0% encontró este documento útil (0 votos)
980 vistas100 páginas

Instrucciones Polipasto Demag EKDR-Pro

Este documento proporciona instrucciones de servicio para polipastos de cable DR-Pro de carro monorraíl de altura reducida de los modelos EKDR 3, EKDR 5 y EKDR 10. Incluye información sobre seguridad, especificaciones técnicas de los motores, selección del polipasto adecuado, y mantenimiento del aceite del reductor. También proporciona detalles de contacto del fabricante y una lista de otros documentos disponibles.

Cargado por

Nilton Vasquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
980 vistas100 páginas

Instrucciones Polipasto Demag EKDR-Pro

Este documento proporciona instrucciones de servicio para polipastos de cable DR-Pro de carro monorraíl de altura reducida de los modelos EKDR 3, EKDR 5 y EKDR 10. Incluye información sobre seguridad, especificaciones técnicas de los motores, selección del polipasto adecuado, y mantenimiento del aceite del reductor. También proporciona detalles de contacto del fabricante y una lista de otros documentos disponibles.

Cargado por

Nilton Vasquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones de servicio

Polipasto de cable DR-Pro


Carro monorraíl de altura reducida
EKDR 3 - EKDR 5 - EKDR 10

170212 es ES 214 727 44 720 IS 813


Instrucciones de servicio originales
Fabricante
Demag Cranes & Components GmbH
Postfach 67
58286 Wetter (Alemania)
Teléfono +49 (0) 2335 92-0
Telefax +49 (0) 2335 92-7676
[Link]
E-Mail: info@[Link]
Rellene los datos siguientes antes de efectuar la primera puesta en servicio. Así dispondrá de una documentación clara de
su polipasto de cable Demag DR que le facilitará cualquier clase de consulta que desee hacer posteriormente.

Propietario
Lugar de utilización
Serie
Nº de fabricación
Nº de motor de elevación principal
Tensión de servicio
Tensión de mando
Frecuencia
Nº de plano eléctrico
Tab. 1

Además de las presentes instrucciones de servicio, se tienen disponibles otras documentaciones para las piezas/los compo‐
nentes. Se relacionan seguidamente estas piezas y componentes posibles. Las respectivas documentaciones se entregan
con el equipo o la instalación o se pueden pedir por separado.

Documentaciones1) Nº de ref. Clasificación


Listas de despiece
EKDR-Pro 3 217 055 44 721 IS 813
Lista de despiece para polipasto de
EKDR-Pro 5 217 064 44 721 IS 813
cable Demag
EKDR-Pro 10 217 056 44 721 IS 813
Datos técnicos / Catálogos
Polipasto de cable Demag EKDR 3 - EKDR 5 - EKDR 10 203 522 44 714 IS 813
Instrucciones de montaje, servicio e instalación
Instrucciones de montaje de motores Z 214 230 44 719 IS 910
Botonera de mando DSE‑10R 214 797 44 719 IS 975
Botonera de mando DRC-10 214 922 44 719 IS 975
Botonera de mando DRC-J 214 977 44 719 IS 975
Libro de controles Demag para grúas y polipastos 195 369 51 720 IS 100
Tab. 2

214 727 44/170212

2 1) Las documentaciones se pueden pedir a la correspondiente representación de Demag.


Índice de materias

1 Generalidades ............................................................................................................................................................. 7
1.1 Carro monorraíl de altura reducida EKDR-Pro 3 - 10 ................................................................................................. 7
1.2 Informaciones referentes a las instrucciones de servicio............................................................................................ 7
1.3 Símbolos/palabras clave ............................................................................................................................................. 8
1.4 Responsabilidad y garantía......................................................................................................................................... 8
1.5 Protección de derechos de autor ................................................................................................................................ 9
1.6 Repuestos ................................................................................................................................................................... 9
1.7 Conceptos/definiciones ............................................................................................................................................... 9
1.8 Libro de controles...................................................................................................................................................... 10
1.9 Servicio técnico ......................................................................................................................................................... 10
1.10 Evacuación de piezas de máquinas.......................................................................................................................... 11
2 Seguridad .................................................................................................................................................................. 12
2.1 Generalidades ........................................................................................................................................................... 12
2.2 Señalizaciones de seguridad en las máquinas ......................................................................................................... 12
2.2.1 Señalizaciones de seguridad para el montaje del guardacuña................................................................................. 12
2.2.2 Señalizaciones de seguridad para el ajuste del balancín de presión........................................................................ 13
2.2.3 Señalizaciones de seguridad para el montaje de los casquillos distanciadores ....................................................... 13
2.3 Uso normal previsto .................................................................................................................................................. 14
2.4 Riesgos que puede originar la máquina.................................................................................................................... 15
2.5 Responsabilidad del usuario ..................................................................................................................................... 16
2.6 Requisitos que debe cumplir el personal de servicio ................................................................................................ 16
2.7 Equipamiento de protección personal ....................................................................................................................... 17
2.8 Dispositivo de parada de emergencia ....................................................................................................................... 17
2.9 Controles periódicos.................................................................................................................................................. 18
2.10 Prescripciones de control .......................................................................................................................................... 18
3 Datos técnicos........................................................................................................................................................... 19
3.1 Significado de la denominación / Asignación de tipos ............................................................................................. 19
3.2 Criterios de elección.................................................................................................................................................. 20
3.2.1 Determinación del polipasto de cable ....................................................................................................................... 20
3.3 Tabla de selección .................................................................................................................................................... 22
3.4 Datos técnicos de motor de elevación ...................................................................................................................... 23
3.4.1 Datos de motores para DR 3 con accionamientos de elevación de polos conmutables........................................... 23
3.4.2 Datos de motores para DR 5 con accionamientos de elevación de polos conmutables........................................... 23
3.4.3 Datos de motores para DR 10 con accionamientos de elevación de polos conmutables......................................... 24
3.4.4 Datos de motores para DR 3 - DR 5 - DR 10 con variador de frecuencia ................................................................ 24
3.5 Datos de motores para accionamiento de traslación del carro con variador ............................................................ 26
3.6 Cota C del gancho..................................................................................................................................................... 27
3.7 Llenado de aceite del reductor .................................................................................................................................. 28
3.8 Condiciones de utilización......................................................................................................................................... 28
3.9 Emisiones de ruido .................................................................................................................................................... 29
3.10 Pintura ....................................................................................................................................................................... 30
3.11 Peso .......................................................................................................................................................................... 30
3.12 Requisitos que debe cumplir el perfil de rodadura .................................................................................................... 31
3.12.1 Vía de rodadura......................................................................................................................................................... 31
3.12.2 Mecanismo de traslación........................................................................................................................................... 32
3.12.3 Carro monorraíl EKDR 3 ........................................................................................................................................... 32
214 727 44/170212

3.12.4 Carro monorraíl EKDR 5 ........................................................................................................................................... 33


3.12.5 Carro monorraíl EKDR 10 ......................................................................................................................................... 35
3.13 Mando ....................................................................................................................................................................... 37
4 Estructura y función................................................................................................................................................... 38
3
4.1 Estructura constructiva.............................................................................................................................................. 38
4.2 Disposición de los conjuntos ..................................................................................................................................... 38
4.3 Accionamientos ........................................................................................................................................................ 39
4.3.1 Mecanismo de elevación ........................................................................................................................................... 39
4.3.2 Motor de traslación.................................................................................................................................................... 39
4.3.3 Reductor/Accionamiento del cable ............................................................................................................................ 39
4.4 Final de carrera de engranajes ................................................................................................................................. 39
4.5 Mando integrado ....................................................................................................................................................... 40
4.6 Elemento de manejo botonera de mando ................................................................................................................. 40
4.6.1 Generalidades ........................................................................................................................................................... 40
4.6.2 DSE-10R ................................................................................................................................................................... 41
4.6.3 Principio..................................................................................................................................................................... 41
4.6.4 Cableado ................................................................................................................................................................... 41
4.6.5 Display....................................................................................................................................................................... 41
4.6.6 Interfaz de infrarrojos (IrDA) ...................................................................................................................................... 42
4.6.7 Conexionar el cable de mando.................................................................................................................................. 42
4.7 Seguro contra sobrecarga......................................................................................................................................... 42
4.8 Placa de tipo (ejemplo).............................................................................................................................................. 43
5 Transporte, embalaje y almacenado ......................................................................................................................... 44
5.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................................................................... 44
5.2 Inspección después del transporte............................................................................................................................ 44
5.3 Embalaje ................................................................................................................................................................... 44
5.4 Almacenado .............................................................................................................................................................. 44
6 Instalación y primera puesta en marcha ................................................................................................................... 45
6.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................................................................... 45
6.2 Montaje del polipasto de cable.................................................................................................................................. 46
6.2.1 Generalidades ........................................................................................................................................................... 46
6.2.2 Montaje del mecanismo de traslación ....................................................................................................................... 47
[Link] Montaje del mecanismo de traslación en la viga de rodadura .................................................................................. 47
[Link] Montaje de los casquillos distanciadores ................................................................................................................. 48
[Link] Ajuste definitivo de los balancines de presión........................................................................................................... 49
[Link] Fijación de la chapa de tiro de EKDR 5 y 10, H30 .................................................................................................... 50
6.3 Conexión eléctrica..................................................................................................................................................... 50
6.3.1 Instalación ................................................................................................................................................................. 50
[Link] Generalidades ........................................................................................................................................................... 50
[Link] Variador de frecuencia .............................................................................................................................................. 51
[Link] Conexión del cable de mando y la tensión de red .................................................................................................... 51
6.3.2 Conexionar el cable de mando.................................................................................................................................. 52
[Link] Conexión directa en la máquina ................................................................................................................................ 52
[Link] Montaje en carrito KBK para cable de arrastre ........................................................................................................ 52
[Link] Control del sentido de los movimientos..................................................................................................................... 52
6.4 Disposición de ramales ............................................................................................................................................. 53
6.4.1 Modos de disposición de ramales ............................................................................................................................. 53
6.4.2 Disposición de ramales del polipasto de cable ......................................................................................................... 53
6.4.3 Montaje del seguro contra sobrecarga MGS/ZMS .................................................................................................... 54
[Link] Seguro contra sobrecarga MGS/ZMS, disposiciones de ramales 2/1 y 4/1.............................................................. 54
[Link] Seguro contra sobrecarga ZMS, disposición de 4/2 ................................................................................................. 55
6.4.4 Montaje del cable ...................................................................................................................................................... 55
6.4.5 Montaje del motón inferior......................................................................................................................................... 55
[Link] Disposición de ramales 2/1 ....................................................................................................................................... 55
214 727 44/170212

[Link] Disposición de ramales 4/1 ....................................................................................................................................... 57


[Link] Disposición de ramales 4/2 ....................................................................................................................................... 60
6.5 Primera puesta en marcha ........................................................................................................................................ 63
6.5.1 Controles antes de la primera puesta en marcha ..................................................................................................... 63
4
6.5.2 Prescripciones de control .......................................................................................................................................... 63
6.5.3 Final de carrera de engranajes ................................................................................................................................ 63
[Link] Función del final de carrera de engranajes ............................................................................................................... 63
[Link] Determinar los puntos de desconexión ..................................................................................................................... 65
[Link] Ajuste de los puntos de desconexión superiores ...................................................................................................... 65
[Link] Ajuste de los puntos de desconexión inferiores ........................................................................................................ 67
6.5.4 Control de sobrecarga con 125% .............................................................................................................................. 67
6.5.5 Característica de traslación y recorridos de inercia del carro en la parada .............................................................. 68
7 Manejo ...................................................................................................................................................................... 69
7.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................................................................... 69
7.2 Conexión ................................................................................................................................................................... 70
7.2.1 Controles antes de iniciar el trabajo .......................................................................................................................... 70
7.2.2 Control visual............................................................................................................................................................. 70
7.2.3 Controlar los finales de carrera ................................................................................................................................. 71
7.2.4 Controlar los elementos antitracción ......................................................................................................................... 71
7.2.5 Controlar el funcionamiento de los frenos................................................................................................................. 72
7.2.6 Controlar el seguro de la boca del gancho................................................................................................................ 72
7.3 Funciones de la botonera de mando......................................................................................................................... 72
7.4 Desconexión ............................................................................................................................................................. 73
7.5 Parada en caso de emergencia ................................................................................................................................ 73
8 Mantenimiento .......................................................................................................................................................... 74
8.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................................................................... 74
8.2 Controles periódicos.................................................................................................................................................. 75
8.3 Plan de mantenimiento.............................................................................................................................................. 75
8.4 Cable metálico........................................................................................................................................................... 77
8.5 Retirada del cable metálico ...................................................................................................................................... 78
8.6 Límites de desgaste en las poleas de cable ............................................................................................................. 79
8.7 Montaje del cable metálico, un ranurado .................................................................................................................. 80
8.7.1 Desenrollar el cable metálico .................................................................................................................................... 80
8.7.2 Montaje del cable ...................................................................................................................................................... 81
8.8 Montaje del cable metálico, varios ranurados ........................................................................................................... 85
8.8.1 Desenrollar el cable metálico .................................................................................................................................... 85
8.8.2 Montaje del cable metálico, ejecución de varios ranurados...................................................................................... 85
8.9 Acortar el cable metálico ........................................................................................................................................... 86
8.10 Lubricación del cable metálico .................................................................................................................................. 86
8.11 Controles periódicos y medidas de control en los ganchos de carga ....................................................................... 87
8.12 Controlar las ruedas .................................................................................................................................................. 87
8.13 Cambio de aceite ...................................................................................................................................................... 87
8.14 Revisión general (RG) .............................................................................................................................................. 88
9 Averías ...................................................................................................................................................................... 89
9.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................................................................... 89
9.2 Forma de proceder en caso de averías .................................................................................................................... 89
9.3 Actuaciones después de eliminar la avería ............................................................................................................... 89
9.4 Averías, causas y remedio ........................................................................................................................................ 90
10 Vida útil real............................................................................................................................................................... 92
10.1 Determinación de la utilización real........................................................................................................................... 92
Declaración de conformidad....................................................................................................................................................... 93
214 727 44/170212

.................................................................................................................................................................................................... 94
Declaración de montaje.............................................................................................................................................................. 95
5
Índice .......................................................................................................................................................................................... 96

214 727 44/170212

6
1 Generalidades

1.1 Carro monorraíl de altura reducida EKDR-Pro 3 - 10


Ha adquirido usted un producto de Demag.
Este polipasto de cable Demag ha sido fabricado según las normas y prescripciones europeas de vigencia ac‐
tual.
El polipasto de cable cumple con las prescripciones legales, p. ej. la Directiva CE 2006/42/CE.
Los polipastos de cable Demag son de construcción modular. Sus conjuntos más importantes son los siguientes:
● Reductor
● Motor de elevación
● Parte eléctrica integrada
● Accionamiento del cable
● Botonera de mando
● Mecanismo de traslación
En estas instrucciones de servicio se describe el polipasto de cable Demag DR-Pro, carro monorraíl de altura
reeducida. Se describen las series siguientes:
● EKDR 3
● EKDR 5
● EKDR 10
Los datos siguientes son válidos siempre para las tres series. Las diferencias de las respectivas series se marca‐
rán de modo especial.

1.2 Informaciones referentes a las instrucciones de servicio


Estas instrucciones de servicio proporcionan al usuario informaciones útiles para efectuar los trabajos y el mante‐
nimiento de forma segura y correcta. Además, son parte integrante del polipasto de cable.
Toda persona encargada del transporte, montaje, puesta en servicio, manejo y mantenimiento de nuestros poli‐
pastos de cable y de sus equipos deberán haber leído y comprendido debidamente los puntos siguientes:
● las instrucciones de servicio
● las disposiciones de seguridad y
● todas las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos y apartados.
Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin perturbaciones con nuestros productos, las instrucciones
deberán estar siempre al alcance del personal de servicio. Se deberán guardar en un lugar próximo al equipo y
accesible en todo momento. El polipasto de cable debe ser manejado sólo por personas que conozcan de modo
completo e inequívoco las instrucciones de servicio.
Bajo determinadas circunstancias, el volumen de suministro real puede diferir de las descripciones, datos y ob‐
servaciones, así como de las figuras aquí reproducidas, en caso de ejecuciones especiales, elección de otras
opciones de pedido o últimas modificaciones técnicas. Para cualquier consulta rogamos se dirija al fabricante.
Basándose en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE el polipasto de cable se denominará en lo sucesivo tam‐
bién como máquina - en el sentido de una máquina completa. Esto se refiere a todos los tipos posibles del poli‐
pasto de cable DR.

Si se suministra un polipasto de cable Demag listo para el servicio en el sentido de una máquina completa, certifi‐
camos con la adjunta declaración de conformidad CE el cumplimiento de los requisitos de la Directiva
2006/42/CE.
Para los polipastos de cable Demag no completos, que se integren con otras piezas en una máquina lista para
servicio, se incluye una declaración de montaje. La declaración de montaje se refiere al volumen de suministro
de la máquina no completa o no ensamblada. Antes de efectuar la puesta en marcha, el usuario tiene que reali‐
zar medidas adicionales para cumplir los requisitos de seguridad de la máquina y emitir la declaración de confor‐
214 727 44/170212

midad para la máquina lista para el servicio.

7
1.3 Símbolos/palabras clave
Las indicaciones de seguridad importantes de estas instrucciones de servicio están marcadas con símbolos y pa‐
labras clave.
Las indicaciones sobre seguridad laboral se tienen que cumplir de forma ineludible. En estos casos se debe ac‐
tuar con especial precaución para evitar accidentes, daños personales y materiales.
Se tienen que cumplir también las prescripciones contra la prevención de accidentes vigentes en el lugar de utili‐
zación y las disposiciones de seguridad generales.
Los símbolos y las indicaciones siguientes le advierten sobre posibles daños personales y materiales y le ofrecen
informaciones útiles.

PELIGRO
Este símbolo significa que existe un peligro inminente que puede originar lesiones graves o incluso la muerte.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.

CUIDADO
Este símbolo significa que existe posiblemente una situación peligrosa que puede originar lesiones graves o in‐
cluso la muerte.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.

ATENCIÓN
Este símbolo significa que existe posiblemente una situación peligrosa que puede originar lesiones menos gra‐
ves o leves o daños materiales.
– Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención.

¡Aviso de riesgo para la seguridad de la máquina!


● Este símbolo resalta indicaciones sobre el correcto manejo de las máquinas o equipos.
● La no observancia puede originar averías, daños o deterioro del medio ambiente.

1.4 Responsabilidad y garantía


Todos los datos e indicaciones de estas instrucciones se han recopilado considerando las disposiciones vigen‐
tes, el estado actual de la técnica y nuestros conocimientos y experiencias obtenidos durante muchos años.
¡Estas instrucciones de servicio se deberán leer atentamente antes de iniciar los trabajos en la máquina y con la
misma, sobre todo, antes de efectuar la puesta en marcha! El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad
por daños que puedan surgir por lo relacionado a continuación:
● No observancia de los instrucciones de servicio.
● Uso o manejo inapropiado de la máquina.
● Manejo por personal no suficientemente cualificado.
● Realización de reformas arbitrarias.
● Modificaciones o reformas técnicas de cualquier tipo.

Las piezas de desgaste se excluyen de la responsabilidad por defectos.


Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en la máquina que correspondan a la mejora de las pro‐
piedades de uso y a la evolución técnica.
214 727 44/170212

8
1.5 Protección de derechos de autor
Las presentes instrucciones de servicio se deberán tratar confidencialmente. Están destinadas exclusivamente
para su uso por las personas que se ocupen de la máquina.
Todos los contenidos, datos, textos, dibujos, ilustraciones y otras representaciones están protegidos en el sentido
legal sobre derechos de autor y sujetos a otros derechos de protección industrial. Todo uso indebido de la infor‐
mación es sancionable.
No se permite la reproducción, divulgación, reproducción pública y cualquier otra utilización de esta documenta‐
ción, en todo o en parte, sin la autorización expresa. Las infracciones son sancionables y obligan a resarcir da‐
ños y perjuicios. Reservados todos los demás derechos.
Reservados todos los derechos para ejercer acciones de protección de derechos industriales.

1.6 Repuestos
Se podrán utilizar sólo repuestos originales Demag.

ATENCIÓN
Los repuestos falsos o defectuosos pueden originar deterioros, funciones erróneas o el fallo completo de la má‐
quina.
Utilicen sólo repuestos originales o piezas autorizadas por Demag.
¡En caso de piezas de desgaste relevantes para la seguridad se utilizarán únicamente repuestos originales De‐
mag! Ejemplos: motor, freno, ...

Si se utilizan repuestos no autorizados se anulan todos los derechos de garantía, asistencia, indemnización por
daños y de responsabilidad civil frente al fabricante o a sus encargados, concesionarios y representantes.

