0% encontró este documento útil (0 votos)
131 vistas3 páginas

El latín en el Perú colonial: análisis y legado

El libro de Ángela Helmer sobre el latín en el Perú colonial renueva los estudios sobre este periodo de tres maneras: 1) A través del análisis lingüístico, permite entender mejor la interculturalidad y la diglosia durante la colonia; 2) Incluye un valioso repertorio bibliográfico de obras escritas en latín y latín-español en la colonia; 3) Recupera una memoria crítica sobre la cultura letrada urbana colonial, aún deficitaria en el Perú.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
131 vistas3 páginas

El latín en el Perú colonial: análisis y legado

El libro de Ángela Helmer sobre el latín en el Perú colonial renueva los estudios sobre este periodo de tres maneras: 1) A través del análisis lingüístico, permite entender mejor la interculturalidad y la diglosia durante la colonia; 2) Incluye un valioso repertorio bibliográfico de obras escritas en latín y latín-español en la colonia; 3) Recupera una memoria crítica sobre la cultura letrada urbana colonial, aún deficitaria en el Perú.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

NOTAS Y COMENTARIOS DE LIBROS

pensable reiterar el rigor académico, la armoniza- REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS


ción de saberes multidisciplinarios; la presentación
de posturas desde horizontes teóricos plurales que MINARDI, Giovanna (2013). Miradas sobre el micro-
no es solo signo de erudición sino de abordaje in- rrelato y las fábulas de Augusto Monterroso. Lima:
teligente y sensitivo a su objeto de estudio. Todo Casa de cartón.
ello unido a una voluntad de alta eficacia comu- MINARDI, Giovanna (2006). Breves, brevísimos.
nicativa. Gracias a trabajos como los de Minardi Antología de la minificción peruana. Lima: Santo
creo que seremos muchos los que nos sentiremos Oficio.
provocados a seguir gozando de los textos breves y LIPOVETSKY, Gilles (1993). El Imperio de lo efímero.
brevísimos y a probar crearlos. Barcelona: Anagrama.

EL LATÍN EN EL PERÚ COLONIAL


DE ANGELA HELMER
Juan Dejo
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

E
l libro de Ángela Helmer, El latín en el Perú bibliográfico pues incluye un repertorio importan-
colonial, renueva los estudios coloniales en te de las obras escritas en latín y latín-español du-
el Perú. En efecto, a través de la aproxima- rante la colonia de acuerdo a criterios establecidos
ción lingüística nos permite entender el horizonte por la autora. Solo por esta lista, el libro adquiere
sociocultural de nuestro pasado. Mencionaré tres ya la categoría de un imprescindible.
razones por las cuales considero que alguien intere- A parte de estas tres razones, el libro de Ángela
sado en las Humanidades, en la Historia del Perú y Helmer me parece interesante de manera personal
de Latinoamérica en general, así como en las raíces por dos alertas que están presentes en la investiga-
de los escenarios interculturales de nuestra socie- ción, de manera transversal y no siendo necesaria-
dad contemporánea, debe leer este libro. mente problematizadas por la autora. La primera
En primer término se trata de un texto que tiene que ver con que indirectamente se nos comu-
nos da un valor agregado a la reflexión sobre la in- nica que para indagar el universo textual letrado
terculturalidad a partir de una variable que puede colonial tenemos que entrar en el universo men-
servir a sociólogos, antropólogos y estudiosos de tal religioso, espiritual y teológico de la época: un
la cultura en general: la polaridad que habita de 70% del contenido registrado por la autora así lo
modo intrínseco a la lengua en el fenómeno deno- demuestra. La segunda se relaciona con la impor-
minado como diglosia. En segundo lugar, pone los tancia de la recuperación de este patrimonio, ya
puntos sobre las íes (o los sufijos competentes en que por una serie de razones diferentes, sea incen-
las declinaciones que corresponden…) en la nece- dios, pérdidas, robos o negligencias se encuentran
sidad de recuperar una memoria crítica de la his- a la raíz de este olvido. Esta situación no ha sido
toria de la cultura urbana colonial, aun deficitaria revertida, ya que muchos de los que hemos inves-
en nuestro medio. Por último, es un valioso aporte tigado podemos dar cuenta del estado lamentable

