha) – la arena,
piedras y otros cuerpos extraños
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
hacen que la cadena se vuelva

B
se pueda talar el árbol. roma
Al hacerlo, tener en cuenta:
– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
– Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
extraordinariamente fuerte, de retirada)
crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
madera

001BA146 KN
todos los participantes en los
– Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
la de caída
– Sentido de la pendiente – Cortar las raíces adventicias
– Limpiar las rutas de escape, apartar grandes: primero la más grande –
– Árboles contiguos los obstáculos proceder primero en sentido vertical
– Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas y luego en sentido horizontal – sólo
– Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en al tratarse de madera sana
del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 661 C-M
español

Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con Comprobar el sentido de talado


marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
Preparar la muesca de caída

001BA153 KN
C

001BA153 KN
N Acercar la motosierra a la base de
la muesca de caída por la espada.
Esta motosierra está provista de una La marca de talado tiene que estar
marca de talado en la cubierta y la caja orientada hacia el sentido de talado
del ventilador. Emplear esta marca de establecido – en tanto sea
talado. necesario, corregir el sentido de
C talado recortando
Establecer la muesca de caída
correspondientemente la muesca
Al cortar la muesca de caída, alinear la de caída
001BA271 KN

motosierra de manera que la muesca de


caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior
horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
de talado países relativas a la técnica de talado.
– Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 661 C-M 13
español

Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de Con el corte de talado (E) se tala el
talado árbol.
– Exactamente horizontal
Medidas del tronco – 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo
C asegura contra la caída prematura.
1/10
D – Ancho de la banda: aprox. 1/10
hasta 1/5 del diámetro del tronco
– No cortar de ningún modo la banda
al efectuar el corte de talado
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una franja más ancha
001BA150 KN

C E
Corte de punta
– Como corte de descarga al trocear

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se – En trabajos de talla de madera
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 661 C-M
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las

001BA270 KN
rutas de escape.
Se distinguen varios modelos diferentes
de estos aspectos. En este manual de
Si es posible, emplear una marca para
instrucciones se describen sólo los dos
el corte de punta. La marca para el corte
modelos que aparecen con mayor
1. de punta y el lado superior o el inferior
frecuencia:
de la espada son paralelos.
3. En el corte de punta, la marca para
dicho corte ayuda a conformar la arista
2.
001BA269 KN

de rotura en paralelo, es decir, del


mismo grosor en todos los puntos. Para
ello, poner la marca para el corte de
punta en paralelo con la muesca de

001BA260 KN
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes Izquier Árbol normal – árbol en
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje da: posición vertical con copa
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte. uniforme
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
Dere- Árboles que cuelguen hacia
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
cha: delante – la copa está orien-
ancho en el tronco apropiadas.
tada en el sentido de talado
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero. Corte de talado con banda de seguridad
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la (árbol normal)
cadena y pueden provocar un rebote
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de A) Troncos delgados
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del Realizar este corte de talado si el
ancho del intersticio de corte diámetro del tronco es más pequeño
(análogamente, corte de talado (E)). que la longitud de corte de la motosierra.
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 661 C-M 15
español

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA262 KN

001BA263 KN
Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3) Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con a los demás en voz alta con
Inmediatamente antes de caer el árbol,
"¡Atención!". "¡Atención!".
avisar por segunda vez con "¡Atención!".
N Hacer de punta un corte de N Aplicar el tope de garras a la altura
N Cortar desde fuera la banda de
talado (E) – al hacerlo, insertar la del corte de talado y utilizarlo como
seguridad, oblicuamente desde
espada por completo punto de giro – cambiar lo menos
arriba, con los brazos extendidos
posible la posición de la motosierra
N Aplicar el tope de garras detrás de
B) Troncos gruesos
la arista de ruptura y utilizarlo como N Introducir la punta de la espada en
punto de giro – cambiar lo menos Realizar este corte de talado si el la madera delante de la arista de
posible la posición de la motosierra diámetro del tronco es más grande que ruptura (1) – sostener la motosierra
la longitud de corte de la motosierra. en posición absolutamente
N Conformar el corte de talado hasta
horizontal y girarla lo máximo
la arista de ruptura (1)
posible
– Al hacerlo, no cortar la arista de
N Conformar el corte de talado hasta
ruptura
la arista de ruptura (2)
N Conformar el corte de talado hasta
– Al hacerlo, no cortar la arista de
la banda de seguridad (2)
ruptura
– Al hacerlo, no cortar la banda de
N Conformar el corte de talado hasta
seguridad
la banda de seguridad (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad

16 MS 661 C-M
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.

001BA266 KN
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡Atención!".
N Cortar desde fuera la banda de
retención, oblicuamente desde
arriba, con los brazos extendidos

001BA265 KN
6.

N Introducir de punta la espada en el


tronco hasta que salga por el otro
lado del mismo
N Conformar el corte de talado (E)
001BA264 KN

hacia la arista de ruptura (1)


– Exactamente horizontal
N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡Atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
seguridad, oblicuamente desde – Exactamente horizontal
arriba, con los brazos extendidos – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

MS 661 C-M 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de

001BA268 KN
4. retención (4) – sostener la
001BA267 KN

motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
lo máximo posible Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡Atención!".
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5) N Cortar desde fuera la banda de
la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de retención, oblicuamente desde
ruptura arriba, con los brazos extendidos
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 661 C-M
español

Protector de la cadena Montar la prolongación del protector de


Equipo de corte cadena

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
1
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el N Unir la prolongación del protector
001BA248 KN equipo de corte. de cadena y el protector de cadena
– los salientes de enclavamiento (1)
a 3 Si se emplean espadas de diferente
tienen que encastrar en el protector
longitud en una motosierra, se ha de
de cadena
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 661 C-M 19
español

Desactivar el freno de cadena


Montar la espada y la
cadena
3 1 1
Desmontar la tapa del piñón de cadena
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
Tirar del protector salvamanos

1166BA039 KN
N orientadas hacia la derecha
hacia el asidero tubular hasta que
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar el orificio de fijación (2)
cadena queda desactivado sobre el pivote de la corredera
N Girar la tuerca imperdible hacia la tensora – al mismo tiempo, colocar
izquierda hasta que cuelgue floja en Colocar la cadena la cadena sobre el piñón de
la tapa del piñón de cadena cadena (3)
N Quitar la tapa del piñón de cadena N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
con tuercas imperdibles hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior – y
los salientes de los eslabones
1 impulsores penetren en la ranura de
la espada

143BA003 KN
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – y apretar las tuercas a
2
001BA185 KN

mano sólo ligeramente (no apretar


firmemente las tuercas hasta haber
ADVERTENCIA tensado la cadena)
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda Ponerse guantes protectores – peligro N Para continuar, véase "Tensar la
hasta que la corredera tensora (2) de lesiones por los dientes de corte cadena"
esté aplicada al lado izquierdo del afilados
rebaje de la caja
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 661 C-M
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la Combustible


cadena
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.

ADVERTENCIA
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.

Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor STIHL MotoMix


N Parar el motor N Ponerse guantes protectores
N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear STIHL
al lado inferior de la espada - y, MotoMix. Este combustible mezclado ya
N Elevar la espada por la punta
estando desactivado el freno de está exento de benceno y plomo, se
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha cadena, se tiene que poder mover distingue por un alto índice octano y
con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella tiene siempre la proporción de mezcla
cadena quede aplicada al lado con la mano correcta.
inferior de la espada
N De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está mezclado para
N Seguir levantando la espada y cadena obtener la máxima durabilidad del motor
apretar firmemente las tuercas con el aceite de motor de dos tiempos
Una cadena nueva se ha de retensar
Para continuar, véase "Comprobar HP Ultra STIHL.
N con más frecuencia que otra que lleve
la tensión de la cadena de más tiempo en servicio. MotoMix no está disponible en todos los
aserrado" mercados.
N Controlar con cierta frecuencia la
Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio" Mezclar combustible
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase INDICACIÓN
"Indicaciones para el servicio"
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

MS 661 C-M 21
español

Gasolina Proporción de la mezcla


ADVERTENCIA
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite En el bidón puede generarse presión –
– sin plomo o con él. + 50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
Las máquinas equipadas con N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
catalizador se han de alimentar con depósito de combustible y el bidón
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 líquido utilizado para la limpieza y
INDICACIÓN Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.

En el caso de emplear varias cargas del 1 0,02 (20)


depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del N En un bidón homologado para
carburador, por lo que no se deberá combustible, echar primero aceite
emplear para alimentar estos motores. de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Almacenar la mezcla sólo en bidones
Aceite de motor homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y
Emplear sólo aceite de motor de dos
seguro, protegidos contra la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super oder HP Ultra; éstos mezclar sólo la cantidad que se necesite
aceites armonizan optimamente con los para algunas semanas. No guardar la
motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
Estos aceites de motor no están
combustible.
disponibles en todos los mercados.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
En máquinas con catalizador de gases
el bidón con la mezcla
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL
1:50 para realizar la mezcla.

22 MS 661 C-M
español

STIHL recomienda utilizar el sistema de


Repostar combustible llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
N Repostar combustible

Cerrar

001BA232 KN
Preparar la máquina

N Girar el cierre del depósito


(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
El estribo está en posición vertical:
N Aplicar el cierre del depósito – las
N Antes de repostar combustible, marcas en el cierre del depósito y
limpiar el cierre y sus alrededores, a en el depósito de combustible
fin de que no penetre suciedad en el Las marcas en el cierre del depósito y
en el depósito de combustible tienen tienen que estar alineadas entre sí
depósito
que estar alineadas entre sí N Presionar el cierre del depósito
N Posicionar la máquina, de manera hacia abajo hasta el tope
que el cierre esté orientado hacia
arriba

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Quitar el cierre del depósito
N Mantener el cierre del depósito
Repostar combustible presionado y girarlo en sentido
001BA236 KN

horario hasta que encastre


Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
N Desplegar el estribo

MS 661 C-M 23
español

N Quitar el cierre del depósito de


combustible y observarlo desde la
parte superior

001BA231 KN

001BA239 KN
1

001BA238 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las N Aplicar el cierre del depósito y
marcas en el cierre del depósito y en el girarlo en sentido antihorario hasta
depósito de combustible que encaje en el asiento de la boca
de llenado
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito girada – la marca N Seguir girando el cierre del depósito
del interior (1) está ali- en sentido antihorario
neada con la marca del (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira
exterior la parte inferior del cierre a la
Derecha: La parte inferior del cierre posición correcta
001BA235 KN

del depósito está en la N Girar el cierre del depósito en


posición correcta – la sentido horario y cerrarlo – véase el
marca del interior se apartado "Cerrar"
N Cerrar el estribo encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda ali-
neada con la marca del
exterior
001BA241 KN

El cierre del depósito está enclavado

Si el cierre del depósito no se puede


enclavar con el depósito de combustible

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte
superior.

24 MS 661 C-M
español

Repostar aceite de lubricación para la


Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de cadena
lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada – Ajuste estándar de la bomba de aceite
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.

1166BA033 AM
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
N Echar aceite lubricante para
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
cadenas – cada vez que se haya

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
repostado combustible
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos Ajuste para un caudal de suministro de
sólidos, difíciles de limpiar, aceite aumentado de la bomba de
especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a aceite
accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el fin de que no penetre suciedad en el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


depende en gran manera de la que el cierre del depósito esté
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba

1166BA034 AM
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.

ADVERTENCIA
Se requiere controlar y repostar aceite
¡No emplear aceite usado! El aceite de cadena con más frecuencia – véase
usado puede provocar cáncer de piel si "Ajustar el caudal de aceite".
el contacto cutáneo es prolongado y
N Añadir aceite lubricante de cadenas
repetido y daña el medio ambiente
cuando el depósito de combustible
se haya vaciado más o menos
INDICACIÓN hasta la mitad
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

MS 661 C-M 25
español

Todos los ajustes de la bomba de aceite


Comprobar la lubricación de Freno de cadena
Al repostar, no derramar aceite la cadena
lubricante para cadena ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).
Bloquear la cadena
N Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible,
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante:
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir

143BA024 KN
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.

143BA011 KN
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
– Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de – En ralentí
aceite en el depósito.
Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
– y se para.
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

26 MS 661 C-M
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos. Con temperaturas inferiores a +10 °C,
precalentar el carburador
Controlar el funcionamiento del freno de
cadena

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en 1
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar

1166BA031 AM
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la 2
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN

salvamanos deberá estar limpio y


moverse con facilidad.
N Quitar la tapa del filtro
N Tirar del protector salvamanos Mantenimiento del freno de cadena N En la tapa del carburador cambiar la
hacia el asidero tubular corredera (1) la posición de verano
a la posición de invierno (2)
El freno de cadena está sometido a
INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural). Ahora, además de aire frío, se aspira
Para que pueda cumplir sus funciones, también aire caliente del entorno del
Antes de dar gas (excepto al controlar el
deberá ser sometido con regularidad a cilindro – no se congela el carburador.
funcionamiento) y antes de serrar, se ha
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por N Con temperaturas superiores a
personal instruido. STIHL recomienda +20 °C: volver a desplazar sin falta
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento la corredera a la posición de verano
elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un –
bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
tiempo en el motor y el accionamiento intervalos: INDICACIÓN
de la cadena (embrague, freno de
de lo contrario, peligro de
cadena). Aplicación a jornada
funcionamiento anómalo del motor por
completa: cada 3 meses
El freno de cadena se activa sobrecalentamiento.
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo
parcial: cada 6 meses En caso de producirse irregularidades
rebote de la sierra lo suficientemente
en el funcionamiento del motor, pasar
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente
primero la corredera de la posición de
protector salvamanos: el protector
invierno a la de verano.
salvamanos se mueve rápidamente

MS 661 C-M 27
español

Con temperaturas inferiores a -10 °C Acoplar la placa cobertera (accesorio


especial) Calefacción eléctrica de
empuñadura

Conectar la calefacción de empuñadura

1166BA029 AM
2 2 (según la ejecución)

1166BA030 AM
1
En condiciones climatológicas
extremadamente invernales N Colocar la placa cobertera (1) con
(temperaturas inferiores a -10 °C, nieve ambas bridas (flechas) y
polvorosa o volátil), se recomienda encastrarla en la caja del ventilador
montar la placa cobertera (accesorio
N Enroscar los tornillos (2)
especial) en la caja del ventilador.