1.7 Conceptos/definiciones
Fabricante
Fabricante es quien:
1. fabrique máquinas bajo su nombre y las ponga por primera vez en circulación;
2. efectúe la reventa de las máquinas de otro bajo su nombre, teniendo en cuenta que el revendedor no se
considera como fabricante, siempre que el nombre del fabricante (bajo 1.) aparezca en el equipo;
3. importe las máquinas a Alemania por primera vez y las ponga en circulación o
4. exporte las máquinas a uno de los estados miembros de la Unión Europea y las ceda allí de forma directa a
un usuario.
Usuario
Se considera como usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo normal previsto la máquina o en‐
cargue el manejo a personas capacitadas y adecuadas.
Personal de servicio/operario
Se considera personal de servicio u operario a toda persona encargada por el usuario de la máquina para reali‐
zar el servicio. El personal de servicio debe recibir del usuario la debida formación para realizar las respectivas
tareas.
Persona capacitada
Se entiende por persona capacitada quien debido a su formación profesional posea conocimientos y experien‐
cias en máquinas eléctricas, así como conocimiento de las vigentes normas y disposiciones específicas y pueda
juzgar los trabajos que se le encomienden y reconocer y prevenir posibles riesgos.
Personal especializado (especialista)
214 727 44/170212

Se considera personal especializado a quien sea encargado por el usuario de la máquina para efectuar tareas
especiales, tales como instalación, preparación, conservación y eliminación de averías. El personal especializado
debe ser capacitado por el usuario antes de realizar trabajos en la máquina y con ella.
Electricista
9
Se entiende por electricista quien debido a su formación profesional posea conocimientos y experiencias en má‐
quinas eléctricas, así como conocimiento de las vigentes normas y disposiciones específicas y pueda juzgar los
trabajos que se le encomienden y reconocer y prevenir posibles riesgos. El electricista debe recibir del usuario la
debida formación para realizar las respectivas tareas.
Técnico
Se considera técnico a aquella persona que debido a su formación profesional y experiencia haya adquirido sufi‐
cientes conocimientos sobre la máquina. El técnico debe estar familiarizado con las ordenanzas laborales oficia‐
les, las prescripciones para la prevención de accidentes, las directivas y las reglas de la técnica generalmente
reconocidas de tal modo que pueda juzgar el estado seguro de funcionamiento de las máquinas respectivas.
Experto designado (aplicable en la República Federal de Alemania según BGV D8 § 23, para determinar el
S.W.P.)
Se entiende como experto designado quien haya sido encargado por el fabricante de modo especial para deter‐
minar la vida útil restante de las instalaciones y realizar la revisión general de las máquinas (S.W.P.: Safe Wor‐
king Periods = periodos de servicio seguro).
Experto homologado (aplicable en la República Federal de Alemania según BGV D6 § 28)
Como experto homologado para la inspección de máquinas se consideran los expertos de las entidades de ins‐
pección técnica y quienes hayan sido autorizados expresamente por la correspondiente Mutua de Accidentes
profesionales (Berufsgenossenschaft).
Límite del diseño
Al seleccionar la grúa se determina el tamaño según la aplicación y los datos facilitados por el cliente. Los límites
del diseño de la grúa no podrán ser rebasados.
Polipastos de cable
Los polipastos de cable son sistemas que se utilizan para la elevación y el transporte de cargas incorporados,
por ejemplo, en grúas, carros e instalaciones de monorraíles.
Carros
Un carro es un conjunto móvil de la grúa (por el lado de la toma de carga) para variar la posición del cable de
elevación. Según el tipo de construcción, el carro lleva una o más poleas de reenvío para el cable metálico o
soporta directamente el mecanismo de elevación. El carro se desplaza a lo largo de una viga.

1.8 Libro de controles


Para cada polipasto de cable se tiene que disponer de un libro de controles con todas las anotaciones requeri‐
das. Los resultados de los controles tienen que ser anotados en este libro y certificados por quien realice los mis‐
mos. Nº de ref. del libro de controles:  Tab. 2, Página 2.

1.9 Servicio técnico


Nuestro servicio técnico está a su disposición para facilitarle toda clase de información sobre nuestras máquinas.
Para efectuar consultas o pedidos de repuestos, comuníquenos el número de fabricación o de pedido (libro de
controles, placa de capacidad de carga en la grúa). La comunicación de estos datos garantizará que reciba las
informaciones adecuadas o los repuestos requeridos.
Las delegaciones de Demag se relacionan en la última página del libro de controles de su polipasto de cable.
Dirección del fabricante:
Demag Cranes & Components GmbH
Postfach 67
58286 Wetter (Alemania)
Teléfono +49 (0) 2335 92-0
Telefax +49 (0) 2335 92-7676
[Link]
214 727 44/170212

10
1.10 Evacuación de piezas de máquinas
Si no se ha establecido un acuerdo de devolución o evacuación, las partes de la instalación desarmadas des‐
pués de un correcto desmontaje se deberán llevar a los centros de reciclado:
● Desguazar los restos de materiales metálicos
● Entregar los elementos de plástico a los centros de reciclado
● Evacuar el resto de componentes clasificados según la naturaleza de su material
La chatarra eléctrica, los componentes electrónicos, lubricantes y otros materiales auxiliares están sujetos al
tratamiento de basura especial y sólo pueden ser eliminados por empresas especializadas homologadas.

Se deben cumplir rigurosamente las disposiciones nacionales de evacuación de residuos en lo referente a la sos‐
tenibilidad ecológica. Las autoridades municipales competentes ofrecen información más detallada a este res‐
pecto.
214 727 44/170212

11
2 Seguridad

2.1 Generalidades
El capítulo „Seguridad“ ofrece un resumen de todos los aspectos de seguridad importantes para una óptima pro‐
tección del personal y un funcionamiento seguro y sin averías de la máquina.
En el momento de su desarrollo y fabricación la máquina se ha realizado conforme a las reglas de la técnica vi‐
gentes, reconocidas y se considera de funcionamiento seguro. No obstante, la máquina puede originar riesgos si
no es utilizada por personal con la adecuada formación o se utiliza de forma indebida o no conforme al fin previs‐
to.
El conocimiento del contenido de las instrucciones de servicio es una de las premisas para la protección del per‐
sonal ante los riesgos y evitar errores, y poder operar con la máquina de forma segura y sin dificultades.
No se permite adosar ni modificar ningún tipo de partes en la máquina sin la aprobación por escrito de Demag.
En estas instrucciones se describe el servicio con un carro solo, la utilización de varios carros desplazables por
una misma viga puente o el servicio tándem de grúas no se incluye en la presente documentación.

2.2 Señalizaciones de seguridad en las máquinas

2.2.1 Señalizaciones de seguridad para el montaje del guardacuña


Los pictogramas, placas y rotulaciones incorporados en el polipasto de cable se tienen que controlar y no se po‐
drán retirar. Los pictogramas, placas y rotulaciones que estén deteriorados o ilegibles se deberán sustituir de in‐
mediato.

Etiquetas

Fig. 1

1 Garra de cable

Montaje del guardacuña  «Montaje del motón inferior», Página 55


214 727 44/170212

12
2.2.2 Señalizaciones de seguridad para el ajuste del balancín de presión

[Link]

Fig. 2

Ajuste del balancín de presión  «Ajuste definitivo de los balancines de presión», Página 49.

2.2.3 Señalizaciones de seguridad para el montaje de los casquillos distanciadores

[Link]

Fig. 3

Montaje de los casquillos distanciadores  «Montaje de los casquillos distanciadores », Página 48.
214 727 44/170212

13
2.3 Uso normal previsto
La utilización de la máquina es la normal prevista si se cumplen las obligaciones del usuario según las presentes
instrucciones de servicio y se respetan las restricciones que se indican seguidamente. Un uso no acorde con lo
antes expuesto puede representar bajo determinadas circunstancias un riesgo para la salud y la vida y/o daños
materiales.
● Los polipastos de cable EKDR están previstos exclusivamente para la elevación de cargas. La capacidad má‐
xima admisible es la indicada en la placa de capacidad de carga. Esta capacidad no se deberá rebasar. La
carga máxima comprende la carga de elevación y la carga propia (p. ej. de equipos de toma de carga).
● El polipasto de cable sólo podrá ser instalado, utilizado, manejado, conservado y desmontado en perfectas
condiciones técnicas por personal debidamente capacitado y observando las disposiciones vigentes de seguri‐
dad y prevención de accidentes. El personal tiene que cumplir los requisitos según  «Requisitos que debe
cumplir el personal de servicio», Página 16.
● El uso normal previsto incluye el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de todas las demás indica‐
ciones sobre el montaje/desmontaje, puesta en servicio, funcionamiento/manejo, mantenimiento/eliminación
de averías, así como también el cumplimiento de las indicaciones sobre los dispositivos de seguridad, protec‐
ción contra riesgos y la observación de posibles riesgos (residuales).
● El polipasto de cable se debe utilizar sólo respetando los datos técnicos admisibles que se indiquen,  «Da‐
tos técnicos», Página 19. La carga útil admisible que se indica en las presentes instrucciones no podrá reba‐
sarse en ningún caso.
● El polipasto de cable se ha de de conservar y controlar en los intervalos prescritos y de forma profesional por
personal debidamente capacitado  «Plan de mantenimiento», Página 75. Las piezas de desgaste se han
de sustituir a tiempo, en función de la frecuencia e intensidad del uso.
● No es admisible el tiro inclinado, tirar de cargas o arrastrarlas ni tampoco arrancar las que estén bloqueadas.
● No está permitido el transporte o acompañamiento de personas en la máquina, se excluyen de esta regla los
equipos diseñados especialmente para el transporte de personas (véase uso normal previsto de la plataforma
elevadora).
● La elevación y el transporte de masas fundidas líquidas no se permiten con el polipasto de cable Demag es‐
tándar.
● El polipasto de cable Demag estándar no está previsto ni diseñado para el servicio tándem.
● Las directrices UVV/BGV D8 §23 (2) y BGV D6 (1) se deberán cumplir siempre.
No se asume ninguna responsabilidad en caso de uso contrario al previsto
Se excluye toda responsabilidad del fabricante si el uso rebasa las condiciones de la utilización prevista, que se‐
gún estas instrucciones se aprecie como técnicamente posible e inocuo. El fabricante no asumirá ninguna res‐
ponsabilidad en especial por daños debidos a un uso no conforme al previsto o a cualquier otra utilización de la
máquina que no sea admisible en el sentido de lo descrito en el capítulo «Uso normal previsto».
No se asume ninguna responsabilidad en caso de modificaciones
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por modificaciones constructivas, que no hayan sido acordadas
con él. Entre éstas cabe mencionar también la unión defectuosa de la máquina con equipos adosados y acopla‐
dos, que no formen parte del volumen de nuestro suministro y prestaciones, o el montaje y la utilización de acce‐
sorios, medios de producción, conjuntos o repuestos de otros fabricantes, que no hayan sido autorizados por el
fabricante.
Dependiendo del tipo y la importancia de la máquina puede ser necesaria la realización de un control por un ex‐
perto, antes de efectuar su entrega.
La máquina está diseñada para uso en naves y con temperaturas entre - 10° C y + 45° C. En caso de temperatu‐
ras extremas y en entornos agresivos el usuario tiene que tomar medidas especiales después de consultar con
Demag.
Utilización de la botonera de mando
La elevación y el descenso y, dado el caso, la traslación del carro y de la grúa, se accionan por medio de los
respectivos elementos de mando de la botonera. Las velocidades lentas están previstas para enganchar la car‐
ga, levantarla y depositarla. Las velocidades lentas permiten posicionar las cargas con una alta precisión.
Las velocidades rápidas hacen posible transportar las cargas en tiempos mínimos. Son adecuadas para efectuar
viajes sin carga o con cargas suspendidas con seguridad si los rápidos movimientos necesarios no representan
214 727 44/170212

ningún riesgo.
Las conexiones a golpes se han de impedir cuando se utilicen las velocidades rápidas, pues éstas originan un
mayor desgaste y un balanceo de la carga.
14
2.4 Riesgos que puede originar la máquina
La máquina ha sido sometida a un análisis de riesgos. La construcción y ejecución están basadas en esos resul‐
tados y corresponden al estado actual de la técnica. ¡No obstante, pueden existir riesgos residuales!
La máquina opera con corriente eléctrica de alta tensión.

PELIGRO
Componentes bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Las energías eléctricas pueden causar gravísimas lesiones. En caso de deterioro del aislamiento o de compo‐
nentes existe peligro de muerte a causa de la corriente eléctrica.
– Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, la máquina se deberá desconectar y
asegurar contra una posible reconexión.
– En todos los trabajos que se efectúen en la instalación eléctrica es necesario desconectar la alimentación.
En los componentes eléctricos se deberá verificar siempre la ausencia de tensión.
– No se deberán retirar dispositivos de seguridad ni anular su función mediante modificaciones.

CUIDADO
Riesgo de aplastamiento
Al elevar o descender cargas, existe riesgo de aplastamiento de partes del cuerpo humano.
Al elevar o descender cargas, el operario se deberá asegurar de que no se encuentran personas en la zona de
peligro.

CUIDADO
¡Carga suspendida! ¡Riesgo de caída de piezas!
Existe riesgo para la salud y la vida si se produce la caída de cargas suspendidas.
Se prohíbe terminantemente la permanencia de personas en la zona de peligro.
– Mantenga siempre una distancia de seguridad suficiente.
– No se sitúe nunca debajo de una carga suspendida.

No se permite utilizar la máquina para determinados trabajos y operaciones que, eventualmente, puedan suponer
riesgos para la salud y la vida de las personas expuestas y originar daños irreversibles en la máquina, p. ej.:
● Guiar la carga contrariamente a las reglas de seguridad (por ejemplo, balanceo/lanzamiento).
● Transportar cargas suspendidas sobre zonas donde circulen personas.
● Tirar de las cargas en posición inclinada o arrastrarlas.
● Arrancar cargas bloqueadas o sujetas en algún punto.
● Rebasar la capacidad de carga máxima admisible.
● Dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.
● Desviar los elementos de suspensión (cadenas/cables metálicos) por aristas agudas.
● Utilizar los elementos de suspensión (cadenas/cables metálicos) como eslinga.
● Dejar caer las cargas sobre los elementos de suspensión (cables metálicos/cadenas) aflojados.
● Someter la botonera de mando a esfuerzos mecánicos indebidos.
● Enrollar el cable de mando en el cable metálico.
● Impedir el movimiento del gancho de carga en el motón inferior. El cable metálico no podrá ser sometido a
giros inadmisibles (torsiones).
Trabajar con cables metálicos entrelazados, en especial en la disposición de ramales 2/1.
214 727 44/170212

● Manipular en los equipos eléctricos.


● El transporte de personas no está autorizado, a no ser que la máquina sea autorizada expresamente para es‐
te modo de transporte.
15
● Levantar la carga con la máxima velocidad.
● Transmitir vibraciones producidas por la carga que se deba transportar (p. ej. al depositar la carga en vibrado‐
res en funcionamiento).
● Chocar contra estructuras fijas; las vías de rodadura se tienen que instalar de modo que todo el recorrido de
traslación de la grúa esté libre de obstáculos.

2.5 Responsabilidad del usuario


Los datos sobre la seguridad laboral se refieren a las disposiciones de la Unión Europea vigentes en el momento
de la fabricación de la máquina. El usuario está obligado a tener en cuenta, durante todo el tiempo de utilización
de la máquina, la coincidencia de las medidas de seguridad mencionadas con el estado actual de todas las regu‐
laciones legislativas y de nuevas disposiciones. Fuera de la Unión Europea se tienen que cumplir las leyes sobre
seguridad laboral y las disposiciones y prescripciones regionales vigentes en el lugar de utilización de la máqui‐
na.
Además de las indicaciones de seguridad laboral de estas instrucciones, se tienen que observar y cumplir las
disposiciones de seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental generales vigentes en el lu‐
gar de utilización de la máquina.
El usuario y el personal autorizado por él serán responsables del funcionamiento seguro de la máquina y de la
asignación inequívoca sobre las competencias para su instalación, manejo, mantenimiento y limpieza. ¡Los datos
de las instrucciones se tienen que cumplir de forma íntegra y sin restricciones!
Debido a las condiciones específicas locales o a casos de aplicación especiales se pueden producir situaciones
desconocidas al redactar las presentes instrucciones de servicio. En tales casos, el usuario deberá determinar
las medidas necesarias para garantizar la seguridad y ordenar su cumplimiento. Estas medidas pueden ser debi‐
das, por ejemplo, al manejo de materiales peligrosos o herramientas y poner a disposición/llevar equipos de pro‐
tección personal. Las instrucciones de servicio han de complementarse, si es necesario, con las pertinentes indi‐
caciones del usuario sobre la organización del trabajo, procesos laborales, personal autorizado, obligaciones de
vigilancia e información, etc. Otras indicaciones para este fin  «Indicaciones de seguridad», Página 69.
Además de esto, el usuario deberá asegurar lo siguiente:
● Que en las instrucciones de servicio se incluyan todas las demás indicaciones laborales y de seguridad que
resulten del análisis de riesgos de los puestos de trabajo en la zona de la máquina.
● Que el personal ocupado en las tareas de la máquina esté provisto de un equipo de primeros auxilios adecua‐
do a las necesidades del entorno. Que el personal esté adiestrado en el manejo del equipo de primeros auxi‐
lios.
● Que las instrucciones de servicio se encuentren siempre en un lugar próximo a la máquina y accesible en todo
momento para el personal de instalación, manejo, mantenimiento y limpieza.
● Que el personal posea la formación adecuada a las actividades que deba realizar.
● Que la máquina sea utilizada en perfectas condiciones técnicas y garantizando un funcionamiento seguro.
● Que se pueda acceder siempre a los dispositivos de seguridad y se efectúen los controles periódicos.
● Que se cumplan las disposiciones nacionales para el uso de la máquina.
● Que los controles periódicos prescritos se realicen en el momento oportuno y se documenten debidamente.
● Que la zona de trabajo/circulación esté suficientemente iluminada.
● Que se tengan y utilicen equipos de toma de carga adecuados y verificados.
El usuario deberá elaborar reglas de comportamiento y directrices para los casos de averías, dar la adecuada
formación al personal y colocar estas instrucciones en un lugar apropiado y bien visible.

2.6 Requisitos que debe cumplir el personal de servicio


En la máquina sólo podrá trabajar personal especializado, autorizado y debidamente formado. El personal debe‐
rá recibir una formación sobre los riesgos que pueden surgir y las funciones de la máquina.
Toda persona encargada de realizar trabajos en la máquina o con la misma deberá haber leído y comprendido
debidamente las instrucciones de servicio antes de iniciar los trabajos en la máquina.
214 727 44/170212

Personas que estén bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a la capacidad de reac‐
ción, no deberán trabajar en la máquina ni con ella.

16
Al elegir el personal, se deben tener en cuenta las disposiciones específicas sobre edades y aspectos profesio‐
nales vigentes en el lugar de utilización de la máquina.
El personal está obligado a comunicar de inmediato al usuario cualquier alteración que surja en la máquina y que
pueda afectar a la seguridad de la misma.
El usuario deberá encargar el manejo autónomo (maquinista) o el mantenimiento (técnico) de la máquina sólo a
personas que
● hayan cumplido los 18 años,
● posean la apropiada capacidad física y psíquica,
● hayan sido formadas en el manejo o el mantenimiento de la máquina y demostrado su aptitud para ello ante el
usuario.

2.7 Equipamiento de protección personal


Al realizar trabajos con la máquina y en la misma se deben recomendar, según el análisis de riesgos del usuario,
los equipamientos de protección siguientes:
● Ropa de trabajo protegida, ropa de trabajo estrecha, ajustada (de baja resistencia al desgarro, sin brazos an‐
chos, no llevar anillos ni otro tipo de joyas, etc.).
● Botas de seguridad para protegerse ante piezas pesadas que puedan caer y contra el resbalamiento en sue‐
los no antideslizantes.
● Guantes de trabajo para manipular el cable metálico.
● Casco de seguridad para todas las personas en la zona de peligro.

2.8 Dispositivo de parada de emergencia

[Link]

Fig. 4

CUIDADO
Reconexión no autorizada, descuidada o errónea.
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de efectuar la reconexión de la máquina, controlar si la causa de la parada de emergencia ha sido elimi‐
nada.
La parada de emergencia no se podrá utilizar para desconectar la máquina en el servicio normal.

Para proteger a las personas y evitar daños, la máquina se equipa con interruptor de parada de emergencia (1).
Este dispositivo se incorpora en la botonera de mando. La función de la parada de emergencia se debe controlar
periódicamente.
214 727 44/170212

17
2.9 Controles periódicos
El usuario de la máquina puede estar obligado, debido a las leyes nacionales sobre seguridad laboral y disposi‐
ciones y prescripciones regionales, a realizar controles periódicos. En la República Federal de Alemania estos
aspectos están regulados, por ejemplo, mediante las normas UVV para equipos de tambor abierto, elevación y
tracción (BGV D8) y la UVV para grúas (BGV D6). Estas normas prescriben:
● realizar un control de la máquina antes de la puesta en marcha,
● someter la máquina a controles periódicos,
● determinar la proporción de vida útil teórica que se ha consumido,
● tener un libro de controles.
El usuario está obligado a tener en cuenta en todo momento la coincidencia del estado de la máquina con todas
las actuales regulaciones legislativas y las nuevas disposiciones.
Si en el lugar de utilización no existen en vigor disposiciones locales de control o requisitos para la utilización de
la máquina, recomendamos el cumplimiento de las normas antes mencionadas.

2.10 Prescripciones de control


Indicaciones para efectuar los controles según:
● UVV Carros abiertos, aparatos de elevación y de tracción, BGV D8
● Prescripciones de prevención de accidentes para grúas, BGV D6
● EN 14492-2 – Grúas; carros abiertos y polipastos accionados mecánicamente; parte 2: Polipastos accionados
mecánicamente
● prEN 15011, Grúas – Grúas puente y pórtico
El cumplimiento de estas normas satisface también los requisitos de la Directiva de Máquinas CE.

