Instrucciones Polipasto Demag EKDR-Pro
Instrucciones Polipasto Demag EKDR-Pro
Propietario
Lugar de utilización
Serie
Nº de fabricación
Nº de motor de elevación principal
Tensión de servicio
Tensión de mando
Frecuencia
Nº de plano eléctrico
Tab. 1
Además de las presentes instrucciones de servicio, se tienen disponibles otras documentaciones para las piezas/los compo‐
nentes. Se relacionan seguidamente estas piezas y componentes posibles. Las respectivas documentaciones se entregan
con el equipo o la instalación o se pueden pedir por separado.
1 Generalidades ............................................................................................................................................................. 7
1.1 Carro monorraíl de altura reducida EKDR-Pro 3 - 10 ................................................................................................. 7
1.2 Informaciones referentes a las instrucciones de servicio............................................................................................ 7
1.3 Símbolos/palabras clave ............................................................................................................................................. 8
1.4 Responsabilidad y garantía......................................................................................................................................... 8
1.5 Protección de derechos de autor ................................................................................................................................ 9
1.6 Repuestos ................................................................................................................................................................... 9
1.7 Conceptos/definiciones ............................................................................................................................................... 9
1.8 Libro de controles...................................................................................................................................................... 10
1.9 Servicio técnico ......................................................................................................................................................... 10
1.10 Evacuación de piezas de máquinas.......................................................................................................................... 11
2 Seguridad .................................................................................................................................................................. 12
2.1 Generalidades ........................................................................................................................................................... 12
2.2 Señalizaciones de seguridad en las máquinas ......................................................................................................... 12
2.2.1 Señalizaciones de seguridad para el montaje del guardacuña................................................................................. 12
2.2.2 Señalizaciones de seguridad para el ajuste del balancín de presión........................................................................ 13
2.2.3 Señalizaciones de seguridad para el montaje de los casquillos distanciadores ....................................................... 13
2.3 Uso normal previsto .................................................................................................................................................. 14
2.4 Riesgos que puede originar la máquina.................................................................................................................... 15
2.5 Responsabilidad del usuario ..................................................................................................................................... 16
2.6 Requisitos que debe cumplir el personal de servicio ................................................................................................ 16
2.7 Equipamiento de protección personal ....................................................................................................................... 17
2.8 Dispositivo de parada de emergencia ....................................................................................................................... 17
2.9 Controles periódicos.................................................................................................................................................. 18
2.10 Prescripciones de control .......................................................................................................................................... 18
3 Datos técnicos........................................................................................................................................................... 19
3.1 Significado de la denominación / Asignación de tipos ............................................................................................. 19
3.2 Criterios de elección.................................................................................................................................................. 20
3.2.1 Determinación del polipasto de cable ....................................................................................................................... 20
3.3 Tabla de selección .................................................................................................................................................... 22
3.4 Datos técnicos de motor de elevación ...................................................................................................................... 23
3.4.1 Datos de motores para DR 3 con accionamientos de elevación de polos conmutables........................................... 23
3.4.2 Datos de motores para DR 5 con accionamientos de elevación de polos conmutables........................................... 23
3.4.3 Datos de motores para DR 10 con accionamientos de elevación de polos conmutables......................................... 24
3.4.4 Datos de motores para DR 3 - DR 5 - DR 10 con variador de frecuencia ................................................................ 24
3.5 Datos de motores para accionamiento de traslación del carro con variador ............................................................ 26
3.6 Cota C del gancho..................................................................................................................................................... 27
3.7 Llenado de aceite del reductor .................................................................................................................................. 28
3.8 Condiciones de utilización......................................................................................................................................... 28
3.9 Emisiones de ruido .................................................................................................................................................... 29
3.10 Pintura ....................................................................................................................................................................... 30
3.11 Peso .......................................................................................................................................................................... 30
3.12 Requisitos que debe cumplir el perfil de rodadura .................................................................................................... 31
3.12.1 Vía de rodadura......................................................................................................................................................... 31
3.12.2 Mecanismo de traslación........................................................................................................................................... 32
3.12.3 Carro monorraíl EKDR 3 ........................................................................................................................................... 32
214 727 44/170212
.................................................................................................................................................................................................... 94
Declaración de montaje.............................................................................................................................................................. 95
5
Índice .......................................................................................................................................................................................... 96
6
1 Generalidades
Si se suministra un polipasto de cable Demag listo para el servicio en el sentido de una máquina completa, certifi‐
camos con la adjunta declaración de conformidad CE el cumplimiento de los requisitos de la Directiva
2006/42/CE.
Para los polipastos de cable Demag no completos, que se integren con otras piezas en una máquina lista para
servicio, se incluye una declaración de montaje. La declaración de montaje se refiere al volumen de suministro
de la máquina no completa o no ensamblada. Antes de efectuar la puesta en marcha, el usuario tiene que reali‐
zar medidas adicionales para cumplir los requisitos de seguridad de la máquina y emitir la declaración de confor‐
214 727 44/170212
7
1.3 Símbolos/palabras clave
Las indicaciones de seguridad importantes de estas instrucciones de servicio están marcadas con símbolos y pa‐
labras clave.
Las indicaciones sobre seguridad laboral se tienen que cumplir de forma ineludible. En estos casos se debe ac‐
tuar con especial precaución para evitar accidentes, daños personales y materiales.
Se tienen que cumplir también las prescripciones contra la prevención de accidentes vigentes en el lugar de utili‐
zación y las disposiciones de seguridad generales.
Los símbolos y las indicaciones siguientes le advierten sobre posibles daños personales y materiales y le ofrecen
informaciones útiles.
PELIGRO
Este símbolo significa que existe un peligro inminente que puede originar lesiones graves o incluso la muerte.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.
CUIDADO
Este símbolo significa que existe posiblemente una situación peligrosa que puede originar lesiones graves o in‐
cluso la muerte.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.
ATENCIÓN
Este símbolo significa que existe posiblemente una situación peligrosa que puede originar lesiones menos gra‐
ves o leves o daños materiales.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.
8
1.5 Protección de derechos de autor
Las presentes instrucciones de servicio se deberán tratar confidencialmente. Están destinadas exclusivamente
para su uso por las personas que se ocupen de la máquina.
Todos los contenidos, datos, textos, dibujos, ilustraciones y otras representaciones están protegidos en el sentido
legal sobre derechos de autor y sujetos a otros derechos de protección industrial. Todo uso indebido de la infor‐
mación es sancionable.
No se permite la reproducción, divulgación, reproducción pública y cualquier otra utilización de esta documenta‐
ción, en todo o en parte, sin la autorización expresa. Las infracciones son sancionables y obligan a resarcir da‐
ños y perjuicios. Reservados todos los demás derechos.
Reservados todos los derechos para ejercer acciones de protección de derechos industriales.
1.6 Repuestos
Se podrán utilizar sólo repuestos originales Demag.
ATENCIÓN
Los repuestos falsos o defectuosos pueden originar deterioros, funciones erróneas o el fallo completo de la má‐
quina.
Utilicen sólo repuestos originales o piezas autorizadas por Demag.
¡En caso de piezas de desgaste relevantes para la seguridad se utilizarán únicamente repuestos originales De‐
mag! Ejemplos: motor, freno, ...
Si se utilizan repuestos no autorizados se anulan todos los derechos de garantía, asistencia, indemnización por
daños y de responsabilidad civil frente al fabricante o a sus encargados, concesionarios y representantes.
1.7 Conceptos/definiciones
Fabricante
Fabricante es quien:
1. fabrique máquinas bajo su nombre y las ponga por primera vez en circulación;
2. efectúe la reventa de las máquinas de otro bajo su nombre, teniendo en cuenta que el revendedor no se
considera como fabricante, siempre que el nombre del fabricante (bajo 1.) aparezca en el equipo;
3. importe las máquinas a Alemania por primera vez y las ponga en circulación o
4. exporte las máquinas a uno de los estados miembros de la Unión Europea y las ceda allí de forma directa a
un usuario.
Usuario
Se considera como usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo normal previsto la máquina o en‐
cargue el manejo a personas capacitadas y adecuadas.
Personal de servicio/operario
Se considera personal de servicio u operario a toda persona encargada por el usuario de la máquina para reali‐
zar el servicio. El personal de servicio debe recibir del usuario la debida formación para realizar las respectivas
tareas.
Persona capacitada
Se entiende por persona capacitada quien debido a su formación profesional posea conocimientos y experien‐
cias en máquinas eléctricas, así como conocimiento de las vigentes normas y disposiciones específicas y pueda
juzgar los trabajos que se le encomienden y reconocer y prevenir posibles riesgos.
Personal especializado (especialista)
214 727 44/170212
Se considera personal especializado a quien sea encargado por el usuario de la máquina para efectuar tareas
especiales, tales como instalación, preparación, conservación y eliminación de averías. El personal especializado
debe ser capacitado por el usuario antes de realizar trabajos en la máquina y con ella.
Electricista
9
Se entiende por electricista quien debido a su formación profesional posea conocimientos y experiencias en má‐
quinas eléctricas, así como conocimiento de las vigentes normas y disposiciones específicas y pueda juzgar los
trabajos que se le encomienden y reconocer y prevenir posibles riesgos. El electricista debe recibir del usuario la
debida formación para realizar las respectivas tareas.
Técnico
Se considera técnico a aquella persona que debido a su formación profesional y experiencia haya adquirido sufi‐
cientes conocimientos sobre la máquina. El técnico debe estar familiarizado con las ordenanzas laborales oficia‐
les, las prescripciones para la prevención de accidentes, las directivas y las reglas de la técnica generalmente
reconocidas de tal modo que pueda juzgar el estado seguro de funcionamiento de las máquinas respectivas.
Experto designado (aplicable en la República Federal de Alemania según BGV D8 § 23, para determinar el
S.W.P.)
Se entiende como experto designado quien haya sido encargado por el fabricante de modo especial para deter‐
minar la vida útil restante de las instalaciones y realizar la revisión general de las máquinas (S.W.P.: Safe Wor‐
king Periods = periodos de servicio seguro).
Experto homologado (aplicable en la República Federal de Alemania según BGV D6 § 28)
Como experto homologado para la inspección de máquinas se consideran los expertos de las entidades de ins‐
pección técnica y quienes hayan sido autorizados expresamente por la correspondiente Mutua de Accidentes
profesionales (Berufsgenossenschaft).
Límite del diseño
Al seleccionar la grúa se determina el tamaño según la aplicación y los datos facilitados por el cliente. Los límites
del diseño de la grúa no podrán ser rebasados.
Polipastos de cable
Los polipastos de cable son sistemas que se utilizan para la elevación y el transporte de cargas incorporados,
por ejemplo, en grúas, carros e instalaciones de monorraíles.
Carros
Un carro es un conjunto móvil de la grúa (por el lado de la toma de carga) para variar la posición del cable de
elevación. Según el tipo de construcción, el carro lleva una o más poleas de reenvío para el cable metálico o
soporta directamente el mecanismo de elevación. El carro se desplaza a lo largo de una viga.
10
1.10 Evacuación de piezas de máquinas
Si no se ha establecido un acuerdo de devolución o evacuación, las partes de la instalación desarmadas des‐
pués de un correcto desmontaje se deberán llevar a los centros de reciclado:
● Desguazar los restos de materiales metálicos
● Entregar los elementos de plástico a los centros de reciclado
● Evacuar el resto de componentes clasificados según la naturaleza de su material
La chatarra eléctrica, los componentes electrónicos, lubricantes y otros materiales auxiliares están sujetos al
tratamiento de basura especial y sólo pueden ser eliminados por empresas especializadas homologadas.
Se deben cumplir rigurosamente las disposiciones nacionales de evacuación de residuos en lo referente a la sos‐
tenibilidad ecológica. Las autoridades municipales competentes ofrecen información más detallada a este res‐
pecto.
