0% encontró este documento útil (0 votos)
150 vistas45 páginas

Manual Técnico

Cargado por

Santiago Gatica
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
150 vistas45 páginas

Manual Técnico

Cargado por

Santiago Gatica
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual técnico

Detector de gas Mkll


serie 3000
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

1 Seguridad
Debe haber leído y comprendido este Manual de Uso ANTES de instalar y utilizar este equipo, o de
realizar trabajos de mantenimiento en él.

Preste especial atención a las Advertencias y Precauciones.

Todas las Advertencias de este documento se indican a continuación y se repiten donde proceda
al inicio de todos los capítulos pertinentes de este Manual de Uso.

Las Precauciones aparecen en las secciones y apartados del documento donde sean de
aplicación.

ADVERTENCIAS

El Series 3000 MkII está diseñado para la instalación y el uso en zonas peligrosas
clasificadas Zonas 1, 2, 21 o 22 en Europa y en las clasificadas Clase I, División 1 y 2,
y Clase II, División 1 y 2 en Norteamérica.
La instalación se debe efectuar respetando las normas vigentes dictadas por la
autoridad competente del país que corresponda.
Cualquier operación que requiera acceder al interior del detector sólo debe ser
efectuada por personal formado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, asegúrese de que se cumplan la
normativa local y los procedimientos vigentes en las instalaciones. Con el fin de
conservar la certificación general del detector, se deben seguir las normas
correspondientes.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas los conductos de
cableado deben estar provistos de juntas de estanqueidad a menos de 46 cm
de la caja.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas, desclasifique el área o
desconecte el equipo del circuito de alimentación antes de abrir la caja del detector.
Mantenga el conjunto firmemente cerrado durante el funcionamiento.
Nunca intente abrir una caja de conexiones o la caja del equipo en atmósferas
potencialmente peligrosas.
Por seguridad eléctrica y para limitar los efectos de las interferencias de
radiofrecuencia, el detector debe estar puesto a tierra/masa. Hay bornes de
tierra/masa tanto en el interior como en el exterior de la unidad. Se usará la masa
interna como masa principal del equipo. El terminal exterior es sólo un punto
de conexión suplementario si las autoridades locales permiten o requieren
tal conexión.
La caja del conjunto del sensor montado remotamente contiene aluminio. Se debe
procurar evitar riesgos de ignición por impacto o fricción cuando se instale en una
ubicación de Zona 1.
Tenga cuidado al manipular los sensores, ya que podrían contener
soluciones corrosivas.
No fuerce ni desmonte de ninguna manera el sensor.
No exponga el sensor a temperaturas que excedan el rango de trabajo
recomendado.
No exponga el sensor a disolventes orgánicos ni a líquidos corrosivos.
Al terminar su vida útil, los sensores deben ser desechados de forma compatible
con el medio ambiente. La eliminación debe ser conforme con los requisitos de
gestión de residuos y con la legislación medioambiental locales.
También puede embalar los sensores debidamente,
indicar claramente en el embalaje que requieren una eliminación respetuosa con el
medio ambiente y devolverlos a Honeywell Analytics.
Las células electroquímicas NO se deben incinerar, porque pueden emitir
vapores tóxicos.

i
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

2 Información
Honeywell Analytics no asume ninguna responsabilidad por la instalación o utilización del
equipo si éstas no se realizan de acuerdo con el apartado o la modificación
correspondiente del Manual de Uso.

El lector de este Manual de Uso debe asegurarse de que toda la información se


corresponde exactamente con el equipo que se desea instalar o utilizar. En caso de duda,
póngase en contacto con Honeywell Analytics.

En este Manual de Uso se emplean avisos como los que se muestran a continuación:

ADVERTENCIA

Muestra los modos de proceder peligrosos o arriesgados que podrían


provocar lesiones graves o la muerte del operario.

Precaución: Muestra los modos de proceder peligrosos o arriesgados que


podrían provocar lesiones leves al operario o daños materiales al equipo y a
la propiedad.

Nota: Muestra información útil o adicional.

Aunque nuestro esfuerzo ha sido máximo por asegurar la exactitud de la información


facilitada en la documentación, Honeywell Analytics no asume la responsabilidad por los
errores u omisiones de sus documentos o sus posibles consecuencias.

Honeywell Analytics agradece profundamente cualquier información sobre errores u


omisiones que pudieran encontrarse en el contenido de cualquiera de sus documentos.

Si desea obtener información sobre cualquier aspecto que no aparezca en este


documento o desea que se le envíen comentarios/correcciones sobre éste, póngase en
contacto con Honeywell Analytics utilizando los detalles de contacto que constan en la
contraportada de este documento.

Honeywell Analytics se reserva el derecho de cambiar o corregir la información


incluida en este documento sin previo aviso y sin la obligación de notificar dicho
cambio o revisión a ninguna persona ni organización. Si en este documento no
encuentra la información que necesita, póngase en contacto con el distribuidor o
representante de su zona o con Honeywell Analytics.

ii
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

3 Índice
1 Seguridad......................................................................................................................... i
2 Información ..................................................................................................................... ii
3 Índice ..............................................................................................................................1
4 Introducción ....................................................................................................................2
4.1 Descripción general del producto ...................................................................................2
4.2 Transmisor ......................................................................................................................2
4.3 Sensor inteligente ...........................................................................................................3
4.4 Accesorios ......................................................................................................................3
4.4.1 Soporte de montaje en tubo. ..........................................................................................3
4.4.2 Visera/cubierta de lluvia..................................................................................................3
4.4.3 Kit de montaje de sensor remoto ....................................................................................3
4.4.4 Kit de montaje en conductos ..........................................................................................3
4.4.5 Célula de flujo del gas de calibración .............................................................................3
4.4.6 Embudo recolector ..........................................................................................................4
5 Instalación .......................................................................................................................5
5.1 Montaje y ubicación de los detectores ...........................................................................6
6 Conexiones eléctricas .....................................................................................................8
6.1 Esquemas de cableado de detectores ...........................................................................9
6.2 Longitudes máximas normales de los cables instalados ...............................................9
6.3 Conexiones de los terminales.......................................................................................10
6.4 Conexión de cables y tierra/masa ................................................................................10
7 Primer encendido ..........................................................................................................12
8 Activación de interruptores magnéticos. .......................................................................13
8.1 Configuración predeterminada .....................................................................................14
8.2 Calibración ....................................................................................................................15
8.2.1 Ajuste de cero y calibración de span ............................................................................15
8.2.2 Puesta a cero y calibración de span de sensores de sulfuro de Hidrógeno ................18
8.2.3 Puesta a cero y calibración de span de sensores de Óxido de etileno ........................18
9 Pantalla e interfaz de usuario .......................................................................................19
10 Modo de supervisión .....................................................................................................20
11 Modo de revisión...........................................................................................................21
12 Modo de menú ..............................................................................................................21
12.1 Tabla de funcionamiento del modo de menú ...............................................................22
13 Pantalla de mensaje de advertencia/fallo de detector ..................................................23
13.1 Funcionamiento en advertencia/fallo de detector .........................................................23
13.2 Diagnóstico de fallo de célula de gas Reflex™ ............................................................24
14 Mantenimiento general .................................................................................................25
14.1 Prueba de gas funcional ...............................................................................................25
14.2 Vida útil del detector .....................................................................................................26
15 Mantenimiento ..............................................................................................................27
15.1 Sustitución del sensor ...................................................................................................27
15.2 Sustitución de célula del sensor recambiable ..............................................................29
16 Detalles de instalación del kit de montaje de sensor remoto ......................................30
17 Especificaciones generales ..........................................................................................32
18 Información de pedido ..................................................................................................33
19 Declaración de garantía/responsabilidad .....................................................................34
20 CE certificación .............................................................................................................35
21 Certificación ..................................................................................................................36
21.1 Diagrama de control UL/CSA .......................................................................................37
21.2 Diagrama de control del cartucho del sensor y del accesorio para control remoto ....38
21.3 Placa de identificación de zona peligrosa UL/CSA de la unidad principal ..................39
21.4 Placa de identificación de zona peligrosa ATEX/IECEx de la unidad principal ..........39
21.5 Etiqueta del sensor ATEX/UL/c-UL ..............................................................................40
21.6 Placa de identificación de zona peligrosa ATEX/UL/c-UL del sensor remoto ..............40

1
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

4 Introducción
El detector de gas Series 3000 MkII se ha diseñado para detectar riesgos de gases
tóxicos u Oxígeno en áreas peligrosas de las Zonas 1, 2, 21 o 22 en Europa y en las
clasificadas Clase I, División 1 y 2, y Clase II, División 1 y 2 en Norteamérica. Dispone de
una pantalla LCD que informa de la concentración y el tipo de gas.
A través de esta pantalla, una vez activada magnéticamente, una sola persona puede
calibrar y operar el detector sin tener que abrirlo. El interfaz entre el sensor y el transmisor
es intrínsecamente segura (IS), lo que permite cambiar el detector sin quitar tensión. Los
sensores inteligentes enchufables de repuesto se suministran precalibrados. Con un kit
de montaje de sensor remoto, éste se puede montar a una distancia máxima de 15m
(50ft) o 45m o 75m de la caja a prueba de explosión del transmisor.
La salida del transmisor es un lazo a 2 hilos de 4-20mA (sumidero) estándar industrial,
apto para la conexión a una amplia gama de PLC o equipos de control de Honeywell
Analytics u otro fabricante.

4.1 Descripción general del producto


El detector Series 3000 MkII consta de estos elementos principales:
Módulo de terminales y Entrada de cable o
barrera IS conducto M20 o NPT
Tornillo de seguridad ¾" (x2)
Caja del transmisor
Cubierta

Junta
Sensor inteligente
Módulo de pantalla

Elemento de
retención del sensor

Cubierta de intemperie

Diagrama 1: Series 3000 MkII explosionado

4.2 Transmisor
La cubierta del transmisor tiene una ventana de vidrio a través de la que el imán puede
activar los tres interruptores magnéticos del interfaz de usuario situados en el frontal del
módulo de pantalla. Esto permite la calibración y la operación no intrusivas. La pantalla
muestra información numérica e iconos.
Icono de calibración
Interruptor
magnético Icono de prueba
MENÚ/INTRO
Icono de fallo/advertencia
Tipo de gas
Icono de inhibición
Lectura de gas
Unidades de medida

Interruptor Interruptor
magnético magnético ARRIBA
ABAJO

Diagrama 2: Pantalla e interruptores magnéticos Series 3000 MkII

2
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

Se puede desenroscar la cubierta para retirar el módulo de pantalla Bajo el módulo de


pantalla está el módulo de terminales y la barrera IS en la que se realizan todas las
conexiones eléctricas al detector.

Las conexiones eléctricas se realizan mediante dos entradas de cable M20 o dos
entradas de conducto NPT 3/4" (en función de la certificación). Se suministra un tapón de
cierre adecuado que debe utilizarse para sellar las entradas que no se utilicen.

El sensor inteligente se enchufa en la parte inferior del transmisor y se fija con el elemento
de retención del sensor. La cubierta de intemperie se monta sobre el sensor y se atornilla
por la parte inferior de la caja del transmisor. La cubierta de intemperie dispone de una
espiga para conectar un tubo en la aplicación de gas de "bump test".

4.3 Sensor inteligente


El sensor inteligente está fabricado con acero inoxidable y se suministra probado y
calibrado al 100% (consulte la sección de procedimiento de puesta en marcha).
El sensor es recambiable, por lo que la célula del sensor se puede sustituir (consulte la
sección 15 para obtener más información acerca de la sustitución de sensores o células).

El sensor se puede cambiar sin quitar tensión al detector (si los procedimientos y normas
locales lo permiten).

4.4 Accesorios
El detector Series 3000 MkII dispone de varios accesorios.

4.4.1 Soporte de montaje en tubo.


El soporte de montaje en tubo opcional (número de referencia SPXCDMTBR) permite el
montaje del transmisor MkII serie 3000 en un tubo de montaje (horizontal o vertical) con
un diámetro de 20-80 mm (0,8-3,1 pulgadas).

