INSTRUCCIONES
D E U S O Y
MANTENIMIENTO
N• REV DESCRIPCIÓN FECHA REV. REVISOR
00 FIRST EMISSION 27/08/2015 L.B.
01 AGREGADO GAS R452A 10/09/2017 D.N.
Estimado cliente,
Le agradecemos que haya elegido IRINOX.
Le aconsejamos que lea atentamente este manual para poder aprovechar de todo el potencial y las ventajas de su
nuevo MULTIFRESH
Le recordamos que el funcionamiento perfecto de la máquina depende también de un uso correcto.
Guarde este manual junto a su MULTIFRESH para que usted y sus colaboradores lo puedan consultar de manera
rápida cada vez que haga falta.
La representación gráfica de los mandos en este manual se ha estudiado para poder usar la máquina de manera
fácil e intuitiva.
Leyenda de los símbolos
Sugerencias y detalles para un correcto uso del abatidor
Normas para su seguridad
Informaciones adicionales presentes en este manual
Informaciones sobre la garantía y la asistencia
Validez de la garantía: de las piezas singularmente consideradas, 12 meses desde la fecha de facturación, tal
como se indica en la lista de precios vigente.
Contactos:
Servicio clientes: +39.0438.5844
Asistencia para el uso +39.0438.5844
Asistencia técnica y recambios +39.0438.2020
Fax +39.0438.2023
E-mail service@[Link]
Web site [Link]
Al enviar cualquier solicitud relativa a su abatidor de temperatura sírvase indicar siempre:
• Il modello
• El número de serie
indicado en la etiqueta presente en la máquina.
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
A continuación se indican las principa- Utilizar guantes adecuados para bande-
les normas generales de seguridad: jas y carros fríos.
• El evacuador de la condensación del evapo-
rador, de tipo geberit de 34 mm, puede estar Al ejecutar las operaciones de carga de
situado en el lateral, delante o detrás (según la máquina se recomienda usar guan-
se haya elegido en el pedido). tes de cocina a fin de no sufrir quemaduras
• no introducir destornilladores, utensilios de por contacto con bandejas y carros calientes.
cocina ni otros entre las protecciones y las
piezas móviles, Durante las operaciones de limpieza,
• antes de efectuar operaciones de limpieza o especialmente del condensador, pón-
mantenimiento ordinario desenchufar la máqui- gase siempre guantes de protección, gafas y
na de la red de alimentación eléctrica poniendo máscaras de protección de las vías respiratorias.
en desconexión el interruptor general y extra-
yendo el enchufe de la toma eléctrica; La sonda al corazón debe utilizarse
• no tirar el cable de alimentación para desen- sólo para el fin para el cual ha sido
chufar la máquina de la red de alimentación. diseñada: medir las temperaturas en el centro
de los productos alimentarios a enfriar y/o
Si el cable de alimentación está dañado, congelar.
debe sustituirse por el fabricante, por un
centro de asistencia o por personal cualificado Está severamente prohibido desmontar
similar, para evitar riesgos. las protecciones y los dispositivos de
Equipos que no sean móviles, que no tengan seguridad para efectuar las operaciones de
dispositivos de desconexión de la red de mantenimiento ordinario.
suministro con una separación de los contac-
tos de todos los polos que proporcione una Clase climática:
desconexión en la categoría de sobretensión 4 (temperatura ambiente 30 °C con
III, se deben equipar con un dispositivo de humedad relativa 55% no condensado-
desconexión incorporado en la conexión fija ra) según normas CEI EN 60335-1, CEI EN
de acuerdo con las normas de conexión. 60335-2-89, ISO 23953-2:2005 (E)
No sobrecargar la máquina respecto No conserve sustancias explosivas, como
de lo establecido por el fabricante latas de spray con agente propulsor
(Tab. “Rendimientos y capacidades bandejas”). inflamable dentro del aparato.
Rendimientos Capacidad bandejas
MODELOS
Abatimiento (Kg) Congelamiento (Kg) Calentamiento (Kg/lit.) Mantenimiento (Kg/lit.) N° GN
MF 100.1 100 100 - - 20 1/1
MF 100.1 ST 100 100 - - 20 1/1
MF 100.2 100 100 112/927 112/927 20 2/1
MF 130.2 130 130 112/927 112/927 20 2/1
MF 180.2 180 180 112/927 112/927 20 2/1
MF 250.2 250 250 112/927 112/927 20 2/1
MF 250.2 2T 250 250 163/1349 163/1349 40 2/1
MF 350.2 2T 350 350 163/1349 163/1349 40 2/1
MF 500.2 2T 500 500 163/1349 163/1349 40 2/1
MF 350.2 3T 350 350 214/1771 214/1771 60 2/1
MF 500.2 3T 500 500 214/1771 214/1771 60 2/1
MF 750.2 3T 750 750 214/1771 214/1771 60 2/1
MF 750.2 4T 750 750 265/2194 265/2194 80 2/1
Los rendimientos se declaran a las siguientes condiciones: - Bandejas llenas de agua a 90°C
- Temperatura ambiente: 32 °C – Ninguna pre-refrigeración de la cámara
3
ÍNDICE
1. DOCUMENTACIÓN GENERAL 5
1.1 1.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL 5
1.2 PREMISA 5
1.3 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 5
1.4 DESEMBALAJE 6
1.5 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD 6
1.6 PRECAUCIONES PARA CARGAR Y DESCARGAR LOS PRODUCTO SCARGA 6
1.7 USO PELIGROSO DE LA SONDA PUNTIAGUDA 6
1.8 CAPACITACIÓN PERIÓDICA DEL PERSONAL 7
2. INSTALACIÓN 7
2.1 DATOS DE PLACA 7
2.2 EMPLAZAMIENTO 7
2.3 DATOS DIMENSIONALES 9
2.4 TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE 9
2.5 POTENCIAS FRIGORÍFICAS 9
2.6 ENLACE ELÉCTRICO 9
2.7 ENLACE REFRIGERANTE 12
2.8 DESCARGA CONDENSACIÓN 14
2.9 CONEXIÓN DE LAS UNIDADES CONDENSADORAS DE AGUA 15
2.10 NOTAS PARA EL INSTALADOR 16
2.11 SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL 17
2.12 DESGUACE DE LA MÁQUINA 17
2.13 FICHA DE SEGURIDAD GAS R404A / R452A 18
3. FUNCIONAMIENTO 19
3.1 USO 19
3.2 DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS 19
3.3 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 24
3.3.1 OPERACIONES PRELIMINARES 24
[Link] PRIMER ENCENDIDO 24
[Link] CALENTAMIENTO 25
3.3.2 SELECCIÓN DE CICLOS 25
[Link] MODALIDAD AUTOMÁTICA 26
[Link] MODALIDAD MANUAL 27
[Link] FAVORITOS 28
[Link] DESHIELO 28
[Link] ENFRIAMIENTO Y CONGELACIÓN 29
[Link] DESCONGELACIÓN 30
[Link] COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA 31
[Link] FERMENTACIÓN 32
[Link] PASTEURIZACIÓN 32
3.3.3 FUNCIONES 33
[Link] CICLO CONTINUO 33
[Link] DESMOLDEO 35
[Link] NOTIFICACIÓN DE TEMPERATURA AL CORAZÓN 35
[Link] INTRODUCCIÓN DE CICLOS EN EL ÁREA DE FAVORITOS 36
[Link] MEMORIZACIÓN DE CICLOS 37
[Link] BLOQUEO DEL TECLADO 38
3.4 MODOS DE PARADA 38
3.5 CONSEJOS PARA EL USO 39
3.6 PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS 41
3.6.1 CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS OPERADOR 41
3.6.2 MODIFICACIÓN PARÁMETROS DEL CICLO 42
3.7 SANIGEN 43
4. MANTENIMIENTO 47
4.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO 47
4.2 LIMPIEZA DE LA CÁMARA 47
4.3 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 48
4.4 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA 49
4.5 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 51
1. DOCUMENTACIÓN GENERAL
1.1. ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
• El presente manual, que constituye parte integrante • El fabricante declina toda responsabilidad por
del producto, proporciona todas las indicaciones eventuales daños que deriven de un uso erróneo o
necesarias para una correcta instalación y un irrazonable, como por ejemplo:
correcto uso y mantenimiento de la máquina. - uso impropio de parte de personal no capacitado;
• Es obligatorio para el usuario leer atentamente este - modificaciones o intervenciones no específicas
manual y tomarlo siempre como referencia; además para el modelo;
debe ser conservado en lugar conocido y accesible - uso de recambios no originales o no específicos
a todos los operadores autorizados (instalador, para el modelo;
usuario, encargado de mantenimiento). - inobservancia incluso parcial de las instrucciones
El abatidor está destinado a uso profesional y, por lo del presente manual.
• tanto, sólo personas cualificadas pueden utilizarlo. • El fabricante declina toda responsabilidad derivada
• El abatidor está destinado solamente al uso para el de una instalación errónea y posterior funcionamiento
cual ha sido diseñado. anómalo del enfriador rápido; la responsabilidad del
• El enfriador rápido no debe instalarse ni utilizarse en fabricante se limita a los grifos de entrada y de salida
entornos explosivos (presencia de gas o de polvos de las máquinas suministradas.
explosivos)
1.2 PREMISA
La instalación debe ser efectuada por personal autorizado • separador de líquido;
y especializado, respetando las instrucciones del • receptor + separador de líquido;
presente manual. El fabricante otorga y asocia a cada • compresores
una de sus máquinas una declaración de conformidad • separador del aceite;
con lo establecido por la Directiva Máquinas 2006/42, la • presostatos de seguridad.
Directiva 2014/35/UE y la Directiva 2014/30/UE En caso de que la máquina esté equipada con la unidad
Junto con el aparato, según la directiva 97/23/CE, se condensadora remota, es responsabilidad del instalador
suministran en base al modelo los manuales de uso y las controlar todas las conexiones y entregar una declaración
declaraciones de conformidad de: de ejecución correctamente realizada y conforme con lo
• válvula de seguridad; establecido por la correspondiente directiva.
• receptor de líquido;
1.3 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
• La carga y descarga del aparato en y desde el medio
de transporte puede efectuarse con una carretilla eleva-
dora o transpaleta de horquillas cuya longitud debe ser
superior a la mitad del equipo. El medio de elevación
debe ser correctamente elegido considerando las
dimensiones y la masa de la máquina embalada, las
que aparecen indicadas en la etiqueta del embalaje
.mismo (Véase la ficha técnica de la máquina)
• Al desplazar la máquina deben adoptarse todas las
precauciones a fin de no dañarla, respetando las
instrucciones que aparecen expuestas en el embalaje.
Fig. 1
5
1.4. DESEMBALAJE
• Quitar el embalaje de cartón, madera o caja del
basamento de madera sobre el cual está depositado
el abatidor y elevarlo con un medio adecuado
(carretilla elevadora), retirar el basamento de madera
y emplazar la máquina en el lugar previsto (véase
apart. 2.2).
• Una vez quitado el embalaje, controlar la integridad
del abatidor.
• Retirar la película protectora de Pvc presente en
todos sus lados (Fig.1).
Al manejar el embalaje y el basamento de
madera se deben utilizar guantes protectores.
NOTA. Todos los componentes del embalaje deben
ser eliminados/reciclados con observancia de las
normas vigentes en el país de uso de la máquina. De
cualquier manera, ninguno de ellos puede ser Fig. 2
abandonado en el ambiente.
1.5. NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD
La responsabilidad por operaciones efectuadas en la • no introducir destornilladores, utensilios de cocina ni
máquina sin observancia de las indicaciones del otros entre las protecciones y las piezas móviles,
presente manual es a cargo del usuario. • antes de efectuar operaciones de limpieza o mante-
A continuación se indican las principales normas nimiento ordinario desenchufar la máquina de la red
generales de seguridad: de alimentación eléctrica poniendo en desconexión
• no tocar la máquina con manos o pies húmedos o el interruptor general y extrayendo el enchufe de la
mojados toma eléctrica;
• no operar en ella con pies desnudos, • no tirar el cable de alimentación para desenchufar la
máquina de la red de alimentación.
1.6. PRECAUCIONES PARA CARGAR Y DESCARGAR LOS PRODUCTOS
CARGA
• Al ejecutar las operaciones de carga de la máquina se
recomienda usar guantes de cocina a fin de no sufrir
quemaduras por contacto con bandejas y carros
calientes.
DESCARGA
• Una vez concluido el ciclo de abatimiento y/o congela-
ción, abrir lentamente la puerta hasta detención de los
ventiladores.
• Extraer la sonda corazón del producto y colocarla en el
portasonda.
• Utilizar guantes adecuados para bandejas y carros
fríos.
1.7. USO PELIGROSO DE LA SONDA PUNTIAGUDA
El uso de la sonda está permitido sólo al personal
autorizado y capacitado para utilizar el abatidor.