1166BA024 AM
En caso de emplear el juego de acople,
La cobertura parcial de las rendijas
la corredera deberá estar ajustada en la
existentes en la caja del ventilador
posición de invierno.
impide la penetración de nieve
N Poner el interruptor en F – para
polvorosa o volátil. En caso de producirse anomalías de
desconectar, ponerlo otra vez en 0
funcionamiento del motor, comprobar
N En caso de haberse enfriado mucho
primero si es necesario emplear la placa Está excluido que se caliente
la motosierra (formación de
cobertera excesivamente en servicio permanente.
escarcha) – tras el arranque, hacer
El sistema de calefacción está exento
llegar el motor a la temperatura de
de mantenimiento.
servicio con un número de
revoluciones medio (¡desactivar el
freno de cadena!)

28 MS 661 C-M
español

Arranque } – en esta posición se En el suelo


Arrancar / parar el motor arranca el motor

Ajustar la palanca del mando unificado


Posiciones de la palanca del mando
unificado
Para ajustar la palanca del mando
unificado de la posición de
funcionamiento F a arranque }, oprimir
el bloqueo del acelerador y el acelerador
al mismo tiempo y retenerlos – ajustar la
palanca del mando unificado a
arranque } y soltar al mismo tiempo el
acelerador y el bloqueo del mismo.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador y
el acelerador al mismo tiempo, la
palanca del mando unificado salta de la
posición de arranque } a la posición

1166BA036
de funcionamiento F.
Para desconectar el motor, accionar la
palanca del mando unificado N Depositar la motosierra de forma
hacia STOP o † – tras soltarla, la segura en el suelo – adoptar una
palanca del mando unificado vuelve por postura estable – la cadena no
1166BA025 AM

sí misma a la posición de deberá tocar objeto alguno ni


funcionamiento F. tampoco el suelo

Sujetar la motosierra N Presionar firmemente la motosierra


STOP o † – para desconectar el contra el suelo por el asidero tubular
encendido, se ha de oprimir la palanca con la mano izquierda – el pulgar
del mando unificado hacia STOP o †. Hay dos formas posibles de sujetar la por debajo de dicho asidero
Tras soltarla, la palanca del mando motosierra para realizar el arranque.
unificado vuelve por sí misma a la N Con el pie derecho, pisar la
posición de funcionamiento F. empuñadura trasera, o con el tacón
del pie derecho, pisar el protector
salvamanos trasero
ADVERTENCIA
Tras la parada del motor, se vuelve a
conectar automáticamente el
encendido. Accionando el mecanismo
de bloqueo, puede ponerse en marcha
el motor en cualquier momento.
Posición de funcionamiento F – el motor
está en marcha o puede arrancar

MS 661 C-M 29
español

Entre las rodillas o los muslos Arrancar accionar varias veces el cordón de
arranque – hasta que se suministre
suficiente combustible.

Arrancar la motosierra

Válvula de descompresión

1166BA028 AM
1166BA037

N Oprimir el botón, la válvula de

1166BA038
descompresión se abre
Con el primer encendido, se cierra
N Aprisionar la empuñadura trasera
automáticamente la válvula de
entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
descompresión. Por ello, oprimir el
Sujetar firmemente el asidero lentamente de la empuñadura de
N botón siempre antes de cada operación
tubular con la mano izquierda – el arranque hasta percibir una
de arranque
pulgar, por debajo de dicho asidero resistencia – y luego tirar con
rapidez y fuerza – al hacerlo,
presionar el asidero tubular hacia ADVERTENCIA
abajo – no extraer el cordón hasta el En el sector de giro de la motosierra no
extremo del mismo – ¡peligro de deberá encontrarse ninguna otra
rotura! No dejar retroceder persona.
bruscamente la empuñadura de
arranque – guiarla verticalmente
hacia atrás, para que el cordón se
enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo, tras un período
de inactividad considerable o si el
depósito de combustible se ha vaciado
en pleno funcionamiento (se ha parado
el motor), puede ocurrir que en
máquinas que no equipen una bomba
de combustible adicional sea necesario

30 MS 661 C-M
español

Una vez que el motor esté en marcha Con temperaturas muy bajas

N Si es necesario, ajustar el servicio


de invierno, véase "Servicio de
0 invierno"
0
1 Parar el motor
1

1166BA027 AM
2

N Oprimir brevemente el bloqueo del


2 acelerador y éste (2) al mismo 0
tiempo, la palanca del mando 1

1166BA032 AM
3 unificado (1) salta a la posición de
1166BA026 AM

funcionamiento (F) y el motor pasa


a ralentí

N Accionar la palanca del mando


N Oprimir el protector salvamanos (1) unificado hacia STOP o bien † –
hacia delante – la cadena queda tras soltarla, la palanca del mando
bloqueada unificado vuelve por sí misma a la
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo posición de funcionamiento F
del acelerador (2) y el

001BA186 KN
acelerador (3) y retenerlos – ajustar Si no arranca el motor
la palanca del mando unificado (4)
a arranque } y soltar al mismo
N Comprobar si están correctamente
tiempo el acelerador y el bloqueo N Tirar del protector salvamanos ajustados todos los elementos de
del mismo hacia el asidero tubular mando
N Sujetar la motosierra y ponerla en El freno de cadena queda desactivado – N Comprobar si hay combustible en el
marcha la motosierra está lista para el trabajo. depósito, llenarlo si es necesario
N Comprobar que el enchufe de la
INDICACIÓN bujía esté firmemente asentado
Acelerar sólo estando desactivado el N Repetir el proceso de arranque
freno de cadena. Un número de
revoluciones del motor elevado con el o:
freno de cadena bloqueado (la cadena Posiblemente haya una mezcla de
permanece parada) provoca daños ya combustible y aire demasiado rica y no
tras un breve tiempo en el embrague y el apta para la combustión en la cavidad
freno de cadena. de combustión del motor – el motor
estará ahogado.

MS 661 C-M 31
español

N Desmontar la bujía – véase "Bujía" Estando fría


Indicaciones para el servicio
N Secar la bujía La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene
N Poner la motosierra en el suelo
que poder desplazar todavía sobre la
Durante el primer tiempo de servicio
N Mantener la palanca del mando espada tirando de aquélla. Si es
unificado oprimida hasta el tope necesario, retensar la cadena – véase
hacia STOP o † Siendo la máquina nueva de fábrica, no "Tensar la cadena".
se deberá hacer funcionar sin carga en
ADVERTENCIA un margen elevado de revoluciones A temperatura de servicio
hasta haber llenado por tercera vez el La cadena se dilata y cuelga. Los
Si no se oprime de forma permanente la depósito de combustible, a fin de que no
palanca del mando unificado eslabones impulsores no deben salirse
se produzcan esfuerzos adicionales de la ranura en el lado inferior de la
hacia STOP o †, se puede producir durante la fase de rodaje. Durante este
una chispa de encendido. espada – de hacerlo, podría salirse la
fase se tienen que adaptar las piezas cadena. Retensar la cadena – véase
N Accionar varias veces del móviles entre sí – en el motor se da una "Tensar la cadena".
mecanismo de arranque elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras 5
N Soltar la palanca del mando hasta 15 llenados del depósito. INDICACIÓN
unificado – dicha palanca salta a la
posición de funcionamiento F Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
Durante el trabajo cadena sin destensar puede dañar el
N Montar la bujía – véase "Bujía" cigüeñal y los cojinetes.
N Sujetar la motosierra y ponerla en
marcha Tras un funcionamiento a plena carga
INDICACIÓN
de cierta duración
Acelerar sólo estando desactivado el
Dejar funcionando el motor en ralentí
freno de cadena. Un número de
todavía durante un breve tiempo, hasta
revoluciones del motor elevado con el
que la corriente de aire de refrigeración
freno de cadena bloqueado (la cadena
haya extraído el calor excesivo, con el
permanece parada) provoca daños ya
fin de que los componentes del motor
tras un breve tiempo en el motor y el
(sistema de encendido, carburador) no
accionamiento de la cadena (embrague,
sufran una carga extrema originada por
freno de cadena).
la acumulación de calor.
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena Después del trabajo

Una cadena nueva se ha de retensar


con más frecuencia que otra que lleve N Destensar la cadena si se había
más tiempo en servicio. tensado durante el trabajo a
temperatura de servicio

32 MS 661 C-M
español

INDICACIÓN
Ajustar el caudal de aceite INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar La cadena deberá estar siempre
sin falta la cadena. Al enfriarse, la humectada de aceite lubricante para
cadena se encoge. Una cadena sin cadenas.
destensar puede dañar el cigüeñal y los
cojinetes. Ajuste para un caudal de suministro de
Las longitudes de corte, los tipos de aceite aumentado
En el caso de una parada breve madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite.
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté Ajuste estándar
cerca de fuentes de ignición, hasta el
siguiente servicio.

1166BA010 AM
En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina". 1

1166BA009 AM
En caso de ser necesario, se puede
2 aumentar el caudal de suministro de
aceite sobrepasando el ajuste estándar.

Con el perno de ajuste (1) (en la parte N Oprimir el tope final (2) con una
inferior de la máquina) se puede ajustar herramienta apropiada – el tope
el caudal de aceite a suministrar según final ya no tiene ninguna función, el
las necesidades. caudal de suministro se puede
seguir aumentando
Posición Ematic (E), caudal de aceite a
suministrar medio – Si se ha oprimido el tope final, éste
permanece en esta posición.
N girar el perno de ajuste a "E"
(posición Ematic) Aumentar el caudal de aceite a
suministrar –
Aumentar el caudal de aceite a
suministrar – N girar el perno de ajuste en sentido
horario
N Girar el perno de regulación en
sentido horario – el perno de Reducir el caudal de aceite a suministrar
regulación se limita mediante un –
tope final (2) N girar el perno de ajuste en sentido
Reducir el caudal de aceite a suministrar antihorario

N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario

MS 661 C-M 33
español

En el sector de ajuste a, el depósito de Tipo de Paso de Profundidad


aceite se puede vaciar trabajando antes Mantenimiento de la espada
cadena cadena mínima de la
que el de combustible y, con ello, la ranura
cadena podría funcionar en seco.
Picco 1/4" P 4,0 mm
N En el margen de ajuste a, llenar el Rapid 1/4“ 4,0 mm
depósito de combustible sólo hasta
Picco 3/8“ P 5,0 mm
la mitad o añadir aceite cuando se
haya vaciado hasta la mitad el 2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
depósito de combustible Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta
INDICACIÓN profundidad:
Si ya no se necesita un caudal de N Sustituir la espada
suministro de aceite, hacer retroceder el De no hacerlo, los eslabones impulsores
perno de ajuste al ajuste estándar. rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

143BA026 KN
1 3

N Dar la vuelta a la espada – tras cada


operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

34 MS 661 C-M
español

Desmontar el filtro de aire Limpiar el filtro de aire M-Tronic

Si disminuye perceptiblemente la
Informaciones básicas
potencia del motor:
N Golpear ligeramente el filtro o
soplarlo desde dentro hacia fuera M-Tronic regula electrónicamente el
con aire comprimido caudal de combustible y el punto de
encendido para todos los estados

1166BA011 AM
Si no es suficiente con golpearlo operativos.
ligeramente o soplarlo, o en caso de
suciedad más resistente o si está M-Tronic es sinónimo de arranque
pegado el tejido del filtro, realizar una sencillo y rápido, potencia de motor
N Girar el botón existente encima de óptima en todo momento, muy buena
limpieza básica del filtro.
la empuñadura trasera en el sentido aceleración y adaptación automática a
de la flecha y quitar la tapa de la El filtro que esté dañado se tiene que condiciones de trabajo modificadas.
caja del carburador sustituir.
Se suprimen las correcciones manuales
Limpieza básica del filtro en el carburador – éste carece de
N Lavar el filtro en detergente tornillos de ajuste.
especial STIHL (accesorio especial)
o en un líquido detergente limpio, no Adaptación automática
inflamable (p. ej. agua jabonosa
caliente) – enjuagar el filtro desde
1166BA012 AM

En condiciones de trabajo
dentro hacia fuera debajo de un
extremadamente diferentes, se puede
chorro de agua – no emplear
obtener más rápidamente el ajuste
ninguna hidrolimpiadora de alta
óptimo tal como sigue:
N Retirar el filtro presión
N Efectuar cinco cortes a medida
N Secar las piezas del filtro – no
uniformes bajo plena carga
someterlas a calor extremo
N No aceitar el filtro
N Volver a montar el filtro

MS 661 C-M 35
español

Examinar la bujía
Bujía
1
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,

000BA045 KN
comprobar primero la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
ADVERTENCIA
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia Al tratarse de una bujía con tuerca de
desparasitadas – véase "Datos conexión (1) por separado, enroscar sin
técnicos" N Comprobar la distancia entre falta dicha tuerca en la rosca y apretarla
electrodos (A) y reajustarla si es firmemente - ¡peligro de incendio! por la
necesario – para el valor de la formación de chispas
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del Montar la bujía
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
1
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
1166BA011 AM

– Filtro de aire sucio


– Condiciones de servicio

1166BA018 AM
desfavorables
N Girar el cierre existente encima de
la empuñadura trasera en el sentido
de la flecha y quitar la tapa del N Enroscar la bujía
carburador
N Montar el enchufe de bujía (1)
presionándolo firmemente
1
N Montar la tapa del filtro
1166BA018 AM

N Retirar el enchufe de la bujía (1)


N Desenroscar la bujía

36 MS 661 C-M
español

Dispositivo de arranque Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


piñón de cadena
Para incrementar la durabilidad del En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
cordón de arranque, tener en cuenta las 3 meses la cadena y la espada
siguientes indicaciones:
N Vaciar y limpiar el depósito de N Desactivar el freno de cadena – tirar
N Extraer el cordón sólo en el sentido combustible en un lugar bien del protector salvamanos hacia el
de extracción prescrito ventilado asidero tubular
N No dejar que el cordón roce en el N Llevar el combustible a los puntos
borde de la guía del cordón limpios Renovar el piñón de cadena

N No extraer el cordón más de lo que N Dejar que se vacíe el carburador


se ha descrito con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
N Guiar la empuñadura de arranque
membranas del carburador
en sentido contrario al de
extracción, no dejarla retroceder N Quitar la cadena y la espada,
bruscamente – véase "Arrancar / limpiarlas y rociarlas con aceite
parar el Motor" protector

001BA121 KN
El cordón de arranque que esté dañado N Limpiar a fondo la máquina,
lo debería cambiar cuanto antes un especialmente las láminas del
distribuidor especializado. STIHL cilindro y el filtro de aire – Tras haber gastado dos cadenas o
recomienda encargar los trabajos de antes
N En el caso de emplear aceite
mantenimiento y las reparaciones
lubricante biológico para la cadena Si las huellas de rodadura (flechas)
siempre a un distribuidor especializado –
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
STIHL.
completo el depósito de aceite de no hacerlo, se reduce la
lubricante durabilidad de la cadena – para la
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial)
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) menos, si se trabaja alternando dos
cadenas.
STIHL recomienda emplear piñones de
cadena originales STIHL, a fin de que
quede garantizado el funcionamiento
óptimo del freno de cadena.