214 727 44/170212

18
3 Datos técnicos

3.1 Significado de la denominación / Asignación de tipos


E K DR-Pro 3- 3,2 4/1 6 Z 6/1 400 00 - 50 - 30 300 45
Ancho de la cabeza del carril [mm]
sólo EZDR
Ancho de ala de la viga [mm]
Velocidad de traslación del carro máx. [m/min]
Frecuencia [Hz]
Código de equipo eléctrico  Tab. 4, Página 19
Tensión de servicio [V]
Velocidad de elevación [m/min]
Tipo de motor: Z = rotor cilíndrico
Recorrido de gancho [m]
Disposición de ramales
Capacidad de carga [t]
Serie
Polipasto de cable Demag
F = polipasto fijo
K = carro de altura reducida
U = carro desplazable por el ala inferior
Z = carro birraíl
E = mecmo. de trasl. eléctrico
Tab. 3

Código de equipo Utilización


eléctrico
00 Preparado para equipo eléctrico por cuenta del cliente.
01 EKDR con equipo eléctrico interno para utilización en grúa. Caja eléctrica en el puente de la grúa y botonera de mando
DSE-10R con cable de mando incluido.
02 EKDR con equipo eléctrico separado para carro solo. Botonera de mando DSE-10R con cable de mando incluido.
03 Como en el caso del código 01, pero con un telemando por radio DRC.
04 Como en el caso del código 02, pero con un telemando por radio DRC.
05 EKDR con interfaz paralela incorporada “DPC“.
Tab. 4 Lista de códigos de equipo eléctrico
214 727 44/170212

19
3.2 Criterios de elección
3.2.1 Determinación del polipasto de cable
El tamaño apropiado del polipasto es determinado por el tipo de carga, promedio de marcha, carga a elevar y
disposición de ramales
1. ¿Cuáles son las condiciones de servicio?
2. ¿A cuanto asciende la carga máxima?
3. ¿A qué altura debe elevarse la carga?
4. ¿A qué velocidad debe elevarse la carga?
5. ¿Necesita elevar y depositar las cargas con precisión?
6. ¿Se debe trasladar la carga también en sentido horizontal?
7. ¿Con qué clase de mando desea manejar el polipasto?
El grupo se determina por el tipo de carga y el tiempo de marcha.

Tipo de carga Promedio diario de marcha en horas


1 ligera 2-4 4-8 8-16 más de 16
2 media 1-2 2-4 4-8 8-16
3 pesada 0,5-1 1-2 2-4 4-8
4 muy pesada 0,25-0,5 0,5-1 1-2 2-4
FEM 1Am 2m 3m 4m
Grupo de mecmo. según
ISO M4 M5 M6 M7
Tab. 5

El tipo de carga (en la mayoría de los casos estimado) puede determinarse según el esquema (véase abajo):
1. ligera
Polipastos que son sometidos sólo excepcionalmente a la carga máxima y corrientemente a cargas muy ba‐
jas.
2. media
Polipastos sometidos con bastante frecuencia a la carga máxima y corrientemente a cargas reducidas.
3. pesada
Polipastos sometidos con frecuencia a la carga máxima y corrientemente a cargas medias.
4. muy pesada
Polipastos sometidos regularmente a cargas en las proximidades de la carga máxima.

Tipos de carga

1. 2. 3. 4.

[Link]

Fig. 5

L Carga d Carga muerta pequeña


LZ Tiempo de marcha e Carga muerta pequeña a media
a Carga máxima f Carga muerta grande
214 727 44/170212

b Carga parcial media g Carga muerta muy grande


c Carga parcial pequeña a media

20
Tabla de selección

Grupo de mecanismo según FEM / ISO 1Am/M4 2m/M5 3m/M6 4m/M7 1Am/M4 2m/M5 3m/M6 4m/M7
2)

Disp. de ramales 2/1, 4/2 3) 4/1


Serie Capacidad de carga [t]
DR 3 - 1,6 1,25 1 - 3,2 2,5 2
DR 5 3,2 2,5 2 1,6 6,3 5 4 3,2
DR 10 6,3 5 4 3,2 12,5 10 8 6,3
Tab. 6

Ejemplo de cálculo

Capacidad 5t
Tipo de carga „media“ según tabla
Velocidad de elevación 6 m/min
Velocidad de elevación de precisión 1 m/min
Disp. de ramales 4/1
Recorrido medio del gancho 3m
Ciclos/hora 20
Tiempo de trabajo/día 8 horas
Tab. 7

Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o se calcula como sigue:

Tiempo de mar‐ 2 x rec. medio gancho x ciclos/hora x tpo. trabajo/día


=
cha/día = 60 x velocidad de elevación

Tiempo de mar‐ 2 x 3 x 20 x 8
= 2,66 horas
cha/día = 60 x 6

Tab. 8

Para el tipo de carga “media” y un promedio de marcha diario de 2,66 horas, en la tabla de arriba se indica el
grupo 2m. Para una capacidad de 5 t y con un disposición de ramales de 4/1, en la tabla siguiente se asigna el
tamaño DR 5 - 5.
214 727 44/170212

2) La vida útil del reductor es de un 20% superior al valor con carga máxima según FEM.
3) En disposición de 4/2 sólo con DR 5 y DR 10. 21
3.3 Tabla de selección
Serie Grupo de mecanismo 2) Capacidad de Rec. de gancho Velocidad de elevación [m/min]
carga
FEM ISO [t] [m] V1 V2 V3 4)
2/1
2m M5 1,6
3m M6 1,25 12; 20 12/2 18/3 1-25
4m M7 1
DR 3
4/1
2m M5 3,2
3m M6 2,5 6; 10 6/1 9/1,5 0,5-12,5
4m M7 2
2/1
1Am M4 3,2 9/1,5 12/2 0,8-16
2m M5 2,5
12; 20; 30
3m M6 2 12/2 18/3 1-25
4m M7 1,6
4/1
1Am M4 6,3 4,5/0,8 6/1 0,4-8
DR 5 2m M5 5
6; 10; 15
3m M6 4 6/1 9/1,5 0,5-12,5
4m M7 3,2
4/2
1Am M4 3,2 9/1,5 12/2 0,8-16
2m M5 2,5
9,9/16,3
3m M6 2 12/2 18/3 1-25
4m M7 1,6
2/1
1Am M4 6,3 8,0/1,4 0,4-9 4) 1-18
2m M5 5
12; 20; 30
3m M6 4 10/1,7 1-18 4) 1-25
4m M7 3,2
4/1
1Am M4 12,5 4,0/0,7 0,2-4,5 4) 0,5-9
DR 10 2m M5 10
6; 10; 15
3m M6 8 5/0,8 0,5-9 4) 0,5-12,5
4m M7 6,3
4/2
1Am M4 6,3 8,0/1,4 0,4-9 4) 1-18
2m M5 5
5,8; 11,35; 18,4
3m M6 4 10/1,7 1-18 4) 1-25
4m M7 3,2
Tab. 9
214 727 44/170212

22 4) Con Prohub las cargas hasta un tercio de su valor nominal se pueden transportar a una velocidad de 1,5 por el valor nominal.
3.4 Datos técnicos de motor de elevación
3.4.1 Datos de motores para DR 3 con accionamientos de elevación de polos conmutables
El diseño corresponde a las prescripciones VDE y a las reglas de cálculo de la FEM, adaptadas a las exigencias
del servicio de los aparatos elevadores. Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación.

Elevación principal/precisión F6

Serie DR 3 Nº de po‐ Veloci‐ PN FM n Conx./h Corriente nom. IN y cos cos


los dad de cte. de arranque IA
elevación con 50 Hz 400 V
Tam. de motor [kW] % [min-1] IN [A] IA [A] φN φA

ZBR 100 C 12/2 - 12 0,55 20 430 240 4,6 7 0,53 0,72


12/2; 6/1
B050 2 3,4 40 2800 120 8,5 40 0,78 0,88
ZBR 100 D 12/2 - 12 18/3; 0,8 20 410 240 5,7 9 0,55 0,75
B050 2 9/1,5 5,3 40 2780 120 11 55 0,88 0,85
Tab. 10 Datos de motores de elevación principal/de precisión

Secciones/fusibles necesarios para los cables de alimentación

Serie DR 3 Cables de alimentación 6) con una caída de tensión ∆U de 5% y una cte. de


Fusibles de red 5) (retardo) con
arranque IA con
50 Hz 400 V
50 Hz 400 V (∆U 20 V)
Tam. de motor A mm² m
ZBR 100 C 12/2 20 1,5 25
ZBR 100 D 12/2 25 1,5 19
Tab. 11

3.4.2 Datos de motores para DR 5 con accionamientos de elevación de polos conmutables


El diseño corresponde a las prescripciones VDE y a las reglas de cálculo de la FEM, adaptadas a las exigencias
del servicio de los aparatos elevadores. Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación.

Elevación principal/precisión F6

Serie DR 5 Nº de po‐ Veloci‐ PN FM n Conx./h Corriente nom. IN y cos cos


los dad de cte. de arranque IA
elevación con 50 Hz 400 V
Tam. de motor [kW] % [min-1] IN [A] IA [A] φN φA
12 9/1,5; 0,8 20 410 240 5,7 9 0,55 0,75
ZBR 100 D 12/2 - 12/2
B050 2 4,5/0,8; 5,3 40 2780 120 11 55 0,88 0,85
6/1
12 12/2; 1,4 20 400 240 9,6 15,0 0,54 0,68
ZBR 132 D 12/2 -
18/3;
B140 2 8,9 40 2870 120 18,0 120,0 0,89 0,85
6/1; 9/1,5
Tab. 12 Datos de motores de elevación principal/de precisión

Secciones de cables de alimentación/fusibles

Serie DR 5 Cables de alimentación 6) con una caída de tensión ∆U de 5% y una cte. de


Fusibles de red 5) (retardo) con
arranque IA con
50 Hz 400 V
50 Hz 400 V (∆U 20 V)
Tam. de motor A mm² m
ZBR 100 D 12/2 25 1,5 19
ZBR 132 D 12/2 50 2,5 15
Tab. 13
214 727 44/170212

5) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro.


6) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mΩ. 23
3.4.3 Datos de motores para DR 10 con accionamientos de elevación de polos conmutables
El diseño corresponde a las prescripciones VDE y a las reglas de cálculo de la FEM, adaptadas a las exigencias
del servicio de los aparatos elevadores. Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación.

Elevación principal/precisión F6

Serie DR 10 Nº de po‐ Veloci‐ PN FM n Conxe./h Corriente nominal IN y cos cos


los dad de corriente de arranque
elevación IA con 50 Hz 400 V
Tamaño del motor [kW] % [min-1] IN [A] IA [A] φN φA
12 8,0/1,4; 1,4 20 400 240 9,6 15,0 0,54 0,68
ZBR 132 D 12/2 - 10/1,7;
B140 2 4,0/0,7; 8,9 40 2870 120 18,0 120,0 0,89 0,85
5/0,8
Tab. 14 Datos de motores de elevación principal/de precisión

Secciones de cables de alimentación/fusibles

Serie DR 10 Cables de alimentación 6) con una caída de tensión ∆U de 5% y una cte. de


Fusibles de red 5) (retardo) con
arranque IA con
50 Hz 400 V
50 Hz 400 V (∆U 20 V)
Tam. de motor A mm² m
ZBR 132 D 12/2 50 2,5 15
Tab. 15

3.4.4 Datos de motores para DR 3 - DR 5 - DR 10 con variador de frecuencia


El diseño corresponde a las prescripciones VDE y a las reglas de cálculo de la FEM, adaptadas a las exigencias
del servicio de los aparatos elevadores.
Corriente de aceleración de motor de elevación con variador = 1,2 x corriente de diseño I(A).
cos phi de diseño de motor de elevación con variador = 1,0

Serie Disp. de Velocidad Grupo de Datos de los motores Potencia Variador


ramales de eleva‐ mecanis‐ de eleva‐
ción mo ción
[m/min] FEM/ISO Tipo Freno Nº de % FM n con P elev Tipo Corriente
polos 87 Hz [kW] nominal
[min-1] con
2 kHz [A]
2m/M5 7,3 DIC-4-017 16,5
2/1 1-25 3m/M6 ZBR 100 B4 B050 4 60 2460 5,7 DIC-4-014 14
4m/M7 4,5 DIC-4-014 14
DR 3
2m/M5 7,3 DIC-4-017 16,5
4/1 0,5-12,5 3m/M6 ZBR 100 B4 B050 4 60 2460 5,7 DIC-4-014 14
4m/M7 4,5 DIC-4-014 14
0,8-16 1Am/M4 ZBR 112 A4 2540 9,2 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 B4 2530 11,4 DIC-4-025 25
2/1; 4/2 B140 4 60
1-25 3m/M6 9,1 DIC-4-025 25
ZBR 112 A4 2540
4m/M7 7,3 DIC-4-017 16,5
DR 5
0,4-8 1Am/M4 ZBR 112 A4 2540 8,9 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 B4 2530 11,4 DIC-4-025 25
4/1 B140 4 60
0,5-12,5 3m/M6 9,1 DIC-4-025 25
ZBR 112 A4 2540
4m/M7 7,3 DIC-4-017 16,5
214 727 44/170212

24
Serie Disp. de Velocidad Grupo de Datos de los motores Potencia Variador
ramales de eleva‐ mecanis‐ de eleva‐
ción mo ción
[m/min] FEM/ISO Tipo Freno Nº de % FM n con P elev Tipo Corriente
polos 87 Hz [kW] nominal
[min-1] con
2 kHz [A]
0,4-9 1Am/M4 ZBR 132 B4 10,0 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 C4 16,3 DIC-4-040 40
B140 4 60 2530
1-18 3m/M6 13,1 DIC-4-032 32
ZBR 132 B4
4m/M7 10,4 DIC-4-025 25
2/1; 4/2
1-18 1Am/M4 20,1 DIC-4-040 40
50 2520
2m/M5 21,3 DIC-4-040 40
ZBR 132 C4 B140 4
1-25 3m/M6 17,9 DIC-4-040 40
60 2530
4m/M7 13,8 DIC-4-032 32
DR 10
0,2-4,5 1Am/M4 ZBR 132 B4 10,1 DIC-4-025 25
2m/M5 ZBR 132 C4 15,9 DIC-4-040 40
4 60 2530
0,5-9 3m/M6 12,8 DIC-4-032 32
ZBR 132 B4
4m/M7 10,1 DIC-4-025 25
4/1 B140
0,5-9 1Am/M4 19,8 DIC-4-040 40
50 2520
2m/M5 21,1 DIC-4-040 40
ZBR 132 C4 4
0,5-12,5 3m/M6 17,0 DIC-4-040 40
60 2530
4m/M7 13,4 DIC-4-032 32
Tab. 16

La caja del variador no va fija en el polipasto y se suministra por separado.


● La fijación de la caja del variador debe ser realizada por el cliente.
● La longitud estándar del cable es de unos 3 m.
● Las dimensiones de la caja del variador son (AL x AN x PR): 600 x 880 x 300 mm.
● Al efectuar el montaje de la caja del variador se debe mantener una distancia mínima de 100 mm al borde
superior del polipasto.

Cálculo de las secciones/fusibles con cables de otras longitudes

Serie DR 3 - 10 Fusibles (de retardo) Cables de alimentación 6)


con 50 Hz 400 V con una caída de tensión ∆U de 5% con 400 V (∆U 20 V)
Tipo de variador [A] [mm²] [m]
DIC-4-040 50 6,0 97
DIC-4-032 35 4,0 80
DIC-4-025 35 2,5 65
DIC-4-017 16 1,5 58
DIC-4-014 16 1,5 70
Tab. 17
214 727 44/170212

25
3.5 Datos de motores para accionamiento de traslación del carro con variador
Corriente de aceleración = 1,5 x corriente de diseño I(A).
cos phi de diseño = 1,0

Serie DR 3 - 10 Nº de polos FM n Tipo de Corriente nom.


con 120 Hz variador variador con 2 kHz
Tam. de motor % [min-1] I [A]
ZBA 71 B 4 DR B003 4 60 3430 DIC-4-002-C 2,4
Tab. 18

Tensión de entrada de variador: 380 - 480 V, 50/60 Hz


Ejemplo para calcular la sección Q de los conductores cuando su longitud es mayor que la indicada en la tabla:
ZBR 100 D 2/12, 400 V longitud requerida 25 m

sección conocida x longitud requerida


Q= =
longitud de cable conocida

1,5 mm2 x 25 m
Q= = 2 mm²
19 m

Tab. 19

214 727 44/170212

26
3.6 Cota C del gancho
c

[Link]

Fig. 6

Las cotas C del gancho indicadas a continuación son válidas para el punto de desconexión más alto de la parada
de emergencia. Si se utiliza un final de carrera de servicio, la cota C del gancho aumenta en función del punto de
desconexión previsto para el servicio.

Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420
2m / M5, 2/1 530 545 560 575 590 600 615
DR 3 3m / M6,
4m / M7 4/1 490 470 450 430 410 390 405 420 435 450 465 480

Tab. 20

Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420

1Am / M4 2/1 540 555 570 585 600 615 630


2m / M5, 4/1 540 520 500 480 460 440 465 490 515 540 565 590
3m / M6, 4/2 580 600 620 640 660 680 700
DR 5
2/1 650
4m/M7 4/1 550
4/2 580 595 610 625 640 655 670
Tab. 21

Serie Grupo de mecmo. Disp. de ra‐ Ancho de ala b [mm] (anchos de ala menores a solicitud)
FEM/ISO males 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420

1Am / M4 2/1 680 705 730 755 780 805 830


2m / M5, 4/1 540 565 590 615 640 665 690
3m / M6, 4/2 565 585 605 625 645 665 685
DR 10
2/1
750
4m/M7 4/1
4/2 565 585 605 625 645 665 685
Tab. 22
214 727 44/170212

27
3.7 Llenado de aceite del reductor
La cantidad de aceite del reductor depende de la serie EKDR 3; 5; 10. Antes de efectuar el suministro el reductor
respectivo se llena de aceite según lo indicado en el pedido.
Si las condiciones de servicio son normales, el lubricante se tiene que renovar al efectuar la revisión general.
En caso de condiciones de servicio extremas, por ejemplo, temperatura ambiente elevada, se recomienda adap‐
tar el periodo del cambio de aceite a las condiciones de servicio existentes.
Cambio de aceite
Los engranajes y la carcasa del reductor se deben limpiar bien con medios usuales en el comercio, después de
esto se puede vaciar el aceite del reductor. Una vez limpio el reductor, se echa el aceite nuevo. Las cantidades y
las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente.

Serie EKDR 3 EKDR 5 EKDR 10


Reductor de elevación HG [litros] 3,4 4,7 7,2
Reductor de traslación FG [litros] 0,4 0,65 1,1
Tab. 23

Para una temperatura ambiente de aprox. -10 °C hasta +45 °C, se utiliza un aceite mineral CLP 220 EP para
reductores, por ejemplo Esso SPARTAN EP.
Nº de ref. 472.902 44 = 1,0 kg

3.8 Condiciones de utilización


Margen de temperatura ambiente -10 hasta +45 ℃
Humedad relativa máx. 80 %
Altitud de utilización/presión atmosférica máx. 1000 m sobre NNM
Tab. 24

ATENCIÓN
El servicio seguro es sólo posible bajo las condiciones de utilización antes indicadas.
En caso de condiciones de utilización diferentes se debe consultar con el fabricante.

ATENCIÓN
Las influencias atmosféricas pueden originar deterioros en el polipasto si se realizan trabajos a la intemperie.
En caso de uso a la intemperie, equipar el polipasto de cable con un tejadillo protector contra las influencias
atmosféricas o situar los carros debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.
214 727 44/170212

28
3.9 Emisiones de ruido

Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635

-3 dB(A)

-6 dB(A)

1m

2m

4m

[Link]

Fig. 7 Reducción de la presión acústica en función de la distancia a la fuente de emisión

A Punto de medición
B Fuente de emisión

El nivel de presión acústica de un polipasto de cable se indica en la tabla siguiente:


Nivel de presión acústica LpAF medido en función de la capacidad de carga y del tamaño de polipasto de cable a
una distancia de 1 m:

Tipo Polipasto
EKDR-Pro nivel de presión acústica máx. LpAF en dB(A), distancia de medición 1 m 7)
sin carga con carga
Elevación HH Descenso HH Elevación HH Descenso HH
3 - 4/1 68 dB 70 dB 72 dB 76 dB
5 - 4/1 70 dB 70 dB 73 dB 77 dB
10 - 4/1 77 dB 78 dB 77 dB 79 dB
Tab. 25

Tipo Polipasto
EKDR-Pro nivel de presión acústica máx. LpAF en dB(A), distancia de medición 1 m 7)
sin carga con carga
Izquierda V2 Derecha V2 Izquierda V2 Derecha V2
3 - 4/1 70 dB 71 dB 72 dB 72 dB
5 - 4/1 68 dB 68 dB 71 dB 72 dB
10 - 4/1 67 dB 66 dB 67 dB 67 dB
214 727 44/170212

Tab. 26

Los valores indicados (valores de emisión) se han medido con la respectiva carga máxima.