4.4.2 Visera/cubierta de lluvia.


La visera/cubierta de lluvia (n.º ref.:SPXCDSDP) es un accesorio opcional que puede
instalarse en la placa de montaje integral. Este accesorio se ha diseñado para proteger el
transmisor MkII serie 3000 contra el sobrecalentamiento en climas cálidos y áridos y, en
concreto, ofrece protección adicional contra el choque térmico en ambientes tropicales.

4.4.3 Kit de montaje de sensor remoto


Con un kit de montaje de sensor remoto, número de referencia S3KRMK, S3KRMK45,
S3KRMK75, éste se puede montar remotamente mediante un kit de cable IS a una
distancia máxima de 15m (50 ft), 45m (150 ft) o 75m (250 ft) del transmisor. El kit
comprende 15m (50 ft), 45m (150 ft) o 75m (250 ft) de cable apantallado, casquillos
pasacables y caja de terminales remota. Se puede cortar el cable a la longitud requerida y
terminarlo en la caja de terminales remota. Consulte la sección 16 para obtener más
información sobre la instalación.

4.4.4 Kit de montaje en conductos


El kit de montaje en conductos, número de referencia S3KDMK, se puede utilizar para
permitir la detección de O2, CO, H2 y H2S en conductos. Para obtener más información,
consulte el manual con número de referencia MAN0639.

4.4.5 Célula de flujo del gas de calibración


La célula de flujo del gas de calibración, S3KCAL, se usa para aplicar gas de calibración
al sensor. Encaja a presión en la parte inferior del sensor, sin tener que desmontar la
cubierta de intemperie. Consulte la sección 8.2 para obtener más información sobre la
calibración del detector.

Nota: La espiga en el lateral de la cubierta de intemperie sólo sirve para "bump test". Para
obtener más información, consulte la sección 14.1.
3
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

4.4.6 Embudo recolector


El embudo recolector, número de referencia S3KCC, puede ayudar a la detección de
gases ‘no pegajosos’ más ligeros que el aire, como el Hidrógeno puro. Se coloca en lugar
de la cubierta de intemperie.

4
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

5 Instalación
Antes de la instalación, consulte el diagrama de control del transmisor 3000E3160 y el
diagrama de control del sensor remoto 3000E3157 que se muestran en la sección 21.

ADVERTENCIAS

El Series 3000 MkII está diseñado para la instalación y el uso en zonas peligrosas
clasificadas Zonas 1, 2, 21 o 22 en Europa y en las clasificadas Clase I, División 1 y 2,
y Clase II, División 1 y 2 en Norteamérica.
La instalación se debe efectuar respetando las normas vigentes dictadas por la
autoridad competente del país que corresponda.
Cualquier operación que requiera acceder al interior del detector sólo debe ser
efectuada por personal formado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, asegúrese de que se cumplan la
normativa local y los procedimientos vigentes en las instalaciones. Con el fin de
conservar la certificación general del detector, se deben seguir las normas
correspondientes.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas los conductos de
cableado deben estar provistos de juntas de estanqueidad a menos de 46cm
de la caja.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas, desclasifique el área o
desconecte el equipo del circuito de alimentación antes de abrir la caja del detector.
Mantenga el conjunto firmemente cerrado durante el funcionamiento.
Nunca intente abrir una caja de conexiones o la caja del equipo en atmósferas
potencialmente peligrosas.
Por seguridad eléctrica y para limitar los efectos de las interferencias de
radiofrecuencia, el detector debe estar puesto a tierra/masa. Hay bornes de
tierra/masa tanto en el interior como en el exterior de la unidad. Se usará la masa
interna como masa principal del equipo. El terminal exterior es sólo un punto de
conexión suplementario si las autoridades locales permiten o requieren
tal conexión.
Tenga cuidado al manipular los sensores, ya que podrían contener
soluciones corrosivas.
No fuerce ni desmonte de ninguna manera el sensor.
No exponga el sensor a temperaturas que excedan el rango de trabajo
recomendado.
No exponga el sensor a disolventes orgánicos ni a líquidos corrosivos.
Al terminar su vida útil, los sensores deben ser desechados de forma compatible
con el medio ambiente. La eliminación debe ser conforme con los requisitos de
gestión de residuos y con la legislación medioambiental locales.
También puede embalar los sensores debidamente,
indicar claramente en el embalaje que requieren una eliminación respetuosa con el
medio ambiente y devolverlos a Honeywell Analytics.
Las células electroquímicas NO se deben incinerar, porque pueden emitir
vapores tóxicos.
Todos los dispositivos de entrada de cable y los elementos de cierre se
certificarán en un tipo “d” de caja antideflagración con protección contra
explosiones, adecuada para las condiciones de uso y su correcta
instalación y para un índice de protección contra entrada de agua y polvo
IP6X, como mínimo.
Las aberturas que no se utilicen se cerrarán con elementos de cierre adecuados.

5
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

5.1 Montaje y ubicación de los detectores

Precaución: La ubicación de los detectores debe realizarse de acuerdo con


cualquier normativa pertinente, estándares o códigos de ejercicio de índole local
o nacional. Sustituya los detectores siempre con un detector del mismo tipo.

El detector deberá instalarse allí donde se considere más probable la aparición de gas.
Tenga en cuenta las siguientes cuestiones a la hora de ubicar los detectores de gas:

● Al elegir la ubicación de los detectores se debe tener en cuenta los posibles daños
causados por agentes naturales como lluvia o inundaciones.
● Tenga en cuenta la facilidad de acceso para las pruebas funcionales y
mantenimiento.
● Tenga en cuenta cómo se comportará un escape de gas debido a la acción de
corrientes de aire, forzadas o naturales.

Nota: La localización de los detectores debe efectuarse de acuerdo con el consejo de


expertos con conocimientos especializados en dispersión de gases, expertos con
conocimientos especializados en los sistemas de la planta de proceso y de los equipos
implicados y personal de ingeniería y seguridad. El acuerdo alcanzado sobre la ubicación
de los detectores deberá ser registrado.

Monte el MkII serie 3000 con el sensor apuntando hacia abajo. Se proporcionan anillos de
montaje integrados (adecuados para los pernos M8) en la carcasa del transmisor MkII
serie 3000 para montar el detector en una pared. Se proporciona un soporte de montaje
en tubo opcional (número de referencia SPXCDMTBR) para el montaje en un tubo o en un
poste con un diámetro de 20-80 mm (de 0,8 a 3,1 pulgadas).

Diagrama 3: Montaje en tubo Diagrama 4: Montaje mural

164mm (6.4”) 108mm (4.2”) 99mm (3.9”)

6
(5.1”)
”)
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

Diagrama 5: Croquis acotado de montaje en tubo

164mm (6.4”) 99mm (3.9”)


201mm (7.9”)

Diagrama 6: Croquis acotado de montaje mural

7
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

6 Conexiones eléctricas
Antes de la instalación, consulte el diagrama de control del transmisor 3000E3160 y el
diagrama de control del sensor remoto 3000E3157 que se muestran en la sección 21.

ADVERTENCIAS

El Series 3000 MkII está diseñado para la instalación y el uso en zonas peligrosas
clasificadas Zonas 1, 2, 21 o 22 en Europa y en las clasificadas Clase I, División 1 y 2,
y Clase II, División 1 y 2 en Norteamérica.
La instalación se debe efectuar respetando las normas vigentes dictadas por la
autoridad competente del país que corresponda.
Utilice exclusivamente cableado de cobre.
Cualquier operación que requiera acceder al interior del detector sólo debe ser
efectuada por personal formado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, asegúrese de que se cumplan la
normativa local y los procedimientos vigentes en las instalaciones. Con el fin de
conservar la certificación general del detector, se deben seguir las normas
correspondientes.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas los conductos de
cableado deben estar provistos de juntas de estanqueidad a menos de 46cm
de la caja.
Para reducir el riesgo de ignición en atmósferas peligrosas, desclasifique el área o
desconecte el equipo del circuito de alimentación antes de abrir la caja del detector.
Mantenga el conjunto firmemente cerrado durante el funcionamiento.
Nunca intente abrir una caja de conexiones o la caja del equipo en atmósferas
potencialmente peligrosas.
Por seguridad eléctrica y para limitar los efectos de las interferencias de
radiofrecuencia, el detector debe estar puesto a tierra/masa. Hay bornes de
tierra/masa tanto en el interior como en el exterior de la unidad. Se usará la masa
interna como masa principal del equipo. El terminal exterior es sólo un punto
de conexión suplementario si las autoridades locales permiten o requieren
tal conexión.
Tenga cuidado al manipular los sensores, ya que podrían contener soluciones
corrosivas.
No fuerce ni desmonte de ninguna manera el sensor.
No exponga el sensor a temperaturas que excedan el rango de trabajo
recomendado.
No exponga el sensor a disolventes orgánicos ni a líquidos corrosivos.
Al terminar su vida útil, los sensores deben ser desechados de forma compatible
con el medio ambiente. La eliminación debe ser conforme con los requisitos de
gestión de residuos y con la legislación medioambiental locales.
También puede embalar los sensores debidamente,
indicar claramente en el embalaje que requieren una eliminación respetuosa con
el medio ambiente y devolverlos a Honeywell Analytics.
Las células electroquímicas NO se deben incinerar, porque pueden emitir
vapores tóxicos.

8
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

6.1 Esquemas de cableado de detectores

Precaución: Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la


legislación nacional o local relevante, normas de uso o códigos de práctica.

Alimentación del detector Vd


● 17VCC (+/-10%) < Vd < 24VCC (máx.)
● NUNCA DEBE superarse la tensión
máxima

Señal máxima del detector Im


● Im = 22mA (en el rango)

Resistencia del cable Rc


Diagrama 7: Esquema de cableado tipo 1 ● En función del tipo de cable
● Los valores típicos son:
0.5mm2 (20 AWG*) = 36,8 Ω/km (59.2 Ω/mi)
1.0mm2 (17 AWG*) = 19,5 Ω/km (31.4 Ω/mi)
1.5mm2 (16 AWG*) = 12,7 Ω/km (20.4 Ω/mi)
2.0mm2 (14 AWG*) = 10,1 Ω/km (16.3 Ω/mi)
* Equivalente más próximo

Resistencia de carga del panel de control RL


● Se supone 33 Ω (mín.) / 250 Ω (máx.)

Tensión de alimentación del controlador Vc


● En función del fabricante del controlador
● Se supone que la nominal es 24VCC

Diagrama 8: Esquema de cableado tipo 2

6.2 Longitudes máximas normales de los cables instalados

Para calcular la longitud máxima de cable instalado entre un controlador y un detector, D


(en metros) se usa esta fórmula;

D = ( ( ( Vc - Vdmín - ( Im * RL ) ) / ( 2 * Im * Rc ) ) ) * 1000

Datos de cables típicos Longitud de cable km (mi)


Resistencia del Ejemplo 1 Ejemplo 2
Tamaño de cable cable Rc Impedancia de Impedancia de
Ω/km (Ω/mi) entrada RL = 33Ω entrada RL = 250Ω
0.5mm2 (20 AWG*) 36.8 (59.2) 3.9 (2.4) 0.9 (0.6)
2
1.0mm (17 AWG*) 19.5 (31.4) 7.3 (4.5) 1.7 (1.1)
1.5mm2 (16 AWG*) 12.7 (20.4) 11.2 (7.0) 2.7 (1.7)
2
2.0mm (14 AWG*) 10.1 (16.3) 14.1 (8.8) 3.4 (2.1)
* Equivalente más próximo

Notas:
● Longitud, km = kilómetros, mi = millas.
● Suponiendo Vc = 24VCC, Vdmín =17VCC, Im = 22mA
Utilice el valor de RC suministrado por el fabricante del cable que se usará en la
instalación.

