Ifu 120 C
Ifu 120 C
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que pudiera haber, ni de los daños accidentales o
consecuentes de la provisión, aplicación o uso de este manual.
I
AVISO
Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo lleven
a cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo contrario puede
producirse una avería del dispositivo o lesiones personales.
NOTA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con
la formación pertinente.
II
Garantía
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso
o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
Avería o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación
efectuada por personal técnico sin cualificación o sin autorización.
III
Departamento de atención al cliente
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
IV
Índice
1 Uso del manual .................................................................................................... 1-1
1.1 Introducción ........................................................................................................... 1-1
1.2 Destinatarios del manual ....................................................................................... 1-2
1.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 1-3
1.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................................. 1-4
1.5 Información de seguridad ...................................................................................... 1-5
1.6 Símbolos ................................................................................................................ 1-9
1
Índice
A Glosario ................................................................................................................A-1
B Especificaciones .................................................................................................B-1
B.1 Clasificación .......................................................................................................... B-1
B.2 Reactivos ............................................................................................................... B-1
B.3 Funciones de muestreo ......................................................................................... B-1
B.4 Especificaciones de rendimiento ........................................................................... B-2
B.5 Dispositivos de entrada/salida ............................................................................... B-3
B.6 Puertos .................................................................................................................. B-3
B.7 Fuente de alimentación ......................................................................................... B-4
B.8 Descripción de la compatibilidad electromagnética .................................................. B-4
B.9 Nivel de sonido ...................................................................................................... B-4
B.10 Entorno de funcionamiento.................................................................................... B-5
B.11 Entorno de almacenamiento.................................................................................. B-5
B.12 Entorno de procesamiento .................................................................................... B-5
B.13 Dimensiones y peso .............................................................................................. B-6
B.14 Especificaciones de códigos de barras ................................................................. B-6
B.15 Contraindicaciones ................................................................................................ B-9
C Comunicación ......................................................................................................C-1
D Índice ....................................................................................................................D-1
4
1 Uso del manual
1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el manual del operador del SC-120. En este capítulo
se explica cómo utilizar el manual de operación, que se entrega con su instrumento y
contiene información de referencia sobre SC-120 y los procedimientos de operación,
mantenimiento y la solución de problemas del instrumento. Lea detenidamente este manual
antes de utilizar el instrumento y siga al pie de la letra las instrucciones de manejo que
figuran en el mismo.
NOTA
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el
instrumento con seguridad y de acuerdo con su función y uso previsto.
Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto.
1-1
Uso del manual
1-2
Uso del manual
Si desea… Consulte…
conocer el uso previsto y los parámetros de SC-120 Capítulo 2 Conocimiento del
instrumento
más información sobre el hardware, el software y la interfaz de Capítulo 2 Conocimiento del
SC-120 instrumento
saber cómo funciona SC-120 Capítulo 3 Descripción de los
principios del sistema
conocer los requisitos de instalación de SC-120 Capítulo 4 Instalación del
instrumento
saber los preparativos que debe realizar antes de utilizar Capítulo 5 Preparación antes
SC-120 de utilizar
aprender a usar SC-120 para realizar las tareas de Capítulo 6 Funcionamiento
funcionamiento diario del instrumento
revisar información de muestra Capítulo 7 Revisión de
información de muestra
saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 8 Personalización
del software del instrumento
saber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 9 Mantenimiento del
SC-120 instrumento
saber cómo resolver los problemas de SC-120 Capítulo 10 Solución de
problemas
conocer las especificaciones técnicas de SC-120 Apéndice B Especificaciones
conocer el protocolo de comunicación de SC-120 Apéndice C Comunicación
1-3
Uso del manual
formato significado
[××] todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes
indican el nombre de una tecla (del teclado emergente o del
teclado externo), como [ENTER].
"××" las letras en negrita que aparecen entre comillas señalan el texto
se puede encontrar en la pantalla del SC-120.
×× las letras en cursiva indican títulos de capítulos, como Capítulo 1
Uso del manual.
Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen
por qué reflejar necesariamente su configuración del SC-120 o los datos mostrados.
1-4
Uso del manual
Si ve… Significado
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.
Todas las muestras, reactivos, residuos y áreas que hayan entrado en contacto
con ellos representan un posible peligro biológico. Lleve un equipo de
protección personal adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice
procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las
áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.
Las superficies de todas las partes del instrumento son infecciosas; tome las
medidas de protección adecuadas para el funcionamiento o el mantenimiento.
AVISO
Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague
el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.
1-5
Uso del manual
AVISO
Si se observa olor anormal o niebla, apague el instrumento y desconecte el
enchufe de alimentación inmediatamente, de lo contrario podrían
producirse incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
No toque los cables de alimentación de dentro del instrumento, y asegúrese
de que sus manos estén secas cuando utilice el instrumento para evitar
descargas eléctricas.
Antes de poner en marcha el instrumento, compruebe que todas las puertas
y cubiertas estén perfectamente cerradas.
Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad
pertinentes. Queda prohibido desactivar ningún dispositivo o sensor de
seguridad.
No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados
de los componentes móviles para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice el instrumento siguiendo al pie de la letra este manual.
Evite que la sangre, los reactivos y cualquier otra sustancia de metal entren
en el instrumento, de lo contrario, podría generarse niebla debido a un
cortocircuito.
El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y
los resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el instrumento
cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.
No dañe el cable de alimentación, coloque objetos pesados encima de él ni
tire de él con fuerza.
Apague el instrumento antes de conectarlo a dispositivos externos (p. ej.,
un ordenador), de lo contrario, podría producirse un incendio o descarga
eléctrica.