La sonda al corazón debe utilizarse sólo para el fin
para el cual ha sido diseñada: medir las temperaturas
en el centro de los productos alimentarios a enfriar y/o
congelar.
Se recomienda manejar con atención la sonda, cuyo
extremo es puntiagudo para facilitar su introducción en
los productos a enfriar y/o congelar.
Su empuñadura ergonómica facilita su correcta extrac-
ción e introducción.
6
1.8. CAPACITACIÓN PERIÓDICA DEL PERSONAL
Se recomienda realizar actividades periódicas de actuali-
zación sobre las normas de seguridad a todo el personal
autorizado para operar en la máquina (instalador, usua-
rio, encargado de mantenimiento).
Así mismo, a fin de evitar accidentes o daños a la máqui-
na, se recomienda capacitar y actualizar periódicamente IRIN
Blas OX
al personal sobre el uso y mantenimiento del abatidor de Chille t
temperatura, tomando como referencia el presente r
manual, que debe ser conservado en proximidad de la
máquina misma, en lugar conocido y de fácil acceso.
2. INSTALACIÓN
2.1. DATOS DE PLACA
• Verificar la correspondencia entre los datos de placa y
las características de la línea eléctrica (V, kW, Hz, n°
fases y potencia disponible).
• La placa que presenta las características de la máquina
31020
CORBANESE (TV)
ITALY
ha sido aplicada en su costado (fig. 3).
En la eventual preparación de salas de máquinas para la Mod. Modelo
instalación de las unidades condensadoras deberán respe- s/n N° de serie
tarse las normas vigentes en el país de instalación en mate- mm/yy/progres.
ria de prevención de incendios (sírvase solicitar instruccio- V Ph Hz
nes al respecto a la dirección local de los bomberos). A Kw
Compresor HERMETIC Frecuencia
Téngase presente, así mismo, que la eventual Carga refrigerante R404/R452A Potencia
intervención de las válvulas de seguridad o tapones Presión de diseño (baja) KPa
fusibles instalados en el circuito refrigerante, comportan la Fase
Presión de diseño (alta) KPa
descarga inmediata en el ambiente de todo el refrigerante
empleado; por consiguiente, en tales casos se deberán Class Volumen Consumo
implementar adecuadas medidas de eliminación/reciclaje y Carga nominal
de primeros auxilios, tal como se ilustra en las fichas de IP
Voltaje
seguridad del refrigerante (véase apart. 2.12).
Clase climática: Código PED
• 4 (temperatura ambiente 30 °C con humedad relativa
55% no condensadora) según normas CEI EN 60335- Fig. 3
1, CEI EN 60335-2-89, ISO 23953-2:2005 (E)
2.2. EMPLAZAMIENTO
2.2.1. Posicionamiento de las cámaras
En caso de instalar el enfriador/conservador en funciona- Lugares que deben evitarse:
miento debajo del nivel del piso o en un sótano, el instala- • Lugares expuestos a la luz solar directa y a cualquier
dor deberá aplicar las cláusulas previstas por la norma fuente de calor.
EN378-1:2008+A1:2010 ANNEX D para garantizar que
ninguna persona pueda permanecer bloqueada en la ra eta
pa mpl mm
celda al final del turno de trabajo. p
io
ac ra co 700
es rtu ín.
e m
El enfriador/conservador puede ser instalado en un ap rta
e mu
ro
pu el
sótano o sobre un techo siempre que haya salidas de ha
s t a
ar
tu ión
emergencia adecuadas como prevé la norma EN378- cia m fec rac
i s tan 0 m a r a e rige
d .10 p ref
1:2008+A1:2010 ANNEX C. mí
n cio es
pa n
es exio0 mm
La necesidad de ventilación forzada en el interior de un n
co n. 50
ra
pa erta
mí cio pu
local donde está instalado el enfriador/conservador debe p a
es rtur
a
e
ser comprobada por el instalador como prevé la norma ap
EN378-2:2008+A1:2009 en el capítulo 6.2.14.
Colocar definitivamente las máquinas en el lugar elegido ra
pa nel
cio pa o
después de haberlas desembalado y haberles retirado la s pa ura ctric
e rt lé
e e
película protectora, según las siguientes indicaciones: ap dro 0 mm
a
cu . 30
Normas sobre seguridad:
n
mí
• La máquina debe ser instalada y sometida a prueba de
funcionamiento con absoluta observancia de las leyes
de prevención de accidentes, de los ordenamientos
tradicionales y de las normativas vigentes.
• El instalador debe verificar eventuales normas en mate-
ria de prevención de incendios (sírvase solicitar instruc- Fig. 4
ciones al respecto a la dirección local de los bomberos).
7
2.2.1. Posicionamiento de las cámaras
Distancias mínimas a mantener ( véase Fig.5):
• Mantener una distancia suficiente para hacer posibles Fig. 5
eventuales mantenimientos y las operaciones de
conexión frigorífica y eléctrica.
• Mantener una distancia mínima de 3 cm respecto de
otros aparatos refrigerantes a fin de evitar la formación
de condensación sobre las superficies externas.
• Verificar también la posibilidad de poder abrir por
completo la puerta de la cámara, emplazando la máqui-
na a distancia de eventuales obstáculos a fin de garanti-
zar suficiente espacio para ello.
Posicionamiento y nivelación modelos a empotrar y
con rampa ( Fig.5)
• Para los modelos con fondo a empotrar o con rampa, la
evacuación del agua de lavado se efectúa a través del
paso de la puerta: por ello se debe posicionar la cámara
adyacente a una rejilla de desagüe en el pavimento del
local. La nivelación de la máquina debe efectuarse de
manera que quede posibilitada dicha evacuación, evitan-
do estancamientos de agua.
En el caso de puertas pasantes, se aconseja nivelar la Fig. 6
cámara con una ligera inclinación hacia la puerta dispues-
ta para la evacuación o la rejilla del pavimento del local.
La preparación para efectuar el empotrado queda a cargo
del cliente con observancia de las normas vigentes, inclu-
so locales, relativas a los desagües.
La falta de adecuada nivelación de las máquinas
puede comprometer su funcionamiento y la
evacuación de la condensación.
2.2.2. Posicionamiento de las unidades condensadoras remotas
Los grupos remotos se realizan para ser instalados en lugares
protegidos de la intemperie. Los equipos deben ubicarse sobre
una base nivelada de cemento o de acero y deben prever el
espacio de mantenimiento como se indica en las tarjetas
técnicas. En caso de instalación en el techo o en buhardillas se
sugiere preparar envigados para repartir el peso. Además el
basamento debe ser suficientemente robusto y adecuado para
sostener el peso de la unidad completa que puede consultarse
Fig. 7
en los datos técnicos del dibujo específico. Para evitar ulterio-
res vibraciones y rumores se sugiere el uso de alfombrillas de
neopreno para evitar la vibración, a colocar debajo de los
ángulos de la base de la unidad.
Colocar definitivamente las máquinas en el lugar elegido
después de haberlas desembalado y haberles retirado la
película protectora, según las siguientes indicaciones:
Normas sobre seguridad:
• La máquina debe ser instalada y sometida a prueba de
funcionamiento con absoluta observancia de las leyes
de prevención de accidentes, de los ordenamientos
tradicionales y de las normativas vigentes.
• En la eventual preparación de salas de máquinas para la
instalación de las unidades condensadoras deberán
respetarse las normas vigentes en el país de instalación
en materia de prevención de incendios (al respecto el
instalador debe solicitar instrucciones a la dirección local
de los bomberos).
Lugares que deben evitarse:
• Las unidades condensadoras remotas deben ser instala-
2,5 m mín.
m
in
.5
das al aire libre, en lugar protegido contra la luz solar
0
cm
directa o en salas especiales, evitando lugares cerrados a
elevadas temperaturas y escaso recambio de aire (Véase
la ficha técnica de la máquina).
El fabricante garantiza un grado de protección IP44 (según
normas CEI 70-1 EN 60529 IEC 529); si las circunstancias
lo hacen necesario, el instalador deberá evaluar la conve-
niencia de aplicar una cobertura o cobertizo.
Distancias mínimas a mantener:
• Mantener las distancias mínimas señaladas en el dibujo
a fin de garantizar un correcto funcionamiento de la espacio para recambio
máquina, con espacio suficiente para realizar las opera- aire y apertura paneles
ciones de conexión frigorífera y eléctrica y las sucesivas 100 cm mín.
tareas de mantenimiento.
8
2.3. DATOS DIMENSIONALES
Sírvase solicitar a IRINOX S.p.A. la ficha técnica específica de su abatidor.
2.4. TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE
Los rendimientos declarados se refieren a una intervención de las válvulas de seguridad o tapones
temperatura del ambiente de funcionamiento de 32°C. fusibles instalados en el circuito refrigerante, comportan
Temperaturas superiores pueden determinar una la descarga inmediata en el ambiente de todo el
reducción de prestaciones incluso sensible. En todo refrigerante empleado; por consiguiente, en tales casos
caso la máxima temperatura del aire prevista para el se deberán implementar adecuadas medidas de
ambiente de funcionamiento es 42°C. eliminación/reciclaje y de primeros auxilios, tal como se
Téngase presente, así mismo, que la eventual ilustra en las fichas de seguridad del refrigerante.
2.5. POTENCIAS REFRIGERANTES
Tabla 1
Frecuencia alim. Rendimiento refrigerante Potencia de condensación
MODELO UNIDAD CONDENSADORA
(Hz) (W) (W)
50 18578 17330
UC100
60 22116 20680
50 25349 23640
UC130
60 30178 28210
50 35123 32770
UC180
60 41813 39110
50 40084 38650
UC250
60 47719 46130
50 60548 57200
UC350
60 80926 68270
50 87204 84010
UC500
60 103815 100280
50 117560 112370
UC750
60 139954 134110
Valores declarados a T. evap. = -10 °C, T. cond. = +40 °C y f. alimentación = 50 Hz
Recalentamiento según EN12900
2.6. ENLACE ELÉCTRICO
Aguas arriba de cada máquina deberá instalarse un
La empresa fabricante declinará toda
interruptor automático magnetotérmico diferencial, según
responsabilidad y obligación de garantía en caso
las normas vigentes en el país de instalación.
lesiones a las personas y/o daños a equipos y
Las dimensiones de los cables de conexión deben estar cosas que deriven de una instalación efectuada de
de acuerdo con las informaciones contenidas en los modo incorrecto y/o sin observancia de las
datos eléctricos de las tarjetas técnicas. La tensión de los respectivas normas vigentes.
equipos debe estar contenida dentro del límite de +10%
y el desequilibrio en tensión de las fases no debe superar
el 3%. La conexión eléctrica de potencia debe efectuarla
personal cualificado, en conformidad con las directivas y
las leyes del país donde la unidad es instalada.
La alimentación debe ser llevada al cuadro eléctrico de la
cámara y de la unidad condensadora, según los datos
que aparecen en la Tabla 2.
• Los cables eléctricos de alimentación deberán ser
correctamente dimensionados y elegidos en función
de las reales condiciones de colocación: introducir-
los y bloquearlos en el respectivo pasacable e insta-
larlos de manera adecuada en función del ambiente
de instalación.
• Cada conductor debe ser conectado a su borne
correspondiente;
• El conductor de tierra debe ser correctamente Fig. 8 Fig. 9
conectado a un eficaz sistema de contacto de tierra.