9
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

6.3 Conexiones de los terminales


Todas las conexiones eléctricas se realizan en el módulo de terminales. Lleve a cabo el
siguiente procedimiento para acceder al módulo de terminales:

1. Retire la cubierta del detector desenroscándola en sentido antihorario.


2. Retire el módulo de pantalla de la caja tirando firmemente de él, sin hacerlo girar.

Conexión de Entrada de
tierra/masa cable/conducto
interna
Conexión de
Zócalo enchufable tierra/masa externa
del módulo de adicional
pantalla

Nota: Las tuercas de los Número de Terminal de Controlador


terminales se deben apretar terminal detector Conexión
con el par nominal de 1 + + VE
0.78 Nm (6.9 lb-in). 2 - Señal
Diagrama 9: Conexiones del módulo de terminales

6.4 Conexión de cables y tierra/masa


Entre controlador y transmisor, recomendamos utilizar cable de cobre bipolar (con pantalla
del 90%), con la adecuada protección mecánica y un casquillo pasacables a prueba de
explosiones M20 o conducto de acero NPT 3/4" con conductores de 0.5 a 2.0mm2 (20
AWG a 14 AWG equivalentes aprox.). Asegúrese de que el casquillo pasacables está
correctamente instalado y completamente apretado.

Para garantizar una buena inmunidad RFI/EMC, conecte el sistema a tierra/masa como se
muestra en este diagrama:

Controlador Transmisor Sensor

Conexión

Pantalla de cable
Borne de tierra o
conducto metálico

Diagrama 10: Conexión de tierra/masa


Notas:
● No debe haber dos puntos de tierra conectados a través de la pantalla o el conducto a fin de evitar
bucles de masa. Excepto entre el sensor y el transmisor, que hay un enlace digital.
● Si no se puede evitar tener varios puntos de tierra, como cuando el transmisor se monta en una
estructura metálica puesta a tierra, entonces se debe aislar del controlador la pantalla o el conducto
adecuadamente.
● Las conexiones de continuidad de la pantalla se pueden conseguir mediante casquillos para cables o
conducto adecuados. Para ello hay puntos de tierra internos y externos en el transmisor.

Cuando haya realizado todas las conexiones eléctricas, coloque de nuevo el módulo de
pantalla y la cubierta siguiendo este procedimiento:

10
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

1. Asegúrese de que los cables en la zona de terminales no sean un obstáculo.


2. Alinee el enchufe del módulo de pantalla con el zócalo del módulo de terminales.
3. Presione firmemente, sin hacerlo girar, el módulo de pantalla hasta que quede
totalmente encajado.
4. Vuelva a montar la cubierta enroscándola en sentido horario hasta que quede
apretada.

11
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

7 Primer encendido
Tras el montaje y el cableado del transmisor, se debe colocar el sensor enchufable y se
debe probar la instalación, visual y eléctricamente, de esta forma:

ADVERTENCIA

Antes de llevar a cabo cualquier operación, asegúrese de que se siguen la


normativa local y los procedimientos vigentes en las instalaciones. Asegúrese de
que el panel de control asociado está inhibido para evitar falsas alarmas.
Los niveles mínimo y máximo de alarma del controlador no deberán ajustarse a
menos del 10% o a más del 90% del fondo de escala del detector.

Precaución: Estos procedimientos deben seguirse cuidadosamente y sólo deben


ser llevados a cabo por personal debidamente preparado.
.
1. Compruebe que el transmisor esté cableado correctamente según este manual y
el manual de los equipos de control asociados.
2. Desenrosque la cubierta de intemperie, afloje el tornillo de seguridad del elemento
de retención del sensor y desenrosque el elemento de retención del sensor.
3. Enchufe el sensor procurando alinear las patillas del sensor con los orificios del
conector en la PCB.

Precaución: En los sensores de gases tóxicos, retire el puente


cortocircuitador de la parte inferior del sensor antes de la instalación.
En el sensor de O2 no hay puente cortocircuitador.

Precaución: los sensores de óxido de etileno se suministran en placas


de transporte para mantener el nivel correcto de polarización de la célula. Una
vez extraído de la placa de transporte, el sensor debe instalarse en el detector a
la mayor brevedad posible.

Si el sensor no está sujeto a una placa de transporte ni a un detector con


alimentación, su polarización disminuirá y el sensor tardará 24 horas en
recuperarse. Durante este periodo, el sensor no funcionará como detector de
gases, indicando una lectura de gases superior al fondo de escala.

4. Vuelva a colocar el elemento de retención del sensor, apriete el tornillo de


seguridad y vuelva a colocar la cubierta de intemperie.
5. Conecte la alimentación del controlador asociado que, a su vez, alimentará al
detector.
6. La salida del detector se forzará a 3mA (inhibición/fallo predeterminado).
7. La pantalla del detector entrará en un procedimiento de puesta en marcha.
Primero mostrará todos los símbolos y segmentos del LCD, el transmisor cargará
los datos desde el sensor y comprobará que el transmisor y el sensor sean del
mismo tipo, los números de versión de software, tipo de gas, rango de detección y
nivel de gas de calibración de span, tiempo estimado hasta la siguiente
calibración, resultado de la autocomprobación y, finalmente, el período de
calentamiento, que se mostrará como una cuenta atrás. La cuenta atrás varía
entre 30 segundos y 3 minutos según el tipo de sensor.
8. Al final de la cuenta atrás el detector pasará al modo normal de supervisión.
Nota: Para que el detector se pueda usar para supervisión de gas, es obligatorio que
antes se haya calibrado. Consulte la sección 8.2 Calibración para ver el procedimiento
correcto.

12
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

8 Activación de interruptores magnéticos.


El Series 3000 MkII utiliza interruptores magnéticos para permitir la operación no intrusiva.
Para activar un interruptor magnético hay que acercar el imán a la ventana de vidrio,
directamente sobre la zona del interruptor magnético. El interruptor se activa cuando se
aleja el imán. Por ejemplo: para poner el detector en modo de menú, ponga el imán sobre
el interruptor magnético  durante 5 segundos y aleje el imán. El detector entra en el
modo de menú tras retirar el imán (no es automático tras 5 segundos). De la misma
forma, para cambiar valores o navegar por un menú, utilice los interruptores magnéticos
, acerque el imán a la ventana de vidrio, directamente sobre la zona del interruptor
magnético y retírelo para activar el interruptor. En algunos menús en los que se puede
cambiar el valor indicado, el imán se puede mantener sobre el interruptor y el número en
la pantalla pasará por los valores disponibles. Retire el imán cuando se muestre el valor
deseado.

En este manual, las instrucciones de usar ’, ‘ o , significan que hay que activar el
interruptor magnético respectivo como se ha descrito.

13
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

8.1 Configuración predeterminada


Los detectores Series 3000 MkII se suministran con la configuración predeterminada que
se muestra más adelante. Los ajustes para fondo de escala, nivel de gas
de calibración, intervalo de calibración, tiempo de espera y corriente de inhibición,
y contraseña de acceso se pueden cambiar según la aplicación particular.

Señal de salida de 4-20mA del detector


Fallo/fuera de rango inferior 3mA
Inhibición 3 mA (predeterminado). Seleccionable 4mA (tóxico),
17.4 mA (Oxígeno)
Señal de cero 4mA
Fondo de escala 20mA
Límite excedido 22mA
Otros ajustes
Tiempo de espera de 0 (sin tiempo de espera). Seleccionable 0 a
inhibición 240 minutos (5 min pasos). Si se selecciona 0,
la corriente de salida se inhibe permanentemente.
Intervalo de calibración y Intervalo de calibración 180 días (seleccionable 30-360).
pantalla/salida. Tres opciones para indicación de advertencia de
calibración pendiente (seleccionable apagado, mediante
pantalla solamente o mediante pantalla y salida 3mA)
Contraseña 000 (contraseña deshabilitada) Si se cambia, se activará
la contraseña. Para desactivarla, cambiar a 000.
Punto cal
Rango fondo de Rango Rango gas cal
Gas Incrementos predetermina
escala seleccionable predeterminado seleccionable
do
Oxígeno Sólo 25%/Vol 25% VOL N/A 20.9%/Vol (fijo) 20.9%/Vol
Sulfuro de
de 10 a 50ppm 15ppm 0.1ppm 10ppm
Hidrógeno
Sulfuro de
de 50ppm a 500ppm 100ppm 10ppm 50ppm
Hidrógeno
Monóxido de
de 100 a 1.000ppm 300ppm 100ppm 100ppm
Carbono
Dióxido de Azufre de 5 a 20ppm 15ppm 5ppm 5ppm
Amoníaco de 50 a 200ppm 200ppm 50ppm 100ppm
Amoníaco de 200 a 1.000ppm 1.000ppm 50ppm 300ppm
Cloro de 5 a 20ppm 5ppm 5ppm 2ppm
Dióxido de Cloro sólo 1ppm 1ppm N/A 0.5ppm
Óxido Nítrico sólo 100ppm 100ppm N/A 50
Dióxido de de 30 al 70% del
de 5 a 50ppm 10ppm 5ppm fondo de escala 5ppm
Nitrógeno
seleccionado
Hidrógeno sólo 1.000ppm 1.000ppm N/A 500ppm
Hidrógeno sólo 9.999ppm 9.999ppm N/A 5.000ppm
Cloruro de
de 10 a 20ppm 10ppm 1ppm 5ppm
Hidrógeno
Cianuro de
sólo 30ppm 30ppm N/A 10ppm
Hidrógeno
Fluoruro de
sólo 12ppm 12ppm N/A 5ppm
Hidrógeno
Ozono sólo 0.4ppm 0.4ppm N/A 0.2ppm
Fosfina sólo 1.2ppm 1.2ppm N/A 0.5ppm
Flúor sólo 4.00ppm 4.00ppm N/A 2.00ppm
Óxido de etileno de 20.0 a 50.0ppm 25.0ppm 5.0ppm 10.0ppm

Notas:
1. Los rangos predeterminados se han seleccionado a partir de límites de exposición recomendados en el
mundo.
2. Si se necesitan rangos significativamente superiores a los predeterminados recomendados, seleccione un
punto de calibración de gas cercano al punto de alarma deseado o entre el 30 y el 70% del fondo de
escala. Se debe tener en cuenta que ha de haber una ventilación adecuada del gas de calibración y
garantizar que el usuario no esté expuesto a niveles tóxicos de gas.

Para obtener más detalles acerca de cómo cambiar la configuración de fondo de escala,
nivel de gas de calibración, intervalo de calibración, tiempo de espera y corriente de
inhibición, y contraseña de acceso consulte la sección 12.

14
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

8.2 Calibración

ADVERTENCIAS
Se recomienda realizar un "bump test" de los sensores frecuentemente para
asegurar un funcionamiento correcto.

8.2.1 Ajuste de cero y calibración de span


Precaución: Antes de la calibración inicial deje que el detector se estabilice
durante 30 minutos tras conectar la alimentación. En modo de ajuste de cero y
calibración de span, la salida de corriente del detector está inhibida (3mA
predeterminados) para evitar falsas alarmas.
Para la mayoría de los gases pegajosos se recomienda utilizar tubos de PTFE,
con tramos cortos de tubo de elastómero para realizar la conexión final, debido a
la rigidez del PTFE. Así se minimiza la adhesión del gas a la superficie del tubo y
permite una medición más precisa.
Con los sensores de sulfuro de hidrógeno o de óxido de etileno, consulte
la sección 8.2.2 o 8.2.3, respectivamente, antes del ajuste de cero y calibración
de span.

Nota: Se recomienda calibrar una vez que el sensor/transmisor se haya adaptado a su


entorno local. Se recomienda calibrar a una temperatura estabilizada y a la que se
utilizará el sistema. Se recomienda efectuar una recalibración si la temperatura del
entorno local ha variado en más de +/-15 °C respecto a la temperatura de calibración.

Se recomienda probar frecuentemente el sensor para asegurarse de que el sistema


funciona correctamente. Por lo general, los detectores de gas deben probarse al menos
dos veces al año. Sin embargo, es recomendable realizar esta comprobación más a
menudo después de la puesta en marcha inicial, ya que el funcionamiento y el
rendimiento del sensor variarán según las condiciones ambientales y en presencia de
otros gases. El usuario es responsable de determinar la adecuada frecuencia de
calibración para la aplicación.