7) En todos los datos sobre ruidos se considera una tolerancia de ± 2 dB (A). 29


En los datos indicados no se considera la influencia de condiciones constructivas del entorno, como
● la transmisión de ruidos a través de estructuras metálicas,
● la reflexión de los ruidos producidos por paredes, etc.
El nivel de presión acústica se reduce en aprox. 3 dB(A) al duplicar la distancia de medición.

3.10 Pintura
La máquina se suministra de serie con la pintura de los colores siguientes:

RAL 5009 azul azur


Polipasto
RAL 7001 gris plata
RAL 1007 amarillo cromo
Motón inferior
RAL 9005 negro intenso
Gancho RAL 9005 negro intenso
RAL 5009 azul azur
Mecanismo de traslación
RAL 7001 gris plata
Tab. 27

3.11 Peso

EKDR 3, pesos en kg

Disp. de ramales 2/1 4/1


Recorrido de gancho [m] 12 20 6 10
Tam. de motor
ZBR 100 12/2 polos 235 252 256 275
ZBR 100 4 polos con
261 277 282 300
variador de frecuencia
Tab. 28

EKDR 5, pesos en kg

Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2


Recorrido de gancho [m] 12 20 30 6 10 15 9,9 16,3
Tam. de motor
ZBR 100 12/2 polos 352 365 407 374 390 440 387 420
ZBR 132 12/2 polos 405 418 460 427 443 493 440 473
ZBR 132 4 polos con
429 433 484 451 467 517 464 497
variador de frecuencia
Tab. 29

EKDR 10, pesos en kg

Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2


Recorrido de gancho [m] 12 20 30 6 10 15 5,8 11,38 18,4
Tam. de motor
ZBR 132 12/2 polos 566 624 695 604 669 740 586 624 702
ZBR 132 4 polos con
604 656 733 642 701 778 624 656 734
variador de frecuencia
Tab. 30
214 727 44/170212

30
3.12 Requisitos que debe cumplir el perfil de rodadura

3.12.1 Vía de rodadura

[Link]

Fig. 8 Pintura de vía de rodadura

Superficies de rodadura sólo con una capa de imprimación.

Requisitos mínimos que deben cumplir las vías de rodadura:


● Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán ser menores que los indica‐
dos en nuestras documentaciones, pues si no podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. Las
tolerancias de dimensiones y forma de los perfiles de rodadura deben ser según DIN EN 10034.
En el apartado siguiente  «Mecanismo de traslación», Página 32 se relacionan los requisitos necesarios en
función de la serie respectiva.
- la altura del ala del perfil de rodadura,
- las cargas por rueda admisibles,
- el ancho de ala.
● La vía de rodadura no podrá tener pernos de suspensión, cabezas de tornillos, placas de apriete, cubrejuntas,
etc. que dificulten el paso del carro.
● La pendiente máxima en la vía de rodadura no podrá ser superior a un 2%.
● Se tienen que instalar topes apropiados en ambos extremos de la vía del carro.
● Las juntas de la vía de rodadura tienen que estar limpias y lisas. Las juntas atornilladas se deberán colocar
fuera de la zona de las ruedas (¡Observar el grosor del alma del perfil).
● Las superficies de rodadura de la viga o perfil en la zona de las ruedas y rodillos guía se deberán pintar sólo
con una capa de imprimación de 40 µ. Una capa de acabado incide desfavorablemente en las propiedades de
traslación ( Fig. 8, Página 31).
● Limpiar la vía de aceite, grasa, hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar las ruedas.
214 727 44/170212

31
3.12.2 Mecanismo de traslación
Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos anchos de ala de los perfiles.
Después de retirar los casquillos distanciadores de las barras soporte, se afloja el tornillo prisionero en los lar‐
gueros del mecanismo de traslación.
De este modo, se pueden desplazar los largueros del mecanismo sobre las barras soporte.

Otras informaciones  «Montaje del mecanismo de traslación», Página 47.


El carro monorraíl no deberá emplearse para arrancar cargas, tirar de ellas o arrastrarlas por el suelo. El carro
monorraíl no deberá chocar, en ningún caso, con la máxima velocidad contra los topes, pues esto podría produ‐
cir deterioros en el polipasto e incluso accidentes.

El equilibrio del conjunto es asegurado por los balancines de presión que ejercen la presión desde abajo contra
la vía de rodadura.

3.12.3 Carro monorraíl EKDR 3

x) y)
10 - 30 mm

b
13
100

R5 R5
2 x R5

20

44

R1-R2-R3-R4
b

[Link]

Fig. 9

x= Cargas por rueda


Y= Balancín de presión

Disp. de rama‐ 2/1 4/1


les
Capacidad de [t] 1,6 / 2m/M5 3,2 / 2m/M5
carga
Rec. de gancho [m] 12 20 6 10
Ancho de ala b [mm] 200 300 200 300 200 300 200 300
R1 943 848 1035 935 1363 1265 1552 1449
R2 331 259 729 570
Carga por rue‐
R3 188 92 575 389
da máx. en kg
R4 812 902 1226 1412
R5 208 180 212 161 205 157 210 159
Tab. 31
214 727 44/170212

32
3.12.4 Carro monorraíl EKDR 5

x) y)
12 - 30 mm

b
15

125
R5 R5
2 x R5

20

44

R1-R2-R3-R4

b
[Link]

Fig. 10

x= Cargas por rueda


Y= Balancín de presión

Rec. de gancho [m] 12


Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 2327 2100 1814 2156 2201 2088 1814 2156
Carga + 5000 1933 1728 1442 1763 1808 1715 1442 1763
peso pro‐ 271 203
pio 4000 1631 1442 1155 1461 1506 1429 1155 1461
3200 1389 1212 926 1218 1264 1200 926 1218
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1635 1224 943 1472 1512 1212 943 1472
Carga + 2500 1367 1018 738 1204 1243 1006 738 1204
peso pro‐ 270 202
pio 2000 1175 872 591 1012 1052 860 591 1012
1600 1022 754 474 859 898 742 474 859
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200
Carga + 2500
peso pro‐ - -
pio 2000
1600
Tab. 32
214 727 44/170212

33
Rec. de gancho [m] 20
Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 2715 1836 1488 2557 2580 1827 1488 2557
Carga + 5000 2240 1531 1183 2081 2105 1522 1183 2081
peso pro‐ 277 205
pio 4000 1874 1296 948 1716 1739 1287 948 1716
3200 1581 1108 760 1423 1446 1099 760 1423
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1804 1150 813 1658 1658 1129 813 1658
Carga + 2500 1495 973 636 1349 1349 952 636 1349
peso pro‐ 272 204
pio 2000 1275 847 509 1129 1146 838 509 1129
1600 1098 745 408 952 969 737 408 952
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1135 1161 836 1014 1014 1151 836 1014
Carga + 2500 967 979 654 846 845 970 654 846
peso pro‐ 258 193
pio 2000 847 850 524 725 725 840 524 725
1600 751 746 420 629 629 736 420 629
Tab. 33

Rec. de gancho [m] 30


Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 2961 1696 1285 2802 2816 1689 1285 2802
Carga + 5000 2435 1433 1021 2276 2290 1425 1021 2276
peso pro‐ 284 208
pio 4000 2031 1230 818 1872 1886 1222 818 1872
3200 1707 1068 656 1548 1562 1060 656 1548
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1736 1298 898 1594 1301 1095 703 1299
Carga + 2500 1441 1102 703 1299 1301 1095 703 1299
peso pro‐ 276 203
pio 2000 1231 963 563 1088 1091 955 563 1088
1600 1062 851 451 920 922 843 451 920
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
3200 1101 1200 827 1023 984 1191 827 1023
Carga + 2500 930 1020 647 853 814 1011 647 853
peso pro‐ 241 179
pio 2000 809 891 519 731 693 883 519 731
1600 712 789 416 634 595 780 416 634
Tab. 34
214 727 44/170212

34
3.12.5 Carro monorraíl EKDR 10

x) y)
15 - 30 mm

b
16,5
R5 R5

160
2 x R5

23

48

R1-R2-R3-R4

b
[Link]

Fig. 11

x= Cargas por rueda


Y= Balancín de presión

Rec. de gancho [m] 12


Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
12500 4379 4038 3623 4092 4157 4023 3623 4092
Carga + 10000 3644 3314 2898 3357 3422 3299 2898 3357
peso pro‐ 464 345
pio 8000 3056 2734 2319 2768 2834 2719 2319 2768
6300 2556 2242 1826 2269 2334 2226 1826 2269
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3082 2270 1847 2775 2375 1847 1847 2375
Carga + 5000 2596 1888 1466 2289 2364 1874 1466 2289
peso pro‐ 478 355
pio 4000 2222 1595 1173 1915 1515 1173 1173 1515
3200 1923 1361 938 1616 1691 1346 938 1616
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3639 512 135 3442 3451 489 135 3442
Carga + 5000 3016 485 107 2820 2828 462 107 2820
peso pro‐ 406 301
pio 4000 2537 463 86 2341 2350 440 86 2341
3200 2154 446 69 1958 1967 423 69 1958
Tab. 35
214 727 44/170212

35
Rec. de gancho [m] 20
Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
12500 5183 3518 3000 4883 4937 3505 3000 4883
Carga + 10000 4291 2918 2400 3990 4044 2906 2400 3990
peso pro‐ 486 357
pio 8000 3577 2438 1920 3276 3330 2426 1920 3276
6300 2970 2030 1512 2669 2723 2018 1512 2669
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3323 2276 1768 3020 2620 1768 1768 2269
Carga + 5000 2787 1912 1403 2484 2538 1901 1403 2669
peso pro‐ 491 361
pio 4000 2374 1631 1122 2072 1672 1122 1122 2269
3200 2044 1407 898 1742 1796 1396 898 2669
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3658 563 93 3484 3453 546 93 2669
Carga + 5000 3027 544 74 2853 2822 527 74 2669
peso pro‐ 416 305
pio 4000 2542 530 60 2367 2337 512 60 2669
3200 2153 518 48 1979 1948 500 48 2669
Tab. 36

Rec. de gancho [m] 30


Disp. de ramales 4/1
Ancho de ala [mm] 200 300
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
12500 5628 3264 2650 5326 5365 3253 2650 5326
Carga + 10000 4647 2734 2120 4345 4384 2723 2120 4345
peso pro‐ 496 360
pio 8000 3863 2310 1696 3560 3600 2300 1696 3560
6300 2933 1949 1335 2893 2933 1939 1335 2893
Disp. de ramales 2/1
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3347 2310 1727 3161 2761 1727 1727 2761
Carga + 5000 2782 1953 1371 2596 2560 1941 1371 2596
peso pro‐ 432 314
pio 4000 2348 1679 1097 2162 1762 1097 1097 1762
3200 2000 1460 877 1814 1778 1447 877 1814
Disp. de ramales 4/2
Capacidad de carga
R1 R2 R3 R4 R5 R1 R2 R3 R4 R5
[kg]
6300 3675 634 67 3510 3450 619 67 3510
Carga + 5000 3038 620 54 2873 2814 605 54 2873
peso pro‐ 422 302
pio 4000 2549 610 43 2384 2324 594 43 2384
3200 2157 601 34 1993 1933 586 34 1993
Tab. 37
214 727 44/170212

36
3.13 Mando
Mando de grúa y carro con tecnología de bus CAN CANopen Safety:
● Mando redundante con 2 controladores que se supervisan recíprocamente
● Transmisión de todas las señales relevantes para la seguridad según el sistema CANopen Safety
● Control permanente o cíclico de todas las funciones de seguridad
● El concepto de seguridad utiliza el contactor de la grúa como segunda instancia de desconexión
● Sistema de análisis y mantenimiento a bordo que permite la monitorización de la grúa (opcional)
● Mínimo cableado en la instalación, ahorro de peso y espacio
● Adaptación flexible mediante concepto de tarjetas de circuitos
● Variador de frecuencia para el carro y resistencia de frenado integrados en la caja del equipo eléctrico
● Elementos de mando enchufables alternativos
● Funciones parametrizables:
- Módulo totalizador de cargas para determinar la vida útil restante
- Seguro contra sobrecarga MGS
- Suma de cargas en caso de 2 carros
- Desconexión por cable flojo (opcional)
- Indicador de carga con unidad seleccionable (t, kg, lbs, T)
- Función SGDM / BER
- Servicio coordinado y seguro de 2 carros o 2 polipastos
- Marcha sincronizada de 2 polipastos con variador de frecuencia
- Reducción de carga y velocidad en determinadas zonas (opcional)
- Diversas variantes para mando de desvío / paso continuo (opcional)
- Finales de carrera de servicio, finales para cable, desconexión final para fallo de secuencia de fases (opcio‐
nal)
- Freno de parada y anticaída (opcional)
● Controles integrados
- Secuencia de fases
- Aplicación del freno
- Desgaste del freno
- Velocidad de giro
- Sobretemperatura
- Estados de conexión de los contactores
- Secuencia de finales de carrera
214 727 44/170212

37
4 Estructura y función

4.1 Estructura constructiva

2
10

9
3

5
7

[Link]

Fig. 12

1 Motor de traslación 7 Motor de elevación


2 Carro monorraíl de altura reducida EKDR 8 Tambor de cable
3 Mecanismo de traslación 9 Caja con componentes eléctricos integrados y
4 Motón superior final de carrera de engranajes
5 Reductor de elevación 10 Balancín de presión
6 Motón inferior 4/1

4.2 Disposición de los conjuntos


La construcción se caracteriza por una disposición paralela del tambor del cable y el motor de elevación. Los dos
conjuntos centrales del polipasto de cable son el reductor y la caja del equipo eléctrico. Ambos componentes se
atornillan al bastidor del mecanismo de elevación mediante tres varillas de acoplamiento. Parte integrante del re‐
ductor – y de la caja del equipo eléctrico – son los ejes de las ruedas, el seguro anticaída y las fijaciones para los
pernos de las traviesas del mecanismo de traslación del carro.
El lado del mecanismo de traslación tiene dos largueros, estando conformado uno de ellos como carcasa de re‐
ductor para el accionamiento de traslación. El motor de traslación es de accionamiento directo y va embridado
con la carcasa del reductor. La unión entre los dos largueros se establece mediante una chapa atornillada.
El polipasto de cable se ha previsto especialmente para uso en grúas como carro de altura reducida EKDR. Alter‐
nativamente, los ejes de las ruedas de rodadura y los alojamientos para los pernos de las traviesas, se pueden
utilizar para montar el polipasto de cable en un carro birraíl o de modo estacionario.
214 727 44/170212

38
4.3 Accionamientos

4.3.1 Mecanismo de elevación

Como accionamiento de elevación (7) se utiliza un motor de rotor cilíndrico Demag ZBR con freno de corriente
continua y control separado. Utilizando un motor de 2/12 polos se obtiene una velocidad de elevación de preci‐
sión adicional que equivale a 1/6 de la de elevación principal.

4.3.2 Motor de traslación


Para el accionamiento de traslación (1) se utiliza un motor freno ZBA Demag con freno de control separado. Este
motor de traslación de 4 polos es controlado por un variador de frecuencia. La velocidad se puede variar así sin
escalonamiento.

4.3.3 Reductor/Accionamiento del cable


El par de giro del motor se transmite de forma directa al reductor de engranajes cilíndricos. En el reductor de
elevación (5) se alojan los engranajes de los tres escalones. Al mismo tiempo, sirve de base para el polipasto de
cable.
El tambor, las poleas de cable y el cable metálico corresponden a reglas de cálculo siguientes:
● FEM 9.661
● ISO 4308-1
● prEN 13001-3.2

4.4 Final de carrera de engranajes


El final de carrera de engranajes del polipasto de cable Demag se monta en la caja del equipo eléctrico (9). Con
este final se limitan las posiciones más alta y más baja del gancho del polipasto (finales de emergencia).
El final de carrera de engranajes va provisto generalmente de 4 contactos. La asignación de los contactos se
efectúa en fábrica conforme al pedido efectuado.
Este final de carrera desconecta en la posición más alta o más baja del gancho del polipasto. Después de la des‐
conexión, sólo es posible accionar el sentido contrario. El final de emergencia no se deberá utilizar para desco‐
nectar el polipasto durante el servicio normal.
Los finales de carrera de servicio se necesitan en polipastos que se deben desconectar en las posiciones extre‐
mas durante el servicio normal.
Para este fin, los finales de carrera tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el final de servicio y
después, en caso de fallo de éste, el de emergencia.
Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen que el gruista controle a diario el final de emergencia
antes de iniciar el trabajo. Esto es posible en una solución con final de carrera de servicio y un pulsador de 2
etapas en la botonera de mando.
Accionando este pulsador se puede puentear el respectivo final de carrera de servicio. Para activar el final de
parada de emergencia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación.
El pulsador de 2 etapas se tiene que accionar también para que el gancho pueda salir de la posición extrema
(descenso).
Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pueden apreciar en el correspon‐
diente esquema eléctrico.
214 727 44/170212

39
4.5 Mando integrado

[Link]

Fig. 13

La caja del equipo eléctrico (1) tiene espacio para los elementos de control necesarios, la alimentación de la red
y otros elementos sensores. Todas las conexiones eléctricas son enchufables. Esta caja va provista de cierres
giratorios y sujeta mediante bisagras.

4.6 Elemento de manejo botonera de mando

4.6.1 Generalidades

Botoneras de mando disponibles

El mando del polipasto se efectúa con la botonera Demag DSE-10R


DSE-10R
que es enchufable. En la botonera de mando se ha realizado una solu‐
ción mecatrónica, que permite controlar sin escalonamiento los diferen‐
tes ejes de movimiento.
La conexión es sin escalonamiento o de forma escalonada, según el ti‐
po de accionamiento elegido.
Las cajas de la botonera de mando son de material termoplástico de al‐
ta calidad y elevada resistencia a los impactos y golpes. Son también
resistentes a los combustibles, agua de mar, grasas, aceites y lejías.

CUIDADO
[Link]

Fig. 14 Peligro de deterioro por ácidos


Los ácidos minerales concentrados, p. ej. ácido clorhídri‐
co, ácido sulfúrico, con el tiempo, pueden descomponer
las cajas de las botoneras.
Se debe evitar el contacto con esas sustancias.
214 727 44/170212

40
4.6.2 DSE-10R

El mando del polipasto de cable se efectúa con la botonera Demag del


tipo DSE-10R.
Los polipastos de cable Demag van generalmente equipados con final
de emergencia y un pulsador de control (2 etapas) en la botonera
4
DSE-10R. El pulsador de control permite puentear el final de servicio
2 de „elevación“ para controlar la función del final de emergencia. La fija‐
ción de la botonera de mando se realiza según  «Conexionar el cable
de mando», Página 52.
1 La forma más apropiada de fijar la botonera es suspenderla de manera
que su borde inferior quede a aprox. 1 m del suelo. La botonera se de‐
be suspender de modo que los símbolos (flechas) de los pulsadores
3
correspondan a la dirección de los movimientos.

[Link]
La botonera de mando está realizada generalmente en ejecución co‐
nectable y es así de fácil mantenimiento e instalación.
Fig. 15
Posición Función
1 Pulsador de parada de emergencia
2 Pulsador de control
3 Pulsadores para el control de los ejes de movimiento
4 Display
Tab. 38

● El pulsador de control de dos etapas (2) permite puentear el final de


servicio de „elevación“ para controlar la función del final de emer‐
gencia.
● En el display (4) de la botonera se visualizan datos del servicio o el
valor de la carga.
● Con el equipamiento de serie (protección contra sobrecarga MGS y
detección de la carga por cálculo del deslizamiento), se indica la ten‐
dencia del valor de carga.
● Con el equipamiento especial (captador ZMS como seguro contra
sobrecarga), el valor de carga se indica con una precisión de ± 5 %.
● Una adicional protección contra golpes protege la caja contra condi‐
ciones de servicio especialmente duras.

4.6.3 Principio
La DSE-10R es una solución de mecatrónica integrada, es decir una mecánica de accionamiento que actúa so‐
bre un sistema sensor-magnético y evalúa las órdenes con componentes electrónicos.
Esto permite accionar de modo continuo los movimientos de los tres ejes. Los accionamientos seleccionados de
forma opcional y el control integrado del DR generan una conexión sin escalonamiento o escalonada.

4.6.4 Cableado
En el mando integrado DR se ha realizado por primera vez la transmisión de las señales de mando desde la uni‐
dad DSE-10R al propio mando DR o al mando de la grúa por bus CAN. Así se reducen a un mínimo las operacio‐
nes de cableado. Los diagramas eléctricos se reducen al esquema de conexión.

4.6.5 Display

Mediante el display (4)  Fig. 15, Página 41 se dispone de informaciones sobre el respectivo valor de la carga y
los datos de mantenimiento (datos mínimos).
Utilizando la protección contra sobrecarga MGS estándar y el detector de carga, se indica la tendencia del valor
214 727 44/170212

de carga mediante el cálculo del deslizamiento. Con el captador dinamométrico ZMS (opción) como seguro con‐
tra sobrecarga, se indica el valor de carga exacto en margen porcentual.

41
4.6.6 Interfaz de infrarrojos (IrDA)
La botonera de mando DSE-10R va equipada con una interfaz de infrarrojos integrada (IrDA) a través de la que
se pueden leer y transmitir los datos de mantenimiento del polipasto de cable DR (vèase instrucciones de servi‐
cio de la botonera de mando,  Tab. 2, Página 2).