9
Tabla 2
CÁMARA UNIDAD CONDENSADORA
ALIMENTACIÓN CONSUMO ALIMENTACIÓN CONSUMO Sección cables Sección cables
Sección Sección cable MODELO para Unidad para cámara
MODELO cable comunicación
Tensión Frecuen. Polos Potencia Corriente alimentación Cámara-Unidad UNIDAD Tensión Frecuen. Polos Potencia Corriente Condensadores Unidad
CÁMARA remotos Condensadores
(V) (Hz) (kW) (A) *1 condensadora CONDENSADORA (V) (Hz) (kW) (A) *1 remotos
400 50 3P+N+PE 1.1 2.5 400 50 3P+N+PE 7.0 15.8 5G4 8x1,5 mmq
5G1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 1.5 2.7 400 60 3P+N+PE 8.3 18.8 5G4 8x1,5 mmq
MF100.1 7x1,5 mmq
230 60 3P+PE 1.6 5.2 4G2,5 mmq 230 60 3P+PE 10.2 38.2 4G10 8x1,5 mmq
200/208 50/60 3P+PE 1.6 5.2 4G14AWG 208 60 3P+PE 12.0 38.7 4G6AWG 8x16AWG
400 50 3P+N+PE 2.4 5.2
5G1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 3.4 5.8
MF100.2 230 50/60 3P+PE 3.4 10.1 7x1,5 mmq UC100
4G4 mmq
200 50/60 3P+PE 3.4 10.2
208 60 3P+PE 3.4 10.6 4G10 AWG
400 50 3P+N+PE 10.2 15.3
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 11.2 16.5
MF100.2 4G10 mmq 7x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 11.2 28.7
PLUS
200 50/60 3P+PE 10.7 30.9 4G16 mmq
208 60 3P+PE 11.2 31.4 4G6 AWG
400 50 3P+N+PE 2.4 5.2 400 50 3P+N+PE 9.3 20.8 5G4 8x1,5 mmq
5G1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 3.4 5.8 400 60 3P+N+PE 11.0 24.9 5G4 8x1,5 mmq
MF130.2 230 50/60 3P+PE 3.4 10.1 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 12.9 49.2 4G16 8x1,5 mmq
4G4 mmq
200 50/60 3P+PE 3.4 10.2 208 60 3P+PE 16.4 53.3 4G4AWG 8x16AWG
208 60 3P+PE 3.4 10.6 4G10 AWG
UC130
400 50 3P+N+PE 10.2 15.3
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 11.2 16.5
MF130.2
PLUS 230 50/60 3P+PE 11.2 28.7 4G10 mmq 7x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.7 30.9 4G16 mmq
208 60 3P+PE 11.2 31.4 4G6 AWG
400 50 3P+N+PE 2.4 5.2 400 50 3P+N+PE 14.1 32.0 5G10 8x1,5 mmq
5G1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 3.4 5.8 400 60 3P+N+PE 16.2 37.2 5G10 8x1,5 mmq
MF180.2 230 50/60 3P+PE 3.4 10.1 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 16.4 64.6 4G25 8x1,5 mmq
4G4 mmq
200 50/60 3P+PE 3.4 10.2 208 60 3P+PE 19.1 62.4 4G4AWG 8x16AWG
208 60 3P+PE 3.4 10.6 4G10 AWG
UC180
400 50 3P+N+PE 10.2 15.3
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 11.2 16.5
MF180.2
PLUS 230 50/60 3P+PE 11.2 28.7 4G10 mmq 7x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.7 30.9 4G16 mmq
208 60 3P+PE 11.2 31.4 4G6 AWG
400 50 3P+N+PE 2.4 5.2 400 50 3P+N+PE 16.4 38.0 5G10 8x1,5 mmq
5G1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 3.4 5.8 400 60 3P+N+PE 18.8 44.7 5G10 8x1,5 mmq
MF250.2 1T 230 50/60 3P+PE 3.4 10.1 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 19.0 77.6 4G25 8x1,5 mmq
4G4 mmq
200 50/60 3P+PE 3.4 10.2 208 60 3P+PE 21.5 69.3 4G4AWG 8x16AWG
208 60 3P+PE 3.4 10.6 4G10 AWG
UC250
400 50 3P+N+PE 10.2 15.3
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 11.2 16.5
MF250.2 1T
PLUS 230 50/50 3P+PE 11.2 28.7 4G10 mmq 7x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.7 30.9 4G16 mmq
208 60 3P+PE 11.2 31.4 4G6 AWG
400 50 3P+N+PE 4.7 10.3 5G2,5 mmq 400 50 3P+N+PE 16.4 38.0 5G10 8x1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 6.7 11.6 5G2,5 mmq 400 60 3P+N+PE 18.8 44.7 5G10 8x1,5 mmq
MF250.2 2T 230 50/60 3P+PE 6.7 20.1 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 19.0 77.6 4G25 8x1,5 mmq
4G10 mmq
200 50/60 3P+PE 6.7 20.1 208 60 3P+PE 21.5 69.3 4G4AWG 8x16AWG
208 60 3P+PE 6.7 20.9 4G8 AWG
UC250
400 50 3P+N+PE 20.2 30.2
5G10 mmq
400 60 3P+N+PE 22.2 32.6
MF250.2 2T
PLUS 230 50/60 3P+PE 22.2 56.8 7x1,5 mmq
4G25 mmq
200 50/60 3P+PE 21.0 61.0
208 60 3P+PE 22.2 62.0 4G2 AWG
NOTAS. *1 cable dimensionado para una longitud de 25 m. Caída de tensión industrial DV% ≤1%; cable tipo FG7OR
10
Tabla 2
CÁMARA UNIDAD CONDENSADORA
ALIMENTACIÓN CONSUMO ALIMENTACIÓN CONSUMO Sección cables Sección cables
Sección Sección cable MODELO para Unidad para cámara
MODELO cable comunicación
Tensión Frecuen. Polos Potencia Corriente alimentación UNIDAD Tensión Frecuen. Polos Potencia Corriente Condensadores Unidad
CÁMARA Cámara-Unidad remotos Condensadores
(V) (Hz) (kW) (A) *1 condensadora CONDENSADORA (V) (Hz) (kW) (A) *1 remotos
400 50 3P+N+PE 4.7 10.3 400 50 3P+N+PE 26.7 60.4 5G16 12x1,5 mmq
5G2,5 mmq
400 60 3P+N+PE 6.7 11.6 400 60 3P+N+PE 28.4 63.7 5G16 12x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 6.7 20.1
MF350.2 2T 4G10 mmq 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 28.4 109.9 4G50 12x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 6.7 20.1
208 60 3P+PE 6.7 20.9 4G8 AWG 208 60 3P+PE 33.8 107.9 4G1/0AWG 12x16AWG
480 60 3P+PE 7.3 12.1 4G13 AWG 480 60 3P+PE 34.1 50.2 4G6AWG 12x16AWG
UC350
400 50 3P+N+PE 20.2 30.2
5G10 mmq
400 60 3P+N+PE 22.2 32.6
MF350.2 2T 230 50/60 3P+PE 22.2 56.8
4G25 mmq 7x1,5 mmq
PLUS 200 50/60 3P+PE 21.0 61.0
208 60 3P+PE 22.2 62.0 4G2 AWG
480 60 3P+PE 22.8 28.7 4G7 AWG
400 50 3P+N+PE 4.7 10.3 400 50 3P+N+PE 36.3 73.7 5G25 8x1,5 mmq
5G2,5 mmq
400 60 3P+N+PE 6.7 11.6 400 60 3P+N+PE 44.3 88.7 5G25 8x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 6.7 20.1
MF500.2 2T 4G10 mmq 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 44.3 154.0 4G70 8x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 6.7 20.1
208 60 3P+PE 6.7 20.9 4G8 AWG 208 60 3P+PE 49.3 159.7 4G2/0AWG 8x16AWG
480 60 3P+PE 7.3 12.1 4G13 AWG 480 60 3P+PE 49.5 73.9 4G4AWG 8x16AWG
UC500
400 50 3P+N+PE 20.2 30.2
5G10 mmq
400 60 3P+N+PE 22.2 32.6
MF500.2 2T 230 50/60 3P+PE 22.2 56.8
4G25 mmq 7x1,5 mmq
PLUS 200 50/60 3P+PE 21.0 61.0
208 60 3P+PE 22.2 62.0 4G2 AWG
480 60 3P+PE 22.8 28.7 4G7 AWG
400 50 3P+N+PE 7.1 15.5 400 50 3P+N+PE 26.7 60.4 5G16 12x1,5 mmq
5G45 mmq
400 60 3P+N+PE 10.1 17.3 400 60 3P+N+PE 28.4 63.7 5G16 12x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 10.1 30.0 4G10 mmq 7x1,5 mmq
MF350.2 3T 230 60 3P+PE 28.4 109.9 4G50 12x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.1 30.1 4G16 mmq
208 60 3P+PE 10.1 31.3 4G6 AWG 208 60 3P+PE 33.8 107.9 4G1/0AWG 12x16AWG
480 60 3P+PE 11.0 18.1 4G11 AWG 480 60 3P+PE 34.1 50.2 4G6AWG 12x16AWG
UC350
400 50 3P+N+PE 30.2 45.1
5G16 mmq
400 60 3P+N+PE 33.1 48.8
MF350.2 3T 230 50/60 3P+PE 33.1 84.8
4G35 mmq 7x1,5 mmq
PLUS 200 50/60 3P+PE 31.4 91.1
208 60 3P+PE 33.1 92.7 4G2 AWG
480 60 3P+PE 34.0 42.9 4G5 AWG
400 50 3P+N+PE 7.1 15.5 400 50 3P+N+PE 36.3 73.7 5G25 8x1,5 mmq
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 10.1 17.3 400 60 3P+N+PE 44.3 88.7 5G35 8x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 10.1 30.0 4G10 mmq
MF500.2 3T 230 60 3P+PE 44.3 154.0 4G70 8x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.1 30.1 4G16 mmq 7x1,5 mmq
208 60 3P+PE 10.1 31.3 4G6 AWG 208 60 3P+PE 49.3 159.7 4G2/0AWG 8x16AWG
480 60 3P+PE 11.0 18.1 4G11 AWG UC500 480 60 3P+PE 49.5 73.9 4G4AWG 8x16AWG
400 50 3P+N+PE 30.2 45.1
5G16 mmq
400 60 3P+N+PE 33.1 48.8
MF500.2 3T 230 50/60 3P+PE 33.1 84.8
4G35 mmq 7x1,5 mmq
PLUS 200 50/60 3P+PE 31.4 91.1
208 60 3P+PE 33.1 92.7 4G2 AWG
480 60 3P+PE 34.0 42.9 4G5 AWG
400 50 3P+N+PE 7.1 15.5 400 50 3P+N+PE 49.9 105.3 5G50 12x1,5 mmq
5G4 mmq
400 60 3P+N+PE 10.1 17.3 400 60 3P+N+PE 57.8 123.6 5G50 12x1,5 mmq
230 50/60 3P+PE 10.1 30.0 5G10 mmq 7x1,5 mmq
MF750.2 3T 230 60 3P+PE 57.7 212.8 4G120 12x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 10.1 30.1 4G16 mmq
10.1 208 60 3P+PE 68.6 234.5 4G250MCM 12x16AWG
208 60 3P+PE 31.3 4G6 AWG
UC750
400 50 3P+N+PE 30.2 45.1
MF750.2 3T 5G16 mmq
PLUS 400 60 3P+N+PE 33.1 48.8
230 50/60 3P+PE 33.1 84.8 4G35 mmq 7x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 31.4 91.1
208 60 3P+PE 33.1 92.7 4G2 AWG
400 50 3P+N+PE 9.4 20.6 5G6 mmq 400 50 3P+N+PE 49.9 105.3 5G50 12x1,5 mmq
400 60 3P+N+PE 13.4 23.0 400 60 3P+N+PE 57.8 123.6 5G50 12x1,5 mmq
MF750.2 4T 230 50/60 3P+PE 13.4 39.9 4G16 mmq 7x1,5 mmq 230 60 3P+PE 57.7 212.8 4G120 12x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 13.4 40.0
208 60 3P+PE 13.4 41.6 4G4 AWG 208 60 3P+PE 68.6 234.5 4G250MCM 12x16AWG
UC750
400 50 3P+N+PE 40.1 60.0 5G16 mmq
400 60 3P+N+PE 44.1 64.9
MF750.2 4T 230 50/60 3P+PE 44.1 112.9
PLUS 4G50 mmq 7x1,5 mmq
200 50/60 3P+PE 41.8 121.2
208 60 3P+PE 44.1 123.3 4G1/0 AWG
NOTAS. *1 cable dimensionado para una longitud de 25 m. Caída de tensión industrial DV% ≤1%; cable tipo FG7OR
11
2.7. ENLACE REFRIGERANTE
Criterios generales a satisfacer en la instalación
de las unidades remotas
2.7.1. Instalación a igual nivel
En este tipo de instalaciones la unidad remota y la cámara Fig. 10a
se encuentran a un mismo nivel ( véase Fig.10a).
(Sobre los diámetros de los conductos de alimentación y
sus longitudes consúltense Tabla 3).
En los tramos rectilíneos garantizar una inclinación mínima
de los conductos del 2 % a fin de asegurar el retorno del
aceite al compresor ( véase Fig.10b).
Apriete soportes en tubos aislados ( véase Fig.10c).
El número de soportes a aplicar en la línea de conexión
frigorífera de las unidades remotas aparece indicado en la
siguiente tabla.
Soporte para conexión
Diámetro de las tuberías (mm) Distancia de los soportes (m)
Fig. 10b 2%
de ø16 a ø22 2 F CO
MP
RE
de ø22 a ø54 3 SO
R
de ø54 a ø76 4
Soldaduras herméticas ( véase Fig.10d).
Obtener el vacío y efectuar la carga de refrigerante en los
conductos de conexión (impulsión y aspiración). Controlar
posibles pérdidas.
( véase Fig.10e)
Apertura de los grifos (A-B) en la unidad condensadora y Fig. 10c
Fi
en la cámara.