MS 661 C-M 37
español

Montar el piñón de cadena


perfilado/anular Cuidados y afilado de la
5
cadena
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la Serrar sin esfuerzo con una cadena
6 jaula de agujas y engrasarlos con
2 correctamente afilada
grasa lubricante STIHL (accesorio
1 especial)
Una cadena correctamente afilada
N Calar la jaula de agujas en el muñón
4 penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
3 No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos,
6 a fin de que encastre el elemento de
2 una fuerte exposición a vibraciones, un
arrastre para el accionamiento de la
1 rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de
001BA122 KN

alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a
N Separar presionando la arandela de
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
retención (1) utilizando un
los espacios huecos, orientados
destornillador N Renovar las piezas dañadas o
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
N Quitar la arandela (2)
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
N Retirar el piñón de cadena (3) arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas
cigüeñal correspondientemente
N Examinar el perfil de arrastre en el
tambor del embrague (4) – en el Las cadenas de aserrado equipadas
caso de existir huellas de desgaste con metal duro (Duro) son
pronunciadas, sustituir también el especialmente resistentes al desgaste.
tambor del embrague Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un
N Retirar del cigüeñal el tambor del
distribuidor especializado STIHL.
embrague o el piñón de cadena
perfilado (5) junto con la jaula de
agujas (6) – oprimir antes el ADVERTENCIA
bloqueo del acelerador si está Deberán observarse sin falta los
montado el sistema de freno de ángulos y las medidas que figuran a
cadena QuickStop Super continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
motosierra – ¡peligro de lesiones!

38 MS 661 C-M
español

Paso de cadena Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas

A
a

689BA025 KN
689BA027 KN

689BA021 KN
B

La marca (a) del paso de cadena está A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
estampada en la zona del limitador de
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
profundidad de cada diente de corte.
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
Marca (a) Paso de cadena son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
Pulga- mm
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
das
X en su denominación.
7 1/4 P 6,35 Utilizar únicamente limas especiales
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
1 ó 1/4 1/4 6,35
no son adecuadas por su forma y el
6, P o PM 3/8 P 9,32 En caso de emplear el portalimas y el
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene
2 ó 325 0.325 8,25
automáticamente el ángulo correcto de
3 ó 3/8 3/8 9,32 la cara de ataque. Para el control de los ángulos
4 ó 404 0.404 10,26
Formas de los dientes Ángulo (°)
La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena – A B
véase la tabla "Herramientas de afilar". Micro = dientes en semicin- 30 75
cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
Al reafilar, deberán observarse los 36 RM
ángulos del diente de corte.
Super = dientes en cincel 30 60

001BA203 KN
pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

MS 661 C-M 39
español

diente, la profundidad de la ranura y Todos los dientes de corte tienen que


para limpiar la ranura y los orificios de tener la misma longitud.
entrada de aceite.
En caso de ser desiguales las
longitudes de los dientes, difieren
Afilar correctamente también las alturas de los mismos,
90° causando una marcha áspera de la

689BA018 KN
N Elegir las herramientas de afilar con cadena y fisuras en la misma.
arreglo al paso de cadena N Limar todos los dientes de corte a la
N Fijar la espada si es necesario medida del diente más corto – lo
mejor es encargárselo a un
N Bloquear la cadena – el protector distribuidor especializado que tenga
salvamanos, hacia delante una afiladora eléctrica
N Para desplazar la cadena, tirar del
protector salvamanos hacia el Distancia del limitador de profundidad
asidero tubular: el freno de cadena

689BA043 KN
queda desactivado Con el sistema
de freno de cadena Quickstop
Super, oprimir adicionalmente el
bloqueo del acelerador N Manejo de la lima: horizontalmente a
(en ángulo recto respecto de la
N Afilar con frecuencia, quitar poco
superficie lateral de la espada),
material – para un simple reafilado
según los ángulos indicados –

689BA023 KN
suelen ser suficientes dos o tres
siguiendo las marcas en el
pasadas con la lima
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el
N Limar únicamente desde dentro grado de penetración en la madera, y
hacia fuera con ello, el grosor de las virutas.

N La lima muerde solamente en la a Distancia nominal entre el limitador


carrera de avance – alzar la lima en de profundidad y el filo de corte
la carrera de retroceso Al cortar madera blanda fuera del
N No limar los eslabones de unión ni período de las heladas, puede
los eslabones impulsores aumentarse la distancia hasta en 0,2
mm (0.008").
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se
desgaste por un solo lado
N Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado

40 MS 661 C-M
español

Paso de cadena Limitador de


profundidad ADVERTENCIA
Distancia (a) El sector restante del eslabón impulsor
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de corcova no se deberá repasar, pues
de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.

689BA052 KN
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) N Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla

689BA051 KN
Repasar el limitador de profundidad
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado
La distancia del limitador de profundidad o el polvo de abrasión adheridos –
se reduce al afilar el diente de corte. N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede lubricar intensamente la cadena
N Comprobar la distancia del limitador enrasado con la plantilla de limado N En caso de interrumpir la actividad
de profundidad tras cada afilado por un período prolongado, limpiar
la cadena y guardarla untada de
aceite

689BA044 KN
1
689BA061 KN

N A continuación, repasar
N Colocar la plantilla de limado (1) oblicuamente el techo del limitador
apropiada para el paso de cadena de profundidad en paralelo respecto
sobre ésta – si el limitador de de la marca de servicio (véase la
profundidad sobresale de dicha flecha) con la lima – en esta
plantilla, se ha de repasar el operación, no rebajar más el punto
limitador más alto del limitador de
Cadenas con eslabones impulsores de profundidad
corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con ADVERTENCIA
marca de servicio) se repasa
Los limitadores de profundidad
simultáneamente con el limitador de
demasiado bajos aumentan la
profundidad del diente de corte.
tendencia al rebote de la motosierra

MS 661 C-M 41
español

Herramientas de afilado (accesorios especiales)


Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 661 C-M
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio
normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo,

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo

Tras cada llenado del


diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indica-
dos. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar

En caso de avería

En caso de daños
correspondientemente los intervalos.

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador,


palanca de "Choke", palanca de la mari-
posa de arranque, interruptor de parada, Comprobación del funcionamiento X X
palanca del mando unificado (según el
equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena comprobar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar X
Bomba de combustible (en caso de existir) completar por un distribuidor
X
especializado1)
comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
de combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado


X X
de afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

MS 661 C-M 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio
normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo,

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo

Tras cada llenado del


diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indica-
dos. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar

En caso de avería

En caso de daños
correspondientemente los intervalos.

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Piñón de cadena comprobar X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá


X X
moverse
Carburador Si la cadena no se detiene en ralentí, lle-
var la motosierra a un distribuidor X
especializado1) para repararla
reajustar la distancia entre electrodos X
Bujía sustituir tras 100 horas de servicio en
X
cada caso

Tornillos y tuercas accesibles reapretar2) X

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X
descoquizar tras 139 horas de servicio;
Canal de escape a continuación, cada 150 horas de servi- X
cio en cada caso

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al tratarse de motosierras nuevas (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 661 C-M
español

STIHL recomienda encargar los – El filtro (para aire, aceite,


Minimizar el desgaste y trabajos de mantenimiento y las combustible)
evitar daños reparaciones siempre a un distribuidor
– Dispositivo de arranque
especializado STIHL. Los distribuidores
La observancia de las instrucciones de
especializados STIHL siguen – Bujía
este manual de instrucciones evita un
periódicamente cursillos de instrucción Elementos amortiguadores del
desgaste excesivo y daños en la –
y tienen a su disposición las sistema antivibrador
máquina.
informaciones técnicas.
El uso, mantenimiento y
De no realizar a tiempo estos trabajos o
almacenamiento de la máquina se han
si no se realizan como es debido,
de realizar con el esmero descrito en
pueden producirse daños que serán
este manual de instrucciones.
responsabilidad del usuario mismo. De
Todos los daños originados por la ellas forman parte, entre otras:
inobservancia de las instrucciones de
– Daños en el motor como
seguridad manejo y mantenimiento son
consecuencia de un mantenimiento
responsabilidad del usuario mismo. Ello
inoportuno o insuficiente (p. ej.
rige en especial para:
filtros de aire y combustible) o
– Modificaciones del producto no limpieza insuficiente de las vías de
autorizadas por STIHL circulación del aire de refrigeración
– El empleo de herramientas o (ranuras de aspiración, aletas del
accesorios no autorizados o no cilindro)
apropiados para la máquina o que – Daños por corrosión y otros daños
sean de baja calidad derivados de un almacenamiento
– El empleo de la máquina para fines inadecuado
inapropiados – Daños en la máquina como
– Empleo de la máquina en actos consecuencia del empleo de piezas
deportivos o competiciones de repuesto de mala calidad

– Daños derivados de seguir Piezas de desgaste


utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
Trabajos de mantenimiento cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
Todos los trabajos especificados en el De ellos forman parte, entre otros:
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han – La cadena, la espada
de realizar con regularidad. Si el usuario – Las piezas de accionamiento
mismo no puede realizar estos trabajos (embrague centrífugo, tambor del
de mantenimiento, deberá encargarlos embrague, piñón de cadena)
a un distribuidor especializado.

MS 661 C-M 45
español

Componentes importantes

1 Cierre tapa del filtro


2 Enchufe de la bujía
3 Interruptor calefacción de
empuñadura (según el
equipamiento)
1 2 4 Freno de cadena
5 Piñón de cadena
3 # 6 Tapa del piñón de cadena
8
7 Guardacadenas
4 8 Tope de garras
5 9 9 Dispositivo tensor de la cadena
10
10 Espada
11 Cadena Oilomatic
6 11 12 Cierre del depósito de aceite
13 Silenciador
8 14 Protector salvamanos delantero
15 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
16 Válvula de descompresión
15 6 17 Empuñadura de arranque
14 18 Cierre del depósito de combustible
19 Palanca del mando unificado
16 7
20 Acelerador
21 Bloqueo del acelerador
17
22 Empuñadura trasera
23 Protector salvamanos trasero
13 # Número de máquina
21
19

20 22
1166BA023 AM

12 18 23

46 MS 661 C-M
español

Lubricación de la cadena Espadas Rollomatic ES


Datos técnicos
Longitudes de 40, 45, 50, 55, 71,
Bomba de aceite completamente corte: 75, 80, 90 cm
Motor automática en función del número de
Paso: 3/8"
revoluciones con émbolo alternativo –
adicionalmente, regulación manual del Ancho de ranura: 1,6 mm
Motor monocilíndrico de dos tiempos caudal de aceite Estrella de
STIHL reenvío: de 11 dientes
Cabida depósito de
Cilindrada: 91,1 cm3 aceite: 400 cm3 (0,4 l) Espadas Rollomatic ES Light
Diámetro: 56 mm
Peso Longitudes de
Carrera: 37 mm corte: 71, 80, 90 cm
Potencia según 5,4 kW (7,4 CV) a Paso: 3/8"
ISO 7293: 9500 rpm Depósitos vacíos, sin equipo de corte Ancho de ranura: 1,6 mm
Régimen de MS 661 C-M 7,4 kg Estrella de
ralentí:1) 2800 rpm
MS 661 C-M con calefacción reenvío: de 11 dientes
1)
Según ISO 11681 +/- 50 rpm de empuñadura 7,5 kg
Cadenas de aserrado 3/8"
Sistema de encendido Equipo de corte
Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Encendido por magneto de control Espadas Rollomatic E Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
electrónico sin contactos Paso: 3/8" (9,32 mm)
Longitudes de
Bujía Bosch WSR 6 F, corte: 40, 45, 50, 63 cm Espesor del eslabón
(desparasitada): NGK BPMR 7 A impulsor: 1,6 mm
Paso: 3/8"
Distancia entre Ancho de ranura: 1,6 mm Piñón de cadena
electrodos: 0,5 mm
Estrella de de 10 dientes en las
reenvío: longitudes de corte de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
Sistema de combustible 40, 45, 50 cm, de anular)
11 dientes en las Velocidad máx. de la cadena
Carburador de membrana longitudes de corte según ISO 11681: 27,5 m/s
independiente de la posición con bomba 40, 45, 50, 63 cm Por regla general, la velocidad media de
de combustible integrada la cadena en el trabajo es
aprox. un 20% inferior a la velocidad
Cabida depósito de máxima de la cadena según ISO 11681.
combustible: 850 cm3 (0,85 l) Para elegir el equipamiento de
protección personal, tomar contacto con
un distribuidor especializado STIHL.

MS 661 C-M 47
español

Valores de sonido y vibraciones


Accesorios especiales Adquisición de piezas de
repuesto
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal – Portalimas con lima redonda Al encargar piezas de repuesto, anote la
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase designación de venta de la motosierra,
– Plantilla de limado
[Link]/vib el número de máquina y los números de
– Calibres de comprobación la espada y la cadena en la tabla
Nivel de intensidad sonora Lpeq según – Grasa lubricante STIHL existente abajo. De esta manera facilita
ISO 22868 la compra de un nuevo equipo de corte.
– Sistema de llenado STIHL para
105 dB(A) combustible – impide el La espada y la cadena son piezas de
derramamiento o el rebose al desgaste. Al comprar las piezas, es
Nivel de potencia sonora Lw según repostar suficiente si se indican la designación de
ISO 22868 venta de la motosierra, el número de
– Sistema de llenado STIHL para pieza y la denominación de las piezas.
118 dB(A) aceite lubricante para cadenas –
impide el derramamiento o el Designación de venta
Valor de vibraciones ahv,eq según rebose al repostar
ISO 22867
En los distribuidores especializados Número de máquina
Empuñadura izquierda: 5,5 m/s2 STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
Empuñadura derecha: 5,5 m/s2
otros accesorios especiales. Número de la espada
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); Número de la cadena
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

REACH

REACH designa una ordenanza CE


para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase [Link]/reach

48 MS 661 C-M
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de conformidad


reparación CE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
confirma que
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar Tipo: Motosierra
únicamente distribuidores
Marca de fábrica: STIHL
especializados.
Modelo: MS 661 C-M
STIHL recomienda encargar los
Identificación de serie: 1144

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Cilindrada: 91,1 cm3
especializado STIHL. Los distribuidores corresponde a las prescripciones para la
especializados STIHL siguen realización de las directrices
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción 2006/42/CE, 2004/108/CE y
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas. fabricado conforme a las normas
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar siguientes:
de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto EN ISO 11681-1, EN 55012,
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta EN 61000-6-1
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos. Para determinar los niveles de potencia
equivalentes. Emplear sólo repuestos
sonora medido y garantizado, se ha
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
procedido conforme a la directriz
peligro de que se produzcan accidentes
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
o daños en la máquina.
norma ISO 9207.
STIHL recomienda emplear piezas de
Nivel de potencia sonora medido
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se 118 dB(A)
reconocen por el número de pieza de Nivel de potencia sonora garantizado
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama 120 dB(A)
de repuestos STlHL K (en piezas La comprobación de modelo CE se ha
pequeñas, puede encontrarse este realizado en
anagrama también solo).
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

MS 661 C-M 49
español

Núm. de certificación
K-EG-2012/6332
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.01.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos

50 MS 661 C-M
português

Índice

Referente a estas Instruções de Indicações de manutenção e de Estimados clientes,


serviço 52 conservação 93 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança 53 Minimizar o desgaste, e evitar os decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

Forças de reacção 58 danos 96 da fábrica STIHL.