4.6.7 Conexionar el cable de mando


El cliente debe instalar la botonera de mando y el cable de conexión a la red de modo que el conector no pueda
ser sometido a fuerzas de tracción ni transversales.
El cable de mando de la botonera va provisto de cables metálicos antitracción vulcanizados que deben fijarse de
forma apropiada en el lugar de utilización.

4.7 Seguro contra sobrecarga

MGS ZMS

[Link]

Fig. 16

La protección contra sobrecarga MGS o el seguro contra sobrecarga ZMS (DR 3 – DR 10) protege contra sobre‐
carga los polipastos de cable Demag y las estructuras portantes.
Junto con el seguro contra sobrecarga ZMS se pueden instalar también un sumador de carga, un relé detector de
cable flojo y un indicador de carga.
214 727 44/170212

42
4.8 Placa de tipo (ejemplo)

2 Baujahr: 20xx Fabrik-Nr.: 96751031 9


3 Gruppe: xx Tragfaehigkeit: xxxx kg 10
4 Baugroesse: xxxx x Hakenweg: xx m 11
5 Getr.i.: xx Haupthub: xx m/min 12
6 Einscherung: xx Feinhub: xx m/min 13
7 Seildurchmesser: xx mm rechn. Seilbruchkraft: xx kN 14
8 Auftrags-Nr.: 000000 - 00000000 - 00 ASN: xx

[Link]

Fig. 17

La placa de tipo contiene los datos siguientes: 8 Nº de pedido


1 Fabricante 9 Nº de fabricación
2 Año de construcción 10 Capacidad de carga [kg]
3 Grupo de mecmo. según FEM/ISO 11 Rec. de gancho [m]
4 Tamaño 12 Velocidad de elevación principal [m/min]
5 Relación de transmisión i 13 Velocidad de elevación de precisión [m/min]
6 Disp. de ramales 14 Carga de rotura teórica del cable met. [kN]
7 Diámetro de cable metálico [mm]

La placa de tipo se encuentra lateralmente en la carcasa del reductor del motor de traslación.
214 727 44/170212

43
5 Transporte, embalaje y almacenado

5.1 Indicaciones de seguridad

CUIDADO
Riesgos debidos a la caída de piezas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Las cargas se tienen que asegurar al transportarlas. No pasar por debajo de cargas suspendidas.

ATENCIÓN
Transporte inadecuado
Se pueden producir deterioros en la máquina.
Las cargas se deben levantar sólo mediante los puntos previstos para su elevación. Utilice sólo aparatos de
elevación adecuados con una capacidad suficiente.

5.2 Inspección después del transporte


● Al recibir el suministro, se deberá controlar de inmediato su integridad y posibles daños de transporte.
● Si el equipo presenta daños de transporte que se puedan reconocer externamente, acepte el suministro sólo
bajo reserva. Anote los daños detectados en la documentación de expedición / albarán de entrega del trans‐
portista e inicie las medidas de reclamación.
● Los daños que no se hayan reconocido, se deben reclamar de inmediato al ser detectados, dado que los dere‐
chos a indemnización por daños y perjuicios se pueden reclamar sólo dentro de los plazos vigentes.

5.3 Embalaje
Si no se ha establecido un acuerdo para la devolución del embalaje, separar los materiales por su clase y tama‐
ño y entregarlos para su reciclaje o reutilización.
Beneficioso para el medio ambiente:
● Los materiales de embalaje se deberán retirar de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con
las normativas vigentes para la evacuación de residuos.
● Dado el caso, la evacuación o retirada se deberá encargar a una empresa de reciclaje.

5.4 Almacenado
La máquina y sus accesorios, hasta que se efectúe su instalación, se deben almacenar considerando las condi‐
ciones siguientes:
● No se deben almacenar a la intemperie.
● El lugar de almacenado debe ser seco y libre de polvo, la humedad relativa: máx. 60%.
● No se deben exponer a medios agresivos.
● Se debe evitar la exposición directa al sol.
● Se deben evitar vibraciones mecánicas.
● Temperatura de almacenado: -25 ℃ hasta +55 ℃.
● Se deben evitar altas variaciones de temperatura (formación de agua condensada).
● Todas las piezas metálicas no pintadas se deben aceitar (protección antióxido).
● El estado general de todas las piezas del embalaje se debe controlar con regularidad. Se debe repasar o re‐
novar la conservación cuando sea necesario.
● En caso de almacenado en lugares húmedos, es necesario proteger la máquina contra la corrosión (productos
secos).
214 727 44/170212

44
6 Instalación y primera puesta en marcha

6.1 Indicaciones de seguridad

CUIDADO
Riesgos debidos a la energía eléctrica
Existe riesgo para la salud y la vida.
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por profesionales cualificados y obser‐
vando las prescripciones de seguridad aplicables.
– Desconectar la alimentación antes de iniciar los trabajos y asegurarla contra una posible reconexión.

Indicaciones especiales para el montaje

a) b)

[Link]

Fig. 18 Ejemplo de un montaje que garantiza la seguridad

a) Protección de la zona de trabajo


b) Ejemplo de una plataforma de trabajo apropia‐
da

CUIDADO
Riesgo de lesiones por errores de montaje
¡El montaje o la instalación incorrecta puede originar graves daños personales y / o materiales!
Por ello, los trabajos mencionados sólo podrán ser realizados por personal autorizado, capacitado y familiariza‐
do con la forma de operación de la máquina, observando todas las prescripciones de seguridad aplicables:
– Antes de iniciar los trabajos se tienen que asegurar las distancias libres necesarias para el montaje.
– Proteger la zona de trabajo y peligro ( Fig. 18, Página 45).
– En caso de utilizar una plataforma elevadora para el montaje se deberán utilizar sólo sistemas de transpor‐
te de personas previstos para tal fin, que garanticen una segura estabilidad y un trabajo sin riesgos
( Fig. 18, Página 45).
– Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en las placas de características coinci‐
den con los valores de la red existente en la instalación del usuario.
214 727 44/170212

– El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase plano de aprobación) forma
parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio.
– Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en la zona de peligro.
45
– Durante la puesta en marcha puede ser necesario anular por cierto tiempo la acción de equipos que garan‐
tizan la seguridad.
– ¡Llevar ropa de protección personal!
– ¡Precaución con piezas accesibles de cantos agudos! ¡Riesgo de lesiones!
– El puesto de trabajo se debe mantener ordenado y limpio. Las máquinas o piezas de fijación que no se
necesiten se deben depositar de forma que quede excluido el riesgo de caída de las mismas.
– Montar todas las piezas de la forma correcta. Controlar los pares de apriete prescritos para los tornillos
respectivos. Las piezas fijadas de forma incorrecta se pueden caer y causar lesiones considerables.
– En caso de efectuar trabajos de soldadura, la pinza y la puesta a tierra tienen que estar aplicadas a la mis‐
ma pieza, pues si no se pueden originar graves daños en la máquina.
– El polipasto de cable se tiene que suspender de los puntos de enganche previstos.
– La instalación se debe llevar a cabo sólo cuando en el lugar de montaje se cumplan todos los requisitos
 «Condiciones de utilización», Página 28.

6.2 Montaje del polipasto de cable

6.2.1 Generalidades

a b

[Link]
214 727 44/170212

Fig. 19

a Ejecución de un ranurado, disp. de ramales 4/1 b Ejecución de un ranurado, disp. de ramales 2/1
c Ejecución de dos ranurados, disp. de ramales
4/2
46
Antes de efectuar la instalación, la máquina se ha de controlar respecto a integridad y estado técnico perfecto.

6.2.2 Montaje del mecanismo de traslación

[Link] Montaje del mecanismo de traslación en la viga de rodadura

1 2 3

b + 1mm

2
6

8 7 46 5 4

[Link]

Fig. 20

CUIDADO
¡Riesgo de lesiones por la caída de piezas!
Existe riesgo para la salud y la vida.
El mecanismo de traslación se debe apoyar de forma segura durante su montaje en la vía de rodadura, para
excluir riesgos de aplastamiento o caída.

Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos anchos de ala de los perfiles:
1. Aflojar los prisioneros (4) en el lado (3) del motor de traslación.
2. Desplazar los largueros del mecanismo - lado (3) del motor de traslación - sobre las barras soporte (5), (6).
3. Montar los rodillos de los largueros del mecanismo - lado (1) del motor de elevación - en el perfil de rodadu‐
ra (ala del perfil).
4. La medida de ajuste entre los dos rodillos guía (8) de lados opuestos debe ser: ancho de ala b + 1mm.
5. Desplazar los largueros del mecanismo opuestos – lado motor de traslación – (3) hacia la viga hasta la me‐
dida de ajuste.
6. Apretar el balancín de presión (2) con el tornillo tensor (7) contra el ala inferior de la viga
7. Pretensar el balancín de presión(2) hasta que la rueda apoye sobre el ala de la viga.

ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
214 727 44/170212

Aplique los pares de apriete que se indican a continuación.

8. Fijar los largueros del mecanismo (3) con los prisioneros (4) en las barras soporte (5), (6) .
Par de apriete:
47
DR 3 = 150 Nm
DR 5 / DR 10 = 200 Nm

[Link] Montaje de los casquillos distanciadores

x1 x2

1 2 8
[Link]

Fig. 21 Determinación de x1 y x2

2
8
6

A 7 3

1 9 b1
b2

B b1 [Link]

Fig. 22

A= Montar los clips de sujeción para la fijación del


cable en una hilera
B= Garra encajable

ATENCIÓN
Montaje de los casquillos distanciadores
Casquillos distanciadores con balancín de presión sólo en el lado del perno de la traviesa.
214 727 44/170212

1. Medir la distancia x1 entre el larguero del mecanismo (1) y el balancín de presión (2).
2. Medir la distancia x2 entre el larguero del mecanismo (3) y el anillo de retención con la arandela (8).
3. Determinar la cantidad de casquillos distanciadores (9):
48
Serie Anchura [mm]
b1 b2 b1 + b2
DR 3 / DR 5 22,9 15,2 38,1
DR 10 22,3 14,8 37,1
Tab. 39

4. Abrir los casquillos distanciadores (9) y montarlos en las barras soporte (6).

[Link] Ajuste definitivo de los balancines de presión

2 2

10 7

11 12
L
[Link]

Fig. 23

1. Pretensión de los muelles de compresión (10):


Una vez ajustado el mecanismo de traslación, apretar el balancín de presión (2) con el tornillo tensor (7)
contra el ala inferior de la viga. Pretensar el balancín de presión(2) hasta que la rueda apoye sobre el ala de
la viga.
2. Comprobar la medida L de los muelles de compresión (10) pretensados.

Grosor de ala [mm] Cantidad de arandelas [n]


DR 3 DR 5 DR 10 Pos. 11 Pos. 12
10 - 14 10 - 12 10 - 17 9 9
13 - 16 18 - 23 7 7
15 - 20 6 6
17 - 21 24 - 29 5 5
21 - 27 22 - 27 3 3
30 2 2
28 - 30 28 - 30 1 1
Tab. 40

3. Para obtener la fuerza del balancín de presión (2), la longitud L de los muelles de compresión (10) se tiene
que reducir en la medida x.

Serie DR 3 DR 5 DR 10
x [mm] - 6,2 - 5,2 - 7,5
Tab. 41
214 727 44/170212

49
[Link] Fijación de la chapa de tiro de EKDR 5 y 10, H30

150 Nm [Link]

Fig. 24

ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 150 Nm

6.3 Conexión eléctrica

6.3.1 Instalación

[Link] Generalidades

PELIGRO
Piezas bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Todos los trabajos de instalación y conexión podrán ser realizados sólo por un electricista capacitado según los
datos prefijados y relacionados en el plano eléctrico que se entrega con el equipo.

Cada máquina lleva adjunto un plano eléctrico en el cual pueden apreciarse los detalles del mando.
La instalación de la máquina Demag corresponde en todos los aspectos a las normas DIN VDE y a las disposi‐
ciones vigentes para la prevención de accidentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas
al realizar intervenciones incorrectas.
Los aparatos de conexión están diseñados para soportar condiciones de trabajo extremas. Su duración depende
del cuidado con que se manejen. Informe usted al operario sobre lo siguiente:
● Se deben impedir las conexiones a golpes, éstas son conexiones instantáneas de los motores para conseguir
movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas conexiones ocasionan un fuerte desgaste
y provocan el deterioro prematuro de los elementos de conexión.
● Las frecuentes „conexiones a golpes" pueden originar el deterioro de las piezas de plástico (superficies des‐
gastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de las piezas metálicas incorporadas en los alojamien‐
tos previstos para el equipo eléctrico.
● Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.
214 727 44/170212

50
[Link] Variador de frecuencia
La máquina está equipada con un variador de frecuencia y se tienen que observar las condiciones de conexión
siguientes:
● La conexión a la red eléctrica pública sin medidas adicionales se tiene que verificar según las prescripciones
de la norma EN 61000-3-2.
● Los variadores de frecuencia cumplen los límites de emisión establecidos por la norma de productos EN
61800-3. En caso de que la aplicación del variador de frecuencia requiera características superiores se deben
cumplir mediante componentes opcionales.
● El uso en redes sin puesta a tierra (redes TI) está permitido después de desconectar los condensadores Y en
el interior del variador.
● El funcionamiento sin interferencias con dispositivo de protección por corriente de defecto se garantiza con
una corriente de disparo > 30 mA, siempre que se consideren los puntos siguientes:
- Dispositivos de protección por corriente de fallo (tipo B según EN 50178) sensibles a corriente universal en
la conexión de variadores de frecuencia en red bifásica (L1/L2) o en red trifásica (L1/L2/L3).
- El dispositivo de protección FI (corriente de fallo) protege un variador de frecuencia con filtro reducido de
corriente de fuga o sin filtro de protección antiparasitario.
- Los condensadores Y en el interior del variador se deben separar. Esto implica un incremento de la emisión
de interferencias (CEM) propias de los cables.

Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación  « Datos técnicos de motor de elevación»,
Página [Link]érvese que las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones
correspondientes, no deberán rebasar el valor indicado, pues la caída de tensión sería excesiva.

[Link] Conexión del cable de mando y la tensión de red

ATENCIÓN
Conexión eléctrica con tensión incorrecta.
A
Una tensión de mando excesiva puede deteriorar la parte
electrónica.
Si el valor medido sobrepasa o no alcanza la tensión indi‐
cada en las máquinas en más de un 10 %, el circuito pri‐
mario del transformador de mando se tiene que conexio‐
B
nar según la tabla en el plano eléctrico (ver plano eléctri‐
[Link]
co).
Fig. 25
– Antes de iniciar los trabajos de conexionado, se de‐
berá comprobar con un instrumento de medición si la
tensión y la frecuencia indicadas en la placa de ca‐
racterísticas corresponden a las de la red.

Los motores de tensiones conmutables se conexionan en fábrica para


la tensión de servicio que se haya pedido el polipasto de cable Demag.
La tensión de mando es generalmente de 48 V 50/60 Hz.
La figura muestra los puestos de enchufe en el polipasto de cable para
la conexión a la red y la tensión de mando:
● Unión enchufable de conexión a la red 4 polos, conector A.
● Unión enchufable de tensión de mando 48 V y señal de control para
bus CAN, conector B.
Para efectuar la conexión, introducir los respectivos conectores y apre‐
tarlos a mano mediante los tornillos de fijación.

Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación  « Datos técnicos de motor de elevación»,
Página 23. Obsérvese que las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones
214 727 44/170212

correspondientes, no deberán rebasar el valor indicado, pues la caída de tensión sería excesiva.

51
6.3.2 Conexionar el cable de mando

[Link] Conexión directa en la máquina

M6 340 875 44

504 419 44

[Link]

Fig. 26

Conexionar el cable de mando con los elementos de protección vulcanizados según se aprecia en la figura. (Véa‐
se instrucciones de servicio separadas de la botonera de mando DSE-10R y plano eléctrico).

[Link] Montaje en carrito KBK para cable de arrastre

Adaptación para botonera de mando DSE-10R


El suministro de la botonera DSE-10R se efectúa de serie con un cable de 6 m ó 10 m de largo. La altura de
suspensión se puede ajustar individualmente por medio de un mecanismo de polea con autorretención. Efectuar
el ajuste según se describe a continuación  Fig. 27, Página 52:
1. Aflojar el mecanismo de retención (1).
2. Ajustar la altura de suspensión deseada. El cable sobrante se junta y se aloja en el recogecable (2).

[Link]

Fig. 27

[Link] Control del sentido de los movimientos

ATENCIÓN
Error de montaje
Si no se efectúa este control pueden surgir deterioros graves.

El sentido de los movimientos del polipasto de cable depende de la secuencia de fases en el cable de conexión a
214 727 44/170212

la red. Al accionar el elemento de contactos de «Elevar» en la botonera, el gancho de carga se deberá mover en
ese sentido. En caso contrario, es necesario permutar dos fases del cable de alimentación, para asegurar tam‐
bién el funcionamiento correcto de la parada de emergencia.

52
En caso de estar permutadas las fases, el mando desconecta el movimiento del motor de elevación de forma
automática después de un arranque breve. En la pantalla de la botonera de mando DSE-10R o del telemando
por radio (opcional) aparece el código de fallo 38.

Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar de nuevo, si es necesario  «Final
de carrera de engranajes », Página 63.

6.4 Disposición de ramales

6.4.1 Modos de disposición de ramales

2/1 4/1 4/2

[Link]

Fig. 28 Disposición de ramales en la versión de altura reducida EKDR, disposición de ramales 2/1 4/1 y 4/2

6.4.2 Disposición de ramales del polipasto de cable

Generalidades
El polipasto de cable Demag DR-Pro se suministra con el motón inferior separado.
El montaje de los cables en los polipastos de cable Demag EKDR-Pro con las disposiciones 2/1, 4/1 y 4/2 puede
apreciarse en los apartados siguientes.
El montaje del cable metálico en las distintas disposiciones se representa en las figuras siguientes, en el aparta‐
do  «Montaje del motón inferior», Página 55.

ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.

Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
En los tambores de un ranurado el cable metálico se fija con una cuña en el guardacuña del travesaño de la cuña
del cable.
Observe que al fijar la cuña el ramal que soporta la carga ha de entrar por el lado vertical del guardacuña
( Fig. 32, Página 56). El cable metálico está correctamente montado cuando la cuña, estando bajo carga, se
vea por la parte superior del guardacuña y el extremo libre sobresalga unos 10 cm por la parte inferior del mis‐
mo.

Para realizar la sustitución del cable metálico, están a su disposición los técnicos de Demag o de una empresa
especializada autorizada.
214 727 44/170212

La fijación por cuña de cable ofrece la máxima seguridad y corresponde a las disposiciones vigentes. Se utiliza
un adicional seguro contra el resbalamiento del extremo libre del cable, según ISO 4309. Este seguro es una ga‐
rra de cable que se deberá colocar del modo representado  Fig. 32, Página 56.

53
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite utilizar como seguro garras que unan los dos extremos del cable. Esta fijación produce un aplas‐
tamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.

Controlar la fijación del guardacuña.


Al montar el travesaño del guardacuña, se deberá asegurar que el pasador elástico doble quede bien encajado
 Fig. 32, Página 56.

Controlar la fijación del seguro contra sobrecarga MGS/ZMS.

Al montar el anillo de retención, asegurar que éste quede bien encajado en la ranura del perno  Fig. 32, Pági‐
na 56. El anillo de retención se tiene que poder girar ligeramente después del montaje. Los puntos de apoyo
se deben engrasar con un apropiado lubricante adherente. Nº de ref. 472 933 44.

6.4.3 Montaje del seguro contra sobrecarga MGS/ZMS

[Link] Seguro contra sobrecarga MGS/ZMS, disposiciones de ramales 2/1 y 4/1

MGS ZMS

5 5

1
2 1
3
MGS ZMS
3 2
2 4
4
[Link]

Fig. 29

1 Perno 4 Anillo elástico


2 Arandela 5 Palanca
3 Casquillo con reborde

Montar el seguro contra sobrecarga MGS o ZMS en la traviesa y la palanca según se aprecia en el dibujo.
214 727 44/170212

54
[Link] Seguro contra sobrecarga ZMS, disposición de 4/2

ZMS

ZMS

2
3

[Link]

Fig. 30

1 Perno 2 Arandela
3 Anillo elástico

Colocar el seguro contra sobrecarga ZMS en la traviesa y la palanca, según se indica en el plano.

6.4.4 Montaje del cable

Véase apartado  «Montaje del cable», Página 81

6.4.5 Montaje del motón inferior

[Link] Disposición de ramales 2/1

4 1

3
5
2

[Link]
214 727 44/170212

Fig. 31

1 Tambor de cable 3 Guardacuña


2 Motón inferior
55
4 Pasador elástico doble
5 Garra de cable

Colocar el seguro contra sobrecarga MGS o ZMS en la traviesa y la palanca, según se indica en el plano.
1. Introducir el extremo del cable suelto en el tambor del cable (1) por la polea del motón inferior (2).
2. Montar y fijar el guardacuña (3)  «Montaje del guardacuña 2/1», Página 56.

Montaje del guardacuña 2/1

9
8
3 4 5 5 6
3
1

6
4
7
7

2 2 10
[Link]

Fig. 32

1 Cuña de cable 6 Perno


2 Garra de cable 7 Guardacuña
3 Pasador elástico doble 8 Palanca
4 Arandela 9 Traviesa
5 Casquillo con reborde 10 Cable metálico

La fijación del cable en el guardacuña (7) se efectúa mediante la cuña de cable y la garra de cable (2).
– Introducir el ramal que soporta la carga con la cuña de cable (1) en el lado vertical del guardacuña (7).
– El extremo libre del cable debe sobresalir del guardacuña (7) unos 10 cm.

