0% encontró este documento útil (0 votos)
75 vistas30 páginas

Book Skarlet

El documento presenta a John Watson, un doctor que regresa a Londres después de servir en Afganistán. Conoce a Mike Stamford, quien le presenta a Sherlock Holmes, un detective aficionado que está buscando a alguien para compartir un apartamento. Aunque Holmes parece extraño, Watson decide mudarse con él al 221B de la Calle Baker.

Cargado por

Yanira Flores
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
75 vistas30 páginas

Book Skarlet

El documento presenta a John Watson, un doctor que regresa a Londres después de servir en Afganistán. Conoce a Mike Stamford, quien le presenta a Sherlock Holmes, un detective aficionado que está buscando a alguien para compartir un apartamento. Aunque Holmes parece extraño, Watson decide mudarse con él al 221B de la Calle Baker.

Cargado por

Yanira Flores
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

SIR ARTHUR CONAN DOYLE

A STUDY IN SCARLET.

Mr. Sherlock Holmes.

My name is Dr John Watson. It-s 1881 and I’m Mi nombre p Dr. John Watson. Es 1881 y estoy
living in a hotel in London, but for two years viviendo en un hotel en Londres, pero dos años
before this, I was in Afghanistan. There antes de esto, estuve en Afganistán. Allí
Entonces hubo problemas entre los británicos y
Were problems between the British and the los afganos. Soy médico y fui allí porque
Afghans then. I’m a doctor and I went there necesitaban mi ayuda. después de algunos
because they needed my help. After some Meses me sentí muy mal y tuve que quedarme en
un hospital en la India por mucho tiempo.
Months I felt very bad and I had to stay in Cuando estuve mejor, vine a Londres en barco.
hospital in India for a long time. When I was No tengo casa en Inglaterra, así que cuando
better, I came to London by boat. llegué me fui a vivir a un hotel en una buena calle
de Londres.
I don’t have a house in England, so when I arrived
Todo el mundo va a Londres, ¡es una ciudad
I went to live in a hotel in a good street in London
apasionante! Mi hotel es agradable y limpio, pero
Everyone goes to London, it’s an exciting city! My la vida no es fácil. No soy un hombre sano y,
hotel is nice and clean but life isn’t easy. I’m not a como no tengo amigos ni familiares aquí, no
well man and, because I don’t have any friends or tengo con quién hablar. Mi mayor problema es el
hotel, es demasiado caro.
family here, I don’t have anyone to talk to. My
El dia de ayer. Empecé a buscar un lugar más
biggest problem is the hotel, it’s too expensive.
barato para vivir.
Yesterday. I started to look for somewhere ¿Adónde fuiste después de terminar la
cheaper to live. universidad, Watson? Preguntó, cuando llegamos
al restaurante. ¡No lo haces bien, pero tu cara es
Where did you go after you finished university, morena!
Watson? He asked, when we got to the Le hablé de Afganistán y la India.
restaurant. You don’t well, but your face is Ahora, estoy buscando un lugar para vivir.
brown! ¿Conoces a alguien que pueda ayudarme? Dije,
cuando terminé.
I told him about Afghanistan and India. Sí, Sherlock Holmes, dijo Stamford. A menudo
viene al hospital donde trabajo. Está buscando a
Now, I’m looking for somewhere to live. Do you
alguien para vivir con él.
know anyone who can help me? I said, when I ¡Eso es bueno! Dije, felizmente.
finished. Stamford me miró. No conoces a Sherlock
Yes, Sherlock Holmes, Stamford said. He often Holmes, ¿verdad? No es un mal hombre, pero
puede ser... difícil.
come to the hospital where I work. He’s looking
Llegamos al Hospital Longon y entramos en una
for someone to live with him.
sala grande. Solo había un estudiante trabajando
That’s good! I said, happily. allí.
Cuando nos vio, dijo emocionado. ¡Lo tengo! ¡Lo
Stamford looked at me. You don’t know Sherlock tengo! Dr. Watson, este es Sherlock Holmes, dijo
Holmes, do you? He’s not a bad man, but he can Stamford.
be….. difficult. ¿Cómo estás? Sherlock Holmes me dijo. Parecía
amistoso. Veo que estuviste en Afganistán antes
We arrived at Longon Hospital and went into a de venir a Londres.
big room. There was only one student working
there. Llegamos al Hospital London y entramos en una
sala grande. Solo había un estudiante trabajando
When he saw us, he said excitedly. I have it! I
allí.
have it! Dr Watson, this is Sherlock Holmes, said
Cuando nos vio, dijo emocionado. ¡Lo tengo! ¡Lo
Stamford. tengo! Dr. Watson, este es Sherlock Holmes, dijo
How are you? Sherlock Holmes said to me. He Stamford.
¿Cómo estás? Sherlock Holmes me dijo. Parecía
looked friendly. I see that you were in
amistoso. Veo que estuviste en Afganistán antes
Afghanistan before you came to London
de venir a Londres.
It’s not important, he said. Today, I found No es importante, dijo. ¡Hoy encontré algo que
something that will help the police! ayudará a la policía!
¿Ayudar a la policía?
Help the police? Sherlock Holmes no respondió a mi pregunta.
El Dr. Watson está buscando un lugar para vivir,
Sherlock Holmes didn’t answer my question.
dijo Stamford.
Dr Watson is looking for somewhere to live, Eso está bien, dijo, mañana voy a ver un buen
Stamford said. lugar en Baker Street. Es muy bonito. Hay una
mujer que cocinará y limpiará para nosotros.
That’s good, he said, tomorrow I’m going to look Creo que te gustará, pero ¿te gustaré yo?
at a nice place in Baker Street. It’s very nice. Creo que sí, respondí.
There is a woman who will cook and clean for us.
I think you’ll like it, but will you like me?

I think so, I answered.

Police: the police help us be safe; they catch bad


people.

Sometimes I don’t speak for many days, he said,


Policía: la policía nos ayuda a estar seguros;
and I play the violin. Will that be a problem?
atrapan a la gente mala.
I don’t talk much, I said, and I like the violin when
it’s played well. A veces no hablo durante muchos días, dijo, y
toco el violín. será eso un problema?
Then meet me here tomorrow at twelve o’clock, No hablo mucho, dije, y me gusta el violín cuando
he said Goodbye and he went back to his work. se toca bien.
We left him. Entonces encuéntrame aquí mañana a las doce,
se despidió y volvió a su trabajo. Lo dejamos.
How did he know I was in Afghanistan? Dis you ¿Cómo sabía que estaba en Afganistán? ¿Le
tell him? I asked Stamford. dijiste? Le pregunté a Stamford.
No, dijo Stamford, ¡ese es Sherlock Holmes! Lo
No, said Stamford, that’s Sherlock Holmes! He
sabe todo, y nadie entiende cómo. ¡Es un
knows everything, and nobady understands how.
misterio!
It’s a mystery!
Pensé en mi nuevo amigo esa noche y al día
siguiente fuimos juntos al 221B de Baker Street.
I thought about my new friend that night, and the Las habitaciones estaban bien y no eran caras.
next day we went together to 221B Baker Street. Había dos dormitorios y una gran sala de estar
con dos ventanas. Esa noche saqué mis cosas del
The rooms were good and not expensive. There hotel.
were two bedrooms and a big living room with Sherlock Holmes no es un hombre difícil para
two windows. That evening I moved my things vivir. No habla mucho, se acuesta antes de las
from the hotel. diez, desayuna temprano y va a menudo al
hospital a trabajar.
Sherlock Holmes isn’t a difficult man to live with. Sherlock Holmes es muy alto y delgado y tiene
He doesn’t talk much, he goes to bed before ten, una nariz larga como la de un pájaro.
has an early breakfast and often goes to the ¡Cuando me mira, siempre siento que puede
hospital to work. escuchar lo que estoy pensando!
Lo observo todos los días, pero no puedo
Sherlock Holmes is very tall and thin and has a
entender mucho sobre él o el trabajo que hace.
long nose like a bird. ¡Él es un misterio!
When he looks ant me, I always feel he can hear A menudo me levantaba tarde de la cama, pero
what I’m thinking! una mañana me desperté temprano y fui a la sala
de estar. Era el 4 de marzo, recuerdo bien el día,
I watch him every day, but I can’t understand
much about him or the work he does. He’s a
mystery!

I often got up from bed late, but one morning I


woke up early and went into the living room. It
was 4th March, I remember the day well,

Mystery something that is difficult to understand.

Because this was when everything started!


Sherlock Holmes was at breakfast. I said good Misterio: algo que es difícil de entender.
morning, sat down at the table with him and
started to read the newspaper. Then I saw
something that looked interesting. It was called Porque fue entonces cuando todo empezó!
Sherlock Holmes estaba desayunando. Le dije
The book of life and I started to read-
buenos días, me senté a la mesa con él y
It's important to look. You can learn a lot from comencé a leer el periódico. Entonces vi algo que
looking hard and thinking about what you see. parecía interesante. Se llamaba El libro de la vida
For example you can learn everything about a y me puse a leer-
man by looking at his face and watching how he Es importante mirar. Puedes aprender mucho
observando detenidamente y pensando en lo que
walks or talks. You can understand what he is
ves. Por ejemplo, puedes aprender todo sobre un
thinking and you will know what he did
hombre mirando su rostro y observando cómo
yesterday, and what he will do tomorrow. You camina o habla. Puedes entender lo que está
could think this is not possible, but I know that it pensando y sabrás lo que hizo ayer y lo que hará
is possible Give me a small cup of water and I can mañana. Podrías pensar que esto no es posible,
tell you if it is from the Atlantic or The Niagara. If pero yo sé que es posible Dame una pequeña
you work hard you will be great. taza de agua y te puedo decir si es del Atlántico o
You must start with wasy questions. When you del Niágara. Si trabajas duro serás grande.
meet someone for the first time you can learn, Debes comenzar con preguntas wasy. Cuando
with only one short look, what his job is . Look at conoces a alguien por primera vez puedes
his hands, look at his clothes, his shirt and his aprender, con solo una breve mirada, cuál es su
boots, Put all of this together, then you will have trabajo. Mira sus manos, mira su ropa, su camisa
your answer. y sus botas, junta todo esto y tendrás tu
respuesta.
I you do this, then you will understand every ¡Si haces esto, entonces entenderás cada
mystery! misterio!
¿Estás estudiando para ser médico? —pregunté,
Are you studying to be a doctor? I asked, after I después de poner mantequilla en mi pan.
put butter on my bread. Me miró con esos ojos. No, respondió. A
continuación le pregunté sobre algunos
He looked at me with those eyes. No, he
escritores famosos y qué pensaba sobre sus
answered. Next I asked him about some famous libros. Él no conocía a ninguno de ellos.
writers, and what he rhought about their books. Luego le pregunté sobre el mundo. ¿Sabes que
He didn’t know any of them. nuestro mundo gira alrededor del sol? Yo dije.
No, no lo sé, dijo. ¡Y ahora, olvidaré lo que dijiste!
¿Olvidas que nuestro mundo gira alrededor del
Then I asked him about the world. Do you know sol? Le pregunté Sí, eso es lo que dije- Verá, no es
that out world goes around the sun? I said. bueno recordar demasiado, dijo, creo que
nuestras cabezas son como una pequeña casa.
No, I don’t he said. And now, I will forget what Ustedes
you said! Forget that our world goes around the Luego le pregunté sobre el mundo. ¿Sabes que
sun? I asked Yes that is what I said- You see, it’s nuestro mundo gira alrededor del sol? Yo dije.
not good to remember too much, he said, I think No, no lo sé, dijo. ¡Y ahora, olvidaré lo que dijiste!
that our heads are like a small house. You ¿Olvidas que nuestro mundo gira alrededor del
sol? Le pregunté Sí, eso es lo que dije- Verá, no es
Cannot put hundreds of tables and chairs inside- bueno recordar demasiado, dijo, creo que
If you bring a new chair in, then you have to take nuestras cabezas son como una pequeña casa. Tú
one out. I only remember things that are No se pueden poner cientos de mesas y sillas
important. adentro. Si traes una silla nueva, entonces tienes
que sacar una. Sólo recuerdo las cosas que son
But….. I said. importantes.
Pero yo dije.
To know that our world goes around the sun isn’t
Saber que nuestro mundo gira alrededor del sol
important for my work, he said. I look at
no es importante para mi trabajo, dijo. Miro
everything, I watch everyone and I ask many todo, observo a todos y hago muchas preguntas
questions about what I see. I work hard to sobre lo que veo. Trabajo duro para entender
understand things that other people can’t cosas que otras personas no pueden entender. Es
understand. It’s my business, it’s how I pay for mi negocio, es cómo pago mi pan y queso.
my bread and cheese.

