0% encontró este documento útil (0 votos)
148 vistas12 páginas

Manual LUX PDF

Este documento proporciona instrucciones de instalación y uso para automatizaciones de pistón para portones con batiente. Incluye diagramas y especificaciones técnicas de los modelos LUX y LUX G. Explica cómo instalar y configurar los dispositivos, así como advertencias de seguridad importantes.

Cargado por

Mauricio Toro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • circuitos de seguridad,
  • cuidado de la automatización,
  • instalación profesional,
  • desbloqueo manual,
  • automatización de puertas,
  • eliminación de residuos,
  • instalación de componentes,
  • advertencias para el usuario,
  • circuitos de alimentación,
  • circuitos de control
0% encontró este documento útil (0 votos)
148 vistas12 páginas

Manual LUX PDF

Este documento proporciona instrucciones de instalación y uso para automatizaciones de pistón para portones con batiente. Incluye diagramas y especificaciones técnicas de los modelos LUX y LUX G. Explica cómo instalar y configurar los dispositivos, así como advertencias de seguridad importantes.

Cargado por

Mauricio Toro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • circuitos de seguridad,
  • cuidado de la automatización,
  • instalación profesional,
  • desbloqueo manual,
  • automatización de puertas,
  • eliminación de residuos,
  • instalación de componentes,
  • advertencias para el usuario,
  • circuitos de alimentación,
  • circuitos de control

D811035_08 30-10-14

8 027908 111746

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE


PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES A PISTÃO PARA PORTÕES COM BATENTE

LUX
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE

INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO


INSTALLATION AND USER’S MANUAL

Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior!
Fig. 1 Fig. 2

D811035_08
L2
Cu

P C L1

69x69
83x83
M D

L1 Cu L2
LUX 715 270 1025
LUXG 850 390 1300
(mm)

Fig. 5

D
Z=b-X > 45mm

F
X

c α° Kg
85 mm
LUX= 9
1240 mm
LUX G=
P
a

2 - LUX
Fig. 6 Fig. 7
D811035_08

ITALIANO
50
bLUX 1100 mm a
LUX G 1350 mm

ENGLISH
b
Fig. 8 Fig. 9

FRANÇAIS
b

DEUTSCH
+6 -6

29

Fig. 10
ESPAÑOL
PORTUGUÊS

LUX - 3
Fig. 11 Fig. 12-13-14

D811035_08
P

Z T

PF
PF

Fig. 15

SX DX
Sinistra/Left Destra/Right
Gauche/Links Droite/Rechts
Izquierda Derecha
F F
Esquerda Direita

Fig. 16

CLOSE

LUX 276 mm
LUX G 400 mm
LUX G 10 mm
6 mm

42 mm

OPEN
LUX

LUX

LUX 312 mm

4 - LUX
Fig. 17 Fig. 18
D811035_08

GS F

D
G

EBP V

Fig. 19

M
AL

Fre S
2
m
.5m M
4x1
2

mm
2

2x1 x1m
m
3X1
Fti 4 mm 2

RG5 R
8
E Q
Fte 2X1
CF .5m
m 2

2x1
mm 2
I
3x1
2x1 .5m
.5m m2
2 m2
m
.5m
4x1
T
Fri
2

mm
4x1

CF

LUX - 5
Fig. 20 Fig. 21

C P

Fig. 22 Fig. 24

+
-
-+
C

Fig. 23

DX

SX
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
D811035_08

¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten- CONEXIONES


ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o nima de 5x1,5mm2 ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio- para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
para consultas futuras. - Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de
SEGURIDAD GENERAL los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca- - Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
sionar daños al producto y ser causa de peligro. permitir la conexión del conductor de tierra al borne específico, dejando los
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable.
modificaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio- ¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
también las normas antes citadas. La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon- el personal cualificado (instalador profesional).
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación, CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de Antes de que la automatización quede definitivamente operativa, y durante las
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
producirse durante su uso. - Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente.
- La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador profesional, - Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes. - Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modificaciones estructurales de - Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais- ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge- carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas - Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad. el peso de la cancela.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto. - Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea- produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de - Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
las deformaciones que surgieran durante el uso. en posición perfectamente vertical.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el - Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
lugar destinado para instalar la automatización. do (mástil vertical).
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos - Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen- (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
estuvieran presentes. pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
- Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de indicado en al norma EN 12453.
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen - Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de - Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe - Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco- - Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen- - Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes. - Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
todos los componentes de la instalación con borne de tierra. cancela.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos - Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
conformes a la EN 12978 y EN12453. fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar - Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conec-
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión. tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) frecuencia al menos semestral.
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre, - El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del de la instalación lo requirieran.
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identificar las zo- ¡ATENCIÓN!
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identificada Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1. no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identificación de la
puerta/cancela. tenimiento.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que DESGUACE
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada) La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
mecánicas. todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
ESPAÑOL

- Instalar cualquier mando fijo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca- a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles DESMANTELAMIENTO
para el público. Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po- otro sitio hay que:
sición vertical, además fijar a la estructura un cartel de Atención. Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del - Quitar el accionador de la base de fijación.
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra. - Desmontar todos los componentes de la instalación.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- - Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes fijas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente. LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y CONSULTA EN EL SITIO: [Link] EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
- No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa. respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final. se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
alcance de los niños.