Control de exacta carga del gas mediante el testigo indica-
dor de paso gas.
Control de la circulación y presión del agua de condensa-
ción (sistemas con condensación de agua).
Si los intercambiadores de calor del enfriador/conservador
pueden estar interceptados por el resto del equipo
mediante válvulas, estos intercambiadores deberán estar
protegidos por medio de dispositivos de seguridad
adecuados como prevé la norma EN378-2:2008+A1:2009
en el capítulo [Link].
Para los grupos condensados por agua o con recupera-
ción de calor:
Para la elección y la instalación de las tuberías del agua es
preciso seguir las disposiciones y los reglamentos locales Fig. 10d
relativos a las construcciones y a las normas de seguri-
dad. El instalador debe ocuparse del acoplamiento mecá-
nico de las conexiones de dimensiones apropiadas al
A
sistema y asegurarse de que las conexiones de entrada y
de salida del agua correspondan al plano de las dimensio- B
nes y que posea los adhesivos ubicados sobre las
conexiones. La tubería debe estar sostenida para reducir
el peso y la tensión en las conexiones. Se debe instalar en
la tubería de entrada al intercambiador un filtro que pueda
inspeccionarse para filtrar cuerpos sólidos. Si el ruido y las
vibraciones son críticas es preciso ocuparse de instalar Fig. 10e
juntas antivibracionales en las tuberías del agua en la A
entrada y la salida de los intercambiadores. B
Las tuberías deben estar instaladas de manera que
puedan variar su longitud, utilizando soportes que permi-
tan su deslizamiento y prevean suficientes espacios en
proximidad de las paredes y de otras sujeciones.
12
2.7.2. Instalación a diferentes niveles
Si la unidad remota está instalada a una altura mayor
respecto a la máquina ( véase Fig.11a), se deberá
incluir un sifón para cada partida o re-subida (A), cada
1,8 metros de desnivel a lo largo del conducto de retorno
y en cada llegada (B).
(Sobre los diámetros de los conductos de alimentación
y sus longitudes consúltese el apartado 2.7.3 y la Tabla 3)
Fig. 11a B
Fig. 11b
Si la unidad remota está instalada a una altura inferior
respecto a la máquina ( véase Fig.11b) no se requerirá
ningún sifón.
(Sobre los diámetros de los conductos de alimentación
y sus longitudes consúltese el apartado 2.7.3 y la Tabla 3)
13
2.7.3. Enlace refrigerador a distancia
Los diámetros de los conductos de alimentación de El aislamiento de la línea de aspiración
las máquinas están dimensionados para distancias de debe efectuarse con aislante del tipo "de
instalación de hasta 25 metros (Tabla 3). células cerradas" de buena calidad, con
Para distancias superiores sírvase contactar con la
espesor mínimo de 19 mm.
empresa fabricante.
Tabla 3
Diámetro Diámetro Línea Diámetro Línea Diámetro Línea
MODELO Descarga (entrada Descarga (salida
MODELO UNIDAD Línea Líquido Aspiración [IN] del condensador) [OUT] del condensador)
CÁMARA CONDENSADORA
Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm
Modelos MF100.1 UC100 16 28 16 16 19 mm
Modelos MF130.2 UC130 16 28 22 22
Modelos MF180.2 UC180 18 35 28 22
Modelos MF250.2 UC250 22 42 28 22
Modelos MF350.2 UC350 22 42 28 28
Modelos MF500.2 UC500 28 54 35 28
Modelos MF750.2 UC750 35 54 42 35
2.7.4 Calibración presostatos R404A / R452A
Para la calibración de los presostatos R404A / R452A véase Tabla 4
Tabla 4
CONDENSACIÓN DE AIRE CONDENSACIÓN DE AGUA
MODELO
UNIDAD ALTA BAJA PUMP ARRANQUE VENTILADORES VÁLVULA DE ALTA BAJA PUMP VÁLVULA DE
CONDENSA- PRESIÓN PRESIÓN DOWN SEGURIDAD PRESIÓN PRESIÓN DOWN SEGURIDAD
DORA FAN 1 FAN 2 FAN 3 (*)
(Bar) (Bar) (Bar) (Bar) (Bar) (Bar) (Bar) (Bar) (Bar)
UC100 24 0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC130 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC180 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC250 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC350 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC500 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
UC750 24 -0,5 0 15 18 21 27 24 -0,5 0 27
Nota: (*) si está presente
2.8. DESCARGA CONDENSACIÓN
El evacuador de la condensación del evaporador, de
tipo geberit de 34 mm, puede estar situado en el lateral,
delante o detrás (según se haya elegido en el pedido).
La instalación puede realizarse con el fondo empotra-
do o con rampa.
Fig. 12
En estas versiones el agua de condensación y de
lavado es evacuada a través de la abertura de la
puerta.
Se recomienda asimismo desaguar la condensación
del evaporador a través de la rejilla de evacuación que
existe en el pavimento del local en la parte frontal
(véase la Fig. 13), o mediante un sumidero.
La ejecución de la rejilla en el pavimento del local para
recoger el agua de condensación y de lavado queda a
cargo del cliente.
Deberán respetarse las normas vigentes, incluso
Fig. 13
locales, relativas a desagües.
14
2.9. CONEXIÓN DE LAS UNIDADES CONDENSADORAS DE AGUA
• En el momento de efectuar la prueba de funciona-
miento (agua de red), con máquina detenida con red
hídrica lista, controlar que el tubo de evacuación del
condensador no haga salir agua; en caso contrario,
regular la válvula presostática hasta obtener el cese
completo del flujo de agua en salida (Fig.14).
• Se aconseja instalar una compuerta y un filtro inspec-
cionable en la línea de envío del agua. El tubo de
envío y el de evacuación del agua del condensador
aparecen indicados mediante placas específicas.
Consulte las tarjetas técnicas para comprobar el tipo
de conexión.
• Véase Tabla 5 para el consumo máximo de agua
CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA PARA UNIDADES Fig. 14
CONDENSADORAS DE AGUA
Presión máxima del agua en entrada 1600 kPa
Presión mínima del agua en entrada 150 kPa
Temperatura máxima del agua en entrada para 22°C (agua de pozo)
garantizar el funcionamiento normal de la máquina 35°C (agua de torre)
Tabla 5
CONSUMO MÁXIMO DE AGUA
Modello Unità Frecuencia alim. Consumo Agua Consumo Agua Diámetro IN/OUT Diámetro IN/OUT
condensante (Hz) de Pozo de Depósito (torre) agua de pozo agua de depósito
lt/h m3/h lt/h m3/h (in) (torre) (in)
50 1650 1.65 4100 4.1 1" 1"
UC100
60 1980 1.98 5200 5.2 1" 1"
50 2300 2.3 5960 5.96 1" 1"
UC130
60 2800 2.8 7060 7.06 1" 1"
50 3000 3 7800 7.8 1" 1"
UC180
60 3650 3.65 9300 9.3 1" 1"
50 3550 3.55 9100 9.1 1" 1"
UC250
60 4280 4.28 10100 10.1 1" 1"
50 N.A. (*) N.A. (*) 13500 13.5 1 1/2" 1 1/2"
UC350
60 N.A. (*) N.A. (*) 16200 16.2 1 1/2" 1 1/2"
50 N.A. (*) N.A. (*) 19900 19.9 1 1/2" 1 1/2"
UC500
60 N.A. (*) N.A. (*) 23500 23.5 1 1/2" 1 1/2"
50 N.A. (*) N.A. (*) 27000 27 1 1/2" 1 1/2"
UC750
60 N.A. (*) N.A. (*) 32000 32 1 1/2" 1 1/2"
Notas: (*) Máquina especial - Cálculos bajo pedido
Valores correspondientes a una temperatura de entrada del agua de la red = 15 °C y del agua del agua de depósito (torre) = 30 º C
Los tubos de impulsión y de evacuación del agua del
condensador son identificados mediante placas.
15
2.10. NOTAS PARA EL INSTALADOR
• Verificación de una correcta instalación y prueba:
• Verificar eventuales fugas de gas a través de soldaduras
o uniones realizadas durante la instalación ( véase Fig. 15a
Fig.15a).
• Verificar el correcto aislamiento de los tubos de
conexión entre abatidor y unidad condensadora
remota ( véase Fig.15b).
• Verificar la conexión eléctrica ( véase Fig.15c).
En los modelos con alimentación trifásica verificar el
sentido de rotación de los ventiladores que:
- en el interior de las cámaras aspiran el aire desde
Fig. 15b
el centro de la cámara de trabajo hacia el evaporador.
- en las unidades condensadoras de aire los ventiladores
aspiran el aire a través del condensador y lo empujan
hacia el exterior.
• Verificar los consumos considerando los valores
indicados en la placa de datos ( véase Fig.15d).
• ( véase Fig.15f) Verificar las presiones estándar y
los valores de intervención de los transductores de
presión referidos a la tabla 4.
Fig. 15c
• ( véase Fig.15g) Verificar la conexión hídrica con
la regulación de la válvula presostática durante el
funcionamiento, además de la correcta circulación
del agua de condensación.
Ejecutar al menos un ciclo completo de abatimiento
o de congelación rápida en modalidad manual. Fig. 15d
- Capacitar al cliente sobre el correcto uso de la
máquina, con particular referencia al uso y a los
requerimientos del cliente mismo.
- La instalación y la puesta en funcionamiento
deben ser efectuadas por personal autorizado.
Los dispositivos de seguridad están instalados en Fig. 15f
posición tal que la liberación del refrigerante no puede
ser causa de peligro. Cada vez que se instala la
tubería de drenaje de las válvulas de seguridad la línea
debe estar de acuerdo con la normativa local.
En caso de cargas superiores a los 100 kg de refrige-
rante, deberán ser instalados, bajo responsabilidad del
instalador, dispositivos de overflow adecuados como
prevé la norma EN378-2:2008+A1:2009 ANNEX F.
Fig. 15g
16
2.11. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL
• Microinterruptor puerta (A): bloquea el funcionamiento
de los ventiladores en la cámara al ser abierta la
puerta.
• Fusibles de protección (B): protegen los circuitos
contra cortocircuitos y sobrecargas.
• Portafusibles (C): contienen los fusibles y permiten la Fig.A Fig.B Fig.C
apertura y el seccionamiento de los circuitos.
• Tarjetas electrónicas (D): sobre la base de los
parámetros adquiridos, gobiernan y controlan los
diferentes dispositivos del abatidor a ellas conectados.
• Control temperatura en cámara (E): es gestionado
por la tarjeta electrónica mediante la sonda PT1000. Fig.D
• Presostato de seguridad (F): interviene en caso de
excesiva presión en el circuito refrigerante.
• Válvula de seguridad (G): interviene en caso de
excesiva presión en el sistema y falta de intervención
del presostato de seguridad. Con esta intervención
se descarga el exceso de gas en el ambiente.
Fig. 16 Fig.E Fig.F Fig.G
2.13. DESGUACE DE LA MÁQUINA
El desguace y la eliminación/reciclaje de la máquina
deben efectuarse respetando las normativas vigentes en
el país de instalación, sobre todo por lo que se refiere al
gas refrigerante y al aceite lubricante del compresor.
Evite el escape de gas refrigerante en el ambiente
utilizando recipientes a presión aptos e instrumentos
aptos para el transvase del fluido a presión. Esta
operación debe realizarla personal competente en
equipos frigoríficos.
INFORMACIONES A LOS USUARIOS
En cumplimiento de lo dispuesto por las
Directivas 2011/65/CE, 2012/19/UE y
2003/108/CE, relativas a la reducción del
uso de sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos y a la
eliminación de los respectivos residuos.
El símbolo del contenedor de residuos con barra que
aparece en la máquina o en su embalaje indica que -
al concluir su vida útil - el producto debe ser recogido
por separado de los demás residuos.
La recogida diferenciada de la presente máquina al
concluir su vida útil es organizada y gestionada por el
fabricante.
Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse de esta
máquina deberá contactarse con el fabricante y aplicar
el sistema que éste ha adoptado para efectuar la
recogida separada de la máquina que ha llegado al
final de su vida útil.
La adecuada recogida diferenciada para el sucesivo
envío de la máquina en desuso al reciclaje, al tratamiento
y a la eliminación ambientalmente compatible, contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la
salud y favorece la reutilización y/o reciclaje de los
materiales con los que ha sido fabricada.
La eliminación abusiva del producto de parte de su
poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa.
17
2.13. FICHA DE SEGURIDAD GAS R404A / R452A
• Identificación de los peligros Contacto con la piel
Elevadas exposiciones por inhalación pueden provocar Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden
efectos anestésicos. Exposiciones muy elevadas pueden provocar quemaduras de hielo.
provocar anomalías del ritmo cardíaco y ser causa de Es improbable que sea peligroso por absorción cutánea.
muerte súbita. El producto nebulizado o bajo forma de El contacto repetido o prolongado puede causar la
chorros/salpicaduras puede provocar quemaduras de remoción de la grasa cutánea, con consiguiente secado,
hielo en los ojos y en la piel. Peligroso para la capa de agrietamiento y dermatitis.
ozono.