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite asegurar el cable metálico con garras dentadas (2) por ambos extremos. Esta fijación produce un
aplastamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.

– Montar la garra de cable (2).

ATENCIÓN
Observar los pares de apriete prescritos.
Los tornillos con un par de apriete incorrecto se pueden aflojar o romper.
214 727 44/170212

– Par de apriete de la garra de cable DR 3 y DR 5: 6 Nm


– Par de apriete de la garra del cable DR 10: 33 Nm

56
Serie Par de apriete garra del cable [Nm]
DR 3
6
DR 5
DR 10 33
Tab. 42

Montaje del guardacuña en la traviesa 2/1

ATENCIÓN
Riesgos debidos a errores de montaje
Existe riesgo para la salud y la vida.
Controlar la disposición correcta de las piezas y el asiento del pasador elástico doble (3).

– Insertar el perno según se aprecia en la figura mediante el casquillo con reborde (5) por la traviesa (9), pa‐
lanca (8) y guardacuña (7).
– Introducir la arandela (4) y asegurar el perno (6) con el pasador elástico doble (3).

[Link] Disposición de ramales 4/1

1
2

5
6
[Link]

Fig. 33

1 Pasador elástico doble 5 Polea de cable de motón inferior


2 Guardacuña 6 Polea de cable de motón inferior
3 Garra de cable 7 Polea de compensación/reenvío
4 Tambor de cable

La sustitución del cable metálico requiere un gran esmero y mucha experiencia. Para realizar la sustitución del
cable metálico, están a su disposición los técnicos de Demag o de una empresa especializada autorizada.

1. Introducir el extremo del cable suelto en el tambor del cable (4) por una polea del motón inferior (6).
2. Pasar luego el extremo del cable por la polea de compensación (7).
3. Introducir el extremo del cable por la segunda polea del motón inferior (5).
214 727 44/170212

4. Montar y fijar el guardacuña (2)  «Montaje del guardacuña 4/1», Página 58.

57
Guía de cable en motón inferior

[Link]

Fig. 34

– El cable metálico se introduce y se saca por los orificios (flechas) de los elementos de protección. Apretar
del todo hacia abajo (fig. de la izquierda) los elementos de plástico al efectuar el montaje.

Montaje del guardacuña 4/1

9
8
3 4 5 5 6
3
1

6
4
7
7

2 2 10
[Link]

Fig. 35

1 Cuña de cable 6 Perno


2 Garra de cable 7 Guardacuña
3 Pasador elástico doble 8 Palanca
4 Arandela 9 Traviesa
214 727 44/170212

5 Casquillo con reborde 10 Cable metálico

La fijación del cable en el guardacuña (7) se efectúa mediante la cuña de cable y la garra de cable (2).
58
– Introducir el ramal que soporta la carga con la cuña de cable (1) en el lado vertical del guardacuña (7).
– El extremo libre del cable debe sobresalir del guardacuña (7) unos 10 cm.

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones por errores de montaje
El deterioro del cable metálico puede originar riesgos para la salud y la vida.
No se permite asegurar el cable metálico con garras dentadas (2) por ambos extremos. Esta fijación produce un
aplastamiento y solicitaciones irregulares que provocan la destrucción prematura del cable portante.

– Montar la garra de cable (2).

ATENCIÓN
Observar los pares de apriete prescritos.
Los tornillos con un par de apriete incorrecto se pueden aflojar o romper.
– Par de apriete de la garra de cable DR 3 y DR 5: 6 Nm
– Par de apriete de la garra del cable DR 10: 33 Nm

Serie Par de apriete garra del cable [Nm]


DR 3
6
DR 5
DR 10 33
Tab. 43

Montaje del guardacuña en la traviesa 4/1

ATENCIÓN
Riesgos debidos a errores de montaje
Existe riesgo para la salud y la vida.
Controlar la disposición correcta de las piezas y el asiento del pasador elástico doble (3).

– Insertar el perno según se aprecia en la figura mediante el casquillo con reborde (5) por la traviesa (9), pa‐
lanca (8) y guardacuña (7).
– Introducir la arandela (4) y asegurar el perno con el pasador elástico doble (3).
214 727 44/170212

59
[Link] Disposición de ramales 4/2

4
3

[Link]

Fig. 36

1 Tambor de cable 4 Polea de motón inferior


2 Cable metálico 5 Polea de compensación
3 Polea de motón inferior

El montaje del cable metálico requiere un gran esmero y mucha experiencia. Se recomienda encargar el monta‐
je del cable a los especialistas del servicio técnico de Demag o de una empresa especializada autorizada.

214 727 44/170212

60
Montaje del motón inferior con disposición de ramales 4/2

● Montaje del motón inferior con elemento auxiliar de montaje, ele‐


mento de tiro (1) (nº de ref.: Ø 8 mm - 15 mm 713 990 45)
● Introducir el elemento de tiro (1) en el motón inferior (3).

[Link]

Fig. 37
214 727 44/170212

61
● Meter el cable metálico (2) en el elemento de tiro.
2
● Empujar el cable metálico con el elemento de tiro por un lado del
motón inferior.
¡No tirar del elemento auxiliar!

● Introducir el cable metálico por la polea de compensación (5,


 Fig. 36, Página 60) y meterlo por la segunda polea del motón in‐
3
ferior (4,  Fig. 36, Página 60).
● Retirar el elemento de tiro del extremo del cable.
● Fijar el extremo del cable metálico con las garras de cable en el otro
extremo del tambor del cable (1) «Fijación del extremo del cable,
ejecución de varios ranurados», Página 62.

[Link]

Fig. 38

Fijación del extremo del cable, ejecución de varios ranurados

Véase apartado  «Montaje del cable metálico, ejecución de varios ranurados», Página 85
214 727 44/170212

62
6.5 Primera puesta en marcha
6.5.1 Controles antes de la primera puesta en marcha

El usuario está obligado a realizar los controles siguientes antes de la primera puesta en marcha,  «Controles
periódicos», Página 18.

Operación Véase apartado Control


Controlar el nivel de aceite del reductor de elevación del polipasto  «Llenado de aceite del reductor», Pági‐ x
na 28
Controlar la fijación del cable metálico y su guía - x
Controlar la tensión del muelle de los rodillos soporte y la tapa de plástico de  «Montaje del mecanismo de traslación», x
sus rodamientos Página 47
Inspeccionar los componentes eléctricos y la instalación  «Instalación», Página 50 x
Controlar el funcionamiento del final de carrera  «Conexión», Página 70 x
Controlar los elementos antitracción, el cable y las piezas de la botonera de - x
mando respecto a deterioros
Controlar el funcionamiento de los frenos - x
Controlar la función del seguro contra sobrecarga - x
Controlar la lubricación del cable metálico - x
Controlar el gancho y el seguro de la boca - x
Control con un 125% de sobrecarga  «Control de sobrecarga con 125%», Pá‐
gina 67
Tab. 44

6.5.2 Prescripciones de control


Controles antes de la primera puesta en marcha:
● Si los polipastos se utilizan de forma como grúas, los controles deberán ser efectuados por un experto según
BGV D6 § 25 (norma alemana).
● Los polipastos que se utilicen según BGV D8 deberán ser controlados por un técnico.

Los controles según BGV D8 constan básicamente de un control visual y de funciones. Estos controles deberán
garantizar el estado seguro del equipo y la posibilidad de detectar oportunamente fallos o deterioros que hayan
podido ser motivados por un transporte inadecuado y eliminarlos.
Además de las disposiciones, en las recepciones y controles según BGV D6 se deberán considerar también las
prescripciones específicas del cliente.

6.5.3 Final de carrera de engranajes

[Link] Función del final de carrera de engranajes

El final de carrera de engranajes del polipasto de cable Demag DR va instalado en la caja del equipo eléctrico.
Este final de carrera desconecta el polipasto de cable cuando el gancho alcanza su posición más alta o más ba‐
ja. Después de la desconexión, sólo es posible accionar el sentido contrario. El final de emergencia no se deberá
utilizar durante el servicio normal. Los finales de emergencia activan la función de parada de emergencia.
Los finales de servicio (opcional) se necesitan para llegar a las posiciones extremas durante el servicio normal.
Para este fin, los finales de carrera tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el final de servicio y
después, en caso de fallo de éste, el de emergencia. El final de carrera de servicio desconecta sólo el polipasto.
Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen que el gruista controle a diario el final de emergencia
antes de iniciar el trabajo. Esto se puede efectuar con el pulsador de 2 etapas de la DSE-10R.
Accionando este pulsador se puede puentear el respectivo final de carrera de servicio. Para activar el final de
parada de emergencia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación.
El pulsador con llave se tiene que accionar para que el gancho salga de la posición extrema (descenso).
214 727 44/170212

Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pueden apreciar en el correspon‐
diente esquema eléctrico.

63
Ajuste del final de carrera de engranajes

1 2

[Link]

Fig. 39

1 Husillo de ajuste «Ajuste en bloque»


2 Husillo de ajuste «Ajuste independiente»

Para el ajuste del final de carrera de engranajes se necesita una llave allen de 4 mm.

CUIDADO
Componentes bajo tensión
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de ajustar el punto de desconexión, se tiene que asegurar que las conexiones de contactos bajo tensión
estén debidamente protegidas y no se pueda producir ningún contacto fortuito con dichas conexiones. ¡Obser‐
var el recorrido de inercia!

Funcionamiento
Cada contacto está asignado a un disco de leva que se puede ajustar sin escalonamiento. Los discos de levas se
pueden ajustar de forma independiente por medio del husillo de ajuste «Ajuste independiente» (2).
Ajuste
Si el husillo de „Ajuste independiente“ (2) se gira a la derecha, el disco de leva gira en el mismo sentido. El punto
de conmutación se desplaza hacia arriba en función del recorrido del gancho.
Si se gira a la izquierda, el punto de conmutación se desplaza hacia abajo. Los discos de levas estándar están
realizados de tal forma que se dispone de un recorrido útil máximo y de un recorrido de inercia.
Ajuste de los contactos de forma independiente (2)
El final de carrera está unido de forma fija con el mando por medio del cable del conector para el sistema. Situar
el gancho del polipasto de cable en la posición de desconexión que se haya prefijado (puntos de desconexión
véase apartado 8.1.1, tabla 1). Para ajustar el contacto, el respectivo husillo de ajuste «Ajuste independiente» se
tiene que girar lo necesario hasta que el actuador abra el contacto.
La apertura o cierre de nuevo del contacto se produce al rebasar el recorrido de inercia
Ajuste de los contactos en bloque (1)
El ajuste en bloque se efectúa girando el husillo de ajuste «Ajuste en bloque» (1). En este caso, los discos de
levas se ajustan de forma conjunta, sin alterarse el ajuste relativo de los contactos individuales. Si el husillo de
ajuste «Ajuste en bloque» se gira a la derecha, los discos de levas giran entonces en el mismo sentido.
214 727 44/170212

Al efectuar el ajuste observar siempre lo siguiente:


● El final de carrera de engranajes se ajusta en fábrica sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo.
● ¡Desplazar el polipasto a los puntos de desconexión y controlar los mismos!
64
[Link] Determinar los puntos de desconexión
Para garantizar la protección contra accidentes y no dañar el polipasto, los finales de emergencia tienen que es‐
tar correctamente ajustados. En fábrica se ajustan sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo. Estos
finales de emergencia, después del montaje del polipasto de cable, se tienen que controlar y ajustar de nuevo a
las respectivas condiciones de servicio.
Si desean obtener el recorrido máximo del gancho, por exigirlo así sus condiciones de servicio, deberán observar
rigurosamente lo siguiente:
● El final de emergencia para la posición más alta del gancho se debe ajustar de modo que, después de desco‐
nectar este interruptor el movimiento de elevación, se alcance la cota „C“ del gancho. Véase  «Cota C del
gancho», Página 27.
● El final de emergencia para la posición más baja se ajustará de modo que el gancho no llegue a apoyarse en
el suelo.
Los puntos de desconexión del final de carrera de engranajes se ajustan previamente a los valores estándar
cuando se suministra la máquina.
Si es necesario ajustar puntos de desconexión que difieran de los valores estándar, este ajuste se debe efectuar
como se describe a continuación.

[Link] Ajuste de los puntos de desconexión superiores

CUIDADO
Error de ajuste
Existe riesgo para la salud y la vida.
La puesta en marcha sólo podrá ser realizada por personal especializado, observando las prescripciones de se‐
guridad aplicables. Al efectuar la puesta en marcha, es necesario poner fuera de servicio algunos dispositivos
de seguridad. Al efectuar la primera puesta en marcha se observará lo siguiente:
– Antes de iniciar los trabajos se tienen que asegurar las distancias libres necesarias para el montaje.
– Asegurar la zona de peligro y la zona de circulación.
– ¡Llevar ropa de protección personal!

– Determinar los puntos de desconexión para los finales de carrera de emergencia y servicio (opcional)
 Tab. 45, Página 66.
– Ajustar los puntos de desconexión (finales de emergencia y servicio) en el final de carrera de engranajes.

ATENCIÓN
Controlar la función de los puntos de desconexión
Los puntos de desconexión tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el final de servicio (opcional)
y después, en caso de fallo de éste, el de parada de emergencia.
– Los finales de emergencia no se deberán utilizar durante el servicio normal.
214 727 44/170212

65
– Con equipamiento estándar (sin finales de servicio):
Ajustar la cota C para la posición más alta del gancho. Determinar la distancia según las tablas  «Cota C
del gancho», Página 27.
c

[Link]

Fig. 40

– Equipamiento con finales de emergencia y de servicio (opcional):


Ajustar la cota para el punto de desconexión F de parada de emergencia (final de emergencia) de modo
que, después de desconectar la elevación este final de emergencia, la cota admisible para el punto de des‐
conexión F entre el borde superior de la polea inferior y el borde superior de la viga de rodadura no sea
menor. Determinar la cota C del gancho según la tabla  «Cota C del gancho», Página 27.

Serie Grupo de Disposi Punto de desconexión F con ancho de ala b [mm]


mecmo. ción 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 E
FEM/ISO
2m/M5 2/1 115 130 145 160 175 185 200 417
DR-Pro 3 3m/M6
4m/M7 4/1 185 165 145 125 105 85 100 115 130 145 160 175 308

1Am / M4 2/1 110 125 140 155 170 185 200 430
2m / M5 4/1 200 180 160 140 120 100 125 150 175 200 225 250 341
3m / M6 4/2 230 250 270 290 310 330 350 350
DR-Pro 5
2/1 220 430
4m/M7 4/1 210 341
4/2 230 245 260 275 290 305 320 350

1Am / M4 2/1 165 190 215 240 265 290 315 513
2m / M5 4/1 120 145 170 195 220 245 270 418
3m / M6 4/2 140 160 175 195 215 235 255 428
DR-Pro 10
2/1 140 610
4m/M7 4/1 220 531
4/2 140 160 175 195 215 235 255 428
Tab. 45 Punto de desconexión F dependiendo del ancho de ala

– Ajustar la cota C para la posición más alta del gancho (final de carrera de servicio). Determinar la distancia
según las tablas  «Cota C del gancho», Página 27.
F
C
E

214 727 44/170212

[Link]

Fig. 41
66
[Link] Ajuste de los puntos de desconexión inferiores

ATENCIÓN
Ajustes incorrectos
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al ajustar la posición más baja del gancho, se ha de controlar el número mínimo de vueltas de cable que deben
quedar en el tambor.

Serie Número de vueltas de cable necesarias en el tambor


Disp. de ramales 2/1, 4/1 Disposición de ramales 4/2
EKDR-Pro 3 3 -
EKDR-Pro 5 3 3,5
EKDR-Pro 10 3 3,5
Tab. 46

– Ajustar la posición mas baja del gancho para el final de emergencia por medio de la botonera de mando de
modo que el gancho no llegue a apoyarse en el suelo.
– Ajustar los puntos de desconexión (v. más arriba).

6.5.4 Control de sobrecarga con 125%

La posibilidad de ajuste para el control de sobrecarga se encuentra en


la caja del equipo eléctrico.

789 ● Después de conmutar el microinterruptor DIP 6 de OFF a ON, se de‐


sactiva el seguro contra sobrecarga durante 15 minutos y se limita a
456

AB

146%, para realizar la prueba con el 125% de la carga nominal.


CDE
23

● Transcurridos los 15 minutos y después de cada desconexión y co‐


F0 1

nexión del polipasto (arranque del mando) o después de reponer el


789 interruptor 6 a la posición de OFF, el seguro contra sobrecarga
456

AB

(110%) se activa de nuevo.


CDE
23

F0 1 En el ajuste previo todos los microinterruptores DIP están


situados en OFF.
789
456

AB
CDE
23

F0 1

1
8
7
6
5
4
3
2
ON

[Link]

Fig. 42
214 727 44/170212

67
6.5.5 Característica de traslación y recorridos de inercia del carro en la parada
Los posibles movimientos insignificantes del carro al frenarlo tienen su origen en el balanceo de la carga. Estos
movimientos amortiguan los desvíos causados por el balanceo y estabilizan la carga.
A este efecto se le llama amortiguación pasiva del balanceo de la carga y no es crítico ni para el carro ni para la
grúa.

214 727 44/170212

68
7 Manejo

7.1 Indicaciones de seguridad

CUIDADO
Manejo no conforme al previsto
El manejo no conforme al previsto puede originar graves daños personales y/o materiales.
La máquina podrá ser manejada sólo por personal autorizado, capacitado y observando todas las prescripcio‐
nes de prevención de accidentes y seguridad aplicables.
– Las disposiciones nacionales para el uso de grúas y equipos de elevación se tienen que observar y cum‐
plir.

CUIDADO
Peligro por incumplimiento de las obligaciones de diligencia
Existe peligro para la salud y la vida si la máquina se trata sin la debida diligencia.
Las premisas para el servicio de la máquina son:
– Haber realizado todos los trabajos de fijación/montaje de conformidad con las instrucciones de servicio.
– Haber lubricado bien el cable metálico.
– El cable metálico ha de estar en perfecto estado. Los trabajos con un cable defectuoso o deteriorado impli‐
can un elevado riesgo de accidentes para las personas y no está permitido. ¡Peligro de daños en la máqui‐
na!
– Toda modificación que pueda influir negativamente en la seguridad, se deberá comunicar al superior res‐
ponsable.
– La eliminación de defectos será realizada únicamente por personal especializado.

CUIDADO
Riesgo de caída de piezas
La permanencia de personas en la zona de peligro de la carga suspendida puede originar lesiones muy graves
o incluso accidentes mortales.
Utilice sólo equipos de toma de carga adecuados y verificados.
– Se deben tener en cuenta las instrucciones del equipo de toma de carga.
– Observen la capacidad de carga máxima admisible en el equipo de toma de carga.
– Cuando se utilicen equipos de toma de carga, que soporten las cargas por fuerzas magnéticas, de fricción
o aspiración sin un seguro adicional, no se permite transportar las cargas sobre personas.

Antes de comenzar los trabajos:


● Ponerse ropa de protección personal.
● Verificar que en la zona de peligro de la máquina no se encuentra ninguna persona.
● Controlar los frenos, finales de carrera y dispositivos de parada de emergencia.
Durante el servicio:
● No llegar a activar los dispositivos finales de emergencia (p. ej. finales de emergencia) durante el servicio nor‐
mal.
● No poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
● Cuando se realicen movimientos de elevación y traslación, debe uno situarse en una posición desde la que se
tenga una visibilidad libre de la zona de peligro.
● Generalmente, no tocar el cable metálico cuando la máquina esté funcionando.

CUIDADO
214 727 44/170212

Piezas deterioradas/averías en la máquina


Existe riesgo para la salud y la vida.

69
La máquina se ha de inmovilizar sin demora en caso de defectos o averías evidentes y asegurar contra la reco‐
nexión.

ATENCIÓN
Riesgo por desgaste/corrosión prematuros
Las frecuentes conexiones a golpes pueden originar oxidación en las piezas de plástico (superficies desgasta‐
das, ennegrecidas o quebradizas) y en las metálicas incorporadas en los alojamientos de componentes eléctri‐
cos. Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.

Informe usted a los operarios de manejo que se han de impedir las conexiones a golpes, éstas son conexiones
instantáneas de los motores para conseguir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas
conexiones ocasionan un fuerte desgaste y provocan el deterioro prematuro de los elementos de conexión.