LUX - 19
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
MANUAL DE INSTALACIÓN

D811035_08
2) GENERALIDADES X distancia desde el eje de la cancela hasta el ángulo del pilar
Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en varias versiones según Z valor siempre superior a 45 mm (b - X)
las exigencias y el campo de empleo. Hay modelos con dispositivos de bloqueo kg peso máx. de la hoja (Tabla 1)
hidráulicos y modelos sin dispositivos de bloqueo (reversibles) que, para mante- α° ángulo de apertura de la hoja
ner el bloqueo, necesitan una electrocerradura. El dispositivo de desbloqueo de
emergencia se activa utilizando la llave expresamente prevista. 5.3) Cómo interpretar las medidas de instalación (fig.3-4)
La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dos válvulas De las tablas (fig.3-4) es posible escoger valores de “a” y “b” en función de los α°
by-pass, que garantizan la seguridad antiaplastamiento. El funcionamiento de de apertura que se desean obtener. En cada tabla, están evidenciados los valores
fin de carrera es regulado electrónicamente en el cuadro de mandos por medio de “a” y “b” óptimos para una apertura de α° =90° a velocidad constante; en esta
de un temporizador. condición, la suma de “a” y “b” es igual al valor de la carrera útil “Cu” (fig.2).
Están disponibles versiones especiales con deceleración en fase de cierre (LUX Si se utilizan valores de “a” y “b” demasiado diferentes entre sí, el movimiento de la
R) y el mod. LUX FC, ideal para zonas nevadas o cuando falta el tope central hoja no es constante y la fuerza de tracción – empuje y la velocidad de movimiento
de las hojas de la cancela (véase el manual de instrucciones específico). varían durante la maniobra.
Para valores máximos de “a” y “b”, máxima es la fuerza desarrollada por el pistón; esta
Atención: en los primeros ciclos de maniobra, puede salir aceite que se ha acu- condición es útil sobre todo para cancelas pesadas y hojas largas.
mulado en el tubo respiradero durante el transporte. ATENCION! Las versiones LUX con vástago dotado de anillo de regulación per-
Atención: una maniobra manual excesivamente rápida puede comportar salidas miten alargar o acortar el vástago aproximadamente 6 mm sólo si antes de la
de aceite. instalación ha sido fijado a las cotas indicadas en la fig.9; finalizada la instalación,
esta regulación permite corregir la carrera del vástago; en la fig.10 se indica la
3) PARTES PRINCIPALES DEL AUTOMATISMO (fig. 1) oscilación respecto al eje horizontal que pueden asumir los mod. LUX dotados
M) Motor monofásico de 2 polos protegido con un disyuntor térmico de articulación anterior y posterior.
P) Bomba hidráulica de lóbulos
D) Distribuidor con válvulas de regulación 5.4) Precauciones para instalaciones particulares
C) Cilindro con pistón Fig.6 – Es necesario realizar una cavidad para alojar el operador cuando la hoja
Componentes asignados en el equipamiento base: fijaciones al pilar y a la cancela está completamente abierta; en la fig.6 se indican las medidas que tiene que
– llave de desbloqueo y regulación by-pass - condensador de marcha - manual tener la cavidad para los diversos modelos LUX.
de instrucciones Fig.7 - Si la cota “b” resulta superior a los valores indicados en las tablas de insta-
lación, es preciso desplazar el quicio de la hoja, o bien realizar una cavidad en el
4) DATOS TECNICOS pilar, como ilustra la fig.8.
Alimentación:......................................................................................... 220-230V 50/60(Hz*)
Motor:...........................................................................................................................2 800 min-1 5.5) Anclaje de las fijaciones al pilar y a la hoja de la cancela.
Potencia absorbida:...........................................................................................................250 W Sujete la fijación “P” de la fig. 11 en el pilar con una robusta soldadura; de la misma
Condensador:......................................................................................................................6,3 µF manera, solde a la hoja la horquilla “F”, a la distancia entre ejes “C” indicada en
Corriente absorbida:............................................................................................................1,4A la fig. 5 y vigilando que el automatismo resulte instalado respetando los límites
Presión máx.:....................................................................................................................... 30 bar de la Fig. 10.
Capacidad bomba:...............................................................................................véase Tabla 1 • Si el pilar es de mampostería, la placa “PF” tendrá que soldarse a una base de