ALMA MÁTER, JUNIO 2015, VOL 2, N° 2 207


NOTAS Y COMENTARIOS DE LIBROS

de muchas colecciones documentales perdidas en como indígena en el latín (sobre todo si se consi-
archivos del Perú por falta de una conciencia de lo dera que la lengua indígena, pese a ser una variante
que allí se alberga. baja, no fue totalmente relegada como sí lo sería
Retomemos, ahora, la primera razón por la después de la independencia)? Lo interesante de
cual el libro de Ángela Helmer es de imprescin- este escenario es que es algo que ya no se produ-
dible lectura y que nos lleva al debate abierto del ce más en nuestra realidad, puesto que la lengua
concepto de diglosia. Debemos subrayar el concep- actualmente representativa de la variable alta, el
to de diglosia trabajado por la autora. Se trata, de español, no interactúa sino con otras lenguas que
un “instrumento para distinguir y aclarar los con- son “vivas”…
ceptos de multilingüismo y contacto de lenguas.” La segunda razón para leer el libro de Ángela
Citando a Coulmas: es un “artefacto, supeditado a Helmer, lo dije antes, es porque nos incentiva a ex-
la historia, como lo son la escritura y la alfabetiza- plorar el mundo colonial de una manera más acu-
ción”. Como tal supone una dinámica que puede ciosa, desde la plataforma lingüística. Algo que no
ser analizada sincrónica y diacrónicamente y que creo que haya sido resaltado del modo en que lo
desde esta última dimensión nos puede hacer en- hace el libro de Ángela es la importancia que llegó
tender otros fenómenos de interacción lingüístico- a tener el latín en las representaciones colectivas así
cultural en una situación intercultural diferente como la existencia de una efectiva élite intelectual
aunque semejante en cuanto a su complejidad a que se diferenciaba no solo por los signos exterio-
aquella que supuso la situación de doble diglosia res o por los antecedentes raciales o de “limpieza de
colonial y las polarizaciones que ello dio lugar. sangre”, sino además, por el uso del latín. Esto para
Ahora bien, el tema de la diglosia nos conduce a mí es realmente una novedad que no creo haber vis-
otras preguntas que pueden abrir compuertas para to tan resaltada como en el libro que reseñamos.
la reflexión: La primera atañe a una curiosidad, ya Interesa, pues, profundizar en cómo con el
que no es lo mismo imaginar la diglosia entre dos latín se transmite y erige una construcción social
lenguas que llamamos “vivas”, como el español o de la realidad colonial. Es particularmente intere-
el quechua (la primera, asociada a la variante alta, sante la anécdota resaltada por la autora en la pá-
y la segunda a la variante baja) que la diglosia en- gina 88. Los derechos abonados a la Universidad
tre una lengua viva y otra muerta como es el caso representaban una importante inversión. Citemos:
del latín. En otras palabras: ¿se puede comparar el “A cada maestro y doctor debía entregar tres li-
mismo nivel de diglosia existente entre una lengua bras de colación, tres gallinas y guantes de Ciudad
efectivamente “viva” como el español y las lenguas real. Al Rector, el aspirante debía enviarle seis li-
nativas del Perú y, de otro lado, aquella que exis- bras de colación, seis gallinas y guantes; al Maestre
te entre el español y el latín (“lengua muerta”)? Escuela cuatro libras de colación, y cuatro galli-
En consecuencia, ¿cómo considerar o analizar los nas y guantes”. Más adelante, cita el testimonio de
mecanismos de la diglosia entre una lengua artifi- León Pinelo quien como rector de la Universidad
cial (que además probablemente es variante baja San Marcos entre 1656 y 1658 anotaba que “Yo
de aquella que se produce en la metrópoli) y una he visto, durante una hora, en cuatro grados de
lengua viva? ¿Cuál es su especificidad respecto a la Doctores, que todos arrojaban más de 14,000 to-
que existe entre dos lenguas realmente vivas? ¿O es neladas de plata”.
que debemos salir de esta polarización entre lengua La manera en que esta construcción identita-
viva y lengua muerta y esto es precisamente parte ria académica podía tener repercusión en el espa-
de la propuesta del libro? cio político se puede dejar entrever como lo anota
Otro rubro de preguntas tiene que ver con los Ángela Helmer en la resistencia a que la población
préstamos e interferencias: ¿Es posible pensar en indígena aprendiese el latín. La construcción de
interferencias de las variantes bajas tanto hispana una identidad intelectual era susceptible de con-