• Informaciones ecológicas
• Medidas de primeros auxilios Se descompone con relativa rapidez en la atmósfera
Inhalación inferior (troposfera). Los productos de descomposición
Alejar a la persona accidentada de la fuente de exposición, son altamente dispersivos, por lo que se presentan en una
manteniéndola al calor y en reposo. De ser necesario, concentración muy baja.
suministrar oxígeno. No influencia el smog fotoquímico (es decir que no está
Practicar la respiración artificial en caso de detención o entre los compuestos orgánicos volátiles -VOC- según lo
signos de detención de la respiración natural. En caso de establecido por el acuerdo UNECE).
paro cardíaco efectuar masaje cardíaco externo. El potencial de destrucción del ozono (ODP) es 0 tanto
Solicitar asistencia médica inmediata. para el R404A como para el R452A medido en compa-
ración con un ODP estándar igual a 1 para el cfc11 (según
Contacto con la piel la definición UNEP). El potencial de calentamiento atmos-
Hacer descongelar con agua las zonas afectadas. férico del gas (GWP) es 3260 para el R404A y 2141 para
Quitar las prendas de vestir contaminadas. el R452A. La sustancia está reglamentada en el Protocolo
Atención: la ropa podría adherirse a la piel en caso de de Montreal (revisión de 1992).
quemaduras de hielo. En caso de contacto con la piel, Las emisiones de producto en la atmósfera no provocan
lavarse de inmediato y abundantemente con agua tibia. Si contaminación de las aguas a largo plazo.
se verifican síntomas (irritación o formación de ampollas),
solicitar asistencia médica.
• Consideraciones sobre la eliminación/reciclaje
Contacto con los ojos La mejor solución consiste en recuperar y reciclar el
Lavar de inmediato con solución para lavado ocular o con producto.
agua limpia, manteniendo separados los párpados al Si ello no es posible, la destrucción debe efectuarse en
menos durante 10 minutos. Solicitar asistencia médica. una instalación autorizada y equipada para absorber y
neutralizar los gases ácidos y los restantes productos
Ingestión tóxicos derivados.
No provocar el vómito.
Si el accidentado esta consciente, hacer enjuagar la boca
con agua y hacer beber 200-300 ml de agua. • Medidas a adoptar en caso de pérdida accidental
Solicitar asistencia médica inmediata. Garantizar una adecuada protección personal (con uso de
medios de protección para las vías respiratorias) durante
Ulteriores cuidados médicos la eliminación de las cantidades derramadas.
Tratamiento sintomático y terapia de soporte cuando es Si las condiciones son suficientemente seguras, aislar la
indicada. No suministrar adrenalina ni fármacos simpatico- fuente de la pérdida. En caso de derrames de modesta
miméticos similares después de la exposición, ya que existe magnitud se puede dejar que el material se evapore,
riesgo de arritmia cardiaca con posible paro cardíaco. siempre que exista una ventilación adecuada.
Pérdidas de gran magnitud:
• Medidas antiincendio -ventilar la zona;
No inflamable. -contener el material derramado con arena, tierra u otro
La descomposición térmica provoca la emisión de vapores material absorbente adecuado;
muy tóxicos y corrosivos (cloruro de hidrógeno, fluoruro -impedir que el líquido penetre en conductos de evacuación,
de hidrógeno). En caso de incendio usar autorrespirador alcantarillados, sótanos y fosos de trabajo, ya que los
e indumentos de protección adecuados. vapores pueden crear una atmósfera sofocante.
Medios extintores
Utilizar agentes extintores apropiados para el tipo de • Manipulación
incendio. Evítese la inhalación de elevadas concentraciones de
vapores.
• Informaciones toxicológicas Las concentraciones atmosféricas deben ser reducidas al
Inhalación mínimo y mantenidas al mínimo nivel razonablemente
Concentraciones atmosféricas más elevadas pueden posible, por debajo del límite de exposición profesional.
provocar efectos anestésicos, con probable pérdida de Los vapores son más pesados que el aire, por lo que es
conciencia. posible la formación de concentraciones elevadas en
Exposiciones muy elevadas pueden provocar anomalías proximidad del suelo, donde la ventilación general es
del ritmo cardíaco y ser causa de muerte súbita. escasa. En estos casos, asegurar adecuada ventilación o
Concentraciones más elevadas pueden causar asfixia a usar adecuados dispositivos de protección de las vías
causa de la reducción del oxígeno en el ambiente. respiratorias con reserva de aire. Evítese el contacto con
llamas libres y superficies calientes, ya que pueden
formarse productos de descomposición irritantes y tóxicos.
Evítese el contacto entre el líquido y los ojos/la piel.
18
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 USO
Los Abatidores de temperatura están diseñados para personalización de sus ciclos. Estos ciclos han sido
reducir la temperatura de los alimentos recién cocina- estudiados por IRINOX S.p.A. y sus colaboradores,
dos, con el fin de conservarlos por un período más subdivididos en cuatro categorías específicas de
largo manteniendo inalteradas sus características usuarios. De esta forma su abatidor no servirá sólo
organolépticas. para enfriar productos, también le ayudará en el
La serie Multi Fresh MF ha sido estudiada para facilitar proceso de producción.
al máximo esta operación, ofreciendo una amplia
3.2 DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS
La serie MF posee los ciclos siguientes:
Ciclo Descripción
CICLOS PARA RESTAURACIÓN - ENFRIAMIENTO
Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura de los alimentos hasta +3 °C
en el corazón, con una temperatura de trabajo que oscila entre los 0 °C y los +2 °C.
Este ciclo es especialmente indicado para productos delicados como:
• Mousse,
3°C DELICATE • Postres de cuchara,
• Cremas,
• Desserts,
• Verduras,
• Alimentos de espesor reducido
Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura de los alimentos hasta +3 °C
en el corazón, con una temperatura de trabajo que oscila entre los -15 °C y los +2 °C.
Este ciclo permite reducir de forma significativa los tiempos de trabajo y es
3°C STRONG especialmente indicado para productos:
• Con alto contenido de grasas,
• Muy densos,
• De gran tamaño,
• Envasados
CICLOS PARA RESTAURACIÓN - ENFRIAMIENTO
ARROZ/PASTA 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de arroz y pasta
VERDURAS/SETAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de verduras y setas
LASAÑA 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de lasaña
PESCADO 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de pescado
CARNE 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de carne ya cortada en trozos
SOPAS / SALSAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de sopas y salsas
TARTAS SALDAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de tartas saladas
REPOSTERÍA 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de productos de repostería
PAN 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de pan
Ciclos para RESTAURACIÓN - CONGELACIÓN
Este ciclo realiza dos fases de congelación.
En la primera fase la temperatura en el corazón del producto se reduce a +6°C,
con una temperatura de trabajo de 0°C.
-18°C DELICATE En la segunda fase la temperatura en el corazón del producto se reduce a -18°C,
con una temperatura de trabajo que puede alcanzar los -40°C.
Este ciclo es indicado para la congelación de todos los alimentos cocidos, en
particular para productos fermentados y de horno.
19
Ciclo Descripción
Ciclos para RESTAURACIÓN - CONGELACIÓN
Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura del producto hasta -18°C en
el corazón, con una temperatura de trabajo que puede alcanzar los -40°C.
-18°C STRONG
Este ciclo es particularmente indicado para todos los alimentos crudos y para
alimentos cocidos de particular espesor.
VERDURAS/SETAS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de verduras y setas
ARROZ/PASTA -18°C Ciclo dedicado a la congelación de arroz y pasta
LASAÑA -18°C Ciclo dedicado a la congelación de lasaña
PESCADO -18°C Ciclo dedicado a la congelación de pescado
CARNE -18°C Ciclo dedicado a la congelación de carne
SOPAS / SALSAS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de sopas y salsas
TARTAS SALDAS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de tartas saladas
REPOSTERÍA -18°C Ciclo dedicado a la congelación de productos de repostería
PAN -15°C Ciclo dedicado a la congelación de pan
Ciclos para RESTAURACIÓN - COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA
Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura del pollo.
POLLO Al final del ciclo de cocción es posible elegir la modalidad de conservación
(abatimiento, congelación, mantenimiento caliente).
Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de carne de buey.
CARNE DE BUEY Al final del ciclo de cocción es posible elegir la modalidad de conservación
(abatimiento, congelación, mantenimiento caliente).
Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura del cerdo.
CERDO Al final del ciclo de cocción es posible elegir la modalidad de conservación
(abatimiento, congelación, mantenimiento caliente).
Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de carne de pescado.
PESCADO Al final del ciclo de cocción es posible elegir la modalidad de conservación
(abatimiento, congelación, mantenimiento caliente).
Ciclos para RESTAURACIÓN - REGENERACIÓN
CARNE Ciclo dedicado a la regeneración de la carne
PESCADO Ciclo dedicado a la regeneración del pescado
VERDURAS Ciclo dedicado a la regeneración de verduras
PAN Ciclo dedicado a la regeneración del pan
MONOPORCIÓN Ciclo dedicado a la regeneración de una monoporción
REPOSTERÍA Ciclo dedicado a la regeneración de dulces
Ciclos para RESTAURACIÓN - FERMENTACIÓN
LARGA Ciclo dedicado a la fermentación larga
DIRECTA Ciclo dedicado a la fermentación breve
NOCTURNA Ciclo dedicado a la fermentación nocturna
CICLOS PARA RESTAURACIÓN - DESCONGELACIÓN
POLLO Ciclo dedicado a la descongelación de pollo
CARNE DE BUEY Ciclo dedicado a la descongelación de carne de buey
CERDO Ciclo dedicado a la descongelación de carne de cerdo
PESCADO Ciclo dedicado a la descongelación de pescado
20
Ciclo Descripción
Ciclos para RESTAURACIÓN - MANTENIMIENTO
CARNE Ciclo dedicado al mantenimiento de la carne
PESCADO Ciclo dedicado al mantenimiento del pescado
VERDURAS Ciclo dedicado al mantenimiento de verduras
PAN Ciclo dedicado al mantenimiento del pan
MONOPORCIÓN Ciclo dedicado al mantenimiento de una monoporción
REPOSTERÍA Ciclo dedicado al mantenimiento de dulces
Ciclos para RESTAURACIÓN - PASTEURIZACIÓN
CARNE Ciclo dedicado a la pasteurización de la carne
PESCADO Ciclo dedicado a la pasteurización del pescado
VERDURAS Ciclo dedicado a la pasteurización de verduras
CREMAS Ciclo dedicado a la pasteurización de las cremas
Ciclos para REPOSTERÍA - ENFRIAMIENTO
3°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
3°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
MASAS EN MOLDE 10°C Ciclo dedicado al enfriamiento de masas vertidas en moldes
Ciclo dedicado al enfriamiento de masas en hojas, tales como:
MASAS EN HOJAS 10°C • Bizcocho
• Galletas
Ciclo dedicado al enfriamiento de cremas calientes, que alcanza una temperatura
CREMAS 25°C
en el corazón de 25°C
Ciclo dedicado al enfriamiento de cremas calientes, que alcanza una temperatura
CREMAS 3°C en el corazón de 3°C
Ciclo dedicado al enfriamiento de productos fermentados, que alcanza una
FERMENTADOS 20°C temperatura en el corazón de 20°C
Ciclo dedicado al enfriamiento de productos fermentados, que alcanza una
FERMENTADOS 3°C temperatura en el corazón de 3°C
Ciclo dedicado al enfriamiento de productos fermentados, que alcanza una
FERMENTADOS -7°C temperatura en el corazón de -7°C
MASAS 12°C Ciclo dedicado al enfriamiento de las masas
MASAS DE HOJALDRE 12°C Ciclo dedicado al enfriamiento de masas de hojaldre
Ciclos para REPOSTERÍA - CONGELACIÓN
-18°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
-18°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
MASAS EN MOLDE Ciclo dedicado a la congelación de masas vertidas en moldes
Ciclo dedicado a la congelación de tartas de mermelada, que alcanza una
TARTAS DE MERMELADA -18°C
temperatura en el corazón de -18°C
MASAS EN HOJAS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de masas en hojas
Ciclo dedicado a la congelación de productos fermentados, que alcanza una
FERMENTADOS -18°C
temperatura en el corazón de -18°C
MOUSSE -18°C Ciclo dedicado a la congelación de las mousse
MOUSSE COMPLETAS Ciclo dedicado a la congelación de las mousse completas
MACARONS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de macarons
PREFERMENTADOS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de prefermentados
21
Ciclo Descripción
Ciclos para REPOSTERÍA - CONGELACIÓN
Ciclo dedicado a la congelación de helado, que alcanza una temperatura
HELADO -18°C
en el corazón de -18°C
Ciclo dedicado a la congelación de helado, que alcanza una temperatura
HELADO -12°C
en el corazón de -12°C
Ciclos para REPOSTERÍA - COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA
MERENGUE Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura del merengue
CREMA CATALANA 3°C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la crema catalana
CREMA CATALANA -18°C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la crema catalana
FRUTA POCHET 3 °C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la fruta pochet.