Para calibrar el detector utilice un cilindro de gas de span, regulador de flujo ajustado a
300-375 mL/min, tubos, imán y célula de flujo del gas de calibración adecuados. Se debe
usar un cilindro de aire comprimido (20.9% Vol Oxígeno) para realizar la calibración del
cero si la zona en la que está el detector contiene residuos del gas objetivo. Si no hay
residuos de gas se puede usar el aire de fondo para la calibración de cero. Para más
información acerca de kits de calibración adecuados, contacte con su representante de
Honeywell Analytics.

Para calibrar el detector, siga este procedimiento:

Nota: el sensor de Oxígeno no necesita el procedimiento de puesta a cero. Se puede usar


aire de fondo (20.9% Vol Oxígeno) para calibrar el span del sensor de Oxígeno en vez de
un cilindro de aire comprimido (20.9% Vol Oxígeno). En los sensores de Oxígeno, lleve a
cabo solamente las partes 1-4, 13, 14 (si se usa un cilindro de aire comprimido), 15-19 y
24 del procedimiento.

1. Si se usa aire comprimido, encaje la célula de flujo del gas de calibración en la parte
inferior del sensor y aplique el gas.
2. Para acceder al modo de calibración, ponga el extremo del imán sobre el interruptor
situado en la parte central superior de la pantalla del detector durante un mínimo de
5 segundos y aléjelo.
3. La pantalla indicará el menú del modo de menú SEt CAL.

15
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

4. Coloque el imán sobre el interruptor  y quítelo para entrar en el menú de


calibración.
5. La pantalla mostrará la lectura actual de gas, ZEro y el icono parpadeará.

6. Cuando la lectura de gas cero sea estable use  para confirmar la calibración de
cero.
7. Si ha sido satisfactoria, la pantalla mostrará ZEro PASS (si no lo ha sido, mostrará
ZEro FAIL y volverá al modo de menú).

8. Si está usando aire cero, ciérrelo. La puesta a cero está terminada y guardada.
9. La pantalla muestra SPAn y YES parpadeando.

10. Si desea calibrar el span active  para continuar con el paso siguiente. Si no va a
calibrar el span, utilice  para seleccionar No y para volver al modo de menú.
11. La pantalla muestra la concentración actual de gas de span de calibración
parpadeando. Use  para cambiar la concentración del gas de calibración de
span y  cuando haya llegado al nivel de calibración de span deseado.

12. Se muestra el punto de calibración de span y YES parpadeando. Utilice  para


confirmar o ‘ para seleccionar No y volver a introducir un nuevo punto de
calibración de span.

13. La pantalla mostrará la lectura actual de gas, SPAN y el icono parpadeará.

14. Conecte el regulador al cilindro de gas de span.


15. Aplique el gas de span al sensor mediante la célula de flujo del gas de calibración.
Se muestra la lectura de gas actual. Cuando la lectura sea estable, utilice  para
confirmar la calibración de span.
16. Si se ha cambiado la célula del sensor, es posible que se muestre esta pantalla.

16
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

Display in turn
Alternativamente
Se conmuta con las teclas
Toggle by Up/Down Key
Arriba/Abajo

17. Utilice  para seleccionar YES si se ha cambiado la célula del sensor, o No si no


se ha cambiado.

ADVERTENCIA
Conteste Yes a CELL/rEPL SÓLO en los casos en los que se haya realizado el
procedimiento "Sustitución de célula del sensor recambiable" (sección 15.2). Si se
contesta Yes cuando no se ha cambiado la célula, puede que el detector Series
3000 no reconozca una célula antigua con una salida inadecuada.
Se recomienda realizar un "bump test" de los sensores frecuentemente para
asegurar un funcionamiento correcto.

18. Si se ha sustituido la célula del sensor, utilice  para confirmar la lectura de gas.
19. Si el resultado de la calibración de span es satisfactorio, el instrumento mostrará
brevemente SPAn PASS (si falla, se mostrará SPAN FAIL y se volverá al modo de
menú).

Nota: el contador de advertencia de calibración pendiente se pondrá a cero después de


una calibración satisfactoria. Para obtener más información acerca del ajuste de una
advertencia de calibración pendiente, consulte la sección 12.

20. La pantalla muestra alternativamente Pur GAS y la lectura de gas para indicar que
la unidad está esperando a que se retire el gas de span del sensor.

21. Cierre el gas de calibración de span y retire la célula de flujo del gas de calibración
del sensor para que el gas se disperse.
22. Cuando la lectura baja por debajo del 50% del nivel de gas de calibración, la
pantalla inicia una cuenta atrás, de hasta 180 segundos según el tipo de gas.

23. El procedimiento de calibración termina al acabar la cuenta atrás.


24. El instrumento vuelve al menú SEt CAL. Active el interruptor  o  para
seleccionar otro menú o seleccione QuIT para volver al modo de supervisión
normal.

17
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

8.2.2 Puesta a cero y calibración de span de sensores de sulfuro de


Hidrógeno
Los cambios de humedad bruscos pueden afectar a los sensores de sulfuro de Hidrógeno.
Un incremento brusco de la humedad ambiente puede causar una breve desestabilización
positiva de la lectura del instrumento. Una reducción brusca de la humedad ambiente
puede causar una breve desestabilización negativa de la lectura del instrumento. Eso se
puede notar especialmente al calibrar con gas seco o de un cilindro.

Al calibrar cartuchos para sulfuro de Hidrógeno siguiendo el procedimiento de 8.2.1, se


debe tener en cuenta:

1. Utilice un cilindro de aire comprimido con Oxígeno al 20.9% en volumen para


ajustar el cero del sensor no Nitrógeno. No use aire de fondo.
2. Aplique el gas al sensor durante tres minutos antes de usar  para confirmar la
calibración de cero.
3. Si se va a calibrar el span, el gas de calibración de span se debe aplicar al sensor
inmediatamente después del procedimiento de puesta a cero. No permita que el
sensor vuelva a las condiciones de aire ambiente entre los pasos 2 y 3.
4. Aplique el gas de span durante dos minutos antes de usar  para confirmar la
calibración de span.

8.2.3 Puesta a cero y calibración de span de sensores de Óxido


de etileno
Los sensores de óxido de etileno pueden verse afectados por los cambios extremos de
humedad. Un incremento brusco de la humedad ambiente puede causar una breve
desestabilización positiva de la lectura del instrumento. Una reducción brusca de la
humedad ambiente puede causar una breve desestabilización negativa de la lectura del
instrumento. Es más probable que se noten estas variaciones al calibrar con gas seco o
de un cilindro.

Cuando calibre sensores de óxido de etileno, debe tener en consideración lo siguiente


mientras realiza el procedimiento descrito en 8.2.1:
Si el sensor sólo se va a poner a cero (sin calibración de span), la calibración deberá
realizarse con un aire ambiental limpio o aire de cilindro (no nitrógeno) humidificado hasta
aproximadamente los niveles de humedad ambiental.
Si se realiza una calibración completa (puesta a cero y span) debe aplicarse el
procedimiento siguiente:

1. Aplique aire seco y limpio (no nitrógeno) al sensor durante 5 minutos. No utilice
aire ambiente.
2. Ponga el sensor a cero utilizando  para confirmar la puesta a cero.
3. Aplique el gas de calibración de span al sensor inmediatamente del procedimiento
de puesta a cero. No permita que el sensor vuelva a las condiciones de aire
ambiental entre los pasos 2 y 3.
4. Aplique el gas span al sensor durante cinco minutos antes de utilizar  para
confirmar la calibración de span.
5. Después de la calibración de span, debe permitir que el sensor se recupere en el
aire ambiental limpio o el cilindro de aire humidificado hasta alcanzar los niveles
aproximados de humedad ambiental durante quince minutos y, después, debe
ponerse a cero en estas condiciones. Esto no afecta a la sensibilidad de span del
instrumento.

18
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

9 Pantalla e interfaz de usuario


El módulo de pantalla consta de un LCD y 3 interruptores magnéticos de interfaz de
usuario. Los tres interruptores ( ARRIBA,  ABAJO y  MENÚ/INTRO) están encima y
debajo de la pantalla LCD :
Icono de calibración
Interruptor Icono de prueba Icono
magnético
MENÚ/INTRO Icono de
fallo/advertencia
Tipo de gas
Icono de
inhibición
Lectura de
Unidades de
gas
medida

Interruptor Interruptor
magnético magnético
ABAJO ARRIBA

Diagrama 11: Pantalla e interfaz de usuario

Interruptor magnético ABAJO ()


El interruptor ABAJO se usa para recorrer elementos de menú o estado y para reducir
valores.

Interruptor magnético ARRIBA ()


El interruptor ARRIBA se usa para recorrer elementos de menú o estado y para aumentar
valores.

Interruptor magnético MENÚ/INTRO ()


El interruptor MENÚ/INTRO se usa para entrar en los modos de menú y de revisión, para
introducir un valor seleccionado y para eliminar un fallo o advertencia que se haya
solucionado.

Tipo de gas
El detector Series 3000 MkII admite varios tipos de sensores para medir 15 gases
diferentes. Para que el usuario pueda identificar el gas que esté midiendo el detector,
muestra la fórmula del gas correspondiente al sensor montado en la pantalla. En el
diagrama 12 hay una lista de los gases y de las visualizaciones de la fórmula del gas
correspondiente.

Lectura de gas
La lectura de gas muestra la concentración de gas medida actual.

Unidades de medida (%Vol / ppm)


Las unidades de medida de gas tóxico son partes por millón (ppm) y la unidad para
Oxígeno es tanto por ciento en volumen (%Vol).

Icono de calibración
Al calibrar el cero, se muestra el icono de calibración de cero ( ). Al calibrar el span, se
muestra el icono de calibración de span ( ).

Icono de inhibición ( )

19
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

El icono de inhibición se muestra en los modos de menú de configurar inhibición, "bump


test" y forzar corriente.

Icono de advertencia /fallo ( )


El icono de advertencia/fallo se muestra cuando se detecta una advertencia o un fallo, o
cuando falla una calibración de cero o de span.

Icono de prueba satisfactoria ( )


El icono de prueba satisfactoria se muestra tras una calibración de cero o de span
satisfactoria. En modo de supervisión parpadea cada segundo para indicar que no se han
detectado advertencias/fallos y que la unidad funciona correctamente.

Diagrama 12: Fórmulas y tipo de gas


10 Modo de supervisión
Tras el encendido y la finalización satisfactoria del procedimiento de puesta en marcha, el
detector entra en el modo de supervisión. La pantalla del detector muestra el tipo de gas y

20
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

las unidades de medida configuradas para él, y la lectura actual de gas. CO 0ppm en este
ejemplo:

11 Modo de revisión
El modo de revisión permite que el usuario revise la versión del software de transmisor y
sensor, tipo de gas, fondo de escala, punto de calibración de span, tiempo estimado hasta
la próxima calibración y resultado de prueba. Para activar el modo de revisión, ponga el
imán sobre el interruptor MENÚ/INTRO durante más de 2 y menos de 5 segundos. La
información se muestra secuencialmente y el detector vuelve al modo de supervisión. La
salida de mA del detector sigue mostrando la lectura de gas actual, es decir, la salida no
se inhibe. Si hay algún fallo, la salida será de 3 mA (fallo predeterminado)

12 Modo de menú
El modo de menú tiene 9 menús. En la siguiente tabla se describen los menús y sus
funciones:

Menú Pantalla Descripción


Para calibración de cero y span del detector. También se puede seleccionar el punto
Calibración de calibración. Consulte la sección 8,2 para obtener instrucciones detalladas de
calibración.
Ajustar Para cambiar el fondo de escala del detector. Consulte en la sección 8.1 los fondos de
rango escala predeterminados y seleccionables para cada tipo de sensor de gas.
Para ajustar la corriente de inhibición a 3 o 4 mA (sensores de gases tóxicos), o 3 o
Configurar
17,4 mA (sensores de Oxígeno). Ajusta el período de tiempo de espera de inhibición, o
inhibición
inhibe permanentemente la unidad (ajuste de tiempo de espera a 0).
Configurar
Establece o deshabilita la protección con contraseña del modo de menú.
contraseña
Para habilitar/deshabilitar la advertencia de calibración pendiente. Ajusta el intervalo de
Intervalo de
advertencia de calibración pendiente. Selecciona el tipo de advertencia, a través de
calibración
pantalla o de pantalla y salida de 3 mA.