Tome medidas necesarias tras una alarma o mensajes de error.
Si descubre que algún tubo o parte con líquidos está desgastada cuando
esté utilizando el instrumento, deje de utilizarlo y póngase en contacto con
el departamento de servicio al cliente de Mindray o con su distribuidor local
para realizar inspección o sustitución.
Instale únicamente software original para proteger al ordenador de virus.
Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo
regularmente.
1-6
Uso del manual
AVISO
Póngase inmediatamente en contacto con el fabricante o con los
distribuidores autorizados en caso de detectar alguna pieza dañada.
PRECAUCIÓN
Una vez el cargador automático (si se ha configurado) está instalado, no le
ponga demasiada presión ni lo transporte sujetando el autocargador.
NOTA
Si el instrumento deja de funcionar debido a errores, el operador puede
hacer frente a los errores como se indica en el Manual del operador; en caso
de errores no especificados en el manual, póngase en contacto con el
departamento de servicio al cliente de Mindray.
1-7
Uso del manual
Uso de reactivos
NOTA
Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y
utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso
de reactivos.
Eliminación de residuos
AVISO
Deseche el instrumento de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
1-8
Uso del manual
1.6 Símbolos
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Si ve… Significado
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.
PRECAUCIÓN
Durante el uso cotidiano del instrumento, y especialmente durante el
proceso de limpieza, el operador debe procurar que no se estropeen las
etiquetas.
Símbolos Significado
1-9
Uso del manual
Símbolos Significado
EQUIPOTENCIALIDAD
CORRIENTE ALTERNA
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE FABRICACIÓN
FABRICANTE
LÍMITE DE TEMPERATURA
1-10
Uso del manual
Símbolos Significado
LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA
ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO DE
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE
PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO
RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE
DE QUE SE HA DESHECHO DE ESTE
PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ
A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS
NEGATIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE Y
PARA LA SALUD DEL SER HUMANO. PARA
OBTENER MÁS INFORMACIÓN DETALLADA
RELATIVA AL RETORNO Y RECICLAJE DE
ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE
HA COMPRADO EL PRODUCTO.
EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS
REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO
RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE
DIAGNÓSTICO IN VITRO.
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA
1-11
Uso del manual
1-12
Uso del manual
1
Para evitar lesiones, no abra la tapa mientras el instrumento está funcionando.
2
Para evitar lesiones personales, después de levantar la tapa, asegúrese de fijarla
correctamente.
3
Aviso
Riesgo biológico
4
Notas
1. Deslice el tubo en el autocargador. Si no puede hacerlo, sustituya el código de
barras del tubo.
2. Asegúrese de que el tapón del tubo esté bien cerrado.
3. Compruebe que la bandeja de descarga no está llena y que el fotoacoplador de
detección no está tapado. A continuación, inicie el análisis.
5
Puede existir riesgo mecánico si la cubierta de protección se retira.
6, 7
Para evitar lesiones, manténgase alejado de cualquier lugar próximo al recorrido del
transportador de portaobjetos cuando el instrumento está funcionando.
1-13
Uso del manual
1
Para evitar lesiones, manténgase alejado de cualquier lugar próximo al recorrido del juego
de pipetas de coloración cuando el instrumento está funcionando.
2
Para evitar lesiones, manténgase alejado de cualquier lugar próximo al recorrido de la
bandeja de coloración de portaobjetos cuando el instrumento está funcionando.
3, 4
Aviso
Riesgo biológico
1-14
Uso del manual
3
1
2
1-15
Uso del manual
1
Para evitar lesiones, manténgase alejado de cualquier lugar próximo al recorrido del módulo
de alimentación de viales abiertos cuando el instrumento está funcionando.
2
Aviso
Riesgo biológico
3
Para evitar lesiones, manténgase alejado de la zona posterior a la cesta de portaobjetos
cuando el instrumento está funcionando.
1-16
Uso del manual
1
2
1
AVISO
1. CONÉCTELO ÚNICAMENTE A UN ENCHUFE CON TOMA DE CORRIENTE DE
TIERRA ADECUADA.
2. PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE QUITAR O CAMBIAR EL FUSIBLE.
3. SUSTITUYA EL FUSIBLE SÓLO CON ELEMENTOS DEL TIPO Y DE LA POTENCIA
ESPECIFICADOS.
2
Aviso
Riesgo biológico
1-17
2 Conocimiento del instrumento
2-1
Conocimiento del instrumento
2.2 Hardware
Apariencia
La apariencia del SC-120 se muestra en la siguiente figura.
Componente Función
2-2
Conocimiento del instrumento
Tipo de muestra
El sistema SC-120 admite 2 tipos de muestras: sangre completa y microscópica.
Protocolo de tinción
SC-120 dispone de 6 protocolos de tinción: Tinción de Wright, tinción de Wright-Giemsa, tinción
de May-Giemsa, tinción de Wright con fijación previa de metanol, tinción de Wright-Giemsa con
fijación previa de metanol y tinción de May-Giemsa con fijación previa de metanol.
2-3
Conocimiento del instrumento
Pantalla táctil
La pantalla táctil se encuentra en la parte delantera de la unidad principal y puede utilizarse
para manejar el instrumento y mostrar información.
PRECAUCIÓN
No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.
Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave, y con un producto de
limpieza neutro o etanol en lugar de soluciones químicas o soluciones
ácidas o básicas.
Puerta delantera
Abra esta puerta para cargar los portaobjetos o presentar la muestra en modo de frasco abierto.
Tubo
El recipiente con la muestra con la que hacer el portaobjetos.
Autocargador
Para cargarle los soportes para tubos en modo de carga automática.