214 727 44/170212
11
2 Seguridad
2.1 Generalidades
El capítulo „Seguridad“ ofrece un resumen de todos los aspectos de seguridad importantes para una óptima pro‐
tección del personal y un funcionamiento seguro y sin averías de la máquina.
En el momento de su desarrollo y fabricación la máquina se ha realizado conforme a las reglas de la técnica vi‐
gentes, reconocidas y se considera de funcionamiento seguro. No obstante, la máquina puede originar riesgos si
no es utilizada por personal con la adecuada formación o se utiliza de forma indebida o no conforme al fin previs‐
to.
El conocimiento del contenido de las instrucciones de servicio es una de las premisas para la protección del per‐
sonal ante los riesgos y evitar errores, y poder operar con la máquina de forma segura y sin dificultades.
No se permite adosar ni modificar ningún tipo de partes en la máquina sin la aprobación por escrito de Demag.
En estas instrucciones se describe el servicio con un carro solo, la utilización de varios carros desplazables por
una misma viga puente o el servicio tándem de grúas no se incluye en la presente documentación.
Etiquetas
Fig. 1
1 Garra de cable
12
2.2.2 Señalizaciones de seguridad para el ajuste del balancín de presión
[Link]
Fig. 2
Ajuste del balancín de presión «Ajuste definitivo de los balancines de presión», Página 49.
[Link]
Fig. 3
Montaje de los casquillos distanciadores «Montaje de los casquillos distanciadores », Página 48.
214 727 44/170212
13
2.3 Uso normal previsto
La utilización de la máquina es la normal prevista si se cumplen las obligaciones del usuario según las presentes
instrucciones de servicio y se respetan las restricciones que se indican seguidamente. Un uso no acorde con lo
antes expuesto puede representar bajo determinadas circunstancias un riesgo para la salud y la vida y/o daños
materiales.
● Los polipastos de cable EKDR están previstos exclusivamente para la elevación de cargas. La capacidad má‐
xima admisible es la indicada en la placa de capacidad de carga. Esta capacidad no se deberá rebasar. La
carga máxima comprende la carga de elevación y la carga propia (p. ej. de equipos de toma de carga).
● El polipasto de cable sólo podrá ser instalado, utilizado, manejado, conservado y desmontado en perfectas
condiciones técnicas por personal debidamente capacitado y observando las disposiciones vigentes de seguri‐
dad y prevención de accidentes. El personal tiene que cumplir los requisitos según «Requisitos que debe
cumplir el personal de servicio», Página 16.
● El uso normal previsto incluye el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de todas las demás indica‐
ciones sobre el montaje/desmontaje, puesta en servicio, funcionamiento/manejo, mantenimiento/eliminación
de averías, así como también el cumplimiento de las indicaciones sobre los dispositivos de seguridad, protec‐
ción contra riesgos y la observación de posibles riesgos (residuales).
● El polipasto de cable se debe utilizar sólo respetando los datos técnicos admisibles que se indiquen, «Da‐
tos técnicos», Página 19. La carga útil admisible que se indica en las presentes instrucciones no podrá reba‐
sarse en ningún caso.
● El polipasto de cable se ha de de conservar y controlar en los intervalos prescritos y de forma profesional por
personal debidamente capacitado «Plan de mantenimiento», Página 75. Las piezas de desgaste se han
de sustituir a tiempo, en función de la frecuencia e intensidad del uso.
● No es admisible el tiro inclinado, tirar de cargas o arrastrarlas ni tampoco arrancar las que estén bloqueadas.
● No está permitido el transporte o acompañamiento de personas en la máquina, se excluyen de esta regla los
equipos diseñados especialmente para el transporte de personas (véase uso normal previsto de la plataforma
elevadora).
● La elevación y el transporte de masas fundidas líquidas no se permiten con el polipasto de cable Demag es‐
tándar.
● El polipasto de cable Demag estándar no está previsto ni diseñado para el servicio tándem.
● Las directrices UVV/BGV D8 §23 (2) y BGV D6 (1) se deberán cumplir siempre.
No se asume ninguna responsabilidad en caso de uso contrario al previsto
Se excluye toda responsabilidad del fabricante si el uso rebasa las condiciones de la utilización prevista, que se‐
gún estas instrucciones se aprecie como técnicamente posible e inocuo. El fabricante no asumirá ninguna res‐
ponsabilidad en especial por daños debidos a un uso no conforme al previsto o a cualquier otra utilización de la
máquina que no sea admisible en el sentido de lo descrito en el capítulo «Uso normal previsto».
No se asume ninguna responsabilidad en caso de modificaciones
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por modificaciones constructivas, que no hayan sido acordadas
con él. Entre éstas cabe mencionar también la unión defectuosa de la máquina con equipos adosados y acopla‐
dos, que no formen parte del volumen de nuestro suministro y prestaciones, o el montaje y la utilización de acce‐
sorios, medios de producción, conjuntos o repuestos de otros fabricantes, que no hayan sido autorizados por el
fabricante.
Dependiendo del tipo y la importancia de la máquina puede ser necesaria la realización de un control por un ex‐
perto, antes de efectuar su entrega.
La máquina está diseñada para uso en naves y con temperaturas entre - 10° C y + 45° C. En caso de temperatu‐
ras extremas y en entornos agresivos el usuario tiene que tomar medidas especiales después de consultar con
Demag.
Utilización de la botonera de mando
La elevación y el descenso y, dado el caso, la traslación del carro y de la grúa, se accionan por medio de los
respectivos elementos de mando de la botonera. Las velocidades lentas están previstas para enganchar la car‐
ga, levantarla y depositarla. Las velocidades lentas permiten posicionar las cargas con una alta precisión.
Las velocidades rápidas hacen posible transportar las cargas en tiempos mínimos. Son adecuadas para efectuar
viajes sin carga o con cargas suspendidas con seguridad si los rápidos movimientos necesarios no representan
214 727 44/170212
ningún riesgo.
Las conexiones a golpes se han de impedir cuando se utilicen las velocidades rápidas, pues éstas originan un
mayor desgaste y un balanceo de la carga.
14
2.4 Riesgos que puede originar la máquina
La máquina ha sido sometida a un análisis de riesgos. La construcción y ejecución están basadas en esos resul‐
tados y corresponden al estado actual de la técnica. ¡No obstante, pueden existir riesgos residuales!
La máquina opera con corriente eléctrica de alta tensión.
PELIGRO
Componentes bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Las energías eléctricas pueden causar gravísimas lesiones. En caso de deterioro del aislamiento o de compo‐
nentes existe peligro de muerte a causa de la corriente eléctrica.
– Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, la máquina se deberá desconectar y
asegurar contra una posible reconexión.
– En todos los trabajos que se efectúen en la instalación eléctrica es necesario desconectar la alimentación.
En los componentes eléctricos se deberá verificar siempre la ausencia de tensión.
– No se deberán retirar dispositivos de seguridad ni anular su función mediante modificaciones.
CUIDADO
Riesgo de aplastamiento
Al elevar o descender cargas, existe riesgo de aplastamiento de partes del cuerpo humano.
Al elevar o descender cargas, el operario se deberá asegurar de que no se encuentran personas en la zona de
peligro.
CUIDADO
¡Carga suspendida! ¡Riesgo de caída de piezas!
Existe riesgo para la salud y la vida si se produce la caída de cargas suspendidas.
Se prohíbe terminantemente la permanencia de personas en la zona de peligro.
– Mantenga siempre una distancia de seguridad suficiente.
– No se sitúe nunca debajo de una carga suspendida.
No se permite utilizar la máquina para determinados trabajos y operaciones que, eventualmente, puedan suponer
riesgos para la salud y la vida de las personas expuestas y originar daños irreversibles en la máquina, p. ej.:
● Guiar la carga contrariamente a las reglas de seguridad (por ejemplo, balanceo/lanzamiento).
● Transportar cargas suspendidas sobre zonas donde circulen personas.
● Tirar de las cargas en posición inclinada o arrastrarlas.
● Arrancar cargas bloqueadas o sujetas en algún punto.
● Rebasar la capacidad de carga máxima admisible.
● Dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.
● Desviar los elementos de suspensión (cadenas/cables metálicos) por aristas agudas.
● Utilizar los elementos de suspensión (cadenas/cables metálicos) como eslinga.
● Dejar caer las cargas sobre los elementos de suspensión (cables metálicos/cadenas) aflojados.
● Someter la botonera de mando a esfuerzos mecánicos indebidos.
● Enrollar el cable de mando en el cable metálico.
● Impedir el movimiento del gancho de carga en el motón inferior. El cable metálico no podrá ser sometido a
giros inadmisibles (torsiones).
Trabajar con cables metálicos entrelazados, en especial en la disposición de ramales 2/1.
214 727 44/170212
Personas que estén bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a la capacidad de reac‐
ción, no deberán trabajar en la máquina ni con ella.
16
Al elegir el personal, se deben tener en cuenta las disposiciones específicas sobre edades y aspectos profesio‐
nales vigentes en el lugar de utilización de la máquina.
El personal está obligado a comunicar de inmediato al usuario cualquier alteración que surja en la máquina y que
pueda afectar a la seguridad de la misma.
El usuario deberá encargar el manejo autónomo (maquinista) o el mantenimiento (técnico) de la máquina sólo a
personas que
● hayan cumplido los 18 años,
● posean la apropiada capacidad física y psíquica,
● hayan sido formadas en el manejo o el mantenimiento de la máquina y demostrado su aptitud para ello ante el
usuario.
[Link]
Fig. 4
CUIDADO
Reconexión no autorizada, descuidada o errónea.
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de efectuar la reconexión de la máquina, controlar si la causa de la parada de emergencia ha sido elimi‐
nada.
La parada de emergencia no se podrá utilizar para desconectar la máquina en el servicio normal.
Para proteger a las personas y evitar daños, la máquina se equipa con interruptor de parada de emergencia (1).
Este dispositivo se incorpora en la botonera de mando. La función de la parada de emergencia se debe controlar
periódicamente.
214 727 44/170212
17
2.9 Controles periódicos
El usuario de la máquina puede estar obligado, debido a las leyes nacionales sobre seguridad laboral y disposi‐
ciones y prescripciones regionales, a realizar controles periódicos. En la República Federal de Alemania estos
aspectos están regulados, por ejemplo, mediante las normas UVV para equipos de tambor abierto, elevación y
tracción (BGV D8) y la UVV para grúas (BGV D6). Estas normas prescriben:
● realizar un control de la máquina antes de la puesta en marcha,
● someter la máquina a controles periódicos,
● determinar la proporción de vida útil teórica que se ha consumido,
● tener un libro de controles.
El usuario está obligado a tener en cuenta en todo momento la coincidencia del estado de la máquina con todas
las actuales regulaciones legislativas y las nuevas disposiciones.
Si en el lugar de utilización no existen en vigor disposiciones locales de control o requisitos para la utilización de
la máquina, recomendamos el cumplimiento de las normas antes mencionadas.
18
3 Datos técnicos
19
3.2 Criterios de elección
3.2.1 Determinación del polipasto de cable
El tamaño apropiado del polipasto es determinado por el tipo de carga, promedio de marcha, carga a elevar y
disposición de ramales
1. ¿Cuáles son las condiciones de servicio?
2. ¿A cuanto asciende la carga máxima?
3. ¿A qué altura debe elevarse la carga?
4. ¿A qué velocidad debe elevarse la carga?
5. ¿Necesita elevar y depositar las cargas con precisión?
6. ¿Se debe trasladar la carga también en sentido horizontal?
7. ¿Con qué clase de mando desea manejar el polipasto?
El grupo se determina por el tipo de carga y el tiempo de marcha.