How? I asked

To know that out world goes around the sun isn’t


important for my work, he said. I look at
everything, I watch everyone and I ask many
questions about what I see. I work hard to ¿Cómo? Yo pregunté
understand things that other people can’t Saber que nuestro mundo gira alrededor del sol
understand. It’s my business, it’s how I pay for no es importante para mi trabajo, dijo. Miro
my bread and cheese. todo, observo a todos y hago muchas preguntas
sobre lo que veo. Trabajo duro para entender
How? I asked. cosas que otras personas no pueden entender. Es
mi negocio, es cómo pago mi pan y queso.
Here in London we have a lot of policemen, he
¿Cómo? Yo pregunté.
said, but they’re not very good policemen. They, Aquí en Londres tenemos muchos policías, dijo,
and other people, come to ask my help. They pay pero no son muy buenos policías. Ellos y otras
me to find answers to their questions. personas vienen a pedir mi ayuda. Me pagan para
encontrar respuestas a sus preguntas.
I see I said- I thought for a minute, then I asked,
Veo que dije- Pensé por un minuto, luego
How did you know I was in Afghanistan?
pregunté, ¿Cómo supiste que estaba en
You are not a well man and your face and hands Afganistán?
are brown, but your arms are white. I think you No eres un hombre sano y tu cara y manos son
were in a hot country. The British have problems morenas, pero tus brazos son blancos. Creo que
estabas en un país cálido. Los británicos tienen
in Afghanistan so it’s easy! That’s where you
problemas en Afganistán, ¡así que es fácil! Ahí es
were before you came to London.
donde estabas antes de venir a Londres.
Ah I said Stamford said you always know Ah, dije que Stamford dijo que siempre lo sabes
everything. todo.
Pienso mucho, dijo. ¡Por eso soy diferente de la
I think a lot, he said That’s why I’m different from mayoría de la gente!
most people! Todas las semanas venía gente a verlo. A menudo
se veían tristes, algunos de ellos parecían tener
Every week people came to see him. They often muchos problemas. Una vez era una niña, luego
looked sad, some of them seemed to have a lot vino una anciana y habló con él durante mucho
of problems. Once it was a young girl, then an old tiempo. Otro día era un anciano que se veía muy
woman came and talked to him for a long time. pobre. Un hombre, el Sr. Lestrade, nos visitó
Another day it was an old man who looked very muchas veces. Cuando llegaron estas personas,
poor. One man, Mr Lestrade, visited us many fui a mi dormitorio.
times. When these people came, I went to my Sherlock me dijo que no podía decirme que a
bedroom. veces se veían felices y a veces se veían más
tristes que cuando llegaron. El Sr. Lestrade
Sherlock said he couldn’t to me about what they siempre se alejaba muy rápido cuando nos
sometimes looked happy, and sometimes they dejaba.
looked sadder than when they arrived. Mr Así fue nuestra vida durante muchos meses. En
Lestrade always walked away very quickly when ese tiempo comencé a sentirme mejor. Me
he left us. gustaba vivir en Baker Street, me gustaba
Sherlock. Entonces, una mañana, Sherlock no
This was our life for many months. In that time I estaba feliz. Tomó su violín y comenzó a tocar,
started to feel better. I liked living in Baker Street, pero se detuvo después de dos minutos.
I liked Sherlock. Then one morning Sherlock Es tan aburrido hoy, dijo. No hay nada
wasn’t happy. He took his violin and started to emocionante en esta ciudad. Soy el mejor
play, but stopped after two minutes. hombre en Londres para ayudar a la policía, ¡pero
no puedo ayudarlos si no vienen a mí!
It's so boring today, he said. There’s nothing Miré por la ventana y vi a un hombre caminando
exciting in this city. I'm the best man in London to por Baker Street, mirando todos los números en
help the police, but I can’t help them if they don’t las puertas. Vio nuestra puerta, 221B, y cruzó
come to me! corriendo el camino hacia nuestra casa. La mujer
que vive al fondo de la casa abrió la puerta. El
I looked out of the window and saw a man hombre subió a nuestras habitaciones.
walking on Baker Street, looking at all the Para el señor Sherlock Holmes, dijo. Le dio una
numbers on the doors. He saw our door, 221B, carta a mi amigo y luego se fue.
and ran across the road to our house. The woman Ah, dijo Sherlock Holmes. ¡Ahora esto es más
who lives at the bottom of the house opened the interesante!.
door. The man came up to out rooms.

For Mr Sherlock Holmes, he said. He gave my


friend a letter, then he left.

Ah, said Sherlock Holmes. Now this is more


interesting!.

The Lauriston gardens Mystery

Will you read it to me? Sherlock asked, giving me


the letter.
The Lauriston gardens Mystery
My dear Mr Sherlock Holmes, I read Last night,
we found the body of a man at 3 Lauriston Will you read it to me? Sherlock asked, giving me
Gardens in Brixton, London. A policeman saw a the letter.
light in a house where no one is living now and My dear Mr Sherlock Holmes, I read Last night,
went to look. Inside he found a dead man. He had we found the body of a man at 3 Lauriston
a lot of business cards with the name Enoch J. Gardens in Brixton, London. A policeman saw a
Drebber, Cleeland, Ohio, USA on the. We cannot light in a house where no one is living now and
understand how he died, and no one took his went to look. Inside he found a dead man. He had
money or his watch. It’s a mynistery. Lestrade is a lot of business cards with the name Enoch J.
also here. Will you come to the house and help Drebber, Cleeland, Ohio, USA on the. We cannot
us? understand how he died, and no one took his
Yours, Tobias Gregson. money or his watch. It’s a mynistery. Lestrade is
also here. Will you come to the house and help
I’ll get a taxi! I said. us?
Those two policemen, Gregson and Lestrade, Yours, Tobias Gregson.
won’t tell anyone if I help them, but I think it’ll be
fun to find an answer to this mystery, I’ll get a taxi! I said.

Don’t you? Come on! Those two policemen, Gregson and Lestrade,
won’t tell anyone if I help them, but I think it’ll be
We got our hats and coats and one minute later fun to find an answer to this mystery,
we were in a taxi going to Lauriston Gardens. On
our journey Sherlock didn’t say anything about Don’t you? Come on!
the dead man, he only talked about violins!. We got our hats and coats and one minute later
The taxi arrived in Brixton and we got out. we were in a taxi going to Lauriston Gardens. On
Number 3 lauriston Gardens wasn’t a nice house. our journey Sherlock didn’t say anything about
The windows were dark and cold, in the garden the dead man, he only talked about violins!.
the plants were tall and big.
The taxi arrived in Brixton and we got out.
Dead: not living. Number 3 lauriston Gardens wasn’t a nice house.
The windows were dark and cold, in the garden
Sherlock didn’t go in to the house, but stayed
the plants were tall and big.
outside, looking at the road and the garden for a
long time. I couldn’t understand what he was Dead: not living.
doing. The dead man was in the house not in the
Sherlock no entró a la casa, sino que se quedó
garden or on the road! Then, after ten or fifteen
afuera, mirando el camino y el jardín por un largo
minutes, we went to the door where we met a
tiempo. No podía entender lo que estaba
tall man with blonde hair. He had a book and haciendo. ¡El muerto estaba en la casa, no en el
pencil in his hand. jardín ni en el camino! Luego, después de diez o
Good morning, Mr Gregson, said Sherlock. quince minutos, nos dirigimos a la puerta donde
nos encontramos con un hombre alto con cabello
Good morning Mr Holmes. Iam happy you’re rubio. Tenía un libro y un lápiz en la mano.
here! Gregson answered. Lestrade is inside. Buenos días, Sr. Gregson, dijo Sherlock.
Come with me. Buenos días señor Holmes. ¡Estoy feliz de que
estés aquí! Gregson respondió. Lestrade está
I followed them into the hall. On the right was an dentro. Ven conmigo.
open door, but I didn’t want to see what was in Los seguí hasta el pasillo. A la derecha había una
the room! It was a big room, but there were no puerta abierta, ¡pero no quería ver lo que había
tables or chairs in it. The only thing in the room en la habitación! Era una habitación grande, pero
was the dead man. He was about forty-three or no había mesas ni sillas. Lo único que había en la
forty-four years old and had expensive clothes habitación era el hombre muerto. Tenía unos
on. I looked at his face. He looked like a bad man cuarenta y tres o cuarenta y cuatro años y vestía
ropa cara. Miré su rostro. Parecía un hombre
And I thought the woeld was better now he was malo.
dead! But we had to find out why he died. Mos ¡Y pensé que el campo era mejor ahora que
The Lauriston gardens Mystery estaba muerto! Pero teníamos que averiguar por
Will you read it to me? Sherlock asked, giving me qué murió. Mos El misterio de los jardines de
the letter. Lauriston
My dear Mr Sherlock Holmes, I read Last night, ¿Me lo lees? preguntó Sherlock, dándome la
we found the body of a man at 3 Lauriston carta.
Gardens in Brixton, London. A policeman saw a Mi querido señor Sherlock Holmes, leí Anoche,
light in a house where no one is living now and encontramos el cuerpo de un hombre en 3
went to look. Inside he found a dead man. He had Lauriston Gardens en Brixton, Londres. Un policía
a lot of business cards with the name Enoch J. vio una luz en una casa donde ahora no vive
Drebber, Cleeland, Ohio, USA on the. We cannot nadie y fue a buscar. En el interior encontró a un
understand how he died, and no one took his hombre muerto. Tenía muchas tarjetas de
money or his watch. It’s a mynistery. Lestrade is presentación con el nombre de Enoch J. Drebber,
also here. Will you come to the house and help Cleeland, Ohio, EE. UU. en el. No podemos
us? entender cómo murió, y nadie tomó su dinero ni
Yours, Tobias Gregson. su reloj. es un misterio Lestrade también está
I’ll get a taxi! I said. aquí. ¿Vendrás a la casa y nos ayudarás?
Those two policemen, Gregson and Lestrade, Suyo, Tobías Gregson.
won’t tell anyone if I help them, but I think it’ll be ¡Conseguiré un taxi! Yo dije.
fun to find an answer to this mystery, Esos dos policías, Gregson y Lestrade, no le dirán
Don’t you? Come on! a nadie si los ayudo, pero creo que será divertido
We got our hats and coats and one minute later encontrar una respuesta a este misterio.
we were in a taxi going to Lauriston Gardens. On ¿No es así? ¡Vamos!
our journey Sherlock didn’t say anything about Conseguimos nuestros sombreros y abrigos y un
the dead man, he only talked about violins!. minuto después estábamos en un taxi rumbo a
The taxi arrived in Brixton and we got out. Lauriston Gardens. En nuestro viaje Sherlock no
Number 3 lauriston Gardens wasn’t a nice house. dijo nada del muerto, ¡solo habló de violines!.
The windows were dark and cold, in the garden El taxi llegó a Brixton y nos bajamos. El número 3
the plants were tall and big. de Lauriston Gardens no era una casa agradable.
Dead: not living Las ventanas estaban oscuras y frías, en el jardín
Importantly, we had to find out who did it. las plantas eran altas y grandes.