Fuerza de empuje:............................................................................................................3000 N metal (mod. PLE) y anclarse en profundidad mediante adecuadas grapas “Z”
Fuerza de tracción:...........................................................................................................2600 N soldadas en la parte trasera de la misma (fig. 12).
Carrera útil:.............................................................................................................véase Tabla 1 • Si el pilar es de piedra, la placa “PF”, soldada a una base de metal (mod. PLE),
Reacción al impacto:...........................................................................embrague hidráulico puede fijarse con cuatro tornillos metálicos de expansión “T” (fig. 13); si la
Maniobra manual:................................................................................. llave de desbloqueo cancela es grande, se aconseja soldar la placa “PF” en una base de forma
N° máx. maniobras en 24h:...............................................................................véase Tabla 1 angular (fig. 14).
Protección térmica:........................................................................................................... 160° C ATENCION: No instale el servomotor excesivamente cerca del terreno
Condiciones ambientales:............................................................................... -10° C + 60° C para evitar que la lluvia o la nieve puedan ser aspiradas por el respi-
Grado de protección:.......................................................................................................... IP 57 radero del servomotor.
Peso operador:....................................................................................................................8,7 kg 6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO
Dimensiones:.............................................................................................................véase fig. 2 Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar topes “F”
Aceite:...................................................................................................................................Idrolux tanto para la apertura como para el cierre, como se indica en la fig.15.
(*) Tensiones especiales a petición Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del servomotor vaya hasta
el final de la carrera. En la fig.16 se indican las cotas para verificar la correcta
5) INSTALACION DEL SERVOMOTOR instalación con el servomotor en empuje o tracción.
5.1) Controles preliminares Los topes tienen que colocarse de manera que se mantenga un margen
Controlar: de carrera del vástago de unos 5-10 mm; esto evita posibles anomalías de
• Que la estructura de la cancela sea suficientemente robusta. En cualquier funcionamiento.
caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto reforzado.
• Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera. 7) APLICACION DE LA ELECTROCERRADURA
• Que se hayan instalado los topes de las hojas. Se necesita sólo en los modelos que no disponen de bloqueo hidráulico cuando
• Si la cancela no es nueva, controlar el estado de desgaste de todos los com- la cancela está cerrada.
ponentes. La electrocerradura mod. EBP (fig.17) está constituida por un electroimán de
Reparar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas. servicio continuo con enganche al suelo.
La fiabilidad y la seguridad de la automatización dependen directamente del En este dispositivo, la excitación se mantiene durante todo el tiempo de trabajo del
estado de la estructura de la cancela. motorreductor, permitiendo al diente de enganche“D”llegar hasta el tope de cierre
alzado, sin oponer la más mínima resistencia; esta propiedad permite disminuir
5.2) Medidas de instalación la carga de empuje en fase de cierre, mejorando la seguridad antiaplastamiento.
Las medidas de instalación se obtienen de la tabla del respectivo modelo (fig.3-4)
y haciendo referencia al esquema de la fig.5. 8) MONTAJE DEL SUJETACABLES (fig.18)
En el esquema de la fig.5 se utilizan las siguientes siglas: ATENCION: Fijar la base “B” al fondo “F” con los tornillos “V” asignados en el equi-
P abrazadera posterior de fijación al pilar pamiento base. Colocar la goma“G”en el alojamiento expresamente previsto en la
F horquilla anterior de fijación de la hoja base“B”. Introducir la tuerca“D”en el cable de alimentación y después en la base“B”,
a-b cotas para determinar el punto de fijación de la abrazadera “P” como ilustra el dibujo. Fijar la tuerca “D” hasta bloquear el cable de alimentación.
C valor de la distancia entre ejes de fijación (véase fig. 2) N.B. La base “B” puede montarse sobre el fondo “F”, tanto a la izquierda como a
D longitud de la cancela la derecha, según la necesidad, como ilustra el dibujo. En la parte inferior de la