FRUTA POCHET -18 °C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la fruta pochet.
DACQUOISE Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la dacquoise.
Ciclos para REPOSTERÍA - FERMENTACIÓN
LARGA Ciclo dedicado a la fermentación larga
DIRECTA Ciclo dedicado a la fermentación breve
NOCTURNA Ciclo dedicado a la fermentación nocturna
Ciclos para REPOSTERÍA - PASTEURIZACIÓN
BASES PARA HELADO Ciclo dedicado a la pasteurización de las bases para helado
CREMAS Ciclo dedicado a la pasteurización de las cremas
Ciclos para REPOSTERÍA - CHOCOLATE
CHOCOLATE 45°C Ciclo dedicado al chocolate
CHOCOLATE -7°C Ciclo dedicado al chocolate, que alcanza una temperatura en el corazón de -7°C
CHOCOLATE -18°C Ciclo dedicado al chocolate, que alcanza una temperatura en el corazón de -18°C
ENFRIAMIENTO Ciclo dedicado al enfriamiento de moldes
MOLDES
Ciclos para REPOSTERÍA - REGENERACIÓN
PASTELITOS Ciclo dedicado a la regeneración de pastelitos
FERMENTADOS Ciclo dedicado a la regeneración de productos fermentados
MASAS Ciclo dedicado a la regeneración de las masas
HELADO -15°C Ciclo dedicado a la regeneración del helado
Ciclos para PANADERÍA - ENFRIAMIENTO
3°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
3°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
TARTAS SALDAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de tartas saladas
CREMAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de la cremas
FERMENTADOS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de los fermentados
PAN PRECOCIDO Ciclo dedicado al enfriamiento del pan precocido
MASAS 10°C Ciclo dedicado al enfriamiento de las masas
TARTAS DE MERMELADA 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de tartas de mermelada
22
Ciclo Descripción
Ciclos para PANADERÍA - CONGELACIÓN
-18°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
-18°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
TARTAS DE MERMELADA -18°C Ciclo dedicado a la congelación de tartas de mermelada
TARTAS DE MERMELADA CRUDAS -18°C Ciclo dedicado a la congelación de tartas de mermelada crudas
PAN PRECOCIDO Ciclo dedicado a la congelación del pan precocido
Ciclos para PANADERÍA - FERMENTACIÓN
LARGA Ciclo dedicado a la fermentación larga
DIRECTA Ciclo dedicado a la fermentación breve
NOCTURNA Ciclo dedicado a la fermentación nocturna
Ciclos para PANADERÍA - REGENERACIÓN
PAN COCIDO Ciclo dedicado a la regeneración del pan cocido
PAN PRECOCIDO Ciclo dedicado a la regeneración del pan precocido
Ciclos para HELADERÍA - ENFRIAMIENTO
3°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
3°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
CREMAS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de las cremas
FERMENTADOS 3°C Ciclo dedicado al enfriamiento de los productos fermentados
Ciclos para HELADERÍA - CONGELACIÓN
-18°C DELICATE Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
-18°C STRONG Véase el ciclo homónimo para RESTAURACIÓN
MOUSSE -18°C Ciclo dedicado a la congelación de las mousse
MOUSSE COMPLETAS Ciclo dedicado a la congelación de las mousse completas
HELADO -18°C Ciclo dedicado a la congelación del helado, que alcanza una temperatura
en el corazón de -18°C
HELADO -12°C Ciclo dedicado a la congelación del helado, que alcanza una temperatura en el corazón de -12°C
Ciclos para HELADERÍA - COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA
MERENGUE Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura del merengue
FRUTA POCHET 3 °C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la fruta pochet
FRUTA POCHET -18 °C Ciclo dedicado a la cocción a baja temperatura de la fruta pochet
Ciclos para HELADERÍA - FERMENTACIÓN
LARGA Ciclo dedicado a la fermentación larga
DIRECTA Ciclo dedicado a la fermentación breve
NOCTURNA Ciclo dedicado a la fermentación nocturna
Ciclos para HELADERÍA - PASTEURIZACIÓN
BASES PARA HELADO Ciclo dedicado a la pasteurización de las bases para helado
CREMAS Ciclo dedicado a la pasteurización de las cremas
Ciclos para HELADERÍA - CHOCOLATE
CHOCOLATE 45°C Ciclo dedicado al chocolate
CHOCOLATE -7°C Ciclo dedicado al chocolate, que alcanza una temperatura en el corazón de -7°C
CHOCOLATE -18°C Ciclo dedicado al chocolate, que alcanza una temperatura en el corazón de -18°C
ENFRIAMIENTO MOLDES Ciclo dedicado al enfriamiento de moldes
Ciclos para HELADERÍA - REGENERACIÓN
HELADO -15°C Ciclo dedicado a la regeneración del helado
Ciclos para HELADERÍA - MANTENIMIENTO
HELADO -15°C Ciclo dedicado al mantenimiento del helado
23
3.3 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
3.3.1 Operaciones preliminares
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] PRIMER ENCENDIDO
1 Al encender la máquina, en su primer uso, aparecerán los
menús de configuración para IDIOMA, FECHA Y HORA
ACTUAL, SECTOR.
2 En la ventana SELECCIÓN IDIOMA
seleccione el idioma deseado pulsando el botón
correspondiente.
3 En la ventana SELECCIÓN FECHA Y HORA
introduzca la fecha pulsando la tecla.
4 Aparecerá una ventana con un calendario
propuesto para la selección de la fecha.
5 En la ventana SELECCIÓN FECHA Y HORA
Configure la fecha y la hora
y confirme con
24
Fase Descripción Pantalla panel frontal
6 Seleccione la unidad de medida para la
temperatura y confirme con
7 En la ventana SELECCIÓN SECTOR
seleccione el icono que identifica su sector de
mayor uso y confirme con
[Link] CALENTAMIENTO
Se efectúa automáticamente cuando la máquina perma-
nece sin alimentación durante un tiempo superior a 12
horas. El tiempo de calentamiento es de 6 horas y su
finalidad es prolongar la vida útil de compresor.
3.3.2 Selección de ciclos
Fase Descripción Pantalla panel frontal
1 En el primer menú aparece el grupo de ciclos,
filtrado según el sector al que pertenecen.
1. ENFRIAMIENTO
1 5
2. DESCONGELACIÓN
3. REGENERACIÓN
2 6
4. FERMENTACIÓN
5. CONGELACIÓN
6. MANTENIMIENTO 3 7
7. COCCIÓN B.T.
8. PASTEURIZACIÓN 4 8
2 Seleccione la función deseada pulsando el
botón correspondiente.(1-8)
3 Aparecerá la lista de los ciclos contenidos en
cada grupo
25
Fase Descripción Pantalla panel frontal
4 Pulse en el ciclo deseado,
entonces pulse
5 Para terminar el ciclo pulse
6 Cuando el ciclo termina se
visualiza
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] MODALIDAD AUTOMÁTICA
1 introduzca la sonda al corazón en el producto y pulse
1
2 Se selecciona la modalidad AUTOMÁTICA. 2
En la pantalla se visualizan: 3 4
5
1. Tipo de ciclo en curso
2. Porcentaje de avance del ciclo 6
3. Fase en curso
4. Temperatura del aire
5. Temperatura de la sonda al corazón
6. Regulación de la ventilación
3 Para terminar el ciclo pulse
26
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] MODALIDAD MANUAL
1 No introduzca la sonda al corazón en el producto y pulse
1 2
2 Se selecciona la modalidad MANUAL.
En la pantalla se visualizan: 3 4
5
1. Tipo de ciclo
6
2. Porcentaje de avance del ciclo
3. Fase en curso
4. Temperatura del aire
5. Tiempo de duración de la fase
6. Regulación de la ventilación
3 Pulsando
es posible cambiar la duración de la fase en
curso
4 Es posible variar la velocidad de ventilación para
cada fase en curso pulsando
5 Cuando el ciclo termina se visualiza
27
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] FAVORITOS
1 Para visualizar la librería de favoritos
pulse
desde el menú ilustrado en la figura
2 Ahora es posible seleccionar
el ciclo deseado
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] SBRINAMENTO
1 Pulse la tecla
2 Para acceder al ciclo de deshielo
pulse
3 Abra la puerta
Pulse
para activar el ciclo
4 Mediante la tecla
es posible modificar el tiempo del ciclo
28
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] ENFRIAMIENTO Y CONGELACIÓN
1 Desde el menú inicial, pulsando el botón se
accede al menú de activación del ciclo
2 Si no está habilitada la función de detección
automática de la sonda al corazón, seleccione la
modalidad de funcionamiento deseada
3 Cuando la temperatura al corazón alcanza la
temperatura de notificación configurada,
aparecerá el mensaje de aviso
29
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] DESCONGELACIÓN
1 Seleccione desde el
menú principal el botón
2 Seleccione el producto
3 Pulsando la tecla (1) es posible modificar la
configuración del espesor del producto.
• 1ª o 2ª muesca para productos de MÁX 4 cm
• 3ª muesca para productos de 4 cm a 7 cm
• 4ª muesca para productos de 7 cm a 10 cm
• 5ª muesca para productos de MÁX 10 cm
1
4 Pulse el botón
para activar el ciclo
5 Cuando el ciclo termina aparecerá
el aviso
6 Para terminar el ciclo
pulse
30
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA
1 Seleccione desde el
menú principal el botón
2 Seleccione el producto
3 Antes de activar el ciclo es posible seleccionar
cómo hacerlo terminar:
• +3°C: al terminar la cocción, el producto se
enfría
• +65°C: al terminar la cocción, el producto se
mantiene caliente
• -18°C: al terminar la cocción, el producto se
congela
4 Pulse el botón
para activar el ciclo
5 È Es posible configurar una fase de
MADURACIÓN del producto,
pulsando
La fase de maduración mantiene una
determinada temperatura durante cierto tiempo
y se activa al final de las fases de cocción.
6 Para terminar el ciclo
pulse
31
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] FERMENTACIÓN
1 LOS CICLOS DE FERMENTACIÓN SON SÓLO MANUALES
(POR TIEMPO)
2 En el menú principal seleccione
3 Elija el tipo de fermentación
4 Pulsando la tecla
es posible configurar una fecha de fin de ciclo y, de esta
manera, la fermentación se aplazará y el producto se
mantendrá congelado durante el tiempo necesario.
Antes de activar el ciclo es posible seleccionar cómo
hacerlo terminar:
• FERMENTAR y ENFRIAR: al final de la
fermentación,
el producto se enfría
• FERMENTAR y CONGELAR: al final de la
fermentación el producto se congela
5 Pulse el botón para activar el ciclo
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] PASTEURIZACIÓN
1 En el menú principal seleccione
2 Elija el tipo de producto
3 Antes de activar el ciclo es posible seleccionar cómo
hacerlo terminar:
• Pasteurizar:
al final de la pasteurización mantiene el producto caliente
• Pasteurizar y enfriar:
al final de la pasteurización, el producto se enfría
• Pasteurizar y congelar:
al final de la pasteurización, el producto se congela
4 Pulse el botón para activar el ciclo
32
3.3.3 Funciones
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] CICLO CONTINUO
Función habilitada sólo para ciclos delicate +3°C y strong -18°C y realizados en modalidad manual
1 Si se activa la función ciclo continuo, el ciclo
1 2
continuará durante un tiempo infinito.
3 4
1. Tipo de ciclo
2. Avance del ciclo 5
3. Fase
4. Temperatura del aire 6
5. Regulación de la ventilación
7
6. Activación CICLO CONTINUO
7. Posición y tipo de alimento
2 Tras haber seleccionado la función ciclo continuo,
es posible seleccionar el producto introducido
pulsando
3 Seleccione la posición del carro en el interior del
abatidor
4 Seleccione el producto introducido
5 Si en la lista propuesta no aparece el producto,
es posible añadirlo mediante
33
Fase Descripción Pantalla panel frontal
6 Introduzca el nombre del producto que desea
añadir y pulse
7 Una vez elegido el alimento, configure el
temporizador
8 Al terminar el tiempo programado aparecerá
CICLO TERMINADO
pulsando
el ciclo continuará normalmente
9 En el menú principal, se visualizará el primer
alimento a punto de terminar con el tiempo
restante y la posición del carro
34
Esta función puede ser habilitada sólo para los ciclos de enfriamiento y congelación
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] DESMOLDEO
1 Seleccione un ciclo y pulse
2 Para activar la función DESMOLDEO pulse
3 Deben estar configurados:
1. habilitación desmoldeo
2. tiempo para empezar el desmoldeo 1
3. tiempo para realizar el desmoldeo
2
4. set temperatura cámara durante el
desmoldeo 3
4 Al terminar la fase 1 del ciclo, se realiza el desmoldeo y
aparece el mensaje de aviso.