Bump Test Para comprobar la respuesta del detector a gas, con la salida inhibida.

Forzar
Para forzar la corriente de salida de detector a un valor entre 4 y 20 mA.
corriente

Cambiar Para cambiar un sensor sin que la unidad muestre un mensaje de fallo F04. No se ha
sensor detectado sensor.

Salir Para salir del modo de menú y volver al modo de supervisión.

Nota: Si se ha ajustado un tiempo de espera de inhibición, el detector volverá


automáticamente al modo de supervisión si los interruptores magnéticos no se activan
durante ese tiempo.

21
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

12.1 Tabla de funcionamiento del modo de menú


El modo de menú permite al usuario realizar calibraciones y configurar parámetros como fondo de escala, nivel de gas de calibración, intervalo de calibración, tiempo de espera y corriente de inhibición, y establecer una
contraseña. Para activar el modo de menú, ponga el imán sobre el interruptor MENÚ/INTRO durante más de 5 segundos y retírelo. El modo de menú se puede proteger con contraseña para evitar que personas no
autorizadas puedan cambiar parámetros. Inicialmente, la contraseña es 000, con lo que está deshabilitada. En modo de menú, la corriente de salida del detector está inhibida, para impedir falsas alarmas.
Ayúdese de esta tabla para navegar por los menús y realizar cambios de configuración. Los menús se indican en la columna izquierda. Use  para seleccionar el menú deseado y  para entrar. Siga de derecha a
izquierda la información y las instrucciones de la tabla para el menú deseado.

 OK  OK  OK  OK 
PARPADEA LA CALIBRACIÓN DE SPAN ACTUAL. MUESTRA LA LECTURA DE GAS, SPAn Y EL ICONO
MUESTRA LA LECTURA DE GAS, ZEro Y EL
SE MUESTRA SPAN YES PARA PREGUNTAR USE  PARA CAMBIARLA Y  PARA PARPADEANDO. APLIQUE GAS DE SPAN Y USE 
ICONO PARPADEANDO. APLIQUE GAS CERO CUANDO LA LECTURA SEA ESTABLE. SI OK SE MUESTRA
SEt SI DESEA CALIBRAR EL SPAN AHORA. USE  CONFIRMARLA. SE MUESTRA EL NUEVO PUNTO
Y USE  CUANDO LA LECTURA DE GAS SEA
  PARA PROSEGUIR O  PARA  DE CALIBRACIÓN DE SPAN, CON YES  PASS Y PurG (SI FALLA, SE MOSTRARÁ SPAN FAIL Y SE
CAL1 ESTABLE. SE MUESTRA ZEro PASS SI OK, SI
NO, EL CÓDIGO DE FALLO Y VUELVE AL
SELECCIONAR No Y VOLVER AL MODO DE PARPADEANDO. USE  PARA CONFIRMAR (O VOLVERÁ AL MENÚ). RETIRE EL GAS DE SPAN. CUANDO
LA LECTURA < 50% DEL PUNTO DE SPAN, EMPIEZA LA
MENÚ.  PARA SELECCIONAR No Y VOLVER A
MENÚ. CUENTA ATRÁS Y LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE
SELECCIONAR UN VALOR NUEVO).
MENÚ.
SE MUESTRA rAn9 Y EL RANGO ACTUAL SE MUESTRA EL NUEVO RANGO. YES
SEt  PARPADEA. USE  PARA SELECCIONAR
 PARPADEA. USE  PARA CONFIRMAR (O 
 LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
OTRO RANGO (CONSULTE EN LA SECCIÓN 8.1 PARA SELECCIONAR no Y VOLVER AL
rAn9 LOS RANGOS DISPONIBLES) PASO 1).
SE MUESTRA Curr CON EL ICONO SE MUESTRA tImE CON EL ICONO EL
PARPADEA EL VALOR ACTUAL DE CORRIENTE TIEMPO DE INHIBICIÓN ACTUAL (MINUTOS) SE MUESTRA EL NUEVO TIEMPO DE ESPERA.
ConF  DE INHIBICIÓN EN mA. USE  PARA
 PARPADEA. USE  PARA AJUSTAR UN
 YES PARPADEA. USE  PARA CONFIRMAR
 LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
SELECCIONAR UN NUEVO VALOR (3 O 4 mA TIEMPO DE ESPERA NUEVO. (SI SE AJUSTA (O  PARA SELECCIONAR no Y VOLVER A
Inhb PARA TÓXICOS, O 3 O 17,4 mA PARA A 000, LA SALIDA SE INHIBE SELECCIONAR UN VALOR NUEVO).
OXÍGENO). PERMANENTEMENTE).
SE MUESTRA PASS, CON EL PRIMER DÍGITO
SE MUESTRA LA NUEVA CONTRASEÑA, CON
DE LA CONTRASEÑA PARPADEANDO. USE 
SEt  YES PARPADEANDO. USE  PARA
PARA SELECCIONAR EL 1ER DÍGITO DE LA
CONTRASEÑA ACTUAL. USE  PARA IR AL  CONFIRMAR (O  PARA SELECCIONAR No  LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
PASS SIGUIENTE DÍGITO Y ESTABLECER EL RESTO
Y VOLVER A SELECCIONAR UN VALOR
NUEVO).
DE LA CONTRASEÑA.
SE MUESTRA EL NUEVO INTERVALO, CON
SE MUESTRA duE, CON No, LCD O both (AMBOS)
CAL SE MUESTRA Int Y EL INTERVALO DE YES PARPADEANDO. USE  PARA
PARPADEANDO. USE  PARA SELECCIONAR
 CALIBRACIÓN ACTUAL PARPADEA. USE   CONFIRMAR (O  PARA SELECCIONAR no   LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
Int2 PARA CAMBIAR EL INTERVALO. Y VOLVER A SELECCIONAR UN INTERVALO
LA SALIDA DE ADVERTENCIA DE CAL
PENDIENTE DESEADA.
NUEVO).
SE MUESTRA LA CONCENTRACIÓN DE GAS
bumP  ACTUAL, CON LA SALIDA INHIBIDA Y EL ICONO
PARPADEANDO. APLIQUE EL GAS DE  RETIRE EL GAS. SE MUESTRA LA LECTURA
 LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
DECRECIENTE DEL GAS EN TIEMPO REAL.
tESt BUMP TEST Y COMPRUEBE LA LECTURA DE
PICO EN LA PANTALLA.
SE MUESTRA Curr CON EL ICONO LA
ForC  CORRIENTE FORZADA PREDETERMINADA 4.00
 LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
PARPADEA. USE  PARA CAMBIAR EL NIVEL
Curr DE mA DESEADO.
SE MUESTRA SENS. RETIRE EL SENSOR.
COLOQUE UN SENSOR NUEVO. LA PANTALLA
CHAn
 MUESTRA LOAd SENS. SAmE GAS (O NEW
 LA UNIDAD VUELVE AL MODO DE MENÚ.
SEnS3 GAS SI SE HA MONTADO UN SENSOR PARA
UN TIPO DE GAS DIFERENTE). DESPUÉS LA
CUENTA ATRÁS DE CALENTAMIENTO WArm.

9u It  PARA SALIR DEL MODO DE MENÚ Y VOLVER


AL MODO DE SUPERVISIÓN.

 OK  OK  OK  OK 
1
Consulte en la sección 8.2 los procedimientos de ajuste de cero y calibración de span detallados. Un detector que monte un sensor de Oxígeno omitirá el procedimiento de ajuste de cero. Recalibre el detector si se deja
apagado durante más de 24 horas.
2
El contador de advertencia de calibración pendiente se pondrá a cero automáticamente después de una calibración satisfactoria.
3
Para salir del menú de cambio de sensor sin cambiar el sensor, use .

22
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

13 Pantalla de mensaje de advertencia/fallo de


detector
Esta tabla muestra los códigos de advertencia/fallo, su significado y la acción
recomendada.

Código de
advertencia/ Descripción Acción
fallo
Advertencias
Se han superado los límites de
Use  para eliminarlo una vez se esté
W01 temperatura de funcionamiento
dentro de los límites.
del sensor.
Recalibre el detector. Deshabilite la
W02 Calibración pendiente
advertencia.
Límites de temperatura del Use  para eliminarlo una vez se esté
W03
transmisor excedidos. dentro de los límites.
Fallos
Fallo de comunicaciones
F01 Sustituya el sensor.
sensor/transmisor.
F02 Fallo de célula. Sustituya el sensor.
Desestabilización de cero
F03 Vuelva a ajustar el cero/recalibre.
(> 5% de la escala).
No se ha detectado ningún
F04 Sustituya el sensor.
sensor.
Corrupción de la EEPROM del
F05 Sustituya el sensor.
sensor.
Compruebe la tensión de alimentación.
F06 Tensión de alimentación baja.
Sustituya el detector.
Fallo de supervisión de Use  para eliminarlo. Sustituya el
F07
comunicaciones. detector.
Fallo de lectura/escritura de Apague y vuelva a encender el detector.
F08
RAM. Sustituya el detector.
F09 Memoria flash dañada. Sustituya el detector.
Memoria de código flash
F10 Sustituya el detector.
dañada.
Apague y vuelva a encender el detector.
F11 Salida de DAC incoherente.
Sustituya el detector.
13.1 Funcionamiento en advertencia/fallo de detector
Los fallos se señalizan mediante el código en la pantalla y la salida a 3mA
(predeterminado). Si la causa del fallo se elimina, la salida de 4-20mA vuelve al
funcionamiento normal, pero la pantalla seguirá indicando el código de fallo. Así el
usuario puede ver el código antes de usar  (>2 segundos y <5 segundos) para
eliminar el código de la pantalla.

Las advertencias se señalizan mediante el código en la pantalla. Las advertencias


no afectan a la salida de mA del detector*. Si la causa de la advertencia se elimina,
la pantalla seguirá indicando el código de advertencia hasta que el usuario utilice 
para eliminar el código de la pantalla.

No se pueden eliminar fallos o advertencias cuya causa siga existiendo.

*Nota: Se puede configurar la advertencia de calibración pendiente para que emita


una salida de fallo (consulte la sección 12 para obtener más información).

23
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

13.2 Diagnóstico de fallo de célula de gas Reflex™


El detector Series 3000 MkII utiliza el procedimiento de diagnóstico de fallo de célula
Reflex™ patentado. Reflex™ comprueba la presencia de la célula y si la célula está
seca, abierta o cortocircuitada. Si una célula electroquímica no supera esas
comprobaciones, se muestra el código de fallo del sensor. El transmisor inicia
automáticamente Reflex™ a intervalos de 8 horas. También se ejecuta durante el
encendido, cambio de sensor o cambio de de la célula del sensor.

Nota: Se deben seguir realizando comprobaciones de respuesta a gas y


calibraciones. Reflex™ no se usa en células para óxido Nítrico o para Oxígeno.

24
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

14 Mantenimiento general
ADVERTENCIAS
Con el fin de mantener el funcionamiento especificado del detector se
deben seguir las normas correspondientes.
Se recomienda realizar un "bump test" de los sensores frecuentemente para
asegurar un funcionamiento correcto.

Nota: Se recomienda que se revise con regularidad el sistema tanto visual como
funcionalmente para asegurar un funcionamiento correcto. La frecuencia de las
comprobaciones debe determinarse a la vista de las condiciones particulares del
emplazamiento.
Como guía, Honeywell Analytics recomienda las siguientes comprobaciones y
frecuencia:

Frecuencia Comprobación
Cada 3 meses Comprobación visual del controlador, los detectores y la
instalación para detectar daños mecánicos. Asegúrese de que el
sensor no esté obstruido.
Cada 6 meses Prueba de gas funcional (véase más adelante). Ajuste la
frecuencia según las condiciones del emplazamiento.

Precaución: Estos procedimientos deben seguirse cuidadosamente y sólo


deben ser llevados a cabo por personal debidamente preparado. El sistema
emitirá alarmas, a no ser que se inhiba adecuadamente en el controlador.