TABLA 1
BOMBA TIEMPO CARR. HOJA MÁX CARRERA (mm) MANIOBRAS
MOD TIPO DE BLOQUEO
l/min ÚTIL(s) (m) (Kg) ÚTIL TOTAL 24 horas

LUX ELECTRO CERRADURA 1.2 17 2 300 270 290 500


LUX B HIDRÁULICO CIERRE 1.2 17 2 300 270 290 500
LUX 2B HIDRÁULICO CIERRE-APERT. 1.2 17 2 300 270 290 500
LUX L ELECTRO CERRADURA 0.6 33 2-4 300/500 270 290 350
LUX G ELECTRO CERRADURA 0.6 48 5-2 300/800 390 410 250
LUX GV ELECTRO CERRADURA 1.2 28 3,5 300 390 410 500
LUX MB HIDRÁULICO CIERRE 0.9 23 2,3 300 270 290 500
20 - LUX
MANUAL DE INSTALACIÓN
D811035_08

base “B” hay una espiral para la eventual aplicación de una vaina en forma de • Controlar la lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada)
espiral “GS” de PVC (Ø=12 - PG9). en la central de mandos.
• Sacar el tornillo de sangrado.
9) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA
Predisponer la instalación eléctrica (fig.19) haciendo referencia a las normas 14) USO DE LA AUTOMATIZACION 
vigentes para las instalaciones eléctricas. Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia mediante radio-
Es preciso mantener claramente separadas las conexiones de alimentación de red de mando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta
las conexiones de servicio (fotocélulas, barras sensibles, dispositivos de mando etc.). eficiencia de todos los dispositivos de seguridad.
Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente sirviéndose
Realizar las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad de confor- de personal especializado.
midad con las normas para las instalaciones anteriormente citadas. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción de la
En la fig.19 se indica el número de conexiones y la sección para cables de automatización.
alimentación de 100 metros de longitud; para longitudes superiores, hay que
calcular la sección para la carga real del automatismo. Cuando las longitudes 15) ACCIONAMIENTO
de las conexiones auxiliares superen los 50 metros o pasen por zonas críticas El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando, control de
debido a interferencias, se aconseja desconectar los dispositivos de mando y de los accesos con badge magnético, etc.), según las necesidades y las características
seguridad con relés adecuados. de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento,
Las cajas de derivación de la alimentación se deben prever a una altura véanse las instrucciones correspondientes.
superior con respecto a la de los operadores, para evitar fugas de aceite Las personas que vayan a utilizar el automatismo deben ser instruidas sobre el
(véase la figura 19). accionamiento y el uso del mismo.
9.1) Componentes principales de una automatización (fig.19):
I) Interruptor omnipolar homologado con apertura de contactos de al menos 16) MANTENIMIENTO
3,5 mm, provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos, Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador, es preciso
para desconectar el automatismo de la red. Si no está presente, hay que cortar la alimentación del sistema.
prever antes del automatismo un interruptor diferencial homologado de - Controlar periódicamente si hay pérdidas de aceite. Para restaurar el nivel de
adecuada capacidad y umbral de 0,03A. aceite, actuar de la siguiente manera:
Qr) Cuadro de mandos y receptor incorporado. a) Atornillar el tornillo de sangrado (fig.20) y desmontar el operador de la cancela.
SPL) Tarjeta de precalentamiento para el funcionamiento a temperaturas b) Hacer entrar completamente el vástago.
inferiores a 5°C (opcional). c) Poner el operador en posición vertical y desenroscar el tapón “O” (fig.18).
S) Selector de llave. d) Llenar con aceite del mismo tipo hasta sumergir el cojinete del motor que se
AL) Luz intermitente con antena sintonizada y cable RG58. entrevé bajo el tapón “O”.
M) Servomotor. e) Cerrar el tapón “O” y montar de nuevo el operador en la cancela.
E) Electrocerradura. f) Sacar el tornillo de sangrado.
Fte) Par fotocélulas externas (parte emisor) g) Realizar 2 maniobras completas recuperando el aceite sobrante que sale del
Fre) Par fotocélulas externas (parte receptor) sangrado.
Fti) Par fotocélulas internas con columnas CF (parte emisor) - Controlar los dispositivos de seguridad de la cancela y de la motorización.
Fri) Par fotocélulas internas con columnas CF (parte receptor) - Ante cualquier anomalía de funcionamiento que no pueda resolverse, cortar
T) Transmisor 1-2-4 canales la alimentación del sistema y solicitar la intervención de personal cualificado
(instalador). En el período de fuera de servicio, activar el dispositivo de de-
IMPORTANTE! Antes de hacer funcionar eléctricamente el servomotor, hay que sbloqueo manual para poder abrir y cerrar la cancela a mano.
sacar el tornillo de sangrado “S” (fig.20) colocado bajo el bloque de articulación
y conservarlo para poder volver a utilizarlo si resulta necesario. Sacar el tornillo 17) INCONVENIENTES Y REMEDIOS
de sangrado “S” sólo cuando ya se haya instalado el servomotor. 17.1) Funcionamiento defectuoso del motorreductor
• Controlar, con el instrumento adecuado, la presencia de tensión en las extre-
10) REGULACION DE LA FUERZA DE EMPUJE midades del motorreductor después de la orden de apertura o cierre.
ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto Si el motor vibra pero no gira, puede ser porque:
medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al • se ha equivocado la conexión del hilo común C, (en cualquier caso es de color
indicado en la norma EN 12453. celeste).
Es regulada por medio de dos válvulas marcadas con las palabras “close” y “open”, • no se ha conectado el condensador de marcha a los dos bornes de marcha.
respectivamente para la regulación de la fuerza de empuje en fase de cierre y • si el movimiento de la hoja es contrario al que debería producirse, invertir las
en fase de apertura. conexiones de marcha del motor en la central.
Girando las válvulas hacia la marca “+”, la fuerza transmitida aumenta; girando PARADAS HOJAS: cuando el tiempo de trabajo establecido en la central es
las válvulas hacia la marca”-”, disminuye. insuficiente, puede suceder que las hojas no completen su carrera. En este
Para una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe ser sólo caso, es necesario aumentar ligeramente el tiempo de trabajo en la central.
algo superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase de cierre como de
apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, en cualquier caso no debe 17.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos
superar los límites previstos por las normas arriba. En ningún caso se deben cerrar Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden causar
completamente las válvulas de los by-pass. El servomotor no está provisto de anomalías de funcionamiento o bloqueo del automatismo.
fines de carrera eléctricos. Por tanto, los motores se apagan cuando termina el Si la central de mandos está dotada de autodiagnosis, es preciso identificar el
tiempo de trabajo establecido en la central de mandos. defecto. En caso de avería, es conveniente desconectar uno a uno todos los
Este tiempo de trabajo tiene que ser unos 2-5 segundos superior al tiempo que dispositivos del automatismo, hasta identificar el que causa el defecto. Después
tardan las hojas en encontrar los topes del suelo. de haberlo sustituido o reparado, hay que reactivar todos los dispositivos an-
teriormente desconectados. Para todos los dispositivos instalados, se remite al
11) APERTURA MANUAL respectivo manual de instrucciones.
11.1) Versiones con bloqueo hidráulico
En casos de emergencia, por ejemplo cuando no hay suministro de energía ATENCION! La intervención debe ser realizada por personal cualificado. Du-
eléctrica, para desbloquear la cancela hay que introducir la llave “C”, utilizada rante las operaciones de mantenimiento, la zona operativa de la cancela debe
para la regulación de las válvulas by-pass, en el perno “P” triangular situado bajo estar adecuadamente señalizada y vallada para evitar peligros para personas,
el servomotor (fig. 21) y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. De esta animales, cosas.
ESPAÑOL