208 ALMA MÁTER, JUNIO 2015, VOL 2, N° 2


NOTAS Y COMENTARIOS DE LIBROS

ducir a una voz en el espacio político. No hemos vehículo desde el cual se establecían las conexio-
estudiado de manera suficiente el vínculo entre la nes con dichos conceptos. Uno de los estudios más
educación de las élites indígenas y su repercusión serios de los años recientes a este respecto y que
política. Quizá el estudio del latín pudo tener in- traza un puente entre aquellos análisis y las repre-
cidencia de alguna manera en la formación men- sentaciones mentales occidentales en la colonia es
tal de futuros indígenas que incursionaron en la el de Juan Carlos Estenssoro Del paganismo a la
política como Túpac Amaru, muy probablemente santidad. Libro que traza un giro en este tipo de
educado por los jesuitas en el colegio de caciques análisis, pero que resulta un tanto insular ya que
del Cusco. quizá una de las claves reside en que habría que
Por último, hay que destacar que uno de los emprender una investigación primaria sobre tex-
valores más importantes del libro reside en el re- tos que muchos de los estudiosos de la historia no
pertorio de más de 500 volúmenes en latín o latín/ conocen simplemente porque no están traducidos.
español hurgados en distintas bibliotecas y archi- Esto se suma a la titánica labor que el libro de
vos del Perú. Este listado es sumamente valioso en Ángela Helmer sugiere realizar: elaborar un catas-
momentos en que algunas instituciones como la tro de toda la documentación colonial que reposa
PUCP y nuestra casa de estudios se encuentran olvidada en archivos de todo el país, en embala-
en diferentes proyectos que intentan recuperar el jes inadecuados y en condiciones que no hacen
material de pensamiento de la época colonial. En sino presagiar mayores pérdidas. Muchos de esos
este caso me permito una pequeña crítica al hecho documentos, me consta, son sermones escritos a
de haber dejado de lado la producción de algunos lomo de mula por muchos misioneros de distintas
autores no identificados como nacidos en el Perú órdenes religiosas; cuentas y diarios, informes, re-
y cuya obra en latín tuvo una repercusión enorme cetas y plegarias. Universo que permanece alejado
en la Europa de aquellos tiempos. Es el caso, por de nosotros, porque lo creemos cifrado y críptico.
ejemplo, de la obra de Diego Alvarez de Paz que no El libro de Ángela Helmer, traza el puente entre
puede soslayarse. De hecho, se trata de un trata- aquello que nos aparece aun misterioso o lejano
do espiritual que influyó no solo en locales (Santa y nuestro mundo actual, tan necesitado de com-
Rosa de Lima, por ejemplo) sino que su lectura prender su estructura colonial aun latente hoy en
está atestiguada en el viejo continente en lo que fue día, y que quizá, al recuperar esta memoria perdi-
definitivamente, un best seller. Sin dejar de lado el da, pueda hacer más inteligible sus contradicciones
famoso Thesaurus Indicus de Diego de Avendaño. y confusiones.
Por último y en relación a este último punto, En conclusión, El latín en el Perú colonial nos
dos anotaciones finales que tienen que ver con in- acerca de manera directa a un ámbito de estudio
tereses personales y que el libro El latín en el Perú que a partir de ahora dejará de ser algo asociado
colonial me ayuda a reflexionar. Si el 70% de obras al misterio o a erudiciones exquisitas, gracias al
estudiadas y registradas por Ángela Helmer son esfuerzo de Ángela Helmer. Estamos invitados a
de carácter religioso, espiritual y teológico, quie- leer este libro. Al hacerlo nos sentiremos con to-
re decir que para realizar este tipo de análisis re- das las ganas de buscar textos coloniales en latín y
querimos de herramientas específicas de análisis percibirlos como parte de nuestra historia de cada
para una mejor comprensión del modo en que día, aquella que late al son de un mundo que quizá
en la sociedad colonial se representó la realidad. sigue las pautas trazadas por una lengua que —aun
Hemos hecho el análisis, en el pasado, de las ideas “muerta”—, ha dejado sus huellas en una mentali-
religiosas del mundo andino, dejando de lado el dad aún colonizada.

ALMA MÁTER, JUNIO 2015, VOL 2, N° 2 209

También podría gustarte