Técnica de trabalho 60 Peças importantes 97 Este produto foi fabricado em processos
Conjunto de corte 69 Dados técnicos 98 de fabricação modernos e com grandes
Acessórios especiais 99 medidas de segurança e de qualidade.
Montar a guia e a corrente 70
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Esticar a corrente 71 Aprovisionamento de peças de
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
reposição 99
Controlar o esticamento da que possam trabalhar sem quaisquer
corrente 71 Indicações de reparação 100 problemas.
Combustível 71 Eliminação 100
Se tiverem perguntas referentes à sua
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Meter combustível 73 Declaração de conformidade CE 100 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou


Óleo lubrificante para as correntes 75 directamente à nossa sociedade de
Meter óleo lubrificante para as vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

correntes 75 O seu
Controlar a lubrificação da corrente 76
Travão da corrente 77
Serviço no inverno 78
Aquecimento eléctrico do cabo 79
Arrancar / Parar o motor 79 Dr. Nikolas Stihl
Indicações de serviço 82
reciclável.

Regular a quantidade de óleo 83


Manter a guia em ordem 84
Desmontar o filtro de ar 85
Limpar o filtro de ar 85
M-Tronic 86
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Vela de ignição 86
Dispositivo de arranque 87
Guardar o aparelho 87
0458-759-8421-A. VA0.K13.

Controlar e substituir o carreto 88


0000006333_006_P

Manter e afiar a corrente 89

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

MS 661 C-M 51
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por isto, temos
aspiração: Serviço no
também aparelho a motor nestas que reservar-nos o direito de alterar o
inverno
Instruções de serviço. volume de fornecimento em forma,
Condução do ar de técnica e equipamento.
Símbolos ilustrados aspiração: Serviço no Por isto não podem ser feitas
verão reivindicações referentes às indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ás ilustrações destas Instruções de
Aquecimento do cabo serviço.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustível;
mistura de combustível Accionar a bomba
de gasolina e óleo para manual de combustível
motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de parágrafos de texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente ATENÇÃO
Aviso referente ao perigo de acidentes e
de ferir-se para pessoas e a graves
Travão de marcha danos materiais.
continuada

AVISO
Direcção de marcha da
corrente Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

52 MS 661 C-M
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
necessárias durante o
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
trabalho com a
moto-serra porque se tra- Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
balha com uma a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
velocidade muito ele- por isto. A STIHL exclui qualquer
vada da corrente e O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
porque os dentes de ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
corte são muito bem outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
afiados. Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Fatos e equipamento
Instruções de serviço
completas antes de colo- Instruções de serviço.
car a máquina pela Quem trabalha com a moto-serra tem Usar os fatos e o equipamento
primeira vez em funcio- que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
namento, e guardá-las num bom estado físico. Quem não deve
num lugar seguro para o Os fatos têm que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
uso ulterior. A não- convenientes, e não
deveria contactar o seu médico, e
observação das devem incomodar. Fatos
perguntá-lo se é possível trabalhar com
Instruções de serviço apertados com protecção
uma moto-serra.
pode ser muito perigosa interior contra cortes –
para a vida. Não se deve trabalhar com a moto-serra nenhum casaco de
depois de ter bebido álcool, de ter trabalho.
A observar de uma maneira geral tomado medicamentos que prejudicam
Não usar fatos que podem prender-se
o poder de reacção, nem drogas.
em madeira, em brenhas ou em peças
Adiar o trabalho com um tempo que se movimentam da moto-serra.
Observar as prescrições de segurança
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) Também nenhum xaile, nem gravata,
referentes aos diferentes países, por
– maior perigo de acidentes! nem jóias. Atar os cabelos compridos, e
exemplo das cooperativas profissionais,
protegê-los (lenço da cabeça, boné,
caixas sociais, autoridades para a Só para os portadores de pacemakers:
capacete, etc.).
protecção de trabalho e outros. O sistema de ignição desta moto-serra
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
A utilização de aparelhos que emitem
muito pequeno. Uma influência sobre com protecção interior
ruidos também pode ser limitada
alguns tipos de pacemakers não pode contra cortes, solas anti-
temporariamente por prescrições
ser excluída completamente. A STIHL derrapantes e biqueiras
nacionais como também locais.
recomenda consultar o médico de aço.
Quem trabalha pela primeira vez com a respectivo e o fabricante do pacemaker
moto-serra: Fazer-se explicar pelo para evitar riscos para a saúde.
vendedor ou por uma outra pessoa

MS 661 C-M 53
português

Pôr um capacete de Não tocar nas peças quentes da A STIHL recomenda utilizar as
protecção – quando máquina, particularmente na superfície ferramentas, as guias, as correntes, os
objectos podem cair para do silenciador – perigo de queimar-se! carretos e os acessórios originais da
o chão. Pôr óculos de STIHL. Estes são adaptados
Em veículos: Proteger a moto-serra
protecção ou uma optimamente nas suas características
para que não bascule para o lado, que
protecção da cara ao produto e às exigências do utilizador.
não seja danificada, e que nem
(viseira) e a sua combustível, nem óleo para as
protecção anti-ruido correntes seja derramado. Meter gasolina
"pessoal" – por exemplo
as cápsulas para prote-
Limpar A gasolina é extrema-
ger os ouvidos.
mente fácil de
Usar luvas de trabalho inflamar-se – manter-se
Limpar as peças plásticas com um
robustas de material afastado do fogo aberto –
pano. Detergentes ácidos podem
resistente (por exemplo não derramar
danificar o material plástico.
couro). combustível – não fumar.
Limpar a moto-serra de pó e sujidade –
não utilizar agentes dissolvendo a Parar o motor antes de abastecer o
A STIHL tem uma vasta gama de depósito.
gordura.
equipamentos de protecção pessoais.
Limpar as fendas do ar de refrigeração Não abastecer o depósito enquanto que
em caso de necessidade. o motor ainda esteja quente – o
Transporte
combustível pode transbordar – perigo
Não utilizar lavadoras de alta pressão de incêndio!
Antes do transporte – também em para limpar a moto-serra. O jacto de
água duro pode danificar peças da Abrir cuidadosamente a tampa do
trajectos mais curtos – parar sempre a depósito para que uma sobrepressão
moto-serra, bloquear o travão da moto-serra.
existente possa decompor-se
corrente, e colocar a protecção da lentamente, e que não saia combustível.
corrente. Por isto não há nenhum Acessórios
arranque involuntário do motor. Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Quando foi derramado
Aplicar unicamente as ferramentas, as combustível, limpar imediatamente a
guias, as correntes, os carretos, os moto-serra. Não deixar entrar os fatos
acessórios ou as peças similares em contacto com o combustível, senão
tecnicamente que foram autorizados mudar-se imediatamente.
pela STIHL para esta moto-serra.
Dirija-se a um revendedor especializado As moto-serras podem estar equipadas
001BA115 KN

no caso de ter perguntas sobre a em série com as tampas dos depósitos


matéria. Utilizar unicamente seguintes:
ferramentas ou acessórios de alta
qualidade. Senão pode existir o perigo
Só transportar a moto-serra no tubo do de acidentes ou de danos na
punho – com o silenciador quente moto-serra.
afastado do corpo, com a guia para trás.

54 MS 661 C-M
português

Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada A moto-serra só é manejada por uma
basculante (fecho de baioneta) pessoa. Não tolerar outras pessoas na
– Corrente esticada correctamente
zona de trabalho – também não durante
Inserir correctamente a O acelerador e o bloqueio do
– o arranque.
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar
arco basculante (fecho Não arrancar a moto-serra quando a
facilmente – o acelerador tem que
de baioneta), girá-la até corrente se encontra numa fenda de
voltar para a posição inicial depois
ao encosto, e fechar o corte.
de ter sido largado
arco. Arrancar o motor a uma distância de
– A alavanca combinada pode ser
Assim é reduzido o risco de que a tampa pelo menos 3 m do lugar do
colocada com facilidade em STOP,
do depósito se solte devido à vibração abastecimento do depósito, e não em
0 resp. †
do motor, e que saia combustível. espaços fechados.
– Controlar se o conector da linha de
Observar as fugas! Bloquear o travão da corrente antes de
ignição está bem apertado – com o
Quando sai combustível, efectuar o arranque – perigo de ferir-se
conector solto podem produzir-se
não arrancar o motor – pela corrente a circular!
faíscas que podem inflamar a
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a Não arrancar o motor a partir da mão –
queimaduras! sair – perigo de incêndio! arrancar como descrito nas Instruções
de serviço.
Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança Durante o trabalho
Verificar se a moto-serra está num
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar Procurar sempre uma posição sólida e
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções segura. Cuidado quando a casca da
resina – isto é importante para uma
de serviço: árvore está húmida – perigo de
condução segura da moto-serra
– Verificar se o sistema de escorregar!
– Combustível e óleo lubrificante para
combustível veda bem,
as correntes em quantidade
particularmente as peças visíveis,
suficiente no depósito
como por exemplo a tampa do
depósito, as uniões das A moto-serra deve unicamente ser
mangueiras, a bomba de accionada num estado seguro para o
combustível (unicamente nas serviço – perigo de acidentes!

001BA087 LÄ
moto-serras com bomba de
combustível). Não arrancar o motor Arrancar a moto-serra
no caso de fugas ou danificações –
perigo de incêndio! Mandar reparar
a moto-serra pelo revendedor Só num subsolo plano. Observar para Segurar a moto-serra sempre com as
especializado antes de colocá-lo estar numa posição sólida e segura. duas mãos: A mão direita no cabo da
em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo mão traseiro – também para os
tempo – o conjunto de corte não deve canhotos. Abranger bem o tubo do
– Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo punho e o cabo da mão com os
condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular. polegares para obter uma condução
da mão dianteira
segura.

MS 661 C-M 55
português

No caso de um perigo iminente resp. em Quando o motor está a funcionar: A quando o nível de óleo no depósito de
caso de emergência, parar corrente continua ainda a óleo for demasiado baixo, e abastecê-lo
imediatamente o motor – colocar a movimentar-se durante pouco tempo de óleo lubrificante para as correntes –
alavanca combinada/o interruptor de quando o acelerador é largado – efeito vide também os capítulos "Abastecer de
paragem em direcção de STOP, 0 de marcha continuada. óleo lubrificante para as correntes" e
resp. †. "Controlar a lubrificação da corrente".
Não fumar durante a utilização da
Nunca deixar funcionar a moto-serra moto-serra, nem na proximidade da Se a moto-serra for submetida a um
sem vigilância. moto-serra – perigo de incêndio! Do esforço não conforme o previsto (por
sistema de combustível podem escapar exemplo uma influência de força por um
Cuidado com verglas, humidade, neve,
vapores de gasolina inflamáveis. golpe ou uma queda), é imprescindível
gelo, em encostas, num terreno
verificar se está num estado seguro
acidentado ou em madeira descascada Controlar regularmente a corrente, em
para o serviço antes de continuar a
há pouco tempo (casca) – perigo de curtos intervalos e imediatamente
trabalhar – vide também o capítulo
escorregar-se! quando sente alterações:
"Antes do trabalho".
Cuidado com tocos, raízes, fossos – – Parar o motor, e aguardar até que a
Controlar particularmente a
perigo de tropeçar! corrente fique parada
impermeabilidade do sistema de
Não trabalhar só – manter sempre uma – Controlar o estado e o assento firme combustível e a operacionalidade dos
distância de voz a outras pessoas que equipamentos de segurança. Não
– Observar o estado de afiação
foram formadas em medidas para casos continuar a utilizar, de maneira
de emergência, e que podem ajudar Não tocar na corrente com o motor a nenhuma, uma moto-serra insegura
num caso de emergência. Quando há funcionar. Se a corrente for bloqueada para o serviço. Contactar um
ajudantes no lugar de emprego, estes por um objecto, parar imediatamente o revendedor especializado em caso de
também têm que usar fatos de motor – eliminar só agora o objecto – dúvida.
segurança (capacete!), e não devem perigo de ferir-se!
Observar para que haja uma marcha em
encontrar-se directamente por baixo Para o motor antes de deixar a vazio impecável do motor para que a
dos ramos que serão cortados. moto-serra. corrente já não se movimente depois de
Uma atenção e um cuidado maiores são Parar o motor para substituir a corrente. ter largado o acelerador. Controlar
necessários com a protecção anti-ruido Perigo de ferir-se pelo arranque regularmente a regulação da marcha
posta – a percepção dos ruidos que involuntário do motor! em vazio, resp. corrigí-la, se possível.
avisam o perigo (gritos, sinais e outros) Se a corrente se movimentar na marcha
é limitada. Manter afastados materiais facilmente em vazio, apesar disto, mandá-la
inflamáveis (por exemplo aparas de reparar pelo revendedor especializado.
Fazer a tempo intervalos de trabalho madeira, casca da árvore, ervas secas,
para evitar o cansaço e a fadiga extrema combustível) da corrente quente dos
– perigo de acidentes! gases de escape e do silenciador
Os pós (por exemplo o pó de madeira), quente – perigo de incêndio! Os
o nevoeiro e a fumaça que se produzem silenciadores com catalisadores podem
durante o corte de madeira, podem ser aquecer-se particularmente.
nocivos para a saúde. Usar uma Nunca trabalhar sem lubrificação da
máscara guarda-pó no caso de um forte corrente, observar ao mesmo tempo o
desenvolvimento de pó. nível de óleo no depósito de óleo.
Interromper imediatamente o trabalho