manera, la cancela puede abrirse a mano imprimiendo una velocidad de empuje


igual que la de apertura automática.
Para reactivar el funcionamiento eléctrico del servomotor, girar la llave en el sentido
de las agujas del reloj hasta bloquear completamente el perno “P”.

11.2) Versión sin bloqueo hidráulico


Es suficiente abrir la electrocerradura con la llave correspondiente y empujar la
hoja a mano.

12) COLOCACION CUBIERTAS


La cubierta “C” de todos los modelos LUX se convierte en cubierta derecha o
izquierda invirtiendo la posición del tapón “T” (fig.23).
La protección de los by-pass (fig.24) debe colocarse en la posición adecuada y
después encajarse debajo del cubrevástago “C”.

13) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION


Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar escrupu-
losamente lo siguiente:
• Controlar que todos los componentes estén fijados sólidamente.
• Verificar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, barra neumática, etc.).
• Controlar el mando de la maniobra de emergencia.
• Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando
aplicados.

LUX - 21
in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem “C” der auch für die Einstellung der By-Pass-Ventile

D811035_08
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter dient, auf die dreikant Messingschraube “P” un-
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des ter dem Antrieb einführen (Fig. 1); den Schlüssel
Herstellers der Tür überprüfen. gegen den Uhrzeigersinn drehen bis die kleine
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs- Messing-Schlitzschraube erreicht ist. Das Tor läßt
arbeiten die Stromversorgung. sich nun von Hand öffnen. Bitte ungefähr die glei-
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An- che Schubgeschwindigkeit anwenden wie bei einer
zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass automatischen Öffnung.
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige Um den Normalbetrieb des Antriebes wieder aufzu-
oder Sträucher beeinträchtigt werden. nehmen, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie der Bolzen “P” vollständig festrgezogen ist.
Reparatureingriffe erforderlich macht. Unterbre- Modelle ohne hydraulische Selbsthemmung LUX-
chen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörun- LUXL-LUXG-LUXGV
gen die Stromversorgung der Automatisierung, Es reicht aus, das Elektroschloß mit dem dazu-
unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder gehörigen Schlüssel zu entriegeln und den Flügel
direkte Eingriffe und wenden Sie sich für die erfor- von Hand zu schieben. Bitte ungefähr die gleiche
derliche Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Schubgeschwindigkeit anwenden wie bei einer
Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivie- automatischen Öffnung.
ren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls VERSCHROTTUNG
vorhanden). Die Entsorgung der Materialien muss unter
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand- Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
buch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
Fachpersonal (professioneller Installateur). verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents-
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie ins- Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
besondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal Alles, was im Installationshandbuch nicht aus-
(professioneller Installateur) überprüfen. drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatu- ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
reingriffe müssen dokumentiert werden und die garantiert werden, wenn alle angegebenen Da-
Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
gehalten werden. für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu-
Gefahrensituationen führen. führen sind.
- Versuchen Sie nicht, das Tor von Hand zu öffnen, Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens-
wenn: chaften des Produktes kann die Firma jederzeit
- Das Elektroschloss beim Modell LUX-LUXL-LUXG- und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des
LUXGV nicht vorher mit dem passenden Schlüssel vorliegenden Handbuches Änderungen
entriegelt wurde.
- Wenn die Verriegelungsvorrichtung beim Modell
LUXB-LUX2B nicht vorher mit dem passenden ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
Schlüssel entsperrt wurde (Abb.1). ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor-
Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vor- tantes. Leer y seguir con atención las Adverten-
nehmen. cias y las Instrucciones que acompañan el pro-
- Bei Betriebsstörungen die Stromversorgung un- ducto, ya que el uso inapropiado puede causar
terbrechen, durch Betätigung der Notentriegelung daños a personas, animales o cosas. Guardar las
den Zugang ermöglichen und einen fachkundigen instrucciones para futuras consultas y transmi-
Techniker (Installateur) bestellen. tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
- Vor jeder Außenreinigung die Stromversorgung la instalación.
unterbrechen. Este producto se deberá utilizar únicamente para
- Die Optik der Fotozellen und die Leuchtsignalein-
richtungen sauber halten. Äste und Strauchwerk Fig. 1