7.2 Conexión

7.2.1 Controles antes de iniciar el trabajo

El usuario está obligado a realizar los controles siguientes antes de iniciar el trabajo ( «Controles periódicos»,
Página 18):

Operación Apartado Control


Control visual  «Control visual», Página 70 x
Controlar el funcionamiento del final de carrera  «Controlar los finales de carrera», Página 71 x
Controlar los elementos antitracción, el cable y las pie‐  «Controlar los elementos antitracción», Página 71 x
zas de la botonera de mando respecto a deterioros
Controlar el funcionamiento de los frenos  «Controlar el funcionamiento de los frenos», Pági‐ x
na 72
Controlar el gancho y el seguro de la boca  «Controlar el seguro de la boca del gancho», Pági‐ x
na 72
Controlar el cable metálico respecto a deterioro y rotura  «Retirada del cable metálico », Página 78 x
de alambres
Tab. 47

7.2.2 Control visual


– Controlar si la máquina tiene íntegros todos sus componentes. No se permite el funcionamiento de la máqui‐
na con piezas desmontadas (cubiertas de protección, contratopes, ...).
– Controlar la máquina respecto a deterioros exteriores visibles.
214 727 44/170212

70
7.2.3 Controlar los finales de carrera
1. Puentear el final de carrera de servicio accionando el pulsador de conrol (4).
2. Llegar al final de emergencia accionando los pulsadores de los ejes de movimiento (3).
3. Salir de la zona de activación del final de emergencia accionando el pulsador de control (4) y, al mismo
tiempo, los pulsadores para el mando de los ejes de movimiento (3).

[Link]

Fig. 43

7.2.4 Controlar los elementos antitracción


– Realizar un control visual de los elementos antitracción:
Los cables de protección contra tracción tienen que estar montados y bien fijos. El movimiento de la botone‐
ra no debe ejercer ninguna tracción en el conector.

[Link]

Fig. 44
214 727 44/170212

71
7.2.5 Controlar el funcionamiento de los frenos
– Levantar y descender de nuevo el gancho de carga. Al dejar de accionar el pulsador, el movimiento de iner‐
cia del gancho debe ser mínimo.
Con una carga suspendida el gancho tiene que mantener su altura (no debe descender si no se acciona el
pulsador).
Un descenso notorio del gancho o si desciende desde la posición de reposo es un síntoma de freno desgas‐
tado.
– Accionar la traslación carro a la derecha/izquierda. Al dejar de accionar el pulsador, se debe notar claramen‐
te como frena el carro.
El carro no deberá poder desplazarse tirando lateralmente de los cables metálicos.
Un desplazamiento notorio o la posibilidad de desplazamiento desde la posición de reposo es un síntoma de
freno desgastado.
– Los forros de los frenos han de controlarse anualmente, ⇒ v. también instrucciones de montaje 214 230 44.

CUIDADO
¡Trabajar con la máquina sólo en correcto estado de funcionamiento!
Si en los controles se comprueba que algún freno resbala, es imprescindible ajustar o reparar el freno afectado.
No está permitido utilizar la máquina con un freno que resbale.

7.2.6 Controlar el seguro de la boca del gancho

Control del seguro de la boca del gancho  «Controles periódicos y medidas de control en los ganchos de car‐
ga», Página 87.

7.3 Funciones de la botonera de mando


Los sentidos de movimiento de la grúa/del gancho de carga se señalan
con símbolos definidos e independientes del tipo de botonera de man‐
do que se suministre:

Descender la carga

Elevar la carga

Traslación carro a la izquierda

Traslación carro a la derecha

Traslación grúa atrás

Traslación grúa adelante


F1/F2: Funciones véase las instrucciones de la botonera de mando

[Link]

Fig. 45
214 727 44/170212

72
7.4 Desconexión
1. Al finalizar el trabajo, el motón inferior sin carga se tiene que posicionar fuera de la zona de circulación.
2. Accionar el pulsador de parada de emergencia (1). El desenclavamiento de la parada de emergencia se
efectúa girando el botón.
3. Desconectar la corriente mediante el interruptor de conexión a la red o el seccionador.

[Link]

Fig. 46

7.5 Parada en caso de emergencia


1. Accionar el pulsador de parada de emergencia (1).

[Link]

Fig. 47
214 727 44/170212

73
8 Mantenimiento

8.1 Indicaciones de seguridad


En los siguientes apartados se describen trabajos de mantenimiento que son necesarios para asegurar un servi‐
cio óptimo y sin averías de la máquina.

CUIDADO
¡Riesgo de lesiones!
Los trabajos de mantenimiento incorrectos pueden originar graves daños personales y/o materiales.
Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado y autorizado y observan‐
do las prescripciones de seguridad aplicables.

PELIGRO
Componentes bajo tensión
¡Existe riesgo para la salud y la vida por la corriente eléctrica!
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por personal cualificado y observando
las prescripciones de seguridad aplicables.

Básicamente tiene validez lo siguiente:


1. Utilizar equipamiento de protección personal.
2. Prohibir el acceso a la zona de trabajo.
3. Desconectar la máquina antes de iniciar los trabajos y asegurarla contra una posible reconexión.
4. Desconectar la corriente mediante el interruptor de conexión a la red o el seccionador. Controlar la ausencia
de tensión.
5. Se debe asegurar que haya espacio suficiente para moverse.
6. Al efectuar trabajos en la máquina, existe riesgo de aplastamiento de partes del cuerpo humano. Es necesa‐
rio asegurar la máquina y partes de ella contra un movimiento involuntario y trabajar con suma precaución.
7. El puesto de trabajo se debe mantener ordenado y limpio. ¡Las piezas y herramientas sueltas o esparcidas
son una fuente de peligro!
8. Después de los trabajos de mantenimiento, instalar de nuevo los equipos de protección y controlar su fun‐
ción.
9. Se utilizarán sólo repuestos originales Demag.

ATENCIÓN
Grasas/aceites
¡Riesgos en caso de contacto con el cuerpo/la piel! ¡Aceites y otros lubricantes pueden ser peligrosos para la
salud!
El contacto con esos medios puede causar graves perjuicios (intoxicaciones, alergias, irritaciones de piel, etc.).
– Observen siempre las informaciones técnicas de seguridad y tratamiento del fabricante.

ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones! ¡Riesgo de resbalamiento!
El derrame de aceites y otros lubricantes es una fuente de peligro debido al alto riesgo de resbalamiento.
Los aceites y otros lubricantes derramados se deben mezclar de inmediato con serrín o medios de absorción de
aceite y retirar respetando el medio ambiente.
214 727 44/170212

74
8.2 Controles periódicos
Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por un especialista. Se consideran
como controles periódicos fundamentalmente los visuales y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá
comprobar el estado de las piezas con respecto a deterioros, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así como
verificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad.
Para verificar el estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje.
En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud, incluyendo también posibles
partes ocultas. Se tiene que efectuar una prueba de funcionamiento y frenado con carga (carga de prueba con
peso próximo a la máxima capacidad de carga).
Actualización del libro de controles
● Todos los controles necesarios deberán ser ordenados por el usuario y documentados en el libro de contro‐
les del polipasto o la grúa.

8.3 Plan de mantenimiento


Los intervalos de controles y mantenimiento indicados son válidos para condiciones de servicio normales. Si al
efectuar los trabajos de mantenimiento se comprueba que los intervalos indicados son demasiado largos o cor‐
tos, éstos se adaptarán a las condiciones de servicio existentes.

Controles antes de la primera puesta en servicio, al comenzar la jornada y durante el tiempo de servicio.

Operación Véase apartado Antes de la Al comenzar Cada 6 Una vez al


primera la jornada meses año
puesta en
servicio
Controlar la fijación del cable metálico y su  «Montaje del cable metálico,
X X X
guía un ranurado», Página 80
Controlar la tensión del muelle de los rodillos
 «Montaje del mecanismo de
soporte y la tapa de plástico de sus rodamien‐ X X
traslación», Página 47
tos
Inspeccionar los componentes eléctricos y la  «Conexión eléctrica», Pági‐
X X
instalación na 50
Controlar el funcionamiento del final de carrera  «Controlar los finales de ca‐
X X X
rrera», Página 71
Controlar los elementos antitracción, el cable y
 «Controlar los elementos an‐
las piezas de la caja de la botonera de mando X X X
titracción», Página 71
respecto a deterioro
Controlar el funcionamiento de los frenos  «Controlar el funcionamiento
X X X
de los frenos», Página 72 KD 8)
Controlar la función del seguro contra sobre‐
KD 8) X X
carga
Controlar el estado de los forros de freno KD 8) X
Controlar la lubricación del cable metálico  «Lubricación del cable metá‐
X X
lico», Página 86
Controlar el gancho y el seguro de la boca  «Controles periódicos y me‐
didas de control en los ganchos X X X
de carga», Página 87
Controlar el cable metálico respecto a deterioro  «Retirada del cable metáli‐
X X
y rotura de alambres co », Página 78
Tab. 48
214 727 44/170212

8) El control podrá ser realizado sólo por el servicio técnico de Demag o por personal técnico autorizado. 75
Controles durante el tiempo de servicio

Operación Véase apartado Antes de la Al comenzar Cada 6 Una vez al


primera la jornada meses año
puesta en
servicio
Controlar los puntos de apoyo de la polea su‐
perior, travesaño, poleas de compensación y  «Disposición de ramales del
X
perno del guardacuña; reengrasar si es nece‐ polipasto de cable», Página 53
sario
Controlar la fijación del guardacuña
Controlar el juego del perno con cabeza/perno  «Disposición de ramales del
X
en el orificio de la chapa soporte polipasto de cable», Página 53
Controlar el asiento de los pasadores elásticos
Controlar el recorrido del freno, ajustar si es
KD 8) X X
necesario
Controlar la tensión del muelle de los rodillos
 «Montaje del mecanismo de
soporte y la tapa de plástico de sus rodamien‐ X
traslación», Página 47
tos
Controlar las uniones (tornillos, cordones de
KD 8) X
soldadura, etc.)
Inspeccionar la fijación del cable metálico y el  «Disposición de ramales del
X
juego entre la guía del cable y el tambor polipasto de cable», Página 53
Controlar el cable metálico respecto a deterioro  «Retirada del cable metáli‐
X X
y rotura de alambres co », Página 78
Lubricar el cable metálico  «Lubricación del cable metá‐
X
lico», Página 86
Controlar el gancho de carga respecto a grie‐  «Controles periódicos y me‐
tas, deformaciones y desgaste didas de control en los ganchos X
de carga», Página 87
Controlar el seguro del gancho respecto a de‐  «Controles periódicos y me‐
formaciones didas de control en los ganchos X
de carga», Página 87
Controlar las ruedas  «Controlar las ruedas», Pá‐
X
gina 87
Controlar el motón inferior KD 8) X
Controlar los elementos de fijación (clips, torni‐
llos, etc.) respecto a asiento correcto y oxida‐ KD 8) X
ción
Controlar y dado el caso mejorar y/o ampliar la
KD 8) X
protección contra la corrosión
Cambio de aceite, reductor de elevación princi‐
cada 8 - 10 años
pal/reductor trasl. del carro
Controlar si existe corrosión en las piezas de
KD 8) X
plástico del final de carrera
Controlar las juntas de los lugares para las co‐
KD 8) X
nexiones eléctricas
Controlar el estado de todos los topes KD 8) X
Controlar la alimentación de corriente (corrien‐
te principal y para el carro). En los tomacorrien‐
KD 8) X
tes: controlar el desgaste y la presión de con‐
tacto de los frotadores y de los rodillos
Tab. 49

CUIDADO
¡Riesgo debido a un mantenimiento no íntegro!
Existe peligro para la salud y la vida, dado que no se garantiza la seguridad de funcionamiento de la máquina.
– Realicen todos los trabajos de mantenimiento indicados en el momento oportuno y de forma correcta.
– Para aquellos trabajos que no pueda realizar usted mismo, rogamos se dirijan al servicio técnico de De‐
mag.
– Asegure la anotación íntegra de todos los trabajos en el libro de controles de la grúa.
214 727 44/170212

76
Revisión general (RG)

Es conveniente realizar la revisión general al efectuar un control anual Al alcanzar la vida útil teórica
Montar el juego específico RG de Demag. X
Tab. 50

8.4 Cable metálico

Composición, asignación y disposición de los cables metálicos

Serie DR 3
Disp. de ramales 2/1 4/1
Rec. de gancho [m] 12 20 12 20 6 10 6 10
Composición 9) 10) 9) 10)

2m/M5 X X
Grupo de mecanismo 3m/M6 X X
4m/M7 X X
Ø cable metálico [mm] 7 7 7 7
Carga de rotura teórica apr. [kN] 49,08 49,60 49,08 49,60
Carga de rotura mínima [kN] 39,7 42,6 39,7 42,6
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 1960 1960 1960
Longitud del cable [m] 26,95 43 26,95 43 27,7 43,7 27,7 43,7
Tab. 51

Serie DR 5
Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2
Rec. de gancho [m] 12 20 6 10 9,9
Composición 9) 10) 9) 10) 9) 10) 9) 10) 9)

1Am/M4 X X X X X
2m/M5 X X X X X
Grupo de mecanismo
3m/M6 X X X X X
4m/M7 X X X X X
Ø cable metálico [mm] 9 9 9 9 7
Carga de rotura teórica apr. [kN] 76,67 91,70 76,67 91,70 76,67 91,70 76,67 91,70 45,8
Carga de rotura mínima [kN] 63 79,30 63 79,30 63 79,30 63 79,30 39,8
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960
Longitud del cable [m] 27,3 43,45 28,1 44,3 46,8
Tab. 52

Serie DR 10
Disp. de ramales 2/1 4/1 4/2
Rec. de gancho [m] 12 20 6 10 5,8 11,4 5,8 11,4
Composición 9) 11) 9) 11) 9) 11) 9) 11) 9) 10)

1Am/M4 X X X X X
2m/M5 X X X X X
Grupo de mecanismo
3m/M6 X X X X X
4m/M7 X X X X X
Ø cable metálico [mm] 13 13 13 13 9 9
Carga de rotura teórica apr. [kN] 164,93 197,9 164,93 197,9 164,93 197,9 164,93 197,9 76,67 91,70
Carga de rotura mínima [kN] 132 166,2 132 166,2 132 166,2 132 166,2 63 79,30
Resistencia del cable [N/mm²] 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160 1960 2160
Longitud del cable [m] 28,25 44,25 29,3 45,25 31,6 53,8 31,6 53,8
Tab. 53
214 727 44/170212

9) Composición: 8 x 19 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado en un ex‐
tremo.
10) Composición: 8 x 21 y 8 x 25 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado
en un extremo.
11) Composición: 10 x 26 con alma de acero IWCR, arrollamiento cruzado a izquierdas (zS), superficie brillante, con casquillo prensado en un
extremo. 77
8.5 Retirada del cable metálico
Las siguientes explicaciones referentes a la valoración del estado y el mantenimiento de cables metálicos se han
recopilado basándose en normas alemanas, europeas e internacionales, así como en la literatura técnica especí‐
fica y se deben entender como las indicaciones más importantes, sin pretender ser una relación exhaustiva, y
deben servir a los usuarios de polipastos de cable Demag como una ayuda para introducirse en el tema de „Reti‐
rada de cables metálicos“. Además de esto, se deberán observar también todas las normas y prescripciones na‐
cionales y, dado el caso, la legislación de otros países, añadiendo o subordinando las indicaciones anteriores si
es necesario.
La evaluación del estado de los cables metálicos para retirarlos requiere una larga experiencia y un alto nivel de
conocimientos profesionales. Esta evaluación debe ser efectuada por un técnico de Demag u otros técnicos es‐
pecializados.
Se tiene que realizar una inspección visual general en toda la longitud del cable metálico, incluyendo los lugares
ocultos, debiendo inspeccionar los lugares críticos con especial atención.

ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Existe riesgo de lesiones por posibles roturas del cable metálico.
Para realizar el control del cable metálico se deben usar siempre guantes de protección.

Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres, es preciso liberar el cable de toda carga y doblarlo
con la mano en la zona de trabajo para poder ver mejor los posibles alambres rotos existentes. Para ello, se hace
pasar el cable metálico por las manos protegidas con guantes de trabajo gruesos. El radio de doblado debe co‐
rresponder más o menos al radio de las poleas de cable.
Un cable metálico se tiene que retirar cuando su estado no se considere seguro para continuar en servicio:
● En caso de alteraciones de su estructura, como deformación en jaula, aflojamiento de alambres.
¡En caso de daños similares la instalación se tiene que inmovilizar de inmediato!
● Cuando los alambres rotos visibles de los alambres portantes en los cordones exteriores, alcancen los peores
valores en una de las dos longitudes de referencia equivalentes a 6 ó 30 veces el diámetro del cable
 Tab. 54, Página 79.
Los lugares críticos son, por ejemplo:
1. Zonas del cable que realizan el mayor número de flexiones y, en especial, los cambios de flexiones opues‐
tas. Esto es válido también para zonas del cable en poleas de compensación que, debido a las oscilaciones
del cable o por un enrollamiento irregular en el tambor, sean sometidas a una elevada frecuencia de flexio‐
nes. En dichas zonas se produce una fricción más elevada y un mayor número de alambres rotos.
2. Las zonas de toma de carga, o sea las zonas del cable que durante la toma de la carga en un lugar prefe‐
rente se encuentran en una polea de cable o que se enrollan y desenrollan en el tambor del cable.
3. Fijaciones de los extremos del cable metálico, que someten al cable a esfuerzos de tracción adicionales.
Oscilaciones en la zona de transición y humedad que puede penetrar en la fijación de los extremos del ca‐
ble y originan corrosión y rotura de alambres.
4. Zonas del cable en los tambores. Aquí el punto de toma de carga en los tambores de cable está sometido a
un elevado desgaste (abrasión, rotura de alambres y/o alteraciones de la estructura).
5. Zonas del cable que están expuestas a medios agresivos, condiciones climáticas generales o elevadas tem‐
peraturas. Dado el caso, observe los datos del fabricante del cable metálico y del lubricante utilizado.
Para realizar el cambio del cable metálico, están a su disposición los especialistas del servicio técnico de De‐
mag o de una empresa especializada autorizada.
214 727 44/170212

78
Grupo de mecanismo 1Am/M4 2m/M5, 3m/M6, 4m/M7 1Am/M4 2m/M5, 3m/M6, 4m/M7
según FEM / ISO
Ø de cable Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en Nº de alambres rotos en
una longitud de cable de una longitud de cable de una longitud de cable de una longitud de cable de
6 x el diámetro del cable 6 x el diámetro del cable 30 x el diámetro del cable 30 x el diámetro del cable
[mm] Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐ Nº de Long. de ca‐
alambres ble alambres ble alambres ble alambres ble
rotos [mm] rotos [mm] rotos [mm] rotos [mm]
7 42 42 210 210
9 8) 6 54 13 54 13 270 26 270
13 78 78 390 390
7 42 42 210 210
10) 7 14 14 29
9 54 54 270 270
13 11) 10 78 21 78 21 390 42 390
Tab. 54

8.6 Límites de desgaste en las poleas de cable

[Link]

Fig. 48

Tamaño Disp. de ra‐ Ø de garganta Ø de cable Aros de reborde, grosor Huellas del cable, profun‐
males [mm] [mm] mín didad máx.
tmín [mm]
DR 3 160 7 4,9 0,4
2/1, 4/1
182 9 5,6 0,5
DR 5
4/2 160 7 4,9 0,4
230 5,6
2/1, 4/1
DR 10 13 6,3 0,7
280
6/1 3,5
Tab. 55

La sección de la garganta de la polea no podrá ser en ningún punto inferior a la medida tmín indicada. Las hue‐
llas negativas en la garganta de la polea no podrán rebasar la medida máx. indicada.
214 727 44/170212

79
8.7 Montaje del cable metálico, un ranurado
8.7.1 Desenrollar el cable metálico

[Link]

Fig. 49

ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.

PELIGRO
Piezas pretensadas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al sustituir el cable metálico, se tienen que observar los riesgos siguientes:
– Riesgo de aplastamiento/cortaduras
– Riesgo de corte
– Riesgo de ser arrastrado o arrollado por el cable
– Riesgo por retracción o agarre del cable

Extender el rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto de cable, evitando que se formen lazos o codos.
214 727 44/170212

80
8.7.2 Montaje del cable

Fijación extremo del cable

1. 2. 3.

4. 5. 6.

7. 8.

[Link]

Fig. 50

1. Enganchar la chapa soporte


2. Montar la fijación de extremo del cable
3. Enganchar el cable metálico
4. Doblar la chapa soporte hacia abajo
5. Presionar la chapa soporte en la guía de la fijación de extremo del cable
214 727 44/170212

6. Colocar la abrazadera
7. Apretar la abrazadera
8. Controlar el firme asiento de la chapa soporte 81
Enrollar unas 4 vueltas de cable bien tensado en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipasto en el senti‐
do de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidas con guantes gruesos.
Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
Montar después la guía del cable.

Preparar la guía del cable

7
8
9

X 5
6
4
9

[Link]

Fig. 51

4 Pieza lateral con tuercas autoblocantes 8 Tuerca hexagonal con reborde


5 Segmento con rodillos de la guía del cable 9 Tornillo cilíndrico
6 Segmento X Guía de cable en la varilla de unión  Fig. 52,
7 Tornillo hexagonal Página 82 (11)

– Desarmar la guía del cable.

Montar la guía del cable

4 5
4 11
6

5
214 727 44/170212

[Link]

Fig. 52

82
– La guía de la pieza lateral (4) se monta en la varilla de unión (11) - la pieza lateral (4) se apoya en el cable
metálico – véase figura.
– Introducir los dos segmentos (5+6) por arriba sobre el tambor del cable. Montar el segmento con los rodillos
de la guía del cable (5) de forma que los rodillos queden hacia el cable enrollado.
– Introducir la guía del cable directamente en la ranura libre del tambor más próxima al cable enrollado.
Los rodillos de la guía del cable quedan así sobre el cable metálico.