Indicador
El indicador le informa sobre el estado del instrumento incluidos listo, procesamiento, error,
espera y encendido/apagado, etc. Consulte la tabla que aparece a continuación para obtener
más detalles.
Indicador de estado Estado del instrumento Comentarios
Verde fijo Listo /
2-4
Conocimiento del instrumento
Tapa izquierda
Ábrala para realizar reparaciones o mantenimiento de las piezas de la parte izquierda del
instrumento.
2-5
Conocimiento del instrumento
2-6
Conocimiento del instrumento
2-7
Conocimiento del instrumento
2-8
Conocimiento del instrumento
2-9
Conocimiento del instrumento
Impresora (opcional)
2-10
Conocimiento del instrumento
2-11
Conocimiento del instrumento
Área del
Área de información Hora del
cliente Información auxiliar
de errores sistema
Estructura de menús
2-12
Conocimiento del instrumento
Estructura de menús
N.º Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
1. Cito / /
2. Lis trab / /
3. Revis. / /
Fech/Hora
Contrase
Sistem Auxiliar
Muestr (administrador) /
Impr (administrador) /
Mantenim /
Comunicación (administrador) /
Color (administrador) /
Conf consumible /
Mantenimiento (administrador) /
Estadíst (administrador) /
Temp/humedad (administrador) /
Info versión /
7. Salir? / /
8. Apagar / /
2-13
Conocimiento del instrumento
Botones de utilidades
Información auxiliar
Esta área muestra información auxiliar de la pantalla actual, p. ej., la ID de la "Sigu muestr"
y "Modo" en la pantalla "Cito AT" o "Posición/total" en la pantalla "Revis.".
2-14
Conocimiento del instrumento
Tabla
2-15
Conocimiento del instrumento
La tabla se muestra encima de la pantalla "Revis.". Haga clic en los botones de la derecha y
de la parte inferior para ver información en la tabla. Estos botones son: (página anterior),
Casilla de verificación
Al hacer clic en una casilla de verificación, aparece una marca "" que indica que la opción
está seleccionada.
Al hacer clic de nuevo en la opción, la marca "" desaparece, lo que significa que la opción
no está seleccionada, tal y como se muestra a continuación.
2-16
Conocimiento del instrumento
Pantalla de pestañas
La pantalla de pestañas muestra una de entre varias páginas de información.
2-17
Conocimiento del instrumento
2.5 Reactivos
Debería usar únicamente los reactivos especificados por el fabricante (véase el Apéndice B
Especificaciones), que están formulados específicamente para el sistema fluídico del
instrumento para proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. Todas las referencias
relacionadas con los reactivos en este manual se refieren a los reactivos formulados
específicamente para este instrumento.
Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. La integridad del
producto puede estar afectada en los paquetes dañados. Examine los paquetes para
comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si existe algún signo de fugas o
de humedad, no utilice el reactivo.
NOTA
Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.
LIMPIADOR DE SONDAS
2-18
Conocimiento del instrumento
Tampón de fosfato
Metanol
Agua desionizada
2-19
3 Descripción de los principios
del sistema
3.1 Descripción general
SC-120 está diseñado para funcionar como una alternativa del operador para completar la
extracción de muestras, la creación de muestras citológicas, la tinción y el secado, para
realizar citologías sanguíneas cualificados que cumplan con los requisitos clínicos.
3-1
Descripción de los principios del sistema
Mezcla de Perforación y
muestra aspiración Detección de
información de
Aspiración en muestra
vial abierto
Aspiración de sangre
microscópica
Coloración
Detección de Secado de
Elevación de Preparación
morfología de gota de
portaobjetos de citología
gota de sangre sangre
Salida
Mantenga los portaobjetos lejos del suelo para evitar que se dañen al caer.
Use los portaobjetos dentro del plazo de 6 meses después de la fecha de fabricación.
3-2
Descripción de los principios del sistema
Coloración A+B
Tinción de Romanowsky
Las tinciones utilizadas por el sistema SC-120 son todas tinciones de Romanowsky,
las cuales incluyen azul de metileno o su oxidato (azur B) y halofluoresceína (generalmente,
eosina B o Y). En pH 6,4-7,0, la tinción interactúa con los componentes especiales de las
células (núcleo y gránulos especiales de citoplasma) y produce colores típicos.
3-3
4 Instalación del instrumento
AVISO
La instalación por parte de personal no autorizado o formado por el
fabricante puede generar lesiones personales o daños materiales en el
analizador. Instale el sistema únicamente en presencia de personal
autorizado por el fabricante.
4-1
Instalación del instrumento
La base sobre la que se coloca el instrumento debe tener una capacidad de carga de
como mínimo 200 kg de peso.
AVISO
Asegúrese de que el instrumento está conectado a tierra correctamente.
PRECAUCIÓN
El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y
los resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el instrumento
cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.
4-2
Instalación del instrumento
NOTA
Almacene y utilice este sistema solo en las condiciones ambientales
especificadas.
Entorno de Entorno de
Entorno de trabajo
almacenamiento funcionamiento
Temperatura ambiente 15 °C~32 °C -10 °C~40 °C 5 °C~40 °C
Humedad relativa 30%~85% 10%~90% 10%~90%
Presión atmosférica 70 kPa~106 kPa 50 kPa~106 kPa 70 kPa~106 kPa
AVISO
La instalación por parte de personal no autorizado o formado por el
fabricante puede generar lesiones personales o daños materiales en el
analizador. Instale el sistema únicamente en presencia de personal
autorizado por el fabricante.