Sherlock went to the dead man and looked at


him, his clothes and the room. There was a lot of
bood on the floor, but it was not from the dead
man. He didn’t have any blood on his body.

After twenty minutes, sherlock finished. Four


policemen came in and picked the dead man up
and, under him, there was a small ring on the
floor. Muerto: no vivo
Es importante destacar que teníamos que
Did the man have anything inside his coat? Asked
averiguar quién lo hizo.
sherlock holmes. Yes, answered Gregson, taking
Sherlock fue hacia el hombre muerto y lo miró, su
out his book. I wrote it down. He had a large ring. ropa y la habitación. Había mucha sangre en el
Some business cards with the name Enoch j. suelo, pero no era del muerto. No tenía sangre en
drebber, a book with the name joseph su cuerpo.
Stangerson written inside, and two letters about Después de veinte minutos, Sherlock terminó.
a boat to New York that Drebber and Stangerson Entraron cuatro policías y levantaron al muerto y,
wanted to take. debajo de él, había un pequeño anillo en el suelo.
¿El hombre tenía algo dentro de su abrigo?
Blood: red wather in your body. preguntó sherlock holmes. Sí, respondió Gregson,
Does anyone know Stangerson? Asked Sherlock. sacando su libro. Lo escribí. Tenía un anillo
grande. Unas tarjetas de visita con el nombre
I sent a message to Cleveland in the USA this Enoch j. drebber, un libro con el nombre de
morning, said Gregson, but we’ve heard nothing joseph Stangerson escrito dentro, y dos cartas
from them. sobre un barco a Nueva York que Drebber y
Stangerson querían tomar.
Lestrade was at the back of the room. Look he
said, There’s writing on the wall!

We went over and saw the word RACHE written


in blood!

It’s a woman’s name Rachel, said Lestrade. The Sangre: agua roja en tu cuerpo.
person who wrote this didn’t finish. This is all
about a woman! ¿Alguien conoce a Stangerson? preguntó
Sherlock.
No! said Sherlock. There is no Rachel here! Is the Envié un mensaje a Cleveland en los EE. UU. esta
German word for revenge. I think Drebber is dead mañana, dijo Gregson, pero no hemos sabido
because he did something bad to Drebber- that is nada de ellos.
revenge1 Now, Sherlock said, we must speak to Lestrade estaba al fondo de la sala. Mira, dijo:
the policeman who found the body last night. ¡Hay algo escrito en la pared!
What is his name and where does he live? ¡Fuimos y vimos la palabra RACHE escrita con
sangre!
He's called John Rance, Lestrade said, He’s a good Es un nombre de mujer Rachel, dijo Lestrade. La
man but he won’t be pleased to see you. He was persona que escribió esto no terminó. ¡Todo esto
working last night and now he is sleeping. se trata de una mujer!
Sherlock wasn’t listening to that! Where does he ¡No! dijo Sherlock. ¡Aquí no hay Raquel! Es la
live? He asked again. palabra alemana para venganza. Creo que
Drebber está muerto porque le hizo algo malo a
You will find him at 46 Audley Court, Kennington Drebber, eso es venganza. Ahora, dijo Sherlock,
Park Gate. It’s not far, said Gregson. debemos hablar con el policía que encontró el
cuerpo anoche. ¿Cómo se llama y dónde vive?
Thank you, said Sherlock, We will only speak to
Se llama John Rance, dijo Lestrade, es un buen
him for a short time. Then he can go back to
hombre pero no se alegrará de verte. Estaba
sleep. I think a dead man is more important than trabajando anoche y ahora está durmiendo.
a few minutes of sleep, don’t you? ¡Sherlock no estaba escuchando eso! ¿Donde
We left Lestrade and Gregson. Outside in the vive el? preguntó de nuevo.
Lo encontrará en 46 Audley Court, Kennington
street we found a taxi. We jumped in and told the
Park Gate. No está lejos, dijo Gregson.
driver to take us to a street not far away. I think
Gracias, dijo Sherlock, Solo hablaremos con él por
that Drebber and another man arrived in a taxi, un corto tiempo. Entonces puede volver a dormir.
said Sherlock while we were travelling to see Mr Creo que un hombre muerto es más importante
rance, who was at this time asleep in his bed. He que unos minutos de sueño, ¿no?
didn’t know we were coming to wake him up! He Dejamos Lestrade y Gregson. Afuera en la calle
gave Drebber something very bad to eat a encontramos un taxi. Saltamos y le dijimos al
poison. That’s how he died. The taxi driver? I conductor que nos llevara a una calle no muy
asked. Where did the blood come from? Why did lejana. Creo que Drebber y otro hombre llegaron
the tall man want Drebber to die? Why did en un taxi, dijo Sherlock mientras viajábamos
Drebber eat the poison? Why did the tall man para ver al Sr. Rance, quien en ese momento
write RACHE? estaba dormido en su cama. ¡Él no sabía que
veníamos a despertarlo! Le dio a Drebber algo
It's difficult, said Sherlock. I think we’ll call this muy malo para comer un veneno. Así murió. ¿El
mystery A study in Scarlet, because scarlet is the taxista? Yo pregunté. ¿De dónde vino la sangre?
colour of blood! Por qué

Sherlock and I went to knock at the door of the


policeman who found drebber’s body. His wife
opened the door and kindly called her husband
for us. When he came out of his bedroom, he
looked very tired and I felt sad for him. Sherlock ¿El hombre alto quiere que Drebber muera? ¿Por
didn’t see that , he just started asking about what qué Drebber comió el veneno? ¿Por qué el
hombre alto escribió RACHE?
happened in Lauriston Gardens. Es difícil, dijo Sherlock. Creo que llamaremos a
este misterio Un estudio en escarlata, ¡porque el
It's was two in the morning. I saw a light in the escarlata es el color de la sangre!
window of Lauriston Gardens, but no one lives in Sherlock y yo fuimos a llamar a la puerta del
that house. So I went to have a look policía que encontró el cuerpo de Drebber. Su
esposa abrió la puerta y amablemente llamó a su
Very good, said Sherlock.
esposo por nosotros. Cuando salió de su
I found the body in the old dining room. I needed dormitorio, se veía muy cansado y me dio pena.
to find another policeman to help me so I went Sherlock no vio eso, solo comenzó a preguntar
back to the street. There was no one in the street sobre lo que sucedió en Lauriston Gardens.
Eran las dos de la mañana. Vi una luz en la
except a very tall man. He wasn’t important. He
ventana de Lauriston Gardens, pero nadie vive en
was drinking wine and I couldn’t understand
esa casa. Así que fui a echar un vistazo
what he was saying, so I told him to leave! I
Muy bien, dijo Sherlock.
shouted and another policeman came. Encontré el cuerpo en el antiguo comedor.
Where did that tall man go? Asked Sherlock. Necesitaba encontrar otro policía que me
ayudara, así que volví a la calle. No había nadie
I don’t know, answered the policeman. en la calle excepto un hombre muy alto. Él no era
importante. Estaba bebiendo vino y no podía
Why not? Sherlock asked. He left the house and entender lo que decía, ¡así que le dije que se
didn’t say goodbye to Rance. fuera! Grité y vino otro policía.
¿Adónde se fue ese hombre alto? preguntó
He’s the worst policeman I know! Said Sherlock.
Sherlock.
That tall man was the one we want. He came
No sé, respondió el policía.
back to the house to find that ring we found
¿Por que no? preguntó Sherlock. Salió de la casa
under drebber when the policemen came to take y no se despidió de Rance.
him away!. ¡Es el peor policía que conozco! Dijo Sherlock. Ese
Poison: if you eat or drink poison, you can die. hombre alto era el que queremos. ¡Regresó a la
casa para encontrar ese anillo que encontramos
Scarlet: dark red, like bood. debajo de Drebber cuando los policías vinieron a
llevárselo!.
Veneno: si comes o bebes veneno, puedes morir.
Later, we put a note in the London newspapers.

Found

One ring, perhaps a woman’s. if it is yours, come


to 221 b Baker Street between eight and nine this
evening. Dr John Watson.

Sherlock gave me a ring like the one from Escarlata: rojo oscuro, como la sangre.
Lauriston Gardens and we waited.