56 MS 661 C-M
português

A moto-serra produz Guardar a moto-serra num espaço Manutenção e reparações


gases de escape tóxicos, seguro e seco.
logo que o motor esteja a
Parar sempre o motor antes de efectuar
funcionar. Estes gases Vibrações
qualquer trabalho de reparação,
podem ser inodoros e
limpeza e manutenção como também os
invisíveis, e conter hidro-
Um período de utilização mais longo do trabalhos no conjunto de corte. Perigo
carbonetos não
aparelho pode conduzir à má circulação de ferir-se pelo arranque involuntário da
queimados e benzol.
de sangue nas mãos condicionada corrente!
Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal pelas vibrações ("Doença dos dedos Manter regularmente a moto-serra. Só
ventilados com a brancos"). executar os trabalhos de manutenção e
moto-serra – também Um período válido geralmente para a as reparações descritos nas Instruções
não com máquinas com utilização não pode ser fixo porque este de serviço. Mandar executar todos os
catalisadores. depende de vários factores de demais trabalhos por um revendedor
influência. especializado.
Procurar sempre uma troca suficiente
de ar durante o trabalho em fossos, O período de utilização é prolongado: A STIHL recomenda mandar efectuar os
baixadas ou num espaço limitado – trabalhos de manutenção e as
– Pela protecção das mãos (luvas reparações unicamente pelo
perigo de vida pela intoxicação!
quentes) revendedor especializado da STIHL.
Parar imediatamente o trabalho quando
– Por intervalos Aos revendedores especializados da
sente uma náusea, dores de cabeça,
STIHL são oferecidas regularmente
quando tem problemas visuais (por O período de utilização é reduzido:
instruções, e são postas à disposição
exemplo um campo visual cada vez
– Por uma disposição pessoal Informações Técnicas.
mais pequeno), problemas de audição,
particular à má circulação de
vertigem, capacidade de concentração Utilizar unicamente as peças de
sangue (característica: Dedos frios
a diminuir – estes sintomas podem ser reposição de alta qualidade. Senão
com muita frequência, irritação)
causados entre outros por pode existir o perigo de acidentes ou de
concentrações demasiado altas dos – Por baixas temperaturas ambientes danos na moto-serra. Dirija-se a um
gases de escape – perigo de acidentes! revendedor especializado no caso de ter
– Pelo tamanho das forças de pegar
perguntas sobre a matéria.
(um acesso sólido impede a
Depois do trabalho circulação de sangue) Não efectuar alterações na moto-serra –
a segurança pode ser posta em perigo
Ao utilizar o aparelho regularmente e
Parar o motor, bloquear o travão da por isto – perigo de acidentes!
durante um período de utilização
corrente, e aplicar a protecção da prolongado, e quando se apresentam Só colocar a moto-serra com o conector
corrente. repetidamente os sinais respectivos da linha de ignição tirado ou com a vela
(por exemplo a irritação dos dedos), de ignição desatarraxada quando a
Armazenagem recomendam-se análises medicinais. alavanca combinada está em STOP, 0
resp. † – perigo de incêndio por faíscas
de ignição fora do cilindro!
Se a moto-serra não for utilizada,
pará-la de tal modo que ninguém seja Não manter nem guardar a moto-serra
posto em perigo. Proteger a moto-serra na proximidade de um fogo aberto –
contra o emprego não autorizado. perigo de incêndio devido ao
combustível!

MS 661 C-M 57
português

Controlar regularmente se a tampa do Guardar o combustível e o óleo


depósito veda bem. lubrificante para as correntes Forças de reacção
unicamente em recipientes prescritos e
Utilizar unicamente uma vela de ignição
devidamente marcados. Armazenagem As forças de reacção apresentando-se
impecável e autorizada pela STIHL –
num lugar seco, fresco e seguro, com mais frequência são o rebate, o
vide o capítulo "Dados técnicos".
protegido contra luz e sol. recuo e a puxada para dentro.
Controlar os cabos de ignição
No caso de uma perturbação da função
(isolamento impecável, conexão firme).
do travão da corrente, parar Perigo pelo rebate
Controlar se o silenciador está num imediatamente o aparelho a motor –
estado impecável. perigo de ferir-se! Ir ver um revendedor
especializado – não utilizar o aparelho O rebate pode conduzir a
Não trabalhar com um silenciador feridas de corte mortais.
defeituoso nem sem silenciador – perigo até que seja eliminada a perturbação –
de incêndio! – Danos dos ouvidos! vide o capítulo "Travão da corrente".

Não tocar no silenciador quente – perigo


de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Controlar o apanha-correntes –
substituí-lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para controlar o esticamento da
corrente
– para reesticar a corrente
– para substituir a corrente
– para eliminar perturbações

001BA036 KN
Observar as Instruções de afiação –
manter a corrente e a guia sempre num
estado impecável para obter um manejo
seguro e correcto, a corrente tem que Durante um rebate (kickback), a serra é
ser correctamente afiada, esticada e lançada repentina e incontrolavelmente
bem lubrificada. em direcção do utilizador.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o
carreto.
Controlar regularmente se o tambor da
embreagem está num estado
impecável.

58 MS 661 C-M
português

Um rebate é causado por exemplo – não cortar com a ponta da guia Puxada para dentro (A)
quando
– cuidado com pequenos ramos
tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes
– nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo

001BA037 KN
– nunca trabalhar com as costas
demasiado inclinadas para frente

001BA257 KN
A
– não cortar acima da altura dos
ombros Quando, durante o corte com o lado
– a corrente encontra – introduzir a guia unicamente com inferior da guia – corte de antebraço – a
involuntariamente madeira ou um um cuidado extremo num corte corrente estiver emperrada ou tocar
objecto sólido na zona à volta do iniciado num objecto sólido na madeira, a
quarto superior da ponta da guia – moto-serra pode ser puxada aos
– só "entalhar" quando se conhece solavacos em direcção do tronco – para
por exemplo quando toca
esta técnica de trabalho evitar isto, colocar sempre seguramente
involuntariamente num outro ramo
durante a desramagem – observar a posição do tronco e as o encosto de garras.
forças que podem fechar a fenda de
– a corrente fica presa durante pouco
corte, e entalhar a corrente Recuo (B)
tempo na ponta da guia no corte
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
limitadores de profundidade não
Com este é reduzido o perigo de ferir-se demasiado grande
em determinadas situações – o próprio
rebate não pode ser evitado. A corrente – utilizar uma corrente reduzindo o
rebate e uma guia com uma

001BA038 KN
pára na fracção de um segundo quando
o travão da corrente é activado – vide o pequena cabeça da guia
capítulo “Travão da corrente“ nestas B
Instruções de serviço.
Quando, durante o corte com o lado
Reduzir o perigo causado pelo rebate superior da guia – corte de revés – a
corrente estiver emperrada ou tocar
num objecto sólido na madeira, a
– por um trabalho correcto e prudente moto-serra pode ser puxada para trás
– segurar a moto-serra firmemente em direcção do utilizador – para evitar
com as duas mãos isto:

– só cortar à plena aceleração – Não emperrar o lado superior da


guia
– observar a ponta da guia
– Não torcer a guia no corte

MS 661 C-M 59
português

Um máximo cuidado é necessário


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desvantajosa entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
árvores derrubadas pelo temporal (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo na zona
Não trabalhar com a moto-serra em tais as técnicas de trabalho, não deveria giratória prolongada da corrente.
casos – mas utilizar a tracção de garras, executar estes trabalhos – maior perigo
o guincho ou o tractor. de acidentes! Só tirar a moto-serra da madeira com a
corrente a movimentar-se.
Puxar os troncos deitados livremente e Durante os trabalhos de abate devem
cortados livremente para fora. ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a moto-serra para o corte de
Acabá-los em lugares livres, se for prescrições específicas nos diferentes madeira – não para levantar ou tirar os
possível. países referentes à técnica de abate. ramos ou as raízes com a pá.
A madeira morta (madeira seca, podre Não cortar os ramos suspensos
ou morta) apresenta um perigo Cortar madeira livremente de baixo.
considerável podendo ser apreciado
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
com dificuldade. Um reconhecimento do
Não trabalhar com a posição de gás de perigo de ferir-se por pedaços de
perigo é muito difícil ou praticamente
arranque. O número de rotações do madeira arrastados consigo!
não é possível. Utilizar meios auxiliares
como o guincho ou o tractor. motor não é regulável nesta posição do Não deixar entrar corpos estranhos na
acelerador. moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem
Trabalhar com um cuidado particular
Trabalhar calma e concentradamente – ser lançados para fora, e danificar a
durante o abate perto de estradas,
só em boas condições de luz e de vista. corrente. A moto-serra pode mantear
linhas de caminho-de-ferro, linhas de
Não pôr outras pessoas em perigo – para cima – perigo de acidentes!
corrente eléctrica, etc. Informar a
polícia, as empresas de alimentação de trabalhar prudentemente. Se uma corrente a girar-se tocar numa
energia ou as autoridades dos Recomenda-se aos utilizadores que pedra ou num outro objecto duro, pode
caminhos-de-ferro em caso de utilizam esta máquina pela primeira vez, apresentar-se uma formação de faíscas
necessidade. ensaiar o corte de madeira redonda num o que pode fazer com que materiais
cavalete de corte – vide o capítulo facilmente inflamáveis possam pegar
"Cortar madeira de pequeno diâmetro". fogo sob certas circunstâncias. Plantas
secas e brenhas também são facilmente
Se possível, utilizar uma guia muito inflamáveis, particularmente em
curta: A corrente, a guia e o carreto têm condições atmosféricas quentes e
que adaptar-se um ao outro e à secas. Quando existe o perigo de um
moto-serra. incêndio, não utilizar a moto-serra na
proximidade de materiais facilmente
inflamáveius, plantas secas ou brenhas.

60 MS 661 C-M
português

Perguntar imprescindivelmente nos Nunca trabalhar sem encosto de garras,


serviços florestais competentes se a serra pode puxar o utilizador para
existe um perigo de incêndio. frente. Sempre colocar seguramente o 1
encosto de garras.
A moto-serra já não é apoiada no fim do
corte através do conjunto de corte no 2

001BA151 KN
corte. O utilizador tem que absorver a
força do peso da moto-serra – perigo da
perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – um cavalete de
corte
– não fixar a madeira com o pé 1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem nem
segurar a madeira, nem ajudar de
uma outra maneira
Efectuar o corte de compensação
001BA033 KN

N
Desramagem: no lado de pressão (1)
– utilizar uma corrente pobre em N Efectuar o corte de separação no
rebate lado de tracção (2)
Na encosta, estar sempre em cima ou
lateralmente do tronco ou da árvore – apoiar a moto-serra, se possível Perigo de um recuo com o corte de
deitada. Observar os troncos a – não desramar enquanto estiver em separação de baixo para cima (corte de
deslocar-se para baixo. pé no tronco revés)!
Durante os trabalhos na altura: – não cortar com a ponta da guia
AVISO
– utilizar sempre uma plataforma de – observar os ramos que estão sob
trabalho de elevação tensão A madeira deitada não deve tocar no
chão no sítio de corte – senão, a
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao corrente será danificada.
escadote nem dentro da árvore mesmo tempo
– nunca em locais instáveis Madeira deitada ou madeira em pé sob
– nunca trabalhar em cima da altura tensão:
dos ombros É imprescindível manter a sequência
– nunca trabalhar com uma só mão correcta dos cortes (primeiro o lado de
pressão (1), a seguir o lado de tracção
Introduzir a moto-serra à plena (2)), senão, o conjunto de corte pode
aceleração no corte, e colocar emperrar-se no corte ou rebater – perigo
firmemente o encosto de garras – só de ferir-se!
cortar agora.

MS 661 C-M 61
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo da puxada crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
para dentro – colocar a guia num ângulo madeira – Preparar caminhos de recuo para
chato, se possível – proceder de um – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
modo particularmente cuidadoso – do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
maior risco de um rebate! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar--se na zona de – o estado de saúde da árvore – um mas não nos caminhos de recuo
abate. cuidado particular no caso de danos – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto no tronco ou de madeira morta lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos (madeira seca, podre ou morta) voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por de recuo
causa do ruido dos motores.