El tipo de carga (en la mayoría de los casos estimado) puede determinarse según el esquema (véase abajo):
1. ligera
Polipastos que son sometidos sólo excepcionalmente a la carga máxima y corrientemente a cargas muy ba‐
jas.
2. media
Polipastos sometidos con bastante frecuencia a la carga máxima y corrientemente a cargas reducidas.
3. pesada
Polipastos sometidos con frecuencia a la carga máxima y corrientemente a cargas medias.
4. muy pesada
Polipastos sometidos regularmente a cargas en las proximidades de la carga máxima.
Tipos de carga
1. 2. 3. 4.
[Link]
Fig. 5
20
Tabla de selección
Grupo de mecanismo según FEM / ISO 1Am/M4 2m/M5 3m/M6 4m/M7 1Am/M4 2m/M5 3m/M6 4m/M7
2)
Ejemplo de cálculo
Capacidad 5t
Tipo de carga „media“ según tabla
Velocidad de elevación 6 m/min
Velocidad de elevación de precisión 1 m/min
Disp. de ramales 4/1
Recorrido medio del gancho 3m
Ciclos/hora 20
Tiempo de trabajo/día 8 horas
Tab. 7
Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o se calcula como sigue:
Tiempo de mar‐ 2 x 3 x 20 x 8
= 2,66 horas
cha/día = 60 x 6
Tab. 8
Para el tipo de carga “media” y un promedio de marcha diario de 2,66 horas, en la tabla de arriba se indica el
grupo 2m. Para una capacidad de 5 t y con un disposición de ramales de 4/1, en la tabla siguiente se asigna el
tamaño DR 5 - 5.
214 727 44/170212
2) La vida útil del reductor es de un 20% superior al valor con carga máxima según FEM.
3) En disposición de 4/2 sólo con DR 5 y DR 10. 21
3.3 Tabla de selección
Serie Grupo de mecanismo 2) Capacidad de Rec. de gancho Velocidad de elevación [m/min]
carga
FEM ISO [t] [m] V1 V2 V3 4)
2/1
2m M5 1,6
3m M6 1,25 12; 20 12/2 18/3 1-25
4m M7 1
DR 3
4/1
2m M5 3,2
3m M6 2,5 6; 10 6/1 9/1,5 0,5-12,5
4m M7 2
2/1
1Am M4 3,2 9/1,5 12/2 0,8-16
2m M5 2,5
12; 20; 30
3m M6 2 12/2 18/3 1-25
4m M7 1,6
4/1
1Am M4 6,3 4,5/0,8 6/1 0,4-8
DR 5 2m M5 5
6; 10; 15
3m M6 4 6/1 9/1,5 0,5-12,5
4m M7 3,2
4/2
1Am M4 3,2 9/1,5 12/2 0,8-16
2m M5 2,5
9,9/16,3
3m M6 2 12/2 18/3 1-25
4m M7 1,6
2/1
1Am M4 6,3 8,0/1,4 0,4-9 4) 1-18
2m M5 5
12; 20; 30
3m M6 4 10/1,7 1-18 4) 1-25
4m M7 3,2
4/1
1Am M4 12,5 4,0/0,7 0,2-4,5 4) 0,5-9
DR 10 2m M5 10
6; 10; 15
3m M6 8 5/0,8 0,5-9 4) 0,5-12,5
4m M7 6,3
4/2
1Am M4 6,3 8,0/1,4 0,4-9 4) 1-18
2m M5 5
5,8; 11,35; 18,4
3m M6 4 10/1,7 1-18 4) 1-25
4m M7 3,2
Tab. 9
214 727 44/170212
22 4) Con Prohub las cargas hasta un tercio de su valor nominal se pueden transportar a una velocidad de 1,5 por el valor nominal.
3.4 Datos técnicos de motor de elevación
3.4.1 Datos de motores para DR 3 con accionamientos de elevación de polos conmutables
El diseño corresponde a las prescripciones VDE y a las reglas de cálculo de la FEM, adaptadas a las exigencias
del servicio de los aparatos elevadores. Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación.
Elevación principal/precisión F6
Elevación principal/precisión F6
Elevación principal/precisión F6
24
Serie Disp. de Velocidad Grupo de Datos de los motores Potencia Variador
ramales de eleva‐ mecanis‐ de eleva‐
ción mo ción
[m/min] FEM/ISO Tipo Freno Nº de % FM n con P elev Tipo Corriente
polos 87 Hz [kW] nominal
[min-1] con
2 kHz [A]
0,4-9 1Am/M4 ZBR 132 B4 10,0 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 C4 16,3 DIC-4-040 40
B140 4 60 2530
1-18 3m/M6 13,1 DIC-4-032 32
ZBR 132 B4
4m/M7 10,4 DIC-4-025 25
2/1; 4/2
1-18 1Am/M4 20,1 DIC-4-040 40
50 2520
2m/M5 21,3 DIC-4-040 40
ZBR 132 C4 B140 4
1-25 3m/M6 17,9 DIC-4-040 40
60 2530
4m/M7 13,8 DIC-4-032 32
DR 10
0,2-4,5 1Am/M4 ZBR 132 B4 10,1 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 C4 15,9 DIC-4-040 40
4 60 2530
0,5-9 3m/M6 12,8 DIC-4-032 32
ZBR 132 B4
4m/M7 10,1 DIC-4-025 25
4/1 B140
0,5-9 1Am/M4 19,8 DIC-4-040 40
50 2520
2m/M5 21,1 DIC-4-040 40
ZBR 132 C4 4
0,5-12,5 3m/M6 17,0 DIC-4-040 40
60 2530
4m/M7 13,4 DIC-4-032 32
Tab. 16
25
3.5 Datos de motores para accionamiento de traslación del carro con variador
Corriente de aceleración = 1,5 x corriente de diseño I(A).
cos phi de diseño = 1,0
1,5 mm2 x 25 m
Q= = 2 mm²
19 m
Tab. 19
26
3.6 Cota C del gancho
c
[Link]
Fig. 6
Las cotas C del gancho indicadas a continuación son válidas para el punto de desconexión más alto de la parada
de emergencia. Si se utiliza un final de carrera de servicio, la cota C del gancho aumenta en función del punto de
desconexión previsto para el servicio.
Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420
2m / M5, 2/1 530 545 560 575 590 600 615
DR 3 3m / M6,
4m / M7 4/1 490 470 450 430 410 390 405 420 435 450 465 480
Tab. 20
Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420
Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420
27
3.7 Llenado de aceite del reductor
La cantidad de aceite del reductor depende de la serie EKDR 3; 5; 10. Antes de efectuar el suministro el reductor
respectivo se llena de aceite según lo indicado en el pedido.
Si las condiciones de servicio son normales, el lubricante se tiene que renovar al efectuar la revisión general.
En caso de condiciones de servicio extremas, por ejemplo, temperatura ambiente elevada, se recomienda adap‐
tar el periodo del cambio de aceite a las condiciones de servicio existentes.
Cambio de aceite
Los engranajes y la carcasa del reductor se deben limpiar bien con medios usuales en el comercio, después de
esto se puede vaciar el aceite del reductor. Una vez limpio el reductor, se echa el aceite nuevo. Las cantidades y
las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente.
Para una temperatura ambiente de aprox. -10 °C hasta +45 °C, se utiliza un aceite mineral CLP 220 EP para
reductores, por ejemplo Esso SPARTAN EP.
Nº de ref. 472.902 44 = 1,0 kg
ATENCIÓN
El servicio seguro es sólo posible bajo las condiciones de utilización antes indicadas.
En caso de condiciones de utilización diferentes se debe consultar con el fabricante.
ATENCIÓN
Las influencias atmosféricas pueden originar deterioros en el polipasto si se realizan trabajos a la intemperie.
En caso de uso a la intemperie, equipar el polipasto de cable con un tejadillo protector contra las influencias
atmosféricas o situar los carros debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.
214 727 44/170212
28
3.9 Emisiones de ruido
-3 dB(A)
-6 dB(A)
1m
2m
4m
[Link]
A Punto de medición
B Fuente de emisión
Tipo Polipasto
EKDR-Pro nivel de presión acústica máx. LpAF en dB(A), distancia de medición 1 m 7)
sin carga con carga
Elevación HH Descenso HH Elevación HH Descenso HH
3 - 4/1 68 dB 70 dB 72 dB 76 dB
5 - 4/1 70 dB 70 dB 73 dB 77 dB
10 - 4/1 77 dB 78 dB 77 dB 79 dB
Tab. 25
Tipo Polipasto
EKDR-Pro nivel de presión acústica máx. LpAF en dB(A), distancia de medición 1 m 7)
sin carga con carga
Izquierda V2 Derecha V2 Izquierda V2 Derecha V2
3 - 4/1 70 dB 71 dB 72 dB 72 dB
5 - 4/1 68 dB 68 dB 71 dB 72 dB
10 - 4/1 67 dB 66 dB 67 dB 67 dB
214 727 44/170212
Tab. 26
Los valores indicados (valores de emisión) se han medido con la respectiva carga máxima.
3.10 Pintura
La máquina se suministra de serie con la pintura de los colores siguientes:
3.11 Peso
EKDR 3, pesos en kg
EKDR 5, pesos en kg
30
3.12 Requisitos que debe cumplir el perfil de rodadura
[Link]
31
3.12.2 Mecanismo de traslación
Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos anchos de ala de los perfiles.
Después de retirar los casquillos distanciadores de las barras soporte, se afloja el tornillo prisionero en los lar‐
gueros del mecanismo de traslación.
De este modo, se pueden desplazar los largueros del mecanismo sobre las barras soporte.
El equilibrio del conjunto es asegurado por los balancines de presión que ejercen la presión desde abajo contra
la vía de rodadura.