Perhaps the tall man will come, I thought, then


we can catch him. Or perhaps he will send a
friend? Más tarde, pusimos una nota en los periódicos de
Londres.
Just after eight o’clock, someone came to our Fundar
door. The person came into the house and up to Un anillo, quizás de mujer. si es suyo, venga al
our rooms. We were ready for him. But when the 221 b de Baker Street entre las ocho y las nueve
door opened, we didn’t see a tall man, it was an de la noche. Dr. John Watson.
old woman! She told us it was her daughter’s Sherlock me dio un anillo como el de Lauriston
ring. She was pleased to find it Her daughter’s Gardens y esperamos.
husband was a difficult man and she was always Tal vez venga el hombre alto, pensé, entonces
podremos atraparlo. ¿O tal vez enviará a un
worried about him. She took the ring and then
amigo?
she left. Sherlock ran to get his coat and went out
Justo después de las ocho, alguien llamó a
after her. nuestra puerta. La persona entró en la casa y
I looked out of the window. The old woman subió a nuestras habitaciones. Estábamos listos
called a taxi. Sherlock was close behind her. He para él. Pero cuando se abrió la puerta, no vimos
a un hombre alto, ¡era una anciana! Ella nos dijo
got on to the back of the old woman’s taxi and it
que era el anillo de su hija. Le complació
left. I didn’t see him again until twelve o’clock
descubrir que el esposo de su hija era un hombre
that night. difícil y ella siempre estaba preocupada por él.
When he came back, he looked tired. I have Ella tomó el anillo y luego se fue. Sherlock corrió
something funny to tell you! He said, and he sat a buscar su abrigo y salió tras ella.
Miré por la ventana. La anciana llamó a un taxi.
down. Don’t tell Gregson or Lestrade, but I lost
Sherlock estaba cerca detrás de ella. Se montó en
that old woman.
la parte trasera del taxi de la anciana y se fue. No
How? I asked. I couldn’t understand how the lo volví a ver hasta las doce de la noche.
great Sherlock Holmes could lose an old woman! Cuando volvió, parecía cansado. ¡Tengo algo
gracioso que decirte! Dijo, y se sentó. No se lo
She called a taxi and gave the driver her address, digas a Gregson ni a Lestrade, pero perdí a esa
13 duncan Street. anciana.
¿Cómo? Yo pregunté. ¡No podía entender cómo
I sat on the back of her taxi until we got to el gran Sherlock Holmes podía perder a una
Duncan Street. The driver opened the door for anciana!
her, but there was no one inside! We asked at Llamó a un taxi y le dio al conductor su dirección,
number 13, but a young family lived there, not 13 Duncan Street.
and old woman. Me senté en la parte trasera de su taxi hasta que
llegamos a Duncan Street. El conductor le abrió la
Are you telling me that old woman left the taxi puerta, ¡pero no había nadie adentro!
when it was travelling? I asked. Preguntamos en el número 13, pero allí vivía una
familia joven, no una anciana.
That wasn’t an old woman, said sherlock. That
¿Me está diciendo que la vieja dejó el taxi cuando
was a young man who looked like an old woman.
estaba viajando? Yo pregunté.
Our tall man has friends who will help him. Now
Esa no era una anciana, dijo Sherlock. Ese era un
Doctor, you look tired. Go to bed and get some hombre joven que parecía una anciana. Nuestro
sleep1 hombre alto tiene amigos que lo ayudarán.
Doctor, parece cansado. Ve a la cama y duerme
I went to bed. Sherlock Holmes stayed in the
un poco 1
living room and played his violin until late in the
Fui a la cama. Sherlock Holmes se quedó en la
night. I was very tired, but I couldn’t sleep. There
sala de estar y tocó su violín hasta la madrugada.
was so much to think about. Estaba muy cansada, pero no podía dormir. Había
The Wrong Man mucho en qué pensar.
The next day, the newspapers all talked about Esa no era una anciana, dijo Sherlock. Ese era un
the Brixton Mystery, and I learned new things hombre joven que parecía una anciana. Nuestro
from them about mr Drabber and Mr hombre alto tiene amigos que lo ayudarán.
Strangerson. Doctor, parece cansado. Ve a la cama y duerme
un poco 1
Mr Drebber was an American. He was staying at Fui a la cama. Sherlock Holmes se quedó en la
madame Charpentier’s hotel on Torquay Terrace, sala y tocó su violín hasta altas horas de la noche.
near Euston station. Staying with him was Joseph Estaba muy cansada, pero no podía dormir. Había
Stangerson, also American, who worked for Mr mucho en qué pensar.
Drebber. The two men said goodbye to mrs El hombre equivocado
Charpentier on Tuesday. They wanted to catch a Al día siguiente, todos los periódicos hablaban
train from Euston Station to Liverpool. In del Misterio de Brixton, y aprendí cosas nuevas
de ellos sobre el Sr. Drabber y el Sr. Strangerson.
Liverpool they had a boat to New York. Later on
Drebber era estadounidense. Se alojaba en el
Tuesday night, the body of Mr Drebber was
hotel de madame Charpentier en Torquay
found many kilometres away in Brixton. Nobody Terrace, cerca de la estación de Euston. Con él se
could understand why he was in Brixton, or how quedó Joseph Stangerson, también
he got there. Nobody knew where Stangerson estadounidense, que trabajaba para Drebber. Los
was. dos hombres se despidieron de la señora
Charpentier el martes. Querían tomar un tren
It is good, one newspaper said, that Mr Gregson
desde la estación de Euston hasta Liverpool. En
and Mr Lestrade are working on the mystery. We Liverpool tenían un barco a Nueva York. Más
are sure they will find out everything soon. I tarde, el martes por la noche, el cuerpo del Sr.
didn’t read the name of Sherlock Holmes, they Drebber fue encontrado a muchos kilómetros de
only talked about Gregson and Lestrade! Those distancia en Brixton. Nadie podía entender por
two policemen told everyone they were working qué estaba en Brixton o cómo llegó allí. Nadie
on the mystery. They didn’t tell anyone about sabía dónde estaba Stangerson.
asking Sherlock for help!. Es bueno, dijo un periódico, que Gregson y
Lestrade estén trabajando en el misterio.
While I read the papers. I heard a lot of noise and Estamos seguros de que pronto se enterarán de
lots of feet running up to our rooms. The door todo. No leí el nombre de Sherlock Holmes, ¡solo
opened and there were six young boys, no more hablaban de Gregson y Lestrade! Esos dos
than about ten years old. They were very poor policías les dijeron a todos que estaban
with old clothes and they needed to wash. trabajando en el misterio. ¡No le dijeron a nadie
que le pidieran ayuda a Sherlock!.
Who are these boys? I asked. I wasn’t happy to
see them in my home!

This is the Baker Street police, sherlock said


looking at them. They stopped talking and stood
as tall as they could. Any news, wiggins? My
friend asked the oldest boy.
Mientras leo los periódicos. Escuché mucho ruido
No nothing, answered Wiggins. y muchos pies corriendo hacia nuestras
habitaciones. La puerta se abrió y había seis niños
No nothing answered Wiggins. pequeños, de no más de diez años. Eran muy
Now go, and come later! pobres con ropa vieja y necesitaban lavarse.
¿Quiénes son estos chicos? Yo pregunté. ¡No
The children ran out of the room and into the estaba feliz de verlos en mi casa!
street. Those boys are better than ten policemen, Esta es la policía de Baker Street, dijo Sherlock
said Sherlock. Nobody sees them and they hear mirándolos. Dejaron de hablar y se pusieron de
things that a policeman will never hear. He took pie lo más alto que pudieron. ¿Alguna noticia,
his violin and started to play a happy song. idiota? Mi amigo le preguntó al chico mayor.
No nada, respondió Wiggins.
Are they working for you on the Brixton Mystery? No, nada respondió Wiggins.
I asked Yes, he answered, I’m sure they’ll find ¡Ahora vete y ven después!
what I’m looking for soon. Ah, here’s Gregson Los niños salieron corriendo de la habitación y
coming to see us, he said, looking out of the salieron a la calle. Esos muchachos son mejores
window. He looks very happy about something. que diez policías, dijo Sherlock. Nadie los ve y
escuchan cosas que un policía nunca escuchará.
The door opened for the second time and in Tomó su violín y comenzó a tocar una canción
came Gregson. I have the answer to our mystery! alegre.
He said. His name is Arthur Charpentier, the son ¿Están trabajando para ti en el Brixton Mystery?
of madame Charpentier who has a hotel in Le pregunté que sí, me contestó, seguro que
Camberwell. pronto encontrarán lo que busco. Ah, aquí viene
Gregson a vernos, dijo, mirando por la ventana.
Please, tell us everything. How did you find out Se ve muy feliz por algo.
about Madame charpentier’s? said Sherlock. La puerta se abrió por segunda vez y entró
Gregson. ¡Tengo la respuesta a nuestro misterio!
Ah1 Mr Holmes listen to this and you will learn Él dijo. Su nombre es Arthur Charpentier, el hijo
something, said Gregson. de madame Charpentier que tiene un hotel en
Camberwell.
I looked at Holmes but I don’t think he was really
Por favor, cuéntanos todo. ¿Cómo se enteró de
listening to Gregson.
Madame charpentier's? dijo Sherlock.
Inside Drebber’s coat was the name of an Ah1 señor Holmes escuche esto y aprenderá algo,
expensive clothes shop in Bond Street. I went to dijo Gregson
the shop to ask about the American. They
remembered him because they sent the coat to
Madame Charpentier’s hotel. And that is how I
Por favor, cuéntanos todo. ¿Cómo se enteró de
found Madame Charpentier and her son Arthur. I Madame charpentier's? dijo Sherlock.
went to see her today. She was with her Ah, señor Holmes, escuche esto y aprenderá algo,
daughter, but I could see that something was dijo Gregson.
wrong. The girl was very pretty, but she looked Miré a Holmes, pero no creo que realmente
tired. estuviera escuchando a Gregson.
Dentro del abrigo de Drebber estaba el nombre
Did you know that a man who stayed in your
de una tienda de ropa cara en Bond Street. Fui a
hatel. Mr Drebber, is dead Madame? I asked. The la tienda a preguntar por el americano. Se
mother said yes, but did not say more. acordaban de él porque enviaron el abrigo al
hotel de Madame Charpentier. Y así fue como
What time did Mr Drebber leave your house to
encontré a Madame Charpentier ya su hijo
get the train at Euston? I asked her.
Arthur. Fui a verla hoy. Estaba con su hija, pero
At eight o’clock she said. Mr Stangerson, the man pude ver que algo andaba mal. La niña era muy
who works for him, found out the train left at bonita, pero parecía cansada.
nine firteen. ¿Sabías que un hombre que se quedó en tu hatel.
Drebber, ¿ha muerto Madame? Yo pregunté. La
Did you see Mr drebber again after he went to madre dijo que sí, pero no dijo más.
the station? I asked. ¿A qué hora salió el señor Drebber de su casa
para tomar el tren en Euston? Yo le pregunte a
I didn’t see him after he went to the station, she ella.
said but the daughter looked at the mother. A las ocho en punto ella dijo. El señor Stangerson,
el hombre que trabaja para él, descubrió que el
We have to tell Mr Gregson about Arthur,
tren salía a las nueve y cuarto.
Mother! She said, then she ran out of the room.
¿Volviste a ver al Sr. Drebber después de que
Arthur is my son, said Madame Charpentier, Mr fuera a la estación? Yo pregunté.
Drebber didn’t die because of him, but you will No lo vi después de que fue a la estación, dijo,
pero la hija miró a la madre.
think that he did. Mr Stangerson was a quiet man
¡Tenemos que contarle al Sr. Gregson sobre
but Mr Drebber was not. Mr Drebber was a bad
Arthur, madre! Ella dijo, luego salió corriendo de
man. He drank a lot of wine, and always spoke to
la habitación.
my daughter in a bad way. Mr Drebber came Arthur es mi hijo, dijo madame Charpentier, el
back that night because he didn’t catch his train. señor Drebber no murió por su culpa, pero usted
He took my daughter, kissed her and said he pensará que sí. El señor Stangerson era un
wanted to take her away. My daughter didn’t hombre tranquilo, pero el señor Drebber no.
want to be with him and then my son arrived Drebber era un hombre malo. Bebía mucho vino,
home. He was very unhappy with Mr Drebber y siempre le hablaba mal a mi hija. Drebber volvió
and took him out of the house. He didn’t do it, esa noche porque no tomó su tren. Tomó a mi
Mr Gregson! My son is a good boy! hija, la besó y dijo que quería
piensa que lo hizo. El señor Stangerson era un
This is exciting, Sherlock said, but he looked hombre tranquilo, pero el señor Drebber no.
bored. Drebber era un hombre malo. Bebía mucho vino,
y siempre le hablaba mal a mi hija. Drebber volvió
I asked her come more questions about her son, esa noche porque no tomó su tren. Tomó a mi
said Gregson. What time did your son come back hija, la besó y dijo que se la quería llevar. Mi hija
after he took Drebber out of the house? no quería estar con él y luego mi hijo llegó a casa.
Estaba muy descontento con el Sr. Drebber y lo
I don’t know! She said. I waited for and hour or
sacó de la casa. ¡Él no lo hizo, señor Gregson! ¡Mi
two, but then I went to bed and fell asleep.
hijo es un buen chico!
So your son was away for wto hours? Yes And Esto es emocionante, dijo Sherlock, pero parecía
perhaps for four or five hours? aburrido.
Le pedí que viniera más preguntas sobre su hijo,
Yes she said. dijo Gregson. ¿A qué hora volvió su hijo después
de sacar a Drebber de la casa?
That was when I knew I had the right man. I ¡No sé! Ella dijo. Esperé una hora o dos, pero
found Arthur and took him to the police station luego me fui a la cama y me quedé dormido.
said Gregson. It’s funny, but Lestrade is looking ¿Así que su hijo estuvo fuera por horas? Sí ¿Y
for Stangerson! He’s looking for the wrong man. quizás durante cuatro o cinco horas?
Ah, here he is now! he said, looking out of the Sí, ella dijo.
window. Fue entonces cuando supe que tenía al hombre
adecuado. Encontré a Arthur y lo llevé a la
Lestrade was the next person in our home, he estación de policía, dijo Gregson. Es gracioso,
looked very worried and wasn’t happy to see ¡pero Lestrade está buscando a Stangerson! Está
Gregson. buscando al hombre equivocado. ¡Ah, aquí está
ahora! dijo, mirando por la ventana.
Don’t worry, Lestrade, said Gregson, I’ve got our Lestrade fue la siguiente persona en nuestra casa,
man1 Dis you find strangerson? se veía muy preocupado y no estaba feliz de ver a
Gregson.
Yes said Lestrade. I found him at Halliday’s Hotel No te preocupes, Lestrade, dijo Gregson, tengo a
at eight this morning. He was dead. nuestro hombre. ¿Encontraste a Strangeson?
Sí dijo Lestrade. Lo encontré en el Hotel Halliday
So our man wasn’t Arthur Charpentier!
a las ocho de esta mañana. Él estaba muerto.
Someone saw Drebber and Stangerson at Euston ¡Así que nuestro hombre no era Arthur
Station at half past eight on Tuesday evening, Charpentier!
Lestrade said Then we found Drebber in Brixton Alguien vio a Drebber y Stangerson en la estación
de Euston a las ocho y media de la noche del
at two in the morning. I asked everywhere about
martes, dijo Lestrade. Luego encontramos a
Stangerson, then I found out that Stangerson Drebber en Brixton a las dos de la mañana.
waited for Drebber in a hotel near the station, Pregunté en todas partes sobre
called Halliday’s. A young boy who works at the Sí dijo Lestrade. Lo encontré en el Hotel Halliday
hotel took me up to Stangerson’s room, but a las ocho de esta mañana. Él estaba muerto.
when we got there, we saw scarlet blood running ¡Así que nuestro hombre no era Arthur
Charpentier!
under the door.
Alguien vio a Drebber y Stangerson en la estación
The boy and I opened the door and found de Euston a las ocho y media de la noche del
Stangerson. He was near the open window, on martes, dijo Lestrade. Luego encontramos a
the floor. He was dead and cold. Someone put a Drebber en Brixton a las dos de la mañana.
long knife into his heart. There was a lot of blood. Pregunté en todas partes sobre
Stangerson, luego descubrí que Stangerson
Lestrade stopped for a minute. We found another
esperó a Drebber en un hotel cerca de la
thing. Do you know what it was? He asked. It was
estación, llamado Halliday's. Un joven que trabaja
the word RACHE, written in blood, Lestrade said. en el hotel me llevó a la habitación de
We have to catch that tall man, I said, We don’t Stangerson, pero cuando llegamos allí, vimos
wamt another dead person! sangre escarlata corriendo por debajo de la
puerta.
Did you find other things in the room? Asked El chico y yo abrimos la puerta y encontramos a
Sherlock. Stangerson. Estaba cerca de la ventana abierta,
en el suelo. Estaba muerto y frío. Alguien puso un
There was a small box near the window, with two cuchillo largo en su corazón. Había mucha sangre.
white pills inside, but they aren’t important. Lestrade se detuvo por un minuto. Encontramos
otra cosa. ¿Sabes que fue eso? Preguntó. Era la
You’re wrong! They’re the most important thing
palabra RACHE, escrita con sangre, dijo Lestrade.
in this mystery. Said Sherlock. Now please give Tenemos que atrapar a ese hombre alto, dije, ¡No
me those pills. Watson, will you get that poor old queremos otro muerto!
dog from the lady at the bottom of the house? ¿Encontraste otras cosas en la habitación?
preguntó Sherlock.
I got the dog.Sherlock took half of one pill and
Había una pequeña caja cerca de la ventana, con
put it in a glass of milk. Yesterday, the lady asked
dos pastillas blancas dentro, pero no son
me to help her old dog to die because he isn’t importantes.
well. I think this will work, he said. The little dog ¡Te equivocas! Son lo más importante en este
drank the milk, but it didn’t die. misterio. Dijo Sherlock. Ahora por favor dame
esas pastillas. Watson, ¿puedes traer ese pobre
Sherlock looked unhappy. Why isn’t it dead?
perro de la señora que está al fondo de la casa?
Why? He asked, walking around the room. Then Tengo el perro. Sherlock tomó la mitad de una
he said, I have it I have it! pastilla y la puso en un vaso de leche. Ayer la
señora me pidió que ayudara a morir a su perro
He took half of the second pill and put it into viejo porque no se encuentra bien. Creo que esto
another glass of milk. The dog drank it and died funcionará, dijo. El perrito bebió la leche, pero no
very quickly. murió.
Sherlock parecía infeliz. ¿Por qué no está
You see, one pill had poison in, and the other was
muerto? ¿Por qué? Preguntó, caminando por la
sugar. habitación. Luego dijo, ¡lo tengo, lo tengo!
Pills: your doctor gives you these to make you Tomó la mitad de la segunda pastilla y la puso en
otro vaso de leche. El perro se lo bebió y murió
feel better.
muy rápido.
We were all looking at the dog, when the young Verás, una pastilla tenía veneno y la otra era
boy Wiggins arrived. azúcar.