Pulse
para proceder a la ejecución del desmoldeo.
Una vez terminado el tiempo programado para el desmol-
deo, el programa procede con la fase 2, o es posible pulsar
para interrumpir enseguida el desmoldeo.
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] NOTIFICACIÓN DE TEMPERATURA DE LA SONDA AL CORAZÓN
1 Seleccione un ciclo y pulse
2 Para configurar la función, pulse
3 Configure la temperatura de notificación
deseada pulse
para confirmar
4 Cuando la temperatura al corazón alcanza la temperatura de
notificación configurada, aparecerá el mensaje de aviso
Pulse para confirmar la notificación
35
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] INTRODUCCIÓN DE CICLOS EN EL ÁREA DE FAVORITOS
1 Acceda al grupo de ciclos deseado
2 Para memorizar un ciclo en la librería de
favoritos pulse
3 Seleccione el ciclo que desea añadir a la lista de
favoritos
4 Confirme pulsado
5 Existe la posibilidad de modificar el nombre del
ciclo. Pulsando
se acepta el nombre propuesto o el nombre
nuevo introducido
6 Entonces se vuelve al menú de selección de los
ciclos
36
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] MEMORIZACIÓN DE CICLOS
1 Es posible memorizar un ciclo automático
pulsando
2 Para que se pueda memorizar, el ciclo debe:
1. ser AUTOMÁTICO
2. no tener alarmas durante el funcionamiento.
Si el ciclo no cumple con estas condiciones, la
memorización se cancela.
3 Cuando el ciclo termina pulse
4 Se le pedirá que introduzca el nombre del ciclo
memorizado y que pulse
5 Para poder utilizarlo nuevamente sólo tendrá
que seleccionarlo desde el menú de favoritos
37
Fase Descripción Pantalla panel frontal
[Link] BLOQUEO DEL TECLADO
1 Si desea apagar la pantalla pulse el botón de
apagado
2 Será posible proceder a las acciones deseadas,
como la limpieza de la pantalla.
Para volver a activar el teclado,
pulse la tecla
3.4 MODOS DE PARADA
En caso de emergencia, para apagar la máquina
pulse la tecla
y desconecte la alimentación del cuadro general
(Fig.17 ).
Fig. 17
38
3.5. CONSEJOS PARA EL USO
Antes de poner en funcionamiento la máquina se debe
efectuar una cuidadosa limpieza interna de la cámara
( véase apart. 4.2).
3.5.1. Carga de los productos
Evítese la cobertura de bandejas y contenedores con
películas aislantes: mientras mayor sea la superficie del
alimento expuesta al contacto con el aire frío, menores
serán los tiempos de abatimiento de la temperatura.
Se recomienda el uso de bandejas y contenedores de la
menor profundidad posible y, en todo caso, no superior
a 6,5 cm.
Para obtener mejores resultados aconsejamos cargar los
contenedores con 3,5 kg de producto y con un espesor
máximo de 8 cm para un abatimiento rápido y de 5 cm
para la congelación rápida. Para productos difíciles y/o 0,5-2 cm
grasos reducir ulteriormente el espesor.
Prestar atención a que se mantenga suficiente espacio
entre las bandejas a fin de obtener una adecuada
recirculación del aire.
A
Si la máquina no es cargada por completo, concentrar
las bandejas en la parte central del abatidor, colocando
una bandeja vacía (A) sobre la última bandeja cargada.
Posicionar las bandejas en la parte más interna del
portabandejas, cuidando que queden en la mayor
proximidad posible del evaporador.
No sobrecargar la máquina respecto de lo establecido
por el fabricante (Tab. “Rendimientos y capacidades
bandejas”).
Rendimientos Capacidad bandejas
MODELOS
Abatimiento (Kg) Congelamiento (Kg) N° GN
MF 100.1 100 100 20 1/1
MF 100.2 100 100 20 2/1
MF 130.2 130 130 20 2/1
MF 180.2 180 180 20 2/1
MF 250.2 250 250 20 2/1
MF 250.2 2T 250 250 40 2/1
MF 350.2 2T 350 350 40 2/1
MF 500.2 2T 500 500 40 2/1
MF 350.2 3T 350 350 60 2/1
MF 500.2 3T 500 500 60 2/1
MF 750.2 3T 750 750 60 2/1
MF 750.2 4T 750 750 80 2/1
Los rendimientos se declaran a las siguientes condiciones: - Bandejas llenas de agua a 90°C
- Temperatura ambiente: 32 °C – Ninguna pre-refrigeración de la cámara
39
3.5.2. Pre-refrigeración
Antes de un ciclo de abatimiento rápido y/o congelación A fin de evitar daños a la máquina, no dejar
rápida es indispensable pre-refrigerar la cámara a fin de producto caliente en el interior de la cámara.
reducir ulteriormente los tiempos de trabajo. Por lo tanto, Apenas se introduce el producto a tratar,
antes de introducir los productos a tratar, es importante activar de inmediato el ciclo de abatimiento o
realizar un ciclo DELICADO o STRONG en vacío. congelación.
3.5.3. Sonda en el corazón
La sonda en el corazón debe ser correctamente posicio-
nada en el centro del producto de trozos o cortes más
grandes, cuidando que la punta de la sonda no sobresal-
ga del producto mismo ni que toque la bandeja. A fin de
evitar contaminaciones indeseables, la sonda debe ser
limpiada e higienizada antes de cada ciclo de trabajo.
Para obtener mejores resultados aconsejamos cargar los
contenedores GN1/1 con 3,5 kg de producto y con un
espesor máximo de 8 cm para un abatimiento rápido y
de 5 cm para la congelación rápida.
Para productos difíciles y/o grasos reducir ulteriormente
el espesor.
3.5.4. Temperaturas
Evítese dejar a temperatura ambiente por tiempo prolon-
gado los alimentos cocidos por abatir y/o congelar. Fig. 18
Mientras más humedad pierdan, menor será la blandura
conservada por los alimentos.
Se aconseja comenzar el ciclo de abatimiento y/o conge-
lación rápida apenas concluida su preparación y/o cocci-
ón, cuidando introducir el alimento en el abatidor a una
temperatura que no sea inferior a los +70°C. El alimento
cocido puede entrar en el abatidor también a temperatu- 06
ras muy altas (>100 °C), siempre que la cámara sea 05
04
pre-refrigerada. No obstante, téngase presente que los 03
02
tiempos de referencia de los ciclos parten de +90 °C (de 01
+90 °C a +3 °C en el ciclo de abatimiento rápido y de
+90 °C a -18 °C en el ciclo de congelación rápida).
3.5.5. Conservación
El alimento ya sometido a abatimiento y/o congelación
debe ser cuidadosamente cubierto y protegido (con
película, con una tapa hermética o, mejor aún, en vacío)
e identificado con un marbete adhesivo en el cual se
deben indicar, con escritura indeleble, el contenido, el
día de preparación y la fecha de vencimiento asignada.
El alimento abatido debe ser conservado en
un armario refrigerado a temperatura CONTENIDO
constante de +2 °C.
Fecha de preparación
El alimento congelado debe ser conservado
en un armario congelador a temperatura Fecha de vencimiento
constante de -20 °C.
¡No utilizar el abatidor como un simple
equipo refrigerador!
40
3.6 Programación de los parámetros
Fase Descripción Pantalla panel frontal
3.6.1 CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS OPERADOR
1 Desde el menú inicial pulse
para entrar en el menú de configuraciones.
2 Pulse en “Parámetros operador”
3 Pulsando las teclas
desplácese por la lista de los parámetros
PARÁMETROS OPERADOR
Opción Valores predeterminados Descripción
RAZ. SOCIAL Razón social del cliente
CONFIGURAR xx/xx/xxxx Configuración fecha/hora abatidor
FECHA/HORA 0:00
IDIOMA Configuración del idioma de los menús
UNIDAD DE MEDIDA °C Unidad de medida de las temperaturas
ID MÁQUINA Número exclusivo del abatidor.
01
(Necesario para la conexión del abatidor en la red bus)
DIRECCIÓN PERIFÉRICA Dirección para la conexión serial
CONFIGURAR
Configuración de la contraseña
CONTRASEÑAS
00' Intervalo de tiempo, expresado en minutos, de los registros
PERÍODO DE REGISTROS n=0: no hay registros
n 0: registros activa
ABATIMIENTO:
registros sólo durante el ciclo, sin preservación final.
TIPO DE REGISTROS ABATIMIENTO
ABATIMIENTO+CONSERVACIÓN:
registros de lo ciclo y de la conservación.
41
Fase Descripción Pantalla panel frontal
3.6.2 MODIFICACIÓN PARÁMETROS DEL CICLO
1 Un ciclo puede ser modificado en los
parámetros de forma temporal o definitiva
2 Los parámetros pueden ser modificados con el
ciclo en curso o en pausa
Pulse
para visualizar las fases que componen el ciclo.
3 El ciclo puede estar compuesto por distintas
fases en función del proceso que se debe llevar
a cabo.
“S“ = CONSERVACIÓN
Para cada fase del ciclo se visualizan los
parámetros preconfigurados.
Para modificar los parámetros seleccione la fase
deseada.
4 Seleccionando una fase es posible modificar los
parámetros siguientes:
1. temperatura aire 1
2. temperatura corazón
3. tiempo de la fase 2
4. velocidad de los ventiladores del evaporador
3
Para eliminar una fase: configure el tiempo de la
fase = 0
4
Una vez modificado el valor deseado, confirme
pulsando
5 Para guardar las modificaciones sólo para el
ciclo en curso, pulse
Para guardar las modificaciones de forma
definitiva, pulse
Para cancelar y volver al ciclo,
pulse
42
3.7. SANIGEN
Qué es:
Sanigen es un sistema de higienización que despide
iones activos para abatir la carga microbiana presente
en el aire tratado y en las superficies con las que entra en
contacto.
Dado que el aire es el vehículo del proceso de higienizaci-
ón, no existen áreas inaccesibles, quedando así garantiz-
ada una completa higienización en todo el ambiente
requerido.
La higienización se efectúa en la superficie de los produc-
tos alimentarios y principalmente en el ambiente, que
transporta el 97 % de las contaminaciones bacterianas de
los alimentos.
La ausencia de carga bacteriana permite obtener en el
interior de la cámara las siguientes ventajas: Sanigen®
- higienización interna durable;
- todas las superficies son tratadas;
- ausencia de olores desagradables.
Cuándo usarlo:
Sanigen puede ser utilizado siempre, salvo durante la
fermentación.
Cómo usarlo:
Sanigen se instala, bajo pedido, directamente en la
fábrica.
Los parámetros de funcionamiento son programados
según configuraciones de la fábrica, fruto de la experien-
cia y de pruebas realizadas en el laboratorio Irinox.
Su funcionamiento es completamente automático.
Cómo funciona el ciclo de higienización:
La higienización permanece activada siempre, salvo durante
el ciclo de fermentación (si está previsto).
• Cuando la temperatura en cámara es ≥ 0 °C (parámetro
programado en la fábrica):
~ El higienizador es activado por un tiempo programado.
- Los ventiladores en la cámara son activados por
un tiempo programado.
- Una vez concluido el tiempo de funcionamiento
de los ventiladores, permanecen apagados
por un tiempo programado.
~ Una vez terminado su tiempo de funcionamiento,
el higienizador queda inactivo por el tiempo programado.
- Los tiempos de funcionamiento y pausa de
los ventiladores en la cámara son reseteados.
• Cuando la temperatura en cámara es < 0 °C (parámetro
programado en la fábrica):
~ El ciclo de higienización no es ejecutado.
43
Fase Descripción Pantalla panel frontal
SANIGEN - Cómo comprobar si la higienización está activa:
1 Desde el menú inicial
pulse
para entrar en el menú de configuraciones.
2 Para aumentar o disminuir la agresividad del
tratamiento, use los botones
3 ACTIVO (COLOR VERDE)
4 DESACTIVADO
5 HABILITADO PERO NO ACTIVO
44
Mantenimiento ordinario
CADA 6 MESES: Limpieza
Desconectar la alimentación del conservador
0
para intervenir en el Sanigen.
1 Desenganchar la lengüeta externa manteniendo
inmovilizado el cilindro de vidrio.
2 Extraer la redecilla externa del cilindro de vidrio,
prestando atención a no romper el vidrio.