x) y)
10 - 30 mm
b
13
100
R5 R5
2 x R5
20
44
R1-R2-R3-R4
b
[Link]
Fig. 9
32
3.12.4 Carro monorraíl EKDR 5
x) y)
12 - 30 mm
b
15
125
R5 R5
2 x R5
20
44
R1-R2-R3-R4
b
[Link]
Fig. 10
33
Rec. de gancho [m] 20
Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 2715 1836 1488 2557 2580 1827 1488 2557
Carga + 5000 2240 1531 1183 2081 2105 1522 1183 2081
peso pro‐ 277 205
pio 4000 1874 1296 948 1716 1739 1287 948 1716
3200 1581 1108 760 1423 1446 1099 760 1423
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1804 1150 813 1658 1658 1129 813 1658
Carga + 2500 1495 973 636 1349 1349 952 636 1349
peso pro‐ 272 204
pio 2000 1275 847 509 1129 1146 838 509 1129
1600 1098 745 408 952 969 737 408 952
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1135 1161 836 1014 1014 1151 836 1014
Carga + 2500 967 979 654 846 845 970 654 846
peso pro‐ 258 193
pio 2000 847 850 524 725 725 840 524 725
1600 751 746 420 629 629 736 420 629
Tab. 33
34
3.12.5 Carro monorraíl EKDR 10
x) y)
15 - 30 mm
b
16,5
R5 R5
160
2 x R5
23
48
R1-R2-R3-R4
b
[Link]
Fig. 11
35
Rec. de gancho [m] 20
Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
12500 5183 3518 3000 4883 4937 3505 3000 4883
Carga + 10000 4291 2918 2400 3990 4044 2906 2400 3990
peso pro‐ 486 357
pio 8000 3577 2438 1920 3276 3330 2426 1920 3276
6300 2970 2030 1512 2669 2723 2018 1512 2669
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3323 2276 1768 3020 2620 1768 1768 2269
Carga + 5000 2787 1912 1403 2484 2538 1901 1403 2669
peso pro‐ 491 361
pio 4000 2374 1631 1122 2072 1672 1122 1122 2269
3200 2044 1407 898 1742 1796 1396 898 2669
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3658 563 93 3484 3453 546 93 2669
Carga + 5000 3027 544 74 2853 2822 527 74 2669
peso pro‐ 416 305
pio 4000 2542 530 60 2367 2337 512 60 2669
3200 2153 518 48 1979 1948 500 48 2669
Tab. 36
36
3.13 Mando
Mando de grúa y carro con tecnología de bus CAN CANopen Safety:
● Mando redundante con 2 controladores que se supervisan recíprocamente
● Transmisión de todas las señales relevantes para la seguridad según el sistema CANopen Safety
● Control permanente o cíclico de todas las funciones de seguridad
● El concepto de seguridad utiliza el contactor de la grúa como segunda instancia de desconexión
● Sistema de análisis y mantenimiento a bordo que permite la monitorización de la grúa (opcional)
● Mínimo cableado en la instalación, ahorro de peso y espacio
● Adaptación flexible mediante concepto de tarjetas de circuitos
● Variador de frecuencia para el carro y resistencia de frenado integrados en la caja del equipo eléctrico
● Elementos de mando enchufables alternativos
● Funciones parametrizables:
- Módulo totalizador de cargas para determinar la vida útil restante
- Seguro contra sobrecarga MGS
- Suma de cargas en caso de 2 carros
- Desconexión por cable flojo (opcional)
- Indicador de carga con unidad seleccionable (t, kg, lbs, T)
- Función SGDM / BER
- Servicio coordinado y seguro de 2 carros o 2 polipastos
- Marcha sincronizada de 2 polipastos con variador de frecuencia
- Reducción de carga y velocidad en determinadas zonas (opcional)
- Diversas variantes para mando de desvío / paso continuo (opcional)
- Finales de carrera de servicio, finales para cable, desconexión final para fallo de secuencia de fases (opcio‐
nal)
- Freno de parada y anticaída (opcional)
● Controles integrados
- Secuencia de fases
- Aplicación del freno
- Desgaste del freno
- Velocidad de giro
- Sobretemperatura
- Estados de conexión de los contactores
- Secuencia de finales de carrera
214 727 44/170212
37
4 Estructura y función
2
10
9
3
5
7
[Link]
Fig. 12
38
4.3 Accionamientos
Como accionamiento de elevación (7) se utiliza un motor de rotor cilíndrico Demag ZBR con freno de corriente
continua y control separado. Utilizando un motor de 2/12 polos se obtiene una velocidad de elevación de preci‐
sión adicional que equivale a 1/6 de la de elevación principal.
39
4.5 Mando integrado
[Link]
Fig. 13
La caja del equipo eléctrico (1) tiene espacio para los elementos de control necesarios, la alimentación de la red
y otros elementos sensores. Todas las conexiones eléctricas son enchufables. Esta caja va provista de cierres
giratorios y sujeta mediante bisagras.
4.6.1 Generalidades
CUIDADO
[Link]
40
4.6.2 DSE-10R
[Link]
La botonera de mando está realizada generalmente en ejecución co‐
nectable y es así de fácil mantenimiento e instalación.
Fig. 15
Posición Función
1 Pulsador de parada de emergencia
2 Pulsador de control
3 Pulsadores para el control de los ejes de movimiento
4 Display
Tab. 38
4.6.3 Principio
La DSE-10R es una solución de mecatrónica integrada, es decir una mecánica de accionamiento que actúa so‐
bre un sistema sensor-magnético y evalúa las órdenes con componentes electrónicos.
Esto permite accionar de modo continuo los movimientos de los tres ejes. Los accionamientos seleccionados de
forma opcional y el control integrado del DR generan una conexión sin escalonamiento o escalonada.
4.6.4 Cableado
En el mando integrado DR se ha realizado por primera vez la transmisión de las señales de mando desde la uni‐
dad DSE-10R al propio mando DR o al mando de la grúa por bus CAN. Así se reducen a un mínimo las operacio‐
nes de cableado. Los diagramas eléctricos se reducen al esquema de conexión.
4.6.5 Display
Mediante el display (4) Fig. 15, Página 41 se dispone de informaciones sobre el respectivo valor de la carga y
los datos de mantenimiento (datos mínimos).
Utilizando la protección contra sobrecarga MGS estándar y el detector de carga, se indica la tendencia del valor
214 727 44/170212
de carga mediante el cálculo del deslizamiento. Con el captador dinamométrico ZMS (opción) como seguro con‐
tra sobrecarga, se indica el valor de carga exacto en margen porcentual.
41
4.6.6 Interfaz de infrarrojos (IrDA)
La botonera de mando DSE-10R va equipada con una interfaz de infrarrojos integrada (IrDA) a través de la que
se pueden leer y transmitir los datos de mantenimiento del polipasto de cable DR (vèase instrucciones de servi‐
cio de la botonera de mando, Tab. 2, Página 2).
MGS ZMS
[Link]
Fig. 16
La protección contra sobrecarga MGS o el seguro contra sobrecarga ZMS (DR 3 – DR 10) protege contra sobre‐
carga los polipastos de cable Demag y las estructuras portantes.
Junto con el seguro contra sobrecarga ZMS se pueden instalar también un sumador de carga, un relé detector de
cable flojo y un indicador de carga.
214 727 44/170212
42
4.8 Placa de tipo (ejemplo)
[Link]
Fig. 17
La placa de tipo se encuentra lateralmente en la carcasa del reductor del motor de traslación.
214 727 44/170212
43
5 Transporte, embalaje y almacenado
CUIDADO
Riesgos debidos a la caída de piezas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Las cargas se tienen que asegurar al transportarlas. No pasar por debajo de cargas suspendidas.
ATENCIÓN
Transporte inadecuado
Se pueden producir deterioros en la máquina.
Las cargas se deben levantar sólo mediante los puntos previstos para su elevación. Utilice sólo aparatos de
elevación adecuados con una capacidad suficiente.
5.3 Embalaje
Si no se ha establecido un acuerdo para la devolución del embalaje, separar los materiales por su clase y tama‐
ño y entregarlos para su reciclaje o reutilización.
Beneficioso para el medio ambiente:
● Los materiales de embalaje se deberán retirar de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con
las normativas vigentes para la evacuación de residuos.
● Dado el caso, la evacuación o retirada se deberá encargar a una empresa de reciclaje.
5.4 Almacenado
La máquina y sus accesorios, hasta que se efectúe su instalación, se deben almacenar considerando las condi‐
ciones siguientes:
● No se deben almacenar a la intemperie.
● El lugar de almacenado debe ser seco y libre de polvo, la humedad relativa: máx. 60%.
● No se deben exponer a medios agresivos.
● Se debe evitar la exposición directa al sol.
● Se deben evitar vibraciones mecánicas.
● Temperatura de almacenado: -25 ℃ hasta +55 ℃.
● Se deben evitar altas variaciones de temperatura (formación de agua condensada).
● Todas las piezas metálicas no pintadas se deben aceitar (protección antióxido).
● El estado general de todas las piezas del embalaje se debe controlar con regularidad. Se debe repasar o re‐
novar la conservación cuando sea necesario.
● En caso de almacenado en lugares húmedos, es necesario proteger la máquina contra la corrosión (productos
secos).
214 727 44/170212
44
6 Instalación y primera puesta en marcha
CUIDADO
Riesgos debidos a la energía eléctrica
Existe riesgo para la salud y la vida.
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por profesionales cualificados y obser‐
vando las prescripciones de seguridad aplicables.
– Desconectar la alimentación antes de iniciar los trabajos y asegurarla contra una posible reconexión.
a) b)
[Link]
CUIDADO
Riesgo de lesiones por errores de montaje
¡El montaje o la instalación incorrecta puede originar graves daños personales y / o materiales!
Por ello, los trabajos mencionados sólo podrán ser realizados por personal autorizado, capacitado y familiariza‐
do con la forma de operación de la máquina, observando todas las prescripciones de seguridad aplicables:
– Antes de iniciar los trabajos se tienen que asegurar las distancias libres necesarias para el montaje.
– Proteger la zona de trabajo y peligro ( Fig. 18, Página 45).
– En caso de utilizar una plataforma elevadora para el montaje se deberán utilizar sólo sistemas de transpor‐
te de personas previstos para tal fin, que garanticen una segura estabilidad y un trabajo sin riesgos
( Fig. 18, Página 45).
– Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en las placas de características coinci‐
den con los valores de la red existente en la instalación del usuario.
214 727 44/170212
– El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase plano de aprobación) forma
parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio.
– Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en la zona de peligro.
45
– Durante la puesta en marcha puede ser necesario anular por cierto tiempo la acción de equipos que garan‐
tizan la seguridad.
– ¡Llevar ropa de protección personal!
– ¡Precaución con piezas accesibles de cantos agudos! ¡Riesgo de lesiones!
– El puesto de trabajo se debe mantener ordenado y limpio. Las máquinas o piezas de fijación que no se
necesiten se deben depositar de forma que quede excluido el riesgo de caída de las mismas.
– Montar todas las piezas de la forma correcta. Controlar los pares de apriete prescritos para los tornillos
respectivos. Las piezas fijadas de forma incorrecta se pueden caer y causar lesiones considerables.
– En caso de efectuar trabajos de soldadura, la pinza y la puesta a tierra tienen que estar aplicadas a la mis‐
ma pieza, pues si no se pueden originar graves daños en la máquina.
– El polipasto de cable se tiene que suspender de los puntos de enganche previstos.
– La instalación se debe llevar a cabo sólo cuando en el lugar de montaje se cumplan todos los requisitos
«Condiciones de utilización», Página 28.
6.2.1 Generalidades
a b
[Link]
214 727 44/170212
Fig. 19
a Ejecución de un ranurado, disp. de ramales 4/1 b Ejecución de un ranurado, disp. de ramales 2/1
c Ejecución de dos ranurados, disp. de ramales
4/2
46
Antes de efectuar la instalación, la máquina se ha de controlar respecto a integridad y estado técnico perfecto.
1 2 3
b + 1mm
2
6
8 7 46 5 4
[Link]
Fig. 20
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones por la caída de piezas!
Existe riesgo para la salud y la vida.
El mecanismo de traslación se debe apoyar de forma segura durante su montaje en la vía de rodadura, para
excluir riesgos de aplastamiento o caída.
Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos anchos de ala de los perfiles:
1. Aflojar los prisioneros (4) en el lado (3) del motor de traslación.
2. Desplazar los largueros del mecanismo - lado (3) del motor de traslación - sobre las barras soporte (5), (6).
3. Montar los rodillos de los largueros del mecanismo - lado (1) del motor de elevación - en el perfil de rodadu‐
ra (ala del perfil).
4. La medida de ajuste entre los dos rodillos guía (8) de lados opuestos debe ser: ancho de ala b + 1mm.
5. Desplazar los largueros del mecanismo opuestos – lado motor de traslación – (3) hacia la viga hasta la me‐
dida de ajuste.
6. Apretar el balancín de presión (2) con el tornillo tensor (7) contra el ala inferior de la viga
7. Pretensar el balancín de presión(2) hasta que la rueda apoye sobre el ala de la viga.
ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
214 727 44/170212
8. Fijar los largueros del mecanismo (3) con los prisioneros (4) en las barras soporte (5), (6) .
Par de apriete:
47
DR 3 = 150 Nm
DR 5 / DR 10 = 200 Nm
x1 x2
1 2 8
[Link]
Fig. 21 Determinación de x1 y x2
2
8
6
A 7 3
1 9 b1
b2
B b1 [Link]
Fig. 22
ATENCIÓN
Montaje de los casquillos distanciadores
Casquillos distanciadores con balancín de presión sólo en el lado del perno de la traviesa.