62 MS 661 C-M
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – sem ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto--serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto--serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

MS 661 C-M 63
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar--se--á

001BA153 KN
uma diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto--serra com a guia Medidas do tronco largo nos troncos podres
na superfície do entalhe direccional.
A ripa de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege--o contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

64 MS 661 C-M
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciadas diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
características. Nestas Instruções de
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
serviço só são descritas as duas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore numa
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquer posição vertical com copa
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de da: uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí--la à
à Parte saliente – a copa indica
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
direita: na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto--serra.
de abate (E)).
Dirija--se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

MS 661 C-M 65
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA262 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – “Atenção!“ directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia da árvore. altura do corte de abate, e utilizá--lo
como centro de rotação – pós--por a
N Colocar o encosto de garras atrás N Separar cortando a fita de
moto--serra o menos possível
do filete de ruptura, e utilizá--lo segurança a partir do exterior,
como centro de rotação – pós--por a obliquamente em cima, com os N A ponta da guia entra em frente do
moto--serra o menos possível braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto--serra de modo
N Formar o corte de abate até ao filete B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá--la
de ruptura (1)
Executar este corte de abate quando o até muito longe
– Não cortar o filete de ruptura ao diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
mesmo tempo comprimento de corte da moto--serra.
de ruptura (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar o filete de ruptura ao
segurança (2)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (3)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

66 MS 661 C-M
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – Numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto--serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
“Atenção!“ directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA264 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– Numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal
Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao
“Atenção!“ directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Separar cortando a fita de direcção da fita de suporte (2)
segurança a partir do exterior,
obliquamente em cima, com os
braços estendidos

MS 661 C-M 67
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá--lo
como centro de rotação – pós--por a
moto--serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto--serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá--la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao “Atenção!“ directamente antes da queda
Quando o diâmetro do tronco é maior
mesmo tempo da árvore.
que o comprimento de corte da moto--
serra, efectuar este corte de abate. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá--lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós--por a mesmo tempo
moto--serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto--serra de modo
absolutamente horizontal, e girá--la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

68 MS 661 C-M
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

MS 661 C-M 69
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a

1166BA039 KN
N Puxar a protecção da mão em direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Girar as porcas protegidas contra colocar ao mesmo tempo a corrente
perda para a esquerda até que Colocar a corrente sobre o carreto (3)
estas estejam suspensas soltas na N Girar o parafuso (4) para a direita
tampa do carreto até que a corrente forme só um
N Retirar a tampa do carreto com as pouco flecha em baixo – e que os
porcas protegidas contra perda narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa do
1 carreto – e só apertar as porcas

143BA003 KN
levemente com a mão (só apertar
bem as porcas depois de ter
2 esticado a corrente)
001BA185 KN

N continuação pelo capítulo "Esticar a


ATENÇÃO corrente"
Pôr luvas de protecção – perigo de
N Girar o parafuso (1) para a ferir-se pelos dentes de corte bem
esquerda até que a corrediça afiados
tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa N Colocar a corrente começando pela
ponta da guia

70 MS 661 C-M
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.

ATENÇÃO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Pôr luvas de protecção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
no lado inferior da guia – e ainda STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
tem que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de manualmente sobre a guia com o chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a travão da corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
corrente esteja encostada no lado proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma nova corrente tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores a dois tempos HP
reesticada com mais frequência que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Controlar o esticamento da corrente
corrente" todos os mercados.
com mais frequência – vide o
Uma nova corrente tem que ser capítulo "Indicações de serviço"
reesticada com mais frequência que Misturar combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente AVISO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

MS 661 C-M 71
português

Gasolina Nos aparelhos a motor com pode tornar-se mais rapidamente


catalisadores para os gases de escape inutilizável sob a influência de luz, sol,
Utilizar unicamente gasolina de marca
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
com um índice de octanas de pelo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com N Sacudir fortemente o bidão com a
para preparar a mistura de combustível.
chumbo. mistura de combustível antes de
Proporção de mistura abastecer o depósito
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser No óleo para motores a dois tempos
accionadas com gasolina sem chumbo. ATENÇÃO
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina No bidão pode formar-se pressão –
AVISO abrí-lo cuidadosamente.
Exemplos
O efeito catalítico pode reduzir-se N Limpar cuidadosamente de vez em
consideravelmente ao utilizar vários Quantidade de Óleo para motores a quando o depósito de combustível e
abastecimentos do depósito de gasolina gasolina dois tempos STIHL 1:50 o bidão
com chumbo. Litro Litro (ml) O resto do combustível e o líquido
A gasolina com uma percentagem 1 0,02 (20) utilizado para a limpeza têm que ser
alcoólica superior a 10% pode causar eliminados conforme as prescrições e o
5 0,10 (100)
perturbações na marcha nos motores meio ambiente!
10 0,20 (200)
com carburadores reguláveis
manualmente, e não deve ser utilizada 15 0,30 (300)
por isto para o serviço destes motores. 20 0,40 (400)
Motores com o M-Tronic fornecem uma 25 0,50 (500)
plena potência com uma gasolina com N Meter primeiro o óleo para motores
uma percentagem alcoólica de num bidão autorizado para
25% (E25). combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
Óleo para motores cuidadosamente
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é Guardar a mistura de combustível
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes Guardar a mistura unicamente em
são adaptados optimamente aos recipientes autorizados para
motores da STIHL. O HP Ultra garante a combustível num lugar seco, fresco e
máxima potência e a durabilidade mais seguro, e protegida contra luz e sol.
longa do motor.
A mistura de combustível envelhece –
Os óleos para motores não estão misturar unicamente as necessidades
disponíveis em todos os mercados. para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
3 meses. A mistura de combustível

72 MS 661 C-M
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter combustível abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Meter combustível

Fechar

001BA232 KN
Preparar o aparelho

N Girar a tampa do depósito


(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
O arco está na posição vertical:
N Colocar a tampa do depósito – as
N Limpar a tampa e a zona à volta marcações na tampa do depósito e
antes de abastecer o depósito para no depósito de combustível têm que
que não caia sujidade para dentro As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm que estar em alinhamento
do depósito de combustível
estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
N Posicionar o aparelho de tal modo baixo até estar encostada
que a tampa do depósito indique
para cima

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito
N Manter a tampa premida, e girá-la
Meter combustível no sentido dos ponteiros do relógio
001BA236 KN

até que engate


Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
N Abrir basculando o arco
o depósito a transbordar.

MS 661 C-M 73
português

N Tirar a tampa do depósito do (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior


depósito de combustível, e olhá-la a da tampa do depósito é girada por
partir do lado superior consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e

001BA231 KN
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"

001BA238 KN
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento
à A parte inferior da tampa do
esquerda: depósito é torcida – a
marcação no interior (1)
está em alinhamento com a
marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa do
001BA235 KN

depósito está na posição


correcta – a marcação no
interior encontra-se por
N Fechar o arco baixo do arco. Não está em
alinhamento com a
marcação exterior
001BA241 KN

001BA239 KN

A tampa do depósito está bloqueada

Quando a tampa do depósito não pode N Colocar a tampa, e girá-la tanto


tempo no sentido contrário aos
ser bloqueada com o depósito de
ponteiros do relógio até que
combustível
engrene no assento da tubuladura
de enchimento
A parte inferior da tampa do depósito é N Continuar a girar a tampa do
torcida em comparação com a parte depósito no sentido contrário aos
superior. ponteiros do relógio

74 MS 661 C-M
português

Óleo lubrificante para as AVISO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

AVISO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona à volta para que
dificuldade, particularmente no sector
não caia sujidade para dentro do
do accionamento da corrente e na
depósito de óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
A durabilidade da corrente e da guia é
para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

ATENÇÃO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

MS 661 C-M 75
português

Meter óleo lubrificante para as correntes Todas as regulações da bomba de óleo


Controlar a lubrificação da
Não derramar óleo lubrificante para as corrente
correntes durante o abastecimento do
Regulação standard da bomba de óleo
depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para
as correntes da STIHL (acessório
especial).

1166BA033 AM
N Fechar a tampa do depósito
Ainda tem que estar um resto de óleo
lubrificante para as correntes no
N Meter óleo lubrificante para as depósito de óleo quando o depósito de
correntes – cada vez que se tem combustível tem sido esvaziado.
metido combustível
Se a quantidade de óleo no depósito de
Regulação da bomba de óleo para uma óleo não se diminuir, pode existir uma
quantidade de transporte de óleo perturbação no transporte de óleo

143BA024 KN
lubrificante: Controlar a lubrificação da
aumentada
corrente, limpar os canais de óleo, ir ver
eventualmente um revendedor
especializado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de A corrente tem que deitar sempre um
manutenção e as reparações pouco de óleo.
unicamente pelo revendedor
especializado da STIHL. AVISO
1166BA034 AM

Nunca trabalhar sem lubrificação da


corrente. O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente dentro de
Um controlo e um reabastecimento mais pouco tempo se a corrente funcionar a
frentes do depósito de óleo é necessário seco. Controlar sempre a lubrificação da
– vide o capítulo "Regular a quantidade corrente e o nível de óleo no depósito
de óleo". antes de iniciar o trabalho.
N Reabastecer o óleo lubrificante Cada nova corrente precisa de um
para as correntes com o depósito período de rodagem de 2 a 3 minutos.
de combustível esvaziado à metade
Depois da rodagem, controlar o
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

76 MS 661 C-M
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


Travão da corrente direcção da ponta da guia – mesmo
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na
Bloquear a corrente
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração
durante pouco tempo (no máx.
3 segundos) – a corrente não deve

143BA012 KN
movimentar-se ao mesmo tempo. A
protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente

AVISO O travão da corrente está submetido a


143BA011 KN

O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste


desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
– no caso de emergência funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
– durante o arranque mandar efectuar os trabalhos de
– na marcha em vazio Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
Puxar a protecção da mão com a mão corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
esquerda em direcção da ponta da guia de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados:
– ou automaticamente pelo rebate da propulsor e no accionamento da
serra: A corrente é bloqueada – e está corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três
parada. corrente). completo: meses
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis
automaticamente com um rebate parcial: meses
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

MS 661 C-M 77
português

Mudar a corrediça primeiro da posição Aplicar a placa de cobertura (acessório


Serviço no inverno de inverno para a posição de verão especial)
quando se apresentam perturbações no
motor.

Com temperaturas inferiores a -10 °C

Préaquecer com temperaturaas


inferiores a +10 °C
2 2

1166BA030 AM
1

Inserir a placa de cobertura (1) com

1166BA029 AM
N
1 as duas talas (setas), e engatá-la na
caixa do ventilador
N Aparafusar os parafusos (2)
1166BA031 AM

2 A aplicação da placa de cobertura


(acessório especial) na caixa do A corrediça tem que encontrar-se na
ventilador é recomendada sob posição de inverno quando é utilizado o
condições extremamente invernais jogo de anexo.
N Retirar a tampa do filtro (temperaturas inferiores a -10 °C, neve Verificar primeiro se a placa de
N Mudar a corrediça (1) na tampa do pulverolenta ou neve movediça). cobertura é necessária quando se
filtro da posição de verão para a A cobertura parcial das fendas na caixa apresentam perturbações no motor.
posição de inverno (2) do ventilador evita a penetração de neve
Além do ar frio é aspirado agora pulverolenta ou de neve movediça.
também ar quente da zona à volta do N Colocar o motor depois do arranque
cilindro – nenhuma congelação do com um número médio de rotações
carburador. (desbloquear o travão da corrente!)
N Com temperaturas superiores a na temperatura de serviço com uma
+20 °C: Colocar moto-serra fortemente arrefecida
imprescindivelmente a corrediça de (formação de geada)
novo na posição de verão –

AVISO
senão existe o perigo de uma
perturbação na marcha do motor devido
ao sobreaquecimento!

78 MS 661 C-M
português

Arranque } – o motor é arrancado


Aquecimento eléctrico do Arrancar / Parar o motor nesta posição.
cabo
Regular a alavanca combinada
Posições da alavanca combinada

Para regular a alavanca combinada da


posição de serviço F para o
Ligar o aquecimento do cabo arranque }, premir o bloqueio do
(consoante o equipamento) acelerador e ao mesmo tempo o
acelerador, e segurá-los – regular a
alavanca combinada em Arranque }, e
largar ao mesmo tempo o acelerador e o
bloqueio do acelerador.
A alavanca combinada salta da posição
de arranque } para a posição de
serviço F ao premir o bloqueio do
1166BA024 AM

acelerador e ao premir
simultâneamente o acelerador.
Para desligar o motor, accionar a
N Colocar o interruptor em F – para o alavanca combinada em direcção
desligar, colocá-lo novamente em 0 de STOP resp. † – a alavanca

1166BA025 AM
combinada volta para a posição de
Um sobreaquecimento durante o serviço F depois de ter sido largada.
serviço contínuo é excluído. A
instalação de aquecimento dispensa Segurar a moto-serra
STOP resp. † – a alavanca combinada
manutenção.
tem que ser puxada em direcção
de STOP resp. † para desligar o Existem duas possibilidades para
dispositivo de ignição. A alavanca segurar a moto-serra durante o
combinada volta para a posição de arranque.
serviço F depois de ter sido largada.

ATENÇÃO
O dispositivo de ignição é religado
automaticamente depois da paragem do
motor. O motor pode arrancar a
qualquer altura quando o dispositivo de
arranque é accionado.
Posição de serviço F – o motor está a
funcionar ou pode arrancar

MS 661 C-M 79
português

No chão Entre o joelho ou a coxa Arranque

1166BA037
1166BA036

1166BA038
N Colocar a moto-serra numa posição N Emperrar o cabo da mão traseiro
segura no chão – procurar uma entre o joelho ou a coxa N Puxar o cabo de arranque
posição segura – a corrente não lentamente com a mão direita para
N Segurar o tubo do punho com a
deve tocar em objectos, nem no fora até ao encosto – e puxá-lo
mão esquerda – com o polegar por
chão depois rápida e fortemente – puxar
baixo do tubo do punho
N Puxar a moto-serra com a mão ao mesmo tempo o tubo do punho
esquerda no tubo do punho para baixo – não puxar a corda de
firmemente para o chão – com o arranque para fora até à
polegar por baixo do tubo do punho extremidade – perigo de rotura! Não
deixar recuar o cabo de arranque –
N Entrar com o pé direito no cabo da reconduzí-lo verticalmente para que
mão traseiro ou entrar com o salto a corda de arranque se enrole
do pé direito na protecção da mão correctamente
traseira
Com um novo motor ou depois de um
período prolongado de paralização ou
quando o depósito tem sido esvaziado
(o motor desligou-se), podem ser
necessárias várias puxadas da corda de
arranque nas máquinas sem bomba de
combustível manual adicional – até que
seja transportado bastante combustível.

80 MS 661 C-M
português

Arrancar a moto-serra Logo que o motor esteja a funcionar

Válvula de descompressão

0
0
1
1

1166BA027 AM
2

1166BA028 AM
N Premir o bloqueio do acelerador, e
2 tocar brevemente no acelerador (2),
N Premir o botão, a válvula de a alavanca combinada (1) salta
descompressão é aberta para a posição de serviço F, e o
3

1166BA026 AM
A válvula de descompressão é fechada motor passa para a marcha em
automaticamente com a primeira vazio
ignição. Por isto, premir o botão antes
de qualquer outro processo de N Puxar a protecção da mão (1) para
arranque. frente – a corrente está bloqueada
N Premir simultâneamente o bloqueio
ATENÇÃO do acelerador (2) e o
Nenhuma outra pessoa deve acelerador (3), e segurá-los –

001BA186 KN
permanecer na zona giratória da regular a alavanca combinada (4)
moto-serra. em Arranque }, e largar
simultâneamente o acelerador e o
bloqueio do acelerador N Puxar a protecção da mão em
N Segurar e arrancar a moto-serra direcção do tubo do punho
O travão da corrente está desbloqueado
– a moto-serra está pronta para entrar
em funcionamento.

AVISO
Só acelerar com o travão da corrente
desbloqueado. Um número elevado de
rotações do motor com o travão da
corrente bloqueado (a corrente está
parada) conduz já depois de pouco
tempo a danos na embreagem e no
travão da corrente.