I have it, wiggins said.

Sherlock looked very happy. Would you ask the


taxi driver to come up and carry my things, said
Sherlock.

What was Sherlock doing? I didn’t know he Pastillas: su médico se las da para que se sienta
mejor.
wanted to travel. I didn’t understand what was
happening. Lestrade and Gregson looked at each
Todos estábamos mirando al perro, cuando llegó
other.
el joven Wiggins.
We heard a man walking up to our rooms, he Lo tengo, dijo Wiggins.
opened the door and came in. He was wearing Sherlock parecía muy feliz. ¿Le pedirías al taxista
the clothes of a taxi driver and was very tall. que subiera y llevara mis cosas?, dijo Sherlock.
¿Qué estaba haciendo Sherlock? No sabía que
Sherlock was near the door. When the tall man
quería viajar. No entendí lo que estaba pasando.
came in, Sherlock caught him. The man wanted
Lestrade y Gregson se miraron.
to run away, so Lestrade, Gregson and I all ran Escuchamos a un hombre que subía a nuestras
over to help sherlock. We all had to work hard to habitaciones, abrió la puerta y entró. Vestía ropa
stop this big man. de taxista y era muy alto. Sherlock estaba cerca
de la puerta. Cuando entró el hombre alto,
This is Mr Jefferson Hope, Sherlock said, when we
Sherlock lo atrapó. El hombre quería huir, así que
had the taxi driver. Enoch Drebber and Joseph
Lestrade, Gregson y yo corrimos para ayudar a
Strangerson are dead because of this man! Sherlock. Todos tuvimos que trabajar duro para
When he heard this, the man ran away from us detener a este gran hombre.
again. He wanted to go through the window, but Este es el señor Jefferson Hope, dijo Sherlock,
cuando tuvimos al taxista. ¡Enoch Drebber y
Sherlock and Lestrade caught him Now he
Joseph Strangerson están muertos por culpa de
couldn’t go anywhere!
este hombre!
Take him to the police station at Scotland Yard, Cuando escuchó esto, el hombre volvió a huir de
said Sherlock. I’m sure he’ll happy to answer your nosotros. Quería atravesar la ventana, pero
questions!. Sherlock y Lestrade lo atraparon. ¡Ahora no podía
ir a ningún lado!
Llévalo a la comisaría de Scotland Yard, dijo
Lucy Ferrier. Sherlock. ¡Seguro que estará encantado de
responder a tus preguntas!.
Many years ago, when the white man came to
live in America, there was a big place called the Cuando escuchó esto, el hombre volvió a huir de
sierra Blanco in Colorado and Utah. It was a bad nosotros. Quería atravesar la ventana, pero
place where nobody could live. It had no water Sherlock y Lestrade lo atraparon. ¡Ahora no podía
ir a ningún lado!
No trees, no birds or animals. There was nothing
Llévalo a la comisaría de Scotland Yard, dijo
but sun and dry salt. Sherlock. ¡Seguro que estará encantado de
On May 4th 1847 a tall man stood on a small responder a tus preguntas!.
Lucy Ferrer.
mountain. If you saw him then you couldn’t say if
Hace muchos años, cuando el hombre blanco
he was forty or sixty years old. He was dying
vino a vivir a América, había un lugar grande
because he couldn’t find anything to eat or drink,
llamado Sierra Blanco en Colorado y Utah. Era un
he was looking for water but there was no water mal lugar donde nadie podía vivir. no tenia agua
anywhere. I think my time has come! He said to No hay árboles, ni pájaros ni animales. No había
himself. If I die now or if I die in my bed twenty nada más que sol y sal seca.
years from now it is the same thing. El 4 de mayo de 1847 un hombre alto se paró en
una pequeña montaña. Si lo vieras, entonces no
He found a place to sit. He was carrying
podrías decir si tenía cuarenta o sesenta años. Se
something inside a big coat. He put it down and moría porque no encontraba nada para comer ni
the thing started to cry. Out came a small beber, buscaba agua pero no había agua por
Face with big, brown ayes and blonde hair. It was ningún lado. ¡Creo que ha llegado mi hora! Se
dijo a sí mismo. Si muero ahora o si muero en mi
a little girl about five years old in a pink dress.
cama dentro de veinte años es lo mismo.
Ow my head she said. Kiss it betther like mother Encontró un lugar para sentarse. Llevaba algo
did! Where’s mother? dentro de un gran abrigo. Lo dejó y la cosa
empezó a llorar. Salió un pequeño
The man kissed it. Mother’s gone. I think you’ll Rostro con grandes ojos marrones y cabello
see her again soon. rubio. Era una niña de unos cinco años con un
vestido rosa.
Pink: when you put red and white together you Ay mi cabeza dijo. ¡Bésalo mejor como lo hizo
make pink. mamá! ¿Dónde está la madre?
Gone? Said the little girl in the pink dress. She El hombre lo besó. Madre se ha ido. Creo que la
volverás a ver pronto.
disn’t say goodbye. She’s been aeay for three
Rosa: cuando juntas el rojo y el blanco, obtienes
days now. Hey! There’s no water here and
el rosa.
nothing to eat!