dürfen nicht die Fotozellen beeinträchtigen.


- Wenn eine Arbeit unmittelbar an der Anlage erfor-
derlich ist, wenden Sie sich hierzu an fachkundiges
Personal (Installateur).
- Einmal jährlich muss die Anlage von Fachleuten
gewartet werden.
NOTENTRIEGELUNG BEI STROMAUSFALL
Modelle mit hydraulischer Selbsthemmung
LUXB-LUX2B
Um in Notfällen, z.B. bei Stromausfall, das Tor zu en-
triegeln, den im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
30 - LUX
el uso para el cual ha sido expresamente instala- rrumpir la alimentación de red.
D811035_08

do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado - Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y
y por lo tanto peligroso El fabricante no se res- los dispositivos de señalización luminosa. Controlar
ponsabiliza por posibles daños causados debido que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi-
a usos inapropiados, erróneos e irrazonables. tivos de seguridad.
SEGURIDAD GENERAL - No utilizar la automatización si necesita interven-
Le agradecemos por haber elegido este producto, ciones de reparación. En caso de avería o de defecto
en la Empresa estamos seguros que obtendrán las de funcionamiento de la automatización, interrum-
prestaciones necesarias para su uso. pir la alimentación de red en la automatización,
Este producto responde a las normas reconocidas abstenerse de cualquier intento de reparación o
de la técnica y de las disposiciones inherentes a la intervención directa y recurrir sólo a personal cua-
seguridad siempre que haya sido correctamente lificado y experto (instalador profesional) para la
instalado por personal cualificado y experto (insta- necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir
lador profesional). el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si
La automatización, si se instala y utiliza de manera estuviera presente).
correcta, cumple con los estándares de seguridad - Para cualquier intervención directa en la auto-
para el uso. Sin embargo es conveniente respetar matización o en la instalación no prevista por el
algunas reglas de comportamiento para evitar in- presente manual, recurrir a personal cualificado y
convenientes accidentales: experto (instalador profesional).
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del ra- - Al menos una vez al año hacer controlar la integri-
dio de acción de la automatización, especialmente dad y el correcto funcionamiento de la automatiza-
durante su movimiento. ción por personal cualificado y experto (instalador
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan profesional), en particular de todos los dispositivos
en el radio de acción de la automatización. de seguridad.
- Esta automatización no está destinada para ser - Las intervenciones de instalación, mantenimiento y
utilizada por niños o por personas con capacidades reparación deben ser registradas y la documentación
mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas correspondiente se debe mantener a disposición del
que no cuenten con conocimientos adecuados, usuario.
salvo que sean supervisadas o hayan recibido - El incumplimiento de lo antes indicado puede
instrucciones de uso del equipo por parte de una provocar situaciones de peligro.
persona responsable de su seguridad. - No intentar abrir manualmente la cancela si antes:
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse - en el modelo LUX-LUXL-LUXG-LUXGV, no se ha
que no jueguen con el equipo. No permitir que los desbloqueado la electrocerradura con la llave co-
niños jueguen con los controles fijos. Mantener los rrespondiente.
mandos a distancia alejados de los niños. - en el modelo LUXB-LUX2B, no se ha accionado el
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos dispositivo de desbloqueo con la llave correspon-
mecánicos en movimiento. diente (fig.1).
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no - No modificar los componentes del automatismo.
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha - En caso de mal funcionamiento, cortar el suminis-
desbloqueado el accionador con el botón de des- tro de corriente, activar el dispositivo de desbloqueo
bloqueo específico. de emergencia para consentir el acceso y solicitar la
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela intervención de un técnico cualificado (instalador).
motorizadas durante el movimiento de las mismas. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man- externa, cortar el suministro de corriente.
do al alcance de niños, para evitar accionamientos - Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los
involuntarios. dispositivos de señalización luminosa. Controlar que
- La activación del desbloqueo manual podría ramas o arbustos no interfieran con los dispositivos
causar movimientos incontrolados de la puerta de seguridad (fotocélulas).
en caso de averías mecánicas o condiciones de - Si resulta necesario efectuar una intervención
desequilibrio. directa en el automatismo, llamar a personal cua-
- En caso de automatizaciones para persianas lificado (instalador).
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté Fig. 1