214 727 44/170212
1. Medir la distancia x1 entre el larguero del mecanismo (1) y el balancín de presión (2).
2. Medir la distancia x2 entre el larguero del mecanismo (3) y el anillo de retención con la arandela (8).
3. Determinar la cantidad de casquillos distanciadores (9):
48
Serie Anchura [mm]
b1 b2 b1 + b2
DR 3 / DR 5 22,9 15,2 38,1
DR 10 22,3 14,8 37,1
Tab. 39
4. Abrir los casquillos distanciadores (9) y montarlos en las barras soporte (6).
2 2
10 7
11 12
L
[Link]
Fig. 23
3. Para obtener la fuerza del balancín de presión (2), la longitud L de los muelles de compresión (10) se tiene
que reducir en la medida x.
Serie DR 3 DR 5 DR 10
x [mm] - 6,2 - 5,2 - 7,5
Tab. 41
214 727 44/170212
49
[Link] Fijación de la chapa de tiro de EKDR 5 y 10, H30
150 Nm [Link]
Fig. 24
ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 150 Nm
6.3.1 Instalación
[Link] Generalidades
PELIGRO
Piezas bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Todos los trabajos de instalación y conexión podrán ser realizados sólo por un electricista capacitado según los
datos prefijados y relacionados en el plano eléctrico que se entrega con el equipo.
Cada máquina lleva adjunto un plano eléctrico en el cual pueden apreciarse los detalles del mando.
La instalación de la máquina Demag corresponde en todos los aspectos a las normas DIN VDE y a las disposi‐
ciones vigentes para la prevención de accidentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas
al realizar intervenciones incorrectas.
Los aparatos de conexión están diseñados para soportar condiciones de trabajo extremas. Su duración depende
del cuidado con que se manejen. Informe usted al operario sobre lo siguiente:
● Se deben impedir las conexiones a golpes, éstas son conexiones instantáneas de los motores para conseguir
movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas conexiones ocasionan un fuerte desgaste
y provocan el deterioro prematuro de los elementos de conexión.
● Las frecuentes „conexiones a golpes" pueden originar el deterioro de las piezas de plástico (superficies des‐
gastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de las piezas metálicas incorporadas en los alojamien‐
tos previstos para el equipo eléctrico.
● Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.
214 727 44/170212
50
[Link] Variador de frecuencia
La máquina está equipada con un variador de frecuencia y se tienen que observar las condiciones de conexión
siguientes:
● La conexión a la red eléctrica pública sin medidas adicionales se tiene que verificar según las prescripciones
de la norma EN 61000-3-2.
● Los variadores de frecuencia cumplen los límites de emisión establecidos por la norma de productos EN
61800-3. En caso de que la aplicación del variador de frecuencia requiera características superiores se deben
cumplir mediante componentes opcionales.
● El uso en redes sin puesta a tierra (redes TI) está permitido después de desconectar los condensadores Y en
el interior del variador.
● El funcionamiento sin interferencias con dispositivo de protección por corriente de defecto se garantiza con
una corriente de disparo > 30 mA, siempre que se consideren los puntos siguientes:
- Dispositivos de protección por corriente de fallo (tipo B según EN 50178) sensibles a corriente universal en
la conexión de variadores de frecuencia en red bifásica (L1/L2) o en red trifásica (L1/L2/L3).
- El dispositivo de protección FI (corriente de fallo) protege un variador de frecuencia con filtro reducido de
corriente de fuga o sin filtro de protección antiparasitario.
- Los condensadores Y en el interior del variador se deben separar. Esto implica un incremento de la emisión
de interferencias (CEM) propias de los cables.
Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación « Datos técnicos de motor de elevación»,
Página [Link]érvese que las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones
correspondientes, no deberán rebasar el valor indicado, pues la caída de tensión sería excesiva.
ATENCIÓN
Conexión eléctrica con tensión incorrecta.
A
Una tensión de mando excesiva puede deteriorar la parte
electrónica.
Si el valor medido sobrepasa o no alcanza la tensión indi‐
cada en las máquinas en más de un 10 %, el circuito pri‐
mario del transformador de mando se tiene que conexio‐
B
nar según la tabla en el plano eléctrico (ver plano eléctri‐
[Link]
co).
Fig. 25
– Antes de iniciar los trabajos de conexionado, se de‐
berá comprobar con un instrumento de medición si la
tensión y la frecuencia indicadas en la placa de ca‐
racterísticas corresponden a las de la red.
Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación « Datos técnicos de motor de elevación»,
Página 23. Obsérvese que las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones
214 727 44/170212
correspondientes, no deberán rebasar el valor indicado, pues la caída de tensión sería excesiva.
51
6.3.2 Conexionar el cable de mando
M6 340 875 44
504 419 44
[Link]
Fig. 26
Conexionar el cable de mando con los elementos de protección vulcanizados según se aprecia en la figura. (Véa‐
se instrucciones de servicio separadas de la botonera de mando DSE-10R y plano eléctrico).
[Link]
Fig. 27
ATENCIÓN
Error de montaje
Si no se efectúa este control pueden surgir deterioros graves.
El sentido de los movimientos del polipasto de cable depende de la secuencia de fases en el cable de conexión a
214 727 44/170212
la red. Al accionar el elemento de contactos de «Elevar» en la botonera, el gancho de carga se deberá mover en
ese sentido. En caso contrario, es necesario permutar dos fases del cable de alimentación, para asegurar tam‐
bién el funcionamiento correcto de la parada de emergencia.
52
En caso de estar permutadas las fases, el mando desconecta el movimiento del motor de elevación de forma
automática después de un arranque breve. En la pantalla de la botonera de mando DSE-10R o del telemando
por radio (opcional) aparece el código de fallo 38.
Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar de nuevo, si es necesario «Final
de carrera de engranajes », Página 63.
[Link]
Fig. 28 Disposición de ramales en la versión de altura reducida EKDR, disposición de ramales 2/1 4/1 y 4/2
Generalidades
El polipasto de cable Demag DR-Pro se suministra con el motón inferior separado.
El montaje de los cables en los polipastos de cable Demag EKDR-Pro con las disposiciones 2/1, 4/1 y 4/2 puede
apreciarse en los apartados siguientes.
El montaje del cable metálico en las distintas disposiciones se representa en las figuras siguientes, en el aparta‐
do «Montaje del motón inferior», Página 55.
ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.
Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
En los tambores de un ranurado el cable metálico se fija con una cuña en el guardacuña del travesaño de la cuña
del cable.
Observe que al fijar la cuña el ramal que soporta la carga ha de entrar por el lado vertical del guardacuña
( Fig. 32, Página 56). El cable metálico está correctamente montado cuando la cuña, estando bajo carga, se
vea por la parte superior del guardacuña y el extremo libre sobresalga unos 10 cm por la parte inferior del mis‐
mo.
Para realizar la sustitución del cable metálico, están a su disposición los técnicos de Demag o de una empresa
especializada autorizada.
214 727 44/170212
La fijación por cuña de cable ofrece la máxima seguridad y corresponde a las disposiciones vigentes. Se utiliza
un adicional seguro contra el resbalamiento del extremo libre del cable, según ISO 4309. Este seguro es una ga‐
rra de cable que se deberá colocar del modo representado Fig. 32, Página 56.
53
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite utilizar como seguro garras que unan los dos extremos del cable. Esta fijación produce un aplas‐
tamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.
Al montar el anillo de retención, asegurar que éste quede bien encajado en la ranura del perno Fig. 32, Pági‐
na 56. El anillo de retención se tiene que poder girar ligeramente después del montaje. Los puntos de apoyo
se deben engrasar con un apropiado lubricante adherente. Nº de ref. 472 933 44.
MGS ZMS
5 5
1
2 1
3
MGS ZMS
3 2
2 4
4
[Link]
Fig. 29
Montar el seguro contra sobrecarga MGS o ZMS en la traviesa y la palanca según se aprecia en el dibujo.
214 727 44/170212
54
[Link] Seguro contra sobrecarga ZMS, disposición de 4/2
ZMS
ZMS
2
3
[Link]
Fig. 30
1 Perno 2 Arandela
3 Anillo elástico
Colocar el seguro contra sobrecarga ZMS en la traviesa y la palanca, según se indica en el plano.
4 1
3
5
2
[Link]
214 727 44/170212
Fig. 31
Colocar el seguro contra sobrecarga MGS o ZMS en la traviesa y la palanca, según se indica en el plano.
1. Introducir el extremo del cable suelto en el tambor del cable (1) por la polea del motón inferior (2).
2. Montar y fijar el guardacuña (3) «Montaje del guardacuña 2/1», Página 56.
9
8
3 4 5 5 6
3
1
6
4
7
7
2 2 10
[Link]
Fig. 32
La fijación del cable en el guardacuña (7) se efectúa mediante la cuña de cable y la garra de cable (2).
– Introducir el ramal que soporta la carga con la cuña de cable (1) en el lado vertical del guardacuña (7).
– El extremo libre del cable debe sobresalir del guardacuña (7) unos 10 cm.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite asegurar el cable metálico con garras dentadas (2) por ambos extremos. Esta fijación produce un
aplastamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.
ATENCIÓN
Observar los pares de apriete prescritos.
Los tornillos con un par de apriete incorrecto se pueden aflojar o romper.
214 727 44/170212
56
Serie Par de apriete garra del cable [Nm]
DR 3
6
DR 5
DR 10 33
Tab. 42
ATENCIÓN
Riesgos debidos a errores de montaje
Existe riesgo para la salud y la vida.
Controlar la disposición correcta de las piezas y el asiento del pasador elástico doble (3).
– Insertar el perno según se aprecia en la figura mediante el casquillo con reborde (5) por la traviesa (9), pa‐
lanca (8) y guardacuña (7).
– Introducir la arandela (4) y asegurar el perno (6) con el pasador elástico doble (3).
1
2
5
6
[Link]
Fig. 33
La sustitución del cable metálico requiere un gran esmero y mucha experiencia. Para realizar la sustitución del
cable metálico, están a su disposición los técnicos de Demag o de una empresa especializada autorizada.
1. Introducir el extremo del cable suelto en el tambor del cable (4) por una polea del motón inferior (6).
2. Pasar luego el extremo del cable por la polea de compensación (7).
3. Introducir el extremo del cable por la segunda polea del motón inferior (5).
214 727 44/170212
4. Montar y fijar el guardacuña (2) «Montaje del guardacuña 4/1», Página 58.
57
Guía de cable en motón inferior
[Link]
Fig. 34
– El cable metálico se introduce y se saca por los orificios (flechas) de los elementos de protección. Apretar
del todo hacia abajo (fig. de la izquierda) los elementos de plástico al efectuar el montaje.
9
8
3 4 5 5 6
3
1
6
4
7
7
2 2 10
[Link]
Fig. 35
La fijación del cable en el guardacuña (7) se efectúa mediante la cuña de cable y la garra de cable (2).
58
– Introducir el ramal que soporta la carga con la cuña de cable (1) en el lado vertical del guardacuña (7).
– El extremo libre del cable debe sobresalir del guardacuña (7) unos 10 cm.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite asegurar el cable metálico con garras dentadas (2) por ambos extremos. Esta fijación produce un
aplastamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.
ATENCIÓN
Observar los pares de apriete prescritos.
Los tornillos con un par de apriete incorrecto se pueden aflojar o romper.
– Par de apriete de la garra de cable DR 3 y DR 5: 6 Nm
– Par de apriete de la garra del cable DR 10: 33 Nm
ATENCIÓN
Riesgos debidos a errores de montaje
Existe riesgo para la salud y la vida.
Controlar la disposición correcta de las piezas y el asiento del pasador elástico doble (3).
– Insertar el perno según se aprecia en la figura mediante el casquillo con reborde (5) por la traviesa (9), pa‐
lanca (8) y guardacuña (7).