No dear girl. Do you remember we don’t have


any water? Mr Bender was the first to die, then El hombre lo besó. Madre se ha ido. Creo que la
volverás a ver pronto.
Indian Pete and Mrs McGregor, then your
Rosa: cuando juntas el rojo y el blanco, obtienes
mother.
el rosa.
So Mother is dead too/ the little girl started to ¿Desaparecido? Dijo la niña del vestido rosa. Ella
cry. Then she stopped. Will we die soon? no se despidió. Ha estado sola durante tres días.
¡Oye! ¡Aquí no hay agua ni nada para comer!
Yes the man answered. The little girl looked No querida niña. ¿Recuerdas que no tenemos
happy again. agua? El señor Bender fue el primero en morir,
Then we’ll soon see Mother and she’ll have water luego el indio Pete y la señora McGregor, luego
and food for us. tu madre.
Así que mamá también está muerta/ la niña
Then the old man and the little girl sat together empezó a llorar. Entonces se detuvo. ¿Moriremos
and fell asleep. Only half an hour later everything pronto?
changed! Travelling over this dry place were Sí, respondió el hombre. La niña parecía feliz de
thousanda and thousands of people. Men riding nuevo.
horses, women carrying heavy things, children Entonces pronto veremos a Madre y ella tendrá
and old people and hundreds of horses. agua y comida para nosotros.
Entonces el anciano y la niña se sentaron juntos y
There were twelve men on horses at the start of se durmieron. ¡Solo media hora después todo
these people. They stopped under the mountain cambió! Por este lugar seco viajaban mil y miles
where the old man and the little girl slept. The de personas. Hombres a caballo, mujeres
men needed to find the right road past the cargando cosas pesadas, niños y ancianos y
mountain. Then one of the young men saw cientos de caballos.
something pink on the mountain. He took four Había doce hombres a caballo al principio de este
other men with him to see what it was. pueblo. Se detuvieron bajo la montaña donde
dormían el anciano y la niña. Los hombres
They found the man and the girl in the pink dress necesitaban encontrar el camino correcto más
and woke them up. allá de la montaña. Entonces uno de los jóvenes
vio algo rosado en la montaña. Se llevó a otros
We’re with thousands of people, the young man cuatro hombres con él para ver qué era.
said. We’re travelling together to find a place to Encontraron al hombre y la niña del vestido rosa
build a new city where we can be safe. y los despertaron.
Estamos con miles de personas, dijo el joven.
I`m John Ferrier, the man said. This little girl and I
Estamos viajando juntos para encontrar un lugar
were with twenty other people, but they’re all para construir una nueva ciudad donde podamos
dead now. Is she your daughter? Asked the young estar seguros.
man. He looked important. My name is Brigham
Young, said the man. I’m taking these people to Estamos con miles de personas, dijo el joven.
find a new place to live. You can come with us Estamos viajando juntos para encontrar un lugar
and we will feed you, but you will live like us and para construir una nueva ciudad donde podamos
do what I tell you or we will leave you here to die. estar seguros.
Soy John Ferrier, dijo el hombre. Esta niña y yo
We don’t want to die, so we’ll come with you and estábamos con otras veinte personas, pero ahora
we’ll live like you, John said. están todas muertas. ¿Es ella tu hija? Preguntó el
joven. Parecía importante. Mi nombre es Brigham
After travelling for many weeks, they came to a
Young, dijo el hombre. Estoy llevando a estas
river, and here they built Salt Lake City.
personas a encontrar un nuevo lugar para vivir.
John worked and worked, and after twelve years Puedes venir con nosotros y te daremos de
he had a lot of money. Lucy was happy with John, comer, pero vivirás como nosotros y harás lo que
te diga o te dejaremos aquí para que mueras.
who was like a gather to her, She was eighteen
No queremos morir, así que iremos contigo y
now and the most beautiful young woman in Salt
viviremos como tú, dijo John.
Lake City. One day, John Ferrier needed
Después de viajar durante muchas semanas,
something from the city. He asked Lucy to go on llegaron a un río y allí construyeron Salt Lake City.
her horse to get it for him. On the road were John trabajó y trabajó, y después de doce años
thousands and thousands of cows. Lucy was good tenía mucho dinero. Lucy estaba feliz con John,
with horses but hers didn’t like the cows and que era como un amigo para ella. Ahora tenía
wanted to run away. It didn’t look good for Lucy. dieciocho años y era la joven más hermosa de
Then she heard a man’s voice next to her. Salt Lake City. Un día, John Ferrier necesitaba
algo de la ciudad. Le pidió a Lucy que fuera en su
I’m Jefferson Hope, he said, and took Lucy’s horse caballo para conseguirlo para él. En el camino
away from the cows. había miles y miles de vacas. Lucy era buena con
los caballos, pero a ella no le gustaban las vacas y
I hope you are OK. Are you John Ferrier’s
quería huir. No se veía bien para Lucy. Entonces
daughter? The young man asked. escuchó la voz de un hombre a su lado.
Iam, said Lucy. Soy Jefferson Hope, dijo, y apartó el caballo de
Lucy de las vacas.
Then ask him if he remembers the Jefferson Hope Espero que estés bien. ¿Eres la hija de John
family of St Louis. I think my father and he were Ferrier? preguntó el joven.
good friends when they were young. Lo soy, dijo Lucy.
Luego pregúntele si recuerda a la familia
You must come and tell him yourself, Lucy Ferrier Jefferson Hope de St. Louis. Creo que mi padre y
said. He will want to say thank you. He loves me él eran buenos amigos cuando eran jóvenes.
and says he couldn’t live if I died! Tienes que venir y decírselo tú mismo, dijo Lucy
Ferrier. Él querrá decir gracias. ¡Él me ama y dice
The Young man looked very happy. Lucy was too que no podría vivir si yo muriera!
young to understand, but when Jefferson Hope El joven se veía muy feliz. Lucy era demasiado
saw her, he knew he loved her! pequeña para entender, pero cuando Jefferson
Hope la vio, ¡supo que la amaba!
I will do everything I can to make her my wife, he
Haré todo lo posible para hacerla mi esposa, se
said to himself.
dijo.
Then he took his horse and followed the cows Luego tomó su caballo y siguió a las vacas hasta
into Salt Lake City to get water and food for Salt Lake City para conseguirles agua y comida.
them. Esa noche, Jefferson Hope fue a la casa de John.
No vivía en Salt Lake City, pero regresó a la noche
That evening, Jefferson Hope came to John’s siguiente, y a la siguiente, ¡luego Lucy y él
house. He didn’t live in Salt Lake City, but he estaban enamorados! Entonces, un día, Jefferson
came back the next night, and the next, soon
Lucy and he were in love! Then one day, Jefferson
arrived on his horse and came walking to the llegó en su caballo y llegó caminando a la casa
con sus largas piernas. Lucy estaba frente a la
house with his long legs. Lucy was in front of the
casa.
house.
Tengo que irme a las montañas, mi niña hermosa,
I have to go away to the mountains, my beautiful dijo.
girl, he said. Pero volveré en dos meses y cuando regrese
seremos marido y mujer. Luego tomó a Lucy y la
But I’ll be back in two months and when I am besó.
back we will be man and wife. Then he took Lucy No fue fácil en Salt Lake City. Brigham Young les
and he kissed her. dijo a todos cómo vivir. John Ferrier no estaba
contento con eso, pero no dijo nada. ¡Las
It wasn’t easy in Salt Lake City. Brigham Young personas que no hicieron lo que dijo Brigham
told everyone how to live. John Ferrier wasn’t Young a menudo morían! Uno dice que Brigham
happy with that, but he didn’t say anything. Young llamó a la puerta.
People who didn’t do what Brigham Young said
often died! One say Brigham Young came to the Pero volveré en dos meses y cuando regrese
door. seremos marido y mujer. Luego tomó a Lucy y la
besó.
I hear Lucy loves a man from outside Salt Lake No fue fácil en Salt Lake City. Brigham Young les
City, he said. Lucy is beautiful. She will he the dijo a todos cómo vivir. John Ferrier no estaba
wife of a man from this city, not that other man. contento con eso, pero no dijo nada. ¡Las
There are two men here who want her, Enoch personas que no hicieron lo que dijo Brigham
Drebber and Joseph Strangerson. She has one Young a menudo morían! Uno dice que Brigham
month to choose. Enoch or Joseph. Young llamó a la puerta.
Escuché que Lucy ama a un hombre de las
When he went. Lucy came into the room. She afueras de Salt Lake City, dijo. Lucía es hermosa.
was crying! Ella será la esposa de un hombre de esta ciudad,
no de ese otro hombre. Hay dos hombres aquí
I can’t be with them, she said. I love Jefferson.
que la quieren, Enoch Drebber y Joseph
I know. Sid John. We’ll send him a message. He’ll Strangerson. Ella tiene un mes para elegir. Enoc o
help us. José.
Cuando el fue. Lucy entró en la habitación. ¡Ella
They sent a message to Jefferson. They went to estaba llorando!
bed but in the morning they saw something very No puedo estar con ellos, dijo. Me encanta
bad! On the door of the house was the number Jefferson.
30 written in white. What was it? 30 was the Lo sé. Sid Juan. Le enviaremos un mensaje. Él nos
number of says until Lucy had to be the wife of ayudará.
Drebber or Strangerson. Enviaron un mensaje a Jefferson. ¡Se fueron a la
cama pero por la mañana vieron algo muy malo!
The next day when John Ferrier woke up, there En la puerta de la casa estaba el número 30
was the number on his bed. escrito en blanco. ¿Qué era? 30 fue el número de
dice hasta que Lucy tuvo que ser la esposa de
Hey have come into my house at night! John said. Drebber o Strangerson.
How did they get in? He went to look at Al día siguiente, cuando John Ferrier se despertó,
all the doors and windows, but they were allí estaba el número en su cama.
all OK. Hey han entrado en mi casa por la noche! Juan
dijo. ¿Cómo entraron? Fue a mirar todas las
Every day they found a new number, in the puertas y ventanas, pero todas estaban bien.
kitchen or somewhere Todos los días encontraban un nuevo número, en
la cocina o en algún lugar.
In the house 28,27,26…3,2,1 but Jefferson
En la casa 28,27,26…3,2,1 pero Jefferson
Hope did not come! ¡La esperanza no llegó!
La última noche, Lucy le dijo buenas noches.
On the last night, Lucy said goodnight to her Padre.
Nunca volveré a ver a Jefferson, dijo. ¡Se fue a la
Father.
cama pero no durmió! ¡El hombre que amaba no
I will never see Jefferson again, she said. She estaba aquí y mañana tenía que casarse con otro
went to bed but she didn’t sleep! The hombre! Ella estaba muy triste.
man she loved was not nere and Johna y Lucy oyeron un ruido. ¡Miraron por la
tomorrow she had to marry a different ventana y vieron a Jefferson!
He venido para llevaros a ti ya Lucy, le dijo a John.
man! She was very sad.
Tengo caballos en las montañas. Lucy tomó su
viejo vestido rosa, John tomó
The Johna and Lucy heard a noise. They looked
out of the window and saw Jefferson!

I have come to take you and Lucy away, he said Nunca volveré a ver a Jefferson, dijo. ¡Se fue a la
to John. I have horses in the mountains. cama pero no durmió! ¡El hombre que amaba no
Lucy took her old pink dress, John took estaba aquí y mañana tenía que casarse con otro
hombre! Ella estaba muy triste.
I hear Lucy loves a man from outside Salt Lake
Johna y Lucy oyeron un ruido. ¡Miraron por la
City, he said. Lucy is beautiful. She will be ventana y vieron a Jefferson!
the wife of a man from this vity, not that He venido para llevaros a ti ya Lucy, le dijo a John.
other man. There are two men here who Tengo caballos en las montañas. Lucy tomó su
want her, Enoch Drebber and Joseph viejo vestido rosa, John tomó
Stangerson. She has one month to Escuché que Lucy ama a un hombre de las
choose. Enoch or Joseph. afueras de Salt Lake City, dijo. Lucía es hermosa.
Ella será la esposa de un hombre de esta vidad,
When he went, Lucy came into the room. She no de ese otro hombre. Hay dos hombres aquí
was crying! I can’t be with them. She que la quieren, Enoch Drebber y Joseph
said, I love Jefferson. I know said John. Stangerson. Ella tiene un mes para elegir. Enoc o
We’ll send him a message. He’ll help us. José.
Cuando se fue, Lucy entró en la habitación. ¡Ella
They sent a message to Jefferson. They went to estaba llorando! no puedo estar con ellos Ella
bed but in the morning they saw 30 dijo, amo a Jefferson. Lo sé dijo Juan. Le
written in white. What was it? 30 was the enviaremos un mensaje. Él nos ayudará.
number of days until Lucy had to be the Enviaron un mensaje a Jefferson. Se acostaron
wife of Drebber or Stangerson. pero por la mañana vieron 30 escrito en blanco.
¿Qué era? 30 era el número de días hasta que
The next day when John Ferrier woke up, there Lucy tenía que ser la esposa de Drebber o
Was the numer 29 on his bed. Stangerson.
Al día siguiente, cuando John Ferrier se despertó,
They have come into my house at night John said. había
How did they get in? He went to look at Estaba el número 29 en su cama.
all the doors and windows, but they were Han entrado en mi casa por la noche, dijo John.
all Ok. ¿Cómo entraron? fue a mirar