4-3
Instalación del instrumento
PRECAUCIÓN
Una vez el cargador automático (si se ha configurado) está instalado, no le
ponga demasiada presión ni lo transporte sujetando el autocargador.
El traslado y la instalación del instrumento deben ser realizados por personal autorizado por
el fabricante. No traslade ni instale el sistema si no está presente el personal autorizado por
el fabricante.
4-4
Instalación del instrumento
Conexiones
Fuente de
alimen-
tación
Interfaz de red
4-5
Instalación del instrumento
LB-P
LB-W
LB-D
4-6
5 Preparación antes del uso
5-1
Preparación antes del uso
5-2
Preparación antes del uso
Utilice tubos de extracción limpios con anticoagulante K2EDTA (1,5 - 2,2 mg/ml) para
1. extraer muestras de sangre venosa.
PRECAUCIÓN
Para garantizar la calidad de las citologías sanguíneas, prepare los
portaobjetos con la muestra en un plazo de 4 horas después de la
extracción y no refrigere la muestra.
5-3
Preparación antes del uso
80-83 mm
65-78 mm
11-13 mm
NOTA
Algunos tubos no se pueden adaptar al soporte de tubos (por ejemplo,
tubos con tapones especiales). En este caso, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray.
5-4
Preparación antes del uso
NOTA
En el modo de citología manual, asegúrese de utilizar un adaptador de tubos
compatible con el tubo.
Soporte de tubos
Para garantizar el funcionamiento correcto del instrumento, asegúrese de utilizar un soporte
de tubos con configuración estándar para el sistema SC-120. Consulte la siguiente figura
para ver el tamaño del soporte de tubos:
55 mm
200 mm
25 mm
Figura 5-2 Tamaño del soporte de tubos
5-5
Preparación antes del uso
Para garantizar la lectura correcta del código de barras, se debe colocar la etiqueta
correctamente.
PRECAUCIÓN
Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de
barras:
NOTA
Si se pegan varias etiquetas en un mismo tubo o si la etiqueta está mal
colocada, despegada o arrugada, podría producirse un error en la
autocarga. Para evitar estos errores, siga las recomendaciones de las notas
siguientes:
5-6
Preparación antes del uso
5-7
Preparación antes del uso
5-8
Preparación antes del uso
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el entorno cumple con los requisitos especificados
(consulte 4.2.3 Entorno general). Los portaobjetos se pueden pegar si la
temperatura o la humedad están fuera del rango y es posible que el
instrumento no pueda retirar correctamente los portaobjetos de la caja de
almacenamiento.
5-9
Preparación antes del uso
5-10
6 Funcionamiento del instrumento
Inicio
Consulte 6.3 Inicio del instrumento
Procesamiento de muestras
Citología automática Citología manual
Consulte 6.4 Citología automática Consulte 6.5 Citología manual
Apagado
Consulte 6.9 Apagado
6-1
Funcionamiento del instrumento
Todas las muestras, los reactivos, los residuos y las áreas en contacto con
estos suponen un posible riesgo biológico. Lleve un equipo de protección
personal adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice
procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y
las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.
AVISO
Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.
6-2
Funcionamiento del instrumento
NOTA
Dado que la unidad principal controla la alimentación de la unidad
neumática, no es necesario encender o apagar la unidad neumática.
Inicialización
Una vez encendido el sistema SM&S, se realizan automáticamente una serie de
procedimientos de autoprueba, como la comprobación del sistema, la comprobación del
apagado y la inicialización de los componentes mecánicos. El proceso de inicialización
completo dura aproximadamente 15 minutos.
Si se muestra algún mensaje de error durante la inicialización, intente eliminar el error según
el cuadro de diálogo de solución de problemas. Consulte 10 Solución de problemas para
obtener información detallada.
NOTA
No use el instrumento si se muestra un mensaje de error.
Adición de portaobjetos
La caja de almacenamiento de portaobjetos tiene capacidad para 150 portaobjetos
como máximo.
Cuando se agoten los portaobjetos del instrumento, asegúrese de que el instrumento deja
de funcionar antes de añadir portaobjetos. Se recomienda añadir unos 10 portaobjetos a
la caja de almacenamiento la primera vez.
6-3
Funcionamiento del instrumento
6-4
Funcionamiento del instrumento
Si se abre el cuadro de diálogo "Info consumible", introduzca los valores para "Fecha
caducidad" y "Added Vol." (Volumen añadido) (volumen de consumible añadido al
contenedor) y, a continuación, toque "OK".
6-5
Funcionamiento del instrumento
6-6
Funcionamiento del instrumento
6-7
Funcionamiento del instrumento
NOTA
Si el instrumento se cierra de forma anómala, se pierde la información de la
lista de trabajo de las muestras que no se hayan guardado.
Toque MENÚ > "Lis trab" o el icono "Lis trab" para ir a la pantalla Lis trab.
6-8
Funcionamiento del instrumento
6-9
Funcionamiento del instrumento
1. Coloque los soportes con los tubos en la bandeja derecha del autocargador con la
parte posterior del portador (donde se encuentra la marca "MINDRAY") frente a la
unidad principal.
6-10
Funcionamiento del instrumento
"Estadíst".
1. Toque "URG" en la pantalla "Cito AT", la cual cambia a la pantalla "Cito MN".
2. Realice la citología manual para la muestra urgente según las instrucciones de los
procedimientos de 6.5 Citología manual.
6-11
Funcionamiento del instrumento
6-12
Funcionamiento del instrumento
6-13
Funcionamiento del instrumento
"Apellido".
4. Una vez aspirada la muestra, la alarma acústica suena 2 veces y el soporte vuelve a la
posición inicial. Retire el tubo de muestra del soporte.