MS 661 C-M 81
português

Com uma temperatura muito baixa Uma mistura gorda, não inflamável, de
combustível e de ar encontra-se Indicações de serviço
eventualmente na câmara de
N Regular eventualmente o serviço no combustão do motor – o motor
inverno, vide o capítulo "Serviço no afogou-se. Durante o primeiro período de serviço
inverno"
N Desmontar a vela de ignição – vide
Parar o motor o capítulo "Vela de ignição" Não accionar o aparelho recém-saído
N Secar a vela de ignição da fábrica sem carga até ao terceiro
enchimento do depósito no alto sector
N Manter a moto-serra no chão do número de rotações para que,
N Manter premida a alavanca durante a fase de rodagem, não se
combinada até ao encosto em apresentem cargas adicionais. As
direcção de STOP resp. † peças movimentadas têm que
0 adaptar-se uma à outra durante a fase
1 1166BA032 AM
de rodagem – no mecanismo propulsor
ATENÇÃO existe uma maior resistência de fricção.
Se a alavanca combinada não for O motor atinge a sua máxima potência
puxada duravelmente em direcção depois de um período de funcionamento
N Puxar a alavanca combinada em de STOP resp. †, pode produzir-se de 5 a 15 enchimentos do depósito.
direcção de STOP resp. † – a uma faísca de ignição.
alavanca combinada volta para a Durante o trabalho
N Accionar várias vezes o dispositivo
posição de serviço F depois de ter
de arranque
sido largada
N Largar a alavanca combinada – a
alavanca combinada salta para a AVISO
Quando o motor não arranca
posição de serviço F Só acelerar com o travão da corrente
N Aplicar a vela de ignição – vide o desbloqueado. Um maior número de
N controlar se todos os elementos de rotações do motor com o travão da
manejo são regulados capítulo "Vela de ignição"
corrente bloqueado (a corrente está
correctamente N Segurar e arrancar a moto-serra parada) conduz já depois de pouco
N controlar se há combustível no tempo a danos no mecanismo
depósito, abastecê-lo prpopulsor e no accionamento da
eventualmente corrente (embreagem, travão da
corrente).
N controlar se o encaixe da vela de
ignição está firmemente encaixado Controlar o esticamento da corrente
N Repetir o processo de arranque com mais frequência
ou: Uma nova corrente tem que ser esticada
com mais frequência que uma que já
está em serviço há mais tempo.

82 MS 661 C-M
português

No estado frio
AVISO
Regular a quantidade de
A corrente tem que estar apertada no óleo
lado inferior da guia, mas ainda deve ser É imprescindível afrouxar a corrente
possível puxá-la manualmente sobre a depois do trabalho! A corrente
guia. Se necessário, reesticar a corrente contrai-se durante o arrefecimento.
– vide o capítulo "Esticar a corrente". Uma corrente não afrouxada pode
danificar a cambota e os mancais.
Com a temperatura de serviço Diferentes comprimentos de corte, tipos
No caso de uma curta paragem de madeira e técnicas de trabalho
A corrente estende-se, e forma flecha.
exigem diferentes quantidades de óleo.
Os elos de accionamento no lado Deixa arrefecer o motor. Guardar o
inferior da guia não devem sair da aparelho com o depósito de combustível
ranhura – senão, a corrente pode saltar cheio num lugar seco, não na Regulação standard
para fora. reesticar a corrente – vide o proximidade de fontes de ignição, até
capítulo "Esticar a corrente". utilizá-lo a próxima vez.

No caso de uma paragem prolongada


AVISO
Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
A corrente contrai-se durante o
arrefecimento. Uma corrente não
1

1166BA009 AM
afrouxada pode danificar a cambota e
os mancais. 2
Depois de um serviço prolongado de
plena carga A quantidade de transporte de óleo
pode ser regulada, consoante as
Deixar funcionar o motor ainda durante necessidades, com o perno de
pouco tempo na marcha em vazio até regulação (1) (no lado inferior da
que o maior calor seja transportado pela máquina).
corrente de ar de refrigeração para que
as peças no mecanismo propulsor Posição Ematic (E), quantidade média
(sistema de ignição, carburador) não de transporte de óleo –
sejam carregadas por uma acumulação N Girar o perno de regulação para "E"
de calor. (posição Ematic)
Aumentar a quantidade de transporte de
Depois do trabalho
óleo –
N Girar o perno de regulação no
N Afrouxar a corrente quando esta sentido dos ponteiros do relógio – o
tem sido esticada durante o perno de regulação é limitado pelo
trabalho com uma temperatura de encosto final (2)
serviço
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –

MS 661 C-M 83
português

N Girar o perno de regulação no N Girar o perno de regulação no


sentido contrário aos ponteiros do sentido contrário aos ponteiros do Manter a guia em ordem
relógio relógio
O depósito pode ser esvaziado antes do
AVISO depósito de combustível no sector de
regulação a, e a corrente pode
A corrente tem sempre que ser
funcionar a seco.
humedecida de óleo lubrificante para as 2
correntes. N Por isto só encher o depósito de
combustível à metade no sector de
Regulação para a quantidade de regulação a ou reabastecer o
transporte de óleo aumentada depósito de óleo quando o depósito
de combustível está vazio à
metade.

AVISO
Se já não for necessária uma
quantidade de transporte de óleo

143BA026 KN
aumentada, repor o perno de regulação
1166BA010 AM

na regulação standard. 1 3

A quantidade de transporte de óleo N Virar a guia – depois de cada


pode ser aumentada além da regulação afiação da corrente e cada
standard em caso de necessidade. substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
N Puxar o encosto final (2) com uma particularmente na reversão e no
ferramenta adequada para dentro – lado inferior
o encosto final já não tem nenhuma
função, a quantidade de transporte N Limpar regularmente o furo de
de óleo pode ser aumentada mais entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
Quando o encosto final tem sido puxado guia (3)
para dentro, fica nesta posição.
N Medir a profundidade da ranhura –
Aumentar a quantidade de transporte de com a vareta de nível no calibrador
óleo – de limas (acessório especial) – no
N Girar o perno de regulação no sector no qual o desgaste da
sentido dos ponteiros do relógio superfície interna for o mais
elevado
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –

84 MS 661 C-M
português

Tipo de Passe da Profundi- Desmontar o filtro de ar Limpar o filtro de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm Quando a potência do motor está a
Rapid 1/4“ 4,0 mm diminuir sensivelmente:
Picco 3/8“ P 5,0 mm N Bater o filtro ou soprá-lo com ar
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm comprimido do interior para o
exterior
Rapid 0.404“ 7,0 mm

1166BA011 AM
Quando não é suficiente batê-lo ou
Se a ranhura não tiver pelo menos esta
soprá-lo, ou no caso de uma sujidade
profundidade:
agarrada ou de um tecido colado do
N Substituir a guia filtro, efectuar uma limpeza básica do
N Soltar girando o botão em cima do
filtro.
Senão, os elos de accionamento cabo da mão traseiro em direcção
deslizam no fundo da ranhura – o pé do da seta, e retirar a tampa da caixa Um filtro danificado tem que ser
dente e os elos de união não estão do carburador substituído.
encostados na superfície interna da
Limpeza básica do filtro
guia.
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial (acessório
especial) da STIHL ou num
detergente limpo, não inflamável
(por exemplo água de sabão

1166BA012 AM
quente) – passar o filtro do interior
para o exterior por um jacto de água
– não utilizar lavadoras de alta
N Retirar o filtro pressão
N Secar as partes do filtro – não
introduzir calor extremo
N Não olear o filtro
N Aplicar novamente o filtro

MS 661 C-M 85
português

M-Tronic Vela de ignição 1

N Controlar primeiro a vela de ignição


Informações de base
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

1166BA018 AM
O M-Tronic regula electronicamente a arranca mal ou quando há
quantidade de combustível e o ponto de perturbações na marcha em vazio
ignição para todos os estados N Substituir a vela de ignição depois
operacionais. N Retirar o encaixe da vela de
de aprox. 100 horas de serviço –
ignição (1)
O M-Tronic significa um arranque com os eléctrodos fortemente
simples e rápido, sempre uma óptima queimados já mais cedo – utilizar N Desatarraxar a vela de ignição
potência do motor, uma aceleração unicamente velas de ignição
muito boa, e uma adaptação automática desparasitadas e autorizadas pela Controlar a vela de ignição
a condições modificadas. STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Correcções manuais no carburador são
suprimidas – o carburador não tem
Desmontar a vela de ignição
parafusos reguladores.

Adaptação automática

000BA039 KN
O alcance da óptima regulação pode ser A
acelerado sob condições de emprego
extremamente modificadas, como
Limpar a vela de ignição suja

1166BA011 AM
segue: N
N Efectuar cinco cortes de traçamento N Controlar a distância dos
uniformes sob plena carga eléctrodos (A), e reajustá-la em
N Soltar girando o botão em cima do caso de necessidade, o valor para a
distância – vide o capítulo "Dados
cabo da mão traseiro em direcção
da seta, e retirar a tampa do filtro técnicos"
N Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ignição
As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desvantajosas

86 MS 661 C-M
português

Dispositivo de arranque Guardar o aparelho


1
Observar as indicações seguintes para Com intervalos de serviço a partir de
aumentar a durabilidade da corda de aprox. 3 meses
arranque:

000BA045 KN
N Esvaziar o depósito de combustível
N Puxar a corda unicamente na num local bem ventilado, e limpá-lo
direcção de extracção prescrita
N Reciclar o combustível de acordo
para fora
com as prescrições e com o meio
ATENÇÃO N Não deixar deslizar a corda sobre o ambiente
canto da condução da corda
Com uma vela de ignição com porca de N Esvaziar o carburador, senão, os
ligação separada (1), é imprescindível N Não puxar a corda mais para fora diafragmas no carburador podem
atarraxar a porca de ligação na rosca, e que descrito colar-se
apertá-la bem – perigo de incêndio pela N Reconduzir o cabo de arranque no N Retirar a corrente e a guia,
formação de chispas! sentido contrário à direcção de limpá-las, e pulverizá-las com óleo
extracção, não deixá-lo recuar – de protecção
Montar a vela de ignição vide o capítulo "Arrancar / Parar o
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
motor"
particularmente as nervuras
Uma corda de arrranque danificada cilíndricas e o filtro de ar
1 deveria ser substituída a tempo pelo
N Encher completamente o depósito
revendedor especializado. A STIHL
de óleo lubrificante se utilizar óleo
recomenda mandar executar os
lubrificante biológico para correntes
trabalhos de manutenção e as
(por exemplo o STIHL BioPlus)
reparações unicamente no revendedor
1166BA018 AM

especializado da STIHL. N Guardar o aparelho num local seco


e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
N Atarraxar a vela de ignição exemplo por crianças)

N Puxar o encaixe da vela (1)


firmemente para dentro
N Montar a tampa do filtro

MS 661 C-M 87
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Controlar e substituir o
5
carreto
N Limpar o munhão da cambota e a
N Retirar a tampa do carreto, a gaiola de agulhas, e untá-los com a
corrente e a guia 6 massa lubrificante da STlHL
2
N Desbloquear o travão da corrente – (acessório especial)
1
puxar a protecção da mão contra o N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
tubo do punho munhão da cambota
4 N Girar o tambor da embreagem resp.
Substituir o carreto
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 depois de tê-lo enfiado para que o
arrastamento para o accionamento
6 da bomba de óleo engate – premir
2 antes o bloqueio do acelerador no
1 sistema do travão da corrente

001BA122 KN
QuickStop Super
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
001BA121 KN

ocos para fora


N Fazer sair a arruela de aperto (1)
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota
– Depois de ter gasto duas correntes N Retirar a arruela (2)
ou mais cedo N Retirar o carreto anelar (3)
– Quando os vestígios de rodagem N Examinar o perfil de arrastamento
(setas) são mais profundos que no tambor da embreagem (4) –
0,5 mm – senão, a durabilidade da substituir também o tambor da
corrente é prejudicada – utilizar um embreagem no caso de fortes
calibrador de controlo (acessório vestígios de desgaste
especial) para efectuar o controlo
N Tirar o tambor da embreagem ou o
O carreto é poupado quando duas carreto perfilado (5) em conjunto
correntes são accionadas com a gaiola de agulhas (6) da
alternadamente. cambota – premir antes o bloqueio
A STIHL recomenda utilizar os carretos do acelerador no sistema do travão
originais da STIHL para que seja da corrente QuickStop Super
garantida a óptima função do travão da
corrente.

88 MS 661 C-M
português

Passe da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte


Manter e afiar a corrente

Cortar com facilidade com uma corrente A


correctamente afiada
a
Uma corrente impecavelmente afiada

689BA027 KN

689BA021 KN
entra já facilmente na madeira com uma
pequena pressão de avanço.
B
Não trabalhar com uma corrente
embotada nem danificada – isto conduz A marcação (a) do passe da corrente é A Ângulo de afiação
a um grande esforço físico, a uma gravada no sector do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um
elevada carga causada pela vibração, a profundidade de cada dente de corte.
ângulo de afiação de 30°. Excepções
um resultado de corte insatisfatório e a
Marcação (a) Passe da corrente são as correntes de corte longitudinal
um alto desgaste.
com um ângulo de afiação de 10°. As
Limpar a corrente Polega- mm
N correntes de corte longitudinal têm um X
das
N Controlar se a corrente tem roturas na denominação.
7 1/4 P 6,35
e rebites danificados B Ângulo de corte
1 ou 1/4 1/4 6,35
N Substituir as peças danificadas ou 6, P ou PM 3/8 P 9,32 Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
gastas da corrente, e adaptar estas diâmetro prescrito da lima recebe-se
2 ou 325 0.325 8,25
peças às restantes peças em forma automaticamente o ângulo de corte
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las 3 ou 3/8 3/8 9,32 apropriado.
correspondentemente 4 ou 404 0.404 10,26
Formas dos dentes Ângulo (°)
As correntes dotadas de metal duro A atribuição do diâmetro da lima só é
efectuada consoante o passe da A B
(Duro) são particularmente resistentes
ao desgaste. A STIHL recomenda o corrente – vide a tabela "Ferramentas Micro = Dente de meio cin- 30 75
revendedor especializado da STIHL para a afiação". zel, por exemplo 63 PM3,
para obter um óptimo resultado de 26 RM3, 36 RM
Os ângulos no dente de corte têm que
afiação. ser observados durante a reafiação. Super = Dente de cinzel 30 60
completo, por exemplo
ATENÇÃO 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi- 10 75
É imprescindível conservar os ângulos e
nal, por exemplo 63 PMX,
as medidas indicados a seguir. Uma 36 RMX
corrente incorrectamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade Os ângulos têm que ser iguais em todos
demasiado baixos – pode conduzir a os dentes da corrente. No caso de
uma maior tendência de rebate da ângulos desiguais: Marcha áspera e
moto-serra – perigo de ferir-se! irregular da corrente, desgaste mais
forte – até à rotura da corrente.