– Introducir la arandela (4) y asegurar el perno con el pasador elástico doble (3).
214 727 44/170212
59
[Link] Disposición de ramales 4/2
4
3
[Link]
Fig. 36
El montaje del cable metálico requiere un gran esmero y mucha experiencia. Se recomienda encargar el monta‐
je del cable a los especialistas del servicio técnico de Demag o de una empresa especializada autorizada.
60
Montaje del motón inferior con disposición de ramales 4/2
[Link]
Fig. 37
214 727 44/170212
61
● Meter el cable metálico (2) en el elemento de tiro.
2
● Empujar el cable metálico con el elemento de tiro por un lado del
motón inferior.
¡No tirar del elemento auxiliar!
[Link]
Fig. 38
Véase apartado «Montaje del cable metálico, ejecución de varios ranurados», Página 85
214 727 44/170212
62
6.5 Primera puesta en marcha
6.5.1 Controles antes de la primera puesta en marcha
El usuario está obligado a realizar los controles siguientes antes de la primera puesta en marcha, «Controles
periódicos», Página 18.
Los controles según BGV D8 constan básicamente de un control visual y de funciones. Estos controles deberán
garantizar el estado seguro del equipo y la posibilidad de detectar oportunamente fallos o deterioros que hayan
podido ser motivados por un transporte inadecuado y eliminarlos.
Además de las disposiciones, en las recepciones y controles según BGV D6 se deberán considerar también las
prescripciones específicas del cliente.
El final de carrera de engranajes del polipasto de cable Demag DR va instalado en la caja del equipo eléctrico.
Este final de carrera desconecta el polipasto de cable cuando el gancho alcanza su posición más alta o más ba‐
ja. Después de la desconexión, sólo es posible accionar el sentido contrario. El final de emergencia no se deberá
utilizar durante el servicio normal. Los finales de emergencia activan la función de parada de emergencia.
Los finales de servicio (opcional) se necesitan para llegar a las posiciones extremas durante el servicio normal.
Para este fin, los finales de carrera tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el final de servicio y
después, en caso de fallo de éste, el de emergencia. El final de carrera de servicio desconecta sólo el polipasto.
Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen que el gruista controle a diario el final de emergencia
antes de iniciar el trabajo. Esto se puede efectuar con el pulsador de 2 etapas de la DSE-10R.
Accionando este pulsador se puede puentear el respectivo final de carrera de servicio. Para activar el final de
parada de emergencia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación.
El pulsador con llave se tiene que accionar para que el gancho salga de la posición extrema (descenso).
214 727 44/170212
Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pueden apreciar en el correspon‐
diente esquema eléctrico.
63
Ajuste del final de carrera de engranajes
1 2
[Link]
Fig. 39
Para el ajuste del final de carrera de engranajes se necesita una llave allen de 4 mm.
CUIDADO
Componentes bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de ajustar el punto de desconexión, se tiene que asegurar que las conexiones de contactos bajo tensión
estén debidamente protegidas y no se pueda producir ningún contacto fortuito con dichas conexiones. ¡Obser‐
var el recorrido de inercia!
Funcionamiento
Cada contacto está asignado a un disco de leva que se puede ajustar sin escalonamiento. Los discos de levas se
pueden ajustar de forma independiente por medio del husillo de ajuste «Ajuste independiente» (2).
Ajuste
Si el husillo de „Ajuste independiente“ (2) se gira a la derecha, el disco de leva gira en el mismo sentido. El punto
de conmutación se desplaza hacia arriba en función del recorrido del gancho.
Si se gira a la izquierda, el punto de conmutación se desplaza hacia abajo. Los discos de levas estándar están
realizados de tal forma que se dispone de un recorrido útil máximo y de un recorrido de inercia.
Ajuste de los contactos de forma independiente (2)
El final de carrera está unido de forma fija con el mando por medio del cable del conector para el sistema. Situar
el gancho del polipasto de cable en la posición de desconexión que se haya prefijado (puntos de desconexión
véase apartado 8.1.1, tabla 1). Para ajustar el contacto, el respectivo husillo de ajuste «Ajuste independiente» se
tiene que girar lo necesario hasta que el actuador abra el contacto.
La apertura o cierre de nuevo del contacto se produce al rebasar el recorrido de inercia
Ajuste de los contactos en bloque (1)
El ajuste en bloque se efectúa girando el husillo de ajuste «Ajuste en bloque» (1). En este caso, los discos de
levas se ajustan de forma conjunta, sin alterarse el ajuste relativo de los contactos individuales. Si el husillo de
ajuste «Ajuste en bloque» se gira a la derecha, los discos de levas giran entonces en el mismo sentido.
214 727 44/170212
CUIDADO
Error de ajuste
Existe riesgo para la salud y la vida.
La puesta en marcha sólo podrá ser realizada por personal especializado, observando las prescripciones de se‐
guridad aplicables. Al efectuar la puesta en marcha, es necesario poner fuera de servicio algunos dispositivos
de seguridad. Al efectuar la primera puesta en marcha se observará lo siguiente:
– Antes de iniciar los trabajos se tienen que asegurar las distancias libres necesarias para el montaje.
– Asegurar la zona de peligro y la zona de circulación.
– ¡Llevar ropa de protección personal!
– Determinar los puntos de desconexión para los finales de carrera de emergencia y servicio (opcional)
Tab. 45, Página 66.
– Ajustar los puntos de desconexión (finales de emergencia y servicio) en el final de carrera de engranajes.
ATENCIÓN
Controlar la función de los puntos de desconexión
Los puntos de desconexión tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el final de servicio (opcional)
y después, en caso de fallo de éste, el de parada de emergencia.
– Los finales de emergencia no se deberán utilizar durante el servicio normal.
214 727 44/170212
65
– Con equipamiento estándar (sin finales de servicio):
Ajustar la cota C para la posición más alta del gancho. Determinar la distancia según las tablas «Cota C
del gancho», Página 27.
c
[Link]
Fig. 40
1Am / M4 2/1 110 125 140 155 170 185 200 430
2m / M5 4/1 200 180 160 140 120 100 125 150 175 200 225 250 341
3m / M6 4/2 230 250 270 290 310 330 350 350
DR-Pro 5
2/1 220 430
4m/M7 4/1 210 341
4/2 230 245 260 275 290 305 320 350
1Am / M4 2/1 165 190 215 240 265 290 315 513
2m / M5 4/1 120 145 170 195 220 245 270 418
3m / M6 4/2 140 160 175 195 215 235 255 428
DR-Pro 10
2/1 140 610
4m/M7 4/1 220 531
4/2 140 160 175 195 215 235 255 428
Tab. 45 Punto de desconexión F dependiendo del ancho de ala
– Ajustar la cota C para la posición más alta del gancho (final de carrera de servicio). Determinar la distancia
según las tablas «Cota C del gancho», Página 27.
F
C
E
[Link]
Fig. 41
66
[Link] Ajuste de los puntos de desconexión inferiores
ATENCIÓN
Ajustes incorrectos
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al ajustar la posición más baja del gancho, se ha de controlar el número mínimo de vueltas de cable que deben
quedar en el tambor.
– Ajustar la posición mas baja del gancho para el final de emergencia por medio de la botonera de mando de
modo que el gancho no llegue a apoyarse en el suelo.
– Ajustar los puntos de desconexión (v. más arriba).
AB
AB
AB
CDE
23
F0 1
1
8
7
6
5
4
3
2
ON
[Link]
Fig. 42
214 727 44/170212
67
6.5.5 Característica de traslación y recorridos de inercia del carro en la parada
Los posibles movimientos insignificantes del carro al frenarlo tienen su origen en el balanceo de la carga. Estos
movimientos amortiguan los desvíos causados por el balanceo y estabilizan la carga.
A este efecto se le llama amortiguación pasiva del balanceo de la carga y no es crítico ni para el carro ni para la
grúa.
68
7 Manejo
CUIDADO
Manejo no conforme al previsto
El manejo no conforme al previsto puede originar graves daños personales y/o materiales.
La máquina podrá ser manejada sólo por personal autorizado, capacitado y observando todas las prescripcio‐
nes de prevención de accidentes y seguridad aplicables.
– Las disposiciones nacionales para el uso de grúas y equipos de elevación se tienen que observar y cum‐
plir.
CUIDADO
Peligro por incumplimiento de las obligaciones de diligencia
Existe peligro para la salud y la vida si la máquina se trata sin la debida diligencia.
Las premisas para el servicio de la máquina son:
– Haber realizado todos los trabajos de fijación/montaje de conformidad con las instrucciones de servicio.
– Haber lubricado bien el cable metálico.
– El cable metálico ha de estar en perfecto estado. Los trabajos con un cable defectuoso o deteriorado impli‐
can un elevado riesgo de accidentes para las personas y no está permitido. ¡Peligro de daños en la máqui‐
na!
– Toda modificación que pueda influir negativamente en la seguridad, se deberá comunicar al superior res‐
ponsable.
– La eliminación de defectos será realizada únicamente por personal especializado.
CUIDADO
Riesgo de caída de piezas
La permanencia de personas en la zona de peligro de la carga suspendida puede originar lesiones muy graves
o incluso accidentes mortales.
Utilice sólo equipos de toma de carga adecuados y verificados.
– Se deben tener en cuenta las instrucciones del equipo de toma de carga.
– Observen la capacidad de carga máxima admisible en el equipo de toma de carga.
– Cuando se utilicen equipos de toma de carga, que soporten las cargas por fuerzas magnéticas, de fricción
o aspiración sin un seguro adicional, no se permite transportar las cargas sobre personas.
CUIDADO
214 727 44/170212
69
La máquina se ha de inmovilizar sin demora en caso de defectos o averías evidentes y asegurar contra la reco‐
nexión.
ATENCIÓN
Riesgo por desgaste/corrosión prematuros
Las frecuentes conexiones a golpes pueden originar oxidación en las piezas de plástico (superficies desgasta‐
das, ennegrecidas o quebradizas) y en las metálicas incorporadas en los alojamientos de componentes eléctri‐
cos. Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.
Informe usted a los operarios de manejo que se han de impedir las conexiones a golpes, éstas son conexiones
instantáneas de los motores para conseguir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas
conexiones ocasionan un fuerte desgaste y provocan el deterioro prematuro de los elementos de conexión.
7.2 Conexión
El usuario está obligado a realizar los controles siguientes antes de iniciar el trabajo ( «Controles periódicos»,
Página 18):
70
7.2.3 Controlar los finales de carrera
1. Puentear el final de carrera de servicio accionando el pulsador de conrol (4).
2. Llegar al final de emergencia accionando los pulsadores de los ejes de movimiento (3).
3. Salir de la zona de activación del final de emergencia accionando el pulsador de control (4) y, al mismo
tiempo, los pulsadores para el mando de los ejes de movimiento (3).
[Link]
Fig. 43
[Link]
Fig. 44
214 727 44/170212
71
7.2.5 Controlar el funcionamiento de los frenos
– Levantar y descender de nuevo el gancho de carga. Al dejar de accionar el pulsador, el movimiento de iner‐
cia del gancho debe ser mínimo.
Con una carga suspendida el gancho tiene que mantener su altura (no debe descender si no se acciona el
pulsador).
Un descenso notorio del gancho o si desciende desde la posición de reposo es un síntoma de freno desgas‐
tado.
– Accionar la traslación carro a la derecha/izquierda. Al dejar de accionar el pulsador, se debe notar claramen‐
te como frena el carro.
El carro no deberá poder desplazarse tirando lateralmente de los cables metálicos.
Un desplazamiento notorio o la posibilidad de desplazamiento desde la posición de reposo es un síntoma de
freno desgastado.
– Los forros de los frenos han de controlarse anualmente, ⇒ v. también instrucciones de montaje 214 230 44.