6-14
Funcionamiento del instrumento
6-15
Funcionamiento del instrumento
2. Toque "Retir ahora" para que la cesta actual se transporte a la posición de secado y,
a continuación, a la bandeja de descarga.
6-16
Funcionamiento del instrumento
6-17
Funcionamiento del instrumento
6-18
Funcionamiento del instrumento
3. Seleccione "Reg selecc." o "Tod regist" y, a continuación, toque "OK" para eliminarlos.
6-19
Funcionamiento del instrumento
6.8 Espera
Cuando el instrumento no está realizando operaciones con fluídicos, cambia al modo de
espera y se abre un cuadro de diálogo en el que se indica "Cambiando a estado de
espera…". Después de la preparación, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente y el
instrumento cambia al estado de suspensión automática. La pantalla se apaga y se muestra
el mensaje "Analizador en estado de espera. Toque la pantalla para continuar. ".
NOTA
Si ha llegado el momento de entrar en espera, las operaciones actuales se
quedarán en pausa. Después del período en el estado de espera, las
operaciones continúan.
Para salir del estado de espera, pulse la tecla de aspiración; aparecerá el cuadro de diálogo
"Saliendo de estado de espera…". Después de salir del estado de espera, el cuadro de
diálogo se cierra automáticamente.
6-20
Funcionamiento del instrumento
6.9 Apagado
6.9.1 Cierre de sesión
2. Haga clic en "OK" para cerrar sesión y volver a la pantalla de inicio de sesión.
6.9.2 Apagar
6-21
Funcionamiento del instrumento
3. Una vez que el limpiador de sondas vuelve a la posición inicial, retírelo, coloque el
tapón del tubo y almacénelo correctamente.
6-22
7 Revisión de resultados de muestras
7.1 Introducción
Después de preparar cada citología, el instrumento guarda la información de la muestra
(muestra con errores o muestra de citología) automáticamente con los datos de la muestra.
Se puede almacenar información de hasta 4000 muestras en la DMU.
El operador puede hacer clic en la tecla de acceso directo "Revis." o hacer clic en Menú >
"Revis." y, a continuación, acceder a la pantalla "Revis." para revisar, buscar, exportar y
eliminar (administrar) la información de las muestras.
7-1
Revisión de resultados de muestras
7.2 Búsqueda
2. Introduzca los valores de "ID muestr", "Fecha cito" y una o varias palabras clave
para definir las condiciones de búsqueda.
Haga clic en la casilla "Finaliz" o "Error" según sea necesario.
3. Haga clic en "Selec tras búsqueda" según sea necesario para que los resultados
buscados se muestren con el estado seleccionado en la lista.
7-2
Revisión de resultados de muestras
7-3
Revisión de resultados de muestras
7.3 Exportación
1. Seleccione los registros que se van a exportar en la lista de revisión de muestras (si se
van a exportar todos los registros, este paso se puede omitir).
3. Haga clic en "Reg selecc." o "Tod regist" según sea necesario y, a continuación, haga
clic en "Export" para exportar los registros de muestras.
7-4
Revisión de resultados de muestras
1. Seleccione los registros que se van a eliminar en la lista de revisión de muestras (si se
van a eliminar todos los registros, este paso se puede omitir).
3. Haga clic en "Reg selecc." o "Tod regist" según sea necesario y, a continuación, haga
clic en "Elimin" para eliminar los registros de muestras.
7-5
Revisión de resultados de muestras
2. Haga clic en el botón "Detall" para que se muestren los detalles del registro
seleccionado.
3. Haga clic en el botón "Cerra" para cerrar la ventana de detalles y volver a la pantalla
Revis. después de visualizar los detalles.
7-6
8 Personalización del software
del sistema
8.1 Introducción
SC-120 es un instrumento de laboratorio flexible que se puede adaptar a su entorno de
trabajo. Puede utilizar el programa "Confi" para personalizar las opciones de software, como
se indica en este capítulo.
Para garantizar la seguridad de la configuración y los datos, se proporcionan al operador dos
niveles de acceso. El nivel de acceso de administrador proporciona al operador acceso a
más funciones u opciones de configuración, algunas de las cuales se pueden configurar para
que sean accesibles a los operadores.
Puede configurar las siguientes funciones mediante la pantalla táctil del sistema SC-120:
8-1
Personalización del software del sistema
Inicie sesión en el sistema con el nivel de acceso de "Operador", toque el botón de flecha de
la parte superior izquierda de la pantalla (Menú) y seleccione "Confi" para ver las siguientes
opciones de menú:
Después de modificar la configuración, toque otra opción de menú o un icono de estado para
8-2
Personalización del software del sistema
Toque "Sí" para guardar los cambios. El cuadro de diálogo se cierra automáticamente y
puede acceder a la pantalla seleccionada.
8-3
Personalización del software del sistema
"Fech/Hora")
Toque el cuadro de edición "Fec." u "Hora" y vuelva a establecer la fecha o la hora mediante
el teclado emergente.
Toque el cuadro desplegable "Format fech" para seleccionar el formato de fecha
correspondiente.
8-4
Personalización del software del sistema
"Auxiliar")
Teclado
Al activar esta función, si toca en cualquier área editable de la pantalla, se abre un cuadro de
diálogo para que introduzca la información.
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar la función.
Al activar esta función, el tubo rota automáticamente si el código de barras del tubo de
escaneado está en el modo de carga automática.
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar la función.
Al activar esta función, el instrumento detecta si la gota de sangre del portaobjetos tiene la
8-5
Personalización del software del sistema
morfología prevista.
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar la función.