MS 661 C-M 89
português

Porta-limas comprimento dos dentes, a


profundidade da ranhura e para limpar a
ranhura e os furos de entrada de óleo.

Afiar correctamente
90°

689BA018 KN
N Seleccionar as ferramentas de
afiação correspondentemente ao

689BA025 KN
passe da corrente
N Fixar eventualmente bem a guia
N Bloquear a corrente – protecção da
N Utilizar um porta-limas
mão para frente
Afiar manualmente as correntes, só com
N Para continuar a puxar a corrente,
a ajuda de um porta-limas (acessório
puxar a protecção da mão em

689BA043 KN
especial, vide a tabela "Ferramentas
direcção do tubo do punho: O
para a afiação"). Os porta-limas têm
travão da corrente está
marcações para o ângulo de afiação.
desbloqueado. Premir
Utilizar unicamente as limas especiais adicionalmente o bloqueio do N Conduzir a lima: Colocar o
para as correntes! As outras limas não acelerador no sistema do travão da porta-limas horizontalmente (no
estão apropriadas em forma nem corrente QuickStop Super ângulo recto à superfície lateral da
picado. guia) correspondentemente aos
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
ângulos indicados – segundo as
para a reafiação simples bastam,
Para controlar os ângulos marcações no porta-limas – no
na maioria dos casos, duas a três
telhado do dente e no limitador de
passadas com a lima
profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior
N A lima pega unicamente no sentido
de passada para frente – levantar a
lima ao reconduzí-la
001BA203 KN

N Não limar os elos de união nem os


elos de accionamento

Calibrador de limas STIHL (acessório N Girar regularmente um pouco a lima


especial, vide a tabela "Ferramentas para evitar um desgaste unilateral
para a afiação") – uma ferramenta N Retirar a rebarba com um pedaço
universal para controlar o ângulo de de madeira dura
afiação e o ângulo de corte, a distância
dos limitadores de profundidade, o N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas

90 MS 661 C-M
português

Todos os dentes de corte têm que ter o Passe da corrente Limitador de Correntes com elo de accionamento
mesmo comprimento. profundidade com saliência (2) – a parte superior do
elo de accionamento com saliência (2)
No caso de comprimentos desiguais dos Distância (a)
(com marcação de serviço) é trabalhada
dentes, as alturas dos dentes também Polegadas (mm) mm (Polega- ao mesmo tempo que o limitador de
são diferentes, e causam uma marcha das) profundidade do dente de corte.
áspera da corrente e roturas nas
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
correntes.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) ATENÇÃO
N Limpar todos os dentes de corte
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante sector do elo de
para trás ao comprimento de corte
mais curto – o melhor é mandar 0.325 (8,25) 0,65 (0.026) accionamento com saliência não deve
fazê-lo pelo revendedor 3/8 (9,32) 0,65 (0.026) ser trabalhado, senão poderia
especializado com um afiador 0.404 (10,26) 0,80 (0.031) aumentar-se a tendência de rebate da
eléctrico moto-serra.
Relimar os limitadores de profundidade
Distância dos limitadores de
profundidade
A distância dos limitadores de
profundidade diminui-se durante a
afiação do dente de corte.

689BA051 KN
N Controlar a distância dos
a limitadores de profundidade depois
de cada afiação
N Aperfeiçoar o limitador de
689BA023 KN

profundidade niveladamente ao
calibrador de limas

O limitador de profundidade determina a 2


profundidade de penetração na
1
689BA061 KN
madeira, e, por consequência, a
espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador

689BA044 KN
N Colocar um calibrador de limas (1)
de profundidade e o gume
adequado ao passe da corrente na
A distância pode ser aumentada até corrente, e apertá-lo no dente de
0,2 mm (0.008") durante o corte em corte a examinar – se o limitador de
madeira macia fora da época de geada. profundidade sobressair o N Reafiar obliquamente a seguir o
calibrador de limas, o limitador de telhado do limitador de
profundidade tem que ser profundidade paralelamente à
aperfeiçoado marcação de serviço (vide a seta) –
não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
mais para trás

MS 661 C-M 91
português

N Limpar cuidadosamente a corrente


ATENÇÃO depois de ter efectuado a afiação,
Limitadores de profundidade demasiado retirar as aparas ou a amoladura
baixos aumentam a tendência de rebate adesivas – lubrificar intensivamente
da moto-serra. a corrente
N Limpar a corrente e guardá-la num

689BA052 KN
banho de óleo no caso de
interrupções prolongadas de
trabalho
N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do
limitador de profundidade tem que
estar nivelado ao calibrador de
limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
^ limas afiação 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

92 MS 661 C-M
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, ala-


vanca do Choke, alavanca da válvula de
arranque, interruptor de paragem, ala- Controlo do funcionamento X X
vanca combinada (consoante o
equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente Controlo pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar X
Bomba de combustível (se existente) Reparar pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
de combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Controlar X

Controlar, observar também o estado de


X X
afiação
Corrente
Controlar o esticamento da corrente X X

Afiar X

MS 661 C-M 93
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlar (desgaste, danificação) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X
Carreto Controlar X

Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Controlar X X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente


não deve movimentar-se ao mesmo X X
tempo
Carburador Se a corrente não ficar parada na mar-
cha em vazio, mandar reparar a
X
moto-serra pelo revendedor
especializado1)

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição Substituir cada vez depois de 100 horas
X
de serviço

Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X

94 MS 661 C-M
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar depois de 139 horas de


Canal de saída serviço, a seguir cada vez depois X
de 150 horas de serviço

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de
um período de funcionamento de 10 a 20 horas

MS 661 C-M 95
português

A STIHL recomenda mandar efectuar os Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e trabalhos de manutenção e as
evitar os danos reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições nestas submetidas a um desgaste normal
Aos revendedores especializados da
Instruções de serviço evita um desgaste mesmo quando são utilizadas conforme
STIHL são oferecidas regularmente
excessivo e danos no aparelho. o previsto, e têm que ser substituídas a
instruções, e estão postas à sua
A utilização, a manutenção e a disposição Informações técnicas. tempo, consoante o tipo e o período de
armazenagem do aparelho têm que ser emprego. Entre outros trata-se das
Quando estes trabalhos não são peças seguintes:
efectuadas tão cuidadosamente como
efectuados ou efectuados
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
indevidamente, podem produzir-se
O utilizador é responsável por todos os danos pelos quais o próprio utilizador – Peças de accionamento
danos causados pela não-observação tem que tomar a responsabilidade. A (embreagem centrífuga, tambor da
das indicações de segurança, manejo e isto pertecem entre outros: embreagem, carreto)
manutenção. Isto é sobretudo válido
– Danos no mecanismo propulsor – Filtro (para ar, óleo, combustível)
para:
causados por uma manutenção não
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– efectuada a tempo ou efectuada
autorizadas pela STIHL insuficientemente (por exemplo o – Vela de ignição
A utilização de ferramentas ou filtro de ar ou o filtro de combustível)
– – Elementos de amortecimento do
acessórios não autorizados para o ou por uma limpeza insuficiente da
sistema anti-vibratório
aparelho, nem apropriados ou que condução do ar de refrigeração
são de menor qualidade (fendas de aspiração, nervuras
cilíndricas)
– A utilização não conforme o
previsto do aparelho – Danos causados pela corrosão ou
outros danos consecutivos
– O emprego do aparelho durante causados por uma armazenagem
competições de desporto ou em inadequada
concursos
– Danos no aparelho causados pela
– Danos consecutivos quando o utilização de peças de reposição de
aparelho é utilizado com peças menor qualidade
defeituosas

Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos indicados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Encarregar
um revendedor especializado para tais
trabalhos se o utilizador não conseguir
efectuá-los ele próprio.

96 MS 661 C-M
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa do filtro


2 Encaixe da vela de ignição
3 Interruptor Aquecimento do cabo
(consoante o equipamento)
4 Travão da corrente
1 2 5 Carreto
6 Tampa do carreto
3 # 7 Apanha-correntes
8
8 Encosto de garras
4 9 Dispositivo de esticamento para as
5 9 correntes
10
10 Guia
11 Corrente Oilomatic
6 11 12 Tampa do depósito de óleo
13 Silenciador
8 14 Protecção da mão dianteira
15 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
16 Válvula de descompressão
15 6 17 Cabo de arranque
14 18 Tampa do depósito de combustível
19 Alavanca combinada
16 7
20 Acelerador
21 Bloqueio do acelerador
17
22 Cabo da mão traseiro
23 Protecção da mão traseira
13 # Número da máquina
21
19

20 22
1166BA023 AM

12 18 23

MS 661 C-M 97
português

Lubrificação da corrente Guias Rollomatic ES


Dados técnicos
Comprimentos de 40, 45, 50, 55, 71,
Bomba de óleo dependente do número corte: 75, 80, 90 cm
Mecanismo propulsor de rotações, completamente
Passe: 3/8"
automática, com êmbolo elevador –
adicionalmente uma regulação manual Largura da
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo ranhura: 1,6 mm
da STIHL Estrela de
Conteúdo do retorno: de 11 dentes
Cilindrada: 91,1 c.c. depósito de óleo: 400 c.c. (0,4 l)
Diâmetro do cilindro: 56 mm Guias Rollomatic ES Light
Curso do êmbolo: 37 mm Peso
Comprimentos de
Potência segundo 5,4 KW (7,3 CV) corte: 71, 80, 90 cm
ISO 7293: com 9500 1/min não abastecido, sem conjunto de corte Passe: 3/8"
9500 1/min
MS 661 C-M 7,4 kg Largura da
Número de rotações ranhura: 1,6 mm
MS 661 C-M com aquecimento
da marcha em
do cabo 7,5 kg Estrela de
vazio:1) 2800 1/min
retorno: de 11 dentes
1) segundo ISO 11681 +/- 50 1/min Conjunto de corte
Correntes 3/8"
Sistema de ignição Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Guias Rollomatic E
Rapid Super (36 RS) tipo 3621
Dispositivo de ignição magnético, Comprimentos de Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
comandado electronicamente, sem corte: 40, 45, 50, 63 cm
Passe: 3/8" (9,32 mm)
contacto Passe: 3/8"
Espessura do elo de
Largura da accionamento: 1,6 mm
Vela de ignição Bosch WSR 6 F,
ranhura: 1,6 mm
(desparasitada): NGK BPMR 7 A
Estrela de de 10 dentes com os Carreto
Distância dos
retorno: comprimentos de
eléctrodos: 0,5 mm de 7 dentes para 3/8" (carreto anelar)
corte de 40, 45,
50 cm de 11 dentes Velocidade máx. da corrente
Sistema de combustível com os comprimen- segundo ISO 11681: 27,5 m/s
tos de corte de 40, A velocidade média da corrente durante
Carburador de diafragma, insensível à 45, 50, 63 cm o serviço é, de uma maneira geral, de
posição, com bomba de combustível aprox. 20% inferior à velocidade
integrada máxima da corrente segundo ISO
11681. Contactar o revendedor
Conteúdo do especializado da STIHL para escolher o
depósito de seu equipamento de protecção pessoal.
combustível: 850 c.c. (0,85 l)

98 MS 661 C-M
português

Valores sonoros e valores de vibração


Acessórios especiais Aprovisionamento de peças
de reposição
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à – Porta-limas com lima redonda Ao fazer uma encomenda de peças de
vibração 2002/44/CE vide no site reposição, indiquem por favor a
– Calibrador de limas
[Link]/vib denominação de venda da moto-serra, o
– Calibradores de controlo número de referência da máquina e os
Nível da pressão sonora Lpeq segundo – Massa lubrificante STIHL números de referência da guia e da
ISO 22868 corrente na tabela em baixo. Facilita-se
– Sistema de enchimento para assim a compra de um novo conjunto de
105 dB(A) combustível STIHL – evita que seja corte.
derramado combustível ou
Nível da potência sonora Lw segundo abastecido o depósito a transbordar A guia e a corrente são peças de
ISO 22868 desgaste. Para comprar estas peças
– Sistema de enchimento para o óleo basta indicar a denominação de venda
118 dB(A) lubrificante para as correntes da da moto-serra, o número de referência
STIHL – evita que seja derramado das peças e a denominação das peças.
Valor de vibração ahv,eq segundo combustível ou abastecido o
ISO 22867 depósito a transbordar Denominação de venda

Cabo da mão à esquerda: 5,5 m/s2 As informações actuais referentes a


estes acessórios especiais e a outros
Cabo da mão à direita: 5,5 m/s2 Número de referência da máquina
acessórios especiais podem ser
O factor K segundo RL 2006/42/CE é adquiridas no revendedor especializado
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão da STIHL. Número de referência da guia
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s2 para o valor de vibração. Número de referência da corrente

REACH

REACH designa um decreto CE para


registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
[Link]/reach

MS 661 C-M 99
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
certifica que a
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Construção: Moto-serra
revendedores especializados.
Marca de fábrica: STIHL
A STIHL recomenda mandar efectuar os Tipo: MS 661 C-M

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Identificação de série: 1144
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Cilindrada: 91,1 c.c.
Aos revendedores especializados da corresponde às prescrições em
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente conversão das normas 2006/42/CE,
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas. desenvolvida e fabricada de acordo com
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar as normas seguintes:
reutilizados ecologicamente.
unicamente as peças de reposição EN ISO 11681-1, EN 55012,
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este EN 61000-6-1
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL. Para averiguar o nível da potência
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão sonora medido e garantido procedeu-se
pode existir o perigo de acidentes ou de segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
danos no aparelho. ao aplicar a norma ISO 9207.

A STIHL recomenda utilizar as peças de Nível da potência sonora medido


reposição originais da STIHL. 118 dB(A)
As peças de reposição originais da Nível da potência sonora garantido
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL, 120 dB(A)
pelo emblema { e
O controlo CE dos modelos foi
eventualmente pelo símbolo para as
efectuado no
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em DPLF
pequenas peças). Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

No. de certificação
K-EG-2012/6332

100 MS 661 C-M


português

Depósito da documentação técnica:


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 01.01.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Director do management dos grupos de
produtos

MS 661 C-M 101


0458-759-8421-A
spanisch / portugiesisch
E P

[Link]

*04587598421A*
0458-759-8421-A

También podría gustarte