3 Destornillar en sentido antihorario el cilindro de
cristal, accionando la base de plástico roja
Lavar en agua tibia la redecilla externa, prestando
4 atención para que no se deforme. Se recomienda
eliminar cuidadosamente el posible depósito de
polvo.
Limpiar el cilindro de vidrio con un paño húmedo.
5 Se recomienda eliminar cuidadosamente el posible
depósito de polvo.
6 Volver a enroscar en sentido horario el cilindro de
vidrio, operando siempre en la base de plástico rojo.
Controlar que el cilindro de vidrio no presente
7 grietas. En caso de estar agrietado, el cilindro de
vidrio debe ser sustituido.
Reinstalar la redecilla externa, prestando atención
para que quede sobrepuesta a la red interna y
8
mantener una distancia de unos 5 mm respecto
de la base roja.
Manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio,
9 reaplicar la lengüeta externa verificando que haga
un buen contacto con la redecilla externa.
45
ANUALMENTE: sustituir el cilindro de vidrio y la redecilla externa.
Solicitar a IRINOX el cilindro de vidrio y la redecilla externa.
COD. 3880410
Desconectar la alimentación del conservador para
0
intervenir en el Sanigen.
1 Desenganchar la lengüeta externa manteniendo
inmovilizado el cilindro de vidrio.
2 Destornillar en sentido antihorario el cilindro
de cristal, accionando la base de plástico roja.
Desechar el cilindro de vidrio con la redecilla
3 externa como residuo seco, ya que están hechos
con materiales reciclables.
Controlar que el cilindro de vidrio nuevo no
4 presente grietas. En caso de estar agrietado, el
cilindro de vidrio debe ser sustituido.
Enroscar en sentido horario el cilindro de vidrio
5 nuevo con la redecilla externa, operando siempre
en la base de plástico rojo.
Controlar que la redecilla externa esté sobrepuesta
6 a la red interna y mantener una distancia de unos
5 mm respecto de la base roja.
Manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio,
7 reaplicar la lengüeta externa verificando que haga
un buen contacto con la redecilla externa.
46
4. MANTENIMIENTO
4.1. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Las informaciones e instrucciones de este capítulo están
destinadas a todo el personal que opera en la máquina,
es decir: al usuario, al mantenedor y al personal no
especializado.
Normas elementales sobre seguridad
Para efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento
ordinario en total seguridad, véanse las respectivas
normas de seguridad del apart. 1.5 (Fig.16) :
• non tocar ni intervenir en la máquina con manos o pies
húmedos o mojados,
• no introducir destornilladores, utensilios de cocina ni
otros entre las protecciones y las partes móviles.
• antes de efectuar operaciones de limpieza o de
mantenimiento ordinario desconectar el abatidor de la
red de alimentación eléctrica mediante el interruptor
general, desacoplando también el enchufe.
• no tirar el cable de alimentación para desenchufar la
máquina respecto de la red de alimentación.
Está severamente prohibido desmontar las protecciones
y los dispositivos de seguridad para efectuar las operaciones
de mantenimiento ordinario. La empresa fabricante declinará
toda responsabilidad por accidentes que deriven de la
violación de esta prohibición.
Antes de poner en funcionamiento la máquina se
debe efectuar una cuidadosa limpieza interna de la Fig. 19
cámara según las instrucciones del apartado 4.2.
4.2. LIMPIEZA DE LA CÁMARA
A fin de garantizar la higiene y la calidad de los productos
tratados, la limpieza interna de la cámara debe efectuarse
diariamente, al concluir la jornada laboral.
Se aconseja efectuar semanalmente una limpieza general.
La conformación de la cámara y de sus componentes
internos permiten lavarla utilizando un paño o esponja.
Efectuar la limpieza con agua y detergentes neutros no
abrasivos.
El enjuague puede efectuarse con paño o esponja embebida
en agua, o bien con un moderado chorro de agua (no
superior a la presión de red).
Fig. 20
No raspar las superficies con cuerpos puntiagudos o
abrasivos.
No usar abrasivos, solventes ni diluyentes.
Al ejecutar las operaciones de limpieza usar
siempre guantes protectores.
No utilice detergentes que contengan ácido acético o
sus derivados, o amoniaco
No utilice el enfriador rápido en contacto directo
con productos que emanen ácido acético o sus
derivados, o amoniaco
47
4.2.1. Lavado evaporador
Al ejecutar las siguientes operaciones usar
siempre guantes protectores.
COMO ACCEDER AL EVAPORADOR:
Es posible acceder a la limpieza interna del evaporador
desenroscando, con un destornillador de corte, los tornillos
presentes en el lado derecho del panel portaventiladores
y girando este panel hacia la izquierda.
MÉTODOS DE LIMPIEZA DEL EVAPORADOR
Para limpiar el evaporador se puede usar un pincel con
movimiento vertical a lo largo de la dirección de las aletas
de aluminio.
Al término cerrar el panel portaventiladores, ejecutando
las precedentes operaciones en orden y sentido inverso.
No utilizar por ningún motivo objetos
puntiagudos.
No utilice chorros de agua a alta presión
4.2.2. Vaciado de la condensación
La condensación es descargada a través de un tubo de
evacuación.
Instalar fuera del abatidor un desaguadero o un dispositi-
vo para recoger la condensación.
4.3. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
Para obtener un correcto y eficiente funcionamiento
del abatidor es necesario que el condensador de aire
sea mantenido limpio a fin de permitir la libre circulación 1
del aire.
Como obtener acceso al condensador:
Desmontar la rejilla de protección desenroscando para
ello sus cuatro tornillos de fijación ( véase Fig.21).
Una vez realizadas las operaciones de limpieza, reinstalar
la rejilla de protección procediendo en orden y sentido
inverso respecto del desmontaje.
Una vez rearmados los equipos es posible utilizarlos.
Para ejecutar las citadas operaciones usar
siempre guantes protectores, además de
gafas y máscara de protección de las vías
respiratorias.
2
Procedimiento de limpieza del condensador: Fig. 21
La limpieza del condensador debe efectuarse cada 30
días como plazo máximo; puede ser efectuada con
escobillas no metálicas a fin de eliminar totalmente el
polvo y las pelusas que se acumulan en las aletas del
condensador mismo.
Se aconseja utilizar un aspirador para evitar la dispersión
del polvo removido en el ambiente.
En caso de producirse acumulaciones grasosas, elimi-
narlas usando un pincel embebido en alcohol.
No raspar las superficies con cuerpos
puntiagudos o abrasivos..
No utilice chorros de agua a alta presión Fig. 22
48
4.4. LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA
El control electrónico de las máquinas está provisto de un
sistema visual que señala la activación de una alarma.
Las alarmas son registradas en una lista de alarmas.
Diagnóstico gestionado por la electrónica:
• Una ventana presenta el tipo de alarma que se ha activado.
• In caso de activarse dos o más alarmas de modo simultáneo, serán visualizadas cíclicamente en una ventana.
• Pulse en la casilla de la alarma para reconocerla
Ventana Posible causa Posible solución
Descripción
de alarma
Temperatura ambiente elevada
(superior a 35 °C)
Filtro condensador sucio Limpiar el condensador
Ventilador condensador averiado Intervención de un técnico
Condensador de arranque del ventilador Intervención de un técnico
condensador averiado
Alarma alta presión
Presostato control condensación averiado
(sólo para versiones con unidad remota o Intervención de un técnico
condensador remoto)
Presostato alta presión averiado Intervención de un técnico
Carga excesiva de gas en el sistema Intervención de un técnico
Grifo de evacuación compresor cerrado Aprire il rubinetto di scarico compressore
Sonda aire Avería en la sonda aire Sustitución de la sonda aire
cámara averiada
Sonda corazón Avería en la sonda corazón Sustitución de la sonda corazón
averiada
Alarma térmica El hilo que anula la alarma Controlar con el esquema eléctrico:
compresor se ha desconectado que el hilo entre los bornes CNIN-7 y
CNIN-8 esté correctamente conectado
El hilo que anula la alarma Controlar con el esquema eléctrico:
Alarma puerta que el hilo entre los bornes CNIN-5 y
evaporador abierta se ha desconectado
CNIN-6 esté correctamente conectado
Cerrar la puerta empujándola
La puerta no está correctamente cerrada hacia la cámara
Alarma puerta abierta
(excepto durante el Avería en el microinterruptor Se requiere intervención de un técnico
ciclo de desescarche) que controla el cierre de la puerta para sustituir el microinterruptor
Los hilos del microinterruptor se han Introducir correctamente los hilos del
separado de los bornes microinterruptor en los bornes
6 y 7 del cuadro eléctrico
Intervención protección
Alarmas ventilador térmica ventiladores
Alarmas ventilador
compartimento Intervención de un técnico
(solo para Plus)
Anomalía funcionamiento inverter
49
Diagnóstico NO gestionado por la electrónica:
Disfunción Posible causa Posible solución
Verificar el enlace a la línea eléctrica
Falta de alimentación
Conector bus de conexión entre Enchufar el cable bus en el respectivo
La tarjeta frontal no se enciende conector, tanto en la tarjeta frontal
las tarjetas está desacoplado
como en la tarjeta relé
Intervención de los fusibles Sustitución de los fusibles
de protección de parte de un técnico autorizado
Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica
Los ventiladores de cámara no giran Ventilador averiado Se requiere intervención de un
técnico para sustituir el ventilador
Tarjeta relé averiada Se requiere intervención de un
técnico para sustituir esta tarjeta
Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica
Han intervenido los fusibles Se requiere sustitución de los fusibles
de protección del circuito auxiliar de parte de un técnico autorizado
Intervención del avisador Intervención de un técnico
acústico de sobrecarga
El compresor no funciona Intervención del interruptor Intervención de un técnico para
reinicializar el interruptor y controlar
magnetotérmico su calibración.
Intervención del presostato Control diagnóstico electrónica
alta presión (alarma ALP). Intervención de un técnico
Intervención de un técnico
Falta consentimiento de tarjeta relé para sustituir la tarjeta electrónica
Intervención de un técnico
Telerruptor averiado para sustituir el telerruptor
Falta de gas refrigerante Intervención de un técnico
Elettrovalvola guasta Intervención de un técnico
El compresor funciona
pero no enfría la cámara Condensador sucio Limpiar la batería condensadora
Electroválvula línea líquida averiada Intervención de un técnico
para sustituir electroválvula o bobina
Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica
Intervención de un técnico
Presostato averiado para sustituir el dispositivo
El ventilador condensador no funciona Intervención de un técnico
Ventilador averiado
para sustituir el ventilador
Condensador de arranque averiado Intervención de un técnico para
sustituir el condensador de arranque
Falta consentimiento de Intervención de un técnico
los telerruptores compresor para controlar el telerruptor compresor
Desescarche del evaporador Programación errónea Controlar programación
no efectuado ciclo de desescarche ciclo de desescarche
50
4.5. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las informaciones e instrucciones de este apartado
están destinadas exclusivamente al personal especiali-
zado y autorizado para intervenir en los componentes
eléctricos y refrigerantes de la máquina.
4.5.1. Cómo acceder a la placa de circuito impreso frontal
del Compartimento:
Fig. 23
• Desconectar la alimentación del abatidor.
• Separar el marco de acero del frontal de plástico de
la placa de circuito impreso delantera, situada en el
panel de mando al lado de la puerta (Fig. 23). El
marco está fijado mediante una serie de imanes.
• Desenroscar los tornillos Allen que fijan el frontal de
plástico.
• El frontal puede ser extraído.
• La placa de circuito impreso se encuentra dentro del
panel de mando, en la parte posterior del frontal
(Fig. 23).
4.5.2. Cómo acceder al cuadro eléctrico del 1
Compartimento 2
• Desconectar la alimentación del abatidor.
• Desatornillar los tornillos del panel de mando tal y
como se indica en 1 en la Fig.23
• Abrir la puerta del panel de mando tal y como se
indica en 2 en la Fig. 23
• Acceder al cuadro eléctrico y a la tarjeta relé
4.5.3. Cómo acceder al cuadro eléctrico del grupo
condensador remoto:
• Desconectar la alimentación del Grupo Condensa-
dor Remoto
• Desatornillar la cubierta tal y como se muestra en la
Fig.24
• Acceder al cuadro eléctrico y a la tarjeta relé
Fig. 24
51
IRINOX
headquarter
via Madonna di Loreto, 6/B
31020 Corbanese di Tarzo (TV) - Italy
production site
via Caduti nei lager, 1
Z.I. Prealpi Trevigiane, loc. Scomigo
31015 Conegliano (TV) - Italy
P. +39 0438 2020
F. +39 0438 2023
irinox@[Link]
[Link]
Cod. 4430559 - n. rev. 01 - 09/2017 - Printed in Italy