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar la función según la
configuración del laboratorio.
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar la función según la
configuración del laboratorio.
Un "Operador" solo tiene permiso para ver la información del laboratorio en la pantalla,
mientras que un "Administrador" puede tocar cualquier cuadro de edición para introducir o
modificar la información del laboratorio.
8-6
Personalización del software del sistema
La función "Conf cód acceso dir" permite introducir rápidamente el valor de "Dpto" en la
información personalizada de la pantalla Lis trab (la lista de trabajo no contiene información
personalizada de forma predeterminada, pero puede tocar "Menú" > "Confi" > "Muestr" para
definir la información).
Después de configurar los códigos de acceso directo, al añadir o editar la lista de trabajo,
puede introducir el código de acceso directo o el código digital en el cuadro "Dpto" y pulsar
"Intro" en el teclado emergente para que se muestre el nombre completo del departamento.
Un "Operador" solo tiene permiso para ver la configuración de los códigos de acceso directo.
Aña
1. Al tocar "Aña", se añade una línea en blanco en la tabla para introducir información.
8-7
Personalización del software del sistema
Elimin
1. Seleccione una línea y toque "Elimin" para abrir el siguiente cuadro de diálogo.
8-8
Personalización del software del sistema
Puede seleccionar los botones de radio según sea necesario para definir el ID y el modo de
Muestra inicio tras inic como "Pers" o "Basado en última muestra antes de apagar".
Si se selecciona "Pers", debe introducir el ID de la muestra inicial en el cuadro de edición de
ID y seleccionar el modo en el cuadro desplegable "Modo".
Puede seleccionar los botones de radio según sea necesario para definir el modo de entrada
del ID de muestra como "Entr manual" o "Aumento aut".
Si se selecciona "Aumento aut", debe introducir un dígito que no implique un aumento
automático en el cuadro de edición "No relac con aumento auto".
8-9
Personalización del software del sistema
8-10
Personalización del software del sistema
Toque los botones de radio para definir la regla de aumento del ID de muestra si hay una
posición libre en el soporte de tubos.
Sin aumento con tubo libre (sin recuento de la posición libre como un tubo)
Toque los botones de radio para configurar la estrategia usada en caso de error de modo de
adquisición o cantidad ("Usar modo predet/cantidad" o "Ignor esta muest").
SM+ST
SM
O bien, toque "-" o "+" después de "N.º portas" para aumentar o reducir el número
predeterminado de portaobjetos. El número predeterminado es 1.
8-11
Personalización del software del sistema
Toque la casilla para configurar Detención carga auto (se permite la selección múltiple).
Puede seleccionar o cancelar la selección de la casilla "Mostrar resumen tras final carga
auto" para activar o desactivar esta función.
8-12
Personalización del software del sistema
Toque "-" o "+" después de "Grosor gota sangre" para aumentar o reducir el grosor de la gota
de sangre tras la citología.
Toque "-" o "+" después de "Longitud de gota de sangre" para aumentar o reducir la longitud
de la gota de sangre tras la citología.
8-13
Personalización del software del sistema
Puede tocar los botones de radio para seleccionar las siguientes plantillas de impresión:
3 filas texto
Toque los botones de flecha después de "Ajuste pos longit" y "Ajuste pos transvers" para
ajustar la posición del contenido de impresión. La dirección de las flechas indica la dirección
del ajuste.
8-14
Personalización del software del sistema
Toque "-" o "+" después de "Tam fuent" y "Anch lín" para ajustar el tamaño de fuente
(predeterminado: 10) y el ancho de línea (predeterminado: 10) del contenido de impresión.
Toque los botones después de "Fil1", "Fil2" y "Fil3" para abrir el siguiente cuadro de diálogo.
8-15
Personalización del software del sistema
Espera
Toque el cuadro de texto del área "Espera" e introduzca el tiempo que debe transcurrir antes
de pasar al estado de espera.
Puede introducir por ejemplo "30" minutos. Si el instrumento no realiza ninguna acción con
fluídicos, cambia al estado de espera automáticamente.
NOTA
Asegúrese de que los números que introduzca sean válidos y tengan el
formato adecuado.
8-16
Personalización del software del sistema
Toque los cuadros de texto para introducir la dirección IP, la máscara de subred y la pasarela
predeterminada.
8-17
Personalización del software del sistema
Color Wright
Color Wright-Giemsa
Color May-Giemsa
Color Liu
8-18
Personalización del software del sistema
Color
Fij pre metanol (si se selecciona el protocolo de coloración sin fijación previa de
metanol, esta opción no está disponible).
Toque "-" o "+" después de "Tiempo fij previa y secado" para ajustar la duración de la fijación
previa y el secado.
Color1
Toque "-" o "+" después de "Tiempo colorac con color1" para ajustar la duración de la
coloración mediante Color1.
Toque "-" o "+" después de "N.º reciclaj color 1" para ajustar el número de reciclajes de
Color1.
Color2
Toque "-" o "+" después de "Tiempo colorac con color2" para ajustar la duración de la
coloración mediante Color2.
Lava
"N.ºlavad" se establece de forma predeterminada en 4 veces y esto no es editable.
Secado porta
Toque el botón de radio "En" o "Apa" para activar o desactivar el procedimiento de secado
del portaobjetos.
8-19
Personalización del software del sistema
Si el diluyente se agota o caduca, debe reponerlo e introducir el código de barras del nuevo
diluyente para actualizar la información.
Toque "Entrada cód bar dilu" para abrir el siguiente cuadro de diálogo.
1.
8-20
Personalización del software del sistema
3. Toque "Cerra" para finalizar la entrada del código de barras y cerrar el cuadro de
diálogo.