CUIDADO
¡Trabajar con la máquina sólo en correcto estado de funcionamiento!
Si en los controles se comprueba que algún freno resbala, es imprescindible ajustar o reparar el freno afectado.
No está permitido utilizar la máquina con un freno que resbale.
Control del seguro de la boca del gancho «Controles periódicos y medidas de control en los ganchos de car‐
ga», Página 87.
Descender la carga
Elevar la carga
[Link]
Fig. 45
214 727 44/170212
72
7.4 Desconexión
1. Al finalizar el trabajo, el motón inferior sin carga se tiene que posicionar fuera de la zona de circulación.
2. Accionar el pulsador de parada de emergencia (1). El desenclavamiento de la parada de emergencia se
efectúa girando el botón.
3. Desconectar la corriente mediante el interruptor de conexión a la red o el seccionador.
[Link]
Fig. 46
[Link]
Fig. 47
214 727 44/170212
73
8 Mantenimiento
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones!
Los trabajos de mantenimiento incorrectos pueden originar graves daños personales y/o materiales.
Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado y autorizado y observan‐
do las prescripciones de seguridad aplicables.
PELIGRO
Componentes bajo tensión
¡Existe riesgo para la salud y la vida por la corriente eléctrica!
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por personal cualificado y observando
las prescripciones de seguridad aplicables.
ATENCIÓN
Grasas/aceites
¡Riesgos en caso de contacto con el cuerpo/la piel! ¡Aceites y otros lubricantes pueden ser peligrosos para la
salud!
El contacto con esos medios puede causar graves perjuicios (intoxicaciones, alergias, irritaciones de piel, etc.).
– Observen siempre las informaciones técnicas de seguridad y tratamiento del fabricante.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones! ¡Riesgo de resbalamiento!
El derrame de aceites y otros lubricantes es una fuente de peligro debido al alto riesgo de resbalamiento.
Los aceites y otros lubricantes derramados se deben mezclar de inmediato con serrín o medios de absorción de
aceite y retirar respetando el medio ambiente.
214 727 44/170212
74
8.2 Controles periódicos
Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por un especialista. Se consideran
como controles periódicos fundamentalmente los visuales y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá
comprobar el estado de las piezas con respecto a deterioros, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así como
verificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad.
Para verificar el estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje.
En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud, incluyendo también posibles
partes ocultas. Se tiene que efectuar una prueba de funcionamiento y frenado con carga (carga de prueba con
peso próximo a la máxima capacidad de carga).
Actualización del libro de controles
● Todos los controles necesarios deberán ser ordenados por el usuario y documentados en el libro de contro‐
les del polipasto o la grúa.
Controles antes de la primera puesta en servicio, al comenzar la jornada y durante el tiempo de servicio.
8) El control podrá ser realizado sólo por el servicio técnico de Demag o por personal técnico autorizado. 75
Controles durante el tiempo de servicio
CUIDADO
¡Riesgo debido a un mantenimiento no íntegro!
Existe peligro para la salud y la vida, dado que no se garantiza la seguridad de funcionamiento de la máquina.
– Realicen todos los trabajos de mantenimiento indicados en el momento oportuno y de forma correcta.
– Para aquellos trabajos que no pueda realizar usted mismo, rogamos se dirijan al servicio técnico de De‐
mag.
– Asegure la anotación íntegra de todos los trabajos en el libro de controles de la grúa.
214 727 44/170212
76
Revisión general (RG)
Es conveniente realizar la revisión general al efectuar un control anual Al alcanzar la vida útil teórica
Montar el juego específico RG de Demag. X
Tab. 50
Serie DR 3
Disp. de ramales 2/1 4/1
Rec. de gancho [m] 12 20 12 20 6 10 6 10
Composición 9) 10) 9) 10)
2m/M5 X X
Grupo de mecanismo 3m/M6 X X
4m/M7 X X
Ø cable metálico [mm] 7 7 7 7
Carga de rotura teórica apr. [kN] 49,08 49,60 49,08 49,60
Carga de rotura mínima [kN] 39,7 42,6 39,7 42,6
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 1960 1960 1960
Longitud del cable [m] 26,95 43 26,95 43 27,7 43,7 27,7 43,7
Tab. 51
Serie DR 5
Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2
Rec. de gancho [m] 12 20 6 10 9,9
Composición 9) 10) 9) 10) 9) 10) 9) 10) 9)
1Am/M4 X X X X X
2m/M5 X X X X X
Grupo de mecanismo
3m/M6 X X X X X
4m/M7 X X X X X
Ø cable metálico [mm] 9 9 9 9 7
Carga de rotura teórica apr. [kN] 76,67 91,70 76,67 91,70 76,67 91,70 76,67 91,70 45,8
Carga de rotura mínima [kN] 63 79,30 63 79,30 63 79,30 63 79,30 39,8
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960
Longitud del cable [m] 27,3 43,45 28,1 44,3 46,8
Tab. 52
Serie DR 10
Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2
Rec. de gancho [m] 12 20 6 10 5,8 11,4 5,8 11,4
Composición 9) 11) 9) 11) 9) 11) 9) 11) 9) 10)
1Am/M4 X X X X X
2m/M5 X X X X X
Grupo de mecanismo
3m/M6 X X X X X
4m/M7 X X X X X
Ø cable metálico [mm] 13 13 13 13 9 9
Carga de rotura teórica apr. [kN] 164,93 197,9 164,93 197,9 164,93 197,9 164,93 197,9 76,67 91,70
Carga de rotura mínima [kN] 132 166,2 132 166,2 132 166,2 132 166,2 63 79,30
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160
Longitud del cable [m] 28,25 44,25 29,3 45,25 31,6 53,8 31,6 53,8
Tab. 53
214 727 44/170212
9) Composición: 8 x 19 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado en un ex‐
tremo.
10) Composición: 8 x 21 y 8 x 25 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado
en un extremo.
11) Composición: 10 x 26 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado en un
extremo. 77
8.5 Retirada del cable metálico
Las siguientes explicaciones referentes a la valoración del estado y el mantenimiento de cables metálicos se han
recopilado basándose en normas alemanas, europeas e internacionales, así como en la literatura técnica especí‐
fica y se deben entender como las indicaciones más importantes, sin pretender ser una relación exhaustiva, y
deben servir a los usuarios de polipastos de cable Demag como una ayuda para introducirse en el tema de „Reti‐
rada de cables metálicos“. Además de esto, se deberán observar también todas las normas y prescripciones na‐
cionales y, dado el caso, la legislación de otros países, añadiendo o subordinando las indicaciones anteriores si
es necesario.
La evaluación del estado de los cables metálicos para retirarlos requiere una larga experiencia y un alto nivel de
conocimientos profesionales. Esta evaluación debe ser efectuada por un técnico de Demag u otros técnicos es‐
pecializados.
Se tiene que realizar una inspección visual general en toda la longitud del cable metálico, incluyendo los lugares
ocultos, debiendo inspeccionar los lugares críticos con especial atención.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Existe riesgo de lesiones por posibles roturas del cable metálico.
Para realizar el control del cable metálico se deben usar siempre guantes de protección.
Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres, es preciso liberar el cable de toda carga y doblarlo
con la mano en la zona de trabajo para poder ver mejor los posibles alambres rotos existentes. Para ello, se hace
pasar el cable metálico por las manos protegidas con guantes de trabajo gruesos. El radio de doblado debe co‐
rresponder más o menos al radio de las poleas de cable.
Un cable metálico se tiene que retirar cuando su estado no se considere seguro para continuar en servicio:
● En caso de alteraciones de su estructura, como deformación en jaula, aflojamiento de alambres.
¡En caso de daños similares la instalación se tiene que inmovilizar de inmediato!
● Cuando los alambres rotos visibles de los alambres portantes en los cordones exteriores, alcancen los peores
valores en una de las dos longitudes de referencia equivalentes a 6 ó 30 veces el diámetro del cable
Tab. 54, Página 79.
Los lugares críticos son, por ejemplo:
1. Zonas del cable que realizan el mayor número de flexiones y, en especial, los cambios de flexiones opues‐
tas. Esto es válido también para zonas del cable en poleas de compensación que, debido a las oscilaciones
del cable o por un enrollamiento irregular en el tambor, sean sometidas a una elevada frecuencia de flexio‐
nes. En dichas zonas se produce una fricción más elevada y un mayor número de alambres rotos.
2. Las zonas de toma de carga, o sea las zonas del cable que durante la toma de la carga en un lugar prefe‐
rente se encuentran en una polea de cable o que se enrollan y desenrollan en el tambor del cable.
3. Fijaciones de los extremos del cable metálico, que someten al cable a esfuerzos de tracción adicionales.
Oscilaciones en la zona de transición y humedad que puede penetrar en la fijación de los extremos del ca‐
ble y originan corrosión y rotura de alambres.
4. Zonas del cable en los tambores. Aquí el punto de toma de carga en los tambores de cable está sometido a
un elevado desgaste (abrasión, rotura de alambres y/o alteraciones de la estructura).
5. Zonas del cable que están expuestas a medios agresivos, condiciones climáticas generales o elevadas tem‐
peraturas. Dado el caso, observe los datos del fabricante del cable metálico y del lubricante utilizado.
Para realizar el cambio del cable metálico, están a su disposición los especialistas del servicio técnico de De‐
mag o de una empresa especializada autorizada.
214 727 44/170212
78
Grupo de mecanismo 1Am/M4 2m/M5, 3m/M6, 4m/M7 1Am/M4 2m/M5, 3m/M6, 4m/M7
según FEM / ISO
Ø de cable Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en
una longitud de cable de una longitud de cable de una longitud de cable de una longitud de cable de
6 x el diámetro del cable 6 x el diámetro del cable 30 x el diámetro del cable 30 x el diámetro del cable
[mm] Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐
alambres ble alambres ble alambres ble alambres ble
rotos [mm] rotos [mm] rotos [mm] rotos [mm]
7 42 42 210 210
9 8) 6 54 13 54 13 270 26 270
13 78 78 390 390
7 42 42 210 210
10) 7 14 14 29
9 54 54 270 270
13 11) 10 78 21 78 21 390 42 390
Tab. 54
[Link]
Fig. 48
Tamaño Disp. de ra‐ Ø de garganta Ø de cable Aros de reborde, grosor Huellas del cable, profun‐
males [mm] [mm] mín didad máx.
tmín [mm]
DR 3 160 7 4,9 0,4
2/1, 4/1
182 9 5,6 0,5
DR 5
4/2 160 7 4,9 0,4
230 5,6
2/1, 4/1
DR 10 13 6,3 0,7
280
6/1 3,5
Tab. 55
La sección de la garganta de la polea no podrá ser en ningún punto inferior a la medida tmín indicada. Las hue‐
llas negativas en la garganta de la polea no podrán rebasar la medida máx. indicada.
214 727 44/170212
79
8.7 Montaje del cable metálico, un ranurado
8.7.1 Desenrollar el cable metálico
[Link]
Fig. 49
ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.
PELIGRO
Piezas pretensadas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al sustituir el cable metálico, se tienen que observar los riesgos siguientes:
– Riesgo de aplastamiento/cortaduras
– Riesgo de corte
– Riesgo de ser arrastrado o arrollado por el cable
– Riesgo por retracción o agarre del cable
Extender el rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto de cable, evitando que se formen lazos o codos.
214 727 44/170212
80
8.7.2 Montaje del cable
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8.
[Link]
Fig. 50
6. Colocar la abrazadera
7. Apretar la abrazadera
8. Controlar el firme asiento de la chapa soporte 81
Enrollar unas 4 vueltas de cable bien tensado en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipasto en el senti‐
do de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidas con guantes gruesos.
Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
Montar después la guía del cable.