14.1 Prueba de gas funcional

Se recomienda probar frecuentemente el sensor para asegurarse de que el sistema


funciona correctamente. Por lo general, los detectores de gas deben probarse al
menos dos veces al año. Sin embargo, es recomendable realizar esta comprobación
más a menudo después de la puesta en marcha inicial, ya que el funcionamiento y el
rendimiento del sensor variarán según las condiciones ambientales y en presencia
de otros gases. El usuario es responsable de determinar la adecuada frecuencia de
calibración para la aplicació[Link] recomienda probar frecuentemente el detector para
asegurar que el sistema funcione correctamente. Tenga en cuenta que según el tipo
de sensor puede ser necesario un mantenimiento más frecuente, en función de las
condiciones ambientales y los gases presentes. La cubierta de intemperie dispone
de una espiga para conectar un tubo a un cilindro de gas. Esto se puede usar para
una sencilla prueba funcional (o "bump test") del sensor. Sin embargo, puede que
este método no sea adecuado para todos los tipos de gases o aplicaciones, debido a
las condiciones ambientales. El usuario es responsable de garantizar la adecuación
de este método para cada aplicación.

1. Siga el procedimiento de "Bump Test" de la sección 12.1.


2. Si la diferencia entre la lectura y la concentración de gas aplicada no está
dentro de los límites aceptables para la aplicación, siga los procedimientos
para ajuste de cero y calibración del detector (consulte la sección 8.2.1).
3. Si la lectura sigue siendo inexacta, sustituya el sensor (consulte la sección
15.1).

25
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

14.2 Vida útil del detector

La vida útil típica de los sensores de gases tóxicos depende de la aplicación, y de la


frecuencia y cantidad de la exposición a gases. En condiciones normales, con
inspección visual cada 3 meses y prueba/recalibración cada 6 meses, los sensores
de gas tóxico tienen una vida útil esperada igual o superior a la vida útil indicada a
continuación:

18 meses para sensores de Cloro Dióxido de Cloro y Flúor.

12 meses para sensores de amoníaco, cloruro de hidrógeno y fluoruro de


hidrógeno (consulte la nota sobre el amoniaco más abajo).

24 meses para sensores de Oxígeno y otros gases tóxicos.

Consulte en la sección 15 los procedimientos de sustitución de sensores.

Precaución: Las atmósferas pobres en oxígeno (menos de 6% V/V) pueden


afectar a la precisión de las lecturas y a las prestaciones.

Nota: Las células electroquímicas para amoníaco son fiables y aptas para
aplicaciones sin concentración de amoníaco de fondo. En esas condiciones las
células deberían funcionar entre 12 y 24 meses.

Estas células para amoníaco son consumibles. Su vida útil puede verse afectada
negativamente por una exposición a amoníaco continua o excesiva o por la
exposición prolongada a altas temperaturas o humedad.

Para garantizar la disponibilidad continua de la detección se recomienda someter


regularmente a los detectores a "bump test" e implementar un programa de
sustitución de las células afectadas.

26
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

15 Mantenimiento
ADVERTENCIAS

Tenga cuidado al manipular los sensores, ya que podrían contener


soluciones corrosivas. No fuerce ni desmonte de ninguna manera el sensor.
No exponga el sensor a temperaturas que excedan el rango de trabajo
recomendado. No exponga el sensor a disolventes orgánicos ni a líquidos
corrosivos.
Al terminar su vida útil, los sensores deben ser desechados de forma
compatible con el medio ambiente. La eliminación debe ser conforme con
los requisitos de gestión de residuos y con la legislación medioambiental
locales. También puede embalar los sensores debidamente, indicar
claramente en el embalaje que requieren una eliminación respetuosa con el
medio ambiente y devolverlos a Honeywell Analytics. Los sensores NO se
deben incinerar, porque pueden emitir vapores tóxicos.
Si deben realizarse operaciones de mantenimiento en juntas con protección
antideflagración, las dimensiones de éstas son distintas al mínimo o
máximo pertinente especificado en la Tabla 3 y 4 de EN 60079-1:2004. El
XPIS serie 3000 y el MkII serie 3000 están marcados con una “X” y los
números de diagrama del fabricante 3000D0002, 3000D0004, 3000D0015,
3000D0016 y 3000E3102 detallan las dimensiones de las juntas con
protección antideflagración.

Precaución: Estos procedimientos deben seguirse cuidadosamente y sólo


deben ser llevados a cabo por personal debidamente preparado.
El detector emitirá una condición de fallo si se retira el sensor con la unidad
bajo tensión.
.
15.1 Sustitución del sensor
Precaución: En los sensores polarizados, como el de Dióxido de
Nitrógeno o el de Óxido de Etileno, retire el estabilizador en la parte inferior
del sensor antes de la instalación.

Guíese por el diagrama 13 y siga este procedimiento:

1. Compruebe que la etiqueta en el sensor nuevo es del tipo de gas correcto.


2. Entre en el menú de cambio de sensor (consulte la sección 12).
3. Desenrosque la cubierta de intemperie, afloje el tornillo de seguridad del
elemento de retención y desenrosque el elemento de retención del sensor.
4. Retire el sensor antiguo tirando de él sin hacerlo girar.
5. Enchufe el sensor nuevo procurando alinear las patillas del sensor con el
conector.
6. Vuelva a colocar el elemento de retención del sensor, apriete el tornillo de
seguridad y vuelva a colocar la cubierta de intemperie.
7. Se muestra la cuenta atrás de hasta 180 segundos, en función del tipo de
sensor.
8. Recalibre el detector siguiendo los procedimientos de la sección 8.2.

27
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

Transmisor

Sensor antiguo Nuevo sensor

3 4

Retención del
sensor y tornillo de
seguridad

2 5

1 6

Diagrama 13: Sustitución de sensores conectables

28
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

15.2 Sustitución de célula del sensor recambiable

Precaución: En los sensores de gases tóxicos, retire el puente


cortocircuitador de la parte inferior del sensor antes de la instalación. En el
sensor de O2 no hay puente cortocircuitador.

Precaución: Existen dos tipos de cubierta del sensor: con revestimiento de


Teflon (negro) y de acero inoxidable. Asegúrese de volver a colocar una
cubierta de sensor con revestimiento de Teflon para las células
S3KXSF1SS (HF), XSR1SS (HCl) y XSU1SS (F2).
Los sensores recambiables permiten sustituir la célula del sensor. Sólo se puede
sustituir una célula con otra del mismo tipo. Para sustituir la célula, siga este
procedimiento:

1. Entre en el menú de cambio de sensor (consulte la sección 12).


2. Desenrosque la cubierta de intemperie, afloje el tornillo de seguridad del
elemento de retención del sensor y desenrosque el elemento de retención
del sensor.
3. Retire el sensor antiguo tirando de él sin hacerlo girar.
4. Desenrosque la cubierta del sensor.
5. Retire la antigua célula tirando de ella sin hacerla girar.
6. Asegúrese de que la célula nueva y la antigua son del mismo tipo.
7. Enchufe la nueva célula en el sensor procurando alinear las patillas del
sensor con los orificios del conector en la PCB.
8. Vuelva a montar el sensor procurando alinear las patillas del sensor con el
conector.
9. Vuelva a colocar la cubierta del sensor y asegúrese de que es del tipo
correcto. Vuelva a colocar el elemento de retención del sensor, apriete el
tornillo de seguridad y vuelva a colocar la cubierta de intemperie.
10. Se muestra la cuenta atrás de hasta 180 segundos, en función del tipo de
sensor.
11. Recalibre el detector siguiendo los procedimientos de la sección 8.2.

Nueva célula

Cubierta del
sensor

Antigua célula

Diagrama 14: Sustitución de célula del sensor recambiable

29
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

16 Detalles de instalación del kit de montaje


de sensor remoto
Precauciones: Procure no cortar el cable demasiado corto. Una vez cortado,
no se le puede empalmar una longitud adicional sin invalidar la
homologación IS. Recomendamos dejar una coca de cable en la caja de
conexiones a fin de dejar una reserva para terminaciones futuras.
La caja del sensor montado remotamente contiene aluminio. Se debe
procurar evitar riesgos de ignición por impacto o fricción cuando se instale
en una ubicación de Zona 1.
Todo el material de entrada de cable y elementos de sellado deben estar
homologados en el tipo de caja ignífuga protegida contra explosión "d",
adecuado para las condiciones de utilización e instalado correctamente.

El kit de montaje de sensor remoto se utiliza para montar el sensor a distancia del
transmisor. Para montar el sensor remotamente, siga el procedimiento descrito a
continuación y consulte el diagrama de control 3000E3157 en la sección 21.

Terminal del Color


Descripción
sensor remoto cable
1 Amarillo Alimentación
2 Verde RX
3 Azul TX
4 Blanco Reloj
5 Rojo Pasador de fijación
6 Negro Tierra
Borne de tierra/ Borne de tierra/
Pantalla
masa masa

Diagrama 15: Kit de montaje de sensor remoto


1. Desenrosque la cubierta de intemperie, afloje el tornillo de seguridad del
elemento de retención y desenrosque el elemento de retención del sensor.
2. Retire el sensor tirando de él sin hacerlo girar.
3. Enchufe el conector del cable del sensor remoto en la parte inferior del
transmisor.
4. Tire el cable hasta la ubicación en la que se vaya a montar el sensor remoto.
5. Si es necesario, corte el cable a la longitud deseada.
6. Monte la caja de conexiones del sensor remoto asegurándose de dejar sitio
debajo para montar el sensor y la cubierta de intemperie.

30
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

7. Conecte el cable a la caja de conexiones remota usando el casquillo


suministrado.
8. Realice las conexiones eléctricas como se muestra.
9. Coloque la tapa de la caja de terminales.
10. Enchufe el sensor en el zócalo de la parte inferior de la caja de terminales.
11. Coloque el elemento de retención del sensor, apriete el tornillo de seguridad
y coloque la cubierta de intemperie.
12. Calibre el detector siguiendo el procedimiento de la sección 8.2.1.

31
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

17 Especificaciones generales
Detector Series 3000 MkII
Uso Detector de gas robusto y fiable para la protección del personal frente a riesgos de gases tóxicos y
Oxígeno. Adecuado para uso en zonas peligrosas 1, 2, 21 o 22 según la clasificación europea y en las
de la división 1 o 2 de la clasificación norteamericana.
Gases detectables y prestaciones (consulte las notas al pie)
Gas Fondo de escala Rango Incrementos Rango de gas Tiempo Temperatura de funcionamiento*
Precisión
seleccionable predeterminado de Punto cal. de Desestabilizac
(ppm o % de
calibración predet. respuesta ión temporal Mín. Máx.
gas aplicado)
seleccionable (T90) s
Oxígeno sólo 25%/vol 25% VOL N/A 20,9%/Vol
(fijo) 20,9%/Vol 15 +/- 0,5% O2 < 4%/año -30 °C (-22 °F) 55 °C (131 °F)
Sulfuro de de 10 a 50 ppm 15 ppm 0,1 ppm
hidrógeno 10 ppm 30 +/-0,3 o +/-20% < 0,5 ppm/año -40 °C (-40 °F) 55 °C (131 °F)
Sulfuro de de 50 ppm a 500 100 ppm 10 ppm
hidrógeno ppm 50 ppm 30 +/-2 o +/-20% < 0,5 ppm/año -40 °C (-40 °F) 55 °C (131 °F)
Monóxido de de 100 a 500 300 ppm 100 ppm
carbono ppm 100 ppm 30 +/-2 o +/-20% < 2 ppm/año -40 °C (-40 °F) 55 °C (131 °F)
Dióxido de de 5 a 20 ppm 15 ppm 5 ppm
azufre 5 ppm 40 +/-0,3 o +/-20% < 2%/mes -40 °C (-40 °F) 55 °C (131 °F)
1
Amoniaco de 50 a 200 ppm 200 ppm 50 ppm 100 ppm 180 +/-10 o +/-20% < 5%/6 meses -20 °C (-4 °F) 40 °C (104 °F)
Amoniaco de 200 a 1.000 ppm 1.000 ppm 50 ppm 300 ppm 180 +/-15 o +/-20% < 5%/6 meses -20 °C (-4 °F) 40 °C (104 °F)
Cloro de 5 a 20 ppm 5 ppm 5 ppm 2 ppm 90 +/-0,3 o +/-20% < 2 ppm/año -10 °C (14 °F) 55 °C (131 °F)
Dióxido de sólo 1 ppm 1 ppm N/A
cloro 0,5 ppm 120 +/-30% < 5%/año -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Óxido nítrico sólo 100 ppm 100 ppm N/A 50 ppm 50 +/-3 o +/-20% < 2%/mes -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Dióxido de de 5 a 50 ppm 10 ppm 5 ppm del 30 al 70%
nitrógeno del fondo 5 ppm 60 +/-3 o +/-20% < 2%/mes -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Hidrógeno sólo 1.000 ppm 1.000 ppm N/A de escala 500 ppm 90 +/-10 o +/-25% < 2%/mes -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Hidrógeno sólo 9.999 ppm 9.999 ppm N/A seleccionado 5.000 ppm 90 +/-25 o +/-30% < 10%/6 meses -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Cloruro de de 10 a 20 ppm 10 ppm 1 ppm
hidrógeno 5 ppm 150 +/-1 o +/-20% < 20%/año -20 °C (-4 °F) 40 °C (104 °F)
Cianuro de sólo 30 ppm 30 ppm N/A +/-1,0 ppm o
hidrógeno 10 ppm 200 +/-30% < 2%/mes -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Fluoruro de sólo 12 ppm 12 ppm N/A
hidrógeno 5 ppm 300 +/-30% < 20%/año -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Ozono sólo 0,400 ppm 0,400 ppm N/A +/-0,020 ppm
0,200 ppm 60 o +/-30% < 5%/ mes -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Fosfina sólo 1,2 ppm 1,2 ppm N/A +/-0,03 o
0,5 ppm 33 +/-20% < 10%/año -20 °C (-4 °F) 40 °C (104 °F)
Flúor sólo 4,00ppm 4,00 ppm N/A +/-0,3 ppm o
2,00 ppm 35 +/-20% < 10%/año -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Óxido de de 20,0 a 50,0 ppm 25,0 ppm 5,0 ppm +/-1,5 ppm o
etileno 10,0 ppm 125 +/-20% < 5%/año -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)