completamente cerrada. Tener precaución cuando


se acciona el desbloqueo, si estuviera presente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de
la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables,
muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar
peligros. Hacer controlar periódicamente la instala-
ción por personal cualificado y experto (instalador
profesional), según lo indicado por el instalador o
por el fabricante de la puerta.
- Para cualquier operación de limpieza exterior, inte-
LUX - 31
- Anualmente, hacer controlar el automatismo por Este produto cumpre com as normas reconhecidas
personal cualificado. pela técnica e com as disposições relativas à segu-
rança se for correctamente instalado por pessoal
APERTURA MANUAL qualificado e experiente (instalador profissional).
Versiones con bloqueo hidráulico LUXB-LUX2B Se o automatismo for instalado e utilizado correc-
En casos de emergencia, por ejemplo cuando no hay tamente, satisfaz os padrões de segurança no uso.
suministro de energía eléctrica, para desbloquear la Todavia, é oportuno observar algumas regras de
cancela hay que introducir la llave “C”, utilizada para comportamento para evitar problemas acidentais:
la regulación de las válvulas by-pass, en el perno - Manter crianças, pessoas e coisas fora do raio de
“P” triangular situado bajo el servomotor (fig. 01) acção do automatismo, especialmente durante o
y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. movimento.
De esta manera, la cancela puede abrirse a mano - Não permitir que pessoas e crianças fiquem pa-
imprimiendo una velocidad de empuje igual que la radas na área de acção do automatismo.
de apertura automática. - Este automatismo não é destinado ao uso de
Para reactivar el funcionamiento eléctrico del ser- crianças ou de pessoas com reduzidas capacidades
vomotor, girar la llave en el sentido de las agujas del mentais, físicas e sensoriais, ou pessoas que não
reloj hasta bloquear completamente el perno “P”. possuem os conhecimentos adequados a menos
Versión sin bloqueo hidráulicoLUX-LUXL-LUXG- que essas não tenham beneficiado, através da
LUXGV intermediação de uma pessoa responsável pela se-
Es suficiente abrir la electrocerradura con la llave gurança das mesmas, de vigilância ou de instruções
correspondiente y empujar la hoja a mano. relativas ao uso do aparelho.
DESGUACE - As crianças devem ser vigiadas para se acertar de
La eliminación de los materiales se debe que não brinquem com o aparelho. Não permitir
realizar respetando las normas vigentes. No às crianças de brincar com os dispositivos de con-
desechar su equipo descartado, las pilas o las trole fixos. Manter os telecomandos afastados das
baterías usadas con los residuos domésticos. crianças.
Usted tiene la responsabilidad de desechar - Evitar operar em proximidade de dobradiças ou
todos sus residuos de equipos eléctricos o órgãos mecânicos em movimento.
electrónicos, entregándolos a un punto de - Não impedir voluntariamente o movimento da
recogida dedicado al reciclaje de los mismos. folha e não tentar abrir manualmente a porta se
Todo aquello que no expresamente previsto en o accionador não tiver sido desbloqueado com o
el manual de uso, no está permitido. El buen manípulo específico de desbloqueio.
funcionamiento del operador es garantizado sólo - Não entrar no raio de acção da porta ou do portão
si se respetan las prescripciones indicadas en el motorizados durante o relativo movimento.
presente manual. La Empresa no se responsabili- - Não deixar transmissores ou outros dispositivos
za por los daños causados por el incumplimiento de comando ao alcance de crianças para evitar
de las indicaciones dadas en el presente manual. accionamentos involuntários.
Dejando inalteradas las características esenciales - A activação do desbloqueio manual poderia
del producto, la Empresa se reserva el derecho causar movimentos incontroláveis da porta em
de realizar, en cualquier momento, modificacio- presença de avarias mecânicas ou de condições de
nes que considere convenientes para mejorar desequilíbrio.
la técnica, la fabricación y la comercialización - No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o
del producto, sin comprometerse a actualizar la estore em movimento e manter afastadas as pes-
presente publicación. soas enquanto não estiver completamente fechada.
Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio,
se presente, porque o estore aberto poderia cair
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) rapidamente em presença de desgaste ou roturas.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à - A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da
segurança. Ler e seguir com atenção todas as Ad- porta (parte guiada) tais como por exemplo, cabos,
vertências e as Instruções que acompanham este molas, suportes, articulações, guias poderia criar
produto pois que um uso impróprio pode causar perigos. Fazer controlar periodicamente a instalação
danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as
instruções para consultas futuras e transmiti-las Fig. 1

a eventuais substitutos no uso da instalação.