7
8
9
X 5
6
4
9
[Link]
Fig. 51
4 5
4 11
6
5
214 727 44/170212
[Link]
Fig. 52
82
– La guía de la pieza lateral (4) se monta en la varilla de unión (11) - la pieza lateral (4) se apoya en el cable
metálico – véase figura.
– Introducir los dos segmentos (5+6) por arriba sobre el tambor del cable. Montar el segmento con los rodillos
de la guía del cable (5) de forma que los rodillos queden hacia el cable enrollado.
– Introducir la guía del cable directamente en la ranura libre del tambor más próxima al cable enrollado.
Los rodillos de la guía del cable quedan así sobre el cable metálico.
8 7 6 Nm
[Link]
Fig. 53
ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 6 Nm
– La guía del cable se fija con el tornillo hexagonal (7) y la tuerca hexagonal con reborde (8).
Par de apriete = 6 Nm
– Control:
Después de efectuar el montaje, la guía del cable se tiene que poder mover a mano en el tambor.
214 727 44/170212
83
Fijar la guía del cable en el tubo de unión
6 Nm
4 9
10
[Link]
Fig. 54
– Desplazar la guía del cable lo necesario hasta que los orificios en el segmento con los rodillos de la guía del
cable (5) coincidan con los de la pieza lateral (4).
ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 6 Nm
– Introducir los dos tornillos cilíndricos (9) y fijarlos con la pieza lateral (4).
Par de apriete = 6 Nm
– Para situar los rodillos de la guía del cable en la posición de apriete, se levantan ligeramente con la ayuda
de un destornillador.
– Sacar el pasador (10).
214 727 44/170212
84
8.8 Montaje del cable metálico, varios ranurados
[Link]
Fig. 55
ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.
PELIGRO
Piezas pretensadas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al sustituir el cable metálico, se tienen que observar los riesgos siguientes:
– Riesgo de aplastamiento/cortaduras
– Riesgo de corte
– Riesgo de ser arrastrado o arrollado por el cable
– Riesgo por retracción o agarre del cable
Extender el rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto de cable, evitando que se formen lazos o codos.
85
Fijar el cable metálico en el tambor
A B
40 Nm
[Link]
Fig. 56
ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Fijar el extremo del cable metálico con las garras de cable (B) en el tambor del cable.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 40 Nm
– Retirar el elemento de tiro del extremo del cable y fijar este último con las garras de cable (1) en el otro
extremo del tambor del cable.
Par de apriete = 40 Nm
– Enrollar unas 4 vueltas de cable bien tensado en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipasto en el
sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidas con guantes gruesos.
Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
– Montar después la guía del cable. «Montar la guía del cable», Página 82
86
8.11 Controles periódicos y medidas de control en los ganchos de carga
Si en el control se comprueba que las cotas son inferiores o superiores, debido al desgaste, a las indicadas en
Fig. 57, Página 87 y en la tabla o si alguna de las piezas presenta deformaciones y grietas, las piezas afecta‐
das se tienen que sustituir por piezas de repuesto originales.
Serie DR 3 DR 5 DR 10
Disp. de rama‐ 2/1 4/1 2/1, 4/2 4/1 2/1, 4/2 4/1
les
a2
a Grupo de mec‐ 2m/M 5... 1Am/M4 ... 2m/ 1Am/ 4m/M7
mo. FEM/ISO 4m/M7 4m/M7 M5 ... M4 ...
4m/M7 3m/M6
Tam. gancho 1 1,6 1,6 2,5 2,5 4 5
a Ancho de bo‐ 34 40 40 41 41 49 55
ca
a1
a1 50 56 56 63 63 71 80
Cota nom. a212) 40 45 45 50 50 56 63
Cota máx. a2 44 49,5 49,5 55 55 61,6 69,3
h2
Diám. de rueda Ø d
Diámetro nominal [mm] Límite de desgaste [mm]
d
100 96
125 120
160 153.6
Tab. 57
[Link]
Las ruedas con un diámetro inferior al límite de desgaste se tienen que
Fig. 58 sustituir.
Cantidades de lubricante de los reductores «Llenado de aceite del reductor», Página 28.
ATENCIÓN
La pérdida de aceite implica riesgos para el servicio.
El derrame/pérdida de aceite durante el servicio normal pueden originar deterioros o el fallo completo de la má‐
quina. En este caso, se debe inmovilizar la máquina e informar al servicio técnico.
214 727 44/170212
CUIDADO
Peligro para la seguridad de servicio
Los intervalos prescritos para la revisión general se tienen que cumplir de forma ineludible.
Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correctamente clasificado después
de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar la realización de una revisión general (RG). La revisión gene‐
ral RG deberá haber sido efectuada antes de terminar la vida útil teórica.
Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el Pan de mantenimiento, en esta revisión general se
deberán sustituir las piezas siguientes:
● Engranajes del reductor
● Rodamientos del reductor
● Motor
● Tambor de cable
● Aceite del reductor
● Elementos de unión
● Aparato de conexiones en el mando
Las piezas pequeñas que se deben sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos, arandelas,
etc.) no se relacionan de forma especial.
Asimismo, se satisfacen las exigencias según las disposiciones UVV/BGV D8.
El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un experto haya registrado en el libro de controles las condiciones
requeridas para la continuación. Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y ano‐
tar un nuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.
Para la realización de la RG están a su disposición los expertos de Demag o de una empresa especializada
autorizada.
● Mediante la RG realizada por el fabricante o una empresa especializada autorizada, se cumple la premisa
para que la máquina pueda continuar en servicio.
214 727 44/170212
88
9 Averías
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones!
La eliminación incorrecta de averías puede originar graves daños personales y/o materiales.
Por ello, las averías sólo podrán ser reparadas por personal especializado y capacitado y observando las pres‐
cripciones de seguridad aplicables.
PELIGRO
Piezas bajo corriente eléctrica
¡Existe riesgo para la salud y la vida por la corriente eléctrica!
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por personal cualificado y observando
las prescripciones de seguridad aplicables.
CUIDADO
Reanudación del servicio
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de conectar de nuevo la máquina se ha de controlar si
– la avería y la causa han sido eliminadas;
– todos los dispositivos de seguridad han sido montados correctamente y están en buen estado técnico y de
funcionamiento;
– en la zona de peligro de la máquina no hay ninguna persona.
214 727 44/170212
89
9.4 Averías, causas y remedio
El mando del polipasto de cable DR Demag está equipado con un sistema inteligente de autodiagnóstico y detec‐
ción de fallos. Por medio de este sistema, se visualizan avisos y mensajes de fallo en el display de la botonera
DSE-10R.
En caso de defectos en el mando o la unidad de manejo se debe proceder según las instrucciones siguientes:
90 14) Opción
Fallo Causa Remedio
L El display en la botonera no muestra ningu‐ 1 Ausencia de tensión de mando de 48V. Medir la tensión.
na información: 2 Ha sido activado el fusible de la tensión Abrir el equipo eléctrico de la grúa y co‐
de mando. nectar de nuevo el fusible.
3 Rotura de conductor en los cables de ali‐ Informar al servicio técnico.
mentación.
Tab. 58
214 727 44/170212
91
10 Vida útil real
[Link]
Fig. 59
En los aparatos de elevación accionados mecánicamente, el usuario está obligado a determinar la proporción de
la vida útil teórica consumida y documentarla debidamente, BGV D8. ( «Controles periódicos», Página 18).
El espectro de cargas es calculado y registrado por el mando integrado en el DR. La vida útil consumida se vi‐
sualiza en el display (4) de la botonera de mando DSE‑10R. El valor visualizado se debe leer al realizar los con‐
troles anuales y anotar en el libro de controles. El valor visualizado se indica en %.
Al alcanzar un 90% del tiempo de vida útil (valor visualizado 10%), se deberá encargar la realización de una
revisión general.
La vida útil teórica (según ISO 4301/FEM 9.755) y la consideración del modo de servicio real ( «Criterios de
elección», Página 20) define el periodo de servicio seguro S.W.P. (Safe Working Periods).
92
Original Número de referencia / idioma
Declaración de Conformidad CE para una máquina 19964044 / ES
según la Directiva 2006/42/EC, anexo IIA Edición Página
0110 1/ 2
Nosotros, la sociedad
ra
Directivas de Máquinas CE 2006/42/CE.
Se cumplen también los objetivos de protección de la Directiva para Baja Tensión 2006/95/CE.
El producto cumple además con las directivas/disposiciones aplicables siguientes:
Directiva CE CEM 2004/108/CE
st
Normas armonizadas aplicadas y/o proyectos de normas C, en especial
Las documentaciones técnicas especiales de conformidad con el anexo VII parte A de la Directiva
2006/42/CE han sido creadas y seránpuestas por el apoderado mencionado a disposición de las
entidades estatales facultadas a petición fundamentada cuando sea necesario.
Apoderado para las documentaciones técnicas:
Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter
Wetter, a 01.08.2012
La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Original Número de referencia / idioma
Declaración de Conformidad CE para una máquina 19964044 / ES
según la Directiva 2006/42/EC, anexo IIA Edición Página
0110 2/ 2
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
...................................., a ................................................
Nombre: ................................................
Firma: ................................................
ra
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Firma: ................................................
M
La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Original Número de referencia / idioma
Declaración para el montaje de una máquina 19963944 / ES
incompleta Edición Página
según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo IIB 0110 1/ 1
Nosotros, la sociedad
Los requisitos básicos de la Directiva de Máquinas CE, en la medida que afectan al suministrado
ra
realizado, han sido cumplidos por la aplicación de las normas armonizadas y los proyectos de
normas C siguientes:
EN 14492-2 Grúas, polipastos y cabrestantes accionados mecánicamente -
parte 2: Polipastos accionados mecánicamente
EN 60204-32 Seguridad de máquinas - equipos
eléctricos de máquinas - parte 32:
Requisitos para aparatos de elevación
EN 61000-6-2
st
Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-2:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
EN 61000-6-4 Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-4:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
ue
Se cumplen también los objetivos de protección de la Directiva para Baja Tensión 2006/95/CE
El producto cumple además con las directivas/disposiciones aplicables siguientes:
Directiva CE CEM 2004/108/CE
Las documentaciones técnicas especiales de conformidad con el anexo VII parte B de la Directiva
2006/42/CE han sido creadas y seránpuestas por el apoderado mencionado a disposición de las
entidades estatales facultadas a petición fundamentada cuando sea necesario.
M
Wetter, a 01.08.2012
La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Índice
A Símbolos 8
S.W.P. 92
Accionamientos 39
Ajuste en bloque 64
T
Ajuste independiente 64
Técnico 10
C
U
Carro desplazable 10
Casquillos distanciadores 48 Usuario 9
D
Denominaciones 19
Desconexión 73
Direcciones de atención al cliente 10
Dirección del fabricante 2
E
Electricista 10
Estructura constructiva 38
Experto designado 10
Experto homologado 10
F
Fabricante 9
Finales de carrera de servicio 63
Final de carrera de engranajes 63
Final de emergencia 63
Forma de construcción 19
Freno de corriente continua 39
L
Límites del diseño 10
M
Manejo 69
Mantenimiento 74
Motor de rotor cilíndrico 39
O
Operario 9
P
Palabras clave 8
Personal de servicio 9
Personal especializado 9
Persona capacitada 9
R
Reductor de engranajes cilíndricos 39
214 727 44/170212
RG (Revisión general) 88
S
96
214 727 44/170212
97
98
Notas
214 727 44
214 727 44
Notas
99
Las direcciones actuales de nuestras delegaciones en Alemania, así como de nuestras
sociedades y representaciones en todo el mundo pueden tomarlas de la web de
Demag-Cranes & Components GmbH bajo
[Link]/Contacte
La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores de imprenta, omisiones y modificaciones.