Every day they found a new number, in the todas las puertas y ventanas, pero estaban todas
kitchen or somewhere in the house. bien.
28,27,26….3,2,1 but Jefferson Hope did Todos los días encontraban un número nuevo, en
not come! la cocina o en algún lugar de la casa.
28,27,26….3,2,1 pero Jefferson Hope no vino!
On the last night, Lucy said goodnight to her La última noche, Lucy le dijo buenas noches a su
father. I will never see Jefferson again, padre. Nunca volveré a ver a Jefferson, dijo. Ella
She said. She went to bed but she se fue a la cama pero ella
¡No dormí! ¡El hombre que amaba no estaba aquí
Didn’t sleep! The man she loved was not here y mañana tenía que casarse con otro hombre!
and tomorrow she had to marry a Ella estaba muy triste.
different man! She was very sad. Entonces John y Lucy oyeron un ruido. ¡Miraron
por la ventana y vieron a Jefferson!
Then John and Lucy heard a noise. They looked
He venido para llevaros a ti ya Lucy, le dijo a John.
out of the window and saw Jefferson! Tengo caballos en las montañas. Lucy tomó su
viejo vestido rosa, John tomó
I have come to take you and Lucy away, he said Dinero, comida y agua. Salieron juntos a la noche
to John. I have horses in the mountains. oscura y viajaron desde la ciudad. El tercer día,
Lucy took her old pink dress, John took Jefferson fue a buscar comida.
Pero cuando regresó, John Ferrier estaba muerto
Money, food and water. They went together into
y Lucy se había ido.
the dark night and travelled from the city.
Regresó a Salt Lake City y le preguntó a un amigo
On the third day, Jefferson went to find sobre Lucy. Lamento decirte que la encontraron,
food ahora es la esposa de Enoch.
Drebber. Él no la ama, dijo su amigo, solo la
But when he came back, John Ferrier was dead
quería por el dinero de John. Ella es muy infeliz.
and Lucy was gone.
Creo que morirá pronto.
He went back to Salt Lake City and asked a friend Él estaba en lo correcto. Lucy murió después de
about Lucy. I’m sorry to tell you they un mes. Las mujeres de la familia de Drebber
found her, She’s now the wife of Enoch estaban tristes. La noche después de su muerte,
se sentaron con su cadáver. Eran las dos de la
Drebber. He doesn’t love her, said his friend, he mañana cuando un hombre entró a la casa y le
only wanted her for John’s money. She’s quitó el anillo del dedo. Ella besó su rostro.
very unhappy. I think she’ll die soon. Tomaré este anillo porque ella tenía mi corazón,
no el de Drebber. Me quitaron a Lucy y
He was right. Lucy died after one month. The ¡ahora van a morir! Él dijo. Luego salió corriendo
women in Drebber’s family were sad. On hacia la noche.
the night after she died, they sat with her Drebber y Stangerson se enteraron de Jefferson,
dead body. It was two in the morning así que se fueron de Salt Lake City. Jefferson los
when a man came into the house and siguió a otra ciudad, pero tenían muchos
took the ring off her finger. Her Kissed hombres con ellos y estaban a salvo. No pudo
her face. hacer nada. Luego viajaron a Rusia y Dinamarca.
Jefferson los siguió, pero siempre estaban juntos.
I will take this ring because she had my heart, not Luego los encontró en Londres. ¡Él fue la última
Drebber’s. They took Lucy from me and persona que vieron!
now they will die! He said. Then he ran El final del juego
out into the night. Llevamos a Jefferson Hope a la comisaría de
Scotland Yard. No tengo mucho tiempo, dijo,
Drebber and Stangerson heard about Jefferson, cuando llegamos allí. ¿Eres un doctor? Él me
so they left Salt Lake City. Jefferson preguntó.
followed them to another city, but they Lo soy, dije.
had lots of men with them son they were Entonces ven aquí y escucha mi corazón.
safe. He couldn’t do anything. Then they Puse mi mano sobre su corazón. No estaba
travelled to Russia and Denmark. funcionando bien y sabía que podría detenerse
Jefferson followed them, but they were pronto.
Viví demasiado tiempo en las áridas montañas de
always together. Then he found them in
América, dijo. ¡He tenido una vida difícil y fue
London. He was the last person they ever
demasiado para mi corazón!
saw!
Se sentó en la silla de Sherlock y comenzó a
The end of the Game hablarnos. Esto es lo que dijo.
¡Drebber y Stangerson tenían que morir! Por
We took Jefferson Hope to the police station at culpa de ellos, la mujer que amaba, Lucy Ferrier y
Scotland Yard. I don’t have much time, he su padre, John Ferrier, están muertos. ¡Los seguí
said, when we got there. Are you a durante veinte años! Y ahora puedo morir feliz
doctor? He asked me. porque los encontré.
Se detuvo un minuto para pedir un vaso de agua,
I am, I said. que le di.
Lucy y yo queríamos estar juntos, pero ella tenía
Then come here and listen to my heart.
que ser la esposa de Enoch Drebber. Murió un
I put my hand over his heart. It was not working mes después porque era muy infeliz. Cuando me
well and I knew it could stop soon. enteré, quería que Drebber muriera. fui a ver

I lived for too long in the dry mountains of


America, he said. I’ve had a difficult life Lo soy, dije.
and it was too much for my poot heart! Entonces ven aquí y escucha mi corazón.
Puse mi mano sobre su corazón. No estaba
He sat down in Sherlock’s chair and started to funcionando bien y sabía que podría detenerse
talk to us. This is what he said. pronto.
Viví demasiado tiempo en las áridas montañas de
Drebber and Stangerson had to die! Because of
América, dijo. ¡He tenido una vida difícil y fue
them the woman I loved, Lucy Ferrier and
demasiado para mi corazón!
her father, John Ferrier, are dead. I Se sentó en la silla de Sherlock y comenzó a
followed them for twenty y ears! And hablarnos. Esto es lo que dijo.
now I can die a happy man because I ¡Drebber y Stangerson tenían que morir! Por
found them. culpa de ellos, la mujer que amaba, Lucy Ferrier y
su padre, John Ferrier, están muertos. ¡Los seguí
He stopped for a minute to ask for a glass of
durante veinte años! Y ahora puedo morir feliz
water, which I gave to him. porque los encontré.
Lucy and I wanted to be together, but she had to Se detuvo un minuto para pedir un vaso de agua,
be the wife of Enoch Drebber. She died a que le di.
Lucy y yo queríamos estar juntos, pero ella tenía
month later because she was so unhappy
que ser la esposa de Enoch Drebber. Murió un
. When I found out, I wanted Drebber to
mes después porque era muy infeliz. Cuando me
die. I went to see. enteré, quería que Drebber muriera. Fui a ver.
Money, food and water. They went together into Dinero, comida y agua. Salieron juntos a la noche
the dark night and travelled from the city, oscura y viajaron desde la ciudad. El tercer día,
Jefferson fue a buscar comida, pero cuando
On the third day, Jefferson went to find
regresó, John Ferrier estaba muerto y Lucy se
food but when he came back, John
había ido.
Ferrier was dead and Lucy was gone. Regresó a Salt Lake City y le preguntó a un amigo
He went back to Salt Lake City and asked a friend sobre Lucy. Siento decirte que la encontraron.
about Lucy. I’m sorry to tell you, they Ahora es la esposa de Enoch Drebber. Él no la
ama, dijo su amigo que solo la quería por el
found her. She’s now the wife of Enoch
dinero de John. Ella es muy infeliz. Creo que
Drebber. He doesn’t love her, said his
morirá pronto.
friend he only wanted her for John’s Él estaba en lo correcto. Lucy murió después de
money. She’s very unhappy. I think she’ll un mes. Las mujeres de la familia de Drebber
die soon estaban tristes. La noche después de su muerte,
se sentaron con su muerta, se sentaron con su
He was right. Lucy died after one month. The
cadáver. Eran las dos de la mañana cuando un
women in Drebber’s family were sad. On hombre entró a la casa y le quitó el anillo del
the night after she died, they sat with her dedo. Él besó su rostro.
dead, they sat with her dead body. It was Tomaré este anillo porque ella tenía mi corazón,
two in the morning when a man came no el de Drebber. ¡Me quitaron a Lucy y ahora
into the house and took the ring off her morirán! Dijo que luego salió corriendo hacia la
finger. He kissed her face. noche.
Drebber y Stangerson se enteraron de Jefferson,
I will take this ring because she had my heart, not así que se fueron de Salt Lake City. Jefferson los
Drebber’s They took Lucy from me and siguió a otra ciudad, pero tenían muchos
now they will die! He said Then he ran hombres con ellos, así que estaban a salvo. No
out into the night. pudo hacer nada. Luego viajaron a Rusia y
Dinamarca, Jefferson los siguió, pero siempre
Drebber and Stangerson heard about Jefferson, juntos. Luego los encontró en Londres. ¡Él fue la
so they left Salt Lake City. Jefferson última persona que vieron!.
followed them to another city, but they Tomaré este anillo porque ella tenía mi corazón,
had lots of men with them so they were no el de Drebber. ¡Me quitaron a Lucy y ahora
safe. He couldn’t do anything. Then they morirán! Dijo que luego salió corriendo hacia la
travelled to Russia and Denmark noche.
Drebber y Stangerson se enteraron de Jefferson,
Jefferson followed them, but they were
así que se fueron de Salt Lake City. Jefferson los
always together. Then he found them in
siguió a otra ciudad, pero tenían muchos
London. He was the last person they ever hombres con ellos, así que estaban a salvo. No
saw!. pudo hacer nada. Luego viajaron a Rusia y
We took Jefferson Hope to the police station at Dinamarca, Jefferson los siguió, pero siempre
juntos. Luego los encontró en Londres. ¡Él fue la
Scotland Yard.
última persona que vieron!.
I don’t have much time he said when we got Llevamos a Jefferson Hope a la comisaría de
there. Are you a doctor? He asked me. Scotland Yard.
No tengo mucho tiempo, dijo cuando llegamos
I am, I said. allí. ¿Eres un doctor? Él me preguntó.
Lo soy, dije.
Then come here and listen to my heart.
Entonces ven aquí y escucha mi corazón.
I put my hand over his heart. It was not working Puse mi mano sobre su corazón. No estaba
well and I knew it could stop soon. funcionando bien y sabía que podría detenerse
pronto.
I lived for too long in the dry mountains of Viví demasiado tiempo en las montañas secas de
America, he said I’ve had a difficult life América, dijo que había tenido una vida difícil y
and it was too much for my poor heart! que era demasiado para mi pobre corazón.
Se sentó en la silla de Sherlock y comenzó a
He sat down in Sherlock’s chair and started to hablarnos. Esto es lo que dijo.
talk to us. This is what he said. ¡Drebber y Stangerson tenían que morir! A causa
de ellos, la mujer que amaba, Lucy Ferrier, y su
Drebber and Stangerson had to die! Because of
padre, John Ferrier, están muertos. ¡Los seguí
them the woman O loved, Lucy Ferrier, durante veinte años! Y ahora puedo morir feliz
sand her father, John Ferrier, are dead. I porque los encontré.
followed them for twenty years! And Se detuvo un minuto para pedir un vaso de agua.
now I can die a happy man because I que le di.
found them. Lucy y yo queríamos estar juntos, pero ella tenía
He stopped for a minute to ask for a glass of que ser la esposa de Enoch Drebber. Murió un
water. which I gave to him. mes después porque era muy infeliz. Cuando me
enteré, quería que Drebber muriera. fui a ver
Lucy and I wanted to be together, but she had to
be the wife of Enoch Drebber. She died a
month later because she was so
unhappy. When I found out, I wanted
Drebber to die. I went to see

Lucy for the last time and I took the ring Drebber
gave her off her finger: When I see
Drebber, I will show him that ring and
then he will die!