Requisitos eléctricos
Conexiones y Alimentado por lazo de 2 hilos
alimentación 17V CC (+/-10%) 32V CC (máx.)
22mA máx. en el rango
Cable de 2 conductores apantallado (cobertura 90%) o conducto.
recomendado 0.5mm2 (20 AWG) a 2.0mm2 (14 AWG) máx.
Señal 0-100% FSD 4-20mA
Máx. en el rango 22mA
Inhibición: seleccionable de 3mA (fallo)o 4mA para sensores de gases tóxicos, o
3mA (fallo) o 17.4mA para sensores de Oxígeno.
Fallo = 3mA
Estructura
Material Transmisor: Aleación de aluminio LM25 o acero inoxidable 316 con pintura de epoxi. Sensor: Acero
inoxidable 316 con filtro de PTFE
Entradas 2 x M20 (para certificación ATEX/IECEx) o 2 x NPT 3/4 (para certificación UL)
Dimensiones 164 x 201 x 99 mm
máximas 6,4 x 7,9 x 3,9 pulgadas
Peso Aleación de aluminio LM25: 1,7 kg (3,75 lb)
Acero inoxidable 316: 3,7 kg (8,16 lb)
Requisitos medioambientales
Clasificación IP IP66 (EN 60529). NEMA 4X (No probado por UL, sino por otro laboratorio externo)
Temperatura de
ATEX/IECEX: -20°C a +55°C (-4°F a +131°F)
funcionamiento UL/cUL: -40°C a +55°C (-40°F a +131°F)
certificada
Humedad en Continua 20 a 90% HR (sin condensación)
funcionamiento Intermitente 0 a 99% HR (sin condensación)
Presión de
90-110 kPa
funcionamiento
Condiciones de Transmisor:de 15 °C a 30 °C (de 59 °F a 86 °F) 30-70% HR (sin condensación)
almacenamiento Para garantizar la óptima vida útil de los sensores de celdas electroquímicas, las celdas de repuesto deben
almacenarse en un paquete sellado en un lugar fresco y seco y preferiblemente a una temperatura de entre
0 y 20 °C.
Certificación Transmisor: Áreas peligrosas UL/c-UL Clase I, Div. 1 y 2 Grupos B, C y D; Clase II, Div. 1, Grupos E, F, G;
Clase II Div. 2 Grupos F y G; Clase I, Zona 1, Grupo IIB + H2.
Accesorio del sensor remoto: Áreas peligrosas UL/c-UL = Clase I, Div. 1, Grupos A, B, C y D; Clase II,
Div. 1 y 2, Grupos E, F y G; Clase 1, Zona 0, Grupo IIC; Clase II, Zona 20
Transmisor: ATEX; II 2 (1) GD db [ia IIC Ga] IIB + H2 T4 Gb, Ex tb [ia IIIC Da] IIIB T135°C Db
Accesorio del sensor remoto: ATEX; II 1GD Ex ia IIC T4 Ga Ex ia IIIC T135 ºC Da
Transmisor: IECEx Ex db [ia IIC Ga] IIB + H2 T4 Gb, Ex tb [ia IIIC Da] IIIB T135°C Db
Accesorio del sensor remoto: IECEx; Ex ia IIC T4 Ga Ex ia IIIC T135 ºC Da
Certificación Cumplimiento CE según:
Directiva ATEX 2014/34/EU
Directiva CEM 2004/108/EC
(EN50270:2006)
Notas:
Las prestaciones de detección dependen de la temperatura y de la humedad. Los datos proporcionados sólo son para 20 °C, 50% HR. El tiempo de respuesta es mayor
cuando se trabaja a temperaturas más frías.
*Al trabajar en aplicaciones en áreas peligrosas, el detector no debe utilizarse fuera del rango de temperatura certificado. Consulte los datos de certificación para conocer
los
1
rangos de temperatura homologados por UL, cUL y ATEX/IECEx.
Intermitente a +55 ºC

32
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

18 Información de pedido
Transmisor
Número de
Descripción
referencia
S3KAL2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación ATEX/IECEx, aluminio LM25 y 2
entradas M20
S3KAS2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación ATEX/IECEx, acero inoxidable 316 y
2 entradas M20
S3KUL2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación UL/cUL, aluminio LM25 y 2 entradas
NPT 3/4”
S3KUS2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación UL/cUL, acero inoxidable 316 y 2
entradas NPT 3/4”
S3KNL2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación Inmetro, aluminio LM25 y 2 entradas
NPT 3/4"
S3KNS2 Transmisor para gases tóxicos y oxígeno MkII serie 3000 con certificación Inmetro, acero inoxidable 316 y 2
entradas NPT 3/4”
El transmisor MkII serie 3000 se suministra con anillos de montaje mural integrados, 2 entradas M20 o NPT 3/4" (en función de la certificación), 1 juego de llaves Allen, cubierta de
intemperie, imán de manejo, certificado de pruebas y manual de instrucciones. Las unidades se inspeccionan al 100% antes de enviarlas desde la fábrica.
Sensor recambiable (acero inoxidable 316)
S3KXSO1SS Oxígeno 0-25% VOL
S3KXSC1SS Monóxido de Carbono 0-300ppm (100 a 500ppm, 100ppm)
S3KXSH1SS Sulfuro de Hidrógeno 0-15ppm (10 a 50ppm, 0.1ppm)
S3KXSH2SS Sulfuro de Hidrógeno, 0-100ppm (50 a 500ppm, 10ppm)
S3KXSL1SS Cloro 0-5ppm (5 a 20ppm, 5ppm)
S3KXSZ1SS Ozono 0-0.40ppm
S3KXSS1SS Dióxido de Azufre 0-15ppm (5 a 20ppm, 5ppm)
S3KXSX1SS Dióxido de Cloro 0-1ppm
S3KXSM1SS Monóxido de Nitrógeno 0-100ppm
S3KXSN1SS Dióxido de Nitrógeno 0-10ppm (5 a 50ppm, 5ppm)
S3KXSG1SS Hidrógeno 0-1000ppm
S3KXSG2SS Hidrógeno 0-9.999ppm
S3KXSR1SS Cloruro de Hidrógeno 0-10ppm (10 a 20ppm, 1ppm)
S3KXSY1SS Cianuro de Hidrógeno 0-30ppm
S3KXSF1SS Fluoruro de Hidrógeno 0-12ppm
S3KXSA1SS Amoníaco 0-200 ppm (50 a 200ppm, 50ppm)
S3KXSA2SS Amoníaco 0-1000ppm (200 a 1000ppm, 50ppm)
S3KXSP1SS Fosfina 0-1.20 ppm
S3KXSU1SS Flúor 0-4.00 ppm
S3KXSE1SS Óxido de etileno 0-25.0 ppm (20.0 a 50.0 ppm, 5.0 ppm)
Accesorios
SPXCDMTBR Soporte de montaje en tubo
SPXCDSDP Visera/cubierta de lluvia
S3KCAL Célula de flujo del gas de calibración
S3KCC Embudo recolector (sólo para la detección de Hidrógeno gaseoso)
S3KDMK Kit de montaje en conductos (para la detección de O2, CO, H2S o H2)
S3KRMK Kit de montaje de sensor remoto homologado ATEX/UL/cUL (incluye caja con zócalo de sensor, 15 m de cable
digital y casquillos, enchufe de cable del transmisor y tornillos de montaje)
S3KRMK45 Kit de montaje de sensor remoto homologado ATEX/UL/cUL (incluye caja con zócalo de sensor, 45 m de cable
digital y casquillos, enchufe de cable del transmisor y tornillos de montaje)
S3KRMK75 Kit de montaje de sensor remoto homologado ATEX/UL/cUL (incluye caja con zócalo de sensor, 75 m de cable
digital y casquillos, enchufe de cable del transmisor y tornillos de montaje)
Consumibles: células de repuesto para sensores recambiables
S3KO1SS Oxígeno 0-25% VOL
S3KC1SS Monóxido de Carbono 0-300ppm (100 a 500ppm, 100ppm)
S3KH1SS Sulfuro de Hidrógeno 0-15ppm (10 a 50ppm, 0.1ppm)
S3KH2SS Sulfuro de Hidrógeno, 0-100ppm (50 a 500ppm, 10ppm)
S3KL1SS Cloro 0-5ppm (5 a 20ppm, 5ppm)
S3KZ1SS Ozono 0-0.40ppm
S3KS1SS Dióxido de Azufre 0-15ppm (5 a 20ppm, 5ppm)
S3KX1SS Dióxido de Cloro 0-1ppm
S3KM1SS Monóxido de Nitrógeno 0-100ppm
S3KN1SS Dióxido de Nitrógeno 0-10ppm (5 a 50ppm, 5ppm)
S3KG1SS Hidrógeno 0-1000ppm
S3KG2SS Hidrógeno 0-9.999ppm
S3KR1SS Cloruro de Hidrógeno 0-10ppm (10 a 20ppm, 1ppm)
S3KY1SS Cianuro de Hidrógeno 0-30ppm
S3KF1SS Fluoruro de Hidrógeno 0-12ppm
S3KA1SS Amoníaco 0-200ppm (50 a 200ppm, 50ppm)
S3KA2SS Amoníaco 0-1000ppm (200 a 1000ppm, 50ppm)
S3KP1SS Fosfina 0-1.20ppm
S3KU1SS Flúor 0-4.00 ppm
S3KE1SS Óxido de etileno 0-25.0 ppm (20.0 a 50.0 ppm, 5.0 ppm)
Repuestos
S3KM20P Tapón de cierre M20
S3KNPTP Tapón de cierre NPT 3/4"
S3KDM Módulo de pantalla de repuesto
S3KTM Módulo de terminal de repuesto
S3KTMTS Tornillo de terminal y abrazadera en forma de "U" (bolsa de 20 unidades)
S3KWP Cubierta de intemperie
S3KMKIIMAN Manual de instrucciones
SPXCDMAG Imán
SPXCDHWES Llave Allen para tornillo de tierra
SPXCDEBS Tornillos y soportes de tierra

33
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

19 Declaración de garantía/responsabilidad
Todos los productos han sido diseñados y fabricados por Honeywell Analytics de
acuerdo con los estándares internacionales homologados más recientes, con un
sistema de gestión de calidad certificado con la ISO 9001. Por ese motivo, la
garantía de Honeywell Analytics cubre las piezas y ejecución defectuosas, y la
compañía se compromete a reparar o, si es necesario, sustituir las unidades que
sean o puedan resultar defectuosas, en condiciones de uso normales, dentro de los
12 meses siguientes a la fecha de puesta en funcionamiento por personal acreditado
por Honeywell Analytics o bien a los 18 meses de la fecha de envío por parte de
Honeywell Analytics, lo que suceda antes. Esta garantía no cubre las pilas
desechables ni cualquier desperfecto ocasionado por un accidente, por el uso
indebido del aparato, por exponerlo a condiciones de uso anormales o por
envenenamiento del sensor.