Este produto deverá ser destinado ao uso para
o qual foi expressamente instalado. Qualquer
outro uso deve ser considerado impróprio e,
portanto, perigoso. O construtor não deve ser
considerado responsável por eventuais danos
causados por usos impróprios, errados e irra-
zoáveis.
SEGURANÇA GERAL
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este pro-
duto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá
obter os desempenhos necessários para o Seu uso.

Common questions

Con tecnología de IA

Recommended maintenance practices include routine checks of safety devices such as photocells and sensitive edges, ensuring that impact forces comply with regulations . Electrical connections and insulating wraps should be inspected for integrity . Periodic cleaning of photocell lenses and securing mechanical components are also crucial . Installation, maintenance, and repair interventions should be documented and performed by qualified personnel , and dismantled components should be responsibly disposed of .

Training should encompass comprehensive technical understanding of automation systems, including interpretation of safety standards like EN 12445 and EN 12453 for precise force regulation . Practical sessions on incident management, like handling emergency situations and implementing manual overrides, should be included. Personnel should also receive training on routine maintenance procedures to prevent failures and maximize system life . Continuous education on the latest technological advances ensures adaptation to improvements implemented by manufacturers . Structuring the training to cover theory, hands-on experience, and updates on industry trends ensures an adept and responsive workforce.

Neglecting maintenance guidelines can result in various hazards, including malfunctioning safety devices which might lead to crushing accidents or unauthorized access . Electrical faults or mechanical failures could potentially cause equipment damage or personal injuries if not inspected routinely . Additionally, improper force regulation and unmonitored degradation of mechanical components could lead to gate system failures and safety violations . Adherence to maintenance protocols is essential for reliability and safety.

Key safety measures include ensuring that all safety devices such as photocells and sensitive edges function correctly, adjusting anti-crushing devices to comply with EN 12445 and EN 12453 standards, and maintaining clean lenses and connections . It's crucial to have at least bi-annual maintenance for devices not connected in a checked mode . Additionally, in emergency cases or power outages, the mechanism must be manually operable . The removal and recycling of unused equipment and batteries must be consistent with regulatory disposal practices .

Manual operation of gate systems is necessary during power outages or emergencies. For systems with hydraulic locking, a key (marked "C") is used to adjust the bypass valve pin in a counterclockwise direction to allow manual operation . For systems without hydraulic locking, unlocking the electric lock with a key enables manual push . These procedures ensure operability during system failures, maintaining access and safety.

In the case of a malfunction, the emergency release mechanism must be activated to manually open the gate. For models with hydraulic locks, using the provided key "C" to turn the triangular pin counterclockwise allows manual gate operation . In non-hydraulic lock models, activating the emergency release with the specific key enables manual opening . These procedures prevent mishaps while ensuring safety and operational access during system failures.

Safety certifications like compliance with EN 12445 and EN 12453 are vital to ensure gate automation systems meet standard safety criteria, reducing the risk of accidents and injuries due to mechanical failings . These certifications represent adherence to specified limits on impact force, protecting users and aligning the systems with international safety norms . Without these certifications, liability issues and regulatory fines could arise, making compliance critical for legal and operational integrity.

The self-assessment capability of a gate control center facilitates the rapid identification and diagnosis of operational defects . By isolating faulty components, this feature allows for efficient troubleshooting and repair, minimizing downtime . It ensures all devices, including safety features, are functioning optimally, thereby enhancing system reliability and safety. This proactive approach prevents extended operational delays or failures by promptly addressing underlying issues.

Regulating thrust force is crucial to prevent crushing hazards. The thrust force should be slightly higher than necessary to move the gate to ensure responsiveness while adhering to limits set by standards EN 12445 and EN 12453 . The force is controlled by turning valves marked "close" and "open" to adjust during opening and closing phases without closing the bypass valves entirely . This regulation prevents damage and enhances user safety by maintaining a controlled and compliant operational force.

Complying with local regulations in disposing of materials from gate systems is crucial for environmental protection and legal adherence. Unused equipment and batteries should not be disposed of with household waste but rather sent to dedicated recycling centers . This process reduces environmental pollution and minimizes hazardous waste. Non-compliance could lead to fines and contribute to environmental degradation, underlining the responsibility of individuals to sustain ecological balance .

También podría gustarte