I followed Drebber and Strangerson


everywhere,but they knew about me , so
they were always together or had men Lucy por última vez y tomé el anillo que Drebber
with them to help them, but I stayed le dio de su dedo: ¡Cuando vea a Drebber, le
close to them. They got tired of me and mostraré ese anillo y luego morirá!
went to another city in America, but after Seguí a Drebber y Strangerson a todas partes,
a time I found them again, then they took pero sabían de mí, por lo que siempre estaban
a boat to Russia. I followed them. They juntos o tenían hombres con ellos para ayudarlos,
went to Denmark and I found them in pero me mantuve cerca de ellos. Se cansaron de
Copenhagen. They were always together, mí y se fueron a otra ciudad de Estados Unidos,
pero después de un tiempo los volví a encontrar,
Drebber and Stangerson, I had to wait.
luego tomaron un barco a Rusia. Los seguí.
Then they came to London. They had a
Fueron a Dinamarca y los encontré en
lot of money and I had none. I got a job
Copenhague. Siempre estaban juntos, Drebber y
as a taxi driver. I have English clothes and Stangerson, tuve que esperar. Luego vinieron a
my hair is long now. I thought They won’t Londres. Ellos tenían mucho dinero y yo no tenía
know me. I found them at Charpentier’s nada. Conseguí un trabajo como taxista. Tengo
Hotel, but as before they were always ropa inglesa y ahora tengo el pelo largo. Pensé
together. que no me conocerían. Los encontré en el Hotel
Charpentier, pero como antes, siempre estaban
Then one evening I was in my taxi when I saw juntos.
Drebber and Strangerson goin in to Entonces, una noche, estaba en mi taxi cuando vi
Euston Station. Some minutes later, a Drebber y Strangerson entrar a la estación de
Drebber came out but I couldn’t see Euston. Unos minutos después, Drebber salió
Strangerson. Now I have him, I thought. pero no pude ver a Strangerson. Ahora lo tengo,
He got into a taxi and I followed him to pensé. Se subió a un taxi y lo seguí hasta el Hotel
Charpentier’s Hotel. Ten minutes later, Charpentier. Diez minutos después, salió con un
he came out with a young man, who joven que no estaba contento con él. Drebber
wasn’t happy with him. Drebber wanted quería alejarse del joven. Vio mi taxi y me llamó.
to get away from the young man. He saw ¡Entonces se subió a mi taxi! Necesito beber vino,
dijo.
my taxi and called me over. Then he got
Bebió toda la noche. Era la una de la mañana
into my taxi! I need to drink wine, he
cuando me dijo que lo llevara a un hotel, pero yo
said.
conocía una casa donde no vivía nadie y lo llevé
He drank all night. It was one in the morning allí.
when he told me to take him to a hotel, Drebber bebió tanto vino esa noche que le
but I knew a house where no one lived resultó difícil caminar. Entramos en la vieja casa y
and I took him there. luego le mostré el anillo de Lucy. Ahora Enoch
Drebber, le dije ¿quién soy yo?
Drebber drank so much wine that night that he
found it difficult to walk. We went inside
the old house, and then I showed him
Lucy’s ring. Now Enoch Drebber, I said to Bebió toda la noche. Era la una de la mañana
him who am I? cuando me dijo que lo llevara a un hotel, pero yo
conocía una casa donde no vivía nadie y lo llevé
He looked at me and knew he was a dead man! I allí.
put a knife near his head and showed him Drebber bebió tanto vino esa noche que le
two pills, One is sugar and the other is resultó difícil caminar. Entramos en la vieja casa y
poison. You have to choose one, I said to luego le mostré el anillo de Lucy. Ahora Enoch
him. If you are a really bad man then you Drebber, le dije ¿quién soy yo?
will choose the poison. You will die and I ¡Me miró y supo que era hombre muerto! Puse
will live. Then I will go and find un cuchillo cerca de su cabeza y le mostré dos
pastillas, una es azúcar y la otra es veneno.
Strangerson and he will also die! I had
Tienes que elegir uno, le dije. Si eres un hombre
the knife, remember and I am a very tall
realmente malo, elegirás el veneno. Tú morirás y
man. Drebber could not run away from yo viviré. ¡Entonces iré a buscar a Strangerson y
me. He took the first pill, and I took the él también morirá! Yo tenía el cuchillo, recuerda y
second. I didn’t have to wait long! Very soy un hombre muy alto. Drebber no podía huir
soon he was on the floor and in one de mí. Él tomó la primera pastilla y yo tomé la
minute he was dead. I waited for twenty segunda. ¡No tuve que esperar mucho! Muy
years for this!. As you know my heart is pronto estaba en el suelo y en un minuto estaba
not good. I got excited when I was with muerto. Esperé veinte años para esto!. Como
Drebber. Blood started to come out of sabes, mi corazón no es bueno. Me emocioné
my nose like a scarlet river. I’ll make cuando estaba con Drebber. La sangre comenzó a
things difficult for the police, I thought, salir de mi nariz como un río escarlata. Le pondré
and I wrote RACHE with my bood. Then I las cosas difíciles a la policía, pensé, y escribí
RACHE con mi sangre. Luego salí de la casa, pero
left the house, but I understood that I
entendí que no tenía el anillo- Volví a ver si
didn’t have the ring- I went back to see if
estaba con Drebber y encontré a un policía
it was with Drebber and found a Ahí. ¡Era comida que no entendía quién era yo
policeman ahora! Quería encontrar a Stangerson. Fue
There. It was food that he didn’t understand who Drebber quien me quitó a Lucy, pero un amigo
me dijo que fue Stangerson quien le quitó la vida
I was Now! I wanted to find Stangerson.
a John Ferrier.
It was Drebber who took Lucy from me,
Escuché que Stangerson estaba en el Hotel
but a friend told me it was Stangerson Halliday. Esperé con mi taxi, pero no salió en todo
who took the life of John Ferrier. el día. Cuando Drebber no regresó a la estación
I heard Stangerson was at Halliday’s Hotel. I de Euston, creo que Stangerson entendió que
estaba cerca. Descubrí cuál era la ventana de su
waited with my taxi, but he didn’t come
dormitorio, y no fue difícil entrar. No quería
out all day. When Drebber didn’t come
tomar una pastilla, así que le clavé el cuchillo en
back to Euston Station I think Stangerson
el corazón. Usé su sangre para escribir RACHE!
understood I was near. I found out which Volví a trabajar como taxista. Luego, un niño
was his bedroom window, and it wasn’t pequeño me dijo que un hombre en 221G Baker
difficult to get in . He didn’t want to take Street necesitaba un taxi. ¡Y aquí estoy yo!
a pill, so I put the knife into his heart. I
used his bood to write RACHE! Escuché que Stangerson estaba en el Hotel
Halliday. Esperé con mi taxi, pero no salió en todo
I went back to work as a taxi driver. Then a small el día. Cuando Drebber no regresó a la estación
boy told me a man at 221G Baker Street de Euston, creo que Stangerson entendió que
needed a taxi. And here I am! estaba cerca. Descubrí cuál era la ventana de su
dormitorio, y no fue difícil entrar. No quería
Jefferson hope stopped talking. His face was tomar una pastilla, así que le clavé el cuchillo en
white. We didn’t say anything for a few el corazón. Usé su sangre para escribir RACHE!
minutes. Gregson and Lestrade took him Volví a trabajar como taxista. Luego, un niño
to a room and we never saw him again. pequeño me dijo que un hombre en 221G Baker
When the police took his breakfast the Street necesitaba un taxi. ¡Y aquí estoy yo!
hext day, he was dead. His heart stopped Jefferson Hope dejó de hablar. Su cara estaba
that night. How did Sherlock know about blanca. No dijimos nada durante unos minutos.
Jefferson Hope? Gregson y Lestrade lo llevaron a una habitación y
nunca lo volvimos a ver. Cuando la policía le
When we got to Lauriston Gardens, I knew we tomó el desayuno el día siguiente, estaba
were looking muerto. Su corazón se detuvo esa noche. ¿Cómo
supo Sherlock sobre Jefferson Hope?
For a taxi driver, Sherlock said. The taxi was Cuando llegamos a Lauriston Gardens, supe que
outside the house for some time. I could estábamos buscando
see where the horse walked about. The Para un taxista, dijo Sherlock. El taxi estuvo fuera
taxi didn’t leave so I knew that the tazi de la casa durante algún tiempo. Podía ver por
driver was with Drebber. Two men dónde caminaba el caballo. El taxi no se fue, así
walked up the path. I looked at the path que supe que el conductor del tazi estaba con
and saw where two men walked. One Drebber. Dos hombres subieron por el sendero.
had big feet, so I knew he was tall. When Miré el camino y vi por donde caminaban dos
hombres. Uno tenía pies grandes, así que sabía
we saw Drebber, I saw that he had small
que era alto. Cuando vimos a Drebber, vi que
feet so I knew that big feet was the man
tenía los pies pequeños, así que supe que los pies
we needed. I also understood that
grandes eran el hombre que necesitábamos.
Drebber died because of poison. I went También entendí que Drebber murió a causa del
close to his face. I could see the poison veneno. Me acerqué a su rostro. Pude ver el
round his mouth. veneno alrededor de su boca.
El día nuevo. Le envié un mensaje a un policía
The nezt day. I sent a message to a policeman I
que conozco en Nueva York. Eso fue de gran
know in New York. That was a big help.
ayuda. Me dijo que cuando Drebber estaba en
He told me that when Drebber was in Nueva York tuvo un problema con un hombre
New York he had a problem with a man llamado Jefferson Hope. Entonces Drebber dejó
called Jefferson Hope. Then Drebber left América y se fue a San Petersburgo. Así que le
America and went to St Petersburg. So I pedí a mi policía de Baker Street que encontrara
asked my Baker Street Police to find a tall a un taxista alto llamado Jefferson Hope. ¡Tres
taxi driver called Jefferson Hope. Three días después teníamos a nuestro hombre!
days later we had our man! ¡Tienes cosas importantes para llegar a la policía!
Le dije cuando terminó.
You have important things to reach the police! I No creo que me escuchen Toma, lee esto.
said to him when he finished. Me dio el periódico de la mañana y empezó a
tocar su violín.
I don’t think they’ll listen to me Here, read this.

He gave me the morning newspaper and began


to play his violin.

Jefferson Hope is dead

We will never know everything about the deaths


of Enoch Drebber and Joseph Stangerson.
The man who took the lives of these two
men was Jefferson Hope. The police
found him, but he died at Scotland Yard
police station last night after his heart Jefferson Hope ha muerto
stopped. We only know that Hope Nunca sabremos todo sobre las muertes de
followed the two men for twenty years Enoch Drebber y Joseph Stangerson. El hombre
after his love, Lucy Ferrier died. Mr que le quitó la vida a estos dos hombres fue
Lestrade and Mr Gregson worked hard to Jefferson Hope. La policía lo encontró, pero
find the right man. They’re the best murió anoche en la comisaría de Scotland Yard
policemen in the country We can all sleep después de que su corazón se detuviera. Solo
sabemos que Hope siguió a los dos hombres
safely in our beds now!
durante veinte años después de que su amor,
Your name isn’t in the newspaper I said. Lucy Ferrier, muriera. El Sr. Lestrade y el Sr.
Gregson trabajaron duro para encontrar al
No Sherlock said happily, the police never tell hombre adecuado. Son los mejores policías del
people that I help them. país. ¡Todos podemos dormir seguros en nuestras
camas ahora!
I will I said. I’ll tell everyone!
Tu nombre no está en el periódico, dije.
That day I started to write a study in Scarlet. I No dijo Sherlock alegremente, la policía nunca le
wanted everyone to know about the dice a la gente que los ayudo.
great Sherlock Holmes! Lo haré dije. ¡Les diré a todos!
Ese día comencé a escribir un estudio en
escarlata. ¡Quería que todos supieran sobre el
gran Sherlock Holmes!

También podría gustarte