Fijar la guía del cable en el tambor

8 7 6 Nm

[Link]

Fig. 53

ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 6 Nm

– La guía del cable se fija con el tornillo hexagonal (7) y la tuerca hexagonal con reborde (8).
Par de apriete = 6 Nm
– Control:
Después de efectuar el montaje, la guía del cable se tiene que poder mover a mano en el tambor.
214 727 44/170212

83
Fijar la guía del cable en el tubo de unión

6 Nm
4 9

10

[Link]

Fig. 54

– Desplazar la guía del cable lo necesario hasta que los orificios en el segmento con los rodillos de la guía del
cable (5) coincidan con los de la pieza lateral (4).

ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 6 Nm

– Introducir los dos tornillos cilíndricos (9) y fijarlos con la pieza lateral (4).
Par de apriete = 6 Nm
– Para situar los rodillos de la guía del cable en la posición de apriete, se levantan ligeramente con la ayuda
de un destornillador.
– Sacar el pasador (10).
214 727 44/170212

84
8.8 Montaje del cable metálico, varios ranurados

8.8.1 Desenrollar el cable metálico

[Link]

Fig. 55

ATENCIÓN
Riesgo de cortes
Al desenrollar el cable metálico existe riesgo de cortes en los dedos/las manos con los bordes agudos del ca‐
ble.
Utilice siempre guantes de protección para realizar trabajos con el cable metálico.

PELIGRO
Piezas pretensadas
Existe riesgo para la salud y la vida.
Al sustituir el cable metálico, se tienen que observar los riesgos siguientes:
– Riesgo de aplastamiento/cortaduras
– Riesgo de corte
– Riesgo de ser arrastrado o arrollado por el cable
– Riesgo por retracción o agarre del cable

Extender el rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto de cable, evitando que se formen lazos o codos.

8.8.2 Montaje del cable metálico, ejecución de varios ranurados

Montaje de las fijaciones de los extremos del cable

Colocar el cable,  «Fijación extremo del cable», Página 81


Introducir el cable
– Introducir el otro extremo del cable con la ayuda del elemento de tiro por una polea del motón inferior,
 «Montaje del motón inferior con disposición de ramales 4/2», Página 61.
– Pasar el cable después por la polea de compensación y luego por la segunda polea del motón inferior.
214 727 44/170212

85
Fijar el cable metálico en el tambor

A B
40 Nm

[Link]

Fig. 56

A Fijación del extremo del cable, lado de reductor


B Fijación del extremo del cable, lado caja eléctri‐
ca

ATENCIÓN
Uniones sueltas
Las uniones sueltas implican un riesgo para la salud y la vida.
Fijar el extremo del cable metálico con las garras de cable (B) en el tambor del cable.
Aplique siempre el par de apriete que se indica.
– Par de apriete = 40 Nm

– Retirar el elemento de tiro del extremo del cable y fijar este último con las garras de cable (1) en el otro
extremo del tambor del cable.
Par de apriete = 40 Nm
– Enrollar unas 4 vueltas de cable bien tensado en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipasto en el
sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidas con guantes gruesos.
Al efectuar el montaje, se debe asegurar que el cable sea enrollado bien tensado y libre de torsión.
– Montar después la guía del cable. «Montar la guía del cable», Página 82

8.9 Acortar el cable metálico


El cable metálico no se debe separar o acortar ni en el terminal de aluminio (2), ni en el extremo entrelazado del
cable. Si en casos excepcionales es necesario acortar el cable metálico, se debe cortar según las reglas de la
técnica.

8.10 Lubricación del cable metálico


El cable metálico se deberá engrasar con un apropiado medio de lubricación y conservación, por ejemplo, Cedra‐
con, asegurando que el lubricante entre bien en la estructura del cable. Nº de ref. 665.019 44.
Los puntos de apoyo del motón superior, travesaño, polea de compensación, perno del guardacuña y varilla de la
guía del cable se deberán engrasar con un lubricante de adecuada adherencia, nº de ref. 472 933 44.
214 727 44/170212

86
8.11 Controles periódicos y medidas de control en los ganchos de carga
Si en el control se comprueba que las cotas son inferiores o superiores, debido al desgaste, a las indicadas en
 Fig. 57, Página 87 y en la tabla o si alguna de las piezas presenta deformaciones y grietas, las piezas afecta‐
das se tienen que sustituir por piezas de repuesto originales.

Control del gancho de carga

Serie DR 3 DR 5 DR 10
Disp. de rama‐ 2/1 4/1 2/1, 4/2 4/1 2/1, 4/2 4/1
les
a2
a Grupo de mec‐ 2m/M 5... 1Am/M4 ... 2m/ 1Am/ 4m/M7
mo. FEM/ISO 4m/M7 4m/M7 M5 ... M4 ...
4m/M7 3m/M6
Tam. gancho 1 1,6 1,6 2,5 2,5 4 5
a Ancho de bo‐ 34 40 40 41 41 49 55
ca
a1
a1 50 56 56 63 63 71 80
Cota nom. a212) 40 45 45 50 50 56 63
Cota máx. a2 44 49,5 49,5 55 55 61,6 69,3
h2

Cota nom. h213) 40 48 48 58 58 67 75


[Link]
Cota mín h2 38 45,6 45,6 55,1 55,1 63,6 71,2
Fig. 57 Tab. 56

Controlar el seguro de la boca del gancho respecto a funcionamiento y


deterioro.

8.12 Controlar las ruedas


Las ruedas se tienen que controlar una vez al año respecto a desgaste,
el desgaste máximo admisible es de 4% del diámetro nominal.

Diám. de rueda Ø d
Diámetro nominal [mm] Límite de desgaste [mm]
d

100 96
125 120
160 153.6
Tab. 57

[Link]
Las ruedas con un diámetro inferior al límite de desgaste se tienen que
Fig. 58 sustituir.

8.13 Cambio de aceite


Los reductores de elevación y traslación van provistos de la cantidad de lubricante necesaria. En caso normal, no
es preciso cambiar ni rellenar el lubricante.

Cantidades de lubricante de los reductores  «Llenado de aceite del reductor», Página 28.

ATENCIÓN
La pérdida de aceite implica riesgos para el servicio.
El derrame/pérdida de aceite durante el servicio normal pueden originar deterioros o el fallo completo de la má‐
quina. En este caso, se debe inmovilizar la máquina e informar al servicio técnico.
214 727 44/170212

12) Diferencia adm.: +10%


13) Diferencia adm.: -5% 87
8.14 Revisión general (RG)
Al alcanzar la vida útil teórica, el usuario está obligado a realizar una revisión general (RG) ( «Controles perió‐
dicos», Página 18):

CUIDADO
Peligro para la seguridad de servicio
Los intervalos prescritos para la revisión general se tienen que cumplir de forma ineludible.

Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correctamente clasificado después
de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar la realización de una revisión general (RG). La revisión gene‐
ral RG deberá haber sido efectuada antes de terminar la vida útil teórica.
Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el Pan de mantenimiento, en esta revisión general se
deberán sustituir las piezas siguientes:
● Engranajes del reductor
● Rodamientos del reductor
● Motor
● Tambor de cable
● Aceite del reductor
● Elementos de unión
● Aparato de conexiones en el mando
Las piezas pequeñas que se deben sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos, arandelas,
etc.) no se relacionan de forma especial.
Asimismo, se satisfacen las exigencias según las disposiciones UVV/BGV D8.
El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un experto haya registrado en el libro de controles las condiciones
requeridas para la continuación. Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y ano‐
tar un nuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.
Para la realización de la RG están a su disposición los expertos de Demag o de una empresa especializada
autorizada.
● Mediante la RG realizada por el fabricante o una empresa especializada autorizada, se cumple la premisa
para que la máquina pueda continuar en servicio.
214 727 44/170212

88
9 Averías

9.1 Indicaciones de seguridad

CUIDADO
¡Riesgo de lesiones!
La eliminación incorrecta de averías puede originar graves daños personales y/o materiales.
Por ello, las averías sólo podrán ser reparadas por personal especializado y capacitado y observando las pres‐
cripciones de seguridad aplicables.

PELIGRO
Piezas bajo corriente eléctrica
¡Existe riesgo para la salud y la vida por la corriente eléctrica!
Los trabajos en los componentes eléctricos podrán ser realizados sólo por personal cualificado y observando
las prescripciones de seguridad aplicables.

9.2 Forma de proceder en caso de averías


Básicamente tiene validez lo siguiente:
1. En caso de averías, que impliquen un riesgo inminente para personas, valores materiales y/o la seguridad
del servicio, las máquinas se tienen que inmovilizar de inmediato con la parada de emergencia.
2. Desconecte la máquina de la alimentación de energía y asegúrela contra una posible reconexión.
3. Informe a los responsables del lugar de trabajo y comunique la avería.
4. La avería y la causa deberán ser determinadas y eliminadas sólo por personal especializado y autorizado.

9.3 Actuaciones después de eliminar la avería

CUIDADO
Reanudación del servicio
Existe riesgo para la salud y la vida.
Antes de conectar de nuevo la máquina se ha de controlar si
– la avería y la causa han sido eliminadas;
– todos los dispositivos de seguridad han sido montados correctamente y están en buen estado técnico y de
funcionamiento;
– en la zona de peligro de la máquina no hay ninguna persona.
214 727 44/170212

89
9.4 Averías, causas y remedio
El mando del polipasto de cable DR Demag está equipado con un sistema inteligente de autodiagnóstico y detec‐
ción de fallos. Por medio de este sistema, se visualizan avisos y mensajes de fallo en el display de la botonera
DSE-10R.
En caso de defectos en el mando o la unidad de manejo se debe proceder según las instrucciones siguientes:

Fallo Causa Remedio


A El polipasto y la traslación de la grúa no fun‐ 1 Equipo desconectado. Controlar el estado de conexión.
cionan: 2 Parada de emerg. accionada. Desbloquear la parada de emergencia.
3 Ausencia de tensión de 400 V. Controlar la tensión.
4 Ausencia de tensión de mando de 48V. Controlar la tensión.
5 Ha sido activado el contactor del inte‐ Informar al servicio técnico.
rruptor general.
B El polipasto no eleva ni desciende, la trasla‐ 1 Permutación de fases. Cambiar las fases del cable de alimenta‐
ción del carro y de la grúa funcionan: ción,
informar al servicio técnico.
2 Freno desgastado, recorrido de frenado Informar al servicio técnico.
muy largo, parada del movimiento de
elevación.
3 Ausencia de señal aflojamiento del fre‐ Informar al servicio técnico.
no.
4 Fallo de fase. Controlar la tensión.
C El polipasto eleva y desciende sólo en velo‐ Ajuste incorrecto del final de carrera de Ajustar según las instrucciones de servi‐
cidad lenta: engranajes. cio.
D1 El polipasto sólo desciende y suena una se‐ 1 Elevación de una sobrecarga. Depositar la sobrecarga.
ñal acústica intermitente:
D2 El polipasto sólo desciende, la traslación del 2 Termocontacto del motor de elevación Dejar que se enfríe el motor de eleva‐
carro y de la grúa funcionan: activado. ción.
E En elevación no se alcanza la posición «su‐ Ajuste incorrecto del final de carrera de Ajustar según las instrucciones de servi‐
perior» o «inferior», pero elevación y des‐ engranajes. cio.
censo funcionan:
F La traslación del carro no funciona: 1 Termocontacto del motor de trasl. del ca‐ Dejar que se enfríe el motor de trasla‐
rro activado. ción del carro.
2 Controlar la señal del variador-trasl. del Abrir la tapa del equipo eléctrico y con‐
carro "Listo para servicio". trolar el LED verde de estado en el varia‐
dor:
verde = listo para servicio,
en otro caso informar al servicio técnico.
3 El freno del motor del carro no se afloja. Freno o sus elementos de control
defectuosos, informar al servicio técnico.
G El carro se desplaza sólo en velocidad lenta: 1 El carro/la grúa está en una zona blo‐ Salir de la zona de bloqueo.
queada (mando de desvío). 14)
2 Ajuste incorrecto del final de descone‐ Ajustar de nuevo.
xión previa/int. de tramo.
3 Parametrización incorrecta. Informar al servicio técnico.
H No funcionan la elevación ni la traslación del 1 Se ha activado el interruptor de protec‐ Abrir la tapa del equipo eléctrico y co‐
carro, pero sí la traslación de la grúa, se ción de línea en el carro. nectar de nuevo el interruptor de protec‐
oyen ruidos de conmutación en el contactor ción de línea.
principal, parte eléctrica del carro: 2 Ausencia de tensión de 400 V. Medir la tensión.
3 Conector aflojado. Controlar la correcta fijación de las unio‐
nes enchufables de 400V.
4 Rotura de conductor en los cables de ali‐ Informar al servicio técnico.
mentación.
I No funciona la traslación de la grúa, pero sí Se ha activado el interruptor de protec‐ Abrir el equipo eléctrico de la grúa y co‐
la elevación y la traslación del carro, se oyen ción de línea en la grúa. nectar de nuevo el interruptor de protec‐
ruidos de conmutación en el contactor princi‐ ción de línea.
pal, parte eléctrica de la grúa:
J No funciona la traslación de la grúa, no se Termocontacto 14) Dejar que se enfríe el motor de trasla‐
oyen ruidos de conmutación en el contactor del motor de trasl. de la grúa activado. ción de la grúa.
principal, parte eléctrica de la grúa:
K La grúa se desplaza sólo en velocidad lenta: 1 El carro/la grúa está en una zona blo‐ Salir de la zona de bloqueo.
queada (mando de desvío). 14)
214 727 44/170212

2 Controlar final de „desconexión previa“. Informar al servicio técnico.

90 14) Opción
Fallo Causa Remedio
L El display en la botonera no muestra ningu‐ 1 Ausencia de tensión de mando de 48V. Medir la tensión.
na información: 2 Ha sido activado el fusible de la tensión Abrir el equipo eléctrico de la grúa y co‐
de mando. nectar de nuevo el fusible.
3 Rotura de conductor en los cables de ali‐ Informar al servicio técnico.
mentación.
Tab. 58
214 727 44/170212

91
10 Vida útil real

10.1 Determinación de la utilización real

[Link]

Fig. 59

En los aparatos de elevación accionados mecánicamente, el usuario está obligado a determinar la proporción de
la vida útil teórica consumida y documentarla debidamente, BGV D8. ( «Controles periódicos», Página 18).
El espectro de cargas es calculado y registrado por el mando integrado en el DR. La vida útil consumida se vi‐
sualiza en el display (4) de la botonera de mando DSE‑10R. El valor visualizado se debe leer al realizar los con‐
troles anuales y anotar en el libro de controles. El valor visualizado se indica en %.
Al alcanzar un 90% del tiempo de vida útil (valor visualizado 10%), se deberá encargar la realización de una
revisión general.

Periodos de servicio seguro S.W.P. (Safe Working Periods)

La vida útil teórica (según ISO 4301/FEM 9.755) y la consideración del modo de servicio real ( «Criterios de
elección», Página 20) define el periodo de servicio seguro S.W.P. (Safe Working Periods).

Otras informaciones, véase instrucciones de servicio de la botonera de mando,  Tab. 2, Página 2.

214 727 44/170212

92
Original Número de referencia / idioma
Declaración de Conformidad CE para una máquina 19964044 / ES
según la Directiva 2006/42/EC, anexo IIA Edición Página
0110 1/ 2

Nosotros, la sociedad

Demag Cranes & Components GmbH


Ruhrstraße 28, 58300 Wetter

declaramos que el producto:

Carro monorraíl Demag EKDR


Nº de fabric.: xxx xxx xx
en la ejecución lista para su uso - producto de serie o fabricado sobre pedido - después de
realizar y certificar el montaje / la puesta en marcha que se indica en la página 2, incluyendo
la prueba de funcionamiento y las pruebas de carga antes de la puesta enmarcha cumple con
todos los requisitos específicos de la

ra
Directivas de Máquinas CE 2006/42/CE.

Se cumplen también los objetivos de protección de la Directiva para Baja Tensión 2006/95/CE.
El producto cumple además con las directivas/disposiciones aplicables siguientes:
Directiva CE CEM 2004/108/CE
st
Normas armonizadas aplicadas y/o proyectos de normas C, en especial

EN 14492-2 Grúas, polipastos y cabrestantes accionados mecánicamente -


parte 2: Polipastos accionados mecánicamente
EN 60204-32 Seguridad de máquinas - equipos
eléctricos de máquinas - parte 32:
ue
Requisitos para aparatos de elevación
EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-2:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
EN 61000-6-4 Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-4:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
M

Las documentaciones técnicas especiales de conformidad con el anexo VII parte A de la Directiva
2006/42/CE han sido creadas y seránpuestas por el apoderado mencionado a disposición de las
entidades estatales facultadas a petición fundamentada cuando sea necesario.
Apoderado para las documentaciones técnicas:
Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter

Wetter, a 01.08.2012

ppa. Dr. Rainer Harkort ppa. Franz Schulte


Werkleiter Wetter Technik & Entwicklung
Industriekrane & Komponenten

Segmento de grúas industriales


U02180

La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Original Número de referencia / idioma
Declaración de Conformidad CE para una máquina 19964044 / ES
según la Directiva 2006/42/EC, anexo IIA Edición Página
0110 2/ 2

Carro monorraíl Demag EKDR


Nº de fabric.: xxx xxx xx

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Por el montaje / puesta en marcha incluyendo la prueba de funcionamiento

...................................., a ................................................

Empresa realizadora: ................................................

Cargo en la empresa: ................................................

Nombre: ................................................

Firma: ................................................

ra
------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Por la prueba de carga realizada durante la prueba de recepción


st
...................................., a ................................................

Empresa realizadora: ................................................

Cargo en la empresa: ................................................


ue
Nombre: ................................................

Firma: ................................................
M

Segmento de grúas industriales


U02180

La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Original Número de referencia / idioma
Declaración para el montaje de una máquina 19963944 / ES
incompleta Edición Página
según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo IIB 0110 1/ 1

Nosotros, la sociedad

Demag Cranes & Components GmbH


Ruhrstraße 28, 58300 Wetter

declaramos que el producto:

Carro monorraíl Demag EKDR


Nº de fabric.: xxx xxx xx
en la ejecución como máquina incompleta está destinado/a para su incorporación en una
máquina y que su puesta en servicio no se permite hasta que la máquina*, en la que vaya a ser
incorporada esta máquina incompleta, cumpla con todas las disposiciones específicas de la

Directiva de Máquinas CE 2006/42/CE.


(* siempre y cuando esta máquina esté sujeta al sector de aplicación)

Los requisitos básicos de la Directiva de Máquinas CE, en la medida que afectan al suministrado

ra
realizado, han sido cumplidos por la aplicación de las normas armonizadas y los proyectos de
normas C siguientes:
EN 14492-2 Grúas, polipastos y cabrestantes accionados mecánicamente -
parte 2: Polipastos accionados mecánicamente
EN 60204-32 Seguridad de máquinas - equipos
eléctricos de máquinas - parte 32:
Requisitos para aparatos de elevación
EN 61000-6-2
st
Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-2:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
EN 61000-6-4 Compatibilidad electromagnética (CEM), parte 6-4:
Normas básicas específicas inmunidad para
entorno industrial
ue

Se cumplen también los objetivos de protección de la Directiva para Baja Tensión 2006/95/CE
El producto cumple además con las directivas/disposiciones aplicables siguientes:
Directiva CE CEM 2004/108/CE

Las documentaciones técnicas especiales de conformidad con el anexo VII parte B de la Directiva
2006/42/CE han sido creadas y seránpuestas por el apoderado mencionado a disposición de las
entidades estatales facultadas a petición fundamentada cuando sea necesario.
M

Apoderado para las documentaciones técnicas


Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter

Wetter, a 01.08.2012

ppa. Dr. Rainer Harkort ppa. Franz Schulte


Werkleiter Wetter Technik & Entwicklung
Industriekrane & Komponenten

Segmento de grúas industriales


U02180

La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones
Índice

A Símbolos 8
S.W.P. 92
Accionamientos 39
Ajuste en bloque 64
T
Ajuste independiente 64
Técnico 10
C
U
Carro desplazable 10
Casquillos distanciadores 48 Usuario 9

D
Denominaciones 19
Desconexión 73
Direcciones de atención al cliente 10
Dirección del fabricante 2

E
Electricista 10
Estructura constructiva 38
Experto designado 10
Experto homologado 10

F
Fabricante 9
Finales de carrera de servicio 63
Final de carrera de engranajes 63
Final de emergencia 63
Forma de construcción 19
Freno de corriente continua 39

L
Límites del diseño 10

M
Manejo 69
Mantenimiento 74
Motor de rotor cilíndrico 39

O
Operario 9

P
Palabras clave 8
Personal de servicio 9
Personal especializado 9
Persona capacitada 9

R
Reductor de engranajes cilíndricos 39
214 727 44/170212

RG (Revisión general) 88

S
96
214 727 44/170212

97
98
Notas

214 727 44
214 727 44

Notas

99
Las direcciones actuales de nuestras delegaciones en Alemania, así como de nuestras
sociedades y representaciones en todo el mundo pueden tomarlas de la web de
Demag-Cranes & Components GmbH bajo
[Link]/Contacte

Demag Cranes & Components GmbH


Postfach 67 · 58286 Wetter (Alemania)
Teléfono +49 (0)2335 92-0
Printed in Germany

Telefax +49 (0)2335 92-7676


[Link]

La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores de imprenta, omisiones y modificaciones.

También podría gustarte