Toque el cuadro de edición "Fecha caducidad" o "Added Vol." (Volumen añadido) del
2. consumible seleccionado e introduzca los valores mediante el teclado emergente.
Toque "OK" para finalizar la entrada de códigos de barras y cerrar el cuadro de
3. diálogo.
Reempl
8-21
Personalización del software del sistema
El instrumento admite 6 tipos de códigos de barras: CÓD 128, CÓD 39, ITF, CÓD 93,
CODABAR y UPC/EAN/JAN.
Toque uno de los tipos de códigos de barras utilizados para abrir la pantalla de
1. configuración correspondiente.
Active la casilla "Bit compr" si el código de barras que se va a utilizar incluye bit de
4. comprobación.
Para obtener información sobre los límites de longitud y el bit de comprobación de los
distintos tipos de códigos, consulte B.14 Especificaciones de códigos de barras.
8-22
Personalización del software del sistema
NOTA
Si utiliza ITF, CODE39 o CODABAR con bit de comprobación, los "Dígitos"
deberán ser la suma de la longitud del código de barras y el bit de
comprobación. Por ejemplo, si utiliza códigos de barras de 9 dígitos y
selecciona "Bit compr", deberá seleccionar "10" como número de "Dígits".
8-23
9 Mantenimiento del instrumento
9.1 Introducción
Para garantizar el funcionamiento correcto del instrumento, los operadores deben seguir las
instrucciones de este capítulo para mantener y solucionar los problemas del instrumento.
AVISO
Asegúrese de que todas las operaciones de mantenimiento se realizan
estrictamente según las instrucciones de este manual. En caso contrario,
se pueden producir lesiones o averías en el instrumento.
NOTA
Si el instrumento deja de funcionar debido a errores, el operador puede
hacer frente a los errores como se indica en el Manual del operador; en
caso de errores no especificados en el manual, póngase en contacto con el
departamento de servicio al cliente de Mindray.
9-1
Mantenimiento del instrumento
9.2 Mantenimiento
Toque MENÚ > "Servic." > "Mantenim" o el icono de acceso directo "Mantenim" para acceder
a la pantalla Mantenim.
9-2
Mantenimiento del instrumento
Instrumento
En la pantalla "Mantenim", toque el icono del componente para el que desee realizar el
1. mantenimiento en el área "Manten. limpiadr de sondas".
Una vez completadas las operaciones indicadas en el cuadro de diálogo, haga clic en
3. "OK" para abrir un cuadro de diálogo con una barra de progreso del proceso de
mantenimiento.
Una vez finalizado el mantenimiento, se abre un cuadro de diálogo para recordarle que
4. la operación se ha completado. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.
9-3
Mantenimiento del instrumento
Casete de coloración
Vía de coloración
En la pantalla "Mantenim", toque el icono del componente para el que desee realizar el
1. mantenimiento en el área "Mantenim metanol".
Toque "Sí" para abrir un cuadro de diálogo con una barra de progreso del proceso de
2. mantenimiento.
Una vez finalizado el mantenimiento, se abre un cuadro de diálogo para recordarle que
3. la operación se ha completado. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.
9-4
Mantenimiento del instrumento
9-5
Mantenimiento del instrumento
Embalaje
Si el instrumento no se va a utilizar durante más de una semana, debe realizar el
procedimiento de embalaje y apagar el instrumento.
Siga este procedimiento para embalar:
4. Apague el instrumento.
9-6
Mantenimiento del instrumento
PRECAUCIÓN
No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.
NOTA
No haga clic con el ratón para calibrar la pantalla táctil.
2. Toque el punto rojo situado en la esquina superior izquierda de la pantalla, tal y como
se indica en la pantalla, para comenzar la calibración.
9-7
Mantenimiento del instrumento
9.4 Registros
Detall
Algunos de los detalles de los registros son demasiado largos y no se pueden ver por
completo en la lista. Haga clic en el botón "Detall" para ver el registro detallado en el cuadro
emergente.
9-8
Mantenimiento del instrumento
Ir a
El usuario puede utilizar la función "Ir a" para ir a un elemento de registro de la lista. Los
pasos son los siguientes:
Haga clic en el botón "Ir a" para abrir el siguiente cuadro de diálogo.
1.
Introduzca los números inicial y final del intervalo de registros que se van a exportar en
2. los cuadros de edición "Desd" y "Hasta". Si se va a exportar todos los registros, haga
clic en la casilla "Rango máx".
9-9
Mantenimiento del instrumento
9-10
Mantenimiento del instrumento
0,25 Mpa
9.5.2 Ajuste
Si se muestra un error de presión o vacío, ajuste la presión y el vacío como se indica en la
ayuda en línea. El regulador de presión de 0,25 MPa se muestra a continuación.
9-11
Mantenimiento del instrumento
Tornillo de fijación
NOTA
Si la presión aumenta demasiado durante el ajuste, redúzcala hasta
el nivel más bajo antes de volver a ajustarla al nivel que desee.
3. Compruebe si el valor de presión de la columna "PS1 (250)" está dentro del rango
normal (250±10 Kpa). Si no está dentro del rango mencionado anteriormente, repita
el paso 2 hasta que la presión esté dentro del rango normal.
4. Apriete el tornillo de fijación del regulador de presión de 0,25 MPa una vez terminado
el ajuste.
9-12
Mantenimiento del instrumento
9-13
Mantenimiento del instrumento
Gire el tapón del envase antiguo en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga
3. el conjunto del tapón con cuidado.
Inserte el tubo de recogida del conjunto del tapón verticalmente en el nuevo envase y,
4. a continuación, gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
asegurado.