Los artículos defectuosos deben ser devueltos a las instalaciones de


Honeywell Analytics junto con una descripción de los motivos de la devolución.
Cuando no sea posible efectuar la devolución, Honeywell Analytics se reserva el
derecho de realizar un cargo por cualquier asistencia en su lugar de trabajo si no se
han encontrado fallos en el equipo. Honeywell Analytics no se responsabiliza de las
pérdidas o daños, cualesquiera que fueren su causa y su naturaleza, ocasionados
directa o indirectamente por el uso o aplicación del producto que es objeto del
contrato por el comprador o cualquier otra parte.

Esta garantía sólo cubre el equipo y las piezas vendidos al comprador por
distribuidores autorizados o representantes designados por Honeywell Analytics.
Las garantías especificadas en estas cláusulas no son acumulables, es decir, el
período inicial de garantía no es ampliable a causa de la realización de los servicios
(reparación o sustitución) especificados en la garantía.

Honeywell Analytics no será responsable en ningún caso de daños incidentales,


daños derivados, daños especiales, daños punitivos, daños legales, daños
indirectos, lucro cesante, disminución de ingresos o pérdida de uso, incluso si se le
informa de la posibilidad de esos daños. La responsabilidad de Honeywell Analytics
por cualquier demanda que surja a causa de o relacionada con este producto nunca
superará el importe del pedido. Dentro de lo que permita la legislación pertinente,
estas limitaciones y exclusiones se aplicarán independientemente de si la
responsabilidad surge de un incumplimiento de contrato, garantía, agravio
(incluyendo, pero no limitado a negligencia), por aplicación de la ley u otro caso.

34
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

20 CE certificación
Hay disponible una declaración de conformidad CE completa en el CD que
acompaña el producto. En este documento se enumeran las normas europeas con
las que cumple la serie 3000 MKII.

35
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

21 Certificación
La unidad principal MkII serie 3000 está disponible en cuatro versiones: Versión con
certificación ATEX/IECEx (número de referencia S3KAL2 en versión de aluminio,
número de referencia S3KAS2 en versión de acero inoxidable) y versión con
certificación UL/CSA (número de referencia S3KUL2 en versión de aluminio, número
de referencia S3KUS2 en versión de acero inoxidable) y versión con certificación
Inmetro (número de referencia S3KNL2 en versión de aluminio, número de
referencia S3KNS2 en versión de acero inoxidable). El accesorio para sensor remoto
está homologado tanto por ATEX como por UL/CSA en la misma pieza (número de
referencia S3KRMK, S3KRMK45, S3KRMK75). Las secciones siguientes detallan
las placas de identificación y las homologaciones.

Condiciones especiales de uso para ATEX/IECEx


Cartuchos EC serie S3KX*****
Cuando se instalan en el transmisor MkII serie 3000, se debe respetar el rango de
Tamb. del transmisor de -20 °C a +55 °C. Cuando el cartucho se instala
remotamente mediante el S3KRMK, S3KRMK45, S3KRMK75, se admite un rango
de Tamb. de -40 °C a +55 °C, aunque se generará el mensaje "W03 Sensor
Operating Limits Exceeded"
(W03 Se han superado los límites de funcionamiento del sensor) cuando la
temperatura no se encuentre dentro de los límites publicados en las
especificaciones generales de la sección 17.

Kit de sensor de montaje remoto S3KRMK, S3KRMK45, S3KRMK75


La caja contiene aluminio. Se debe procurar evitar riesgos de ignición por impacto o
fricción cuando se instale en ubicaciones de zona 1.

Información de seguridad intrínseca para capacitancia e inductancia


Para instalaciones en las que tanto la Ci como la Li del aparato intrínsecamente
seguro supere el 1% de los parámetros Co y Lo del aparato asociado (excluyendo el
cable), se aplica el 50% de los parámetros Co y Lo y no debe excederse. La
capacitancia reducida del circuito externo (incluyendo el cable) no debe ser superior
a 600 nF para el Grupo IIC. Los sensores y el Accesorio de sensor remoto S3KRMK,
S3KRMK45, S3KRMK75 indicados en este manual cumplen estos requisitos.

Juntas antideflagración
No está prevista la reparación de las juntas antideflagración

36
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

21.1 Diagrama de control UL/CSA

37
S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

S3KRMK, S3KRMK45, S3KRMK75


21.2 Diagrama de control del cartucho del sensor

50.292
y del accesorio para control remoto

38
Se ns or Se ns or Se ns or
Gas Type Gas Type Gas Type
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII

Par t No. Par t No. Par t No.


S3KXSO1SS or S3KXSA1SS or S3KXSG1SS or
O2 NH3(L) H2(L)
XNXXSO1SS XNXXSA1SS XNXXSG1SS
S3KXSH1SS or S3KXSA2SS or S3KXSG2SS or
H2S(L) NH3(H) H2(H)
XNXXSH1SS XNXXSA2SS XNXXSG2SS
S3KXSH2SS or S3KXSL1SS or S3KXSR1SS or
H2S(H) Cl2(H) HCl
XNXXSH2SS XNXXSL1SS XNXXSR1SS
S3KXSH3SS or S3KXSL2SS or S3KXSY1SS or
H2S(LL) Cl2(L) HCN
XNXXSH3SS XNXXSL2SS XNXXSY1SS
250ft.(76.2m)
S3KXSC1SS or S3KXSX1SS or S3KXSF1SS or
CO ClO2 HF
XNXXSC1SS XNXXSX1SS XNXXSF1SS
S3KXSS1SS or S3KXSM1SS or S3KXSZ1SS or
SO2(L) NO O3
XNXXSS1SS XNXXSM1SS XNXXSZ1SS
S3KXSS2SS or S3KXSN1SS or S3KXSP1SS or
SO2(H) NO2 PH3
XNXXSS2SS XNXXSN1SS XNXXSP1SS
S3KXSU1SS or S3KXSE1SS or
F2 ETO
XNXXSU1SS XNXXSE1SS
9
23/JUN/16
CHANGE
LABEL
Jeffrey L.
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

21.3 Placa de identificación de zona peligrosa UL/CSA


de la unidad principal

21.4 Placa de identificación de zona peligrosa ATEX/IECEx


de la unidad principal

39
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

21.5 Etiqueta del sensor ATEX/UL/c-UL


Tipo de gas (consulte la lista de números N.º de referencia para S3000 (consulte la tabla de números de referencia)
de referencia) N.º de referencia para XNX (consulte la tabla
Fecha de activación

N.º de serie (consulte las notas) Código de barras 2D


N.º de revisión

21.6 Placa de identificación de zona peligrosa ATEX/UL/c-UL


del sensor remoto

Honeywell
Model # S3KRMK Remote Sensor Accessory
Honeywell Inc. Miramar, FL, USA 33025 (optional)
Honeywell Analytics Ltd, Poole, Dorset, UK BH17 0RZ
GAS DETECTOR FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS
ONLY AS TO INTRINSIC SAFETY Model # S3KRMK
Intrinsically Safe for use in Class I, Division 1, Groups A, B, Honeywell Inc. M
C & D; Class II, Division 1 & 2, Groups E, F & G; Class I, Honeywell Analyt
GAS DETECTOR FO
Zone 0, Group IIC; Class II, Zone 20; ATEX II 1GD Ex ia IIC ONLY AS TO INTRI
Intrinsically Safe for
T4 Ga, Ex ia IIIC T135℃ Da Hazardous Loc. C & D; Class II, Div

When installed per either Control Drawing 3000E3157 or


Zone 0, Group IIC; Class

When installed per


3000E3159 and applicable requirement of Associated 3000E3159 and applicable
Apparatus
Apparatus Tamb -4

Tamb -40℃ to 55℃ Temp Code T4


II 1GD Ex ia IIC T4 Ga
5N80
Ex ia IIIC T135℃ Da
S/N:
DEMKO 08 ATEX 0804823X
1180 IECEx UL 08.0013X Ui=5.88V; Ii=0.124A; P

Ex ia IIC T4 Ga
5N80
Ex ia IIIC T135℃ Da
S/N:

Ui=5.88V; Ii=0.124A; Pi=0.183W; Li=50.292uH ; Ci=5.015uF

SCALE 2/1

13

40
MANUAL TÉCNICO SERIES 3000 MKII S3KMKIIMAN_MAN0878_V9_05-16

Honeywell
Model # S3KRMK45 Remote Sensor Accessory
Honeywell Inc. Miramar, FL, USA 33025 (optional)
Honeywell Analytics Ltd, Poole, Dorset, UK BH17 0RZ
GAS DETECTOR FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS
ONLY AS TO INTRINSIC SAFETY
Intrinsically Safe for use in Class I, Division 1, Groups A, B,
C & D; Class II, Division 1 & 2, Groups E, F & G; Class I,
Zone 0, Group IIC; Class II, Zone 20; ATEX II 1GD Ex ia IIC
T4 Ga, Ex ia IIIC T135℃ Da Hazardous Loc.
When installed per either Control Drawing 3000E3157 or
3000E3159 and applicable requirement of Associated
Apparatus
Tamb -40℃ to 55℃ Temp Code T4
II 1GD Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia IIIC T135℃ Da
DEMKO 08 ATEX 0804823X
1180 IECEx UL 08.0013X
Ex ia IIC T4 Ga
5N80
Ex ia IIIC T135℃ Da

S/N:

Ui=5.88V; Ii=0.124A; Pi=0.183W; Li=50.292uH; Ci=5.015uF

Honeywell
Model # S3KRMK75 Remote Sensor Accessory
Honeywell Inc. Miramar, FL, USA 33025 (optional)
Honeywell Analytics Ltd, Poole, Dorset, UK BH17 0RZ
GAS DETECTOR FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS
ONLY AS TO INTRINSIC SAFETY
Intrinsically Safe for use in Class I, Division 1, Groups A, B,
C & D; Class II, Division 1 & 2, Groups E, F & G; Class I,
Zone 0, Group IIC; Class II, Zone 20; ATEX II 1GD Ex ia IIC
T4 Ga, Ex ia IIIC T135℃ Da Hazardous Loc.
When installed per either Control Drawing 3000E3157 or
3000E3159 and applicable requirement of Associated
Apparatus
Tamb -40℃ to 55℃ Temp Code T4
II 1GD Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia IIIC T135℃ Da
DEMKO 08 ATEX 0804823X
1180 IECEx UL 08.0013X
Ex ia IIC T4 Ga
5N80
Ex ia IIIC T135℃ Da

S/N:

Ui=5.88V; Ii=0.124A; Pi=0.183W; Li=50.292uH; Ci=5.015uF

41
7F SangAm IT Tower,
434 Worldcup Buk-ro, Mapo-gu,
Seoul 03922,
Korea Nota:
se ha puesto el máximo empeño en garantizar la exactitud de esta
publicación; no obstante, declinamos toda responsabilidad por los posibles
errores u omisiones. Se pueden producir cambios tanto en los datos como
en la legislación, por lo que se recomienda encarecidamente obtener copias
actualizadas de la legislación, las normas y las directrices. Esta publicación
no constituye la base de un contrato.

Edicion 9 05/2016
H_MAN0878_ES
3000M1007_9 ECO
HAA160018 © 2016 Honeywell
Analytics

También podría gustarte