Instale la placa de apoyo debajo del tapón tal y como se indica a continuación.
5.
9-14
Mantenimiento del instrumento
6. Tape el envase antiguo con el tapón del envase nuevo y deséchelo correctamente.
Gire el tapón del envase antiguo en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga el
3. conjunto del tapón con cuidado.
Inserte el tapón del envase de residuos antiguo verticalmente en el nuevo contenedor
4. de residuos y, a continuación, gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede fijo.
Instale la placa de apoyo debajo del tapón tal y como se indica a continuación.
5.
Tape el envase antiguo con el tapón del envase nuevo y deseche los residuos
6. correctamente.
9-15
Mantenimiento del instrumento
AVISO
Instale solamente fusibles del tipo y con las especificaciones indicados
para evitar el riesgo de incendio.
9-16
Mantenimiento del instrumento
9-17
Mantenimiento del instrumento
9-18
Mantenimiento del instrumento
"Temp/humedad/presión")
Puede controlar los valores de temperatura, humedad y presión, y los rangos correspondientes.
Si el valor actual está fuera del rango correspondiente, la celda se resalta en rojo.
9-19
Mantenimiento del instrumento
flotador")
Puede comprobar el nivel de líquido de los envases y depósitos de reactivos. Si una celda se
resalta en rojo, significa que el nivel de líquido del envase o depósito correspondiente es
anormal (por ejemplo, depósito de residuos lleno).
9-20
Mantenimiento del instrumento
versión")
9-21
10 Solución de problemas
10.1 Introducción
En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar y corregir los
posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del sistema.
10-1
Solución de problemas
10-2
Solución de problemas
10-3
Solución de problemas
10-4
Solución de problemas
10-5
Solución de problemas
10-6
Solución de problemas
10-7
A Glosario
Analizador
Forma abreviada del analizador automático para hematología, el cual permite analizar la
sangre o los líquidos corporales y proporciona resultados de los análisis de las células de las
muestras.
Unidad neumática
Llamada también compresor o PU. Suministra presión y vacío a la SPU del analizador o el
sistema automático de procesamiento de muestras.
SM&S
A-1
B Especificaciones
B.1 Clasificación
Según la clasificación de la UE, el sistema automático de preparación y coloración de
portaobjetos SC-120 es un dispositivo médico de diagnóstico in vitro distinto de los
especificados en el anexo II.
B.2 Reactivos
Diluyente DILUYENTE M-68DS
Limpiador de sondas LIMPIADOR DE SONDAS
B.3.2 Rendimiento
Condiciones previas Rendimiento
B-1
Solución de problemas
B.4.2 Compatibilidad
Los resultados del diferencial manual de neutrófilos, linfocitos, monocitos, eosinófilos y
basófilos mediante las citologías preparadas con el sistema SC-120 deben estar
comprendidos en el intervalo de confianza del 95 % de los resultados del diferencial manual
mediante las citologías preparadas manualmente.
B-2
Solución de problemas
NOTA
Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.
RAM: 2 GB o superior
CD-ROM: DVD-RW
B.6 Puertos
1 puerto de red 10M/100M
B-3
Solución de problemas
NOTA
Es responsabilidad del fabricante proporcionar información sobre
compatibilidad electromagnética al cliente o usuario.
B-4
Solución de problemas
NOTA
Almacene y utilice este sistema solo en las condiciones ambientales
especificadas.
B-5
Solución de problemas
Altura
Profundidad
Ancho
Los códigos de barras que se utilicen deberán cumplir las especificaciones descritas en esta
sección.
A continuación se indican los tipos de códigos y dígitos de control admitidos por el instrumento.
B-6
Solución de problemas
NOTA
El fabricante recomienda utilizar dígitos de control para reducir las
posibilidades de que se realicen lecturas erróneas.
Calidad de código: De conformidad con el estándar ANSI MH10.8M, la calidad del código
debe ser de nivel C o superior.
B-7
Solución de problemas
El uso de las etiquetas de códigos de barras no válidas mostradas en las siguientes figuras
aumenta las posibilidades de que se produzcan lecturas erróneas. Para garantizar la lectura
correcta, utilice etiquetas válidas.
B-8
Solución de problemas
B.15 Contraindicaciones
Ninguna
B-9
C Comunicación
El sistema SC-120 se puede comunicar con un sistema LIS/HIS mediante la DMU del PC
externo.
Para obtener más información sobre el control de la conexión, una introducción, una definición
de los mensajes y ejemplos, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente
del fabricante o con el distribuidor local.
C-1
D Índice
Compatibilidad, B-2 Preparación de la muestra, 5-3
Compatibilidad electromagnética, B-4 Preparación de los tubos y soportes de tubos,
Entorno general, 4-3 5-4
Especificaciones, B-1 Preparación de portaobjetos y cestas de
Funcionamiento diario portaobjetos, 5-9
comprobaciones antes de iniciar el sistema, Especificaciones de los portaobjetos, 5-9
6-2, 6-4 Preparación de cestas de portaobjetos, 5-10
proceso de funcionamiento diario, 6-1 Rendimiento, B-1
Información de seguridad, 1-5 Símbolos, 1-10
Limpieza manual, 9-13 Sustitución, 9-15
Esterilización de la cubierta del instrumento, Sustitución de los envases de reactivos, 9-15
9-13 Sustitución del envase de residuos, 9-16
Limpieza Manual Sustitución del fusible, 9-17
Eliminación de residuos de portaobjetos, Traslado e instalación del sistema, 4-4
9-13
D-1
N.ºref.: 046-007341-00 (1.0)